1 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:07,083 --> 00:00:08,000 ‎สวัสดีค่ะ 3 00:00:08,083 --> 00:00:11,791 ‎นี่เป็นรายการพิเศษซึ่งจะคอยรายงานสด 4 00:00:11,875 --> 00:00:15,375 ‎ถึงสถานการณ์โรคระบาดของโลก ‎ไวรัสโคโรนา 5 00:00:15,458 --> 00:00:18,916 ‎คาดว่าประธานาธิบดีจะมาถึงในอีกไม่กี่นาที 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,958 ‎หลังประชุมกับรัฐสภา 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,041 ‎เกี่ยวกับวิกฤตไวรัสโคโรนา 8 00:00:25,125 --> 00:00:27,583 ‎สวัสดีครับ ประชาชนที่รักยิ่ง 9 00:00:28,333 --> 00:00:31,541 ‎วันนี้ผมเพิ่งแจ้งประธาน 10 00:00:32,291 --> 00:00:35,958 ‎รัฐสภาของวันพรุ่งนี้ 11 00:00:36,583 --> 00:00:40,416 ‎ให้ประกาศสถานการณ์ฉุกเฉิน ‎ทั่วประเทศสเปนของเรา 12 00:00:40,500 --> 00:00:44,291 ‎ซึ่งจะมีผลนับจากนี้ไปเป็นเวลา 15 วัน 13 00:02:02,666 --> 00:02:03,541 ‎เกิดอะไรขึ้น 14 00:02:06,541 --> 00:02:07,416 ‎เป็นอะไรไหมครับ 15 00:02:10,791 --> 00:02:14,500 ‎(ล็อกดาวน์วันที่ 1) 16 00:02:34,625 --> 00:02:35,958 ‎เธอชื่ออะไร 17 00:02:36,041 --> 00:02:38,541 ‎ไม่รู้ค่ะ เธอยังไม่ปริปากสักคำ 18 00:02:39,125 --> 00:02:41,500 ‎- แล้วลายนิ้วมือล่ะ ‎- กำลังตรวจสอบอยู่ 19 00:02:52,750 --> 00:02:53,583 ‎แม่คุณเป็นไงบ้าง 20 00:02:55,208 --> 00:02:56,458 ‎หมอไม่ยอมให้เจอ 21 00:02:59,000 --> 00:02:59,916 ‎แฟนคุณล่ะ 22 00:03:01,208 --> 00:03:02,458 ‎ต้องกักตัวค่ะ 23 00:03:20,125 --> 00:03:23,125 ‎ผู้หมวดคะ เราได้ผลจากลายนิ้วมือแล้ว 24 00:03:24,500 --> 00:03:26,000 ‎เธอชื่อไซโยอา บลังโก 25 00:03:26,875 --> 00:03:29,166 ‎เธอหายตัวไปเกือบสามเดือน 26 00:03:34,041 --> 00:03:37,125 ‎มีรอยถูกมัดมือมัดเท้า 27 00:03:40,000 --> 00:03:42,666 ‎ดูจากสภาพดวงตาและร่างกายเธอแล้ว 28 00:03:43,416 --> 00:03:45,625 ‎เธอคงถูกขังไม่เห็นเดือนเห็นตะวัน 29 00:03:51,958 --> 00:03:53,000 ‎เธอจะหายไหมครับ 30 00:03:53,083 --> 00:03:55,291 ‎ต้องรอฟังนักประสาทวิทยาครับ 31 00:03:55,375 --> 00:03:58,708 ‎และเราจะต้องหาผู้เชี่ยวชาญ ‎ด้านภาวะเครียดหลังเหตุการณ์สะเทือนใจ 32 00:04:01,583 --> 00:04:02,500 ‎เรียบร้อยแล้วค่ะ 33 00:04:03,916 --> 00:04:05,166 ‎ฉันจะไปรอข้างล่างนะคะ 34 00:04:10,583 --> 00:04:12,000 ‎ผมขอเข้าไปสักเดี๋ยวได้ไหม 35 00:04:12,958 --> 00:04:13,833 ‎แค่นาทีเดียว 36 00:04:50,375 --> 00:04:52,583 ‎ผู้หมวดซามูเอล การ์เซีย ‎จากศูนย์บัญชาการเขตค่ะ 37 00:04:52,666 --> 00:04:54,541 ‎จ่ารามอส เจ้าหน้าที่อัลทูนา 38 00:04:54,625 --> 00:04:55,875 ‎พวกเขาเป็นคนเจอซาโยอา 39 00:04:56,750 --> 00:05:00,250 ‎คุณควรสวมหน้ากากนะครับ ‎ไวรัสตัวนี้มันร้ายจริงๆ 40 00:05:00,333 --> 00:05:02,083 ‎ขอโทษนะคะ 41 00:05:02,166 --> 00:05:03,500 ‎เธอเป็นยังไงบ้างครับ 42 00:05:04,083 --> 00:05:05,416 ‎ยังช็อกอยู่ 43 00:05:05,500 --> 00:05:08,250 ‎ดังนั้นเราต้องคลำทางกันไปก่อน ‎สำหรับการสืบสวน 44 00:05:08,333 --> 00:05:09,791 ‎เราได้รับคำสั่งมาว่า 45 00:05:09,875 --> 00:05:13,916 ‎ห้ามทุกคนฝ่าฝืนการล็อกดาวน์ ‎แต่ถ้าคุณต้องการอะไร 46 00:05:14,000 --> 00:05:15,333 ‎นี่นามบัตรผมครับ 47 00:05:16,000 --> 00:05:16,958 ‎ขอบคุณครับ 48 00:05:18,458 --> 00:05:20,291 ‎สายด่วนได้รับแจ้งว่า 49 00:05:20,375 --> 00:05:23,125 ‎ผู้ขับขี่คนหนึ่งเห็นเธอ ‎อยู่ใกล้สี่แยกของเมืองซานบิเซนเต 50 00:05:23,791 --> 00:05:25,750 ‎นั่นอยู่ระหว่างทางไปปิกูเซียนา 51 00:05:25,833 --> 00:05:26,916 ‎เหลือเชื่อชะมัด 52 00:05:28,125 --> 00:05:30,958 ‎เราพากันคิดว่าเธอตายแล้ว ยกเว้นแม่ของเธอ 53 00:05:31,583 --> 00:05:33,458 ‎ผู้หญิงคนนั้นไม่เคยหมดหวัง 54 00:05:33,541 --> 00:05:34,875 ‎เราโทรหาเธอกันดีไหม 55 00:05:36,125 --> 00:05:37,458 ‎เดี๋ยวเราโทรเองครับ 56 00:05:40,583 --> 00:05:43,583 ‎นี่เป็นคดีของเรา ปัญหาทุกอย่างก็เป็นของเรา 57 00:05:44,208 --> 00:05:45,291 ‎ฉันยังไม่ได้พูดอะไรเลย 58 00:05:46,791 --> 00:05:49,208 ‎อีกอย่าง เรากำลังจะไปบอกข่าวดีกับเธอ 59 00:05:50,416 --> 00:05:52,208 ‎สติแตกแน่ตอนเห็นสภาพลูก 60 00:05:55,541 --> 00:05:57,291 ‎แค่ลูกยังไม่ตาย 61 00:05:58,416 --> 00:06:00,500 ‎เท่านั้นก็ดีถมไปแล้วสำหรับแม่คน 62 00:06:49,708 --> 00:06:50,791 ‎ใครคะ 63 00:06:51,375 --> 00:06:54,708 ‎ผู้หมวดการ์เซียกับจ่าคาสโตร ‎จากสำนักงานตำรวจแห่งชาติครับ 64 00:06:54,791 --> 00:06:56,208 ‎ขอคุยด้วยหน่อยครับ 65 00:07:03,125 --> 00:07:04,000 ‎ฮูเลีย โลเปซ 66 00:07:10,625 --> 00:07:12,875 ‎เจอเธอไหมคะ 67 00:07:12,958 --> 00:07:14,416 ‎เจอแล้วครับ 68 00:07:15,416 --> 00:07:16,291 ‎ยังมีชีวิตอยู่ค่ะ 69 00:07:18,458 --> 00:07:20,208 ‎เธอเป็นยังไงบ้างคะ ปลอดภัยดีไหม 70 00:07:21,125 --> 00:07:22,750 ‎เธอถูกลักพาตัวไปครับ 71 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 ‎ต้องใช้เวลาฟื้นตัวสักพัก 72 00:07:25,583 --> 00:07:28,625 ‎แต่ที่สำคัญคือเธอยังมีชีวิตอยู่ 73 00:07:28,708 --> 00:07:29,541 ‎โอเคนะคะ 74 00:07:31,708 --> 00:07:32,541 ‎ค่ะ 75 00:07:48,083 --> 00:07:49,791 ‎สวมหน้ากากด้วยค่ะ 76 00:08:07,083 --> 00:08:10,416 ‎ระหว่างล็อกดาวน์ ผมต้องใช้กำลังคนทั้งหมดที่มี 77 00:08:10,500 --> 00:08:13,041 ‎พวกคุณต้องทำคดีนี้กันเอง 78 00:08:32,833 --> 00:08:34,708 ‎ให้ตายสิ อย่างกับวันสิ้นโลก 79 00:08:37,166 --> 00:08:38,458 ‎อาจจะใช่ก็ได้ 80 00:08:48,541 --> 00:08:50,375 ‎- เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ ‎- เจอกันพรุ่งนี้ 81 00:09:20,125 --> 00:09:23,708 ‎คาร์ลอส 82 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี 83 00:09:30,583 --> 00:09:34,375 ‎- คุณเป็นไงบ้าง ‎- มีไข้นิดหน่อย แล้วก็ไอ 84 00:09:36,500 --> 00:09:39,625 ‎- เวร ‎- ไม่ต้องห่วงหรอก ผมสบายดี 85 00:09:41,666 --> 00:09:42,708 ‎แล้วคุณล่ะ 86 00:09:44,333 --> 00:09:45,166 ‎ก็… 87 00:09:46,833 --> 00:09:48,166 ‎เรากำลังทำคดีอยู่ 88 00:10:09,375 --> 00:10:12,625 ‎(บ้านพักคนชรา) 89 00:10:22,958 --> 00:10:24,083 ‎แม่ครับ 90 00:10:45,750 --> 00:10:49,458 ‎(ล็อกดาวน์วันที่ 2) 91 00:10:55,708 --> 00:10:57,708 ‎เธอหายตัวไปในวันที่ 20 ธันวาคม 92 00:10:57,791 --> 00:11:00,750 ‎เธอขี่จักรยานออกจากบ้านแต่เช้า 93 00:11:00,833 --> 00:11:03,458 ‎มีคนพบจักรยานของเธอในหลุม ‎แต่ไร้ร่องรอยของเธอ 94 00:11:04,375 --> 00:11:08,750 ‎ตำรวจสอบปากคำคนใกล้ชิด ‎พวกอาชญากรในพื้นที่ แต่ไม่ได้อะไร 95 00:11:11,291 --> 00:11:13,000 ‎เราจะต้องเริ่มจากศูนย์ 96 00:11:15,416 --> 00:11:17,916 ‎ดูสิ นั่นสี่แยกของเมืองซานบิเซนเต 97 00:11:30,541 --> 00:11:32,416 ‎ไม่ต้องห่วงค่ะ วันนี้ฝนไม่ตกหรอก 98 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 ‎อีกสี่วันก็ฤดูใบไม้ผลิแล้ว 99 00:11:35,083 --> 00:11:38,416 ‎แล้วไง ที่นี่ฝนตกทั้งฤดูใบไม้ผลิ ‎และฤดูหนาวนั่นแหละ 100 00:12:05,875 --> 00:12:06,958 ‎ไปกันต่อเถอะ 101 00:13:11,166 --> 00:13:12,458 ‎นี่ตำรวจ 102 00:13:21,291 --> 00:13:22,416 ‎หยุดนะ นี่ตำรวจ! 103 00:13:25,125 --> 00:13:26,041 ‎หยุด! 104 00:13:31,416 --> 00:13:32,458 ‎หยุด! 105 00:13:32,541 --> 00:13:33,875 ‎นี่ ใจเย็นๆ 106 00:13:33,958 --> 00:13:36,041 ‎คุกเข่าลง คุกเข่าลง! 107 00:13:52,416 --> 00:13:54,166 ‎ปลูกไว้ใช้เองน่ะครับ 108 00:14:01,291 --> 00:14:04,708 ‎เราไม่ได้ทำเป็นธุรกิจค่ะ คุณตำรวจ ‎แค่เอาตัวรอดไปวันๆ 109 00:14:12,125 --> 00:14:13,375 ‎ไอ้พวกฮิปปี้ 110 00:14:21,666 --> 00:14:22,500 ‎ว่าไงคะ 111 00:14:25,166 --> 00:14:27,125 ‎- ไซโยอาฟื้นแล้ว ‎- ไปกันเถอะ 112 00:14:40,833 --> 00:14:41,708 ‎พวกเขามาแล้วค่ะ 113 00:14:47,875 --> 00:14:51,166 ‎สวัสดีค่ะ ฉันปาซ โนเกรา ‎จากศูนย์ฟื้นฟูภาวะเครียดหลังเหตุสะเทือนใจ 114 00:14:51,250 --> 00:14:53,083 ‎- ผู้หมวดการ์เซียครับ ‎- จ่าคาสโตรค่ะ 115 00:14:53,166 --> 00:14:54,500 ‎เธอเป็นยังไงบ้างครับ 116 00:14:54,583 --> 00:14:58,916 ‎อ่อนแอค่ะ แต่จำแม่ตัวเองได้ทันที 117 00:14:59,000 --> 00:15:03,041 ‎- เธอจะพูดได้เมื่อไหร่ ‎- อาจจะอีกไม่กี่ชั่วโมงหรือเป็นเดือนๆ 118 00:15:03,708 --> 00:15:04,666 ‎โอเค 119 00:15:04,750 --> 00:15:08,000 ‎อะไรที่เธอพูดหรือวาดจะช่วยเราได้มาก 120 00:15:08,083 --> 00:15:11,416 ‎ตอนนี้เราไม่อยากบังคับให้เธอจำหรอกนะคะ 121 00:15:11,500 --> 00:15:14,833 ‎ผมรู้ว่ามันละเอียดอ่อน ‎แต่คนร้ายที่ลักพาตัวเธออาจหนีไปได้ 122 00:15:14,916 --> 00:15:17,083 ‎หรืออาจจะลักพาตัวเด็กคนอื่นอีก 123 00:15:19,583 --> 00:15:22,625 ‎เราต้องทำให้เธอรู้สึกปลอดภัย ‎ไม่อย่างนั้นเธอจะไม่พูดค่ะ 124 00:15:23,875 --> 00:15:25,833 ‎คุณคิดว่าจะใช้เวลานานแค่ไหนครับ 125 00:15:26,708 --> 00:15:30,958 ‎ฉันไม่รู้ แต่ฉันกับแม่ของเธอ ‎จะทำทุกทางเพื่อช่วยเหลือคุณนะคะ 126 00:15:33,833 --> 00:15:34,916 ‎ขอบคุณมากค่ะ 127 00:15:44,000 --> 00:15:46,416 ‎- แล้วพ่อของเธอล่ะ ‎- ตายในเหมือง 128 00:15:47,291 --> 00:15:50,416 ‎- พ่อเลี้ยงเป็นผู้ต้องสงสัยหลัก ‎- ทำไม 129 00:15:51,041 --> 00:15:53,625 ‎พวกเขาหย่ากันไม่นานก่อนที่เธอจะหายตัวไป 130 00:15:55,375 --> 00:15:56,708 ‎งั้นไปหาเขากัน 131 00:16:25,416 --> 00:16:27,208 ‎อยากทำอะไรก็ทำวะ 132 00:16:27,791 --> 00:16:28,833 ‎ริคาร์โด มาร์กินา 133 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 ‎เหลือเชื่อ เรื่องไซโยอาเป็นความจริง 134 00:16:31,541 --> 00:16:33,458 ‎เธอปรากฏตัวใช่ไหม 135 00:16:34,041 --> 00:16:37,875 ‎บอกมาเหอะน่า ดูก็รู้พวกคุณเป็นตำรวจ 136 00:16:39,166 --> 00:16:40,625 ‎เธอเป็นยังไงบ้าง 137 00:16:41,583 --> 00:16:43,041 ‎สบายดี ยังไม่ตาย 138 00:16:44,375 --> 00:16:47,291 ‎คุณพระช่วย ไม่อยากจะเชื่อเลย ‎ฮูเลียเป็นยังไงบ้าง 139 00:16:47,375 --> 00:16:48,291 ‎ทำความเข้าใจอยู่ 140 00:16:50,583 --> 00:16:52,083 ‎คุณต้องการอะไร 141 00:16:53,750 --> 00:16:55,166 ‎ผมถูกสอบปากคำไปแล้ว 142 00:16:55,250 --> 00:16:59,416 ‎เพื่อนร่วมงานคุณมาที่นี่หลายรอบ ‎แล้วก็ค้นจนทั่ว 143 00:16:59,500 --> 00:17:02,666 ‎เราได้ยินมาว่าคุณกับไซโยอาเข้ากันไม่ได้ 144 00:17:02,750 --> 00:17:04,625 ‎เอาอีกละ 145 00:17:05,708 --> 00:17:09,125 ‎ผมเคยเป็นพ่อเลี้ยงเธอ ‎ส่วนเธอก็เป็นเด็กสาววัยรุ่น 146 00:17:09,208 --> 00:17:13,416 ‎เราเข้ากันได้ไม่ดีนัก เรียกว่าเกลียดเข้าไส้ก็ได้ 147 00:17:13,500 --> 00:17:16,708 ‎แต่ขอบอกให้ชัดๆ ไว้อย่าง ชั่วชีวิตนี้… 148 00:17:16,791 --> 00:17:19,791 ‎ผมไม่เคยแตะต้องเธอเลยในชีวิต 149 00:17:20,666 --> 00:17:21,541 ‎โอเคไหม 150 00:17:22,833 --> 00:17:27,208 ‎ดังนั้นถ้าคุณไม่มีหมายค้นหรืออะไร ‎ผมมีหลายอย่างต้องทำ 151 00:17:41,583 --> 00:17:42,416 ‎นี่ค่ะ 152 00:17:45,625 --> 00:17:46,625 ‎สวัสดีค่ะ 153 00:17:54,875 --> 00:17:56,000 ‎มีอะไรกัน 154 00:17:58,875 --> 00:18:01,416 ‎พวกคนในหน่วยพนันกันเรื่องคุณ 155 00:18:01,500 --> 00:18:02,458 ‎จริงเหรอ 156 00:18:03,375 --> 00:18:05,083 ‎ฝ่ายไหนเป็นต่อ 157 00:18:05,166 --> 00:18:08,041 ‎ส่วนใหญ่คิดว่าคุณจะทำพลาดก่อนอีสเตอร์ 158 00:18:08,750 --> 00:18:12,416 ‎- นั่นไม่ถึงเดือน ‎- ก็เลยคึกคักกันมาก 159 00:18:15,375 --> 00:18:16,833 ‎คุณพนันว่าอะไร 160 00:18:19,000 --> 00:18:21,500 ‎คุณบอกว่าเลิกแล้ว ฉันก็เชื่อตามนั้น 161 00:18:28,875 --> 00:18:32,083 ‎ดูนี่สิ สัปดาห์ก่อนหญิงชาวเกาหลี ‎ที่กำลังเดินทางแสวงบุญ 162 00:18:32,166 --> 00:18:34,958 ‎แจ้งความว่าเขาพยายามฉุดเธอขึ้นรถเอสยูวี 163 00:18:35,041 --> 00:18:36,875 ‎มานูเอล โกเมซ ฉายา "คนฆ่าหมา" 164 00:18:36,958 --> 00:18:38,208 ‎ดูที่อยู่เขาสิ 165 00:18:38,291 --> 00:18:40,583 ‎ใกล้กับสี่แยกของเมืองซานบิเซนเต 166 00:18:40,666 --> 00:18:41,500 ‎ใช่ 167 00:18:41,583 --> 00:18:42,458 ‎คุณพระช่วย! 168 00:19:04,375 --> 00:19:05,875 ‎เอาละ เรามาถึงแล้ว 169 00:19:25,916 --> 00:19:26,750 ‎ฉิบหาย! 170 00:19:28,125 --> 00:19:31,250 ‎เงียบ! 171 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 ‎กลับเข้าบ้าน! 172 00:19:35,583 --> 00:19:37,708 ‎กลับเข้าบ้าน! 173 00:19:50,625 --> 00:19:51,833 ‎ไม่มีใครอยู่ 174 00:19:54,875 --> 00:19:57,291 ‎- เข้าไปดูข้างในกันเถอะ ‎- เอางั้นเหรอคะ 175 00:20:57,041 --> 00:20:58,666 ‎มีเตียงอยู่ในนั้น 176 00:21:03,625 --> 00:21:06,500 ‎มาทำอะไรในบ้านกู ‎พวกระยำ ไสหัวออกไปนะ! 177 00:21:06,583 --> 00:21:08,916 ‎- นี่ตำรวจ! ‎- วางปืนลง 178 00:21:10,958 --> 00:21:12,166 ‎วางปืนลง! 179 00:21:17,041 --> 00:21:18,458 ‎คุณเข้ามาในบ้านผมทำไม 180 00:21:18,958 --> 00:21:23,500 ‎ใจเย็นๆ เรากำลังตามหาผู้ต้องสงสัย ‎เราคิดว่าเขาอาจจะมาซ่อนตัวที่นี่ 181 00:21:23,583 --> 00:21:24,583 ‎ในคอกของผมเหรอ 182 00:21:24,666 --> 00:21:27,000 ‎ใช่ ขอเข้าไปดูได้ไหม 183 00:21:27,500 --> 00:21:28,750 ‎ใช้เวลาไม่นาน 184 00:21:36,250 --> 00:21:37,458 ‎ส่งปืนมาให้ฉัน 185 00:22:09,708 --> 00:22:10,625 ‎ไม่มีใครอยู่หรอก 186 00:22:10,708 --> 00:22:13,625 ‎- แล้วเตียงกับอาหารล่ะ ‎- อ๋อ นั่นเหรอ 187 00:22:14,541 --> 00:22:17,125 ‎ของญาติผมน่ะ เขามาอยู่เวลาเราไปล่าสัตว์กัน 188 00:22:17,666 --> 00:22:19,833 ‎ไอ้ห่านี่ทำซะเละเทะ 189 00:22:19,916 --> 00:22:23,208 ‎- คุณมีใบอนุญาตครอบครองปืนใช่ไหม ‎- แน่นอนครับ 190 00:22:24,416 --> 00:22:25,625 ‎คุณทำอาชีพอะไร 191 00:22:25,708 --> 00:22:27,291 ‎- ใคร ผมเหรอ ‎- ใช่ 192 00:22:27,375 --> 00:22:30,750 ‎ผมเคยตรวจวัดมิเตอร์น้ำให้ชาวบ้าน 193 00:22:30,833 --> 00:22:33,583 ‎แต่บริษัทแจ้งข้อหา ผมเลยตกงาน 194 00:22:33,666 --> 00:22:36,333 ‎สัปดาห์ก่อนมีคนแจ้งความว่าคุณทำร้ายผู้หญิง 195 00:22:36,916 --> 00:22:39,125 ‎- นี่มันเรื่องอะไรกัน ‎- เล่ามาว่าเกิดอะไรขึ้น 196 00:22:39,833 --> 00:22:41,250 ‎ผมไม่ได้ทำอะไรเลย 197 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 ‎เชี่ยเอ๊ย เข้าใจผิดกันชัดๆ 198 00:22:45,333 --> 00:22:50,000 ‎ผมแค่ดื่มเหล้าอยู่ที่โอวิเอโด ‎ระหว่างทางกลับบ้าน พอเห็นเธอผมก็หยุดรถ 199 00:22:50,083 --> 00:22:54,083 ‎ผมชวนเธอคุย เธอก็ดูคล้อยตาม ‎ผมเลยคิดว่าเธออ่อย 200 00:22:55,125 --> 00:22:57,666 ‎ผมพยายามจับนมเธอ แต่เธอสติแตก 201 00:22:59,625 --> 00:23:03,291 ‎ผมไม่ได้จะทำอะไรเลย แค่อยากหาสาวนอนด้วย 202 00:23:12,333 --> 00:23:14,541 ‎เราควรจับเขาที่ทำตัวเฮงซวย 203 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 ‎โคตรน่ารังเกียจ 204 00:23:18,375 --> 00:23:20,833 ‎ว่ามา รอเดี๋ยวนะ 205 00:23:27,500 --> 00:23:30,916 ‎ใช่ ได้แล้ว รายงานนิติเวชของตำรวจ 206 00:23:32,583 --> 00:23:38,125 ‎"ไม่พบร่องรอยของดีเอ็นเอ ‎และแผลที่ขาเป็นรอยกัดของสุนัข" 207 00:23:39,791 --> 00:23:40,666 ‎มีอะไรอีก 208 00:23:42,708 --> 00:23:46,541 ‎"ทรายใต้เล็บมือเป็นของ…" 209 00:23:46,625 --> 00:23:49,750 ‎"เจอร่องรอยเอทานอลกับกรดทาร์ทาริก" 210 00:23:51,083 --> 00:23:52,041 ‎คุณทำอะไรน่ะ 211 00:23:53,000 --> 00:23:55,375 ‎- ไวน์มีเอทานอลกับกรดทาร์ทาริก ‎- แล้วไง 212 00:23:56,416 --> 00:23:58,375 ‎คอกสัตว์พวกนั้นมีถังไวน์เต็มไปหมด 213 00:24:09,541 --> 00:24:11,708 ‎- เขาไปแล้ว ‎- เวร 214 00:24:20,833 --> 00:24:21,958 ‎ไอ้สารเลว 215 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 ‎โทรไปที่สถานี 216 00:24:23,583 --> 00:24:25,750 ‎มีตำรวจทั่วทุกที่ เขาหนีไปได้ไม่ไกลแน่ 217 00:24:28,291 --> 00:24:29,750 ‎เรามีผู้ต้องสงสัยกำลังหลบหนี 218 00:24:29,833 --> 00:24:32,708 ‎เขาเพิ่งหนีไปด้วยรถมิตซูบิชิ มอนเทโร สีแดง 219 00:24:32,791 --> 00:24:34,166 ‎ฉันจะส่งพิกัดไปให้ 220 00:25:06,083 --> 00:25:07,041 ‎คาสโตร! 221 00:25:57,791 --> 00:25:58,666 ‎คาสโตร 222 00:26:02,375 --> 00:26:03,250 ‎เวร 223 00:26:42,000 --> 00:26:43,333 ‎ซามูเอล รับแทนที 224 00:26:45,583 --> 00:26:46,458 ‎ว่าไง 225 00:26:53,458 --> 00:26:54,333 ‎จะไปเดี๋ยวนี้แหละ 226 00:26:58,708 --> 00:27:00,750 ‎- ไม่เป็นไรนะครับ ‎- เรียกรถพยาบาลเดี๋ยวนี้ 227 00:27:01,583 --> 00:27:02,541 ‎ทางนี้! 228 00:27:02,625 --> 00:27:03,583 ‎หยุด! 229 00:27:08,791 --> 00:27:09,875 ‎เกิดอะไรขึ้น 230 00:27:09,958 --> 00:27:12,583 ‎เขาพยายามขับอ้อมด่านตำรวจ ‎เลยไถลตกขอบทางครับ 231 00:27:19,958 --> 00:27:22,083 ‎- มีใครในนั้นไหม ‎- ไม่มี 232 00:27:27,791 --> 00:27:28,708 ‎เขาได้รับบาดเจ็บ 233 00:27:30,583 --> 00:27:32,000 ‎คงไปได้ไม่ไกล 234 00:27:39,166 --> 00:27:40,000 ‎เวร! 235 00:27:52,416 --> 00:27:54,583 ‎ทิ้งปืนเร็วเข้า! 236 00:27:55,500 --> 00:27:57,666 ‎ทิ้งปืนเดี๋ยวนี้! 237 00:27:58,208 --> 00:28:01,416 ‎- บอกให้ทิ้งปืนไง ไอ้บ้าเอ๊ย! ‎- มองฉันสิ มันจบแล้ว 238 00:28:01,500 --> 00:28:02,875 ‎ทิ้งปืน! 239 00:28:02,958 --> 00:28:04,708 ‎นี่แค่เริ่มต้น 240 00:28:04,791 --> 00:28:05,916 ‎ทิ้งปืน! 241 00:28:06,000 --> 00:28:09,125 ‎นี่แค่เริ่มต้นเท่านั้น 242 00:28:09,208 --> 00:28:10,166 ‎ไม่! 243 00:28:14,041 --> 00:28:14,875 ‎บ้าเอ๊ย! 244 00:28:25,750 --> 00:28:29,458 ‎(ล็อกดาวน์วันที่ 3) 245 00:30:46,250 --> 00:30:47,083 ‎เป็นไงบ้าง 246 00:30:51,833 --> 00:30:52,833 ‎เข้าไปดูเองดีกว่า 247 00:31:01,708 --> 00:31:03,166 ‎อยู่ในห้องเก็บไวน์ชั้นใต้ดิน 248 00:31:07,166 --> 00:31:08,833 ‎มีหลายขนาด 249 00:31:09,791 --> 00:31:11,166 ‎เขาไม่ได้ทำคนเดียว 250 00:31:14,291 --> 00:31:17,875 ‎เขาพูดถึงญาติคนหนึ่ง บอกว่าไปล่าสัตว์ด้วยกัน 251 00:31:18,500 --> 00:31:22,708 ‎ตามหาญาติคนนั้น ‎เราต้องรู้ให้ได้ว่ามีเหยื่ออีกไหม 252 00:31:23,291 --> 00:31:26,833 ‎เราต้องปิดคดีนี้ก่อนจะถึงหูสื่อ ‎แล้วกลายเป็นข่าวครึกโครม 253 00:31:26,916 --> 00:31:28,916 ‎ตอนนี้พวกสื่อมัวแต่ทำข่าวไวรัส 254 00:31:29,000 --> 00:31:31,708 ‎ก็ใช่ แต่เมืองเล็กๆ แบบนี้ ข่าวลือมันไปเร็ว 255 00:31:44,166 --> 00:31:46,791 ‎อีกครั้ง แล้วก็เลี้ยวขวา แล้วก็เลี้ยวขวาอีกที 256 00:31:46,875 --> 00:31:49,083 ‎ถ้ารู้สึกดีขึ้นให้กินหนึ่งเม็ดทุกหกชั่วโมง 257 00:31:49,166 --> 00:31:52,625 ‎- มีป้ายไหมครับ ‎- ไม่มีครับ แต่มันเป็นบ้านหลังเดียวแถวนั้น 258 00:31:52,708 --> 00:31:55,250 ‎ใช่ค่ะ เราเจอคดีใหญ่ ไว้จะเล่าให้ฟังนะ 259 00:31:59,000 --> 00:32:01,708 ‎ถ้าไข้ขึ้นสูง ฉันจะพาคุณไปห้องฉุกเฉิน 260 00:32:03,291 --> 00:32:05,708 ‎โอเค พยายามพักผ่อนด้วยล่ะ เข้าใจนะ 261 00:32:06,708 --> 00:32:07,833 ‎ไว้คุยกันใหม่ 262 00:32:09,250 --> 00:32:10,416 ‎เหมือนกันค่ะ รักมาก 263 00:32:15,208 --> 00:32:17,500 ‎- ผมขับไปส่งคุณที่บ้านได้นะ ‎- ไม่เป็นไรค่ะ 264 00:32:18,583 --> 00:32:21,916 ‎- คุณจะได้พักสักหน่อย ‎- ฉันจะพักก็ต่อเมื่อคุณพัก 265 00:32:25,625 --> 00:32:28,833 ‎ญาติของไอ้คนฆ่าหมา ‎มีไร่ที่อยู่ห่างออกไปไม่กี่กม. 266 00:32:43,541 --> 00:32:44,500 ‎สวัสดีครับ 267 00:32:46,333 --> 00:32:47,166 ‎สวัสดีครับ 268 00:32:48,166 --> 00:32:50,541 ‎เรามาตามหาญาติของมานูเอล โกเมซ 269 00:32:51,041 --> 00:32:51,958 ‎ใช่คุณรึเปล่า 270 00:32:52,500 --> 00:32:53,625 ‎มันทำไม่ดีอีกแล้วเหรอ 271 00:32:53,708 --> 00:32:57,083 ‎เขาบอกว่าเขาล่าสัตว์กับคุณทุกสุดสัปดาห์ 272 00:32:57,166 --> 00:32:59,458 ‎ผมไม่เคยไปล่าสัตว์ 273 00:32:59,541 --> 00:33:03,000 ‎แล้วถ้าผมเคย ผมก็ไม่ไปกับมันหรอก 274 00:33:03,083 --> 00:33:05,833 ‎- ไม่ถูกกันเหรอครับ ‎- เหม็นขี้หน้ากัน 275 00:33:07,291 --> 00:33:09,750 ‎มันไปล่ากับไอ้ปิศาจ 276 00:33:11,000 --> 00:33:14,708 ‎เป็นคนบ้าที่เมายาทุกชนิด ‎เคยอยู่กองทหารสเปนสองสามปี 277 00:33:14,791 --> 00:33:16,583 ‎รู้ไหมว่าเราจะหาตัวเขาได้ที่ไหน 278 00:33:16,666 --> 00:33:19,166 ‎เขาเป็นคนขับรถบรรทุกให้พี่ชาย 279 00:33:19,250 --> 00:33:20,625 ‎ที่อู่ซ่อมรถมาร์กินา 280 00:33:21,625 --> 00:33:24,666 ‎เขามุดหัวที่นั่น ในรถบ้านข้างหลังอู่ 281 00:33:25,500 --> 00:33:26,458 ‎ขอบคุณมากครับ 282 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 ‎นี่ 283 00:33:28,541 --> 00:33:31,916 ‎ระวังตัวด้วยล่ะ หมอนี่เลวสุดติ่ง 284 00:33:58,916 --> 00:34:03,458 ‎โทรศัพท์หมายเลข 672-274-575 ‎เป็นของซานติอาโก มาร์กินา 285 00:34:03,541 --> 00:34:06,625 ‎รายการโทรครั้งสุดท้ายของไอ้คนฆ่าหมา ‎คือโทรไปหาซานติอาโก มาร์กินา 286 00:34:07,458 --> 00:34:08,291 ‎ปิศาจ 287 00:35:21,000 --> 00:35:21,916 ‎เข้าไปกันไหม 288 00:35:43,750 --> 00:35:45,041 ‎ประตูไม่ได้ล็อก 289 00:35:48,416 --> 00:35:49,708 ‎ฉิบหายละ หนีเร็ว! 290 00:35:58,083 --> 00:36:00,291 ‎- เป็นอะไรรึเปล่า ‎- ไม่ค่ะ 291 00:36:19,458 --> 00:36:20,708 ‎เขารู้ว่าเราจะมา 292 00:36:21,541 --> 00:36:23,000 ‎นี่มันเรื่องบ้าอะไร 293 00:36:26,500 --> 00:36:28,958 ‎คุณตำรวจ เราดูคดีนี้อยู่ 294 00:36:29,041 --> 00:36:31,125 ‎- คุณเป็นใคร ‎- อธิบดีบาสเตอร์รา 295 00:36:31,208 --> 00:36:35,291 ‎ท่านอธิบดี เราช่วยคุณได้ครับ ‎ทุกคนในเมืองนี้รู้จักกันหมด 296 00:36:35,375 --> 00:36:38,416 ‎ขอบคุณครับ แค่ดูไม่ให้ใครเข้ามา ‎ในบริเวณที่เกิดเหตุ 297 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 ‎ได้ครับ ท่านอธิบดี 298 00:36:42,250 --> 00:36:44,333 ‎ทุกคนรู้จักกันหมดในเมืองเล็กๆ 299 00:36:44,416 --> 00:36:47,875 ‎เราไม่อยากให้นักข่าวรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‎จนกว่าเราจะจับตัวเขาได้แล้ว 300 00:36:48,458 --> 00:36:51,000 ‎ยิ่งพวกเขารู้น้อยเท่าไหร่ ยิ่งดี 301 00:36:51,083 --> 00:36:53,708 ‎เขาเคยไปประจำที่อิรัก ‎หกเดือนเมื่อปี 2004 302 00:36:53,791 --> 00:36:56,458 ‎เขาปลดประจำการ ‎แล้วเข้ารับการบำบัดทางจิต 303 00:36:56,541 --> 00:37:00,166 ‎เขาเคยโดนข้อหาประพฤติมิชอบ ‎ครอบครองยาเสพติด และทำร้ายร่างกาย 304 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 ‎- บุคคลดีเด่นจริงๆ ‎- เข้าไปได้แล้วครับ 305 00:37:55,666 --> 00:37:56,750 ‎ท่านอธิบดีคะ 306 00:38:13,708 --> 00:38:14,750 ‎เดี๋ยวนะ 307 00:38:18,041 --> 00:38:19,416 ‎สองคนนี้เป็นเด็กผู้ชาย 308 00:38:21,083 --> 00:38:23,125 ‎คดีนี้ไม่ใช่อย่างที่เราคิดแล้ว 309 00:38:28,083 --> 00:38:29,125 ‎ไปพักสักหน่อยเถอะ 310 00:38:29,208 --> 00:38:31,875 ‎- ไม่ครับ ‎- ไม่ค่ะ เราต้องหาตัวไอ้สารเลวนี้ให้ได้ 311 00:38:31,958 --> 00:38:34,083 ‎มาร์ตา พวกคุณสองคน ‎ไม่ได้นอนมา 48 ชม. แล้ว 312 00:38:34,166 --> 00:38:37,625 ‎พรุ่งนี้เราจะวิเคราะห์กันอย่างมีสติ ‎และจัดหน่วยค้นหา 313 00:38:37,708 --> 00:38:39,458 ‎ถ้าเด็กๆ พวกนี้ยังมีชีวิตอยู่ล่ะ 314 00:38:41,458 --> 00:38:44,500 ‎ไปพักเถอะ ผมต้องการให้พวกคุณหัวโล่งๆ 315 00:39:11,500 --> 00:39:12,375 ‎ที่รักคะ 316 00:39:14,625 --> 00:39:16,875 ‎ไม่เป็นไรนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย 317 00:39:19,166 --> 00:39:20,708 ‎ฉันไปด้วยได้ไหมคะ 318 00:39:20,791 --> 00:39:23,125 ‎คุณต้องกักตัวค่ะ เป็นระเบียบการ 319 00:39:23,208 --> 00:39:25,083 ‎ฉันเป็นตำรวจ กำลังทำคดีสำคัญ 320 00:39:25,166 --> 00:39:27,875 ‎- คุณเป็นผู้ใกล้ชิด ‎- ไม่ค่ะ เขากักตัวอยู่ 321 00:39:27,958 --> 00:39:32,291 ‎- เราเว้นระยะห่างกัน ให้ตายสิ ‎- ขอโทษด้วยค่ะ แต่คุณต้องกักตัวที่บ้าน 322 00:39:49,458 --> 00:39:51,291 ‎ไม่มีเรียนฮะ เล่นเกมฟอร์ทไนท์ทั้งวัน 323 00:39:52,083 --> 00:39:53,375 ‎แล้วลูกล่ะ เอวา 324 00:39:53,458 --> 00:39:55,958 ‎- เบื่อค่ะ ‎- พี่เขาเล่นโทรศัพท์ทั้งวัน 325 00:39:56,041 --> 00:39:58,916 ‎- ใครว่า ‎- พี่เอาแต่เล่นอินสตาแกรม 326 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 ‎- ไม่ต้องไปฟังเขานะคะ ‎- อาหารค่ำพร้อมแล้ว 327 00:40:01,625 --> 00:40:03,125 ‎- บายฮะ พ่อ ‎- บาย 328 00:40:04,291 --> 00:40:06,250 ‎- รักพ่อนะคะ ‎- รักลูกเหมือนกันจ้ะ 329 00:40:14,166 --> 00:40:16,833 ‎- มันร้ายแรงอย่างที่เขาพูดไหมคะ ‎- ไวรัสเหรอ 330 00:40:19,250 --> 00:40:23,666 ‎ดูเหมือนอย่างนั้น ‎ผมว่าให้ลูกๆ อยู่กับคุณไปก่อนดีที่สุด 331 00:40:24,250 --> 00:40:26,458 ‎ได้ค่ะ ไม่มีปัญหา 332 00:40:27,541 --> 00:40:28,458 ‎ขอบคุณครับ 333 00:40:30,958 --> 00:40:32,375 ‎แล้วคุณเป็นยังไงบ้าง 334 00:40:33,708 --> 00:40:37,416 ‎ฮึบไว้อยู่ เวลาผมเสี้ยนเหล้าขึ้นมา ‎ผมจะเอารองเท้ามาขัด 335 00:40:38,666 --> 00:40:40,083 ‎ดีค่ะ 336 00:40:43,458 --> 00:40:44,500 ‎คิดถึงทุกคนนะ 337 00:40:49,750 --> 00:40:50,708 ‎ดูแลตัวเองด้วยนะคะ 338 00:40:58,208 --> 00:41:01,916 ‎(ล็อกดาวน์วันที่ 4) 339 00:41:02,000 --> 00:41:03,791 ‎พร้อมแล้วที่จะผลิต 340 00:41:03,875 --> 00:41:06,708 ‎หน้ากากอนามัยที่ได้รับการรับรอง ‎ทางการแพทย์เป็นจำนวนมหาศาล 341 00:41:06,791 --> 00:41:10,208 ‎คาดว่าจะได้รับการอนุมัติ ‎ภายในสัปดาห์หน้าและ… 342 00:41:16,541 --> 00:41:17,583 ‎ขอโทษนะคะ 343 00:41:19,333 --> 00:41:20,666 ‎คาร์ลอสเป็นยังไงบ้าง 344 00:41:20,750 --> 00:41:23,041 ‎เข้าโรงพยาบาลไปแล้วค่ะ เขาหายใจติดขัด 345 00:41:23,125 --> 00:41:25,541 ‎- คุณโอเคไหม ‎- ค่ะ ฉันสบายดี 346 00:41:26,458 --> 00:41:29,250 ‎คาร์ลอสร่างกายแข็งแรง ‎เดี๋ยวก็ได้ออกมา เชื่อสิ 347 00:41:37,833 --> 00:41:38,666 ‎เชิญครับ 348 00:41:42,208 --> 00:41:44,375 ‎เราระบุตัวเด็กๆ ได้แล้วสี่คน 349 00:41:44,875 --> 00:41:48,916 ‎พวกเขาถูกลักพาตัวจากต่างเขตกัน ‎จะได้ไม่มีใครเชื่อมโยงคดีได้ 350 00:41:49,000 --> 00:41:53,125 ‎เด็กสาวคนนี้เป็นเหยื่อรายแรก ‎หายตัวไปจากเมืองเลออน 15 เดือนก่อน 351 00:41:53,833 --> 00:41:55,791 ‎ซานแทนเดอร์ 12 เดือนก่อน 352 00:41:56,416 --> 00:41:58,208 ‎ลูโก เก้าเดือนก่อน 353 00:41:59,250 --> 00:42:01,250 ‎ปาเลนเซีย หกเดือนก่อน 354 00:42:01,333 --> 00:42:04,916 ‎และไซโยอา บลังโกซึ่งหายตัวไปในเดือนธ.ค. ‎เป็นคนท้องถิ่นคนเดียว 355 00:42:06,041 --> 00:42:07,750 ‎เด็กถูกลักพาตัวทุกๆ สามเดือน 356 00:42:08,583 --> 00:42:12,500 ‎เรายังไม่ตัดแรงจูงใจเรื่องความใคร่ ‎แต่ทั้งหมดนี้ดูเหมือนพิธีกรรม 357 00:42:13,416 --> 00:42:19,208 ‎ทั้งชุดนอน มงกุฎ ตุ๊กตา ‎แล้วก็รอยที่หลังของไซโยอา 358 00:42:21,875 --> 00:42:23,833 ‎- ครอบครัวของเด็กๆ รู้รึยังครับ ‎- ยัง 359 00:42:24,833 --> 00:42:27,875 ‎เราจะเก็บเป็นความลับ 48 ชั่วโมง 360 00:42:30,750 --> 00:42:33,875 ‎ผมอยากบอกพวกเขาได้ว่าเราเจอเด็กๆ แล้ว 361 00:42:33,958 --> 00:42:35,666 ‎หรืออย่างน้อยก็รู้ตัวคนร้าย 362 00:42:36,291 --> 00:42:38,500 ‎ดังนั้นเราเหลือเวลา 48 ชั่วโมง 363 00:42:38,583 --> 00:42:39,416 ‎ท่านอธิบดีคะ 364 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 ‎เราเจอรถบรรทุกของไอ้ปิศาจแล้วค่ะ 365 00:42:43,125 --> 00:42:44,041 ‎เดี๋ยวก่อน 366 00:42:45,666 --> 00:42:46,500 ‎เอาไปใช้ 367 00:42:47,041 --> 00:42:48,250 ‎สวัสดีค่ะ ใช่ เสียงชัดดี 368 00:42:48,333 --> 00:42:49,708 ‎บอกรายละเอียดมาเลยค่ะ 369 00:42:51,916 --> 00:42:55,291 ‎(คนหาย) ‎(ผู้ต้องสงสัย 1 - ผู้ต้องสงสัย 2) 370 00:43:09,375 --> 00:43:10,666 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดี 371 00:43:10,750 --> 00:43:14,000 ‎- เราไม่ได้แตะอะไรเลย ‎- ขอบคุณครับ เดี๋ยวเราดูต่อเอง 372 00:43:17,875 --> 00:43:18,750 ‎ระวังตัวด้วยล่ะ 373 00:44:05,791 --> 00:44:07,250 ‎ไอ้สันดาน 374 00:44:12,833 --> 00:44:13,875 ‎บ้าจริง 375 00:44:18,166 --> 00:44:21,333 ‎เขาเป็นพรานและเขารู้พื้นที่แถบนี้ ‎น่าจะอยู่ไม่ไกล 376 00:44:22,791 --> 00:44:25,166 ‎มันจะเหมือนงมเข็มในมหาสมุทร 377 00:44:27,166 --> 00:44:28,666 ‎ไปหาพี่ชายเขากัน 378 00:44:31,375 --> 00:44:32,208 ‎ขอบคุณครับ 379 00:44:32,291 --> 00:44:33,541 ‎- บายค่ะ ‎- บายครับ 380 00:45:11,541 --> 00:45:12,416 ‎มีอะไรเหรอ 381 00:45:13,250 --> 00:45:16,166 ‎เรื่องของไซโยอากับไอ้ปิศาจ ‎กลายเป็นไวรัลในสื่อโซเชียลค่ะ 382 00:45:22,625 --> 00:45:25,750 ‎รู้อะไรมะ ผมชักจะเบื่อหน้าพวกตำรวจเต็มที 383 00:45:25,833 --> 00:45:27,625 ‎เราจะหาน้องคุณได้ที่ไหน 384 00:45:29,500 --> 00:45:31,625 ‎นั่นเป็นคำถามเงินล้าน 385 00:45:31,708 --> 00:45:35,166 ‎ถ้าผมรู้ก็ดีสิ ‎พยายามโทรหาเขาทั้งเช้าแต่เขาไม่รับสาย 386 00:45:35,250 --> 00:45:39,333 ‎คุณไม่รู้เหรอว่าเขาจะไปอยู่ที่ไหนได้ ‎ไปซ่อนตัวที่ไหนได้ 387 00:45:40,125 --> 00:45:42,166 ‎นั่นหน้าที่คุณต่างหาก 388 00:45:42,250 --> 00:45:46,208 ‎ผมเป็นพี่เขา ไม่ใช่เทวดาประจำตัวซะหน่อย 389 00:45:46,291 --> 00:45:47,708 ‎- เฮ้ย! ‎- มานี่! 390 00:45:48,750 --> 00:45:52,083 ‎น้องคุณเป็นผู้ต้องสงสัย ‎ในคดีลักพาตัวเด็กวัยรุ่นห้าคน! 391 00:45:52,166 --> 00:45:55,416 ‎บอกมาว่ารู้อะไรบ้าง ‎ไม่งั้นจะโดนข้อหาปิดบังข้อมูล 392 00:45:58,500 --> 00:45:59,625 ‎จะปล่อยผมไหม 393 00:46:15,750 --> 00:46:22,750 ‎มีอาศรมอยู่บนเขา ‎ใกล้กับน้ำพุที่มีชื่อว่าคัวเอร์โว 394 00:46:23,333 --> 00:46:25,500 ‎เขาเคยพาสาวๆ ไปที่นั่น 395 00:46:26,541 --> 00:46:28,166 ‎ผมบอกได้แค่นี้ 396 00:46:34,833 --> 00:46:35,750 ‎คนสวย 397 00:46:37,291 --> 00:46:38,958 ‎บอกคู่หูให้ใจเย็นลงหน่อย 398 00:46:55,166 --> 00:46:58,083 ‎อาศรมอยู่นี่ ‎ส่วนตรงนี้คือที่ที่ตำรวจเจอรถบรรทุก 399 00:48:04,125 --> 00:48:05,458 ‎กระสุนฉันหมดแล้ว 400 00:48:07,500 --> 00:48:10,125 ‎- กระสุนหมดแล้ว! ‎- หยุดยิง! 401 00:48:10,208 --> 00:48:12,083 ‎กระสุนฉันหมดแล้ว! 402 00:48:20,416 --> 00:48:22,791 ‎ฉันอยู่นี่ไง ไอ้พวกเวรตะไล 403 00:48:22,875 --> 00:48:24,000 ‎หมอบลง 404 00:48:24,083 --> 00:48:25,166 ‎บังคับฉันสิ 405 00:48:25,250 --> 00:48:26,333 ‎หมอบลง 406 00:48:28,416 --> 00:48:29,250 ‎นอนลง 407 00:48:29,333 --> 00:48:30,333 ‎บังคับฉันสิวะ 408 00:48:30,416 --> 00:48:32,333 ‎- นอนลงไปเดี๋ยวนี้ ‎- ไม่ 409 00:48:33,000 --> 00:48:34,041 ‎อะไร 410 00:48:34,541 --> 00:48:36,458 ‎- นอนลง ‎- ไม่อยากนอน 411 00:48:38,166 --> 00:48:39,375 ‎นอนลงไป! 412 00:48:39,458 --> 00:48:44,333 ‎ไอ้สารเลวนี่ เดี๋ยวพ่อฆ่าทิ้ง! 413 00:48:45,833 --> 00:48:46,958 ‎มันจบแล้ว 414 00:48:47,041 --> 00:48:50,791 ‎ไม่ นี่แค่เริ่มต้น 415 00:48:50,875 --> 00:48:54,375 ‎- พาตัวเขาไป ‎- นี่แค่เริ่มต้นเท่านั้น! 416 00:48:54,458 --> 00:48:57,875 ‎นี่แค่เริ่มต้นเท่านั้น! 417 00:49:00,375 --> 00:49:03,083 ‎นี่แค่เริ่มต้นเท่านั้น! 418 00:50:33,125 --> 00:50:35,708 ‎ฉันจะไม่บอกอะไรพวกแกทั้งนั้น 419 00:50:35,791 --> 00:50:37,541 ‎อย่าเสียแรงเปล่าเลย 420 00:50:39,416 --> 00:50:41,916 ‎แกไม่จำเป็นต้องพูดอะไร 421 00:50:42,833 --> 00:50:44,458 ‎เรามีหลักฐานเพียบ 422 00:50:45,000 --> 00:50:46,125 ‎ยอดเยี่ยม 423 00:50:53,458 --> 00:50:57,208 ‎แกจะเป็นคนแรกในแถบนี้ที่จะติดคุกตลอดชีวิต 424 00:51:02,916 --> 00:51:04,875 ‎แกเข้าไปในอาศรม 425 00:51:06,541 --> 00:51:08,125 ‎บ้าบอใช่ไหมล่ะ 426 00:51:09,583 --> 00:51:12,083 ‎แกไม่ได้บ้า แค่ป่วย 427 00:51:12,166 --> 00:51:16,750 ‎ไม่ เราไม่ได้ป่วย สังคมต่างหากที่ป่วย 428 00:51:16,833 --> 00:51:19,541 ‎หรือแกไม่เห็นว่าเกิดอะไรขึ้นข้างนอก 429 00:51:21,750 --> 00:51:22,708 ‎โรคระบาดน่ะเหรอ 430 00:51:24,625 --> 00:51:26,541 ‎จุดจบของโลก 431 00:51:29,000 --> 00:51:29,875 ‎โอเค 432 00:51:31,250 --> 00:51:33,916 ‎นั่นคือเหตุผลที่แกลักพาตัวเด็กๆ 433 00:51:38,500 --> 00:51:42,250 ‎ต้องมีใครทำอะไรสักอย่างเพื่อให้ทารานิสพอใจ 434 00:51:44,208 --> 00:51:48,250 ‎เทพผู้ยิ่งใหญ่ เทพแห่งพายุ 435 00:51:53,500 --> 00:51:55,333 ‎แกทำอะไรเด็กๆ พวกนั้น 436 00:51:56,958 --> 00:51:58,666 ‎ขังพวกเขาไว้ที่ไหน 437 00:51:59,666 --> 00:52:03,375 ‎บอกแล้วไงว่าเราต้องทำให้ทารานิสพอใจ 438 00:52:15,666 --> 00:52:17,083 ‎เกิดอะไรขึ้นกับไซโยอา 439 00:52:18,333 --> 00:52:20,458 ‎แกจะบูชายัญเธอด้วยเหรอ 440 00:52:22,458 --> 00:52:27,083 ‎อีกแค่ไม่กี่วัน แต่ไอ้คนฆ่าหมาดันแหกกฎ 441 00:52:27,666 --> 00:52:32,416 ‎ไอ้เวรนั่นพาเธอออกไปสูดอากาศ ‎แล้วเธอก็เลยหนี 442 00:52:32,500 --> 00:52:35,041 ‎ไม่งั้นพวกแกไม่มีทางหาเราเจอหรอก 443 00:52:35,125 --> 00:52:37,625 ‎- แกคือคนที่ตั้งกฎสินะ ‎- ไม่ใช่! 444 00:52:37,708 --> 00:52:39,208 ‎- ไม่ใช่เหรอ ‎- ไม่ใช่ฉัน 445 00:52:40,333 --> 00:52:42,916 ‎ทั้งหมดนี้คือผลงานของศาสดา 446 00:52:52,208 --> 00:52:53,416 ‎ใครคือศาสดา 447 00:52:54,375 --> 00:52:55,750 ‎เขานำทางเรา 448 00:52:56,916 --> 00:52:59,916 ‎เขาฉลาดมาก แกไม่มีทางจับเขาได้ 449 00:53:01,166 --> 00:53:02,083 ‎ฟังฉันนะ 450 00:53:03,583 --> 00:53:06,416 ‎ตอนนี้แกมีโอกาสที่จะฉลาดกว่าเขา 451 00:53:06,500 --> 00:53:10,166 ‎บอกชื่อเขามา ‎แล้วคนติดคุกชั่วชีวิตจะเป็นเขา ไม่ใช่แก 452 00:53:10,791 --> 00:53:13,541 ‎แกจับฉันได้ ฉันยอมรับกรรม 453 00:53:14,416 --> 00:53:16,541 ‎บอกชื่อเขามา 454 00:53:16,625 --> 00:53:18,583 ‎ต่อยฉันสิ 455 00:53:18,666 --> 00:53:21,791 ‎เอาสิ ฉันอาจจะยอมบอกอะไรแกก็ได้ 456 00:53:22,375 --> 00:53:27,333 ‎เอาเลย ต่อยฉันสิ 457 00:53:28,333 --> 00:53:30,583 ‎เอาสิ 458 00:53:31,708 --> 00:53:32,666 ‎ลืมบอกไป 459 00:53:34,125 --> 00:53:38,708 ‎ระวังตัวให้ดีๆ ศาสดายังไม่เสร็จภารกิจ 460 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 ‎ได้ยินไหม 461 00:53:52,791 --> 00:53:53,750 ‎เขาหลอกเรา 462 00:53:55,458 --> 00:53:57,541 ‎ฉันไม่คิดว่าเขาฉลาดพอที่จะหลอกเรา 463 00:53:58,875 --> 00:54:00,875 ‎มีเพียงคนเดียวที่จะช่วยเราได้ 464 00:54:18,458 --> 00:54:20,375 ‎- เธอเป็นยังไงบ้าง ‎- ดีขึ้นค่ะ 465 00:54:21,625 --> 00:54:23,208 ‎เรามีผู้ต้องสงสัยสองคน 466 00:54:24,166 --> 00:54:26,666 ‎คนหนึ่งฆ่าตัวตายไปแล้ว ‎อีกคนอยู่ในความควบคุมของเรา 467 00:54:28,458 --> 00:54:33,250 ‎ผมอยากให้ลูกสาวคุณดูรูป ‎เพื่อยืนยันว่าเป็นพวกเขาจริงๆ 468 00:54:33,333 --> 00:54:36,958 ‎- มันเร็วเกินไปค่ะ เธอยังไม่พร้อม ‎- ผมรู้ แต่นี่เป็นเรื่องสำคัญมาก 469 00:54:37,041 --> 00:54:39,625 ‎เราต้องการคำยืนยันว่ามีคนที่สามรึเปล่า 470 00:54:42,166 --> 00:54:43,125 ‎ไม่รู้สิคะ 471 00:54:43,208 --> 00:54:45,458 ‎เราต้องหยุดเขาไม่ให้ทำร้ายเด็กผู้หญิงอีกคน 472 00:54:50,166 --> 00:54:51,916 ‎ถ้าเธอเห็นคุณ เธอจะกลัว 473 00:54:54,625 --> 00:54:55,541 ‎ขอบคุณค่ะ 474 00:55:08,291 --> 00:55:09,208 ‎ลูกจ๋า 475 00:55:11,541 --> 00:55:12,500 ‎เป็นยังไงบ้าง 476 00:55:16,291 --> 00:55:17,166 ‎ลูกรัก… 477 00:55:18,916 --> 00:55:20,083 ‎ใช่พวกเขาไหม 478 00:55:31,208 --> 00:55:32,166 ‎ลูกรัก… 479 00:55:33,333 --> 00:55:36,250 ‎พวกเขาถูกจับแล้วจ้ะ โอเคนะ 480 00:55:39,000 --> 00:55:40,125 ‎แต่เราอยาก… 481 00:55:41,125 --> 00:55:41,958 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 482 00:55:43,291 --> 00:55:44,916 ‎พวกเขามีกันกี่คน ไซโยอา 483 00:55:57,000 --> 00:56:00,750 ‎(ห้องฉุกเฉิน) ‎(โรงพยาบาลซานราฟาเอล) 484 00:56:10,791 --> 00:56:11,916 ‎คาร์ลอสเป็นยังไงบ้าง 485 00:56:14,000 --> 00:56:15,750 ‎เขาต้องใช้เครื่องช่วยหายใจค่ะ 486 00:56:16,875 --> 00:56:19,791 ‎หมอบอกว่าเขาน่าจะอาการดีขึ้นในอีกไม่กี่ชั่วโมง 487 00:56:21,416 --> 00:56:22,416 ‎ผมมั่นใจว่าเขาจะดีขึ้น 488 00:56:26,458 --> 00:56:28,458 ‎คุณได้คุยกับเธอไหม 489 00:56:32,166 --> 00:56:33,125 ‎บ้าฉิบ 490 00:56:35,333 --> 00:56:36,291 ‎เอาไงต่อ 491 00:56:36,791 --> 00:56:39,000 ‎เราต้องหาเขาให้เจอก่อนที่เขาจะลงมืออีก 492 00:56:52,583 --> 00:56:56,416 ‎ทารานิสคือเทพแห่งพายุและความคลุ้มคลั่ง 493 00:56:57,250 --> 00:57:02,166 ‎พวกเขาบูชายัญมนุษย์เพื่อให้ทารานิสพอใจ ‎ในวันอายันของฤดูร้อนและฤดูหนาว 494 00:57:02,250 --> 00:57:04,333 ‎หรือวันวิษุวัตของฤดูใบไม้ผลิกับฤดูใบไม้ร่วง 495 00:57:05,000 --> 00:57:06,125 ‎ทุกๆ สามเดือน 496 00:57:06,666 --> 00:57:10,583 ‎ตุ๊กตาฟาง ช่อมิสเซิลโท ‎สัญลักษณ์ต่างๆ พิธีบูชายัญ… 497 00:57:10,666 --> 00:57:14,041 ‎ทั้งหมดนี้มาจากตำนานของเซลติก ‎จากโลกของพวกดรูอิด 498 00:57:14,125 --> 00:57:17,208 ‎ดรูอิดคือนักบวช ‎ที่มีพลังในการพยากรณ์ของเซลติกในยุโรป 499 00:57:17,958 --> 00:57:21,625 ‎พวกเขาทำพิธีบูชายัญมนุษย์ ‎และเชื่อเรื่องการกลับชาติมาเกิด 500 00:57:21,708 --> 00:57:24,791 ‎พูดสั้นๆ ก็คือ ‎เรากำลังต่อกรกับคนฉลาดในเรื่องโง่ๆ 501 00:57:24,875 --> 00:57:28,458 ‎ไอ้โรคจิตที่คิดว่าต้องบูชายัญมนุษย์ 502 00:57:28,541 --> 00:57:31,458 ‎เพื่อเอาใจเทพเจ้าก่อนที่โลกจะถึงจุดจบ 503 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 ‎ฤดูใบไม้ผลิจะเริ่มในอีก 48 ชั่วโมง 504 00:57:37,333 --> 00:57:38,916 ‎เรามีเวลา 48 ชั่วโมง 505 00:57:43,208 --> 00:57:44,583 ‎เรื่องมันบ้ามากเลยเธอ 506 00:57:45,166 --> 00:57:48,333 ‎คนไข้เต็มหมดทั้งสองชั้น ‎และนี่แค่เริ่มต้นเท่านั้น 507 00:57:51,833 --> 00:57:54,416 ‎ว่าแต่เธอได้ข่าวเรื่องเด็กคนนี้ไหม 508 00:57:54,500 --> 00:57:57,750 ‎ใช่ เพื่อนจากแผนกไอซียูบอกว่า ‎น้องเขาถูกขังอยู่นานหลายเดือน 509 00:57:57,833 --> 00:58:01,208 ‎แล้วตำรวจก็จับคนจากในเมือง ‎ฉันรู้ น่ากลัวชะมัด 510 00:58:03,000 --> 00:58:05,333 ‎ค่ะ ฉันเพิ่งได้รับมา ทั้งคู่เลย 511 00:58:05,416 --> 00:58:07,083 ‎ใช่ ฉันมีทั้งสองลิสต์ 512 00:58:09,208 --> 00:58:13,083 ‎เบอร์ที่ปรากฏบ่อยๆ ‎ในมือถือของทั้งไอ้คนฆ่าหมากับไอ้ปิศาจ 513 00:58:13,875 --> 00:58:15,083 ‎ส่งข้อมูลมาให้ฉัน 514 00:58:17,916 --> 00:58:18,875 ‎ไหนดูซิ 515 00:58:23,250 --> 00:58:24,416 ‎ค่ะ ฉันเห็นแล้ว 516 00:58:28,000 --> 00:58:30,250 ‎เบอร์นี้เป็นซิมแบบเติมเงิน 517 00:58:32,375 --> 00:58:33,375 ‎โอเค ขอบคุณค่ะ 518 00:58:37,875 --> 00:58:38,750 ‎ดูนี่สิ 519 00:58:40,583 --> 00:58:43,208 ‎ไอ้ปิศาจกับไอ้คนฆ่าหมาเป็นเพื่อนวัยเด็กกัน 520 00:58:46,333 --> 00:58:47,208 ‎ให้ตาย 521 00:58:55,583 --> 00:58:59,708 ‎เบอร์นี้เป็นของคนชื่ออิสมาเอล เฟอร์นันเดซ ‎ซึ่งเสียชีวิตไปเมื่อปี 2015 522 00:59:02,666 --> 00:59:05,208 ‎เขาไม่ได้บ้า เขารู้ว่าตัวเองทำอะไรอยู่ 523 00:59:24,708 --> 00:59:26,291 ‎ทำไมคนเราถึงได้ใจคอ… 524 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 ‎เราจะจับเขาให้ได้ 525 00:59:39,291 --> 00:59:40,250 ‎ฉันจะไปเอากาแฟ 526 00:59:40,333 --> 00:59:42,250 ‎- คุณเอาด้วยไหม ‎- ไม่ละ ขอบคุณ 527 01:00:31,958 --> 01:00:32,958 ‎มีอะไรให้ช่วยรึเปล่าคะ 528 01:00:33,583 --> 01:00:36,083 ‎นี่ 529 01:00:37,083 --> 01:00:38,375 ‎นี่ เดี๋ยว 530 01:00:38,458 --> 01:00:39,875 ‎เดี๋ยว หยุดก่อน 531 01:00:40,958 --> 01:00:41,791 ‎หยุดนะ! 532 01:00:42,583 --> 01:00:44,250 ‎หยุด นี่ตำรวจ! 533 01:00:47,541 --> 01:00:50,333 ‎หันมาช้าๆ 534 01:01:00,958 --> 01:01:01,916 ‎เอาฮู้ดออก 535 01:01:17,500 --> 01:01:20,708 ‎บัตรประชาชน ส่งบัตรประชาชนมา 536 01:01:30,916 --> 01:01:32,875 ‎มายืนหน้าโรงพักทำไม 537 01:01:35,166 --> 01:01:36,375 ‎ไม่ได้ยินข่าวเหรอ 538 01:01:37,333 --> 01:01:39,458 ‎เรามีเคอร์ฟิว ห้ามออกนอกบ้าน 539 01:01:41,291 --> 01:01:43,250 ‎(นามสกุล - เวก้า) ‎(ชื่อ - ลิเดีย) 540 01:01:46,291 --> 01:01:47,375 ‎กลับบ้านไปซะ 541 01:02:04,125 --> 01:02:06,333 ‎- ใครน่ะ ‎- ไม่ใช่ใครหรอก ผู้หญิงเพี้ยนๆ คนนึง 542 01:02:21,125 --> 01:02:24,833 ‎(ล็อกดาวน์วันที่ 5) 543 01:03:02,625 --> 01:03:05,208 ‎(แม่ผมเสีย) 544 01:03:11,791 --> 01:03:13,833 ‎- ซามูเอล ฉันเสียใจด้วย ‎- เธออยู่ไหน 545 01:03:13,916 --> 01:03:17,291 ‎คนป่วยเยอะมาก แล้วพวกเขา ‎ก็ไม่ยอมให้เราพาคนป่วยเข้าห้องฉุกเฉิน 546 01:03:17,375 --> 01:03:18,416 ‎เธออยู่ไหน 547 01:03:18,500 --> 01:03:20,791 ‎เราได้รับคำสั่งให้พาไปห้องเก็บศพ 548 01:03:20,875 --> 01:03:22,833 ‎- ผมอยากเห็นเธอ ‎- พวกเขาไม่ยอม 549 01:03:23,625 --> 01:03:24,500 ‎ซามูเอล! 550 01:03:26,916 --> 01:03:28,666 ‎ขอโทษครับ คุณมาที่นี่ไม่ได้ 551 01:03:28,750 --> 01:03:29,958 ‎ไม่ได้ยินเหรอ 552 01:03:30,041 --> 01:03:31,083 ‎หลีกไป 553 01:03:31,166 --> 01:03:32,166 ‎- หลีกไป! ‎- โอเค 554 01:03:32,250 --> 01:03:33,583 ‎ไปไกลๆ เลย! 555 01:04:05,791 --> 01:04:06,625 ‎ว่าไง 556 01:04:13,750 --> 01:04:14,750 ‎จะไปเดี๋ยวนี้แหละ 557 01:04:25,166 --> 01:04:26,333 ‎เอาไปที่แล็บ 558 01:04:48,583 --> 01:04:49,625 ‎เสียใจด้วยค่ะ ซามูเอล 559 01:04:51,208 --> 01:04:52,333 ‎เรารู้อะไรบ้าง 560 01:04:52,416 --> 01:04:54,750 ‎เธอเป็นนางพยาบาล อายุ 20 ปี 561 01:04:55,666 --> 01:05:00,000 ‎มีคนจู่โจมเธอแล้วก็พาตัวเธอไป ‎ด้วยรถของเธอเอง เปอร์โยต์ 308 สีเทา 562 01:05:01,625 --> 01:05:03,333 ‎- มีกล้องวงจรปิดไหม ‎- มีค่ะ 563 01:05:03,416 --> 01:05:06,708 ‎ตัวหนึ่งที่ทางเข้าและอีกตัวตรงมุมถนน ‎ฉันขอภาพไปแล้ว 564 01:05:09,333 --> 01:05:10,541 ‎คิดว่าเป็นเขาไหม 565 01:05:12,000 --> 01:05:14,791 ‎สายรัดเหมือนที่เราเจอในรถบรรทุก 566 01:05:24,083 --> 01:05:26,250 ‎- ไปกันเถอะ ‎- ไปไหน 567 01:05:40,958 --> 01:05:43,458 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- หญิงสาวถูกจับตัวไปค่ะ 568 01:05:48,750 --> 01:05:49,875 ‎ท่านอธิบดีล่ะ 569 01:05:50,458 --> 01:05:54,083 ‎เขาอยู่ที่การประชุมติดตามโรคระบาด ‎กับคณะผู้แทนรัฐบาล 570 01:05:54,166 --> 01:05:56,625 ‎เราต้องพาผู้ต้องสงสัยไปร่วมการค้นหา 571 01:05:59,458 --> 01:06:03,541 ‎- คุยกับผู้พิพากษารึยังคะ ‎- โทรไปขออนุมัติจากเขา 572 01:06:10,708 --> 01:06:11,625 ‎แน่ใจเหรอ 573 01:06:13,708 --> 01:06:15,458 ‎เราจะเสียเวลาอีกไม่ได้ 574 01:06:24,458 --> 01:06:25,375 ‎มานี่ 575 01:06:25,958 --> 01:06:27,750 ‎เร็วเข้า 576 01:06:54,500 --> 01:06:55,375 ‎ออกมา 577 01:06:57,375 --> 01:06:58,583 ‎ไสหัวมานี่! 578 01:07:03,625 --> 01:07:04,541 ‎รออยู่ตรงนั้นแหละ 579 01:07:25,500 --> 01:07:29,291 ‎มีอะไร อยากฟังรายละเอียดเหรอ 580 01:07:30,041 --> 01:07:33,333 ‎ศาสดาคือใคร บอกชื่อมา 581 01:07:38,125 --> 01:07:41,333 ‎อยากให้พวกแกได้ยินเสียงกรีดร้องของพวกมันจัง 582 01:07:44,666 --> 01:07:49,166 ‎เหมือนยิงสัตว์ปีกแล้วมันบาดเจ็บหนัก 583 01:07:50,208 --> 01:07:51,291 ‎เสียงแบบนั้นเลย 584 01:07:56,083 --> 01:07:58,666 ‎ศาสดาเป็นใคร บอกชื่อมา 585 01:07:59,916 --> 01:08:05,166 ‎พวกเด็กผู้ชายกรี๊ดดังสุด 586 01:08:08,541 --> 01:08:11,083 ‎บอกชื่อมา ไม่งั้นแกไม่ได้ออกจากที่นี่แบบเป็นๆ 587 01:08:12,250 --> 01:08:14,916 ‎แกไม่กล้าหรอก 588 01:08:24,458 --> 01:08:28,750 ‎บอกชื่อมา 589 01:08:29,833 --> 01:08:33,166 ‎ศาสดาเป็นใคร บอกมา 590 01:08:33,250 --> 01:08:38,333 ‎บอกชื่อมา 591 01:08:41,125 --> 01:08:44,333 ‎ศาสดาเป็นใคร บอกชื่อมา! 592 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 ‎กูไม่มีวันบอก 593 01:09:04,458 --> 01:09:05,333 ‎ซามูเอล 594 01:09:05,416 --> 01:09:06,583 ‎อยากออกไปก็ได้นะ 595 01:09:08,208 --> 01:09:09,583 ‎ศาสดาเป็นใคร 596 01:09:10,500 --> 01:09:12,791 ‎ถ้ามึงทำ มึงนั่นแหละที่จะพังเอง 597 01:09:13,375 --> 01:09:15,000 ‎ฉันจะบอกว่าแกพยายามหนี 598 01:09:16,208 --> 01:09:17,875 ‎เอาเลย กูยอมเสี่ยง 599 01:09:18,666 --> 01:09:19,708 ‎ยิงสิ 600 01:09:21,791 --> 01:09:23,833 ‎ซามูเอล! ทำบ้าอะไรของคุณ 601 01:09:23,916 --> 01:09:24,958 ‎ปล่อยผมนะ 602 01:09:28,250 --> 01:09:29,916 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- อย่าเข้ามา 603 01:09:41,625 --> 01:09:43,333 ‎บอกชื่อเขามา 604 01:09:44,375 --> 01:09:45,416 ‎บอกมา! 605 01:09:45,500 --> 01:09:47,875 ‎มึงกล้าดี 606 01:09:47,958 --> 01:09:49,916 ‎สาม สอง… 607 01:09:52,208 --> 01:09:53,125 ‎หนึ่ง 608 01:09:53,208 --> 01:09:54,416 ‎ซามูเอล! 609 01:09:56,250 --> 01:09:57,583 ‎ทำบ้าอะไรของคุณ 610 01:09:59,250 --> 01:10:00,916 ‎ชีวิตหนึ่งตกอยู่ในอันตราย ผมต้องลอง 611 01:10:02,083 --> 01:10:03,875 ‎คุณถูกพักงานโดยไม่ได้รับเงินเดือน 612 01:10:06,833 --> 01:10:08,708 ‎ผมปกป้องคุณต่อไปไม่ได้แล้ว 613 01:10:26,958 --> 01:10:29,958 ‎เราต้องลองดู จะนั่งทับมือตัวเองอยู่ไม่ได้ 614 01:10:30,041 --> 01:10:34,666 ‎- เธอบอกไปแล้วว่ามีสามคน ‎- ฉันแน่ใจว่าเธอบอกเราได้อีก 615 01:10:34,750 --> 01:10:37,125 ‎ไม่คิดเหรอว่าลูกฉันทรมานมากพอแล้ว 616 01:10:37,208 --> 01:10:39,333 ‎ฮูเลีย มีหญิงสาวอีกคนถูกจับตัวไป 617 01:10:42,416 --> 01:10:48,250 ‎ฟังนะ ฉันขอโทษจริงๆ ‎แต่ไซโยอาจำเป็นต้องลืมสิ่งที่เกิดขึ้น 618 01:10:49,500 --> 01:10:52,500 ‎- ไม่รู้เหรอว่า… ‎- ฟังนะ ปาซ หยุดเถอะ มันจบแล้ว 619 01:10:52,583 --> 01:10:55,541 ‎- เลิกยุ่งกับลูกฉันสักเดี๋ยว ‎- ฮูเลีย… 620 01:12:01,291 --> 01:12:08,291 ‎(เร่งด่วน คนหาย) 621 01:13:07,875 --> 01:13:08,708 ‎เขาเป็นยังไงบ้าง 622 01:13:08,791 --> 01:13:11,500 ‎เราต้องย้ายเขาไปไอซียูเพื่อกันไว้ก่อน 623 01:13:11,583 --> 01:13:15,958 ‎หวังว่าเครื่องช่วยหายใจกับยา ‎จะทำให้อาการเขาดีขึ้น 624 01:13:16,041 --> 01:13:17,708 ‎- ขอเจอเขาได้ไหมคะ ‎- ขอโทษค่ะ 625 01:13:17,791 --> 01:13:21,375 ‎- แค่ให้เขารู้ว่าฉันมาหา ‎- ขอโทษด้วยค่ะ เป็นระเบียบการ 626 01:13:21,458 --> 01:13:22,625 ‎ให้ฉันได้เจอเขาเถอะค่ะ 627 01:13:22,708 --> 01:13:25,083 ‎ไม่ได้ค่ะ แต่ฉันจะบอกเขาให้ว่าคุณมา 628 01:13:26,583 --> 01:13:29,083 ‎ไม่ต้องห่วง เราจะดูแลเขาอย่างดี 629 01:13:30,666 --> 01:13:32,083 ‎เราจะแจ้งข่าวคุณเรื่อยๆ นะคะ 630 01:13:44,833 --> 01:13:49,166 ‎(ปาซ โนเกรา - คุยกันได้ไหม) 631 01:14:00,958 --> 01:14:01,833 ‎ผมเป็นตำรวจ 632 01:14:02,625 --> 01:14:03,750 ‎ไม่เป็นไร 633 01:14:03,833 --> 01:14:05,500 ‎- รามอส ‎- ผู้หมวด 634 01:14:05,583 --> 01:14:06,791 ‎ฉันต้องการให้นายช่วย 635 01:14:06,875 --> 01:14:08,208 ‎รู้จักชายคนนี้ไหม 636 01:14:08,916 --> 01:14:11,375 ‎รูปนี้อาจจะถ่ายเมื่อ 20 หรือ 25 ปีที่แล้ว 637 01:14:13,541 --> 01:14:14,458 ‎รู้จักครับ 638 01:14:15,583 --> 01:14:18,583 ‎คนเรียกเขาว่า "ศาสดา" พวกเด็กๆ รักเขา 639 01:14:19,250 --> 01:14:21,541 ‎รู้ไหมว่าตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 640 01:14:21,625 --> 01:14:25,416 ‎ผมไม่ได้ข่าวเขามาหลายปีแล้ว ‎แต่พ่อเขาอยู่ใกล้เมืองอินฟิเอสโต 641 01:14:27,541 --> 01:14:28,500 ‎ขอบคุณ 642 01:14:28,583 --> 01:14:30,666 ‎เดี๋ยว ผมรู้จักแถวนั้นดี 643 01:14:30,750 --> 01:14:32,666 ‎ผมจะพาไปเอง มาสิ 644 01:14:38,916 --> 01:14:39,875 ‎จ่า… 645 01:14:41,916 --> 01:14:42,791 ‎จ่าคะ 646 01:14:44,125 --> 01:14:45,208 ‎คุณต้องการอะไร 647 01:14:46,333 --> 01:14:50,958 ‎มันอาจจะไม่เกี่ยว ‎แต่ฉันเห็นรอยแผลที่หลังของไซโยอา 648 01:14:51,791 --> 01:14:55,916 ‎หญิงที่รักษาตัวอยู่ศูนย์ของเราคนหนึ่ง ‎มีรอยแบบเดียวกันที่หน้าอก 649 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 ‎เธอเคยอยู่ในลัทธิสมัยเป็นเด็ก 650 01:14:58,083 --> 01:14:59,458 ‎เธอชื่ออะไร 651 01:15:00,041 --> 01:15:00,958 ‎ลิเดีย เวก้า 652 01:15:04,500 --> 01:15:05,333 ‎เวร 653 01:15:17,166 --> 01:15:18,625 ‎เกือบถึงแล้วครับ 654 01:15:36,666 --> 01:15:38,958 ‎- สวัสดี ลิเดีย ‎- สวัสดีค่ะ 655 01:15:42,208 --> 01:15:43,125 ‎สบายดีไหม 656 01:15:53,625 --> 01:15:55,250 ‎กาแฟกลิ่นหอมดีนะ 657 01:15:58,250 --> 01:15:59,291 ‎เอาสักแก้วไหมคะ 658 01:16:00,708 --> 01:16:02,125 ‎กำลังต้องการเลย 659 01:16:34,541 --> 01:16:37,708 ‎(ซามูเอล - ผมเจอผู้ต้องสงสัย) ‎(กำลังไปอินฟิเอสโตกับรามอส) 660 01:16:37,791 --> 01:16:39,000 ‎(ซามูเอล - พิกัด) 661 01:16:44,583 --> 01:16:45,958 ‎มีรถคันหนึ่งอยู่ตรงนี้ 662 01:16:55,583 --> 01:16:58,208 ‎เป็นของหญิงสาวที่หายตัวไปเมื่อวาน 663 01:17:05,041 --> 01:17:06,541 ‎ตอนนั้นฉันอายุ 17 664 01:17:09,041 --> 01:17:13,083 ‎ฉันหนีออกจากบ้าน ‎แล้วก็ไปอยู่กับพวกฮิปปี้ในเหมืองร้าง 665 01:17:14,958 --> 01:17:18,375 ‎เราดูดปุ๊นและมีเซ็กซ์กันทั้งวัน 666 01:17:21,166 --> 01:17:26,166 ‎จนกระทั่งครูเริ่มหมกมุ่นกับดรูอิดและการบูชายัญ 667 01:17:35,166 --> 01:17:36,708 ‎ครูคนนั้นชื่ออะไร 668 01:17:39,083 --> 01:17:40,791 ‎คนเรียกเขาว่า "ศาสดา" 669 01:17:45,791 --> 01:17:46,666 ‎เกิดอะไรขึ้น 670 01:17:57,708 --> 01:17:59,541 ‎นั่นเขา กับพ่อ 671 01:18:08,041 --> 01:18:09,833 ‎เขาอยากใช้ตัวฉันทำพิธี 672 01:18:15,666 --> 01:18:18,583 ‎โชคดีที่มีคนห้ามเขาไว้ได้ทันเวลา 673 01:18:33,583 --> 01:18:36,083 ‎ศาสดาเป็นใคร เขาชื่ออะไร 674 01:18:41,750 --> 01:18:43,125 ‎เขานามสกุลรามอส 675 01:18:44,916 --> 01:18:46,166 ‎มาจากอินฟิเอสโต 676 01:19:06,916 --> 01:19:07,750 ‎ว่าไง 677 01:19:08,250 --> 01:19:10,875 ‎ซามูเอล เขานั่นแหละ ‎เจ้าหน้าที่รามอสคือศาสดา 678 01:20:03,083 --> 01:20:06,000 ‎รับสายสิ รับสิ ซามูเอล รับโทรศัพท์ 679 01:20:27,666 --> 01:20:28,500 ‎ซามูเอล! 680 01:20:29,750 --> 01:20:31,500 ‎- ซามูเอล! ‎- ตำรวจได้รับบาดเจ็บ 681 01:20:39,708 --> 01:20:40,625 ‎ซามูเอล 682 01:20:49,208 --> 01:20:50,208 ‎จ่า! 683 01:20:53,541 --> 01:20:54,500 ‎จ่า 684 01:20:56,625 --> 01:20:58,208 ‎มีศพอยู่ข้างใน 685 01:21:02,000 --> 01:21:03,708 ‎น่าจะตายมาหลายปีแล้ว 686 01:21:10,875 --> 01:21:12,958 ‎- เสียงอะไรน่ะ ‎- สัญญาณเตือนภัย 687 01:21:14,125 --> 01:21:15,625 ‎มีเหมืองอยู่ข้างล่างนี่ครับ 688 01:21:24,958 --> 01:21:28,666 ‎(ล็อกดาวน์วันที่ 6) 689 01:26:02,916 --> 01:26:04,750 ‎ข้าคือศาสดา! 690 01:26:11,958 --> 01:26:14,916 ‎ข้าหยั่งรู้โชคชะตาของผู้คน 691 01:27:26,541 --> 01:27:30,333 ‎ไม่เป็นไร 692 01:27:44,833 --> 01:27:45,750 ‎ใจเย็นๆ 693 01:28:10,041 --> 01:28:12,083 ‎คำทำนายเป็นจริงแล้ว 694 01:28:13,375 --> 01:28:14,916 ‎นี่คือจุดจบของโลก 695 01:28:19,041 --> 01:28:21,208 ‎ไม่นะ! 696 01:28:39,958 --> 01:28:44,666 ‎อย่าขยับ 697 01:28:49,666 --> 01:28:50,791 ‎อย่าขยับ! 698 01:28:50,875 --> 01:28:52,958 ‎นี่แค่เริ่มต้นเท่านั้น 699 01:29:04,333 --> 01:29:09,583 ‎มันจบแล้ว คุณไม่เป็นไร ‎ไม่เป็นไรนะ มันจบแล้ว 700 01:29:12,333 --> 01:29:16,041 ‎(ล็อกดาวน์วันที่ 10) 701 01:29:16,833 --> 01:29:19,333 ‎เวลาสองนาฬิกา สภาอนุมัติให้ขยายเวลา 702 01:29:19,416 --> 01:29:21,583 ‎สถานการณ์ฉุกเฉินไปจนถึงวันที่ 11 เมษายน 703 01:29:21,666 --> 01:29:24,166 ‎ใน 20 ปีที่ผ่านมา ‎ไม่เคยมีผู้เข้าร่วมครบองค์ประชุมเช่นนี้ 704 01:29:24,250 --> 01:29:28,666 ‎เห็นด้วย 321 เสียง ‎ไม่เห็นด้วยศูนย์ และไม่ออกความเห็น 28 705 01:29:28,750 --> 01:29:32,000 ‎สภาอนุมัติให้ขยายสถานการณ์ฉุกเฉินออกไป 706 01:29:32,083 --> 01:29:34,541 ‎มาตรการการกักตัวเข้มงวดมากขึ้น… 707 01:29:34,625 --> 01:29:35,708 ‎เด็กผู้หญิงเป็นยังไงบ้าง 708 01:29:36,791 --> 01:29:37,958 ‎ดีขึ้นค่ะ 709 01:29:40,250 --> 01:29:41,083 ‎เจ็บไหม 710 01:29:41,666 --> 01:29:43,458 ‎ไม่ ฉันไม่เป็นไร 711 01:29:46,208 --> 01:29:47,708 ‎แล้วครอบครัวของซามูเอลล่ะ 712 01:29:50,125 --> 01:29:51,333 ‎คุณคงนึกภาพออก 713 01:30:03,875 --> 01:30:05,458 ‎ฉันคิดถึงคุณจัง 714 01:30:06,750 --> 01:30:07,583 ‎ผมด้วย 715 01:30:33,250 --> 01:30:34,083 ‎แม่ง 716 01:30:35,375 --> 01:30:36,916 ‎มันเหมือนจุดจบของโลกเลย 717 01:30:39,208 --> 01:30:40,333 ‎อาจจะใช่ก็ได้ 718 01:35:16,291 --> 01:35:21,291 ‎คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี