1 00:00:06,458 --> 00:00:08,000 [mujer] Hola, buenas tardes. 2 00:00:08,083 --> 00:00:10,333 Comenzamos un programa especial para ofrecerles 3 00:00:10,416 --> 00:00:13,708 todos los datos relacionados con el avance de la epidemia-pandemia 4 00:00:13,791 --> 00:00:15,375 del coronavirus. 5 00:00:15,458 --> 00:00:18,416 Está prevista la comparecencia del presidente del Gobierno 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,916 en unos minutos, después del consejo de ministros extraordinario 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,875 por la crisis provocada por el coronavirus. 8 00:00:24,958 --> 00:00:28,083 [Sánchez] Buenas tardes, estimados compatriotas. 9 00:00:28,166 --> 00:00:32,000 En el día de hoy, acabo de comunicar al jefe del estado 10 00:00:32,083 --> 00:00:35,958 la celebración mañana de un consejo de ministros extraordinario 11 00:00:36,041 --> 00:00:41,500 para decretar el estado de alarma en todo nuestro país, en toda España, 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,291 durante los próximos 15 días. 13 00:00:56,166 --> 00:01:00,416 [graznidos y trinos] 14 00:01:00,500 --> 00:01:02,458 [campanadas de iglesia] 15 00:01:03,541 --> 00:01:07,750 [jadea] 16 00:01:33,666 --> 00:01:38,000 [sirenas acercándose] 17 00:01:41,333 --> 00:01:43,333 [la sirena deja de sonar] 18 00:01:51,208 --> 00:01:52,625 [puerta abriéndose] 19 00:02:02,458 --> 00:02:03,791 ¿Qué te pasa? 20 00:02:06,333 --> 00:02:07,833 ¿Estás bien? 21 00:02:08,458 --> 00:02:09,750 [chilla con fuerza] 22 00:02:09,833 --> 00:02:12,875 [golpe musical inquietante] 23 00:02:14,583 --> 00:02:17,458 [truenos] 24 00:02:17,541 --> 00:02:21,875 [toses y sirenas] 25 00:02:34,291 --> 00:02:35,875 [hombre] ¿Cómo se llama? 26 00:02:35,958 --> 00:02:38,750 [mujer] No sabemos. Todavía no dijo ni palabra. 27 00:02:38,833 --> 00:02:40,375 [hombre] ¿Y las dactilares? 28 00:02:40,458 --> 00:02:42,041 [mujer] Estamos en ello. 29 00:02:42,125 --> 00:02:46,041 [sirenas y voces de fondo] 30 00:02:52,500 --> 00:02:53,916 ¿Tu madre? 31 00:02:55,083 --> 00:02:56,458 No me dejan verla. 32 00:02:58,833 --> 00:03:00,208 ¿Tu novio? 33 00:03:01,083 --> 00:03:02,625 Se puso en cuarentena. 34 00:03:02,708 --> 00:03:04,500 [ascensor] Planta tercera. 35 00:03:04,583 --> 00:03:08,625 [conversaciones de fondo] 36 00:03:09,583 --> 00:03:11,625 [teléfono] 37 00:03:20,041 --> 00:03:23,125 Inspector, tenemos el resultado de las dactilares. 38 00:03:24,333 --> 00:03:28,791 Se llama Saioa Blanco. Llevaba casi tres meses desaparecida. 39 00:03:33,958 --> 00:03:37,458 [hombre] Tiene marcas de ataduras en los pies y en las manos. 40 00:03:39,916 --> 00:03:42,541 Por el estado de sus ojos y de su cuerpo, 41 00:03:43,333 --> 00:03:45,833 debe de haber estado encerrada todo este tiempo. 42 00:03:51,458 --> 00:03:54,666 - ¿Se recuperará? - Habrá que ver lo que dice el neurólogo 43 00:03:55,291 --> 00:03:58,708 y tendremos que buscar un especialista en estrés postraumático. 44 00:04:01,333 --> 00:04:02,625 [mujer] Ya acabamos. 45 00:04:03,916 --> 00:04:05,166 Te espero abajo. 46 00:04:10,416 --> 00:04:12,083 ¿Puedo pasar un minuto? 47 00:04:12,625 --> 00:04:13,833 [doctor] Un minuto. 48 00:04:14,875 --> 00:04:18,750 [pitido intermitente] 49 00:04:50,041 --> 00:04:52,375 Inspector Samuel García, de la Jefatura Provincial. 50 00:04:52,458 --> 00:04:55,875 Subinspector Ramos, agente Altuna. Ellos encontraron a Saioa. 51 00:04:56,458 --> 00:04:58,250 Deberían ponerse las mascarillas. 52 00:04:58,333 --> 00:05:00,041 - Este virus es algo serio. - [móvil] 53 00:05:00,125 --> 00:05:03,000 - Perdón. ¿Sí? - ¿Cómo está la chica? 54 00:05:03,083 --> 00:05:04,166 Sí, dime. 55 00:05:04,250 --> 00:05:07,666 En shock, así que tendremos que empezar la investigación a ciegas. 56 00:05:07,750 --> 00:05:12,000 Nosotros tenemos órdenes de vigilar que la gente no se salte el confinamiento, 57 00:05:12,083 --> 00:05:15,708 pero si necesita cualquier cosa, aquí tiene mi tarjeta. 58 00:05:15,791 --> 00:05:17,250 - Gracias. - Vale. 59 00:05:18,375 --> 00:05:20,166 En el 112 recibieron una llamada. 60 00:05:20,250 --> 00:05:23,125 Por lo visto, un conductor la vio junto al cruce de San Vicente. 61 00:05:23,708 --> 00:05:25,666 Eso está subiendo al Picu Siana. 62 00:05:25,750 --> 00:05:27,166 Es increíble. 63 00:05:28,000 --> 00:05:30,958 La dábamos por muerta. Bueno, menos su madre. 64 00:05:31,041 --> 00:05:33,500 Ella era la única que mantenía la esperanza. 65 00:05:33,583 --> 00:05:35,000 [agente] Habría que avisarla. 66 00:05:35,916 --> 00:05:37,500 Nosotros nos ocupamos. 67 00:05:40,250 --> 00:05:44,041 [García] El caso es nuestro, así que los marrones también. 68 00:05:44,125 --> 00:05:45,666 No dije nada. 69 00:05:46,625 --> 00:05:48,958 Además, vamos a darle una buena noticia. 70 00:05:50,375 --> 00:05:52,083 Cuando la vea, le va a dar algo. 71 00:05:55,333 --> 00:05:57,333 Es su hija y está viva. 72 00:05:58,208 --> 00:06:00,666 Lo demás… le va a dar igual. 73 00:06:05,750 --> 00:06:08,416 [música sombría] 74 00:06:42,625 --> 00:06:44,208 [golpea la puerta] 75 00:06:49,666 --> 00:06:51,208 [mujer] ¿Quién es? 76 00:06:51,291 --> 00:06:54,625 Inspector García y subinspectora Castro, de la Policía Nacional. 77 00:06:54,708 --> 00:06:56,416 Necesitamos hablar con usted. 78 00:07:03,000 --> 00:07:04,541 ¿Julia López? 79 00:07:10,541 --> 00:07:12,708 ¿La…? ¿La encontraron? 80 00:07:12,791 --> 00:07:14,416 Su hija ha aparecido. 81 00:07:15,083 --> 00:07:16,625 Está viva. 82 00:07:16,708 --> 00:07:17,750 [suspira] 83 00:07:18,333 --> 00:07:20,291 ¿Cómo está? ¿Está bien? 84 00:07:21,000 --> 00:07:22,500 Ha estado secuestrada. 85 00:07:23,708 --> 00:07:28,416 Necesitará tiempo para recuperarse, pero… lo importante es que está viva. 86 00:07:28,500 --> 00:07:29,541 ¿Eh? 87 00:07:30,583 --> 00:07:33,416 [solloza] 88 00:07:48,083 --> 00:07:49,750 [mujer] La mascarilla, por favor. 89 00:07:52,375 --> 00:07:54,958 [pitido intermitente] 90 00:07:56,500 --> 00:07:59,041 [solloza] 91 00:08:07,083 --> 00:08:10,500 Con lo del estado de alarma voy a necesitar a todo el personal disponible, 92 00:08:10,583 --> 00:08:13,166 así que os tendréis que ocupar de este caso los dos solos. 93 00:08:32,750 --> 00:08:34,625 Joder, parece el fin del mundo. 94 00:08:37,041 --> 00:08:38,541 [García] A lo mejor lo es. 95 00:08:48,541 --> 00:08:50,583 - [Castro] Hasta mañana. - [García] Adiós. 96 00:08:56,375 --> 00:08:57,875 [tintineo de llaves] 97 00:09:06,000 --> 00:09:09,583 [mujer por radio] Sigue llegando gente al recinto ferial de Gijón. 98 00:09:09,666 --> 00:09:11,791 Su pabellón central está siendo habilitado 99 00:09:11,875 --> 00:09:16,916 para acoger un hospital de campaña en caso de que fuera necesario. 100 00:09:17,000 --> 00:09:19,916 ¿Qué tal? Buenas tardes. Los colchones empezaron a llegar… 101 00:09:20,000 --> 00:09:21,375 [Castro] ¿Carlos? 102 00:09:22,750 --> 00:09:24,333 ¿Carlos? 103 00:09:26,208 --> 00:09:27,916 - [Carlos] Hola. - Hola… 104 00:09:30,541 --> 00:09:31,833 ¿Cómo estás? 105 00:09:31,916 --> 00:09:34,500 Tengo unas décimas y algo de tos. 106 00:09:36,333 --> 00:09:39,791 - Joder. - No te preocupes. Estoy bien. 107 00:09:41,541 --> 00:09:42,666 ¿Qué tal tú? 108 00:09:44,125 --> 00:09:45,500 [Castro] Bueno. 109 00:09:46,958 --> 00:09:48,291 Surgió un caso. 110 00:09:54,875 --> 00:09:56,416 [suspira] 111 00:10:18,750 --> 00:10:20,958 [TV a lo lejos] 112 00:10:21,041 --> 00:10:22,625 [golpes suaves al cristal] 113 00:10:22,708 --> 00:10:24,083 [García] Madre. 114 00:10:28,875 --> 00:10:32,333 Carmen… [inaudible] 115 00:10:44,791 --> 00:10:47,291 [golpe musical inquietante] 116 00:10:49,541 --> 00:10:53,041 [graznidos y trinos] 117 00:10:53,125 --> 00:10:55,625 [coche circulando a lo lejos] 118 00:10:55,708 --> 00:10:57,708 [Castro] Desapareció el 20 de diciembre. 119 00:10:57,791 --> 00:11:00,791 Salió a primera hora de la mañana de su casa en bicicleta. 120 00:11:00,875 --> 00:11:03,458 La bici apareció en una cuneta, pero ni rastro de ella. 121 00:11:04,166 --> 00:11:09,000 Investigaron su entorno, los delincuentes de la zona, pero… sin resultados. 122 00:11:11,208 --> 00:11:13,166 Tendremos que empezar de cero. 123 00:11:15,250 --> 00:11:17,666 Mira, ahí está el cruce de San Vicente. 124 00:11:27,375 --> 00:11:29,708 [graznidos] 125 00:11:30,416 --> 00:11:32,208 Tranquilo, que hoy no llueve. 126 00:11:33,000 --> 00:11:35,125 Y quedan 4 días para que empiece la primavera. 127 00:11:35,208 --> 00:11:38,541 ¿Y? Aquí en primavera llueve tanto como en invierno. 128 00:11:49,666 --> 00:11:51,666 [música sombría] 129 00:12:05,791 --> 00:12:07,333 Vamos para arriba. 130 00:13:11,166 --> 00:13:13,041 ¡Policía! 131 00:13:14,291 --> 00:13:17,000 [música de acción trepidante] 132 00:13:21,291 --> 00:13:22,416 [Castro] ¡Alto! 133 00:13:25,125 --> 00:13:26,375 ¡Deténgase! 134 00:13:30,875 --> 00:13:31,875 ¡Quieto! 135 00:13:32,541 --> 00:13:34,500 - ¡Eh, tranqui, tranqui! - ¡Al suelo! 136 00:13:34,583 --> 00:13:36,041 ¡De rodillas! 137 00:13:36,125 --> 00:13:38,250 [gruñe] 138 00:13:41,791 --> 00:13:43,791 [cesa la música] 139 00:13:45,375 --> 00:13:49,958 [jadean] 140 00:13:52,083 --> 00:13:54,166 [en asturiano] Es para consumo personal. 141 00:14:01,000 --> 00:14:04,458 Aquí es que no hay trabajo, jefe. Hay que buscarse la vida. 142 00:14:12,083 --> 00:14:13,541 Putos jipis… 143 00:14:15,625 --> 00:14:17,583 [móvil] 144 00:14:21,291 --> 00:14:22,541 ¿Sí? 145 00:14:25,000 --> 00:14:26,208 Saioa despertó. 146 00:14:26,291 --> 00:14:27,625 Vamos. 147 00:14:36,250 --> 00:14:37,583 [pitido intermitente] 148 00:14:37,666 --> 00:14:39,250 [puerta abriéndose] 149 00:14:40,625 --> 00:14:41,958 [mujer] Están ahí. 150 00:14:47,833 --> 00:14:51,041 Hola. Paz Nogueira, del centro IMA de estrés postraumático. 151 00:14:51,125 --> 00:14:53,041 - Inspector García. - Subinspectora Castro. 152 00:14:53,125 --> 00:14:54,625 ¿Cómo se encuentra la chica? 153 00:14:54,708 --> 00:14:58,750 Está débil, pero ha reconocido a su madre y la conexión con ella ha sido inmediata. 154 00:14:58,833 --> 00:15:00,250 ¿Cuándo podrá hablar? 155 00:15:00,750 --> 00:15:03,041 Eso puede ser cuestión de horas o de meses. 156 00:15:03,625 --> 00:15:08,000 Ya. Doctora, cualquier cosa que la chica diga o dibuje nos sería de gran ayuda. 157 00:15:08,083 --> 00:15:11,291 Lo último que debemos hacer ahora es obligarle a recordar lo que pasó. 158 00:15:11,375 --> 00:15:14,666 Ya sé que es delicado, pero su secuestrador podría desaparecer. 159 00:15:14,750 --> 00:15:16,750 Sí, o podría secuestrar a otra chica. 160 00:15:19,291 --> 00:15:22,625 Debemos hacer que se sienta a salvo, solo así se atreverá a hablar. 161 00:15:23,708 --> 00:15:26,000 ¿Cuánto tiempo cree que tardará en conseguirlo? 162 00:15:26,583 --> 00:15:30,875 No lo sé, pero su madre y yo vamos a hacer todo lo posible por ayudarles. De verdad. 163 00:15:33,666 --> 00:15:35,208 Muchas gracias. 164 00:15:44,000 --> 00:15:46,458 - ¿Y el padre de la chica? - Murió en la mina. 165 00:15:47,000 --> 00:15:49,291 El padrastro fue el principal sospechoso. 166 00:15:49,375 --> 00:15:50,708 ¿Y eso? 167 00:15:50,791 --> 00:15:53,458 Se separaron poco antes de que la niña desapareciera. 168 00:15:55,208 --> 00:15:56,708 Vamos a verlo. 169 00:15:56,791 --> 00:15:59,958 [pitido intermitente] 170 00:16:21,625 --> 00:16:24,500 [voces a lo lejos] 171 00:16:25,166 --> 00:16:27,208 Haz lo que te salga de los cojones. 172 00:16:27,291 --> 00:16:28,875 [García] ¡Ricardo Marquina! 173 00:16:28,958 --> 00:16:31,375 [Ricardo] ¡Hostias, es verdad, lo de Saioa! 174 00:16:31,458 --> 00:16:33,791 En serio que ha aparecido, ¿no? 175 00:16:33,875 --> 00:16:37,958 Venga, que se os nota de cojones que sois maderos. 176 00:16:38,875 --> 00:16:40,583 ¿Cómo está la guaja? 177 00:16:41,333 --> 00:16:43,041 Está bien, está viva. 178 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 Hostia, colega, qué fuerte. ¿Y Julia cómo está? 179 00:16:47,375 --> 00:16:48,750 Asimilándolo. 180 00:16:50,333 --> 00:16:52,208 ¿Y vosotros qué queréis? 181 00:16:53,458 --> 00:16:56,833 A mí ya me investigaron, estuvieron aquí vuestros compañeros 182 00:16:56,916 --> 00:16:59,250 un montón de veces registrándolo todo. 183 00:16:59,333 --> 00:17:02,666 Tenemos entendido que usted y Saioa no se llevaban demasiado bien. 184 00:17:02,750 --> 00:17:05,041 Y dale con la matraca. A ver… 185 00:17:05,541 --> 00:17:08,708 Yo era su padrastro y ella era una adolescente 186 00:17:08,791 --> 00:17:13,416 y nos llevábamos regular tirando a que me cagaba en su putísima madre, 187 00:17:13,500 --> 00:17:16,708 pero en mi puta vida, que os quede muy claro, 188 00:17:16,791 --> 00:17:19,791 en mi puta vida le puse la mano encima. 189 00:17:20,541 --> 00:17:21,541 ¿OK? 190 00:17:22,583 --> 00:17:24,916 Y ahora, si no tenéis una orden ni tenéis nada más, 191 00:17:25,000 --> 00:17:27,208 yo tengo muchísimas cosas que hacer. 192 00:17:27,291 --> 00:17:30,916 [ruido de motor y golpes metálicos] 193 00:17:38,375 --> 00:17:40,708 [voces y teléfonos] 194 00:17:41,416 --> 00:17:42,666 Toma. 195 00:17:45,625 --> 00:17:47,083 [Castro] Buenos días. 196 00:17:54,416 --> 00:17:55,416 ¿Qué pasa? 197 00:17:58,583 --> 00:18:01,125 ¿Sabes que los de la brigada hacen apuestas sobre ti? 198 00:18:01,208 --> 00:18:02,458 - ¿En serio? - Ajá. 199 00:18:03,166 --> 00:18:04,875 ¿Y cómo están las apuestas? 200 00:18:04,958 --> 00:18:07,666 Mayoría a que vuelvas a armarla antes de Semana Santa. 201 00:18:08,500 --> 00:18:12,416 - Falta menos de un mes. - La cosa se pone emocionante. 202 00:18:13,833 --> 00:18:16,250 [ríe] ¿Y tú qué has apostado? 203 00:18:18,750 --> 00:18:21,416 Dijiste que se acabó, y yo confío en tu palabra. 204 00:18:28,333 --> 00:18:31,750 Mira esto. La semana pasada, una coreana que hacía el Camino de Santiago 205 00:18:31,833 --> 00:18:34,375 le denunció por intentar meterla en su todoterreno a la fuerza. 206 00:18:34,458 --> 00:18:36,708 [Castro] Manuel Gómez, alias "El Mataperros". 207 00:18:36,791 --> 00:18:40,333 - Fíjate dónde vive. - Eso es junto al cruce de San Vicente. 208 00:18:40,416 --> 00:18:41,500 Sí. 209 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 ¡Hostia! 210 00:18:48,666 --> 00:18:50,666 [música de intriga rápida] 211 00:19:04,291 --> 00:19:05,875 [Castro] Justo, aquí es. 212 00:19:13,333 --> 00:19:17,958 [ranas y pájaros] 213 00:19:18,041 --> 00:19:19,791 [cacareo] 214 00:19:24,000 --> 00:19:25,333 [ladridos] 215 00:19:25,416 --> 00:19:26,583 [Castro] ¡Ah, joder! 216 00:19:27,416 --> 00:19:29,833 ¡Silencio! ¡Silencio! 217 00:19:29,916 --> 00:19:31,250 [chista] ¡Silencio! 218 00:19:31,333 --> 00:19:33,083 - [ladra con fuerza] - [Castro chista] 219 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 ¡A tu sitio! 220 00:19:34,583 --> 00:19:36,416 [chista] ¡A tu sitio! 221 00:19:36,500 --> 00:19:37,875 A tu sitio. 222 00:19:38,416 --> 00:19:39,958 [cesan los ladridos] 223 00:19:41,041 --> 00:19:43,125 [cacareo] 224 00:19:45,541 --> 00:19:47,333 [graznidos] 225 00:19:50,250 --> 00:19:51,875 Aquí no hay nadie. 226 00:19:54,583 --> 00:19:57,208 - Vamos dentro a echar un vistazo. - ¿Seguro? 227 00:20:02,416 --> 00:20:03,541 [gruñe] 228 00:20:14,291 --> 00:20:16,291 [música de suspense] 229 00:20:30,333 --> 00:20:32,416 [graznidos] 230 00:20:45,875 --> 00:20:48,666 [graznidos] 231 00:20:56,833 --> 00:20:58,666 Hay un camastro aquí dentro. 232 00:21:02,208 --> 00:21:03,375 [disparo] 233 00:21:03,458 --> 00:21:06,500 ¿Qué hacéis en mi casa? ¡Cago en Dios! ¡Fuera de aquí! 234 00:21:06,583 --> 00:21:08,958 - ¡Policía! - ¡Baje la escopeta! 235 00:21:10,833 --> 00:21:12,166 ¡Baje la escopeta! 236 00:21:12,250 --> 00:21:14,666 [ladridos a lo lejos] 237 00:21:17,000 --> 00:21:18,541 ¿Qué hacen en mi casa? 238 00:21:18,625 --> 00:21:21,416 Tranquilo. Estamos buscando a un sospechoso. 239 00:21:21,500 --> 00:21:23,583 Creemos que se podría haber escondido aquí dentro. 240 00:21:23,666 --> 00:21:24,666 ¿En mi cuadra? 241 00:21:24,750 --> 00:21:26,958 [Castro] Sí. ¿Le importa que echemos un vistazo? 242 00:21:27,041 --> 00:21:28,708 [García] Será solo un momento. 243 00:21:28,791 --> 00:21:32,166 [ladridos] 244 00:21:35,916 --> 00:21:37,500 [Castro] Deme la escopeta. 245 00:21:58,625 --> 00:22:01,625 [ladridos a lo lejos] 246 00:22:09,625 --> 00:22:12,416 - Aquí no hay nadie. - ¿Y la cama y la comida? 247 00:22:12,500 --> 00:22:13,833 Ah, eso. 248 00:22:14,583 --> 00:22:17,583 Es mi primo, que queda aquí a veces cuando salimos a cazar. 249 00:22:17,666 --> 00:22:19,833 Ay, siempre fue un poco cerdo el cabrón. 250 00:22:19,916 --> 00:22:22,166 [Castro] Supongo que tiene permiso de armas. 251 00:22:22,666 --> 00:22:23,833 Claro. 252 00:22:24,375 --> 00:22:26,125 - ¿A qué se dedica? - ¿Quién, yo? 253 00:22:26,208 --> 00:22:27,375 Sí. 254 00:22:27,458 --> 00:22:30,375 Yo revisaba los contadores de agua de las casas del concejo, 255 00:22:30,458 --> 00:22:33,541 pero la empresa hizo un expediente y ahora estoy en el paro. 256 00:22:33,625 --> 00:22:36,125 La otra semana le denunciaron por agredir a una chica. 257 00:22:36,625 --> 00:22:38,916 - ¿A qué viene eso? - Cuéntenos lo que pasó. 258 00:22:39,583 --> 00:22:41,083 Yo no hice nada. 259 00:22:43,083 --> 00:22:44,833 A ver, no me han entendido. 260 00:22:45,333 --> 00:22:47,083 Estuve en Oviedo tomando cacharros. 261 00:22:47,583 --> 00:22:50,000 Cuando volvía para casa, vi a esa rapaza y paré. 262 00:22:50,083 --> 00:22:53,875 Le di conversación, ella me siguió el rollo y... 263 00:22:54,833 --> 00:22:57,666 Intenté meterle mano, pero se puso como una loca. 264 00:22:59,666 --> 00:23:01,583 Yo no quise hacerle nada, de verdad. 265 00:23:01,666 --> 00:23:03,208 Solo quería echar un polvo. 266 00:23:12,208 --> 00:23:15,625 Tendríamos que detenerlo por cerdo. Puto asco, joder. 267 00:23:16,208 --> 00:23:18,291 [móvil] 268 00:23:18,375 --> 00:23:21,000 Dime. Dame un segundín. 269 00:23:27,291 --> 00:23:30,958 Correcto, me acaba de llegar. El informe de la científica. 270 00:23:32,208 --> 00:23:34,416 No encontraron restos de ADN, 271 00:23:34,500 --> 00:23:38,125 y la herida que tiene en la pierna pertenece a una mordedura de perro. 272 00:23:38,208 --> 00:23:39,500 [música siniestra] 273 00:23:39,583 --> 00:23:40,791 ¿Qué más? 274 00:23:42,416 --> 00:23:46,208 Los granos de arena que tiene en las uñas pertenecen a… 275 00:23:46,708 --> 00:23:49,791 Tienen restos de etanol y ácido tártrico. 276 00:23:50,500 --> 00:23:52,333 - [frenos] - ¿Qué haces? 277 00:23:52,875 --> 00:23:55,291 - El vino tiene etanol y ácido tártrico. - ¿Y? 278 00:23:56,416 --> 00:23:58,375 Esa cuadra está llena de cubas de vino. 279 00:24:09,125 --> 00:24:11,708 - Se ha ido. - Joder. 280 00:24:20,541 --> 00:24:22,000 Hijo de puta. 281 00:24:22,541 --> 00:24:23,541 Da el aviso. 282 00:24:23,625 --> 00:24:25,916 Está lleno de controles, no llegará muy lejos. 283 00:24:27,875 --> 00:24:29,375 Tenemos un sospechoso a la fuga. 284 00:24:29,458 --> 00:24:32,625 Acaba de escapar en un Mitsubishi Montero de color rojo. 285 00:24:32,708 --> 00:24:34,083 Os mando nuestra ubicación. 286 00:24:41,583 --> 00:24:43,625 [respira agitado] 287 00:25:05,750 --> 00:25:07,041 ¡Castro! 288 00:25:11,541 --> 00:25:12,541 [gruñe] 289 00:25:14,375 --> 00:25:17,041 [música de tensión] 290 00:25:29,375 --> 00:25:31,375 [respira agitado] 291 00:25:57,625 --> 00:25:58,791 Castro. 292 00:26:02,541 --> 00:26:04,000 [Castro] Joder. 293 00:26:14,791 --> 00:26:16,791 [música dramática] 294 00:26:20,000 --> 00:26:23,166 [respiran agitados] 295 00:26:28,708 --> 00:26:30,000 [arcadas] 296 00:26:34,875 --> 00:26:36,291 [truenos] 297 00:26:37,541 --> 00:26:41,375 [móvil] 298 00:26:41,458 --> 00:26:43,833 [entre arcadas] Samuel, por favor, cógelo… 299 00:26:43,916 --> 00:26:45,333 [truenos] 300 00:26:45,416 --> 00:26:46,666 ¿Sí? 301 00:26:46,750 --> 00:26:49,458 [toses y arcadas de Castro] 302 00:26:53,166 --> 00:26:54,333 Vamos para allá. 303 00:26:55,208 --> 00:26:58,625 [sirenas] 304 00:26:58,708 --> 00:27:00,208 [agente 1] Tranquilo, ya estamos. 305 00:27:00,291 --> 00:27:03,583 [agente 2] Mandad una ambulancia ya. Aquí, aquí, para. 306 00:27:03,666 --> 00:27:05,041 [sirena] 307 00:27:08,625 --> 00:27:09,875 ¿Qué ha pasado? 308 00:27:09,958 --> 00:27:12,583 Intentó saltarse el control y cayó por el terraplén. 309 00:27:12,666 --> 00:27:15,666 [truenos] 310 00:27:19,958 --> 00:27:22,666 - [García] ¿Hay alguien dentro? - [agente] Nadie. 311 00:27:27,791 --> 00:27:31,416 - Está herido. - No puede andar muy lejos. 312 00:27:31,500 --> 00:27:34,041 [truenos] 313 00:27:38,333 --> 00:27:39,333 [disparo] 314 00:27:39,416 --> 00:27:40,750 ¡Joder! 315 00:27:52,416 --> 00:27:54,666 ¡Vamos, tira la escopeta! 316 00:27:55,500 --> 00:27:57,958 ¡Tírala! ¡Tira la escopeta! 317 00:27:58,041 --> 00:28:01,208 - [Castro] ¡Suelta el arma, joder! - [García] ¡Mírame, se acabó! 318 00:28:01,291 --> 00:28:02,916 [Castro] ¡Suelta el arma! 319 00:28:03,000 --> 00:28:04,625 Esto solo es el principio. 320 00:28:04,708 --> 00:28:06,083 [Castro] ¡Tírala! 321 00:28:06,166 --> 00:28:09,125 ¡Esto solo es el principio! 322 00:28:09,208 --> 00:28:10,250 ¡No! 323 00:28:13,875 --> 00:28:15,041 ¡Joder! 324 00:28:15,125 --> 00:28:17,541 [truenos] 325 00:28:24,791 --> 00:28:27,333 [golpe musical inquietante] 326 00:28:29,541 --> 00:28:31,916 [radio de policía] 327 00:28:56,166 --> 00:28:59,125 [música de suspense] 328 00:29:11,416 --> 00:29:14,916 [radio de policía y sirenas a lo lejos] 329 00:30:46,125 --> 00:30:47,416 [comisario] ¿Cómo estáis? 330 00:30:51,583 --> 00:30:52,833 Debería ver esto. 331 00:31:01,458 --> 00:31:03,083 Estaban en la bodega. 332 00:31:03,166 --> 00:31:06,208 [radio de policía y sirenas a lo lejos] 333 00:31:07,166 --> 00:31:08,750 Y son de distintas tallas. 334 00:31:10,291 --> 00:31:11,500 No actuaba solo. 335 00:31:13,916 --> 00:31:17,875 [García] Nos habló de un primo que salía a cazar con él los fines de semana. 336 00:31:18,541 --> 00:31:19,875 Id a por el primo. 337 00:31:19,958 --> 00:31:22,791 Tenemos que averiguar si realmente ha habido más chicas. 338 00:31:23,416 --> 00:31:26,708 Hay que cerrar el caso antes de que la prensa se entere. 339 00:31:26,791 --> 00:31:28,916 La prensa está entretenida con lo del virus. 340 00:31:29,000 --> 00:31:31,708 Ya, pero es que en los pueblos los rumores vuelan. 341 00:31:33,583 --> 00:31:37,333 [música sombría] 342 00:31:44,166 --> 00:31:46,625 [conversación de fondo inaudible] 343 00:31:46,708 --> 00:31:49,125 [Castro] Si te alivia, tómalo cada seis horas. 344 00:31:49,208 --> 00:31:52,291 - [García] ¿No hay indicación? - [hombre] Es la única casa que hay. 345 00:31:52,375 --> 00:31:55,250 Sí, tenemos lío, algo gordo, ya te contaré luego. 346 00:31:58,916 --> 00:32:01,708 No. Si te sube a 39, avísame y te llevo a urgencias. 347 00:32:03,041 --> 00:32:05,708 Venga, vale. Intenta descansar un poco, ¿eh? 348 00:32:06,708 --> 00:32:07,958 Hablamos luego, ¿sí? 349 00:32:08,958 --> 00:32:10,541 Y yo a ti. Mucho. 350 00:32:14,791 --> 00:32:17,500 - Si quieres, te acerco a casa. - No, no hace falta. 351 00:32:18,166 --> 00:32:22,041 - Te vendría bien descansar. - Descansaré cuando tú descanses. 352 00:32:25,375 --> 00:32:28,625 El primo del Mataperros tiene una vaquería cerca de aquí. 353 00:32:28,708 --> 00:32:30,166 [motor arrancando] 354 00:32:30,250 --> 00:32:33,000 [mugidos] 355 00:32:43,333 --> 00:32:46,250 - [García] Buenos días. - Buenos días. 356 00:32:47,916 --> 00:32:50,875 Nos han dicho que esta es la vaquería del primo de Manuel Gómez. 357 00:32:50,958 --> 00:32:53,625 - ¿Es usted? - ¿Ya la volvió a liar? 358 00:32:53,708 --> 00:32:57,083 Nos dijo que suele salir a cazar los fines de semana con usted. 359 00:32:57,166 --> 00:32:59,166 Yo no he salido a cazar en mi vida. 360 00:32:59,250 --> 00:33:02,916 Y si fuera a cazar, con mi primo sería con el último que lo haría. 361 00:33:03,000 --> 00:33:05,916 - ¿No se llevan bien? - No nos llevamos. Punto. 362 00:33:06,958 --> 00:33:09,666 Él con el que sale a cazar es con el Demonio. 363 00:33:11,000 --> 00:33:14,208 Un zumbao que se mete de to, que tuvo unos años en la Legión. 364 00:33:14,291 --> 00:33:16,250 ¿Y sabe dónde podemos encontrarlo? 365 00:33:16,333 --> 00:33:18,958 Trabaja con su hermano conduciendo un camión. 366 00:33:19,041 --> 00:33:20,625 Son los de Talleres Marquina. 367 00:33:21,333 --> 00:33:24,666 Él vive allí mismo, en la parte de atrás, en una caravana vieja. 368 00:33:25,500 --> 00:33:26,541 Muchas gracias. 369 00:33:27,166 --> 00:33:31,666 ¡Eh! Tened cuidado, que es muy mal bicho. 370 00:33:42,541 --> 00:33:45,875 [música de suspense] 371 00:33:52,458 --> 00:33:56,666 [sirena] 372 00:33:58,458 --> 00:34:03,250 [hombre por radio] 672 274 575 pertenece a Santiago Marquina. 373 00:34:03,333 --> 00:34:06,708 La última llamada desde el móvil del Mataperros fue a Santiago Marquina. 374 00:34:07,291 --> 00:34:08,708 [García] El Demonio. 375 00:34:09,458 --> 00:34:11,958 [sirena a lo lejos] 376 00:35:20,875 --> 00:35:22,125 ¿Entramos? 377 00:35:43,500 --> 00:35:45,041 La puerta está abierta. 378 00:35:47,125 --> 00:35:48,333 [pitido y siseo] 379 00:35:48,416 --> 00:35:49,708 ¡Mierda, corre! 380 00:35:53,041 --> 00:35:54,250 [estruendo] 381 00:35:56,875 --> 00:35:58,041 [respiran agitados] 382 00:35:58,125 --> 00:35:59,458 - ¿Estás bien? - Sí. 383 00:35:59,958 --> 00:36:01,083 Sí. 384 00:36:02,166 --> 00:36:05,458 [tosen y jadean] 385 00:36:12,500 --> 00:36:14,000 [sirenas] 386 00:36:15,416 --> 00:36:18,291 [conversaciones de fondo] 387 00:36:18,833 --> 00:36:20,708 Nos estaba esperando. 388 00:36:21,416 --> 00:36:23,166 [hombre] Pero ¿qué cojones pasó? 389 00:36:26,000 --> 00:36:28,625 Agente, nosotros nos encargamos de la investigación. 390 00:36:28,708 --> 00:36:31,125 - [agente] ¿Y usted quién es? - Comisario Basterra. 391 00:36:31,208 --> 00:36:33,750 Comisario. Nosotros podemos ser de mucha ayuda. 392 00:36:33,833 --> 00:36:35,125 Aquí nos conocemos todos. 393 00:36:35,208 --> 00:36:38,250 Gracias, solo mantenga el perímetro para que nadie se acerque. 394 00:36:38,333 --> 00:36:39,583 Sí, comisario. 395 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 Tenía razón, en el pueblo se conocen todos. 396 00:36:44,083 --> 00:36:46,458 No quiero que la prensa se entere de lo que pasa 397 00:36:46,541 --> 00:36:50,750 hasta que cojamos a este tipo. Así que cuanto menos se sepa, mejor. 398 00:36:50,833 --> 00:36:53,458 Estuvo seis meses en Irak, en 2004. 399 00:36:53,541 --> 00:36:56,125 Lo licenciaron y estuvo en tratamiento psicológico. 400 00:36:56,208 --> 00:37:00,166 Tiene antecedentes por desorden público, posesión de drogas y agresiones. 401 00:37:00,750 --> 00:37:02,625 - Menuda pieza. - [hombre] Pueden pasar. 402 00:37:02,708 --> 00:37:05,583 [sirenas y voces] 403 00:37:16,958 --> 00:37:18,291 [tose] 404 00:37:33,250 --> 00:37:35,250 [música inquietante suave] 405 00:37:55,458 --> 00:37:56,750 Comisario. 406 00:38:13,333 --> 00:38:14,875 [Basterra] Un momento. 407 00:38:18,000 --> 00:38:19,625 Estos dos son chicos. 408 00:38:20,583 --> 00:38:23,125 Esto no es lo que creíamos. 409 00:38:28,041 --> 00:38:29,541 - Idos a descansar. - No. 410 00:38:29,625 --> 00:38:31,833 No. Hay que encontrar a ese hijo de puta. 411 00:38:31,916 --> 00:38:34,083 Marta, lleváis 48 horas sin dormir. 412 00:38:34,166 --> 00:38:37,625 Mañana a primera hora analizaremos todo y organizaremos su búsqueda. 413 00:38:37,708 --> 00:38:39,458 ¿Y si esos chavales siguen vivos? 414 00:38:41,166 --> 00:38:44,958 Idos a descansar. Os necesito con la cabeza despejada. 415 00:38:46,875 --> 00:38:48,000 [suspira] 416 00:39:11,333 --> 00:39:12,583 [García] Amor… 417 00:39:14,500 --> 00:39:16,750 Tranquilo. Va a ir todo bien, ¿vale? 418 00:39:19,000 --> 00:39:20,416 ¿Puedo acompañarle? 419 00:39:20,500 --> 00:39:23,041 Usted debe ponerse en cuarentena. Es el protocolo. 420 00:39:23,125 --> 00:39:25,083 Soy policía, estoy en un caso muy importante. 421 00:39:25,166 --> 00:39:26,583 Tuvo contacto con un positivo. 422 00:39:26,666 --> 00:39:29,666 Estuvimos separados y mantuvimos las distancias de seguridad. 423 00:39:29,750 --> 00:39:32,291 Lo siento, debe guardar cuarentena sí o sí. 424 00:39:45,666 --> 00:39:47,125 [suspira] 425 00:39:49,458 --> 00:39:51,916 Sin clase. Fortnite a tope. 426 00:39:52,000 --> 00:39:54,208 - ¿Y tú, Eva? - Un rollo. 427 00:39:54,291 --> 00:39:56,875 - Está con el móvil todo el día. - No es verdad. 428 00:39:56,958 --> 00:39:58,833 Si estás con el Instagram a todas horas. 429 00:39:58,916 --> 00:40:01,125 - No le hagas caso. - [mujer] ¡A cenar! 430 00:40:01,625 --> 00:40:03,250 - Adiós, pa. - Adiós. 431 00:40:04,291 --> 00:40:06,500 - [Eva] Te quiero. - Y yo a ti, nena. 432 00:40:14,083 --> 00:40:15,750 ¿Es tan serio como dicen? 433 00:40:15,833 --> 00:40:17,791 - ¿Lo del virus? - Mmm. 434 00:40:19,000 --> 00:40:23,666 Eso parece, sí. Creo que por ahora lo mejor será que se queden contigo. 435 00:40:23,750 --> 00:40:26,458 Claro, no tengo problema. 436 00:40:27,291 --> 00:40:28,500 Gracias. 437 00:40:30,875 --> 00:40:32,416 ¿Y de lo tuyo cómo vas? 438 00:40:33,458 --> 00:40:37,416 Aguantando. Cuando me entran ganas, me pongo a limpiar zapatos. 439 00:40:38,375 --> 00:40:40,083 Ah, bien. 440 00:40:43,166 --> 00:40:44,583 Os echo de menos. 441 00:40:49,541 --> 00:40:50,541 Cuídate. 442 00:40:57,250 --> 00:41:00,541 [golpe musical inquietante] 443 00:41:02,000 --> 00:41:04,750 [radio] Está preparada para fabricar a gran escala material 444 00:41:04,833 --> 00:41:07,083 para mascarillas homologadas para Sanidad. 445 00:41:07,166 --> 00:41:10,000 La semana que viene esperan tener el certificado y estarían… 446 00:41:10,083 --> 00:41:11,208 [para la radio] 447 00:41:14,041 --> 00:41:16,458 [sirena] 448 00:41:16,541 --> 00:41:17,875 Lo siento. 449 00:41:19,333 --> 00:41:20,583 ¿Qué tal Carlos? 450 00:41:20,666 --> 00:41:22,791 Lo ingresaron. No respiraba bien. 451 00:41:22,875 --> 00:41:25,458 - ¿Tú estás bien? - Sí, perfectamente. 452 00:41:26,458 --> 00:41:29,166 Carlos es fuerte. Saldrá pronto, ya lo verás. 453 00:41:36,916 --> 00:41:37,916 [llama a la puerta] 454 00:41:38,000 --> 00:41:39,208 [Basterra] Pasad. 455 00:41:42,166 --> 00:41:44,541 Ya hemos identificado a los otros cuatro. 456 00:41:44,625 --> 00:41:47,041 Los secuestros se realizaron en provincias distintas 457 00:41:47,125 --> 00:41:48,916 para que nadie relacionara los casos. 458 00:41:49,000 --> 00:41:53,416 Esta chica fue su primera víctima. Desaparecida en León hace 15 meses. 459 00:41:53,500 --> 00:41:56,166 Santander, hace 12 meses. 460 00:41:56,250 --> 00:42:00,666 Lugo, hace nueve meses. Palencia, hace seis meses. 461 00:42:01,250 --> 00:42:04,916 Y Saioa Blanco, que desapareció en diciembre y es la única de por aquí. 462 00:42:05,958 --> 00:42:07,708 Un secuestro cada tres meses. 463 00:42:08,208 --> 00:42:12,500 El móvil sexual sigue siendo una opción, pero todo esto tiene un componente ritual. 464 00:42:13,416 --> 00:42:16,000 Los camisones, las coronas, los muñecos 465 00:42:16,083 --> 00:42:19,208 y el símbolo que Saioa tiene marcado en la espalda. 466 00:42:20,916 --> 00:42:23,666 - [suspira] ¿Han avisado a las familias? - No. 467 00:42:24,583 --> 00:42:27,875 Vamos a mantener todo esto en secreto 48 horas más. 468 00:42:29,083 --> 00:42:30,291 [suspira] 469 00:42:30,375 --> 00:42:33,750 Me gustaría poder decirles que hemos encontrado a sus hijos 470 00:42:33,833 --> 00:42:35,666 o, al menos, a sus secuestradores. 471 00:42:36,375 --> 00:42:38,625 O sea, que nos quedan 48 horas. 472 00:42:38,708 --> 00:42:41,500 Comisario, el camión del Demonio ha aparecido. 473 00:42:42,958 --> 00:42:44,041 [Basterra] Esperad. 474 00:42:45,166 --> 00:42:46,500 Usadlas. 475 00:42:50,083 --> 00:42:51,833 [sirenas a lo lejos] 476 00:42:55,375 --> 00:42:58,916 [sirena] 477 00:43:09,166 --> 00:43:10,833 - Buenos días. - Buenas. 478 00:43:10,916 --> 00:43:14,000 - No hemos tocado nada. - Gracias, nos ocupamos nosotros. 479 00:43:17,625 --> 00:43:18,916 Con cuidado. 480 00:44:05,791 --> 00:44:07,250 Hijo de puta. 481 00:44:13,375 --> 00:44:14,583 Joder. 482 00:44:16,791 --> 00:44:19,708 [García respira agitado] Es cazador y se conoce la zona. 483 00:44:19,791 --> 00:44:21,916 No puede andar muy lejos. 484 00:44:22,000 --> 00:44:25,000 Será como encontrar una aguja en un pajar. 485 00:44:27,083 --> 00:44:28,666 Vamos a ver a su hermano. 486 00:44:31,166 --> 00:44:32,583 - Gracias. - Hasta luego. 487 00:44:32,666 --> 00:44:33,833 [agente] Adiós. 488 00:44:38,208 --> 00:44:41,750 [sirenas] 489 00:44:45,208 --> 00:44:47,208 [música de intriga] 490 00:45:11,458 --> 00:45:12,916 ¿Qué pasa? 491 00:45:13,000 --> 00:45:16,291 Lo de Saioa y lo del Demonio, que ya circula por las redes. 492 00:45:22,333 --> 00:45:25,833 [Ricardo] ¿Sabéis? Empiezo a estar hasta los cojones de la policía. 493 00:45:25,916 --> 00:45:28,250 [Castro] ¿Dónde podemos encontrar a su hermano? 494 00:45:29,250 --> 00:45:32,708 Amigo mío, esa es la pregunta del millón, ya me gustaría a mí saberlo. 495 00:45:32,791 --> 00:45:35,208 Lo llevo llamando toda la mañanita y no me coge. 496 00:45:35,291 --> 00:45:37,125 ¿No se le ocurre dónde puede estar? 497 00:45:37,208 --> 00:45:39,333 ¿Ningún sitio al que podría ir a esconderse? 498 00:45:39,416 --> 00:45:43,208 Tendréis que hacer vuestro trabajo. Yo soy su hermano, 499 00:45:44,166 --> 00:45:46,208 no soy su angelito de la guarda. 500 00:45:46,291 --> 00:45:48,666 ¡Ey, ey! Espera. 501 00:45:48,750 --> 00:45:52,000 ¡Es sospechoso de haber secuestrado a cinco adolescentes! 502 00:45:52,083 --> 00:45:55,416 O me dices lo que sabes, o te acuso de encubrimiento. 503 00:45:58,625 --> 00:45:59,750 ¿Me sueltas? 504 00:46:15,750 --> 00:46:18,791 Hay una ermita, en el monte. 505 00:46:19,625 --> 00:46:22,750 Junto a una fuente. Se llama la Fuente del Cuervo. 506 00:46:22,833 --> 00:46:25,375 Antes solía llevar allí a sus ligues. 507 00:46:26,583 --> 00:46:28,375 Es lo único que os puedo decir. 508 00:46:30,916 --> 00:46:32,583 [respira agitado] 509 00:46:34,708 --> 00:46:38,958 Guapa, dile a tu compañero que se tranquilice. 510 00:46:47,000 --> 00:46:49,416 [música de percusión] 511 00:46:49,500 --> 00:46:52,833 [respira agitada] 512 00:46:54,875 --> 00:46:58,083 Aquí está la ermita. Y aquí encontraron el camión. 513 00:47:07,375 --> 00:47:11,375 [trinos y graznidos] 514 00:47:17,791 --> 00:47:19,250 [disparo] 515 00:47:33,541 --> 00:47:34,916 [gruñe contrariada] 516 00:47:44,958 --> 00:47:45,916 [gruñe] 517 00:48:01,458 --> 00:48:02,916 [Marquina] No. 518 00:48:03,875 --> 00:48:05,458 [a lo lejos] Me quedé sin balas. 519 00:48:07,166 --> 00:48:10,125 - ¡Me he quedado sin balas! - ¡Alto al fuego! 520 00:48:10,208 --> 00:48:12,208 [Marquina] ¡Me quedé sin balas! 521 00:48:12,833 --> 00:48:14,833 [bisagras] 522 00:48:20,291 --> 00:48:22,791 Aquí me tenéis, hijos de puta. 523 00:48:22,875 --> 00:48:25,166 - [García] Túmbate. - [Marquina] Túmbame tú. 524 00:48:25,250 --> 00:48:26,625 ¡Al suelo! 525 00:48:28,208 --> 00:48:29,250 Túmbate. 526 00:48:29,333 --> 00:48:31,000 - [Marquina] Túmbame tú. - ¡Túmbate ya! 527 00:48:31,083 --> 00:48:32,333 [Marquina] No. 528 00:48:32,416 --> 00:48:33,458 ¿Eh? 529 00:48:34,125 --> 00:48:36,416 - Túmbate. - No me da la gana. 530 00:48:37,625 --> 00:48:38,958 ¡Fuera, coño! 531 00:48:39,458 --> 00:48:42,666 [Marquina] ¡Hija de puta! ¡Hija de puta! 532 00:48:42,750 --> 00:48:44,416 ¡Te voy a matar! 533 00:48:45,833 --> 00:48:46,958 Se acabó. 534 00:48:47,041 --> 00:48:50,833 No. Esto es solo el principio. 535 00:48:50,916 --> 00:48:54,458 - Lleváoslo. - ¡Esto es solo el principio! 536 00:48:54,541 --> 00:48:58,041 ¡Esto es solo el principio! 537 00:48:58,125 --> 00:49:00,000 [ríe enloquecido] 538 00:49:00,083 --> 00:49:03,208 ¡Esto es solo el principio! 539 00:49:03,291 --> 00:49:04,916 [ríe enloquecido] 540 00:49:06,625 --> 00:49:09,958 [graznidos] 541 00:49:11,916 --> 00:49:13,916 [música siniestra] 542 00:49:52,750 --> 00:49:56,708 [sirenas] 543 00:50:08,333 --> 00:50:11,416 [cerrojo abriéndose] 544 00:50:27,041 --> 00:50:29,916 [puerta cerrándose] 545 00:50:32,791 --> 00:50:38,083 No voy a decir nada. Así que ahórrate el teatro. 546 00:50:39,250 --> 00:50:44,125 No necesitamos que digas nada. Tenemos pruebas de sobra. 547 00:50:44,750 --> 00:50:46,208 Fenomenal. 548 00:50:53,416 --> 00:50:57,208 Vas a ser el primero por esta zona al que le caiga la prisión permanente revisable. 549 00:51:02,958 --> 00:51:04,875 Entrasteis en la ermita. 550 00:51:06,333 --> 00:51:08,208 Cosa de locos, ¿a que sí? 551 00:51:08,291 --> 00:51:09,375 [chasca la lengua] 552 00:51:09,458 --> 00:51:12,041 Tú no estás loco. Enfermo, sin duda. 553 00:51:12,125 --> 00:51:16,458 No. Nosotros no estamos enfermos, es la sociedad la que lo está. 554 00:51:16,541 --> 00:51:19,541 ¿O no has visto lo que está pasando ahí afuera? 555 00:51:21,500 --> 00:51:22,708 ¿La pandemia? 556 00:51:24,583 --> 00:51:26,541 El fin del mundo. 557 00:51:28,833 --> 00:51:30,125 Ya. 558 00:51:31,166 --> 00:51:33,916 Y por eso secuestrasteis a esos chavales… 559 00:51:38,208 --> 00:51:42,250 Alguien tenía que hacer algo para calmar a Taranis. 560 00:51:43,916 --> 00:51:45,916 El todopoderoso. 561 00:51:46,000 --> 00:51:48,375 El dios de las tormentas. 562 00:51:53,541 --> 00:51:55,541 ¿Qué habéis hecho con esos chicos? 563 00:51:56,833 --> 00:51:58,250 ¿Dónde los tenéis? 564 00:51:59,416 --> 00:52:03,458 Ya te he dicho que teníamos que calmar a Taranis. 565 00:52:15,666 --> 00:52:17,083 ¿Y qué pasó con Saioa? 566 00:52:18,083 --> 00:52:20,333 También la ibais a sacrificar, supongo. 567 00:52:22,416 --> 00:52:27,083 Solo faltaban unos días, pero el Mataperros se saltó las normas. 568 00:52:27,166 --> 00:52:32,125 El muy gilipollas la sacó para tomar el aire y la chica se le escapó. 569 00:52:32,208 --> 00:52:35,041 Si no, nunca nos hubierais encontrado. 570 00:52:35,125 --> 00:52:37,708 - Así que eras tú el que ponía las normas. - ¡No! 571 00:52:37,791 --> 00:52:39,375 - ¿No? - Yo no. 572 00:52:40,125 --> 00:52:42,833 Todo esto es obra del Profeta. 573 00:52:52,208 --> 00:52:55,833 - ¿Quién es el Profeta? - Él es quien nos guía. 574 00:52:57,000 --> 00:53:00,000 Y él sí que es listo. A él no le vais a pillar. 575 00:53:01,166 --> 00:53:06,416 Escúchame. Ahora tienes la oportunidad de ser tú más listo que él. 576 00:53:06,500 --> 00:53:10,000 Si me das su nombre, la permanente revisable le va a caer a él y no a ti. 577 00:53:10,625 --> 00:53:13,541 Me cogisteis a mí. Yo cargaré con esa cruz. 578 00:53:14,166 --> 00:53:16,416 Dime su nombre. ¡Dime su nombre! 579 00:53:16,500 --> 00:53:19,166 [susurrando] Pégame, pégame, pégame, pégame. 580 00:53:19,250 --> 00:53:21,791 Venga, igual así consigues que te diga algo. 581 00:53:21,875 --> 00:53:24,208 Venga, venga. 582 00:53:26,416 --> 00:53:30,583 Pégame. Venga, venga. 583 00:53:31,458 --> 00:53:32,958 Por cierto, 584 00:53:34,125 --> 00:53:38,791 estad atentos porque el Profeta no ha terminado todavía su obra. 585 00:53:39,708 --> 00:53:43,625 [ríe] 586 00:53:47,458 --> 00:53:48,625 [puerta abriéndose] 587 00:53:50,750 --> 00:53:53,666 - ¿Habéis oído eso? - Es un farol. 588 00:53:55,500 --> 00:53:57,541 No creo que su cabeza dé para tanto. 589 00:53:58,666 --> 00:54:00,833 Solo hay una persona que nos puede ayudar. 590 00:54:02,458 --> 00:54:05,000 [sirenas] 591 00:54:08,166 --> 00:54:11,458 [voces de fondo] 592 00:54:14,750 --> 00:54:16,416 [puerta abriéndose] 593 00:54:18,291 --> 00:54:20,458 - ¿Cómo está? - [Julia] Mejor. 594 00:54:21,458 --> 00:54:23,208 Tenemos dos sospechosos. 595 00:54:24,125 --> 00:54:26,708 Uno se ha suicidado, el otro está detenido. 596 00:54:26,791 --> 00:54:27,958 [suspira] 597 00:54:28,458 --> 00:54:31,541 Me gustaría mostrarle estas fotografías a su hija 598 00:54:31,625 --> 00:54:33,083 para confirmar si son ellos. 599 00:54:33,166 --> 00:54:35,250 Demasiado pronto, no creo que esté preparada. 600 00:54:35,333 --> 00:54:36,791 Lo sé, pero es importante. 601 00:54:36,875 --> 00:54:39,625 Puede haber un tercer implicado y debemos confirmarlo. 602 00:54:39,708 --> 00:54:43,125 [respira agitada] No sé. 603 00:54:43,208 --> 00:54:45,666 Hay que impedir que vuelva a hacer daño a otra chica. 604 00:54:47,625 --> 00:54:48,916 [suspira] 605 00:54:49,791 --> 00:54:51,833 Si le ve entrar a usted, se asustará. 606 00:54:54,416 --> 00:54:55,708 Gracias. 607 00:54:59,208 --> 00:55:02,458 [puerta abriéndose y cerrándose] 608 00:55:08,208 --> 00:55:09,666 Cariño… 609 00:55:09,750 --> 00:55:11,208 [pitido intermitente] 610 00:55:11,291 --> 00:55:12,666 ¿Cómo estás? 611 00:55:16,000 --> 00:55:17,250 Mi amor… 612 00:55:18,791 --> 00:55:20,166 ¿Fueron ellos? 613 00:55:21,041 --> 00:55:23,041 [música sombría] 614 00:55:31,083 --> 00:55:32,583 Mi vida… 615 00:55:33,291 --> 00:55:36,291 A estos ya los cogieron, ¿eh? 616 00:55:38,833 --> 00:55:40,458 Pero querían… [se emociona] 617 00:55:41,083 --> 00:55:42,416 Tranquila. 618 00:55:43,250 --> 00:55:44,791 ¿Cuántos eran, Saioa? 619 00:56:10,458 --> 00:56:12,000 [García] ¿Cómo está Carlos? 620 00:56:13,916 --> 00:56:15,750 Le pusieron un respirador. 621 00:56:16,666 --> 00:56:19,625 Y dicen que en cuestión de horas debería empezar a mejorar. 622 00:56:21,166 --> 00:56:22,500 [García] Seguro que sí. 623 00:56:26,458 --> 00:56:28,166 ¿Pudiste hablar con la chica? 624 00:56:31,833 --> 00:56:33,083 Joder. 625 00:56:35,208 --> 00:56:36,583 ¿Y ahora qué? 626 00:56:36,666 --> 00:56:39,250 Tenemos que dar con él antes de que vuelva a actuar. 627 00:56:39,333 --> 00:56:41,250 [motor arrancando] 628 00:56:52,583 --> 00:56:56,333 A Taranis se le atribuía el poder sobre las tempestades y las tormentas. 629 00:56:57,041 --> 00:56:59,291 Hacían sacrificios humanos para calmarlo 630 00:56:59,375 --> 00:57:01,916 cuando llegaban los solsticios de verano e invierno 631 00:57:02,000 --> 00:57:04,083 o los equinoccios de primavera y otoño. 632 00:57:04,833 --> 00:57:06,291 Cada tres meses. 633 00:57:06,375 --> 00:57:10,250 Los muñecos de paja, el muérdago, los símbolos, los sacrificios rituales… 634 00:57:10,333 --> 00:57:14,000 Todo eso está sacado de la mitología celta, del mundo de los druidas. 635 00:57:14,083 --> 00:57:17,208 [mujer] Eran sacerdotes con poderes proféticos en la Europa céltica. 636 00:57:17,291 --> 00:57:21,458 Realizaban sacrificios humanos y creían en la reencarnación. 637 00:57:21,541 --> 00:57:24,750 Resumiendo, estamos ante un iluminado. 638 00:57:24,833 --> 00:57:28,458 Un puto psicópata que cree que hay que hacer sacrificios humanos 639 00:57:28,541 --> 00:57:31,458 para calmar la ira de los dioses ante la llegada del fin del mundo. 640 00:57:31,541 --> 00:57:33,750 La primavera empieza en 48 horas. 641 00:57:37,041 --> 00:57:39,000 [Basterra] Tenemos 48 horas. 642 00:57:42,333 --> 00:57:43,375 [truenos] 643 00:57:43,458 --> 00:57:44,958 Es una locura, tía. 644 00:57:45,041 --> 00:57:48,333 Tenemos dos plantas llenas y dicen que esto no hizo más que empezar. 645 00:57:51,583 --> 00:57:54,000 Por cierto, lo de la chavala esta, ¿lo oíste? 646 00:57:54,083 --> 00:57:56,750 Sí, bueno, nos contó una compañera de la UCI que la tuvieron 647 00:57:56,833 --> 00:58:00,041 varios meses secuestrada y que la policía detuvo a alguien de por aquí. 648 00:58:00,125 --> 00:58:01,958 Ya, tía, vaya miedo. 649 00:58:02,750 --> 00:58:06,958 [Castro] Sí, acabo de recibirlos, los dos. Sí, tengo los dos listados aquí. 650 00:58:08,916 --> 00:58:10,541 Veo un número que se repite 651 00:58:10,625 --> 00:58:13,333 tanto en las llamadas del Mataperros como del Demonio. 652 00:58:13,875 --> 00:58:15,208 Dame los datos. 653 00:58:17,916 --> 00:58:18,958 A ver. 654 00:58:22,875 --> 00:58:24,333 Sí, estoy viéndolo. 655 00:58:27,708 --> 00:58:30,458 El número pertenece a una tarjeta prepago. 656 00:58:32,000 --> 00:58:33,375 Vale, gracias. 657 00:58:36,375 --> 00:58:37,458 [tecleo] 658 00:58:37,541 --> 00:58:38,833 Mira esto. 659 00:58:40,250 --> 00:58:43,208 El Demonio y el Mataperros se conocían de chavales. 660 00:58:45,958 --> 00:58:47,375 Joder. 661 00:58:52,458 --> 00:58:53,583 [García suspira] 662 00:58:55,416 --> 00:58:59,666 El número pertenece a un tal Ismael Fernández, fallecido en 2015. 663 00:59:02,541 --> 00:59:05,166 No es ningún loco. Sabe perfectamente lo que hace. 664 00:59:05,250 --> 00:59:06,250 [Castro suspira] 665 00:59:07,208 --> 00:59:08,333 [chasca la lengua] 666 00:59:19,291 --> 00:59:23,125 [música sombría] 667 00:59:24,375 --> 00:59:26,250 ¿Cómo puede haber gente tan…? 668 00:59:28,500 --> 00:59:29,875 Lo vamos a coger. 669 00:59:38,958 --> 00:59:42,375 - Voy a por un café. ¿Quieres uno? - No, gracias. 670 01:00:06,791 --> 01:00:08,416 [suspira] 671 01:00:14,083 --> 01:00:15,458 [suspira] 672 01:00:25,416 --> 01:00:27,041 [música inquietante] 673 01:00:31,833 --> 01:00:33,416 ¿Puedo ayudarle? 674 01:00:33,500 --> 01:00:36,083 Oiga. Oiga. 675 01:00:36,583 --> 01:00:38,416 ¡Oiga, espere! 676 01:00:38,500 --> 01:00:40,000 ¡Espere, deténgase! 677 01:00:40,958 --> 01:00:42,500 ¡Deténgase! 678 01:00:42,583 --> 01:00:44,458 ¡Alto, policía! 679 01:00:45,375 --> 01:00:47,208 [respira agitada] 680 01:00:47,291 --> 01:00:50,375 Dé media vuelta. Despacio. 681 01:01:00,833 --> 01:01:02,083 La capucha. 682 01:01:17,375 --> 01:01:18,625 Documentación. 683 01:01:19,416 --> 01:01:20,708 Deme su documentación. 684 01:01:30,625 --> 01:01:32,291 ¿Qué hacía enfrente de comisaría? 685 01:01:34,958 --> 01:01:36,375 ¿No escuchó las noticias? 686 01:01:37,208 --> 01:01:39,458 Hay toque de queda, no se puede andar por la calle. 687 01:01:46,166 --> 01:01:47,791 Marche para casa. 688 01:01:47,875 --> 01:01:50,333 [sirenas] 689 01:02:04,041 --> 01:02:06,416 - ¿Quién era? - Nada, una colgada. 690 01:02:13,791 --> 01:02:15,625 [suspira] 691 01:02:20,166 --> 01:02:23,583 [golpe musical inquietante] 692 01:02:38,625 --> 01:02:40,541 [chasca la lengua y resopla] 693 01:02:40,625 --> 01:02:43,250 [sirenas a lo lejos] 694 01:02:43,333 --> 01:02:44,666 [se despereza] 695 01:02:47,458 --> 01:02:49,375 [resopla] 696 01:02:52,000 --> 01:02:53,375 [suspira] 697 01:03:05,291 --> 01:03:08,125 [truenos] 698 01:03:11,583 --> 01:03:13,625 - Samuel, lo siento. - ¿Dónde está? 699 01:03:13,708 --> 01:03:16,083 Es un desastre. Hubo muchos contagios 700 01:03:16,166 --> 01:03:18,458 - y no nos dejan llevarlos al hospital. - ¿Dónde? 701 01:03:18,541 --> 01:03:20,708 Tenemos orden de trasladarlos al tanatorio. 702 01:03:20,791 --> 01:03:23,500 - Quiero verla. - No nos dejen. 703 01:03:23,583 --> 01:03:25,041 ¡Samuel! 704 01:03:26,875 --> 01:03:28,666 ¡Perdone, aquí no puede estar! 705 01:03:28,750 --> 01:03:30,041 ¿No me oíste? 706 01:03:30,125 --> 01:03:32,166 - ¡Aparta, coño! Apártate. - Vale, vale. 707 01:03:32,250 --> 01:03:33,791 Apártate. ¡Apártate! 708 01:03:41,583 --> 01:03:44,208 [truenos] 709 01:03:47,208 --> 01:03:49,791 [solloza] 710 01:03:57,041 --> 01:03:59,333 [móvil] 711 01:04:03,250 --> 01:04:05,041 [inspira profundamente] 712 01:04:05,708 --> 01:04:06,958 Dime. 713 01:04:13,708 --> 01:04:15,208 Voy para allá. 714 01:04:24,333 --> 01:04:26,333 Analicemos esto. 715 01:04:46,083 --> 01:04:48,125 [sirenas] 716 01:04:48,208 --> 01:04:49,625 Lo siento mucho, Samuel. 717 01:04:51,000 --> 01:04:52,250 ¿Qué sabemos? 718 01:04:52,333 --> 01:04:55,083 Es una enfermera, una chica de 20 años. 719 01:04:55,166 --> 01:04:57,500 Hablaba con una amiga cuando alguien la atacó 720 01:04:57,583 --> 01:05:00,375 y se la llevó en su propio coche, un Peugeot 308 gris. 721 01:05:01,458 --> 01:05:03,333 - ¿Hay cámaras de seguridad? - Sí. 722 01:05:03,416 --> 01:05:07,000 En la entrada del aparcamiento y en esa esquina. Ya pedí las imágenes. 723 01:05:09,291 --> 01:05:10,708 ¿Crees que ha sido él? 724 01:05:11,500 --> 01:05:14,500 Esa brida es igual que las que encontramos en el camión. 725 01:05:14,583 --> 01:05:17,916 [sirena] 726 01:05:24,083 --> 01:05:26,666 - Vamos. - ¿Adónde? 727 01:05:40,708 --> 01:05:43,500 - ¿Qué ha pasado? - Han secuestrado a una chica. 728 01:05:48,541 --> 01:05:49,875 ¿El comisario? 729 01:05:49,958 --> 01:05:51,791 Está en la Delegación del Gobierno, 730 01:05:51,875 --> 01:05:54,083 en una reunión de seguimiento de la pandemia. 731 01:05:54,166 --> 01:05:56,625 Necesitamos al detenido para que esté en un registro. 732 01:05:59,000 --> 01:06:00,625 ¿Habéis hablado ya con el juez? 733 01:06:00,708 --> 01:06:03,541 Llámale y pídele la autorización. 734 01:06:10,708 --> 01:06:11,791 ¿Estás seguro? 735 01:06:13,833 --> 01:06:15,291 No podemos perder más tiempo. 736 01:06:24,375 --> 01:06:27,750 Ven aquí. Vamos. Vamos. 737 01:06:54,250 --> 01:06:55,500 Venga. 738 01:06:55,583 --> 01:06:57,375 [graznidos] 739 01:06:57,458 --> 01:06:58,750 Venga, hostia. 740 01:07:01,208 --> 01:07:02,791 [graznidos] 741 01:07:03,333 --> 01:07:04,708 Quedaos ahí. 742 01:07:19,208 --> 01:07:21,125 [graznidos] 743 01:07:25,458 --> 01:07:26,666 ¿Qué pasa? 744 01:07:27,541 --> 01:07:29,291 ¿Queréis detalles? 745 01:07:30,041 --> 01:07:33,416 ¿Quién es el Profeta? Dinos su nombre. 746 01:07:35,750 --> 01:07:38,000 [ríe] 747 01:07:38,083 --> 01:07:41,500 Teníais que oír sus gritos. 748 01:07:44,083 --> 01:07:49,166 Como cuando le pegas un tiro a un cervatillo y se queda malherido. 749 01:07:50,208 --> 01:07:51,541 Igual. 750 01:07:54,333 --> 01:07:55,916 [tose] 751 01:07:56,000 --> 01:07:58,666 ¿Quién es el Profeta? Dinos su nombre. 752 01:07:59,625 --> 01:08:05,166 Y los chicos eran los que más gritaban. 753 01:08:07,750 --> 01:08:10,916 - ¡Aaah! - Dinos su nombre o no sales vivo de aquí. 754 01:08:11,625 --> 01:08:15,000 No tienes cojones. 755 01:08:20,208 --> 01:08:22,500 [gritos ahogados] 756 01:08:24,291 --> 01:08:25,916 Dime su nombre. 757 01:08:26,000 --> 01:08:27,541 Dime su nombre. 758 01:08:27,625 --> 01:08:29,250 Dime su nombre. 759 01:08:29,333 --> 01:08:31,416 ¿Quién es el Profeta? 760 01:08:31,500 --> 01:08:34,375 ¿Quién es el Profeta? Dímelo. Dime su nombre. 761 01:08:35,333 --> 01:08:38,250 Dime su nombre. ¡Dime su nombre! 762 01:08:41,250 --> 01:08:44,375 ¿Quién es el Profeta? Dime su nombre. ¡Dime su nombre! 763 01:08:49,500 --> 01:08:53,208 [tose] 764 01:08:59,708 --> 01:09:02,166 No te voy a decir su nombre. 765 01:09:04,250 --> 01:09:06,541 - Samuel. - Sal si quieres. 766 01:09:08,041 --> 01:09:09,583 ¿Quién es el Profeta? 767 01:09:10,291 --> 01:09:14,791 - Si lo haces, te buscas la ruina. - Diré que intentaste escapar. 768 01:09:16,208 --> 01:09:17,958 Venga, me la juego. 769 01:09:18,500 --> 01:09:19,708 Venga. 770 01:09:19,791 --> 01:09:21,083 [ríe] 771 01:09:21,791 --> 01:09:24,375 - ¡Samuel! ¿Qué coño estás haciendo? - ¡Suéltame! 772 01:09:28,083 --> 01:09:30,083 - ¿Qué fue eso? - Quedaos fuera. 773 01:09:33,125 --> 01:09:36,958 [ríe] 774 01:09:41,625 --> 01:09:43,541 Dime el nombre. 775 01:09:44,375 --> 01:09:47,791 - ¡El nombre! - Tienes cojones. 776 01:09:47,875 --> 01:09:49,916 Tres, dos… 777 01:09:50,000 --> 01:09:51,583 [ríe enloquecido] 778 01:09:52,416 --> 01:09:54,416 - ¡Uno! - ¡Samuel! 779 01:09:56,083 --> 01:09:57,583 ¿Qué coño estás haciendo? 780 01:09:57,666 --> 01:09:59,166 [ríe] 781 01:09:59,250 --> 01:10:01,750 Hay una vida en juego. ¡Tenía que intentarlo! 782 01:10:01,833 --> 01:10:03,875 Estás suspendido de empleo y sueldo. 783 01:10:06,833 --> 01:10:09,166 No puedo seguir protegiéndote. 784 01:10:15,875 --> 01:10:20,041 [Marquina continúa riendo] 785 01:10:20,958 --> 01:10:25,166 [sirenas] 786 01:10:26,958 --> 01:10:29,958 Hay que intentarlo, no podemos quedarnos con los brazos cruzados. 787 01:10:30,041 --> 01:10:32,333 Ya hablamos con ella y dijo que eran tres. 788 01:10:32,416 --> 01:10:34,666 Seguro que puede decirnos algo más. 789 01:10:34,750 --> 01:10:36,666 ¿No crees que Saioa ya sufrió bastante? 790 01:10:37,250 --> 01:10:39,375 Han secuestrado a otra chica, Julia. 791 01:10:42,458 --> 01:10:45,166 Mira, yo lo siento en el alma, 792 01:10:45,250 --> 01:10:48,250 pero Saioa tiene que olvidar lo que pasó y no volver a recordarlo. 793 01:10:49,625 --> 01:10:52,541 - ¿No te das cuenta de que esa chica…? - Paz, ¡se acabó! 794 01:10:52,625 --> 01:10:55,625 - Deja a mi hija tranquila un momento. - Julia… 795 01:11:04,666 --> 01:11:08,833 [música inquietante] 796 01:12:17,291 --> 01:12:19,291 [música de intriga] 797 01:13:04,500 --> 01:13:06,500 [megafonía] 798 01:13:07,875 --> 01:13:08,875 ¿Cómo está? 799 01:13:08,958 --> 01:13:11,500 Bueno, lo hemos trasladado a UCI por precaución. 800 01:13:11,583 --> 01:13:13,416 Con el respirador y la nueva medicación, 801 01:13:13,500 --> 01:13:16,333 esperemos que se vaya estabilizando y empiece a mejorar. 802 01:13:16,416 --> 01:13:17,791 - ¿Puedo verlo? - Lo siento. 803 01:13:17,875 --> 01:13:19,791 Será solo un minuto, que sepa que estoy aquí. 804 01:13:19,875 --> 01:13:22,583 - Lo siento, es el protocolo. - Por favor, doctora. 805 01:13:22,666 --> 01:13:26,333 Lo siento, pero no te preocupes, que le haré saber que estás aquí. 806 01:13:26,416 --> 01:13:29,250 Tranquila, que está en buenas manos. 807 01:13:30,541 --> 01:13:32,375 Ya te iremos informando. 808 01:13:40,458 --> 01:13:42,166 [notificación del móvil] 809 01:14:00,833 --> 01:14:03,625 - Policía. - Deja, deja. 810 01:14:03,708 --> 01:14:05,375 - Ramos. - Inspector. 811 01:14:05,458 --> 01:14:06,791 Necesito su ayuda. 812 01:14:06,875 --> 01:14:08,583 ¿Conoce a este hombre? 813 01:14:08,666 --> 01:14:11,416 La foto debe de tener unos 20 o 25 años. 814 01:14:13,291 --> 01:14:18,958 Sí, claro. Lo llamaban "el Profeta". Los chavales lo adoraban. 815 01:14:19,041 --> 01:14:21,458 ¿No sabrá dónde le podemos encontrar ahora? 816 01:14:21,541 --> 01:14:25,291 Hace muchos años que no sé nada de él, pero su padre vive cerca de Infiesto. 817 01:14:27,458 --> 01:14:29,291 - Gracias. - ¡Espere, espere! 818 01:14:29,375 --> 01:14:33,125 Yo conozco muy bien la zona. Yo le puedo llevar. Vamos. 819 01:14:38,750 --> 01:14:39,916 Inspectora. 820 01:14:41,583 --> 01:14:42,958 Inspectora. 821 01:14:44,125 --> 01:14:45,708 ¿Qué quería? 822 01:14:46,291 --> 01:14:48,083 A lo mejor no tiene nada que ver, 823 01:14:48,166 --> 01:14:50,958 pero he visto los cortes que Saioa tiene en la espalda. 824 01:14:51,583 --> 01:14:53,250 En nuestro centro tratamos 825 01:14:53,333 --> 01:14:55,916 a una mujer que tiene grabado ese mismo símbolo. 826 01:14:56,000 --> 01:14:59,458 - Estuvo en una secta cuando era joven. - ¿Cómo se llama esa mujer? 827 01:15:00,041 --> 01:15:01,125 Lidia Vega. 828 01:15:04,375 --> 01:15:05,666 ¡Hostia! 829 01:15:17,125 --> 01:15:18,625 [Ramos] Ya casi estamos. 830 01:15:24,125 --> 01:15:27,875 [conversaciones a lo lejos, inaudible] 831 01:15:36,541 --> 01:15:37,791 Hola, Lidia. 832 01:15:38,291 --> 01:15:39,500 Hola. 833 01:15:42,250 --> 01:15:43,583 ¿Cómo estás? 834 01:15:53,500 --> 01:15:55,250 Huele muy bien ese café. 835 01:15:58,208 --> 01:15:59,791 ¿Quieres uno? 836 01:16:00,541 --> 01:16:02,083 Me vendría de maravilla. 837 01:16:06,083 --> 01:16:08,083 [truenos] 838 01:16:12,208 --> 01:16:15,208 [música de suspense] 839 01:16:17,291 --> 01:16:20,541 [chirrido de grillos] 840 01:16:22,375 --> 01:16:24,291 [ladridos] 841 01:16:44,583 --> 01:16:46,208 Aquí hay un coche. 842 01:16:55,458 --> 01:16:57,666 Es el coche de la chica que desapareció ayer. 843 01:17:05,041 --> 01:17:06,875 Tenía 17 años. 844 01:17:08,875 --> 01:17:13,083 Me había escapado de casa y vivía con unos jipis en una mina abandonada. 845 01:17:14,958 --> 01:17:18,458 Nos pasábamos el día fumando maría y haciendo el amor. 846 01:17:21,041 --> 01:17:23,666 Hasta que el gurú de todo aquello empezó a obsesionarse 847 01:17:23,750 --> 01:17:26,166 con el tema de los druidas y de los sacrificios. 848 01:17:35,041 --> 01:17:36,875 [Castro] ¿Cómo se llamaba ese gurú? 849 01:17:38,958 --> 01:17:40,833 Le llamaban "el Profeta". 850 01:17:45,875 --> 01:17:46,916 ¿Qué pasó? 851 01:17:57,666 --> 01:17:59,666 Es él, con su padre. 852 01:18:07,916 --> 01:18:09,791 Quiso hacer un rito conmigo. 853 01:18:15,625 --> 01:18:18,583 Menos mal que uno de los chicos lo paró a tiempo. 854 01:18:21,166 --> 01:18:22,916 [bisagra y golpe] 855 01:18:23,000 --> 01:18:24,875 [truenos a lo lejos] 856 01:18:26,375 --> 01:18:28,208 [respiración agitada] 857 01:18:33,625 --> 01:18:36,083 [Castro] ¿Quién era el Profeta? ¿Cómo se llamaba? 858 01:18:41,541 --> 01:18:43,541 Se apellidaba Ramos. 859 01:18:44,916 --> 01:18:46,333 Y era de Infiesto. 860 01:18:51,500 --> 01:18:54,666 [jadea agitado] 861 01:19:01,500 --> 01:19:04,000 [móvil] 862 01:19:06,916 --> 01:19:09,125 - Dime. - Samuel, es él. 863 01:19:09,208 --> 01:19:10,875 El agente Ramos es el Profeta. 864 01:19:38,958 --> 01:19:42,375 [respira con dificultad] 865 01:19:42,458 --> 01:19:44,458 [música en aumento] 866 01:19:53,625 --> 01:19:56,291 [sirenas] 867 01:19:59,375 --> 01:20:02,375 [señal de llamada] 868 01:20:03,000 --> 01:20:06,000 Cógelo. Cógelo, Samuel, cógelo. 869 01:20:06,083 --> 01:20:11,000 [truenos y sirenas] 870 01:20:27,541 --> 01:20:28,791 ¡Samuel! 871 01:20:29,458 --> 01:20:31,708 - Samuel… - [hombre] Agente herido. 872 01:20:31,791 --> 01:20:33,666 Por favor, una ambulancia, ya. 873 01:20:39,583 --> 01:20:40,791 Samuel… 874 01:20:49,208 --> 01:20:50,375 [mujer] ¡Inspectora! 875 01:20:53,333 --> 01:20:54,666 ¡Inspectora! 876 01:20:56,541 --> 01:20:58,250 Hay un cadáver ahí dentro. 877 01:21:01,916 --> 01:21:03,750 Debe de llevar años muerto. 878 01:21:05,375 --> 01:21:07,541 [timbre] 879 01:21:10,583 --> 01:21:13,458 - ¿Qué es ese ruido? - Es una alarma. 880 01:21:14,083 --> 01:21:15,833 Hay una mina ahí abajo. 881 01:21:22,291 --> 01:21:23,916 [respira agitada] 882 01:21:24,000 --> 01:21:26,666 [golpe musical inquietante] 883 01:21:28,750 --> 01:21:31,958 [graznidos y trinos] 884 01:21:44,583 --> 01:21:48,250 [música de suspense lúgubre] 885 01:22:05,000 --> 01:22:06,958 [graznidos] 886 01:22:43,208 --> 01:22:44,791 [golpe a lo lejos] 887 01:22:54,958 --> 01:22:57,375 [timbre] 888 01:22:57,458 --> 01:22:59,041 [respira agitada] 889 01:23:05,500 --> 01:23:08,291 [timbre y golpe] 890 01:23:25,583 --> 01:23:28,166 [respira agitada] 891 01:23:32,291 --> 01:23:34,625 [timbre] 892 01:23:41,333 --> 01:23:43,333 [silbido del aire] 893 01:23:49,125 --> 01:23:50,375 [clic de la pistola] 894 01:24:27,500 --> 01:24:29,958 [rechinar] 895 01:24:42,291 --> 01:24:43,500 [jadea] 896 01:24:54,583 --> 01:24:57,750 [jadea y respira agitada] 897 01:24:57,833 --> 01:25:00,708 [goteo] 898 01:25:00,791 --> 01:25:05,208 [chillido de rata] 899 01:25:12,375 --> 01:25:16,166 [mujer grita a lo lejos] ¡Socorro! ¡Socorro! 900 01:25:16,250 --> 01:25:17,958 [alarido ahogado] 901 01:25:19,125 --> 01:25:21,958 [gritos ahogados más cercanos] 902 01:25:26,875 --> 01:25:30,166 [gritos ahogados más cercanos] 903 01:25:30,250 --> 01:25:32,208 [goteo] 904 01:25:34,333 --> 01:25:36,583 [gritos ahogados más cercanos] 905 01:25:36,666 --> 01:25:37,625 [disparo] 906 01:25:43,666 --> 01:25:46,000 [respira agitada] 907 01:25:52,500 --> 01:25:54,583 [respira agitada] 908 01:25:57,916 --> 01:25:59,166 Joder… 909 01:25:59,250 --> 01:26:01,500 [gritos] 910 01:26:02,291 --> 01:26:05,458 - [disparos sin carga] - [Ramos] ¡Yo soy el Profeta! 911 01:26:05,541 --> 01:26:07,500 [respira agitada] 912 01:26:11,750 --> 01:26:15,000 ¡Yo conozco el destino de los hombres! 913 01:26:15,083 --> 01:26:18,291 [gritos ahogados] 914 01:26:26,000 --> 01:26:29,458 [respira agitada] 915 01:26:29,541 --> 01:26:33,375 [gritos ahogados] 916 01:26:37,125 --> 01:26:39,708 [llanto y gritos ahogados] 917 01:26:40,291 --> 01:26:41,541 [Castro gime] 918 01:26:46,916 --> 01:26:49,583 [gritos ahogados] 919 01:26:57,166 --> 01:27:00,041 [gritos y sollozos ahogados] 920 01:27:06,666 --> 01:27:09,125 [gritos y sollozos ahogados] 921 01:27:11,875 --> 01:27:15,583 [gritos y sollozos ahogados] 922 01:27:18,083 --> 01:27:22,500 [gritos y sollozos ahogados] 923 01:27:26,416 --> 01:27:30,375 [susurra] Tranquila. Tranquila. 924 01:27:30,458 --> 01:27:33,958 [gritos y sollozos ahogados] 925 01:27:36,583 --> 01:27:40,916 [gritos y sollozos ahogados] 926 01:27:44,625 --> 01:27:46,083 Tranquila. 927 01:27:46,166 --> 01:27:48,708 [trata de gritar algo] 928 01:27:51,583 --> 01:27:54,083 [tose] 929 01:27:54,166 --> 01:27:57,041 [la secuestrada solloza] 930 01:28:01,291 --> 01:28:03,916 [respira con dificultad y tose] 931 01:28:07,083 --> 01:28:09,458 [grita desesperada] 932 01:28:09,541 --> 01:28:12,041 La profecía se está cumpliendo. 933 01:28:13,416 --> 01:28:14,916 Es el fin del mundo. 934 01:28:15,000 --> 01:28:18,333 [respira agitada] 935 01:28:18,916 --> 01:28:23,208 [la secuestrada grita desesperada] 936 01:28:23,291 --> 01:28:26,125 [timbre] 937 01:28:39,750 --> 01:28:41,208 No te muevas. 938 01:28:44,125 --> 01:28:45,583 No te muevas. 939 01:28:49,500 --> 01:28:53,083 - ¡No te muevas! - Esto solo es el principio. 940 01:28:55,750 --> 01:28:57,750 [jadea] 941 01:29:01,416 --> 01:29:04,041 [gime aterrada] 942 01:29:04,125 --> 01:29:07,291 Ya está. Tranquila. Tranquila. 943 01:29:07,375 --> 01:29:10,416 Se acabó. Se acabó. 944 01:29:10,500 --> 01:29:13,333 [golpe musical inquietante] 945 01:29:16,875 --> 01:29:19,750 [mujer por TV] A las dos de la madrugada, el Congreso autorizó ampliar 946 01:29:19,833 --> 01:29:21,541 el estado de alarma hasta el 11 de abril. 947 01:29:21,625 --> 01:29:24,208 Hacía 20 años que un pleno no se alargaba tanto tiempo. 948 01:29:24,291 --> 01:29:28,750 Con 321 votos a favor, ninguno en contra y 28 abstenciones, 949 01:29:28,833 --> 01:29:32,083 el Congreso autorizaba la prórroga del estado de alarma. 950 01:29:32,166 --> 01:29:34,541 Que se endurezcan ya las medidas de confinamiento… 951 01:29:34,625 --> 01:29:36,000 ¿Cómo está la chica? 952 01:29:36,750 --> 01:29:37,958 Mejor. 953 01:29:40,000 --> 01:29:42,583 - ¿Te duele? - No. 954 01:29:42,666 --> 01:29:44,000 Estoy bien. 955 01:29:46,083 --> 01:29:47,708 ¿La familia de Samuel? 956 01:29:49,916 --> 01:29:51,458 Te puedes imaginar. 957 01:29:58,958 --> 01:30:00,333 [suspira] 958 01:30:01,000 --> 01:30:02,125 [la besa] 959 01:30:03,708 --> 01:30:05,333 Te he echado tanto de menos. 960 01:30:06,583 --> 01:30:07,916 Y yo a ti. 961 01:30:12,041 --> 01:30:13,583 [suspira] 962 01:30:13,666 --> 01:30:17,041 [sirenas a lo lejos] 963 01:30:22,166 --> 01:30:25,791 [sirenas a lo lejos] 964 01:30:25,875 --> 01:30:29,708 [mujer por TV] 1720 los fallecidos por coronavirus en nuestro país. 965 01:30:29,791 --> 01:30:33,291 Son 394 más que ayer. Según el último balance… 966 01:30:33,375 --> 01:30:36,833 [Carlos] Joder. Parece el fin del mundo. 967 01:30:39,000 --> 01:30:40,500 A lo mejor lo es. 968 01:30:40,583 --> 01:30:43,708 [sirenas a lo lejos] 969 01:30:43,791 --> 01:30:45,791 [música rítmica de intriga] 970 01:32:10,875 --> 01:32:12,875 [música sombría] 971 01:33:42,083 --> 01:33:44,083 [música inquietante]