1 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 ‫"NETFLIX تقدّم" 2 00:00:07,083 --> 00:00:08,000 ‫مساء الخير. 3 00:00:08,083 --> 00:00:11,791 ‫هذا برنامج خاص مع تحديثات حية تتعلق 4 00:00:11,875 --> 00:00:15,375 ‫بتطور الوباء العالمي، فيروس كورونا. 5 00:00:15,458 --> 00:00:18,916 ‫من المُتوقع أن يصل الرئيس ‫في غضون بضع دقائق، 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,958 ‫بعد اجتماع مع مجلس الوزراء الاستثنائي 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,041 ‫حول أزمة فيروس كورونا. 8 00:00:25,125 --> 00:00:27,583 ‫مساء الخير، أيها المواطنون الأعزاء. 9 00:00:28,333 --> 00:00:31,541 ‫اليوم، أبلغت للتو رئيس الدولة 10 00:00:32,291 --> 00:00:35,958 ‫بأمر مجلس الوزراء الاستثنائي غدًا 11 00:00:36,583 --> 00:00:40,416 ‫لإعلان حالة الإنذار ‫في جميع أنحاء بلادنا، "إسبانيا"، 12 00:00:40,500 --> 00:00:44,291 ‫التي ستستمر طوال الـ15 يومًا القادمة. 13 00:00:44,315 --> 00:00:49,315 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair« 14 00:02:02,666 --> 00:02:03,541 ‫ما الأمر؟ 15 00:02:06,541 --> 00:02:07,416 ‫هل أنت بخير؟ 16 00:02:10,791 --> 00:02:14,500 ‫"اليوم الأول من الإغلاق" 17 00:02:34,625 --> 00:02:35,958 ‫ما اسمها؟ 18 00:02:36,041 --> 00:02:38,541 ‫نحن لا نعرف. لم تنطق بكلمة واحدة بعد. 19 00:02:39,125 --> 00:02:41,500 ‫- ماذا عن بصمات الأصابع؟ ‫- نحن نعمل على ذلك. 20 00:02:52,750 --> 00:02:53,583 ‫كيف حال أمك؟ 21 00:02:55,208 --> 00:02:56,458 ‫لا يسمحون لي برؤيتها. 22 00:02:59,000 --> 00:02:59,916 ‫وفتاك؟ 23 00:03:01,208 --> 00:03:02,458 ‫كان لا بد من عزله. 24 00:03:20,125 --> 00:03:23,125 ‫أيها الملازم، وصلتنا نتائج البصمات. 25 00:03:24,500 --> 00:03:26,000 ‫اسمها "سياوا بلانكو". 26 00:03:26,875 --> 00:03:29,166 ‫كانت مفقودة منذ ما يقارب ثلاثة أشهر. 27 00:03:34,041 --> 00:03:37,125 ‫تُوجد علامات قيود على قدميها ويديها. 28 00:03:40,000 --> 00:03:42,666 ‫بالنظر إلى حالة عينيها وجسدها، 29 00:03:43,416 --> 00:03:45,625 ‫لا بد أنها كانت حبيسة طوال هذا الوقت. 30 00:03:51,958 --> 00:03:53,000 ‫هل ستتعافى؟ 31 00:03:53,083 --> 00:03:55,291 ‫علينا أن نرى ما سيقوله طبيب الأعصاب 32 00:03:55,375 --> 00:03:58,708 ‫وسيكون علينا العثور على أخصائي ‫إجهاد ما بعد الصدمة. 33 00:04:01,583 --> 00:04:02,500 ‫لقد انتهينا. 34 00:04:03,916 --> 00:04:05,166 ‫سأنتظر بالأسفل. 35 00:04:10,583 --> 00:04:12,000 ‫هل يمكنني الدخول لدقيقة؟ 36 00:04:12,958 --> 00:04:13,833 ‫دقيقة واحدة فقط. 37 00:04:50,375 --> 00:04:52,583 ‫الملازم "صامويل غارسيا"، المقر المحلي. 38 00:04:52,666 --> 00:04:54,541 ‫الرقيب "راموس"، الضابط "ألتونا". 39 00:04:54,625 --> 00:04:55,875 ‫لقد وجدوا "سياوا". 40 00:04:56,750 --> 00:05:00,250 ‫يجب عليكما ارتداء الأقنعة. ‫هذا الفيروس خطر. 41 00:05:00,333 --> 00:05:02,083 ‫المعذرة. 42 00:05:02,166 --> 00:05:03,500 ‫كيف حال الفتاة؟ 43 00:05:04,083 --> 00:05:05,416 ‫لا تزال في حالة صدمة، 44 00:05:05,500 --> 00:05:08,250 ‫لذلك سيكون علينا أن نبدأ التحقيق ‫بشكل أعمى. 45 00:05:08,333 --> 00:05:09,791 ‫الأوامر الصادرة لنا هي التأكد 46 00:05:09,875 --> 00:05:13,916 ‫من ألّا يخالف الناس الإغلاق، ‫ولكن إذا كنتما بحاجة إلى أي شيء، 47 00:05:14,000 --> 00:05:15,333 ‫فهذه بطاقتي. 48 00:05:16,000 --> 00:05:16,958 ‫أشكرك. 49 00:05:18,458 --> 00:05:20,291 ‫تلقت النجدة مكالمة. 50 00:05:20,375 --> 00:05:23,125 ‫رصدها سائق بالقرب من تقاطع "سان فيسنتي". 51 00:05:23,791 --> 00:05:25,750 ‫هذا في الطريق إلى "بيكو سيانا". 52 00:05:25,833 --> 00:05:26,916 ‫أمر لا يُصدّق. 53 00:05:28,125 --> 00:05:30,958 ‫كلّنا ظننا أنها ماتت. باستثناء والدتها. 54 00:05:31,583 --> 00:05:33,458 ‫ظلت تتحلى بالأمل. 55 00:05:33,541 --> 00:05:34,875 ‫يجب أن نتصل بها، أليس كذلك؟ 56 00:05:36,125 --> 00:05:37,458 ‫سنفعل ذلك. 57 00:05:40,583 --> 00:05:43,583 ‫القضية قضيتنا والمشكلات كذلك. 58 00:05:44,208 --> 00:05:45,291 ‫لم أقل أي شيء. 59 00:05:46,791 --> 00:05:49,208 ‫كما أننا سنعطيها نبأً سارًا. 60 00:05:50,416 --> 00:05:52,208 ‫ستُصدم عندما تراها. 61 00:05:55,541 --> 00:05:57,291 ‫ابنتها على قيد الحياة. 62 00:05:58,416 --> 00:06:00,500 ‫لن تبالي بأي شيء آخر. 63 00:06:49,708 --> 00:06:50,791 ‫من الطارق؟ 64 00:06:51,375 --> 00:06:54,708 ‫الملازم "غارسيا" والرقيبة "كاسترو" ‫من الشرطة الوطنية. 65 00:06:54,791 --> 00:06:56,208 ‫نحن بحاجة إلى التحدث معك. 66 00:07:03,125 --> 00:07:04,000 ‫"خوليا لوبيز"؟ 67 00:07:10,625 --> 00:07:12,875 ‫هل وجدتماها؟ 68 00:07:12,958 --> 00:07:14,416 ‫لقد وجدنا ابنتك. 69 00:07:15,416 --> 00:07:16,291 ‫إنها على قيد الحياة. 70 00:07:18,458 --> 00:07:20,208 ‫كيف حالها؟ هل هي بخير؟ 71 00:07:21,125 --> 00:07:22,750 ‫لقد اختُطفت. 72 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 ‫ستحتاج إلى وقت للتعافي، 73 00:07:25,583 --> 00:07:28,625 ‫لكنها على قيد الحياة وهذا هو المهم. 74 00:07:28,708 --> 00:07:29,541 ‫حسنًا؟ 75 00:07:31,708 --> 00:07:32,541 ‫نعم. 76 00:07:48,083 --> 00:07:49,791 ‫قناعك من فضلك. 77 00:08:07,083 --> 00:08:10,416 ‫في وضع حالة الإنذار، ‫سأحتاج إلى جميع الموظفين المتاحين. 78 00:08:10,500 --> 00:08:13,041 ‫سيكون عليكما ‫التعامل مع هذه القضية بنفسيكما. 79 00:08:32,833 --> 00:08:34,708 ‫اللعنة، إنها مثل نهاية العالم. 80 00:08:37,166 --> 00:08:38,458 ‫لعلها كذلك. 81 00:08:48,541 --> 00:08:50,375 ‫- أراك غدًا. ‫- أراك غدًا. 82 00:09:20,125 --> 00:09:23,708 ‫"كارلوس"؟ 83 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 84 00:09:30,583 --> 00:09:34,375 ‫- كيف حالك؟ ‫- لديّ حمى خفيفة وسعال. 85 00:09:36,500 --> 00:09:39,625 ‫- تبًا. ‫- لا تقلقي. أنا بخير. 86 00:09:41,666 --> 00:09:42,708 ‫ماذا عنك؟ 87 00:09:44,333 --> 00:09:45,166 ‫حسنًا… 88 00:09:46,833 --> 00:09:48,166 ‫لدينا قضية. 89 00:10:09,375 --> 00:10:12,625 ‫"دار المسنين" 90 00:10:22,958 --> 00:10:24,083 ‫أمي. 91 00:10:45,750 --> 00:10:49,458 ‫"اليوم الثاني من الإغلاق" 92 00:10:55,708 --> 00:10:57,708 ‫اختفت في 20 ديسمبر. 93 00:10:57,791 --> 00:11:00,750 ‫غادرت منزلها على دراجتها في الصباح الباكر. 94 00:11:00,833 --> 00:11:03,458 ‫وجدوا دراجتها في خندق، ولكن لا أثر لها. 95 00:11:04,375 --> 00:11:08,750 ‫قاموا بالتحقيق في دائرتها القريبة، ‫ومع المجرمين في المنطقة، ولكن دون جدوى. 96 00:11:11,291 --> 00:11:13,000 ‫علينا أن نبدأ من الصفر. 97 00:11:15,416 --> 00:11:17,916 ‫انظر، هذا تقاطع "سان فيسنتي". 98 00:11:30,541 --> 00:11:32,416 ‫لا تقلق، إنها لا تمطر اليوم. 99 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 ‫والربيع سيحل بعد أربعة أيام فقط. 100 00:11:35,083 --> 00:11:38,416 ‫وإن يكن؟ هنا تمطر كثيرًا في الربيع ‫كما هو الحال في الشتاء. 101 00:12:05,875 --> 00:12:06,958 ‫هيا بنا. 102 00:13:11,166 --> 00:13:12,458 ‫الشرطة! 103 00:13:21,291 --> 00:13:22,416 ‫توقّف، الشرطة! 104 00:13:25,125 --> 00:13:26,041 ‫توقّف! 105 00:13:31,416 --> 00:13:32,458 ‫قف مكانك! 106 00:13:32,541 --> 00:13:33,875 ‫مهلًا، على رسلك. 107 00:13:33,958 --> 00:13:36,041 ‫انزل! على ركبتيك! 108 00:13:52,416 --> 00:13:54,166 ‫إنه للاستخدام الشخصي. 109 00:14:01,291 --> 00:14:04,708 ‫لا يوجد عمل هنا أيها الزعيم، ‫يجب أن نكسب رزقنا. 110 00:14:12,125 --> 00:14:13,375 ‫الهيبيان اللعينان. 111 00:14:21,666 --> 00:14:22,500 ‫مرحبًا؟ 112 00:14:25,166 --> 00:14:27,125 ‫- "سياوا" استيقظت للتو. ‫- لنذهب. 113 00:14:40,833 --> 00:14:41,708 ‫لقد وصلا. 114 00:14:47,875 --> 00:14:51,166 ‫مرحبًا، "باز نوغيرا"، ‫من مركز إجهاد ما بعد الصدمة. 115 00:14:51,250 --> 00:14:53,083 ‫- الملازم "غارسيا". ‫- الرقيبة "كاسترو". 116 00:14:53,166 --> 00:14:54,500 ‫كيف حال الفتاة؟ 117 00:14:54,583 --> 00:14:58,916 ‫إنها ضعيفة، لكنها تعرفت على أمها ‫وكان التواصل معها فوريًا. 118 00:14:59,000 --> 00:15:03,041 ‫- متى ستتمكن من الكلام؟ ‫- يمكن أن تكون مسألة ساعات أو أشهر. 119 00:15:03,708 --> 00:15:04,666 ‫حسنًا. 120 00:15:04,750 --> 00:15:08,000 ‫أي شيء تقوله أو ترسمه سيفيد كثيرًا. 121 00:15:08,083 --> 00:15:11,416 ‫آخر شيء يجب أن نفعله الآن ‫هو إجبارها على التذكر. 122 00:15:11,500 --> 00:15:14,833 ‫أعلم أن الأمر حساس، ‫لكن خاطفها يمكن أن يفلت. 123 00:15:14,916 --> 00:15:17,083 ‫أو يمكنه خطف فتاة أخرى. 124 00:15:19,583 --> 00:15:22,625 ‫علينا أن نجعلها تشعر بالأمان ‫وإلّا لن تتكلم. 125 00:15:23,875 --> 00:15:25,833 ‫كم من الوقت تعتقدين أن الأمر سيستغرق؟ 126 00:15:26,708 --> 00:15:30,958 ‫أنا لا أعرف، ولكنني وأمها ‫سنفعل كلّ ما في وسعنا لمساعدتكما. 127 00:15:33,833 --> 00:15:34,916 ‫شكرًا جزيلًا لك. 128 00:15:44,000 --> 00:15:46,416 ‫- ماذا عن والد الفتاة؟ ‫- لقد مات في منجم. 129 00:15:47,291 --> 00:15:50,416 ‫- زوج أمها كان المشتبه به الرئيسي. ‫- لماذا؟ 130 00:15:51,041 --> 00:15:53,625 ‫انفصلا قبل وقت قصير من اختفاء الفتاة. 131 00:15:55,375 --> 00:15:56,708 ‫دعينا نذهب لزيارته. 132 00:16:25,416 --> 00:16:27,208 ‫افعل ما شئت. 133 00:16:27,791 --> 00:16:28,833 ‫"ريكاردو ماركينا"؟ 134 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 ‫اللعنة، الخبر عن "سياوا" صحيح! 135 00:16:31,541 --> 00:16:33,458 ‫لقد ظهرت، أليس كذلك؟ 136 00:16:34,041 --> 00:16:37,875 ‫بحقكما، من الواضح جدًا أنكما من الشرطة. 137 00:16:39,166 --> 00:16:40,625 ‫كيف حالها؟ 138 00:16:41,583 --> 00:16:43,041 ‫إنها بخير، على قيد الحياة. 139 00:16:44,375 --> 00:16:47,291 ‫غير معقول. لا أستطيع أن أصدّق ذلك. ‫كيف حال "خوليا"؟ 140 00:16:47,375 --> 00:16:48,291 ‫تستوعب الأمر. 141 00:16:50,583 --> 00:16:52,083 ‫ماذا تريدان؟ 142 00:16:53,750 --> 00:16:55,166 ‫لقد حققوا معي بالفعل، 143 00:16:55,250 --> 00:16:59,416 ‫جاء زملاؤكما إلى هنا عدة مرات ‫وفتشوا المكان برمّته. 144 00:16:59,500 --> 00:17:02,666 ‫لقد سمعنا أنك و"سياوا" ‫لم تتوافقا بشكل جيّد. 145 00:17:02,750 --> 00:17:04,625 ‫ها نحن نبدأ من جديد. 146 00:17:05,708 --> 00:17:09,125 ‫كنت زوج أمها وكانت مراهقة، 147 00:17:09,208 --> 00:17:13,416 ‫ولم ننسجم بشكل جيّد، ‫أو بالأحرى كنت أكرهها بشدة، 148 00:17:13,500 --> 00:17:16,708 ‫ولكن لم يحدث… اسمحا لي أن أوضح ذلك، 149 00:17:16,791 --> 00:17:19,791 ‫لم ألمسها طوال حياتي. 150 00:17:20,666 --> 00:17:21,541 ‫حسنًا؟ 151 00:17:22,833 --> 00:17:27,208 ‫لذا إن لم يكن لديكما أمر قضائي أو ما شابه، ‫فلديّ العديد من المشغوليات. 152 00:17:41,583 --> 00:17:42,416 ‫هاك. 153 00:17:45,625 --> 00:17:46,625 ‫صباح الخير. 154 00:17:54,875 --> 00:17:56,000 ‫ما الأمر؟ 155 00:17:58,875 --> 00:18:01,416 ‫أتعرف أن الرجال في الفرقة راهنوا عليك؟ 156 00:18:01,500 --> 00:18:02,458 ‫حقًا؟ 157 00:18:03,375 --> 00:18:05,083 ‫وكيف يسير الرهان؟ 158 00:18:05,166 --> 00:18:08,041 ‫يعتقد معظمهم أنك ستعود للشرب ‫قبل عيد الفصح. 159 00:18:08,750 --> 00:18:12,416 ‫- هذا أقلّ من شهر. ‫- الأمور تزداد إثارة إذًا. 160 00:18:15,375 --> 00:18:16,833 ‫ماذا كان رهانك؟ 161 00:18:19,000 --> 00:18:21,500 ‫لقد قلت إنك أقلعت عنه وأنا أصدّقك. 162 00:18:28,875 --> 00:18:32,083 ‫انظري. في الأسبوع الماضي، ‫كانت امرأة كورية في طريق "سانت جيمس" 163 00:18:32,166 --> 00:18:34,958 ‫وأبلغت عن محاولته إجبارها على ركوب سيارته. 164 00:18:35,041 --> 00:18:36,875 ‫"مانويل غوميز"، المعروف بـ"قاتل الكلاب". 165 00:18:36,958 --> 00:18:38,208 ‫انظري أين يعيش. 166 00:18:38,291 --> 00:18:40,583 ‫بجانب تقاطع "سان فيسنتي". 167 00:18:40,666 --> 00:18:41,500 ‫نعم. 168 00:18:41,583 --> 00:18:42,458 ‫يا إلهي! 169 00:19:04,375 --> 00:19:05,875 ‫ها نحن ذان. هذا هو. 170 00:19:25,916 --> 00:19:26,750 ‫اللعنة! 171 00:19:28,125 --> 00:19:31,250 ‫اهدأ! 172 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 ‫اذهب إلى بيت الكلب الخاص بك! 173 00:19:35,583 --> 00:19:37,708 ‫إلى بيت الكلب الخاص بك. 174 00:19:50,625 --> 00:19:51,833 ‫لا يُوجد أحد هنا. 175 00:19:54,875 --> 00:19:57,291 ‫- دعينا ندخل ونلقي نظرة. ‫- هل أنت متأكد؟ 176 00:20:57,041 --> 00:20:58,666 ‫يُوجد سرير هناك. 177 00:21:03,625 --> 00:21:06,500 ‫ماذا تفعلان في منزلي؟ اخرجا من هنا! 178 00:21:06,583 --> 00:21:08,916 ‫- الشرطة! ‫- ضع البندقية أرضًا! 179 00:21:10,958 --> 00:21:12,166 ‫ضع البندقية أرضًا! 180 00:21:17,041 --> 00:21:18,458 ‫لماذا أنتما في منزلي؟ 181 00:21:18,958 --> 00:21:23,500 ‫اهدأ. نحن نبحث عن مشتبه به. ‫نعتقد أنه قد يكون مختبئًا هنا. 182 00:21:23,583 --> 00:21:24,583 ‫في إسطبلاتي؟ 183 00:21:24,666 --> 00:21:27,000 ‫نعم. هل تمانع إذا دخلنا وألقينا نظرة؟ 184 00:21:27,500 --> 00:21:28,750 ‫لن نستغرق سوى لحظة. 185 00:21:36,250 --> 00:21:37,458 ‫أعطني البندقية. 186 00:22:09,708 --> 00:22:10,625 ‫لا يُوجد أحد. 187 00:22:10,708 --> 00:22:13,625 ‫- ماذا عن السرير والطعام؟ ‫- تقصد ذلك. 188 00:22:14,541 --> 00:22:17,125 ‫إنه لابن عمي، يمكث هنا عندما نذهب للصيد. 189 00:22:17,666 --> 00:22:19,833 ‫هذا الوغد دائمًا فوضوي للغاية. 190 00:22:19,916 --> 00:22:23,208 ‫- أفترض أن لديك رخصة حمل سلاح. ‫- بالطبع. 191 00:22:24,416 --> 00:22:25,625 ‫ما عملك؟ 192 00:22:25,708 --> 00:22:27,291 ‫- من؟ أنا؟ ‫- نعم. 193 00:22:27,375 --> 00:22:30,750 ‫كنت أفحص عدادات المياه في منازل المقاطعة، 194 00:22:30,833 --> 00:22:33,583 ‫لكن الشركة رفعت قضية ‫والآن أنا عاطل عن العمل. 195 00:22:33,666 --> 00:22:36,333 ‫في الأسبوع الماضي ‫تم الإبلاغ عن اعتدائك على فتاة. 196 00:22:36,916 --> 00:22:39,125 ‫- ما حقيقة الأمر؟ ‫- أخبرنا بما حدث. 197 00:22:39,833 --> 00:22:41,250 ‫لم أفعل أي شيء. 198 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 ‫اللعنة، كان سوء فهم. 199 00:22:45,333 --> 00:22:50,000 ‫كنت أتناول بعض المشروبات في "أوفيدو". ‫في طريقي إلى المنزل، رأيتها وتوقفت. 200 00:22:50,083 --> 00:22:54,083 ‫تكلمت معها وهي بادلتني أطراف الحديث، ‫لذا ظننت أن لها غاية في نفسها. 201 00:22:55,125 --> 00:22:57,666 ‫حاولت تحسسها، لكنها فزعت. 202 00:22:59,625 --> 00:23:03,291 ‫لم أكن لأفعل أي شيء. ‫أردت ممارسة الجنس فحسب. 203 00:23:12,333 --> 00:23:14,541 ‫يجب أن نعتقله لكونه حقيرًا. 204 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 ‫مثير للاشمئزاز. 205 00:23:18,375 --> 00:23:20,833 ‫أخبرني. أمهلني قليلًا. 206 00:23:27,500 --> 00:23:30,916 ‫حسنًا، تسلمته للتو. تقرير الشرطة الطبي. 207 00:23:32,583 --> 00:23:38,125 ‫"لم يُعثر على آثار لأي حمض نووي ‫والجرح على ساقها هو جرّاء عضة كلب." 208 00:23:39,791 --> 00:23:40,666 ‫ماذا أيضًا؟ 209 00:23:42,708 --> 00:23:46,541 ‫"حبيبات الرمل تحت أظافرها مصدرها…" 210 00:23:46,625 --> 00:23:49,750 ‫"بها آثار من الإيثانول وحمض الطرطريك." 211 00:23:51,083 --> 00:23:52,041 ‫ماذا تفعل؟ 212 00:23:53,000 --> 00:23:55,375 ‫- بالنبيذ إيثانول وحمض الطرطريك. ‫- وإن يكن؟ 213 00:23:56,416 --> 00:23:58,375 ‫تلك الإسطبلات مليئة بأحواض النبيذ. 214 00:24:09,541 --> 00:24:11,708 ‫- لقد هرب. ‫- اللعنة. 215 00:24:20,833 --> 00:24:21,958 ‫الوغد. 216 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 ‫اتصلي بقسم الشرطة. 217 00:24:23,583 --> 00:24:25,750 ‫رجال الشرطة في كلّ مكان، لن يبتعد كثيرًا. 218 00:24:28,291 --> 00:24:29,750 ‫لدينا مشتبه به هارب. 219 00:24:29,833 --> 00:24:32,708 ‫لقد هرب للتو ‫في سيارة "ميتسوبيشي مونتيرو" حمراء. 220 00:24:32,791 --> 00:24:34,166 ‫سأرسل موقعنا. 221 00:25:06,083 --> 00:25:07,041 ‫"كاسترو"! 222 00:25:57,791 --> 00:25:58,666 ‫"كاسترو". 223 00:26:02,375 --> 00:26:03,250 ‫اللعنة. 224 00:26:42,000 --> 00:26:43,333 ‫"صامويل"، أرجوك، إذا… 225 00:26:45,583 --> 00:26:46,458 ‫نعم؟ 226 00:26:53,458 --> 00:26:54,333 ‫نحن في الطريق. 227 00:26:58,708 --> 00:27:00,750 ‫- لا بأس. ‫- اتصل بسيارة إسعاف الآن. 228 00:27:01,583 --> 00:27:02,541 ‫هنا! 229 00:27:02,625 --> 00:27:03,583 ‫توقّف! 230 00:27:08,791 --> 00:27:09,875 ‫ماذا حدث؟ 231 00:27:09,958 --> 00:27:12,583 ‫حاول تخطّي نقطة التفتيش وسقط أسفل المنحدر. 232 00:27:19,958 --> 00:27:22,083 ‫- أيوجد أي شخص بالداخل؟ ‫- لا يوجد أحد. 233 00:27:27,791 --> 00:27:28,708 ‫إنه جريح. 234 00:27:30,583 --> 00:27:32,000 ‫لا يمكن أن يكون ابتعد كثيرًا. 235 00:27:39,166 --> 00:27:40,000 ‫اللعنة! 236 00:27:52,416 --> 00:27:54,583 ‫هيا، ألق بالبندقية! 237 00:27:55,500 --> 00:27:57,666 ‫ألق بها! ألق بالبندقية! 238 00:27:58,208 --> 00:28:01,416 ‫- ألق بالبندقية، اللعنة! ‫- انظر إليّ، لقد انتهى الأمر! 239 00:28:01,500 --> 00:28:02,875 ‫ألق بالبندقية! 240 00:28:02,958 --> 00:28:04,708 ‫هذه مجرد البداية. 241 00:28:04,791 --> 00:28:05,916 ‫ألق بها! 242 00:28:06,000 --> 00:28:09,125 ‫هذه مجرد البداية! 243 00:28:09,208 --> 00:28:10,166 ‫لا! 244 00:28:14,041 --> 00:28:14,875 ‫اللعنة! 245 00:28:25,750 --> 00:28:29,458 ‫"اليوم الثالث من الإغلاق" 246 00:30:46,250 --> 00:30:47,083 ‫كيف حالك؟ 247 00:30:51,833 --> 00:30:52,833 ‫يجب أن ترى هذا. 248 00:31:01,708 --> 00:31:03,166 ‫كانت في قبو النبيذ. 249 00:31:07,166 --> 00:31:08,833 ‫وهي بأحجام مختلفة. 250 00:31:09,791 --> 00:31:11,166 ‫لم يعمل بمفرده. 251 00:31:14,291 --> 00:31:17,875 ‫وذكر ابن عم له. ‫وقال إنهما ذهبا للصيد معًا. 252 00:31:18,500 --> 00:31:22,708 ‫ابحثا عن ابن العم. نحن بحاجة إلى معرفة ‫ما إذا كان هناك المزيد من الضحايا. 253 00:31:23,291 --> 00:31:26,833 ‫يجب أن نغلق القضية ‫قبل أن تكتشف الصحافة وتثير فضيحة. 254 00:31:26,916 --> 00:31:28,916 ‫الصحافة مشغولة بالفيروس. 255 00:31:29,000 --> 00:31:31,708 ‫نعم، ولكن في المدن الصغيرة مثل هذه، ‫تنتشر الشائعات سريعًا. 256 00:31:44,166 --> 00:31:46,791 ‫واحد آخر. ثم إلى اليمين، وواحد آخر. 257 00:31:46,875 --> 00:31:49,083 ‫إذا كانت تشعرك بتحسن، ‫خذ واحدة كلّ ست ساعات. 258 00:31:49,166 --> 00:31:52,625 ‫- هل هناك أي لافتات طرقية؟ ‫- كلا، لكنّه المنزل الوحيد هناك. 259 00:31:52,708 --> 00:31:55,250 ‫نعم، نحن منهمكون بقضية كبيرة، ‫سأخبرك لاحقًا. 260 00:31:59,000 --> 00:32:01,708 ‫إذا بدأت الحمى في الارتفاع، ‫سآخذك إلى غرفة الطوارئ. 261 00:32:03,291 --> 00:32:05,708 ‫حاول الحصول على بعض الراحة، حسنًا؟ 262 00:32:06,708 --> 00:32:07,833 ‫سنتحدث في وقت لاحق. 263 00:32:09,250 --> 00:32:10,416 ‫أنا أيضًا. كثيرًا. 264 00:32:15,208 --> 00:32:17,500 ‫- يمكنني توصيلك إلى المنزل إن أردت. ‫- لا تقلق. 265 00:32:18,583 --> 00:32:21,916 ‫- أنت بحاجة إلى بعض الراحة. ‫- سأستريح عندما تستريح أنت. 266 00:32:25,625 --> 00:32:28,833 ‫ابن عم "قاتل الكلاب" لديه مزرعة ‫على بُعد بضعة كيلومترات من هنا. 267 00:32:43,541 --> 00:32:44,500 ‫صباح الخير. 268 00:32:46,333 --> 00:32:47,166 ‫صباح الخير. 269 00:32:48,166 --> 00:32:50,541 ‫نحن نبحث عن ابن عم "مانويل غوميز". 270 00:32:51,041 --> 00:32:51,958 ‫هل هذا أنت؟ 271 00:32:52,500 --> 00:32:53,625 ‫هل أخطأ مرة أخرى؟ 272 00:32:53,708 --> 00:32:57,083 ‫قال إنه يذهب للصيد معك ‫في عطلات نهاية الأسبوع. 273 00:32:57,166 --> 00:32:59,458 ‫لم يسبق لي الذهاب للصيد. 274 00:32:59,541 --> 00:33:03,000 ‫وإذا فعلت، فسيكون آخر شخص أذهب معه. 275 00:33:03,083 --> 00:33:05,833 ‫- أنتما لا تتفقان معًا؟ ‫- نحن لا نتفق معًا. 276 00:33:07,291 --> 00:33:09,750 ‫يذهب للصيد مع "الشيطان". 277 00:33:11,000 --> 00:33:14,708 ‫رجل مجنون ينتشي من كلّ شيء. ‫أمضى بضع سنوات في الفيلق الإسباني. 278 00:33:14,791 --> 00:33:16,583 ‫هل تعرف أين يمكننا العثور عليه؟ 279 00:33:16,666 --> 00:33:19,166 ‫يعمل مع أخيه كسائق شاحنة. 280 00:33:19,250 --> 00:33:20,625 ‫في ورشة "ماركينا". 281 00:33:21,625 --> 00:33:24,666 ‫يعيش هناك، في الخلف، في بيت قديم متنقل. 282 00:33:25,500 --> 00:33:26,458 ‫شكرًا جزيلًا لك. 283 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 ‫مهلًا! 284 00:33:28,541 --> 00:33:31,916 ‫توخيا الحذر، حسنًا؟ إنه تفاحة فاسدة. 285 00:33:58,916 --> 00:34:03,458 ‫رقم الهاتف 575-274-672 ‫يخصّ "سنتياغو ماركينا". 286 00:34:03,541 --> 00:34:06,625 ‫آخر مكالمة من هاتف "قاتل الكلاب" ‫كانت إلى "سنتياغو ماركينا". 287 00:34:07,458 --> 00:34:08,291 ‫"الشيطان". 288 00:35:21,000 --> 00:35:21,916 ‫هل ندخل؟ 289 00:35:43,750 --> 00:35:45,041 ‫الباب مفتوح. 290 00:35:48,416 --> 00:35:49,708 ‫اللعنة، اهربي! 291 00:35:58,083 --> 00:36:00,291 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 292 00:36:19,458 --> 00:36:20,708 ‫كان يتوقع مجيئنا. 293 00:36:21,541 --> 00:36:23,000 ‫ماذا حدث؟ 294 00:36:26,500 --> 00:36:28,958 ‫أيها الشرطي، نحن مسؤولون عن التحقيق. 295 00:36:29,041 --> 00:36:31,125 ‫- من أنت؟ ‫- المفتش "باستيرا". 296 00:36:31,208 --> 00:36:35,291 ‫أيها المفتش. يمكننا مساعدتك. ‫كلّنا نعرف بعضنا بعضًا هنا. 297 00:36:35,375 --> 00:36:38,416 ‫شكرًا لك، ولكن تأكد فقط ‫من ألّا يخترق أحد المحيط. 298 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 ‫حسنًا أيها المفتش. 299 00:36:42,250 --> 00:36:44,333 ‫الجميع يعرفون بعضهم في المدن الصغيرة. 300 00:36:44,416 --> 00:36:47,875 ‫لا أريد أن تعرف الصحافة ما يحدث ‫حتى نقبض على هذا الرجل. 301 00:36:48,458 --> 00:36:51,000 ‫لذا، كلّما عرفوا أقل، كان ذلك أفضل. 302 00:36:51,083 --> 00:36:53,708 ‫خدم ستة أشهر في "العراق" في عام 2004. 303 00:36:53,791 --> 00:36:56,458 ‫تم تسريحه وخضع للعلاج النفسي. 304 00:36:56,541 --> 00:37:00,166 ‫لديه سوابق للسلوك غير المنضبط، ‫وحيازة المخدرات والاعتداء. 305 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 ‫- شخص عظيم. ‫- يمكنكم الدخول. 306 00:37:55,666 --> 00:37:56,750 ‫أيها المفتش. 307 00:38:13,708 --> 00:38:14,750 ‫مهلًا. 308 00:38:18,041 --> 00:38:19,416 ‫هذان صبيّان. 309 00:38:21,083 --> 00:38:23,125 ‫هذا ليس ما كنا نظنه. 310 00:38:28,083 --> 00:38:29,125 ‫اذهبا واستريحا قليلًا. 311 00:38:29,208 --> 00:38:31,875 ‫- لا. ‫- لا. علينا أن نجد هذا الوغد. 312 00:38:31,958 --> 00:38:34,083 ‫"مارتا"، أنتما الاثنان ‫لم تناما منذ 48 ساعة. 313 00:38:34,166 --> 00:38:37,625 ‫سنقوم غدًا بتحليل هذا بهدوء ‫وتنظيم عملية البحث. 314 00:38:37,708 --> 00:38:39,458 ‫ماذا لو كان الأطفال لا يزالون أحياءً؟ 315 00:38:41,458 --> 00:38:44,500 ‫اذهبا واستريحا. ‫أحتاج إلى أن يكون ذهناكما صافيين. 316 00:39:11,500 --> 00:39:12,375 ‫عزيزي. 317 00:39:14,625 --> 00:39:16,875 ‫لا بأس. كلّ شيء سيكون على ما يُرام. 318 00:39:19,166 --> 00:39:20,708 ‫هل يمكنني الذهاب معه؟ 319 00:39:20,791 --> 00:39:23,125 ‫تحتاجين إلى عزل نفسك. إنه البروتوكول. 320 00:39:23,208 --> 00:39:25,083 ‫أنا شرطية. أعمل في قضية مهمة. 321 00:39:25,166 --> 00:39:27,875 ‫- أنت على اتصال وثيق به. ‫- كلا، لقد كان معزولًا. 322 00:39:27,958 --> 00:39:32,291 ‫- كنا نتباعد اجتماعيًا، اللعنة. ‫- أنا آسفة، لكن يجب أن تعزلي نفسك. 323 00:39:49,458 --> 00:39:51,291 ‫جرى تعليق الدروس. سألعب "فورتنايت". 324 00:39:52,083 --> 00:39:53,375 ‫ماذا عنك يا "إيفا"؟ 325 00:39:53,458 --> 00:39:55,958 ‫- أشعر بالملل. ‫- إنها على هاتفها طوال اليوم. 326 00:39:56,041 --> 00:39:58,916 ‫- هذا ليس صحيحًا. ‫- أنت على "إنستغرام" طوال الوقت. 327 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 ‫- لا تستمع إليه. ‫- العشاء جاهز! 328 00:40:01,625 --> 00:40:03,125 ‫- إلى اللقاء يا أبي. ‫- إلى اللقاء. 329 00:40:04,291 --> 00:40:06,250 ‫- أنا أحبّك. ‫- أنا أحبّك أيضًا يا عزيزتي. 330 00:40:14,166 --> 00:40:16,833 ‫- هل خطورته بقدر ما يقولون؟ ‫- الفيروس؟ 331 00:40:19,250 --> 00:40:23,666 ‫يبدو ذلك. أعتقد أنه من الأفضل ‫أن يبقيا معك في الوقت الحالي. 332 00:40:24,250 --> 00:40:26,458 ‫بالتأكيد، ليس لديّ مانع. 333 00:40:27,541 --> 00:40:28,458 ‫شكرًا لك. 334 00:40:30,958 --> 00:40:32,375 ‫كيف حالك؟ 335 00:40:33,708 --> 00:40:37,416 ‫صامد. عندما أشعر بالرغبة في الشرب، ‫أبدأ في تنظيف الأحذية. 336 00:40:38,666 --> 00:40:40,083 ‫هذا جيّد. 337 00:40:43,458 --> 00:40:44,500 ‫اشتقت لكم جميعًا. 338 00:40:49,750 --> 00:40:50,708 ‫اعتن بنفسك. 339 00:40:58,208 --> 00:41:01,916 ‫"اليوم الرابع من الإغلاق" 340 00:41:02,000 --> 00:41:03,791 ‫…جاهزة الآن لتصنيع 341 00:41:03,875 --> 00:41:06,708 ‫أقنعة الوجه المعتمدة طبيًا على نطاق واسع. 342 00:41:06,791 --> 00:41:10,208 ‫يتوقعون الحصول على الشهادة ‫بحلول الأسبوع المقبل و… 343 00:41:16,541 --> 00:41:17,583 ‫أنا آسفة. 344 00:41:19,333 --> 00:41:20,666 ‫كيف حال "كارلوس"؟ 345 00:41:20,750 --> 00:41:23,041 ‫نُقل إلى المستشفى. لم يكن يتنفس جيّدًا. 346 00:41:23,125 --> 00:41:25,541 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، أنا بخير. 347 00:41:26,458 --> 00:41:29,250 ‫"كارلوس" قويّ، سيخرج قريبًا، سترين. 348 00:41:37,833 --> 00:41:38,666 ‫ادخلا. 349 00:41:42,208 --> 00:41:44,375 ‫لقد حددنا بالفعل الأربعة الآخرين. 350 00:41:44,875 --> 00:41:48,916 ‫اختُطفوا في مقاطعات مختلفة ‫بحيث لا يربط أحد بين حوادث الخطف. 351 00:41:49,000 --> 00:41:53,125 ‫كانت هذه الفتاة الضحية الأولى. ‫اختفت في "ليون" قبل 15 شهرًا. 352 00:41:53,833 --> 00:41:55,791 ‫"سانتندار"، قبل 12 شهرًا. 353 00:41:56,416 --> 00:41:58,208 ‫"لوغو"، قبل تسعة أشهر. 354 00:41:59,250 --> 00:42:01,250 ‫"بالينسيا"، قبل ستة أشهر. 355 00:42:01,333 --> 00:42:04,916 ‫و"سياوا بلانكو"، التي اختفت في ديسمبر ‫وهي المخطوفة الوحيدة المحلية. 356 00:42:06,041 --> 00:42:07,750 ‫حادث خطف كلّ ثلاثة أشهر. 357 00:42:08,583 --> 00:42:12,500 ‫لا يزال الدافع الجنسي محتملاً، ‫لكن كلّ هذا يبدو طقسيًا. 358 00:42:13,416 --> 00:42:19,208 ‫قمصان النوم والتيجان والدمى ‫والعلامة على ظهر "سياوا". 359 00:42:21,875 --> 00:42:23,833 ‫- هل أسرهم تعرف؟ ‫- لا. 360 00:42:24,833 --> 00:42:27,875 ‫سنبقي كلّ هذا طي الكتمان ‫لمدة 48 ساعة أخرى. 361 00:42:30,750 --> 00:42:33,875 ‫أتمنى أن أقول لهم إننا وجدنا أبناءهم. 362 00:42:33,958 --> 00:42:35,666 ‫أو خاطفيهم على الأقل. 363 00:42:36,291 --> 00:42:38,500 ‫إذًا لدينا 48 ساعة متبقية. 364 00:42:38,583 --> 00:42:39,416 ‫أيها المفتش. 365 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 ‫عُثر على شاحنة "الشيطان". 366 00:42:43,125 --> 00:42:44,041 ‫مهلًا. 367 00:42:45,666 --> 00:42:46,500 ‫استخدمها. 368 00:42:47,041 --> 00:42:48,250 ‫مرحبًا، نعم، أسمعك. 369 00:42:48,333 --> 00:42:49,708 ‫أعطني التفاصيل. 370 00:42:51,916 --> 00:42:55,291 ‫"مفقودان، المشتبه به الأول ‫المشتبه به الثاني" 371 00:43:09,375 --> 00:43:10,666 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 372 00:43:10,750 --> 00:43:14,000 ‫- لم نلمس أي شيء. ‫- شكرًا لكم، سنهتم بالأمر. 373 00:43:17,875 --> 00:43:18,750 ‫توخّي الحذر. 374 00:44:05,791 --> 00:44:07,250 ‫الوغد. 375 00:44:12,833 --> 00:44:13,875 ‫اللعنة. 376 00:44:18,166 --> 00:44:21,333 ‫إنه صياد ويعرف المنطقة. ‫لا يمكن أن يكون بعيدًا. 377 00:44:22,791 --> 00:44:25,166 ‫سيشبه الأمر البحث عن إبرة في كومة قش. 378 00:44:27,166 --> 00:44:28,666 ‫لنذهب لرؤية أخيه. 379 00:44:31,375 --> 00:44:32,208 ‫شكرًا لك. 380 00:44:32,291 --> 00:44:33,541 ‫- أراك لاحقًا. ‫- إلى اللقاء. 381 00:45:11,541 --> 00:45:12,416 ‫ما الأمر؟ 382 00:45:13,250 --> 00:45:16,166 ‫انتشرت مسألة "سياوا" و"الشيطان" ‫في جميع وسائل التواصل الاجتماعي. 383 00:45:22,625 --> 00:45:25,750 ‫أتعرفان؟ طفح كيلي من الشرطة. 384 00:45:25,833 --> 00:45:27,625 ‫أين يمكن أن نجد أخيك؟ 385 00:45:29,500 --> 00:45:31,625 ‫هذا سؤال مهم للغاية. 386 00:45:31,708 --> 00:45:35,166 ‫ليتني أعرف. ‫لقد كنت أتّصل به طوال الصباح ولم يُجب. 387 00:45:35,250 --> 00:45:39,333 ‫ليس لديك أي فكرة أين يمكن أن يكون؟ ‫أين يمكن أن يختبئ؟ 388 00:45:40,125 --> 00:45:42,166 ‫هذا عملكما. 389 00:45:42,250 --> 00:45:46,208 ‫أنا شقيقه، ولست ملاكه الحارس. 390 00:45:46,291 --> 00:45:47,708 ‫- مهلًا! ‫- تعال هنا! 391 00:45:48,750 --> 00:45:52,083 ‫يُشتبه في قيام أخيك باختطاف خمسة مراهقين! 392 00:45:52,166 --> 00:45:55,416 ‫قل لي ما تعرفه أو سأتهمك بالتستر عليه. 393 00:45:58,500 --> 00:45:59,625 ‫هلا تتركني؟ 394 00:46:15,750 --> 00:46:22,750 ‫هناك صومعة في الجبال ‫بجوار نافورة تُسمّى نافورة "كويرفو". 395 00:46:23,333 --> 00:46:25,500 ‫اعتاد أن يأخذ من يواعدهن إلى هناك. 396 00:46:26,541 --> 00:46:28,166 ‫هذا كلّ ما يمكنني إخباركما به. 397 00:46:34,833 --> 00:46:35,750 ‫عزيزتي، 398 00:46:37,291 --> 00:46:38,958 ‫أخبري شريكك بأن يهدأ. 399 00:46:55,166 --> 00:46:58,083 ‫الصومعة هنا. حيث وجدوا الشاحنة. 400 00:48:04,125 --> 00:48:05,458 ‫نفد رصاصي. 401 00:48:07,500 --> 00:48:10,125 ‫- نفد رصاصي! ‫- أوقفوا إطلاق النار! 402 00:48:10,208 --> 00:48:12,083 ‫نفد رصاصي! 403 00:48:20,416 --> 00:48:22,791 ‫أنا هنا أيها الأوغاد. 404 00:48:22,875 --> 00:48:24,000 ‫انبطح أرضًا! 405 00:48:24,083 --> 00:48:25,166 ‫أجبروني على ذلك. 406 00:48:25,250 --> 00:48:26,333 ‫انبطح أرضًا! 407 00:48:28,416 --> 00:48:29,250 ‫استلق. 408 00:48:29,333 --> 00:48:30,333 ‫اجعلوني أستلقي. 409 00:48:30,416 --> 00:48:32,333 ‫- استلق الآن! ‫- لا. 410 00:48:33,000 --> 00:48:34,041 ‫ماذا؟ 411 00:48:34,541 --> 00:48:36,458 ‫- استلق. ‫- أنا لا أريد ذلك. 412 00:48:38,166 --> 00:48:39,375 ‫انبطح أيها الوضيع! 413 00:48:39,458 --> 00:48:44,333 ‫أيها الحثالة! سأقتلك! 414 00:48:45,833 --> 00:48:46,958 ‫لقد انتهى الأمر. 415 00:48:47,041 --> 00:48:50,791 ‫لا. هذه مجرد البداية. 416 00:48:50,875 --> 00:48:54,375 ‫- خذوه. ‫- هذه مجرد البداية! 417 00:48:54,458 --> 00:48:57,875 ‫هذه مجرد البداية! 418 00:49:00,375 --> 00:49:03,083 ‫هذه مجرد البداية! 419 00:50:33,125 --> 00:50:35,708 ‫لن أقول لك أي شيء. 420 00:50:35,791 --> 00:50:37,541 ‫لذا وفّر طاقتك. 421 00:50:39,416 --> 00:50:41,916 ‫نحن لسنا بحاجة إلى أن تقول أي شيء. 422 00:50:42,833 --> 00:50:44,458 ‫لدينا الكثير من الأدلة. 423 00:50:45,000 --> 00:50:46,125 ‫رائع. 424 00:50:53,458 --> 00:50:57,208 ‫ستكون أول شخص في هذه المنطقة ‫يُحكم عليه بعقوبة السجن مدى الحياة. 425 00:51:02,916 --> 00:51:04,875 ‫لقد دخلت الصومعة. 426 00:51:06,541 --> 00:51:08,125 ‫أشياء مجنونة، أليس كذلك؟ 427 00:51:09,583 --> 00:51:12,083 ‫أنت لست مجنونًا. أنت مريض فحسب. 428 00:51:12,166 --> 00:51:16,750 ‫لا… نحن لسنا مرضى، المجتمع هو المريض، 429 00:51:16,833 --> 00:51:19,541 ‫أو أنك لم تلق بالًا للأحداث؟ 430 00:51:21,750 --> 00:51:22,708 ‫الوباء؟ 431 00:51:24,625 --> 00:51:26,541 ‫نهاية العالم. 432 00:51:29,000 --> 00:51:29,875 ‫حسنًا. 433 00:51:31,250 --> 00:51:33,916 ‫لهذا السبب اختطفت هؤلاء الأطفال. 434 00:51:38,500 --> 00:51:42,250 ‫كان على شخص ما ‫أن يفعل شيئًا لاسترضاء "تارانيس". 435 00:51:44,208 --> 00:51:48,250 ‫القدير. إله العواصف. 436 00:51:53,500 --> 00:51:55,333 ‫ماذا فعلت بالأطفال؟ 437 00:51:56,958 --> 00:51:58,666 ‫أين تحتجزهم؟ 438 00:51:59,666 --> 00:52:03,375 ‫قلت لك إنه كان علينا أن نسترضي "تارانيس". 439 00:52:15,666 --> 00:52:17,083 ‫ماذا حدث لـ"سياوا"؟ 440 00:52:18,333 --> 00:52:20,458 ‫هل كنت ستضحّي بها أيضًا؟ 441 00:52:22,458 --> 00:52:27,083 ‫كان ذلك سيحدث بعد أيام قليلة فقط، ‫لكن "قاتل الكلاب" خالف القواعد. 442 00:52:27,666 --> 00:52:32,416 ‫أخرجها الأحمق لتستنشق بعض الهواء النقي ‫وهربت الفتاة. 443 00:52:32,500 --> 00:52:35,041 ‫وإلّا لما وجدتمونا أبدًا. 444 00:52:35,125 --> 00:52:37,625 ‫- إذًا كنت الشخص الذي يضع القواعد. ‫- لا! 445 00:52:37,708 --> 00:52:39,208 ‫- لا؟ ‫- ليس أنا. 446 00:52:40,333 --> 00:52:42,916 ‫كلّ هذا هو عمل "النبي". 447 00:52:52,208 --> 00:52:53,416 ‫من هو "النبي"؟ 448 00:52:54,375 --> 00:52:55,750 ‫إنه يرشدنا. 449 00:52:56,916 --> 00:52:59,916 ‫وهو ذكي للغاية. لن تقبضوا عليه أبدًا. 450 00:53:01,166 --> 00:53:02,083 ‫استمع لي. 451 00:53:03,583 --> 00:53:06,416 ‫الآن لديك فرصة لتكون أكثر منه ذكاءً. 452 00:53:06,500 --> 00:53:10,166 ‫قل لي اسمه والحكم بالسجن مدى الحياة ‫سيقع عليه، وليس عليك. 453 00:53:10,791 --> 00:53:13,541 ‫لقد أمسكتني. سأتحمّل العواقب. 454 00:53:14,416 --> 00:53:16,541 ‫قل لي اسمه. 455 00:53:16,625 --> 00:53:18,583 ‫اضربني. 456 00:53:18,666 --> 00:53:21,791 ‫هيا. ربما بهذه الطريقة ‫تحملني على أن أقول لك شيئًا. 457 00:53:22,375 --> 00:53:27,333 ‫هيا. اضربني. 458 00:53:28,333 --> 00:53:30,583 ‫هيا. 459 00:53:31,708 --> 00:53:32,666 ‫بالمناسبة، 460 00:53:34,125 --> 00:53:38,708 ‫افتحوا عيونكم جيّدًا، ‫فإن "النبي" لم ينته من عمله بعد. 461 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 ‫هل سمعت ذلك؟ 462 00:53:52,791 --> 00:53:53,750 ‫إنها خدعة. 463 00:53:55,458 --> 00:53:57,541 ‫لا أعتقد أنه ذكي بما يكفي لذلك. 464 00:53:58,875 --> 00:54:00,875 ‫هناك شخص واحد فقط يمكنه مساعدتنا. 465 00:54:18,458 --> 00:54:20,375 ‫- كيف حالها؟ ‫- أفضل. 466 00:54:21,625 --> 00:54:23,208 ‫لدينا اثنان من المشتبه بهم. 467 00:54:24,166 --> 00:54:26,666 ‫واحد انتحر، والآخر في الحجز. 468 00:54:28,458 --> 00:54:33,250 ‫أود أن أعرض على ابنتك بعض الصور ‫للتأكد من أنهما هما. 469 00:54:33,333 --> 00:54:36,958 ‫- هذا مبكر جدًا. إنها ليست مستعدة. ‫- أعلم، لكنّ هذا مهم للغاية. 470 00:54:37,041 --> 00:54:39,625 ‫نحن بحاجة إلى تأكيد ‫إذا ما كان هناك طرف ثالث متورط. 471 00:54:42,166 --> 00:54:43,125 ‫أنا لا أعرف. 472 00:54:43,208 --> 00:54:45,458 ‫نحن بحاجة إلى منعه من إيذاء فتاة أخرى. 473 00:54:50,166 --> 00:54:51,916 ‫إذا رأتك، ستشعر بالخوف. 474 00:54:54,625 --> 00:54:55,541 ‫شكرًا لك. 475 00:55:08,291 --> 00:55:09,208 ‫عزيزتي. 476 00:55:11,541 --> 00:55:12,500 ‫كيف حالك؟ 477 00:55:16,291 --> 00:55:17,166 ‫حبيبتي… 478 00:55:18,916 --> 00:55:20,083 ‫هل كانا هما؟ 479 00:55:31,208 --> 00:55:32,166 ‫حبيبتي… 480 00:55:33,333 --> 00:55:36,250 ‫لقد أُلقي القبض ‫على هذين الرجلين بالفعل، حسنًا؟ 481 00:55:39,000 --> 00:55:40,125 ‫لكننا نريد… 482 00:55:41,125 --> 00:55:41,958 ‫لا بأس. 483 00:55:43,291 --> 00:55:44,916 ‫كم كان عددهم يا "سياوا"؟ 484 00:55:57,000 --> 00:56:00,750 ‫"مستشفى (سان رافائيل) - الطوارئ" 485 00:56:10,791 --> 00:56:11,916 ‫كيف حال "كارلوس"؟ 486 00:56:14,000 --> 00:56:15,750 ‫لقد وُضع على جهاز تنفس. 487 00:56:16,875 --> 00:56:19,791 ‫يقولون إنه يجب أن يبدأ في التحسن ‫في غضون ساعات. 488 00:56:21,416 --> 00:56:22,416 ‫بالتأكيد سيتحسن. 489 00:56:26,458 --> 00:56:28,458 ‫هل تمكنت من التحدث مع الفتاة؟ 490 00:56:32,166 --> 00:56:33,125 ‫اللعنة. 491 00:56:35,333 --> 00:56:36,291 ‫ماذا الآن؟ 492 00:56:36,791 --> 00:56:39,000 ‫نحن بحاجة إلى العثور عليه ‫قبل أن يتحرك مجددًا. 493 00:56:52,583 --> 00:56:56,416 ‫أُشير إلى "تارانيس" ‫على أنه إله العواصف والزوابع. 494 00:56:57,250 --> 00:57:02,166 ‫لقد قدموا الذبائح البشرية لاسترضائه ‫خلال الانقلابات الصيفية والشتوية، 495 00:57:02,250 --> 00:57:04,333 ‫أو اعتدالات الربيع والخريف. 496 00:57:05,000 --> 00:57:06,125 ‫كلّ ثلاثة أشهر. 497 00:57:06,666 --> 00:57:10,583 ‫دمى القش، ونبات الهدال، ‫والرموز، والذبائح الطقسية… 498 00:57:10,666 --> 00:57:14,041 ‫كلّ ذلك من الأساطير السلتية، ‫من عالم الـ"درويد". 499 00:57:14,125 --> 00:57:17,208 ‫كان الـ"درويد" كهنة يتمتعون بسلطات نبوية ‫في "أوروبا" السلتية. 500 00:57:17,958 --> 00:57:21,625 ‫كانوا يقدّمون الذبائح البشرية ‫ويؤمنون بتناسخ الأرواح. 501 00:57:21,708 --> 00:57:24,791 ‫باختصار، نحن نتعامل مع حالة واضحة، 502 00:57:24,875 --> 00:57:28,458 ‫مختل عقليًا ‫يعتقد أنه بحاجة إلى تقديم ذبائح بشرية 503 00:57:28,541 --> 00:57:31,458 ‫لإرضاء الآلهة قبل نهاية العالم. 504 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 ‫يبدأ الربيع بعد 48 ساعة. 505 00:57:37,333 --> 00:57:38,916 ‫لدينا 48 ساعة. 506 00:57:43,208 --> 00:57:44,583 ‫هذا جنون يا فتاة. 507 00:57:45,166 --> 00:57:48,333 ‫لدينا طابقان كاملان وهذه مجرد البداية. 508 00:57:51,833 --> 00:57:54,416 ‫بالمناسبة، هل سمعت عن هذه الفتاة؟ 509 00:57:54,500 --> 00:57:57,750 ‫نعم، صديق من وحدة العناية المركزة ‫قال إنها كانت محتجزة كرهينة لأشهر 510 00:57:57,833 --> 00:58:01,208 ‫وألقت الشرطة القبض على شخص من المدينة. ‫أعلم، هذا مخيف. 511 00:58:03,000 --> 00:58:05,333 ‫نعم، لقد استلمتهما للتو، كلتاهما. 512 00:58:05,416 --> 00:58:07,083 ‫نعم، لديّ كلتا القائمتين هنا. 513 00:58:09,208 --> 00:58:13,083 ‫يستمر رقم معيّن في الظهور ‫على هاتفي "قاتل الكلاب" و"الشيطان". 514 00:58:13,875 --> 00:58:15,083 ‫أعطني البيانات. 515 00:58:17,916 --> 00:58:18,875 ‫دعني أرى. 516 00:58:23,250 --> 00:58:24,416 ‫نعم، أستطيع رؤيته. 517 00:58:28,000 --> 00:58:30,250 ‫الرقم يخصّ بطاقة مسبقة الدفع. 518 00:58:32,375 --> 00:58:33,375 ‫حسنًا، شكرًا لك. 519 00:58:37,875 --> 00:58:38,750 ‫انظري إلى هذا. 520 00:58:40,583 --> 00:58:43,208 ‫كان "الشيطان" و"قاتل الكلاب" صديقي طفولة. 521 00:58:46,333 --> 00:58:47,208 ‫اللعنة. 522 00:58:55,583 --> 00:58:59,708 ‫الرقم يخصّ "إسماعيل فرنانديز"، ‫الذي وافته المنية في عام 2015. 523 00:59:02,666 --> 00:59:05,208 ‫إنه ليس مجنونًا، إنه يعرف بالضبط ما يفعله. 524 00:59:24,708 --> 00:59:26,291 ‫كيف يمكن للناس أن يكونوا… 525 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 ‫سنعتقله. 526 00:59:39,291 --> 00:59:40,250 ‫سأحضر قهوة. 527 00:59:40,333 --> 00:59:42,250 ‫- هل تريد كوبًا؟ ‫- لا، شكرًا. 528 01:00:31,958 --> 01:00:32,958 ‫هل يمكنني مساعدتك؟ 529 01:00:33,583 --> 01:00:36,083 ‫مرحبًا؟ 530 01:00:37,083 --> 01:00:38,375 ‫مهلًا، انتظري. 531 01:00:38,458 --> 01:00:39,875 ‫انتظري، توقّفي. 532 01:00:40,958 --> 01:00:41,791 ‫توقّفي! 533 01:00:42,583 --> 01:00:44,250 ‫توقّفي، الشرطة! 534 01:00:47,541 --> 01:00:50,333 ‫استديري. ببطء. 535 01:01:00,958 --> 01:01:01,916 ‫القلنسوة. 536 01:01:17,500 --> 01:01:20,708 ‫بطاقة هويتك. أعطيني بطاقة هويتك. 537 01:01:30,916 --> 01:01:32,875 ‫لماذا كنت بالقرب من مركز الشرطة؟ 538 01:01:35,166 --> 01:01:36,375 ‫ألم تسمعي الأخبار؟ 539 01:01:37,333 --> 01:01:39,458 ‫هناك حظر تجوّل. لا يمكنك الخروج. 540 01:01:41,291 --> 01:01:43,250 ‫"اللقب: (فيغا) - الاسم: (ليديا)" 541 01:01:46,291 --> 01:01:47,375 ‫اذهبي إلى بيتك. 542 01:02:04,125 --> 01:02:06,333 ‫- من كان ذلك؟ ‫- لا أحد. امرأة مجنونة. 543 01:02:21,125 --> 01:02:24,833 ‫"اليوم الخامس من الإغلاق" 544 01:03:02,625 --> 01:03:05,208 ‫"لقد تُوفيت أمي" 545 01:03:11,791 --> 01:03:13,833 ‫- "صامويل"، أنا آسفة. ‫- أين هي؟ 546 01:03:13,916 --> 01:03:17,291 ‫كان الكثير منهم مرضى ‫ولم يسمحوا لنا بأخذهم إلى الطوارئ. 547 01:03:17,375 --> 01:03:18,416 ‫أين هي؟ 548 01:03:18,500 --> 01:03:20,791 ‫لدينا أوامر بنقلهم إلى المشرحة. 549 01:03:20,875 --> 01:03:22,833 ‫- أريد أن أراها. ‫- لن يسمحوا لنا بذلك. 550 01:03:23,625 --> 01:03:24,500 ‫"صامويل"! 551 01:03:26,916 --> 01:03:28,666 ‫عفوًا، لا يمكنك أن تتواجد هنا! 552 01:03:28,750 --> 01:03:29,958 ‫هل سمعتني؟ 553 01:03:30,041 --> 01:03:31,083 ‫ابتعد عن طريقي. 554 01:03:31,166 --> 01:03:32,166 ‫- ابتعد! ‫- حسنًا. 555 01:03:32,250 --> 01:03:33,583 ‫ابتعد! 556 01:04:05,791 --> 01:04:06,625 ‫نعم؟ 557 01:04:13,750 --> 01:04:14,750 ‫أنا في طريقي. 558 01:04:25,166 --> 01:04:26,333 ‫اصطحبهم إلى المختبر. 559 01:04:48,583 --> 01:04:49,625 ‫أنا آسفة يا "صامويل". 560 01:04:51,208 --> 01:04:52,333 ‫ماذا نعرف؟ 561 01:04:52,416 --> 01:04:54,750 ‫إنها ممرضة، تبلغ من العمر 20 عامًا. 562 01:04:55,666 --> 01:05:00,000 ‫هاجمها شخص ما وأخذها بعيدًا في سيارتها، ‫"بيجو" 308 رمادية. 563 01:05:01,625 --> 01:05:03,333 ‫- هل تُوجد كاميرات مراقبة؟ ‫- نعم. 564 01:05:03,416 --> 01:05:06,708 ‫واحدة عند المدخل وواحدة على الزاوية. ‫لقد طلبت اللقطات. 565 01:05:09,333 --> 01:05:10,541 ‫هل تعتقدين أنه كان هو؟ 566 01:05:12,000 --> 01:05:14,791 ‫هذا الرباط يشبه ‫تلك التي وجدناها في الشاحنة. 567 01:05:24,083 --> 01:05:26,250 ‫- هيا بنا. ‫- إلى أين؟ 568 01:05:40,958 --> 01:05:43,458 ‫- ماذا حدث؟ ‫- اختُطفت فتاة. 569 01:05:48,750 --> 01:05:49,875 ‫المفتش؟ 570 01:05:50,458 --> 01:05:54,083 ‫إنه مع الوفد الحكومي ‫في اجتماع خاص بمتابعة الوباء. 571 01:05:54,166 --> 01:05:56,625 ‫نحن بحاجة إلى جلب المعتقل للبحث. 572 01:05:59,458 --> 01:06:03,541 ‫- هل تحدثت إلى القاضي بعد؟ ‫- اتصلي به واطلبي تصريحًا. 573 01:06:10,708 --> 01:06:11,625 ‫هل أنت متأكد؟ 574 01:06:13,708 --> 01:06:15,458 ‫لا يمكننا إضاعة المزيد من الوقت. 575 01:06:24,458 --> 01:06:25,375 ‫تعال هنا. 576 01:06:25,958 --> 01:06:27,750 ‫هيا. 577 01:06:54,500 --> 01:06:55,375 ‫فلنذهب. 578 01:06:57,375 --> 01:06:58,583 ‫اخرج! 579 01:07:03,625 --> 01:07:04,541 ‫ابق هناك. 580 01:07:25,500 --> 01:07:29,291 ‫ما الأمر؟ هل تريد تفاصيل؟ 581 01:07:30,041 --> 01:07:33,333 ‫من هو "النبي"؟ أخبرنا باسمه. 582 01:07:38,125 --> 01:07:41,333 ‫كان يجب أن تسمع صراخهم. 583 01:07:44,666 --> 01:07:49,166 ‫مثلما تطلق النار على غزال صغير ‫ويُصاب بجروح بالغة. 584 01:07:50,208 --> 01:07:51,291 ‫تمامًا مثل ذلك. 585 01:07:56,083 --> 01:07:58,666 ‫من هو "النبي"؟ أخبرنا باسمه. 586 01:07:59,916 --> 01:08:05,166 ‫والصبيّان هما اللذان صرخا بأعلى صوت. 587 01:08:08,541 --> 01:08:11,083 ‫أخبرنا باسمه أو لن تخرج من هنا حيًا. 588 01:08:12,250 --> 01:08:14,916 ‫أنت لا تملك الجرأة. 589 01:08:24,458 --> 01:08:28,750 ‫قل لي اسمه. 590 01:08:29,833 --> 01:08:33,166 ‫من هو "النبي"؟ أخبرني. 591 01:08:33,250 --> 01:08:38,333 ‫قل لي اسمه. 592 01:08:41,125 --> 01:08:44,333 ‫من هو "النبي"؟ قل لي اسمه! 593 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 ‫لن أقول لك اسمه أبدًا. 594 01:09:04,458 --> 01:09:05,333 ‫"صامويل". 595 01:09:05,416 --> 01:09:06,583 ‫غادري إن أردت. 596 01:09:08,208 --> 01:09:09,583 ‫من هو "النبي"؟ 597 01:09:10,500 --> 01:09:12,791 ‫إن أقدمت على قتلي، فستدمر حياتك. 598 01:09:13,375 --> 01:09:15,000 ‫سأقول إنك حاولت الهرب. 599 01:09:16,208 --> 01:09:17,875 ‫هيا، سأتحمل المخاطرة. 600 01:09:18,666 --> 01:09:19,708 ‫هيا. 601 01:09:21,791 --> 01:09:23,833 ‫"صامويل"! ماذا تفعل؟ 602 01:09:23,916 --> 01:09:24,958 ‫دعيني! 603 01:09:28,250 --> 01:09:29,916 ‫- ماذا كان ذلك؟ ‫- لا تتدخلوا. 604 01:09:41,625 --> 01:09:43,333 ‫قل لي اسمه. 605 01:09:44,375 --> 01:09:45,416 ‫اسمه! 606 01:09:45,500 --> 01:09:47,875 ‫أنت شجاع. 607 01:09:47,958 --> 01:09:49,916 ‫ثلاثة، اثنان… 608 01:09:52,208 --> 01:09:53,125 ‫واحد! 609 01:09:53,208 --> 01:09:54,416 ‫"صامويل"! 610 01:09:56,250 --> 01:09:57,583 ‫ماذا تفعل؟ 611 01:09:59,250 --> 01:10:00,916 ‫ثمة حياة على المحك. كان يجب أن أحاول! 612 01:10:02,083 --> 01:10:03,875 ‫أنت موقوف عن العمل دون أجر. 613 01:10:06,833 --> 01:10:08,708 ‫لا أستطيع حمايتك بعد الآن. 614 01:10:26,958 --> 01:10:29,958 ‫يجب أن نحاول. ‫لا يمكننا الجلوس فقط وعدم عمل أي شيء. 615 01:10:30,041 --> 01:10:34,666 ‫- قالت بالفعل إن هناك ثلاثة رجال. ‫- أنا متأكدة أنه يمكن أن تقول المزيد. 616 01:10:34,750 --> 01:10:37,125 ‫ألا تعتقدين أن ابنتي عانت بما فيه الكفاية؟ 617 01:10:37,208 --> 01:10:39,333 ‫"خوليا"، اختُطفت فتاة أخرى. 618 01:10:42,416 --> 01:10:48,250 ‫اسمعي، أنا آسفة للغاية، ‫لكن "سياوا" يجب أن تنسى ما حدث. 619 01:10:49,500 --> 01:10:52,500 ‫- ألا تدركين… ‫- اسمعي يا "باز"، كفى! لقد انتهى الأمر! 620 01:10:52,583 --> 01:10:55,541 ‫- دعي ابنتي وشأنها قليلًا. ‫- "خوليا"… 621 01:12:01,291 --> 01:12:08,291 ‫"عاجل - مفقودة" 622 01:13:07,875 --> 01:13:08,708 ‫كيف حاله؟ 623 01:13:08,791 --> 01:13:11,500 ‫لقد نقلناه إلى وحدة العناية المركزة ‫بشكل وقائي. 624 01:13:11,583 --> 01:13:15,958 ‫مع جهاز التنفس الصناعي والدواء، ‫نأمل أن يبدأ في التحسن. 625 01:13:16,041 --> 01:13:17,708 ‫- هل يمكنني أن أراه؟ ‫- آسفة. 626 01:13:17,791 --> 01:13:21,375 ‫- لكي يعرف فقط أنني هنا. ‫- آسفة، إنه البروتوكول. 627 01:13:21,458 --> 01:13:22,625 ‫أرجوك، دعيني أراه. 628 01:13:22,708 --> 01:13:25,083 ‫لا يمكنك ذلك، لكنني سأخبره أنك هنا. 629 01:13:26,583 --> 01:13:29,083 ‫لا تقلقي، إنه في أيد أمينة. 630 01:13:30,666 --> 01:13:32,083 ‫سنبقيك على اطلاع. 631 01:13:44,833 --> 01:13:49,166 ‫"(باز نوغيرا) - هل يمكننا التحدث؟" 632 01:14:00,958 --> 01:14:01,833 ‫الشرطة. 633 01:14:02,625 --> 01:14:03,750 ‫كلّ شيء على ما يُرام. 634 01:14:03,833 --> 01:14:05,500 ‫- "راموس". ‫- أيها الملازم. 635 01:14:05,583 --> 01:14:06,791 ‫أنا بحاجة إلى مساعدتك. 636 01:14:06,875 --> 01:14:08,208 ‫هل تعرف هذا الرجل؟ 637 01:14:08,916 --> 01:14:11,375 ‫لا بد أن الصورة قد التُقطت ‫قبل 20 أو 25 عامًا. 638 01:14:13,541 --> 01:14:14,458 ‫بالطبع أعرفه. 639 01:14:15,583 --> 01:14:18,583 ‫كانوا يسمونه "النبي". أحبه الصغار. 640 01:14:19,250 --> 01:14:21,541 ‫هل تعرف أين يمكننا العثور عليه الآن؟ 641 01:14:21,625 --> 01:14:25,416 ‫لم أسمع أي شيء عنه لسنوات عديدة، ‫ولكن والده يعيش بالقرب من "إنفيستو". 642 01:14:27,541 --> 01:14:28,500 ‫شكرًا لك. 643 01:14:28,583 --> 01:14:30,666 ‫انتظر! أنا أعرف المنطقة جيّدًا. 644 01:14:30,750 --> 01:14:32,666 ‫سآخذك إلى هناك. تعال. 645 01:14:38,916 --> 01:14:39,875 ‫أيتها الرقيبة… 646 01:14:41,916 --> 01:14:42,791 ‫أيتها الرقيبة. 647 01:14:44,125 --> 01:14:45,208 ‫ماذا تريدين؟ 648 01:14:46,333 --> 01:14:50,958 ‫ربما لا علاقة لهذا بالأمر، ‫لكني رأيت الجروح في ظهر "سياوا". 649 01:14:51,791 --> 01:14:55,916 ‫امرأة تحت العلاج في مركزنا ‫لديها الرمز نفسه محفور على صدرها. 650 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 ‫كانت ضمن طائفة عندما كانت صغيرة. 651 01:14:58,083 --> 01:14:59,458 ‫ما اسمها؟ 652 01:15:00,041 --> 01:15:00,958 ‫"ليديا فيغا". 653 01:15:04,500 --> 01:15:05,333 ‫اللعنة. 654 01:15:17,166 --> 01:15:18,625 ‫وصلنا تقريبًا. 655 01:15:36,666 --> 01:15:38,958 ‫- مرحبًا يا "ليديا". ‫- مرحبًا. 656 01:15:42,208 --> 01:15:43,125 ‫كيف حالك؟ 657 01:15:53,625 --> 01:15:55,250 ‫رائحة القهوة ذكية. 658 01:15:58,250 --> 01:15:59,291 ‫هل تريدين كوبًا؟ 659 01:16:00,708 --> 01:16:02,125 ‫أحتاج إلى شرب القهوة بشدة. 660 01:16:34,541 --> 01:16:37,708 ‫"(صامويل) - لديّ مشتبه به. ‫أنا في طريقي إلى (إنفيستو) مع (راموس)" 661 01:16:37,791 --> 01:16:39,000 ‫"(صامويل) - الموقع" 662 01:16:44,583 --> 01:16:45,958 ‫ثمة سيارة هنا. 663 01:16:55,583 --> 01:16:58,208 ‫إنها تخصّ الفتاة التي اختفت بالأمس. 664 01:17:05,041 --> 01:17:06,541 ‫كان عمري 17 عامًا. 665 01:17:09,041 --> 01:17:13,083 ‫كنت قد هربت من المنزل ‫وعشت مع بعض الهيبيين في منجم مهجور. 666 01:17:14,958 --> 01:17:18,375 ‫كنا نمضي اليوم بطوله في تدخين الحشيش ‫وممارسة الجنس. 667 01:17:21,166 --> 01:17:26,166 ‫حتى أصبح المعلم مهووسًا ‫بالـ"درويد" والذبائح. 668 01:17:35,166 --> 01:17:36,708 ‫ماذا كان اسم المعلم؟ 669 01:17:39,083 --> 01:17:40,791 ‫أطلق عليه الناس اسم "النبي". 670 01:17:45,791 --> 01:17:46,666 ‫ماذا حدث؟ 671 01:17:57,708 --> 01:17:59,541 ‫هذا هو. مع والده. 672 01:18:08,041 --> 01:18:09,833 ‫أراد أن يؤدي طقسًا ما عليّ. 673 01:18:15,666 --> 01:18:18,583 ‫من الجيّد أن أحد الرجال ‫أوقفه في الوقت المناسب. 674 01:18:33,583 --> 01:18:36,083 ‫من كان "النبي"؟ ماذا كان اسمه؟ 675 01:18:41,750 --> 01:18:43,125 ‫كان لقبه "راموس". 676 01:18:44,916 --> 01:18:46,166 ‫لقد كان من "إنفيستو". 677 01:19:06,916 --> 01:19:07,750 ‫نعم؟ 678 01:19:08,250 --> 01:19:10,875 ‫"صامويل"، إنه هو. ‫الشرطي "راموس" هو "النبي". 679 01:20:03,083 --> 01:20:06,000 ‫رّد على الهاتف، هيا يا "صامويل". ردّ. 680 01:20:27,666 --> 01:20:28,500 ‫"صامويل"! 681 01:20:29,750 --> 01:20:31,500 ‫- "صامويل". ‫- أُصيب شرطي! 682 01:20:39,708 --> 01:20:40,625 ‫"صامويل". 683 01:20:49,208 --> 01:20:50,208 ‫أيتها الرقيبة! 684 01:20:53,541 --> 01:20:54,500 ‫أيتها الرقيبة. 685 01:20:56,625 --> 01:20:58,208 ‫ثمة جثة بالداخل. 686 01:21:02,000 --> 01:21:03,708 ‫لا بد أنه ميت منذ سنوات. 687 01:21:10,875 --> 01:21:12,958 ‫- ما هذه الضوضاء؟ ‫- إنها صفارة إنذار. 688 01:21:14,125 --> 01:21:15,625 ‫ثمة منجم هناك. 689 01:21:24,958 --> 01:21:28,666 ‫"اليوم السادس من الإغلاق" 690 01:26:02,916 --> 01:26:04,750 ‫أنا "النبي"! 691 01:26:11,958 --> 01:26:14,916 ‫أعرف مصير البشر! 692 01:27:26,541 --> 01:27:30,333 ‫لا بأس. 693 01:27:44,833 --> 01:27:45,750 ‫اهدئي. 694 01:28:10,041 --> 01:28:12,083 ‫تتحقق نبوءة. 695 01:28:13,375 --> 01:28:14,916 ‫إنها نهاية العالم. 696 01:28:19,041 --> 01:28:21,208 ‫لا! 697 01:28:39,958 --> 01:28:44,666 ‫لا تتحرك. 698 01:28:49,666 --> 01:28:50,791 ‫لا تتحرك! 699 01:28:50,875 --> 01:28:52,958 ‫هذه مجرد البداية. 700 01:29:04,333 --> 01:29:09,583 ‫لقد انتهى الأمر. أنت بخير. ‫لا بأس. لقد انتهى الأمر. 701 01:29:12,333 --> 01:29:16,041 ‫"اليوم العاشر من الإغلاق" 702 01:29:16,833 --> 01:29:19,333 ‫في الساعة 2:00 صباحًا، أذن الكونغرس بتمديد 703 01:29:19,416 --> 01:29:21,583 ‫حالة الإنذار حتى 11 أبريل. 704 01:29:21,666 --> 01:29:24,166 ‫ولم تطل أي جلسة عامة ‫بهذا القدر منذ 20 عامًا. 705 01:29:24,250 --> 01:29:28,666 ‫وبأغلبية 321 صوتًا مقابل لا شيء، ‫وامتناع 28 عضوًا عن التصويت، 706 01:29:28,750 --> 01:29:32,000 ‫أذن الكونغرس بتمديد حالة الإنذار. 707 01:29:32,083 --> 01:29:34,541 ‫تم تشديد إجراءات العزل… 708 01:29:34,625 --> 01:29:35,708 ‫كيف حال الفتاة؟ 709 01:29:36,791 --> 01:29:37,958 ‫أفضل. 710 01:29:40,250 --> 01:29:41,083 ‫هل تتألمين؟ 711 01:29:41,666 --> 01:29:43,458 ‫لا. أنا بخير. 712 01:29:46,208 --> 01:29:47,708 ‫ماذا عن أسرة "صامويل"؟ 713 01:29:50,125 --> 01:29:51,333 ‫لك أن تتخيل مأساتهم. 714 01:30:03,875 --> 01:30:05,458 ‫اشتقت لك كثيرًا. 715 01:30:06,750 --> 01:30:07,583 ‫أنا أيضًا. 716 01:30:33,250 --> 01:30:34,083 ‫اللعنة. 717 01:30:35,375 --> 01:30:36,916 ‫إنها مثل نهاية العالم. 718 01:30:39,208 --> 01:30:40,333 ‫لعلها كذلك. 719 01:35:16,291 --> 01:35:21,291 ‫ترجمة "منى هابيل"