1
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:07,083 --> 00:00:08,000
Добрый день.
3
00:00:08,083 --> 00:00:11,791
Это специальный выпуск
с новостями в режиме реального времени.
4
00:00:11,875 --> 00:00:15,375
Глобальная эпидемия коронавируса
объявлена пандемией.
5
00:00:15,458 --> 00:00:18,916
Через несколько минут
ожидают прибытия президента,
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,958
который срочно встречался
с членами совета министров
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,041
по поводу коронавирусного кризиса.
8
00:00:25,125 --> 00:00:27,583
Добрый день, дорогие сограждане.
9
00:00:28,333 --> 00:00:31,541
Я только что
проинформировал главу государства
10
00:00:32,291 --> 00:00:35,958
о завтрашнем внеочередном
заседании совета министров,
11
00:00:36,583 --> 00:00:40,416
на котором в Испании
будет объявлено чрезвычайное положение
12
00:00:40,500 --> 00:00:44,291
на следующие 15 дней.
13
00:02:02,666 --> 00:02:03,541
Что случилось?
14
00:02:06,541 --> 00:02:07,416
Вы в порядке?
15
00:02:10,791 --> 00:02:14,500
ПЕРВЫЙ ДЕНЬ КАРАНТИНА
16
00:02:34,625 --> 00:02:35,958
Как ее зовут?
17
00:02:36,041 --> 00:02:38,541
Мы не знаем.
Она пока не сказала ни слова.
18
00:02:39,125 --> 00:02:41,500
- Отпечатки пальцев?
- Проверяем.
19
00:02:52,750 --> 00:02:53,583
Как твоя мать?
20
00:02:55,208 --> 00:02:56,458
Меня к ней не пускают.
21
00:02:59,000 --> 00:02:59,916
А твой парень?
22
00:03:01,208 --> 00:03:02,458
В самоизоляции.
23
00:03:20,125 --> 00:03:23,125
Лейтенант, у нас есть результаты
отпечатков пальцев.
24
00:03:24,500 --> 00:03:26,000
Ее зовут Сайоа Бланко.
25
00:03:26,875 --> 00:03:29,166
Она пропала почти три месяца назад.
26
00:03:34,041 --> 00:03:37,125
На ногах и руках следы связывания.
27
00:03:40,000 --> 00:03:42,666
Судя по состоянию ее глаз и тела,
28
00:03:43,416 --> 00:03:45,625
ее всё это время держали взаперти.
29
00:03:51,958 --> 00:03:53,000
Она поправится?
30
00:03:53,083 --> 00:03:55,291
Надо посмотреть, что скажет невролог,
31
00:03:55,375 --> 00:03:58,708
и придется найти специалиста
по посттравматическому стрессу.
32
00:04:01,583 --> 00:04:02,500
Мы закончили.
33
00:04:03,916 --> 00:04:05,166
Я подожду внизу.
34
00:04:10,583 --> 00:04:12,000
Можно мне зайти на минутку?
35
00:04:12,958 --> 00:04:13,833
Только на минутку.
36
00:04:50,375 --> 00:04:52,583
Лейтенант Самуэль Гарсия из штаба.
37
00:04:52,666 --> 00:04:54,541
Сержант Рамос, полицейский Альтуна.
38
00:04:54,625 --> 00:04:55,875
Они нашли Сайоа.
39
00:04:56,750 --> 00:05:00,250
Вам надо надеть маски.
Этот вирус - дело серьезное.
40
00:05:00,333 --> 00:05:02,083
Простите.
41
00:05:02,166 --> 00:05:03,500
Как девушка?
42
00:05:04,083 --> 00:05:05,416
У нее шок,
43
00:05:05,500 --> 00:05:08,250
поэтому придется
начать расследование вслепую.
44
00:05:08,333 --> 00:05:09,791
Нам дали приказ обеспечить
45
00:05:09,875 --> 00:05:13,916
соблюдение режима карантина,
но если вам что-то нужно,
46
00:05:14,000 --> 00:05:15,333
вот моя визитка.
47
00:05:16,000 --> 00:05:16,958
Спасибо.
48
00:05:18,458 --> 00:05:20,291
Был звонок в службу спасения.
49
00:05:20,375 --> 00:05:23,125
Водитель увидел ее
у перекрестка Сан-Висенте.
50
00:05:23,791 --> 00:05:25,750
Это по пути к горе Сиана.
51
00:05:25,833 --> 00:05:26,916
Невероятно.
52
00:05:28,125 --> 00:05:30,958
Мы все думали, что она умерла.
Кроме ее матери.
53
00:05:31,583 --> 00:05:33,458
Она не потеряла надежды.
54
00:05:33,541 --> 00:05:34,875
Надо бы ей позвонить.
55
00:05:36,125 --> 00:05:37,458
Мы это сделаем.
56
00:05:40,583 --> 00:05:43,583
Раз мы ведем дело, мы решаем проблемы.
57
00:05:44,208 --> 00:05:45,291
Я ничего не сказала.
58
00:05:46,791 --> 00:05:49,208
Кроме того, мы сообщим ей
хорошую новость.
59
00:05:50,416 --> 00:05:52,208
Она придет в ужас, когда увидит ее.
60
00:05:55,541 --> 00:05:57,291
Ее дочь жива.
61
00:05:58,416 --> 00:06:00,500
Всё остальное будет неважно.
62
00:06:49,708 --> 00:06:50,791
Кто там?
63
00:06:51,375 --> 00:06:54,708
Лейтенант Гарсия и сержант Кастро
из национальной полиции.
64
00:06:54,791 --> 00:06:56,208
Нам надо с вами поговорить.
65
00:07:03,125 --> 00:07:04,000
Хулия Лопес?
66
00:07:10,625 --> 00:07:12,875
Вы ее нашли?
67
00:07:12,958 --> 00:07:14,416
Мы нашли вашу дочь.
68
00:07:15,416 --> 00:07:16,291
Она жива.
69
00:07:18,458 --> 00:07:20,208
Как она? Она в порядке?
70
00:07:21,125 --> 00:07:22,750
Ее похитили.
71
00:07:23,833 --> 00:07:25,500
Ей нужно время, чтобы поправиться,
72
00:07:25,583 --> 00:07:28,625
но она жива,
и сейчас это самое главное.
73
00:07:28,708 --> 00:07:29,541
Да?
74
00:07:31,708 --> 00:07:32,541
Да.
75
00:07:48,083 --> 00:07:49,791
Наденьте маску, пожалуйста.
76
00:08:07,083 --> 00:08:10,416
Учитывая чрезвычайное положение,
мне нужны все сотрудники.
77
00:08:10,500 --> 00:08:13,041
Вам придется вести это дело самим.
78
00:08:32,833 --> 00:08:34,708
Чёрт, похоже на конец света.
79
00:08:37,166 --> 00:08:38,458
Может, так оно и есть.
80
00:08:48,541 --> 00:08:50,375
- До завтра.
- До завтра.
81
00:09:20,125 --> 00:09:23,708
Карлос?
82
00:09:26,375 --> 00:09:28,125
- Привет.
- Привет.
83
00:09:30,583 --> 00:09:34,375
- Как ты?
- Небольшая температура и кашель.
84
00:09:36,500 --> 00:09:39,625
- Чёрт.
- Не волнуйся. Я в порядке.
85
00:09:41,666 --> 00:09:42,708
А ты?
86
00:09:44,333 --> 00:09:45,166
Ну…
87
00:09:46,833 --> 00:09:48,166
У нас есть дело.
88
00:10:09,375 --> 00:10:12,625
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ
89
00:10:22,958 --> 00:10:24,083
Мама.
90
00:10:45,750 --> 00:10:49,458
ВТОРОЙ ДЕНЬ КАРАНТИНА
91
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
Она исчезла 20 декабря.
92
00:10:57,791 --> 00:11:00,750
Уехала из дома
рано утром на велосипеде.
93
00:11:00,833 --> 00:11:03,458
Велосипед нашли в канаве,
но она исчезла.
94
00:11:04,375 --> 00:11:08,750
Опросили ее близких и местных
преступников, но безрезультатно.
95
00:11:11,291 --> 00:11:13,000
Нам придется начать с нуля.
96
00:11:15,416 --> 00:11:17,916
Смотри, вот перекресток Сан-Висенте.
97
00:11:30,541 --> 00:11:32,416
Не волнуйся, сегодня нет дождя.
98
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
А до весны всего четыре дня.
99
00:11:35,083 --> 00:11:38,416
Ну и что? Здесь и весной
не меньше дождей, чем зимой.
100
00:12:05,875 --> 00:12:06,958
Пойдем наверх.
101
00:13:11,166 --> 00:13:12,458
Полиция!
102
00:13:21,291 --> 00:13:22,416
Стой! Полиция!
103
00:13:25,125 --> 00:13:26,041
Стоять!
104
00:13:31,416 --> 00:13:32,458
Ни с места!
105
00:13:32,541 --> 00:13:33,875
Эй, спокойно.
106
00:13:33,958 --> 00:13:36,041
На колени!
107
00:13:52,416 --> 00:13:54,166
Это для личного пользования.
108
00:14:01,291 --> 00:14:04,708
Здесь нет работы, босс.
Приходится выкручиваться.
109
00:14:12,125 --> 00:14:13,375
Чертовы хиппи.
110
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
Алло?
111
00:14:25,166 --> 00:14:27,125
- Сайоа пришла в себя.
- Поехали.
112
00:14:40,833 --> 00:14:41,708
Они здесь.
113
00:14:47,875 --> 00:14:51,166
Привет. Я Пас Ногейра из центра
посттравматического стресса.
114
00:14:51,250 --> 00:14:53,083
- Лейтенант Гарсия.
- Сержант Кастро.
115
00:14:53,166 --> 00:14:54,500
Как девушка?
116
00:14:54,583 --> 00:14:58,916
Она слаба, но узнала мать.
Их близость сразу же восстановилась.
117
00:14:59,000 --> 00:15:03,041
- Когда она сможет говорить?
- Может, через час, может, через месяц.
118
00:15:03,708 --> 00:15:04,666
Ясно.
119
00:15:04,750 --> 00:15:08,000
Всё, что она скажет или нарисует,
будет нам очень полезно.
120
00:15:08,083 --> 00:15:11,416
Сейчас никак нельзя
заставлять ее что-то вспоминать.
121
00:15:11,500 --> 00:15:14,833
Я знаю, что дело тонкое,
но ее похититель может сбежать.
122
00:15:14,916 --> 00:15:17,083
Иди похитить еще одну девушку.
123
00:15:19,583 --> 00:15:22,625
Она заговорит, если будет
чувствовать себя в безопасности.
124
00:15:23,875 --> 00:15:25,833
Сколько на это уйдет времени?
125
00:15:26,708 --> 00:15:30,958
Не знаю, но мы с ее матерью
сделаем всё, чтобы вам помочь.
126
00:15:33,833 --> 00:15:34,916
Большое спасибо.
127
00:15:44,000 --> 00:15:46,416
- У девушки есть отец?
- Он погиб в шахте.
128
00:15:47,291 --> 00:15:50,416
- Ее отчим был главным подозреваемым.
- Почему?
129
00:15:51,041 --> 00:15:53,625
Они развелись
незадолго до ее исчезновения.
130
00:15:55,375 --> 00:15:56,708
Давай его навестим.
131
00:16:25,416 --> 00:16:27,208
Делай что хочешь, чёрт возьми.
132
00:16:27,791 --> 00:16:28,833
Рикардо Маркина?
133
00:16:28,916 --> 00:16:31,458
Чёрт, значит, слухи про Сайоа - правда!
134
00:16:31,541 --> 00:16:33,458
Она нашлась, да?
135
00:16:34,041 --> 00:16:37,875
Да ладно вам.
Ясно как день, что вы копы.
136
00:16:39,166 --> 00:16:40,625
Как она?
137
00:16:41,583 --> 00:16:43,041
Она в порядке, она жива.
138
00:16:44,375 --> 00:16:47,291
Ни фига себе!
Просто не верится. Как Хулия?
139
00:16:47,375 --> 00:16:48,291
Осознаёт это.
140
00:16:50,583 --> 00:16:52,083
Что вам нужно?
141
00:16:53,750 --> 00:16:55,166
Меня уже допрашивали.
142
00:16:55,250 --> 00:16:59,416
Ваши коллеги были здесь много раз,
и они всё обыскали.
143
00:16:59,500 --> 00:17:02,666
Мы слышали, что вы с Сайоа не ладили.
144
00:17:02,750 --> 00:17:04,625
Опять двадцать пять.
145
00:17:05,708 --> 00:17:09,125
Я был ее отчимом,
а она была подростком.
146
00:17:09,208 --> 00:17:13,416
Мы не очень ладили,
вернее, я ее терпеть не мог,
147
00:17:13,500 --> 00:17:16,708
но ни разу, блин…
Чтобы было предельно ясно, скажу:
148
00:17:16,791 --> 00:17:19,791
я ни разу в жизни
пальцем ее не тронул, чёрт побери.
149
00:17:20,666 --> 00:17:21,541
Ясно?
150
00:17:22,833 --> 00:17:27,208
Так что, если у вас нет ордера
или чего еще, у меня много дел.
151
00:17:41,583 --> 00:17:42,416
Вот.
152
00:17:45,625 --> 00:17:46,625
Доброе утро.
153
00:17:54,875 --> 00:17:56,000
В чём дело?
154
00:17:58,875 --> 00:18:01,416
Парни из отряда
заключили насчет тебя пари.
155
00:18:01,500 --> 00:18:02,458
Серьезно?
156
00:18:03,375 --> 00:18:05,083
И какие ставки?
157
00:18:05,166 --> 00:18:08,041
Большинство думает,
что ты облажаешься до Пасхи.
158
00:18:08,750 --> 00:18:12,416
- Это меньше чем через месяц.
- Значит, становится интересно.
159
00:18:15,375 --> 00:18:16,833
А на что поставила ты?
160
00:18:19,000 --> 00:18:21,500
Ты сказал, что завязал, и я тебе верю.
161
00:18:28,875 --> 00:18:32,083
Смотри. На прошлой неделе
кореянка на Пути Святого Иакова
162
00:18:32,166 --> 00:18:34,958
заявила, что он пытался
затащить ее в свою машину.
163
00:18:35,041 --> 00:18:36,875
Мануэль Гомес, он же Убийца Собак.
164
00:18:36,958 --> 00:18:38,208
Смотри, где он живет.
165
00:18:38,291 --> 00:18:40,583
Рядом с перекрестком Сан-Висенте.
166
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
Да.
167
00:18:41,583 --> 00:18:42,458
Господи боже!
168
00:19:04,375 --> 00:19:05,875
Приехали. Это здесь.
169
00:19:25,916 --> 00:19:26,750
Чёрт!
170
00:19:28,125 --> 00:19:31,250
Тихо!
171
00:19:33,166 --> 00:19:34,500
Иди в свою будку!
172
00:19:35,583 --> 00:19:37,708
Иди в будку.
173
00:19:50,625 --> 00:19:51,833
Здесь никого нет.
174
00:19:54,875 --> 00:19:57,291
- Давай войдем и посмотрим.
- Точно?
175
00:20:57,041 --> 00:20:58,666
Там есть кровать.
176
00:21:03,625 --> 00:21:06,500
Что вы делаете в моём доме?
Чёрт! Убирайтесь!
177
00:21:06,583 --> 00:21:08,916
- Полиция!
- Опусти ружье!
178
00:21:10,958 --> 00:21:12,166
Опусти ружье!
179
00:21:17,041 --> 00:21:18,458
Что вы делаете в моём доме?
180
00:21:18,958 --> 00:21:23,500
Успокойтесь. Мы ищем подозреваемого.
Думаем, что он прячется здесь.
181
00:21:23,583 --> 00:21:24,583
В моих конюшнях?
182
00:21:24,666 --> 00:21:27,000
Да. Вы не против,
если мы зайдем и посмотрим?
183
00:21:27,500 --> 00:21:28,750
Мы на минутку.
184
00:21:36,250 --> 00:21:37,458
Дайте мне ружье.
185
00:22:09,708 --> 00:22:10,625
Никого нет.
186
00:22:10,708 --> 00:22:13,625
- А зачем кровать и еда?
- Ах, это.
187
00:22:14,541 --> 00:22:17,125
Для кузена.
Он здесь спит, когда мы ходим на охоту.
188
00:22:17,666 --> 00:22:19,833
Этот ублюдок - ужасный неряха.
189
00:22:19,916 --> 00:22:23,208
- Я полагаю, на ружье есть разрешение.
- Конечно.
190
00:22:24,416 --> 00:22:25,625
Чем вы занимаетесь?
191
00:22:25,708 --> 00:22:27,291
- Кто? Я?
- Да.
192
00:22:27,375 --> 00:22:30,750
Я раньше проверял
счетчики воды в домах округа,
193
00:22:30,833 --> 00:22:33,583
но компания подала жалобу,
и теперь я без работы.
194
00:22:33,666 --> 00:22:36,333
На прошлой неделе вы напали на девушку.
195
00:22:36,916 --> 00:22:39,125
- Вы это к чему?
- Что случилось?
196
00:22:39,833 --> 00:22:41,250
Я ничего не сделал.
197
00:22:43,333 --> 00:22:45,250
Чёрт, это было недоразумение.
198
00:22:45,333 --> 00:22:50,000
Я выпил в Овьедо. По пути домой
увидел ее и остановился.
199
00:22:50,083 --> 00:22:54,083
Заговорил с ней, она ответила,
я решил, что она не против.
200
00:22:55,125 --> 00:22:57,666
Хотел ее потискать, но она испугалась.
201
00:22:59,625 --> 00:23:03,291
Я не собирался ничего делать.
Просто хотел секса.
202
00:23:12,333 --> 00:23:14,541
Арестовать бы его за то, что он свинья.
203
00:23:14,625 --> 00:23:15,875
Он отвратителен.
204
00:23:18,375 --> 00:23:20,833
Говори. Одну секунду.
205
00:23:27,500 --> 00:23:30,916
Так, я его только что получила.
Заключение экспертизы.
206
00:23:32,583 --> 00:23:38,125
«Не было найдено никаких следов ДНК,
рана на ее ноге - укус собаки».
207
00:23:39,791 --> 00:23:40,666
Что еще?
208
00:23:42,708 --> 00:23:46,541
«Песчинки под ногтями…
209
00:23:46,625 --> 00:23:49,750
В них есть следы этанола
и уксусной кислоты».
210
00:23:51,083 --> 00:23:52,041
Что ты делаешь?
211
00:23:53,000 --> 00:23:55,375
- В вине есть этанол и винная кислота.
- И?
212
00:23:56,416 --> 00:23:58,375
В тех конюшнях полно бочонков с вином.
213
00:24:09,541 --> 00:24:11,708
- Его нет.
- Чёрт.
214
00:24:20,833 --> 00:24:21,958
Сукин сын.
215
00:24:22,625 --> 00:24:23,500
Позвони в участок.
216
00:24:23,583 --> 00:24:25,750
Везде полиция, далеко ему не уйти.
217
00:24:28,291 --> 00:24:29,750
У нас сбежал подозреваемый.
218
00:24:29,833 --> 00:24:32,708
Сбежал только что
в красной Mitsubishi Montero.
219
00:24:32,791 --> 00:24:34,166
Я пошлю нашу точку.
220
00:25:06,083 --> 00:25:07,041
Кастро!
221
00:25:57,791 --> 00:25:58,666
Кастро.
222
00:26:02,375 --> 00:26:03,250
Чёрт.
223
00:26:42,000 --> 00:26:43,333
Самуэль, пожалуйста, если…
224
00:26:45,583 --> 00:26:46,458
Да?
225
00:26:53,458 --> 00:26:54,333
Мы едем.
226
00:26:58,708 --> 00:27:00,750
- Ничего.
- Вызови скорую.
227
00:27:01,583 --> 00:27:02,541
Сюда!
228
00:27:02,625 --> 00:27:03,583
Стой!
229
00:27:08,791 --> 00:27:09,875
Что случилось?
230
00:27:09,958 --> 00:27:12,583
Пытался проехать КПП
и съехал по склону.
231
00:27:19,958 --> 00:27:22,083
- Там кто-то есть?
- Никого нет.
232
00:27:27,791 --> 00:27:28,708
Он ранен.
233
00:27:30,583 --> 00:27:32,000
Он не мог уйти далеко.
234
00:27:39,166 --> 00:27:40,000
Чёрт!
235
00:27:52,416 --> 00:27:54,583
А ну брось ружье!
236
00:27:55,500 --> 00:27:57,666
Бросай его! Брось ружье!
237
00:27:58,208 --> 00:28:01,416
- Брось, чтоб тебя!
- Посмотрите на меня, всё кончено!
238
00:28:01,500 --> 00:28:02,875
Брось ружье!
239
00:28:02,958 --> 00:28:04,708
Это только начало.
240
00:28:04,791 --> 00:28:05,916
Брось его!
241
00:28:06,000 --> 00:28:09,125
Это только начало!
242
00:28:09,208 --> 00:28:10,166
Нет!
243
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
Чёрт!
244
00:28:25,750 --> 00:28:29,458
ТРЕТИЙ ДЕНЬ КАРАНТИНА
245
00:30:46,250 --> 00:30:47,083
Как ты?
246
00:30:51,833 --> 00:30:52,833
Посмотри на это.
247
00:31:01,708 --> 00:31:03,166
Они были в винном погребе.
248
00:31:07,166 --> 00:31:08,833
Они разных размеров.
249
00:31:09,791 --> 00:31:11,166
Он действовал не один.
250
00:31:14,291 --> 00:31:17,875
Он упомянул кузена.
Сказал, они вместе охотятся.
251
00:31:18,500 --> 00:31:22,708
Найдите кузена. Надо выяснить,
есть ли другие жертвы.
252
00:31:23,291 --> 00:31:26,833
Надо закрыть дело,
пока пресса не устроила скандал.
253
00:31:26,916 --> 00:31:28,916
Она занята вирусом.
254
00:31:29,000 --> 00:31:31,708
Да, но в маленьких городках
слухи быстро расходятся.
255
00:31:44,166 --> 00:31:46,791
Еще раз. Потом направо, и еще раз.
256
00:31:46,875 --> 00:31:49,083
Если помогает,
принимай каждые шесть часов.
257
00:31:49,166 --> 00:31:52,625
- Есть какие-то признаки?
- Нет, но это единственный дом там.
258
00:31:52,708 --> 00:31:55,250
Да, есть кое-что важное,
потом расскажу.
259
00:31:59,000 --> 00:32:01,708
Если температура поднимется,
отвезу тебя в больницу.
260
00:32:03,291 --> 00:32:05,708
Ладно. Постарайся поспать, хорошо?
261
00:32:06,708 --> 00:32:07,833
Потом поговорим.
262
00:32:09,250 --> 00:32:10,416
Я тоже. Очень.
263
00:32:15,208 --> 00:32:17,500
- Могу отвезти тебя домой.
- Не волнуйся.
264
00:32:18,583 --> 00:32:21,916
- Тебе надо отдохнуть.
- Отдохну, когда ты отдохнешь.
265
00:32:25,625 --> 00:32:28,833
У кузена Убийцы Собак есть ферма
в паре километров отсюда.
266
00:32:43,541 --> 00:32:44,500
Доброе утро.
267
00:32:46,333 --> 00:32:47,166
Доброе утро.
268
00:32:48,166 --> 00:32:50,541
Мы ищем кузена Мануэля Гомеса.
269
00:32:51,041 --> 00:32:51,958
Это вы?
270
00:32:52,500 --> 00:32:53,625
Он опять натворил дел?
271
00:32:53,708 --> 00:32:57,083
Он сказал, что охотится
с вами на выходных.
272
00:32:57,166 --> 00:32:59,458
Я никогда не охотился.
273
00:32:59,541 --> 00:33:03,000
А если бы охотился,
то уж точно не с ним.
274
00:33:03,083 --> 00:33:05,833
- Вы не ладите?
- Не ладим.
275
00:33:07,291 --> 00:33:09,750
Он охотится с Демоном.
276
00:33:11,000 --> 00:33:14,708
Чокнутый торчок.
Несколько лет служил в легионе.
277
00:33:14,791 --> 00:33:16,583
Не знаете, где его найти?
278
00:33:16,666 --> 00:33:19,166
Он со своим братом
работает водителем грузовика.
279
00:33:19,250 --> 00:33:20,625
В мастерской Маркины.
280
00:33:21,625 --> 00:33:24,666
И живет там же, за мастерской,
в старом трейлере.
281
00:33:25,500 --> 00:33:26,458
Большое спасибо.
282
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
Эй!
283
00:33:28,541 --> 00:33:31,916
Будьте осторожнее, ладно?
Он тот еще фрукт.
284
00:33:58,916 --> 00:34:03,458
Номер телефона 672-274-575
принадлежит Сантьяго Маркине.
285
00:34:03,541 --> 00:34:06,625
Последний звонок Убийцы Собак
был Сантьяго Маркине.
286
00:34:07,458 --> 00:34:08,291
Демону.
287
00:35:21,000 --> 00:35:21,916
Войдем?
288
00:35:43,750 --> 00:35:45,041
Дверь открыта.
289
00:35:48,416 --> 00:35:49,708
Чёрт! Беги!
290
00:35:58,083 --> 00:36:00,291
- Ты в порядке?
- Да.
291
00:36:19,458 --> 00:36:20,708
Он нас ждал.
292
00:36:21,541 --> 00:36:23,000
Что случилось, чёрт побери?
293
00:36:26,500 --> 00:36:28,958
Мы ведем расследование.
294
00:36:29,041 --> 00:36:31,125
- Вы кто?
- Комиссар Бастерра.
295
00:36:31,208 --> 00:36:35,291
Комиссар. Мы можем вам помочь.
Мы все здесь друг друга знаем.
296
00:36:35,375 --> 00:36:38,416
Спасибо, просто проследите,
чтобы никто сюда не входил.
297
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
Да, комиссар.
298
00:36:42,250 --> 00:36:44,333
В маленьких городках
все друг друга знают.
299
00:36:44,416 --> 00:36:47,875
Я не хочу, чтобы пресса узнала,
пока мы его не поймаем.
300
00:36:48,458 --> 00:36:51,000
Чем меньше она знает, тем лучше.
301
00:36:51,083 --> 00:36:53,708
В 2004 году он полгода служил в Ираке.
302
00:36:53,791 --> 00:36:56,458
Его уволили, он проходил психотерапию.
303
00:36:56,541 --> 00:37:00,166
Судимости за хулиганство,
хранение наркотиков и нападение.
304
00:37:00,750 --> 00:37:02,500
- Просто сокровище.
- Можете войти.
305
00:37:55,666 --> 00:37:56,750
Комиссар.
306
00:38:13,708 --> 00:38:14,750
Погоди-ка.
307
00:38:18,041 --> 00:38:19,416
Эти двое - мальчики.
308
00:38:21,083 --> 00:38:23,125
Это не то, что мы думали.
309
00:38:28,083 --> 00:38:29,125
Отдохните.
310
00:38:29,208 --> 00:38:31,875
- Нет.
- Нет. Надо найти этого ублюдка.
311
00:38:31,958 --> 00:38:34,083
Марта, вы оба не спали двое суток.
312
00:38:34,166 --> 00:38:37,625
Завтра мы спокойно
всё проанализируем и организуем поиски.
313
00:38:37,708 --> 00:38:39,458
А если эти дети еще живы?
314
00:38:41,458 --> 00:38:44,500
Идите отдыхать.
Вы нужны мне с ясной головой.
315
00:39:11,500 --> 00:39:12,375
Милый.
316
00:39:14,625 --> 00:39:16,875
Ничего. Всё будет хорошо.
317
00:39:19,166 --> 00:39:20,708
Можно мне поехать с ним?
318
00:39:20,791 --> 00:39:23,125
Вы должны самоизолироваться.
Такие правила.
319
00:39:23,208 --> 00:39:25,083
Я полицейский. Веду важное дело.
320
00:39:25,166 --> 00:39:27,875
- Вы близкий контакт.
- Нет, он был изолирован.
321
00:39:27,958 --> 00:39:32,291
- Мы дистанцировались, чёрт возьми.
- Простите, но надо изолироваться.
322
00:39:49,458 --> 00:39:51,291
Уроков нет. Целый день «Fortnite».
323
00:39:52,083 --> 00:39:53,375
А как ты, Эва?
324
00:39:53,458 --> 00:39:55,958
- Мне скучно.
- Она целый день в телефоне.
325
00:39:56,041 --> 00:39:58,916
- Это неправда.
- Ты всё время в «Инстаграме».
326
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
- Не слушай его.
- Ужин готов!
327
00:40:01,625 --> 00:40:03,125
- Пока, папа.
- Пока.
328
00:40:04,291 --> 00:40:06,250
- Я тебя люблю.
- Я тебя тоже, детка.
329
00:40:14,166 --> 00:40:16,833
- Всё так серьезно, как говорят?
- Вирус?
330
00:40:19,250 --> 00:40:23,666
Похоже на то. Думаю, будет лучше,
если они останутся с тобой.
331
00:40:24,250 --> 00:40:26,458
Конечно, я не против.
332
00:40:27,541 --> 00:40:28,458
Спасибо.
333
00:40:30,958 --> 00:40:32,375
Как ты?
334
00:40:33,708 --> 00:40:37,416
Держусь. Когда хочется выпить,
начинаю чистить обувь.
335
00:40:38,666 --> 00:40:40,083
Это хорошо.
336
00:40:43,458 --> 00:40:44,500
Я скучаю по вам.
337
00:40:49,750 --> 00:40:50,708
Береги себя.
338
00:40:58,208 --> 00:41:01,916
ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ КАРАНТИНА
339
00:41:02,000 --> 00:41:03,791
…готовы производить
340
00:41:03,875 --> 00:41:06,708
маски, одобренные медиками,
в больших масштабах.
341
00:41:06,791 --> 00:41:10,208
Они надеются получить лицензию
на следующей неделе…
342
00:41:16,541 --> 00:41:17,583
Прости.
343
00:41:19,333 --> 00:41:20,666
Как Карлос?
344
00:41:20,750 --> 00:41:23,041
Его увезли в больницу.
Проблемы с дыханием.
345
00:41:23,125 --> 00:41:25,541
- Ты в порядке?
- Да, в полном.
346
00:41:26,458 --> 00:41:29,250
Карлос сильный.
Вот увидишь, его скоро выпишут.
347
00:41:37,833 --> 00:41:38,666
Проходите.
348
00:41:42,208 --> 00:41:44,375
Мы уже идентифицировали
остальных четверых.
349
00:41:44,875 --> 00:41:48,916
Их похитили в разных провинциях,
чтобы эти дела не связали.
350
00:41:49,000 --> 00:41:53,125
Эта девочка - первая жертва.
Пропала в Леоне год и три месяца назад.
351
00:41:53,833 --> 00:41:55,791
Сантандер - год назад.
352
00:41:56,416 --> 00:41:58,208
Луго - девять месяцев назад.
353
00:41:59,250 --> 00:42:01,250
Паленсия - полгода назад.
354
00:42:01,333 --> 00:42:04,916
И Сайоа Бланко, которая исчезла
в декабре. Единственная местная.
355
00:42:06,041 --> 00:42:07,750
Похищение каждые три месяца.
356
00:42:08,583 --> 00:42:12,500
Сексуальный мотив нельзя исключить,
но, похоже, это какой-то ритуал.
357
00:42:13,416 --> 00:42:19,208
Ночные рубашки, короны,
куклы и символ на спине Сайоа.
358
00:42:21,875 --> 00:42:23,833
- Их семьи знают?
- Нет.
359
00:42:24,833 --> 00:42:27,875
Мы не будем об этом сообщать
еще двое суток.
360
00:42:30,750 --> 00:42:33,875
Хотел бы я им сказать,
что мы нашли их детей.
361
00:42:33,958 --> 00:42:35,666
Или хотя бы их похитителей.
362
00:42:36,291 --> 00:42:38,500
То есть у нас осталось двое суток.
363
00:42:38,583 --> 00:42:39,416
Комиссар.
364
00:42:39,500 --> 00:42:41,500
Нашли грузовик Демона.
365
00:42:43,125 --> 00:42:44,041
Погодите.
366
00:42:45,666 --> 00:42:46,500
Носите маски.
367
00:42:47,041 --> 00:42:48,250
Привет, да, я тебя слышу.
368
00:42:48,333 --> 00:42:49,708
Сообщи подробности.
369
00:42:51,916 --> 00:42:55,291
РАЗЫСКИВАЕТСЯ
ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ ОДИН - ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ ДВА
370
00:43:09,375 --> 00:43:10,666
- Доброе утро.
- Доброе.
371
00:43:10,750 --> 00:43:14,000
- Мы ничего не трогали.
- Спасибо, мы разберемся.
372
00:43:17,875 --> 00:43:18,750
Будь осторожна.
373
00:44:05,791 --> 00:44:07,250
Сукин сын.
374
00:44:12,833 --> 00:44:13,875
Чёрт.
375
00:44:18,166 --> 00:44:21,333
Он охотник и знает местность.
Он не может быть далеко.
376
00:44:22,791 --> 00:44:25,166
Это как искать иголку в стоге сена.
377
00:44:27,166 --> 00:44:28,666
Поехали к его брату.
378
00:44:31,375 --> 00:44:32,208
Спасибо.
379
00:44:32,291 --> 00:44:33,541
- До свидания.
- Пока.
380
00:45:11,541 --> 00:45:12,416
Что случилось?
381
00:45:13,250 --> 00:45:16,166
История про Сайоа и Демона
во всех соцсетях.
382
00:45:22,625 --> 00:45:25,750
Знаете что?
Мне начинает надоедать полиция.
383
00:45:25,833 --> 00:45:27,625
Где мы можем найти вашего брата?
384
00:45:29,500 --> 00:45:31,625
Это вопрос на миллион долларов.
385
00:45:31,708 --> 00:45:35,166
Сам хотел бы знать.
Я ему звоню всё утро, а он не отвечает.
386
00:45:35,250 --> 00:45:39,333
Вы понятия не имеете, где он
может быть? Где он мог бы спрятаться?
387
00:45:40,125 --> 00:45:42,166
Это ваша работа.
388
00:45:42,250 --> 00:45:46,208
Я ему брат, а не ангел-хранитель.
389
00:45:46,291 --> 00:45:47,708
- Эй!
- Иди сюда!
390
00:45:48,750 --> 00:45:52,083
Твоего брата подозревают
в похищении пяти подростков!
391
00:45:52,166 --> 00:45:55,416
Говори, что знаешь,
иначе обвиню тебя в укрывательстве.
392
00:45:58,500 --> 00:45:59,625
Отпусти меня.
393
00:46:15,750 --> 00:46:22,750
В горах есть скит
рядом с источником Куэрво.
394
00:46:23,333 --> 00:46:25,500
Он возил туда своих девушек.
395
00:46:26,541 --> 00:46:28,166
Это всё, что я могу вам сказать.
396
00:46:34,833 --> 00:46:35,750
Милая,
397
00:46:37,291 --> 00:46:38,958
успокой своего партнера.
398
00:46:55,166 --> 00:46:58,083
Хижина здесь.
А вот здесь нашли грузовик.
399
00:48:04,125 --> 00:48:05,458
У меня кончились патроны.
400
00:48:07,500 --> 00:48:10,125
- У меня кончились патроны!
- Не стреляйте!
401
00:48:10,208 --> 00:48:12,083
У меня нет патронов!
402
00:48:20,416 --> 00:48:22,791
Вон он я, сукины вы дети.
403
00:48:22,875 --> 00:48:24,000
Ложись!
404
00:48:24,083 --> 00:48:25,166
Заставь меня.
405
00:48:25,250 --> 00:48:26,333
Ложись!
406
00:48:28,416 --> 00:48:29,250
Лечь на землю.
407
00:48:29,333 --> 00:48:30,333
Заставь меня лечь.
408
00:48:30,416 --> 00:48:32,333
- Лечь немедленно!
- Нет.
409
00:48:33,000 --> 00:48:34,041
Что?
410
00:48:34,541 --> 00:48:36,458
- Ложись.
- Не хочу.
411
00:48:38,166 --> 00:48:39,375
Лечь на землю, блин!
412
00:48:39,458 --> 00:48:44,333
Сукин сын! Я тебя убью!
413
00:48:45,833 --> 00:48:46,958
Всё кончено.
414
00:48:47,041 --> 00:48:50,791
Нет. Это только начало.
415
00:48:50,875 --> 00:48:54,375
- Уведите его.
- Это только начало!
416
00:48:54,458 --> 00:48:57,875
Это только начало!
417
00:49:00,375 --> 00:49:03,083
Это только начало!
418
00:50:33,125 --> 00:50:35,708
Я ничего вам не скажу.
419
00:50:35,791 --> 00:50:37,541
Так что поберегите силы.
420
00:50:39,416 --> 00:50:41,916
Нам и не надо,
чтобы ты нам что-то говорил.
421
00:50:42,833 --> 00:50:44,458
У нас куча улик.
422
00:50:45,000 --> 00:50:46,125
Потрясающе.
423
00:50:53,458 --> 00:50:57,208
Тебя первого в этом районе
приговорят к пожизненному.
424
00:51:02,916 --> 00:51:04,875
Ты же был в скиту.
425
00:51:06,541 --> 00:51:08,125
Дело рук психа, да?
426
00:51:09,583 --> 00:51:12,083
Ты не псих. Ты просто больной.
427
00:51:12,166 --> 00:51:16,750
Нет… Мы не больны, это общество больно.
428
00:51:16,833 --> 00:51:19,541
Или ты не видел, что там творится?
429
00:51:21,750 --> 00:51:22,708
Пандемия?
430
00:51:24,625 --> 00:51:26,541
Конец света.
431
00:51:29,000 --> 00:51:29,875
Ясно.
432
00:51:31,250 --> 00:51:33,916
Поэтому ты и похитил тех детей.
433
00:51:38,500 --> 00:51:42,250
Кто-то должен был что-то сделать,
чтобы умилостивить Тараниса.
434
00:51:44,208 --> 00:51:48,250
Всемогущего. Бога бурь.
435
00:51:53,500 --> 00:51:55,333
Что ты сделал с детьми?
436
00:51:56,958 --> 00:51:58,666
Где ты их держишь?
437
00:51:59,666 --> 00:52:03,375
Я же сказал:
надо было умилостивить Тараниса.
438
00:52:15,666 --> 00:52:17,083
Что случилось с Сайоа?
439
00:52:18,333 --> 00:52:20,458
Ты и ее собирался принести в жертву?
440
00:52:22,458 --> 00:52:27,083
Оставалось всего несколько дней,
но Убийца Собак нарушил правила.
441
00:52:27,666 --> 00:52:32,416
Этот мудак вывел ее
подышать воздухом, и девчонка сбежала.
442
00:52:32,500 --> 00:52:35,041
Иначе вы бы нас никогда не нашли.
443
00:52:35,125 --> 00:52:37,625
- То есть ты устанавливаешь правила.
- Нет!
444
00:52:37,708 --> 00:52:39,208
- Нет!
- Не я.
445
00:52:40,333 --> 00:52:42,916
Это делает Пророк.
446
00:52:52,208 --> 00:52:53,416
Кто такой Пророк?
447
00:52:54,375 --> 00:52:55,750
Он ведет нас.
448
00:52:56,916 --> 00:52:59,916
И он очень умный.
Вам никогда его не поймать.
449
00:53:01,166 --> 00:53:02,083
Послушай меня.
450
00:53:03,583 --> 00:53:06,416
Теперь у тебя есть шанс
его перехитрить.
451
00:53:06,500 --> 00:53:10,166
Назови мне его имя -
и на всю жизнь сядет он, а не ты.
452
00:53:10,791 --> 00:53:13,541
Вы меня поймали. Я понесу этот крест.
453
00:53:14,416 --> 00:53:16,541
Назови его имя.
454
00:53:16,625 --> 00:53:18,583
Ударь меня.
455
00:53:18,666 --> 00:53:21,791
Давай. Может, так
ты заставишь меня что-то сказать.
456
00:53:22,375 --> 00:53:27,333
Давай. Ударь.
457
00:53:28,333 --> 00:53:30,583
Давай.
458
00:53:31,708 --> 00:53:32,666
Кстати,
459
00:53:34,125 --> 00:53:38,708
смотри в оба.
Пророк еще не закончил свои дела.
460
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
Вы это слышали?
461
00:53:52,791 --> 00:53:53,750
Это блеф.
462
00:53:55,458 --> 00:53:57,541
Думаю, для этого он недостаточно умен.
463
00:53:58,875 --> 00:54:00,875
Нам может помочь только один человек.
464
00:54:18,458 --> 00:54:20,375
- Как она?
- Лучше.
465
00:54:21,625 --> 00:54:23,208
У нас двое подозреваемых.
466
00:54:24,166 --> 00:54:26,666
Один совершил самоубийство,
другой арестован.
467
00:54:28,458 --> 00:54:33,250
Я бы хотел показать вашей дочери фото,
чтобы она подтвердила, что это они.
468
00:54:33,333 --> 00:54:36,958
- Слишком рано, она не готова.
- Знаю, но это очень важно.
469
00:54:37,041 --> 00:54:39,625
Надо подтвердить,
что есть и третий человек.
470
00:54:42,166 --> 00:54:43,125
Я не знаю.
471
00:54:43,208 --> 00:54:45,458
Надо помешать ему
похитить еще одну девушку.
472
00:54:50,166 --> 00:54:51,916
Если она увидит вас, она испугается.
473
00:54:54,625 --> 00:54:55,541
Спасибо.
474
00:55:08,291 --> 00:55:09,208
Милая.
475
00:55:11,541 --> 00:55:12,500
Как ты?
476
00:55:16,291 --> 00:55:17,166
Любовь моя…
477
00:55:18,916 --> 00:55:20,083
Это были они?
478
00:55:31,208 --> 00:55:32,166
Милая…
479
00:55:33,333 --> 00:55:36,250
Этих людей уже поймали, понимаешь?
480
00:55:39,000 --> 00:55:40,125
Но мы хотим…
481
00:55:41,125 --> 00:55:41,958
Ничего.
482
00:55:43,291 --> 00:55:44,916
Сколько их было, Сайоа?
483
00:55:57,000 --> 00:56:00,750
БОЛЬНИЦА САН-РАФАЭЛЬ
ОТДЕЛЕНИЕ СКОРОЙ ПОМОЩИ
484
00:56:10,791 --> 00:56:11,916
Как Карлос?
485
00:56:14,000 --> 00:56:15,750
Его подключили к вентилятору.
486
00:56:16,875 --> 00:56:19,791
Говорят, ему должно стать лучше
через несколько часов.
487
00:56:21,416 --> 00:56:22,416
Уверен, так и будет.
488
00:56:26,458 --> 00:56:28,458
Ты смог поговорить с девушкой?
489
00:56:32,166 --> 00:56:33,125
Проклятье.
490
00:56:35,333 --> 00:56:36,291
И что теперь?
491
00:56:36,791 --> 00:56:39,000
Надо найти его,
пока он никого не похитил.
492
00:56:52,583 --> 00:56:56,416
Тараниса считали богом бурь и штормов.
493
00:56:57,250 --> 00:57:02,166
Ему приносили человеческие жертвы
в летнее и зимнее солнцестояние
494
00:57:02,250 --> 00:57:04,333
или в равноденствие весной и осенью.
495
00:57:05,000 --> 00:57:06,125
Каждые три месяца.
496
00:57:06,666 --> 00:57:10,583
Соломенные куклы, омела,
символы, ритуальные жертвы…
497
00:57:10,666 --> 00:57:14,041
Это всё из кельтской мифологии,
из мира друидов.
498
00:57:14,125 --> 00:57:17,208
Друиды были жрецами-пророками
в кельтской Европе.
499
00:57:17,958 --> 00:57:21,625
Они совершали человеческие жертвы
и верили в реинкарнацию.
500
00:57:21,708 --> 00:57:24,791
Короче, мы имеем дело с умником,
501
00:57:24,875 --> 00:57:28,458
с психом, который думает,
что нужно принести в жертву человека,
502
00:57:28,541 --> 00:57:31,458
чтобы умилостивить богов
перед концом света.
503
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
Равноденствие через двое суток.
504
00:57:37,333 --> 00:57:38,916
У нас 48 часов.
505
00:57:43,208 --> 00:57:44,583
Полный бред, подруга.
506
00:57:45,166 --> 00:57:48,333
У нас два этажа заполнено,
и это только начало.
507
00:57:51,833 --> 00:57:54,416
Кстати, ты слышала о той девушке?
508
00:57:54,500 --> 00:57:57,750
Знакомая сказала, девушка была
заложницей несколько месяцев,
509
00:57:57,833 --> 00:58:01,208
а полиция арестовала
кого-то из города. Знаю, это страшно.
510
00:58:03,000 --> 00:58:05,333
Да, я их только что получила.
511
00:58:05,416 --> 00:58:07,083
Да, у меня есть оба списка.
512
00:58:09,208 --> 00:58:13,083
В списках звонков Демона и Убийцы Собак
есть один и тот же номер.
513
00:58:13,875 --> 00:58:15,083
Дай мне данные.
514
00:58:17,916 --> 00:58:18,875
Посмотрим.
515
00:58:23,250 --> 00:58:24,416
Да, я его вижу.
516
00:58:28,000 --> 00:58:30,250
Это номер предоплаченной карты.
517
00:58:32,375 --> 00:58:33,375
Ладно, спасибо.
518
00:58:37,875 --> 00:58:38,750
Посмотри.
519
00:58:40,583 --> 00:58:43,208
Демон и Убийца Собак
были друзьями детства.
520
00:58:46,333 --> 00:58:47,208
Проклятье.
521
00:58:55,583 --> 00:58:59,708
Номер принадлежит Исмаэлю Фернандесу,
скончавшемуся в 2015 году.
522
00:59:02,666 --> 00:59:05,208
Он не псих.
Он прекрасно знает, что делает.
523
00:59:24,708 --> 00:59:26,291
Как люди могут быть такими…
524
00:59:28,708 --> 00:59:29,875
Мы его поймаем.
525
00:59:39,291 --> 00:59:40,250
Я принесу кофе.
526
00:59:40,333 --> 00:59:42,250
- Тебе принести?
- Нет, спасибо.
527
01:00:31,958 --> 01:00:32,958
Что вам нужно?
528
01:00:33,583 --> 01:00:36,083
Эй!
529
01:00:37,083 --> 01:00:38,375
Эй, погодите.
530
01:00:38,458 --> 01:00:39,875
Погодите, стойте.
531
01:00:40,958 --> 01:00:41,791
Стоять!
532
01:00:42,583 --> 01:00:44,250
Стоять! Полиция!
533
01:00:47,541 --> 01:00:50,333
Повернитесь. Медленно.
534
01:01:00,958 --> 01:01:01,916
Капюшон.
535
01:01:17,500 --> 01:01:20,708
Ваши документы. Дайте мне документы.
536
01:01:30,916 --> 01:01:32,875
Зачем вы пришли к участку?
537
01:01:35,166 --> 01:01:36,375
Разве не слышали новости?
538
01:01:37,333 --> 01:01:39,458
В городе комендантский час.
Выходить нельзя.
539
01:01:41,291 --> 01:01:43,250
ФАМИЛИЯ - ВЕГА
ИМЯ - ЛИДИЯ
540
01:01:46,291 --> 01:01:47,375
Идите домой.
541
01:02:04,125 --> 01:02:06,333
- Кто это был?
- Какая-то чокнутая.
542
01:02:21,125 --> 01:02:24,833
ПЯТЫЙ ДЕНЬ КАРАНТИНА
543
01:03:02,625 --> 01:03:05,208
МОЯ МАМА СКОНЧАЛАСЬ
544
01:03:11,791 --> 01:03:13,833
- Самуэль, мои соболезнования.
- Где она?
545
01:03:13,916 --> 01:03:17,291
Многие заболели, и нам
не разрешили отвезти их в больницу.
546
01:03:17,375 --> 01:03:18,416
Где она?
547
01:03:18,500 --> 01:03:20,791
Нам приказали отвезти их в морг.
548
01:03:20,875 --> 01:03:22,833
- Я хочу увидеть ее.
- Не разрешат.
549
01:03:23,625 --> 01:03:24,500
Самуэль!
550
01:03:26,916 --> 01:03:28,666
Простите, вам сюда нельзя!
551
01:03:28,750 --> 01:03:29,958
Вы меня слышали?
552
01:03:30,041 --> 01:03:31,083
Уйди с дороги.
553
01:03:31,166 --> 01:03:32,166
- Уйди!
- Ладно.
554
01:03:32,250 --> 01:03:33,583
Уйди!
555
01:04:05,791 --> 01:04:06,625
Да?
556
01:04:13,750 --> 01:04:14,750
Я еду.
557
01:04:25,166 --> 01:04:26,333
Отвези в лабораторию.
558
01:04:48,583 --> 01:04:49,625
Мои соболезнования.
559
01:04:51,208 --> 01:04:52,333
Что мы знаем?
560
01:04:52,416 --> 01:04:54,750
Она медсестра, ей 20 лет.
561
01:04:55,666 --> 01:05:00,000
Кто-то напал на нее и увез ее
в ее же машине. Серая Peugeot 308.
562
01:05:01,625 --> 01:05:03,333
- Есть камеры наблюдения?
- Да.
563
01:05:03,416 --> 01:05:06,708
У одного входа и на углу.
Я попросила запись.
564
01:05:09,333 --> 01:05:10,541
Думаешь, это он?
565
01:05:12,000 --> 01:05:14,791
Стяжка такая же, как те,
что мы нашли в грузовике.
566
01:05:24,083 --> 01:05:26,250
- Поехали.
- Куда?
567
01:05:40,958 --> 01:05:43,458
- Что случилось?
- Похитили девушку.
568
01:05:48,750 --> 01:05:49,875
Комиссар?
569
01:05:50,458 --> 01:05:54,083
Он в правительственной делегации
на встрече по поводу пандемии.
570
01:05:54,166 --> 01:05:56,625
Нам надо взять подозреваемого на обыск.
571
01:05:59,458 --> 01:06:03,541
- Вы говорили с судьей?
- Позвони ему и попроси разрешения.
572
01:06:10,708 --> 01:06:11,625
Ты уверен?
573
01:06:13,708 --> 01:06:15,458
Больше нельзя терять время.
574
01:06:24,458 --> 01:06:25,375
Иди сюда.
575
01:06:25,958 --> 01:06:27,750
Пойдем.
576
01:06:54,500 --> 01:06:55,375
Идем.
577
01:06:57,375 --> 01:06:58,583
Выходи, блин!
578
01:07:03,625 --> 01:07:04,541
Стойте там.
579
01:07:25,500 --> 01:07:29,291
В чём дело? Вам нужны подробности?
580
01:07:30,041 --> 01:07:33,333
Кто такой Пророк? Назови его имя.
581
01:07:38,125 --> 01:07:41,333
Вы бы слышали, как они кричали.
582
01:07:44,666 --> 01:07:49,166
Как когда подстрелил олененка
и он сильно ранен.
583
01:07:50,208 --> 01:07:51,291
Именно так.
584
01:07:56,083 --> 01:07:58,666
Кто такой Пророк? Назови его имя.
585
01:07:59,916 --> 01:08:05,166
А мальчики кричали громче всего.
586
01:08:08,541 --> 01:08:11,083
Назови его имя -
или не выйдешь отсюда живым.
587
01:08:12,250 --> 01:08:14,916
Тебе не хватит смелости.
588
01:08:24,458 --> 01:08:28,750
Назови его имя.
589
01:08:29,833 --> 01:08:33,166
Кто Пророк? Говори.
590
01:08:33,250 --> 01:08:38,333
Назови его имя.
591
01:08:41,125 --> 01:08:44,333
Кто такой Пророк? Кто он?
592
01:09:00,125 --> 01:09:02,166
Я никогда тебе не скажу.
593
01:09:04,458 --> 01:09:05,333
Самуэль.
594
01:09:05,416 --> 01:09:06,583
Уйди, если хочешь.
595
01:09:08,208 --> 01:09:09,583
Кто такой Пророк?
596
01:09:10,500 --> 01:09:12,791
Сделаешь это - погубишь себя.
597
01:09:13,375 --> 01:09:15,000
Я скажу, что ты пытался бежать.
598
01:09:16,208 --> 01:09:17,875
Давай, я рискну.
599
01:09:18,666 --> 01:09:19,708
Давай.
600
01:09:21,791 --> 01:09:23,833
Самуэль? Что ты делаешь, чёрт побери?
601
01:09:23,916 --> 01:09:24,958
Отстань!
602
01:09:28,250 --> 01:09:29,916
- Что это было?
- Не входи.
603
01:09:41,625 --> 01:09:43,333
Скажи, кто он.
604
01:09:44,375 --> 01:09:45,416
Кто он?
605
01:09:45,500 --> 01:09:47,875
У тебя есть яйца.
606
01:09:47,958 --> 01:09:49,916
Три, два…
607
01:09:52,208 --> 01:09:53,125
…один!
608
01:09:53,208 --> 01:09:54,416
Самуэль!
609
01:09:56,250 --> 01:09:57,583
Что ты делаешь, блин?
610
01:09:59,250 --> 01:10:00,916
Речь о жизни! Надо было попытаться!
611
01:10:02,083 --> 01:10:03,875
Ты отстранен без зарплаты.
612
01:10:06,833 --> 01:10:08,708
Я больше не могу тебя защищать.
613
01:10:26,958 --> 01:10:29,958
Надо попытаться.
Мы не можем сидеть сложа руки.
614
01:10:30,041 --> 01:10:34,666
- Она уже сказала: трое мужчин.
- Уверена, она может сказать больше.
615
01:10:34,750 --> 01:10:37,125
Разве моя дочь мало страдала?
616
01:10:37,208 --> 01:10:39,333
Хулия, похитили еще одну девушку.
617
01:10:42,416 --> 01:10:48,250
Слушайте, мне очень жаль,
но Сайоа надо забыть, что случилось.
618
01:10:49,500 --> 01:10:52,500
- Как вы не понимаете…
- Хватит, Пас, разговор закончен!
619
01:10:52,583 --> 01:10:55,541
- Оставьте мою дочь в покое.
- Хулия…
620
01:12:01,291 --> 01:12:08,291
СРОЧНО
РАЗЫСКИВАЕТСЯ
621
01:13:07,875 --> 01:13:08,708
Как он?
622
01:13:08,791 --> 01:13:11,500
Мы превентивно
перевели его в реанимацию.
623
01:13:11,583 --> 01:13:15,958
Он на вентиляторе, получает лекарство.
Мы надеемся, что начнется улучшение.
624
01:13:16,041 --> 01:13:17,708
- Можно к нему?
- Извините, нет.
625
01:13:17,791 --> 01:13:21,375
- Чтобы он знал, что я здесь.
- Простите, такие правила.
626
01:13:21,458 --> 01:13:22,625
Дайте мне его увидеть.
627
01:13:22,708 --> 01:13:25,083
Нельзя, но я сообщу ему, что вы здесь.
628
01:13:26,583 --> 01:13:29,083
Не волнуйтесь, он в хороших руках.
629
01:13:30,666 --> 01:13:32,083
Мы будем держать вас в курсе.
630
01:13:44,833 --> 01:13:49,166
ПАС НОГЕЙРА
МЫ МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ?
631
01:14:00,958 --> 01:14:01,833
Полиция.
632
01:14:02,625 --> 01:14:03,750
Всё в порядке.
633
01:14:03,833 --> 01:14:05,500
- Рамос.
- Лейтенант.
634
01:14:05,583 --> 01:14:06,791
Мне нужна ваша помощь.
635
01:14:06,875 --> 01:14:08,208
Вы знаете этого человека?
636
01:14:08,916 --> 01:14:11,375
Фото сделано, наверное,
лет 20 или 25 назад.
637
01:14:13,541 --> 01:14:14,458
Конечно знаю.
638
01:14:15,583 --> 01:14:18,583
Его называли Пророком.
Дети его обожали.
639
01:14:19,250 --> 01:14:21,541
Не знаете, где его можно найти сейчас?
640
01:14:21,625 --> 01:14:25,416
Я не слышал о нём много лет,
но его отец живет рядом с Инфиесто.
641
01:14:27,541 --> 01:14:28,500
Спасибо.
642
01:14:28,583 --> 01:14:30,666
Погодите! Я хорошо знаю те места.
643
01:14:30,750 --> 01:14:32,666
Я вас туда отвезу. Поехали.
644
01:14:38,916 --> 01:14:39,875
Сержант…
645
01:14:41,916 --> 01:14:42,791
Сержант.
646
01:14:44,125 --> 01:14:45,208
Что вам нужно?
647
01:14:46,333 --> 01:14:50,958
Может, это здесь ни при чём,
но я видела символ на спине Сайоа.
648
01:14:51,791 --> 01:14:55,916
В нашем центре лечится женщина,
и у нее на груди тот же символ.
649
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
В детстве она была в культе.
650
01:14:58,083 --> 01:14:59,458
Как ее зовут?
651
01:15:00,041 --> 01:15:00,958
Лидия Вега.
652
01:15:04,500 --> 01:15:05,333
Чёрт.
653
01:15:17,166 --> 01:15:18,625
Мы почти приехали.
654
01:15:36,666 --> 01:15:38,958
- Привет, Лидия.
- Привет.
655
01:15:42,208 --> 01:15:43,125
Как ты?
656
01:15:53,625 --> 01:15:55,250
Кофе вкусно пахнет.
657
01:15:58,250 --> 01:15:59,291
Хотите кофе?
658
01:16:00,708 --> 01:16:02,125
Я бы с радостью.
659
01:16:34,541 --> 01:16:37,708
САМУЭЛЬ - ЕСТЬ ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ,
ЕДУ В ИНФИЕСТО С РАМОСОМ
660
01:16:37,791 --> 01:16:39,000
САМУЭЛЬ
МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ
661
01:16:44,583 --> 01:16:45,958
Здесь есть машина.
662
01:16:55,583 --> 01:16:58,208
Это машина девушки,
которая исчезла вчера.
663
01:17:05,041 --> 01:17:06,541
Мне было 17 лет.
664
01:17:09,041 --> 01:17:13,083
Я сбежала из дома
и жила с хиппи в заброшенной шахте.
665
01:17:14,958 --> 01:17:18,375
Мы весь день курили траву
и занимались сексом.
666
01:17:21,166 --> 01:17:26,166
Пока гуру не помешался
на друидах и жертвоприношениях.
667
01:17:35,166 --> 01:17:36,708
Как звали гуру?
668
01:17:39,083 --> 01:17:40,791
Люди звали его Пророком.
669
01:17:45,791 --> 01:17:46,666
Что произошло?
670
01:17:57,708 --> 01:17:59,541
Это он. С отцом.
671
01:18:08,041 --> 01:18:09,833
Он хотел провести со мной ритуал.
672
01:18:15,666 --> 01:18:18,583
Хорошо, что один из парней
его вовремя остановил.
673
01:18:33,583 --> 01:18:36,083
Кто был этот Пророк? Как его звали?
674
01:18:41,750 --> 01:18:43,125
Его фамилия была Рамос.
675
01:18:44,916 --> 01:18:46,166
Он был из Инфиесто.
676
01:19:06,916 --> 01:19:07,750
Да?
677
01:19:08,250 --> 01:19:10,875
Самуэль, это он. Рамос - наш Пророк.
678
01:20:03,083 --> 01:20:06,000
Ответь. Ну же, Самуэль. Ответь.
679
01:20:27,666 --> 01:20:28,500
Самуэль!
680
01:20:29,750 --> 01:20:31,500
- Самуэль.
- Полицейский ранен!
681
01:20:39,708 --> 01:20:40,625
Самуэль.
682
01:20:49,208 --> 01:20:50,208
Сержант!
683
01:20:53,541 --> 01:20:54,500
Сержант.
684
01:20:56,625 --> 01:20:58,208
Внутри труп.
685
01:21:02,000 --> 01:21:03,708
Наверное, он умер много лет назад.
686
01:21:10,875 --> 01:21:12,958
- Что это за шум?
- Это сигнализация.
687
01:21:14,125 --> 01:21:15,625
Внизу шахта.
688
01:21:24,958 --> 01:21:28,666
ШЕСТОЙ ДЕНЬ КАРАНТИНА
689
01:26:02,916 --> 01:26:04,750
Я Пророк!
690
01:26:11,958 --> 01:26:14,916
Я знаю судьбы людей!
691
01:27:26,541 --> 01:27:30,333
Всё хорошо.
692
01:27:44,833 --> 01:27:45,750
Успокойся.
693
01:28:10,041 --> 01:28:12,083
Исполняется пророчество.
694
01:28:13,375 --> 01:28:14,916
Наступает конец света.
695
01:28:19,041 --> 01:28:21,208
Нет!
696
01:28:39,958 --> 01:28:44,666
Ни с места.
697
01:28:49,666 --> 01:28:50,791
Ни с места!
698
01:28:50,875 --> 01:28:52,958
Это только начало.
699
01:29:04,333 --> 01:29:09,583
Всё кончено. Ты жива.
Все в порядке. Всё кончено.
700
01:29:12,333 --> 01:29:16,041
ДЕСЯТЫЙ ДЕНЬ КАРАНТИНА
701
01:29:16,833 --> 01:29:19,333
В 2:00 Конгресс разрешил продлить
702
01:29:19,416 --> 01:29:21,583
чрезвычайное положение до 11 апреля.
703
01:29:21,666 --> 01:29:24,166
Это было самое длинное
заседание за 20 лет.
704
01:29:24,250 --> 01:29:28,666
За проголосовал 321 человек,
против ноль, 28 воздержалось.
705
01:29:28,750 --> 01:29:32,000
Конгресс продлил
чрезвычайное положение.
706
01:29:32,083 --> 01:29:34,541
Меры изоляции ужесточены…
707
01:29:34,625 --> 01:29:35,708
Как девушка?
708
01:29:36,791 --> 01:29:37,958
Ей лучше.
709
01:29:40,250 --> 01:29:41,083
Больно?
710
01:29:41,666 --> 01:29:43,458
Нет. Я в порядке.
711
01:29:46,208 --> 01:29:47,708
А родные Самуэля?
712
01:29:50,125 --> 01:29:51,333
Можешь себе представить.
713
01:30:03,875 --> 01:30:05,458
Я так по тебе скучала.
714
01:30:06,750 --> 01:30:07,583
Я по тебе тоже.
715
01:30:33,250 --> 01:30:34,083
Чёрт.
716
01:30:35,375 --> 01:30:36,916
Похоже на конец света.
717
01:30:39,208 --> 01:30:40,333
Может, так оно и есть.
718
01:35:16,291 --> 01:35:21,291
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова