1 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:07,083 --> 00:00:08,000 Добрий день. 3 00:00:08,083 --> 00:00:11,791 Це спеціальний випуск новин 4 00:00:11,875 --> 00:00:15,375 про поширення пандемії коронавірусу. 5 00:00:15,458 --> 00:00:18,916 Президент має прибути за кілька хвилин 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,958 після позачергового зібрання Ради міністрів 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,041 щодо коронавірусної кризи. 8 00:00:25,125 --> 00:00:27,583 Добрий день, любі громадяни. 9 00:00:28,333 --> 00:00:31,541 Я щойно повідомив голові держави 10 00:00:32,291 --> 00:00:35,958 про завтрашнє позачергове зібрання Ради міністрів, 11 00:00:36,583 --> 00:00:40,416 де буде оголошено про надзвичайний стан у нашій країні, Іспанії, 12 00:00:40,500 --> 00:00:44,291 який триватиме впродовж 15 днів. 13 00:02:02,666 --> 00:02:03,541 Що сталося? 14 00:02:06,541 --> 00:02:07,416 З вами все гаразд? 15 00:02:10,791 --> 00:02:14,500 ЛОКДАУН - ДЕНЬ 1 16 00:02:34,625 --> 00:02:35,958 Як її звуть? 17 00:02:36,041 --> 00:02:38,541 Ми не знаємо. Вона досі ні слова не вимовила. 18 00:02:39,125 --> 00:02:41,500 -А відбитки пальців? -Ми цим займаємося. 19 00:02:52,750 --> 00:02:53,583 Твоя мама? 20 00:02:55,208 --> 00:02:56,458 Мене до неї не пускають. 21 00:02:59,000 --> 00:02:59,916 Твій хлопець? 22 00:03:01,208 --> 00:03:02,458 На ізоляції. 23 00:03:20,125 --> 00:03:23,125 Лейтенанте, є результати за відбитками пальців. 24 00:03:24,500 --> 00:03:26,000 Її звуть Сайоа Бланко. 25 00:03:26,875 --> 00:03:29,166 Вона вважалася зниклою майже три місяці. 26 00:03:34,041 --> 00:03:37,125 У неї сліди від зв'язування на руках і ногах. 27 00:03:40,000 --> 00:03:42,666 Зважаючи на стан її тіла й очей, 28 00:03:43,416 --> 00:03:45,625 її, певно, цей час тримали під замком. 29 00:03:51,958 --> 00:03:53,000 Вона одужає? 30 00:03:53,083 --> 00:03:55,291 Подивимося, що скаже невролог, 31 00:03:55,375 --> 00:03:58,708 і треба буде знайти спеціаліста з ПТСР. 32 00:04:01,583 --> 00:04:02,500 Ми закінчили. 33 00:04:03,916 --> 00:04:05,166 Я зачекаю внизу. 34 00:04:10,583 --> 00:04:12,000 Можна ввійти на хвилину? 35 00:04:12,958 --> 00:04:13,833 Лише на одну. 36 00:04:50,375 --> 00:04:52,583 Лейтенант Семюель Ґарсіа, місцевий відділок. 37 00:04:52,666 --> 00:04:54,541 Сержант Рамос, офіцер Алтуна. 38 00:04:54,625 --> 00:04:55,875 Вони знайшли Сайоа. 39 00:04:56,750 --> 00:05:00,250 Краще вдягніть маски, це серйозний вірус. 40 00:05:00,333 --> 00:05:02,083 Вибачте. 41 00:05:02,166 --> 00:05:03,500 Як дівчина? 42 00:05:04,083 --> 00:05:05,416 Досі в стані шоку, 43 00:05:05,500 --> 00:05:08,250 тож доведеться розслідувати наосліп. 44 00:05:08,333 --> 00:05:09,791 У нас наказ подбати 45 00:05:09,875 --> 00:05:13,916 про дотримання режиму локдауну, але якщо вам щось знадобиться, 46 00:05:14,000 --> 00:05:15,333 ось моя візитка. 47 00:05:16,000 --> 00:05:16,958 Дякую. 48 00:05:18,458 --> 00:05:20,291 На «911» надійшов дзвінок. 49 00:05:20,375 --> 00:05:23,125 Водій побачив її біля перехрестя на Сан-Вінсенте. 50 00:05:23,791 --> 00:05:25,750 Це напрямок на Піку Сіана. 51 00:05:25,833 --> 00:05:26,916 Неймовірно. 52 00:05:28,125 --> 00:05:30,958 Ми всі думали, що вона мертва. Крім її мами. 53 00:05:31,583 --> 00:05:33,458 Вона не втрачала надії. 54 00:05:33,541 --> 00:05:34,875 Треба їй подзвонити, так? 55 00:05:36,125 --> 00:05:37,458 Ми це зробимо. 56 00:05:40,583 --> 00:05:43,583 Справа наша, і проблеми теж. 57 00:05:44,208 --> 00:05:45,291 Я нічого не казала. 58 00:05:46,791 --> 00:05:49,208 До того ж, повідомимо їх добру новину. 59 00:05:50,416 --> 00:05:52,208 Вона її як побачить — зомліє. 60 00:05:55,541 --> 00:05:57,291 Її донька жива. 61 00:05:58,416 --> 00:06:00,500 Решта її не хвилюватиме. 62 00:06:49,708 --> 00:06:50,791 Хто там? 63 00:06:51,375 --> 00:06:54,708 Лейтенант Ґарсіа і сержантка Кастро, національна поліція. 64 00:06:54,791 --> 00:06:56,208 Нам треба з вами поговорити. 65 00:07:03,125 --> 00:07:04,000 Хулія Лопес? 66 00:07:10,625 --> 00:07:12,875 Ви її знайшли? 67 00:07:12,958 --> 00:07:14,416 Ми знайшли вашу дочку. 68 00:07:15,416 --> 00:07:16,291 Вона жива. 69 00:07:18,458 --> 00:07:20,208 Як вона? Вона в порядку? 70 00:07:21,125 --> 00:07:22,750 Її викрали. 71 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 Їй потрібен час, щоб оговтатися, 72 00:07:25,583 --> 00:07:28,625 але вона жива, і це головне. 73 00:07:28,708 --> 00:07:29,541 Так? 74 00:07:31,708 --> 00:07:32,541 Так. 75 00:07:48,083 --> 00:07:49,791 Вдягніть, будь ласка, маску. 76 00:08:07,083 --> 00:08:10,416 Зважаючи на надзвичайний стан, мені потрібні все, хто є. 77 00:08:10,500 --> 00:08:13,041 Вам доведеться самотужки вести цю справу. 78 00:08:32,833 --> 00:08:34,708 Чорт, схоже на кінець світу. 79 00:08:37,166 --> 00:08:38,458 Можливо, так і є. 80 00:08:48,541 --> 00:08:50,375 -До завтра. -До завтра. 81 00:09:20,125 --> 00:09:23,708 Карлосе. 82 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 -Привіт. -Привіт. 83 00:09:30,583 --> 00:09:34,375 -Як ти? -У мене помірна температура й кашель. 84 00:09:36,500 --> 00:09:39,625 -Чорт. -Не хвилюйся. Я в нормі. 85 00:09:41,666 --> 00:09:42,708 А ти як? 86 00:09:44,333 --> 00:09:45,166 Нормально… 87 00:09:46,833 --> 00:09:48,166 У нас з'явилася справа. 88 00:10:09,375 --> 00:10:12,625 БУДИНОК ДЛЯ ЛЮДЕЙ ПОХИЛОГО ВІКУ 89 00:10:22,958 --> 00:10:24,083 Мамо. 90 00:10:45,750 --> 00:10:49,458 ЛОКДАУН - ДЕНЬ 2 91 00:10:55,708 --> 00:10:57,708 Вона зникла 20 грудня. 92 00:10:57,791 --> 00:11:00,750 Поїхала з дому на велосипеді рано вранці. 93 00:11:00,833 --> 00:11:03,458 Її велосипед знайшли в канаві, але її не було. 94 00:11:04,375 --> 00:11:08,750 Поговорили з її знайомими, місцевими злочинцями, але безрезультатно. 95 00:11:11,291 --> 00:11:13,000 Доведеться починати з початку. 96 00:11:15,416 --> 00:11:17,916 Дивися, он перехрестя Сан-Вінсенте. 97 00:11:30,541 --> 00:11:32,416 Не хвилюйся, сьогодні дощу не буде. 98 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 А до весни лише чотири дні. 99 00:11:35,083 --> 00:11:38,416 То й що? Тут навесні дощ іде так само, як і взимку. 100 00:12:05,875 --> 00:12:06,958 Ходімо. 101 00:13:11,166 --> 00:13:12,458 Поліція! 102 00:13:21,291 --> 00:13:22,416 Ані руш, поліція! 103 00:13:25,125 --> 00:13:26,041 Ані руш! 104 00:13:31,416 --> 00:13:32,458 Стояти! 105 00:13:32,541 --> 00:13:33,875 Гей, спокійно. 106 00:13:33,958 --> 00:13:36,041 На землю! На коліна! 107 00:13:52,416 --> 00:13:54,166 Це для особистого споживання. 108 00:14:01,291 --> 00:14:04,708 Роботи тут немає, начальнику. Треба якось крутитися. 109 00:14:12,125 --> 00:14:13,375 Довбані гіппі. 110 00:14:21,666 --> 00:14:22,500 Алло. 111 00:14:25,166 --> 00:14:27,125 -Сайоа прийшла до тями. -Поїхали. 112 00:14:40,833 --> 00:14:41,708 Вони тут. 113 00:14:47,875 --> 00:14:51,166 Привіт, я Пас Ноґейра з центру ПТСР. 114 00:14:51,250 --> 00:14:53,083 -Лейтенант Ґарсіа. -Сержантка Кастро. 115 00:14:53,166 --> 00:14:54,500 Як справи в дівчини? 116 00:14:54,583 --> 00:14:58,916 Вона слабка, але впізнала свою маму, і з нею відразу був зв'язок. 117 00:14:59,000 --> 00:15:03,041 -Коли вона зможе говорити? -Питання годин або місяців. 118 00:15:03,708 --> 00:15:04,666 Ясно. 119 00:15:04,750 --> 00:15:08,000 Те, що вона скаже чи намалює, буде вкрай важливо. 120 00:15:08,083 --> 00:15:11,416 Останнє, що зараз слід робити, — примушувати її до спогадів. 121 00:15:11,500 --> 00:15:14,833 Знаю, що справа делікатна, але її викрадач міг утекти. 122 00:15:14,916 --> 00:15:17,083 Або викрасти іншу дівчину. 123 00:15:19,583 --> 00:15:22,625 Щоб заговорити, вона має відчути себе в безпеці. 124 00:15:23,875 --> 00:15:25,833 Як гадаєте, скільки часу потрібно? 125 00:15:26,708 --> 00:15:30,958 Не знаю, але ми з її мамою зробимо все, щоб вам допомогти. 126 00:15:33,833 --> 00:15:34,916 Дуже дякую. 127 00:15:44,000 --> 00:15:46,416 -А що з батьком дівчини? -Він загинув у шахті. 128 00:15:47,291 --> 00:15:50,416 -Її вітчим був головним підозрюваним. -Чому? 129 00:15:51,041 --> 00:15:53,625 Вони розлучилися незадовго до зникнення дівчини. 130 00:15:55,375 --> 00:15:56,708 Давай його відвідаємо. 131 00:16:25,416 --> 00:16:27,208 Роби, як знаєш. 132 00:16:27,791 --> 00:16:28,833 Рікардо Маркіна? 133 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 Трясця, то про Сайоа правду кажуть! 134 00:16:31,541 --> 00:16:33,458 Вона знайшлася, чи не так? 135 00:16:34,041 --> 00:16:37,875 Та ну, одразу видно, що ви лягаві. 136 00:16:39,166 --> 00:16:40,625 Як вона? 137 00:16:41,583 --> 00:16:43,041 Вона в порядку, жива. 138 00:16:44,375 --> 00:16:47,291 Чорт, повірити не можу. Як Хулія? 139 00:16:47,375 --> 00:16:48,291 Приходить до тями. 140 00:16:50,583 --> 00:16:52,083 Чого вам треба? 141 00:16:53,750 --> 00:16:55,166 Мене вже перевіряли, 142 00:16:55,250 --> 00:16:59,416 ваші колеги приїжджали багато разів, усе обшукали. 143 00:16:59,500 --> 00:17:02,666 Ми чули, що ви із Сайоа погано ладнали. 144 00:17:02,750 --> 00:17:04,625 Приїхали. 145 00:17:05,708 --> 00:17:09,125 Я був її вітчимом, а вона підлітком, 146 00:17:09,208 --> 00:17:13,416 і ми не дуже ладнали, точніше я її ненавидів, 147 00:17:13,500 --> 00:17:16,708 але ніколи в житті… Скажу прямо, 148 00:17:16,791 --> 00:17:19,791 я ніколи в житті її пальцем не торкнувся. 149 00:17:20,666 --> 00:17:21,541 Ясно? 150 00:17:22,833 --> 00:17:27,208 Тому якщо у вас немає ордера абощо, у мене багато справ. 151 00:17:41,583 --> 00:17:42,416 Ось. 152 00:17:45,625 --> 00:17:46,625 Доброго ранку. 153 00:17:54,875 --> 00:17:56,000 Щось сталося? 154 00:17:58,875 --> 00:18:01,416 Хлопці з відділку заклалися щодо тебе. 155 00:18:01,500 --> 00:18:02,458 Серйозно? 156 00:18:03,375 --> 00:18:05,083 І які ставки? 157 00:18:05,166 --> 00:18:08,041 Більшість уважає, що ти зірвешся ще до Великодня. 158 00:18:08,750 --> 00:18:12,416 -А це менше місяця. -Отже, стає дедалі цікавіше. 159 00:18:15,375 --> 00:18:16,833 На що поставила ти? 160 00:18:19,000 --> 00:18:21,500 Ти сказав, що зав'язав, я тобі вірю. 161 00:18:28,875 --> 00:18:32,083 Поглянь. Минулого тижня кореянка була на шляху святого Якова 162 00:18:32,166 --> 00:18:34,958 й повідомила, що він хотів затягти її в машину. 163 00:18:35,041 --> 00:18:36,875 Мануель Гомес або «Песовбивця». 164 00:18:36,958 --> 00:18:38,208 Дивися, де він живе. 165 00:18:38,291 --> 00:18:40,583 Біля перехрестя Сан-Вінсенте. 166 00:18:40,666 --> 00:18:41,500 Так. 167 00:18:41,583 --> 00:18:42,458 Господи Ісусе! 168 00:19:04,375 --> 00:19:05,875 Ми на місці. Це тут. 169 00:19:25,916 --> 00:19:26,750 Трясця! 170 00:19:28,125 --> 00:19:31,250 Тихо! 171 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 Іди в будку! 172 00:19:35,583 --> 00:19:37,708 У будку. 173 00:19:50,625 --> 00:19:51,833 Тут нікого немає. 174 00:19:54,875 --> 00:19:57,291 -Ходімо зазирнемо всередину. -Упевнений? 175 00:20:57,041 --> 00:20:58,666 Там стоїть ліжко. 176 00:21:03,625 --> 00:21:06,500 Що ви робите в моєму будинку? Бляха! Геть звідси! 177 00:21:06,583 --> 00:21:08,916 -Поліція! -Сховайте рушницю! 178 00:21:10,958 --> 00:21:12,166 Сховайте рушницю! 179 00:21:17,041 --> 00:21:18,458 Що ви робите в мене вдома? 180 00:21:18,958 --> 00:21:23,500 Заспокойтеся. Ми шукаємо підозрюваного. Думаємо, що він може переховуватися тут. 181 00:21:23,583 --> 00:21:24,583 У моїй конюшні? 182 00:21:24,666 --> 00:21:27,000 Так. Ви не проти, якщо ми зайдемо й оглянемо? 183 00:21:27,500 --> 00:21:28,750 Це лише хвилина часу. 184 00:21:36,250 --> 00:21:37,458 Віддайте мені рушницю. 185 00:22:09,708 --> 00:22:10,625 Тут нікого немає. 186 00:22:10,708 --> 00:22:13,625 -Як же ліжко та їжа? -А, ви про це. 187 00:22:14,541 --> 00:22:17,125 Це мого кузена. Він живе тут, коли ми полюємо. 188 00:22:17,666 --> 00:22:19,833 Він просто свиня. 189 00:22:19,916 --> 00:22:23,208 -Ви, певно, маєте дозвіл на зброю. -Авжеж. 190 00:22:24,416 --> 00:22:25,625 Чим ви займаєтеся? 191 00:22:25,708 --> 00:22:27,291 -Хто? Я? -Так. 192 00:22:27,375 --> 00:22:30,750 Раніше я перевіряв лічильники води в будинках округу, 193 00:22:30,833 --> 00:22:33,583 але компанія порушила справу, і тепер я безробітний. 194 00:22:33,666 --> 00:22:36,333 Минулого тижня вас звинуватили в нападі на дівчину. 195 00:22:36,916 --> 00:22:39,125 -До чого тут це? -Розкажіть про це. 196 00:22:39,833 --> 00:22:41,250 Я нічого не робив. 197 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 Чорт, то було непорозуміння. 198 00:22:45,333 --> 00:22:50,000 Я випивав в Овьєдо. Прямував додому, побачив її, зупинився. 199 00:22:50,083 --> 00:22:54,083 Я її забалакав, вона підтримала, тож я подумав, що вона хоче більшого. 200 00:22:55,125 --> 00:22:57,666 Я спробував її мацати, але вона злякалася. 201 00:22:59,625 --> 00:23:03,291 Я не збирався нічого робити. Лише хотів потрахатися. 202 00:23:12,333 --> 00:23:14,541 Треба було арештувати його за свинство. 203 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 Лайна шматок. 204 00:23:18,375 --> 00:23:20,833 Кажи. Секунду. 205 00:23:27,500 --> 00:23:30,916 Так, щойно отримала. Науковий поліцейський звіт. 206 00:23:32,583 --> 00:23:38,125 «Не знайдено слідів ДНК, а слід на її нозі — укус собаки». 207 00:23:39,791 --> 00:23:40,666 Що ще? 208 00:23:42,708 --> 00:23:46,541 «Піщинки під її нігтями належать… 209 00:23:46,625 --> 00:23:49,750 Вони містять сліди етанолу та виннокам'яної кислоти». 210 00:23:51,083 --> 00:23:52,041 Що ти робиш? 211 00:23:53,000 --> 00:23:55,375 -У вині є етанол і виннокам'яна кислота. -І? 212 00:23:56,416 --> 00:23:58,375 У тому стійлі повно чанів для вина. 213 00:24:09,541 --> 00:24:11,708 -Він утік. -Трясця. 214 00:24:20,833 --> 00:24:21,958 Сучий син. 215 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 Дзвони у відділок. 216 00:24:23,583 --> 00:24:25,750 Поліція всюди, далеко він не втече. 217 00:24:28,291 --> 00:24:29,750 У нас підозрюваний тікає. 218 00:24:29,833 --> 00:24:32,708 Він щойно поїхав на червоному «Міцубісі Монтеро». 219 00:24:32,791 --> 00:24:34,166 Я надішлю нашу геолокацію. 220 00:25:06,083 --> 00:25:07,041 Кастро! 221 00:25:57,791 --> 00:25:58,666 Кастро. 222 00:26:02,375 --> 00:26:03,250 Трясця. 223 00:26:42,000 --> 00:26:43,333 Семюелю, будь ласка… 224 00:26:45,583 --> 00:26:46,458 Що? 225 00:26:53,458 --> 00:26:54,333 Ми їдемо. 226 00:26:58,708 --> 00:27:00,750 -Усе гаразд. -Викликайте швидку. 227 00:27:01,583 --> 00:27:02,541 Сюди! 228 00:27:02,625 --> 00:27:03,583 Стійте! 229 00:27:08,791 --> 00:27:09,875 Що сталося? 230 00:27:09,958 --> 00:27:12,583 Він намагався прорватися і злетів зі схилу. 231 00:27:19,958 --> 00:27:22,083 -Там хтось є? -Нікого. 232 00:27:27,791 --> 00:27:28,708 Він поранений. 233 00:27:30,583 --> 00:27:32,000 Далеко не втече. 234 00:27:39,166 --> 00:27:40,000 Трясця! 235 00:27:52,416 --> 00:27:54,583 Кидай рушницю! 236 00:27:55,500 --> 00:27:57,666 Кидай! Кидай рушницю! 237 00:27:58,208 --> 00:28:01,416 -Кидай рушницю, бляха! -Поглянь на мене, це кінець! 238 00:28:01,500 --> 00:28:02,875 Кинь рушницю! 239 00:28:02,958 --> 00:28:04,708 Це лише початок. 240 00:28:04,791 --> 00:28:05,916 Кидай! 241 00:28:06,000 --> 00:28:09,125 Це лише початок! 242 00:28:09,208 --> 00:28:10,166 Ні! 243 00:28:14,041 --> 00:28:14,875 Чорт! 244 00:28:25,750 --> 00:28:29,458 ЛОКДАУН - ДЕНЬ 3 245 00:30:46,250 --> 00:30:47,083 Як справи? 246 00:30:51,833 --> 00:30:52,833 Ти маєш це побачити. 247 00:31:01,708 --> 00:31:03,166 Вони були у винному льосі. 248 00:31:07,166 --> 00:31:08,833 І вони різного розміру. 249 00:31:09,791 --> 00:31:11,166 Він діяв не сам. 250 00:31:14,291 --> 00:31:17,875 Він згадував кузена. Сказав, що вони разом ходили на полювання. 251 00:31:18,500 --> 00:31:22,708 Знайдіть кузена. Треба дізнатися, чи є інші жертви. 252 00:31:23,291 --> 00:31:26,833 Треба закрити справу, бо преса все дізнається і зчинить скандал. 253 00:31:26,916 --> 00:31:28,916 Преса зайнята вірусом. 254 00:31:29,000 --> 00:31:31,708 Так, але в малому містечку чутки поширюються швидко. 255 00:31:44,166 --> 00:31:46,791 Ще один. Тоді праворуч, і ще раз. 256 00:31:46,875 --> 00:31:49,083 Якщо допоможе, приймай кожні шість годин. 257 00:31:49,166 --> 00:31:52,625 -Є якісь знаки? -Ні, але інших будинків там немає. 258 00:31:52,708 --> 00:31:55,250 Так, це серйозно, потім розповім. 259 00:31:59,000 --> 00:32:01,708 Якщо лихоманка погіршиться, відвезу тебе в лікарню. 260 00:32:03,291 --> 00:32:05,708 Гаразд. Спробуй трохи відпочити. 261 00:32:06,708 --> 00:32:07,833 Поговоримо пізніше. 262 00:32:09,250 --> 00:32:10,416 І я. Дуже. 263 00:32:15,208 --> 00:32:17,500 -Якщо хочеш, відвезу тебе додому. -Та ні. 264 00:32:18,583 --> 00:32:21,916 -Тобі відпочинок не завадить. -Я відпочину, коли й ти. 265 00:32:25,625 --> 00:32:28,833 Кузен Песовбивці має ферму за кілька кілометрів звідси. 266 00:32:43,541 --> 00:32:44,500 Доброго ранку. 267 00:32:46,333 --> 00:32:47,166 Доброго ранку. 268 00:32:48,166 --> 00:32:50,541 Ми шукаємо кузена Мануеля Гомеса. 269 00:32:51,041 --> 00:32:51,958 Це ви? 270 00:32:52,500 --> 00:32:53,625 Він знову щось утнув? 271 00:32:53,708 --> 00:32:57,083 Він казав, що у вихідні ви разом ходите на полювання. 272 00:32:57,166 --> 00:32:59,458 Я ніколи не був на полюванні. 273 00:32:59,541 --> 00:33:03,000 А якби й пішов, то вже точно не з ним. 274 00:33:03,083 --> 00:33:05,833 -Ви погано ладнаєте? -Ми не ладнаємо. 275 00:33:07,291 --> 00:33:09,750 Він ходить на полювання з Демоном. 276 00:33:11,000 --> 00:33:14,708 Божевільним, що від усього кайфує. Він кілька років був у легіоні. 277 00:33:14,791 --> 00:33:16,583 Знаєте, де нам його знайти? 278 00:33:16,666 --> 00:33:19,166 Він працює з його братом далекобійником. 279 00:33:19,250 --> 00:33:20,625 У майстерні Маркіни. 280 00:33:21,625 --> 00:33:24,666 Там і живе, у старому трейлері. 281 00:33:25,500 --> 00:33:26,458 Дуже дякуємо. 282 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Агов! 283 00:33:28,541 --> 00:33:31,916 Будьте обережні. Він погана людина. 284 00:33:58,916 --> 00:34:03,458 Номер телефону 672-274-575 належить Сантьяго Маркіні. 285 00:34:03,541 --> 00:34:06,625 Останній виклик від Песовбивці був до Сантьяго Маркіни. 286 00:34:07,458 --> 00:34:08,291 Демон. 287 00:35:21,000 --> 00:35:21,916 Входимо? 288 00:35:43,750 --> 00:35:45,041 Двері не замкнені. 289 00:35:48,416 --> 00:35:49,708 Чорт, тікай! 290 00:35:58,083 --> 00:36:00,291 -Ти ціла? -Так. 291 00:36:19,458 --> 00:36:20,708 Він чекав на нас. 292 00:36:21,541 --> 00:36:23,000 Що, у біса, сталося? 293 00:36:26,500 --> 00:36:28,958 Офіцере, ми ведемо розслідування. 294 00:36:29,041 --> 00:36:31,125 -Хто ви? -Комісар Бастерра. 295 00:36:31,208 --> 00:36:35,291 Комісаре. Ми вам допоможемо. Тут усі всіх знають. 296 00:36:35,375 --> 00:36:38,416 Дякую, просто простежте, щоб ніхто не заходив. 297 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 Слухаюся, комісаре. 298 00:36:42,250 --> 00:36:44,333 У малих містечках усі всіх знають. 299 00:36:44,416 --> 00:36:47,875 Не хочу, щоб преса щось знала, доки ми його не спіймаємо. 300 00:36:48,458 --> 00:36:51,000 Що менше їм відомо, то краще. 301 00:36:51,083 --> 00:36:53,708 У 2004 році він пів року служив у Іраку. 302 00:36:53,791 --> 00:36:56,458 Його звільнили й відправили до психотерапевта. 303 00:36:56,541 --> 00:37:00,166 У нього були приводи за хуліганство, зберігання наркотиків і напад. 304 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 -Справжній самородок. -Заходьте. 305 00:37:55,666 --> 00:37:56,750 Комісаре. 306 00:38:13,708 --> 00:38:14,750 Заждіть хвильку. 307 00:38:18,041 --> 00:38:19,416 Це двоє хлопців. 308 00:38:21,083 --> 00:38:23,125 Усе не так, як ми думали. 309 00:38:28,083 --> 00:38:29,125 Їдьте відпочиньте. 310 00:38:29,208 --> 00:38:31,875 -Ні. -Ні. Треба знайти цього виродка. 311 00:38:31,958 --> 00:38:34,083 Марто, ти не спала дві доби. 312 00:38:34,166 --> 00:38:37,625 Завтра ми спокійно все проаналізуємо й організуємо пошуки. 313 00:38:37,708 --> 00:38:39,458 Що як ці діти досі живі? 314 00:38:41,458 --> 00:38:44,500 Їдьте відпочивайте. Ви потрібні мені на свіжу голову. 315 00:39:11,500 --> 00:39:12,375 Любий. 316 00:39:14,625 --> 00:39:16,875 Усе гаразд. Усе буде добре. 317 00:39:19,166 --> 00:39:20,708 Можна мені з ним? 318 00:39:20,791 --> 00:39:23,125 Ви маєте самоізолюватися. Такий протокол. 319 00:39:23,208 --> 00:39:25,083 Я з поліції. Веду важливу справу. 320 00:39:25,166 --> 00:39:27,875 -Ви мали близький контакт. -Ні, він був ізольований. 321 00:39:27,958 --> 00:39:32,291 -Ми дотримувалися соціальної дистанції. -Вибачте, але вам потрібна ізоляція. 322 00:39:49,458 --> 00:39:51,291 Ніяких уроків. Увесь день «Фортнайт». 323 00:39:52,083 --> 00:39:53,375 А ти, Ево? 324 00:39:53,458 --> 00:39:55,958 -Нудно. -Вона весь день була в телефоні. 325 00:39:56,041 --> 00:39:58,916 -Неправда. -Ти з інстаграму не вилізала. 326 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 -Не слухай його. -Вечеря готова! 327 00:40:01,625 --> 00:40:03,125 -Бувай, тату. -Бувайте. 328 00:40:04,291 --> 00:40:06,250 -Я тебе люблю. -І я тебе, доню. 329 00:40:14,166 --> 00:40:16,833 -Усе так серйозно, як кажуть? -Ти про вірус? 330 00:40:19,250 --> 00:40:23,666 Здається, так. Думаю, краще їм поки що залишитися в тебе. 331 00:40:24,250 --> 00:40:26,458 Авжеж, я не проти. 332 00:40:27,541 --> 00:40:28,458 Дякую. 333 00:40:30,958 --> 00:40:32,375 Як твої справи? 334 00:40:33,708 --> 00:40:37,416 Тримаюся. Коли хочеться випити, починаю чистити взуття. 335 00:40:38,666 --> 00:40:40,083 Це добре. 336 00:40:43,458 --> 00:40:44,500 Я за вами сумую. 337 00:40:49,750 --> 00:40:50,708 На все добре. 338 00:40:58,208 --> 00:41:01,916 ЛОКДАУН - ДЕНЬ 4 339 00:41:02,000 --> 00:41:03,791 …готові до виробництва 340 00:41:03,875 --> 00:41:06,708 медичних масок у великій кількості. 341 00:41:06,791 --> 00:41:10,208 Очікується, що сертифікат буде видано наступного тижня, і… 342 00:41:16,541 --> 00:41:17,583 Вибач. 343 00:41:19,333 --> 00:41:20,666 Як Карлос? 344 00:41:20,750 --> 00:41:23,041 Його поклали в лікарню. Він погано дихав. 345 00:41:23,125 --> 00:41:25,541 -Ти в нормі? -Так. 346 00:41:26,458 --> 00:41:29,250 Карлос сильний. Скоро його випишуть, от побачиш. 347 00:41:37,833 --> 00:41:38,666 Заходьте. 348 00:41:42,208 --> 00:41:44,375 Ми вже упізнали чотирьох інших. 349 00:41:44,875 --> 00:41:48,916 Їх викрали в різних провінціях, щоб не можна було пов'язати справи. 350 00:41:49,000 --> 00:41:53,125 Дівчина була першою жертвою. Вона зникла в Леоні 15 місяців тому. 351 00:41:53,833 --> 00:41:55,791 Сантандер, 12 місяців тому. 352 00:41:56,416 --> 00:41:58,208 Луґо, дев'ять місяців тому. 353 00:41:59,250 --> 00:42:01,250 Паленсія, шість місяців тому. 354 00:42:01,333 --> 00:42:04,916 І Сайоа Бланко, яка зникла в грудні, єдина з місцевих. 355 00:42:06,041 --> 00:42:07,750 Одне викрадення що три місяці. 356 00:42:08,583 --> 00:42:12,500 Сексуальний мотив не виключається, але всюди є ритуальний підтекст. 357 00:42:13,416 --> 00:42:19,208 Нічні сорочки, корони, ляльки й сліди на спині Сайоа. 358 00:42:21,875 --> 00:42:23,833 -Їхні сім'ї в курсі? -Ні. 359 00:42:24,833 --> 00:42:27,875 Ми не розкриваємо інформацію впродовж двох діб. 360 00:42:30,750 --> 00:42:33,875 Хотілося б повідомити їх, що ми знайшли їхніх дітей. 361 00:42:33,958 --> 00:42:35,666 Або принаймні їхніх викрадачів. 362 00:42:36,291 --> 00:42:38,500 Тож у нас лишилося 48 годин. 363 00:42:38,583 --> 00:42:39,416 Комісаре. 364 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 Знайшли пікап Демона. 365 00:42:43,125 --> 00:42:44,041 Зачекай. 366 00:42:45,666 --> 00:42:46,500 Використай їх. 367 00:42:47,041 --> 00:42:48,250 Привіт, так, я чую. 368 00:42:48,333 --> 00:42:49,708 Розкажи деталі. 369 00:42:51,916 --> 00:42:55,291 ЗНИКЛІ БЕЗВІСТІ ПІДОЗРЮВАНИЙ 1 - ПІДОЗРЮВАНИЙ 2 370 00:43:09,375 --> 00:43:10,666 -Доброго ранку. -Доброго. 371 00:43:10,750 --> 00:43:14,000 -Ми нічого не торкалися. -Дякую, ми про все подбаємо. 372 00:43:17,875 --> 00:43:18,750 Обережно. 373 00:44:05,791 --> 00:44:07,250 Трясця твоїй матері. 374 00:44:12,833 --> 00:44:13,875 Чорт. 375 00:44:18,166 --> 00:44:21,333 Він мисливець і добре знає місцевість. Має бути близько. 376 00:44:22,791 --> 00:44:25,166 Це наче шукати голку в копиці сіна. 377 00:44:27,166 --> 00:44:28,666 Відвідаємо його брата. 378 00:44:31,375 --> 00:44:32,208 Дякую. 379 00:44:32,291 --> 00:44:33,541 -До побачення. -Бувайте. 380 00:45:11,541 --> 00:45:12,416 Що таке? 381 00:45:13,250 --> 00:45:16,166 Про Сайоа й Демона говорять усі соцмережі. 382 00:45:22,625 --> 00:45:25,750 Знаєте що? Мене починає нудити від поліції. 383 00:45:25,833 --> 00:45:27,625 Де нам знайти вашого брата? 384 00:45:29,500 --> 00:45:31,625 Питання на мільйон доларів. 385 00:45:31,708 --> 00:45:35,166 Якби ж я знав. Я весь ранок йому телефонував — не відповідає. 386 00:45:35,250 --> 00:45:39,333 Ви не маєте підозр, де він міг би бути? Де може ховатися? 387 00:45:40,125 --> 00:45:42,166 Це ваша робота. 388 00:45:42,250 --> 00:45:46,208 Я його брат, а не янгол-охоронець. 389 00:45:46,291 --> 00:45:47,708 -Гей! -Іди сюди! 390 00:45:48,750 --> 00:45:52,083 Твого брата підозрюють у викраденні п'яти підлітків! 391 00:45:52,166 --> 00:45:55,416 Кажи все, що знаєш, або звинувачу тебе в переховуванні. 392 00:45:58,500 --> 00:45:59,625 Ти мене відпустиш? 393 00:46:15,750 --> 00:46:22,750 У горах є відлюдна оселя біля фонтану Куерво. 394 00:46:23,333 --> 00:46:25,500 Раніше він там ходив на побачення. 395 00:46:26,541 --> 00:46:28,166 Це все, що я можу сказати. 396 00:46:34,833 --> 00:46:35,750 Дорогенька, 397 00:46:37,291 --> 00:46:38,958 хай твій напарник заспокоїться. 398 00:46:55,166 --> 00:46:58,083 Скит розташований тут. Ось тут знайшли машину. 399 00:48:04,125 --> 00:48:05,458 У мене закінчилися кулі. 400 00:48:07,500 --> 00:48:10,125 -У мене немає куль! -Не стріляти! 401 00:48:10,208 --> 00:48:12,083 У мене немає куль! 402 00:48:20,416 --> 00:48:22,791 Ось і я, сучі діти. 403 00:48:22,875 --> 00:48:24,000 На землю! 404 00:48:24,083 --> 00:48:25,166 Змусьте мене. 405 00:48:25,250 --> 00:48:26,333 На землю! 406 00:48:28,416 --> 00:48:29,250 Лежати. 407 00:48:29,333 --> 00:48:30,333 Поклади мене. 408 00:48:30,416 --> 00:48:32,333 -Негайно лягти! -Ні. 409 00:48:33,000 --> 00:48:34,041 Що? 410 00:48:34,541 --> 00:48:36,458 -Лежати. -Я не хочу. 411 00:48:38,166 --> 00:48:39,375 Ліг на землю, бляха! 412 00:48:39,458 --> 00:48:44,333 Сучий сину! Я тебе вб'ю! 413 00:48:45,833 --> 00:48:46,958 Усе скінчено. 414 00:48:47,041 --> 00:48:50,791 Ні. Це лише початок. 415 00:48:50,875 --> 00:48:54,375 -Заберіть його. -Це лише початок! 416 00:48:54,458 --> 00:48:57,875 Це лише початок! 417 00:49:00,375 --> 00:49:03,083 Це лише початок! 418 00:50:33,125 --> 00:50:35,708 Я тобі нічого не скажу. 419 00:50:35,791 --> 00:50:37,541 Тож прибережи сили. 420 00:50:39,416 --> 00:50:41,916 Нам твої свідчення не потрібні. 421 00:50:42,833 --> 00:50:44,458 У нас безліч доказів. 422 00:50:45,000 --> 00:50:46,125 Чудово. 423 00:50:53,458 --> 00:50:57,208 Ти будеш першим у цій місцині, кому дадуть довічне. 424 00:51:02,916 --> 00:51:04,875 Ви ввійшли в скит. 425 00:51:06,541 --> 00:51:08,125 Божевілля, чи не так? 426 00:51:09,583 --> 00:51:12,083 Ви не божевільні. Просто хворі. 427 00:51:12,166 --> 00:51:16,750 Ні… Ми не хворі, це суспільство хворе, 428 00:51:16,833 --> 00:51:19,541 чи ти не бачив, що відбувається навколо? 429 00:51:21,750 --> 00:51:22,708 Пандемія? 430 00:51:24,625 --> 00:51:26,541 Кінець світу. 431 00:51:29,000 --> 00:51:29,875 Гаразд. 432 00:51:31,250 --> 00:51:33,916 То он для чого ти викрадав тих дітей? 433 00:51:38,500 --> 00:51:42,250 Хтось мав зробити щось, щоб задобрити Тараніса. 434 00:51:44,208 --> 00:51:48,250 Всемогутнього. Бога штормів. 435 00:51:53,500 --> 00:51:55,333 Що ти зробив із дітьми? 436 00:51:56,958 --> 00:51:58,666 Де ти їх тримаєш? 437 00:51:59,666 --> 00:52:03,375 Я казав, що ми мали задобрити Тараніса. 438 00:52:15,666 --> 00:52:17,083 Що сталося із Сайоа? 439 00:52:18,333 --> 00:52:20,458 Ти і її збирався принести в жертву? 440 00:52:22,458 --> 00:52:27,083 Лишалося ще кілька днів, але Песовбивця порушив правила. 441 00:52:27,666 --> 00:52:32,416 Це довбень вивів її на вулицю подихати свіжим повітрям, і дівка втекла. 442 00:52:32,500 --> 00:52:35,041 Інакше ви б нас ніколи не знайшли. 443 00:52:35,125 --> 00:52:37,625 -То це ти вигадував правила. -Ні! 444 00:52:37,708 --> 00:52:39,208 -Ні? -Не я. 445 00:52:40,333 --> 00:52:42,916 Це все справа рук Пророка. 446 00:52:52,208 --> 00:52:53,416 Хто такий Пророк? 447 00:52:54,375 --> 00:52:55,750 Він нас веде. 448 00:52:56,916 --> 00:52:59,916 І він дуже кмітливий. Ви його ніколи не впіймаєте. 449 00:53:01,166 --> 00:53:02,083 Послухай мене. 450 00:53:03,583 --> 00:53:06,416 Зараз ти можеш його перехитрити. 451 00:53:06,500 --> 00:53:10,166 Назви мені його ім'я, і він отримає довічне, а не ти. 452 00:53:10,791 --> 00:53:13,541 Ви впіймали мене. Я нестиму цей хрест. 453 00:53:14,416 --> 00:53:16,541 Назви його ім'я. 454 00:53:16,625 --> 00:53:18,583 Удар мене. 455 00:53:18,666 --> 00:53:21,791 Давай. Можливо, це змусить мене щось тобі розповісти. 456 00:53:22,375 --> 00:53:27,333 Ну ж бо. Удар мене. 457 00:53:28,333 --> 00:53:30,583 Давай. 458 00:53:31,708 --> 00:53:32,666 До речі, 459 00:53:34,125 --> 00:53:38,708 дивися уважно, Пророк ще не закінчив свою справу. 460 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 Ви це чули? 461 00:53:52,791 --> 00:53:53,750 Це блеф. 462 00:53:55,458 --> 00:53:57,541 Не думаю, що він настільки розумний. 463 00:53:58,875 --> 00:54:00,875 Лише одна людина може нам допомогти. 464 00:54:18,458 --> 00:54:20,375 -Як вона? -Краще. 465 00:54:21,625 --> 00:54:23,208 У нас двоє підозрюваних. 466 00:54:24,166 --> 00:54:26,666 Один скоїв самогубство, інший — під слідством. 467 00:54:28,458 --> 00:54:33,250 Я б хотів показати вашій доньці фотографії, щоб дізнатися, чи це вони. 468 00:54:33,333 --> 00:54:36,958 -Ще рано, вона не готова. -Знаю, але це дуже важливо. 469 00:54:37,041 --> 00:54:39,625 Треба перевірити, чи залучена третя сторона. 470 00:54:42,166 --> 00:54:43,125 Я не знаю. 471 00:54:43,208 --> 00:54:45,458 Треба не дати йому скривдити іншу дівчину. 472 00:54:50,166 --> 00:54:51,916 Вона тебе побачить і злякається. 473 00:54:54,625 --> 00:54:55,541 Дякую. 474 00:55:08,291 --> 00:55:09,208 Сонечко. 475 00:55:11,541 --> 00:55:12,500 Як ти? 476 00:55:16,291 --> 00:55:17,166 Мила моя… 477 00:55:18,916 --> 00:55:20,083 Це були вони? 478 00:55:31,208 --> 00:55:32,166 Люба… 479 00:55:33,333 --> 00:55:36,250 Цих чоловіків уже спіймали. 480 00:55:39,000 --> 00:55:40,125 Але ми хочемо… 481 00:55:41,125 --> 00:55:41,958 Усе гаразд. 482 00:55:43,291 --> 00:55:44,916 Скільки їх було, Сайоа? 483 00:55:57,000 --> 00:56:00,750 ЛІКАРНЯ СВЯТОГО РАФАЕЛЯ НЕВІДКЛАДНА ДОПОМОГА 484 00:56:10,791 --> 00:56:11,916 Як Карлос? 485 00:56:14,000 --> 00:56:15,750 Його під'єднали до ШВЛ. 486 00:56:16,875 --> 00:56:19,791 Кажуть, за кілька годин йому стане краще. 487 00:56:21,416 --> 00:56:22,416 Упевнений, що так. 488 00:56:26,458 --> 00:56:28,458 Ти зміг поговорити з дівчиною? 489 00:56:32,166 --> 00:56:33,125 Трясця. 490 00:56:35,333 --> 00:56:36,291 Що тепер? 491 00:56:36,791 --> 00:56:39,000 Треба знайти його, поки не пізно. 492 00:56:52,583 --> 00:56:56,416 Таранісом називали бога штормів і бур. 493 00:56:57,250 --> 00:57:02,166 На його честь приносили людські жертви під час літнього і зимового сонцестояння, 494 00:57:02,250 --> 00:57:04,333 або весняного та осіннього рівнодення. 495 00:57:05,000 --> 00:57:06,125 Що три місяці. 496 00:57:06,666 --> 00:57:10,583 Солом'яні ляльки, омела, символи, ритуальні жертвоприношення… 497 00:57:10,666 --> 00:57:14,041 Усе це походить із кельтської міфології, світу друїдів. 498 00:57:14,125 --> 00:57:17,208 Друїди були священниками, пророками в кельтській Європі. 499 00:57:17,958 --> 00:57:21,625 Вони приносили людські жертви й вірили у реінкарнацію. 500 00:57:21,708 --> 00:57:24,791 Коротше кажучи, ми маємо справу з жартівником, 501 00:57:24,875 --> 00:57:28,458 довбаним психопатом, який вважає, що треба приносити людей 502 00:57:28,541 --> 00:57:31,458 у жертву для богів перед кінцем світу. 503 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 Весна починається за 48 годин. 504 00:57:37,333 --> 00:57:38,916 У нас є 48 годин. 505 00:57:43,208 --> 00:57:44,583 Це божевілля, подруго. 506 00:57:45,166 --> 00:57:48,333 У нас два повні поверхи, і це лише початок. 507 00:57:51,833 --> 00:57:54,416 До речі, ти чула про цю дівчину? 508 00:57:54,500 --> 00:57:57,750 Друг із реанімації казав, що її місяцями тримали в заручниках, 509 00:57:57,833 --> 00:58:01,208 і поліція арештувала когось із містечка. Знаю, просто жах. 510 00:58:03,000 --> 00:58:05,333 Так, щойно надійшли, обидва. 511 00:58:05,416 --> 00:58:07,083 Так, обидва списки тут. 512 00:58:09,208 --> 00:58:13,083 Цей номер постійно зустрічається на телефонах Песовбивці й Демона. 513 00:58:13,875 --> 00:58:15,083 Пришли мені дані. 514 00:58:17,916 --> 00:58:18,875 Дай-но глянути. 515 00:58:23,250 --> 00:58:24,416 Так, бачу. 516 00:58:28,000 --> 00:58:30,250 Номер неконтрактний. 517 00:58:32,375 --> 00:58:33,375 Ясно, дякую. 518 00:58:37,875 --> 00:58:38,750 Поглянь на це. 519 00:58:40,583 --> 00:58:43,208 Демон і Песовбивця дружили з дитинства. 520 00:58:46,333 --> 00:58:47,208 Чорт. 521 00:58:55,583 --> 00:58:59,708 Номер належить Ісмаелю Фернандесу, який помер у 2015 році. 522 00:59:02,666 --> 00:59:05,208 Він не божевільний. Він точно знає, що робить. 523 00:59:24,708 --> 00:59:26,291 Як люди можуть бути такими… 524 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 Ми його впіймаємо. 525 00:59:39,291 --> 00:59:40,250 Я принесу каву. 526 00:59:40,333 --> 00:59:42,250 -Будеш? -Ні, дякую. 527 01:00:31,958 --> 01:00:32,958 Вам допомогти? 528 01:00:33,583 --> 01:00:36,083 Агов. 529 01:00:37,083 --> 01:00:38,375 Гей, заждіть. 530 01:00:38,458 --> 01:00:39,875 Заждіть, стійте. 531 01:00:40,958 --> 01:00:41,791 Стояти! 532 01:00:42,583 --> 01:00:44,250 Стояти, поліція! 533 01:00:47,541 --> 01:00:50,333 Обернися. Повільно. 534 01:01:00,958 --> 01:01:01,916 Каптур. 535 01:01:17,500 --> 01:01:20,708 Документи. Покажіть посвідчення особи. 536 01:01:30,916 --> 01:01:32,875 Що ви робили біля відділку? 537 01:01:35,166 --> 01:01:36,375 Ви що не чули новин? 538 01:01:37,333 --> 01:01:39,458 Комендантська година. Виходити не можна. 539 01:01:41,291 --> 01:01:43,250 ПРІЗВИЩЕ - ВЕҐА ІМ'Я - ЛІДІЯ 540 01:01:46,291 --> 01:01:47,375 Ідіть додому. 541 01:02:04,125 --> 01:02:06,333 -Хто то був? -Ніхто. Якась божевільна. 542 01:02:21,125 --> 01:02:24,833 ЛОКДАУН - ДЕНЬ 5 543 01:03:02,625 --> 01:03:05,208 МОЯ МАМА ПОМЕРЛА 544 01:03:11,791 --> 01:03:13,833 -Семюелю, мені прикро. -Де вона? 545 01:03:13,916 --> 01:03:17,291 Було багато хворих, нам не дозволили забрати їх у невідкладне. 546 01:03:17,375 --> 01:03:18,416 Де вона? 547 01:03:18,500 --> 01:03:20,791 У нас наказ відвозити їх у морг. 548 01:03:20,875 --> 01:03:22,833 -Я хочу її побачити. -Нам не дозволять. 549 01:03:23,625 --> 01:03:24,500 Семюелю! 550 01:03:26,916 --> 01:03:28,666 Вибачте, вам сюди не можна. 551 01:03:28,750 --> 01:03:29,958 Ви мене чули? 552 01:03:30,041 --> 01:03:31,083 Геть з дороги. 553 01:03:31,166 --> 01:03:32,166 -Геть! -Добре. 554 01:03:32,250 --> 01:03:33,583 Геть звідси! 555 01:04:05,791 --> 01:04:06,625 Так. 556 01:04:13,750 --> 01:04:14,750 Вирушаю. 557 01:04:25,166 --> 01:04:26,333 Везіть у лабораторію. 558 01:04:48,583 --> 01:04:49,625 Мені шкода, Семюелю. 559 01:04:51,208 --> 01:04:52,333 Що нам відомо? 560 01:04:52,416 --> 01:04:54,750 Вона медсестра, дівчина 20 років. 561 01:04:55,666 --> 01:05:00,000 Хтось на неї напав і викрав на її власній машині, сірому «Пежо 308». 562 01:05:01,625 --> 01:05:03,333 -Є камери спостереження? -Так. 563 01:05:03,416 --> 01:05:06,708 Одна біля входу, одна — у кутку. Я попросила записи. 564 01:05:09,333 --> 01:05:10,541 Думаєш, то був він? 565 01:05:12,000 --> 01:05:14,791 Та блискавка така сама, як у вантажівці. 566 01:05:24,083 --> 01:05:26,250 -Ходімо. -Куди? 567 01:05:40,958 --> 01:05:43,458 -Що сталося? -Дівчину викрадено. 568 01:05:48,750 --> 01:05:49,875 А комісар? 569 01:05:50,458 --> 01:05:54,083 Він на зустрічі урядової делегації щодо пандемії. 570 01:05:54,166 --> 01:05:56,625 Необхідно відвезти затриманого на пошуки. 571 01:05:59,458 --> 01:06:03,541 -Ти вже говорив із суддею? -Подзвони йому й спитай дозволу. 572 01:06:10,708 --> 01:06:11,625 Ти впевнений? 573 01:06:13,708 --> 01:06:15,458 Не можна більше гаяти часу. 574 01:06:24,458 --> 01:06:25,375 Ходи сюди. 575 01:06:25,958 --> 01:06:27,750 Пішов. 576 01:06:54,500 --> 01:06:55,375 Ходімо. 577 01:06:57,375 --> 01:06:58,583 Вилазь, бляха! 578 01:07:03,625 --> 01:07:04,541 Залиштеся тут. 579 01:07:25,500 --> 01:07:29,291 Що таке? Потрібні деталі? 580 01:07:30,041 --> 01:07:33,333 Хто такий Пророк? Назви ім'я. 581 01:07:38,125 --> 01:07:41,333 Чули б ви їхні крики. 582 01:07:44,666 --> 01:07:49,166 Як коли влучиш в оленя і завдаси смертельного поранення. 583 01:07:50,208 --> 01:07:51,291 Один в один. 584 01:07:56,083 --> 01:07:58,666 Хто такий Пророк? Давай ім'я. 585 01:07:59,916 --> 01:08:05,166 А хлопчики кричали найголосніше. 586 01:08:08,541 --> 01:08:11,083 Або назвеш його ім'я, або живим звідси не вийдеш. 587 01:08:12,250 --> 01:08:14,916 Тобі не вистачить сміливості. 588 01:08:24,458 --> 01:08:28,750 Назви ім'я. 589 01:08:29,833 --> 01:08:33,166 Хто такий Пророк? Кажи. 590 01:08:33,250 --> 01:08:38,333 Назви його ім'я. 591 01:08:41,125 --> 01:08:44,333 Хто такий Пророк? Назви його ім'я. 592 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 Я ніколи не скажу тобі його імені. 593 01:09:04,458 --> 01:09:05,333 Семюелю. 594 01:09:05,416 --> 01:09:06,583 Якщо хочеш, можеш іти. 595 01:09:08,208 --> 01:09:09,583 Хто такий Пророк? 596 01:09:10,500 --> 01:09:12,791 Якщо натиснеш, це зруйнує тобі життя. 597 01:09:13,375 --> 01:09:15,000 Скажу, ти намагався втекти. 598 01:09:16,208 --> 01:09:17,875 Давай, я ризикну. 599 01:09:18,666 --> 01:09:19,708 Ну ж бо. 600 01:09:21,791 --> 01:09:23,833 Семюелю! Що ти, у біса, робиш? 601 01:09:23,916 --> 01:09:24,958 Відчепися від мене! 602 01:09:28,250 --> 01:09:29,916 -Що там таке? -Не втручайтеся. 603 01:09:41,625 --> 01:09:43,333 Кажи його ім'я. 604 01:09:44,375 --> 01:09:45,416 Його ім'я! 605 01:09:45,500 --> 01:09:47,875 А в тебе є яйця. 606 01:09:47,958 --> 01:09:49,916 Три, два… 607 01:09:52,208 --> 01:09:53,125 один! 608 01:09:53,208 --> 01:09:54,416 Семюелю! 609 01:09:56,250 --> 01:09:57,583 Що ти, у біса, робиш? 610 01:09:59,250 --> 01:10:00,916 На кону життя. Я мав спробувати. 611 01:10:02,083 --> 01:10:03,875 Тебе усунено без оплати. 612 01:10:06,833 --> 01:10:08,708 Більше я не можу тебе покривати. 613 01:10:26,958 --> 01:10:29,958 Ми маємо спробувати. Не можна сидіти й нічого не робити. 614 01:10:30,041 --> 01:10:34,666 -Вона вже сказала, що було троє чоловіків. -Упевнена, вона може сказати більше. 615 01:10:34,750 --> 01:10:37,125 Думаєте, моя донька мало натерпілася? 616 01:10:37,208 --> 01:10:39,333 Хуліє, викрали ще одну дівчину. 617 01:10:42,416 --> 01:10:48,250 Слухайте, мені дуже прикро, але Сайоа має забути про те, що сталося. 618 01:10:49,500 --> 01:10:52,500 -Хіба ви не розумієте… -Слухайте, Пас, досить! Усе! 619 01:10:52,583 --> 01:10:55,541 -Дайте моїй доньці спокій. -Хуліє… 620 01:12:01,291 --> 01:12:08,291 ТЕРМІНОВО ЗНИКЛА ЛЮДИНА 621 01:13:07,875 --> 01:13:08,708 Як він? 622 01:13:08,791 --> 01:13:11,500 Для профілактики ми під'єднали його до ШВЛ. 623 01:13:11,583 --> 01:13:15,958 З вентиляцією та ліками ми сподіваємося на одужання. 624 01:13:16,041 --> 01:13:17,708 -Можна його побачити? -Вибачте. 625 01:13:17,791 --> 01:13:21,375 -Щоб він знав, що я тут. -Вибачте, такий протокол. 626 01:13:21,458 --> 01:13:22,625 Прошу, пустіть мене. 627 01:13:22,708 --> 01:13:25,083 Я не можу, але скажу, що ви тут. 628 01:13:26,583 --> 01:13:29,083 Не хвилюйтеся, він у надійних руках. 629 01:13:30,666 --> 01:13:32,083 Ми вас інформуватимемо. 630 01:13:44,833 --> 01:13:49,166 ПАС НОҐЕЙРА - МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ? 631 01:14:00,958 --> 01:14:01,833 Поліція. 632 01:14:02,625 --> 01:14:03,750 Усе гаразд. 633 01:14:03,833 --> 01:14:05,500 -Рамосе. -Лейтенанте. 634 01:14:05,583 --> 01:14:06,791 Потрібна ваша допомога. 635 01:14:06,875 --> 01:14:08,208 Ви знаєте цього чоловіка? 636 01:14:08,916 --> 01:14:11,375 Фото зробили десь 20–25 років тому. 637 01:14:13,541 --> 01:14:14,458 Авжеж, знаю. 638 01:14:15,583 --> 01:14:18,583 Його називали «Пророк». Діти його обожнювали. 639 01:14:19,250 --> 01:14:21,541 Знаєте, де його можна знайти? 640 01:14:21,625 --> 01:14:25,416 Я багато років про нього не чув, але його батько живе біля Інфьєсто. 641 01:14:27,541 --> 01:14:28,500 Дякую. 642 01:14:28,583 --> 01:14:30,666 Заждіть! Я дуже добре знаю місцевість. 643 01:14:30,750 --> 01:14:32,666 Я вас відвезу. Поїхали. 644 01:14:38,916 --> 01:14:39,875 Сержантко… 645 01:14:41,916 --> 01:14:42,791 Сержантко. 646 01:14:44,125 --> 01:14:45,208 Що ви хотіли? 647 01:14:46,333 --> 01:14:50,958 Можливо, це тут ні до чого, але я бачила порізи на спині Сайоа. 648 01:14:51,791 --> 01:14:55,916 У жінки, що лікується в нашому центрі, на грудях теж вирізано такий символ. 649 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 В юності вона належала до культу. 650 01:14:58,083 --> 01:14:59,458 Як її звуть? 651 01:15:00,041 --> 01:15:00,958 Лідія Веґа. 652 01:15:04,500 --> 01:15:05,333 Трясця. 653 01:15:17,166 --> 01:15:18,625 Ми майже на місці. 654 01:15:36,666 --> 01:15:38,958 -Привіт, Лідіє. -Привіт. 655 01:15:42,208 --> 01:15:43,125 Як справи? 656 01:15:53,625 --> 01:15:55,250 Така запашна кава. 657 01:15:58,250 --> 01:15:59,291 Хочете? 658 01:16:00,708 --> 01:16:02,125 Не відмовлюся. 659 01:16:34,541 --> 01:16:37,708 СЕМЮЕЛЬ - У мене є підозрюваний Їду до Інфьєсто з Рамосом 660 01:16:37,791 --> 01:16:39,000 СЕМЮЕЛЬ ГЕОЛОКАЦІЯ 661 01:16:44,583 --> 01:16:45,958 Тут стоїть машина. 662 01:16:55,583 --> 01:16:58,208 Належить дівчині, яка вчора зникла. 663 01:17:05,041 --> 01:17:06,541 Мені було 13. 664 01:17:09,041 --> 01:17:13,083 Я втекла з дому й жила з якимись гіппі в покинутій шахті. 665 01:17:14,958 --> 01:17:18,375 Ми весь день курили траву й трахалися. 666 01:17:21,166 --> 01:17:26,166 Доки гуру не захопився друїдами та жертвами. 667 01:17:35,166 --> 01:17:36,708 Як звали того гуру? 668 01:17:39,083 --> 01:17:40,791 Усі називали його «Пророк». 669 01:17:45,791 --> 01:17:46,666 І що сталося? 670 01:17:57,708 --> 01:17:59,541 Це він. Зі своїм батьком. 671 01:18:08,041 --> 01:18:09,833 Він хотів залучити мене до ритуалу. 672 01:18:15,666 --> 01:18:18,583 Добре, що один із хлопців вчасно його зупинив. 673 01:18:33,583 --> 01:18:36,083 Ким був Пророк? Як його звали? 674 01:18:41,750 --> 01:18:43,125 Прізвище Рамос. 675 01:18:44,916 --> 01:18:46,166 Він був із Інфьєсто. 676 01:19:06,916 --> 01:19:07,750 Слухаю. 677 01:19:08,250 --> 01:19:10,875 Семюелю, це він. Офіцер Рамос і є Пророк. 678 01:20:03,083 --> 01:20:06,000 Візьми слухавку. Давай, Семюелю. Візьми слухавку. 679 01:20:27,666 --> 01:20:28,500 Семюелю! 680 01:20:29,750 --> 01:20:31,500 -Семюелю. -Офіцер поранений! 681 01:20:39,708 --> 01:20:40,625 Семюелю. 682 01:20:49,208 --> 01:20:50,208 Сержантко! 683 01:20:53,541 --> 01:20:54,500 Сержантко. 684 01:20:56,625 --> 01:20:58,208 Усередині тіло. 685 01:21:02,000 --> 01:21:03,708 Він помер багато років тому. 686 01:21:10,875 --> 01:21:12,958 -Що це за шум? -Це сигналізація. 687 01:21:14,125 --> 01:21:15,625 Там унизу шахта. 688 01:21:24,958 --> 01:21:28,666 ЛОКДАУН - ДЕНЬ 6 689 01:26:02,916 --> 01:26:04,750 Я Пророк! 690 01:26:11,958 --> 01:26:14,916 Я знаю долю людства! 691 01:27:26,541 --> 01:27:30,333 Усе гаразд. 692 01:27:44,833 --> 01:27:45,750 Заспокойся. 693 01:28:10,041 --> 01:28:12,083 Пророцтво здійснюється. 694 01:28:13,375 --> 01:28:14,916 Це кінець світу. 695 01:28:19,041 --> 01:28:21,208 Ні! 696 01:28:39,958 --> 01:28:44,666 Ані руш. 697 01:28:49,666 --> 01:28:50,791 Ані руш! 698 01:28:50,875 --> 01:28:52,958 Це лише початок. 699 01:29:04,333 --> 01:29:09,583 Усе скінчилося. Ти жива. Усе гаразд. Усе скінчилося. 700 01:29:12,333 --> 01:29:16,041 ЛОКДАУН - ДЕНЬ 10 701 01:29:16,833 --> 01:29:19,333 О 2:00 Конгрес ухвалив продовження 702 01:29:19,416 --> 01:29:21,583 надзвичайного стану до 11 квітня. 703 01:29:21,666 --> 01:29:24,166 Найдовше пленарне засідання за останні 20 років. 704 01:29:24,250 --> 01:29:28,666 321 голос «за», жодного «проти», 28 «утрималися», 705 01:29:28,750 --> 01:29:32,000 Конгрес ухвалив продовження надзвичайного стану. 706 01:29:32,083 --> 01:29:34,541 Засоби захисту посилено… 707 01:29:34,625 --> 01:29:35,708 Як дівчина? 708 01:29:36,791 --> 01:29:37,958 Уже краще. 709 01:29:40,250 --> 01:29:41,083 Боляче? 710 01:29:41,666 --> 01:29:43,458 Ні. Я в нормі. 711 01:29:46,208 --> 01:29:47,708 А як сім'я Семюеля? 712 01:29:50,125 --> 01:29:51,333 Можеш собі уявити. 713 01:30:03,875 --> 01:30:05,458 Я так за тобою скучила. 714 01:30:06,750 --> 01:30:07,583 Я теж. 715 01:30:33,250 --> 01:30:34,083 Трясця. 716 01:30:35,375 --> 01:30:36,916 Схоже на кінець світу. 717 01:30:39,208 --> 01:30:40,333 Можливо, так і є. 718 01:35:16,291 --> 01:35:21,291 Переклад субтитрів: Руслан Поліщук