1 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:07,083 --> 00:00:08,000 Bonjour. 3 00:00:08,083 --> 00:00:11,791 Dans cette édition spéciale, nous vous informons en direct 4 00:00:11,875 --> 00:00:15,375 de la propagation de la pandémie de coronavirus. 5 00:00:15,458 --> 00:00:18,916 Le président devrait arriver dans quelques minutes 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,958 à l'issue du conseil des ministres exceptionnel 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,041 dédié à la crise du coronavirus. 8 00:00:25,125 --> 00:00:27,583 Chers compatriotes. 9 00:00:28,333 --> 00:00:31,541 Je viens d'informer aujourd'hui le chef de l'État 10 00:00:32,291 --> 00:00:35,958 du conseil des ministres exceptionnel prévu demain 11 00:00:36,583 --> 00:00:40,416 pour déclarer l'état d'alerte dans toute l'Espagne 12 00:00:40,500 --> 00:00:44,291 qui s'étendra pendant les 15 prochains jours. 13 00:02:02,666 --> 00:02:03,541 Un problème ? 14 00:02:06,541 --> 00:02:07,416 Tout va bien ? 15 00:02:10,791 --> 00:02:14,500 1ER JOUR DE CONFINEMENT 16 00:02:34,625 --> 00:02:35,958 Quel est son nom ? 17 00:02:36,041 --> 00:02:38,541 On ne sait pas. Elle n'a pas encore dit un mot. 18 00:02:39,125 --> 00:02:41,500 - Des empreintes ? - On est sur le coup. 19 00:02:52,750 --> 00:02:53,583 Ta mère ? 20 00:02:55,208 --> 00:02:56,458 Visites interdites. 21 00:02:59,000 --> 00:02:59,916 Et ton copain ? 22 00:03:01,208 --> 00:03:02,458 Il a dû s'isoler. 23 00:03:20,125 --> 00:03:23,125 Lieutenant, nous avons les résultats des empreintes. 24 00:03:24,500 --> 00:03:26,000 Elle s'appelle Saioa Blanco. 25 00:03:26,875 --> 00:03:29,166 Disparue depuis presque trois mois. 26 00:03:34,041 --> 00:03:37,125 Elle a des marques d'attaches aux pieds et aux mains. 27 00:03:40,000 --> 00:03:42,666 D'après l'état de ses yeux et de son corps, 28 00:03:43,416 --> 00:03:45,625 elle a dû être enfermée tout du long. 29 00:03:51,958 --> 00:03:53,000 Elle s'en remettra ? 30 00:03:53,083 --> 00:03:55,291 On verra ce que dira le neurologue. 31 00:03:55,375 --> 00:03:58,708 Il faudra un spécialiste en stress post-traumatique. 32 00:04:01,583 --> 00:04:02,500 On a fini. 33 00:04:03,916 --> 00:04:05,166 Je t'attends en bas. 34 00:04:10,583 --> 00:04:12,000 Je peux la voir un instant ? 35 00:04:12,958 --> 00:04:13,833 Juste un instant. 36 00:04:50,375 --> 00:04:52,583 Lieutenant Samuel García, direction locale. 37 00:04:52,666 --> 00:04:54,541 Sergent Ramos, Agent Altuna. 38 00:04:54,625 --> 00:04:55,875 Ils l'ont trouvée. 39 00:04:56,750 --> 00:05:00,250 Vous devriez porter le masque. Le virus est dangereux. 40 00:05:00,333 --> 00:05:02,083 Pardon. 41 00:05:02,166 --> 00:05:03,500 Comment va-t-elle ? 42 00:05:04,083 --> 00:05:05,416 Sous le choc. 43 00:05:05,500 --> 00:05:08,250 Nous devrons commencer l'enquête à tâtons. 44 00:05:08,333 --> 00:05:09,791 Nous avons pour ordre 45 00:05:09,875 --> 00:05:13,916 de faire respecter le confinement, mais si vous avez besoin d'aide, 46 00:05:14,000 --> 00:05:15,333 voici ma carte. 47 00:05:16,000 --> 00:05:16,958 Merci. 48 00:05:18,458 --> 00:05:20,291 Les urgences ont reçu un appel. 49 00:05:20,375 --> 00:05:23,125 Un conducteur l'a vue près du croisement San Vicente. 50 00:05:23,791 --> 00:05:25,750 C'est sur le chemin de Picu Siana. 51 00:05:25,833 --> 00:05:26,916 C'est incroyable. 52 00:05:28,125 --> 00:05:30,958 Nous pensions tous qu'elle était morte. Sauf sa mère. 53 00:05:31,583 --> 00:05:33,458 Elle a toujours gardé espoir. 54 00:05:33,541 --> 00:05:34,875 On devrait l'appeler, non ? 55 00:05:36,125 --> 00:05:37,458 On s'en occupe. 56 00:05:40,583 --> 00:05:43,583 C'est notre affaire, ce sont nos problèmes. 57 00:05:44,208 --> 00:05:45,291 Je n'ai rien dit. 58 00:05:46,791 --> 00:05:49,208 Ce sera pour annoncer une bonne nouvelle. 59 00:05:50,416 --> 00:05:52,208 Elle va halluciner en la voyant. 60 00:05:55,541 --> 00:05:57,291 Sa fille est vivante. 61 00:05:58,416 --> 00:06:00,500 C'est tout ce qui lui importera. 62 00:06:49,708 --> 00:06:50,791 Qui est-ce ? 63 00:06:51,375 --> 00:06:54,708 Lieutenant García et Sergente Castro, police nationale. 64 00:06:54,791 --> 00:06:56,208 Nous devons vous parler. 65 00:07:03,125 --> 00:07:04,000 Julia López ? 66 00:07:10,625 --> 00:07:12,875 Vous l'avez retrouvée ? 67 00:07:12,958 --> 00:07:14,416 Nous avons trouvé votre fille. 68 00:07:15,416 --> 00:07:16,291 Elle est en vie. 69 00:07:18,458 --> 00:07:20,208 Est-ce qu'elle va bien ? 70 00:07:21,125 --> 00:07:22,750 Elle a été kidnappée. 71 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 Elle aura besoin de récupérer, 72 00:07:25,583 --> 00:07:28,625 mais le plus important est qu'elle est vivante. 73 00:07:28,708 --> 00:07:29,541 D'accord ? 74 00:07:31,708 --> 00:07:32,541 Oui. 75 00:07:48,083 --> 00:07:49,791 Votre masque, s'il vous plaît. 76 00:08:07,083 --> 00:08:10,416 Avec l'état d'alerte, j'aurai besoin de toutes les équipes. 77 00:08:10,500 --> 00:08:13,041 Vous serez seuls sur cette affaire. 78 00:08:32,833 --> 00:08:34,708 On dirait la fin du monde. 79 00:08:37,166 --> 00:08:38,458 C'est peut-être le cas. 80 00:08:48,541 --> 00:08:50,375 - À demain. - À demain. 81 00:09:20,125 --> 00:09:23,708 Carlos ? 82 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 - Salut. - Salut. 83 00:09:30,583 --> 00:09:34,375 - Comment tu vas ? - J'ai un peu de fièvre et de la toux. 84 00:09:36,500 --> 00:09:39,625 - Merde. - Ne t'en fais pas, ça va. 85 00:09:41,666 --> 00:09:42,708 Et toi ? 86 00:09:44,333 --> 00:09:45,166 Eh bien… 87 00:09:46,833 --> 00:09:48,166 On a une nouvelle affaire. 88 00:10:09,375 --> 00:10:12,625 MAISON DE RETRAITE 89 00:10:22,958 --> 00:10:24,083 Maman. 90 00:10:45,750 --> 00:10:49,458 2E JOUR DE CONFINEMENT 91 00:10:55,708 --> 00:10:57,708 Elle a disparu le 20 décembre. 92 00:10:57,791 --> 00:11:00,750 Elle était partie en vélo en début de matinée. 93 00:11:00,833 --> 00:11:03,458 Son vélo était dans un fossé, aucune trace d'elle. 94 00:11:04,375 --> 00:11:08,750 Ils ont enquêté sur ses proches, les criminels du coin, sans succès. 95 00:11:11,291 --> 00:11:13,000 Il va falloir tout refaire. 96 00:11:15,416 --> 00:11:17,916 On arrive au croisement San Vicente. 97 00:11:30,541 --> 00:11:32,416 On se détend, il ne pleut pas. 98 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Dans quatre jours, c'est le printemps. 99 00:11:35,083 --> 00:11:38,416 Et alors ? Ici, il pleut autant au printemps qu'en hiver. 100 00:12:05,875 --> 00:12:06,958 Allons par là-bas. 101 00:13:11,166 --> 00:13:12,458 Police ! 102 00:13:21,291 --> 00:13:22,416 Arrêtez ! Police ! 103 00:13:25,125 --> 00:13:26,041 Arrêtez ! 104 00:13:31,416 --> 00:13:32,458 Stop ! 105 00:13:32,541 --> 00:13:33,875 Tranquille. 106 00:13:33,958 --> 00:13:36,041 À terre ! À genoux ! 107 00:13:52,416 --> 00:13:54,166 C'est pour usage personnel. 108 00:14:01,291 --> 00:14:04,708 Il n'y a pas de boulot ici. Il faut se débrouiller. 109 00:14:12,125 --> 00:14:13,375 Putain de hippies. 110 00:14:21,666 --> 00:14:22,500 Allô ? 111 00:14:25,166 --> 00:14:27,125 - Elle s'est réveillée. - On y va. 112 00:14:40,833 --> 00:14:41,708 Ils sont là. 113 00:14:47,875 --> 00:14:51,166 Paz Nogueira, du centre pour le stress post-traumatique. 114 00:14:51,250 --> 00:14:53,083 - Lieutenant García. - Sergente Castro. 115 00:14:53,166 --> 00:14:54,500 Comment va-t-elle ? 116 00:14:54,583 --> 00:14:58,916 Elle est faible, mais a reconnu sa mère. La connexion a été instantanée. 117 00:14:59,000 --> 00:15:03,041 - Quand pourra-t-elle parler ? - Une question d'heures ou de mois. 118 00:15:03,708 --> 00:15:04,666 D'accord. 119 00:15:04,750 --> 00:15:08,000 Tout ce qu'elle dit ou dessine aiderait beaucoup. 120 00:15:08,083 --> 00:15:11,416 Ce n'est pas une bonne idée de la forcer à se souvenir. 121 00:15:11,500 --> 00:15:14,833 C'est délicat, mais son ravisseur pourrait disparaître. 122 00:15:14,916 --> 00:15:17,083 Ou kidnapper une autre fille. 123 00:15:19,583 --> 00:15:22,625 Elle doit se sentir en sécurité pour pouvoir parler. 124 00:15:23,875 --> 00:15:25,833 Combien de temps cela prendrait ? 125 00:15:26,708 --> 00:15:30,958 Je l'ignore, mais avec sa mère, nous ferons tout pour vous aider. 126 00:15:33,833 --> 00:15:34,916 Merci beaucoup. 127 00:15:44,000 --> 00:15:46,416 - Et le père ? - Mort dans une mine. 128 00:15:47,291 --> 00:15:50,416 - Le beau-père était le principal suspect. - Pourquoi ? 129 00:15:51,041 --> 00:15:53,625 Ils ont divorcé juste avant sa disparition. 130 00:15:55,375 --> 00:15:56,708 Allons le voir. 131 00:16:25,416 --> 00:16:27,208 Faites ce que vous voulez. 132 00:16:27,791 --> 00:16:28,833 Ricardo Marquina ? 133 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 C'est donc vrai ce qu'on dit sur Saioa ! 134 00:16:31,541 --> 00:16:33,458 Elle a réapparu, c'est ça ? 135 00:16:34,041 --> 00:16:37,875 On voit bien que vous êtes des flics. 136 00:16:39,166 --> 00:16:40,625 Comment va-t-elle ? 137 00:16:41,583 --> 00:16:43,041 Elle est en vie. 138 00:16:44,375 --> 00:16:47,291 Bordel, incroyable. Et Julia va bien ? 139 00:16:47,375 --> 00:16:48,291 Elle s'adapte. 140 00:16:50,583 --> 00:16:52,083 Qu'est-ce que vous voulez ? 141 00:16:53,750 --> 00:16:55,166 J'ai déjà donné. 142 00:16:55,250 --> 00:16:59,416 Vos collègues sont venus plusieurs fois fouiller partout. 143 00:16:59,500 --> 00:17:02,666 Il paraît que vous ne vous entendiez pas avec Saioa. 144 00:17:02,750 --> 00:17:04,625 C'est reparti. 145 00:17:05,708 --> 00:17:09,125 J'étais son beau-père, c'était une ado. 146 00:17:09,208 --> 00:17:13,416 Ce n'était pas l'amour fou, même plutôt le contraire. 147 00:17:13,500 --> 00:17:16,708 Mais je vais clarifier les choses, jamais de ma vie 148 00:17:16,791 --> 00:17:19,791 je n'ai levé la main sur elle, bordel de merde. 149 00:17:20,666 --> 00:17:21,541 D'accord ? 150 00:17:22,833 --> 00:17:27,208 Si vous n'avez pas de mandat ou autre, j'ai plein de choses à faire. 151 00:17:41,583 --> 00:17:42,416 Ici. 152 00:17:45,625 --> 00:17:46,625 Bonjour. 153 00:17:54,875 --> 00:17:56,000 Quoi ? 154 00:17:58,875 --> 00:18:01,416 Les gars de l'équipe ont parié sur toi. 155 00:18:01,500 --> 00:18:02,458 Sérieusement ? 156 00:18:03,375 --> 00:18:05,083 Quelle est la mise ? 157 00:18:05,166 --> 00:18:08,041 Ils disent que tu vas repicoler avant Pâques. 158 00:18:08,750 --> 00:18:12,416 - Dans moins d'un mois. - Quel suspense. 159 00:18:15,375 --> 00:18:16,833 Tu as parié combien ? 160 00:18:19,000 --> 00:18:21,500 Tu as dit que c'était fini, et je te crois. 161 00:18:28,875 --> 00:18:32,083 La semaine dernière, une Coréenne a failli être enlevée 162 00:18:32,166 --> 00:18:34,958 par ce gars dans son SUV sur le chemin de Compostelle. 163 00:18:35,041 --> 00:18:36,875 Manuel Gómez, "le Tueur de chiens". 164 00:18:36,958 --> 00:18:38,208 Regarde où il vit. 165 00:18:38,291 --> 00:18:40,583 À côté du croisement San Vicente. 166 00:18:40,666 --> 00:18:41,500 Oui. 167 00:18:41,583 --> 00:18:42,458 Bordel ! 168 00:19:04,375 --> 00:19:05,875 Voilà, on y est. 169 00:19:25,916 --> 00:19:26,750 Putain ! 170 00:19:28,125 --> 00:19:31,250 Tais-toi ! 171 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 À la niche ! 172 00:19:35,583 --> 00:19:37,708 Va à ta niche ! 173 00:19:50,625 --> 00:19:51,833 Il n'y a personne. 174 00:19:54,875 --> 00:19:57,291 - Allons jeter un œil. - Tu es sûr ? 175 00:20:57,041 --> 00:20:58,666 Il y a un lit ici. 176 00:21:03,625 --> 00:21:06,500 Vous faites quoi ici ? Putain ! Tirez-vous ! 177 00:21:06,583 --> 00:21:08,916 - Police ! - Posez le fusil ! 178 00:21:10,958 --> 00:21:12,166 Fusil au sol ! 179 00:21:17,041 --> 00:21:18,458 Que faites-vous chez moi ? 180 00:21:18,958 --> 00:21:23,500 Du calme. On recherche un suspect. Il a pu se cacher ici. 181 00:21:23,583 --> 00:21:24,583 Dans mes écuries ? 182 00:21:24,666 --> 00:21:27,000 Oui. Vous nous laisseriez voir ? 183 00:21:27,500 --> 00:21:28,750 Juste un instant. 184 00:21:36,250 --> 00:21:37,458 Donnez-moi le fusil. 185 00:22:09,708 --> 00:22:10,625 Il n'y a personne. 186 00:22:10,708 --> 00:22:13,625 - Et le lit et la nourriture ? - Oh, ça. 187 00:22:14,541 --> 00:22:17,125 Mon cousin dort ici quand il vient chasser. 188 00:22:17,666 --> 00:22:19,833 Ce con laisse toujours un bordel. 189 00:22:19,916 --> 00:22:23,208 - Vous avez un permis d'armes à feu ? - Bien sûr. 190 00:22:24,416 --> 00:22:25,625 Que faites-vous ? 191 00:22:25,708 --> 00:22:27,291 - Moi ? - Oui. 192 00:22:27,375 --> 00:22:30,750 Je vérifiais les compteurs d'eau des maisons du comté, 193 00:22:30,833 --> 00:22:33,583 mais après des soucis judiciaires, je suis au chômage. 194 00:22:33,666 --> 00:22:36,333 La semaine dernière, vous auriez agressé une fille. 195 00:22:36,916 --> 00:22:39,125 - Quoi ? - Racontez-nous. 196 00:22:39,833 --> 00:22:41,250 Je n'ai rien fait. 197 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 Putain, c'était un malentendu. 198 00:22:45,333 --> 00:22:50,000 Je prenais un verre à Oviedo. En rentrant, je l'ai vue, je me suis arrêté. 199 00:22:50,083 --> 00:22:54,083 Je l'ai draguée, elle a suivi, je pensais qu'elle voulait continuer. 200 00:22:55,125 --> 00:22:57,666 J'ai essayé de la peloter, elle a paniqué. 201 00:22:59,625 --> 00:23:03,291 Je n'allais rien faire. Je voulais juste baiser. 202 00:23:12,333 --> 00:23:14,541 On devrait l'arrêter, ce porc. 203 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 Il me dégoûte. 204 00:23:18,375 --> 00:23:20,833 Allô ? Une seconde. 205 00:23:27,500 --> 00:23:30,916 Je viens de le recevoir. Le rapport de la police scientifique. 206 00:23:32,583 --> 00:23:38,125 "Aucune trace d'ADN. La blessure sur sa jambe est une morsure de chien." 207 00:23:39,791 --> 00:23:40,666 Quoi d'autre ? 208 00:23:42,708 --> 00:23:46,541 "Les grains de sable sous ses ongles appartiennent à…" 209 00:23:46,625 --> 00:23:49,750 "Ils ont des traces d'éthanol et d'acide tartrique." 210 00:23:51,083 --> 00:23:52,041 Tu fais quoi ? 211 00:23:53,000 --> 00:23:55,375 - On en retrouve dans le vin. - Et alors ? 212 00:23:56,416 --> 00:23:58,375 Ces écuries avaient des cuves. 213 00:24:09,541 --> 00:24:11,708 - Il est parti. - Putain. 214 00:24:20,833 --> 00:24:21,958 Quel connard. 215 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 Signale-le. 216 00:24:23,583 --> 00:24:25,750 Il y a des flics partout, il n'ira pas loin. 217 00:24:28,291 --> 00:24:29,750 Suspect en fuite. 218 00:24:29,833 --> 00:24:32,708 Il s'est enfui dans une Mitsubishi Montero rouge. 219 00:24:32,791 --> 00:24:34,166 J'envoie l'emplacement. 220 00:25:06,083 --> 00:25:07,041 Castro ! 221 00:25:57,791 --> 00:25:58,666 Castro. 222 00:26:02,375 --> 00:26:03,250 Merde. 223 00:26:42,000 --> 00:26:43,333 Samuel, s'il te plaît. 224 00:26:45,583 --> 00:26:46,458 Oui ? 225 00:26:53,458 --> 00:26:54,333 On arrive. 226 00:26:58,708 --> 00:27:00,750 - Tout va bien. - Appelez une ambulance. 227 00:27:01,583 --> 00:27:02,541 Ici ! 228 00:27:02,625 --> 00:27:03,583 Arrêtez-vous ! 229 00:27:08,791 --> 00:27:09,875 Il s'est passé quoi ? 230 00:27:09,958 --> 00:27:12,583 Il voulait éviter le contrôle et est tombé. 231 00:27:19,958 --> 00:27:22,083 - Il y a quelqu'un ? - Personne. 232 00:27:27,791 --> 00:27:28,708 Il est blessé. 233 00:27:30,583 --> 00:27:32,000 Il ne peut pas être loin. 234 00:27:39,166 --> 00:27:40,000 Merde ! 235 00:27:52,416 --> 00:27:54,583 Allez, lâchez le fusil ! 236 00:27:55,500 --> 00:27:57,666 Lâchez le fusil ! 237 00:27:58,208 --> 00:28:01,416 - Lâchez votre arme ! - Regardez-moi, c'est fini ! 238 00:28:01,500 --> 00:28:02,875 Lâchez votre arme ! 239 00:28:02,958 --> 00:28:04,708 Ce n'est que le début. 240 00:28:04,791 --> 00:28:05,916 Lâchez-la ! 241 00:28:06,000 --> 00:28:09,125 Ce n'est que le début ! 242 00:28:09,208 --> 00:28:10,166 Non ! 243 00:28:14,041 --> 00:28:14,875 Merde ! 244 00:28:25,750 --> 00:28:29,458 3E JOUR DE CONFINEMENT 245 00:30:46,250 --> 00:30:47,083 Ça va ? 246 00:30:51,833 --> 00:30:52,833 Venez voir ça. 247 00:31:01,708 --> 00:31:03,166 C'était dans la cave à vin. 248 00:31:07,166 --> 00:31:08,833 De tailles différentes. 249 00:31:09,791 --> 00:31:11,166 Il n'a pas agi seul. 250 00:31:14,291 --> 00:31:17,875 Il a parlé d'un cousin. Il a dit qu'ils chassaient ensemble. 251 00:31:18,500 --> 00:31:22,708 Cherchez le cousin. Nous devons savoir s'il y a plus de victimes. 252 00:31:23,291 --> 00:31:26,833 Nous devons boucler ça avant que la presse ne s'en mêle. 253 00:31:26,916 --> 00:31:28,916 Ils se focalisent sur le virus. 254 00:31:29,000 --> 00:31:31,708 Oui, mais dans les villages, la rumeur circule. 255 00:31:44,166 --> 00:31:46,791 Un de plus. Puis à droite, et un autre. 256 00:31:46,875 --> 00:31:49,083 Si ça va mieux, un toutes les six heures. 257 00:31:49,166 --> 00:31:52,625 - C'est indiqué ? - C'est la seule maison ici. 258 00:31:52,708 --> 00:31:55,250 Oui, c'est du sérieux, je te raconterai. 259 00:31:59,000 --> 00:32:01,708 Si la fièvre empire, on ira aux urgences. 260 00:32:03,291 --> 00:32:05,708 Essaie de te reposer, d'accord ? 261 00:32:06,708 --> 00:32:07,833 On se rappelle. 262 00:32:09,250 --> 00:32:10,416 Moi aussi, très fort. 263 00:32:15,208 --> 00:32:17,500 - Je peux te ramener si tu veux. - Ça ira. 264 00:32:18,583 --> 00:32:21,916 - Tu pourrais te reposer. - Je le ferai si tu le fais aussi. 265 00:32:25,625 --> 00:32:28,833 Le cousin du Tueur de chiens a une ferme à 2 km. 266 00:32:43,541 --> 00:32:44,500 Bonjour. 267 00:32:46,333 --> 00:32:47,166 Bonjour. 268 00:32:48,166 --> 00:32:50,541 Nous recherchons le cousin de Manuel Gómez. 269 00:32:51,041 --> 00:32:51,958 C'est vous ? 270 00:32:52,500 --> 00:32:53,625 Il a encore merdé ? 271 00:32:53,708 --> 00:32:57,083 Il a dit qu'il allait chasser avec vous le week-end. 272 00:32:57,166 --> 00:32:59,458 Je ne suis jamais allé à la chasse. 273 00:32:59,541 --> 00:33:03,000 Quand bien même, je n'irais jamais avec lui. 274 00:33:03,083 --> 00:33:05,833 - Vous êtes en froid ? - C'est peu dire. 275 00:33:07,291 --> 00:33:09,750 Il va chasser avec le Démon. 276 00:33:11,000 --> 00:33:14,708 Un fou qui se défonce à tout. Il a été dans la Légion. 277 00:33:14,791 --> 00:33:16,583 Où peut-on le trouver ? 278 00:33:16,666 --> 00:33:19,166 Il travaille avec son frère comme routier. 279 00:33:19,250 --> 00:33:20,625 À l'atelier Marquina. 280 00:33:21,625 --> 00:33:24,666 Il y vit à l'arrière, dans une vieille caravane. 281 00:33:25,500 --> 00:33:26,458 Merci beaucoup. 282 00:33:28,541 --> 00:33:31,916 Faites attention, d'accord ? C'est un fourbe. 283 00:33:58,916 --> 00:34:03,458 Le numéro de téléphone 672-274-575 appartient à Santiago Marquina. 284 00:34:03,541 --> 00:34:06,625 Le dernier appel du Tueur de chiens était à Marquina. 285 00:34:07,458 --> 00:34:08,291 Le Démon. 286 00:35:21,000 --> 00:35:21,916 On entre ? 287 00:35:43,750 --> 00:35:45,041 La porte est ouverte. 288 00:35:48,416 --> 00:35:49,708 Merde, cours ! 289 00:35:58,083 --> 00:36:00,291 - Ça va ? - Oui. 290 00:36:19,458 --> 00:36:20,708 Il nous attendait. 291 00:36:21,541 --> 00:36:23,000 Il s'est passé quoi ? 292 00:36:26,500 --> 00:36:28,958 Agent, nous sommes en charge de l'enquête. 293 00:36:29,041 --> 00:36:31,125 - Qui êtes-vous ? - Commissaire Basterra. 294 00:36:31,208 --> 00:36:35,291 Commissaire, nous pouvons vous aider. Nous nous connaissons tous. 295 00:36:35,375 --> 00:36:38,416 Merci. Bouclez le périmètre avant tout. 296 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 Oui, Commissaire. 297 00:36:42,250 --> 00:36:44,333 Oui, tout le monde se connaît ici. 298 00:36:44,416 --> 00:36:47,875 Évitons que la presse le sache avant qu'on l'ait attrapé. 299 00:36:48,458 --> 00:36:51,000 Moins ils en savent, mieux c'est. 300 00:36:51,083 --> 00:36:53,708 Il a combattu en Irak en 2004. 301 00:36:53,791 --> 00:36:56,458 Renvoyé et soumis à une psychothérapie. 302 00:36:56,541 --> 00:37:00,166 Il a des antécédents pour possession de drogue et agression. 303 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 - Charmant. - C'est bon. 304 00:37:55,666 --> 00:37:56,750 Commissaire. 305 00:38:13,708 --> 00:38:14,750 Attendez. 306 00:38:18,041 --> 00:38:19,416 Ce sont des garçons. 307 00:38:21,083 --> 00:38:23,125 Ce n'est pas ce que nous pensions. 308 00:38:28,083 --> 00:38:29,125 Allez vous reposer. 309 00:38:29,208 --> 00:38:31,875 - Non. - On va le retrouver, ce connard. 310 00:38:31,958 --> 00:38:34,083 Vous n'avez pas dormi depuis 48 heures. 311 00:38:34,166 --> 00:38:37,625 Demain, nous analyserons calmement et lancerons la recherche. 312 00:38:37,708 --> 00:38:39,458 Et s'ils étaient en vie ? 313 00:38:41,458 --> 00:38:44,500 Allez vous reposer. Vous serez plus productifs. 314 00:39:11,500 --> 00:39:12,375 Mon chéri. 315 00:39:14,625 --> 00:39:16,875 Tout va bien se passer. 316 00:39:19,166 --> 00:39:20,708 Je peux l'accompagner ? 317 00:39:20,791 --> 00:39:23,125 Vous devez vous isoler, c'est le protocole. 318 00:39:23,208 --> 00:39:25,083 Je suis flic. J'ai une affaire. 319 00:39:25,166 --> 00:39:27,875 - Vous êtes cas contact. - Il était isolé. 320 00:39:27,958 --> 00:39:32,291 - Avec distanciation sociale. - Navrée, vous devez vous isoler. 321 00:39:49,458 --> 00:39:51,291 Pas de classe, que du Fortnite. 322 00:39:52,083 --> 00:39:53,375 Et toi, Eva ? 323 00:39:53,458 --> 00:39:55,958 - Je m'ennuie. - Toujours sur le téléphone. 324 00:39:56,041 --> 00:39:58,916 - C'est faux. - Toujours sur Instagram. 325 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 - Ne l'écoute pas. - À table ! 326 00:40:01,625 --> 00:40:03,125 - Salut, Papa. - À bientôt. 327 00:40:04,291 --> 00:40:06,250 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 328 00:40:14,166 --> 00:40:16,833 - Est-ce si grave qu'on le dit ? - Le virus ? 329 00:40:19,250 --> 00:40:23,666 On dirait. Il vaut mieux qu'ils restent avec toi pour le moment. 330 00:40:24,250 --> 00:40:26,458 Bien sûr, ça me va. 331 00:40:27,541 --> 00:40:28,458 Merci. 332 00:40:30,958 --> 00:40:32,375 Et toi, comment vas-tu ? 333 00:40:33,708 --> 00:40:37,416 Je tiens le coup. Pour ne pas boire, je nettoie des chaussures. 334 00:40:38,666 --> 00:40:40,083 Super. 335 00:40:43,458 --> 00:40:44,500 Vous me manquez. 336 00:40:49,750 --> 00:40:50,708 Prends soin de toi. 337 00:40:58,208 --> 00:41:01,916 4E JOUR DE CONFINEMENT 338 00:41:02,000 --> 00:41:03,791 … sont prêts à fabriquer 339 00:41:03,875 --> 00:41:06,708 des masques efficaces à grande échelle. 340 00:41:06,791 --> 00:41:10,208 La certification est attendue la semaine prochaine… 341 00:41:16,541 --> 00:41:17,583 Désolée. 342 00:41:19,333 --> 00:41:20,666 Comment va Carlos ? 343 00:41:20,750 --> 00:41:23,041 Il est à l'hôpital, il respirait mal. 344 00:41:23,125 --> 00:41:25,541 - Et toi ? - Ça va. 345 00:41:26,458 --> 00:41:29,250 Carlos est un battant, il se remettra bientôt. 346 00:41:37,833 --> 00:41:38,666 Entrez. 347 00:41:42,208 --> 00:41:44,375 On a identifié les quatre autres. 348 00:41:44,875 --> 00:41:48,916 Kidnappés dans différentes provinces pour brouiller les liens. 349 00:41:49,000 --> 00:41:53,125 Celle-là est la première victime, disparue dans le León il y a 15 mois. 350 00:41:53,833 --> 00:41:55,791 Santander, il y a 12 mois. 351 00:41:56,416 --> 00:41:58,208 Lugo, il y a neuf mois. 352 00:41:59,250 --> 00:42:01,250 Palencia, il y a six mois. 353 00:42:01,333 --> 00:42:04,916 Saioa Blanco, disparue en décembre, est la seule du coin. 354 00:42:06,041 --> 00:42:07,750 Un tous les trois mois. 355 00:42:08,583 --> 00:42:12,500 Le motif sexuel est toujours envisagé, mais tout ça semble rituel. 356 00:42:13,416 --> 00:42:19,208 Les chemises de nuit, couronnes, poupées et la marque sur le dos de Saioa. 357 00:42:21,875 --> 00:42:23,833 - Les familles le savent ? - Non. 358 00:42:24,833 --> 00:42:27,875 On va garder ça pour nous pendant 48 heures de plus. 359 00:42:30,750 --> 00:42:33,875 J'aimerais leur dire qu'on a trouvé leurs enfants. 360 00:42:33,958 --> 00:42:35,666 Ou au moins leurs ravisseurs. 361 00:42:36,291 --> 00:42:38,500 Il nous reste donc 48 heures. 362 00:42:38,583 --> 00:42:39,416 Commissaire. 363 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 Le camion du Démon a été retrouvé. 364 00:42:43,125 --> 00:42:44,041 Attendez. 365 00:42:45,666 --> 00:42:46,500 Utilisez ça. 366 00:42:47,041 --> 00:42:48,250 Oui, je t'entends. 367 00:42:48,333 --> 00:42:49,708 Dis-moi tout. 368 00:42:51,916 --> 00:42:55,291 DISPARU SUSPECT 1 - SUSPECT 2 369 00:43:09,375 --> 00:43:10,666 - Bonjour. - Bonjour. 370 00:43:10,750 --> 00:43:14,000 - On n'a rien touché. - Merci, on s'en charge. 371 00:43:17,875 --> 00:43:18,750 Attention. 372 00:44:05,791 --> 00:44:07,250 Salaud. 373 00:44:12,833 --> 00:44:13,875 Putain. 374 00:44:18,166 --> 00:44:21,333 Il chasse, il connaît le coin. Il doit être pas loin. 375 00:44:22,791 --> 00:44:25,166 Une aiguille dans une botte de foin. 376 00:44:27,166 --> 00:44:28,666 Allons voir son frère. 377 00:44:31,375 --> 00:44:32,208 Merci. 378 00:44:32,291 --> 00:44:33,541 - Au revoir. - Au revoir. 379 00:45:11,541 --> 00:45:12,416 Un problème ? 380 00:45:13,250 --> 00:45:16,166 Les réseaux sociaux parlent de l'affaire. 381 00:45:22,625 --> 00:45:25,750 Je commence à en avoir ras le cul des flics. 382 00:45:25,833 --> 00:45:27,625 Où est votre frère ? 383 00:45:29,500 --> 00:45:31,625 C'est une question à un million. 384 00:45:31,708 --> 00:45:35,166 J'aimerais le savoir. Je l'ai appelé toute la matinée, rien. 385 00:45:35,250 --> 00:45:39,333 Vous n'avez aucune idée d'où il pourrait aller ou se cacher ? 386 00:45:40,125 --> 00:45:42,166 C'est votre travail. 387 00:45:42,250 --> 00:45:46,208 Je suis son frère, pas son ange gardien. 388 00:45:46,291 --> 00:45:47,708 - Hé ! - Viens là ! 389 00:45:48,750 --> 00:45:52,083 Ton frère est accusé d'avoir kidnappé cinq adolescents ! 390 00:45:52,166 --> 00:45:55,416 Dis-nous où il est ou je te coffre pour complicité. 391 00:45:58,500 --> 00:45:59,625 Vous me lâchez ? 392 00:46:15,750 --> 00:46:22,750 Il y a un ermitage dans les montagnes à côté d'une fontaine, Fuente del Cuervo. 393 00:46:23,333 --> 00:46:25,500 Il amenait ses copines là-bas. 394 00:46:26,541 --> 00:46:28,166 C'est tout ce que je peux dire. 395 00:46:34,833 --> 00:46:35,750 Hé, ma belle, 396 00:46:37,291 --> 00:46:38,958 dis à ton collègue de se calmer. 397 00:46:55,166 --> 00:46:58,083 L'ermitage est là. Son camion était là. 398 00:48:04,125 --> 00:48:05,458 Plus de balles. 399 00:48:07,500 --> 00:48:10,125 - Je n'ai plus de balles ! - Cessez le feu ! 400 00:48:10,208 --> 00:48:12,083 Je n'ai plus de balles ! 401 00:48:20,416 --> 00:48:22,791 Je suis à vous, fils de putes. 402 00:48:22,875 --> 00:48:24,000 À terre ! 403 00:48:24,083 --> 00:48:25,166 Viens m'arrêter. 404 00:48:25,250 --> 00:48:26,333 À terre ! 405 00:48:28,416 --> 00:48:29,250 À terre. 406 00:48:29,333 --> 00:48:30,333 Viens m'arrêter. 407 00:48:30,416 --> 00:48:32,333 - Allez ! - Non. 408 00:48:33,000 --> 00:48:34,041 Alors ? 409 00:48:34,541 --> 00:48:36,458 - À terre. - Je n'ai pas envie. 410 00:48:38,166 --> 00:48:39,375 À terre, connard ! 411 00:48:39,458 --> 00:48:44,333 Salopes, je vais vous buter ! 412 00:48:45,833 --> 00:48:46,958 C'est fini. 413 00:48:47,041 --> 00:48:50,791 Non. Ce n'est que le début. 414 00:48:50,875 --> 00:48:54,375 - Emmenez-le. - Ce n'est que le début ! 415 00:48:54,458 --> 00:48:57,875 Ce n'est que le début ! 416 00:50:33,125 --> 00:50:35,708 Je ne dirai rien. 417 00:50:35,791 --> 00:50:37,541 Ne perdez pas votre temps. 418 00:50:39,416 --> 00:50:41,916 On n'a pas besoin que tu parles. 419 00:50:42,833 --> 00:50:44,458 On a assez de preuves. 420 00:50:45,000 --> 00:50:46,125 Bravo. 421 00:50:53,458 --> 00:50:57,208 Tu seras le premier dans la région à écoper de la prison à vie. 422 00:51:02,916 --> 00:51:04,875 Tu es entré dans l'ermitage. 423 00:51:06,541 --> 00:51:08,125 Un truc de taré, hein ? 424 00:51:09,583 --> 00:51:12,083 Tu n'es pas taré, tu es malade. 425 00:51:12,166 --> 00:51:16,750 Non, on n'est pas malades. La société, oui. 426 00:51:16,833 --> 00:51:19,541 Tu n'as pas vu ce qui se passe ? 427 00:51:21,750 --> 00:51:22,708 La pandémie ? 428 00:51:24,625 --> 00:51:26,541 La fin du monde. 429 00:51:29,000 --> 00:51:29,875 D'accord. 430 00:51:31,250 --> 00:51:33,916 C'est pour ça que tu as enlevé ces gosses ? 431 00:51:38,500 --> 00:51:42,250 Il fallait faire quelque chose pour calmer Taranis. 432 00:51:44,208 --> 00:51:48,250 Le Tout-Puissant. Le dieu de l'orage. 433 00:51:53,500 --> 00:51:55,333 Que faisiez-vous aux enfants ? 434 00:51:56,958 --> 00:51:58,666 Où les gardiez-vous ? 435 00:51:59,666 --> 00:52:03,375 Je t'ai dit qu'on devait calmer Taranis. 436 00:52:15,666 --> 00:52:17,083 Et avec Saioa ? 437 00:52:18,333 --> 00:52:20,458 Vous vouliez la sacrifier aussi ? 438 00:52:22,458 --> 00:52:27,083 Il ne restait que quelques jours, mais le Tueur de chiens a violé les règles. 439 00:52:27,666 --> 00:52:32,416 Ce con lui a fait prendre l'air, et elle s'est enfuie. 440 00:52:32,500 --> 00:52:35,041 Sans ça, jamais vous ne nous auriez trouvés. 441 00:52:35,125 --> 00:52:37,625 - C'est toi qui fixes les règles. - Non ! 442 00:52:37,708 --> 00:52:39,208 - Non ? - Pas moi. 443 00:52:40,333 --> 00:52:42,916 C'est l'œuvre du Prophète. 444 00:52:52,208 --> 00:52:53,416 Qui est le Prophète ? 445 00:52:54,375 --> 00:52:55,750 Celui qui nous guide. 446 00:52:56,916 --> 00:52:59,916 Il est très intelligent. Vous ne l'aurez pas. 447 00:53:01,166 --> 00:53:02,083 Écoute-moi. 448 00:53:03,583 --> 00:53:06,416 C'est ta chance d'être plus malin que lui. 449 00:53:06,500 --> 00:53:10,166 Donne-moi son nom, et la prison à vie sera pour lui, pas toi. 450 00:53:10,791 --> 00:53:13,541 Vous m'avez coincé. J'assume les conséquences. 451 00:53:14,416 --> 00:53:16,541 Donne-moi son nom. 452 00:53:16,625 --> 00:53:18,583 Frappe-moi. 453 00:53:18,666 --> 00:53:21,791 Allez. Peut-être que je te lâcherai un indice. 454 00:53:22,375 --> 00:53:27,333 Allez, frappe-moi. 455 00:53:28,333 --> 00:53:30,583 Allez. 456 00:53:31,708 --> 00:53:32,666 D'ailleurs, 457 00:53:34,125 --> 00:53:38,708 restez attentifs, le Prophète n'a pas terminé son œuvre. 458 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 Vous avez entendu ? 459 00:53:52,791 --> 00:53:53,750 C'est du bluff. 460 00:53:55,458 --> 00:53:57,541 Il n'est pas aussi intelligent. 461 00:53:58,875 --> 00:54:00,875 Une seule personne peut nous aider. 462 00:54:18,458 --> 00:54:20,375 - Comment va-t-elle ? - Mieux. 463 00:54:21,625 --> 00:54:23,208 Nous avons deux suspects. 464 00:54:24,166 --> 00:54:26,666 Un s'est suicidé, l'autre est en détention. 465 00:54:28,458 --> 00:54:33,250 J'aimerais montrer à votre fille des photos pour confirmer leur identité. 466 00:54:33,333 --> 00:54:36,958 - C'est trop tôt. Elle n'est pas prête. - C'est important. 467 00:54:37,041 --> 00:54:39,625 Nous devons confirmer s'il y en a un autre. 468 00:54:42,166 --> 00:54:43,125 Je ne sais pas. 469 00:54:43,208 --> 00:54:45,458 Nous devons l'empêcher de recommencer. 470 00:54:50,166 --> 00:54:51,916 Elle aura peur avec vous. 471 00:54:54,625 --> 00:54:55,541 Merci. 472 00:55:08,291 --> 00:55:09,208 Ma chérie. 473 00:55:11,541 --> 00:55:12,500 Comment vas-tu ? 474 00:55:16,291 --> 00:55:17,166 Mon amour… 475 00:55:18,916 --> 00:55:20,083 C'était eux ? 476 00:55:31,208 --> 00:55:32,166 Ma chérie… 477 00:55:33,333 --> 00:55:36,250 Ils les ont attrapés. 478 00:55:39,000 --> 00:55:40,125 Mais il faut… 479 00:55:41,125 --> 00:55:41,958 Tout va bien. 480 00:55:43,291 --> 00:55:44,916 Combien étaient-ils ? 481 00:55:57,000 --> 00:56:00,750 HÔPITAL SAN RAFAEL URGENCES 482 00:56:10,791 --> 00:56:11,916 Comment va Carlos ? 483 00:56:14,000 --> 00:56:15,750 On lui a mis un respirateur. 484 00:56:16,875 --> 00:56:19,791 Son état devrait s'améliorer dans quelques heures. 485 00:56:21,416 --> 00:56:22,416 J'en suis sûr. 486 00:56:26,458 --> 00:56:28,458 Tu as pu parler à la fille ? 487 00:56:32,166 --> 00:56:33,125 Putain. 488 00:56:35,333 --> 00:56:36,291 On fait quoi ? 489 00:56:36,791 --> 00:56:39,000 On doit l'empêcher de recommencer. 490 00:56:52,583 --> 00:56:56,416 Taranis était le dieu des orages. 491 00:56:57,250 --> 00:57:02,166 Des sacrifices humains voulaient le calmer pendant les solstices d'été et d'hiver 492 00:57:02,250 --> 00:57:04,333 et les équinoxes de printemps et d'automne. 493 00:57:05,000 --> 00:57:06,125 Tous les trois mois. 494 00:57:06,666 --> 00:57:10,583 Les poupées, le gui, les symboles, les sacrifices rituels… 495 00:57:10,666 --> 00:57:14,041 Tout est tiré de la mythologie celte et des druides. 496 00:57:14,125 --> 00:57:17,208 Des prêtres aux pouvoirs prophétiques chez les Celtes. 497 00:57:17,958 --> 00:57:21,625 Ils sacrifiaient des humains et croyaient en la réincarnation. 498 00:57:21,708 --> 00:57:24,791 En bref, on a affaire à un illuminé, 499 00:57:24,875 --> 00:57:28,458 un foutu psychopathe qui pense que les sacrifices humains 500 00:57:28,541 --> 00:57:31,458 apaiseront les dieux avant la fin du monde. 501 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 C'est le printemps dans 48 heures. 502 00:57:37,333 --> 00:57:38,916 Nous avons 48 heures. 503 00:57:43,208 --> 00:57:44,583 C'est la folie. 504 00:57:45,166 --> 00:57:48,333 On a deux étages pleins, et ce n'est que le début. 505 00:57:51,833 --> 00:57:54,416 Tu as entendu parler de cette fille ? 506 00:57:54,500 --> 00:57:57,750 Séquestrée pendant des mois d'après une amie. 507 00:57:57,833 --> 00:58:01,208 La police a arrêté quelqu'un. C'est flippant. 508 00:58:03,000 --> 00:58:05,333 Oui, je viens de recevoir les deux. 509 00:58:05,416 --> 00:58:07,083 Les deux listes sont là. 510 00:58:09,208 --> 00:58:13,083 Un numéro est fréquent sur les portables du Tueur de chiens et du Démon. 511 00:58:13,875 --> 00:58:15,083 Envoie les données. 512 00:58:17,916 --> 00:58:18,875 Voyons cela. 513 00:58:23,250 --> 00:58:24,416 Oui, je les vois. 514 00:58:28,000 --> 00:58:30,250 C'est le numéro d'une carte prépayée. 515 00:58:32,375 --> 00:58:33,375 D'accord, merci. 516 00:58:37,875 --> 00:58:38,750 Regarde ça. 517 00:58:40,583 --> 00:58:43,208 Ils étaient tous les deux amis d'enfance. 518 00:58:46,333 --> 00:58:47,208 Putain. 519 00:58:55,583 --> 00:58:59,708 Le numéro appartient à Ismael Fernández, décédé en 2015. 520 00:59:02,666 --> 00:59:05,208 Il n'est pas fou. Il sait ce qu'il fait. 521 00:59:24,708 --> 00:59:26,291 Comment peut-on être aussi… 522 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 On va l'avoir. 523 00:59:39,291 --> 00:59:40,250 Je prends un café. 524 00:59:40,333 --> 00:59:42,250 - Tu en veux ? - Non, merci. 525 01:00:31,958 --> 01:00:32,958 Besoin d'aide ? 526 01:00:33,583 --> 01:00:36,083 Hé ! 527 01:00:37,083 --> 01:00:38,375 Attendez ! 528 01:00:38,458 --> 01:00:39,875 Attendez, arrêtez-vous. 529 01:00:40,958 --> 01:00:41,791 Arrêtez-vous ! 530 01:00:42,583 --> 01:00:44,250 Arrêtez, police ! 531 01:00:47,541 --> 01:00:50,333 Tournez-vous, doucement. 532 01:01:00,958 --> 01:01:01,916 La capuche. 533 01:01:17,500 --> 01:01:20,708 Montrez-moi vos papiers. 534 01:01:30,916 --> 01:01:32,875 Que faisiez-vous ici ? 535 01:01:35,166 --> 01:01:36,375 Vous suivez les infos ? 536 01:01:37,333 --> 01:01:39,458 Il y a un couvre-feu. Pas de sortie. 537 01:01:41,291 --> 01:01:43,250 NOM - VEGA PRÉNOM - LIDIA 538 01:01:46,291 --> 01:01:47,375 Rentrez chez vous. 539 01:02:04,125 --> 01:02:06,333 - C'était qui ? - Personne, une folle. 540 01:02:21,125 --> 01:02:24,833 5E JOUR DE CONFINEMENT 541 01:03:02,625 --> 01:03:05,208 MA MÈRE EST DÉCÉDÉE 542 01:03:11,791 --> 01:03:13,833 - Je suis désolée. - Où est-elle ? 543 01:03:13,916 --> 01:03:17,291 Il y a beaucoup de cas. On n'a pas pu aller aux urgences. 544 01:03:17,375 --> 01:03:18,416 Où est-elle ? 545 01:03:18,500 --> 01:03:20,791 On doit les emmener à la morgue. 546 01:03:20,875 --> 01:03:22,833 - Je veux la voir. - Ils refusent. 547 01:03:23,625 --> 01:03:24,500 Samuel ! 548 01:03:26,916 --> 01:03:28,666 Vous ne pouvez pas être là. 549 01:03:28,750 --> 01:03:29,958 Vous m'entendez ? 550 01:03:30,041 --> 01:03:31,083 Tire-toi ! 551 01:03:31,166 --> 01:03:32,166 - Dégage ! - OK. 552 01:03:32,250 --> 01:03:33,583 Dégage ! 553 01:04:05,791 --> 01:04:06,625 Allô ? 554 01:04:13,750 --> 01:04:14,750 J'arrive. 555 01:04:25,166 --> 01:04:26,333 Envoyez ça au labo. 556 01:04:48,583 --> 01:04:49,625 Mes condoléances. 557 01:04:51,208 --> 01:04:52,333 Que sait-on ? 558 01:04:52,416 --> 01:04:54,750 Elle est infirmière, elle a 20 ans. 559 01:04:55,666 --> 01:05:00,000 On l'a attaquée et emmenée dans sa propre voiture, Peugeot 308 grise. 560 01:05:01,625 --> 01:05:03,333 - Des caméras de sécurité ? - Oui. 561 01:05:03,416 --> 01:05:06,708 Une à l'entrée et une au coin. J'ai demandé les images. 562 01:05:09,333 --> 01:05:10,541 C'était lui, selon toi ? 563 01:05:12,000 --> 01:05:14,791 Ces attaches sont les mêmes que celles du camion. 564 01:05:24,083 --> 01:05:26,250 - On y va. - Où ? 565 01:05:40,958 --> 01:05:43,458 - Que s'est-il passé ? - Une fille a été enlevée. 566 01:05:48,750 --> 01:05:49,875 Le commissaire ? 567 01:05:50,458 --> 01:05:54,083 À une réunion de suivi de l'épidémie avec le gouvernement. 568 01:05:54,166 --> 01:05:56,625 Nous devons emmener le détenu pour enquêter. 569 01:05:59,458 --> 01:06:03,541 - Vous avez parlé au juge ? - Demande-lui l'autorisation. 570 01:06:10,708 --> 01:06:11,625 Tu es sûr ? 571 01:06:13,708 --> 01:06:15,458 On ne peut plus perdre de temps. 572 01:06:24,458 --> 01:06:25,375 Viens ici. 573 01:06:25,958 --> 01:06:27,750 Allez. 574 01:06:54,500 --> 01:06:55,375 Allez. 575 01:06:57,375 --> 01:06:58,583 Sors de là, putain ! 576 01:07:03,625 --> 01:07:04,541 Restez ici. 577 01:07:25,500 --> 01:07:29,291 Qu'est-ce qu'il y a ? Vous voulez des détails ? 578 01:07:30,041 --> 01:07:33,333 Qui est le Prophète ? Dis-nous son nom. 579 01:07:38,125 --> 01:07:41,333 Vous auriez dû entendre leurs cris. 580 01:07:44,666 --> 01:07:49,166 Comme quand on tire sur un faon et qu'il meurt lentement. 581 01:07:50,208 --> 01:07:51,291 La même chose. 582 01:07:56,083 --> 01:07:58,666 Qui est le Prophète ? Dis-nous son nom. 583 01:07:59,916 --> 01:08:05,166 Et les garçons étaient ceux qui criaient le plus fort. 584 01:08:08,541 --> 01:08:11,083 Dis-le ou tu ne sortiras pas d'ici vivant. 585 01:08:12,250 --> 01:08:14,916 Tu n'as pas les couilles. 586 01:08:24,458 --> 01:08:28,750 Dis-moi son nom. 587 01:08:29,833 --> 01:08:33,166 Qui est le Prophète ? Dis-moi. 588 01:08:33,250 --> 01:08:38,333 Dis-moi son nom. 589 01:08:41,125 --> 01:08:44,333 Qui est le Prophète ? Dis-moi son nom ! 590 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 Je ne te dirai jamais son nom. 591 01:09:04,458 --> 01:09:05,333 Samuel. 592 01:09:05,416 --> 01:09:06,583 Pars si tu veux. 593 01:09:08,208 --> 01:09:09,583 Qui est le Prophète ? 594 01:09:10,500 --> 01:09:12,791 Si tu fais ça, tu vas tout perdre. 595 01:09:13,375 --> 01:09:15,000 Je dirai que tu fuyais. 596 01:09:16,208 --> 01:09:17,875 Je vais prendre le risque. 597 01:09:18,666 --> 01:09:19,708 Allez. 598 01:09:21,791 --> 01:09:23,833 Samuel ! Qu'est-ce que tu fais ? 599 01:09:23,916 --> 01:09:24,958 Lâche-moi ! 600 01:09:28,250 --> 01:09:29,916 - C'était quoi ? - Dégagez. 601 01:09:41,625 --> 01:09:43,333 Dis-moi son nom. 602 01:09:44,375 --> 01:09:45,416 Son nom ! 603 01:09:45,500 --> 01:09:47,875 Tu en as une paire. 604 01:09:47,958 --> 01:09:49,916 Trois, deux… 605 01:09:52,208 --> 01:09:53,125 un ! 606 01:09:53,208 --> 01:09:54,416 Samuel ! 607 01:09:56,250 --> 01:09:57,583 Vous faites quoi, là ? 608 01:09:59,250 --> 01:10:00,916 Une vie est en jeu. Je tente. 609 01:10:02,083 --> 01:10:03,875 Vous êtes suspendu sans solde. 610 01:10:06,833 --> 01:10:08,708 Je ne peux plus vous protéger. 611 01:10:26,958 --> 01:10:29,958 On doit essayer au lieu de rester à ne rien faire. 612 01:10:30,041 --> 01:10:34,666 - Elle a déjà dit qu'ils étaient trois. - On peut en savoir plus. 613 01:10:34,750 --> 01:10:37,125 Ma fille n'a pas assez souffert ? 614 01:10:37,208 --> 01:10:39,333 Une autre fille a été kidnappée. 615 01:10:42,416 --> 01:10:48,250 Écoutez, je suis profondément désolée, mais elle doit oublier ce qui s'est passé. 616 01:10:49,500 --> 01:10:52,500 - Vous ne réalisez pas… - Arrêtez, c'est fini ! 617 01:10:52,583 --> 01:10:55,541 - Laissez ma fille tranquille une seconde. - Julia… 618 01:12:01,291 --> 01:12:08,291 URGENT DISPARUE 619 01:13:07,875 --> 01:13:08,708 Comment va-t-il ? 620 01:13:08,791 --> 01:13:11,500 Préventivement en soins intensifs. 621 01:13:11,583 --> 01:13:15,958 Avec le respirateur et le traitement, son état devrait s'améliorer. 622 01:13:16,041 --> 01:13:17,708 - Je peux le voir ? - Navrée. 623 01:13:17,791 --> 01:13:21,375 - Pour qu'il sache que je suis là. - C'est le protocole. 624 01:13:21,458 --> 01:13:22,625 S'il vous plaît. 625 01:13:22,708 --> 01:13:25,083 Impossible, mais je lui dirai. 626 01:13:26,583 --> 01:13:29,083 Tout va bien. Il est entre de bonnes mains. 627 01:13:30,666 --> 01:13:32,083 Nous vous informerons. 628 01:13:44,833 --> 01:13:49,166 PAZ NOGUEIRA JE PEUX VOUS PARLER ? 629 01:14:00,958 --> 01:14:01,833 Police. 630 01:14:02,625 --> 01:14:03,750 C'est bon. 631 01:14:03,833 --> 01:14:05,500 - Ramos. - Lieutenant. 632 01:14:05,583 --> 01:14:06,791 Aidez-moi. 633 01:14:06,875 --> 01:14:08,208 Vous le connaissez ? 634 01:14:08,916 --> 01:14:11,375 La photo date de 20 ou 25 ans. 635 01:14:13,541 --> 01:14:14,458 Tout à fait. 636 01:14:15,583 --> 01:14:18,583 On l'appelait "le Prophète". Les gosses l'adoraient. 637 01:14:19,250 --> 01:14:21,541 Savez-vous où il est maintenant ? 638 01:14:21,625 --> 01:14:25,416 Je n'ai pas de nouvelles, mais son père habite près d'Infiesto. 639 01:14:27,541 --> 01:14:28,500 Merci. 640 01:14:28,583 --> 01:14:30,666 Attendez ! Je connais la région. 641 01:14:30,750 --> 01:14:32,666 Je peux vous emmener. 642 01:14:38,916 --> 01:14:39,875 Sergente… 643 01:14:41,916 --> 01:14:42,791 Sergente. 644 01:14:44,125 --> 01:14:45,208 Qu'y a-t-il ? 645 01:14:46,333 --> 01:14:50,958 C'est peut-être rien, mais j'ai vu les coupures dans le dos de Saioa. 646 01:14:51,791 --> 01:14:55,916 Une femme prise en charge au centre avait ce symbole sur sa poitrine. 647 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 Jeune, elle était dans une secte. 648 01:14:58,083 --> 01:14:59,458 Quel est son nom ? 649 01:15:00,041 --> 01:15:00,958 Lidia Vega. 650 01:15:04,500 --> 01:15:05,333 Merde. 651 01:15:17,166 --> 01:15:18,625 Nous y sommes presque. 652 01:15:36,666 --> 01:15:38,958 - Salut, Lidia. - Salut. 653 01:15:42,208 --> 01:15:43,125 Ça va ? 654 01:15:53,625 --> 01:15:55,250 Il sent bon, ce café. 655 01:15:58,250 --> 01:15:59,291 Vous en voulez un ? 656 01:16:00,708 --> 01:16:02,125 J'adorerais. 657 01:16:34,541 --> 01:16:37,708 J'ai un suspect En route pour Infiesto avec Ramos 658 01:16:37,791 --> 01:16:39,000 EMPLACEMENT 659 01:16:44,583 --> 01:16:45,958 Il y a une voiture ici. 660 01:16:55,583 --> 01:16:58,208 C'est celle de la fille qui a disparu hier. 661 01:17:05,041 --> 01:17:06,541 J'avais 17 ans. 662 01:17:09,041 --> 01:17:13,083 J'avais fugué pour vivre avec des hippies dans une mine abandonnée. 663 01:17:14,958 --> 01:17:18,375 On passait nos journées à fumer du cannabis et faire l'amour. 664 01:17:21,166 --> 01:17:26,166 Jusqu'à ce que le gourou devienne obsédé par les druides et les sacrifices. 665 01:17:35,166 --> 01:17:36,708 Comment s'appelait le gourou ? 666 01:17:39,083 --> 01:17:40,791 On l'appelait "le Prophète". 667 01:17:45,791 --> 01:17:46,666 Qu'est-il arrivé ? 668 01:17:57,708 --> 01:17:59,541 C'est lui. Avec son père. 669 01:18:08,041 --> 01:18:09,833 Il a voulu faire un rituel sur moi. 670 01:18:15,666 --> 01:18:18,583 Heureusement qu'un des gars l'a arrêté à temps. 671 01:18:33,583 --> 01:18:36,083 Qui était le Prophète ? Quel était son nom ? 672 01:18:41,750 --> 01:18:43,125 Ramos. 673 01:18:44,916 --> 01:18:46,166 Il venait d'Infiesto. 674 01:19:06,916 --> 01:19:07,750 Allô ? 675 01:19:08,250 --> 01:19:10,875 Samuel, c'est lui. Ramos est le Prophète. 676 01:20:03,083 --> 01:20:06,000 Décroche le téléphone. Allez, Samuel. 677 01:20:27,666 --> 01:20:28,500 Samuel ! 678 01:20:29,750 --> 01:20:31,500 - Samuel. - Policier à terre ! 679 01:20:39,708 --> 01:20:40,625 Samuel. 680 01:20:49,208 --> 01:20:50,208 Sergente ! 681 01:20:53,541 --> 01:20:54,500 Sergente. 682 01:20:56,625 --> 01:20:58,208 Il y a un cadavre à l'intérieur. 683 01:21:02,000 --> 01:21:03,708 Mort depuis des années. 684 01:21:10,875 --> 01:21:12,958 - C'est quoi, ce bruit ? - Une alarme. 685 01:21:14,125 --> 01:21:15,625 Il y a une mine plus bas. 686 01:21:24,958 --> 01:21:28,666 6E JOUR DE CONFINEMENT 687 01:26:02,916 --> 01:26:04,750 Je suis le Prophète ! 688 01:26:11,958 --> 01:26:14,916 Je connais le destin des hommes ! 689 01:27:26,541 --> 01:27:30,333 Ça va aller. 690 01:27:44,833 --> 01:27:45,750 Calme-toi. 691 01:28:10,041 --> 01:28:12,083 Une prophétie s'accomplit. 692 01:28:13,375 --> 01:28:14,916 C'est la fin du monde. 693 01:28:19,041 --> 01:28:21,208 Non ! 694 01:28:39,958 --> 01:28:44,666 Pas un geste. 695 01:28:49,666 --> 01:28:50,791 Pas un geste ! 696 01:28:50,875 --> 01:28:52,958 Ce n'est que le début. 697 01:29:04,333 --> 01:29:09,583 C'est fini. Tout va bien. C'est bon. C'est fini. 698 01:29:12,333 --> 01:29:16,041 10E JOUR DE CONFINEMENT 699 01:29:16,833 --> 01:29:19,333 Le Congrès a autorisé la prolongation 700 01:29:19,416 --> 01:29:21,583 de l'état d'alerte jusqu'au 11 avril 701 01:29:21,666 --> 01:29:24,166 à l'issue d'une interminable session plénière. 702 01:29:24,250 --> 01:29:28,666 Avec 321 voix pour, 0 voix contre et 28 abstentions, 703 01:29:28,750 --> 01:29:32,000 le Congrès a autorisé la prolongation de l'état d'alerte. 704 01:29:32,083 --> 01:29:34,541 Les mesures ont été renforcées… 705 01:29:34,625 --> 01:29:35,708 Comment va la fille ? 706 01:29:36,791 --> 01:29:37,958 Mieux. 707 01:29:40,250 --> 01:29:41,083 Ça fait mal ? 708 01:29:41,666 --> 01:29:43,458 Non, ça va. 709 01:29:46,208 --> 01:29:47,708 Et la famille de Samuel ? 710 01:29:50,125 --> 01:29:51,333 Comme tu l'imagines. 711 01:30:03,875 --> 01:30:05,458 Tu m'as tellement manqué. 712 01:30:06,750 --> 01:30:07,583 Toi aussi. 713 01:30:33,250 --> 01:30:34,083 Putain. 714 01:30:35,375 --> 01:30:36,916 On dirait la fin du monde. 715 01:30:39,208 --> 01:30:40,333 C'est peut-être le cas. 716 01:35:16,291 --> 01:35:21,291 Sous-titres : Simon Thépaut