1
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
NETFLIX PREDSTAVLJA
2
00:00:07,083 --> 00:00:08,000
Dobar dan.
3
00:00:08,083 --> 00:00:11,791
Ovo je posebni program
s javljanjima uživo povezanima
4
00:00:11,875 --> 00:00:15,375
s razvojem
globalne pandemije, koronavirusa.
5
00:00:15,458 --> 00:00:18,916
Za nekoliko se minuta
očekuje dolazak predsjednika
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,958
koji se sastao s vijećem ministara
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,041
u vezi s krizom zbog koronavirusa.
8
00:00:25,125 --> 00:00:27,583
Dobar dan, dragi građani.
9
00:00:28,333 --> 00:00:31,541
Danas sam obavijestio državnog poglavara
10
00:00:32,291 --> 00:00:35,958
o sutrašnjem vijeću ministara
11
00:00:36,583 --> 00:00:40,416
da širom naše države, Španjolske,
proglasimo izvanredno stanje
12
00:00:40,500 --> 00:00:44,291
koje će trajati sljedećih 15 dana.
13
00:02:02,666 --> 00:02:03,541
Što je?
14
00:02:06,541 --> 00:02:07,416
Jesi li dobro?
15
00:02:10,791 --> 00:02:14,500
PRVI DAN ZATVARANJA
16
00:02:34,625 --> 00:02:35,958
Kako se zove?
17
00:02:36,041 --> 00:02:38,541
Ne znamo. Još ništa nije rekla.
18
00:02:39,125 --> 00:02:41,500
-A otisci prstiju?
-Radimo na tome.
19
00:02:52,750 --> 00:02:53,583
Tvoja mama?
20
00:02:55,208 --> 00:02:56,458
Ne daju mi da je vidim.
21
00:02:59,000 --> 00:02:59,916
Tvoj dečko?
22
00:03:01,208 --> 00:03:02,458
Morao je u izolaciju.
23
00:03:20,125 --> 00:03:23,125
Poručniče, imamo nalaz otisaka prstiju.
24
00:03:24,500 --> 00:03:26,000
Zove se Saioa Blanco.
25
00:03:26,875 --> 00:03:29,166
Nestala je prije gotovo tri mjeseca.
26
00:03:34,041 --> 00:03:37,125
Ima tragove vezanja na stopalima i rukama.
27
00:03:40,000 --> 00:03:42,666
S obzirom na stanje
njezinih očiju i tijela,
28
00:03:43,416 --> 00:03:45,625
sigurno je bila zatvorena cijelo vrijeme.
29
00:03:51,958 --> 00:03:53,000
Hoće li se oporaviti?
30
00:03:53,083 --> 00:03:55,291
Morat ćemo vidjeti što kaže neurolog
31
00:03:55,375 --> 00:03:58,708
i specijalist za posttraumatski stres.
32
00:04:01,583 --> 00:04:02,500
Gotovi smo.
33
00:04:03,916 --> 00:04:05,166
Pričekat ću dolje.
34
00:04:10,583 --> 00:04:12,000
Smijem li ući na trenutak?
35
00:04:12,958 --> 00:04:13,833
Samo na minutu.
36
00:04:50,375 --> 00:04:52,583
Poručnik Samuel García, lokalni stožer.
37
00:04:52,666 --> 00:04:54,541
Narednik Ramos i pozornik Altuna.
38
00:04:54,625 --> 00:04:55,875
Oni su pronašli Saiou.
39
00:04:56,750 --> 00:05:00,250
Trebali biste nositi maske.
Virus je ozbiljan.
40
00:05:00,333 --> 00:05:02,083
Ispričavam se.
41
00:05:02,166 --> 00:05:03,500
Kako je djevojka?
42
00:05:04,083 --> 00:05:05,416
Još je u šoku
43
00:05:05,500 --> 00:05:08,250
pa ćemo naslijepo morati početi istragu.
44
00:05:08,333 --> 00:05:09,791
Imamo zapovijed paziti
45
00:05:09,875 --> 00:05:13,916
da ljudi ne krše zatvaranje,
ali ako nešto trebate,
46
00:05:14,000 --> 00:05:15,333
evo moje kartice.
47
00:05:16,000 --> 00:05:16,958
Hvala.
48
00:05:18,458 --> 00:05:20,291
Primljen je poziv na 112.
49
00:05:20,375 --> 00:05:23,125
Vozač ju je uočio
blizu raskrižja San Vicente.
50
00:05:23,791 --> 00:05:25,750
To je na putu za Picu Sianu.
51
00:05:25,833 --> 00:05:26,916
Nevjerojatno.
52
00:05:28,125 --> 00:05:30,958
Svi smo mislili da je mrtva.
Osim njezine mame.
53
00:05:31,583 --> 00:05:33,458
Ostala je puna nade.
54
00:05:33,541 --> 00:05:34,875
Trebali bismo je nazvati.
55
00:05:36,125 --> 00:05:37,458
Mi ćemo.
56
00:05:40,583 --> 00:05:43,583
Slučaj je naš, kao i problemi.
57
00:05:44,208 --> 00:05:45,291
Ništa nisam rekla.
58
00:05:46,791 --> 00:05:49,208
Osim toga, reći ćemo joj dobre vijesti.
59
00:05:50,416 --> 00:05:52,208
Izbezumit će se kad je vidi.
60
00:05:55,541 --> 00:05:57,291
Kći joj je živa.
61
00:05:58,416 --> 00:06:00,500
Neće je zanimati ništa drugo.
62
00:06:49,708 --> 00:06:50,791
Tko je?
63
00:06:51,375 --> 00:06:54,708
Poručnik García i narednica Castro,
državna policija.
64
00:06:54,791 --> 00:06:56,208
Moramo razgovarati.
65
00:07:03,125 --> 00:07:04,000
Julia López?
66
00:07:10,625 --> 00:07:12,875
Jeste li je pronašli?
67
00:07:12,958 --> 00:07:14,416
Pronašli smo vašu kćer.
68
00:07:15,416 --> 00:07:16,291
Živa je.
69
00:07:18,458 --> 00:07:20,208
Kako je? Je li dobro?
70
00:07:21,125 --> 00:07:22,750
Bila je oteta.
71
00:07:23,833 --> 00:07:25,500
Trebat će vremena da se oporavi,
72
00:07:25,583 --> 00:07:28,625
ali živa je i samo je to bitno.
73
00:07:28,708 --> 00:07:29,541
Dobro?
74
00:07:31,708 --> 00:07:32,541
Da.
75
00:07:48,083 --> 00:07:49,791
Masku, molim.
76
00:08:07,083 --> 00:08:10,416
Zbog izvanrednog stanja,
trebat ću sve raspoložive ljude.
77
00:08:10,500 --> 00:08:13,041
Morat ćete sami riješiti ovaj slučaj.
78
00:08:32,833 --> 00:08:34,708
Kvragu, kao da je kraj svijeta.
79
00:08:37,166 --> 00:08:38,458
Možda i jest.
80
00:08:48,541 --> 00:08:50,375
-Vidimo se sutra.
-Vidimo se sutra.
81
00:09:20,125 --> 00:09:23,708
Carlose?
82
00:09:26,375 --> 00:09:28,125
-Zdravo.
-Zdravo.
83
00:09:30,583 --> 00:09:34,375
-Kako si?
-Imam blagu groznicu i kašljem.
84
00:09:36,500 --> 00:09:39,625
-Sranje.
-Bez brige. Dobro sam.
85
00:09:41,666 --> 00:09:42,708
A ti?
86
00:09:44,333 --> 00:09:45,166
Pa…
87
00:09:46,833 --> 00:09:48,166
Imamo slučaj.
88
00:10:09,375 --> 00:10:12,625
DOM ZA UMIROVLJENIKE
89
00:10:22,958 --> 00:10:24,083
Mama.
90
00:10:45,750 --> 00:10:49,458
DRUGI DAN ZATVARANJA
91
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
Nestala je 20. prosinca.
92
00:10:57,791 --> 00:11:00,750
Otišla je biciklom rano ujutro.
93
00:11:00,833 --> 00:11:03,458
Pronašli su bicikl u jarku,
ali njoj ni traga.
94
00:11:04,375 --> 00:11:08,750
Istraživali su njezine bliske kontakte,
lokalne zločince, ali bez rezultata.
95
00:11:11,291 --> 00:11:13,000
Morat ćemo krenuti ispočetka.
96
00:11:15,416 --> 00:11:17,916
Pogledaj, raskrižje San Vicente.
97
00:11:30,541 --> 00:11:32,416
Bez brige, danas ne kiši.
98
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
A proljeće je udaljeno samo četiri dana.
99
00:11:35,083 --> 00:11:38,416
I? Ovdje u proljeće kiši kao i zimi.
100
00:12:05,875 --> 00:12:06,958
Idemo gore.
101
00:13:11,166 --> 00:13:12,458
Policija!
102
00:13:21,291 --> 00:13:22,416
Stoj, policija!
103
00:13:25,125 --> 00:13:26,041
Stani!
104
00:13:31,416 --> 00:13:32,458
Stoj!
105
00:13:32,541 --> 00:13:33,875
Hej, polako.
106
00:13:33,958 --> 00:13:36,041
Dolje! Na koljena!
107
00:13:52,416 --> 00:13:54,166
To je za osobnu upotrebu.
108
00:14:01,291 --> 00:14:04,708
Ovdje nema posla, šefe.
Moramo se snalaziti.
109
00:14:12,125 --> 00:14:13,375
Jebeni hipiji.
110
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
Halo?
111
00:14:25,166 --> 00:14:27,125
-Saioa se upravo probudila.
-Idemo.
112
00:14:40,833 --> 00:14:41,708
Stigli su.
113
00:14:47,875 --> 00:14:51,166
Bok, Paz Nogueira,
iz Centra za posttraumatski stres.
114
00:14:51,250 --> 00:14:53,083
-Poručnik García.
-Narednica Castro.
115
00:14:53,166 --> 00:14:54,500
Kako je djevojka?
116
00:14:54,583 --> 00:14:58,916
Slaba je, ali mama ju je prepoznala
i odmah su se povezale.
117
00:14:59,000 --> 00:15:03,041
-Kad će moći govoriti?
-Možda za koji sat ili za koji mjesec.
118
00:15:03,708 --> 00:15:04,666
OK.
119
00:15:04,750 --> 00:15:08,000
Pomoglo bi nam sve što kaže ili nacrta.
120
00:15:08,083 --> 00:15:11,416
Ne smijemo je tjerati da se prisjeti.
121
00:15:11,500 --> 00:15:14,833
Znam da je osjetljivo,
ali njezin bi otmičar mogao pobjeći.
122
00:15:14,916 --> 00:15:17,083
Ili bi mogao oteti drugu djevojku.
123
00:15:19,583 --> 00:15:22,625
Mora se osjećati sigurnom,
inače neće progovoriti.
124
00:15:23,875 --> 00:15:25,833
Koliko bi to moglo trajati?
125
00:15:26,708 --> 00:15:30,958
Ne znam, ali njezina mama i ja
učinit ćemo sve da vam pomognemo.
126
00:15:33,833 --> 00:15:34,916
Puno hvala.
127
00:15:44,000 --> 00:15:46,416
-Što je s njezinim ocem?
-Poginuo je u rudniku.
128
00:15:47,291 --> 00:15:50,416
-Očuh je bio glavni osumnjičeni.
-Kako to?
129
00:15:51,041 --> 00:15:53,625
Razveli su se netom
prije djevojčinog nestanka.
130
00:15:55,375 --> 00:15:56,708
Posjetimo ga.
131
00:16:25,416 --> 00:16:27,208
Čini što god želiš.
132
00:16:27,791 --> 00:16:28,833
Ricardo Marquina?
133
00:16:28,916 --> 00:16:31,458
Kvragu, ono o Saioi je istina!
134
00:16:31,541 --> 00:16:33,458
Pojavila se, zar ne?
135
00:16:34,041 --> 00:16:37,875
Dajte, očito je da ste murjaci.
136
00:16:39,166 --> 00:16:40,625
Kako je?
137
00:16:41,583 --> 00:16:43,041
Dobro je, živa je.
138
00:16:44,375 --> 00:16:47,291
Sranje, čovječe.
Ne mogu vjerovati. Kako je Julia?
139
00:16:47,375 --> 00:16:48,291
Prihvaća situaciju.
140
00:16:50,583 --> 00:16:52,083
Što želite?
141
00:16:53,750 --> 00:16:55,166
Već su me istraživali.
142
00:16:55,250 --> 00:16:59,416
Vaši su kolege bili ovdje više puta
i sve su pretražili.
143
00:16:59,500 --> 00:17:02,666
Čuli smo da se vi i Saioa niste slagali.
144
00:17:02,750 --> 00:17:04,625
Idemo ispočetka.
145
00:17:05,708 --> 00:17:09,125
Bio sam joj očuh,
a ona je bila tinejdžerica.
146
00:17:09,208 --> 00:17:13,416
Nismo se dobro slagali.
Bolje reći da sam je mrzio,
147
00:17:13,500 --> 00:17:16,708
ali nikad u životu… Da budem jasan,
148
00:17:16,791 --> 00:17:19,791
nikad je nisam dodirnuo.
149
00:17:20,666 --> 00:17:21,541
OK?
150
00:17:22,833 --> 00:17:27,208
Ako nemate nalog ili nešto,
imam puno posla.
151
00:17:41,583 --> 00:17:42,416
Evo.
152
00:17:45,625 --> 00:17:46,625
Dobro jutro.
153
00:17:54,875 --> 00:17:56,000
Što je?
154
00:17:58,875 --> 00:18:01,416
Momci u ekipi
kladili su se u vezi s tobom.
155
00:18:01,500 --> 00:18:02,458
Ozbiljno?
156
00:18:03,375 --> 00:18:05,083
I kako stoje oklade?
157
00:18:05,166 --> 00:18:08,041
Većina misli
da ćeš zeznuti stvar prije Uskrsa.
158
00:18:08,750 --> 00:18:12,416
-To je za manje od mjesec dana.
-Onda postaje uzbudljivo.
159
00:18:15,375 --> 00:18:16,833
Na što si se ti kladila?
160
00:18:19,000 --> 00:18:21,500
Rekao si da je gotovo i vjerujem ti.
161
00:18:28,875 --> 00:18:32,083
Gle. Prošli je tjedan neka
Korejka bila na Putu svetog Jakova
162
00:18:32,166 --> 00:18:34,958
i prijavila je
da ju je htio ugurati u svoj terenac.
163
00:18:35,041 --> 00:18:36,875
Manuel Gómez, „Ubojica pasa”.
164
00:18:36,958 --> 00:18:38,208
Pogledaj gdje živi.
165
00:18:38,291 --> 00:18:40,583
Blizu raskrižja San Vicente.
166
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
Da.
167
00:18:41,583 --> 00:18:42,458
Isuse Kriste!
168
00:19:04,375 --> 00:19:05,875
Tu smo. To je to.
169
00:19:25,916 --> 00:19:26,750
Jebote!
170
00:19:28,125 --> 00:19:31,250
Tišina!
171
00:19:33,166 --> 00:19:34,500
Idi u svoju kućicu!
172
00:19:35,583 --> 00:19:37,708
U svoju kućicu.
173
00:19:50,625 --> 00:19:51,833
Ovdje nema nikoga.
174
00:19:54,875 --> 00:19:57,291
-Idemo unutra pogledati.
-Sigurno?
175
00:20:57,041 --> 00:20:58,666
Unutra je krevet.
176
00:21:03,625 --> 00:21:06,500
Što radite u mojoj kući?
U kurac! Gubite se odavde!
177
00:21:06,583 --> 00:21:08,916
-Policija!
-Spustite sačmaricu!
178
00:21:10,958 --> 00:21:12,166
Spustite sačmaricu!
179
00:21:17,041 --> 00:21:18,458
Zašto ste u mojoj kući?
180
00:21:18,958 --> 00:21:23,500
Smirite se. Tražimo sumnjivca.
Mislimo da se možda skriva unutra.
181
00:21:23,583 --> 00:21:24,583
U mojoj štali?
182
00:21:24,666 --> 00:21:27,000
Da. Smijemo li ući i razgledati?
183
00:21:27,500 --> 00:21:28,750
Samo na trenutak.
184
00:21:36,250 --> 00:21:37,458
Dajte mi sačmaricu.
185
00:22:09,708 --> 00:22:10,625
Nema nikoga.
186
00:22:10,708 --> 00:22:13,625
-A krevet i hrana?
-A, to.
187
00:22:14,541 --> 00:22:17,125
To je rođakovo.
Prespava ovdje kad idemo u lov.
188
00:22:17,666 --> 00:22:19,833
Taj je gad uvijek neuredan.
189
00:22:19,916 --> 00:22:23,208
-Imate dozvolu za oružje?
-Naravno.
190
00:22:24,416 --> 00:22:25,625
Čime se vi bavite?
191
00:22:25,708 --> 00:22:27,291
-Tko? Ja?
-Da.
192
00:22:27,375 --> 00:22:30,750
Očitavao sam vodomjere u kućama u kotaru,
193
00:22:30,833 --> 00:22:33,583
ali tvrtka me tužila i sad sam nezaposlen.
194
00:22:33,666 --> 00:22:36,333
Prošli ste tjedan prijavljeni
za napad na djevojku.
195
00:22:36,916 --> 00:22:39,125
-O čemu se radi?
-Što se dogodilo?
196
00:22:39,833 --> 00:22:41,250
Nisam ništa učinio.
197
00:22:43,333 --> 00:22:45,250
U kurac, bio je to nesporazum.
198
00:22:45,333 --> 00:22:50,000
Bio sam na piću u Oviedu.
Putem kući, vidio sam je i zaustavio se.
199
00:22:50,083 --> 00:22:54,083
Nabacivao sam joj se i prihvatila je
pa sam mislio da želi još nešto.
200
00:22:55,125 --> 00:22:57,666
Htio sam je pipati, ali se izbezumila.
201
00:22:59,625 --> 00:23:03,291
Nisam ništa namjeravao učiniti,
samo sam tražio seks.
202
00:23:12,333 --> 00:23:14,541
Trebali bismo ga uhititi jer je svinja.
203
00:23:14,625 --> 00:23:15,875
Jebeno odvratno.
204
00:23:18,375 --> 00:23:20,833
Reci. Samo trenutak.
205
00:23:27,500 --> 00:23:30,916
Dobro, sad sam dobila.
Izvješće forenzičara.
206
00:23:32,583 --> 00:23:38,125
„Nema tragova DNK
i rana na nozi je od psećeg ugriza.”
207
00:23:39,791 --> 00:23:40,666
Što još?
208
00:23:42,708 --> 00:23:46,541
„Tragovi pijeska ispod noktiju pripadaju…”
209
00:23:46,625 --> 00:23:49,750
„Imaju tragove etanola i vinske kiseline.”
210
00:23:51,083 --> 00:23:52,041
Što to radiš?
211
00:23:53,000 --> 00:23:55,375
-Vino sadrži etanol i vinsku kiselinu.
-I?
212
00:23:56,416 --> 00:23:58,375
One štale pune su bačvi za vino.
213
00:24:09,541 --> 00:24:11,708
-Nestao je.
-U kurac.
214
00:24:20,833 --> 00:24:21,958
Kurvin sin.
215
00:24:22,625 --> 00:24:23,500
Zovi postaju.
216
00:24:23,583 --> 00:24:25,750
Policija je posvuda, neće daleko.
217
00:24:28,291 --> 00:24:29,750
Osumnjičeni je u bijegu.
218
00:24:29,833 --> 00:24:32,708
Pobjegao je
u crvenom Mitsubishiju Monteru.
219
00:24:32,791 --> 00:24:34,166
Poslat ću našu lokaciju.
220
00:25:06,083 --> 00:25:07,041
Castro!
221
00:25:57,791 --> 00:25:58,666
Castro.
222
00:26:02,375 --> 00:26:03,250
U kurac.
223
00:26:42,000 --> 00:26:43,333
Samuele, molim te, ako…
224
00:26:45,583 --> 00:26:46,458
Da?
225
00:26:53,458 --> 00:26:54,333
Na putu smo.
226
00:26:58,708 --> 00:27:00,750
-U redu je.
-Zovite hitnu!
227
00:27:01,583 --> 00:27:02,541
Ovamo!
228
00:27:02,625 --> 00:27:03,583
Stanite!
229
00:27:08,791 --> 00:27:09,875
Što se dogodilo?
230
00:27:09,958 --> 00:27:12,583
Pokušao je izbjeći kontrolu
i pao je niz padinu.
231
00:27:19,958 --> 00:27:22,083
-Ima li koga?
-Nema nikoga.
232
00:27:27,791 --> 00:27:28,708
Ranjen je.
233
00:27:30,583 --> 00:27:32,000
Nije mogao stići daleko.
234
00:27:39,166 --> 00:27:40,000
U kurac!
235
00:27:52,416 --> 00:27:54,583
Daj, spusti sačmaricu!
236
00:27:55,500 --> 00:27:57,666
Spusti je! Spusti sačmaricu!
237
00:27:58,208 --> 00:28:01,416
-Spusti oružje, kvragu!
-Pogledaj me, gotovo je!
238
00:28:01,500 --> 00:28:02,875
Spusti oružje!
239
00:28:02,958 --> 00:28:04,708
Ovo je tek početak.
240
00:28:04,791 --> 00:28:05,916
Spusti ga!
241
00:28:06,000 --> 00:28:09,125
Ovo je tek početak!
242
00:28:09,208 --> 00:28:10,166
Ne!
243
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
U kurac!
244
00:28:25,750 --> 00:28:29,458
TREĆI DAN ZATVARANJA
245
00:30:46,250 --> 00:30:47,083
Kako si?
246
00:30:51,833 --> 00:30:52,833
Pogledaj ovo.
247
00:31:01,708 --> 00:31:03,166
Bilo je u vinskom podrumu.
248
00:31:07,166 --> 00:31:08,833
I različitih je veličina.
249
00:31:09,791 --> 00:31:11,166
Nije djelovao sam.
250
00:31:14,291 --> 00:31:17,875
Spominjao je rođaka.
Rekao je da zajedno love.
251
00:31:18,500 --> 00:31:22,708
Pronađite ga.
Moramo saznati je li bilo još žrtava.
252
00:31:23,291 --> 00:31:26,833
Moramo zatvoriti slučaj
prije nego što novinari naprave skandal.
253
00:31:26,916 --> 00:31:28,916
Zaokupljeni su virusom.
254
00:31:29,000 --> 00:31:31,708
Da, ali u ovako malom gradu,
glasine se brzo šire.
255
00:31:44,166 --> 00:31:46,791
Još jedna. Zatim desno i još jedna.
256
00:31:46,875 --> 00:31:49,083
Ako si bolje, uzmi jednu svakih šest sati.
257
00:31:49,166 --> 00:31:52,625
-Ima li kakvih znakova?
-Ne, ali to je jedina kuća.
258
00:31:52,708 --> 00:31:55,250
Da, imamo nešto. Reći ću ti kasnije.
259
00:31:59,000 --> 00:32:01,708
Ako ti se temperatura povisi,
odvest ću te na hitnu.
260
00:32:03,291 --> 00:32:05,708
OK. Pokušaj se odmoriti, može?
261
00:32:06,708 --> 00:32:07,833
Čujemo se kasnije.
262
00:32:09,250 --> 00:32:10,416
I ja tebe. Jako.
263
00:32:15,208 --> 00:32:17,500
-Mogu te odvesti kući ako treba.
-Bez brige.
264
00:32:18,583 --> 00:32:21,916
-Koristio bi ti odmor.
-Odmarat ću se kad i ti.
265
00:32:25,625 --> 00:32:28,833
Rođak Ubojice pasa ima farmu
na par kilometara odavde.
266
00:32:43,541 --> 00:32:44,500
Dobro jutro.
267
00:32:46,333 --> 00:32:47,166
Dobro jutro.
268
00:32:48,166 --> 00:32:50,541
Tražimo rođaka Manuela Gómeza.
269
00:32:51,041 --> 00:32:51,958
To ste vi?
270
00:32:52,500 --> 00:32:53,625
Opet je nešto skrivio?
271
00:32:53,708 --> 00:32:57,083
Rekao je da ide s vama u lov vikendom.
272
00:32:57,166 --> 00:32:59,458
Nikad nisam bio u lovu.
273
00:32:59,541 --> 00:33:03,000
I da jesam, on je zadnji s kim bih išao.
274
00:33:03,083 --> 00:33:05,833
-Ne slažete se?
-Ne slažemo se.
275
00:33:07,291 --> 00:33:09,750
On ide u lov s Demonom.
276
00:33:11,000 --> 00:33:14,708
To je luđak koji se drogira svime.
Bio je neko vrijeme u Legiji.
277
00:33:14,791 --> 00:33:16,583
Znate li gdje ga možemo naći?
278
00:33:16,666 --> 00:33:19,166
Radi s bratom kao vozač kamiona.
279
00:33:19,250 --> 00:33:20,625
U radionici Marquina.
280
00:33:21,625 --> 00:33:24,666
Živi ondje, straga, u starom karavanu.
281
00:33:25,500 --> 00:33:26,458
Puno hvala.
282
00:33:28,541 --> 00:33:31,916
Budite oprezni. Nezgodan je.
283
00:33:58,916 --> 00:34:03,458
Telefonski broj 672-274-575
pripada Santiagu Marquini.
284
00:34:03,541 --> 00:34:06,625
Njemu je bio upućen posljednji poziv
s mobitela Ubojice pasa.
285
00:34:07,458 --> 00:34:08,291
Demon.
286
00:35:21,000 --> 00:35:21,916
Hoćemo li ući?
287
00:35:43,750 --> 00:35:45,041
Vrata su otvorena.
288
00:35:48,416 --> 00:35:49,708
Sranje, bježi!
289
00:35:58,083 --> 00:36:00,291
-Jesi li dobro?
-Da.
290
00:36:19,458 --> 00:36:20,708
Očekivao nas je.
291
00:36:21,541 --> 00:36:23,000
Koji se vrag dogodio?
292
00:36:26,500 --> 00:36:28,958
Pozorniče, mi smo zaduženi za istragu.
293
00:36:29,041 --> 00:36:31,125
-Tko ste vi?
-Načelnik Basterra.
294
00:36:31,208 --> 00:36:35,291
Načelniče. Možemo vam pomoći.
Svi se ovdje poznajemo.
295
00:36:35,375 --> 00:36:38,416
Hvala, samo se pobrinite
da nitko ne probije perimetar.
296
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
Da, načelniče.
297
00:36:42,250 --> 00:36:44,333
Svi se poznaju u malim mjestima.
298
00:36:44,416 --> 00:36:47,875
Ne želim da tisak sazna
što se događa dok ne uhvatimo tog tipa.
299
00:36:48,458 --> 00:36:51,000
Što manje znaju, to bolje.
300
00:36:51,083 --> 00:36:53,708
Odslužio je šest mjeseci u Iraku 2004.
301
00:36:53,791 --> 00:36:56,458
Otpušten je i išao je na psihoterapiju.
302
00:36:56,541 --> 00:37:00,166
U dosjeu ima remećenje javnog reda i mira,
drogu i napad.
303
00:37:00,750 --> 00:37:02,500
-Pravi majstor.
-Možete ući.
304
00:37:55,666 --> 00:37:56,750
Načelniče.
305
00:38:13,708 --> 00:38:14,750
Samo malo.
306
00:38:18,041 --> 00:38:19,416
Ovo su dječaci.
307
00:38:21,083 --> 00:38:23,125
Ovo nije ono što smo mislili.
308
00:38:28,083 --> 00:38:29,125
Odmorite se.
309
00:38:29,208 --> 00:38:31,875
-Ne.
-Ne. Moramo pronaći tog gada.
310
00:38:31,958 --> 00:38:34,083
Marta, nisi spavala 48 sati.
311
00:38:34,166 --> 00:38:37,625
Sutra ćemo ovo smireno analizirati
i organizirati potragu.
312
00:38:37,708 --> 00:38:39,458
Što ako ti klinci više nisu živi?
313
00:38:41,458 --> 00:38:44,500
Odmorite se. Trebam vas bistre glave.
314
00:39:11,500 --> 00:39:12,375
Dušo.
315
00:39:14,625 --> 00:39:16,875
U redu je. Sve će biti u redu.
316
00:39:19,166 --> 00:39:20,708
Smijem li s njim?
317
00:39:20,791 --> 00:39:23,125
Moraš u samoizolaciju. Protokol.
318
00:39:23,208 --> 00:39:25,083
Policajka sam, na važnom slučaju.
319
00:39:25,166 --> 00:39:27,875
-Vi ste bliski kontakt.
-Ne, bio je u izolaciji.
320
00:39:27,958 --> 00:39:32,291
-Pridržavali smo se udaljavanja, kvragu.
-Žao mi je, morate u samoizolaciju.
321
00:39:49,458 --> 00:39:51,291
Nema škole. Cijeli dan Fortnite.
322
00:39:52,083 --> 00:39:53,375
A ti, Eva?
323
00:39:53,458 --> 00:39:55,958
-Dosadno mi je.
-Cijeli dan je na mobitelu.
324
00:39:56,041 --> 00:39:58,916
-Nije istina.
-Stalno si na Instagramu.
325
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
-Ne slušaj ga.
-Večera je spremna!
326
00:40:01,625 --> 00:40:03,125
-Bok, tata.
-Bok.
327
00:40:04,291 --> 00:40:06,250
-Volim te.
-I ja tebe, dušo.
328
00:40:14,166 --> 00:40:16,833
-Je li ozbiljno kako kažu?
-Virus?
329
00:40:19,250 --> 00:40:23,666
Izgleda. Najbolje je da zasad
ostanu kod tebe.
330
00:40:24,250 --> 00:40:26,458
Naravno, meni odgovara.
331
00:40:27,541 --> 00:40:28,458
Hvala.
332
00:40:30,958 --> 00:40:32,375
Kako si ti?
333
00:40:33,708 --> 00:40:37,416
Držim se. Kad mi dođe da popijem,
počnem čistiti cipele.
334
00:40:38,666 --> 00:40:40,083
To je dobro.
335
00:40:43,458 --> 00:40:44,500
Nedostajete mi.
336
00:40:49,750 --> 00:40:50,708
Čuvaj se.
337
00:40:58,208 --> 00:41:01,916
ČETVRTI DAN ZATVARANJA
338
00:41:02,000 --> 00:41:03,791
…sad su spremni za proizvodnju
339
00:41:03,875 --> 00:41:06,708
medicinski odobrenih maski
u velikim količinama.
340
00:41:06,791 --> 00:41:10,208
Do sljedećeg tjedna očekuju certifikat i…
341
00:41:16,541 --> 00:41:17,583
Oprosti.
342
00:41:19,333 --> 00:41:20,666
Kako je Carlos?
343
00:41:20,750 --> 00:41:23,041
Primljen je. Nije disao kako treba.
344
00:41:23,125 --> 00:41:25,541
-Ti si dobro?
-Jesam.
345
00:41:26,458 --> 00:41:29,250
Carlos je snažan.
Uskoro će izaći, vidjet ćeš.
346
00:41:37,833 --> 00:41:38,666
Uđite.
347
00:41:42,208 --> 00:41:44,375
Identificirali smo ostale četiri.
348
00:41:44,875 --> 00:41:48,916
Otete su u različitim pokrajinama
da nitko ne poveže slučajeve.
349
00:41:49,000 --> 00:41:53,125
Ova je bila prva žrtva.
Nestala je u Leónu prije 15 mjeseci.
350
00:41:53,833 --> 00:41:55,791
Santander, prije 12 mjeseci.
351
00:41:56,416 --> 00:41:58,208
Lugo, prije devet mjeseci.
352
00:41:59,250 --> 00:42:01,250
Palencia, prije šest mjeseci.
353
00:42:01,333 --> 00:42:04,916
I Saioa Blanco, koja je nestala u prosincu
i jedina je lokalna.
354
00:42:06,041 --> 00:42:07,750
Jedna otmica svaka tri mjeseca.
355
00:42:08,583 --> 00:42:12,500
Seksualni motiv još je u igri,
ali sve ovo djeluje ritualno.
356
00:42:13,416 --> 00:42:19,208
Spavaćice, krune, lutke
i oznaka na Saioinim leđima.
357
00:42:21,875 --> 00:42:23,833
-Znaju li njihove obitelji?
-Ne.
358
00:42:24,833 --> 00:42:27,875
Sve ćemo tajiti još 48 sati.
359
00:42:30,750 --> 00:42:33,875
Da im bar mogu reći
da smo im pronašli djecu.
360
00:42:33,958 --> 00:42:35,666
Ili bar njihove otmičare.
361
00:42:36,291 --> 00:42:38,500
Imamo još 48 sati.
362
00:42:38,583 --> 00:42:39,416
Načelniče.
363
00:42:39,500 --> 00:42:41,500
Pronađen je Demonov kamionet.
364
00:42:43,125 --> 00:42:44,041
Čekajte.
365
00:42:45,666 --> 00:42:46,500
Koristite ih.
366
00:42:47,041 --> 00:42:48,250
Bok, da, čujem.
367
00:42:48,333 --> 00:42:49,708
Reci detalje.
368
00:42:51,916 --> 00:42:55,291
NESTALI
OSUMNJIČENI 1 - OSUMNJIČENI 2
369
00:43:09,375 --> 00:43:10,666
-Dobro jutro.
-'Jutro.
370
00:43:10,750 --> 00:43:14,000
-Ništa nismo dirali.
-Hvala, mi ćemo to srediti.
371
00:43:17,875 --> 00:43:18,750
Oprezno.
372
00:44:05,791 --> 00:44:07,250
Kurvin sin.
373
00:44:12,833 --> 00:44:13,875
Sranje.
374
00:44:18,166 --> 00:44:21,333
Lovac je i poznaje područje.
Ne može biti daleko.
375
00:44:22,791 --> 00:44:25,166
Bit će to kao traženje igle
u plastu sijena.
376
00:44:27,166 --> 00:44:28,666
Idemo vidjeti njegovog brata.
377
00:44:31,375 --> 00:44:32,208
Hvala.
378
00:44:32,291 --> 00:44:33,541
-Vidimo se kasnije.
-Bok.
379
00:45:11,541 --> 00:45:12,416
Što je?
380
00:45:13,250 --> 00:45:16,166
Saioa i Demon završili su
na društvenim mrežama.
381
00:45:22,625 --> 00:45:25,750
Znate što? Dosta mi je policije.
382
00:45:25,833 --> 00:45:27,625
Gdje možemo pronaći vašeg brata?
383
00:45:29,500 --> 00:45:31,625
To je ključno pitanje.
384
00:45:31,708 --> 00:45:35,166
Da bar znam.
Nazivam ga cijelo jutro i ne javlja se.
385
00:45:35,250 --> 00:45:39,333
Ne znate gdje bi mogao biti?
Gdje bi se mogao skrivati?
386
00:45:40,125 --> 00:45:42,166
To je vaš posao.
387
00:45:42,250 --> 00:45:46,208
Ja sam mu brat, ne anđeo čuvar.
388
00:45:46,291 --> 00:45:47,708
-Hej!
-Dođi ovamo!
389
00:45:48,750 --> 00:45:52,083
Tvoj je brat osumnjičen
za otmicu pet tinejdžerki!
390
00:45:52,166 --> 00:45:55,416
Reci mi što znaš
ili ću te optužiti za zataškavanje.
391
00:45:58,500 --> 00:45:59,625
Hoćete li me pustiti?
392
00:46:15,750 --> 00:46:22,750
U planinama je zabačena kuća
pored fontane Cuervo.
393
00:46:23,333 --> 00:46:25,500
Nekoć je vodio ženske onamo.
394
00:46:26,541 --> 00:46:28,166
Samo vam to mogu reći.
395
00:46:34,833 --> 00:46:35,750
Dušo,
396
00:46:37,291 --> 00:46:38,958
reci partneru da se smiri.
397
00:46:55,166 --> 00:46:58,083
Kuća je ovdje. Ovdje su pronašli kamionet.
398
00:48:04,125 --> 00:48:05,458
Ponestalo mi je streljiva.
399
00:48:07,500 --> 00:48:10,125
-Ponestalo mi je streljiva!
-Ne pucajte!
400
00:48:10,208 --> 00:48:12,083
Ponestalo mi je streljiva!
401
00:48:20,416 --> 00:48:22,791
Tu sam, kurvini sinovi.
402
00:48:22,875 --> 00:48:24,000
Dolje!
403
00:48:24,083 --> 00:48:25,166
Natjeraj me.
404
00:48:25,250 --> 00:48:26,333
Dolje!
405
00:48:28,416 --> 00:48:29,250
Lezi dolje.
406
00:48:29,333 --> 00:48:30,333
Natjeraj me.
407
00:48:30,416 --> 00:48:32,333
-Lezi dolje!
-Ne.
408
00:48:33,000 --> 00:48:34,041
Što?
409
00:48:34,541 --> 00:48:36,458
-Lezi dolje.
-Ne želim.
410
00:48:38,166 --> 00:48:39,375
Lezi dolje, jebote!
411
00:48:39,458 --> 00:48:44,333
Pička ti materina! Ubit ću te!
412
00:48:45,833 --> 00:48:46,958
Gotovo je.
413
00:48:47,041 --> 00:48:50,791
Ne. Ovo je tek početak.
414
00:48:50,875 --> 00:48:54,375
-Vodite ga.
-Ovo je tek početak!
415
00:48:54,458 --> 00:48:57,875
Ovo je tek početak!
416
00:49:00,375 --> 00:49:03,083
Ovo je tek početak!
417
00:50:33,125 --> 00:50:35,708
Neću vam ništa reći.
418
00:50:35,791 --> 00:50:37,541
Štedite energiju.
419
00:50:39,416 --> 00:50:41,916
Ne moraš nam ništa reći.
420
00:50:42,833 --> 00:50:44,458
Imamo mnogo dokaza.
421
00:50:45,000 --> 00:50:46,125
Fantastično.
422
00:50:53,458 --> 00:50:57,208
Bit ćeš prvi odavde
koji je dobio doživotnu kaznu.
423
00:51:02,916 --> 00:51:04,875
Ušli ste u kuću.
424
00:51:06,541 --> 00:51:08,125
Ludnica, zar ne?
425
00:51:09,583 --> 00:51:12,083
Ti nisi lud. Samo si bolestan.
426
00:51:12,166 --> 00:51:16,750
Ne… Mi nismo bolesni, društvo je bolesno.
427
00:51:16,833 --> 00:51:19,541
Ili nisi vidio što se vani događa?
428
00:51:21,750 --> 00:51:22,708
Pandemija?
429
00:51:24,625 --> 00:51:26,541
Kraj svijeta.
430
00:51:29,000 --> 00:51:29,875
OK.
431
00:51:31,250 --> 00:51:33,916
Zato si oteo one klince.
432
00:51:38,500 --> 00:51:42,250
Netko je nekako morao udovoljiti Taranisu.
433
00:51:44,208 --> 00:51:48,250
Svemogućem. Bogu oluja.
434
00:51:53,500 --> 00:51:55,333
Što si učinio s klincima?
435
00:51:56,958 --> 00:51:58,666
Gdje ih držiš?
436
00:51:59,666 --> 00:52:03,375
Rekao sam ti
da smo morali udovoljiti Taranisu.
437
00:52:15,666 --> 00:52:17,083
Što je bilo sa Saoiom?
438
00:52:18,333 --> 00:52:20,458
I nju ste htjeli žrtvovati?
439
00:52:22,458 --> 00:52:27,083
Trebalo nam je nekoliko dana,
ali Ubojica pasa prekršio je pravila.
440
00:52:27,666 --> 00:52:32,416
Seronja ju je odveo na svježi zrak
i cura je pobjegla.
441
00:52:32,500 --> 00:52:35,041
Inače nas nikad ne biste pronašli.
442
00:52:35,125 --> 00:52:37,625
-Onda si ti odredio pravila.
-Ne!
443
00:52:37,708 --> 00:52:39,208
-Ne?
-Nisam ja.
444
00:52:40,333 --> 00:52:42,916
Sve je ovo Prorokovo djelo.
445
00:52:52,208 --> 00:52:53,416
Tko je Prorok?
446
00:52:54,375 --> 00:52:55,750
On nas vodi.
447
00:52:56,916 --> 00:52:59,916
Vrlo je pametan. Nikad ga nećete uloviti.
448
00:53:01,166 --> 00:53:02,083
Slušaj me.
449
00:53:03,583 --> 00:53:06,416
Imaš ga šansu nadmudriti.
450
00:53:06,500 --> 00:53:10,166
Reci mi kako se zove
i on će dobiti doživotnu, a ne ti.
451
00:53:10,791 --> 00:53:13,541
Uhvatili ste me. Nosit ću taj križ.
452
00:53:14,416 --> 00:53:16,541
Reci mi kako se zove.
453
00:53:16,625 --> 00:53:18,583
Udari me.
454
00:53:18,666 --> 00:53:21,791
Hajde. Možda ćeš me tako
navesti da ti nešto kažem.
455
00:53:22,375 --> 00:53:27,333
Hajde. Udari me.
456
00:53:28,333 --> 00:53:30,583
Hajde.
457
00:53:31,708 --> 00:53:32,666
Usput,
458
00:53:34,125 --> 00:53:38,708
pažljivo gledajte,
Prorok još nije dovršio svoj posao.
459
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
Jeste li čuli?
460
00:53:52,791 --> 00:53:53,750
To je blef.
461
00:53:55,458 --> 00:53:57,541
Mislim da nije dovoljno pametan za to.
462
00:53:58,875 --> 00:54:00,875
Samo nam jedna osoba može pomoći.
463
00:54:18,458 --> 00:54:20,375
-Kako je ona?
-Bolje.
464
00:54:21,625 --> 00:54:23,208
Imamo dva osumnjičena.
465
00:54:24,166 --> 00:54:26,666
Jedan je počinio samoubojstvo,
drugi je uhićen.
466
00:54:28,458 --> 00:54:33,250
Htio bih vašoj kćeri pokazati neke slike
da potvrdi da se radi o njima.
467
00:54:33,333 --> 00:54:36,958
-Prerano je, nije spremna.
-Znam, ali vrlo je važno.
468
00:54:37,041 --> 00:54:39,625
Moramo potvrditi
je li upletena i treća strana.
469
00:54:42,166 --> 00:54:43,125
Ne znam.
470
00:54:43,208 --> 00:54:45,458
Moramo ga spriječiti
da povrijedi još neku.
471
00:54:50,166 --> 00:54:51,916
Ako tebe vidi, uplašit će se.
472
00:54:54,625 --> 00:54:55,541
Hvala.
473
00:55:08,291 --> 00:55:09,208
Dušo.
474
00:55:11,541 --> 00:55:12,500
Kako si?
475
00:55:16,291 --> 00:55:17,166
Ljubavi moja…
476
00:55:18,916 --> 00:55:20,083
Jesu li to oni?
477
00:55:31,208 --> 00:55:32,166
Dušo…
478
00:55:33,333 --> 00:55:36,250
Ti su ljudi već uhvaćeni, dobro?
479
00:55:39,000 --> 00:55:40,125
Ali želimo…
480
00:55:41,125 --> 00:55:41,958
U redu je.
481
00:55:43,291 --> 00:55:44,916
Koliko ih je bilo, Saioa?
482
00:55:57,000 --> 00:56:00,750
BOLNICA SAN RAFAEL
HITAN PRIJAM
483
00:56:10,791 --> 00:56:11,916
Kako je Carlos?
484
00:56:14,000 --> 00:56:15,750
Stavili su ga na respirator.
485
00:56:16,875 --> 00:56:19,791
Stanje bi mu se
za koji sat trebalo popraviti.
486
00:56:21,416 --> 00:56:22,416
Sigurno hoće.
487
00:56:26,458 --> 00:56:28,458
Jesi li razgovarao s curom?
488
00:56:32,166 --> 00:56:33,125
Kvragu.
489
00:56:35,333 --> 00:56:36,291
Što je sad?
490
00:56:36,791 --> 00:56:39,000
Moramo ga pronaći prije nego što napadne.
491
00:56:52,583 --> 00:56:56,416
Taranis je bio bog oluja i nevremena.
492
00:56:57,250 --> 00:57:02,166
Prinosili su mu ljudske žrtve
tijekom ljetnog i zimskog solsticija
493
00:57:02,250 --> 00:57:04,333
ili proljetnog i jesenskog ekvinocija.
494
00:57:05,000 --> 00:57:06,125
Svaka tri mjeseca.
495
00:57:06,666 --> 00:57:10,583
Lutke od slame, imela,
simboli, ritualna žrtvovanja…
496
00:57:10,666 --> 00:57:14,041
Sve je to iz keltske mitologije,
iz svijeta druida.
497
00:57:14,125 --> 00:57:17,208
Druidi su bili svećenici proroci
u keltskoj Europi.
498
00:57:17,958 --> 00:57:21,625
Prinosili su ljudske žrtve
i vjerovali u reinkarnaciju.
499
00:57:21,708 --> 00:57:24,791
Ukratko, imamo posla
s inteligentnom osobom,
500
00:57:24,875 --> 00:57:28,458
s jebenim psihopatom koji misli
da mora prinositi ljudske žrtve
501
00:57:28,541 --> 00:57:31,458
da udovolji bogovima prije kraja svijeta.
502
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
Proljeće počinje za 48 sati.
503
00:57:37,333 --> 00:57:38,916
Imamo 48 sati.
504
00:57:43,208 --> 00:57:44,583
Ovo je ludo, curo.
505
00:57:45,166 --> 00:57:48,333
Imamo dva kata, a ovo je tek početak.
506
00:57:51,833 --> 00:57:54,416
Usput, jesi li čula za onu curu?
507
00:57:54,500 --> 00:57:57,750
Prijateljica iz intenzivne rekla je
da su je držali mjesecima
508
00:57:57,833 --> 00:58:01,208
i da je uhićen netko iz grada.
Znam, zastrašujuće.
509
00:58:03,000 --> 00:58:05,333
Da, upravo sam ih primila. Obje.
510
00:58:05,416 --> 00:58:07,083
Da, imam oba popisa.
511
00:58:09,208 --> 00:58:13,083
Jedan broj stalno se ponavlja
na mobitelima Ubojice pasa i Demona.
512
00:58:13,875 --> 00:58:15,083
Daj mi podatke.
513
00:58:17,916 --> 00:58:18,875
Da vidim.
514
00:58:23,250 --> 00:58:24,416
Da, vidim.
515
00:58:28,000 --> 00:58:30,250
Broj pripada prepaid kartici.
516
00:58:32,375 --> 00:58:33,375
Dobro, hvala.
517
00:58:37,875 --> 00:58:38,750
Pogledaj ovo.
518
00:58:40,583 --> 00:58:43,208
Demon i Ubojica pasa
bili odmalena su prijatelji.
519
00:58:46,333 --> 00:58:47,208
Kvragu.
520
00:58:55,583 --> 00:58:59,708
Broj pripada Ismaelu Fernándezu
koji je umro 2015.
521
00:59:02,666 --> 00:59:05,208
Nije lud. Zna točno što radi.
522
00:59:24,708 --> 00:59:26,291
Kako ljudi mogu biti tako…
523
00:59:28,708 --> 00:59:29,875
Uhvatit ćemo ga.
524
00:59:39,291 --> 00:59:40,250
Idem po kavu.
525
00:59:40,333 --> 00:59:42,250
-Želiš li i ti?
-Ne, hvala.
526
01:00:31,958 --> 01:00:32,958
Mogu li vam pomoći?
527
01:00:33,583 --> 01:00:36,083
Halo?
528
01:00:37,083 --> 01:00:38,375
Hej, čekajte.
529
01:00:38,458 --> 01:00:39,875
Čekajte, stanite.
530
01:00:40,958 --> 01:00:41,791
Stanite!
531
01:00:42,583 --> 01:00:44,250
Stoj, policija!
532
01:00:47,541 --> 01:00:50,333
Okreni se. Polako.
533
01:01:00,958 --> 01:01:01,916
Kapuljača.
534
01:01:17,500 --> 01:01:20,708
Daj mi osobnu.
535
01:01:30,916 --> 01:01:32,875
Zašto si bila kod policijske postaje?
536
01:01:35,166 --> 01:01:36,375
Nisi čula vijesti?
537
01:01:37,333 --> 01:01:39,458
Policijski je sat. Ne smiješ biti vani.
538
01:01:41,291 --> 01:01:43,250
PREZIME - VEGA
IME - LIDIA
539
01:01:46,291 --> 01:01:47,375
Idi kući.
540
01:02:04,125 --> 01:02:06,333
-Tko je to bio?
-Nitko. Neka luđakinja.
541
01:02:21,125 --> 01:02:24,833
PETI DAN ZATVARANJA
542
01:03:02,625 --> 01:03:05,208
MOJA MAMA JE UMRLA
543
01:03:11,791 --> 01:03:13,833
-Samuele, žao mi je.
-Gdje je?
544
01:03:13,916 --> 01:03:17,291
Bilo je mnogo bolesnih
i nisu dali da ih odvedemo na hitnu.
545
01:03:17,375 --> 01:03:18,416
Gdje je ona?
546
01:03:18,500 --> 01:03:20,791
Imamo zapovijed
da ih odvedemo u mrtvačnicu.
547
01:03:20,875 --> 01:03:22,833
-Želim je vidjeti.
-Neće nam dopustiti.
548
01:03:23,625 --> 01:03:24,500
Samuele!
549
01:03:26,916 --> 01:03:28,666
Oprostite, ne smijete biti ovdje!
550
01:03:28,750 --> 01:03:29,958
Čujete li?
551
01:03:30,041 --> 01:03:31,083
Mičite se.
552
01:03:31,166 --> 01:03:32,166
-Mičite se!
-OK.
553
01:03:32,250 --> 01:03:33,583
Mičite se!
554
01:04:05,791 --> 01:04:06,625
Da?
555
01:04:13,750 --> 01:04:14,750
Na putu sam.
556
01:04:25,166 --> 01:04:26,333
Nosite ih u labos.
557
01:04:48,583 --> 01:04:49,625
Žao mi je, Samuele.
558
01:04:51,208 --> 01:04:52,333
Što znamo?
559
01:04:52,416 --> 01:04:54,750
Radi se o bolničarki, 20 godina.
560
01:04:55,666 --> 01:05:00,000
Netko ju je napao i oteo u njezinom autu,
sivom Peugeotu 308.
561
01:05:01,625 --> 01:05:03,333
-Ima li nadzornih kamera?
-Da.
562
01:05:03,416 --> 01:05:06,708
Jedna na ulazu, jedna na uglu.
Tražio sam snimke.
563
01:05:09,333 --> 01:05:10,541
Misliš da je to on?
564
01:05:12,000 --> 01:05:14,791
Ona vezica izgleda poput onih
koje smo pronašli.
565
01:05:24,083 --> 01:05:26,250
-Idemo.
-Kamo?
566
01:05:40,958 --> 01:05:43,458
-Što se dogodilo?
-Neka cura je oteta.
567
01:05:48,750 --> 01:05:49,875
Načelnik?
568
01:05:50,458 --> 01:05:54,083
S vladinom je delegacijom
na sastanku u vezi s pandemijom.
569
01:05:54,166 --> 01:05:56,625
Moramo odvesti uhićenog na pretragu.
570
01:05:59,458 --> 01:06:03,541
-Jeste li razgovarali sa sucem?
-Nazovite ga i tražite autorizaciju.
571
01:06:10,708 --> 01:06:11,625
Siguran si?
572
01:06:13,708 --> 01:06:15,458
Ne možemo više tratiti vrijeme.
573
01:06:24,458 --> 01:06:25,375
Dođi ovamo.
574
01:06:25,958 --> 01:06:27,750
Dođi.
575
01:06:54,500 --> 01:06:55,375
Idemo.
576
01:06:57,375 --> 01:06:58,583
Izađi van, jebote!
577
01:07:03,625 --> 01:07:04,541
Ostanite ondje.
578
01:07:25,500 --> 01:07:29,291
Što je? Želite detalje?
579
01:07:30,041 --> 01:07:33,333
Tko je Prorok? Reci nam njegovo ime.
580
01:07:38,125 --> 01:07:41,333
Trebali ste čuti njihove vriske.
581
01:07:44,666 --> 01:07:49,166
Kao gadno ranjeno lane.
582
01:07:50,208 --> 01:07:51,291
Točno tako.
583
01:07:56,083 --> 01:07:58,666
Tko je Prorok? Reci nam njegovo ime.
584
01:07:59,916 --> 01:08:05,166
A dječaci su vrištali najjače.
585
01:08:08,541 --> 01:08:11,083
Reci nam njegovo ime
ili nećeš izaći živ odavde.
586
01:08:12,250 --> 01:08:14,916
Nemaš muda.
587
01:08:24,458 --> 01:08:28,750
Reci mi njegovo ime.
588
01:08:29,833 --> 01:08:33,166
Tko je Prorok? Reci mi.
589
01:08:33,250 --> 01:08:38,333
Reci mi njegovo ime.
590
01:08:41,125 --> 01:08:44,333
Tko je Prorok? Reci mi njegovo ime!
591
01:09:00,125 --> 01:09:02,166
Nikad ti neću reći njegovo ime.
592
01:09:04,458 --> 01:09:05,333
Samuele.
593
01:09:05,416 --> 01:09:06,583
Otiđi ako želiš.
594
01:09:08,208 --> 01:09:09,583
Tko je Prorok?
595
01:09:10,500 --> 01:09:12,791
Ako učiniš to, upropastit ćeš se.
596
01:09:13,375 --> 01:09:15,000
Reći ću da si pokušao pobjeći.
597
01:09:16,208 --> 01:09:17,875
Hajde, riskirat ću.
598
01:09:18,666 --> 01:09:19,708
Hajde.
599
01:09:21,791 --> 01:09:23,833
Samuele! Koji to vrag radiš?
600
01:09:23,916 --> 01:09:24,958
Pusti me!
601
01:09:28,250 --> 01:09:29,916
-Što je to bilo?
-Ne prilazite.
602
01:09:41,625 --> 01:09:43,333
Reci mi njegovo ime.
603
01:09:44,375 --> 01:09:45,416
Njegovo ime!
604
01:09:45,500 --> 01:09:47,875
Imaš muda.
605
01:09:47,958 --> 01:09:49,916
Tri, dva…
606
01:09:52,208 --> 01:09:53,125
jedan!
607
01:09:53,208 --> 01:09:54,416
Samuele!
608
01:09:56,250 --> 01:09:57,583
Koji to vrag radiš?
609
01:09:59,250 --> 01:10:00,916
To je život. Morao sam pokušati!
610
01:10:02,083 --> 01:10:03,875
Suspendiran si bez plaće.
611
01:10:06,833 --> 01:10:08,708
Više te ne mogu štititi.
612
01:10:26,958 --> 01:10:29,958
Moramo pokušati.
Ne možemo samo sjediti i čekati.
613
01:10:30,041 --> 01:10:34,666
-Već je rekla da su bila trojica.
-Sigurno može reći još nešto.
614
01:10:34,750 --> 01:10:37,125
Nije li moja kći dovoljno propatila?
615
01:10:37,208 --> 01:10:39,333
Julia, oteta je još jedna djevojka.
616
01:10:42,416 --> 01:10:48,250
Jako mi je žao,
ali Saioa mora zaboraviti što se dogodilo.
617
01:10:49,500 --> 01:10:52,500
-Ne shvaćate li…
-Paz, prestanite! Gotovo je!
618
01:10:52,583 --> 01:10:55,541
-Pustite moju kćer na miru.
-Julia…
619
01:12:01,291 --> 01:12:08,291
HITNO
NESTALE
620
01:13:07,875 --> 01:13:08,708
Kako je on?
621
01:13:08,791 --> 01:13:11,500
Preventivno smo ga
prebacili na intenzivnu.
622
01:13:11,583 --> 01:13:15,958
Uz respirator i lijekove,
nadamo se da će se stanje popraviti.
623
01:13:16,041 --> 01:13:17,708
-Smijem li ga vidjeti?
-Žao mi je.
624
01:13:17,791 --> 01:13:21,375
-Samo da zna da sam ovdje.
-Žao mi je, protokol.
625
01:13:21,458 --> 01:13:22,625
Dajte da ga vidim.
626
01:13:22,708 --> 01:13:25,083
Ne možete, ali javit ću mu da ste ovdje.
627
01:13:26,583 --> 01:13:29,083
Bez brige, u dobrim je rukama.
628
01:13:30,666 --> 01:13:32,083
Izvještavat ćemo vas.
629
01:13:44,833 --> 01:13:49,166
PAZ NOGUEIRA - MOŽEMO LI RAZGOVARATI?
630
01:14:00,958 --> 01:14:01,833
Policija.
631
01:14:02,625 --> 01:14:03,750
U redu je.
632
01:14:03,833 --> 01:14:05,500
-Ramose.
-Poručniče.
633
01:14:05,583 --> 01:14:06,791
Trebam tvoju pomoć.
634
01:14:06,875 --> 01:14:08,208
Poznaješ li ga?
635
01:14:08,916 --> 01:14:11,375
Fotografija je snimljena
prije 20-ak godina.
636
01:14:13,541 --> 01:14:14,458
Naravno.
637
01:14:15,583 --> 01:14:18,583
Zvali su ga „Prorok”.
Klinci su ga obožavali.
638
01:14:19,250 --> 01:14:21,541
Znaš li gdje ga možemo pronaći?
639
01:14:21,625 --> 01:14:25,416
Godinama ništa nisam čuo,
ali otac živi blizu Infiesta.
640
01:14:27,541 --> 01:14:28,500
Hvala.
641
01:14:28,583 --> 01:14:30,666
Čekajte! Dobro poznajem taj kraj.
642
01:14:30,750 --> 01:14:32,666
Odvest ću vas. Dođite.
643
01:14:38,916 --> 01:14:39,875
Narednice…
644
01:14:41,916 --> 01:14:42,791
Narednice.
645
01:14:44,125 --> 01:14:45,208
Što je?
646
01:14:46,333 --> 01:14:50,958
Možda to nema veze, ali vidjela sam
porezotine na Saioinim leđima.
647
01:14:51,791 --> 01:14:55,916
Žena koja se liječi u našem centru,
na prsima ima urezan isti simbol.
648
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
Bila je u kultu kad je bila mlada.
649
01:14:58,083 --> 01:14:59,458
Kako se zove?
650
01:15:00,041 --> 01:15:00,958
Lidia Vega.
651
01:15:04,500 --> 01:15:05,333
Sranje.
652
01:15:17,166 --> 01:15:18,625
Gotovo smo stigli.
653
01:15:36,666 --> 01:15:38,958
-Zdravo, Lidia.
-Zdravo.
654
01:15:42,208 --> 01:15:43,125
Kako si?
655
01:15:53,625 --> 01:15:55,250
Ta kava sjajno miriše.
656
01:15:58,250 --> 01:15:59,291
Želite li?
657
01:16:00,708 --> 01:16:02,125
Koristila bi mi.
658
01:16:34,541 --> 01:16:37,708
SAMUEL - IMAM SUMNJIVCA
NA PUTU SAM ZA INFIESTO S RAMOSOM
659
01:16:37,791 --> 01:16:39,000
SAMUEL
LOKACIJA
660
01:16:44,583 --> 01:16:45,958
Ovdje je auto.
661
01:16:55,583 --> 01:16:58,208
Pripada djevojci koja je nestala jučer.
662
01:17:05,041 --> 01:17:06,541
Imala sam 17 godina.
663
01:17:09,041 --> 01:17:13,083
Morala sam pobjeći od kuće
i živjela sam s hipijima u starom rudniku.
664
01:17:14,958 --> 01:17:18,375
Cijele smo dane pušili travu i seksali se.
665
01:17:21,166 --> 01:17:26,166
Dok guru nije postao opsjednut
druidima i žrtvovanjima.
666
01:17:35,166 --> 01:17:36,708
Kako se taj guru zvao?
667
01:17:39,083 --> 01:17:40,791
Ljudi su ga zvali „Prorok”.
668
01:17:45,791 --> 01:17:46,666
Što se dogodilo?
669
01:17:57,708 --> 01:17:59,541
To je on. Sa svojim ocem.
670
01:18:08,041 --> 01:18:09,833
Htio je izvesti neki ritual na meni.
671
01:18:15,666 --> 01:18:18,583
Jedan ga je tip spriječio na vrijeme.
672
01:18:33,583 --> 01:18:36,083
Tko je bio Prorok? Kako se zvao?
673
01:18:41,750 --> 01:18:43,125
Prezivao se Ramos.
674
01:18:44,916 --> 01:18:46,166
Bio je iz Infiesta.
675
01:19:06,916 --> 01:19:07,750
Da?
676
01:19:08,250 --> 01:19:10,875
Samuele, to je on.
Pozornik Ramos je Prorok.
677
01:20:03,083 --> 01:20:06,000
Javi se. Daj, Samuele. Javi se.
678
01:20:27,666 --> 01:20:28,500
Samuele!
679
01:20:29,750 --> 01:20:31,500
-Samuele.
-Policajac je ranjen!
680
01:20:39,708 --> 01:20:40,625
Samuele.
681
01:20:49,208 --> 01:20:50,208
Narednice!
682
01:20:53,541 --> 01:20:54,500
Narednice.
683
01:20:56,625 --> 01:20:58,208
Unutra je leš.
684
01:21:02,000 --> 01:21:03,708
Mrtav je sigurno godinama.
685
01:21:10,875 --> 01:21:12,958
-Kakav je to zvuk?
-Alarm.
686
01:21:14,125 --> 01:21:15,625
Dolje je rudnik.
687
01:21:24,958 --> 01:21:28,666
ŠESTI DAN ZATVARANJA
688
01:26:02,916 --> 01:26:04,750
Ja sam Prorok!
689
01:26:11,958 --> 01:26:14,916
Znam sudbinu ljudi!
690
01:27:26,541 --> 01:27:30,333
U redu je.
691
01:27:44,833 --> 01:27:45,750
Smiri se.
692
01:28:10,041 --> 01:28:12,083
Proročanstvo je ispunjeno.
693
01:28:13,375 --> 01:28:14,916
To je kraj svijeta.
694
01:28:19,041 --> 01:28:21,208
Ne!
695
01:28:39,958 --> 01:28:44,666
Ne miči se.
696
01:28:49,666 --> 01:28:50,791
Ne miči se!
697
01:28:50,875 --> 01:28:52,958
Ovo je tek početak.
698
01:29:04,333 --> 01:29:09,583
Gotovo je. Dobro si. Gotovo je.
699
01:29:12,333 --> 01:29:16,041
DESETI DAN ZATVARANJA
700
01:29:16,833 --> 01:29:19,333
U 14 h, kongres je odobrio produženje
701
01:29:19,416 --> 01:29:21,583
izvanrednog stanja do 11. travnja.
702
01:29:21,666 --> 01:29:24,166
Ovo je bila najdulja sjednica u 20 godina.
703
01:29:24,250 --> 01:29:28,666
S 321 glasom za,
bez protiv i 28 suzdržanih,
704
01:29:28,750 --> 01:29:32,000
kongres je odobrio
produženje izvanrednog stanja.
705
01:29:32,083 --> 01:29:34,541
Postrožene su mjere ograničenja…
706
01:29:34,625 --> 01:29:35,708
Kako je djevojka?
707
01:29:36,791 --> 01:29:37,958
Bolje.
708
01:29:40,250 --> 01:29:41,083
Boli li?
709
01:29:41,666 --> 01:29:43,458
Ne. Dobro sam.
710
01:29:46,208 --> 01:29:47,708
A Samuelova obitelj?
711
01:29:50,125 --> 01:29:51,333
Možeš zamisliti.
712
01:30:03,875 --> 01:30:05,458
Jako si mi nedostajao.
713
01:30:06,750 --> 01:30:07,583
I ti meni.
714
01:30:33,250 --> 01:30:34,083
U kurac.
715
01:30:35,375 --> 01:30:36,916
Kao da je kraj svijeta.
716
01:30:39,208 --> 01:30:40,333
Možda i jest.
717
01:35:16,291 --> 01:35:21,291
Prijevod titlova: Davor Levak