1 00:01:46,857 --> 00:01:48,609 Вісім, вісім, три, один. 2 00:01:49,693 --> 00:01:50,944 {\an8}РЕЄСТРАЦІЯ В ГОТЕЛІ ВИЇЗД З ГОТЕЛЮ 3 00:01:51,111 --> 00:01:52,988 Маркус мобільний 4 00:02:13,800 --> 00:02:15,677 Вісім, вісім, три, один. 5 00:02:21,642 --> 00:02:22,476 Гаразд. 6 00:02:24,269 --> 00:02:26,355 Вісім, вісім, три, один. 7 00:02:27,523 --> 00:02:29,566 Ну ж бо. Вісім, вісім, три, один. 8 00:02:30,526 --> 00:02:32,819 Хай тобі грець. Гаразд. 9 00:02:38,617 --> 00:02:39,618 Пішов ти. 10 00:02:39,785 --> 00:02:41,703 Введіть код 8331, щоб отримати ключ від вхідних дверей. 11 00:02:42,538 --> 00:02:45,207 Вісім, три, три, один. 12 00:02:46,208 --> 00:02:47,376 Гаразд. 13 00:02:48,168 --> 00:02:50,379 Вісім, три, три, один. 14 00:02:52,422 --> 00:02:53,966 Нічого собі жарти. 15 00:02:54,132 --> 00:02:55,759 Ну ж бо. 16 00:03:02,766 --> 00:03:05,853 Ви телефонуєте Бонні Зейн, "Управління нерухомістю Грейтер-Вейн". 17 00:03:06,019 --> 00:03:07,938 -Зараз я не можу відповісти. -Та ти що, знущаєшся? 18 00:03:08,105 --> 00:03:10,774 Залиште повідомлення, і я вам передзвоню. 19 00:03:12,067 --> 00:03:13,944 Привіт. Це Тесс Маршалл. 20 00:03:14,111 --> 00:03:17,364 Я в місті. Біля будинку по Барбері. 21 00:03:17,531 --> 00:03:20,242 Стою на ганку, тут дощ ллє, 22 00:03:20,409 --> 00:03:22,077 а у скринці ключа немає. 23 00:03:22,244 --> 00:03:25,831 Тож, будь ласка, передзвоніть мені на цей номер. 24 00:03:26,623 --> 00:03:27,749 Дякую. 25 00:03:29,251 --> 00:03:30,627 От халепа. 26 00:04:23,096 --> 00:04:24,264 Слухаю вас. 27 00:04:27,684 --> 00:04:29,436 Вибачте, ви хто? 28 00:04:30,312 --> 00:04:31,396 В якому сенсі? 29 00:04:32,731 --> 00:04:34,942 Це ж Барбері 476, правильно? 30 00:04:35,442 --> 00:04:37,569 Не знаю. Так. Гадаю, так. 31 00:04:37,736 --> 00:04:39,238 Не знаєте? 32 00:04:39,613 --> 00:04:42,366 Не знаю. Я тут не живу. Я знімаю цей будинок. 33 00:04:42,533 --> 00:04:45,827 Зараз ніч надворі. Можу адресу і не пам'ятати. 34 00:04:45,994 --> 00:04:47,579 Ні, це я зняла цей будинок. 35 00:04:47,746 --> 00:04:48,747 Що? 36 00:04:50,415 --> 00:04:53,919 Я зняла його через Airbnb десь місяць тому. 37 00:04:54,086 --> 00:04:55,587 А я через HomeAway. 38 00:04:55,754 --> 00:04:56,922 Ви жартуєте. 39 00:04:57,089 --> 00:04:58,340 Заждіть. 40 00:04:58,507 --> 00:05:00,801 Ви упевнені, що не помилилися з адресою? 41 00:05:00,968 --> 00:05:01,885 Так... 42 00:05:04,304 --> 00:05:06,807 У повідомлені вказано: Барбері 476. Це ж тут? 43 00:05:06,974 --> 00:05:09,643 І код спрацював на скриньці. 44 00:05:09,810 --> 00:05:11,395 Я мала б бути тут. 45 00:05:13,272 --> 00:05:14,523 Ви комусь подзвонили? 46 00:05:14,690 --> 00:05:16,692 Так. Не відповідає. 47 00:05:17,651 --> 00:05:19,528 Ви упевнені, що дати правильні? 48 00:05:20,737 --> 00:05:21,572 Дивіться. 49 00:05:25,409 --> 00:05:28,120 Схоже, все так. 50 00:05:28,704 --> 00:05:31,206 Дідько. Неймовірно. 51 00:05:32,833 --> 00:05:34,459 І що мені тепер робити? 52 00:05:37,880 --> 00:05:39,756 Не знаю. 53 00:05:40,799 --> 00:05:42,676 Може зайдете? 54 00:05:42,843 --> 00:05:44,553 Подзвонимо тим ідіотам. 55 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 -Можна мені... -Кажіть. 56 00:06:17,586 --> 00:06:19,630 Мені потрібно в туалет. 57 00:06:19,796 --> 00:06:23,634 Так. Звісно. По коридору, ліворуч. 58 00:06:24,051 --> 00:06:26,053 Добре. Зараз повернуся. 59 00:06:31,391 --> 00:06:35,812 Можна буде побачити підтвердження вашого бронювання? 60 00:06:37,314 --> 00:06:40,317 Хочете перевірити, чи не вломився я сюди поспати? 61 00:06:43,570 --> 00:06:45,322 Так. Усе правильно. 62 00:06:45,489 --> 00:06:46,949 Зараз телефон знайду. 63 00:07:45,757 --> 00:07:46,758 Ось. 64 00:07:46,925 --> 00:07:47,843 Господи. 65 00:07:48,302 --> 00:07:50,387 Вибачте. Не знала, що ви повернулися. 66 00:07:50,554 --> 00:07:52,806 -Знайшов телефон. -Вибачте. 67 00:07:53,307 --> 00:07:54,808 Ось, дивіться. 68 00:07:56,852 --> 00:07:57,853 Так. 69 00:07:58,729 --> 00:08:00,689 Схоже, усе так. 70 00:08:01,982 --> 00:08:02,983 Чудово. 71 00:08:05,027 --> 00:08:07,070 Може, у мене інший контактний номер, 72 00:08:07,237 --> 00:08:08,655 не той, на який ви дзвонили? 73 00:08:09,198 --> 00:08:10,240 У мене такий: 74 00:08:10,407 --> 00:08:13,619 -303-5... 5... -303-509... 75 00:08:13,785 --> 00:08:15,621 Схоже, такий самий. 76 00:08:18,999 --> 00:08:23,045 Слухайте, я не знаю, що потрібно робити в таких випадках. 77 00:08:24,046 --> 00:08:25,380 Я також. 78 00:08:31,094 --> 00:08:32,638 Я, мабуть, пошукаю інше місце. 79 00:08:32,804 --> 00:08:34,097 -Тобто... -Так. 80 00:08:34,765 --> 00:08:36,015 Так і зроблю. 81 00:08:36,183 --> 00:08:38,434 Дам вам спокій. 82 00:08:38,602 --> 00:08:39,937 Мені якось ніяково. 83 00:08:40,604 --> 00:08:42,147 У цьому немає вашої провини. 84 00:08:42,773 --> 00:08:43,899 Що робитимете? 85 00:08:44,399 --> 00:08:46,777 Поїдете шукати готель? 86 00:08:46,944 --> 00:08:49,196 Є телефон. Скористаюся ним. 87 00:08:49,363 --> 00:08:50,364 У машині? 88 00:08:50,531 --> 00:08:52,699 Таке собі рішення, як на мене. 89 00:08:53,742 --> 00:08:56,745 Не знаю, чи ви встигли роздивитися навколо, але тут... 90 00:08:57,204 --> 00:09:00,082 Не думаю, що вам слід сидіти там самій так пізно. 91 00:09:00,249 --> 00:09:01,750 Я б цього не робив. 92 00:09:01,917 --> 00:09:05,170 Робіть, як знаєте, але якщо хочете залишитися тут: 93 00:09:05,879 --> 00:09:09,550 не під дощем, і двері зачинені — я зовсім не проти. 94 00:09:14,012 --> 00:09:16,098 Готель "Роуз Фаундейшн" Готелі в центрі Детройта 95 00:09:16,265 --> 00:09:17,599 Готель "Детройт Гріктаун", Мічиган 96 00:09:19,309 --> 00:09:21,520 Ось дані Wi-Fi. 97 00:09:21,687 --> 00:09:22,855 -Дякую. -Може, знадобиться. 98 00:09:23,856 --> 00:09:25,858 До речі, я Кіт. 99 00:09:26,358 --> 00:09:27,192 Тесс. 100 00:09:27,359 --> 00:09:29,278 Тесс. Гарне ім'я. 101 00:09:30,863 --> 00:09:31,780 Дякую. 102 00:09:32,155 --> 00:09:33,448 Щось запропонувати вам? 103 00:09:33,615 --> 00:09:35,534 Тут десь має бути чай. 104 00:09:36,410 --> 00:09:37,286 Хочете чаю? 105 00:09:37,452 --> 00:09:39,121 -Ні, дякую. -Добре. 106 00:09:39,872 --> 00:09:43,125 О, тут хтось ще залишив пляшку вина. 107 00:09:43,292 --> 00:09:46,044 Зі стрічкою, як на входини. 108 00:09:46,211 --> 00:09:49,631 Є ще горішки. Це я так, щоб ви знали. 109 00:09:50,048 --> 00:09:50,883 Усе гаразд. 110 00:09:51,049 --> 00:09:52,384 Так. Це добре. 111 00:09:53,218 --> 00:09:54,636 Я вип'ю чаю. 112 00:09:54,803 --> 00:09:56,263 Зроблю і вам заодно. 113 00:09:59,099 --> 00:10:03,520 Доброго вечора. Підкажіть, маєте вільні номери? 114 00:10:04,354 --> 00:10:06,356 Так. На сьогодні. 115 00:10:08,066 --> 00:10:09,067 Справді? 116 00:10:09,943 --> 00:10:10,986 Ясно. Дякую. 117 00:10:13,322 --> 00:10:14,156 От лайно. 118 00:10:14,323 --> 00:10:15,824 Знаєте, що я зараз збагнув? 119 00:10:15,991 --> 00:10:18,118 Вода майже закипіла. Знаєте, що я збагнув? 120 00:10:18,285 --> 00:10:20,579 -Що? -У місті проходить конференція. 121 00:10:20,954 --> 00:10:23,916 -Що? -Так, значна подія для медиків. 122 00:10:24,082 --> 00:10:26,543 Вільні номери навряд чи лишилися. 123 00:10:31,381 --> 00:10:33,050 Повірити не можу. 124 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 Добре. Ось моя пропозиція. 125 00:10:38,055 --> 00:10:39,348 Чому б вам не залишитися тут? 126 00:10:39,640 --> 00:10:41,433 Ні, не думаю, що це... 127 00:10:41,600 --> 00:10:44,520 Ні. Спатимете в спальні, а я тут на дивані. 128 00:10:44,686 --> 00:10:46,396 Вранці подзвонимо тим ідіотам. 129 00:10:46,563 --> 00:10:48,732 Нехай повертають нам гроші. Ми за це не платитимемо. 130 00:10:50,859 --> 00:10:52,319 Повірити не можу. 131 00:10:52,486 --> 00:10:55,197 Не знаю, що ще можна зробити. 132 00:11:01,495 --> 00:11:03,247 -Я можу спати на дивані. -Ні. 133 00:11:03,413 --> 00:11:04,623 Думайте що завгодно, 134 00:11:04,790 --> 00:11:06,291 але я не зможу спати у спальні, 135 00:11:06,458 --> 00:11:08,710 коли дівчина спить на дивані. 136 00:11:08,877 --> 00:11:11,129 Можете списати це на моє виховання, але це не обговорюється. 137 00:11:12,381 --> 00:11:14,132 Не ображайтеся, 138 00:11:14,299 --> 00:11:17,594 у мене пунктик: чисті простирадла. 139 00:11:36,738 --> 00:11:39,700 -Ви не мусили цього робити. -Не обговорюється. 140 00:11:39,867 --> 00:11:41,660 Я маю дощовик, а ви — ні. 141 00:11:42,536 --> 00:11:43,495 -Я допоможу. -Не треба. 142 00:11:43,662 --> 00:11:44,830 -Упевнені? -Я сама... Так. 143 00:11:44,997 --> 00:11:46,248 Гаразд. 144 00:12:06,852 --> 00:12:08,896 Штат Нью-Йорк — ВОДІЙСЬКЕ ПОСВІДЧЕННЯ КІТ ТОШКО, Ч 145 00:12:09,062 --> 00:12:10,814 ІНДІАН СПРІНГ СТРІТ 48 БРУКЛІН, НЬЮ-ЙОРК 11214 146 00:12:18,864 --> 00:12:20,741 Ви забули його у спальні. 147 00:12:21,283 --> 00:12:22,284 Дідько. 148 00:12:22,826 --> 00:12:24,328 Дякую. Чудовий зір. 149 00:12:24,870 --> 00:12:25,746 Мені треба помитися. 150 00:12:25,913 --> 00:12:27,331 Так. Зробіть це. 151 00:12:45,182 --> 00:12:46,099 Гей. 152 00:12:46,475 --> 00:12:48,602 Білизна досі переться. 153 00:12:50,687 --> 00:12:54,525 Я подумав, коли вже сон кудись подівся... 154 00:12:54,691 --> 00:12:56,985 Наче взагалі не спав. 155 00:12:57,152 --> 00:12:59,863 Я вирішив трохи випити вина. 156 00:13:00,030 --> 00:13:01,657 Але не став відкорковувати, 157 00:13:01,823 --> 00:13:04,159 поки ви в душі. 158 00:13:04,326 --> 00:13:06,537 Я помітив, ви чай не пили. 159 00:13:06,703 --> 00:13:09,081 Я цілком вас розумію, до речі. 160 00:13:09,248 --> 00:13:13,252 Ви мене не знаєте, і ситуація доволі дивна. 161 00:13:13,418 --> 00:13:15,003 Це цілком зрозуміло. 162 00:13:15,963 --> 00:13:19,466 Але я подумав, ви можете захотіти випити вина. 163 00:13:19,633 --> 00:13:23,178 Але відкорковувати, коли вас немає, то буде... 164 00:13:23,345 --> 00:13:25,722 Вибачте. Я говорю незв'язно. 165 00:13:25,889 --> 00:13:26,890 Господи Ісусе. 166 00:13:29,560 --> 00:13:31,979 Я подумав, ви відмовитесь, якщо побачите, що вона вже відкрита. 167 00:13:32,145 --> 00:13:33,814 Тому не відкорковував. 168 00:13:36,733 --> 00:13:38,861 Я не хочу, а ви пийте. 169 00:13:39,027 --> 00:13:41,113 -Упевнені? -Так. 170 00:13:41,280 --> 00:13:42,281 Гаразд. 171 00:13:48,871 --> 00:13:51,498 Ще десь... Вам трохи більше... 172 00:13:52,666 --> 00:13:55,335 ніж годину чекати, поки білизна буде готова. 173 00:13:55,961 --> 00:13:57,254 Що робитимете? 174 00:13:58,422 --> 00:14:01,466 Я пошукав, але не знайшов чистої. 175 00:14:01,758 --> 00:14:03,343 Як ви спатимете на дивані? 176 00:14:03,927 --> 00:14:06,930 Мені не звикати. Бувало й гірше. 177 00:14:13,228 --> 00:14:15,063 Мені дуже шкода, що так усе вийшло. 178 00:14:15,230 --> 00:14:16,190 Жартуєте? 179 00:14:16,356 --> 00:14:18,901 Це не ваша провина. Ми з вами в однакових умовах. 180 00:14:26,241 --> 00:14:28,702 Зробити вам нову чашку чаю? 181 00:14:29,119 --> 00:14:29,953 Ні. 182 00:14:31,038 --> 00:14:32,456 Можете просто посидіти. 183 00:14:32,623 --> 00:14:33,707 Усе гаразд. 184 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 То... 185 00:14:37,961 --> 00:14:39,463 Що привело вас до міста? 186 00:14:40,047 --> 00:14:41,215 Приїхала на співбесіду. 187 00:14:41,381 --> 00:14:42,216 Справді? 188 00:14:42,591 --> 00:14:43,467 Завтра? 189 00:14:43,967 --> 00:14:44,801 Так. 190 00:14:45,844 --> 00:14:48,096 Дозвольте спитати: що за робота така? 191 00:14:48,597 --> 00:14:50,224 Так, усе гаразд. 192 00:14:50,933 --> 00:14:55,270 Дослідник для режисера-документаліста. 193 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 Серйозно? Хто цей режисер? 194 00:14:58,398 --> 00:14:59,942 Її звати Катрін Джеймс. 195 00:15:00,400 --> 00:15:01,777 Катрін Джеймс? 196 00:15:02,569 --> 00:15:05,322 Не знаю таку. Який з її фільмів я міг бачити? 197 00:15:06,281 --> 00:15:09,952 Минулого року вона зняла фільм про джаз "Легкий з блакитним". 198 00:15:10,369 --> 00:15:11,662 Його я бачив. 199 00:15:11,828 --> 00:15:13,205 Бачили "Легкий з блакитним"? 200 00:15:13,372 --> 00:15:14,706 Мені він сподобався. 201 00:15:16,333 --> 00:15:18,794 Жартуєте? Ніхто його не бачив. 202 00:15:18,961 --> 00:15:20,712 Про імпровізований духовий оркестр? 203 00:15:20,879 --> 00:15:24,383 Там ще була сцена, коли діти на даху грали Колтрейна. 204 00:15:24,550 --> 00:15:25,884 Він чудовий. 205 00:15:26,051 --> 00:15:27,302 Не віриться, що ви його бачили. 206 00:15:27,469 --> 00:15:28,554 Подумав, що це круто. 207 00:15:28,720 --> 00:15:30,389 Про що буде її новий фільм? 208 00:15:30,556 --> 00:15:32,850 Про це місто, про Детройт. 209 00:15:33,308 --> 00:15:34,434 Про музику Детройта? 210 00:15:34,601 --> 00:15:37,354 Він буде про митців, які переїхали сюди за останні 10 років, 211 00:15:37,521 --> 00:15:41,066 створили тут колективи і творчі спільноти, 212 00:15:41,608 --> 00:15:44,403 у передмісті... Де будинки коштують копійки. 213 00:15:44,570 --> 00:15:46,071 Цікаво. 214 00:15:46,697 --> 00:15:48,407 Знаєте, у кого варто взяти інтерв'ю для цього? 215 00:15:48,866 --> 00:15:49,950 У кого? 216 00:15:50,117 --> 00:15:51,410 У мене. 217 00:15:51,577 --> 00:15:52,828 З якого дива? 218 00:15:53,745 --> 00:15:56,957 Бо я один із засновників "Lion Tamers". 219 00:15:57,666 --> 00:15:58,500 Жартуєте. 220 00:15:58,667 --> 00:15:59,626 Ні. 221 00:15:59,793 --> 00:16:03,922 Я не керівник, але засновник. 222 00:16:04,089 --> 00:16:04,923 Здуріти можна. 223 00:16:05,090 --> 00:16:06,216 Так і є. 224 00:16:07,050 --> 00:16:08,510 Що ви робите на Airbnb? 225 00:16:08,677 --> 00:16:10,679 Хіба ви не маєте цілий квартал? 226 00:16:10,846 --> 00:16:13,599 Так, маємо, але шукаємо нове місце. 227 00:16:14,183 --> 00:16:18,061 Я приїхав сюди на тиждень, нишпорю в цьому районі. 228 00:16:18,478 --> 00:16:20,981 Підшукую нам затишний куточок. 229 00:16:21,148 --> 00:16:22,691 Боже мій. 230 00:16:25,402 --> 00:16:27,321 Такого я ще не чув. 231 00:16:27,487 --> 00:16:29,114 Та ну, це так банально. 232 00:16:29,406 --> 00:16:32,201 Хлопець, який думає, що любов і контроль — це одне й те саме. 233 00:16:32,367 --> 00:16:35,996 І дівчина, яка дозволила собі стати 234 00:16:36,163 --> 00:16:37,998 чимось на кшталт домашнього улюбленця? 235 00:16:38,165 --> 00:16:41,543 Боже, це так банально і так нудно, що не віриться, що це зі мною. 236 00:16:41,710 --> 00:16:43,337 Це досі триває? 237 00:16:43,795 --> 00:16:45,130 Поглянь на себе. 238 00:16:45,297 --> 00:16:47,132 Ти вже знайшла нову роботу. 239 00:16:48,258 --> 00:16:49,259 Це лише співбесіда. 240 00:16:49,426 --> 00:16:51,261 Роботи я ще не маю. 241 00:16:51,428 --> 00:16:54,890 Слухай, завжди будуть люди, 242 00:16:55,057 --> 00:16:59,478 які прагнуть контролювати стосунки заради власної утіхи. 243 00:16:59,645 --> 00:17:03,106 А ми вирішуємо, чи нас це влаштовує. 244 00:17:03,273 --> 00:17:04,691 Це мій урок? 245 00:17:04,858 --> 00:17:07,152 Не знаю. 246 00:17:08,237 --> 00:17:10,239 Потрібно більше не повертатися. 247 00:17:11,406 --> 00:17:12,824 Я постійно повертаюся. 248 00:17:13,200 --> 00:17:14,242 Може, у цьому річ. 249 00:17:14,409 --> 00:17:16,912 Або може, я мушу зрозуміти, 250 00:17:17,079 --> 00:17:19,705 що хлопці кривдять допоки ти їм це дозволяєш. 251 00:17:19,873 --> 00:17:21,375 Це треба зрозуміти. 252 00:17:21,541 --> 00:17:23,460 З цим я не погоджуся. 253 00:17:23,627 --> 00:17:25,295 Це зрозуміло, ти ж хлопець. 254 00:17:25,838 --> 00:17:27,172 Ти дивишся на світ інакше. 255 00:17:27,339 --> 00:17:30,551 Хлопці не дуже переймаються почуттями інших. 256 00:17:30,717 --> 00:17:32,302 Дівчатам варто пам'ятати про це. 257 00:17:32,469 --> 00:17:33,303 Змістовно. 258 00:17:33,470 --> 00:17:34,555 До прикладу, сьогодні. 259 00:17:34,721 --> 00:17:37,683 Якби це я приїхала сюди першою, а ти з'явився серед ночі... 260 00:17:37,850 --> 00:17:39,142 І що, ти мене б не впустила? 261 00:17:39,309 --> 00:17:42,563 Звісно ж ні. Я що, схожа на божевільну? 262 00:17:42,729 --> 00:17:46,066 Але якщо б навіть впустила, ти б довго не розмірковував. 263 00:17:46,233 --> 00:17:47,401 Просто зайшов би. 264 00:17:47,568 --> 00:17:49,027 Зажди, ти просто зайшла. 265 00:17:49,194 --> 00:17:51,780 Так, довелося. І було страшно. 266 00:17:52,281 --> 00:17:53,824 Я що, схожий на монстра? 267 00:17:53,991 --> 00:17:55,158 Я не про це. 268 00:17:55,325 --> 00:17:57,077 Ясно. Я розумію. 269 00:17:57,744 --> 00:18:01,790 Погані у світі вистачає. І це жахливо. 270 00:18:02,082 --> 00:18:05,460 І що, збираєшся зв'язувати себе якимись токсичними стосунками, 271 00:18:05,627 --> 00:18:08,213 які тобі нав'язують? Чи, може, рухатимешся далі? 272 00:18:08,380 --> 00:18:10,090 Може, зустрінеш когось іншого. 273 00:18:10,257 --> 00:18:14,219 Навіть якщо це означає, що тобі можуть знову розбити серце. 274 00:18:16,638 --> 00:18:20,225 Чому завжди дівчатам серце розбивають? 275 00:18:20,392 --> 00:18:23,312 Дівчата теж можуть завдати болю. Повір мені. 276 00:18:24,313 --> 00:18:26,773 -Гаразд, тепер коли вона навиворіт... -Так. 277 00:18:26,940 --> 00:18:27,941 -Бачиш? Це перший крок. -Так. 278 00:18:28,108 --> 00:18:30,611 -Вдягаєш на себе. Занурюєшся. -Ні. 279 00:18:30,777 --> 00:18:31,778 Тепер... Повір мені. 280 00:18:31,945 --> 00:18:33,030 -Найкращий спосіб. -Ти жартуєш. 281 00:18:33,197 --> 00:18:34,281 Так не робиться. 282 00:18:34,448 --> 00:18:36,408 Так і робиться. Це найкращий спосіб. 283 00:18:36,575 --> 00:18:38,160 Ковдра рівномірно розподіляється у підковдрі. 284 00:18:38,327 --> 00:18:40,871 Коли вкриєшся ідеально рівною ковдрою, ще дякуватимеш. 285 00:18:41,038 --> 00:18:41,914 -Тож... -Якось по-дурному. 286 00:18:42,080 --> 00:18:43,498 -Зараз... -Кажи. 287 00:18:43,665 --> 00:18:45,834 мені потрібна твоя допомога. 288 00:18:46,001 --> 00:18:47,127 -Коли вже ти тут... -О боже. 289 00:18:47,294 --> 00:18:48,337 -...допоможеш мені. -Точно. 290 00:18:48,504 --> 00:18:50,464 -Давай мені ковдру... -Гаразд. 291 00:18:50,964 --> 00:18:53,175 ...два її кінці 292 00:18:53,342 --> 00:18:54,968 -у мої кути... -Так, авжеж. 293 00:18:55,135 --> 00:18:56,678 ...де вони зустрінуться. Добре, дякую. 294 00:18:56,845 --> 00:18:58,096 -Гаразд. Зробив? -Безмежно вдячний. 295 00:18:58,263 --> 00:19:00,933 Тепер відійди, бо зараз буде трохи... 296 00:19:01,099 --> 00:19:02,226 Боже. 297 00:19:02,392 --> 00:19:05,062 -Трохи жваво буде. -Господи. 298 00:19:05,229 --> 00:19:07,773 Але у такий спосіб 299 00:19:07,940 --> 00:19:10,734 ковдра заправляється в підковдру. 300 00:19:10,901 --> 00:19:13,153 -Як витончено. -Ось так робиш. 301 00:19:13,320 --> 00:19:15,781 Ти завжди так засапуєшся після цього? 302 00:19:15,948 --> 00:19:17,449 А тепер... 303 00:19:17,616 --> 00:19:19,368 Хапай той край. 304 00:19:19,535 --> 00:19:22,246 Гаразд. Ось так. 305 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 Нічого собі. 306 00:19:24,164 --> 00:19:28,252 Тепер ти офіційно маєш усе необхідне. 307 00:19:28,418 --> 00:19:30,546 Так. Схоже, на те. 308 00:19:31,338 --> 00:19:32,339 Так. 309 00:19:38,720 --> 00:19:40,722 Дякую за вечір. 310 00:19:40,889 --> 00:19:43,225 Вибач, що не дав відпочити перед таким важливим днем. 311 00:19:43,392 --> 00:19:45,853 Нічого. Було весело. Я... 312 00:19:46,019 --> 00:19:47,187 Мені сподобалося. 313 00:19:47,354 --> 00:19:49,022 Так. Мені теж. 314 00:19:54,611 --> 00:19:57,614 -Добре, треба ще з диваном... -Так. 315 00:19:57,781 --> 00:19:59,157 розібратися, тож... 316 00:19:59,324 --> 00:20:00,242 Вибач. 317 00:20:00,409 --> 00:20:01,869 Не вибачайся. Не варто. 318 00:20:02,202 --> 00:20:03,745 Я можу спати де завгодно. 319 00:20:04,204 --> 00:20:05,497 Добраніч, Тесс. 320 00:20:05,664 --> 00:20:06,790 Добраніч, Кіте. 321 00:21:04,056 --> 00:21:05,057 Кіте. 322 00:21:20,739 --> 00:21:22,115 Кіте. 323 00:21:33,710 --> 00:21:34,920 Допоможи. 324 00:21:43,387 --> 00:21:45,180 Ні. 325 00:21:47,015 --> 00:21:48,141 Кіте. 326 00:21:55,357 --> 00:21:56,233 Бляха! 327 00:21:56,692 --> 00:21:57,693 Вибач, будь ласка. 328 00:21:57,860 --> 00:21:58,819 Що ти робиш? 329 00:21:59,486 --> 00:22:00,487 Я... 330 00:22:01,947 --> 00:22:03,115 Мої двері були відчинені. 331 00:22:03,282 --> 00:22:05,117 -А я їх не відкривала, тож... -Ти... 332 00:22:05,284 --> 00:22:07,953 Я не знала, чи ти прокинувся, а ти стогнав, і... 333 00:22:08,120 --> 00:22:09,162 Я стогнав? 334 00:22:10,330 --> 00:22:11,748 Мені так... Вибач, будь ласка. 335 00:22:11,915 --> 00:22:15,169 Я просто... дам тобі спокій, щоб ти заснув. 336 00:22:15,335 --> 00:22:17,087 Ти злякала мене до всирачки. 337 00:22:18,213 --> 00:22:19,673 Ти відкрив мої двері? 338 00:22:19,840 --> 00:22:21,133 Ні! 339 00:22:22,426 --> 00:22:23,427 Так. 340 00:22:30,809 --> 00:22:32,144 О боже. 341 00:22:53,332 --> 00:22:54,666 Чорт. 342 00:22:57,211 --> 00:22:58,253 Кіте. 343 00:23:10,390 --> 00:23:13,477 Привіт. Мусив бігти. Залиш ключ у скриньці. До вечора. 344 00:23:13,644 --> 00:23:15,145 Щасти тобі сьогодні! -К. 345 00:23:15,312 --> 00:23:17,523 {\an8}PS. Минулий вечір був чудовий. 346 00:23:41,296 --> 00:23:44,174 СМЕРТЬ ЗНИЗУ 347 00:24:52,284 --> 00:24:53,160 Тесс. 348 00:24:54,286 --> 00:24:55,871 -Вітаю, Кетрін! -Вітаю! 349 00:24:56,038 --> 00:24:58,081 -Приємно познайомитися! -І мені приємно. 350 00:24:58,248 --> 00:24:59,791 Дякую, що подолали таку відстань. 351 00:24:59,958 --> 00:25:00,876 Так. 352 00:25:13,972 --> 00:25:16,433 Де ви зупинилися? 353 00:25:16,600 --> 00:25:19,061 -Airbnb. -Чудово. А де саме? 354 00:25:19,228 --> 00:25:21,772 Це в Брайтмурі. 355 00:25:21,939 --> 00:25:23,148 Знаєте, де це? 356 00:25:23,899 --> 00:25:24,858 Що? 357 00:25:25,025 --> 00:25:26,568 Так. Чули про нього? 358 00:25:27,402 --> 00:25:28,403 Жартуєте? 359 00:25:28,570 --> 00:25:29,905 Ну, що сказати... 360 00:25:30,072 --> 00:25:31,782 Здається, там трохи небезпечно, але... 361 00:25:31,949 --> 00:25:33,075 Вам не треба там залишатися. 362 00:25:33,784 --> 00:25:35,994 -Тобто? -Це не... 363 00:25:36,161 --> 00:25:37,871 У Airbnb пропонують Брайтмур? 364 00:25:38,038 --> 00:25:39,498 Так, такий собі... 365 00:25:39,665 --> 00:25:41,542 Гарний будиночок, але... 366 00:25:42,084 --> 00:25:44,753 Так, я сподівалася, район виглядатиме... 367 00:25:45,462 --> 00:25:46,296 Тесс. 368 00:25:46,463 --> 00:25:48,382 Я намагалася знайти щось інше, 369 00:25:48,549 --> 00:25:50,801 але в місті, начебто, проходить конференція чи щось таке. 370 00:25:50,968 --> 00:25:53,178 Я не сама живу, у мене є сусід. 371 00:25:54,596 --> 00:25:56,431 Усе так просто і не поясниш. 372 00:25:56,598 --> 00:25:57,766 Схоже, що так. 373 00:25:57,933 --> 00:26:00,102 Гаразд, тоді бережіть себе. 374 00:26:00,978 --> 00:26:02,855 -Серйозно. -Добре. 375 00:26:03,021 --> 00:26:04,189 Я крута. 376 00:26:04,648 --> 00:26:06,692 -Добре. -Було дуже приємно зустрітися. 377 00:26:06,859 --> 00:26:08,944 Так! Я у захваті. 378 00:26:09,111 --> 00:26:11,572 Завтра наберу вас, добре? Буде чудово. 379 00:27:14,468 --> 00:27:15,469 Гей! 380 00:27:17,471 --> 00:27:18,931 Гей, дівчинко! 381 00:27:23,519 --> 00:27:24,520 Гей! 382 00:27:27,231 --> 00:27:28,190 Йди-но сюди! 383 00:27:31,568 --> 00:27:32,945 Гей, дівчинко! 384 00:27:34,488 --> 00:27:35,364 Виходь з будинку! 385 00:27:35,531 --> 00:27:36,406 Іди геть! 386 00:27:36,573 --> 00:27:37,991 Виходь з будинку! 387 00:27:43,705 --> 00:27:44,706 Так! 388 00:27:45,374 --> 00:27:47,334 Я не знаю, що... Я більше його не бачу. 389 00:27:47,960 --> 00:27:48,961 Він пішов? 390 00:27:50,504 --> 00:27:51,505 Не знаю! 391 00:27:51,672 --> 00:27:53,298 Можете когось прислати? 392 00:27:53,465 --> 00:27:55,801 Наразі немає вільних людей. 393 00:27:56,176 --> 00:27:59,179 -Що? Ніхто не приїде? -Мем, заспокойтеся. 394 00:27:59,346 --> 00:28:02,432 Кажу вам, наразі в нас немає вільних людей у цьому... 395 00:29:20,844 --> 00:29:22,095 Чорт. 396 00:29:38,445 --> 00:29:39,530 Бляха. 397 00:31:09,494 --> 00:31:10,621 Ні. 398 00:33:31,136 --> 00:33:32,221 Кіте! 399 00:33:33,180 --> 00:33:34,348 Кіте! 400 00:33:36,391 --> 00:33:37,392 Кіте! 401 00:33:39,228 --> 00:33:40,521 Що за фігня! 402 00:33:41,438 --> 00:33:43,023 Я тут застрягла. 403 00:33:43,190 --> 00:33:44,858 Ключ у тебе? 404 00:33:45,025 --> 00:33:46,527 Так, але я не можу вікно відчинити! 405 00:33:46,693 --> 00:33:47,528 Гаразд. 406 00:33:48,654 --> 00:33:49,655 Ось тут. 407 00:33:51,490 --> 00:33:53,492 -Ти тягни на себе, я буду тиснути. -Гаразд. 408 00:33:53,659 --> 00:33:55,035 Один, два, 409 00:33:55,202 --> 00:33:56,119 три. 410 00:33:58,121 --> 00:33:59,331 Добре. 411 00:33:59,498 --> 00:34:01,124 -Як ти? -Треба їхати звідси! 412 00:34:01,291 --> 00:34:02,668 Ти про що? Чому ти була в підвалі? 413 00:34:02,835 --> 00:34:04,795 Двері зачинилися, а ще там є кімната! 414 00:34:04,962 --> 00:34:05,796 Потаємна! 415 00:34:06,380 --> 00:34:07,965 Там потаємна кімната? 416 00:34:08,130 --> 00:34:09,925 Тут відбувається щось погане! 417 00:34:10,092 --> 00:34:11,844 Тесс! Заспокойся! 418 00:34:12,010 --> 00:34:13,178 Усе гаразд. Ти в безпеці. 419 00:34:13,344 --> 00:34:15,639 -Добре? Ти в безпеці. -Гаразд. 420 00:34:15,806 --> 00:34:17,599 Я так не думаю. 421 00:34:17,766 --> 00:34:20,226 -Що там внизу? Що ти побачила? -Гаразд. 422 00:34:20,811 --> 00:34:22,271 Я була в підвалі. 423 00:34:22,771 --> 00:34:24,398 І знайшла цей потаємний прохід. 424 00:34:24,565 --> 00:34:28,025 І там була кімната, схожа на... Схожа на темницю. 425 00:34:28,193 --> 00:34:30,112 На темницю? Що там було? 426 00:34:30,279 --> 00:34:31,989 -Ліжко... -Гаразд. 427 00:34:32,155 --> 00:34:33,364 ...камера 428 00:34:34,074 --> 00:34:35,242 і відро. 429 00:34:36,118 --> 00:34:39,288 Чекай. Там було ліжко і... 430 00:34:39,454 --> 00:34:40,998 -Що, відро й камера? -Так. 431 00:34:42,123 --> 00:34:43,917 -Я подивлюся. -Ні, будь ласка, не треба! 432 00:34:44,083 --> 00:34:45,502 На стіні був відбиток руки. 433 00:34:45,668 --> 00:34:48,714 Тесс, заспокойся. Ти верзеш якісь нісенітниці. 434 00:34:48,880 --> 00:34:52,217 Там внизу є кімната з ліжком і відром? 435 00:34:52,384 --> 00:34:55,012 Це підвал. Там купа мотлоху. 436 00:34:55,179 --> 00:34:56,263 Що в цьому дивного? 437 00:34:56,429 --> 00:34:59,349 Якщо хочеш, іди подивися. Я їду! 438 00:34:59,725 --> 00:35:01,018 -Зараз? -Так. 439 00:35:02,436 --> 00:35:04,980 Зажди, Тесс. Стій! 440 00:35:05,147 --> 00:35:06,273 Зупинися! 441 00:35:06,440 --> 00:35:07,566 -Відійди! -Стій! 442 00:35:07,733 --> 00:35:08,817 Приділи мені хвилинку, можеш? 443 00:35:08,984 --> 00:35:10,819 Можеш послухати? Двадцять секунд? 444 00:35:10,986 --> 00:35:14,573 Вибач, якщо виглядає так, наче я не сприймаю твої слова всерйоз. 445 00:35:14,740 --> 00:35:16,450 Я просто цього не бачив. 446 00:35:17,367 --> 00:35:18,243 Розумієш? 447 00:35:19,328 --> 00:35:20,913 І я не можу тікати звідси лише тому, 448 00:35:21,079 --> 00:35:24,291 що в кімнаті внизу стоїть ліжко з відром! 449 00:35:26,001 --> 00:35:29,338 Тесс. Ні, Тесс! Зажди. Вибач! 450 00:35:29,838 --> 00:35:31,590 Я просто хотів це побачити. 451 00:35:31,757 --> 00:35:33,509 Якщо не хочеш, можеш не спускатися. 452 00:35:33,675 --> 00:35:35,844 -Я туди не піду. -Добре. 453 00:35:36,470 --> 00:35:37,346 Усе нормально. 454 00:35:38,430 --> 00:35:39,515 Можеш просто... 455 00:35:40,307 --> 00:35:42,601 Можеш тут почекати, 456 00:35:43,560 --> 00:35:45,562 на випадок, якщо двері зачиняться знову? 457 00:35:48,899 --> 00:35:49,942 Почекаєш? 458 00:35:52,319 --> 00:35:53,403 Почекаю. 459 00:35:56,448 --> 00:35:59,493 Це 30 секунд, гаразд? Будь тут. 460 00:36:30,148 --> 00:36:31,316 Бачиш? 461 00:36:32,568 --> 00:36:33,569 Так. 462 00:36:34,319 --> 00:36:36,530 Тоді повертайся. 463 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 Кіте. 464 00:36:52,546 --> 00:36:53,547 Кіте! 465 00:37:17,613 --> 00:37:18,614 Кіте! 466 00:37:47,351 --> 00:37:48,352 Кіте. 467 00:38:58,172 --> 00:38:59,256 Кіте. 468 00:39:05,220 --> 00:39:06,221 Кіте. 469 00:39:08,682 --> 00:39:09,683 Тесс! 470 00:39:11,268 --> 00:39:12,769 Кіте! 471 00:39:15,147 --> 00:39:16,273 Допоможи! 472 00:39:17,107 --> 00:39:18,984 Іди сюди, Кіте! 473 00:39:20,152 --> 00:39:21,320 Рятуй! 474 00:39:23,906 --> 00:39:24,865 Будь ласка! 475 00:39:35,751 --> 00:39:36,793 Будь ласка! 476 00:40:09,201 --> 00:40:10,202 Кіте! 477 00:40:38,981 --> 00:40:39,982 Гей! 478 00:41:26,195 --> 00:41:27,279 Кіте! 479 00:41:31,491 --> 00:41:34,077 Скажи щось! 480 00:41:50,385 --> 00:41:51,220 Тесс... 481 00:41:51,386 --> 00:41:53,597 Кіте! 482 00:41:56,558 --> 00:41:58,101 Навіщо ти сюди спустився? 483 00:41:58,268 --> 00:41:59,686 -Тут хтось є. -Навіщо? 484 00:41:59,853 --> 00:42:01,271 -Навіщо ти сюди спустився? -Хтось... 485 00:42:01,438 --> 00:42:03,524 Тут хтось є. 486 00:42:03,690 --> 00:42:04,691 Що? 487 00:42:05,067 --> 00:42:06,777 Хтось мене вкусив. 488 00:42:08,195 --> 00:42:10,322 Гаразд. Треба йти. 489 00:42:10,489 --> 00:42:12,491 -Треба забиратися звідси! -Ні, я туди не піду. 490 00:42:12,658 --> 00:42:15,035 -Вони були там! -Ні, там вихід! 491 00:42:15,202 --> 00:42:17,412 -Вийдемо там. -Ні, будь ласка, припини! 492 00:42:17,579 --> 00:42:18,705 -Ходімо! -Припини! 493 00:42:18,872 --> 00:42:20,082 -Треба йти сюди! -Відпусти мене! 494 00:42:20,249 --> 00:42:21,834 -Треба йти сюди! -Вихід там! 495 00:42:22,000 --> 00:42:23,335 -Хтось внизу... -Прошу, припини! 496 00:42:23,502 --> 00:42:25,546 Я туди не повернуся! Не повернуся... 497 00:42:57,327 --> 00:43:00,706 Роби те, що маєш 498 00:43:02,332 --> 00:43:05,794 Краще зроби це зараз Ані кроку назад 499 00:43:07,337 --> 00:43:10,591 Об'єднані націй насправді необ'єднані 500 00:43:12,134 --> 00:43:15,387 І організації Насправді неорганізовані 501 00:43:17,264 --> 00:43:20,267 Мангуст Ріккі-Тіккі-Таві зник 502 00:43:22,019 --> 00:43:25,272 Мангуст Ріккі-Тіккі-Таві зник 503 00:43:26,815 --> 00:43:28,233 Кожен, хто прочитає "Книгу джунглів" 504 00:43:28,400 --> 00:43:31,445 Дізнається, що Ріккі-Тіккі-Таві Мангуст, який вбиває змій 505 00:43:31,612 --> 00:43:32,654 У молодості 506 00:43:32,821 --> 00:43:34,615 Мене запевнили Що існують організації 507 00:43:34,698 --> 00:43:36,325 Які рятують від змій 508 00:43:36,450 --> 00:43:37,826 Такі як церква 509 00:43:37,993 --> 00:43:39,703 Такі як уряд 510 00:43:39,870 --> 00:43:41,413 Такі як школа 511 00:43:41,580 --> 00:43:42,831 А коли я подорослішав 512 00:43:42,998 --> 00:43:44,958 Дізнався, що маю вбивати їх сам 513 00:43:46,752 --> 00:43:47,586 Алло! 514 00:43:47,753 --> 00:43:50,839 Гей, Ей Джею, тебе розшукують Девід Стерн і Мелісса Гербертс. 515 00:43:51,006 --> 00:43:52,007 Чудово. 516 00:43:52,799 --> 00:43:54,426 Люди, я з'єднала вас з Ей Джеєм. 517 00:43:54,593 --> 00:43:56,053 -Привіт. Як справи? -Привіт, Ей Джею. 518 00:43:56,220 --> 00:43:59,723 Привіт, Ей Джею. Є нагальна розмова. 519 00:43:59,890 --> 00:44:01,016 Круто, у чому справа? 520 00:44:01,183 --> 00:44:03,185 Про таке не дуже зручно розмовляти, 521 00:44:03,352 --> 00:44:06,271 але перебіг подій стає тривожним. 522 00:44:07,439 --> 00:44:09,566 Гаразд, що там? 523 00:44:09,733 --> 00:44:13,111 Схоже, Меган Меддокс зв'язалася з телекомпанією через свого адвоката 524 00:44:13,278 --> 00:44:16,240 і висуває проти тебе серйозні звинувачення. 525 00:44:17,282 --> 00:44:19,034 Справді? Що вона сказала? 526 00:44:19,701 --> 00:44:23,497 Стверджує, що ти домагався її під час зйомок пілотної серії, 527 00:44:23,664 --> 00:44:26,792 тому вона відмовляється зніматися, допоки ти залучений до цього. 528 00:44:28,460 --> 00:44:30,170 Вона... Що? 529 00:44:30,504 --> 00:44:33,215 Компанія ставиться до цього дуже серйозно. 530 00:44:33,382 --> 00:44:34,508 Що це означає? 531 00:44:34,675 --> 00:44:37,177 Цього разу вони починають розслідування. 532 00:44:37,344 --> 00:44:39,179 Зажди. Що з пілотною серією? 533 00:44:39,346 --> 00:44:41,306 Зачекай. Хвилину. Божевілля якесь. 534 00:44:41,473 --> 00:44:43,100 Вони скасували замовлення? 535 00:44:43,267 --> 00:44:44,434 Як я вже сказала, 536 00:44:44,601 --> 00:44:48,146 вони проведуть розслідування, а потім вирішать. 537 00:44:48,313 --> 00:44:49,439 Розслідування? 538 00:44:49,606 --> 00:44:52,401 Ей Джею, вочевидь, після цього всього, 539 00:44:52,568 --> 00:44:54,319 -навіть якщо серіал зніматимуть, -Що? 540 00:44:54,486 --> 00:44:56,572 то ймовірніше за все без тебе. 541 00:44:56,738 --> 00:44:57,781 Ні. 542 00:44:57,948 --> 00:44:59,032 Мене звільняють? 543 00:44:59,199 --> 00:45:02,202 Гадаю, швидше за все так і є. 544 00:45:04,037 --> 00:45:05,163 Хай йому грець. 545 00:45:05,330 --> 00:45:06,540 О боже. 546 00:45:06,707 --> 00:45:07,958 Заждіть. Стривайте. 547 00:45:08,125 --> 00:45:10,711 Зробили з комара вола. 548 00:45:10,878 --> 00:45:12,004 Гадаю, тут важливо зазначити, 549 00:45:12,171 --> 00:45:14,715 що не в твоїх інтересах зараз вдаватися в подробиці. 550 00:45:14,882 --> 00:45:16,341 Про що ти, Меліссо? 551 00:45:16,508 --> 00:45:20,179 Гаразд, Ей Джею, тобі треба заспокоїтися, розслабитися. 552 00:45:20,345 --> 00:45:22,306 Цього не може бути. Так просто, взяли і звільнили? 553 00:45:22,472 --> 00:45:24,099 Ти знущаєшся? 554 00:45:24,266 --> 00:45:26,351 Я був першим, кого вони найняли! 555 00:45:26,518 --> 00:45:27,936 Вона прийшла вже після мене! 556 00:45:28,103 --> 00:45:29,605 -Гаразд, я... -Я рекомендував її. 557 00:45:29,771 --> 00:45:31,315 Ей Джею, тобі треба заспокоїтися. 558 00:45:31,481 --> 00:45:32,649 Девіде, гадаю, йому треба сказати. 559 00:45:32,816 --> 00:45:34,735 Ні, зараз йому треба заспокоїтися. 560 00:45:34,902 --> 00:45:35,903 Що сказати? 561 00:45:36,069 --> 00:45:38,197 Це неважливо. Просто заспокойся. 562 00:45:38,363 --> 00:45:41,366 До біса це. Що сказати? Що ще? 563 00:45:41,533 --> 00:45:44,703 Завтра про це напишуть у "Репортері Голлівуду". 564 00:45:45,537 --> 00:45:47,998 Про що? Про мене? Знущаєтеся? 565 00:45:48,165 --> 00:45:50,209 Звинувачення дуже серйозні. 566 00:45:50,959 --> 00:45:53,420 Що вона сказала? Що я зробив? 567 00:45:53,587 --> 00:45:55,881 Сказала, що я її згвалтував чи що? 568 00:45:56,048 --> 00:45:57,591 Ей Джею, чому б тобі не заспокоїтися? 569 00:45:57,758 --> 00:45:59,468 Ні. Що вона каже? 570 00:45:59,635 --> 00:46:02,346 Так. Вона каже, що ти її згвалтував. 571 00:46:07,643 --> 00:46:09,061 Ей Джею, чуєш? 572 00:46:09,728 --> 00:46:11,104 Я передзвоню. 573 00:46:27,663 --> 00:46:29,831 Ей Джей Гілбрайд — за період до 31 грудня — Фінансовий звіт 574 00:46:29,998 --> 00:46:31,416 Отже, припустімо, 575 00:46:31,583 --> 00:46:34,920 що дохід за рік, це те, що ми маємо наприкінці року. 576 00:46:35,087 --> 00:46:36,213 Нових надходжень не буде. 577 00:46:36,380 --> 00:46:37,840 Гадаю, так воно і буде. 578 00:46:38,006 --> 00:46:39,967 Якими, по-вашому, будуть ваші судові витрати? 579 00:46:40,133 --> 00:46:43,762 Я говорив з адвокатом, будуть дві окремі справи. 580 00:46:43,929 --> 00:46:46,473 Захист проти звинувачення — 581 00:46:46,640 --> 00:46:49,601 яке 100% брехня, до речі. 582 00:46:50,102 --> 00:46:52,479 І зустрічний позов про наклеп, 583 00:46:52,646 --> 00:46:55,107 який я 100% виграю. 584 00:46:55,274 --> 00:46:57,276 Я знищу цю лярву. 585 00:46:58,735 --> 00:46:59,570 Скільки? 586 00:46:59,736 --> 00:47:02,948 Сказали, приблизно десь 70 000 на кожен. 587 00:47:03,407 --> 00:47:04,700 Отже, 140 000. 588 00:47:06,785 --> 00:47:08,078 Як це вплине на мене? 589 00:47:08,245 --> 00:47:11,123 Враховуючи об'єм ваших поточних витрат, 590 00:47:11,290 --> 00:47:13,375 ви втратите все за... 591 00:47:14,042 --> 00:47:14,960 Три місяці. 592 00:47:15,127 --> 00:47:16,378 Трясця. 593 00:47:17,171 --> 00:47:18,255 О боже. 594 00:47:18,422 --> 00:47:20,924 Ви трохи заробляєте на майні в Мічигані... 595 00:47:22,467 --> 00:47:24,261 Але ваша іпотека тут вас убиває. 596 00:47:25,804 --> 00:47:27,806 Хочете сказати, що треба продати будинок? 597 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 Кажу, що доведеться робити складний вибір. 598 00:47:30,058 --> 00:47:32,269 Можна продати майно в Мічигані. Будуть якісь гроші. 599 00:47:32,436 --> 00:47:34,688 Не з усього. Можна продати. 600 00:47:34,855 --> 00:47:37,191 Відстрочити падіння на кілька місяців. 601 00:47:38,025 --> 00:47:39,651 Це майно не таке вже й коштовне. 602 00:47:39,818 --> 00:47:41,403 Повірити не можу. 603 00:47:42,362 --> 00:47:43,822 Божевілля якесь. 604 00:47:45,115 --> 00:47:46,992 Ей Джею, я мушу вам це сказати. 605 00:47:47,159 --> 00:47:48,160 Що? 606 00:47:48,660 --> 00:47:50,495 Наприкінці тижня, я поверну вам ваші документи. 607 00:47:51,538 --> 00:47:52,623 Круто. Що це означає? 608 00:47:54,291 --> 00:47:57,961 Пропоную вам знайти іншого фахівця з управління активами. 609 00:48:00,339 --> 00:48:01,632 Господи. 610 00:48:02,257 --> 00:48:03,509 Ви теж мене кидаєте? 611 00:48:12,309 --> 00:48:14,895 Ей Джея Гілбрайда звинувачують у сексуальних домаганнях 612 00:48:15,062 --> 00:48:16,939 От лайно. 613 00:48:19,608 --> 00:48:20,692 Бляха. 614 00:48:21,610 --> 00:48:23,737 Це Ей Джей Гілбрайд до Роберта. 615 00:48:24,696 --> 00:48:26,907 Гілбрайд. Дякую. 616 00:48:29,243 --> 00:48:30,410 Роберте, привіт. 617 00:48:30,953 --> 00:48:32,079 Бачив статтю? 618 00:48:32,788 --> 00:48:35,332 Так, вийшла. Божевілля якесь. 619 00:48:35,832 --> 00:48:37,376 Таке враження, наче я дивлюся на це все з боку 620 00:48:37,543 --> 00:48:39,753 і просто спостерігаю, як усе летить під три чорти. 621 00:48:40,337 --> 00:48:42,798 Не клади слухавку. Зажди. Я увімкну гучний зв'язок. 622 00:48:42,965 --> 00:48:44,299 Орендував машину. Зараз сяду, зажди. 623 00:48:49,179 --> 00:48:50,013 Чуєш мене? 624 00:48:50,180 --> 00:48:51,098 Чую. 625 00:48:51,765 --> 00:48:56,061 Може, якби мені вдалося з нею поговорити, 626 00:48:56,228 --> 00:48:58,856 я міг би швидко все виправити. 627 00:48:59,022 --> 00:49:00,399 Категоричне "ні". 628 00:49:00,566 --> 00:49:03,193 За жодних обставин ти не повинен з нею спілкуватися. 629 00:49:04,486 --> 00:49:08,365 -Я можу подзвонити і просто... -Послухай мене. 630 00:49:08,532 --> 00:49:09,908 На цьому етапі шанси нульові, 631 00:49:10,075 --> 00:49:13,579 подзвониш їй — і матимеш ще більше проблем. 632 00:49:13,745 --> 00:49:14,663 Чуєш мене? 633 00:49:14,830 --> 00:49:16,790 Будь-яке спілкування відтепер лише через нас... 634 00:49:16,957 --> 00:49:20,252 Зажди. Чого ти раптом орендував машину? 635 00:49:20,669 --> 00:49:22,921 Я в Детройті. Взяв машину в прокат. 636 00:49:23,338 --> 00:49:25,299 Ти в Детройті, котрий в Мічигані? 637 00:49:26,008 --> 00:49:27,885 Так. А що? 638 00:49:29,136 --> 00:49:31,180 Ей Джею, ти не повинен був виїжджати зі штату. 639 00:49:31,597 --> 00:49:33,473 Чому це? Мене не арештовували. 640 00:49:33,640 --> 00:49:34,725 Я можу подорожувати. 641 00:49:34,892 --> 00:49:35,976 Цього не рекомендують робити. 642 00:49:36,143 --> 00:49:39,188 Ти мусиш бути тут на випадок, якщо щось зміниться. 643 00:49:39,354 --> 00:49:40,606 "Зміниться"? 644 00:49:42,274 --> 00:49:43,984 Гадаєш, мене заарештують? 645 00:49:44,985 --> 00:49:47,070 Гадаю, це цілком ймовірно. 646 00:49:47,237 --> 00:49:51,116 Гадаю, подорож до іншого штату наразі дуже невчасна. 647 00:49:51,700 --> 00:49:53,785 Роберте, не знаю, як сказати, 648 00:49:53,952 --> 00:49:57,164 але якщо ви не плануєте надавати мені послуги безплатно, 649 00:49:57,873 --> 00:49:59,917 я мушу десь знайти ті гроші. 650 00:50:00,083 --> 00:50:02,169 Я сюди не ховатися приїхав. 651 00:50:02,336 --> 00:50:04,213 І це не відпустка. 652 00:50:04,379 --> 00:50:07,883 Я тут, щоб продати майно. 653 00:50:20,854 --> 00:50:21,855 Слухаю вас. 654 00:50:22,022 --> 00:50:23,941 Я власник. Приїхав по ключі. 655 00:50:24,107 --> 00:50:25,108 Ім'я? 656 00:50:25,692 --> 00:50:27,110 Ей Джей Гілбрайд. 657 00:50:27,736 --> 00:50:29,738 Так, Бонні казала, що ви приїдете. 658 00:50:33,867 --> 00:50:35,911 Барбері 476. 659 00:51:04,773 --> 00:51:05,691 Бляха. 660 00:51:29,173 --> 00:51:30,090 Якого біса? 661 00:51:39,057 --> 00:51:41,018 Що, бляха, тут таке? 662 00:51:51,445 --> 00:51:52,946 Якого біса? 663 00:51:58,660 --> 00:51:59,661 Агов? 664 00:52:01,288 --> 00:52:03,332 -Управління нерухомістю Грейтер-Вейн. -Алло. Вітаю. 665 00:52:03,457 --> 00:52:04,917 Бонні, це Ей Джей. 666 00:52:05,000 --> 00:52:05,834 Ей Джей? 667 00:52:06,001 --> 00:52:07,336 Гілбрайд з... 668 00:52:07,503 --> 00:52:09,421 -Ей Джею, вітаю. -Так. 669 00:52:09,588 --> 00:52:11,507 Зараз хтось мешкає у будинку? 670 00:52:11,673 --> 00:52:12,758 Я так не думаю. 671 00:52:12,925 --> 00:52:14,051 Ні, тут хтось є. 672 00:52:14,218 --> 00:52:18,055 Тут валіза, одяг — речі. 673 00:52:18,222 --> 00:52:20,641 Тут зупинилися якісь люди. 674 00:52:20,807 --> 00:52:21,975 Я не... Тобто... 675 00:52:23,185 --> 00:52:25,395 Ми не здавали його вже кілька тижнів. 676 00:52:25,562 --> 00:52:28,732 Відомо, коли поїхали останні орендарі? 677 00:52:29,066 --> 00:52:31,527 У мене що тут непрохані гості? 678 00:52:32,194 --> 00:52:35,030 Хочете сказати, що тут не прибиралися після останніх орендарів? 679 00:52:35,197 --> 00:52:37,449 Хтось приїздив сюди? 680 00:52:37,616 --> 00:52:40,953 Прибиральниця готує будинок перед приїздом нових орендаторів. 681 00:52:41,119 --> 00:52:43,038 Орендаторів не було, тож і не прибирали. 682 00:52:43,205 --> 00:52:44,957 Дурня якась. А якби тут усе потрощили? 683 00:52:45,123 --> 00:52:46,458 Звідки мені знати? 684 00:52:47,042 --> 00:52:48,627 Там щось потрощили? 685 00:52:49,044 --> 00:52:50,462 Ні, Бонні. Не потрощили. 686 00:52:50,629 --> 00:52:51,922 Питання не в цьому. Річ у тім... 687 00:52:52,089 --> 00:52:54,341 Хто так працює? Якийсь безглуздий підхід. 688 00:52:54,508 --> 00:52:56,802 -Не розумію, чому ви така спокійна. -На все добре. 689 00:52:56,969 --> 00:52:59,179 Хто, бляха, живе в моєму будинку? 690 00:52:59,805 --> 00:53:00,806 Алло. 691 00:53:06,353 --> 00:53:07,187 Лайно. 692 00:53:09,898 --> 00:53:13,110 Ей Джею, я тебе не чую. Ти ніби женеш у машині. 693 00:53:13,610 --> 00:53:15,028 Вмиваюся. 694 00:53:15,195 --> 00:53:16,029 Що? 695 00:53:16,196 --> 00:53:17,990 Вмиваюся. 696 00:53:18,156 --> 00:53:20,117 Можеш припинити? 697 00:53:21,368 --> 00:53:22,202 Задоволена? 698 00:53:22,369 --> 00:53:23,495 Звісно ж, ні. 699 00:53:23,662 --> 00:53:25,289 Я не знаю, що казати людям. 700 00:53:25,455 --> 00:53:26,790 Що ти пропонуєш нам казати? 701 00:53:26,957 --> 00:53:30,085 Не знаю, мамо. Кажіть, що вона брехлива лярва. 702 00:53:30,252 --> 00:53:32,254 Не кажи так. 703 00:53:32,421 --> 00:53:33,922 Що? Так і є. 704 00:53:34,089 --> 00:53:35,632 Це погано. 705 00:53:36,133 --> 00:53:37,593 "Погано", серйозно? 706 00:53:37,759 --> 00:53:41,263 Руйнувати мою кар'єру й репутацію — це теж погано. 707 00:53:41,430 --> 00:53:44,600 Гадаю, я маю повне право називати її лярвою. 708 00:53:44,766 --> 00:53:45,767 Розумію, любий. 709 00:53:45,934 --> 00:53:48,020 Я знаю, що ти цього не робив. 710 00:53:48,854 --> 00:53:50,314 Коли ти повернешся додому? 711 00:53:50,480 --> 00:53:52,399 З Детройта до нас летіти якихось чотири години. 712 00:53:52,566 --> 00:53:54,318 Ми з татком хочемо тебе побачити. 713 00:53:55,194 --> 00:53:57,321 Справді? Тато хоче мене побачити? 714 00:53:57,988 --> 00:53:59,406 Він це казав? 715 00:53:59,573 --> 00:54:02,034 Ти його знаєш. Він просто... 716 00:54:03,410 --> 00:54:04,494 Він засмучений. 717 00:54:04,953 --> 00:54:07,122 Мамо, треба бігти. Важливий дзвінок по роботі. 718 00:54:07,289 --> 00:54:08,749 Добре, сонечко. Люблю... 719 00:54:11,293 --> 00:54:13,253 Як справи, дурню? 720 00:54:13,420 --> 00:54:14,671 Вгадайте, хто повернувся в місто. 721 00:54:14,838 --> 00:54:16,798 Можемо нормально поговорити? 722 00:54:16,965 --> 00:54:18,342 -Просто поговорити. -Кажи. 723 00:54:18,509 --> 00:54:22,554 Що між вами сталося? 724 00:54:23,347 --> 00:54:25,599 Слухай, звісно, ти мій друг. 725 00:54:25,766 --> 00:54:27,768 -І я повірю всьому, що ти скажеш. -Точно. 726 00:54:27,935 --> 00:54:29,520 -Хочу від тебе почути. -Знаю. Розумію. 727 00:54:29,686 --> 00:54:31,980 Бо я читав на сайті. Я знаю, що пишуть в інтернеті, 728 00:54:32,147 --> 00:54:35,526 але відверто по-нормальному, що сталося? 729 00:54:35,692 --> 00:54:36,818 Я тобі не брехатиму, добре? 730 00:54:36,985 --> 00:54:38,070 -Про це і прошу. -Дозволь мені... 731 00:54:38,237 --> 00:54:39,738 -Я про це і кажу. -Буду відвертим з тобою. 732 00:54:39,905 --> 00:54:42,074 -Ми трахались. Ясно? -Ясно. 733 00:54:42,866 --> 00:54:45,035 Довелося трохи умовляти. Ось і все. 734 00:54:45,202 --> 00:54:46,620 Тоді що це все означає? 735 00:54:46,787 --> 00:54:48,830 Вона казала, що не хоче? 736 00:54:48,997 --> 00:54:50,832 -Просила зупинитися? -Спочатку. 737 00:54:50,999 --> 00:54:52,167 Але я не поводився типу: 738 00:54:52,334 --> 00:54:53,919 -"Зараз, сучко, я тебе гвалтуватиму". -Ясно. 739 00:54:54,086 --> 00:54:57,005 Спочатку вона трохи м'ялася. 740 00:54:57,172 --> 00:54:58,465 Але потім... 741 00:54:58,632 --> 00:55:00,843 Коли ми вже перейшли до справи, вона віддалася. 742 00:55:01,009 --> 00:55:03,011 -По-справжньому. -Ясно. 743 00:55:03,178 --> 00:55:06,139 Я наполегливий, як у тій пісні "Eye of the Tiger". 744 00:55:06,306 --> 00:55:07,599 -Точно. -Розумієш? 745 00:55:07,766 --> 00:55:11,186 І вона віддалася. Так усе і було. Чесно. 746 00:55:37,421 --> 00:55:39,423 Привіт, це Меган. Залиште повідомлення. 747 00:55:41,216 --> 00:55:43,552 Привіт, Меган. Це Ей Джей. 748 00:55:46,221 --> 00:55:49,975 Ти, ймовірно, не хочеш зі мною розмовляти, але я... 749 00:55:50,726 --> 00:55:54,062 Але я хочу сказати, що мені дуже шкода, 750 00:55:54,229 --> 00:55:57,691 якщо я зробив щось таке тієї ночі, що могло 751 00:55:58,984 --> 00:56:00,944 тебе образити, або... 752 00:56:04,406 --> 00:56:07,451 Розумієш, люди можуть по-різному дивитися на речі. 753 00:56:07,618 --> 00:56:11,705 І я взагалі не злюся на тебе через це. 754 00:56:11,872 --> 00:56:14,750 Сподіваюся, ти на мене не сердишся, 755 00:56:14,917 --> 00:56:16,251 бо я дійсно... 756 00:56:18,712 --> 00:56:20,214 Мені дійсно прикро. 757 00:56:21,423 --> 00:56:25,177 І якщо ти передзвониш, я перепрошу тебе ще раз. 758 00:56:25,344 --> 00:56:26,178 Тож... 759 00:56:27,387 --> 00:56:28,972 Будь ласка, передзвони мені, 760 00:56:30,140 --> 00:56:31,934 і я ще раз попрошу вибачення. 761 00:56:33,268 --> 00:56:34,144 Гаразд. 762 00:56:52,621 --> 00:56:53,455 Лайно. 763 00:57:08,720 --> 00:57:10,347 ШАРЛОТТА БРОНТЕ "ДЖЕЙН ЕЙР" 764 00:57:15,769 --> 00:57:17,354 Хто ви, в біса, такі? 765 00:57:20,482 --> 00:57:21,650 Ага. 766 00:57:23,610 --> 00:57:24,736 Гаразд. 767 00:57:26,488 --> 00:57:27,322 "Тесс". 768 00:57:27,406 --> 00:57:28,240 ТЕСС МАРШАЛЛ Ваш пароль 769 00:57:28,866 --> 00:57:29,783 Гаразд. 770 00:57:33,412 --> 00:57:34,246 Чорт. 771 00:58:08,947 --> 00:58:09,948 Агов! 772 00:58:16,538 --> 00:58:17,372 Чорт. 773 00:58:18,373 --> 00:58:19,499 Тут хтось є? 774 00:58:21,126 --> 00:58:22,336 Агов! 775 00:58:32,804 --> 00:58:34,515 Добре, справи такі. 776 00:58:34,681 --> 00:58:35,724 У мене є пістолет. 777 00:58:36,767 --> 00:58:38,685 Я спущуся і просто 778 00:58:38,852 --> 00:58:41,980 стрілятиму в усе, що побачу за 30 секунд. Ясно? 779 00:58:42,439 --> 00:58:44,775 Або ти виходиш, і я тебе відпускаю. 780 00:58:50,864 --> 00:58:53,367 Я не жартую! Хто там внизу? 781 00:58:55,285 --> 00:58:57,037 Поселився тут, у моєму будинку. 782 00:58:58,163 --> 00:58:59,248 Ховається в підвалі? 783 00:58:59,623 --> 00:59:01,625 Я, бляха, мужик. Зараз надаю тобі тумаків. 784 00:59:05,504 --> 00:59:06,338 Так. 785 00:59:18,517 --> 00:59:19,643 Останній шанс! 786 00:59:22,354 --> 00:59:25,023 Гаразд, суко. Готуйся до страти. 787 00:59:51,550 --> 00:59:53,135 Що це, в біса, таке? 788 01:00:14,489 --> 01:00:15,782 Що за фігня? 789 01:01:04,581 --> 01:01:05,999 О боже. 790 01:01:10,546 --> 01:01:13,257 "Чи можна додавати площу підземних приміщень 791 01:01:13,423 --> 01:01:15,843 до загальної площі будинку 792 01:01:16,260 --> 01:01:18,804 при продажу?" 793 01:01:21,306 --> 01:01:23,559 "Що стосується приміщень, які не закінчені: підвал або горище — 794 01:01:23,725 --> 01:01:26,603 їхня площа не входить до загальної площі будинку. 795 01:01:26,770 --> 01:01:27,771 Що таке загальна площа дому? 796 01:01:27,938 --> 01:01:31,692 "Зазвичай усе, що нижче рівня землі, закутки тощо не враховуються". 797 01:01:31,859 --> 01:01:33,527 Гаразд, "зазвичай". 798 01:01:34,194 --> 01:01:38,448 "Цокольний поверх не враховується у загальній прощі житлових приміщень, 799 01:01:38,615 --> 01:01:42,995 але його можна зазначити окремо в переліку приміщень". 800 01:01:43,662 --> 01:01:45,497 Так, чорт забирай. 801 01:01:46,665 --> 01:01:48,333 Так, стерво. 802 01:01:56,675 --> 01:01:57,718 Гаразд. 803 01:02:11,315 --> 01:02:12,149 Гаразд. 804 01:02:18,822 --> 01:02:20,073 Гаразд. 805 01:02:20,240 --> 01:02:23,160 Тут виходить 2,70 на 3,65 метри. 806 01:02:24,036 --> 01:02:25,287 Гидота. 807 01:02:26,455 --> 01:02:30,167 Три на 3,65 — це 11. 3,65 на 3,65 — це... 808 01:02:30,334 --> 01:02:31,210 Чорт. 809 01:02:40,177 --> 01:02:42,012 От лайно. 810 01:02:44,806 --> 01:02:46,808 Так, потроху. 811 01:02:48,393 --> 01:02:49,394 Гаразд. 812 01:02:50,354 --> 01:02:51,355 Гаразд. 813 01:02:52,397 --> 01:02:53,690 Чудово. 814 01:02:54,441 --> 01:02:55,817 О боже. 815 01:02:56,777 --> 01:02:58,445 Три метри. 816 01:03:02,324 --> 01:03:04,576 Господи. 817 01:03:07,996 --> 01:03:09,748 Боже правий. 818 01:03:14,628 --> 01:03:16,672 Агов! Хтось є? 819 01:03:19,132 --> 01:03:20,300 Так. 820 01:03:22,678 --> 01:03:23,512 Гаразд. 821 01:03:24,930 --> 01:03:27,391 Що це, в біса, таке? 822 01:03:27,933 --> 01:03:29,017 Гаразд. 823 01:03:31,854 --> 01:03:32,771 Ага. 824 01:03:34,481 --> 01:03:35,482 Ось так. 825 01:03:36,483 --> 01:03:37,734 Нічого собі. 826 01:03:39,486 --> 01:03:40,487 Ну... 827 01:03:44,324 --> 01:03:47,160 Три... Три метри. Боже. 828 01:03:48,370 --> 01:03:49,580 Якого біса? 829 01:03:53,959 --> 01:03:54,835 Агов! 830 01:03:57,254 --> 01:03:58,255 Агов! 831 01:04:03,093 --> 01:04:04,094 Агов! 832 01:04:16,231 --> 01:04:18,233 ...знайшовши індикатори. 833 01:04:21,528 --> 01:04:25,991 Я за то, щоб дитина сама вирішувала, коли відмовитися від грудного молока. 834 01:04:26,700 --> 01:04:28,410 -Боже. -Важливо, 835 01:04:28,577 --> 01:04:30,746 щоб не виникало напруження. 836 01:04:31,580 --> 01:04:34,875 Ані у дитини, ані у мене. 837 01:04:35,042 --> 01:04:36,376 -Якого біса? -Це... 838 01:04:47,387 --> 01:04:48,222 Гей! 839 01:04:52,017 --> 01:04:53,435 Чорт! 840 01:04:54,269 --> 01:04:55,312 Хто там? 841 01:05:18,710 --> 01:05:20,003 О чорт! 842 01:05:20,546 --> 01:05:21,421 Чорт! 843 01:05:22,589 --> 01:05:24,424 Гаразд. Будь ласка. 844 01:05:25,175 --> 01:05:27,636 Бляха! Ну ж бо. Тільки не знову. 845 01:05:27,761 --> 01:05:28,595 От холера! 846 01:06:01,336 --> 01:06:03,338 Бляха. О чорт. 847 01:06:47,132 --> 01:06:49,927 Керівник штабу, Джеймс Бейкер каже, що адміністрація Рейгана 848 01:06:50,093 --> 01:06:52,763 успадкувала найгіршу економіку за останні 50 років. 849 01:06:52,930 --> 01:06:55,474 Це Крейг Толлівер, Новини NTWN. 850 01:06:55,641 --> 01:06:58,185 Привчити своїх дітей чистити зуби — важливо, 851 01:06:58,352 --> 01:06:59,353 але непросто. 852 01:06:59,520 --> 01:07:01,563 Існує дуже багато торгових марок. 853 01:07:01,730 --> 01:07:03,649 Але як зрозуміти, які з них невдалі... 854 01:07:08,862 --> 01:07:11,073 Уточніть ціну на четвертій касі. 855 01:07:15,702 --> 01:07:17,287 Щось шукаєте? 856 01:07:17,454 --> 01:07:18,622 Водонепроникні простирадла. 857 01:07:18,789 --> 01:07:20,707 Водонепроникні простирадла? Вони в сьомому ряду. 858 01:07:21,750 --> 01:07:23,418 Підгузки та дитячі речі? 859 01:07:23,585 --> 01:07:26,296 Товари для немовлят у нас тут. Ходімо, я покажу. 860 01:07:30,717 --> 01:07:32,803 Скільки вашому? 861 01:07:32,970 --> 01:07:34,012 Ще не народився. 862 01:07:34,179 --> 01:07:35,889 О, це так зворушливо. 863 01:07:36,056 --> 01:07:37,808 Народжуватиме в "Мерсі"? 864 01:07:38,642 --> 01:07:39,643 Вдома. 865 01:07:40,102 --> 01:07:41,478 Нехай Господь допомагає. 866 01:07:42,062 --> 01:07:43,480 Водонепроникні простирадла. 867 01:07:46,567 --> 01:07:47,860 Що ще потрібно? 868 01:07:49,403 --> 01:07:51,947 У вас є акушерка? Вона б мала дати список. 869 01:07:52,114 --> 01:07:53,156 Лише я. 870 01:07:53,323 --> 01:07:54,449 Боже. 871 01:07:55,659 --> 01:07:56,493 Підгузки. 872 01:07:56,660 --> 01:08:00,038 Вам сподобаються ці. 873 01:08:01,164 --> 01:08:02,791 Інші надто великі. 874 01:08:02,958 --> 01:08:04,459 Маєте латексні рукавички? 875 01:08:04,960 --> 01:08:06,086 Так, гадаю, мабуть. 876 01:08:07,045 --> 01:08:07,880 Ось. 877 01:08:12,509 --> 01:08:14,178 Вологі серветки. 878 01:08:56,136 --> 01:09:00,349 ...шість, крапка, дев'ять. Краща рок-н-рольна хвиля Детройта. 879 01:09:00,515 --> 01:09:03,310 Відтворюємо для вас найкращі пісні сучасності. 880 01:09:03,477 --> 01:09:06,063 Відчуйте, яким має бути радіо. 881 01:09:06,229 --> 01:09:08,899 Максимальне задоволення від музики вже зараз. 882 01:09:09,066 --> 01:09:13,654 Весь рок Детройта на 106.9. 883 01:09:16,113 --> 01:09:19,076 Хочете придбати вживану автівку, але кредитний рейтинг замалий? 884 01:09:19,243 --> 01:09:22,078 Найкращий центр продажу вживаних машин Детройта "Martindale Motors" 885 01:09:22,246 --> 01:09:23,497 до ваших послуг. 886 01:09:23,663 --> 01:09:25,122 Поганий рейтинг, немає рейтингу — 887 01:09:25,290 --> 01:09:27,792 в "Martindale Motors" зроблять усе, щоб ви поїхали від нас 888 01:09:27,960 --> 01:09:29,211 на новій автівці, 889 01:09:29,377 --> 01:09:32,130 і не загонимо вас у глухий кут. 890 01:09:32,296 --> 01:09:36,218 "Martindale Motors" — найкращий дилер вживаних авто для... 891 01:10:07,666 --> 01:10:08,667 Карлос 892 01:10:20,304 --> 01:10:22,055 Експлуатаційне управління. Вибачте, що потурбував. 893 01:10:22,222 --> 01:10:23,056 Нічого. 894 01:10:23,223 --> 01:10:24,683 У вашому кварталі перебої з електрикою, 895 01:10:24,850 --> 01:10:27,477 я перевіряю, чи все працює так, як має. 896 01:10:44,411 --> 01:10:46,163 Дякую, що приділили час. 897 01:10:46,330 --> 01:10:47,748 Вибачте за вторгнення. 898 01:10:48,332 --> 01:10:49,875 То все гаразд? 899 01:10:50,459 --> 01:10:53,545 Я нічого не знайшов, але подзвоніть, якщо виникнуть проблеми. 900 01:10:53,712 --> 01:10:55,047 Звісно. Дякую. 901 01:10:55,756 --> 01:10:57,216 На все добре. 902 01:11:11,271 --> 01:11:12,272 Гей, Френку. 903 01:11:13,148 --> 01:11:14,483 Як справи, друже? 904 01:11:14,816 --> 01:11:15,651 Даг. 905 01:11:15,817 --> 01:11:17,152 Слухай, 906 01:11:17,611 --> 01:11:20,489 я хотів попередити, перш ніж ти сам не побачиш, 907 01:11:21,031 --> 01:11:23,450 на нашому подвір'ї завтра вранці з'явиться знак. 908 01:11:23,617 --> 01:11:24,451 Знак? 909 01:11:26,453 --> 01:11:27,746 З написом "Продається". 910 01:11:28,455 --> 01:11:30,415 Ми переїжджаємо, Френку. Так. 911 01:11:31,124 --> 01:11:33,001 Страшенно не хочу. 912 01:11:33,168 --> 01:11:34,711 Та дружина вважає, якщо зараз цього не зробимо, 913 01:11:34,878 --> 01:11:37,214 то наступного року вже не переїдемо, 914 01:11:37,381 --> 01:11:40,843 бо цей район котиться в пекло, Френку. 915 01:11:45,055 --> 01:11:46,056 Ти... 916 01:11:47,182 --> 01:11:48,267 Ти плануєш залишатися? 917 01:11:49,226 --> 01:11:50,853 Я нікуди не поїду. 918 01:12:18,839 --> 01:12:20,883 Гаразд. Хто знає, що ти тут? 919 01:12:21,049 --> 01:12:22,217 Де ми? 920 01:12:22,384 --> 01:12:23,218 Хтось знає, що ти тут? 921 01:12:23,343 --> 01:12:25,137 Ні. Що це за місце? 922 01:12:25,220 --> 01:12:26,054 Не знаю. 923 01:12:26,221 --> 01:12:27,347 Я маю вибратися звідси. 924 01:12:27,514 --> 01:12:29,975 Це дуже і дуже важливо. 925 01:12:30,142 --> 01:12:31,935 Треба зберігати спокій. 926 01:12:32,102 --> 01:12:34,605 Не можна поряд з нею панікувати. Повір мені. 927 01:12:34,771 --> 01:12:35,981 -Ясно? -Я не хочу тут сидіти. 928 01:12:36,148 --> 01:12:38,192 Гадаєш, я хочу? 929 01:12:38,358 --> 01:12:39,276 Гаразд. 930 01:12:40,485 --> 01:12:42,404 Не можна засмучуватися. 931 01:12:43,071 --> 01:12:45,616 Ти засмутишся, і вона засмутиться. 932 01:12:45,782 --> 01:12:47,326 Вона? Хто така вона? 933 01:12:53,957 --> 01:12:55,667 Що за чортівня? 934 01:13:20,859 --> 01:13:22,069 Що? 935 01:13:25,447 --> 01:13:26,615 Випий. 936 01:13:28,075 --> 01:13:29,743 Бляха, пий. 937 01:13:38,794 --> 01:13:40,420 Якого біса? 938 01:13:49,179 --> 01:13:50,222 Зроби це. 939 01:13:50,639 --> 01:13:51,473 Пий. 940 01:13:52,307 --> 01:13:53,934 Просто випий! Ну ж бо! 941 01:13:55,853 --> 01:13:57,396 Ти не бачиш? 942 01:13:57,563 --> 01:13:59,773 Вона хоче, щоб ти був її дитиною. 943 01:14:09,157 --> 01:14:10,242 Бляха. 944 01:14:28,218 --> 01:14:29,761 Крихітко. 945 01:14:50,115 --> 01:14:51,825 О боже! 946 01:14:56,496 --> 01:14:58,040 Допоможи! Будь ласка! 947 01:14:58,373 --> 01:14:59,208 Чорт! 948 01:15:10,511 --> 01:15:12,804 Зажди. Ні. Зачекай. 949 01:15:16,391 --> 01:15:18,936 Здоровому малюку зазвичай потрібне... 950 01:15:19,102 --> 01:15:20,521 Ні! 951 01:15:22,564 --> 01:15:24,107 Чорт! Ні! 952 01:15:24,483 --> 01:15:26,485 Це цілком природно. 953 01:15:32,699 --> 01:15:34,451 Гаразд. 954 01:15:36,119 --> 01:15:37,871 Гаразд. 955 01:15:57,140 --> 01:15:58,016 Господи. 956 01:15:58,183 --> 01:16:01,687 Це може почати приносити задоволення, 957 01:16:01,854 --> 01:16:04,356 як малечі, так і вам. 958 01:16:06,483 --> 01:16:08,819 Трохи практики, і ви знайдете... 959 01:16:18,453 --> 01:16:19,496 Чорт! 960 01:16:20,289 --> 01:16:23,625 Ви можете відчувати, коли він зголодніє... 961 01:16:25,752 --> 01:16:27,921 Боже. Бляха! 962 01:16:28,088 --> 01:16:30,424 Це час для емоційного зв'язку. 963 01:16:31,008 --> 01:16:34,928 Ви розділяєте цей інтимний момент ніжності. 964 01:16:35,679 --> 01:16:39,975 Ваш малюк краще за вас знає, скільки йому потрібно молока. 965 01:16:42,352 --> 01:16:44,188 -Не хвилюйтеся, якщо годування... -Ні! 966 01:17:04,082 --> 01:17:05,918 Ні! 967 01:17:06,627 --> 01:17:10,339 Ну ж бо! Будь ласка! 968 01:17:11,590 --> 01:17:13,634 Гаразд! 969 01:17:34,279 --> 01:17:36,156 -Там є ще людина. -Ти вільна. Ну ж бо. 970 01:17:36,323 --> 01:17:37,449 -Там ще людина. -Я знаю. 971 01:17:37,616 --> 01:17:38,492 -Я знаю про неї. -Ні. 972 01:17:38,659 --> 01:17:40,452 Вона утримує людину. Треба його врятувати. 973 01:17:48,752 --> 01:17:50,838 Хочеш туди повернутися? Йому вже не допоможеш. 974 01:17:51,004 --> 01:17:52,548 Не можна його там лишати. 975 01:17:53,340 --> 01:17:54,550 Послухай мене. 976 01:17:55,425 --> 01:17:57,094 Ти в безпеці. Ти вибралася. 977 01:17:58,011 --> 01:17:59,888 Вважай, що тобі пощастило. 978 01:18:00,430 --> 01:18:02,641 Ти не повинна була заходити в той будинок. 979 01:18:03,433 --> 01:18:04,685 Це погане місце. 980 01:18:04,852 --> 01:18:06,770 Вона не найгірше, що в ньому є. 981 01:18:07,688 --> 01:18:09,815 Слухай, тобі треба потурбуватися про себе. 982 01:18:09,982 --> 01:18:12,359 Я тепер живу біля водонапірної вежі. Там безпечно. Ходімо. 983 01:18:12,734 --> 01:18:14,194 Заждіть! Ні! 984 01:18:14,361 --> 01:18:16,446 Не можна його там лишати. Можна викликати поліцію. 985 01:18:16,822 --> 01:18:18,198 У мене немає телефону. 986 01:18:18,782 --> 01:18:21,618 Вона його вб'є! Я мушу допомогти! 987 01:18:21,785 --> 01:18:23,120 І як ти це зробиш? 988 01:18:24,997 --> 01:18:28,292 Вночі вона вийде звідти й буде тебе шукати. 989 01:18:28,667 --> 01:18:30,085 Вона виходить вночі. 990 01:18:31,211 --> 01:18:33,172 Тож якщо хочеш ушитися звідси, іди. 991 01:18:34,173 --> 01:18:35,632 Але не повертайся. 992 01:18:36,091 --> 01:18:38,719 І коли стемніє, щоб тебе тут не було. 993 01:19:33,190 --> 01:19:35,400 Бляха! 994 01:20:52,352 --> 01:20:53,979 Маєте телефон? 995 01:21:02,196 --> 01:21:03,030 Бляха. 996 01:21:09,369 --> 01:21:10,579 Боже правий. 997 01:21:13,624 --> 01:21:14,708 О боже. 998 01:21:28,847 --> 01:21:31,058 О чорт. Гаразд. 999 01:21:43,820 --> 01:21:45,405 Це ж треба таке. 1000 01:21:45,948 --> 01:21:47,699 Ну й налякав ти мене. 1001 01:21:52,621 --> 01:21:53,580 Ти як? 1002 01:21:54,122 --> 01:21:55,916 Боже. 1003 01:21:57,543 --> 01:21:59,837 Гей! Боже. 1004 01:22:00,379 --> 01:22:01,880 -Офіцере, дякувати Богові! -Мем. 1005 01:22:02,256 --> 01:22:04,216 -Заберіть руки з дверей. -Там людину утримують у... 1006 01:22:04,383 --> 01:22:06,802 Мем, заберіть руку з дверей. 1007 01:22:08,595 --> 01:22:09,805 Це ви нас викликали? 1008 01:22:09,972 --> 01:22:12,182 Так. Мене утримували — 1009 01:22:12,349 --> 01:22:14,643 я навіть не знаю скільки — в будинку біля... 1010 01:22:15,602 --> 01:22:16,937 Це 72, слухаю. 1011 01:22:17,104 --> 01:22:18,856 У нас тут проблеми в Центрі. 1012 01:22:20,107 --> 01:22:21,275 Зрозумів. За 10 хвилин. 1013 01:22:23,277 --> 01:22:24,361 Маєте посвідчення? 1014 01:22:24,736 --> 01:22:25,571 Ні. 1015 01:22:26,113 --> 01:22:28,907 Ви чули, що я кажу? Мене утримували. 1016 01:22:29,074 --> 01:22:30,075 Отже посвідчення немає? 1017 01:22:30,242 --> 01:22:31,618 У мене нічого немає! 1018 01:22:32,703 --> 01:22:35,163 Я не наркоманка і не божевільна. 1019 01:22:35,330 --> 01:22:38,667 Я жінка, яку силоміць утримували, і яка втікла. 1020 01:22:38,834 --> 01:22:42,588 І я кажу вам, що там чоловік у серйозній небезпеці. 1021 01:22:46,967 --> 01:22:49,094 Чого ти хочеш? Щось хочеш? 1022 01:22:49,261 --> 01:22:50,179 Там. 1023 01:22:50,345 --> 01:22:51,180 Ти хочеш... 1024 01:22:52,014 --> 01:22:53,932 Гаразд. 1025 01:22:56,894 --> 01:22:57,811 Воду? 1026 01:22:58,312 --> 01:22:59,271 Воду. 1027 01:22:59,438 --> 01:23:00,606 Гаразд. 1028 01:23:02,357 --> 01:23:03,192 Добре. 1029 01:23:06,111 --> 01:23:06,945 Чорт. 1030 01:23:08,572 --> 01:23:11,033 Слухай, старий. Ми... Ми виберемося звідси. Ясно? 1031 01:23:11,200 --> 01:23:13,368 Тобто я виберуся звідси. 1032 01:23:13,911 --> 01:23:15,204 Виберуся і знайду допомогу. 1033 01:23:15,913 --> 01:23:18,081 Нехай всі знають, що тут коїться. 1034 01:23:19,082 --> 01:23:23,003 Та потвора заплатить за те, що зробила. 1035 01:23:23,295 --> 01:23:24,671 Не хвилюйся, добре? 1036 01:23:24,838 --> 01:23:27,299 Скоро тут усюди будуть копи. 1037 01:23:27,466 --> 01:23:28,383 Повір мені. 1038 01:23:34,097 --> 01:23:36,433 Чого ти хочеш? Ще щось потрібно? 1039 01:23:39,061 --> 01:23:40,521 Не розумію, що ти кажеш. 1040 01:23:41,188 --> 01:23:43,232 Що ти кажеш? Що тобі треба? 1041 01:23:44,399 --> 01:23:45,651 Це сміття. 1042 01:23:46,068 --> 01:23:47,486 Не знаю, що тобі потрібно. 1043 01:23:48,320 --> 01:23:49,530 Знаєш, що ми зробимо? 1044 01:23:49,947 --> 01:23:52,282 Гаразд. Як тобі? 1045 01:23:52,449 --> 01:23:55,077 Так. Ось сюди. 1046 01:23:55,661 --> 01:23:56,828 Я не розумію тебе. 1047 01:23:59,706 --> 01:24:01,375 Де мій телефон? 1048 01:24:12,970 --> 01:24:15,514 -Ви... Ви маєте його відчинити. -Мем. 1049 01:24:16,640 --> 01:24:19,101 Якщо ви не маєте ключів, ви тут не живете. Ми не зайдемо. 1050 01:24:19,268 --> 01:24:20,936 Вибийте їх. Там людина в пастці. 1051 01:24:21,103 --> 01:24:21,979 -Ну ж бо! -Гей. 1052 01:24:22,145 --> 01:24:24,064 Що ви робите? Відійдіть. Спускайтеся сюди. 1053 01:24:25,023 --> 01:24:26,942 Ви чуєте, що я вам кажу? 1054 01:24:27,109 --> 01:24:28,360 Це місце злочину. 1055 01:24:28,527 --> 01:24:29,736 Вона вже вбила одного чоловіка, 1056 01:24:29,903 --> 01:24:32,573 а зараз, можливо, вбиває ще одного. 1057 01:24:32,739 --> 01:24:34,616 Мем, у цьому будинку нікого немає. 1058 01:24:34,783 --> 01:24:35,826 Нікого не вбивають. 1059 01:24:35,993 --> 01:24:39,413 І єдиний злочин, який я побачив, — це розбите вами вікно. 1060 01:24:40,038 --> 01:24:41,999 Як мені вас переконати? 1061 01:24:42,165 --> 01:24:43,876 -Серйозно, якого дідька? -Гей, Метте! 1062 01:24:44,042 --> 01:24:45,711 Маємо перестрілку в Мідленді. 1063 01:24:48,130 --> 01:24:50,090 Заждіть. Зачекайте. 1064 01:24:50,424 --> 01:24:52,384 -Ви що, бляха, їдете? -Гей! 1065 01:24:52,885 --> 01:24:53,927 Я достатньо від тебе почув. 1066 01:24:54,094 --> 01:24:57,139 Радій, що не веземо тебе у відділок, сиділа б там, поки не попустить. 1067 01:24:57,514 --> 01:25:00,058 -Попустить? Знущаєтеся? -Поїхали, Джої. 1068 01:25:01,351 --> 01:25:02,895 Куди ви їдете? 1069 01:25:03,687 --> 01:25:05,439 Куди ви їдете? 1070 01:25:07,107 --> 01:25:08,317 Будь ласка. 1071 01:25:08,483 --> 01:25:09,818 Прошу, не їдьте! Просто... 1072 01:25:10,777 --> 01:25:12,613 Ну ж бо! Мені потрібна ваша допомога! 1073 01:25:13,363 --> 01:25:14,573 Гей! 1074 01:25:15,282 --> 01:25:16,366 Бляха. 1075 01:25:17,117 --> 01:25:19,203 {\an8}ХУДА БЛОНДИНКА, СКАЖЕНА БРЮНЕТКА, РУБІНОВА, ВАГІТНА, БРЕНДА 1076 01:25:19,369 --> 01:25:21,455 {\an8}ГЛАДКА БЛОНДИНКА, ШРАМ НА ОБЛИЧЧІ, РУДА ЛІКАРКА, ДУЖЕ ТОВСТА 1077 01:25:21,622 --> 01:25:23,707 ПРОДАВЧИНЯ АЛКОГОЛЮ, СТАРА ДЖЕЙН, ТА, ЩО ВОЛАЄ, АВТОСТОП 1078 01:25:23,874 --> 01:25:24,875 ПОСТІЙНО ПЛАЧЕ, РУТ Л., ЧЕЛСІ 1079 01:25:24,958 --> 01:25:25,959 БЕЗХАТЬКО, БЕЗ ЗУБІВ 1080 01:25:26,126 --> 01:25:27,127 НАРКОМАНКА, КЕЛЛІ, ХАННА Х 1081 01:25:27,211 --> 01:25:28,170 МЕЛІСА, САМОГУБСТВО 1082 01:25:31,715 --> 01:25:34,218 ТА, ЩО БЛЮЄ, СЛІПА, ТОНЯ 1083 01:25:34,384 --> 01:25:38,680 {\an8}РУДА З ЗАПРАВКИ 1084 01:25:45,187 --> 01:25:46,813 {\an8}ШАРЛОТТА БРОНТЕ "ДЖЕЙН ЕЙР" 1085 01:26:26,019 --> 01:26:27,563 Що з тобою таке? 1086 01:26:30,566 --> 01:26:32,526 Бляха, що з тобою таке? 1087 01:26:33,861 --> 01:26:34,695 Гей! 1088 01:26:35,112 --> 01:26:37,114 Я з тобою розмовляю! 1089 01:26:42,661 --> 01:26:44,746 Гей. Усе гаразд. 1090 01:27:00,304 --> 01:27:02,347 Ні, зажди! Не треба! 1091 01:28:29,268 --> 01:28:30,269 Ну ж бо. 1092 01:28:50,831 --> 01:28:51,665 Агов... 1093 01:28:57,504 --> 01:28:59,923 Чорт. О боже. 1094 01:29:00,090 --> 01:29:01,717 Бляха. Вибач. 1095 01:29:01,884 --> 01:29:03,719 Агов. Можеш... Гаразд. 1096 01:29:04,428 --> 01:29:06,388 Добре. Вибач. 1097 01:29:06,555 --> 01:29:08,682 Ну ж бо. Треба звідси вшиватися. 1098 01:29:09,141 --> 01:29:11,226 Вибач! 1099 01:29:16,690 --> 01:29:18,025 Гаразд, ходімо. 1100 01:29:19,943 --> 01:29:21,653 Схоже, твоя машина зіпсована. 1101 01:29:22,029 --> 01:29:23,405 -Її там немає. -Що? 1102 01:29:24,156 --> 01:29:25,574 Вона зникла! 1103 01:29:25,741 --> 01:29:27,451 У якому сенсі зникла? Де вона? 1104 01:29:28,035 --> 01:29:28,869 Не знаю. 1105 01:29:29,036 --> 01:29:31,038 Що? Що будемо робити? 1106 01:29:31,205 --> 01:29:33,248 У тебе немає машини? 1107 01:29:33,415 --> 01:29:34,750 Ось вона, але ключі в тунелі. 1108 01:29:34,917 --> 01:29:36,585 Я туди не повернуся! 1109 01:29:36,752 --> 01:29:38,837 Гаразд. Знаю. Я знаю, куди іти. 1110 01:29:39,755 --> 01:29:42,591 Куди... Добре. О чорт. 1111 01:29:45,260 --> 01:29:46,094 Гаразд. 1112 01:29:49,181 --> 01:29:50,098 Як ти почуваєшся? 1113 01:29:50,265 --> 01:29:51,183 Нормально. 1114 01:29:51,725 --> 01:29:53,936 Гадаю, ми майже прийшли. 1115 01:29:54,019 --> 01:29:54,853 Добре. 1116 01:30:00,943 --> 01:30:01,985 Що це за місце? 1117 01:30:02,152 --> 01:30:04,196 -Він має бути десь тут. -Хто? 1118 01:30:04,363 --> 01:30:05,197 Гей! 1119 01:30:07,950 --> 01:30:09,076 Сюди. 1120 01:30:10,369 --> 01:30:11,203 Ну ж бо. 1121 01:30:11,370 --> 01:30:12,204 Ідіть сюди. 1122 01:30:12,538 --> 01:30:13,372 Гаразд. 1123 01:30:13,539 --> 01:30:14,915 -Ось сюди. -Гаразд. 1124 01:30:19,294 --> 01:30:20,254 То що там сталося? 1125 01:30:21,880 --> 01:30:25,050 Маєте чисту тканину або бинти чи щось таке? 1126 01:30:25,217 --> 01:30:26,635 Тут не дуже чисто. 1127 01:30:27,803 --> 01:30:29,888 Не віриться, що вона тобі це дозволила. 1128 01:30:30,055 --> 01:30:31,598 Хто вона взагалі така? 1129 01:30:32,516 --> 01:30:34,852 Божевільна, яка живе в тому будинку. 1130 01:30:35,018 --> 01:30:36,395 Відколи? 1131 01:30:36,979 --> 01:30:38,981 Вже десь років 40 там живе. 1132 01:30:39,439 --> 01:30:40,649 Вона там народилася. 1133 01:30:40,816 --> 01:30:43,235 Про що ви таке кажете? Я власник того будинку. Там ніхто не живе. 1134 01:30:43,402 --> 01:30:47,197 Ти маєш документи на будинок, але це її дідів дім. 1135 01:30:47,364 --> 01:30:50,033 Він постійно там жив, і вона нікуди не поїхала. 1136 01:30:50,534 --> 01:30:52,160 Він приводив туди жінок. 1137 01:30:52,327 --> 01:30:54,079 І вони від нього вагітніли. 1138 01:30:54,246 --> 01:30:55,497 А потім вагітніли вже ті діти. 1139 01:30:55,664 --> 01:30:57,916 Коли це вже кровозмішування, 1140 01:30:58,083 --> 01:31:00,502 зрештою маємо таке. 1141 01:31:02,629 --> 01:31:04,256 Серйозно вона тебе. 1142 01:31:07,759 --> 01:31:08,760 Це я зробив. 1143 01:31:09,928 --> 01:31:11,180 То був нещасний випадок. 1144 01:31:13,140 --> 01:31:14,766 Байдуже. Треба знайти тобі допомогу. 1145 01:31:15,726 --> 01:31:17,186 Як можна їй допомогти? 1146 01:31:17,352 --> 01:31:20,397 Вам треба пересидіти тут. 1147 01:31:20,564 --> 01:31:22,482 Я не можу ось так тут сидіти. Це все через мене. 1148 01:31:22,649 --> 01:31:23,859 Немає значення, хто в цьому винен. 1149 01:31:24,026 --> 01:31:25,527 Має! Через мене постраждала людина! 1150 01:31:28,071 --> 01:31:29,114 Це має значення. 1151 01:31:32,117 --> 01:31:33,744 Я не знаю, чи погана я людина. 1152 01:31:34,661 --> 01:31:35,829 Можливо, так і є. 1153 01:31:36,496 --> 01:31:37,998 Я можу бути поганою людиною. 1154 01:31:39,458 --> 01:31:42,586 А може, я... Я добра людина, яка просто погано вчинила. 1155 01:31:45,088 --> 01:31:47,341 Я не...Не можу змінити те, що зробив. 1156 01:31:49,635 --> 01:31:51,386 Але я можу спробувати все виправити. 1157 01:31:53,013 --> 01:31:54,556 І я це зроблю. 1158 01:31:55,224 --> 01:31:56,350 Я це виправлю. 1159 01:31:56,850 --> 01:32:00,229 Ти нікому не допоможеш, якщо тебе вб'ють. 1160 01:32:01,730 --> 01:32:03,357 Зараз, тут, ми в безпеці. 1161 01:32:05,526 --> 01:32:06,944 Вона ніч протримається. 1162 01:32:07,110 --> 01:32:10,239 Вранці знайдемо спосіб відвезти її у місто. 1163 01:32:11,240 --> 01:32:12,908 Звідки ви знаєте, що вона сюди не полізе? 1164 01:32:13,075 --> 01:32:15,994 Чорт. Я живу в цьому районі понад 15 років, 1165 01:32:16,161 --> 01:32:18,372 і вона ще ніколи сюди не лізла. 1166 01:32:31,218 --> 01:32:32,177 От лайно! Дідько! 1167 01:32:40,519 --> 01:32:41,520 Дідько! 1168 01:32:48,277 --> 01:32:50,028 Через клятий колючий дріт не перелізти. 1169 01:33:01,957 --> 01:33:04,001 -Зачекай! -Бляха, давай! 1170 01:33:21,935 --> 01:33:23,187 Твій пістолет! 1171 01:33:28,901 --> 01:33:29,902 Бляха! 1172 01:33:32,279 --> 01:33:33,530 Діватися нікуди. 1173 01:33:33,947 --> 01:33:35,032 Тут немає куди подітися! 1174 01:33:37,868 --> 01:33:39,369 Вона за нами йде і отримає. 1175 01:33:40,037 --> 01:33:41,371 Вона ніколи не зупиниться. 1176 01:33:47,586 --> 01:33:48,795 Я можу втекти. 1177 01:33:50,380 --> 01:33:51,798 Але ти мусиш її затримати. 1178 01:33:52,716 --> 01:33:53,967 -Гей! -Не треба. 1179 01:33:54,551 --> 01:33:55,552 Забирай свою дитину! 1180 01:35:06,790 --> 01:35:07,958 Дідько. 1181 01:35:08,584 --> 01:35:10,752 О боже. Ти ціла? 1182 01:35:10,919 --> 01:35:13,130 Вибач мені. У мене не було вибору. 1183 01:35:13,297 --> 01:35:15,090 Вона б убила нас обох, 1184 01:35:15,257 --> 01:35:16,925 і часу не було подумати. 1185 01:35:17,092 --> 01:35:18,927 Я запанікував. 1186 01:35:19,011 --> 01:35:23,098 Я не... Я не відпускав тебе. Ти вислизнула. 1187 01:35:23,265 --> 01:35:24,391 Я нічого не міг зробити. 1188 01:35:24,766 --> 01:35:26,101 Ти ж розумієш, правда? Добре. 1189 01:35:26,268 --> 01:35:27,728 Ти... З тобою все буде гаразд. Я тут. 1190 01:35:27,895 --> 01:35:29,605 Я тебе врятую. Усе нормально. 1191 01:36:23,575 --> 01:36:24,576 Я не можу. 1192 01:36:31,625 --> 01:36:32,835 Я не можу повернутися. 1193 01:36:34,628 --> 01:36:35,879 Я не можу повернутися. 1194 01:36:54,690 --> 01:36:56,191 Дитинко. 1195 01:37:00,153 --> 01:37:01,572 Дитинко. 1196 01:42:22,184 --> 01:42:24,186 Переклад субтитрів: Олена Гердова