1 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:07,083 --> 00:00:08,000 Dobar dan. 3 00:00:08,083 --> 00:00:11,791 Ovo je posebni program s javljanjima uživo povezanima 4 00:00:11,875 --> 00:00:15,375 s razvojem globalne pandemije, koronavirusa. 5 00:00:15,458 --> 00:00:18,916 Za nekoliko se minuta očekuje dolazak predsjednika 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,958 koji se sastao s vijećem ministara 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,041 u vezi s krizom zbog koronavirusa. 8 00:00:25,125 --> 00:00:27,583 Dobar dan, dragi građani. 9 00:00:28,333 --> 00:00:31,541 Danas sam obavijestio državnog poglavara 10 00:00:32,291 --> 00:00:35,958 o sutrašnjem vijeću ministara 11 00:00:36,583 --> 00:00:40,416 da širom naše države, Španjolske, proglasimo izvanredno stanje 12 00:00:40,500 --> 00:00:44,291 koje će trajati sljedećih 15 dana. 13 00:02:02,666 --> 00:02:03,541 Što je? 14 00:02:06,541 --> 00:02:07,416 Jesi li dobro? 15 00:02:10,791 --> 00:02:14,500 PRVI DAN ZATVARANJA 16 00:02:34,625 --> 00:02:35,958 Kako se zove? 17 00:02:36,041 --> 00:02:38,541 Ne znamo. Još ništa nije rekla. 18 00:02:39,125 --> 00:02:41,500 -A otisci prstiju? -Radimo na tome. 19 00:02:52,750 --> 00:02:53,583 Tvoja mama? 20 00:02:55,208 --> 00:02:56,458 Ne daju mi da je vidim. 21 00:02:59,000 --> 00:02:59,916 Tvoj dečko? 22 00:03:01,208 --> 00:03:02,458 Morao je u izolaciju. 23 00:03:20,125 --> 00:03:23,125 Poručniče, imamo nalaz otisaka prstiju. 24 00:03:24,500 --> 00:03:26,000 Zove se Saioa Blanco. 25 00:03:26,875 --> 00:03:29,166 Nestala je prije gotovo tri mjeseca. 26 00:03:34,041 --> 00:03:37,125 Ima tragove vezanja na stopalima i rukama. 27 00:03:40,000 --> 00:03:42,666 S obzirom na stanje njezinih očiju i tijela, 28 00:03:43,416 --> 00:03:45,625 sigurno je bila zatvorena cijelo vrijeme. 29 00:03:51,958 --> 00:03:53,000 Hoće li se oporaviti? 30 00:03:53,083 --> 00:03:55,291 Morat ćemo vidjeti što kaže neurolog 31 00:03:55,375 --> 00:03:58,708 i specijalist za posttraumatski stres. 32 00:04:01,583 --> 00:04:02,500 Gotovi smo. 33 00:04:03,916 --> 00:04:05,166 Pričekat ću dolje. 34 00:04:10,583 --> 00:04:12,000 Smijem li ući na trenutak? 35 00:04:12,958 --> 00:04:13,833 Samo na minutu. 36 00:04:50,375 --> 00:04:52,583 Poručnik Samuel García, lokalni stožer. 37 00:04:52,666 --> 00:04:54,541 Narednik Ramos i pozornik Altuna. 38 00:04:54,625 --> 00:04:55,875 Oni su pronašli Saiou. 39 00:04:56,750 --> 00:05:00,250 Trebali biste nositi maske. Virus je ozbiljan. 40 00:05:00,333 --> 00:05:02,083 Ispričavam se. 41 00:05:02,166 --> 00:05:03,500 Kako je djevojka? 42 00:05:04,083 --> 00:05:05,416 Još je u šoku 43 00:05:05,500 --> 00:05:08,250 pa ćemo naslijepo morati početi istragu. 44 00:05:08,333 --> 00:05:09,791 Imamo zapovijed paziti 45 00:05:09,875 --> 00:05:13,916 da ljudi ne krše zatvaranje, ali ako nešto trebate, 46 00:05:14,000 --> 00:05:15,333 evo moje kartice. 47 00:05:16,000 --> 00:05:16,958 Hvala. 48 00:05:18,458 --> 00:05:20,291 Primljen je poziv na 112. 49 00:05:20,375 --> 00:05:23,125 Vozač ju je uočio blizu raskrižja San Vicente. 50 00:05:23,791 --> 00:05:25,750 To je na putu za Picu Sianu. 51 00:05:25,833 --> 00:05:26,916 Nevjerojatno. 52 00:05:28,125 --> 00:05:30,958 Svi smo mislili da je mrtva. Osim njezine mame. 53 00:05:31,583 --> 00:05:33,458 Ostala je puna nade. 54 00:05:33,541 --> 00:05:34,875 Trebali bismo je nazvati. 55 00:05:36,125 --> 00:05:37,458 Mi ćemo. 56 00:05:40,583 --> 00:05:43,583 Slučaj je naš, kao i problemi. 57 00:05:44,208 --> 00:05:45,291 Ništa nisam rekla. 58 00:05:46,791 --> 00:05:49,208 Osim toga, reći ćemo joj dobre vijesti. 59 00:05:50,416 --> 00:05:52,208 Izbezumit će se kad je vidi. 60 00:05:55,541 --> 00:05:57,291 Kći joj je živa. 61 00:05:58,416 --> 00:06:00,500 Neće je zanimati ništa drugo. 62 00:06:49,708 --> 00:06:50,791 Tko je? 63 00:06:51,375 --> 00:06:54,708 Poručnik García i narednica Castro, državna policija. 64 00:06:54,791 --> 00:06:56,208 Moramo razgovarati. 65 00:07:03,125 --> 00:07:04,000 Julia López? 66 00:07:10,625 --> 00:07:12,875 Jeste li je pronašli? 67 00:07:12,958 --> 00:07:14,416 Pronašli smo vašu kćer. 68 00:07:15,416 --> 00:07:16,291 Živa je. 69 00:07:18,458 --> 00:07:20,208 Kako je? Je li dobro? 70 00:07:21,125 --> 00:07:22,750 Bila je oteta. 71 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 Trebat će vremena da se oporavi, 72 00:07:25,583 --> 00:07:28,625 ali živa je i samo je to bitno. 73 00:07:28,708 --> 00:07:29,541 Dobro? 74 00:07:31,708 --> 00:07:32,541 Da. 75 00:07:48,083 --> 00:07:49,791 Masku, molim. 76 00:08:07,083 --> 00:08:10,416 Zbog izvanrednog stanja, trebat ću sve raspoložive ljude. 77 00:08:10,500 --> 00:08:13,041 Morat ćete sami riješiti ovaj slučaj. 78 00:08:32,833 --> 00:08:34,708 Kvragu, kao da je kraj svijeta. 79 00:08:37,166 --> 00:08:38,458 Možda i jest. 80 00:08:48,541 --> 00:08:50,375 -Vidimo se sutra. -Vidimo se sutra. 81 00:09:20,125 --> 00:09:23,708 Carlose? 82 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 -Zdravo. -Zdravo. 83 00:09:30,583 --> 00:09:34,375 -Kako si? -Imam blagu groznicu i kašljem. 84 00:09:36,500 --> 00:09:39,625 -Sranje. -Bez brige. Dobro sam. 85 00:09:41,666 --> 00:09:42,708 A ti? 86 00:09:44,333 --> 00:09:45,166 Pa… 87 00:09:46,833 --> 00:09:48,166 Imamo slučaj. 88 00:10:09,375 --> 00:10:12,625 DOM ZA UMIROVLJENIKE 89 00:10:22,958 --> 00:10:24,083 Mama. 90 00:10:45,750 --> 00:10:49,458 DRUGI DAN ZATVARANJA 91 00:10:55,708 --> 00:10:57,708 Nestala je 20. prosinca. 92 00:10:57,791 --> 00:11:00,750 Otišla je biciklom rano ujutro. 93 00:11:00,833 --> 00:11:03,458 Pronašli su bicikl u jarku, ali njoj ni traga. 94 00:11:04,375 --> 00:11:08,750 Istraživali su njezine bliske kontakte, lokalne zločince, ali bez rezultata. 95 00:11:11,291 --> 00:11:13,000 Morat ćemo krenuti ispočetka. 96 00:11:15,416 --> 00:11:17,916 Pogledaj, raskrižje San Vicente. 97 00:11:30,541 --> 00:11:32,416 Bez brige, danas ne kiši. 98 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 A proljeće je udaljeno samo četiri dana. 99 00:11:35,083 --> 00:11:38,416 I? Ovdje u proljeće kiši kao i zimi. 100 00:12:05,875 --> 00:12:06,958 Idemo gore. 101 00:13:11,166 --> 00:13:12,458 Policija! 102 00:13:21,291 --> 00:13:22,416 Stoj, policija! 103 00:13:25,125 --> 00:13:26,041 Stani! 104 00:13:31,416 --> 00:13:32,458 Stoj! 105 00:13:32,541 --> 00:13:33,875 Hej, polako. 106 00:13:33,958 --> 00:13:36,041 Dolje! Na koljena! 107 00:13:52,416 --> 00:13:54,166 To je za osobnu upotrebu. 108 00:14:01,291 --> 00:14:04,708 Ovdje nema posla, šefe. Moramo se snalaziti. 109 00:14:12,125 --> 00:14:13,375 Jebeni hipiji. 110 00:14:21,666 --> 00:14:22,500 Halo? 111 00:14:25,166 --> 00:14:27,125 -Saioa se upravo probudila. -Idemo. 112 00:14:40,833 --> 00:14:41,708 Stigli su. 113 00:14:47,875 --> 00:14:51,166 Bok, Paz Nogueira, iz Centra za posttraumatski stres. 114 00:14:51,250 --> 00:14:53,083 -Poručnik García. -Narednica Castro. 115 00:14:53,166 --> 00:14:54,500 Kako je djevojka? 116 00:14:54,583 --> 00:14:58,916 Slaba je, ali mama ju je prepoznala i odmah su se povezale. 117 00:14:59,000 --> 00:15:03,041 -Kad će moći govoriti? -Možda za koji sat ili za koji mjesec. 118 00:15:03,708 --> 00:15:04,666 OK. 119 00:15:04,750 --> 00:15:08,000 Pomoglo bi nam sve što kaže ili nacrta. 120 00:15:08,083 --> 00:15:11,416 Ne smijemo je tjerati da se prisjeti. 121 00:15:11,500 --> 00:15:14,833 Znam da je osjetljivo, ali njezin bi otmičar mogao pobjeći. 122 00:15:14,916 --> 00:15:17,083 Ili bi mogao oteti drugu djevojku. 123 00:15:19,583 --> 00:15:22,625 Mora se osjećati sigurnom, inače neće progovoriti. 124 00:15:23,875 --> 00:15:25,833 Koliko bi to moglo trajati? 125 00:15:26,708 --> 00:15:30,958 Ne znam, ali njezina mama i ja učinit ćemo sve da vam pomognemo. 126 00:15:33,833 --> 00:15:34,916 Puno hvala. 127 00:15:44,000 --> 00:15:46,416 -Što je s njezinim ocem? -Poginuo je u rudniku. 128 00:15:47,291 --> 00:15:50,416 -Očuh je bio glavni osumnjičeni. -Kako to? 129 00:15:51,041 --> 00:15:53,625 Razveli su se netom prije djevojčinog nestanka. 130 00:15:55,375 --> 00:15:56,708 Posjetimo ga. 131 00:16:25,416 --> 00:16:27,208 Čini što god želiš. 132 00:16:27,791 --> 00:16:28,833 Ricardo Marquina? 133 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 Kvragu, ono o Saioi je istina! 134 00:16:31,541 --> 00:16:33,458 Pojavila se, zar ne? 135 00:16:34,041 --> 00:16:37,875 Dajte, očito je da ste murjaci. 136 00:16:39,166 --> 00:16:40,625 Kako je? 137 00:16:41,583 --> 00:16:43,041 Dobro je, živa je. 138 00:16:44,375 --> 00:16:47,291 Sranje, čovječe. Ne mogu vjerovati. Kako je Julia? 139 00:16:47,375 --> 00:16:48,291 Prihvaća situaciju. 140 00:16:50,583 --> 00:16:52,083 Što želite? 141 00:16:53,750 --> 00:16:55,166 Već su me istraživali. 142 00:16:55,250 --> 00:16:59,416 Vaši su kolege bili ovdje više puta i sve su pretražili. 143 00:16:59,500 --> 00:17:02,666 Čuli smo da se vi i Saioa niste slagali. 144 00:17:02,750 --> 00:17:04,625 Idemo ispočetka. 145 00:17:05,708 --> 00:17:09,125 Bio sam joj očuh, a ona je bila tinejdžerica. 146 00:17:09,208 --> 00:17:13,416 Nismo se dobro slagali. Bolje reći da sam je mrzio, 147 00:17:13,500 --> 00:17:16,708 ali nikad u životu… Da budem jasan, 148 00:17:16,791 --> 00:17:19,791 nikad je nisam dodirnuo. 149 00:17:20,666 --> 00:17:21,541 OK? 150 00:17:22,833 --> 00:17:27,208 Ako nemate nalog ili nešto, imam puno posla. 151 00:17:41,583 --> 00:17:42,416 Evo. 152 00:17:45,625 --> 00:17:46,625 Dobro jutro. 153 00:17:54,875 --> 00:17:56,000 Što je? 154 00:17:58,875 --> 00:18:01,416 Momci u ekipi kladili su se u vezi s tobom. 155 00:18:01,500 --> 00:18:02,458 Ozbiljno? 156 00:18:03,375 --> 00:18:05,083 I kako stoje oklade? 157 00:18:05,166 --> 00:18:08,041 Većina misli da ćeš zeznuti stvar prije Uskrsa. 158 00:18:08,750 --> 00:18:12,416 -To je za manje od mjesec dana. -Onda postaje uzbudljivo. 159 00:18:15,375 --> 00:18:16,833 Na što si se ti kladila? 160 00:18:19,000 --> 00:18:21,500 Rekao si da je gotovo i vjerujem ti. 161 00:18:28,875 --> 00:18:32,083 Gle. Prošli je tjedan neka Korejka bila na Putu svetog Jakova 162 00:18:32,166 --> 00:18:34,958 i prijavila je da ju je htio ugurati u svoj terenac. 163 00:18:35,041 --> 00:18:36,875 Manuel Gómez, „Ubojica pasa”. 164 00:18:36,958 --> 00:18:38,208 Pogledaj gdje živi. 165 00:18:38,291 --> 00:18:40,583 Blizu raskrižja San Vicente. 166 00:18:40,666 --> 00:18:41,500 Da. 167 00:18:41,583 --> 00:18:42,458 Isuse Kriste! 168 00:19:04,375 --> 00:19:05,875 Tu smo. To je to. 169 00:19:25,916 --> 00:19:26,750 Jebote! 170 00:19:28,125 --> 00:19:31,250 Tišina! 171 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 Idi u svoju kućicu! 172 00:19:35,583 --> 00:19:37,708 U svoju kućicu. 173 00:19:50,625 --> 00:19:51,833 Ovdje nema nikoga. 174 00:19:54,875 --> 00:19:57,291 -Idemo unutra pogledati. -Sigurno? 175 00:20:57,041 --> 00:20:58,666 Unutra je krevet. 176 00:21:03,625 --> 00:21:06,500 Što radite u mojoj kući? U kurac! Gubite se odavde! 177 00:21:06,583 --> 00:21:08,916 -Policija! -Spustite sačmaricu! 178 00:21:10,958 --> 00:21:12,166 Spustite sačmaricu! 179 00:21:17,041 --> 00:21:18,458 Zašto ste u mojoj kući? 180 00:21:18,958 --> 00:21:23,500 Smirite se. Tražimo sumnjivca. Mislimo da se možda skriva unutra. 181 00:21:23,583 --> 00:21:24,583 U mojoj štali? 182 00:21:24,666 --> 00:21:27,000 Da. Smijemo li ući i razgledati? 183 00:21:27,500 --> 00:21:28,750 Samo na trenutak. 184 00:21:36,250 --> 00:21:37,458 Dajte mi sačmaricu. 185 00:22:09,708 --> 00:22:10,625 Nema nikoga. 186 00:22:10,708 --> 00:22:13,625 -A krevet i hrana? -A, to. 187 00:22:14,541 --> 00:22:17,125 To je rođakovo. Prespava ovdje kad idemo u lov. 188 00:22:17,666 --> 00:22:19,833 Taj je gad uvijek neuredan. 189 00:22:19,916 --> 00:22:23,208 -Imate dozvolu za oružje? -Naravno. 190 00:22:24,416 --> 00:22:25,625 Čime se vi bavite? 191 00:22:25,708 --> 00:22:27,291 -Tko? Ja? -Da. 192 00:22:27,375 --> 00:22:30,750 Očitavao sam vodomjere u kućama u kotaru, 193 00:22:30,833 --> 00:22:33,583 ali tvrtka me tužila i sad sam nezaposlen. 194 00:22:33,666 --> 00:22:36,333 Prošli ste tjedan prijavljeni za napad na djevojku. 195 00:22:36,916 --> 00:22:39,125 -O čemu se radi? -Što se dogodilo? 196 00:22:39,833 --> 00:22:41,250 Nisam ništa učinio. 197 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 U kurac, bio je to nesporazum. 198 00:22:45,333 --> 00:22:50,000 Bio sam na piću u Oviedu. Putem kući, vidio sam je i zaustavio se. 199 00:22:50,083 --> 00:22:54,083 Nabacivao sam joj se i prihvatila je pa sam mislio da želi još nešto. 200 00:22:55,125 --> 00:22:57,666 Htio sam je pipati, ali se izbezumila. 201 00:22:59,625 --> 00:23:03,291 Nisam ništa namjeravao učiniti, samo sam tražio seks. 202 00:23:12,333 --> 00:23:14,541 Trebali bismo ga uhititi jer je svinja. 203 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 Jebeno odvratno. 204 00:23:18,375 --> 00:23:20,833 Reci. Samo trenutak. 205 00:23:27,500 --> 00:23:30,916 Dobro, sad sam dobila. Izvješće forenzičara. 206 00:23:32,583 --> 00:23:38,125 „Nema tragova DNK i rana na nozi je od psećeg ugriza.” 207 00:23:39,791 --> 00:23:40,666 Što još? 208 00:23:42,708 --> 00:23:46,541 „Tragovi pijeska ispod noktiju pripadaju…” 209 00:23:46,625 --> 00:23:49,750 „Imaju tragove etanola i vinske kiseline.” 210 00:23:51,083 --> 00:23:52,041 Što to radiš? 211 00:23:53,000 --> 00:23:55,375 -Vino sadrži etanol i vinsku kiselinu. -I? 212 00:23:56,416 --> 00:23:58,375 One štale pune su bačvi za vino. 213 00:24:09,541 --> 00:24:11,708 -Nestao je. -U kurac. 214 00:24:20,833 --> 00:24:21,958 Kurvin sin. 215 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 Zovi postaju. 216 00:24:23,583 --> 00:24:25,750 Policija je posvuda, neće daleko. 217 00:24:28,291 --> 00:24:29,750 Osumnjičeni je u bijegu. 218 00:24:29,833 --> 00:24:32,708 Pobjegao je u crvenom Mitsubishiju Monteru. 219 00:24:32,791 --> 00:24:34,166 Poslat ću našu lokaciju. 220 00:25:06,083 --> 00:25:07,041 Castro! 221 00:25:57,791 --> 00:25:58,666 Castro. 222 00:26:02,375 --> 00:26:03,250 U kurac. 223 00:26:42,000 --> 00:26:43,333 Samuele, molim te, ako… 224 00:26:45,583 --> 00:26:46,458 Da? 225 00:26:53,458 --> 00:26:54,333 Na putu smo. 226 00:26:58,708 --> 00:27:00,750 -U redu je. -Zovite hitnu! 227 00:27:01,583 --> 00:27:02,541 Ovamo! 228 00:27:02,625 --> 00:27:03,583 Stanite! 229 00:27:08,791 --> 00:27:09,875 Što se dogodilo? 230 00:27:09,958 --> 00:27:12,583 Pokušao je izbjeći kontrolu i pao je niz padinu. 231 00:27:19,958 --> 00:27:22,083 -Ima li koga? -Nema nikoga. 232 00:27:27,791 --> 00:27:28,708 Ranjen je. 233 00:27:30,583 --> 00:27:32,000 Nije mogao stići daleko. 234 00:27:39,166 --> 00:27:40,000 U kurac! 235 00:27:52,416 --> 00:27:54,583 Daj, spusti sačmaricu! 236 00:27:55,500 --> 00:27:57,666 Spusti je! Spusti sačmaricu! 237 00:27:58,208 --> 00:28:01,416 -Spusti oružje, kvragu! -Pogledaj me, gotovo je! 238 00:28:01,500 --> 00:28:02,875 Spusti oružje! 239 00:28:02,958 --> 00:28:04,708 Ovo je tek početak. 240 00:28:04,791 --> 00:28:05,916 Spusti ga! 241 00:28:06,000 --> 00:28:09,125 Ovo je tek početak! 242 00:28:09,208 --> 00:28:10,166 Ne! 243 00:28:14,041 --> 00:28:14,875 U kurac! 244 00:28:25,750 --> 00:28:29,458 TREĆI DAN ZATVARANJA 245 00:30:46,250 --> 00:30:47,083 Kako si? 246 00:30:51,833 --> 00:30:52,833 Pogledaj ovo. 247 00:31:01,708 --> 00:31:03,166 Bilo je u vinskom podrumu. 248 00:31:07,166 --> 00:31:08,833 I različitih je veličina. 249 00:31:09,791 --> 00:31:11,166 Nije djelovao sam. 250 00:31:14,291 --> 00:31:17,875 Spominjao je rođaka. Rekao je da zajedno love. 251 00:31:18,500 --> 00:31:22,708 Pronađite ga. Moramo saznati je li bilo još žrtava. 252 00:31:23,291 --> 00:31:26,833 Moramo zatvoriti slučaj prije nego što novinari naprave skandal. 253 00:31:26,916 --> 00:31:28,916 Zaokupljeni su virusom. 254 00:31:29,000 --> 00:31:31,708 Da, ali u ovako malom gradu, glasine se brzo šire. 255 00:31:44,166 --> 00:31:46,791 Još jedna. Zatim desno i još jedna. 256 00:31:46,875 --> 00:31:49,083 Ako si bolje, uzmi jednu svakih šest sati. 257 00:31:49,166 --> 00:31:52,625 -Ima li kakvih znakova? -Ne, ali to je jedina kuća. 258 00:31:52,708 --> 00:31:55,250 Da, imamo nešto. Reći ću ti kasnije. 259 00:31:59,000 --> 00:32:01,708 Ako ti se temperatura povisi, odvest ću te na hitnu. 260 00:32:03,291 --> 00:32:05,708 OK. Pokušaj se odmoriti, može? 261 00:32:06,708 --> 00:32:07,833 Čujemo se kasnije. 262 00:32:09,250 --> 00:32:10,416 I ja tebe. Jako. 263 00:32:15,208 --> 00:32:17,500 -Mogu te odvesti kući ako treba. -Bez brige. 264 00:32:18,583 --> 00:32:21,916 -Koristio bi ti odmor. -Odmarat ću se kad i ti. 265 00:32:25,625 --> 00:32:28,833 Rođak Ubojice pasa ima farmu na par kilometara odavde. 266 00:32:43,541 --> 00:32:44,500 Dobro jutro. 267 00:32:46,333 --> 00:32:47,166 Dobro jutro. 268 00:32:48,166 --> 00:32:50,541 Tražimo rođaka Manuela Gómeza. 269 00:32:51,041 --> 00:32:51,958 To ste vi? 270 00:32:52,500 --> 00:32:53,625 Opet je nešto skrivio? 271 00:32:53,708 --> 00:32:57,083 Rekao je da ide s vama u lov vikendom. 272 00:32:57,166 --> 00:32:59,458 Nikad nisam bio u lovu. 273 00:32:59,541 --> 00:33:03,000 I da jesam, on je zadnji s kim bih išao. 274 00:33:03,083 --> 00:33:05,833 -Ne slažete se? -Ne slažemo se. 275 00:33:07,291 --> 00:33:09,750 On ide u lov s Demonom. 276 00:33:11,000 --> 00:33:14,708 To je luđak koji se drogira svime. Bio je neko vrijeme u Legiji. 277 00:33:14,791 --> 00:33:16,583 Znate li gdje ga možemo naći? 278 00:33:16,666 --> 00:33:19,166 Radi s bratom kao vozač kamiona. 279 00:33:19,250 --> 00:33:20,625 U radionici Marquina. 280 00:33:21,625 --> 00:33:24,666 Živi ondje, straga, u starom karavanu. 281 00:33:25,500 --> 00:33:26,458 Puno hvala. 282 00:33:28,541 --> 00:33:31,916 Budite oprezni. Nezgodan je. 283 00:33:58,916 --> 00:34:03,458 Telefonski broj 672-274-575 pripada Santiagu Marquini. 284 00:34:03,541 --> 00:34:06,625 Njemu je bio upućen posljednji poziv s mobitela Ubojice pasa. 285 00:34:07,458 --> 00:34:08,291 Demon. 286 00:35:21,000 --> 00:35:21,916 Hoćemo li ući? 287 00:35:43,750 --> 00:35:45,041 Vrata su otvorena. 288 00:35:48,416 --> 00:35:49,708 Sranje, bježi! 289 00:35:58,083 --> 00:36:00,291 -Jesi li dobro? -Da. 290 00:36:19,458 --> 00:36:20,708 Očekivao nas je. 291 00:36:21,541 --> 00:36:23,000 Koji se vrag dogodio? 292 00:36:26,500 --> 00:36:28,958 Pozorniče, mi smo zaduženi za istragu. 293 00:36:29,041 --> 00:36:31,125 -Tko ste vi? -Načelnik Basterra. 294 00:36:31,208 --> 00:36:35,291 Načelniče. Možemo vam pomoći. Svi se ovdje poznajemo. 295 00:36:35,375 --> 00:36:38,416 Hvala, samo se pobrinite da nitko ne probije perimetar. 296 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 Da, načelniče. 297 00:36:42,250 --> 00:36:44,333 Svi se poznaju u malim mjestima. 298 00:36:44,416 --> 00:36:47,875 Ne želim da tisak sazna što se događa dok ne uhvatimo tog tipa. 299 00:36:48,458 --> 00:36:51,000 Što manje znaju, to bolje. 300 00:36:51,083 --> 00:36:53,708 Odslužio je šest mjeseci u Iraku 2004. 301 00:36:53,791 --> 00:36:56,458 Otpušten je i išao je na psihoterapiju. 302 00:36:56,541 --> 00:37:00,166 U dosjeu ima remećenje javnog reda i mira, drogu i napad. 303 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 -Pravi majstor. -Možete ući. 304 00:37:55,666 --> 00:37:56,750 Načelniče. 305 00:38:13,708 --> 00:38:14,750 Samo malo. 306 00:38:18,041 --> 00:38:19,416 Ovo su dječaci. 307 00:38:21,083 --> 00:38:23,125 Ovo nije ono što smo mislili. 308 00:38:28,083 --> 00:38:29,125 Odmorite se. 309 00:38:29,208 --> 00:38:31,875 -Ne. -Ne. Moramo pronaći tog gada. 310 00:38:31,958 --> 00:38:34,083 Marta, nisi spavala 48 sati. 311 00:38:34,166 --> 00:38:37,625 Sutra ćemo ovo smireno analizirati i organizirati potragu. 312 00:38:37,708 --> 00:38:39,458 Što ako ti klinci više nisu živi? 313 00:38:41,458 --> 00:38:44,500 Odmorite se. Trebam vas bistre glave. 314 00:39:11,500 --> 00:39:12,375 Dušo. 315 00:39:14,625 --> 00:39:16,875 U redu je. Sve će biti u redu. 316 00:39:19,166 --> 00:39:20,708 Smijem li s njim? 317 00:39:20,791 --> 00:39:23,125 Moraš u samoizolaciju. Protokol. 318 00:39:23,208 --> 00:39:25,083 Policajka sam, na važnom slučaju. 319 00:39:25,166 --> 00:39:27,875 -Vi ste bliski kontakt. -Ne, bio je u izolaciji. 320 00:39:27,958 --> 00:39:32,291 -Pridržavali smo se udaljavanja, kvragu. -Žao mi je, morate u samoizolaciju. 321 00:39:49,458 --> 00:39:51,291 Nema škole. Cijeli dan Fortnite. 322 00:39:52,083 --> 00:39:53,375 A ti, Eva? 323 00:39:53,458 --> 00:39:55,958 -Dosadno mi je. -Cijeli dan je na mobitelu. 324 00:39:56,041 --> 00:39:58,916 -Nije istina. -Stalno si na Instagramu. 325 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 -Ne slušaj ga. -Večera je spremna! 326 00:40:01,625 --> 00:40:03,125 -Bok, tata. -Bok. 327 00:40:04,291 --> 00:40:06,250 -Volim te. -I ja tebe, dušo. 328 00:40:14,166 --> 00:40:16,833 -Je li ozbiljno kako kažu? -Virus? 329 00:40:19,250 --> 00:40:23,666 Izgleda. Najbolje je da zasad ostanu kod tebe. 330 00:40:24,250 --> 00:40:26,458 Naravno, meni odgovara. 331 00:40:27,541 --> 00:40:28,458 Hvala. 332 00:40:30,958 --> 00:40:32,375 Kako si ti? 333 00:40:33,708 --> 00:40:37,416 Držim se. Kad mi dođe da popijem, počnem čistiti cipele. 334 00:40:38,666 --> 00:40:40,083 To je dobro. 335 00:40:43,458 --> 00:40:44,500 Nedostajete mi. 336 00:40:49,750 --> 00:40:50,708 Čuvaj se. 337 00:40:58,208 --> 00:41:01,916 ČETVRTI DAN ZATVARANJA 338 00:41:02,000 --> 00:41:03,791 …sad su spremni za proizvodnju 339 00:41:03,875 --> 00:41:06,708 medicinski odobrenih maski u velikim količinama. 340 00:41:06,791 --> 00:41:10,208 Do sljedećeg tjedna očekuju certifikat i… 341 00:41:16,541 --> 00:41:17,583 Oprosti. 342 00:41:19,333 --> 00:41:20,666 Kako je Carlos? 343 00:41:20,750 --> 00:41:23,041 Primljen je. Nije disao kako treba. 344 00:41:23,125 --> 00:41:25,541 -Ti si dobro? -Jesam. 345 00:41:26,458 --> 00:41:29,250 Carlos je snažan. Uskoro će izaći, vidjet ćeš. 346 00:41:37,833 --> 00:41:38,666 Uđite. 347 00:41:42,208 --> 00:41:44,375 Identificirali smo ostale četiri. 348 00:41:44,875 --> 00:41:48,916 Otete su u različitim pokrajinama da nitko ne poveže slučajeve. 349 00:41:49,000 --> 00:41:53,125 Ova je bila prva žrtva. Nestala je u Leónu prije 15 mjeseci. 350 00:41:53,833 --> 00:41:55,791 Santander, prije 12 mjeseci. 351 00:41:56,416 --> 00:41:58,208 Lugo, prije devet mjeseci. 352 00:41:59,250 --> 00:42:01,250 Palencia, prije šest mjeseci. 353 00:42:01,333 --> 00:42:04,916 I Saioa Blanco, koja je nestala u prosincu i jedina je lokalna. 354 00:42:06,041 --> 00:42:07,750 Jedna otmica svaka tri mjeseca. 355 00:42:08,583 --> 00:42:12,500 Seksualni motiv još je u igri, ali sve ovo djeluje ritualno. 356 00:42:13,416 --> 00:42:19,208 Spavaćice, krune, lutke i oznaka na Saioinim leđima. 357 00:42:21,875 --> 00:42:23,833 -Znaju li njihove obitelji? -Ne. 358 00:42:24,833 --> 00:42:27,875 Sve ćemo tajiti još 48 sati. 359 00:42:30,750 --> 00:42:33,875 Da im bar mogu reći da smo im pronašli djecu. 360 00:42:33,958 --> 00:42:35,666 Ili bar njihove otmičare. 361 00:42:36,291 --> 00:42:38,500 Imamo još 48 sati. 362 00:42:38,583 --> 00:42:39,416 Načelniče. 363 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 Pronađen je Demonov kamionet. 364 00:42:43,125 --> 00:42:44,041 Čekajte. 365 00:42:45,666 --> 00:42:46,500 Koristite ih. 366 00:42:47,041 --> 00:42:48,250 Bok, da, čujem. 367 00:42:48,333 --> 00:42:49,708 Reci detalje. 368 00:42:51,916 --> 00:42:55,291 NESTALI OSUMNJIČENI 1 - OSUMNJIČENI 2 369 00:43:09,375 --> 00:43:10,666 -Dobro jutro. -'Jutro. 370 00:43:10,750 --> 00:43:14,000 -Ništa nismo dirali. -Hvala, mi ćemo to srediti. 371 00:43:17,875 --> 00:43:18,750 Oprezno. 372 00:44:05,791 --> 00:44:07,250 Kurvin sin. 373 00:44:12,833 --> 00:44:13,875 Sranje. 374 00:44:18,166 --> 00:44:21,333 Lovac je i poznaje područje. Ne može biti daleko. 375 00:44:22,791 --> 00:44:25,166 Bit će to kao traženje igle u plastu sijena. 376 00:44:27,166 --> 00:44:28,666 Idemo vidjeti njegovog brata. 377 00:44:31,375 --> 00:44:32,208 Hvala. 378 00:44:32,291 --> 00:44:33,541 -Vidimo se kasnije. -Bok. 379 00:45:11,541 --> 00:45:12,416 Što je? 380 00:45:13,250 --> 00:45:16,166 Saioa i Demon završili su na društvenim mrežama. 381 00:45:22,625 --> 00:45:25,750 Znate što? Dosta mi je policije. 382 00:45:25,833 --> 00:45:27,625 Gdje možemo pronaći vašeg brata? 383 00:45:29,500 --> 00:45:31,625 To je ključno pitanje. 384 00:45:31,708 --> 00:45:35,166 Da bar znam. Nazivam ga cijelo jutro i ne javlja se. 385 00:45:35,250 --> 00:45:39,333 Ne znate gdje bi mogao biti? Gdje bi se mogao skrivati? 386 00:45:40,125 --> 00:45:42,166 To je vaš posao. 387 00:45:42,250 --> 00:45:46,208 Ja sam mu brat, ne anđeo čuvar. 388 00:45:46,291 --> 00:45:47,708 -Hej! -Dođi ovamo! 389 00:45:48,750 --> 00:45:52,083 Tvoj je brat osumnjičen za otmicu pet tinejdžerki! 390 00:45:52,166 --> 00:45:55,416 Reci mi što znaš ili ću te optužiti za zataškavanje. 391 00:45:58,500 --> 00:45:59,625 Hoćete li me pustiti? 392 00:46:15,750 --> 00:46:22,750 U planinama je zabačena kuća pored fontane Cuervo. 393 00:46:23,333 --> 00:46:25,500 Nekoć je vodio ženske onamo. 394 00:46:26,541 --> 00:46:28,166 Samo vam to mogu reći. 395 00:46:34,833 --> 00:46:35,750 Dušo, 396 00:46:37,291 --> 00:46:38,958 reci partneru da se smiri. 397 00:46:55,166 --> 00:46:58,083 Kuća je ovdje. Ovdje su pronašli kamionet. 398 00:48:04,125 --> 00:48:05,458 Ponestalo mi je streljiva. 399 00:48:07,500 --> 00:48:10,125 -Ponestalo mi je streljiva! -Ne pucajte! 400 00:48:10,208 --> 00:48:12,083 Ponestalo mi je streljiva! 401 00:48:20,416 --> 00:48:22,791 Tu sam, kurvini sinovi. 402 00:48:22,875 --> 00:48:24,000 Dolje! 403 00:48:24,083 --> 00:48:25,166 Natjeraj me. 404 00:48:25,250 --> 00:48:26,333 Dolje! 405 00:48:28,416 --> 00:48:29,250 Lezi dolje. 406 00:48:29,333 --> 00:48:30,333 Natjeraj me. 407 00:48:30,416 --> 00:48:32,333 -Lezi dolje! -Ne. 408 00:48:33,000 --> 00:48:34,041 Što? 409 00:48:34,541 --> 00:48:36,458 -Lezi dolje. -Ne želim. 410 00:48:38,166 --> 00:48:39,375 Lezi dolje, jebote! 411 00:48:39,458 --> 00:48:44,333 Pička ti materina! Ubit ću te! 412 00:48:45,833 --> 00:48:46,958 Gotovo je. 413 00:48:47,041 --> 00:48:50,791 Ne. Ovo je tek početak. 414 00:48:50,875 --> 00:48:54,375 -Vodite ga. -Ovo je tek početak! 415 00:48:54,458 --> 00:48:57,875 Ovo je tek početak! 416 00:49:00,375 --> 00:49:03,083 Ovo je tek početak! 417 00:50:33,125 --> 00:50:35,708 Neću vam ništa reći. 418 00:50:35,791 --> 00:50:37,541 Štedite energiju. 419 00:50:39,416 --> 00:50:41,916 Ne moraš nam ništa reći. 420 00:50:42,833 --> 00:50:44,458 Imamo mnogo dokaza. 421 00:50:45,000 --> 00:50:46,125 Fantastično. 422 00:50:53,458 --> 00:50:57,208 Bit ćeš prvi odavde koji je dobio doživotnu kaznu. 423 00:51:02,916 --> 00:51:04,875 Ušli ste u kuću. 424 00:51:06,541 --> 00:51:08,125 Ludnica, zar ne? 425 00:51:09,583 --> 00:51:12,083 Ti nisi lud. Samo si bolestan. 426 00:51:12,166 --> 00:51:16,750 Ne… Mi nismo bolesni, društvo je bolesno. 427 00:51:16,833 --> 00:51:19,541 Ili nisi vidio što se vani događa? 428 00:51:21,750 --> 00:51:22,708 Pandemija? 429 00:51:24,625 --> 00:51:26,541 Kraj svijeta. 430 00:51:29,000 --> 00:51:29,875 OK. 431 00:51:31,250 --> 00:51:33,916 Zato si oteo one klince. 432 00:51:38,500 --> 00:51:42,250 Netko je nekako morao udovoljiti Taranisu. 433 00:51:44,208 --> 00:51:48,250 Svemogućem. Bogu oluja. 434 00:51:53,500 --> 00:51:55,333 Što si učinio s klincima? 435 00:51:56,958 --> 00:51:58,666 Gdje ih držiš? 436 00:51:59,666 --> 00:52:03,375 Rekao sam ti da smo morali udovoljiti Taranisu. 437 00:52:15,666 --> 00:52:17,083 Što je bilo sa Saoiom? 438 00:52:18,333 --> 00:52:20,458 I nju ste htjeli žrtvovati? 439 00:52:22,458 --> 00:52:27,083 Trebalo nam je nekoliko dana, ali Ubojica pasa prekršio je pravila. 440 00:52:27,666 --> 00:52:32,416 Seronja ju je odveo na svježi zrak i cura je pobjegla. 441 00:52:32,500 --> 00:52:35,041 Inače nas nikad ne biste pronašli. 442 00:52:35,125 --> 00:52:37,625 -Onda si ti odredio pravila. -Ne! 443 00:52:37,708 --> 00:52:39,208 -Ne? -Nisam ja. 444 00:52:40,333 --> 00:52:42,916 Sve je ovo Prorokovo djelo. 445 00:52:52,208 --> 00:52:53,416 Tko je Prorok? 446 00:52:54,375 --> 00:52:55,750 On nas vodi. 447 00:52:56,916 --> 00:52:59,916 Vrlo je pametan. Nikad ga nećete uloviti. 448 00:53:01,166 --> 00:53:02,083 Slušaj me. 449 00:53:03,583 --> 00:53:06,416 Imaš ga šansu nadmudriti. 450 00:53:06,500 --> 00:53:10,166 Reci mi kako se zove i on će dobiti doživotnu, a ne ti. 451 00:53:10,791 --> 00:53:13,541 Uhvatili ste me. Nosit ću taj križ. 452 00:53:14,416 --> 00:53:16,541 Reci mi kako se zove. 453 00:53:16,625 --> 00:53:18,583 Udari me. 454 00:53:18,666 --> 00:53:21,791 Hajde. Možda ćeš me tako navesti da ti nešto kažem. 455 00:53:22,375 --> 00:53:27,333 Hajde. Udari me. 456 00:53:28,333 --> 00:53:30,583 Hajde. 457 00:53:31,708 --> 00:53:32,666 Usput, 458 00:53:34,125 --> 00:53:38,708 pažljivo gledajte, Prorok još nije dovršio svoj posao. 459 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 Jeste li čuli? 460 00:53:52,791 --> 00:53:53,750 To je blef. 461 00:53:55,458 --> 00:53:57,541 Mislim da nije dovoljno pametan za to. 462 00:53:58,875 --> 00:54:00,875 Samo nam jedna osoba može pomoći. 463 00:54:18,458 --> 00:54:20,375 -Kako je ona? -Bolje. 464 00:54:21,625 --> 00:54:23,208 Imamo dva osumnjičena. 465 00:54:24,166 --> 00:54:26,666 Jedan je počinio samoubojstvo, drugi je uhićen. 466 00:54:28,458 --> 00:54:33,250 Htio bih vašoj kćeri pokazati neke slike da potvrdi da se radi o njima. 467 00:54:33,333 --> 00:54:36,958 -Prerano je, nije spremna. -Znam, ali vrlo je važno. 468 00:54:37,041 --> 00:54:39,625 Moramo potvrditi je li upletena i treća strana. 469 00:54:42,166 --> 00:54:43,125 Ne znam. 470 00:54:43,208 --> 00:54:45,458 Moramo ga spriječiti da povrijedi još neku. 471 00:54:50,166 --> 00:54:51,916 Ako tebe vidi, uplašit će se. 472 00:54:54,625 --> 00:54:55,541 Hvala. 473 00:55:08,291 --> 00:55:09,208 Dušo. 474 00:55:11,541 --> 00:55:12,500 Kako si? 475 00:55:16,291 --> 00:55:17,166 Ljubavi moja… 476 00:55:18,916 --> 00:55:20,083 Jesu li to oni? 477 00:55:31,208 --> 00:55:32,166 Dušo… 478 00:55:33,333 --> 00:55:36,250 Ti su ljudi već uhvaćeni, dobro? 479 00:55:39,000 --> 00:55:40,125 Ali želimo… 480 00:55:41,125 --> 00:55:41,958 U redu je. 481 00:55:43,291 --> 00:55:44,916 Koliko ih je bilo, Saioa? 482 00:55:57,000 --> 00:56:00,750 BOLNICA SAN RAFAEL HITAN PRIJAM 483 00:56:10,791 --> 00:56:11,916 Kako je Carlos? 484 00:56:14,000 --> 00:56:15,750 Stavili su ga na respirator. 485 00:56:16,875 --> 00:56:19,791 Stanje bi mu se za koji sat trebalo popraviti. 486 00:56:21,416 --> 00:56:22,416 Sigurno hoće. 487 00:56:26,458 --> 00:56:28,458 Jesi li razgovarao s curom? 488 00:56:32,166 --> 00:56:33,125 Kvragu. 489 00:56:35,333 --> 00:56:36,291 Što je sad? 490 00:56:36,791 --> 00:56:39,000 Moramo ga pronaći prije nego što napadne. 491 00:56:52,583 --> 00:56:56,416 Taranis je bio bog oluja i nevremena. 492 00:56:57,250 --> 00:57:02,166 Prinosili su mu ljudske žrtve tijekom ljetnog i zimskog solsticija 493 00:57:02,250 --> 00:57:04,333 ili proljetnog i jesenskog ekvinocija. 494 00:57:05,000 --> 00:57:06,125 Svaka tri mjeseca. 495 00:57:06,666 --> 00:57:10,583 Lutke od slame, imela, simboli, ritualna žrtvovanja… 496 00:57:10,666 --> 00:57:14,041 Sve je to iz keltske mitologije, iz svijeta druida. 497 00:57:14,125 --> 00:57:17,208 Druidi su bili svećenici proroci u keltskoj Europi. 498 00:57:17,958 --> 00:57:21,625 Prinosili su ljudske žrtve i vjerovali u reinkarnaciju. 499 00:57:21,708 --> 00:57:24,791 Ukratko, imamo posla s inteligentnom osobom, 500 00:57:24,875 --> 00:57:28,458 s jebenim psihopatom koji misli da mora prinositi ljudske žrtve 501 00:57:28,541 --> 00:57:31,458 da udovolji bogovima prije kraja svijeta. 502 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 Proljeće počinje za 48 sati. 503 00:57:37,333 --> 00:57:38,916 Imamo 48 sati. 504 00:57:43,208 --> 00:57:44,583 Ovo je ludo, curo. 505 00:57:45,166 --> 00:57:48,333 Imamo dva kata, a ovo je tek početak. 506 00:57:51,833 --> 00:57:54,416 Usput, jesi li čula za onu curu? 507 00:57:54,500 --> 00:57:57,750 Prijateljica iz intenzivne rekla je da su je držali mjesecima 508 00:57:57,833 --> 00:58:01,208 i da je uhićen netko iz grada. Znam, zastrašujuće. 509 00:58:03,000 --> 00:58:05,333 Da, upravo sam ih primila. Obje. 510 00:58:05,416 --> 00:58:07,083 Da, imam oba popisa. 511 00:58:09,208 --> 00:58:13,083 Jedan broj stalno se ponavlja na mobitelima Ubojice pasa i Demona. 512 00:58:13,875 --> 00:58:15,083 Daj mi podatke. 513 00:58:17,916 --> 00:58:18,875 Da vidim. 514 00:58:23,250 --> 00:58:24,416 Da, vidim. 515 00:58:28,000 --> 00:58:30,250 Broj pripada prepaid kartici. 516 00:58:32,375 --> 00:58:33,375 Dobro, hvala. 517 00:58:37,875 --> 00:58:38,750 Pogledaj ovo. 518 00:58:40,583 --> 00:58:43,208 Demon i Ubojica pasa bili odmalena su prijatelji. 519 00:58:46,333 --> 00:58:47,208 Kvragu. 520 00:58:55,583 --> 00:58:59,708 Broj pripada Ismaelu Fernándezu koji je umro 2015. 521 00:59:02,666 --> 00:59:05,208 Nije lud. Zna točno što radi. 522 00:59:24,708 --> 00:59:26,291 Kako ljudi mogu biti tako… 523 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 Uhvatit ćemo ga. 524 00:59:39,291 --> 00:59:40,250 Idem po kavu. 525 00:59:40,333 --> 00:59:42,250 -Želiš li i ti? -Ne, hvala. 526 01:00:31,958 --> 01:00:32,958 Mogu li vam pomoći? 527 01:00:33,583 --> 01:00:36,083 Halo? 528 01:00:37,083 --> 01:00:38,375 Hej, čekajte. 529 01:00:38,458 --> 01:00:39,875 Čekajte, stanite. 530 01:00:40,958 --> 01:00:41,791 Stanite! 531 01:00:42,583 --> 01:00:44,250 Stoj, policija! 532 01:00:47,541 --> 01:00:50,333 Okreni se. Polako. 533 01:01:00,958 --> 01:01:01,916 Kapuljača. 534 01:01:17,500 --> 01:01:20,708 Daj mi osobnu. 535 01:01:30,916 --> 01:01:32,875 Zašto si bila kod policijske postaje? 536 01:01:35,166 --> 01:01:36,375 Nisi čula vijesti? 537 01:01:37,333 --> 01:01:39,458 Policijski je sat. Ne smiješ biti vani. 538 01:01:41,291 --> 01:01:43,250 PREZIME - VEGA IME - LIDIA 539 01:01:46,291 --> 01:01:47,375 Idi kući. 540 01:02:04,125 --> 01:02:06,333 -Tko je to bio? -Nitko. Neka luđakinja. 541 01:02:21,125 --> 01:02:24,833 PETI DAN ZATVARANJA 542 01:03:02,625 --> 01:03:05,208 MOJA MAMA JE UMRLA 543 01:03:11,791 --> 01:03:13,833 -Samuele, žao mi je. -Gdje je? 544 01:03:13,916 --> 01:03:17,291 Bilo je mnogo bolesnih i nisu dali da ih odvedemo na hitnu. 545 01:03:17,375 --> 01:03:18,416 Gdje je ona? 546 01:03:18,500 --> 01:03:20,791 Imamo zapovijed da ih odvedemo u mrtvačnicu. 547 01:03:20,875 --> 01:03:22,833 -Želim je vidjeti. -Neće nam dopustiti. 548 01:03:23,625 --> 01:03:24,500 Samuele! 549 01:03:26,916 --> 01:03:28,666 Oprostite, ne smijete biti ovdje! 550 01:03:28,750 --> 01:03:29,958 Čujete li? 551 01:03:30,041 --> 01:03:31,083 Mičite se. 552 01:03:31,166 --> 01:03:32,166 -Mičite se! -OK. 553 01:03:32,250 --> 01:03:33,583 Mičite se! 554 01:04:05,791 --> 01:04:06,625 Da? 555 01:04:13,750 --> 01:04:14,750 Na putu sam. 556 01:04:25,166 --> 01:04:26,333 Nosite ih u labos. 557 01:04:48,583 --> 01:04:49,625 Žao mi je, Samuele. 558 01:04:51,208 --> 01:04:52,333 Što znamo? 559 01:04:52,416 --> 01:04:54,750 Radi se o bolničarki, 20 godina. 560 01:04:55,666 --> 01:05:00,000 Netko ju je napao i oteo u njezinom autu, sivom Peugeotu 308. 561 01:05:01,625 --> 01:05:03,333 -Ima li nadzornih kamera? -Da. 562 01:05:03,416 --> 01:05:06,708 Jedna na ulazu, jedna na uglu. Tražio sam snimke. 563 01:05:09,333 --> 01:05:10,541 Misliš da je to on? 564 01:05:12,000 --> 01:05:14,791 Ona vezica izgleda poput onih koje smo pronašli. 565 01:05:24,083 --> 01:05:26,250 -Idemo. -Kamo? 566 01:05:40,958 --> 01:05:43,458 -Što se dogodilo? -Neka cura je oteta. 567 01:05:48,750 --> 01:05:49,875 Načelnik? 568 01:05:50,458 --> 01:05:54,083 S vladinom je delegacijom na sastanku u vezi s pandemijom. 569 01:05:54,166 --> 01:05:56,625 Moramo odvesti uhićenog na pretragu. 570 01:05:59,458 --> 01:06:03,541 -Jeste li razgovarali sa sucem? -Nazovite ga i tražite autorizaciju. 571 01:06:10,708 --> 01:06:11,625 Siguran si? 572 01:06:13,708 --> 01:06:15,458 Ne možemo više tratiti vrijeme. 573 01:06:24,458 --> 01:06:25,375 Dođi ovamo. 574 01:06:25,958 --> 01:06:27,750 Dođi. 575 01:06:54,500 --> 01:06:55,375 Idemo. 576 01:06:57,375 --> 01:06:58,583 Izađi van, jebote! 577 01:07:03,625 --> 01:07:04,541 Ostanite ondje. 578 01:07:25,500 --> 01:07:29,291 Što je? Želite detalje? 579 01:07:30,041 --> 01:07:33,333 Tko je Prorok? Reci nam njegovo ime. 580 01:07:38,125 --> 01:07:41,333 Trebali ste čuti njihove vriske. 581 01:07:44,666 --> 01:07:49,166 Kao gadno ranjeno lane. 582 01:07:50,208 --> 01:07:51,291 Točno tako. 583 01:07:56,083 --> 01:07:58,666 Tko je Prorok? Reci nam njegovo ime. 584 01:07:59,916 --> 01:08:05,166 A dječaci su vrištali najjače. 585 01:08:08,541 --> 01:08:11,083 Reci nam njegovo ime ili nećeš izaći živ odavde. 586 01:08:12,250 --> 01:08:14,916 Nemaš muda. 587 01:08:24,458 --> 01:08:28,750 Reci mi njegovo ime. 588 01:08:29,833 --> 01:08:33,166 Tko je Prorok? Reci mi. 589 01:08:33,250 --> 01:08:38,333 Reci mi njegovo ime. 590 01:08:41,125 --> 01:08:44,333 Tko je Prorok? Reci mi njegovo ime! 591 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 Nikad ti neću reći njegovo ime. 592 01:09:04,458 --> 01:09:05,333 Samuele. 593 01:09:05,416 --> 01:09:06,583 Otiđi ako želiš. 594 01:09:08,208 --> 01:09:09,583 Tko je Prorok? 595 01:09:10,500 --> 01:09:12,791 Ako učiniš to, upropastit ćeš se. 596 01:09:13,375 --> 01:09:15,000 Reći ću da si pokušao pobjeći. 597 01:09:16,208 --> 01:09:17,875 Hajde, riskirat ću. 598 01:09:18,666 --> 01:09:19,708 Hajde. 599 01:09:21,791 --> 01:09:23,833 Samuele! Koji to vrag radiš? 600 01:09:23,916 --> 01:09:24,958 Pusti me! 601 01:09:28,250 --> 01:09:29,916 -Što je to bilo? -Ne prilazite. 602 01:09:41,625 --> 01:09:43,333 Reci mi njegovo ime. 603 01:09:44,375 --> 01:09:45,416 Njegovo ime! 604 01:09:45,500 --> 01:09:47,875 Imaš muda. 605 01:09:47,958 --> 01:09:49,916 Tri, dva… 606 01:09:52,208 --> 01:09:53,125 jedan! 607 01:09:53,208 --> 01:09:54,416 Samuele! 608 01:09:56,250 --> 01:09:57,583 Koji to vrag radiš? 609 01:09:59,250 --> 01:10:00,916 To je život. Morao sam pokušati! 610 01:10:02,083 --> 01:10:03,875 Suspendiran si bez plaće. 611 01:10:06,833 --> 01:10:08,708 Više te ne mogu štititi. 612 01:10:26,958 --> 01:10:29,958 Moramo pokušati. Ne možemo samo sjediti i čekati. 613 01:10:30,041 --> 01:10:34,666 -Već je rekla da su bila trojica. -Sigurno može reći još nešto. 614 01:10:34,750 --> 01:10:37,125 Nije li moja kći dovoljno propatila? 615 01:10:37,208 --> 01:10:39,333 Julia, oteta je još jedna djevojka. 616 01:10:42,416 --> 01:10:48,250 Jako mi je žao, ali Saioa mora zaboraviti što se dogodilo. 617 01:10:49,500 --> 01:10:52,500 -Ne shvaćate li… -Paz, prestanite! Gotovo je! 618 01:10:52,583 --> 01:10:55,541 -Pustite moju kćer na miru. -Julia… 619 01:12:01,291 --> 01:12:08,291 HITNO NESTALE 620 01:13:07,875 --> 01:13:08,708 Kako je on? 621 01:13:08,791 --> 01:13:11,500 Preventivno smo ga prebacili na intenzivnu. 622 01:13:11,583 --> 01:13:15,958 Uz respirator i lijekove, nadamo se da će se stanje popraviti. 623 01:13:16,041 --> 01:13:17,708 -Smijem li ga vidjeti? -Žao mi je. 624 01:13:17,791 --> 01:13:21,375 -Samo da zna da sam ovdje. -Žao mi je, protokol. 625 01:13:21,458 --> 01:13:22,625 Dajte da ga vidim. 626 01:13:22,708 --> 01:13:25,083 Ne možete, ali javit ću mu da ste ovdje. 627 01:13:26,583 --> 01:13:29,083 Bez brige, u dobrim je rukama. 628 01:13:30,666 --> 01:13:32,083 Izvještavat ćemo vas. 629 01:13:44,833 --> 01:13:49,166 PAZ NOGUEIRA - MOŽEMO LI RAZGOVARATI? 630 01:14:00,958 --> 01:14:01,833 Policija. 631 01:14:02,625 --> 01:14:03,750 U redu je. 632 01:14:03,833 --> 01:14:05,500 -Ramose. -Poručniče. 633 01:14:05,583 --> 01:14:06,791 Trebam tvoju pomoć. 634 01:14:06,875 --> 01:14:08,208 Poznaješ li ga? 635 01:14:08,916 --> 01:14:11,375 Fotografija je snimljena prije 20-ak godina. 636 01:14:13,541 --> 01:14:14,458 Naravno. 637 01:14:15,583 --> 01:14:18,583 Zvali su ga „Prorok”. Klinci su ga obožavali. 638 01:14:19,250 --> 01:14:21,541 Znaš li gdje ga možemo pronaći? 639 01:14:21,625 --> 01:14:25,416 Godinama ništa nisam čuo, ali otac živi blizu Infiesta. 640 01:14:27,541 --> 01:14:28,500 Hvala. 641 01:14:28,583 --> 01:14:30,666 Čekajte! Dobro poznajem taj kraj. 642 01:14:30,750 --> 01:14:32,666 Odvest ću vas. Dođite. 643 01:14:38,916 --> 01:14:39,875 Narednice… 644 01:14:41,916 --> 01:14:42,791 Narednice. 645 01:14:44,125 --> 01:14:45,208 Što je? 646 01:14:46,333 --> 01:14:50,958 Možda to nema veze, ali vidjela sam porezotine na Saioinim leđima. 647 01:14:51,791 --> 01:14:55,916 Žena koja se liječi u našem centru, na prsima ima urezan isti simbol. 648 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 Bila je u kultu kad je bila mlada. 649 01:14:58,083 --> 01:14:59,458 Kako se zove? 650 01:15:00,041 --> 01:15:00,958 Lidia Vega. 651 01:15:04,500 --> 01:15:05,333 Sranje. 652 01:15:17,166 --> 01:15:18,625 Gotovo smo stigli. 653 01:15:36,666 --> 01:15:38,958 -Zdravo, Lidia. -Zdravo. 654 01:15:42,208 --> 01:15:43,125 Kako si? 655 01:15:53,625 --> 01:15:55,250 Ta kava sjajno miriše. 656 01:15:58,250 --> 01:15:59,291 Želite li? 657 01:16:00,708 --> 01:16:02,125 Koristila bi mi. 658 01:16:34,541 --> 01:16:37,708 SAMUEL - IMAM SUMNJIVCA NA PUTU SAM ZA INFIESTO S RAMOSOM 659 01:16:37,791 --> 01:16:39,000 SAMUEL LOKACIJA 660 01:16:44,583 --> 01:16:45,958 Ovdje je auto. 661 01:16:55,583 --> 01:16:58,208 Pripada djevojci koja je nestala jučer. 662 01:17:05,041 --> 01:17:06,541 Imala sam 17 godina. 663 01:17:09,041 --> 01:17:13,083 Morala sam pobjeći od kuće i živjela sam s hipijima u starom rudniku. 664 01:17:14,958 --> 01:17:18,375 Cijele smo dane pušili travu i seksali se. 665 01:17:21,166 --> 01:17:26,166 Dok guru nije postao opsjednut druidima i žrtvovanjima. 666 01:17:35,166 --> 01:17:36,708 Kako se taj guru zvao? 667 01:17:39,083 --> 01:17:40,791 Ljudi su ga zvali „Prorok”. 668 01:17:45,791 --> 01:17:46,666 Što se dogodilo? 669 01:17:57,708 --> 01:17:59,541 To je on. Sa svojim ocem. 670 01:18:08,041 --> 01:18:09,833 Htio je izvesti neki ritual na meni. 671 01:18:15,666 --> 01:18:18,583 Jedan ga je tip spriječio na vrijeme. 672 01:18:33,583 --> 01:18:36,083 Tko je bio Prorok? Kako se zvao? 673 01:18:41,750 --> 01:18:43,125 Prezivao se Ramos. 674 01:18:44,916 --> 01:18:46,166 Bio je iz Infiesta. 675 01:19:06,916 --> 01:19:07,750 Da? 676 01:19:08,250 --> 01:19:10,875 Samuele, to je on. Pozornik Ramos je Prorok. 677 01:20:03,083 --> 01:20:06,000 Javi se. Daj, Samuele. Javi se. 678 01:20:27,666 --> 01:20:28,500 Samuele! 679 01:20:29,750 --> 01:20:31,500 -Samuele. -Policajac je ranjen! 680 01:20:39,708 --> 01:20:40,625 Samuele. 681 01:20:49,208 --> 01:20:50,208 Narednice! 682 01:20:53,541 --> 01:20:54,500 Narednice. 683 01:20:56,625 --> 01:20:58,208 Unutra je leš. 684 01:21:02,000 --> 01:21:03,708 Mrtav je sigurno godinama. 685 01:21:10,875 --> 01:21:12,958 -Kakav je to zvuk? -Alarm. 686 01:21:14,125 --> 01:21:15,625 Dolje je rudnik. 687 01:21:24,958 --> 01:21:28,666 ŠESTI DAN ZATVARANJA 688 01:26:02,916 --> 01:26:04,750 Ja sam Prorok! 689 01:26:11,958 --> 01:26:14,916 Znam sudbinu ljudi! 690 01:27:26,541 --> 01:27:30,333 U redu je. 691 01:27:44,833 --> 01:27:45,750 Smiri se. 692 01:28:10,041 --> 01:28:12,083 Proročanstvo je ispunjeno. 693 01:28:13,375 --> 01:28:14,916 To je kraj svijeta. 694 01:28:19,041 --> 01:28:21,208 Ne! 695 01:28:39,958 --> 01:28:44,666 Ne miči se. 696 01:28:49,666 --> 01:28:50,791 Ne miči se! 697 01:28:50,875 --> 01:28:52,958 Ovo je tek početak. 698 01:29:04,333 --> 01:29:09,583 Gotovo je. Dobro si. Gotovo je. 699 01:29:12,333 --> 01:29:16,041 DESETI DAN ZATVARANJA 700 01:29:16,833 --> 01:29:19,333 U 14 h, kongres je odobrio produženje 701 01:29:19,416 --> 01:29:21,583 izvanrednog stanja do 11. travnja. 702 01:29:21,666 --> 01:29:24,166 Ovo je bila najdulja sjednica u 20 godina. 703 01:29:24,250 --> 01:29:28,666 S 321 glasom za, bez protiv i 28 suzdržanih, 704 01:29:28,750 --> 01:29:32,000 kongres je odobrio produženje izvanrednog stanja. 705 01:29:32,083 --> 01:29:34,541 Postrožene su mjere ograničenja… 706 01:29:34,625 --> 01:29:35,708 Kako je djevojka? 707 01:29:36,791 --> 01:29:37,958 Bolje. 708 01:29:40,250 --> 01:29:41,083 Boli li? 709 01:29:41,666 --> 01:29:43,458 Ne. Dobro sam. 710 01:29:46,208 --> 01:29:47,708 A Samuelova obitelj? 711 01:29:50,125 --> 01:29:51,333 Možeš zamisliti. 712 01:30:03,875 --> 01:30:05,458 Jako si mi nedostajao. 713 01:30:06,750 --> 01:30:07,583 I ti meni. 714 01:30:33,250 --> 01:30:34,083 U kurac. 715 01:30:35,375 --> 01:30:36,916 Kao da je kraj svijeta. 716 01:30:39,208 --> 01:30:40,333 Možda i jest. 717 01:35:16,291 --> 01:35:21,291 Prijevod titlova: Davor Levak