1 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:07,083 --> 00:00:08,000 Добрый день. 3 00:00:08,083 --> 00:00:11,791 Это специальный выпуск с новостями в режиме реального времени. 4 00:00:11,875 --> 00:00:15,375 Глобальная эпидемия коронавируса объявлена пандемией. 5 00:00:15,458 --> 00:00:18,916 Через несколько минут ожидают прибытия президента, 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,958 который срочно встречался с членами совета министров 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,041 по поводу коронавирусного кризиса. 8 00:00:25,125 --> 00:00:27,583 Добрый день, дорогие сограждане. 9 00:00:28,333 --> 00:00:31,541 Я только что проинформировал главу государства 10 00:00:32,291 --> 00:00:35,958 о завтрашнем внеочередном заседании совета министров, 11 00:00:36,583 --> 00:00:40,416 на котором в Испании будет объявлено чрезвычайное положение 12 00:00:40,500 --> 00:00:44,291 на следующие 15 дней. 13 00:02:02,666 --> 00:02:03,541 Что случилось? 14 00:02:06,541 --> 00:02:07,416 Вы в порядке? 15 00:02:10,791 --> 00:02:14,500 ПЕРВЫЙ ДЕНЬ КАРАНТИНА 16 00:02:34,625 --> 00:02:35,958 Как ее зовут? 17 00:02:36,041 --> 00:02:38,541 Мы не знаем. Она пока не сказала ни слова. 18 00:02:39,125 --> 00:02:41,500 - Отпечатки пальцев? - Проверяем. 19 00:02:52,750 --> 00:02:53,583 Как твоя мать? 20 00:02:55,208 --> 00:02:56,458 Меня к ней не пускают. 21 00:02:59,000 --> 00:02:59,916 А твой парень? 22 00:03:01,208 --> 00:03:02,458 В самоизоляции. 23 00:03:20,125 --> 00:03:23,125 Лейтенант, у нас есть результаты отпечатков пальцев. 24 00:03:24,500 --> 00:03:26,000 Ее зовут Сайоа Бланко. 25 00:03:26,875 --> 00:03:29,166 Она пропала почти три месяца назад. 26 00:03:34,041 --> 00:03:37,125 На ногах и руках следы связывания. 27 00:03:40,000 --> 00:03:42,666 Судя по состоянию ее глаз и тела, 28 00:03:43,416 --> 00:03:45,625 ее всё это время держали взаперти. 29 00:03:51,958 --> 00:03:53,000 Она поправится? 30 00:03:53,083 --> 00:03:55,291 Надо посмотреть, что скажет невролог, 31 00:03:55,375 --> 00:03:58,708 и придется найти специалиста по посттравматическому стрессу. 32 00:04:01,583 --> 00:04:02,500 Мы закончили. 33 00:04:03,916 --> 00:04:05,166 Я подожду внизу. 34 00:04:10,583 --> 00:04:12,000 Можно мне зайти на минутку? 35 00:04:12,958 --> 00:04:13,833 Только на минутку. 36 00:04:50,375 --> 00:04:52,583 Лейтенант Самуэль Гарсия из штаба. 37 00:04:52,666 --> 00:04:54,541 Сержант Рамос, полицейский Альтуна. 38 00:04:54,625 --> 00:04:55,875 Они нашли Сайоа. 39 00:04:56,750 --> 00:05:00,250 Вам надо надеть маски. Этот вирус - дело серьезное. 40 00:05:00,333 --> 00:05:02,083 Простите. 41 00:05:02,166 --> 00:05:03,500 Как девушка? 42 00:05:04,083 --> 00:05:05,416 У нее шок, 43 00:05:05,500 --> 00:05:08,250 поэтому придется начать расследование вслепую. 44 00:05:08,333 --> 00:05:09,791 Нам дали приказ обеспечить 45 00:05:09,875 --> 00:05:13,916 соблюдение режима карантина, но если вам что-то нужно, 46 00:05:14,000 --> 00:05:15,333 вот моя визитка. 47 00:05:16,000 --> 00:05:16,958 Спасибо. 48 00:05:18,458 --> 00:05:20,291 Был звонок в службу спасения. 49 00:05:20,375 --> 00:05:23,125 Водитель увидел ее у перекрестка Сан-Висенте. 50 00:05:23,791 --> 00:05:25,750 Это по пути к горе Сиана. 51 00:05:25,833 --> 00:05:26,916 Невероятно. 52 00:05:28,125 --> 00:05:30,958 Мы все думали, что она умерла. Кроме ее матери. 53 00:05:31,583 --> 00:05:33,458 Она не потеряла надежды. 54 00:05:33,541 --> 00:05:34,875 Надо бы ей позвонить. 55 00:05:36,125 --> 00:05:37,458 Мы это сделаем. 56 00:05:40,583 --> 00:05:43,583 Раз мы ведем дело, мы решаем проблемы. 57 00:05:44,208 --> 00:05:45,291 Я ничего не сказала. 58 00:05:46,791 --> 00:05:49,208 Кроме того, мы сообщим ей хорошую новость. 59 00:05:50,416 --> 00:05:52,208 Она придет в ужас, когда увидит ее. 60 00:05:55,541 --> 00:05:57,291 Ее дочь жива. 61 00:05:58,416 --> 00:06:00,500 Всё остальное будет неважно. 62 00:06:49,708 --> 00:06:50,791 Кто там? 63 00:06:51,375 --> 00:06:54,708 Лейтенант Гарсия и сержант Кастро из национальной полиции. 64 00:06:54,791 --> 00:06:56,208 Нам надо с вами поговорить. 65 00:07:03,125 --> 00:07:04,000 Хулия Лопес? 66 00:07:10,625 --> 00:07:12,875 Вы ее нашли? 67 00:07:12,958 --> 00:07:14,416 Мы нашли вашу дочь. 68 00:07:15,416 --> 00:07:16,291 Она жива. 69 00:07:18,458 --> 00:07:20,208 Как она? Она в порядке? 70 00:07:21,125 --> 00:07:22,750 Ее похитили. 71 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 Ей нужно время, чтобы поправиться, 72 00:07:25,583 --> 00:07:28,625 но она жива, и сейчас это самое главное. 73 00:07:28,708 --> 00:07:29,541 Да? 74 00:07:31,708 --> 00:07:32,541 Да. 75 00:07:48,083 --> 00:07:49,791 Наденьте маску, пожалуйста. 76 00:08:07,083 --> 00:08:10,416 Учитывая чрезвычайное положение, мне нужны все сотрудники. 77 00:08:10,500 --> 00:08:13,041 Вам придется вести это дело самим. 78 00:08:32,833 --> 00:08:34,708 Чёрт, похоже на конец света. 79 00:08:37,166 --> 00:08:38,458 Может, так оно и есть. 80 00:08:48,541 --> 00:08:50,375 - До завтра. - До завтра. 81 00:09:20,125 --> 00:09:23,708 Карлос? 82 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 - Привет. - Привет. 83 00:09:30,583 --> 00:09:34,375 - Как ты? - Небольшая температура и кашель. 84 00:09:36,500 --> 00:09:39,625 - Чёрт. - Не волнуйся. Я в порядке. 85 00:09:41,666 --> 00:09:42,708 А ты? 86 00:09:44,333 --> 00:09:45,166 Ну… 87 00:09:46,833 --> 00:09:48,166 У нас есть дело. 88 00:10:09,375 --> 00:10:12,625 ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ 89 00:10:22,958 --> 00:10:24,083 Мама. 90 00:10:45,750 --> 00:10:49,458 ВТОРОЙ ДЕНЬ КАРАНТИНА 91 00:10:55,708 --> 00:10:57,708 Она исчезла 20 декабря. 92 00:10:57,791 --> 00:11:00,750 Уехала из дома рано утром на велосипеде. 93 00:11:00,833 --> 00:11:03,458 Велосипед нашли в канаве, но она исчезла. 94 00:11:04,375 --> 00:11:08,750 Опросили ее близких и местных преступников, но безрезультатно. 95 00:11:11,291 --> 00:11:13,000 Нам придется начать с нуля. 96 00:11:15,416 --> 00:11:17,916 Смотри, вот перекресток Сан-Висенте. 97 00:11:30,541 --> 00:11:32,416 Не волнуйся, сегодня нет дождя. 98 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 А до весны всего четыре дня. 99 00:11:35,083 --> 00:11:38,416 Ну и что? Здесь и весной не меньше дождей, чем зимой. 100 00:12:05,875 --> 00:12:06,958 Пойдем наверх. 101 00:13:11,166 --> 00:13:12,458 Полиция! 102 00:13:21,291 --> 00:13:22,416 Стой! Полиция! 103 00:13:25,125 --> 00:13:26,041 Стоять! 104 00:13:31,416 --> 00:13:32,458 Ни с места! 105 00:13:32,541 --> 00:13:33,875 Эй, спокойно. 106 00:13:33,958 --> 00:13:36,041 На колени! 107 00:13:52,416 --> 00:13:54,166 Это для личного пользования. 108 00:14:01,291 --> 00:14:04,708 Здесь нет работы, босс. Приходится выкручиваться. 109 00:14:12,125 --> 00:14:13,375 Чертовы хиппи. 110 00:14:21,666 --> 00:14:22,500 Алло? 111 00:14:25,166 --> 00:14:27,125 - Сайоа пришла в себя. - Поехали. 112 00:14:40,833 --> 00:14:41,708 Они здесь. 113 00:14:47,875 --> 00:14:51,166 Привет. Я Пас Ногейра из центра посттравматического стресса. 114 00:14:51,250 --> 00:14:53,083 - Лейтенант Гарсия. - Сержант Кастро. 115 00:14:53,166 --> 00:14:54,500 Как девушка? 116 00:14:54,583 --> 00:14:58,916 Она слаба, но узнала мать. Их близость сразу же восстановилась. 117 00:14:59,000 --> 00:15:03,041 - Когда она сможет говорить? - Может, через час, может, через месяц. 118 00:15:03,708 --> 00:15:04,666 Ясно. 119 00:15:04,750 --> 00:15:08,000 Всё, что она скажет или нарисует, будет нам очень полезно. 120 00:15:08,083 --> 00:15:11,416 Сейчас никак нельзя заставлять ее что-то вспоминать. 121 00:15:11,500 --> 00:15:14,833 Я знаю, что дело тонкое, но ее похититель может сбежать. 122 00:15:14,916 --> 00:15:17,083 Иди похитить еще одну девушку. 123 00:15:19,583 --> 00:15:22,625 Она заговорит, если будет чувствовать себя в безопасности. 124 00:15:23,875 --> 00:15:25,833 Сколько на это уйдет времени? 125 00:15:26,708 --> 00:15:30,958 Не знаю, но мы с ее матерью сделаем всё, чтобы вам помочь. 126 00:15:33,833 --> 00:15:34,916 Большое спасибо. 127 00:15:44,000 --> 00:15:46,416 - У девушки есть отец? - Он погиб в шахте. 128 00:15:47,291 --> 00:15:50,416 - Ее отчим был главным подозреваемым. - Почему? 129 00:15:51,041 --> 00:15:53,625 Они развелись незадолго до ее исчезновения. 130 00:15:55,375 --> 00:15:56,708 Давай его навестим. 131 00:16:25,416 --> 00:16:27,208 Делай что хочешь, чёрт возьми. 132 00:16:27,791 --> 00:16:28,833 Рикардо Маркина? 133 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 Чёрт, значит, слухи про Сайоа - правда! 134 00:16:31,541 --> 00:16:33,458 Она нашлась, да? 135 00:16:34,041 --> 00:16:37,875 Да ладно вам. Ясно как день, что вы копы. 136 00:16:39,166 --> 00:16:40,625 Как она? 137 00:16:41,583 --> 00:16:43,041 Она в порядке, она жива. 138 00:16:44,375 --> 00:16:47,291 Ни фига себе! Просто не верится. Как Хулия? 139 00:16:47,375 --> 00:16:48,291 Осознаёт это. 140 00:16:50,583 --> 00:16:52,083 Что вам нужно? 141 00:16:53,750 --> 00:16:55,166 Меня уже допрашивали. 142 00:16:55,250 --> 00:16:59,416 Ваши коллеги были здесь много раз, и они всё обыскали. 143 00:16:59,500 --> 00:17:02,666 Мы слышали, что вы с Сайоа не ладили. 144 00:17:02,750 --> 00:17:04,625 Опять двадцать пять. 145 00:17:05,708 --> 00:17:09,125 Я был ее отчимом, а она была подростком. 146 00:17:09,208 --> 00:17:13,416 Мы не очень ладили, вернее, я ее терпеть не мог, 147 00:17:13,500 --> 00:17:16,708 но ни разу, блин… Чтобы было предельно ясно, скажу: 148 00:17:16,791 --> 00:17:19,791 я ни разу в жизни пальцем ее не тронул, чёрт побери. 149 00:17:20,666 --> 00:17:21,541 Ясно? 150 00:17:22,833 --> 00:17:27,208 Так что, если у вас нет ордера или чего еще, у меня много дел. 151 00:17:41,583 --> 00:17:42,416 Вот. 152 00:17:45,625 --> 00:17:46,625 Доброе утро. 153 00:17:54,875 --> 00:17:56,000 В чём дело? 154 00:17:58,875 --> 00:18:01,416 Парни из отряда заключили насчет тебя пари. 155 00:18:01,500 --> 00:18:02,458 Серьезно? 156 00:18:03,375 --> 00:18:05,083 И какие ставки? 157 00:18:05,166 --> 00:18:08,041 Большинство думает, что ты облажаешься до Пасхи. 158 00:18:08,750 --> 00:18:12,416 - Это меньше чем через месяц. - Значит, становится интересно. 159 00:18:15,375 --> 00:18:16,833 А на что поставила ты? 160 00:18:19,000 --> 00:18:21,500 Ты сказал, что завязал, и я тебе верю. 161 00:18:28,875 --> 00:18:32,083 Смотри. На прошлой неделе кореянка на Пути Святого Иакова 162 00:18:32,166 --> 00:18:34,958 заявила, что он пытался затащить ее в свою машину. 163 00:18:35,041 --> 00:18:36,875 Мануэль Гомес, он же Убийца Собак. 164 00:18:36,958 --> 00:18:38,208 Смотри, где он живет. 165 00:18:38,291 --> 00:18:40,583 Рядом с перекрестком Сан-Висенте. 166 00:18:40,666 --> 00:18:41,500 Да. 167 00:18:41,583 --> 00:18:42,458 Господи боже! 168 00:19:04,375 --> 00:19:05,875 Приехали. Это здесь. 169 00:19:25,916 --> 00:19:26,750 Чёрт! 170 00:19:28,125 --> 00:19:31,250 Тихо! 171 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 Иди в свою будку! 172 00:19:35,583 --> 00:19:37,708 Иди в будку. 173 00:19:50,625 --> 00:19:51,833 Здесь никого нет. 174 00:19:54,875 --> 00:19:57,291 - Давай войдем и посмотрим. - Точно? 175 00:20:57,041 --> 00:20:58,666 Там есть кровать. 176 00:21:03,625 --> 00:21:06,500 Что вы делаете в моём доме? Чёрт! Убирайтесь! 177 00:21:06,583 --> 00:21:08,916 - Полиция! - Опусти ружье! 178 00:21:10,958 --> 00:21:12,166 Опусти ружье! 179 00:21:17,041 --> 00:21:18,458 Что вы делаете в моём доме? 180 00:21:18,958 --> 00:21:23,500 Успокойтесь. Мы ищем подозреваемого. Думаем, что он прячется здесь. 181 00:21:23,583 --> 00:21:24,583 В моих конюшнях? 182 00:21:24,666 --> 00:21:27,000 Да. Вы не против, если мы зайдем и посмотрим? 183 00:21:27,500 --> 00:21:28,750 Мы на минутку. 184 00:21:36,250 --> 00:21:37,458 Дайте мне ружье. 185 00:22:09,708 --> 00:22:10,625 Никого нет. 186 00:22:10,708 --> 00:22:13,625 - А зачем кровать и еда? - Ах, это. 187 00:22:14,541 --> 00:22:17,125 Для кузена. Он здесь спит, когда мы ходим на охоту. 188 00:22:17,666 --> 00:22:19,833 Этот ублюдок - ужасный неряха. 189 00:22:19,916 --> 00:22:23,208 - Я полагаю, на ружье есть разрешение. - Конечно. 190 00:22:24,416 --> 00:22:25,625 Чем вы занимаетесь? 191 00:22:25,708 --> 00:22:27,291 - Кто? Я? - Да. 192 00:22:27,375 --> 00:22:30,750 Я раньше проверял счетчики воды в домах округа, 193 00:22:30,833 --> 00:22:33,583 но компания подала жалобу, и теперь я без работы. 194 00:22:33,666 --> 00:22:36,333 На прошлой неделе вы напали на девушку. 195 00:22:36,916 --> 00:22:39,125 - Вы это к чему? - Что случилось? 196 00:22:39,833 --> 00:22:41,250 Я ничего не сделал. 197 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 Чёрт, это было недоразумение. 198 00:22:45,333 --> 00:22:50,000 Я выпил в Овьедо. По пути домой увидел ее и остановился. 199 00:22:50,083 --> 00:22:54,083 Заговорил с ней, она ответила, я решил, что она не против. 200 00:22:55,125 --> 00:22:57,666 Хотел ее потискать, но она испугалась. 201 00:22:59,625 --> 00:23:03,291 Я не собирался ничего делать. Просто хотел секса. 202 00:23:12,333 --> 00:23:14,541 Арестовать бы его за то, что он свинья. 203 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 Он отвратителен. 204 00:23:18,375 --> 00:23:20,833 Говори. Одну секунду. 205 00:23:27,500 --> 00:23:30,916 Так, я его только что получила. Заключение экспертизы. 206 00:23:32,583 --> 00:23:38,125 «Не было найдено никаких следов ДНК, рана на ее ноге - укус собаки». 207 00:23:39,791 --> 00:23:40,666 Что еще? 208 00:23:42,708 --> 00:23:46,541 «Песчинки под ногтями… 209 00:23:46,625 --> 00:23:49,750 В них есть следы этанола и уксусной кислоты». 210 00:23:51,083 --> 00:23:52,041 Что ты делаешь? 211 00:23:53,000 --> 00:23:55,375 - В вине есть этанол и винная кислота. - И? 212 00:23:56,416 --> 00:23:58,375 В тех конюшнях полно бочонков с вином. 213 00:24:09,541 --> 00:24:11,708 - Его нет. - Чёрт. 214 00:24:20,833 --> 00:24:21,958 Сукин сын. 215 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 Позвони в участок. 216 00:24:23,583 --> 00:24:25,750 Везде полиция, далеко ему не уйти. 217 00:24:28,291 --> 00:24:29,750 У нас сбежал подозреваемый. 218 00:24:29,833 --> 00:24:32,708 Сбежал только что в красной Mitsubishi Montero. 219 00:24:32,791 --> 00:24:34,166 Я пошлю нашу точку. 220 00:25:06,083 --> 00:25:07,041 Кастро! 221 00:25:57,791 --> 00:25:58,666 Кастро. 222 00:26:02,375 --> 00:26:03,250 Чёрт. 223 00:26:42,000 --> 00:26:43,333 Самуэль, пожалуйста, если… 224 00:26:45,583 --> 00:26:46,458 Да? 225 00:26:53,458 --> 00:26:54,333 Мы едем. 226 00:26:58,708 --> 00:27:00,750 - Ничего. - Вызови скорую. 227 00:27:01,583 --> 00:27:02,541 Сюда! 228 00:27:02,625 --> 00:27:03,583 Стой! 229 00:27:08,791 --> 00:27:09,875 Что случилось? 230 00:27:09,958 --> 00:27:12,583 Пытался проехать КПП и съехал по склону. 231 00:27:19,958 --> 00:27:22,083 - Там кто-то есть? - Никого нет. 232 00:27:27,791 --> 00:27:28,708 Он ранен. 233 00:27:30,583 --> 00:27:32,000 Он не мог уйти далеко. 234 00:27:39,166 --> 00:27:40,000 Чёрт! 235 00:27:52,416 --> 00:27:54,583 А ну брось ружье! 236 00:27:55,500 --> 00:27:57,666 Бросай его! Брось ружье! 237 00:27:58,208 --> 00:28:01,416 - Брось, чтоб тебя! - Посмотрите на меня, всё кончено! 238 00:28:01,500 --> 00:28:02,875 Брось ружье! 239 00:28:02,958 --> 00:28:04,708 Это только начало. 240 00:28:04,791 --> 00:28:05,916 Брось его! 241 00:28:06,000 --> 00:28:09,125 Это только начало! 242 00:28:09,208 --> 00:28:10,166 Нет! 243 00:28:14,041 --> 00:28:14,875 Чёрт! 244 00:28:25,750 --> 00:28:29,458 ТРЕТИЙ ДЕНЬ КАРАНТИНА 245 00:30:46,250 --> 00:30:47,083 Как ты? 246 00:30:51,833 --> 00:30:52,833 Посмотри на это. 247 00:31:01,708 --> 00:31:03,166 Они были в винном погребе. 248 00:31:07,166 --> 00:31:08,833 Они разных размеров. 249 00:31:09,791 --> 00:31:11,166 Он действовал не один. 250 00:31:14,291 --> 00:31:17,875 Он упомянул кузена. Сказал, они вместе охотятся. 251 00:31:18,500 --> 00:31:22,708 Найдите кузена. Надо выяснить, есть ли другие жертвы. 252 00:31:23,291 --> 00:31:26,833 Надо закрыть дело, пока пресса не устроила скандал. 253 00:31:26,916 --> 00:31:28,916 Она занята вирусом. 254 00:31:29,000 --> 00:31:31,708 Да, но в маленьких городках слухи быстро расходятся. 255 00:31:44,166 --> 00:31:46,791 Еще раз. Потом направо, и еще раз. 256 00:31:46,875 --> 00:31:49,083 Если помогает, принимай каждые шесть часов. 257 00:31:49,166 --> 00:31:52,625 - Есть какие-то признаки? - Нет, но это единственный дом там. 258 00:31:52,708 --> 00:31:55,250 Да, есть кое-что важное, потом расскажу. 259 00:31:59,000 --> 00:32:01,708 Если температура поднимется, отвезу тебя в больницу. 260 00:32:03,291 --> 00:32:05,708 Ладно. Постарайся поспать, хорошо? 261 00:32:06,708 --> 00:32:07,833 Потом поговорим. 262 00:32:09,250 --> 00:32:10,416 Я тоже. Очень. 263 00:32:15,208 --> 00:32:17,500 - Могу отвезти тебя домой. - Не волнуйся. 264 00:32:18,583 --> 00:32:21,916 - Тебе надо отдохнуть. - Отдохну, когда ты отдохнешь. 265 00:32:25,625 --> 00:32:28,833 У кузена Убийцы Собак есть ферма в паре километров отсюда. 266 00:32:43,541 --> 00:32:44,500 Доброе утро. 267 00:32:46,333 --> 00:32:47,166 Доброе утро. 268 00:32:48,166 --> 00:32:50,541 Мы ищем кузена Мануэля Гомеса. 269 00:32:51,041 --> 00:32:51,958 Это вы? 270 00:32:52,500 --> 00:32:53,625 Он опять натворил дел? 271 00:32:53,708 --> 00:32:57,083 Он сказал, что охотится с вами на выходных. 272 00:32:57,166 --> 00:32:59,458 Я никогда не охотился. 273 00:32:59,541 --> 00:33:03,000 А если бы охотился, то уж точно не с ним. 274 00:33:03,083 --> 00:33:05,833 - Вы не ладите? - Не ладим. 275 00:33:07,291 --> 00:33:09,750 Он охотится с Демоном. 276 00:33:11,000 --> 00:33:14,708 Чокнутый торчок. Несколько лет служил в легионе. 277 00:33:14,791 --> 00:33:16,583 Не знаете, где его найти? 278 00:33:16,666 --> 00:33:19,166 Он со своим братом работает водителем грузовика. 279 00:33:19,250 --> 00:33:20,625 В мастерской Маркины. 280 00:33:21,625 --> 00:33:24,666 И живет там же, за мастерской, в старом трейлере. 281 00:33:25,500 --> 00:33:26,458 Большое спасибо. 282 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Эй! 283 00:33:28,541 --> 00:33:31,916 Будьте осторожнее, ладно? Он тот еще фрукт. 284 00:33:58,916 --> 00:34:03,458 Номер телефона 672-274-575 принадлежит Сантьяго Маркине. 285 00:34:03,541 --> 00:34:06,625 Последний звонок Убийцы Собак был Сантьяго Маркине. 286 00:34:07,458 --> 00:34:08,291 Демону. 287 00:35:21,000 --> 00:35:21,916 Войдем? 288 00:35:43,750 --> 00:35:45,041 Дверь открыта. 289 00:35:48,416 --> 00:35:49,708 Чёрт! Беги! 290 00:35:58,083 --> 00:36:00,291 - Ты в порядке? - Да. 291 00:36:19,458 --> 00:36:20,708 Он нас ждал. 292 00:36:21,541 --> 00:36:23,000 Что случилось, чёрт побери? 293 00:36:26,500 --> 00:36:28,958 Мы ведем расследование. 294 00:36:29,041 --> 00:36:31,125 - Вы кто? - Комиссар Бастерра. 295 00:36:31,208 --> 00:36:35,291 Комиссар. Мы можем вам помочь. Мы все здесь друг друга знаем. 296 00:36:35,375 --> 00:36:38,416 Спасибо, просто проследите, чтобы никто сюда не входил. 297 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 Да, комиссар. 298 00:36:42,250 --> 00:36:44,333 В маленьких городках все друг друга знают. 299 00:36:44,416 --> 00:36:47,875 Я не хочу, чтобы пресса узнала, пока мы его не поймаем. 300 00:36:48,458 --> 00:36:51,000 Чем меньше она знает, тем лучше. 301 00:36:51,083 --> 00:36:53,708 В 2004 году он полгода служил в Ираке. 302 00:36:53,791 --> 00:36:56,458 Его уволили, он проходил психотерапию. 303 00:36:56,541 --> 00:37:00,166 Судимости за хулиганство, хранение наркотиков и нападение. 304 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 - Просто сокровище. - Можете войти. 305 00:37:55,666 --> 00:37:56,750 Комиссар. 306 00:38:13,708 --> 00:38:14,750 Погоди-ка. 307 00:38:18,041 --> 00:38:19,416 Эти двое - мальчики. 308 00:38:21,083 --> 00:38:23,125 Это не то, что мы думали. 309 00:38:28,083 --> 00:38:29,125 Отдохните. 310 00:38:29,208 --> 00:38:31,875 - Нет. - Нет. Надо найти этого ублюдка. 311 00:38:31,958 --> 00:38:34,083 Марта, вы оба не спали двое суток. 312 00:38:34,166 --> 00:38:37,625 Завтра мы спокойно всё проанализируем и организуем поиски. 313 00:38:37,708 --> 00:38:39,458 А если эти дети еще живы? 314 00:38:41,458 --> 00:38:44,500 Идите отдыхать. Вы нужны мне с ясной головой. 315 00:39:11,500 --> 00:39:12,375 Милый. 316 00:39:14,625 --> 00:39:16,875 Ничего. Всё будет хорошо. 317 00:39:19,166 --> 00:39:20,708 Можно мне поехать с ним? 318 00:39:20,791 --> 00:39:23,125 Вы должны самоизолироваться. Такие правила. 319 00:39:23,208 --> 00:39:25,083 Я полицейский. Веду важное дело. 320 00:39:25,166 --> 00:39:27,875 - Вы близкий контакт. - Нет, он был изолирован. 321 00:39:27,958 --> 00:39:32,291 - Мы дистанцировались, чёрт возьми. - Простите, но надо изолироваться. 322 00:39:49,458 --> 00:39:51,291 Уроков нет. Целый день «Fortnite». 323 00:39:52,083 --> 00:39:53,375 А как ты, Эва? 324 00:39:53,458 --> 00:39:55,958 - Мне скучно. - Она целый день в телефоне. 325 00:39:56,041 --> 00:39:58,916 - Это неправда. - Ты всё время в «Инстаграме». 326 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 - Не слушай его. - Ужин готов! 327 00:40:01,625 --> 00:40:03,125 - Пока, папа. - Пока. 328 00:40:04,291 --> 00:40:06,250 - Я тебя люблю. - Я тебя тоже, детка. 329 00:40:14,166 --> 00:40:16,833 - Всё так серьезно, как говорят? - Вирус? 330 00:40:19,250 --> 00:40:23,666 Похоже на то. Думаю, будет лучше, если они останутся с тобой. 331 00:40:24,250 --> 00:40:26,458 Конечно, я не против. 332 00:40:27,541 --> 00:40:28,458 Спасибо. 333 00:40:30,958 --> 00:40:32,375 Как ты? 334 00:40:33,708 --> 00:40:37,416 Держусь. Когда хочется выпить, начинаю чистить обувь. 335 00:40:38,666 --> 00:40:40,083 Это хорошо. 336 00:40:43,458 --> 00:40:44,500 Я скучаю по вам. 337 00:40:49,750 --> 00:40:50,708 Береги себя. 338 00:40:58,208 --> 00:41:01,916 ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ КАРАНТИНА 339 00:41:02,000 --> 00:41:03,791 …готовы производить 340 00:41:03,875 --> 00:41:06,708 маски, одобренные медиками, в больших масштабах. 341 00:41:06,791 --> 00:41:10,208 Они надеются получить лицензию на следующей неделе… 342 00:41:16,541 --> 00:41:17,583 Прости. 343 00:41:19,333 --> 00:41:20,666 Как Карлос? 344 00:41:20,750 --> 00:41:23,041 Его увезли в больницу. Проблемы с дыханием. 345 00:41:23,125 --> 00:41:25,541 - Ты в порядке? - Да, в полном. 346 00:41:26,458 --> 00:41:29,250 Карлос сильный. Вот увидишь, его скоро выпишут. 347 00:41:37,833 --> 00:41:38,666 Проходите. 348 00:41:42,208 --> 00:41:44,375 Мы уже идентифицировали остальных четверых. 349 00:41:44,875 --> 00:41:48,916 Их похитили в разных провинциях, чтобы эти дела не связали. 350 00:41:49,000 --> 00:41:53,125 Эта девочка - первая жертва. Пропала в Леоне год и три месяца назад. 351 00:41:53,833 --> 00:41:55,791 Сантандер - год назад. 352 00:41:56,416 --> 00:41:58,208 Луго - девять месяцев назад. 353 00:41:59,250 --> 00:42:01,250 Паленсия - полгода назад. 354 00:42:01,333 --> 00:42:04,916 И Сайоа Бланко, которая исчезла в декабре. Единственная местная. 355 00:42:06,041 --> 00:42:07,750 Похищение каждые три месяца. 356 00:42:08,583 --> 00:42:12,500 Сексуальный мотив нельзя исключить, но, похоже, это какой-то ритуал. 357 00:42:13,416 --> 00:42:19,208 Ночные рубашки, короны, куклы и символ на спине Сайоа. 358 00:42:21,875 --> 00:42:23,833 - Их семьи знают? - Нет. 359 00:42:24,833 --> 00:42:27,875 Мы не будем об этом сообщать еще двое суток. 360 00:42:30,750 --> 00:42:33,875 Хотел бы я им сказать, что мы нашли их детей. 361 00:42:33,958 --> 00:42:35,666 Или хотя бы их похитителей. 362 00:42:36,291 --> 00:42:38,500 То есть у нас осталось двое суток. 363 00:42:38,583 --> 00:42:39,416 Комиссар. 364 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 Нашли грузовик Демона. 365 00:42:43,125 --> 00:42:44,041 Погодите. 366 00:42:45,666 --> 00:42:46,500 Носите маски. 367 00:42:47,041 --> 00:42:48,250 Привет, да, я тебя слышу. 368 00:42:48,333 --> 00:42:49,708 Сообщи подробности. 369 00:42:51,916 --> 00:42:55,291 РАЗЫСКИВАЕТСЯ ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ ОДИН - ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ ДВА 370 00:43:09,375 --> 00:43:10,666 - Доброе утро. - Доброе. 371 00:43:10,750 --> 00:43:14,000 - Мы ничего не трогали. - Спасибо, мы разберемся. 372 00:43:17,875 --> 00:43:18,750 Будь осторожна. 373 00:44:05,791 --> 00:44:07,250 Сукин сын. 374 00:44:12,833 --> 00:44:13,875 Чёрт. 375 00:44:18,166 --> 00:44:21,333 Он охотник и знает местность. Он не может быть далеко. 376 00:44:22,791 --> 00:44:25,166 Это как искать иголку в стоге сена. 377 00:44:27,166 --> 00:44:28,666 Поехали к его брату. 378 00:44:31,375 --> 00:44:32,208 Спасибо. 379 00:44:32,291 --> 00:44:33,541 - До свидания. - Пока. 380 00:45:11,541 --> 00:45:12,416 Что случилось? 381 00:45:13,250 --> 00:45:16,166 История про Сайоа и Демона во всех соцсетях. 382 00:45:22,625 --> 00:45:25,750 Знаете что? Мне начинает надоедать полиция. 383 00:45:25,833 --> 00:45:27,625 Где мы можем найти вашего брата? 384 00:45:29,500 --> 00:45:31,625 Это вопрос на миллион долларов. 385 00:45:31,708 --> 00:45:35,166 Сам хотел бы знать. Я ему звоню всё утро, а он не отвечает. 386 00:45:35,250 --> 00:45:39,333 Вы понятия не имеете, где он может быть? Где он мог бы спрятаться? 387 00:45:40,125 --> 00:45:42,166 Это ваша работа. 388 00:45:42,250 --> 00:45:46,208 Я ему брат, а не ангел-хранитель. 389 00:45:46,291 --> 00:45:47,708 - Эй! - Иди сюда! 390 00:45:48,750 --> 00:45:52,083 Твоего брата подозревают в похищении пяти подростков! 391 00:45:52,166 --> 00:45:55,416 Говори, что знаешь, иначе обвиню тебя в укрывательстве. 392 00:45:58,500 --> 00:45:59,625 Отпусти меня. 393 00:46:15,750 --> 00:46:22,750 В горах есть скит рядом с источником Куэрво. 394 00:46:23,333 --> 00:46:25,500 Он возил туда своих девушек. 395 00:46:26,541 --> 00:46:28,166 Это всё, что я могу вам сказать. 396 00:46:34,833 --> 00:46:35,750 Милая, 397 00:46:37,291 --> 00:46:38,958 успокой своего партнера. 398 00:46:55,166 --> 00:46:58,083 Хижина здесь. А вот здесь нашли грузовик. 399 00:48:04,125 --> 00:48:05,458 У меня кончились патроны. 400 00:48:07,500 --> 00:48:10,125 - У меня кончились патроны! - Не стреляйте! 401 00:48:10,208 --> 00:48:12,083 У меня нет патронов! 402 00:48:20,416 --> 00:48:22,791 Вон он я, сукины вы дети. 403 00:48:22,875 --> 00:48:24,000 Ложись! 404 00:48:24,083 --> 00:48:25,166 Заставь меня. 405 00:48:25,250 --> 00:48:26,333 Ложись! 406 00:48:28,416 --> 00:48:29,250 Лечь на землю. 407 00:48:29,333 --> 00:48:30,333 Заставь меня лечь. 408 00:48:30,416 --> 00:48:32,333 - Лечь немедленно! - Нет. 409 00:48:33,000 --> 00:48:34,041 Что? 410 00:48:34,541 --> 00:48:36,458 - Ложись. - Не хочу. 411 00:48:38,166 --> 00:48:39,375 Лечь на землю, блин! 412 00:48:39,458 --> 00:48:44,333 Сукин сын! Я тебя убью! 413 00:48:45,833 --> 00:48:46,958 Всё кончено. 414 00:48:47,041 --> 00:48:50,791 Нет. Это только начало. 415 00:48:50,875 --> 00:48:54,375 - Уведите его. - Это только начало! 416 00:48:54,458 --> 00:48:57,875 Это только начало! 417 00:49:00,375 --> 00:49:03,083 Это только начало! 418 00:50:33,125 --> 00:50:35,708 Я ничего вам не скажу. 419 00:50:35,791 --> 00:50:37,541 Так что поберегите силы. 420 00:50:39,416 --> 00:50:41,916 Нам и не надо, чтобы ты нам что-то говорил. 421 00:50:42,833 --> 00:50:44,458 У нас куча улик. 422 00:50:45,000 --> 00:50:46,125 Потрясающе. 423 00:50:53,458 --> 00:50:57,208 Тебя первого в этом районе приговорят к пожизненному. 424 00:51:02,916 --> 00:51:04,875 Ты же был в скиту. 425 00:51:06,541 --> 00:51:08,125 Дело рук психа, да? 426 00:51:09,583 --> 00:51:12,083 Ты не псих. Ты просто больной. 427 00:51:12,166 --> 00:51:16,750 Нет… Мы не больны, это общество больно. 428 00:51:16,833 --> 00:51:19,541 Или ты не видел, что там творится? 429 00:51:21,750 --> 00:51:22,708 Пандемия? 430 00:51:24,625 --> 00:51:26,541 Конец света. 431 00:51:29,000 --> 00:51:29,875 Ясно. 432 00:51:31,250 --> 00:51:33,916 Поэтому ты и похитил тех детей. 433 00:51:38,500 --> 00:51:42,250 Кто-то должен был что-то сделать, чтобы умилостивить Тараниса. 434 00:51:44,208 --> 00:51:48,250 Всемогущего. Бога бурь. 435 00:51:53,500 --> 00:51:55,333 Что ты сделал с детьми? 436 00:51:56,958 --> 00:51:58,666 Где ты их держишь? 437 00:51:59,666 --> 00:52:03,375 Я же сказал: надо было умилостивить Тараниса. 438 00:52:15,666 --> 00:52:17,083 Что случилось с Сайоа? 439 00:52:18,333 --> 00:52:20,458 Ты и ее собирался принести в жертву? 440 00:52:22,458 --> 00:52:27,083 Оставалось всего несколько дней, но Убийца Собак нарушил правила. 441 00:52:27,666 --> 00:52:32,416 Этот мудак вывел ее подышать воздухом, и девчонка сбежала. 442 00:52:32,500 --> 00:52:35,041 Иначе вы бы нас никогда не нашли. 443 00:52:35,125 --> 00:52:37,625 - То есть ты устанавливаешь правила. - Нет! 444 00:52:37,708 --> 00:52:39,208 - Нет! - Не я. 445 00:52:40,333 --> 00:52:42,916 Это делает Пророк. 446 00:52:52,208 --> 00:52:53,416 Кто такой Пророк? 447 00:52:54,375 --> 00:52:55,750 Он ведет нас. 448 00:52:56,916 --> 00:52:59,916 И он очень умный. Вам никогда его не поймать. 449 00:53:01,166 --> 00:53:02,083 Послушай меня. 450 00:53:03,583 --> 00:53:06,416 Теперь у тебя есть шанс его перехитрить. 451 00:53:06,500 --> 00:53:10,166 Назови мне его имя - и на всю жизнь сядет он, а не ты. 452 00:53:10,791 --> 00:53:13,541 Вы меня поймали. Я понесу этот крест. 453 00:53:14,416 --> 00:53:16,541 Назови его имя. 454 00:53:16,625 --> 00:53:18,583 Ударь меня. 455 00:53:18,666 --> 00:53:21,791 Давай. Может, так ты заставишь меня что-то сказать. 456 00:53:22,375 --> 00:53:27,333 Давай. Ударь. 457 00:53:28,333 --> 00:53:30,583 Давай. 458 00:53:31,708 --> 00:53:32,666 Кстати, 459 00:53:34,125 --> 00:53:38,708 смотри в оба. Пророк еще не закончил свои дела. 460 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 Вы это слышали? 461 00:53:52,791 --> 00:53:53,750 Это блеф. 462 00:53:55,458 --> 00:53:57,541 Думаю, для этого он недостаточно умен. 463 00:53:58,875 --> 00:54:00,875 Нам может помочь только один человек. 464 00:54:18,458 --> 00:54:20,375 - Как она? - Лучше. 465 00:54:21,625 --> 00:54:23,208 У нас двое подозреваемых. 466 00:54:24,166 --> 00:54:26,666 Один совершил самоубийство, другой арестован. 467 00:54:28,458 --> 00:54:33,250 Я бы хотел показать вашей дочери фото, чтобы она подтвердила, что это они. 468 00:54:33,333 --> 00:54:36,958 - Слишком рано, она не готова. - Знаю, но это очень важно. 469 00:54:37,041 --> 00:54:39,625 Надо подтвердить, что есть и третий человек. 470 00:54:42,166 --> 00:54:43,125 Я не знаю. 471 00:54:43,208 --> 00:54:45,458 Надо помешать ему похитить еще одну девушку. 472 00:54:50,166 --> 00:54:51,916 Если она увидит вас, она испугается. 473 00:54:54,625 --> 00:54:55,541 Спасибо. 474 00:55:08,291 --> 00:55:09,208 Милая. 475 00:55:11,541 --> 00:55:12,500 Как ты? 476 00:55:16,291 --> 00:55:17,166 Любовь моя… 477 00:55:18,916 --> 00:55:20,083 Это были они? 478 00:55:31,208 --> 00:55:32,166 Милая… 479 00:55:33,333 --> 00:55:36,250 Этих людей уже поймали, понимаешь? 480 00:55:39,000 --> 00:55:40,125 Но мы хотим… 481 00:55:41,125 --> 00:55:41,958 Ничего. 482 00:55:43,291 --> 00:55:44,916 Сколько их было, Сайоа? 483 00:55:57,000 --> 00:56:00,750 БОЛЬНИЦА САН-РАФАЭЛЬ ОТДЕЛЕНИЕ СКОРОЙ ПОМОЩИ 484 00:56:10,791 --> 00:56:11,916 Как Карлос? 485 00:56:14,000 --> 00:56:15,750 Его подключили к вентилятору. 486 00:56:16,875 --> 00:56:19,791 Говорят, ему должно стать лучше через несколько часов. 487 00:56:21,416 --> 00:56:22,416 Уверен, так и будет. 488 00:56:26,458 --> 00:56:28,458 Ты смог поговорить с девушкой? 489 00:56:32,166 --> 00:56:33,125 Проклятье. 490 00:56:35,333 --> 00:56:36,291 И что теперь? 491 00:56:36,791 --> 00:56:39,000 Надо найти его, пока он никого не похитил. 492 00:56:52,583 --> 00:56:56,416 Тараниса считали богом бурь и штормов. 493 00:56:57,250 --> 00:57:02,166 Ему приносили человеческие жертвы в летнее и зимнее солнцестояние 494 00:57:02,250 --> 00:57:04,333 или в равноденствие весной и осенью. 495 00:57:05,000 --> 00:57:06,125 Каждые три месяца. 496 00:57:06,666 --> 00:57:10,583 Соломенные куклы, омела, символы, ритуальные жертвы… 497 00:57:10,666 --> 00:57:14,041 Это всё из кельтской мифологии, из мира друидов. 498 00:57:14,125 --> 00:57:17,208 Друиды были жрецами-пророками в кельтской Европе. 499 00:57:17,958 --> 00:57:21,625 Они совершали человеческие жертвы и верили в реинкарнацию. 500 00:57:21,708 --> 00:57:24,791 Короче, мы имеем дело с умником, 501 00:57:24,875 --> 00:57:28,458 с психом, который думает, что нужно принести в жертву человека, 502 00:57:28,541 --> 00:57:31,458 чтобы умилостивить богов перед концом света. 503 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 Равноденствие через двое суток. 504 00:57:37,333 --> 00:57:38,916 У нас 48 часов. 505 00:57:43,208 --> 00:57:44,583 Полный бред, подруга. 506 00:57:45,166 --> 00:57:48,333 У нас два этажа заполнено, и это только начало. 507 00:57:51,833 --> 00:57:54,416 Кстати, ты слышала о той девушке? 508 00:57:54,500 --> 00:57:57,750 Знакомая сказала, девушка была заложницей несколько месяцев, 509 00:57:57,833 --> 00:58:01,208 а полиция арестовала кого-то из города. Знаю, это страшно. 510 00:58:03,000 --> 00:58:05,333 Да, я их только что получила. 511 00:58:05,416 --> 00:58:07,083 Да, у меня есть оба списка. 512 00:58:09,208 --> 00:58:13,083 В списках звонков Демона и Убийцы Собак есть один и тот же номер. 513 00:58:13,875 --> 00:58:15,083 Дай мне данные. 514 00:58:17,916 --> 00:58:18,875 Посмотрим. 515 00:58:23,250 --> 00:58:24,416 Да, я его вижу. 516 00:58:28,000 --> 00:58:30,250 Это номер предоплаченной карты. 517 00:58:32,375 --> 00:58:33,375 Ладно, спасибо. 518 00:58:37,875 --> 00:58:38,750 Посмотри. 519 00:58:40,583 --> 00:58:43,208 Демон и Убийца Собак были друзьями детства. 520 00:58:46,333 --> 00:58:47,208 Проклятье. 521 00:58:55,583 --> 00:58:59,708 Номер принадлежит Исмаэлю Фернандесу, скончавшемуся в 2015 году. 522 00:59:02,666 --> 00:59:05,208 Он не псих. Он прекрасно знает, что делает. 523 00:59:24,708 --> 00:59:26,291 Как люди могут быть такими… 524 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 Мы его поймаем. 525 00:59:39,291 --> 00:59:40,250 Я принесу кофе. 526 00:59:40,333 --> 00:59:42,250 - Тебе принести? - Нет, спасибо. 527 01:00:31,958 --> 01:00:32,958 Что вам нужно? 528 01:00:33,583 --> 01:00:36,083 Эй! 529 01:00:37,083 --> 01:00:38,375 Эй, погодите. 530 01:00:38,458 --> 01:00:39,875 Погодите, стойте. 531 01:00:40,958 --> 01:00:41,791 Стоять! 532 01:00:42,583 --> 01:00:44,250 Стоять! Полиция! 533 01:00:47,541 --> 01:00:50,333 Повернитесь. Медленно. 534 01:01:00,958 --> 01:01:01,916 Капюшон. 535 01:01:17,500 --> 01:01:20,708 Ваши документы. Дайте мне документы. 536 01:01:30,916 --> 01:01:32,875 Зачем вы пришли к участку? 537 01:01:35,166 --> 01:01:36,375 Разве не слышали новости? 538 01:01:37,333 --> 01:01:39,458 В городе комендантский час. Выходить нельзя. 539 01:01:41,291 --> 01:01:43,250 ФАМИЛИЯ - ВЕГА ИМЯ - ЛИДИЯ 540 01:01:46,291 --> 01:01:47,375 Идите домой. 541 01:02:04,125 --> 01:02:06,333 - Кто это был? - Какая-то чокнутая. 542 01:02:21,125 --> 01:02:24,833 ПЯТЫЙ ДЕНЬ КАРАНТИНА 543 01:03:02,625 --> 01:03:05,208 МОЯ МАМА СКОНЧАЛАСЬ 544 01:03:11,791 --> 01:03:13,833 - Самуэль, мои соболезнования. - Где она? 545 01:03:13,916 --> 01:03:17,291 Многие заболели, и нам не разрешили отвезти их в больницу. 546 01:03:17,375 --> 01:03:18,416 Где она? 547 01:03:18,500 --> 01:03:20,791 Нам приказали отвезти их в морг. 548 01:03:20,875 --> 01:03:22,833 - Я хочу увидеть ее. - Не разрешат. 549 01:03:23,625 --> 01:03:24,500 Самуэль! 550 01:03:26,916 --> 01:03:28,666 Простите, вам сюда нельзя! 551 01:03:28,750 --> 01:03:29,958 Вы меня слышали? 552 01:03:30,041 --> 01:03:31,083 Уйди с дороги. 553 01:03:31,166 --> 01:03:32,166 - Уйди! - Ладно. 554 01:03:32,250 --> 01:03:33,583 Уйди! 555 01:04:05,791 --> 01:04:06,625 Да? 556 01:04:13,750 --> 01:04:14,750 Я еду. 557 01:04:25,166 --> 01:04:26,333 Отвези в лабораторию. 558 01:04:48,583 --> 01:04:49,625 Мои соболезнования. 559 01:04:51,208 --> 01:04:52,333 Что мы знаем? 560 01:04:52,416 --> 01:04:54,750 Она медсестра, ей 20 лет. 561 01:04:55,666 --> 01:05:00,000 Кто-то напал на нее и увез ее в ее же машине. Серая Peugeot 308. 562 01:05:01,625 --> 01:05:03,333 - Есть камеры наблюдения? - Да. 563 01:05:03,416 --> 01:05:06,708 У одного входа и на углу. Я попросила запись. 564 01:05:09,333 --> 01:05:10,541 Думаешь, это он? 565 01:05:12,000 --> 01:05:14,791 Стяжка такая же, как те, что мы нашли в грузовике. 566 01:05:24,083 --> 01:05:26,250 - Поехали. - Куда? 567 01:05:40,958 --> 01:05:43,458 - Что случилось? - Похитили девушку. 568 01:05:48,750 --> 01:05:49,875 Комиссар? 569 01:05:50,458 --> 01:05:54,083 Он в правительственной делегации на встрече по поводу пандемии. 570 01:05:54,166 --> 01:05:56,625 Нам надо взять подозреваемого на обыск. 571 01:05:59,458 --> 01:06:03,541 - Вы говорили с судьей? - Позвони ему и попроси разрешения. 572 01:06:10,708 --> 01:06:11,625 Ты уверен? 573 01:06:13,708 --> 01:06:15,458 Больше нельзя терять время. 574 01:06:24,458 --> 01:06:25,375 Иди сюда. 575 01:06:25,958 --> 01:06:27,750 Пойдем. 576 01:06:54,500 --> 01:06:55,375 Идем. 577 01:06:57,375 --> 01:06:58,583 Выходи, блин! 578 01:07:03,625 --> 01:07:04,541 Стойте там. 579 01:07:25,500 --> 01:07:29,291 В чём дело? Вам нужны подробности? 580 01:07:30,041 --> 01:07:33,333 Кто такой Пророк? Назови его имя. 581 01:07:38,125 --> 01:07:41,333 Вы бы слышали, как они кричали. 582 01:07:44,666 --> 01:07:49,166 Как когда подстрелил олененка и он сильно ранен. 583 01:07:50,208 --> 01:07:51,291 Именно так. 584 01:07:56,083 --> 01:07:58,666 Кто такой Пророк? Назови его имя. 585 01:07:59,916 --> 01:08:05,166 А мальчики кричали громче всего. 586 01:08:08,541 --> 01:08:11,083 Назови его имя - или не выйдешь отсюда живым. 587 01:08:12,250 --> 01:08:14,916 Тебе не хватит смелости. 588 01:08:24,458 --> 01:08:28,750 Назови его имя. 589 01:08:29,833 --> 01:08:33,166 Кто Пророк? Говори. 590 01:08:33,250 --> 01:08:38,333 Назови его имя. 591 01:08:41,125 --> 01:08:44,333 Кто такой Пророк? Кто он? 592 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 Я никогда тебе не скажу. 593 01:09:04,458 --> 01:09:05,333 Самуэль. 594 01:09:05,416 --> 01:09:06,583 Уйди, если хочешь. 595 01:09:08,208 --> 01:09:09,583 Кто такой Пророк? 596 01:09:10,500 --> 01:09:12,791 Сделаешь это - погубишь себя. 597 01:09:13,375 --> 01:09:15,000 Я скажу, что ты пытался бежать. 598 01:09:16,208 --> 01:09:17,875 Давай, я рискну. 599 01:09:18,666 --> 01:09:19,708 Давай. 600 01:09:21,791 --> 01:09:23,833 Самуэль? Что ты делаешь, чёрт побери? 601 01:09:23,916 --> 01:09:24,958 Отстань! 602 01:09:28,250 --> 01:09:29,916 - Что это было? - Не входи. 603 01:09:41,625 --> 01:09:43,333 Скажи, кто он. 604 01:09:44,375 --> 01:09:45,416 Кто он? 605 01:09:45,500 --> 01:09:47,875 У тебя есть яйца. 606 01:09:47,958 --> 01:09:49,916 Три, два… 607 01:09:52,208 --> 01:09:53,125 …один! 608 01:09:53,208 --> 01:09:54,416 Самуэль! 609 01:09:56,250 --> 01:09:57,583 Что ты делаешь, блин? 610 01:09:59,250 --> 01:10:00,916 Речь о жизни! Надо было попытаться! 611 01:10:02,083 --> 01:10:03,875 Ты отстранен без зарплаты. 612 01:10:06,833 --> 01:10:08,708 Я больше не могу тебя защищать. 613 01:10:26,958 --> 01:10:29,958 Надо попытаться. Мы не можем сидеть сложа руки. 614 01:10:30,041 --> 01:10:34,666 - Она уже сказала: трое мужчин. - Уверена, она может сказать больше. 615 01:10:34,750 --> 01:10:37,125 Разве моя дочь мало страдала? 616 01:10:37,208 --> 01:10:39,333 Хулия, похитили еще одну девушку. 617 01:10:42,416 --> 01:10:48,250 Слушайте, мне очень жаль, но Сайоа надо забыть, что случилось. 618 01:10:49,500 --> 01:10:52,500 - Как вы не понимаете… - Хватит, Пас, разговор закончен! 619 01:10:52,583 --> 01:10:55,541 - Оставьте мою дочь в покое. - Хулия… 620 01:12:01,291 --> 01:12:08,291 СРОЧНО РАЗЫСКИВАЕТСЯ 621 01:13:07,875 --> 01:13:08,708 Как он? 622 01:13:08,791 --> 01:13:11,500 Мы превентивно перевели его в реанимацию. 623 01:13:11,583 --> 01:13:15,958 Он на вентиляторе, получает лекарство. Мы надеемся, что начнется улучшение. 624 01:13:16,041 --> 01:13:17,708 - Можно к нему? - Извините, нет. 625 01:13:17,791 --> 01:13:21,375 - Чтобы он знал, что я здесь. - Простите, такие правила. 626 01:13:21,458 --> 01:13:22,625 Дайте мне его увидеть. 627 01:13:22,708 --> 01:13:25,083 Нельзя, но я сообщу ему, что вы здесь. 628 01:13:26,583 --> 01:13:29,083 Не волнуйтесь, он в хороших руках. 629 01:13:30,666 --> 01:13:32,083 Мы будем держать вас в курсе. 630 01:13:44,833 --> 01:13:49,166 ПАС НОГЕЙРА МЫ МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ? 631 01:14:00,958 --> 01:14:01,833 Полиция. 632 01:14:02,625 --> 01:14:03,750 Всё в порядке. 633 01:14:03,833 --> 01:14:05,500 - Рамос. - Лейтенант. 634 01:14:05,583 --> 01:14:06,791 Мне нужна ваша помощь. 635 01:14:06,875 --> 01:14:08,208 Вы знаете этого человека? 636 01:14:08,916 --> 01:14:11,375 Фото сделано, наверное, лет 20 или 25 назад. 637 01:14:13,541 --> 01:14:14,458 Конечно знаю. 638 01:14:15,583 --> 01:14:18,583 Его называли Пророком. Дети его обожали. 639 01:14:19,250 --> 01:14:21,541 Не знаете, где его можно найти сейчас? 640 01:14:21,625 --> 01:14:25,416 Я не слышал о нём много лет, но его отец живет рядом с Инфиесто. 641 01:14:27,541 --> 01:14:28,500 Спасибо. 642 01:14:28,583 --> 01:14:30,666 Погодите! Я хорошо знаю те места. 643 01:14:30,750 --> 01:14:32,666 Я вас туда отвезу. Поехали. 644 01:14:38,916 --> 01:14:39,875 Сержант… 645 01:14:41,916 --> 01:14:42,791 Сержант. 646 01:14:44,125 --> 01:14:45,208 Что вам нужно? 647 01:14:46,333 --> 01:14:50,958 Может, это здесь ни при чём, но я видела символ на спине Сайоа. 648 01:14:51,791 --> 01:14:55,916 В нашем центре лечится женщина, и у нее на груди тот же символ. 649 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 В детстве она была в культе. 650 01:14:58,083 --> 01:14:59,458 Как ее зовут? 651 01:15:00,041 --> 01:15:00,958 Лидия Вега. 652 01:15:04,500 --> 01:15:05,333 Чёрт. 653 01:15:17,166 --> 01:15:18,625 Мы почти приехали. 654 01:15:36,666 --> 01:15:38,958 - Привет, Лидия. - Привет. 655 01:15:42,208 --> 01:15:43,125 Как ты? 656 01:15:53,625 --> 01:15:55,250 Кофе вкусно пахнет. 657 01:15:58,250 --> 01:15:59,291 Хотите кофе? 658 01:16:00,708 --> 01:16:02,125 Я бы с радостью. 659 01:16:34,541 --> 01:16:37,708 САМУЭЛЬ - ЕСТЬ ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ, ЕДУ В ИНФИЕСТО С РАМОСОМ 660 01:16:37,791 --> 01:16:39,000 САМУЭЛЬ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ 661 01:16:44,583 --> 01:16:45,958 Здесь есть машина. 662 01:16:55,583 --> 01:16:58,208 Это машина девушки, которая исчезла вчера. 663 01:17:05,041 --> 01:17:06,541 Мне было 17 лет. 664 01:17:09,041 --> 01:17:13,083 Я сбежала из дома и жила с хиппи в заброшенной шахте. 665 01:17:14,958 --> 01:17:18,375 Мы весь день курили траву и занимались сексом. 666 01:17:21,166 --> 01:17:26,166 Пока гуру не помешался на друидах и жертвоприношениях. 667 01:17:35,166 --> 01:17:36,708 Как звали гуру? 668 01:17:39,083 --> 01:17:40,791 Люди звали его Пророком. 669 01:17:45,791 --> 01:17:46,666 Что произошло? 670 01:17:57,708 --> 01:17:59,541 Это он. С отцом. 671 01:18:08,041 --> 01:18:09,833 Он хотел провести со мной ритуал. 672 01:18:15,666 --> 01:18:18,583 Хорошо, что один из парней его вовремя остановил. 673 01:18:33,583 --> 01:18:36,083 Кто был этот Пророк? Как его звали? 674 01:18:41,750 --> 01:18:43,125 Его фамилия была Рамос. 675 01:18:44,916 --> 01:18:46,166 Он был из Инфиесто. 676 01:19:06,916 --> 01:19:07,750 Да? 677 01:19:08,250 --> 01:19:10,875 Самуэль, это он. Рамос - наш Пророк. 678 01:20:03,083 --> 01:20:06,000 Ответь. Ну же, Самуэль. Ответь. 679 01:20:27,666 --> 01:20:28,500 Самуэль! 680 01:20:29,750 --> 01:20:31,500 - Самуэль. - Полицейский ранен! 681 01:20:39,708 --> 01:20:40,625 Самуэль. 682 01:20:49,208 --> 01:20:50,208 Сержант! 683 01:20:53,541 --> 01:20:54,500 Сержант. 684 01:20:56,625 --> 01:20:58,208 Внутри труп. 685 01:21:02,000 --> 01:21:03,708 Наверное, он умер много лет назад. 686 01:21:10,875 --> 01:21:12,958 - Что это за шум? - Это сигнализация. 687 01:21:14,125 --> 01:21:15,625 Внизу шахта. 688 01:21:24,958 --> 01:21:28,666 ШЕСТОЙ ДЕНЬ КАРАНТИНА 689 01:26:02,916 --> 01:26:04,750 Я Пророк! 690 01:26:11,958 --> 01:26:14,916 Я знаю судьбы людей! 691 01:27:26,541 --> 01:27:30,333 Всё хорошо. 692 01:27:44,833 --> 01:27:45,750 Успокойся. 693 01:28:10,041 --> 01:28:12,083 Исполняется пророчество. 694 01:28:13,375 --> 01:28:14,916 Наступает конец света. 695 01:28:19,041 --> 01:28:21,208 Нет! 696 01:28:39,958 --> 01:28:44,666 Ни с места. 697 01:28:49,666 --> 01:28:50,791 Ни с места! 698 01:28:50,875 --> 01:28:52,958 Это только начало. 699 01:29:04,333 --> 01:29:09,583 Всё кончено. Ты жива. Все в порядке. Всё кончено. 700 01:29:12,333 --> 01:29:16,041 ДЕСЯТЫЙ ДЕНЬ КАРАНТИНА 701 01:29:16,833 --> 01:29:19,333 В 2:00 Конгресс разрешил продлить 702 01:29:19,416 --> 01:29:21,583 чрезвычайное положение до 11 апреля. 703 01:29:21,666 --> 01:29:24,166 Это было самое длинное заседание за 20 лет. 704 01:29:24,250 --> 01:29:28,666 За проголосовал 321 человек, против ноль, 28 воздержалось. 705 01:29:28,750 --> 01:29:32,000 Конгресс продлил чрезвычайное положение. 706 01:29:32,083 --> 01:29:34,541 Меры изоляции ужесточены… 707 01:29:34,625 --> 01:29:35,708 Как девушка? 708 01:29:36,791 --> 01:29:37,958 Ей лучше. 709 01:29:40,250 --> 01:29:41,083 Больно? 710 01:29:41,666 --> 01:29:43,458 Нет. Я в порядке. 711 01:29:46,208 --> 01:29:47,708 А родные Самуэля? 712 01:29:50,125 --> 01:29:51,333 Можешь себе представить. 713 01:30:03,875 --> 01:30:05,458 Я так по тебе скучала. 714 01:30:06,750 --> 01:30:07,583 Я по тебе тоже. 715 01:30:33,250 --> 01:30:34,083 Чёрт. 716 01:30:35,375 --> 01:30:36,916 Похоже на конец света. 717 01:30:39,208 --> 01:30:40,333 Может, так оно и есть. 718 01:35:16,291 --> 01:35:21,291 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова