1 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 ‏"NETFLIX تقدّم" 2 00:00:07,083 --> 00:00:08,000 ‏مساء الخير. 3 00:00:08,083 --> 00:00:11,791 ‏هذا برنامج خاص مع تحديثات حية تتعلق 4 00:00:11,875 --> 00:00:15,375 ‏بتطور الوباء العالمي، فيروس كورونا. 5 00:00:15,458 --> 00:00:18,916 ‏من المُتوقع أن يصل الرئيس ‏في غضون بضع دقائق، 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,958 ‏بعد اجتماع مع مجلس الوزراء الاستثنائي 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,041 ‏حول أزمة فيروس كورونا. 8 00:00:25,125 --> 00:00:27,583 ‏مساء الخير، أيها المواطنون الأعزاء. 9 00:00:28,333 --> 00:00:31,541 ‏اليوم، أبلغت للتو رئيس الدولة 10 00:00:32,291 --> 00:00:35,958 ‏بأمر مجلس الوزراء الاستثنائي غدًا 11 00:00:36,583 --> 00:00:40,416 ‏لإعلان حالة الإنذار ‏في جميع أنحاء بلادنا، "إسبانيا"، 12 00:00:40,500 --> 00:00:44,291 ‏التي ستستمر طوال الـ15 يومًا القادمة. 13 00:02:02,666 --> 00:02:03,541 ‏ما الأمر؟ 14 00:02:06,541 --> 00:02:07,416 ‏هل أنت بخير؟ 15 00:02:10,791 --> 00:02:14,500 ‏"اليوم الأول من الإغلاق" 16 00:02:34,625 --> 00:02:35,958 ‏ما اسمها؟ 17 00:02:36,041 --> 00:02:38,541 ‏نحن لا نعرف. لم تنطق بكلمة واحدة بعد. 18 00:02:39,125 --> 00:02:41,500 ‏- ماذا عن بصمات الأصابع؟ ‏- نحن نعمل على ذلك. 19 00:02:52,750 --> 00:02:53,583 ‏كيف حال أمك؟ 20 00:02:55,208 --> 00:02:56,458 ‏لا يسمحون لي برؤيتها. 21 00:02:59,000 --> 00:02:59,916 ‏وفتاك؟ 22 00:03:01,208 --> 00:03:02,458 ‏كان لا بد من عزله. 23 00:03:20,125 --> 00:03:23,125 ‏أيها الملازم، وصلتنا نتائج البصمات. 24 00:03:24,500 --> 00:03:26,000 ‏اسمها "سياوا بلانكو". 25 00:03:26,875 --> 00:03:29,166 ‏كانت مفقودة منذ ما يقارب ثلاثة أشهر. 26 00:03:34,041 --> 00:03:37,125 ‏تُوجد علامات قيود على قدميها ويديها. 27 00:03:40,000 --> 00:03:42,666 ‏بالنظر إلى حالة عينيها وجسدها، 28 00:03:43,416 --> 00:03:45,625 ‏لا بد أنها كانت حبيسة طوال هذا الوقت. 29 00:03:51,958 --> 00:03:53,000 ‏هل ستتعافى؟ 30 00:03:53,083 --> 00:03:55,291 ‏علينا أن نرى ما سيقوله طبيب الأعصاب 31 00:03:55,375 --> 00:03:58,708 ‏وسيكون علينا العثور على أخصائي ‏إجهاد ما بعد الصدمة. 32 00:04:01,583 --> 00:04:02,500 ‏لقد انتهينا. 33 00:04:03,916 --> 00:04:05,166 ‏سأنتظر بالأسفل. 34 00:04:10,583 --> 00:04:12,000 ‏هل يمكنني الدخول لدقيقة؟ 35 00:04:12,958 --> 00:04:13,833 ‏دقيقة واحدة فقط. 36 00:04:50,375 --> 00:04:52,583 ‏الملازم "صامويل غارسيا"، المقر المحلي. 37 00:04:52,666 --> 00:04:54,541 ‏الرقيب "راموس"، الضابط "ألتونا". 38 00:04:54,625 --> 00:04:55,875 ‏لقد وجدوا "سياوا". 39 00:04:56,750 --> 00:05:00,250 ‏يجب عليكما ارتداء الأقنعة. ‏هذا الفيروس خطر. 40 00:05:00,333 --> 00:05:02,083 ‏المعذرة. 41 00:05:02,166 --> 00:05:03,500 ‏كيف حال الفتاة؟ 42 00:05:04,083 --> 00:05:05,416 ‏لا تزال في حالة صدمة، 43 00:05:05,500 --> 00:05:08,250 ‏لذلك سيكون علينا أن نبدأ التحقيق ‏بشكل أعمى. 44 00:05:08,333 --> 00:05:09,791 ‏الأوامر الصادرة لنا هي التأكد 45 00:05:09,875 --> 00:05:13,916 ‏من ألّا يخالف الناس الإغلاق، ‏ولكن إذا كنتما بحاجة إلى أي شيء، 46 00:05:14,000 --> 00:05:15,333 ‏فهذه بطاقتي. 47 00:05:16,000 --> 00:05:16,958 ‏أشكرك. 48 00:05:18,458 --> 00:05:20,291 ‏تلقت النجدة مكالمة. 49 00:05:20,375 --> 00:05:23,125 ‏رصدها سائق بالقرب من تقاطع "سان فيسنتي". 50 00:05:23,791 --> 00:05:25,750 ‏هذا في الطريق إلى "بيكو سيانا". 51 00:05:25,833 --> 00:05:26,916 ‏أمر لا يُصدّق. 52 00:05:28,125 --> 00:05:30,958 ‏كلّنا ظننا أنها ماتت. باستثناء والدتها. 53 00:05:31,583 --> 00:05:33,458 ‏ظلت تتحلى بالأمل. 54 00:05:33,541 --> 00:05:34,875 ‏يجب أن نتصل بها، أليس كذلك؟ 55 00:05:36,125 --> 00:05:37,458 ‏سنفعل ذلك. 56 00:05:40,583 --> 00:05:43,583 ‏القضية قضيتنا والمشكلات كذلك. 57 00:05:44,208 --> 00:05:45,291 ‏لم أقل أي شيء. 58 00:05:46,791 --> 00:05:49,208 ‏كما أننا سنعطيها نبأً سارًا. 59 00:05:50,416 --> 00:05:52,208 ‏ستُصدم عندما تراها. 60 00:05:55,541 --> 00:05:57,291 ‏ابنتها على قيد الحياة. 61 00:05:58,416 --> 00:06:00,500 ‏لن تبالي بأي شيء آخر. 62 00:06:49,708 --> 00:06:50,791 ‏من الطارق؟ 63 00:06:51,375 --> 00:06:54,708 ‏الملازم "غارسيا" والرقيبة "كاسترو" ‏من الشرطة الوطنية. 64 00:06:54,791 --> 00:06:56,208 ‏نحن بحاجة إلى التحدث معك. 65 00:07:03,125 --> 00:07:04,000 ‏"خوليا لوبيز"؟ 66 00:07:10,625 --> 00:07:12,875 ‏هل وجدتماها؟ 67 00:07:12,958 --> 00:07:14,416 ‏لقد وجدنا ابنتك. 68 00:07:15,416 --> 00:07:16,291 ‏إنها على قيد الحياة. 69 00:07:18,458 --> 00:07:20,208 ‏كيف حالها؟ هل هي بخير؟ 70 00:07:21,125 --> 00:07:22,750 ‏لقد اختُطفت. 71 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 ‏ستحتاج إلى وقت للتعافي، 72 00:07:25,583 --> 00:07:28,625 ‏لكنها على قيد الحياة وهذا هو المهم. 73 00:07:28,708 --> 00:07:29,541 ‏حسنًا؟ 74 00:07:31,708 --> 00:07:32,541 ‏نعم. 75 00:07:48,083 --> 00:07:49,791 ‏قناعك من فضلك. 76 00:08:07,083 --> 00:08:10,416 ‏في وضع حالة الإنذار، ‏سأحتاج إلى جميع الموظفين المتاحين. 77 00:08:10,500 --> 00:08:13,041 ‏سيكون عليكما ‏التعامل مع هذه القضية بنفسيكما. 78 00:08:32,833 --> 00:08:34,708 ‏اللعنة، إنها مثل نهاية العالم. 79 00:08:37,166 --> 00:08:38,458 ‏لعلها كذلك. 80 00:08:48,541 --> 00:08:50,375 ‏- أراك غدًا. ‏- أراك غدًا. 81 00:09:20,125 --> 00:09:23,708 ‏"كارلوس"؟ 82 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 83 00:09:30,583 --> 00:09:34,375 ‏- كيف حالك؟ ‏- لديّ حمى خفيفة وسعال. 84 00:09:36,500 --> 00:09:39,625 ‏- تبًا. ‏- لا تقلقي. أنا بخير. 85 00:09:41,666 --> 00:09:42,708 ‏ماذا عنك؟ 86 00:09:44,333 --> 00:09:45,166 ‏حسنًا… 87 00:09:46,833 --> 00:09:48,166 ‏لدينا قضية. 88 00:10:09,375 --> 00:10:12,625 ‏"دار المسنين" 89 00:10:22,958 --> 00:10:24,083 ‏أمي. 90 00:10:45,750 --> 00:10:49,458 ‏"اليوم الثاني من الإغلاق" 91 00:10:55,708 --> 00:10:57,708 ‏اختفت في 20 ديسمبر. 92 00:10:57,791 --> 00:11:00,750 ‏غادرت منزلها على دراجتها في الصباح الباكر. 93 00:11:00,833 --> 00:11:03,458 ‏وجدوا دراجتها في خندق، ولكن لا أثر لها. 94 00:11:04,375 --> 00:11:08,750 ‏قاموا بالتحقيق في دائرتها القريبة، ‏ومع المجرمين في المنطقة، ولكن دون جدوى. 95 00:11:11,291 --> 00:11:13,000 ‏علينا أن نبدأ من الصفر. 96 00:11:15,416 --> 00:11:17,916 ‏انظر، هذا تقاطع "سان فيسنتي". 97 00:11:30,541 --> 00:11:32,416 ‏لا تقلق، إنها لا تمطر اليوم. 98 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 ‏والربيع سيحل بعد أربعة أيام فقط. 99 00:11:35,083 --> 00:11:38,416 ‏وإن يكن؟ هنا تمطر كثيرًا في الربيع ‏كما هو الحال في الشتاء. 100 00:12:05,875 --> 00:12:06,958 ‏هيا بنا. 101 00:13:11,166 --> 00:13:12,458 ‏الشرطة! 102 00:13:21,291 --> 00:13:22,416 ‏توقّف، الشرطة! 103 00:13:25,125 --> 00:13:26,041 ‏توقّف! 104 00:13:31,416 --> 00:13:32,458 ‏قف مكانك! 105 00:13:32,541 --> 00:13:33,875 ‏مهلًا، على رسلك. 106 00:13:33,958 --> 00:13:36,041 ‏انزل! على ركبتيك! 107 00:13:52,416 --> 00:13:54,166 ‏إنه للاستخدام الشخصي. 108 00:14:01,291 --> 00:14:04,708 ‏لا يوجد عمل هنا أيها الزعيم، ‏يجب أن نكسب رزقنا. 109 00:14:12,125 --> 00:14:13,375 ‏الهيبيان اللعينان. 110 00:14:21,666 --> 00:14:22,500 ‏مرحبًا؟ 111 00:14:25,166 --> 00:14:27,125 ‏- "سياوا" استيقظت للتو. ‏- لنذهب. 112 00:14:40,833 --> 00:14:41,708 ‏لقد وصلا. 113 00:14:47,875 --> 00:14:51,166 ‏مرحبًا، "باز نوغيرا"، ‏من مركز إجهاد ما بعد الصدمة. 114 00:14:51,250 --> 00:14:53,083 ‏- الملازم "غارسيا". ‏- الرقيبة "كاسترو". 115 00:14:53,166 --> 00:14:54,500 ‏كيف حال الفتاة؟ 116 00:14:54,583 --> 00:14:58,916 ‏إنها ضعيفة، لكنها تعرفت على أمها ‏وكان التواصل معها فوريًا. 117 00:14:59,000 --> 00:15:03,041 ‏- متى ستتمكن من الكلام؟ ‏- يمكن أن تكون مسألة ساعات أو أشهر. 118 00:15:03,708 --> 00:15:04,666 ‏حسنًا. 119 00:15:04,750 --> 00:15:08,000 ‏أي شيء تقوله أو ترسمه سيفيد كثيرًا. 120 00:15:08,083 --> 00:15:11,416 ‏آخر شيء يجب أن نفعله الآن ‏هو إجبارها على التذكر. 121 00:15:11,500 --> 00:15:14,833 ‏أعلم أن الأمر حساس، ‏لكن خاطفها يمكن أن يفلت. 122 00:15:14,916 --> 00:15:17,083 ‏أو يمكنه خطف فتاة أخرى. 123 00:15:19,583 --> 00:15:22,625 ‏علينا أن نجعلها تشعر بالأمان ‏وإلّا لن تتكلم. 124 00:15:23,875 --> 00:15:25,833 ‏كم من الوقت تعتقدين أن الأمر سيستغرق؟ 125 00:15:26,708 --> 00:15:30,958 ‏أنا لا أعرف، ولكنني وأمها ‏سنفعل كلّ ما في وسعنا لمساعدتكما. 126 00:15:33,833 --> 00:15:34,916 ‏شكرًا جزيلًا لك. 127 00:15:44,000 --> 00:15:46,416 ‏- ماذا عن والد الفتاة؟ ‏- لقد مات في منجم. 128 00:15:47,291 --> 00:15:50,416 ‏- زوج أمها كان المشتبه به الرئيسي. ‏- لماذا؟ 129 00:15:51,041 --> 00:15:53,625 ‏انفصلا قبل وقت قصير من اختفاء الفتاة. 130 00:15:55,375 --> 00:15:56,708 ‏دعينا نذهب لزيارته. 131 00:16:25,416 --> 00:16:27,208 ‏افعل ما شئت. 132 00:16:27,791 --> 00:16:28,833 ‏"ريكاردو ماركينا"؟ 133 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 ‏اللعنة، الخبر عن "سياوا" صحيح! 134 00:16:31,541 --> 00:16:33,458 ‏لقد ظهرت، أليس كذلك؟ 135 00:16:34,041 --> 00:16:37,875 ‏بحقكما، من الواضح جدًا أنكما من الشرطة. 136 00:16:39,166 --> 00:16:40,625 ‏كيف حالها؟ 137 00:16:41,583 --> 00:16:43,041 ‏إنها بخير، على قيد الحياة. 138 00:16:44,375 --> 00:16:47,291 ‏غير معقول. لا أستطيع أن أصدّق ذلك. ‏كيف حال "خوليا"؟ 139 00:16:47,375 --> 00:16:48,291 ‏تستوعب الأمر. 140 00:16:50,583 --> 00:16:52,083 ‏ماذا تريدان؟ 141 00:16:53,750 --> 00:16:55,166 ‏لقد حققوا معي بالفعل، 142 00:16:55,250 --> 00:16:59,416 ‏جاء زملاؤكما إلى هنا عدة مرات ‏وفتشوا المكان برمّته. 143 00:16:59,500 --> 00:17:02,666 ‏لقد سمعنا أنك و"سياوا" ‏لم تتوافقا بشكل جيّد. 144 00:17:02,750 --> 00:17:04,625 ‏ها نحن نبدأ من جديد. 145 00:17:05,708 --> 00:17:09,125 ‏كنت زوج أمها وكانت مراهقة، 146 00:17:09,208 --> 00:17:13,416 ‏ولم ننسجم بشكل جيّد، ‏أو بالأحرى كنت أكرهها بشدة، 147 00:17:13,500 --> 00:17:16,708 ‏ولكن لم يحدث… اسمحا لي أن أوضح ذلك، 148 00:17:16,791 --> 00:17:19,791 ‏لم ألمسها طوال حياتي. 149 00:17:20,666 --> 00:17:21,541 ‏حسنًا؟ 150 00:17:22,833 --> 00:17:27,208 ‏لذا إن لم يكن لديكما أمر قضائي أو ما شابه، ‏فلديّ العديد من المشغوليات. 151 00:17:41,583 --> 00:17:42,416 ‏هاك. 152 00:17:45,625 --> 00:17:46,625 ‏صباح الخير. 153 00:17:54,875 --> 00:17:56,000 ‏ما الأمر؟ 154 00:17:58,875 --> 00:18:01,416 ‏أتعرف أن الرجال في الفرقة راهنوا عليك؟ 155 00:18:01,500 --> 00:18:02,458 ‏حقًا؟ 156 00:18:03,375 --> 00:18:05,083 ‏وكيف يسير الرهان؟ 157 00:18:05,166 --> 00:18:08,041 ‏يعتقد معظمهم أنك ستعود للشرب ‏قبل عيد الفصح. 158 00:18:08,750 --> 00:18:12,416 ‏- هذا أقلّ من شهر. ‏- الأمور تزداد إثارة إذًا. 159 00:18:15,375 --> 00:18:16,833 ‏ماذا كان رهانك؟ 160 00:18:19,000 --> 00:18:21,500 ‏لقد قلت إنك أقلعت عنه وأنا أصدّقك. 161 00:18:28,875 --> 00:18:32,083 ‏انظري. في الأسبوع الماضي، ‏كانت امرأة كورية في طريق "سانت جيمس" 162 00:18:32,166 --> 00:18:34,958 ‏وأبلغت عن محاولته إجبارها على ركوب سيارته. 163 00:18:35,041 --> 00:18:36,875 ‏"مانويل غوميز"، المعروف بـ"قاتل الكلاب". 164 00:18:36,958 --> 00:18:38,208 ‏انظري أين يعيش. 165 00:18:38,291 --> 00:18:40,583 ‏بجانب تقاطع "سان فيسنتي". 166 00:18:40,666 --> 00:18:41,500 ‏نعم. 167 00:18:41,583 --> 00:18:42,458 ‏يا إلهي! 168 00:19:04,375 --> 00:19:05,875 ‏ها نحن ذان. هذا هو. 169 00:19:25,916 --> 00:19:26,750 ‏اللعنة! 170 00:19:28,125 --> 00:19:31,250 ‏اهدأ! 171 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 ‏اذهب إلى بيت الكلب الخاص بك! 172 00:19:35,583 --> 00:19:37,708 ‏إلى بيت الكلب الخاص بك. 173 00:19:50,625 --> 00:19:51,833 ‏لا يُوجد أحد هنا. 174 00:19:54,875 --> 00:19:57,291 ‏- دعينا ندخل ونلقي نظرة. ‏- هل أنت متأكد؟ 175 00:20:57,041 --> 00:20:58,666 ‏يُوجد سرير هناك. 176 00:21:03,625 --> 00:21:06,500 ‏ماذا تفعلان في منزلي؟ اخرجا من هنا! 177 00:21:06,583 --> 00:21:08,916 ‏- الشرطة! ‏- ضع البندقية أرضًا! 178 00:21:10,958 --> 00:21:12,166 ‏ضع البندقية أرضًا! 179 00:21:17,041 --> 00:21:18,458 ‏لماذا أنتما في منزلي؟ 180 00:21:18,958 --> 00:21:23,500 ‏اهدأ. نحن نبحث عن مشتبه به. ‏نعتقد أنه قد يكون مختبئًا هنا. 181 00:21:23,583 --> 00:21:24,583 ‏في إسطبلاتي؟ 182 00:21:24,666 --> 00:21:27,000 ‏نعم. هل تمانع إذا دخلنا وألقينا نظرة؟ 183 00:21:27,500 --> 00:21:28,750 ‏لن نستغرق سوى لحظة. 184 00:21:36,250 --> 00:21:37,458 ‏أعطني البندقية. 185 00:22:09,708 --> 00:22:10,625 ‏لا يُوجد أحد. 186 00:22:10,708 --> 00:22:13,625 ‏- ماذا عن السرير والطعام؟ ‏- تقصد ذلك. 187 00:22:14,541 --> 00:22:17,125 ‏إنه لابن عمي، يمكث هنا عندما نذهب للصيد. 188 00:22:17,666 --> 00:22:19,833 ‏هذا الوغد دائمًا فوضوي للغاية. 189 00:22:19,916 --> 00:22:23,208 ‏- أفترض أن لديك رخصة حمل سلاح. ‏- بالطبع. 190 00:22:24,416 --> 00:22:25,625 ‏ما عملك؟ 191 00:22:25,708 --> 00:22:27,291 ‏- من؟ أنا؟ ‏- نعم. 192 00:22:27,375 --> 00:22:30,750 ‏كنت أفحص عدادات المياه في منازل المقاطعة، 193 00:22:30,833 --> 00:22:33,583 ‏لكن الشركة رفعت قضية ‏والآن أنا عاطل عن العمل. 194 00:22:33,666 --> 00:22:36,333 ‏في الأسبوع الماضي ‏تم الإبلاغ عن اعتدائك على فتاة. 195 00:22:36,916 --> 00:22:39,125 ‏- ما حقيقة الأمر؟ ‏- أخبرنا بما حدث. 196 00:22:39,833 --> 00:22:41,250 ‏لم أفعل أي شيء. 197 00:22:43,333 --> 00:22:45,250 ‏اللعنة، كان سوء فهم. 198 00:22:45,333 --> 00:22:50,000 ‏كنت أتناول بعض المشروبات في "أوفيدو". ‏في طريقي إلى المنزل، رأيتها وتوقفت. 199 00:22:50,083 --> 00:22:54,083 ‏تكلمت معها وهي بادلتني أطراف الحديث، ‏لذا ظننت أن لها غاية في نفسها. 200 00:22:55,125 --> 00:22:57,666 ‏حاولت تحسسها، لكنها فزعت. 201 00:22:59,625 --> 00:23:03,291 ‏لم أكن لأفعل أي شيء. ‏أردت ممارسة الجنس فحسب. 202 00:23:12,333 --> 00:23:14,541 ‏يجب أن نعتقله لكونه حقيرًا. 203 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 ‏مثير للاشمئزاز. 204 00:23:18,375 --> 00:23:20,833 ‏أخبرني. أمهلني قليلًا. 205 00:23:27,500 --> 00:23:30,916 ‏حسنًا، تسلمته للتو. تقرير الشرطة الطبي. 206 00:23:32,583 --> 00:23:38,125 ‏"لم يُعثر على آثار لأي حمض نووي ‏والجرح على ساقها هو جرّاء عضة كلب." 207 00:23:39,791 --> 00:23:40,666 ‏ماذا أيضًا؟ 208 00:23:42,708 --> 00:23:46,541 ‏"حبيبات الرمل تحت أظافرها مصدرها…" 209 00:23:46,625 --> 00:23:49,750 ‏"بها آثار من الإيثانول وحمض الطرطريك." 210 00:23:51,083 --> 00:23:52,041 ‏ماذا تفعل؟ 211 00:23:53,000 --> 00:23:55,375 ‏- بالنبيذ إيثانول وحمض الطرطريك. ‏- وإن يكن؟ 212 00:23:56,416 --> 00:23:58,375 ‏تلك الإسطبلات مليئة بأحواض النبيذ. 213 00:24:09,541 --> 00:24:11,708 ‏- لقد هرب. ‏- اللعنة. 214 00:24:20,833 --> 00:24:21,958 ‏الوغد. 215 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 ‏اتصلي بقسم الشرطة. 216 00:24:23,583 --> 00:24:25,750 ‏رجال الشرطة في كلّ مكان، لن يبتعد كثيرًا. 217 00:24:28,291 --> 00:24:29,750 ‏لدينا مشتبه به هارب. 218 00:24:29,833 --> 00:24:32,708 ‏لقد هرب للتو ‏في سيارة "ميتسوبيشي مونتيرو" حمراء. 219 00:24:32,791 --> 00:24:34,166 ‏سأرسل موقعنا. 220 00:25:06,083 --> 00:25:07,041 ‏"كاسترو"! 221 00:25:57,791 --> 00:25:58,666 ‏"كاسترو". 222 00:26:02,375 --> 00:26:03,250 ‏اللعنة. 223 00:26:42,000 --> 00:26:43,333 ‏"صامويل"، أرجوك، إذا… 224 00:26:45,583 --> 00:26:46,458 ‏نعم؟ 225 00:26:53,458 --> 00:26:54,333 ‏نحن في الطريق. 226 00:26:58,708 --> 00:27:00,750 ‏- لا بأس. ‏- اتصل بسيارة إسعاف الآن. 227 00:27:01,583 --> 00:27:02,541 ‏هنا! 228 00:27:02,625 --> 00:27:03,583 ‏توقّف! 229 00:27:08,791 --> 00:27:09,875 ‏ماذا حدث؟ 230 00:27:09,958 --> 00:27:12,583 ‏حاول تخطّي نقطة التفتيش وسقط أسفل المنحدر. 231 00:27:19,958 --> 00:27:22,083 ‏- أيوجد أي شخص بالداخل؟ ‏- لا يوجد أحد. 232 00:27:27,791 --> 00:27:28,708 ‏إنه جريح. 233 00:27:30,583 --> 00:27:32,000 ‏لا يمكن أن يكون ابتعد كثيرًا. 234 00:27:39,166 --> 00:27:40,000 ‏اللعنة! 235 00:27:52,416 --> 00:27:54,583 ‏هيا، ألق بالبندقية! 236 00:27:55,500 --> 00:27:57,666 ‏ألق بها! ألق بالبندقية! 237 00:27:58,208 --> 00:28:01,416 ‏- ألق بالبندقية، اللعنة! ‏- انظر إليّ، لقد انتهى الأمر! 238 00:28:01,500 --> 00:28:02,875 ‏ألق بالبندقية! 239 00:28:02,958 --> 00:28:04,708 ‏هذه مجرد البداية. 240 00:28:04,791 --> 00:28:05,916 ‏ألق بها! 241 00:28:06,000 --> 00:28:09,125 ‏هذه مجرد البداية! 242 00:28:09,208 --> 00:28:10,166 ‏لا! 243 00:28:14,041 --> 00:28:14,875 ‏اللعنة! 244 00:28:25,750 --> 00:28:29,458 ‏"اليوم الثالث من الإغلاق" 245 00:30:46,250 --> 00:30:47,083 ‏كيف حالك؟ 246 00:30:51,833 --> 00:30:52,833 ‏يجب أن ترى هذا. 247 00:31:01,708 --> 00:31:03,166 ‏كانت في قبو النبيذ. 248 00:31:07,166 --> 00:31:08,833 ‏وهي بأحجام مختلفة. 249 00:31:09,791 --> 00:31:11,166 ‏لم يعمل بمفرده. 250 00:31:14,291 --> 00:31:17,875 ‏وذكر ابن عم له. ‏وقال إنهما ذهبا للصيد معًا. 251 00:31:18,500 --> 00:31:22,708 ‏ابحثا عن ابن العم. نحن بحاجة إلى معرفة ‏ما إذا كان هناك المزيد من الضحايا. 252 00:31:23,291 --> 00:31:26,833 ‏يجب أن نغلق القضية ‏قبل أن تكتشف الصحافة وتثير فضيحة. 253 00:31:26,916 --> 00:31:28,916 ‏الصحافة مشغولة بالفيروس. 254 00:31:29,000 --> 00:31:31,708 ‏نعم، ولكن في المدن الصغيرة مثل هذه، ‏تنتشر الشائعات سريعًا. 255 00:31:44,166 --> 00:31:46,791 ‏واحد آخر. ثم إلى اليمين، وواحد آخر. 256 00:31:46,875 --> 00:31:49,083 ‏إذا كانت تشعرك بتحسن، ‏خذ واحدة كلّ ست ساعات. 257 00:31:49,166 --> 00:31:52,625 ‏- هل هناك أي لافتات طرقية؟ ‏- كلا، لكنّه المنزل الوحيد هناك. 258 00:31:52,708 --> 00:31:55,250 ‏نعم، نحن منهمكون بقضية كبيرة، ‏سأخبرك لاحقًا. 259 00:31:59,000 --> 00:32:01,708 ‏إذا بدأت الحمى في الارتفاع، ‏سآخذك إلى غرفة الطوارئ. 260 00:32:03,291 --> 00:32:05,708 ‏حاول الحصول على بعض الراحة، حسنًا؟ 261 00:32:06,708 --> 00:32:07,833 ‏سنتحدث في وقت لاحق. 262 00:32:09,250 --> 00:32:10,416 ‏أنا أيضًا. كثيرًا. 263 00:32:15,208 --> 00:32:17,500 ‏- يمكنني توصيلك إلى المنزل إن أردت. ‏- لا تقلق. 264 00:32:18,583 --> 00:32:21,916 ‏- أنت بحاجة إلى بعض الراحة. ‏- سأستريح عندما تستريح أنت. 265 00:32:25,625 --> 00:32:28,833 ‏ابن عم "قاتل الكلاب" لديه مزرعة ‏على بُعد بضعة كيلومترات من هنا. 266 00:32:43,541 --> 00:32:44,500 ‏صباح الخير. 267 00:32:46,333 --> 00:32:47,166 ‏صباح الخير. 268 00:32:48,166 --> 00:32:50,541 ‏نحن نبحث عن ابن عم "مانويل غوميز". 269 00:32:51,041 --> 00:32:51,958 ‏هل هذا أنت؟ 270 00:32:52,500 --> 00:32:53,625 ‏هل أخطأ مرة أخرى؟ 271 00:32:53,708 --> 00:32:57,083 ‏قال إنه يذهب للصيد معك ‏في عطلات نهاية الأسبوع. 272 00:32:57,166 --> 00:32:59,458 ‏لم يسبق لي الذهاب للصيد. 273 00:32:59,541 --> 00:33:03,000 ‏وإذا فعلت، فسيكون آخر شخص أذهب معه. 274 00:33:03,083 --> 00:33:05,833 ‏- أنتما لا تتفقان معًا؟ ‏- نحن لا نتفق معًا. 275 00:33:07,291 --> 00:33:09,750 ‏يذهب للصيد مع "الشيطان". 276 00:33:11,000 --> 00:33:14,708 ‏رجل مجنون ينتشي من كلّ شيء. ‏أمضى بضع سنوات في الفيلق الإسباني. 277 00:33:14,791 --> 00:33:16,583 ‏هل تعرف أين يمكننا العثور عليه؟ 278 00:33:16,666 --> 00:33:19,166 ‏يعمل مع أخيه كسائق شاحنة. 279 00:33:19,250 --> 00:33:20,625 ‏في ورشة "ماركينا". 280 00:33:21,625 --> 00:33:24,666 ‏يعيش هناك، في الخلف، في بيت قديم متنقل. 281 00:33:25,500 --> 00:33:26,458 ‏شكرًا جزيلًا لك. 282 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 ‏مهلًا! 283 00:33:28,541 --> 00:33:31,916 ‏توخيا الحذر، حسنًا؟ إنه تفاحة فاسدة. 284 00:33:58,916 --> 00:34:03,458 ‏رقم الهاتف 575-274-672 ‏يخصّ "سنتياغو ماركينا". 285 00:34:03,541 --> 00:34:06,625 ‏آخر مكالمة من هاتف "قاتل الكلاب" ‏كانت إلى "سنتياغو ماركينا". 286 00:34:07,458 --> 00:34:08,291 ‏"الشيطان". 287 00:35:21,000 --> 00:35:21,916 ‏هل ندخل؟ 288 00:35:43,750 --> 00:35:45,041 ‏الباب مفتوح. 289 00:35:48,416 --> 00:35:49,708 ‏اللعنة، اهربي! 290 00:35:58,083 --> 00:36:00,291 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- نعم. 291 00:36:19,458 --> 00:36:20,708 ‏كان يتوقع مجيئنا. 292 00:36:21,541 --> 00:36:23,000 ‏ماذا حدث؟ 293 00:36:26,500 --> 00:36:28,958 ‏أيها الشرطي، نحن مسؤولون عن التحقيق. 294 00:36:29,041 --> 00:36:31,125 ‏- من أنت؟ ‏- المفتش "باستيرا". 295 00:36:31,208 --> 00:36:35,291 ‏أيها المفتش. يمكننا مساعدتك. ‏كلّنا نعرف بعضنا بعضًا هنا. 296 00:36:35,375 --> 00:36:38,416 ‏شكرًا لك، ولكن تأكد فقط ‏من ألّا يخترق أحد المحيط. 297 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 ‏حسنًا أيها المفتش. 298 00:36:42,250 --> 00:36:44,333 ‏الجميع يعرفون بعضهم في المدن الصغيرة. 299 00:36:44,416 --> 00:36:47,875 ‏لا أريد أن تعرف الصحافة ما يحدث ‏حتى نقبض على هذا الرجل. 300 00:36:48,458 --> 00:36:51,000 ‏لذا، كلّما عرفوا أقل، كان ذلك أفضل. 301 00:36:51,083 --> 00:36:53,708 ‏خدم ستة أشهر في "العراق" في عام 2004. 302 00:36:53,791 --> 00:36:56,458 ‏تم تسريحه وخضع للعلاج النفسي. 303 00:36:56,541 --> 00:37:00,166 ‏لديه سوابق للسلوك غير المنضبط، ‏وحيازة المخدرات والاعتداء. 304 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 ‏- شخص عظيم. ‏- يمكنكم الدخول. 305 00:37:55,666 --> 00:37:56,750 ‏أيها المفتش. 306 00:38:13,708 --> 00:38:14,750 ‏مهلًا. 307 00:38:18,041 --> 00:38:19,416 ‏هذان صبيّان. 308 00:38:21,083 --> 00:38:23,125 ‏هذا ليس ما كنا نظنه. 309 00:38:28,083 --> 00:38:29,125 ‏اذهبا واستريحا قليلًا. 310 00:38:29,208 --> 00:38:31,875 ‏- لا. ‏- لا. علينا أن نجد هذا الوغد. 311 00:38:31,958 --> 00:38:34,083 ‏"مارتا"، أنتما الاثنان ‏لم تناما منذ 48 ساعة. 312 00:38:34,166 --> 00:38:37,625 ‏سنقوم غدًا بتحليل هذا بهدوء ‏وتنظيم عملية البحث. 313 00:38:37,708 --> 00:38:39,458 ‏ماذا لو كان الأطفال لا يزالون أحياءً؟ 314 00:38:41,458 --> 00:38:44,500 ‏اذهبا واستريحا. ‏أحتاج إلى أن يكون ذهناكما صافيين. 315 00:39:11,500 --> 00:39:12,375 ‏عزيزي. 316 00:39:14,625 --> 00:39:16,875 ‏لا بأس. كلّ شيء سيكون على ما يُرام. 317 00:39:19,166 --> 00:39:20,708 ‏هل يمكنني الذهاب معه؟ 318 00:39:20,791 --> 00:39:23,125 ‏تحتاجين إلى عزل نفسك. إنه البروتوكول. 319 00:39:23,208 --> 00:39:25,083 ‏أنا شرطية. أعمل في قضية مهمة. 320 00:39:25,166 --> 00:39:27,875 ‏- أنت على اتصال وثيق به. ‏- كلا، لقد كان معزولًا. 321 00:39:27,958 --> 00:39:32,291 ‏- كنا نتباعد اجتماعيًا، اللعنة. ‏- أنا آسفة، لكن يجب أن تعزلي نفسك. 322 00:39:49,458 --> 00:39:51,291 ‏جرى تعليق الدروس. سألعب "فورتنايت". 323 00:39:52,083 --> 00:39:53,375 ‏ماذا عنك يا "إيفا"؟ 324 00:39:53,458 --> 00:39:55,958 ‏- أشعر بالملل. ‏- إنها على هاتفها طوال اليوم. 325 00:39:56,041 --> 00:39:58,916 ‏- هذا ليس صحيحًا. ‏- أنت على "إنستغرام" طوال الوقت. 326 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 ‏- لا تستمع إليه. ‏- العشاء جاهز! 327 00:40:01,625 --> 00:40:03,125 ‏- إلى اللقاء يا أبي. ‏- إلى اللقاء. 328 00:40:04,291 --> 00:40:06,250 ‏- أنا أحبّك. ‏- أنا أحبّك أيضًا يا عزيزتي. 329 00:40:14,166 --> 00:40:16,833 ‏- هل خطورته بقدر ما يقولون؟ ‏- الفيروس؟ 330 00:40:19,250 --> 00:40:23,666 ‏يبدو ذلك. أعتقد أنه من الأفضل ‏أن يبقيا معك في الوقت الحالي. 331 00:40:24,250 --> 00:40:26,458 ‏بالتأكيد، ليس لديّ مانع. 332 00:40:27,541 --> 00:40:28,458 ‏شكرًا لك. 333 00:40:30,958 --> 00:40:32,375 ‏كيف حالك؟ 334 00:40:33,708 --> 00:40:37,416 ‏صامد. عندما أشعر بالرغبة في الشرب، ‏أبدأ في تنظيف الأحذية. 335 00:40:38,666 --> 00:40:40,083 ‏هذا جيّد. 336 00:40:43,458 --> 00:40:44,500 ‏اشتقت لكم جميعًا. 337 00:40:49,750 --> 00:40:50,708 ‏اعتن بنفسك. 338 00:40:58,208 --> 00:41:01,916 ‏"اليوم الرابع من الإغلاق" 339 00:41:02,000 --> 00:41:03,791 ‏…جاهزة الآن لتصنيع 340 00:41:03,875 --> 00:41:06,708 ‏أقنعة الوجه المعتمدة طبيًا على نطاق واسع. 341 00:41:06,791 --> 00:41:10,208 ‏يتوقعون الحصول على الشهادة ‏بحلول الأسبوع المقبل و… 342 00:41:16,541 --> 00:41:17,583 ‏أنا آسفة. 343 00:41:19,333 --> 00:41:20,666 ‏كيف حال "كارلوس"؟ 344 00:41:20,750 --> 00:41:23,041 ‏نُقل إلى المستشفى. لم يكن يتنفس جيّدًا. 345 00:41:23,125 --> 00:41:25,541 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- نعم، أنا بخير. 346 00:41:26,458 --> 00:41:29,250 ‏"كارلوس" قويّ، سيخرج قريبًا، سترين. 347 00:41:37,833 --> 00:41:38,666 ‏ادخلا. 348 00:41:42,208 --> 00:41:44,375 ‏لقد حددنا بالفعل الأربعة الآخرين. 349 00:41:44,875 --> 00:41:48,916 ‏اختُطفوا في مقاطعات مختلفة ‏بحيث لا يربط أحد بين حوادث الخطف. 350 00:41:49,000 --> 00:41:53,125 ‏كانت هذه الفتاة الضحية الأولى. ‏اختفت في "ليون" قبل 15 شهرًا. 351 00:41:53,833 --> 00:41:55,791 ‏"سانتندار"، قبل 12 شهرًا. 352 00:41:56,416 --> 00:41:58,208 ‏"لوغو"، قبل تسعة أشهر. 353 00:41:59,250 --> 00:42:01,250 ‏"بالينسيا"، قبل ستة أشهر. 354 00:42:01,333 --> 00:42:04,916 ‏و"سياوا بلانكو"، التي اختفت في ديسمبر ‏وهي المخطوفة الوحيدة المحلية. 355 00:42:06,041 --> 00:42:07,750 ‏حادث خطف كلّ ثلاثة أشهر. 356 00:42:08,583 --> 00:42:12,500 ‏لا يزال الدافع الجنسي محتملاً، ‏لكن كلّ هذا يبدو طقسيًا. 357 00:42:13,416 --> 00:42:19,208 ‏قمصان النوم والتيجان والدمى ‏والعلامة على ظهر "سياوا". 358 00:42:21,875 --> 00:42:23,833 ‏- هل أسرهم تعرف؟ ‏- لا. 359 00:42:24,833 --> 00:42:27,875 ‏سنبقي كلّ هذا طي الكتمان ‏لمدة 48 ساعة أخرى. 360 00:42:30,750 --> 00:42:33,875 ‏أتمنى أن أقول لهم إننا وجدنا أبناءهم. 361 00:42:33,958 --> 00:42:35,666 ‏أو خاطفيهم على الأقل. 362 00:42:36,291 --> 00:42:38,500 ‏إذًا لدينا 48 ساعة متبقية. 363 00:42:38,583 --> 00:42:39,416 ‏أيها المفتش. 364 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 ‏عُثر على شاحنة "الشيطان". 365 00:42:43,125 --> 00:42:44,041 ‏مهلًا. 366 00:42:45,666 --> 00:42:46,500 ‏استخدمها. 367 00:42:47,041 --> 00:42:48,250 ‏مرحبًا، نعم، أسمعك. 368 00:42:48,333 --> 00:42:49,708 ‏أعطني التفاصيل. 369 00:42:51,916 --> 00:42:55,291 ‏"مفقودان، المشتبه به الأول ‏المشتبه به الثاني" 370 00:43:09,375 --> 00:43:10,666 ‏- صباح الخير. ‏- صباح الخير. 371 00:43:10,750 --> 00:43:14,000 ‏- لم نلمس أي شيء. ‏- شكرًا لكم، سنهتم بالأمر. 372 00:43:17,875 --> 00:43:18,750 ‏توخّي الحذر. 373 00:44:05,791 --> 00:44:07,250 ‏الوغد. 374 00:44:12,833 --> 00:44:13,875 ‏اللعنة. 375 00:44:18,166 --> 00:44:21,333 ‏إنه صياد ويعرف المنطقة. ‏لا يمكن أن يكون بعيدًا. 376 00:44:22,791 --> 00:44:25,166 ‏سيشبه الأمر البحث عن إبرة في كومة قش. 377 00:44:27,166 --> 00:44:28,666 ‏لنذهب لرؤية أخيه. 378 00:44:31,375 --> 00:44:32,208 ‏شكرًا لك. 379 00:44:32,291 --> 00:44:33,541 ‏- أراك لاحقًا. ‏- إلى اللقاء. 380 00:45:11,541 --> 00:45:12,416 ‏ما الأمر؟ 381 00:45:13,250 --> 00:45:16,166 ‏انتشرت مسألة "سياوا" و"الشيطان" ‏في جميع وسائل التواصل الاجتماعي. 382 00:45:22,625 --> 00:45:25,750 ‏أتعرفان؟ طفح كيلي من الشرطة. 383 00:45:25,833 --> 00:45:27,625 ‏أين يمكن أن نجد أخيك؟ 384 00:45:29,500 --> 00:45:31,625 ‏هذا سؤال مهم للغاية. 385 00:45:31,708 --> 00:45:35,166 ‏ليتني أعرف. ‏لقد كنت أتّصل به طوال الصباح ولم يُجب. 386 00:45:35,250 --> 00:45:39,333 ‏ليس لديك أي فكرة أين يمكن أن يكون؟ ‏أين يمكن أن يختبئ؟ 387 00:45:40,125 --> 00:45:42,166 ‏هذا عملكما. 388 00:45:42,250 --> 00:45:46,208 ‏أنا شقيقه، ولست ملاكه الحارس. 389 00:45:46,291 --> 00:45:47,708 ‏- مهلًا! ‏- تعال هنا! 390 00:45:48,750 --> 00:45:52,083 ‏يُشتبه في قيام أخيك باختطاف خمسة مراهقين! 391 00:45:52,166 --> 00:45:55,416 ‏قل لي ما تعرفه أو سأتهمك بالتستر عليه. 392 00:45:58,500 --> 00:45:59,625 ‏هلا تتركني؟ 393 00:46:15,750 --> 00:46:22,750 ‏هناك صومعة في الجبال ‏بجوار نافورة تُسمّى نافورة "كويرفو". 394 00:46:23,333 --> 00:46:25,500 ‏اعتاد أن يأخذ من يواعدهن إلى هناك. 395 00:46:26,541 --> 00:46:28,166 ‏هذا كلّ ما يمكنني إخباركما به. 396 00:46:34,833 --> 00:46:35,750 ‏عزيزتي، 397 00:46:37,291 --> 00:46:38,958 ‏أخبري شريكك بأن يهدأ. 398 00:46:55,166 --> 00:46:58,083 ‏الصومعة هنا. حيث وجدوا الشاحنة. 399 00:48:04,125 --> 00:48:05,458 ‏نفد رصاصي. 400 00:48:07,500 --> 00:48:10,125 ‏- نفد رصاصي! ‏- أوقفوا إطلاق النار! 401 00:48:10,208 --> 00:48:12,083 ‏نفد رصاصي! 402 00:48:20,416 --> 00:48:22,791 ‏أنا هنا أيها الأوغاد. 403 00:48:22,875 --> 00:48:24,000 ‏انبطح أرضًا! 404 00:48:24,083 --> 00:48:25,166 ‏أجبروني على ذلك. 405 00:48:25,250 --> 00:48:26,333 ‏انبطح أرضًا! 406 00:48:28,416 --> 00:48:29,250 ‏استلق. 407 00:48:29,333 --> 00:48:30,333 ‏اجعلوني أستلقي. 408 00:48:30,416 --> 00:48:32,333 ‏- استلق الآن! ‏- لا. 409 00:48:33,000 --> 00:48:34,041 ‏ماذا؟ 410 00:48:34,541 --> 00:48:36,458 ‏- استلق. ‏- أنا لا أريد ذلك. 411 00:48:38,166 --> 00:48:39,375 ‏انبطح أيها الوضيع! 412 00:48:39,458 --> 00:48:44,333 ‏أيها الحثالة! سأقتلك! 413 00:48:45,833 --> 00:48:46,958 ‏لقد انتهى الأمر. 414 00:48:47,041 --> 00:48:50,791 ‏لا. هذه مجرد البداية. 415 00:48:50,875 --> 00:48:54,375 ‏- خذوه. ‏- هذه مجرد البداية! 416 00:48:54,458 --> 00:48:57,875 ‏هذه مجرد البداية! 417 00:49:00,375 --> 00:49:03,083 ‏هذه مجرد البداية! 418 00:50:33,125 --> 00:50:35,708 ‏لن أقول لك أي شيء. 419 00:50:35,791 --> 00:50:37,541 ‏لذا وفّر طاقتك. 420 00:50:39,416 --> 00:50:41,916 ‏نحن لسنا بحاجة إلى أن تقول أي شيء. 421 00:50:42,833 --> 00:50:44,458 ‏لدينا الكثير من الأدلة. 422 00:50:45,000 --> 00:50:46,125 ‏رائع. 423 00:50:53,458 --> 00:50:57,208 ‏ستكون أول شخص في هذه المنطقة ‏يُحكم عليه بعقوبة السجن مدى الحياة. 424 00:51:02,916 --> 00:51:04,875 ‏لقد دخلت الصومعة. 425 00:51:06,541 --> 00:51:08,125 ‏أشياء مجنونة، أليس كذلك؟ 426 00:51:09,583 --> 00:51:12,083 ‏أنت لست مجنونًا. أنت مريض فحسب. 427 00:51:12,166 --> 00:51:16,750 ‏لا… نحن لسنا مرضى، المجتمع هو المريض، 428 00:51:16,833 --> 00:51:19,541 ‏أو أنك لم تلق بالًا للأحداث؟ 429 00:51:21,750 --> 00:51:22,708 ‏الوباء؟ 430 00:51:24,625 --> 00:51:26,541 ‏نهاية العالم. 431 00:51:29,000 --> 00:51:29,875 ‏حسنًا. 432 00:51:31,250 --> 00:51:33,916 ‏لهذا السبب اختطفت هؤلاء الأطفال. 433 00:51:38,500 --> 00:51:42,250 ‏كان على شخص ما ‏أن يفعل شيئًا لاسترضاء "تارانيس". 434 00:51:44,208 --> 00:51:48,250 ‏القدير. إله العواصف. 435 00:51:53,500 --> 00:51:55,333 ‏ماذا فعلت بالأطفال؟ 436 00:51:56,958 --> 00:51:58,666 ‏أين تحتجزهم؟ 437 00:51:59,666 --> 00:52:03,375 ‏قلت لك إنه كان علينا أن نسترضي "تارانيس". 438 00:52:15,666 --> 00:52:17,083 ‏ماذا حدث لـ"سياوا"؟ 439 00:52:18,333 --> 00:52:20,458 ‏هل كنت ستضحّي بها أيضًا؟ 440 00:52:22,458 --> 00:52:27,083 ‏كان ذلك سيحدث بعد أيام قليلة فقط، ‏لكن "قاتل الكلاب" خالف القواعد. 441 00:52:27,666 --> 00:52:32,416 ‏أخرجها الأحمق لتستنشق بعض الهواء النقي ‏وهربت الفتاة. 442 00:52:32,500 --> 00:52:35,041 ‏وإلّا لما وجدتمونا أبدًا. 443 00:52:35,125 --> 00:52:37,625 ‏- إذًا كنت الشخص الذي يضع القواعد. ‏- لا! 444 00:52:37,708 --> 00:52:39,208 ‏- لا؟ ‏- ليس أنا. 445 00:52:40,333 --> 00:52:42,916 ‏كلّ هذا هو عمل "النبي". 446 00:52:52,208 --> 00:52:53,416 ‏من هو "النبي"؟ 447 00:52:54,375 --> 00:52:55,750 ‏إنه يرشدنا. 448 00:52:56,916 --> 00:52:59,916 ‏وهو ذكي للغاية. لن تقبضوا عليه أبدًا. 449 00:53:01,166 --> 00:53:02,083 ‏استمع لي. 450 00:53:03,583 --> 00:53:06,416 ‏الآن لديك فرصة لتكون أكثر منه ذكاءً. 451 00:53:06,500 --> 00:53:10,166 ‏قل لي اسمه والحكم بالسجن مدى الحياة ‏سيقع عليه، وليس عليك. 452 00:53:10,791 --> 00:53:13,541 ‏لقد أمسكتني. سأتحمّل العواقب. 453 00:53:14,416 --> 00:53:16,541 ‏قل لي اسمه. 454 00:53:16,625 --> 00:53:18,583 ‏اضربني. 455 00:53:18,666 --> 00:53:21,791 ‏هيا. ربما بهذه الطريقة ‏تحملني على أن أقول لك شيئًا. 456 00:53:22,375 --> 00:53:27,333 ‏هيا. اضربني. 457 00:53:28,333 --> 00:53:30,583 ‏هيا. 458 00:53:31,708 --> 00:53:32,666 ‏بالمناسبة، 459 00:53:34,125 --> 00:53:38,708 ‏افتحوا عيونكم جيّدًا، ‏فإن "النبي" لم ينته من عمله بعد. 460 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 ‏هل سمعت ذلك؟ 461 00:53:52,791 --> 00:53:53,750 ‏إنها خدعة. 462 00:53:55,458 --> 00:53:57,541 ‏لا أعتقد أنه ذكي بما يكفي لذلك. 463 00:53:58,875 --> 00:54:00,875 ‏هناك شخص واحد فقط يمكنه مساعدتنا. 464 00:54:18,458 --> 00:54:20,375 ‏- كيف حالها؟ ‏- أفضل. 465 00:54:21,625 --> 00:54:23,208 ‏لدينا اثنان من المشتبه بهم. 466 00:54:24,166 --> 00:54:26,666 ‏واحد انتحر، والآخر في الحجز. 467 00:54:28,458 --> 00:54:33,250 ‏أود أن أعرض على ابنتك بعض الصور ‏للتأكد من أنهما هما. 468 00:54:33,333 --> 00:54:36,958 ‏- هذا مبكر جدًا. إنها ليست مستعدة. ‏- أعلم، لكنّ هذا مهم للغاية. 469 00:54:37,041 --> 00:54:39,625 ‏نحن بحاجة إلى تأكيد ‏إذا ما كان هناك طرف ثالث متورط. 470 00:54:42,166 --> 00:54:43,125 ‏أنا لا أعرف. 471 00:54:43,208 --> 00:54:45,458 ‏نحن بحاجة إلى منعه من إيذاء فتاة أخرى. 472 00:54:50,166 --> 00:54:51,916 ‏إذا رأتك، ستشعر بالخوف. 473 00:54:54,625 --> 00:54:55,541 ‏شكرًا لك. 474 00:55:08,291 --> 00:55:09,208 ‏عزيزتي. 475 00:55:11,541 --> 00:55:12,500 ‏كيف حالك؟ 476 00:55:16,291 --> 00:55:17,166 ‏حبيبتي… 477 00:55:18,916 --> 00:55:20,083 ‏هل كانا هما؟ 478 00:55:31,208 --> 00:55:32,166 ‏حبيبتي… 479 00:55:33,333 --> 00:55:36,250 ‏لقد أُلقي القبض ‏على هذين الرجلين بالفعل، حسنًا؟ 480 00:55:39,000 --> 00:55:40,125 ‏لكننا نريد… 481 00:55:41,125 --> 00:55:41,958 ‏لا بأس. 482 00:55:43,291 --> 00:55:44,916 ‏كم كان عددهم يا "سياوا"؟ 483 00:55:57,000 --> 00:56:00,750 ‏"مستشفى (سان رافائيل) - الطوارئ" 484 00:56:10,791 --> 00:56:11,916 ‏كيف حال "كارلوس"؟ 485 00:56:14,000 --> 00:56:15,750 ‏لقد وُضع على جهاز تنفس. 486 00:56:16,875 --> 00:56:19,791 ‏يقولون إنه يجب أن يبدأ في التحسن ‏في غضون ساعات. 487 00:56:21,416 --> 00:56:22,416 ‏بالتأكيد سيتحسن. 488 00:56:26,458 --> 00:56:28,458 ‏هل تمكنت من التحدث مع الفتاة؟ 489 00:56:32,166 --> 00:56:33,125 ‏اللعنة. 490 00:56:35,333 --> 00:56:36,291 ‏ماذا الآن؟ 491 00:56:36,791 --> 00:56:39,000 ‏نحن بحاجة إلى العثور عليه ‏قبل أن يتحرك مجددًا. 492 00:56:52,583 --> 00:56:56,416 ‏أُشير إلى "تارانيس" ‏على أنه إله العواصف والزوابع. 493 00:56:57,250 --> 00:57:02,166 ‏لقد قدموا الذبائح البشرية لاسترضائه ‏خلال الانقلابات الصيفية والشتوية، 494 00:57:02,250 --> 00:57:04,333 ‏أو اعتدالات الربيع والخريف. 495 00:57:05,000 --> 00:57:06,125 ‏كلّ ثلاثة أشهر. 496 00:57:06,666 --> 00:57:10,583 ‏دمى القش، ونبات الهدال، ‏والرموز، والذبائح الطقسية… 497 00:57:10,666 --> 00:57:14,041 ‏كلّ ذلك من الأساطير السلتية، ‏من عالم الـ"درويد". 498 00:57:14,125 --> 00:57:17,208 ‏كان الـ"درويد" كهنة يتمتعون بسلطات نبوية ‏في "أوروبا" السلتية. 499 00:57:17,958 --> 00:57:21,625 ‏كانوا يقدّمون الذبائح البشرية ‏ويؤمنون بتناسخ الأرواح. 500 00:57:21,708 --> 00:57:24,791 ‏باختصار، نحن نتعامل مع حالة واضحة، 501 00:57:24,875 --> 00:57:28,458 ‏مختل عقليًا ‏يعتقد أنه بحاجة إلى تقديم ذبائح بشرية 502 00:57:28,541 --> 00:57:31,458 ‏لإرضاء الآلهة قبل نهاية العالم. 503 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 ‏يبدأ الربيع بعد 48 ساعة. 504 00:57:37,333 --> 00:57:38,916 ‏لدينا 48 ساعة. 505 00:57:43,208 --> 00:57:44,583 ‏هذا جنون يا فتاة. 506 00:57:45,166 --> 00:57:48,333 ‏لدينا طابقان كاملان وهذه مجرد البداية. 507 00:57:51,833 --> 00:57:54,416 ‏بالمناسبة، هل سمعت عن هذه الفتاة؟ 508 00:57:54,500 --> 00:57:57,750 ‏نعم، صديق من وحدة العناية المركزة ‏قال إنها كانت محتجزة كرهينة لأشهر 509 00:57:57,833 --> 00:58:01,208 ‏وألقت الشرطة القبض على شخص من المدينة. ‏أعلم، هذا مخيف. 510 00:58:03,000 --> 00:58:05,333 ‏نعم، لقد استلمتهما للتو، كلتاهما. 511 00:58:05,416 --> 00:58:07,083 ‏نعم، لديّ كلتا القائمتين هنا. 512 00:58:09,208 --> 00:58:13,083 ‏يستمر رقم معيّن في الظهور ‏على هاتفي "قاتل الكلاب" و"الشيطان". 513 00:58:13,875 --> 00:58:15,083 ‏أعطني البيانات. 514 00:58:17,916 --> 00:58:18,875 ‏دعني أرى. 515 00:58:23,250 --> 00:58:24,416 ‏نعم، أستطيع رؤيته. 516 00:58:28,000 --> 00:58:30,250 ‏الرقم يخصّ بطاقة مسبقة الدفع. 517 00:58:32,375 --> 00:58:33,375 ‏حسنًا، شكرًا لك. 518 00:58:37,875 --> 00:58:38,750 ‏انظري إلى هذا. 519 00:58:40,583 --> 00:58:43,208 ‏كان "الشيطان" و"قاتل الكلاب" صديقي طفولة. 520 00:58:46,333 --> 00:58:47,208 ‏اللعنة. 521 00:58:55,583 --> 00:58:59,708 ‏الرقم يخصّ "إسماعيل فرنانديز"، ‏الذي وافته المنية في عام 2015. 522 00:59:02,666 --> 00:59:05,208 ‏إنه ليس مجنونًا، إنه يعرف بالضبط ما يفعله. 523 00:59:24,708 --> 00:59:26,291 ‏كيف يمكن للناس أن يكونوا… 524 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 ‏سنعتقله. 525 00:59:39,291 --> 00:59:40,250 ‏سأحضر قهوة. 526 00:59:40,333 --> 00:59:42,250 ‏- هل تريد كوبًا؟ ‏- لا، شكرًا. 527 01:00:31,958 --> 01:00:32,958 ‏هل يمكنني مساعدتك؟ 528 01:00:33,583 --> 01:00:36,083 ‏مرحبًا؟ 529 01:00:37,083 --> 01:00:38,375 ‏مهلًا، انتظري. 530 01:00:38,458 --> 01:00:39,875 ‏انتظري، توقّفي. 531 01:00:40,958 --> 01:00:41,791 ‏توقّفي! 532 01:00:42,583 --> 01:00:44,250 ‏توقّفي، الشرطة! 533 01:00:47,541 --> 01:00:50,333 ‏استديري. ببطء. 534 01:01:00,958 --> 01:01:01,916 ‏القلنسوة. 535 01:01:17,500 --> 01:01:20,708 ‏بطاقة هويتك. أعطيني بطاقة هويتك. 536 01:01:30,916 --> 01:01:32,875 ‏لماذا كنت بالقرب من مركز الشرطة؟ 537 01:01:35,166 --> 01:01:36,375 ‏ألم تسمعي الأخبار؟ 538 01:01:37,333 --> 01:01:39,458 ‏هناك حظر تجوّل. لا يمكنك الخروج. 539 01:01:41,291 --> 01:01:43,250 ‏"اللقب: (فيغا) - الاسم: (ليديا)" 540 01:01:46,291 --> 01:01:47,375 ‏اذهبي إلى بيتك. 541 01:02:04,125 --> 01:02:06,333 ‏- من كان ذلك؟ ‏- لا أحد. امرأة مجنونة. 542 01:02:21,125 --> 01:02:24,833 ‏"اليوم الخامس من الإغلاق" 543 01:03:02,625 --> 01:03:05,208 ‏"لقد تُوفيت أمي" 544 01:03:11,791 --> 01:03:13,833 ‏- "صامويل"، أنا آسفة. ‏- أين هي؟ 545 01:03:13,916 --> 01:03:17,291 ‏كان الكثير منهم مرضى ‏ولم يسمحوا لنا بأخذهم إلى الطوارئ. 546 01:03:17,375 --> 01:03:18,416 ‏أين هي؟ 547 01:03:18,500 --> 01:03:20,791 ‏لدينا أوامر بنقلهم إلى المشرحة. 548 01:03:20,875 --> 01:03:22,833 ‏- أريد أن أراها. ‏- لن يسمحوا لنا بذلك. 549 01:03:23,625 --> 01:03:24,500 ‏"صامويل"! 550 01:03:26,916 --> 01:03:28,666 ‏عفوًا، لا يمكنك أن تتواجد هنا! 551 01:03:28,750 --> 01:03:29,958 ‏هل سمعتني؟ 552 01:03:30,041 --> 01:03:31,083 ‏ابتعد عن طريقي. 553 01:03:31,166 --> 01:03:32,166 ‏- ابتعد! ‏- حسنًا. 554 01:03:32,250 --> 01:03:33,583 ‏ابتعد! 555 01:04:05,791 --> 01:04:06,625 ‏نعم؟ 556 01:04:13,750 --> 01:04:14,750 ‏أنا في طريقي. 557 01:04:25,166 --> 01:04:26,333 ‏اصطحبهم إلى المختبر. 558 01:04:48,583 --> 01:04:49,625 ‏أنا آسفة يا "صامويل". 559 01:04:51,208 --> 01:04:52,333 ‏ماذا نعرف؟ 560 01:04:52,416 --> 01:04:54,750 ‏إنها ممرضة، تبلغ من العمر 20 عامًا. 561 01:04:55,666 --> 01:05:00,000 ‏هاجمها شخص ما وأخذها بعيدًا في سيارتها، ‏"بيجو" 308 رمادية. 562 01:05:01,625 --> 01:05:03,333 ‏- هل تُوجد كاميرات مراقبة؟ ‏- نعم. 563 01:05:03,416 --> 01:05:06,708 ‏واحدة عند المدخل وواحدة على الزاوية. ‏لقد طلبت اللقطات. 564 01:05:09,333 --> 01:05:10,541 ‏هل تعتقدين أنه كان هو؟ 565 01:05:12,000 --> 01:05:14,791 ‏هذا الرباط يشبه ‏تلك التي وجدناها في الشاحنة. 566 01:05:24,083 --> 01:05:26,250 ‏- هيا بنا. ‏- إلى أين؟ 567 01:05:40,958 --> 01:05:43,458 ‏- ماذا حدث؟ ‏- اختُطفت فتاة. 568 01:05:48,750 --> 01:05:49,875 ‏المفتش؟ 569 01:05:50,458 --> 01:05:54,083 ‏إنه مع الوفد الحكومي ‏في اجتماع خاص بمتابعة الوباء. 570 01:05:54,166 --> 01:05:56,625 ‏نحن بحاجة إلى جلب المعتقل للبحث. 571 01:05:59,458 --> 01:06:03,541 ‏- هل تحدثت إلى القاضي بعد؟ ‏- اتصلي به واطلبي تصريحًا. 572 01:06:10,708 --> 01:06:11,625 ‏هل أنت متأكد؟ 573 01:06:13,708 --> 01:06:15,458 ‏لا يمكننا إضاعة المزيد من الوقت. 574 01:06:24,458 --> 01:06:25,375 ‏تعال هنا. 575 01:06:25,958 --> 01:06:27,750 ‏هيا. 576 01:06:54,500 --> 01:06:55,375 ‏فلنذهب. 577 01:06:57,375 --> 01:06:58,583 ‏اخرج! 578 01:07:03,625 --> 01:07:04,541 ‏ابق هناك. 579 01:07:25,500 --> 01:07:29,291 ‏ما الأمر؟ هل تريد تفاصيل؟ 580 01:07:30,041 --> 01:07:33,333 ‏من هو "النبي"؟ أخبرنا باسمه. 581 01:07:38,125 --> 01:07:41,333 ‏كان يجب أن تسمع صراخهم. 582 01:07:44,666 --> 01:07:49,166 ‏مثلما تطلق النار على غزال صغير ‏ويُصاب بجروح بالغة. 583 01:07:50,208 --> 01:07:51,291 ‏تمامًا مثل ذلك. 584 01:07:56,083 --> 01:07:58,666 ‏من هو "النبي"؟ أخبرنا باسمه. 585 01:07:59,916 --> 01:08:05,166 ‏والصبيّان هما اللذان صرخا بأعلى صوت. 586 01:08:08,541 --> 01:08:11,083 ‏أخبرنا باسمه أو لن تخرج من هنا حيًا. 587 01:08:12,250 --> 01:08:14,916 ‏أنت لا تملك الجرأة. 588 01:08:24,458 --> 01:08:28,750 ‏قل لي اسمه. 589 01:08:29,833 --> 01:08:33,166 ‏من هو "النبي"؟ أخبرني. 590 01:08:33,250 --> 01:08:38,333 ‏قل لي اسمه. 591 01:08:41,125 --> 01:08:44,333 ‏من هو "النبي"؟ قل لي اسمه! 592 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 ‏لن أقول لك اسمه أبدًا. 593 01:09:04,458 --> 01:09:05,333 ‏"صامويل". 594 01:09:05,416 --> 01:09:06,583 ‏غادري إن أردت. 595 01:09:08,208 --> 01:09:09,583 ‏من هو "النبي"؟ 596 01:09:10,500 --> 01:09:12,791 ‏إن أقدمت على قتلي، فستدمر حياتك. 597 01:09:13,375 --> 01:09:15,000 ‏سأقول إنك حاولت الهرب. 598 01:09:16,208 --> 01:09:17,875 ‏هيا، سأتحمل المخاطرة. 599 01:09:18,666 --> 01:09:19,708 ‏هيا. 600 01:09:21,791 --> 01:09:23,833 ‏"صامويل"! ماذا تفعل؟ 601 01:09:23,916 --> 01:09:24,958 ‏دعيني! 602 01:09:28,250 --> 01:09:29,916 ‏- ماذا كان ذلك؟ ‏- لا تتدخلوا. 603 01:09:41,625 --> 01:09:43,333 ‏قل لي اسمه. 604 01:09:44,375 --> 01:09:45,416 ‏اسمه! 605 01:09:45,500 --> 01:09:47,875 ‏أنت شجاع. 606 01:09:47,958 --> 01:09:49,916 ‏ثلاثة، اثنان… 607 01:09:52,208 --> 01:09:53,125 ‏واحد! 608 01:09:53,208 --> 01:09:54,416 ‏"صامويل"! 609 01:09:56,250 --> 01:09:57,583 ‏ماذا تفعل؟ 610 01:09:59,250 --> 01:10:00,916 ‏ثمة حياة على المحك. كان يجب أن أحاول! 611 01:10:02,083 --> 01:10:03,875 ‏أنت موقوف عن العمل دون أجر. 612 01:10:06,833 --> 01:10:08,708 ‏لا أستطيع حمايتك بعد الآن. 613 01:10:26,958 --> 01:10:29,958 ‏يجب أن نحاول. ‏لا يمكننا الجلوس فقط وعدم عمل أي شيء. 614 01:10:30,041 --> 01:10:34,666 ‏- قالت بالفعل إن هناك ثلاثة رجال. ‏- أنا متأكدة أنه يمكن أن تقول المزيد. 615 01:10:34,750 --> 01:10:37,125 ‏ألا تعتقدين أن ابنتي عانت بما فيه الكفاية؟ 616 01:10:37,208 --> 01:10:39,333 ‏"خوليا"، اختُطفت فتاة أخرى. 617 01:10:42,416 --> 01:10:48,250 ‏اسمعي، أنا آسفة للغاية، ‏لكن "سياوا" يجب أن تنسى ما حدث. 618 01:10:49,500 --> 01:10:52,500 ‏- ألا تدركين… ‏- اسمعي يا "باز"، كفى! لقد انتهى الأمر! 619 01:10:52,583 --> 01:10:55,541 ‏- دعي ابنتي وشأنها قليلًا. ‏- "خوليا"… 620 01:12:01,291 --> 01:12:08,291 ‏"عاجل - مفقودة" 621 01:13:07,875 --> 01:13:08,708 ‏كيف حاله؟ 622 01:13:08,791 --> 01:13:11,500 ‏لقد نقلناه إلى وحدة العناية المركزة ‏بشكل وقائي. 623 01:13:11,583 --> 01:13:15,958 ‏مع جهاز التنفس الصناعي والدواء، ‏نأمل أن يبدأ في التحسن. 624 01:13:16,041 --> 01:13:17,708 ‏- هل يمكنني أن أراه؟ ‏- آسفة. 625 01:13:17,791 --> 01:13:21,375 ‏- لكي يعرف فقط أنني هنا. ‏- آسفة، إنه البروتوكول. 626 01:13:21,458 --> 01:13:22,625 ‏أرجوك، دعيني أراه. 627 01:13:22,708 --> 01:13:25,083 ‏لا يمكنك ذلك، لكنني سأخبره أنك هنا. 628 01:13:26,583 --> 01:13:29,083 ‏لا تقلقي، إنه في أيد أمينة. 629 01:13:30,666 --> 01:13:32,083 ‏سنبقيك على اطلاع. 630 01:13:44,833 --> 01:13:49,166 ‏"(باز نوغيرا) - هل يمكننا التحدث؟" 631 01:14:00,958 --> 01:14:01,833 ‏الشرطة. 632 01:14:02,625 --> 01:14:03,750 ‏كلّ شيء على ما يُرام. 633 01:14:03,833 --> 01:14:05,500 ‏- "راموس". ‏- أيها الملازم. 634 01:14:05,583 --> 01:14:06,791 ‏أنا بحاجة إلى مساعدتك. 635 01:14:06,875 --> 01:14:08,208 ‏هل تعرف هذا الرجل؟ 636 01:14:08,916 --> 01:14:11,375 ‏لا بد أن الصورة قد التُقطت ‏قبل 20 أو 25 عامًا. 637 01:14:13,541 --> 01:14:14,458 ‏بالطبع أعرفه. 638 01:14:15,583 --> 01:14:18,583 ‏كانوا يسمونه "النبي". أحبه الصغار. 639 01:14:19,250 --> 01:14:21,541 ‏هل تعرف أين يمكننا العثور عليه الآن؟ 640 01:14:21,625 --> 01:14:25,416 ‏لم أسمع أي شيء عنه لسنوات عديدة، ‏ولكن والده يعيش بالقرب من "إنفيستو". 641 01:14:27,541 --> 01:14:28,500 ‏شكرًا لك. 642 01:14:28,583 --> 01:14:30,666 ‏انتظر! أنا أعرف المنطقة جيّدًا. 643 01:14:30,750 --> 01:14:32,666 ‏سآخذك إلى هناك. تعال. 644 01:14:38,916 --> 01:14:39,875 ‏أيتها الرقيبة… 645 01:14:41,916 --> 01:14:42,791 ‏أيتها الرقيبة. 646 01:14:44,125 --> 01:14:45,208 ‏ماذا تريدين؟ 647 01:14:46,333 --> 01:14:50,958 ‏ربما لا علاقة لهذا بالأمر، ‏لكني رأيت الجروح في ظهر "سياوا". 648 01:14:51,791 --> 01:14:55,916 ‏امرأة تحت العلاج في مركزنا ‏لديها الرمز نفسه محفور على صدرها. 649 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 ‏كانت ضمن طائفة عندما كانت صغيرة. 650 01:14:58,083 --> 01:14:59,458 ‏ما اسمها؟ 651 01:15:00,041 --> 01:15:00,958 ‏"ليديا فيغا". 652 01:15:04,500 --> 01:15:05,333 ‏اللعنة. 653 01:15:17,166 --> 01:15:18,625 ‏وصلنا تقريبًا. 654 01:15:36,666 --> 01:15:38,958 ‏- مرحبًا يا "ليديا". ‏- مرحبًا. 655 01:15:42,208 --> 01:15:43,125 ‏كيف حالك؟ 656 01:15:53,625 --> 01:15:55,250 ‏رائحة القهوة ذكية. 657 01:15:58,250 --> 01:15:59,291 ‏هل تريدين كوبًا؟ 658 01:16:00,708 --> 01:16:02,125 ‏أحتاج إلى شرب القهوة بشدة. 659 01:16:34,541 --> 01:16:37,708 ‏"(صامويل) - لديّ مشتبه به. ‏أنا في طريقي إلى (إنفيستو) مع (راموس)" 660 01:16:37,791 --> 01:16:39,000 ‏"(صامويل) - الموقع" 661 01:16:44,583 --> 01:16:45,958 ‏ثمة سيارة هنا. 662 01:16:55,583 --> 01:16:58,208 ‏إنها تخصّ الفتاة التي اختفت بالأمس. 663 01:17:05,041 --> 01:17:06,541 ‏كان عمري 17 عامًا. 664 01:17:09,041 --> 01:17:13,083 ‏كنت قد هربت من المنزل ‏وعشت مع بعض الهيبيين في منجم مهجور. 665 01:17:14,958 --> 01:17:18,375 ‏كنا نمضي اليوم بطوله في تدخين الحشيش ‏وممارسة الجنس. 666 01:17:21,166 --> 01:17:26,166 ‏حتى أصبح المعلم مهووسًا ‏بالـ"درويد" والذبائح. 667 01:17:35,166 --> 01:17:36,708 ‏ماذا كان اسم المعلم؟ 668 01:17:39,083 --> 01:17:40,791 ‏أطلق عليه الناس اسم "النبي". 669 01:17:45,791 --> 01:17:46,666 ‏ماذا حدث؟ 670 01:17:57,708 --> 01:17:59,541 ‏هذا هو. مع والده. 671 01:18:08,041 --> 01:18:09,833 ‏أراد أن يؤدي طقسًا ما عليّ. 672 01:18:15,666 --> 01:18:18,583 ‏من الجيّد أن أحد الرجال ‏أوقفه في الوقت المناسب. 673 01:18:33,583 --> 01:18:36,083 ‏من كان "النبي"؟ ماذا كان اسمه؟ 674 01:18:41,750 --> 01:18:43,125 ‏كان لقبه "راموس". 675 01:18:44,916 --> 01:18:46,166 ‏لقد كان من "إنفيستو". 676 01:19:06,916 --> 01:19:07,750 ‏نعم؟ 677 01:19:08,250 --> 01:19:10,875 ‏"صامويل"، إنه هو. ‏الشرطي "راموس" هو "النبي". 678 01:20:03,083 --> 01:20:06,000 ‏رّد على الهاتف، هيا يا "صامويل". ردّ. 679 01:20:27,666 --> 01:20:28,500 ‏"صامويل"! 680 01:20:29,750 --> 01:20:31,500 ‏- "صامويل". ‏- أُصيب شرطي! 681 01:20:39,708 --> 01:20:40,625 ‏"صامويل". 682 01:20:49,208 --> 01:20:50,208 ‏أيتها الرقيبة! 683 01:20:53,541 --> 01:20:54,500 ‏أيتها الرقيبة. 684 01:20:56,625 --> 01:20:58,208 ‏ثمة جثة بالداخل. 685 01:21:02,000 --> 01:21:03,708 ‏لا بد أنه ميت منذ سنوات. 686 01:21:10,875 --> 01:21:12,958 ‏- ما هذه الضوضاء؟ ‏- إنها صفارة إنذار. 687 01:21:14,125 --> 01:21:15,625 ‏ثمة منجم هناك. 688 01:21:24,958 --> 01:21:28,666 ‏"اليوم السادس من الإغلاق" 689 01:26:02,916 --> 01:26:04,750 ‏أنا "النبي"! 690 01:26:11,958 --> 01:26:14,916 ‏أعرف مصير البشر! 691 01:27:26,541 --> 01:27:30,333 ‏لا بأس. 692 01:27:44,833 --> 01:27:45,750 ‏اهدئي. 693 01:28:10,041 --> 01:28:12,083 ‏تتحقق نبوءة. 694 01:28:13,375 --> 01:28:14,916 ‏إنها نهاية العالم. 695 01:28:19,041 --> 01:28:21,208 ‏لا! 696 01:28:39,958 --> 01:28:44,666 ‏لا تتحرك. 697 01:28:49,666 --> 01:28:50,791 ‏لا تتحرك! 698 01:28:50,875 --> 01:28:52,958 ‏هذه مجرد البداية. 699 01:29:04,333 --> 01:29:09,583 ‏لقد انتهى الأمر. أنت بخير. ‏لا بأس. لقد انتهى الأمر. 700 01:29:12,333 --> 01:29:16,041 ‏"اليوم العاشر من الإغلاق" 701 01:29:16,833 --> 01:29:19,333 ‏في الساعة 2:00 صباحًا، أذن الكونغرس بتمديد 702 01:29:19,416 --> 01:29:21,583 ‏حالة الإنذار حتى 11 أبريل. 703 01:29:21,666 --> 01:29:24,166 ‏ولم تطل أي جلسة عامة ‏بهذا القدر منذ 20 عامًا. 704 01:29:24,250 --> 01:29:28,666 ‏وبأغلبية 321 صوتًا مقابل لا شيء، ‏وامتناع 28 عضوًا عن التصويت، 705 01:29:28,750 --> 01:29:32,000 ‏أذن الكونغرس بتمديد حالة الإنذار. 706 01:29:32,083 --> 01:29:34,541 ‏تم تشديد إجراءات العزل… 707 01:29:34,625 --> 01:29:35,708 ‏كيف حال الفتاة؟ 708 01:29:36,791 --> 01:29:37,958 ‏أفضل. 709 01:29:40,250 --> 01:29:41,083 ‏هل تتألمين؟ 710 01:29:41,666 --> 01:29:43,458 ‏لا. أنا بخير. 711 01:29:46,208 --> 01:29:47,708 ‏ماذا عن أسرة "صامويل"؟ 712 01:29:50,125 --> 01:29:51,333 ‏لك أن تتخيل مأساتهم. 713 01:30:03,875 --> 01:30:05,458 ‏اشتقت لك كثيرًا. 714 01:30:06,750 --> 01:30:07,583 ‏أنا أيضًا. 715 01:30:33,250 --> 01:30:34,083 ‏اللعنة. 716 01:30:35,375 --> 01:30:36,916 ‏إنها مثل نهاية العالم. 717 01:30:39,208 --> 01:30:40,333 ‏لعلها كذلك. 718 01:35:16,291 --> 01:35:21,291 ‏ترجمة "منى هابيل"