1
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:00:07,083 --> 00:00:08,000
Bonjour.
3
00:00:08,083 --> 00:00:11,791
Dans cette édition spéciale,
nous vous informons en direct
4
00:00:11,875 --> 00:00:15,375
de la propagation
de la pandémie de coronavirus.
5
00:00:15,458 --> 00:00:18,916
Le président devrait arriver
dans quelques minutes
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,958
à l'issue du conseil
des ministres exceptionnel
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,041
dédié à la crise du coronavirus.
8
00:00:25,125 --> 00:00:27,583
Chers compatriotes.
9
00:00:28,333 --> 00:00:31,541
Je viens d'informer aujourd'hui
le chef de l'État
10
00:00:32,291 --> 00:00:35,958
du conseil des ministres
exceptionnel prévu demain
11
00:00:36,583 --> 00:00:40,416
pour déclarer l'état d'alerte
dans toute l'Espagne
12
00:00:40,500 --> 00:00:44,291
qui s'étendra
pendant les 15 prochains jours.
13
00:02:02,666 --> 00:02:03,541
Un problème ?
14
00:02:06,541 --> 00:02:07,416
Tout va bien ?
15
00:02:10,791 --> 00:02:14,500
1ER JOUR DE CONFINEMENT
16
00:02:34,625 --> 00:02:35,958
Quel est son nom ?
17
00:02:36,041 --> 00:02:38,541
On ne sait pas.
Elle n'a pas encore dit un mot.
18
00:02:39,125 --> 00:02:41,500
- Des empreintes ?
- On est sur le coup.
19
00:02:52,750 --> 00:02:53,583
Ta mère ?
20
00:02:55,208 --> 00:02:56,458
Visites interdites.
21
00:02:59,000 --> 00:02:59,916
Et ton copain ?
22
00:03:01,208 --> 00:03:02,458
Il a dû s'isoler.
23
00:03:20,125 --> 00:03:23,125
Lieutenant, nous avons
les résultats des empreintes.
24
00:03:24,500 --> 00:03:26,000
Elle s'appelle Saioa Blanco.
25
00:03:26,875 --> 00:03:29,166
Disparue depuis presque trois mois.
26
00:03:34,041 --> 00:03:37,125
Elle a des marques d'attaches
aux pieds et aux mains.
27
00:03:40,000 --> 00:03:42,666
D'après l'état
de ses yeux et de son corps,
28
00:03:43,416 --> 00:03:45,625
elle a dû être enfermée tout du long.
29
00:03:51,958 --> 00:03:53,000
Elle s'en remettra ?
30
00:03:53,083 --> 00:03:55,291
On verra ce que dira le neurologue.
31
00:03:55,375 --> 00:03:58,708
Il faudra un spécialiste
en stress post-traumatique.
32
00:04:01,583 --> 00:04:02,500
On a fini.
33
00:04:03,916 --> 00:04:05,166
Je t'attends en bas.
34
00:04:10,583 --> 00:04:12,000
Je peux la voir un instant ?
35
00:04:12,958 --> 00:04:13,833
Juste un instant.
36
00:04:50,375 --> 00:04:52,583
Lieutenant Samuel García,
direction locale.
37
00:04:52,666 --> 00:04:54,541
Sergent Ramos, Agent Altuna.
38
00:04:54,625 --> 00:04:55,875
Ils l'ont trouvée.
39
00:04:56,750 --> 00:05:00,250
Vous devriez porter le masque.
Le virus est dangereux.
40
00:05:00,333 --> 00:05:02,083
Pardon.
41
00:05:02,166 --> 00:05:03,500
Comment va-t-elle ?
42
00:05:04,083 --> 00:05:05,416
Sous le choc.
43
00:05:05,500 --> 00:05:08,250
Nous devrons commencer l'enquête à tâtons.
44
00:05:08,333 --> 00:05:09,791
Nous avons pour ordre
45
00:05:09,875 --> 00:05:13,916
de faire respecter le confinement,
mais si vous avez besoin d'aide,
46
00:05:14,000 --> 00:05:15,333
voici ma carte.
47
00:05:16,000 --> 00:05:16,958
Merci.
48
00:05:18,458 --> 00:05:20,291
Les urgences ont reçu un appel.
49
00:05:20,375 --> 00:05:23,125
Un conducteur l'a vue
près du croisement San Vicente.
50
00:05:23,791 --> 00:05:25,750
C'est sur le chemin de Picu Siana.
51
00:05:25,833 --> 00:05:26,916
C'est incroyable.
52
00:05:28,125 --> 00:05:30,958
Nous pensions tous qu'elle était morte.
Sauf sa mère.
53
00:05:31,583 --> 00:05:33,458
Elle a toujours gardé espoir.
54
00:05:33,541 --> 00:05:34,875
On devrait l'appeler, non ?
55
00:05:36,125 --> 00:05:37,458
On s'en occupe.
56
00:05:40,583 --> 00:05:43,583
C'est notre affaire,
ce sont nos problèmes.
57
00:05:44,208 --> 00:05:45,291
Je n'ai rien dit.
58
00:05:46,791 --> 00:05:49,208
Ce sera pour annoncer une bonne nouvelle.
59
00:05:50,416 --> 00:05:52,208
Elle va halluciner en la voyant.
60
00:05:55,541 --> 00:05:57,291
Sa fille est vivante.
61
00:05:58,416 --> 00:06:00,500
C'est tout ce qui lui importera.
62
00:06:49,708 --> 00:06:50,791
Qui est-ce ?
63
00:06:51,375 --> 00:06:54,708
Lieutenant García et Sergente Castro,
police nationale.
64
00:06:54,791 --> 00:06:56,208
Nous devons vous parler.
65
00:07:03,125 --> 00:07:04,000
Julia López ?
66
00:07:10,625 --> 00:07:12,875
Vous l'avez retrouvée ?
67
00:07:12,958 --> 00:07:14,416
Nous avons trouvé votre fille.
68
00:07:15,416 --> 00:07:16,291
Elle est en vie.
69
00:07:18,458 --> 00:07:20,208
Est-ce qu'elle va bien ?
70
00:07:21,125 --> 00:07:22,750
Elle a été kidnappée.
71
00:07:23,833 --> 00:07:25,500
Elle aura besoin de récupérer,
72
00:07:25,583 --> 00:07:28,625
mais le plus important
est qu'elle est vivante.
73
00:07:28,708 --> 00:07:29,541
D'accord ?
74
00:07:31,708 --> 00:07:32,541
Oui.
75
00:07:48,083 --> 00:07:49,791
Votre masque, s'il vous plaît.
76
00:08:07,083 --> 00:08:10,416
Avec l'état d'alerte,
j'aurai besoin de toutes les équipes.
77
00:08:10,500 --> 00:08:13,041
Vous serez seuls sur cette affaire.
78
00:08:32,833 --> 00:08:34,708
On dirait la fin du monde.
79
00:08:37,166 --> 00:08:38,458
C'est peut-être le cas.
80
00:08:48,541 --> 00:08:50,375
- À demain.
- À demain.
81
00:09:20,125 --> 00:09:23,708
Carlos ?
82
00:09:26,375 --> 00:09:28,125
- Salut.
- Salut.
83
00:09:30,583 --> 00:09:34,375
- Comment tu vas ?
- J'ai un peu de fièvre et de la toux.
84
00:09:36,500 --> 00:09:39,625
- Merde.
- Ne t'en fais pas, ça va.
85
00:09:41,666 --> 00:09:42,708
Et toi ?
86
00:09:44,333 --> 00:09:45,166
Eh bien…
87
00:09:46,833 --> 00:09:48,166
On a une nouvelle affaire.
88
00:10:09,375 --> 00:10:12,625
MAISON DE RETRAITE
89
00:10:22,958 --> 00:10:24,083
Maman.
90
00:10:45,750 --> 00:10:49,458
2E JOUR DE CONFINEMENT
91
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
Elle a disparu le 20 décembre.
92
00:10:57,791 --> 00:11:00,750
Elle était partie en vélo
en début de matinée.
93
00:11:00,833 --> 00:11:03,458
Son vélo était dans un fossé,
aucune trace d'elle.
94
00:11:04,375 --> 00:11:08,750
Ils ont enquêté sur ses proches,
les criminels du coin, sans succès.
95
00:11:11,291 --> 00:11:13,000
Il va falloir tout refaire.
96
00:11:15,416 --> 00:11:17,916
On arrive au croisement San Vicente.
97
00:11:30,541 --> 00:11:32,416
On se détend, il ne pleut pas.
98
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Dans quatre jours, c'est le printemps.
99
00:11:35,083 --> 00:11:38,416
Et alors ? Ici, il pleut autant
au printemps qu'en hiver.
100
00:12:05,875 --> 00:12:06,958
Allons par là-bas.
101
00:13:11,166 --> 00:13:12,458
Police !
102
00:13:21,291 --> 00:13:22,416
Arrêtez ! Police !
103
00:13:25,125 --> 00:13:26,041
Arrêtez !
104
00:13:31,416 --> 00:13:32,458
Stop !
105
00:13:32,541 --> 00:13:33,875
Tranquille.
106
00:13:33,958 --> 00:13:36,041
À terre ! À genoux !
107
00:13:52,416 --> 00:13:54,166
C'est pour usage personnel.
108
00:14:01,291 --> 00:14:04,708
Il n'y a pas de boulot ici.
Il faut se débrouiller.
109
00:14:12,125 --> 00:14:13,375
Putain de hippies.
110
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
Allô ?
111
00:14:25,166 --> 00:14:27,125
- Elle s'est réveillée.
- On y va.
112
00:14:40,833 --> 00:14:41,708
Ils sont là.
113
00:14:47,875 --> 00:14:51,166
Paz Nogueira, du centre
pour le stress post-traumatique.
114
00:14:51,250 --> 00:14:53,083
- Lieutenant García.
- Sergente Castro.
115
00:14:53,166 --> 00:14:54,500
Comment va-t-elle ?
116
00:14:54,583 --> 00:14:58,916
Elle est faible, mais a reconnu sa mère.
La connexion a été instantanée.
117
00:14:59,000 --> 00:15:03,041
- Quand pourra-t-elle parler ?
- Une question d'heures ou de mois.
118
00:15:03,708 --> 00:15:04,666
D'accord.
119
00:15:04,750 --> 00:15:08,000
Tout ce qu'elle dit ou dessine
aiderait beaucoup.
120
00:15:08,083 --> 00:15:11,416
Ce n'est pas une bonne idée
de la forcer à se souvenir.
121
00:15:11,500 --> 00:15:14,833
C'est délicat,
mais son ravisseur pourrait disparaître.
122
00:15:14,916 --> 00:15:17,083
Ou kidnapper une autre fille.
123
00:15:19,583 --> 00:15:22,625
Elle doit se sentir en sécurité
pour pouvoir parler.
124
00:15:23,875 --> 00:15:25,833
Combien de temps cela prendrait ?
125
00:15:26,708 --> 00:15:30,958
Je l'ignore, mais avec sa mère,
nous ferons tout pour vous aider.
126
00:15:33,833 --> 00:15:34,916
Merci beaucoup.
127
00:15:44,000 --> 00:15:46,416
- Et le père ?
- Mort dans une mine.
128
00:15:47,291 --> 00:15:50,416
- Le beau-père était le principal suspect.
- Pourquoi ?
129
00:15:51,041 --> 00:15:53,625
Ils ont divorcé
juste avant sa disparition.
130
00:15:55,375 --> 00:15:56,708
Allons le voir.
131
00:16:25,416 --> 00:16:27,208
Faites ce que vous voulez.
132
00:16:27,791 --> 00:16:28,833
Ricardo Marquina ?
133
00:16:28,916 --> 00:16:31,458
C'est donc vrai ce qu'on dit sur Saioa !
134
00:16:31,541 --> 00:16:33,458
Elle a réapparu, c'est ça ?
135
00:16:34,041 --> 00:16:37,875
On voit bien que vous êtes des flics.
136
00:16:39,166 --> 00:16:40,625
Comment va-t-elle ?
137
00:16:41,583 --> 00:16:43,041
Elle est en vie.
138
00:16:44,375 --> 00:16:47,291
Bordel, incroyable. Et Julia va bien ?
139
00:16:47,375 --> 00:16:48,291
Elle s'adapte.
140
00:16:50,583 --> 00:16:52,083
Qu'est-ce que vous voulez ?
141
00:16:53,750 --> 00:16:55,166
J'ai déjà donné.
142
00:16:55,250 --> 00:16:59,416
Vos collègues sont venus
plusieurs fois fouiller partout.
143
00:16:59,500 --> 00:17:02,666
Il paraît que
vous ne vous entendiez pas avec Saioa.
144
00:17:02,750 --> 00:17:04,625
C'est reparti.
145
00:17:05,708 --> 00:17:09,125
J'étais son beau-père, c'était une ado.
146
00:17:09,208 --> 00:17:13,416
Ce n'était pas l'amour fou,
même plutôt le contraire.
147
00:17:13,500 --> 00:17:16,708
Mais je vais clarifier les choses,
jamais de ma vie
148
00:17:16,791 --> 00:17:19,791
je n'ai levé la main sur elle,
bordel de merde.
149
00:17:20,666 --> 00:17:21,541
D'accord ?
150
00:17:22,833 --> 00:17:27,208
Si vous n'avez pas de mandat ou autre,
j'ai plein de choses à faire.
151
00:17:41,583 --> 00:17:42,416
Ici.
152
00:17:45,625 --> 00:17:46,625
Bonjour.
153
00:17:54,875 --> 00:17:56,000
Quoi ?
154
00:17:58,875 --> 00:18:01,416
Les gars de l'équipe ont parié sur toi.
155
00:18:01,500 --> 00:18:02,458
Sérieusement ?
156
00:18:03,375 --> 00:18:05,083
Quelle est la mise ?
157
00:18:05,166 --> 00:18:08,041
Ils disent
que tu vas repicoler avant Pâques.
158
00:18:08,750 --> 00:18:12,416
- Dans moins d'un mois.
- Quel suspense.
159
00:18:15,375 --> 00:18:16,833
Tu as parié combien ?
160
00:18:19,000 --> 00:18:21,500
Tu as dit que c'était fini,
et je te crois.
161
00:18:28,875 --> 00:18:32,083
La semaine dernière,
une Coréenne a failli être enlevée
162
00:18:32,166 --> 00:18:34,958
par ce gars dans son SUV
sur le chemin de Compostelle.
163
00:18:35,041 --> 00:18:36,875
Manuel Gómez, "le Tueur de chiens".
164
00:18:36,958 --> 00:18:38,208
Regarde où il vit.
165
00:18:38,291 --> 00:18:40,583
À côté du croisement San Vicente.
166
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
Oui.
167
00:18:41,583 --> 00:18:42,458
Bordel !
168
00:19:04,375 --> 00:19:05,875
Voilà, on y est.
169
00:19:25,916 --> 00:19:26,750
Putain !
170
00:19:28,125 --> 00:19:31,250
Tais-toi !
171
00:19:33,166 --> 00:19:34,500
À la niche !
172
00:19:35,583 --> 00:19:37,708
Va à ta niche !
173
00:19:50,625 --> 00:19:51,833
Il n'y a personne.
174
00:19:54,875 --> 00:19:57,291
- Allons jeter un œil.
- Tu es sûr ?
175
00:20:57,041 --> 00:20:58,666
Il y a un lit ici.
176
00:21:03,625 --> 00:21:06,500
Vous faites quoi ici ?
Putain ! Tirez-vous !
177
00:21:06,583 --> 00:21:08,916
- Police !
- Posez le fusil !
178
00:21:10,958 --> 00:21:12,166
Fusil au sol !
179
00:21:17,041 --> 00:21:18,458
Que faites-vous chez moi ?
180
00:21:18,958 --> 00:21:23,500
Du calme. On recherche un suspect.
Il a pu se cacher ici.
181
00:21:23,583 --> 00:21:24,583
Dans mes écuries ?
182
00:21:24,666 --> 00:21:27,000
Oui. Vous nous laisseriez voir ?
183
00:21:27,500 --> 00:21:28,750
Juste un instant.
184
00:21:36,250 --> 00:21:37,458
Donnez-moi le fusil.
185
00:22:09,708 --> 00:22:10,625
Il n'y a personne.
186
00:22:10,708 --> 00:22:13,625
- Et le lit et la nourriture ?
- Oh, ça.
187
00:22:14,541 --> 00:22:17,125
Mon cousin dort ici
quand il vient chasser.
188
00:22:17,666 --> 00:22:19,833
Ce con laisse toujours un bordel.
189
00:22:19,916 --> 00:22:23,208
- Vous avez un permis d'armes à feu ?
- Bien sûr.
190
00:22:24,416 --> 00:22:25,625
Que faites-vous ?
191
00:22:25,708 --> 00:22:27,291
- Moi ?
- Oui.
192
00:22:27,375 --> 00:22:30,750
Je vérifiais les compteurs d'eau
des maisons du comté,
193
00:22:30,833 --> 00:22:33,583
mais après des soucis judiciaires,
je suis au chômage.
194
00:22:33,666 --> 00:22:36,333
La semaine dernière,
vous auriez agressé une fille.
195
00:22:36,916 --> 00:22:39,125
- Quoi ?
- Racontez-nous.
196
00:22:39,833 --> 00:22:41,250
Je n'ai rien fait.
197
00:22:43,333 --> 00:22:45,250
Putain, c'était un malentendu.
198
00:22:45,333 --> 00:22:50,000
Je prenais un verre à Oviedo. En rentrant,
je l'ai vue, je me suis arrêté.
199
00:22:50,083 --> 00:22:54,083
Je l'ai draguée, elle a suivi,
je pensais qu'elle voulait continuer.
200
00:22:55,125 --> 00:22:57,666
J'ai essayé de la peloter, elle a paniqué.
201
00:22:59,625 --> 00:23:03,291
Je n'allais rien faire.
Je voulais juste baiser.
202
00:23:12,333 --> 00:23:14,541
On devrait l'arrêter, ce porc.
203
00:23:14,625 --> 00:23:15,875
Il me dégoûte.
204
00:23:18,375 --> 00:23:20,833
Allô ? Une seconde.
205
00:23:27,500 --> 00:23:30,916
Je viens de le recevoir.
Le rapport de la police scientifique.
206
00:23:32,583 --> 00:23:38,125
"Aucune trace d'ADN. La blessure
sur sa jambe est une morsure de chien."
207
00:23:39,791 --> 00:23:40,666
Quoi d'autre ?
208
00:23:42,708 --> 00:23:46,541
"Les grains de sable sous ses ongles
appartiennent à…"
209
00:23:46,625 --> 00:23:49,750
"Ils ont des traces d'éthanol
et d'acide tartrique."
210
00:23:51,083 --> 00:23:52,041
Tu fais quoi ?
211
00:23:53,000 --> 00:23:55,375
- On en retrouve dans le vin.
- Et alors ?
212
00:23:56,416 --> 00:23:58,375
Ces écuries avaient des cuves.
213
00:24:09,541 --> 00:24:11,708
- Il est parti.
- Putain.
214
00:24:20,833 --> 00:24:21,958
Quel connard.
215
00:24:22,625 --> 00:24:23,500
Signale-le.
216
00:24:23,583 --> 00:24:25,750
Il y a des flics partout,
il n'ira pas loin.
217
00:24:28,291 --> 00:24:29,750
Suspect en fuite.
218
00:24:29,833 --> 00:24:32,708
Il s'est enfui
dans une Mitsubishi Montero rouge.
219
00:24:32,791 --> 00:24:34,166
J'envoie l'emplacement.
220
00:25:06,083 --> 00:25:07,041
Castro !
221
00:25:57,791 --> 00:25:58,666
Castro.
222
00:26:02,375 --> 00:26:03,250
Merde.
223
00:26:42,000 --> 00:26:43,333
Samuel, s'il te plaît.
224
00:26:45,583 --> 00:26:46,458
Oui ?
225
00:26:53,458 --> 00:26:54,333
On arrive.
226
00:26:58,708 --> 00:27:00,750
- Tout va bien.
- Appelez une ambulance.
227
00:27:01,583 --> 00:27:02,541
Ici !
228
00:27:02,625 --> 00:27:03,583
Arrêtez-vous !
229
00:27:08,791 --> 00:27:09,875
Il s'est passé quoi ?
230
00:27:09,958 --> 00:27:12,583
Il voulait éviter le contrôle
et est tombé.
231
00:27:19,958 --> 00:27:22,083
- Il y a quelqu'un ?
- Personne.
232
00:27:27,791 --> 00:27:28,708
Il est blessé.
233
00:27:30,583 --> 00:27:32,000
Il ne peut pas être loin.
234
00:27:39,166 --> 00:27:40,000
Merde !
235
00:27:52,416 --> 00:27:54,583
Allez, lâchez le fusil !
236
00:27:55,500 --> 00:27:57,666
Lâchez le fusil !
237
00:27:58,208 --> 00:28:01,416
- Lâchez votre arme !
- Regardez-moi, c'est fini !
238
00:28:01,500 --> 00:28:02,875
Lâchez votre arme !
239
00:28:02,958 --> 00:28:04,708
Ce n'est que le début.
240
00:28:04,791 --> 00:28:05,916
Lâchez-la !
241
00:28:06,000 --> 00:28:09,125
Ce n'est que le début !
242
00:28:09,208 --> 00:28:10,166
Non !
243
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
Merde !
244
00:28:25,750 --> 00:28:29,458
3E JOUR DE CONFINEMENT
245
00:30:46,250 --> 00:30:47,083
Ça va ?
246
00:30:51,833 --> 00:30:52,833
Venez voir ça.
247
00:31:01,708 --> 00:31:03,166
C'était dans la cave à vin.
248
00:31:07,166 --> 00:31:08,833
De tailles différentes.
249
00:31:09,791 --> 00:31:11,166
Il n'a pas agi seul.
250
00:31:14,291 --> 00:31:17,875
Il a parlé d'un cousin.
Il a dit qu'ils chassaient ensemble.
251
00:31:18,500 --> 00:31:22,708
Cherchez le cousin. Nous devons savoir
s'il y a plus de victimes.
252
00:31:23,291 --> 00:31:26,833
Nous devons boucler ça
avant que la presse ne s'en mêle.
253
00:31:26,916 --> 00:31:28,916
Ils se focalisent sur le virus.
254
00:31:29,000 --> 00:31:31,708
Oui, mais dans les villages,
la rumeur circule.
255
00:31:44,166 --> 00:31:46,791
Un de plus. Puis à droite, et un autre.
256
00:31:46,875 --> 00:31:49,083
Si ça va mieux, un toutes les six heures.
257
00:31:49,166 --> 00:31:52,625
- C'est indiqué ?
- C'est la seule maison ici.
258
00:31:52,708 --> 00:31:55,250
Oui, c'est du sérieux, je te raconterai.
259
00:31:59,000 --> 00:32:01,708
Si la fièvre empire, on ira aux urgences.
260
00:32:03,291 --> 00:32:05,708
Essaie de te reposer, d'accord ?
261
00:32:06,708 --> 00:32:07,833
On se rappelle.
262
00:32:09,250 --> 00:32:10,416
Moi aussi, très fort.
263
00:32:15,208 --> 00:32:17,500
- Je peux te ramener si tu veux.
- Ça ira.
264
00:32:18,583 --> 00:32:21,916
- Tu pourrais te reposer.
- Je le ferai si tu le fais aussi.
265
00:32:25,625 --> 00:32:28,833
Le cousin du Tueur de chiens
a une ferme à 2 km.
266
00:32:43,541 --> 00:32:44,500
Bonjour.
267
00:32:46,333 --> 00:32:47,166
Bonjour.
268
00:32:48,166 --> 00:32:50,541
Nous recherchons
le cousin de Manuel Gómez.
269
00:32:51,041 --> 00:32:51,958
C'est vous ?
270
00:32:52,500 --> 00:32:53,625
Il a encore merdé ?
271
00:32:53,708 --> 00:32:57,083
Il a dit qu'il allait chasser
avec vous le week-end.
272
00:32:57,166 --> 00:32:59,458
Je ne suis jamais allé à la chasse.
273
00:32:59,541 --> 00:33:03,000
Quand bien même,
je n'irais jamais avec lui.
274
00:33:03,083 --> 00:33:05,833
- Vous êtes en froid ?
- C'est peu dire.
275
00:33:07,291 --> 00:33:09,750
Il va chasser avec le Démon.
276
00:33:11,000 --> 00:33:14,708
Un fou qui se défonce à tout.
Il a été dans la Légion.
277
00:33:14,791 --> 00:33:16,583
Où peut-on le trouver ?
278
00:33:16,666 --> 00:33:19,166
Il travaille avec son frère comme routier.
279
00:33:19,250 --> 00:33:20,625
À l'atelier Marquina.
280
00:33:21,625 --> 00:33:24,666
Il y vit à l'arrière,
dans une vieille caravane.
281
00:33:25,500 --> 00:33:26,458
Merci beaucoup.
282
00:33:28,541 --> 00:33:31,916
Faites attention, d'accord ?
C'est un fourbe.
283
00:33:58,916 --> 00:34:03,458
Le numéro de téléphone 672-274-575
appartient à Santiago Marquina.
284
00:34:03,541 --> 00:34:06,625
Le dernier appel du Tueur de chiens
était à Marquina.
285
00:34:07,458 --> 00:34:08,291
Le Démon.
286
00:35:21,000 --> 00:35:21,916
On entre ?
287
00:35:43,750 --> 00:35:45,041
La porte est ouverte.
288
00:35:48,416 --> 00:35:49,708
Merde, cours !
289
00:35:58,083 --> 00:36:00,291
- Ça va ?
- Oui.
290
00:36:19,458 --> 00:36:20,708
Il nous attendait.
291
00:36:21,541 --> 00:36:23,000
Il s'est passé quoi ?
292
00:36:26,500 --> 00:36:28,958
Agent, nous sommes en charge de l'enquête.
293
00:36:29,041 --> 00:36:31,125
- Qui êtes-vous ?
- Commissaire Basterra.
294
00:36:31,208 --> 00:36:35,291
Commissaire, nous pouvons vous aider.
Nous nous connaissons tous.
295
00:36:35,375 --> 00:36:38,416
Merci. Bouclez le périmètre avant tout.
296
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
Oui, Commissaire.
297
00:36:42,250 --> 00:36:44,333
Oui, tout le monde se connaît ici.
298
00:36:44,416 --> 00:36:47,875
Évitons que la presse le sache
avant qu'on l'ait attrapé.
299
00:36:48,458 --> 00:36:51,000
Moins ils en savent, mieux c'est.
300
00:36:51,083 --> 00:36:53,708
Il a combattu en Irak en 2004.
301
00:36:53,791 --> 00:36:56,458
Renvoyé et soumis à une psychothérapie.
302
00:36:56,541 --> 00:37:00,166
Il a des antécédents
pour possession de drogue et agression.
303
00:37:00,750 --> 00:37:02,500
- Charmant.
- C'est bon.
304
00:37:55,666 --> 00:37:56,750
Commissaire.
305
00:38:13,708 --> 00:38:14,750
Attendez.
306
00:38:18,041 --> 00:38:19,416
Ce sont des garçons.
307
00:38:21,083 --> 00:38:23,125
Ce n'est pas ce que nous pensions.
308
00:38:28,083 --> 00:38:29,125
Allez vous reposer.
309
00:38:29,208 --> 00:38:31,875
- Non.
- On va le retrouver, ce connard.
310
00:38:31,958 --> 00:38:34,083
Vous n'avez pas dormi depuis 48 heures.
311
00:38:34,166 --> 00:38:37,625
Demain, nous analyserons calmement
et lancerons la recherche.
312
00:38:37,708 --> 00:38:39,458
Et s'ils étaient en vie ?
313
00:38:41,458 --> 00:38:44,500
Allez vous reposer.
Vous serez plus productifs.
314
00:39:11,500 --> 00:39:12,375
Mon chéri.
315
00:39:14,625 --> 00:39:16,875
Tout va bien se passer.
316
00:39:19,166 --> 00:39:20,708
Je peux l'accompagner ?
317
00:39:20,791 --> 00:39:23,125
Vous devez vous isoler,
c'est le protocole.
318
00:39:23,208 --> 00:39:25,083
Je suis flic. J'ai une affaire.
319
00:39:25,166 --> 00:39:27,875
- Vous êtes cas contact.
- Il était isolé.
320
00:39:27,958 --> 00:39:32,291
- Avec distanciation sociale.
- Navrée, vous devez vous isoler.
321
00:39:49,458 --> 00:39:51,291
Pas de classe, que du Fortnite.
322
00:39:52,083 --> 00:39:53,375
Et toi, Eva ?
323
00:39:53,458 --> 00:39:55,958
- Je m'ennuie.
- Toujours sur le téléphone.
324
00:39:56,041 --> 00:39:58,916
- C'est faux.
- Toujours sur Instagram.
325
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
- Ne l'écoute pas.
- À table !
326
00:40:01,625 --> 00:40:03,125
- Salut, Papa.
- À bientôt.
327
00:40:04,291 --> 00:40:06,250
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
328
00:40:14,166 --> 00:40:16,833
- Est-ce si grave qu'on le dit ?
- Le virus ?
329
00:40:19,250 --> 00:40:23,666
On dirait. Il vaut mieux
qu'ils restent avec toi pour le moment.
330
00:40:24,250 --> 00:40:26,458
Bien sûr, ça me va.
331
00:40:27,541 --> 00:40:28,458
Merci.
332
00:40:30,958 --> 00:40:32,375
Et toi, comment vas-tu ?
333
00:40:33,708 --> 00:40:37,416
Je tiens le coup. Pour ne pas boire,
je nettoie des chaussures.
334
00:40:38,666 --> 00:40:40,083
Super.
335
00:40:43,458 --> 00:40:44,500
Vous me manquez.
336
00:40:49,750 --> 00:40:50,708
Prends soin de toi.
337
00:40:58,208 --> 00:41:01,916
4E JOUR DE CONFINEMENT
338
00:41:02,000 --> 00:41:03,791
… sont prêts à fabriquer
339
00:41:03,875 --> 00:41:06,708
des masques efficaces à grande échelle.
340
00:41:06,791 --> 00:41:10,208
La certification est attendue
la semaine prochaine…
341
00:41:16,541 --> 00:41:17,583
Désolée.
342
00:41:19,333 --> 00:41:20,666
Comment va Carlos ?
343
00:41:20,750 --> 00:41:23,041
Il est à l'hôpital, il respirait mal.
344
00:41:23,125 --> 00:41:25,541
- Et toi ?
- Ça va.
345
00:41:26,458 --> 00:41:29,250
Carlos est un battant,
il se remettra bientôt.
346
00:41:37,833 --> 00:41:38,666
Entrez.
347
00:41:42,208 --> 00:41:44,375
On a identifié les quatre autres.
348
00:41:44,875 --> 00:41:48,916
Kidnappés dans différentes provinces
pour brouiller les liens.
349
00:41:49,000 --> 00:41:53,125
Celle-là est la première victime,
disparue dans le León il y a 15 mois.
350
00:41:53,833 --> 00:41:55,791
Santander, il y a 12 mois.
351
00:41:56,416 --> 00:41:58,208
Lugo, il y a neuf mois.
352
00:41:59,250 --> 00:42:01,250
Palencia, il y a six mois.
353
00:42:01,333 --> 00:42:04,916
Saioa Blanco, disparue en décembre,
est la seule du coin.
354
00:42:06,041 --> 00:42:07,750
Un tous les trois mois.
355
00:42:08,583 --> 00:42:12,500
Le motif sexuel est toujours envisagé,
mais tout ça semble rituel.
356
00:42:13,416 --> 00:42:19,208
Les chemises de nuit, couronnes, poupées
et la marque sur le dos de Saioa.
357
00:42:21,875 --> 00:42:23,833
- Les familles le savent ?
- Non.
358
00:42:24,833 --> 00:42:27,875
On va garder ça pour nous
pendant 48 heures de plus.
359
00:42:30,750 --> 00:42:33,875
J'aimerais leur dire
qu'on a trouvé leurs enfants.
360
00:42:33,958 --> 00:42:35,666
Ou au moins leurs ravisseurs.
361
00:42:36,291 --> 00:42:38,500
Il nous reste donc 48 heures.
362
00:42:38,583 --> 00:42:39,416
Commissaire.
363
00:42:39,500 --> 00:42:41,500
Le camion du Démon a été retrouvé.
364
00:42:43,125 --> 00:42:44,041
Attendez.
365
00:42:45,666 --> 00:42:46,500
Utilisez ça.
366
00:42:47,041 --> 00:42:48,250
Oui, je t'entends.
367
00:42:48,333 --> 00:42:49,708
Dis-moi tout.
368
00:42:51,916 --> 00:42:55,291
DISPARU
SUSPECT 1 - SUSPECT 2
369
00:43:09,375 --> 00:43:10,666
- Bonjour.
- Bonjour.
370
00:43:10,750 --> 00:43:14,000
- On n'a rien touché.
- Merci, on s'en charge.
371
00:43:17,875 --> 00:43:18,750
Attention.
372
00:44:05,791 --> 00:44:07,250
Salaud.
373
00:44:12,833 --> 00:44:13,875
Putain.
374
00:44:18,166 --> 00:44:21,333
Il chasse, il connaît le coin.
Il doit être pas loin.
375
00:44:22,791 --> 00:44:25,166
Une aiguille dans une botte de foin.
376
00:44:27,166 --> 00:44:28,666
Allons voir son frère.
377
00:44:31,375 --> 00:44:32,208
Merci.
378
00:44:32,291 --> 00:44:33,541
- Au revoir.
- Au revoir.
379
00:45:11,541 --> 00:45:12,416
Un problème ?
380
00:45:13,250 --> 00:45:16,166
Les réseaux sociaux parlent de l'affaire.
381
00:45:22,625 --> 00:45:25,750
Je commence
à en avoir ras le cul des flics.
382
00:45:25,833 --> 00:45:27,625
Où est votre frère ?
383
00:45:29,500 --> 00:45:31,625
C'est une question à un million.
384
00:45:31,708 --> 00:45:35,166
J'aimerais le savoir.
Je l'ai appelé toute la matinée, rien.
385
00:45:35,250 --> 00:45:39,333
Vous n'avez aucune idée
d'où il pourrait aller ou se cacher ?
386
00:45:40,125 --> 00:45:42,166
C'est votre travail.
387
00:45:42,250 --> 00:45:46,208
Je suis son frère, pas son ange gardien.
388
00:45:46,291 --> 00:45:47,708
- Hé !
- Viens là !
389
00:45:48,750 --> 00:45:52,083
Ton frère est accusé
d'avoir kidnappé cinq adolescents !
390
00:45:52,166 --> 00:45:55,416
Dis-nous où il est
ou je te coffre pour complicité.
391
00:45:58,500 --> 00:45:59,625
Vous me lâchez ?
392
00:46:15,750 --> 00:46:22,750
Il y a un ermitage dans les montagnes
à côté d'une fontaine, Fuente del Cuervo.
393
00:46:23,333 --> 00:46:25,500
Il amenait ses copines là-bas.
394
00:46:26,541 --> 00:46:28,166
C'est tout ce que je peux dire.
395
00:46:34,833 --> 00:46:35,750
Hé, ma belle,
396
00:46:37,291 --> 00:46:38,958
dis à ton collègue de se calmer.
397
00:46:55,166 --> 00:46:58,083
L'ermitage est là. Son camion était là.
398
00:48:04,125 --> 00:48:05,458
Plus de balles.
399
00:48:07,500 --> 00:48:10,125
- Je n'ai plus de balles !
- Cessez le feu !
400
00:48:10,208 --> 00:48:12,083
Je n'ai plus de balles !
401
00:48:20,416 --> 00:48:22,791
Je suis à vous, fils de putes.
402
00:48:22,875 --> 00:48:24,000
À terre !
403
00:48:24,083 --> 00:48:25,166
Viens m'arrêter.
404
00:48:25,250 --> 00:48:26,333
À terre !
405
00:48:28,416 --> 00:48:29,250
À terre.
406
00:48:29,333 --> 00:48:30,333
Viens m'arrêter.
407
00:48:30,416 --> 00:48:32,333
- Allez !
- Non.
408
00:48:33,000 --> 00:48:34,041
Alors ?
409
00:48:34,541 --> 00:48:36,458
- À terre.
- Je n'ai pas envie.
410
00:48:38,166 --> 00:48:39,375
À terre, connard !
411
00:48:39,458 --> 00:48:44,333
Salopes, je vais vous buter !
412
00:48:45,833 --> 00:48:46,958
C'est fini.
413
00:48:47,041 --> 00:48:50,791
Non. Ce n'est que le début.
414
00:48:50,875 --> 00:48:54,375
- Emmenez-le.
- Ce n'est que le début !
415
00:48:54,458 --> 00:48:57,875
Ce n'est que le début !
416
00:50:33,125 --> 00:50:35,708
Je ne dirai rien.
417
00:50:35,791 --> 00:50:37,541
Ne perdez pas votre temps.
418
00:50:39,416 --> 00:50:41,916
On n'a pas besoin que tu parles.
419
00:50:42,833 --> 00:50:44,458
On a assez de preuves.
420
00:50:45,000 --> 00:50:46,125
Bravo.
421
00:50:53,458 --> 00:50:57,208
Tu seras le premier dans la région
à écoper de la prison à vie.
422
00:51:02,916 --> 00:51:04,875
Tu es entré dans l'ermitage.
423
00:51:06,541 --> 00:51:08,125
Un truc de taré, hein ?
424
00:51:09,583 --> 00:51:12,083
Tu n'es pas taré, tu es malade.
425
00:51:12,166 --> 00:51:16,750
Non, on n'est pas malades.
La société, oui.
426
00:51:16,833 --> 00:51:19,541
Tu n'as pas vu ce qui se passe ?
427
00:51:21,750 --> 00:51:22,708
La pandémie ?
428
00:51:24,625 --> 00:51:26,541
La fin du monde.
429
00:51:29,000 --> 00:51:29,875
D'accord.
430
00:51:31,250 --> 00:51:33,916
C'est pour ça
que tu as enlevé ces gosses ?
431
00:51:38,500 --> 00:51:42,250
Il fallait faire quelque chose
pour calmer Taranis.
432
00:51:44,208 --> 00:51:48,250
Le Tout-Puissant. Le dieu de l'orage.
433
00:51:53,500 --> 00:51:55,333
Que faisiez-vous aux enfants ?
434
00:51:56,958 --> 00:51:58,666
Où les gardiez-vous ?
435
00:51:59,666 --> 00:52:03,375
Je t'ai dit qu'on devait calmer Taranis.
436
00:52:15,666 --> 00:52:17,083
Et avec Saioa ?
437
00:52:18,333 --> 00:52:20,458
Vous vouliez la sacrifier aussi ?
438
00:52:22,458 --> 00:52:27,083
Il ne restait que quelques jours, mais
le Tueur de chiens a violé les règles.
439
00:52:27,666 --> 00:52:32,416
Ce con lui a fait prendre l'air,
et elle s'est enfuie.
440
00:52:32,500 --> 00:52:35,041
Sans ça, jamais
vous ne nous auriez trouvés.
441
00:52:35,125 --> 00:52:37,625
- C'est toi qui fixes les règles.
- Non !
442
00:52:37,708 --> 00:52:39,208
- Non ?
- Pas moi.
443
00:52:40,333 --> 00:52:42,916
C'est l'œuvre du Prophète.
444
00:52:52,208 --> 00:52:53,416
Qui est le Prophète ?
445
00:52:54,375 --> 00:52:55,750
Celui qui nous guide.
446
00:52:56,916 --> 00:52:59,916
Il est très intelligent.
Vous ne l'aurez pas.
447
00:53:01,166 --> 00:53:02,083
Écoute-moi.
448
00:53:03,583 --> 00:53:06,416
C'est ta chance d'être plus malin que lui.
449
00:53:06,500 --> 00:53:10,166
Donne-moi son nom,
et la prison à vie sera pour lui, pas toi.
450
00:53:10,791 --> 00:53:13,541
Vous m'avez coincé.
J'assume les conséquences.
451
00:53:14,416 --> 00:53:16,541
Donne-moi son nom.
452
00:53:16,625 --> 00:53:18,583
Frappe-moi.
453
00:53:18,666 --> 00:53:21,791
Allez. Peut-être
que je te lâcherai un indice.
454
00:53:22,375 --> 00:53:27,333
Allez, frappe-moi.
455
00:53:28,333 --> 00:53:30,583
Allez.
456
00:53:31,708 --> 00:53:32,666
D'ailleurs,
457
00:53:34,125 --> 00:53:38,708
restez attentifs,
le Prophète n'a pas terminé son œuvre.
458
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
Vous avez entendu ?
459
00:53:52,791 --> 00:53:53,750
C'est du bluff.
460
00:53:55,458 --> 00:53:57,541
Il n'est pas aussi intelligent.
461
00:53:58,875 --> 00:54:00,875
Une seule personne peut nous aider.
462
00:54:18,458 --> 00:54:20,375
- Comment va-t-elle ?
- Mieux.
463
00:54:21,625 --> 00:54:23,208
Nous avons deux suspects.
464
00:54:24,166 --> 00:54:26,666
Un s'est suicidé,
l'autre est en détention.
465
00:54:28,458 --> 00:54:33,250
J'aimerais montrer à votre fille
des photos pour confirmer leur identité.
466
00:54:33,333 --> 00:54:36,958
- C'est trop tôt. Elle n'est pas prête.
- C'est important.
467
00:54:37,041 --> 00:54:39,625
Nous devons confirmer
s'il y en a un autre.
468
00:54:42,166 --> 00:54:43,125
Je ne sais pas.
469
00:54:43,208 --> 00:54:45,458
Nous devons l'empêcher de recommencer.
470
00:54:50,166 --> 00:54:51,916
Elle aura peur avec vous.
471
00:54:54,625 --> 00:54:55,541
Merci.
472
00:55:08,291 --> 00:55:09,208
Ma chérie.
473
00:55:11,541 --> 00:55:12,500
Comment vas-tu ?
474
00:55:16,291 --> 00:55:17,166
Mon amour…
475
00:55:18,916 --> 00:55:20,083
C'était eux ?
476
00:55:31,208 --> 00:55:32,166
Ma chérie…
477
00:55:33,333 --> 00:55:36,250
Ils les ont attrapés.
478
00:55:39,000 --> 00:55:40,125
Mais il faut…
479
00:55:41,125 --> 00:55:41,958
Tout va bien.
480
00:55:43,291 --> 00:55:44,916
Combien étaient-ils ?
481
00:55:57,000 --> 00:56:00,750
HÔPITAL SAN RAFAEL
URGENCES
482
00:56:10,791 --> 00:56:11,916
Comment va Carlos ?
483
00:56:14,000 --> 00:56:15,750
On lui a mis un respirateur.
484
00:56:16,875 --> 00:56:19,791
Son état devrait s'améliorer
dans quelques heures.
485
00:56:21,416 --> 00:56:22,416
J'en suis sûr.
486
00:56:26,458 --> 00:56:28,458
Tu as pu parler à la fille ?
487
00:56:32,166 --> 00:56:33,125
Putain.
488
00:56:35,333 --> 00:56:36,291
On fait quoi ?
489
00:56:36,791 --> 00:56:39,000
On doit l'empêcher de recommencer.
490
00:56:52,583 --> 00:56:56,416
Taranis était le dieu des orages.
491
00:56:57,250 --> 00:57:02,166
Des sacrifices humains voulaient le calmer
pendant les solstices d'été et d'hiver
492
00:57:02,250 --> 00:57:04,333
et les équinoxes
de printemps et d'automne.
493
00:57:05,000 --> 00:57:06,125
Tous les trois mois.
494
00:57:06,666 --> 00:57:10,583
Les poupées, le gui, les symboles,
les sacrifices rituels…
495
00:57:10,666 --> 00:57:14,041
Tout est tiré de la mythologie celte
et des druides.
496
00:57:14,125 --> 00:57:17,208
Des prêtres aux pouvoirs prophétiques
chez les Celtes.
497
00:57:17,958 --> 00:57:21,625
Ils sacrifiaient des humains
et croyaient en la réincarnation.
498
00:57:21,708 --> 00:57:24,791
En bref, on a affaire à un illuminé,
499
00:57:24,875 --> 00:57:28,458
un foutu psychopathe
qui pense que les sacrifices humains
500
00:57:28,541 --> 00:57:31,458
apaiseront les dieux
avant la fin du monde.
501
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
C'est le printemps dans 48 heures.
502
00:57:37,333 --> 00:57:38,916
Nous avons 48 heures.
503
00:57:43,208 --> 00:57:44,583
C'est la folie.
504
00:57:45,166 --> 00:57:48,333
On a deux étages pleins,
et ce n'est que le début.
505
00:57:51,833 --> 00:57:54,416
Tu as entendu parler de cette fille ?
506
00:57:54,500 --> 00:57:57,750
Séquestrée pendant des mois
d'après une amie.
507
00:57:57,833 --> 00:58:01,208
La police a arrêté quelqu'un.
C'est flippant.
508
00:58:03,000 --> 00:58:05,333
Oui, je viens de recevoir les deux.
509
00:58:05,416 --> 00:58:07,083
Les deux listes sont là.
510
00:58:09,208 --> 00:58:13,083
Un numéro est fréquent sur les portables
du Tueur de chiens et du Démon.
511
00:58:13,875 --> 00:58:15,083
Envoie les données.
512
00:58:17,916 --> 00:58:18,875
Voyons cela.
513
00:58:23,250 --> 00:58:24,416
Oui, je les vois.
514
00:58:28,000 --> 00:58:30,250
C'est le numéro d'une carte prépayée.
515
00:58:32,375 --> 00:58:33,375
D'accord, merci.
516
00:58:37,875 --> 00:58:38,750
Regarde ça.
517
00:58:40,583 --> 00:58:43,208
Ils étaient tous les deux amis d'enfance.
518
00:58:46,333 --> 00:58:47,208
Putain.
519
00:58:55,583 --> 00:58:59,708
Le numéro appartient à Ismael Fernández,
décédé en 2015.
520
00:59:02,666 --> 00:59:05,208
Il n'est pas fou. Il sait ce qu'il fait.
521
00:59:24,708 --> 00:59:26,291
Comment peut-on être aussi…
522
00:59:28,708 --> 00:59:29,875
On va l'avoir.
523
00:59:39,291 --> 00:59:40,250
Je prends un café.
524
00:59:40,333 --> 00:59:42,250
- Tu en veux ?
- Non, merci.
525
01:00:31,958 --> 01:00:32,958
Besoin d'aide ?
526
01:00:33,583 --> 01:00:36,083
Hé !
527
01:00:37,083 --> 01:00:38,375
Attendez !
528
01:00:38,458 --> 01:00:39,875
Attendez, arrêtez-vous.
529
01:00:40,958 --> 01:00:41,791
Arrêtez-vous !
530
01:00:42,583 --> 01:00:44,250
Arrêtez, police !
531
01:00:47,541 --> 01:00:50,333
Tournez-vous, doucement.
532
01:01:00,958 --> 01:01:01,916
La capuche.
533
01:01:17,500 --> 01:01:20,708
Montrez-moi vos papiers.
534
01:01:30,916 --> 01:01:32,875
Que faisiez-vous ici ?
535
01:01:35,166 --> 01:01:36,375
Vous suivez les infos ?
536
01:01:37,333 --> 01:01:39,458
Il y a un couvre-feu. Pas de sortie.
537
01:01:41,291 --> 01:01:43,250
NOM - VEGA
PRÉNOM - LIDIA
538
01:01:46,291 --> 01:01:47,375
Rentrez chez vous.
539
01:02:04,125 --> 01:02:06,333
- C'était qui ?
- Personne, une folle.
540
01:02:21,125 --> 01:02:24,833
5E JOUR DE CONFINEMENT
541
01:03:02,625 --> 01:03:05,208
MA MÈRE EST DÉCÉDÉE
542
01:03:11,791 --> 01:03:13,833
- Je suis désolée.
- Où est-elle ?
543
01:03:13,916 --> 01:03:17,291
Il y a beaucoup de cas.
On n'a pas pu aller aux urgences.
544
01:03:17,375 --> 01:03:18,416
Où est-elle ?
545
01:03:18,500 --> 01:03:20,791
On doit les emmener à la morgue.
546
01:03:20,875 --> 01:03:22,833
- Je veux la voir.
- Ils refusent.
547
01:03:23,625 --> 01:03:24,500
Samuel !
548
01:03:26,916 --> 01:03:28,666
Vous ne pouvez pas être là.
549
01:03:28,750 --> 01:03:29,958
Vous m'entendez ?
550
01:03:30,041 --> 01:03:31,083
Tire-toi !
551
01:03:31,166 --> 01:03:32,166
- Dégage !
- OK.
552
01:03:32,250 --> 01:03:33,583
Dégage !
553
01:04:05,791 --> 01:04:06,625
Allô ?
554
01:04:13,750 --> 01:04:14,750
J'arrive.
555
01:04:25,166 --> 01:04:26,333
Envoyez ça au labo.
556
01:04:48,583 --> 01:04:49,625
Mes condoléances.
557
01:04:51,208 --> 01:04:52,333
Que sait-on ?
558
01:04:52,416 --> 01:04:54,750
Elle est infirmière, elle a 20 ans.
559
01:04:55,666 --> 01:05:00,000
On l'a attaquée et emmenée
dans sa propre voiture, Peugeot 308 grise.
560
01:05:01,625 --> 01:05:03,333
- Des caméras de sécurité ?
- Oui.
561
01:05:03,416 --> 01:05:06,708
Une à l'entrée et une au coin.
J'ai demandé les images.
562
01:05:09,333 --> 01:05:10,541
C'était lui, selon toi ?
563
01:05:12,000 --> 01:05:14,791
Ces attaches sont les mêmes
que celles du camion.
564
01:05:24,083 --> 01:05:26,250
- On y va.
- Où ?
565
01:05:40,958 --> 01:05:43,458
- Que s'est-il passé ?
- Une fille a été enlevée.
566
01:05:48,750 --> 01:05:49,875
Le commissaire ?
567
01:05:50,458 --> 01:05:54,083
À une réunion de suivi de l'épidémie
avec le gouvernement.
568
01:05:54,166 --> 01:05:56,625
Nous devons emmener
le détenu pour enquêter.
569
01:05:59,458 --> 01:06:03,541
- Vous avez parlé au juge ?
- Demande-lui l'autorisation.
570
01:06:10,708 --> 01:06:11,625
Tu es sûr ?
571
01:06:13,708 --> 01:06:15,458
On ne peut plus perdre de temps.
572
01:06:24,458 --> 01:06:25,375
Viens ici.
573
01:06:25,958 --> 01:06:27,750
Allez.
574
01:06:54,500 --> 01:06:55,375
Allez.
575
01:06:57,375 --> 01:06:58,583
Sors de là, putain !
576
01:07:03,625 --> 01:07:04,541
Restez ici.
577
01:07:25,500 --> 01:07:29,291
Qu'est-ce qu'il y a ?
Vous voulez des détails ?
578
01:07:30,041 --> 01:07:33,333
Qui est le Prophète ? Dis-nous son nom.
579
01:07:38,125 --> 01:07:41,333
Vous auriez dû entendre leurs cris.
580
01:07:44,666 --> 01:07:49,166
Comme quand on tire sur un faon
et qu'il meurt lentement.
581
01:07:50,208 --> 01:07:51,291
La même chose.
582
01:07:56,083 --> 01:07:58,666
Qui est le Prophète ? Dis-nous son nom.
583
01:07:59,916 --> 01:08:05,166
Et les garçons étaient ceux
qui criaient le plus fort.
584
01:08:08,541 --> 01:08:11,083
Dis-le ou tu ne sortiras pas d'ici vivant.
585
01:08:12,250 --> 01:08:14,916
Tu n'as pas les couilles.
586
01:08:24,458 --> 01:08:28,750
Dis-moi son nom.
587
01:08:29,833 --> 01:08:33,166
Qui est le Prophète ? Dis-moi.
588
01:08:33,250 --> 01:08:38,333
Dis-moi son nom.
589
01:08:41,125 --> 01:08:44,333
Qui est le Prophète ? Dis-moi son nom !
590
01:09:00,125 --> 01:09:02,166
Je ne te dirai jamais son nom.
591
01:09:04,458 --> 01:09:05,333
Samuel.
592
01:09:05,416 --> 01:09:06,583
Pars si tu veux.
593
01:09:08,208 --> 01:09:09,583
Qui est le Prophète ?
594
01:09:10,500 --> 01:09:12,791
Si tu fais ça, tu vas tout perdre.
595
01:09:13,375 --> 01:09:15,000
Je dirai que tu fuyais.
596
01:09:16,208 --> 01:09:17,875
Je vais prendre le risque.
597
01:09:18,666 --> 01:09:19,708
Allez.
598
01:09:21,791 --> 01:09:23,833
Samuel ! Qu'est-ce que tu fais ?
599
01:09:23,916 --> 01:09:24,958
Lâche-moi !
600
01:09:28,250 --> 01:09:29,916
- C'était quoi ?
- Dégagez.
601
01:09:41,625 --> 01:09:43,333
Dis-moi son nom.
602
01:09:44,375 --> 01:09:45,416
Son nom !
603
01:09:45,500 --> 01:09:47,875
Tu en as une paire.
604
01:09:47,958 --> 01:09:49,916
Trois, deux…
605
01:09:52,208 --> 01:09:53,125
un !
606
01:09:53,208 --> 01:09:54,416
Samuel !
607
01:09:56,250 --> 01:09:57,583
Vous faites quoi, là ?
608
01:09:59,250 --> 01:10:00,916
Une vie est en jeu. Je tente.
609
01:10:02,083 --> 01:10:03,875
Vous êtes suspendu sans solde.
610
01:10:06,833 --> 01:10:08,708
Je ne peux plus vous protéger.
611
01:10:26,958 --> 01:10:29,958
On doit essayer
au lieu de rester à ne rien faire.
612
01:10:30,041 --> 01:10:34,666
- Elle a déjà dit qu'ils étaient trois.
- On peut en savoir plus.
613
01:10:34,750 --> 01:10:37,125
Ma fille n'a pas assez souffert ?
614
01:10:37,208 --> 01:10:39,333
Une autre fille a été kidnappée.
615
01:10:42,416 --> 01:10:48,250
Écoutez, je suis profondément désolée,
mais elle doit oublier ce qui s'est passé.
616
01:10:49,500 --> 01:10:52,500
- Vous ne réalisez pas…
- Arrêtez, c'est fini !
617
01:10:52,583 --> 01:10:55,541
- Laissez ma fille tranquille une seconde.
- Julia…
618
01:12:01,291 --> 01:12:08,291
URGENT
DISPARUE
619
01:13:07,875 --> 01:13:08,708
Comment va-t-il ?
620
01:13:08,791 --> 01:13:11,500
Préventivement en soins intensifs.
621
01:13:11,583 --> 01:13:15,958
Avec le respirateur et le traitement,
son état devrait s'améliorer.
622
01:13:16,041 --> 01:13:17,708
- Je peux le voir ?
- Navrée.
623
01:13:17,791 --> 01:13:21,375
- Pour qu'il sache que je suis là.
- C'est le protocole.
624
01:13:21,458 --> 01:13:22,625
S'il vous plaît.
625
01:13:22,708 --> 01:13:25,083
Impossible, mais je lui dirai.
626
01:13:26,583 --> 01:13:29,083
Tout va bien.
Il est entre de bonnes mains.
627
01:13:30,666 --> 01:13:32,083
Nous vous informerons.
628
01:13:44,833 --> 01:13:49,166
PAZ NOGUEIRA
JE PEUX VOUS PARLER ?
629
01:14:00,958 --> 01:14:01,833
Police.
630
01:14:02,625 --> 01:14:03,750
C'est bon.
631
01:14:03,833 --> 01:14:05,500
- Ramos.
- Lieutenant.
632
01:14:05,583 --> 01:14:06,791
Aidez-moi.
633
01:14:06,875 --> 01:14:08,208
Vous le connaissez ?
634
01:14:08,916 --> 01:14:11,375
La photo date de 20 ou 25 ans.
635
01:14:13,541 --> 01:14:14,458
Tout à fait.
636
01:14:15,583 --> 01:14:18,583
On l'appelait "le Prophète".
Les gosses l'adoraient.
637
01:14:19,250 --> 01:14:21,541
Savez-vous où il est maintenant ?
638
01:14:21,625 --> 01:14:25,416
Je n'ai pas de nouvelles,
mais son père habite près d'Infiesto.
639
01:14:27,541 --> 01:14:28,500
Merci.
640
01:14:28,583 --> 01:14:30,666
Attendez ! Je connais la région.
641
01:14:30,750 --> 01:14:32,666
Je peux vous emmener.
642
01:14:38,916 --> 01:14:39,875
Sergente…
643
01:14:41,916 --> 01:14:42,791
Sergente.
644
01:14:44,125 --> 01:14:45,208
Qu'y a-t-il ?
645
01:14:46,333 --> 01:14:50,958
C'est peut-être rien, mais j'ai vu
les coupures dans le dos de Saioa.
646
01:14:51,791 --> 01:14:55,916
Une femme prise en charge au centre
avait ce symbole sur sa poitrine.
647
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
Jeune, elle était dans une secte.
648
01:14:58,083 --> 01:14:59,458
Quel est son nom ?
649
01:15:00,041 --> 01:15:00,958
Lidia Vega.
650
01:15:04,500 --> 01:15:05,333
Merde.
651
01:15:17,166 --> 01:15:18,625
Nous y sommes presque.
652
01:15:36,666 --> 01:15:38,958
- Salut, Lidia.
- Salut.
653
01:15:42,208 --> 01:15:43,125
Ça va ?
654
01:15:53,625 --> 01:15:55,250
Il sent bon, ce café.
655
01:15:58,250 --> 01:15:59,291
Vous en voulez un ?
656
01:16:00,708 --> 01:16:02,125
J'adorerais.
657
01:16:34,541 --> 01:16:37,708
J'ai un suspect
En route pour Infiesto avec Ramos
658
01:16:37,791 --> 01:16:39,000
EMPLACEMENT
659
01:16:44,583 --> 01:16:45,958
Il y a une voiture ici.
660
01:16:55,583 --> 01:16:58,208
C'est celle de la fille
qui a disparu hier.
661
01:17:05,041 --> 01:17:06,541
J'avais 17 ans.
662
01:17:09,041 --> 01:17:13,083
J'avais fugué pour vivre avec des hippies
dans une mine abandonnée.
663
01:17:14,958 --> 01:17:18,375
On passait nos journées
à fumer du cannabis et faire l'amour.
664
01:17:21,166 --> 01:17:26,166
Jusqu'à ce que le gourou devienne obsédé
par les druides et les sacrifices.
665
01:17:35,166 --> 01:17:36,708
Comment s'appelait le gourou ?
666
01:17:39,083 --> 01:17:40,791
On l'appelait "le Prophète".
667
01:17:45,791 --> 01:17:46,666
Qu'est-il arrivé ?
668
01:17:57,708 --> 01:17:59,541
C'est lui. Avec son père.
669
01:18:08,041 --> 01:18:09,833
Il a voulu faire un rituel sur moi.
670
01:18:15,666 --> 01:18:18,583
Heureusement qu'un des gars
l'a arrêté à temps.
671
01:18:33,583 --> 01:18:36,083
Qui était le Prophète ?
Quel était son nom ?
672
01:18:41,750 --> 01:18:43,125
Ramos.
673
01:18:44,916 --> 01:18:46,166
Il venait d'Infiesto.
674
01:19:06,916 --> 01:19:07,750
Allô ?
675
01:19:08,250 --> 01:19:10,875
Samuel, c'est lui. Ramos est le Prophète.
676
01:20:03,083 --> 01:20:06,000
Décroche le téléphone. Allez, Samuel.
677
01:20:27,666 --> 01:20:28,500
Samuel !
678
01:20:29,750 --> 01:20:31,500
- Samuel.
- Policier à terre !
679
01:20:39,708 --> 01:20:40,625
Samuel.
680
01:20:49,208 --> 01:20:50,208
Sergente !
681
01:20:53,541 --> 01:20:54,500
Sergente.
682
01:20:56,625 --> 01:20:58,208
Il y a un cadavre à l'intérieur.
683
01:21:02,000 --> 01:21:03,708
Mort depuis des années.
684
01:21:10,875 --> 01:21:12,958
- C'est quoi, ce bruit ?
- Une alarme.
685
01:21:14,125 --> 01:21:15,625
Il y a une mine plus bas.
686
01:21:24,958 --> 01:21:28,666
6E JOUR DE CONFINEMENT
687
01:26:02,916 --> 01:26:04,750
Je suis le Prophète !
688
01:26:11,958 --> 01:26:14,916
Je connais le destin des hommes !
689
01:27:26,541 --> 01:27:30,333
Ça va aller.
690
01:27:44,833 --> 01:27:45,750
Calme-toi.
691
01:28:10,041 --> 01:28:12,083
Une prophétie s'accomplit.
692
01:28:13,375 --> 01:28:14,916
C'est la fin du monde.
693
01:28:19,041 --> 01:28:21,208
Non !
694
01:28:39,958 --> 01:28:44,666
Pas un geste.
695
01:28:49,666 --> 01:28:50,791
Pas un geste !
696
01:28:50,875 --> 01:28:52,958
Ce n'est que le début.
697
01:29:04,333 --> 01:29:09,583
C'est fini. Tout va bien.
C'est bon. C'est fini.
698
01:29:12,333 --> 01:29:16,041
10E JOUR DE CONFINEMENT
699
01:29:16,833 --> 01:29:19,333
Le Congrès a autorisé la prolongation
700
01:29:19,416 --> 01:29:21,583
de l'état d'alerte jusqu'au 11 avril
701
01:29:21,666 --> 01:29:24,166
à l'issue
d'une interminable session plénière.
702
01:29:24,250 --> 01:29:28,666
Avec 321 voix pour,
0 voix contre et 28 abstentions,
703
01:29:28,750 --> 01:29:32,000
le Congrès a autorisé
la prolongation de l'état d'alerte.
704
01:29:32,083 --> 01:29:34,541
Les mesures ont été renforcées…
705
01:29:34,625 --> 01:29:35,708
Comment va la fille ?
706
01:29:36,791 --> 01:29:37,958
Mieux.
707
01:29:40,250 --> 01:29:41,083
Ça fait mal ?
708
01:29:41,666 --> 01:29:43,458
Non, ça va.
709
01:29:46,208 --> 01:29:47,708
Et la famille de Samuel ?
710
01:29:50,125 --> 01:29:51,333
Comme tu l'imagines.
711
01:30:03,875 --> 01:30:05,458
Tu m'as tellement manqué.
712
01:30:06,750 --> 01:30:07,583
Toi aussi.
713
01:30:33,250 --> 01:30:34,083
Putain.
714
01:30:35,375 --> 01:30:36,916
On dirait la fin du monde.
715
01:30:39,208 --> 01:30:40,333
C'est peut-être le cas.
716
01:35:16,291 --> 01:35:21,291
Sous-titres : Simon Thépaut