1 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:07,083 --> 00:00:08,000 Üdvözlöm önöket! 3 00:00:08,083 --> 00:00:11,791 Különkiadásunk élőben számol be 4 00:00:11,875 --> 00:00:15,375 a koronavírus okozta pandémiával kapcsolatos fejleményekről. 5 00:00:15,458 --> 00:00:18,916 Az elnök pár percen belül megérkezik, 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,958 miután a miniszterekből álló operatív törzs tájékoztatta 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,041 a koronavírus-krízisről. 8 00:00:25,125 --> 00:00:27,583 Üdvözlöm önöket, polgártársak! 9 00:00:28,333 --> 00:00:31,541 Ma tájékoztattam az államfőt, 10 00:00:32,291 --> 00:00:35,958 hogy az operatív törzs a holnapi napon 11 00:00:36,583 --> 00:00:40,416 Spanyolország teljes területére vészhelyzetet fog hirdetni, 12 00:00:40,500 --> 00:00:44,291 amely 15 napig marad érvényben. 13 00:02:02,666 --> 00:02:03,541 Mi a baj? 14 00:02:06,541 --> 00:02:07,416 Jól vagy? 15 00:02:10,833 --> 00:02:14,541 A LEZÁRÁS ELSŐ NAPJA 16 00:02:34,625 --> 00:02:35,958 Hogy hívják? 17 00:02:36,041 --> 00:02:38,541 Nem tudjuk. Még egy szót sem szólt. 18 00:02:39,125 --> 00:02:41,500 - Az ujjlenyomatok? - Dolgozunk rajta. 19 00:02:52,750 --> 00:02:53,583 Anyukád? 20 00:02:55,208 --> 00:02:56,458 Nem engednek be hozzá. 21 00:02:59,000 --> 00:02:59,916 A barátod? 22 00:03:01,208 --> 00:03:02,458 Karanténban van. 23 00:03:20,125 --> 00:03:23,125 Felügyelő úr, azonosították az ujjlenyomatot. 24 00:03:24,500 --> 00:03:26,000 A neve Saioa Blanco. 25 00:03:26,875 --> 00:03:29,166 Közel három hónapja tűnt el. 26 00:03:34,041 --> 00:03:37,125 A lábán és a kezén kötözés nyomai látszanak. 27 00:03:40,000 --> 00:03:42,666 Tekintve a szeme és a teste állapotát 28 00:03:43,416 --> 00:03:45,625 egész idő alatt be lehetett zárva. 29 00:03:51,958 --> 00:03:53,000 Meggyógyul? 30 00:03:53,083 --> 00:03:55,291 Meglátjuk, mit mond a neurológus, 31 00:03:55,375 --> 00:03:58,708 és kell egy poszttraumás stresszel foglalkozó specialista. 32 00:04:01,583 --> 00:04:02,500 Végeztünk. 33 00:04:03,916 --> 00:04:05,166 Odalent várok. 34 00:04:10,583 --> 00:04:12,000 Bemehetek egy percre? 35 00:04:12,958 --> 00:04:13,833 Egy percre. 36 00:04:50,375 --> 00:04:52,583 García felügyelő a helyi rendőrségtől. 37 00:04:52,666 --> 00:04:54,541 Ramos nyomozó, Altuna rendőrtiszt. 38 00:04:54,625 --> 00:04:55,875 Megtalálták Saioát. 39 00:04:56,750 --> 00:05:00,250 Fel kéne venniük a maszkot. Ez a vírus nem vicc. 40 00:05:00,333 --> 00:05:02,083 Bocsánat. 41 00:05:02,166 --> 00:05:03,500 Hogy van a lány? 42 00:05:04,083 --> 00:05:05,416 Sokkos állapotban van, 43 00:05:05,500 --> 00:05:08,250 szóval vakon kell elkezdenünk a nyomozást. 44 00:05:08,333 --> 00:05:09,791 Azt kaptuk parancsba, 45 00:05:09,875 --> 00:05:13,916 hogy senki ne szeghesse meg a karantént, de ha bármire szüksége van, 46 00:05:14,000 --> 00:05:15,333 itt a névjegykártyám. 47 00:05:16,000 --> 00:05:16,958 Köszönöm. 48 00:05:18,458 --> 00:05:20,291 Érkezett egy segélyhívás. 49 00:05:20,375 --> 00:05:23,125 Egy autósnak tűnt fel a San Vicente-i elágazásnál. 50 00:05:23,791 --> 00:05:25,750 Az Picu Siana felé van. 51 00:05:25,833 --> 00:05:26,916 Hihetetlen. 52 00:05:28,125 --> 00:05:30,958 Mind azt hittük, hogy meghalt. Kivéve az anyját. 53 00:05:31,583 --> 00:05:33,458 Ő végig reménykedett. 54 00:05:33,541 --> 00:05:34,875 Fel kéne hívnunk, nem? 55 00:05:36,125 --> 00:05:37,458 Felhívjuk. 56 00:05:40,583 --> 00:05:43,583 Az ügy a miénk, tehát a gondok is. 57 00:05:44,208 --> 00:05:45,291 Nem mondtam semmit. 58 00:05:46,791 --> 00:05:49,208 Különben is, jó hírt kap tőlünk. 59 00:05:50,416 --> 00:05:52,208 Kikészül, ha meglátja. 60 00:05:55,541 --> 00:05:57,291 Él a lánya. 61 00:05:58,416 --> 00:06:00,500 Semmi más nem fogja érdekelni. 62 00:06:49,708 --> 00:06:50,791 Ki az? 63 00:06:51,375 --> 00:06:54,708 García felügyelő és Castro nyomozó a rendőrségtől. 64 00:06:54,791 --> 00:06:56,208 Beszélnünk kell önnel. 65 00:07:03,125 --> 00:07:04,000 Julia López? 66 00:07:10,625 --> 00:07:12,875 Megtalálták? 67 00:07:12,958 --> 00:07:14,416 Megtaláltuk a lányát. 68 00:07:15,416 --> 00:07:16,291 Életben van. 69 00:07:18,458 --> 00:07:20,208 Hogy van? Jól? 70 00:07:21,125 --> 00:07:22,750 Elrabolták. 71 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 Idő kell a gyógyuláshoz, 72 00:07:25,583 --> 00:07:28,625 de él, és csak ez számít. 73 00:07:28,708 --> 00:07:29,541 Rendben? 74 00:07:31,708 --> 00:07:32,541 Igen. 75 00:07:48,083 --> 00:07:49,791 Kérem, vegyenek maszkot! 76 00:08:07,083 --> 00:08:10,416 A vészhelyzet miatt minden emberre szükségem van. 77 00:08:10,500 --> 00:08:13,041 Ezzel az üggyel egyedül kell boldogulniuk. 78 00:08:32,833 --> 00:08:34,708 Mintha vége lenne a világnak. 79 00:08:37,166 --> 00:08:38,458 Talán vége is van. 80 00:08:48,541 --> 00:08:50,375 - Viszlát holnap! - Viszlát! 81 00:09:20,125 --> 00:09:23,708 Carlos? 82 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 - Szia! - Szia! 83 00:09:30,583 --> 00:09:34,375 - Hogy vagy? - Hőemelkedésem van, és köhögök. 84 00:09:36,500 --> 00:09:39,625 - Basszus! - Nyugi, semmi baj. 85 00:09:41,666 --> 00:09:42,708 És te hogy vagy? 86 00:09:44,333 --> 00:09:45,166 Jól… 87 00:09:46,833 --> 00:09:48,166 Van egy ügyünk. 88 00:10:09,416 --> 00:10:12,666 IDŐSEK OTTHONA 89 00:10:22,958 --> 00:10:24,083 Anya! 90 00:10:45,833 --> 00:10:49,500 A LEZÁRÁS MÁSODIK NAPJA 91 00:10:55,708 --> 00:10:57,708 December 20-án tűnt el. 92 00:10:57,791 --> 00:11:00,750 Korán reggel biciklivel ment el otthonról. 93 00:11:00,833 --> 00:11:03,458 A bicikli egy árokban volt, neki semmi nyoma. 94 00:11:04,375 --> 00:11:08,750 Lenyomozták a hozzá közel állókat, a környék bűnözőit, de semmi. 95 00:11:11,291 --> 00:11:13,000 A nulláról kell kezdenünk. 96 00:11:15,416 --> 00:11:17,916 Nézd, itt a San Vicente-i letérő. 97 00:11:30,541 --> 00:11:32,416 Nyugi, ma nem esik. 98 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 És négy nap múlva itt a tavasz. 99 00:11:35,083 --> 00:11:38,416 És? Itt tavasszal is pont annyit esik, mint télen. 100 00:12:05,875 --> 00:12:06,958 Arra menjünk! 101 00:13:11,166 --> 00:13:12,458 Rendőrség! 102 00:13:21,291 --> 00:13:22,416 Állj, rendőrség! 103 00:13:25,125 --> 00:13:26,041 Álljon meg! 104 00:13:31,416 --> 00:13:32,458 Ne mozduljon! 105 00:13:32,541 --> 00:13:33,875 Hé, nyugi! 106 00:13:33,958 --> 00:13:36,041 A földre! Térdeljen le! 107 00:13:52,416 --> 00:13:54,166 Saját használatra van. 108 00:14:01,291 --> 00:14:04,708 Nincs itt meló, főnök. Boldogulnunk kell valahogyan. 109 00:14:12,125 --> 00:14:13,375 Kurva hippik! 110 00:14:21,666 --> 00:14:22,500 Halló! 111 00:14:25,166 --> 00:14:27,125 - Saioa magához tért. - Menjünk! 112 00:14:40,833 --> 00:14:41,708 Itt vannak. 113 00:14:47,875 --> 00:14:51,166 Jó napot, Paz Nogueira vagyok a Traumacentrumból. 114 00:14:51,250 --> 00:14:53,083 - García felügyelő. - Castro nyomozó. 115 00:14:53,166 --> 00:14:54,500 Hogy van a lány? 116 00:14:54,583 --> 00:14:58,916 Gyenge, de felismerte az anyját, és azonnal kapcsolódott hozzá. 117 00:14:59,000 --> 00:15:03,041 - Mikor fog beszélni? - Talán órák, talán hónapok múlva. 118 00:15:03,708 --> 00:15:04,666 Értem. 119 00:15:04,750 --> 00:15:08,000 Bármi, amit mond vagy rajzol, sokat segíthetne. 120 00:15:08,083 --> 00:15:11,416 Most semmiképpen nem szabad emlékezésre kényszerítenünk. 121 00:15:11,500 --> 00:15:14,833 Tudom, hogy vigyázni kell, de megszökhet a tettes. 122 00:15:14,916 --> 00:15:17,083 Vagy másik lányt is elrabolhat. 123 00:15:19,583 --> 00:15:22,625 Biztonságban kell éreznie magát, különben nem beszél. 124 00:15:23,875 --> 00:15:25,833 Ön szerint meddig fog tartani? 125 00:15:26,708 --> 00:15:30,958 Nem tudom, de az édesanyjával mindent megteszünk, hogy segítsünk. 126 00:15:33,833 --> 00:15:34,916 Nagyon köszönjük. 127 00:15:44,000 --> 00:15:46,416 - És a lány apja? - Egy bányában halt meg. 128 00:15:47,291 --> 00:15:50,416 - A mostohaapja volt a fő gyanúsított. - Hogyhogy? 129 00:15:51,041 --> 00:15:53,625 Nem sokkal a lány eltűnése előtt váltak el. 130 00:15:55,375 --> 00:15:56,708 Látogassuk meg! 131 00:16:25,416 --> 00:16:27,208 Csinálj, amit akarsz! 132 00:16:27,791 --> 00:16:28,833 Ricardo Marquina? 133 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 Azta, szóval igaz, amit Saioáról mondtak! 134 00:16:31,541 --> 00:16:33,458 Előkerült, igaz? 135 00:16:34,041 --> 00:16:37,875 Ugyan már, a hülye is látja, hogy maguk zsaruk. 136 00:16:39,166 --> 00:16:40,625 Hogy van? 137 00:16:41,583 --> 00:16:43,041 Jól, életben van. 138 00:16:44,375 --> 00:16:47,291 Azt a kurva, el sem hiszem! És Julia hogy van? 139 00:16:47,375 --> 00:16:48,291 Emészti. 140 00:16:50,583 --> 00:16:52,083 Mit akarnak? 141 00:16:53,750 --> 00:16:55,166 Már nyomoztak utánam, 142 00:16:55,250 --> 00:16:59,416 a kollégáik többször is jártak itt, és mindent átkutattak. 143 00:16:59,500 --> 00:17:02,666 Úgy hallottuk, nem jöttek ki túl jól Saioával. 144 00:17:02,750 --> 00:17:04,625 Megint kezdődik. 145 00:17:05,708 --> 00:17:09,125 A mostohaapja voltam, ő meg bakfis. 146 00:17:09,208 --> 00:17:13,416 Nem jöttünk ki túl jól, vagy hát rühelltem a kis libát, 147 00:17:13,500 --> 00:17:16,708 de soha a kurva életben… Tisztázzunk valamit! 148 00:17:16,791 --> 00:17:19,791 Soha életemben nem emeltem rá kezet, bassza meg! 149 00:17:20,666 --> 00:17:21,541 Világos? 150 00:17:22,833 --> 00:17:27,208 Szóval ha nincs engedélyük vagy valami, van dolgom épp elég. 151 00:17:42,541 --> 00:17:43,375 Tessék! 152 00:17:45,625 --> 00:17:46,625 Jó reggelt! 153 00:17:54,875 --> 00:17:56,000 Mi a baj? 154 00:17:58,875 --> 00:18:01,416 A fiúk a szakaszból fogadást kötöttek rólad. 155 00:18:01,500 --> 00:18:02,458 Komolyan? 156 00:18:03,375 --> 00:18:05,083 És mi a tét? 157 00:18:05,166 --> 00:18:08,041 A többség úgy hiszi, hogy húsvét előtt elszúrod. 158 00:18:08,750 --> 00:18:12,416 - Az nincs egy hónap. - Szóval egyre izgalmasabb. 159 00:18:15,375 --> 00:18:16,833 Te mire fogadtál? 160 00:18:19,000 --> 00:18:21,500 Azt mondtad, vége, és én hiszek neked. 161 00:18:28,875 --> 00:18:32,083 Nézd ezt! A múlt héten egy koreai nő járt az El Caminón, 162 00:18:32,166 --> 00:18:34,958 ő meg állítólag be akarta tuszkolni a kocsijába. 163 00:18:35,041 --> 00:18:36,875 Manuel Gómez, a kutyagyilkos. 164 00:18:36,958 --> 00:18:38,208 Nézd, hol lakik! 165 00:18:38,291 --> 00:18:40,583 A San Vicente-i letérő mellett. 166 00:18:40,666 --> 00:18:41,500 Igen. 167 00:18:41,583 --> 00:18:42,458 Jézusom! 168 00:19:04,375 --> 00:19:05,875 Itt is vagyunk. Ez az. 169 00:19:25,916 --> 00:19:26,750 Bassza meg! 170 00:19:28,125 --> 00:19:31,250 Hallgass! 171 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 Helyedre! 172 00:19:50,625 --> 00:19:51,833 Nincs itt senki. 173 00:19:54,875 --> 00:19:57,291 - Menjünk be, nézzünk körül! - Biztos? 174 00:20:57,041 --> 00:20:58,666 Van bent egy ágy. 175 00:21:03,625 --> 00:21:06,500 Mit keresnek a házamban? Bassza meg! Kifelé! 176 00:21:06,583 --> 00:21:08,916 - Rendőrség! - Tegye le a fegyvert! 177 00:21:10,958 --> 00:21:12,166 Tegye le a fegyvert! 178 00:21:17,041 --> 00:21:18,458 Mit keresnek a házamban? 179 00:21:18,958 --> 00:21:23,500 Nyugalom! Egy gyanúsítottat keresünk. Szerintünk itt bújhatott el. 180 00:21:23,583 --> 00:21:24,583 Az istállómban? 181 00:21:24,666 --> 00:21:27,000 Igen. Nem bánja, ha körülnézünk? 182 00:21:27,500 --> 00:21:28,750 Csak egy pillanatra. 183 00:21:36,250 --> 00:21:37,458 Adja ide a puskát! 184 00:22:09,708 --> 00:22:10,625 Nincs itt senki. 185 00:22:10,708 --> 00:22:13,625 - És az ágy meg az étel? - Ja, hogy azok? 186 00:22:14,541 --> 00:22:17,125 Az unokatestvéremé. Itt lakik, ha vadászunk. 187 00:22:17,666 --> 00:22:19,833 Mindig kuplerájt csinál. 188 00:22:19,916 --> 00:22:23,208 - Gondolom, van engedélye a fegyverre. - Van hát. 189 00:22:24,416 --> 00:22:25,625 Mivel foglalkozik? 190 00:22:25,708 --> 00:22:27,291 - Ki? Én? - Igen. 191 00:22:27,375 --> 00:22:30,750 Vízóra-leolvasó voltam vidéken, 192 00:22:30,833 --> 00:22:33,583 de kirúgtak, és most munkanélküli vagyok. 193 00:22:33,666 --> 00:22:36,333 Tavaly feljelentették, mert inzultált egy lányt. 194 00:22:36,916 --> 00:22:39,125 - Mit akarnak? - Mondja el, mi volt! 195 00:22:39,833 --> 00:22:41,250 Nem csináltam semmit. 196 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 Félreértés volt, bassza meg! 197 00:22:45,333 --> 00:22:50,000 Oviedóban iszogattam, hazafelé meg észrevettem, és megálltam. 198 00:22:50,083 --> 00:22:54,083 Löktem neki a sódert, ő vette a lapot, azt hittem, többet akar. 199 00:22:55,125 --> 00:22:57,666 Próbáltam letapizni, de bepánikolt. 200 00:22:59,625 --> 00:23:03,291 Nem akartam én semmit, csak egy jó numerát. 201 00:23:12,333 --> 00:23:14,541 Le kellene tartóztatnunk, akkora disznó. 202 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 Undorító, bazdmeg. 203 00:23:18,375 --> 00:23:20,833 Mondd! Egy pillanat! 204 00:23:27,500 --> 00:23:30,916 Most kaptam meg. A törvényszéki jelentés. 205 00:23:32,583 --> 00:23:38,125 „Nem találtak DNS-maradványt, és a seb a lábán kutyaharapástól származik.” 206 00:23:39,791 --> 00:23:40,666 Mi van még? 207 00:23:42,708 --> 00:23:46,541 „A homokszemek a körme alatt…” 208 00:23:46,625 --> 00:23:49,750 „Etilalkoholt és borkősavat tartalmaznak.” 209 00:23:51,083 --> 00:23:52,041 Mit csinálsz? 210 00:23:53,000 --> 00:23:55,375 - Ezek a borban vannak. - És? 211 00:23:56,416 --> 00:23:58,375 Az istálló tele volt boroshordóval. 212 00:24:09,541 --> 00:24:11,708 - Elment. - Bassza meg! 213 00:24:20,833 --> 00:24:21,958 A kurva anyját! 214 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 Hívd az őrsöt! 215 00:24:23,583 --> 00:24:25,750 Nagyon sok a rendőr, nem jut messze. 216 00:24:28,291 --> 00:24:29,750 Gyanúsítottat üldözünk. 217 00:24:29,833 --> 00:24:32,708 Egy piros Mitsubishi Monteróval menekül. 218 00:24:32,791 --> 00:24:34,166 Küldöm a helyzetünket. 219 00:25:06,083 --> 00:25:07,041 Castro! 220 00:25:58,750 --> 00:25:59,625 Castro! 221 00:26:03,333 --> 00:26:04,208 Bassza meg! 222 00:26:42,000 --> 00:26:43,333 Samuel, légy szíves… 223 00:26:45,583 --> 00:26:46,458 Igen? 224 00:26:53,458 --> 00:26:54,333 Úton vagyunk. 225 00:26:58,541 --> 00:27:00,583 - Jó. - Azonnal hívd a mentőket! 226 00:27:01,666 --> 00:27:02,541 Erre! 227 00:27:02,625 --> 00:27:03,583 Állj! 228 00:27:08,791 --> 00:27:09,875 Mi történt? 229 00:27:09,958 --> 00:27:12,583 Ki akarta kerülni az ellenőrzést, és lezuhant. 230 00:27:20,916 --> 00:27:23,041 - Van bent valaki? - Senki. 231 00:27:27,791 --> 00:27:28,708 Megsérült. 232 00:27:30,583 --> 00:27:32,000 Nem lehet messze. 233 00:27:39,166 --> 00:27:40,000 Bassza meg! 234 00:27:52,416 --> 00:27:54,583 Dobja el a puskát! 235 00:27:55,500 --> 00:27:57,666 Dobja el! 236 00:27:58,208 --> 00:28:01,416 - Dobja el, az istenit! - Nézzen rám! Vége van! 237 00:28:01,500 --> 00:28:02,875 Dobja el a fegyvert! 238 00:28:02,958 --> 00:28:04,708 Ez csak a kezdet. 239 00:28:04,791 --> 00:28:05,916 Dobja el! 240 00:28:06,000 --> 00:28:09,125 Ez csak a kezdet! 241 00:28:09,208 --> 00:28:10,166 Nem! 242 00:28:14,041 --> 00:28:14,875 Bassza meg! 243 00:28:25,833 --> 00:28:29,541 A LEZÁRÁS HARMADIK NAPJA 244 00:30:46,250 --> 00:30:47,083 Hogy vagytok? 245 00:30:51,833 --> 00:30:52,833 Ezt látnod kell. 246 00:31:01,708 --> 00:31:03,166 A borospincében voltak. 247 00:31:07,166 --> 00:31:08,833 És különböző méretűek. 248 00:31:09,791 --> 00:31:11,166 Nem egyedül tette. 249 00:31:14,291 --> 00:31:17,875 Említett egy unokatestvért. Azt mondta, együtt vadásztak. 250 00:31:18,500 --> 00:31:22,708 Keressék meg az unokatestvért! Tudnunk kell, vannak-e még áldozatok. 251 00:31:23,291 --> 00:31:26,833 Le kell zárnunk az ügyet, mielőtt a sajtó botrányt csinál. 252 00:31:26,916 --> 00:31:28,916 A sajtó a vírussal van elfoglalva. 253 00:31:29,000 --> 00:31:31,708 Igen, de az ilyen kisvárosok pletykafészkek. 254 00:31:44,166 --> 00:31:46,791 Még egy. Aztán jobbra, és jön egy másik. 255 00:31:46,875 --> 00:31:49,083 Később hatóránként vegyél be egyet. 256 00:31:49,166 --> 00:31:52,625 - Vannak táblák? - Nem, de ez itt az egyetlen ház. 257 00:31:52,708 --> 00:31:55,250 Valami nagyot találtunk. Később elmesélem. 258 00:31:59,000 --> 00:32:01,708 Ha felmegy a lázad, beviszlek a sürgősségire. 259 00:32:03,291 --> 00:32:05,708 Oké. Próbálj meg pihenni, jó? 260 00:32:06,708 --> 00:32:07,833 Később beszélünk. 261 00:32:09,250 --> 00:32:10,416 Én is. Nagyon. 262 00:32:15,208 --> 00:32:17,500 - Hazaviszlek, ha gondolod. - Ne aggódj! 263 00:32:18,583 --> 00:32:21,916 - Rád férne egy kis pihenés. - Pihenek, ha te is. 264 00:32:25,625 --> 00:32:28,833 A kutyagyilkos unokatestvérének a közelben van tanyája. 265 00:32:43,541 --> 00:32:44,500 Jó reggelt! 266 00:32:46,333 --> 00:32:47,166 Jó reggelt! 267 00:32:48,166 --> 00:32:50,541 Manuel Gómez unokatestvérét keressük. 268 00:32:51,041 --> 00:32:51,958 Ön az? 269 00:32:52,500 --> 00:32:53,625 Megint zűrt csinált. 270 00:32:53,708 --> 00:32:57,083 Azt mondta, hétvégente együtt járnak vadászni. 271 00:32:57,166 --> 00:32:59,458 Életemben nem vadásztam. 272 00:32:59,541 --> 00:33:03,000 És ha belevágnék, még véletlenül sem vele mennék. 273 00:33:03,083 --> 00:33:05,833 - Nincsenek jóban? - Nem vagyunk. 274 00:33:07,291 --> 00:33:09,750 A Démonnal vadászik. 275 00:33:11,000 --> 00:33:14,708 Hibbant alak, folyton be van szívva. Volt pár évet a légióban. 276 00:33:14,791 --> 00:33:16,583 Tudja, hol találjuk meg? 277 00:33:16,666 --> 00:33:19,166 A testvérével dolgozik, kamionsofőr. 278 00:33:19,250 --> 00:33:20,625 A Marquina-szervizben. 279 00:33:21,625 --> 00:33:24,666 Ott is lakik hátul, egy régi lakókocsiban. 280 00:33:25,500 --> 00:33:26,458 Nagyon köszönjük. 281 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Halló! 282 00:33:28,541 --> 00:33:31,916 Csak óvatosan! Utolsó gazember. 283 00:33:58,916 --> 00:34:03,458 A 672-274-575-ös telefonszám Santiago Marquinához tartozik. 284 00:34:03,541 --> 00:34:06,625 A kutyagyilkos utoljára Santiago Marquinát hívta. 285 00:34:07,458 --> 00:34:08,291 A Démont. 286 00:35:21,000 --> 00:35:21,916 Bemegyünk? 287 00:35:43,750 --> 00:35:45,041 Az ajtó nyitva van. 288 00:35:48,416 --> 00:35:49,708 Picsába, futás! 289 00:35:58,083 --> 00:36:00,291 - Jól vagy? - Igen. 290 00:36:19,458 --> 00:36:20,708 Már várt minket. 291 00:36:21,541 --> 00:36:23,000 Mi a rosseb történt? 292 00:36:26,500 --> 00:36:28,958 Kolléga, mi vezetjük a nyomozást. 293 00:36:29,041 --> 00:36:31,125 - Ki maga? - Basterra rendőrbiztos. 294 00:36:31,208 --> 00:36:35,291 Rendőrbiztos úr! Segíthetünk. Mi itt mind ismerjük egymást. 295 00:36:35,375 --> 00:36:38,416 Köszönöm. Csak ne engedjenek közel senkit. 296 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 Igenis! 297 00:36:42,250 --> 00:36:44,333 A kisvárosokban mindenki ismerős. 298 00:36:44,416 --> 00:36:47,875 Csak nehogy a sajtó megtudja, mielőtt elkapjuk a tettest. 299 00:36:48,458 --> 00:36:51,000 Minél kevesebbet tudnak, annál jobb. 300 00:36:51,083 --> 00:36:53,708 2004-ben fél évet szolgált Irakban. 301 00:36:53,791 --> 00:36:56,458 Leszerelték, és pszichoterápiára küldték. 302 00:36:56,541 --> 00:37:00,166 Van priusza garázdaságért, kábítószer-birtoklásért és erőszakért. 303 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 - Igazi kincs. - Bejöhetnek. 304 00:37:55,666 --> 00:37:56,750 Rendőrbiztos úr! 305 00:38:13,708 --> 00:38:14,750 Egy pillanat! 306 00:38:18,041 --> 00:38:19,416 Ez a kettő fiú. 307 00:38:21,083 --> 00:38:23,125 Ez nem az, aminek hittük. 308 00:38:28,083 --> 00:38:29,125 Menjenek pihenni! 309 00:38:29,208 --> 00:38:31,875 - Nem. - Meg kell találnunk a rohadékot. 310 00:38:31,958 --> 00:38:34,083 Marta, 48 órája nem aludtak. 311 00:38:34,166 --> 00:38:37,625 Holnap higgadtan kielemezzük, és megszervezzük a keresést. 312 00:38:37,708 --> 00:38:39,458 És ha a gyerekek még élnek? 313 00:38:41,458 --> 00:38:44,500 Pihenjenek! Tiszta fejjel van szükségem magukra. 314 00:39:11,500 --> 00:39:12,375 Édesem! 315 00:39:14,625 --> 00:39:16,875 Semmi baj! Minden rendben lesz. 316 00:39:19,166 --> 00:39:20,708 Vele mehetek? 317 00:39:20,791 --> 00:39:23,125 Karanténba kell vonulnia. Előírás. 318 00:39:23,208 --> 00:39:25,083 Rendőr vagyok. Fontos ügyem van. 319 00:39:25,166 --> 00:39:27,875 - De érintkezett vele. - Nem, karanténban volt. 320 00:39:27,958 --> 00:39:32,291 - Tartottuk a távolságot! - Sajnálom, de karanténban kell maradnia. 321 00:39:49,458 --> 00:39:51,291 Nincs suli. Egész nap Fortnite! 322 00:39:52,083 --> 00:39:53,375 És te, Eva? 323 00:39:53,458 --> 00:39:55,958 - Unatkozom. - Le se teszi a telefonját. 324 00:39:56,041 --> 00:39:58,916 - Nem is igaz. - Folyton az Instagramon lógsz. 325 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 - Ne hallgass rá! - Kész a vacsora! 326 00:40:01,625 --> 00:40:03,125 - Szia, apa! - Sziasztok! 327 00:40:04,291 --> 00:40:06,250 - Szeretlek. - Én is, kicsim. 328 00:40:14,166 --> 00:40:16,833 - Olyan komoly, mint mondják? - A vírus? 329 00:40:19,250 --> 00:40:23,666 Úgy tűnik. Az lesz a legjobb, ha egyelőre nálad maradnak. 330 00:40:24,250 --> 00:40:26,458 Persze, én benne vagyok. 331 00:40:27,541 --> 00:40:28,458 Köszönöm. 332 00:40:30,958 --> 00:40:32,375 Hogy vagy? 333 00:40:33,708 --> 00:40:37,416 Tartom magam. Ha ihatnékom támad, elkezdek cipőt pucolni. 334 00:40:38,666 --> 00:40:40,083 Az jó. 335 00:40:43,458 --> 00:40:44,500 Hiányoztok. 336 00:40:49,750 --> 00:40:50,708 Vigyázz magadra! 337 00:40:58,041 --> 00:41:01,750 A LEZÁRÁS NEGYEDIK NAPJA 338 00:41:02,000 --> 00:41:03,791 …mostanra felkészültek rá, 339 00:41:03,875 --> 00:41:06,708 hogy nagy tételben gyártsanak maszkokat. 340 00:41:06,791 --> 00:41:10,208 Amennyiben jövő héten megkapják az engedélyeket… 341 00:41:16,541 --> 00:41:17,583 Bocs. 342 00:41:19,333 --> 00:41:20,666 Hogy van Carlos? 343 00:41:20,750 --> 00:41:23,041 Kórházba vitték. Alig kapott levegőt. 344 00:41:23,125 --> 00:41:25,541 - Te jól vagy? - Én igen. 345 00:41:26,458 --> 00:41:29,250 Carlos erős. Nemsokára kijön, meglásd. 346 00:41:37,833 --> 00:41:38,666 Jöjjenek! 347 00:41:42,208 --> 00:41:44,375 Máris azonosítottuk a másik négyet. 348 00:41:44,875 --> 00:41:48,916 Mindet más tartományban rabolták el, így nem lehetett összekötni őket. 349 00:41:49,000 --> 00:41:53,125 Ez a lány volt az első áldozat. Leónban tűnt el 15 hónapja. 350 00:41:53,833 --> 00:41:55,791 Santander, 12 hónapja. 351 00:41:56,416 --> 00:41:58,208 Lugo, kilenc hónapja. 352 00:41:59,250 --> 00:42:01,250 Palencia, hat hónapja. 353 00:42:01,333 --> 00:42:04,916 Saioa Blanco, aki decemberben tűnt el, az egyetlen helybéli. 354 00:42:06,041 --> 00:42:07,750 Háromhavonta egy emberrablás. 355 00:42:08,583 --> 00:42:12,500 A szexuális indíték nem zárható ki, de ez inkább rituálisnak tűnik. 356 00:42:13,416 --> 00:42:19,208 A hálóing, a korona, a babák, a jel Saioa hátán. 357 00:42:21,875 --> 00:42:23,833 - A családjaik tudják? - Nem. 358 00:42:24,833 --> 00:42:27,875 Még 48 óráig megtartjuk magunknak. 359 00:42:30,750 --> 00:42:33,875 Jó lenne elmondani, hogy megtaláltuk a gyerekeiket. 360 00:42:33,958 --> 00:42:35,666 Vagy legalább az elrablóikat. 361 00:42:36,291 --> 00:42:38,500 Tehát 48 óránk maradt. 362 00:42:38,583 --> 00:42:39,416 Rendőrbiztos úr! 363 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 Megtalálták a Démon kocsiját. 364 00:42:43,125 --> 00:42:44,041 Várjanak! 365 00:42:45,291 --> 00:42:46,125 Használják! 366 00:42:47,041 --> 00:42:48,250 Jó napot! Hallom. 367 00:42:48,333 --> 00:42:49,708 Kérem a részleteket! 368 00:42:50,500 --> 00:42:53,875 ELTŰNT 1. GYANÚSÍTOTT - 2. GYANÚSÍTOTT 369 00:43:09,375 --> 00:43:10,666 - Jó napot! - Üdv! 370 00:43:10,750 --> 00:43:14,000 - Nem nyúltunk semmihez. - Köszönjük, innen intézzük. 371 00:43:17,875 --> 00:43:18,750 Vigyázz! 372 00:44:05,791 --> 00:44:07,250 A kurva anyját! 373 00:44:12,833 --> 00:44:13,875 Basszus! 374 00:44:18,166 --> 00:44:21,333 Vadász, és ismeri a környéket. Nem lehet messze. 375 00:44:22,791 --> 00:44:25,166 Tűt keresünk a szénakazalban. 376 00:44:27,166 --> 00:44:28,666 Menjünk el a bátyjához! 377 00:44:31,375 --> 00:44:32,208 Köszönjük. 378 00:44:32,291 --> 00:44:33,541 - Viszlát! - Viszlát! 379 00:45:11,541 --> 00:45:12,416 Mi a baj? 380 00:45:13,250 --> 00:45:16,166 Saioával és a Démonnal van tele a net. 381 00:45:22,625 --> 00:45:25,750 Kezd a tököm tele lenni a rendőrséggel. 382 00:45:25,833 --> 00:45:27,625 Hol találjuk meg az öccsét? 383 00:45:29,500 --> 00:45:31,625 Ez az egymillió dolláros kérdés. 384 00:45:31,708 --> 00:45:35,166 Engem is érdekel. Egész délelőtt hívtam, de nem vette fel. 385 00:45:35,250 --> 00:45:39,333 Nem is sejti, hol lehet? Hol bújhatott el? 386 00:45:40,125 --> 00:45:42,166 Ez a maguk munkája. 387 00:45:42,250 --> 00:45:46,208 A testvére vagyok, nem az őrangyala. 388 00:45:46,291 --> 00:45:47,708 - Hékás! - Ide figyeljen! 389 00:45:48,750 --> 00:45:52,083 Az öccsét öt kamasz elrablásával gyanúsítjuk. 390 00:45:52,166 --> 00:45:55,416 Halljam, amit tud, vagy bűnrészességet varrok a nyakába! 391 00:45:58,500 --> 00:45:59,625 Elenged? 392 00:46:15,750 --> 00:46:22,750 Van egy remetelak a hegyekben, egy Cuervo nevű szökőkútnál. 393 00:46:23,333 --> 00:46:25,500 Régen oda vitte a csajait. 394 00:46:26,541 --> 00:46:28,166 Csak ennyit tudok. 395 00:46:34,833 --> 00:46:35,750 Drágaságom! 396 00:46:37,291 --> 00:46:38,958 Csillapítsa le a társát! 397 00:46:55,166 --> 00:46:58,083 Itt van a remetelak. Itt találták meg a kocsiját. 398 00:48:04,125 --> 00:48:05,458 Elfogyott a munícióm! 399 00:48:07,500 --> 00:48:10,125 - Elfogyott a munícióm! - Tüzet szüntess! 400 00:48:10,208 --> 00:48:12,083 Elfogyott a munícióm! 401 00:48:20,416 --> 00:48:22,791 Itt vagyok, basszátok meg! 402 00:48:22,875 --> 00:48:24,000 Földre! 403 00:48:24,083 --> 00:48:25,166 Kényszeríts! 404 00:48:25,250 --> 00:48:26,333 Le! 405 00:48:28,416 --> 00:48:29,250 Feküdj le! 406 00:48:29,333 --> 00:48:30,333 Fektess le! 407 00:48:30,416 --> 00:48:32,333 - Azonnal feküdj le! - Nem! 408 00:48:33,000 --> 00:48:34,041 Mi van? 409 00:48:34,541 --> 00:48:36,458 - Feküdj le! - Nem akarok. 410 00:48:38,166 --> 00:48:39,375 Feküdj le a picsába! 411 00:48:39,458 --> 00:48:44,333 Mocskos állat, megöllek! 412 00:48:45,833 --> 00:48:46,958 Vége van. 413 00:48:47,041 --> 00:48:50,791 Nem. Ez csak a kezdet. 414 00:48:50,875 --> 00:48:54,375 - Vigyék el! - Ez csak a kezdet! 415 00:48:54,458 --> 00:48:57,875 Ez csak a kezdet! 416 00:49:00,375 --> 00:49:03,083 Ez csak a kezdet! 417 00:50:33,125 --> 00:50:35,708 Nem mondok semmit. 418 00:50:35,791 --> 00:50:37,541 Szóval ne is strapálja magát. 419 00:50:39,416 --> 00:50:41,916 Nem is kell mondania semmit. 420 00:50:42,833 --> 00:50:44,458 Rengeteg bizonyítékunk van. 421 00:50:45,000 --> 00:50:46,125 Fergeteges. 422 00:50:53,458 --> 00:50:57,208 Maga lesz az első ezen a környéken, aki életfogytiglant kap. 423 00:51:02,916 --> 00:51:04,875 Jártak a remetelakban. 424 00:51:06,541 --> 00:51:08,125 Őrület, ami ott van, mi? 425 00:51:09,583 --> 00:51:12,083 Maga nem őrült. Csak beteg. 426 00:51:12,166 --> 00:51:16,750 Nem. Nem mi vagyunk betegek, hanem a társadalom. 427 00:51:16,833 --> 00:51:19,541 Vagy nem látta, mi folyik odakint? 428 00:51:21,750 --> 00:51:22,708 A járvány? 429 00:51:24,625 --> 00:51:26,541 Világvége. 430 00:51:29,000 --> 00:51:29,875 Oké. 431 00:51:31,250 --> 00:51:33,916 Szóval ezért rabolták el azokat a gyerekeket. 432 00:51:38,500 --> 00:51:42,250 Valakinek tennie kellett valamit, hogy Taranis megbékéljen. 433 00:51:44,208 --> 00:51:48,250 A Mindenható. A Viharok Istene. 434 00:51:53,500 --> 00:51:55,333 Mit csináltak a gyerekekkel? 435 00:51:56,958 --> 00:51:58,666 Hol tartja őket? 436 00:51:59,666 --> 00:52:03,375 Mondtam, hogy meg kellett békítenünk Taranist. 437 00:52:15,666 --> 00:52:17,083 Mi történt Saioával? 438 00:52:18,333 --> 00:52:20,458 Őt is fel akarták áldozni? 439 00:52:22,458 --> 00:52:27,083 Csak néhány nap volt hátra, de a kutyagyilkos felrúgta a szabályokat. 440 00:52:27,666 --> 00:52:32,416 Az a balfasz kivitte levegőzni, és a lány elfutott. 441 00:52:32,500 --> 00:52:35,041 Különben sosem találtak volna ránk. 442 00:52:35,125 --> 00:52:37,625 - Szóval maga hozta a szabályokat. - Nem! 443 00:52:38,666 --> 00:52:40,166 - Nem? - Nem én. 444 00:52:40,333 --> 00:52:42,916 Minden a Próféta műve. 445 00:52:52,208 --> 00:52:53,416 Ki az a Próféta? 446 00:52:54,375 --> 00:52:55,750 Ő vezet minket. 447 00:52:56,916 --> 00:52:59,916 És nagyon okos. Soha nem kapják el. 448 00:53:01,166 --> 00:53:02,083 Ide hallgasson! 449 00:53:03,583 --> 00:53:06,416 Most itt az alkalom, hogy túljárjon az eszén. 450 00:53:06,500 --> 00:53:10,166 Árulja el a nevét, és övé az életfogytiglan, nem a magáé. 451 00:53:10,791 --> 00:53:13,541 Elkaptak. Ez már az én keresztem. 452 00:53:14,416 --> 00:53:16,541 Árulja el a nevét! 453 00:53:16,625 --> 00:53:18,583 Üssön meg! 454 00:53:18,666 --> 00:53:21,791 Gyerünk! Talán akkor ki tud szedni belőlem valamit. 455 00:53:22,375 --> 00:53:27,333 Hajrá, üssön meg! 456 00:53:28,333 --> 00:53:30,583 Gyerünk! 457 00:53:31,708 --> 00:53:32,666 Mellesleg 458 00:53:34,125 --> 00:53:38,708 tartsák nyitva a szemüket, a próféta még nem fejezte be a munkát. 459 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 Hallotta? 460 00:53:52,791 --> 00:53:53,750 Blöfföl. 461 00:53:55,458 --> 00:53:57,541 Kétlem, hogy lenne hozzá elég esze. 462 00:53:58,875 --> 00:54:00,875 Egyetlen ember segíthet. 463 00:54:18,458 --> 00:54:20,375 - Hogy van? - Jobban. 464 00:54:21,625 --> 00:54:23,208 Két gyanúsítottunk van. 465 00:54:24,166 --> 00:54:26,666 Egy öngyilkos lett, a másik őrizetben van. 466 00:54:28,458 --> 00:54:33,250 Mutatnék pár képet a lányának. Megerősíthetné, hogy ők tették. 467 00:54:33,333 --> 00:54:36,958 - Korai még, nem áll készen. - Tudom, de nagyon fontos. 468 00:54:37,041 --> 00:54:39,625 Meg kell tudnunk, van-e harmadik tettes is. 469 00:54:42,166 --> 00:54:43,125 Nem tudom. 470 00:54:43,208 --> 00:54:45,458 Nem hagyhatjuk, hogy mást is bántson. 471 00:54:50,166 --> 00:54:51,916 Ha meglátja, meg fog ijedni. 472 00:54:54,625 --> 00:54:55,541 Köszönöm. 473 00:55:08,291 --> 00:55:09,208 Édesem! 474 00:55:11,541 --> 00:55:12,500 Hogy vagy? 475 00:55:16,291 --> 00:55:17,166 Szívecském… 476 00:55:18,916 --> 00:55:20,083 Ők voltak? 477 00:55:31,208 --> 00:55:32,166 Édesem… 478 00:55:33,333 --> 00:55:36,250 Ezeket az embereket már elfogták. 479 00:55:39,000 --> 00:55:40,125 De tudnunk kell… 480 00:55:41,125 --> 00:55:41,958 Semmi baj. 481 00:55:43,291 --> 00:55:44,916 Hányan voltak, Saioa? 482 00:55:57,000 --> 00:56:00,666 SAN RAFAEL KÓRHÁZ SÜRGŐSSÉGI OSZTÁLY 483 00:56:10,791 --> 00:56:11,916 Hogy van Carlos? 484 00:56:14,000 --> 00:56:15,750 Lélegeztetőgépre tették. 485 00:56:16,875 --> 00:56:19,791 Azt mondták, órákon belül jobban kell lennie. 486 00:56:21,416 --> 00:56:22,416 Biztosan úgy lesz. 487 00:56:26,458 --> 00:56:28,458 Tudtál beszélni a lánnyal? 488 00:56:32,166 --> 00:56:33,125 A fene vigye el! 489 00:56:35,333 --> 00:56:36,291 Most mi lesz? 490 00:56:36,791 --> 00:56:39,000 Meg kell találnunk, amíg nem késő. 491 00:56:52,583 --> 00:56:56,416 Taranist a viharok istenének tartották. 492 00:56:57,250 --> 00:57:02,166 Emberáldozatokkal próbálták megbékíteni a nyári és a téli napforduló meg a tavaszi 493 00:57:02,250 --> 00:57:04,333 és őszi napéjegyenlőség idején. 494 00:57:05,000 --> 00:57:06,125 Háromhavonta. 495 00:57:06,666 --> 00:57:10,583 A szalmababák, a fagyöngy, a szimbólumok, a rituális áldozatok… 496 00:57:10,666 --> 00:57:14,041 Ez mind a kelta mitológiából, a druidák világából való. 497 00:57:14,125 --> 00:57:17,208 A druidák próféta-papok voltak a kelták idejében. 498 00:57:17,958 --> 00:57:21,625 Emberáldozatokat mutattak be, és hittek a reinkarnációban. 499 00:57:21,708 --> 00:57:24,791 Azaz egy mániákussal van dolgunk, 500 00:57:24,875 --> 00:57:28,458 egy elcseszett pszichopatával, aki emberáldozatokat mutat be, 501 00:57:28,541 --> 00:57:31,458 hogy megbékítse az isteneket a világvége előtt. 502 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 Negyvennyolc óra, és itt a tavasz. 503 00:57:37,333 --> 00:57:38,916 Negyvennyolc óránk van. 504 00:57:43,208 --> 00:57:44,583 Kész őrület! 505 00:57:45,166 --> 00:57:48,333 Két emeletünk van tele, és ez még csak a kezdet. 506 00:57:51,833 --> 00:57:54,416 Apropó, hallottál arról a lányról? 507 00:57:54,500 --> 00:57:57,750 Egy barátom az intenzívről azt mondta, hónapokig volt fogoly, 508 00:57:57,833 --> 00:58:01,208 és a városból tartóztattak le valakit. Félelmetes. 509 00:58:03,000 --> 00:58:05,333 Igen, most kaptam meg mind a kettőt. 510 00:58:05,416 --> 00:58:07,083 Itt van mindegyik lista. 511 00:58:09,208 --> 00:58:13,083 Egy szám rendszeresen előjön a kutyagyilkos és a Démon telefonján. 512 00:58:13,875 --> 00:58:15,083 Kérem az adatokat! 513 00:58:17,916 --> 00:58:18,875 Nézzük csak! 514 00:58:23,250 --> 00:58:24,416 Igen, látom. 515 00:58:28,000 --> 00:58:30,250 A szám egy feltöltőkártyához tartozik. 516 00:58:32,375 --> 00:58:33,375 Oké, köszönöm. 517 00:58:37,875 --> 00:58:38,750 Ezt nézd meg! 518 00:58:40,583 --> 00:58:43,208 Ezek ketten gyerekkori barátok voltak. 519 00:58:46,333 --> 00:58:47,208 Az istenit! 520 00:58:55,583 --> 00:58:59,708 A szám bizonyos Ismael Fernándezé, aki 2015-ben meghalt. 521 00:59:02,666 --> 00:59:05,208 Nem őrült. Pontosan tudja, mit csinál. 522 00:59:24,708 --> 00:59:26,291 Hogy lehet valaki ennyire… 523 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 Elkapjuk! 524 00:59:39,291 --> 00:59:40,250 Hozok kávét. 525 00:59:40,333 --> 00:59:42,250 - Kérsz? - Kösz, nem. 526 01:00:31,958 --> 01:00:32,958 Segíthetek? 527 01:00:33,583 --> 01:00:36,083 Halló! 528 01:00:37,083 --> 01:00:38,375 Várjon! 529 01:00:38,458 --> 01:00:39,875 Álljon meg! 530 01:00:40,958 --> 01:00:41,791 Állj! 531 01:00:42,583 --> 01:00:44,250 Álljon meg, rendőrség! 532 01:00:47,541 --> 01:00:50,333 Forduljon meg! Lassan! 533 01:01:00,958 --> 01:01:01,916 A csuklyát! 534 01:01:17,500 --> 01:01:20,708 Kérem az igazolványát! 535 01:01:30,916 --> 01:01:32,875 Mit keresett a rendőrségen? 536 01:01:35,166 --> 01:01:36,375 Nem hallotta? 537 01:01:37,333 --> 01:01:39,458 Kijárási tilalom van. Nem mehet ki. 538 01:01:40,333 --> 01:01:42,291 VEGA LIDIA 539 01:01:46,291 --> 01:01:47,375 Menjen haza! 540 01:02:04,125 --> 01:02:06,333 - Ki volt az? - Senki. Egy bolond nő. 541 01:02:21,125 --> 01:02:24,833 A LEZÁRÁS ÖTÖDIK NAPJA 542 01:03:02,625 --> 01:03:05,208 ANYUKÁM MEGHALT 543 01:03:11,791 --> 01:03:13,833 - Úgy sajnálom, Samuel. - Hol van? 544 01:03:13,916 --> 01:03:17,291 Sokan megbetegedtek, és nem vihettük őket a sürgősségire. 545 01:03:17,375 --> 01:03:18,416 Hol van? 546 01:03:18,500 --> 01:03:20,791 A halottasházba kell vinnünk őket. 547 01:03:20,875 --> 01:03:22,833 - Látni akarom! - Nem engedik. 548 01:03:23,625 --> 01:03:24,500 Samuel! 549 01:03:26,916 --> 01:03:28,666 Elnézést, nem jöhet be. 550 01:03:28,750 --> 01:03:29,958 Hallotta? 551 01:03:30,041 --> 01:03:31,083 Félre az utamból! 552 01:03:31,166 --> 01:03:32,166 - El innen! - Jó. 553 01:03:32,250 --> 01:03:33,583 El innen! 554 01:04:05,791 --> 01:04:06,625 Igen? 555 01:04:13,750 --> 01:04:14,750 Máris megyek. 556 01:04:25,166 --> 01:04:26,333 Vigye őket a laborba! 557 01:04:48,583 --> 01:04:49,625 Részvétem, Samuel. 558 01:04:51,208 --> 01:04:52,333 Mit tudunk? 559 01:04:52,416 --> 01:04:54,750 Húszéves ápolónő. 560 01:04:55,666 --> 01:05:00,000 Valaki megtámadta, és elvitte a saját Peugeot 308-asával. 561 01:05:01,625 --> 01:05:03,333 - Van biztonsági kamera? - Van. 562 01:05:03,416 --> 01:05:06,708 Egy a bejáratnál, egy a sarkon. Elkértem a felvételeket. 563 01:05:09,333 --> 01:05:10,541 Szerinted ő volt? 564 01:05:12,000 --> 01:05:14,791 Pont ilyen gyorskötözőt találtunk a furgonban. 565 01:05:24,083 --> 01:05:26,250 - Menjünk! - Hová? 566 01:05:40,958 --> 01:05:43,458 - Mi történt? - Elraboltak egy lányt. 567 01:05:48,750 --> 01:05:49,875 A rendőrbiztos? 568 01:05:50,458 --> 01:05:54,083 Járványügyi megbeszélésen van egy kormánydelegációval. 569 01:05:54,166 --> 01:05:56,625 A fogolynak részt kell vennie a keresésben. 570 01:05:59,458 --> 01:06:03,541 - Beszéltetek a bíróval? - Hívd fel, kérj meghatalmazást! 571 01:06:10,708 --> 01:06:11,625 Biztosan jó ez? 572 01:06:13,708 --> 01:06:15,458 Nem vesztegethetjük az időt. 573 01:06:24,458 --> 01:06:25,375 Gyere! 574 01:06:25,958 --> 01:06:27,750 Gyerünk már! 575 01:06:54,500 --> 01:06:55,375 Menjünk! 576 01:06:57,375 --> 01:06:58,583 Szállj ki, baszd meg! 577 01:07:03,625 --> 01:07:04,541 Maradjon ott! 578 01:07:25,500 --> 01:07:29,291 Mi a baj? Részleteket akar? 579 01:07:30,041 --> 01:07:33,333 Ki a Próféta? Mondd a nevét! 580 01:07:38,125 --> 01:07:41,333 Hallani kellett volna a sikolyukat. 581 01:07:44,666 --> 01:07:49,166 Mint amikor rálövünk egy szarvasra, és halálosan megsebesül. 582 01:07:50,208 --> 01:07:51,291 Éppen úgy. 583 01:07:56,083 --> 01:07:58,666 Ki a Próféta? Mondd a nevét! 584 01:07:59,916 --> 01:08:05,166 És a fiúk sikítottak a leghangosabban. 585 01:08:08,541 --> 01:08:11,083 A nevét, vagy nem jutsz ki innen élve! 586 01:08:12,250 --> 01:08:14,916 Nem elég tökös hozzá. 587 01:08:24,458 --> 01:08:28,750 Halljam a nevét! 588 01:08:29,833 --> 01:08:33,166 Ki a Próféta? Halljam! 589 01:08:33,250 --> 01:08:38,333 Halljam a nevét! 590 01:08:41,125 --> 01:08:44,333 Ki a Próféta? Mondd a nevét! 591 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 Soha nem árulom el a nevét. 592 01:09:04,458 --> 01:09:05,333 Samuel! 593 01:09:05,416 --> 01:09:06,583 Menj el, ha akarsz! 594 01:09:08,208 --> 01:09:09,583 Ki a Próféta? 595 01:09:10,500 --> 01:09:12,791 Ha megteszi, magának vége. 596 01:09:13,375 --> 01:09:15,000 Azt mondom, szökni próbáltál. 597 01:09:16,208 --> 01:09:17,875 Vállalom a kockázatot. 598 01:09:18,666 --> 01:09:19,708 Gyerünk már! 599 01:09:21,791 --> 01:09:23,833 Samuel! Mi a francot művelsz? 600 01:09:23,916 --> 01:09:24,958 Engedj el! 601 01:09:28,250 --> 01:09:29,916 - Mi volt ez? - Maradjon kint! 602 01:09:41,625 --> 01:09:43,333 Mondd a nevét! 603 01:09:44,375 --> 01:09:45,416 A nevét! 604 01:09:45,500 --> 01:09:47,875 Van vér a pucádban! 605 01:09:47,958 --> 01:09:49,916 Három, kettő… 606 01:09:52,208 --> 01:09:53,125 egy! 607 01:09:53,208 --> 01:09:54,416 Samuel! 608 01:09:56,250 --> 01:09:57,583 Mi a fenét művel? 609 01:09:59,250 --> 01:10:00,916 Meg kellett próbálnom! 610 01:10:02,083 --> 01:10:03,875 Fizetés nélkül felfüggesztem. 611 01:10:06,833 --> 01:10:08,708 Nem tudom többé megvédeni. 612 01:10:26,958 --> 01:10:29,958 Meg kell próbálni. Nem maradhatunk tétlenek. 613 01:10:30,041 --> 01:10:34,666 - Már mondta, hogy hárman voltak. - Biztosan többet is tud. 614 01:10:34,750 --> 01:10:37,125 Nem szenvedett még eleget a lányom? 615 01:10:37,208 --> 01:10:39,333 Julia, még egy lányt elraboltak. 616 01:10:42,416 --> 01:10:48,250 Őszintén sajnálom, de Saioának el kell felejtenie, ami történt. 617 01:10:49,500 --> 01:10:52,500 - Nem érzi át, hogy… - Elég már, Paz, vége! 618 01:10:52,583 --> 01:10:55,541 - Hagyja egy pillanatig békén a lányomat! - Julia… 619 01:11:59,125 --> 01:12:06,125 SÜRGŐS ELTŰNT 620 01:13:07,875 --> 01:13:08,708 Hogy van? 621 01:13:08,791 --> 01:13:11,500 Elővigyázatosságból átvittük az intenzívre. 622 01:13:11,583 --> 01:13:15,958 A lélegeztetőgép és a gyógyszerek remélhetőleg javulást eredményeznek. 623 01:13:16,041 --> 01:13:17,708 - Láthatom? - Sajnálom. 624 01:13:17,791 --> 01:13:21,375 - Hadd lássa, hogy itt vagyok. - Elnézést, de ez a protokoll. 625 01:13:21,458 --> 01:13:22,625 Kérem, engedjen be! 626 01:13:22,708 --> 01:13:25,083 Nem lehet, de megmondom, hogy itt van. 627 01:13:26,583 --> 01:13:29,083 Nyugodjon meg, jó kezekben van. 628 01:13:30,666 --> 01:13:32,083 Szólunk, ha bármi van. 629 01:13:44,833 --> 01:13:48,833 PAZ NOGUEIRA - Beszélhetnénk? 630 01:14:00,958 --> 01:14:01,833 Rendőrség. 631 01:14:02,625 --> 01:14:03,750 Semmi baj. 632 01:14:03,833 --> 01:14:05,500 - Ramos! - Felügyelő! 633 01:14:05,583 --> 01:14:06,791 A segítségét kérem. 634 01:14:06,875 --> 01:14:08,208 Ismeri ezt a férfit? 635 01:14:08,916 --> 01:14:11,375 Jó 20-25 éve készülhetett a kép. 636 01:14:13,541 --> 01:14:14,458 Ismerem. 637 01:14:15,583 --> 01:14:18,583 Prófétának nevezték. A gyerekek rajongtak érte. 638 01:14:19,250 --> 01:14:21,541 Tudja, hol találjuk meg most? 639 01:14:21,625 --> 01:14:25,416 Évek óta nem hallottam felőle, de az apja Infiesto mellett él. 640 01:14:27,541 --> 01:14:28,500 Köszönöm. 641 01:14:28,583 --> 01:14:30,666 Várjon! Jól ismerem a környéket. 642 01:14:30,750 --> 01:14:32,666 Odaviszem. Jöjjön! 643 01:14:38,916 --> 01:14:39,875 Nyomozó! 644 01:14:41,916 --> 01:14:42,791 Nyomozó! 645 01:14:44,125 --> 01:14:45,208 Mit akar? 646 01:14:46,333 --> 01:14:50,958 Talán semmi köze hozzá, de láttam, mi van Saioa hátán. 647 01:14:51,791 --> 01:14:55,916 Egy nőnek, akit a központban kezelünk, ugyanilyet karcoltak a mellébe. 648 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 Fiatalon szektatag volt. 649 01:14:58,083 --> 01:14:59,458 Mi a neve? 650 01:15:00,041 --> 01:15:00,958 Lidia Vega. 651 01:15:04,500 --> 01:15:05,333 Basszus! 652 01:15:17,166 --> 01:15:18,625 Majdnem ott vagyunk. 653 01:15:36,666 --> 01:15:38,958 - Jó estét, Lidia! - Jó estét! 654 01:15:42,208 --> 01:15:43,125 Hogy van? 655 01:15:53,625 --> 01:15:55,250 Jó illata van a kávénak. 656 01:15:58,250 --> 01:15:59,291 Kér egyet? 657 01:16:00,708 --> 01:16:02,125 Igen, jólesne. 658 01:16:34,541 --> 01:16:37,666 SAMUEL: Van gyanúsítottam. Infiesto felé tartok Ramosszal 659 01:16:37,750 --> 01:16:38,958 SAMUEL HELYMEGHATÁROZÁS 660 01:16:44,583 --> 01:16:45,958 Van itt egy autó. 661 01:16:55,583 --> 01:16:58,208 A lányé, aki tegnap eltűnt. 662 01:17:05,041 --> 01:17:06,541 Tizenhét éves voltam. 663 01:17:09,041 --> 01:17:13,083 Elszöktem otthonról, hippikkel éltem egy elhagyott bányában. 664 01:17:14,958 --> 01:17:18,375 Egész nap füveztünk meg dugtunk. 665 01:17:21,166 --> 01:17:26,166 Aztán a guru a druidák meg az emberáldozat megszállottja lett. 666 01:17:35,166 --> 01:17:36,708 Hogy hívták azt a gurut? 667 01:17:39,083 --> 01:17:40,791 Csak Prófétának szólították. 668 01:17:45,791 --> 01:17:46,666 Mi történt? 669 01:17:57,708 --> 01:17:59,541 Ő az. Az apjával. 670 01:18:08,041 --> 01:18:09,833 Szertartást akart végezni velem. 671 01:18:15,666 --> 01:18:18,583 Szerencsére az egyik srác időben megakadályozta. 672 01:18:33,583 --> 01:18:36,083 Ki volt a Próféta? Hogy hívták? 673 01:18:41,750 --> 01:18:43,125 Ramos a vezetékneve. 674 01:18:44,916 --> 01:18:46,166 Infiestóból jött. 675 01:19:06,916 --> 01:19:07,750 Tényleg? 676 01:19:08,250 --> 01:19:10,875 Samuel, ő az! Ramos a Próféta. 677 01:20:04,041 --> 01:20:06,958 Vedd fel! Kérlek, Samuel, vedd fel! 678 01:20:27,666 --> 01:20:28,500 Samuel! 679 01:20:29,750 --> 01:20:31,500 - Samuel! - Sebesült rendőr! 680 01:20:39,708 --> 01:20:40,625 Samuel! 681 01:20:49,208 --> 01:20:50,208 Nyomozó! 682 01:20:56,625 --> 01:20:58,208 Egy holttest van odabent. 683 01:21:02,000 --> 01:21:03,708 Évek óta halott lehet. 684 01:21:10,875 --> 01:21:12,958 - Mi ez a zaj? - Riasztó. 685 01:21:14,125 --> 01:21:15,625 Egy bánya van odalent. 686 01:21:25,000 --> 01:21:28,500 A LEZÁRÁS HATODIK NAPJA 687 01:26:02,916 --> 01:26:04,750 Én vagyok a Próféta! 688 01:26:11,958 --> 01:26:14,916 Ismerem az ember sorsát! 689 01:27:26,541 --> 01:27:30,333 Minden rendben. 690 01:27:44,833 --> 01:27:45,750 Higgadjon le! 691 01:28:10,041 --> 01:28:12,083 Egy prófécia beteljesedik. 692 01:28:13,375 --> 01:28:14,916 Eljött a világvége! 693 01:28:19,041 --> 01:28:21,208 Nem! 694 01:28:39,958 --> 01:28:44,666 Ne mozdulj! 695 01:28:49,666 --> 01:28:50,791 Ne mozdulj! 696 01:28:50,875 --> 01:28:52,958 Ez csak a kezdet. 697 01:29:04,333 --> 01:29:09,583 Vége van. Semmi baj. Vége van. 698 01:29:12,333 --> 01:29:16,041 A LEZÁRÁS TIZEDIK NAPJA 699 01:29:16,833 --> 01:29:19,333 Hajnali két órakor a parlament megszavazta 700 01:29:19,416 --> 01:29:21,583 a vészhelyzet meghosszabbítását áprilisig. 701 01:29:21,666 --> 01:29:24,166 Húsz éve nem volt ilyen hosszú plenáris ülés. 702 01:29:24,250 --> 01:29:28,666 321 szavazattal, ellenszavazat nélkül, 28 tartózkodással 703 01:29:28,750 --> 01:29:32,000 a parlament megszavazta a vészhelyzet meghosszabbítását. 704 01:29:32,083 --> 01:29:34,541 A karanténszabályokon szigorítottak… 705 01:29:34,625 --> 01:29:35,708 Hogy van a lány? 706 01:29:36,791 --> 01:29:37,958 Jobban. 707 01:29:40,250 --> 01:29:41,083 Fáj? 708 01:29:41,666 --> 01:29:43,458 Nem. Jól vagyok. 709 01:29:46,208 --> 01:29:47,708 Mi van Samuel családjával? 710 01:29:50,125 --> 01:29:51,333 El tudod képzelni. 711 01:30:03,875 --> 01:30:05,458 Annyira hiányoztál. 712 01:30:06,750 --> 01:30:07,583 Te is. 713 01:30:33,250 --> 01:30:34,083 Bassza meg! 714 01:30:35,375 --> 01:30:36,916 Mintha világvége lenne. 715 01:30:39,208 --> 01:30:40,333 Talán az is van. 716 01:35:16,291 --> 01:35:21,291 A feliratot fordította: Kamper Gergely