1
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:00:07,083 --> 00:00:08,000
Üdvözlöm önöket!
3
00:00:08,083 --> 00:00:11,791
Különkiadásunk élőben számol be
4
00:00:11,875 --> 00:00:15,375
a koronavírus okozta pandémiával
kapcsolatos fejleményekről.
5
00:00:15,458 --> 00:00:18,916
Az elnök pár percen belül megérkezik,
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,958
miután a miniszterekből álló
operatív törzs tájékoztatta
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,041
a koronavírus-krízisről.
8
00:00:25,125 --> 00:00:27,583
Üdvözlöm önöket, polgártársak!
9
00:00:28,333 --> 00:00:31,541
Ma tájékoztattam az államfőt,
10
00:00:32,291 --> 00:00:35,958
hogy az operatív törzs a holnapi napon
11
00:00:36,583 --> 00:00:40,416
Spanyolország teljes területére
vészhelyzetet fog hirdetni,
12
00:00:40,500 --> 00:00:44,291
amely 15 napig marad érvényben.
13
00:02:02,666 --> 00:02:03,541
Mi a baj?
14
00:02:06,541 --> 00:02:07,416
Jól vagy?
15
00:02:10,833 --> 00:02:14,541
A LEZÁRÁS ELSŐ NAPJA
16
00:02:34,625 --> 00:02:35,958
Hogy hívják?
17
00:02:36,041 --> 00:02:38,541
Nem tudjuk. Még egy szót sem szólt.
18
00:02:39,125 --> 00:02:41,500
- Az ujjlenyomatok?
- Dolgozunk rajta.
19
00:02:52,750 --> 00:02:53,583
Anyukád?
20
00:02:55,208 --> 00:02:56,458
Nem engednek be hozzá.
21
00:02:59,000 --> 00:02:59,916
A barátod?
22
00:03:01,208 --> 00:03:02,458
Karanténban van.
23
00:03:20,125 --> 00:03:23,125
Felügyelő úr,
azonosították az ujjlenyomatot.
24
00:03:24,500 --> 00:03:26,000
A neve Saioa Blanco.
25
00:03:26,875 --> 00:03:29,166
Közel három hónapja tűnt el.
26
00:03:34,041 --> 00:03:37,125
A lábán és a kezén
kötözés nyomai látszanak.
27
00:03:40,000 --> 00:03:42,666
Tekintve a szeme és a teste állapotát
28
00:03:43,416 --> 00:03:45,625
egész idő alatt be lehetett zárva.
29
00:03:51,958 --> 00:03:53,000
Meggyógyul?
30
00:03:53,083 --> 00:03:55,291
Meglátjuk, mit mond a neurológus,
31
00:03:55,375 --> 00:03:58,708
és kell egy poszttraumás stresszel
foglalkozó specialista.
32
00:04:01,583 --> 00:04:02,500
Végeztünk.
33
00:04:03,916 --> 00:04:05,166
Odalent várok.
34
00:04:10,583 --> 00:04:12,000
Bemehetek egy percre?
35
00:04:12,958 --> 00:04:13,833
Egy percre.
36
00:04:50,375 --> 00:04:52,583
García felügyelő a helyi rendőrségtől.
37
00:04:52,666 --> 00:04:54,541
Ramos nyomozó, Altuna rendőrtiszt.
38
00:04:54,625 --> 00:04:55,875
Megtalálták Saioát.
39
00:04:56,750 --> 00:05:00,250
Fel kéne venniük a maszkot.
Ez a vírus nem vicc.
40
00:05:00,333 --> 00:05:02,083
Bocsánat.
41
00:05:02,166 --> 00:05:03,500
Hogy van a lány?
42
00:05:04,083 --> 00:05:05,416
Sokkos állapotban van,
43
00:05:05,500 --> 00:05:08,250
szóval vakon kell elkezdenünk a nyomozást.
44
00:05:08,333 --> 00:05:09,791
Azt kaptuk parancsba,
45
00:05:09,875 --> 00:05:13,916
hogy senki ne szeghesse meg a karantént,
de ha bármire szüksége van,
46
00:05:14,000 --> 00:05:15,333
itt a névjegykártyám.
47
00:05:16,000 --> 00:05:16,958
Köszönöm.
48
00:05:18,458 --> 00:05:20,291
Érkezett egy segélyhívás.
49
00:05:20,375 --> 00:05:23,125
Egy autósnak tűnt fel
a San Vicente-i elágazásnál.
50
00:05:23,791 --> 00:05:25,750
Az Picu Siana felé van.
51
00:05:25,833 --> 00:05:26,916
Hihetetlen.
52
00:05:28,125 --> 00:05:30,958
Mind azt hittük, hogy meghalt.
Kivéve az anyját.
53
00:05:31,583 --> 00:05:33,458
Ő végig reménykedett.
54
00:05:33,541 --> 00:05:34,875
Fel kéne hívnunk, nem?
55
00:05:36,125 --> 00:05:37,458
Felhívjuk.
56
00:05:40,583 --> 00:05:43,583
Az ügy a miénk, tehát a gondok is.
57
00:05:44,208 --> 00:05:45,291
Nem mondtam semmit.
58
00:05:46,791 --> 00:05:49,208
Különben is, jó hírt kap tőlünk.
59
00:05:50,416 --> 00:05:52,208
Kikészül, ha meglátja.
60
00:05:55,541 --> 00:05:57,291
Él a lánya.
61
00:05:58,416 --> 00:06:00,500
Semmi más nem fogja érdekelni.
62
00:06:49,708 --> 00:06:50,791
Ki az?
63
00:06:51,375 --> 00:06:54,708
García felügyelő és Castro nyomozó
a rendőrségtől.
64
00:06:54,791 --> 00:06:56,208
Beszélnünk kell önnel.
65
00:07:03,125 --> 00:07:04,000
Julia López?
66
00:07:10,625 --> 00:07:12,875
Megtalálták?
67
00:07:12,958 --> 00:07:14,416
Megtaláltuk a lányát.
68
00:07:15,416 --> 00:07:16,291
Életben van.
69
00:07:18,458 --> 00:07:20,208
Hogy van? Jól?
70
00:07:21,125 --> 00:07:22,750
Elrabolták.
71
00:07:23,833 --> 00:07:25,500
Idő kell a gyógyuláshoz,
72
00:07:25,583 --> 00:07:28,625
de él, és csak ez számít.
73
00:07:28,708 --> 00:07:29,541
Rendben?
74
00:07:31,708 --> 00:07:32,541
Igen.
75
00:07:48,083 --> 00:07:49,791
Kérem, vegyenek maszkot!
76
00:08:07,083 --> 00:08:10,416
A vészhelyzet miatt
minden emberre szükségem van.
77
00:08:10,500 --> 00:08:13,041
Ezzel az üggyel egyedül kell boldogulniuk.
78
00:08:32,833 --> 00:08:34,708
Mintha vége lenne a világnak.
79
00:08:37,166 --> 00:08:38,458
Talán vége is van.
80
00:08:48,541 --> 00:08:50,375
- Viszlát holnap!
- Viszlát!
81
00:09:20,125 --> 00:09:23,708
Carlos?
82
00:09:26,375 --> 00:09:28,125
- Szia!
- Szia!
83
00:09:30,583 --> 00:09:34,375
- Hogy vagy?
- Hőemelkedésem van, és köhögök.
84
00:09:36,500 --> 00:09:39,625
- Basszus!
- Nyugi, semmi baj.
85
00:09:41,666 --> 00:09:42,708
És te hogy vagy?
86
00:09:44,333 --> 00:09:45,166
Jól…
87
00:09:46,833 --> 00:09:48,166
Van egy ügyünk.
88
00:10:09,416 --> 00:10:12,666
IDŐSEK OTTHONA
89
00:10:22,958 --> 00:10:24,083
Anya!
90
00:10:45,833 --> 00:10:49,500
A LEZÁRÁS MÁSODIK NAPJA
91
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
December 20-án tűnt el.
92
00:10:57,791 --> 00:11:00,750
Korán reggel biciklivel ment el otthonról.
93
00:11:00,833 --> 00:11:03,458
A bicikli egy árokban volt,
neki semmi nyoma.
94
00:11:04,375 --> 00:11:08,750
Lenyomozták a hozzá közel állókat,
a környék bűnözőit, de semmi.
95
00:11:11,291 --> 00:11:13,000
A nulláról kell kezdenünk.
96
00:11:15,416 --> 00:11:17,916
Nézd, itt a San Vicente-i letérő.
97
00:11:30,541 --> 00:11:32,416
Nyugi, ma nem esik.
98
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
És négy nap múlva itt a tavasz.
99
00:11:35,083 --> 00:11:38,416
És? Itt tavasszal is
pont annyit esik, mint télen.
100
00:12:05,875 --> 00:12:06,958
Arra menjünk!
101
00:13:11,166 --> 00:13:12,458
Rendőrség!
102
00:13:21,291 --> 00:13:22,416
Állj, rendőrség!
103
00:13:25,125 --> 00:13:26,041
Álljon meg!
104
00:13:31,416 --> 00:13:32,458
Ne mozduljon!
105
00:13:32,541 --> 00:13:33,875
Hé, nyugi!
106
00:13:33,958 --> 00:13:36,041
A földre! Térdeljen le!
107
00:13:52,416 --> 00:13:54,166
Saját használatra van.
108
00:14:01,291 --> 00:14:04,708
Nincs itt meló, főnök.
Boldogulnunk kell valahogyan.
109
00:14:12,125 --> 00:14:13,375
Kurva hippik!
110
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
Halló!
111
00:14:25,166 --> 00:14:27,125
- Saioa magához tért.
- Menjünk!
112
00:14:40,833 --> 00:14:41,708
Itt vannak.
113
00:14:47,875 --> 00:14:51,166
Jó napot, Paz Nogueira vagyok
a Traumacentrumból.
114
00:14:51,250 --> 00:14:53,083
- García felügyelő.
- Castro nyomozó.
115
00:14:53,166 --> 00:14:54,500
Hogy van a lány?
116
00:14:54,583 --> 00:14:58,916
Gyenge, de felismerte az anyját,
és azonnal kapcsolódott hozzá.
117
00:14:59,000 --> 00:15:03,041
- Mikor fog beszélni?
- Talán órák, talán hónapok múlva.
118
00:15:03,708 --> 00:15:04,666
Értem.
119
00:15:04,750 --> 00:15:08,000
Bármi, amit mond vagy rajzol,
sokat segíthetne.
120
00:15:08,083 --> 00:15:11,416
Most semmiképpen nem szabad
emlékezésre kényszerítenünk.
121
00:15:11,500 --> 00:15:14,833
Tudom, hogy vigyázni kell,
de megszökhet a tettes.
122
00:15:14,916 --> 00:15:17,083
Vagy másik lányt is elrabolhat.
123
00:15:19,583 --> 00:15:22,625
Biztonságban kell éreznie magát,
különben nem beszél.
124
00:15:23,875 --> 00:15:25,833
Ön szerint meddig fog tartani?
125
00:15:26,708 --> 00:15:30,958
Nem tudom, de az édesanyjával
mindent megteszünk, hogy segítsünk.
126
00:15:33,833 --> 00:15:34,916
Nagyon köszönjük.
127
00:15:44,000 --> 00:15:46,416
- És a lány apja?
- Egy bányában halt meg.
128
00:15:47,291 --> 00:15:50,416
- A mostohaapja volt a fő gyanúsított.
- Hogyhogy?
129
00:15:51,041 --> 00:15:53,625
Nem sokkal
a lány eltűnése előtt váltak el.
130
00:15:55,375 --> 00:15:56,708
Látogassuk meg!
131
00:16:25,416 --> 00:16:27,208
Csinálj, amit akarsz!
132
00:16:27,791 --> 00:16:28,833
Ricardo Marquina?
133
00:16:28,916 --> 00:16:31,458
Azta, szóval igaz, amit Saioáról mondtak!
134
00:16:31,541 --> 00:16:33,458
Előkerült, igaz?
135
00:16:34,041 --> 00:16:37,875
Ugyan már, a hülye is látja,
hogy maguk zsaruk.
136
00:16:39,166 --> 00:16:40,625
Hogy van?
137
00:16:41,583 --> 00:16:43,041
Jól, életben van.
138
00:16:44,375 --> 00:16:47,291
Azt a kurva, el sem hiszem!
És Julia hogy van?
139
00:16:47,375 --> 00:16:48,291
Emészti.
140
00:16:50,583 --> 00:16:52,083
Mit akarnak?
141
00:16:53,750 --> 00:16:55,166
Már nyomoztak utánam,
142
00:16:55,250 --> 00:16:59,416
a kollégáik többször is jártak itt,
és mindent átkutattak.
143
00:16:59,500 --> 00:17:02,666
Úgy hallottuk,
nem jöttek ki túl jól Saioával.
144
00:17:02,750 --> 00:17:04,625
Megint kezdődik.
145
00:17:05,708 --> 00:17:09,125
A mostohaapja voltam, ő meg bakfis.
146
00:17:09,208 --> 00:17:13,416
Nem jöttünk ki túl jól,
vagy hát rühelltem a kis libát,
147
00:17:13,500 --> 00:17:16,708
de soha a kurva életben…
Tisztázzunk valamit!
148
00:17:16,791 --> 00:17:19,791
Soha életemben nem emeltem rá kezet,
bassza meg!
149
00:17:20,666 --> 00:17:21,541
Világos?
150
00:17:22,833 --> 00:17:27,208
Szóval ha nincs engedélyük vagy valami,
van dolgom épp elég.
151
00:17:42,541 --> 00:17:43,375
Tessék!
152
00:17:45,625 --> 00:17:46,625
Jó reggelt!
153
00:17:54,875 --> 00:17:56,000
Mi a baj?
154
00:17:58,875 --> 00:18:01,416
A fiúk a szakaszból
fogadást kötöttek rólad.
155
00:18:01,500 --> 00:18:02,458
Komolyan?
156
00:18:03,375 --> 00:18:05,083
És mi a tét?
157
00:18:05,166 --> 00:18:08,041
A többség úgy hiszi,
hogy húsvét előtt elszúrod.
158
00:18:08,750 --> 00:18:12,416
- Az nincs egy hónap.
- Szóval egyre izgalmasabb.
159
00:18:15,375 --> 00:18:16,833
Te mire fogadtál?
160
00:18:19,000 --> 00:18:21,500
Azt mondtad, vége, és én hiszek neked.
161
00:18:28,875 --> 00:18:32,083
Nézd ezt! A múlt héten
egy koreai nő járt az El Caminón,
162
00:18:32,166 --> 00:18:34,958
ő meg állítólag
be akarta tuszkolni a kocsijába.
163
00:18:35,041 --> 00:18:36,875
Manuel Gómez, a kutyagyilkos.
164
00:18:36,958 --> 00:18:38,208
Nézd, hol lakik!
165
00:18:38,291 --> 00:18:40,583
A San Vicente-i letérő mellett.
166
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
Igen.
167
00:18:41,583 --> 00:18:42,458
Jézusom!
168
00:19:04,375 --> 00:19:05,875
Itt is vagyunk. Ez az.
169
00:19:25,916 --> 00:19:26,750
Bassza meg!
170
00:19:28,125 --> 00:19:31,250
Hallgass!
171
00:19:33,166 --> 00:19:34,500
Helyedre!
172
00:19:50,625 --> 00:19:51,833
Nincs itt senki.
173
00:19:54,875 --> 00:19:57,291
- Menjünk be, nézzünk körül!
- Biztos?
174
00:20:57,041 --> 00:20:58,666
Van bent egy ágy.
175
00:21:03,625 --> 00:21:06,500
Mit keresnek a házamban?
Bassza meg! Kifelé!
176
00:21:06,583 --> 00:21:08,916
- Rendőrség!
- Tegye le a fegyvert!
177
00:21:10,958 --> 00:21:12,166
Tegye le a fegyvert!
178
00:21:17,041 --> 00:21:18,458
Mit keresnek a házamban?
179
00:21:18,958 --> 00:21:23,500
Nyugalom! Egy gyanúsítottat keresünk.
Szerintünk itt bújhatott el.
180
00:21:23,583 --> 00:21:24,583
Az istállómban?
181
00:21:24,666 --> 00:21:27,000
Igen. Nem bánja, ha körülnézünk?
182
00:21:27,500 --> 00:21:28,750
Csak egy pillanatra.
183
00:21:36,250 --> 00:21:37,458
Adja ide a puskát!
184
00:22:09,708 --> 00:22:10,625
Nincs itt senki.
185
00:22:10,708 --> 00:22:13,625
- És az ágy meg az étel?
- Ja, hogy azok?
186
00:22:14,541 --> 00:22:17,125
Az unokatestvéremé.
Itt lakik, ha vadászunk.
187
00:22:17,666 --> 00:22:19,833
Mindig kuplerájt csinál.
188
00:22:19,916 --> 00:22:23,208
- Gondolom, van engedélye a fegyverre.
- Van hát.
189
00:22:24,416 --> 00:22:25,625
Mivel foglalkozik?
190
00:22:25,708 --> 00:22:27,291
- Ki? Én?
- Igen.
191
00:22:27,375 --> 00:22:30,750
Vízóra-leolvasó voltam vidéken,
192
00:22:30,833 --> 00:22:33,583
de kirúgtak, és most munkanélküli vagyok.
193
00:22:33,666 --> 00:22:36,333
Tavaly feljelentették,
mert inzultált egy lányt.
194
00:22:36,916 --> 00:22:39,125
- Mit akarnak?
- Mondja el, mi volt!
195
00:22:39,833 --> 00:22:41,250
Nem csináltam semmit.
196
00:22:43,333 --> 00:22:45,250
Félreértés volt, bassza meg!
197
00:22:45,333 --> 00:22:50,000
Oviedóban iszogattam,
hazafelé meg észrevettem, és megálltam.
198
00:22:50,083 --> 00:22:54,083
Löktem neki a sódert,
ő vette a lapot, azt hittem, többet akar.
199
00:22:55,125 --> 00:22:57,666
Próbáltam letapizni, de bepánikolt.
200
00:22:59,625 --> 00:23:03,291
Nem akartam én semmit,
csak egy jó numerát.
201
00:23:12,333 --> 00:23:14,541
Le kellene tartóztatnunk, akkora disznó.
202
00:23:14,625 --> 00:23:15,875
Undorító, bazdmeg.
203
00:23:18,375 --> 00:23:20,833
Mondd! Egy pillanat!
204
00:23:27,500 --> 00:23:30,916
Most kaptam meg. A törvényszéki jelentés.
205
00:23:32,583 --> 00:23:38,125
„Nem találtak DNS-maradványt, és a seb
a lábán kutyaharapástól származik.”
206
00:23:39,791 --> 00:23:40,666
Mi van még?
207
00:23:42,708 --> 00:23:46,541
„A homokszemek a körme alatt…”
208
00:23:46,625 --> 00:23:49,750
„Etilalkoholt és borkősavat tartalmaznak.”
209
00:23:51,083 --> 00:23:52,041
Mit csinálsz?
210
00:23:53,000 --> 00:23:55,375
- Ezek a borban vannak.
- És?
211
00:23:56,416 --> 00:23:58,375
Az istálló tele volt boroshordóval.
212
00:24:09,541 --> 00:24:11,708
- Elment.
- Bassza meg!
213
00:24:20,833 --> 00:24:21,958
A kurva anyját!
214
00:24:22,625 --> 00:24:23,500
Hívd az őrsöt!
215
00:24:23,583 --> 00:24:25,750
Nagyon sok a rendőr, nem jut messze.
216
00:24:28,291 --> 00:24:29,750
Gyanúsítottat üldözünk.
217
00:24:29,833 --> 00:24:32,708
Egy piros Mitsubishi Monteróval menekül.
218
00:24:32,791 --> 00:24:34,166
Küldöm a helyzetünket.
219
00:25:06,083 --> 00:25:07,041
Castro!
220
00:25:58,750 --> 00:25:59,625
Castro!
221
00:26:03,333 --> 00:26:04,208
Bassza meg!
222
00:26:42,000 --> 00:26:43,333
Samuel, légy szíves…
223
00:26:45,583 --> 00:26:46,458
Igen?
224
00:26:53,458 --> 00:26:54,333
Úton vagyunk.
225
00:26:58,541 --> 00:27:00,583
- Jó.
- Azonnal hívd a mentőket!
226
00:27:01,666 --> 00:27:02,541
Erre!
227
00:27:02,625 --> 00:27:03,583
Állj!
228
00:27:08,791 --> 00:27:09,875
Mi történt?
229
00:27:09,958 --> 00:27:12,583
Ki akarta kerülni az ellenőrzést,
és lezuhant.
230
00:27:20,916 --> 00:27:23,041
- Van bent valaki?
- Senki.
231
00:27:27,791 --> 00:27:28,708
Megsérült.
232
00:27:30,583 --> 00:27:32,000
Nem lehet messze.
233
00:27:39,166 --> 00:27:40,000
Bassza meg!
234
00:27:52,416 --> 00:27:54,583
Dobja el a puskát!
235
00:27:55,500 --> 00:27:57,666
Dobja el!
236
00:27:58,208 --> 00:28:01,416
- Dobja el, az istenit!
- Nézzen rám! Vége van!
237
00:28:01,500 --> 00:28:02,875
Dobja el a fegyvert!
238
00:28:02,958 --> 00:28:04,708
Ez csak a kezdet.
239
00:28:04,791 --> 00:28:05,916
Dobja el!
240
00:28:06,000 --> 00:28:09,125
Ez csak a kezdet!
241
00:28:09,208 --> 00:28:10,166
Nem!
242
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
Bassza meg!
243
00:28:25,833 --> 00:28:29,541
A LEZÁRÁS HARMADIK NAPJA
244
00:30:46,250 --> 00:30:47,083
Hogy vagytok?
245
00:30:51,833 --> 00:30:52,833
Ezt látnod kell.
246
00:31:01,708 --> 00:31:03,166
A borospincében voltak.
247
00:31:07,166 --> 00:31:08,833
És különböző méretűek.
248
00:31:09,791 --> 00:31:11,166
Nem egyedül tette.
249
00:31:14,291 --> 00:31:17,875
Említett egy unokatestvért.
Azt mondta, együtt vadásztak.
250
00:31:18,500 --> 00:31:22,708
Keressék meg az unokatestvért!
Tudnunk kell, vannak-e még áldozatok.
251
00:31:23,291 --> 00:31:26,833
Le kell zárnunk az ügyet,
mielőtt a sajtó botrányt csinál.
252
00:31:26,916 --> 00:31:28,916
A sajtó a vírussal van elfoglalva.
253
00:31:29,000 --> 00:31:31,708
Igen, de
az ilyen kisvárosok pletykafészkek.
254
00:31:44,166 --> 00:31:46,791
Még egy. Aztán jobbra, és jön egy másik.
255
00:31:46,875 --> 00:31:49,083
Később hatóránként vegyél be egyet.
256
00:31:49,166 --> 00:31:52,625
- Vannak táblák?
- Nem, de ez itt az egyetlen ház.
257
00:31:52,708 --> 00:31:55,250
Valami nagyot találtunk. Később elmesélem.
258
00:31:59,000 --> 00:32:01,708
Ha felmegy a lázad,
beviszlek a sürgősségire.
259
00:32:03,291 --> 00:32:05,708
Oké. Próbálj meg pihenni, jó?
260
00:32:06,708 --> 00:32:07,833
Később beszélünk.
261
00:32:09,250 --> 00:32:10,416
Én is. Nagyon.
262
00:32:15,208 --> 00:32:17,500
- Hazaviszlek, ha gondolod.
- Ne aggódj!
263
00:32:18,583 --> 00:32:21,916
- Rád férne egy kis pihenés.
- Pihenek, ha te is.
264
00:32:25,625 --> 00:32:28,833
A kutyagyilkos unokatestvérének
a közelben van tanyája.
265
00:32:43,541 --> 00:32:44,500
Jó reggelt!
266
00:32:46,333 --> 00:32:47,166
Jó reggelt!
267
00:32:48,166 --> 00:32:50,541
Manuel Gómez unokatestvérét keressük.
268
00:32:51,041 --> 00:32:51,958
Ön az?
269
00:32:52,500 --> 00:32:53,625
Megint zűrt csinált.
270
00:32:53,708 --> 00:32:57,083
Azt mondta,
hétvégente együtt járnak vadászni.
271
00:32:57,166 --> 00:32:59,458
Életemben nem vadásztam.
272
00:32:59,541 --> 00:33:03,000
És ha belevágnék,
még véletlenül sem vele mennék.
273
00:33:03,083 --> 00:33:05,833
- Nincsenek jóban?
- Nem vagyunk.
274
00:33:07,291 --> 00:33:09,750
A Démonnal vadászik.
275
00:33:11,000 --> 00:33:14,708
Hibbant alak, folyton be van szívva.
Volt pár évet a légióban.
276
00:33:14,791 --> 00:33:16,583
Tudja, hol találjuk meg?
277
00:33:16,666 --> 00:33:19,166
A testvérével dolgozik, kamionsofőr.
278
00:33:19,250 --> 00:33:20,625
A Marquina-szervizben.
279
00:33:21,625 --> 00:33:24,666
Ott is lakik hátul, egy régi lakókocsiban.
280
00:33:25,500 --> 00:33:26,458
Nagyon köszönjük.
281
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
Halló!
282
00:33:28,541 --> 00:33:31,916
Csak óvatosan! Utolsó gazember.
283
00:33:58,916 --> 00:34:03,458
A 672-274-575-ös telefonszám
Santiago Marquinához tartozik.
284
00:34:03,541 --> 00:34:06,625
A kutyagyilkos utoljára
Santiago Marquinát hívta.
285
00:34:07,458 --> 00:34:08,291
A Démont.
286
00:35:21,000 --> 00:35:21,916
Bemegyünk?
287
00:35:43,750 --> 00:35:45,041
Az ajtó nyitva van.
288
00:35:48,416 --> 00:35:49,708
Picsába, futás!
289
00:35:58,083 --> 00:36:00,291
- Jól vagy?
- Igen.
290
00:36:19,458 --> 00:36:20,708
Már várt minket.
291
00:36:21,541 --> 00:36:23,000
Mi a rosseb történt?
292
00:36:26,500 --> 00:36:28,958
Kolléga, mi vezetjük a nyomozást.
293
00:36:29,041 --> 00:36:31,125
- Ki maga?
- Basterra rendőrbiztos.
294
00:36:31,208 --> 00:36:35,291
Rendőrbiztos úr! Segíthetünk.
Mi itt mind ismerjük egymást.
295
00:36:35,375 --> 00:36:38,416
Köszönöm. Csak ne engedjenek közel senkit.
296
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
Igenis!
297
00:36:42,250 --> 00:36:44,333
A kisvárosokban mindenki ismerős.
298
00:36:44,416 --> 00:36:47,875
Csak nehogy a sajtó megtudja,
mielőtt elkapjuk a tettest.
299
00:36:48,458 --> 00:36:51,000
Minél kevesebbet tudnak, annál jobb.
300
00:36:51,083 --> 00:36:53,708
2004-ben fél évet szolgált Irakban.
301
00:36:53,791 --> 00:36:56,458
Leszerelték, és pszichoterápiára küldték.
302
00:36:56,541 --> 00:37:00,166
Van priusza garázdaságért,
kábítószer-birtoklásért és erőszakért.
303
00:37:00,750 --> 00:37:02,500
- Igazi kincs.
- Bejöhetnek.
304
00:37:55,666 --> 00:37:56,750
Rendőrbiztos úr!
305
00:38:13,708 --> 00:38:14,750
Egy pillanat!
306
00:38:18,041 --> 00:38:19,416
Ez a kettő fiú.
307
00:38:21,083 --> 00:38:23,125
Ez nem az, aminek hittük.
308
00:38:28,083 --> 00:38:29,125
Menjenek pihenni!
309
00:38:29,208 --> 00:38:31,875
- Nem.
- Meg kell találnunk a rohadékot.
310
00:38:31,958 --> 00:38:34,083
Marta, 48 órája nem aludtak.
311
00:38:34,166 --> 00:38:37,625
Holnap higgadtan kielemezzük,
és megszervezzük a keresést.
312
00:38:37,708 --> 00:38:39,458
És ha a gyerekek még élnek?
313
00:38:41,458 --> 00:38:44,500
Pihenjenek! Tiszta fejjel
van szükségem magukra.
314
00:39:11,500 --> 00:39:12,375
Édesem!
315
00:39:14,625 --> 00:39:16,875
Semmi baj! Minden rendben lesz.
316
00:39:19,166 --> 00:39:20,708
Vele mehetek?
317
00:39:20,791 --> 00:39:23,125
Karanténba kell vonulnia. Előírás.
318
00:39:23,208 --> 00:39:25,083
Rendőr vagyok. Fontos ügyem van.
319
00:39:25,166 --> 00:39:27,875
- De érintkezett vele.
- Nem, karanténban volt.
320
00:39:27,958 --> 00:39:32,291
- Tartottuk a távolságot!
- Sajnálom, de karanténban kell maradnia.
321
00:39:49,458 --> 00:39:51,291
Nincs suli. Egész nap Fortnite!
322
00:39:52,083 --> 00:39:53,375
És te, Eva?
323
00:39:53,458 --> 00:39:55,958
- Unatkozom.
- Le se teszi a telefonját.
324
00:39:56,041 --> 00:39:58,916
- Nem is igaz.
- Folyton az Instagramon lógsz.
325
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
- Ne hallgass rá!
- Kész a vacsora!
326
00:40:01,625 --> 00:40:03,125
- Szia, apa!
- Sziasztok!
327
00:40:04,291 --> 00:40:06,250
- Szeretlek.
- Én is, kicsim.
328
00:40:14,166 --> 00:40:16,833
- Olyan komoly, mint mondják?
- A vírus?
329
00:40:19,250 --> 00:40:23,666
Úgy tűnik. Az lesz a legjobb,
ha egyelőre nálad maradnak.
330
00:40:24,250 --> 00:40:26,458
Persze, én benne vagyok.
331
00:40:27,541 --> 00:40:28,458
Köszönöm.
332
00:40:30,958 --> 00:40:32,375
Hogy vagy?
333
00:40:33,708 --> 00:40:37,416
Tartom magam. Ha ihatnékom támad,
elkezdek cipőt pucolni.
334
00:40:38,666 --> 00:40:40,083
Az jó.
335
00:40:43,458 --> 00:40:44,500
Hiányoztok.
336
00:40:49,750 --> 00:40:50,708
Vigyázz magadra!
337
00:40:58,041 --> 00:41:01,750
A LEZÁRÁS NEGYEDIK NAPJA
338
00:41:02,000 --> 00:41:03,791
…mostanra felkészültek rá,
339
00:41:03,875 --> 00:41:06,708
hogy nagy tételben gyártsanak maszkokat.
340
00:41:06,791 --> 00:41:10,208
Amennyiben jövő héten
megkapják az engedélyeket…
341
00:41:16,541 --> 00:41:17,583
Bocs.
342
00:41:19,333 --> 00:41:20,666
Hogy van Carlos?
343
00:41:20,750 --> 00:41:23,041
Kórházba vitték. Alig kapott levegőt.
344
00:41:23,125 --> 00:41:25,541
- Te jól vagy?
- Én igen.
345
00:41:26,458 --> 00:41:29,250
Carlos erős. Nemsokára kijön, meglásd.
346
00:41:37,833 --> 00:41:38,666
Jöjjenek!
347
00:41:42,208 --> 00:41:44,375
Máris azonosítottuk a másik négyet.
348
00:41:44,875 --> 00:41:48,916
Mindet más tartományban rabolták el,
így nem lehetett összekötni őket.
349
00:41:49,000 --> 00:41:53,125
Ez a lány volt az első áldozat.
Leónban tűnt el 15 hónapja.
350
00:41:53,833 --> 00:41:55,791
Santander, 12 hónapja.
351
00:41:56,416 --> 00:41:58,208
Lugo, kilenc hónapja.
352
00:41:59,250 --> 00:42:01,250
Palencia, hat hónapja.
353
00:42:01,333 --> 00:42:04,916
Saioa Blanco, aki decemberben tűnt el,
az egyetlen helybéli.
354
00:42:06,041 --> 00:42:07,750
Háromhavonta egy emberrablás.
355
00:42:08,583 --> 00:42:12,500
A szexuális indíték nem zárható ki,
de ez inkább rituálisnak tűnik.
356
00:42:13,416 --> 00:42:19,208
A hálóing, a korona,
a babák, a jel Saioa hátán.
357
00:42:21,875 --> 00:42:23,833
- A családjaik tudják?
- Nem.
358
00:42:24,833 --> 00:42:27,875
Még 48 óráig megtartjuk magunknak.
359
00:42:30,750 --> 00:42:33,875
Jó lenne elmondani,
hogy megtaláltuk a gyerekeiket.
360
00:42:33,958 --> 00:42:35,666
Vagy legalább az elrablóikat.
361
00:42:36,291 --> 00:42:38,500
Tehát 48 óránk maradt.
362
00:42:38,583 --> 00:42:39,416
Rendőrbiztos úr!
363
00:42:39,500 --> 00:42:41,500
Megtalálták a Démon kocsiját.
364
00:42:43,125 --> 00:42:44,041
Várjanak!
365
00:42:45,291 --> 00:42:46,125
Használják!
366
00:42:47,041 --> 00:42:48,250
Jó napot! Hallom.
367
00:42:48,333 --> 00:42:49,708
Kérem a részleteket!
368
00:42:50,500 --> 00:42:53,875
ELTŰNT
1. GYANÚSÍTOTT - 2. GYANÚSÍTOTT
369
00:43:09,375 --> 00:43:10,666
- Jó napot!
- Üdv!
370
00:43:10,750 --> 00:43:14,000
- Nem nyúltunk semmihez.
- Köszönjük, innen intézzük.
371
00:43:17,875 --> 00:43:18,750
Vigyázz!
372
00:44:05,791 --> 00:44:07,250
A kurva anyját!
373
00:44:12,833 --> 00:44:13,875
Basszus!
374
00:44:18,166 --> 00:44:21,333
Vadász, és ismeri a környéket.
Nem lehet messze.
375
00:44:22,791 --> 00:44:25,166
Tűt keresünk a szénakazalban.
376
00:44:27,166 --> 00:44:28,666
Menjünk el a bátyjához!
377
00:44:31,375 --> 00:44:32,208
Köszönjük.
378
00:44:32,291 --> 00:44:33,541
- Viszlát!
- Viszlát!
379
00:45:11,541 --> 00:45:12,416
Mi a baj?
380
00:45:13,250 --> 00:45:16,166
Saioával és a Démonnal van tele a net.
381
00:45:22,625 --> 00:45:25,750
Kezd a tököm tele lenni a rendőrséggel.
382
00:45:25,833 --> 00:45:27,625
Hol találjuk meg az öccsét?
383
00:45:29,500 --> 00:45:31,625
Ez az egymillió dolláros kérdés.
384
00:45:31,708 --> 00:45:35,166
Engem is érdekel.
Egész délelőtt hívtam, de nem vette fel.
385
00:45:35,250 --> 00:45:39,333
Nem is sejti, hol lehet? Hol bújhatott el?
386
00:45:40,125 --> 00:45:42,166
Ez a maguk munkája.
387
00:45:42,250 --> 00:45:46,208
A testvére vagyok, nem az őrangyala.
388
00:45:46,291 --> 00:45:47,708
- Hékás!
- Ide figyeljen!
389
00:45:48,750 --> 00:45:52,083
Az öccsét öt kamasz
elrablásával gyanúsítjuk.
390
00:45:52,166 --> 00:45:55,416
Halljam, amit tud,
vagy bűnrészességet varrok a nyakába!
391
00:45:58,500 --> 00:45:59,625
Elenged?
392
00:46:15,750 --> 00:46:22,750
Van egy remetelak a hegyekben,
egy Cuervo nevű szökőkútnál.
393
00:46:23,333 --> 00:46:25,500
Régen oda vitte a csajait.
394
00:46:26,541 --> 00:46:28,166
Csak ennyit tudok.
395
00:46:34,833 --> 00:46:35,750
Drágaságom!
396
00:46:37,291 --> 00:46:38,958
Csillapítsa le a társát!
397
00:46:55,166 --> 00:46:58,083
Itt van a remetelak.
Itt találták meg a kocsiját.
398
00:48:04,125 --> 00:48:05,458
Elfogyott a munícióm!
399
00:48:07,500 --> 00:48:10,125
- Elfogyott a munícióm!
- Tüzet szüntess!
400
00:48:10,208 --> 00:48:12,083
Elfogyott a munícióm!
401
00:48:20,416 --> 00:48:22,791
Itt vagyok, basszátok meg!
402
00:48:22,875 --> 00:48:24,000
Földre!
403
00:48:24,083 --> 00:48:25,166
Kényszeríts!
404
00:48:25,250 --> 00:48:26,333
Le!
405
00:48:28,416 --> 00:48:29,250
Feküdj le!
406
00:48:29,333 --> 00:48:30,333
Fektess le!
407
00:48:30,416 --> 00:48:32,333
- Azonnal feküdj le!
- Nem!
408
00:48:33,000 --> 00:48:34,041
Mi van?
409
00:48:34,541 --> 00:48:36,458
- Feküdj le!
- Nem akarok.
410
00:48:38,166 --> 00:48:39,375
Feküdj le a picsába!
411
00:48:39,458 --> 00:48:44,333
Mocskos állat, megöllek!
412
00:48:45,833 --> 00:48:46,958
Vége van.
413
00:48:47,041 --> 00:48:50,791
Nem. Ez csak a kezdet.
414
00:48:50,875 --> 00:48:54,375
- Vigyék el!
- Ez csak a kezdet!
415
00:48:54,458 --> 00:48:57,875
Ez csak a kezdet!
416
00:49:00,375 --> 00:49:03,083
Ez csak a kezdet!
417
00:50:33,125 --> 00:50:35,708
Nem mondok semmit.
418
00:50:35,791 --> 00:50:37,541
Szóval ne is strapálja magát.
419
00:50:39,416 --> 00:50:41,916
Nem is kell mondania semmit.
420
00:50:42,833 --> 00:50:44,458
Rengeteg bizonyítékunk van.
421
00:50:45,000 --> 00:50:46,125
Fergeteges.
422
00:50:53,458 --> 00:50:57,208
Maga lesz az első ezen a környéken,
aki életfogytiglant kap.
423
00:51:02,916 --> 00:51:04,875
Jártak a remetelakban.
424
00:51:06,541 --> 00:51:08,125
Őrület, ami ott van, mi?
425
00:51:09,583 --> 00:51:12,083
Maga nem őrült. Csak beteg.
426
00:51:12,166 --> 00:51:16,750
Nem. Nem mi vagyunk betegek,
hanem a társadalom.
427
00:51:16,833 --> 00:51:19,541
Vagy nem látta, mi folyik odakint?
428
00:51:21,750 --> 00:51:22,708
A járvány?
429
00:51:24,625 --> 00:51:26,541
Világvége.
430
00:51:29,000 --> 00:51:29,875
Oké.
431
00:51:31,250 --> 00:51:33,916
Szóval ezért rabolták el
azokat a gyerekeket.
432
00:51:38,500 --> 00:51:42,250
Valakinek tennie kellett valamit,
hogy Taranis megbékéljen.
433
00:51:44,208 --> 00:51:48,250
A Mindenható. A Viharok Istene.
434
00:51:53,500 --> 00:51:55,333
Mit csináltak a gyerekekkel?
435
00:51:56,958 --> 00:51:58,666
Hol tartja őket?
436
00:51:59,666 --> 00:52:03,375
Mondtam,
hogy meg kellett békítenünk Taranist.
437
00:52:15,666 --> 00:52:17,083
Mi történt Saioával?
438
00:52:18,333 --> 00:52:20,458
Őt is fel akarták áldozni?
439
00:52:22,458 --> 00:52:27,083
Csak néhány nap volt hátra,
de a kutyagyilkos felrúgta a szabályokat.
440
00:52:27,666 --> 00:52:32,416
Az a balfasz kivitte levegőzni,
és a lány elfutott.
441
00:52:32,500 --> 00:52:35,041
Különben sosem találtak volna ránk.
442
00:52:35,125 --> 00:52:37,625
- Szóval maga hozta a szabályokat.
- Nem!
443
00:52:38,666 --> 00:52:40,166
- Nem?
- Nem én.
444
00:52:40,333 --> 00:52:42,916
Minden a Próféta műve.
445
00:52:52,208 --> 00:52:53,416
Ki az a Próféta?
446
00:52:54,375 --> 00:52:55,750
Ő vezet minket.
447
00:52:56,916 --> 00:52:59,916
És nagyon okos. Soha nem kapják el.
448
00:53:01,166 --> 00:53:02,083
Ide hallgasson!
449
00:53:03,583 --> 00:53:06,416
Most itt az alkalom,
hogy túljárjon az eszén.
450
00:53:06,500 --> 00:53:10,166
Árulja el a nevét,
és övé az életfogytiglan, nem a magáé.
451
00:53:10,791 --> 00:53:13,541
Elkaptak. Ez már az én keresztem.
452
00:53:14,416 --> 00:53:16,541
Árulja el a nevét!
453
00:53:16,625 --> 00:53:18,583
Üssön meg!
454
00:53:18,666 --> 00:53:21,791
Gyerünk! Talán akkor
ki tud szedni belőlem valamit.
455
00:53:22,375 --> 00:53:27,333
Hajrá, üssön meg!
456
00:53:28,333 --> 00:53:30,583
Gyerünk!
457
00:53:31,708 --> 00:53:32,666
Mellesleg
458
00:53:34,125 --> 00:53:38,708
tartsák nyitva a szemüket,
a próféta még nem fejezte be a munkát.
459
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
Hallotta?
460
00:53:52,791 --> 00:53:53,750
Blöfföl.
461
00:53:55,458 --> 00:53:57,541
Kétlem, hogy lenne hozzá elég esze.
462
00:53:58,875 --> 00:54:00,875
Egyetlen ember segíthet.
463
00:54:18,458 --> 00:54:20,375
- Hogy van?
- Jobban.
464
00:54:21,625 --> 00:54:23,208
Két gyanúsítottunk van.
465
00:54:24,166 --> 00:54:26,666
Egy öngyilkos lett, a másik őrizetben van.
466
00:54:28,458 --> 00:54:33,250
Mutatnék pár képet a lányának.
Megerősíthetné, hogy ők tették.
467
00:54:33,333 --> 00:54:36,958
- Korai még, nem áll készen.
- Tudom, de nagyon fontos.
468
00:54:37,041 --> 00:54:39,625
Meg kell tudnunk,
van-e harmadik tettes is.
469
00:54:42,166 --> 00:54:43,125
Nem tudom.
470
00:54:43,208 --> 00:54:45,458
Nem hagyhatjuk, hogy mást is bántson.
471
00:54:50,166 --> 00:54:51,916
Ha meglátja, meg fog ijedni.
472
00:54:54,625 --> 00:54:55,541
Köszönöm.
473
00:55:08,291 --> 00:55:09,208
Édesem!
474
00:55:11,541 --> 00:55:12,500
Hogy vagy?
475
00:55:16,291 --> 00:55:17,166
Szívecském…
476
00:55:18,916 --> 00:55:20,083
Ők voltak?
477
00:55:31,208 --> 00:55:32,166
Édesem…
478
00:55:33,333 --> 00:55:36,250
Ezeket az embereket már elfogták.
479
00:55:39,000 --> 00:55:40,125
De tudnunk kell…
480
00:55:41,125 --> 00:55:41,958
Semmi baj.
481
00:55:43,291 --> 00:55:44,916
Hányan voltak, Saioa?
482
00:55:57,000 --> 00:56:00,666
SAN RAFAEL KÓRHÁZ
SÜRGŐSSÉGI OSZTÁLY
483
00:56:10,791 --> 00:56:11,916
Hogy van Carlos?
484
00:56:14,000 --> 00:56:15,750
Lélegeztetőgépre tették.
485
00:56:16,875 --> 00:56:19,791
Azt mondták,
órákon belül jobban kell lennie.
486
00:56:21,416 --> 00:56:22,416
Biztosan úgy lesz.
487
00:56:26,458 --> 00:56:28,458
Tudtál beszélni a lánnyal?
488
00:56:32,166 --> 00:56:33,125
A fene vigye el!
489
00:56:35,333 --> 00:56:36,291
Most mi lesz?
490
00:56:36,791 --> 00:56:39,000
Meg kell találnunk, amíg nem késő.
491
00:56:52,583 --> 00:56:56,416
Taranist a viharok istenének tartották.
492
00:56:57,250 --> 00:57:02,166
Emberáldozatokkal próbálták megbékíteni
a nyári és a téli napforduló meg a tavaszi
493
00:57:02,250 --> 00:57:04,333
és őszi napéjegyenlőség idején.
494
00:57:05,000 --> 00:57:06,125
Háromhavonta.
495
00:57:06,666 --> 00:57:10,583
A szalmababák, a fagyöngy,
a szimbólumok, a rituális áldozatok…
496
00:57:10,666 --> 00:57:14,041
Ez mind a kelta mitológiából,
a druidák világából való.
497
00:57:14,125 --> 00:57:17,208
A druidák próféta-papok voltak
a kelták idejében.
498
00:57:17,958 --> 00:57:21,625
Emberáldozatokat mutattak be,
és hittek a reinkarnációban.
499
00:57:21,708 --> 00:57:24,791
Azaz egy mániákussal van dolgunk,
500
00:57:24,875 --> 00:57:28,458
egy elcseszett pszichopatával,
aki emberáldozatokat mutat be,
501
00:57:28,541 --> 00:57:31,458
hogy megbékítse az isteneket
a világvége előtt.
502
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
Negyvennyolc óra, és itt a tavasz.
503
00:57:37,333 --> 00:57:38,916
Negyvennyolc óránk van.
504
00:57:43,208 --> 00:57:44,583
Kész őrület!
505
00:57:45,166 --> 00:57:48,333
Két emeletünk van tele,
és ez még csak a kezdet.
506
00:57:51,833 --> 00:57:54,416
Apropó, hallottál arról a lányról?
507
00:57:54,500 --> 00:57:57,750
Egy barátom az intenzívről azt mondta,
hónapokig volt fogoly,
508
00:57:57,833 --> 00:58:01,208
és a városból tartóztattak le valakit.
Félelmetes.
509
00:58:03,000 --> 00:58:05,333
Igen, most kaptam meg mind a kettőt.
510
00:58:05,416 --> 00:58:07,083
Itt van mindegyik lista.
511
00:58:09,208 --> 00:58:13,083
Egy szám rendszeresen előjön
a kutyagyilkos és a Démon telefonján.
512
00:58:13,875 --> 00:58:15,083
Kérem az adatokat!
513
00:58:17,916 --> 00:58:18,875
Nézzük csak!
514
00:58:23,250 --> 00:58:24,416
Igen, látom.
515
00:58:28,000 --> 00:58:30,250
A szám egy feltöltőkártyához tartozik.
516
00:58:32,375 --> 00:58:33,375
Oké, köszönöm.
517
00:58:37,875 --> 00:58:38,750
Ezt nézd meg!
518
00:58:40,583 --> 00:58:43,208
Ezek ketten gyerekkori barátok voltak.
519
00:58:46,333 --> 00:58:47,208
Az istenit!
520
00:58:55,583 --> 00:58:59,708
A szám bizonyos Ismael Fernándezé,
aki 2015-ben meghalt.
521
00:59:02,666 --> 00:59:05,208
Nem őrült. Pontosan tudja, mit csinál.
522
00:59:24,708 --> 00:59:26,291
Hogy lehet valaki ennyire…
523
00:59:28,708 --> 00:59:29,875
Elkapjuk!
524
00:59:39,291 --> 00:59:40,250
Hozok kávét.
525
00:59:40,333 --> 00:59:42,250
- Kérsz?
- Kösz, nem.
526
01:00:31,958 --> 01:00:32,958
Segíthetek?
527
01:00:33,583 --> 01:00:36,083
Halló!
528
01:00:37,083 --> 01:00:38,375
Várjon!
529
01:00:38,458 --> 01:00:39,875
Álljon meg!
530
01:00:40,958 --> 01:00:41,791
Állj!
531
01:00:42,583 --> 01:00:44,250
Álljon meg, rendőrség!
532
01:00:47,541 --> 01:00:50,333
Forduljon meg! Lassan!
533
01:01:00,958 --> 01:01:01,916
A csuklyát!
534
01:01:17,500 --> 01:01:20,708
Kérem az igazolványát!
535
01:01:30,916 --> 01:01:32,875
Mit keresett a rendőrségen?
536
01:01:35,166 --> 01:01:36,375
Nem hallotta?
537
01:01:37,333 --> 01:01:39,458
Kijárási tilalom van. Nem mehet ki.
538
01:01:40,333 --> 01:01:42,291
VEGA
LIDIA
539
01:01:46,291 --> 01:01:47,375
Menjen haza!
540
01:02:04,125 --> 01:02:06,333
- Ki volt az?
- Senki. Egy bolond nő.
541
01:02:21,125 --> 01:02:24,833
A LEZÁRÁS ÖTÖDIK NAPJA
542
01:03:02,625 --> 01:03:05,208
ANYUKÁM MEGHALT
543
01:03:11,791 --> 01:03:13,833
- Úgy sajnálom, Samuel.
- Hol van?
544
01:03:13,916 --> 01:03:17,291
Sokan megbetegedtek,
és nem vihettük őket a sürgősségire.
545
01:03:17,375 --> 01:03:18,416
Hol van?
546
01:03:18,500 --> 01:03:20,791
A halottasházba kell vinnünk őket.
547
01:03:20,875 --> 01:03:22,833
- Látni akarom!
- Nem engedik.
548
01:03:23,625 --> 01:03:24,500
Samuel!
549
01:03:26,916 --> 01:03:28,666
Elnézést, nem jöhet be.
550
01:03:28,750 --> 01:03:29,958
Hallotta?
551
01:03:30,041 --> 01:03:31,083
Félre az utamból!
552
01:03:31,166 --> 01:03:32,166
- El innen!
- Jó.
553
01:03:32,250 --> 01:03:33,583
El innen!
554
01:04:05,791 --> 01:04:06,625
Igen?
555
01:04:13,750 --> 01:04:14,750
Máris megyek.
556
01:04:25,166 --> 01:04:26,333
Vigye őket a laborba!
557
01:04:48,583 --> 01:04:49,625
Részvétem, Samuel.
558
01:04:51,208 --> 01:04:52,333
Mit tudunk?
559
01:04:52,416 --> 01:04:54,750
Húszéves ápolónő.
560
01:04:55,666 --> 01:05:00,000
Valaki megtámadta,
és elvitte a saját Peugeot 308-asával.
561
01:05:01,625 --> 01:05:03,333
- Van biztonsági kamera?
- Van.
562
01:05:03,416 --> 01:05:06,708
Egy a bejáratnál, egy a sarkon.
Elkértem a felvételeket.
563
01:05:09,333 --> 01:05:10,541
Szerinted ő volt?
564
01:05:12,000 --> 01:05:14,791
Pont ilyen gyorskötözőt
találtunk a furgonban.
565
01:05:24,083 --> 01:05:26,250
- Menjünk!
- Hová?
566
01:05:40,958 --> 01:05:43,458
- Mi történt?
- Elraboltak egy lányt.
567
01:05:48,750 --> 01:05:49,875
A rendőrbiztos?
568
01:05:50,458 --> 01:05:54,083
Járványügyi megbeszélésen van
egy kormánydelegációval.
569
01:05:54,166 --> 01:05:56,625
A fogolynak részt kell vennie
a keresésben.
570
01:05:59,458 --> 01:06:03,541
- Beszéltetek a bíróval?
- Hívd fel, kérj meghatalmazást!
571
01:06:10,708 --> 01:06:11,625
Biztosan jó ez?
572
01:06:13,708 --> 01:06:15,458
Nem vesztegethetjük az időt.
573
01:06:24,458 --> 01:06:25,375
Gyere!
574
01:06:25,958 --> 01:06:27,750
Gyerünk már!
575
01:06:54,500 --> 01:06:55,375
Menjünk!
576
01:06:57,375 --> 01:06:58,583
Szállj ki, baszd meg!
577
01:07:03,625 --> 01:07:04,541
Maradjon ott!
578
01:07:25,500 --> 01:07:29,291
Mi a baj? Részleteket akar?
579
01:07:30,041 --> 01:07:33,333
Ki a Próféta? Mondd a nevét!
580
01:07:38,125 --> 01:07:41,333
Hallani kellett volna a sikolyukat.
581
01:07:44,666 --> 01:07:49,166
Mint amikor rálövünk egy szarvasra,
és halálosan megsebesül.
582
01:07:50,208 --> 01:07:51,291
Éppen úgy.
583
01:07:56,083 --> 01:07:58,666
Ki a Próféta? Mondd a nevét!
584
01:07:59,916 --> 01:08:05,166
És a fiúk sikítottak a leghangosabban.
585
01:08:08,541 --> 01:08:11,083
A nevét, vagy nem jutsz ki innen élve!
586
01:08:12,250 --> 01:08:14,916
Nem elég tökös hozzá.
587
01:08:24,458 --> 01:08:28,750
Halljam a nevét!
588
01:08:29,833 --> 01:08:33,166
Ki a Próféta? Halljam!
589
01:08:33,250 --> 01:08:38,333
Halljam a nevét!
590
01:08:41,125 --> 01:08:44,333
Ki a Próféta? Mondd a nevét!
591
01:09:00,125 --> 01:09:02,166
Soha nem árulom el a nevét.
592
01:09:04,458 --> 01:09:05,333
Samuel!
593
01:09:05,416 --> 01:09:06,583
Menj el, ha akarsz!
594
01:09:08,208 --> 01:09:09,583
Ki a Próféta?
595
01:09:10,500 --> 01:09:12,791
Ha megteszi, magának vége.
596
01:09:13,375 --> 01:09:15,000
Azt mondom, szökni próbáltál.
597
01:09:16,208 --> 01:09:17,875
Vállalom a kockázatot.
598
01:09:18,666 --> 01:09:19,708
Gyerünk már!
599
01:09:21,791 --> 01:09:23,833
Samuel! Mi a francot művelsz?
600
01:09:23,916 --> 01:09:24,958
Engedj el!
601
01:09:28,250 --> 01:09:29,916
- Mi volt ez?
- Maradjon kint!
602
01:09:41,625 --> 01:09:43,333
Mondd a nevét!
603
01:09:44,375 --> 01:09:45,416
A nevét!
604
01:09:45,500 --> 01:09:47,875
Van vér a pucádban!
605
01:09:47,958 --> 01:09:49,916
Három, kettő…
606
01:09:52,208 --> 01:09:53,125
egy!
607
01:09:53,208 --> 01:09:54,416
Samuel!
608
01:09:56,250 --> 01:09:57,583
Mi a fenét művel?
609
01:09:59,250 --> 01:10:00,916
Meg kellett próbálnom!
610
01:10:02,083 --> 01:10:03,875
Fizetés nélkül felfüggesztem.
611
01:10:06,833 --> 01:10:08,708
Nem tudom többé megvédeni.
612
01:10:26,958 --> 01:10:29,958
Meg kell próbálni.
Nem maradhatunk tétlenek.
613
01:10:30,041 --> 01:10:34,666
- Már mondta, hogy hárman voltak.
- Biztosan többet is tud.
614
01:10:34,750 --> 01:10:37,125
Nem szenvedett még eleget a lányom?
615
01:10:37,208 --> 01:10:39,333
Julia, még egy lányt elraboltak.
616
01:10:42,416 --> 01:10:48,250
Őszintén sajnálom, de Saioának
el kell felejtenie, ami történt.
617
01:10:49,500 --> 01:10:52,500
- Nem érzi át, hogy…
- Elég már, Paz, vége!
618
01:10:52,583 --> 01:10:55,541
- Hagyja egy pillanatig békén a lányomat!
- Julia…
619
01:11:59,125 --> 01:12:06,125
SÜRGŐS
ELTŰNT
620
01:13:07,875 --> 01:13:08,708
Hogy van?
621
01:13:08,791 --> 01:13:11,500
Elővigyázatosságból
átvittük az intenzívre.
622
01:13:11,583 --> 01:13:15,958
A lélegeztetőgép és a gyógyszerek
remélhetőleg javulást eredményeznek.
623
01:13:16,041 --> 01:13:17,708
- Láthatom?
- Sajnálom.
624
01:13:17,791 --> 01:13:21,375
- Hadd lássa, hogy itt vagyok.
- Elnézést, de ez a protokoll.
625
01:13:21,458 --> 01:13:22,625
Kérem, engedjen be!
626
01:13:22,708 --> 01:13:25,083
Nem lehet, de megmondom, hogy itt van.
627
01:13:26,583 --> 01:13:29,083
Nyugodjon meg, jó kezekben van.
628
01:13:30,666 --> 01:13:32,083
Szólunk, ha bármi van.
629
01:13:44,833 --> 01:13:48,833
PAZ NOGUEIRA - Beszélhetnénk?
630
01:14:00,958 --> 01:14:01,833
Rendőrség.
631
01:14:02,625 --> 01:14:03,750
Semmi baj.
632
01:14:03,833 --> 01:14:05,500
- Ramos!
- Felügyelő!
633
01:14:05,583 --> 01:14:06,791
A segítségét kérem.
634
01:14:06,875 --> 01:14:08,208
Ismeri ezt a férfit?
635
01:14:08,916 --> 01:14:11,375
Jó 20-25 éve készülhetett a kép.
636
01:14:13,541 --> 01:14:14,458
Ismerem.
637
01:14:15,583 --> 01:14:18,583
Prófétának nevezték.
A gyerekek rajongtak érte.
638
01:14:19,250 --> 01:14:21,541
Tudja, hol találjuk meg most?
639
01:14:21,625 --> 01:14:25,416
Évek óta nem hallottam felőle,
de az apja Infiesto mellett él.
640
01:14:27,541 --> 01:14:28,500
Köszönöm.
641
01:14:28,583 --> 01:14:30,666
Várjon! Jól ismerem a környéket.
642
01:14:30,750 --> 01:14:32,666
Odaviszem. Jöjjön!
643
01:14:38,916 --> 01:14:39,875
Nyomozó!
644
01:14:41,916 --> 01:14:42,791
Nyomozó!
645
01:14:44,125 --> 01:14:45,208
Mit akar?
646
01:14:46,333 --> 01:14:50,958
Talán semmi köze hozzá,
de láttam, mi van Saioa hátán.
647
01:14:51,791 --> 01:14:55,916
Egy nőnek, akit a központban kezelünk,
ugyanilyet karcoltak a mellébe.
648
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
Fiatalon szektatag volt.
649
01:14:58,083 --> 01:14:59,458
Mi a neve?
650
01:15:00,041 --> 01:15:00,958
Lidia Vega.
651
01:15:04,500 --> 01:15:05,333
Basszus!
652
01:15:17,166 --> 01:15:18,625
Majdnem ott vagyunk.
653
01:15:36,666 --> 01:15:38,958
- Jó estét, Lidia!
- Jó estét!
654
01:15:42,208 --> 01:15:43,125
Hogy van?
655
01:15:53,625 --> 01:15:55,250
Jó illata van a kávénak.
656
01:15:58,250 --> 01:15:59,291
Kér egyet?
657
01:16:00,708 --> 01:16:02,125
Igen, jólesne.
658
01:16:34,541 --> 01:16:37,666
SAMUEL: Van gyanúsítottam.
Infiesto felé tartok Ramosszal
659
01:16:37,750 --> 01:16:38,958
SAMUEL
HELYMEGHATÁROZÁS
660
01:16:44,583 --> 01:16:45,958
Van itt egy autó.
661
01:16:55,583 --> 01:16:58,208
A lányé, aki tegnap eltűnt.
662
01:17:05,041 --> 01:17:06,541
Tizenhét éves voltam.
663
01:17:09,041 --> 01:17:13,083
Elszöktem otthonról,
hippikkel éltem egy elhagyott bányában.
664
01:17:14,958 --> 01:17:18,375
Egész nap füveztünk meg dugtunk.
665
01:17:21,166 --> 01:17:26,166
Aztán a guru a druidák
meg az emberáldozat megszállottja lett.
666
01:17:35,166 --> 01:17:36,708
Hogy hívták azt a gurut?
667
01:17:39,083 --> 01:17:40,791
Csak Prófétának szólították.
668
01:17:45,791 --> 01:17:46,666
Mi történt?
669
01:17:57,708 --> 01:17:59,541
Ő az. Az apjával.
670
01:18:08,041 --> 01:18:09,833
Szertartást akart végezni velem.
671
01:18:15,666 --> 01:18:18,583
Szerencsére az egyik srác
időben megakadályozta.
672
01:18:33,583 --> 01:18:36,083
Ki volt a Próféta? Hogy hívták?
673
01:18:41,750 --> 01:18:43,125
Ramos a vezetékneve.
674
01:18:44,916 --> 01:18:46,166
Infiestóból jött.
675
01:19:06,916 --> 01:19:07,750
Tényleg?
676
01:19:08,250 --> 01:19:10,875
Samuel, ő az! Ramos a Próféta.
677
01:20:04,041 --> 01:20:06,958
Vedd fel! Kérlek, Samuel, vedd fel!
678
01:20:27,666 --> 01:20:28,500
Samuel!
679
01:20:29,750 --> 01:20:31,500
- Samuel!
- Sebesült rendőr!
680
01:20:39,708 --> 01:20:40,625
Samuel!
681
01:20:49,208 --> 01:20:50,208
Nyomozó!
682
01:20:56,625 --> 01:20:58,208
Egy holttest van odabent.
683
01:21:02,000 --> 01:21:03,708
Évek óta halott lehet.
684
01:21:10,875 --> 01:21:12,958
- Mi ez a zaj?
- Riasztó.
685
01:21:14,125 --> 01:21:15,625
Egy bánya van odalent.
686
01:21:25,000 --> 01:21:28,500
A LEZÁRÁS HATODIK NAPJA
687
01:26:02,916 --> 01:26:04,750
Én vagyok a Próféta!
688
01:26:11,958 --> 01:26:14,916
Ismerem az ember sorsát!
689
01:27:26,541 --> 01:27:30,333
Minden rendben.
690
01:27:44,833 --> 01:27:45,750
Higgadjon le!
691
01:28:10,041 --> 01:28:12,083
Egy prófécia beteljesedik.
692
01:28:13,375 --> 01:28:14,916
Eljött a világvége!
693
01:28:19,041 --> 01:28:21,208
Nem!
694
01:28:39,958 --> 01:28:44,666
Ne mozdulj!
695
01:28:49,666 --> 01:28:50,791
Ne mozdulj!
696
01:28:50,875 --> 01:28:52,958
Ez csak a kezdet.
697
01:29:04,333 --> 01:29:09,583
Vége van. Semmi baj. Vége van.
698
01:29:12,333 --> 01:29:16,041
A LEZÁRÁS TIZEDIK NAPJA
699
01:29:16,833 --> 01:29:19,333
Hajnali két órakor a parlament megszavazta
700
01:29:19,416 --> 01:29:21,583
a vészhelyzet meghosszabbítását áprilisig.
701
01:29:21,666 --> 01:29:24,166
Húsz éve nem volt
ilyen hosszú plenáris ülés.
702
01:29:24,250 --> 01:29:28,666
321 szavazattal,
ellenszavazat nélkül, 28 tartózkodással
703
01:29:28,750 --> 01:29:32,000
a parlament megszavazta
a vészhelyzet meghosszabbítását.
704
01:29:32,083 --> 01:29:34,541
A karanténszabályokon szigorítottak…
705
01:29:34,625 --> 01:29:35,708
Hogy van a lány?
706
01:29:36,791 --> 01:29:37,958
Jobban.
707
01:29:40,250 --> 01:29:41,083
Fáj?
708
01:29:41,666 --> 01:29:43,458
Nem. Jól vagyok.
709
01:29:46,208 --> 01:29:47,708
Mi van Samuel családjával?
710
01:29:50,125 --> 01:29:51,333
El tudod képzelni.
711
01:30:03,875 --> 01:30:05,458
Annyira hiányoztál.
712
01:30:06,750 --> 01:30:07,583
Te is.
713
01:30:33,250 --> 01:30:34,083
Bassza meg!
714
01:30:35,375 --> 01:30:36,916
Mintha világvége lenne.
715
01:30:39,208 --> 01:30:40,333
Talán az is van.
716
01:35:16,291 --> 01:35:21,291
A feliratot fordította: Kamper Gergely