1 00:00:00,937 --> 00:00:30,689 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:01:46,937 --> 00:01:48,689 ‫ثمانية، ثمانية، ثلاثة، واحد. 3 00:01:50,037 --> 00:01:51,049 "تعليمات الدخول والمغادرة" 4 00:01:51,077 --> 00:01:52,089 "ماركوس) يتصل)" 5 00:02:13,880 --> 00:02:15,757 ‫ثمانية، ثمانية، ثلاثة، واحد. 6 00:02:21,722 --> 00:02:22,556 ‫حسنًا. 7 00:02:24,349 --> 00:02:26,435 ‫ثمانية، ثمانية، ثلاثة، واحد. 8 00:02:27,603 --> 00:02:29,646 ‫‫هيّا، ثمانية، ثمانية، ثلاثة، واحد. 9 00:02:30,606 --> 00:02:32,899 ‫اللعنة. حسنًا. 10 00:02:38,697 --> 00:02:39,698 ‫اغرب عني. 11 00:02:41,097 --> 00:02:41,998 "ادخال الرمز 8331 في المفتاح" 12 00:02:42,618 --> 00:02:45,287 ‫ثمانية، ثلاثة، ثلاثة، واحد. 13 00:02:46,288 --> 00:02:47,456 ‫حسنًا. 14 00:02:48,248 --> 00:02:50,459 ‫ثمانية، ثلاثة، ثلاثة، واحد. 15 00:02:52,502 --> 00:02:54,046 ‫لا بد أنّك تمازحني. 16 00:02:54,212 --> 00:02:55,839 ‫هيّا. 17 00:03:02,846 --> 00:03:05,933 مرحبًا، أنّك تتصل بـ (بوني زين) ."لأدارة ملكية "غريتر واين 18 00:03:06,099 --> 00:03:08,018 ‫ - لا يمكنني الرد على الهاتف الآن. ‫- لا بد أنّكِ تمازحينني. 19 00:03:08,185 --> 00:03:10,854 ‫.. لكن من فضلك اترك رسالة ‫وسأعاود الاتصال بك. 20 00:03:12,147 --> 00:03:14,024 ‫أهلاً. أنا (تيس مارشال). 21 00:03:14,191 --> 00:03:17,444 ‫أنا في البلدة. أنا عند المنزل ."في الشارع "بارباري 22 00:03:17,611 --> 00:03:20,322 ‫أنا واقفة في الشرفة، ،وهي تمطر بغزارة 23 00:03:20,489 --> 00:03:22,157 ‫ولا يوجد مفتاح في صندوق القفل. 24 00:03:22,324 --> 00:03:25,911 ‫لذا، الرجاء، هل يمكنك الاتصال ‫بيّ مرة أخرى على هذا الرقم؟ 25 00:03:26,703 --> 00:03:27,829 ‫شكرًا لك. 26 00:03:29,331 --> 00:03:30,707 ‫اللعنة. 27 00:04:23,176 --> 00:04:24,344 ‫نعم؟ 28 00:04:27,764 --> 00:04:29,516 ‫عفوًا، مَن انت؟ 29 00:04:30,392 --> 00:04:31,476 ‫ماذا؟ مَن أنتِ؟ 30 00:04:32,811 --> 00:04:35,022 ‫هذا عنوان "476 باربري"، أليس كذلك؟ 31 00:04:35,522 --> 00:04:37,649 ‫لا أعلم. نعم. أعتقد ذلك. 32 00:04:37,816 --> 00:04:39,318 ‫لا تعلم؟ 33 00:04:39,693 --> 00:04:42,446 ‫لا. أنا لا أعيش هنا. ‫أنني مجرد مستأجر هذا المكان. 34 00:04:42,613 --> 00:04:45,907 ‫إنه منتصف الليل. لا اتذكّر ‫العنوان في هذه اللحظة. 35 00:04:46,074 --> 00:04:47,659 ‫لا، أنا أستأجرت هذا المكان. 36 00:04:47,826 --> 00:04:48,827 ‫ماذا؟ 37 00:04:50,495 --> 00:04:53,999 ‫أنني أستأجرت هذا المكان. ‫لقد حجزته على "أيربنب" منذ شهر. 38 00:04:54,166 --> 00:04:55,667 ‫وأنا حجزته على "هوم أوي". 39 00:04:55,834 --> 00:04:57,002 ‫لا بد أنّك تمزح. 40 00:04:57,169 --> 00:04:58,420 ‫مهلاً. 41 00:04:58,587 --> 00:05:00,881 ‫مهلاً، أأنت واثقة أنّكِ قصدتِ المكان الصحيح؟ 42 00:05:01,048 --> 00:05:01,965 ‫نعم، أنا... 43 00:05:04,384 --> 00:05:06,887 ‫نعم، مكتوب بالبريد "476 بارباري". إنه هنا، حسنًا؟ 44 00:05:07,054 --> 00:05:09,723 ‫ورمزي يفتح صندوق القفل. 45 00:05:09,890 --> 00:05:11,475 ‫يفترض أن أكون هنا. 46 00:05:13,352 --> 00:05:14,603 ‫هل حاولتِ الاتصال بأحد؟ 47 00:05:14,770 --> 00:05:16,772 ‫نعم. لا أحد يرد. 48 00:05:17,731 --> 00:05:19,608 ‫أأنتِ واثقة أن لديكِ التاريخ الصحيح؟ 49 00:05:20,817 --> 00:05:21,652 ‫انظر. 50 00:05:25,489 --> 00:05:28,200 ‫نعم. أعني، يبدو صحيحًا. 51 00:05:28,784 --> 00:05:31,286 ‫اللعنة. هذا غير معقول. 52 00:05:32,913 --> 00:05:34,539 ‫ماذا عليّ أن أفعل؟ 53 00:05:37,960 --> 00:05:39,836 ‫لا أعلم. لا أعلم. 54 00:05:40,879 --> 00:05:42,756 ‫لماذا لا تدخلين؟ 55 00:05:42,923 --> 00:05:44,633 ‫وسنتصل بهؤلاء الأغبياء. 56 00:05:56,023 --> 00:06:03,633 || بربري || 57 00:06:14,121 --> 00:06:17,040 ‫-هل تمانع لو... ‫- أجل؟ 58 00:06:17,666 --> 00:06:19,710 ‫اريد دخول الحمام. 59 00:06:19,876 --> 00:06:23,714 ‫نعم، بالطبع. إنه نهاية ‫القاعة، على يساركِ. 60 00:06:24,131 --> 00:06:26,133 ‫حسنًا، سأوافيك في الحال. 61 00:06:31,471 --> 00:06:35,892 ‫هل تمانع لو أريتني تأكيد حجزك لكي أتفقده؟ 62 00:06:37,394 --> 00:06:40,397 ‫في حال إذا كنت غريب الأطوار ‫الذي اخترق المكان لينام هنا؟ 63 00:06:43,650 --> 00:06:45,402 ‫نعم، لا، لا بأس. 64 00:06:45,569 --> 00:06:47,029 ‫دعيني أجد هاتفي. 65 00:07:45,837 --> 00:07:46,838 ‫هنا. 66 00:07:47,005 --> 00:07:47,923 ‫رباه. 67 00:07:48,382 --> 00:07:50,467 ‫آسفة. لم أكن أعلم أنك عدت. 68 00:07:50,634 --> 00:07:52,886 ‫- كنت أحضر هاتفي. ‫-آسفة. 69 00:07:53,387 --> 00:07:54,888 ‫إليكِ تأكيد الحجز. 70 00:07:56,932 --> 00:07:57,933 ‫صحيح. 71 00:07:58,809 --> 00:08:00,769 ‫نعم. هذا يبدو ليّ صحيحًا. 72 00:08:02,062 --> 00:08:03,063 ‫رائع. 73 00:08:05,107 --> 00:08:08,735 ربما اعطاني "هوم أوي" رقم مختلف عن الرقم الذي اتصلتِ به؟ 74 00:08:09,278 --> 00:08:10,320 ‫هذا رقمي... 75 00:08:10,487 --> 00:08:13,699 ‫-5-303... ‫-509-303... 76 00:08:13,865 --> 00:08:15,701 ‫نعم. إنه ذات الرقم. 77 00:08:19,079 --> 00:08:23,125 ‫نعم. اسمعي، لا أعرف ما ‫البروتوكول في وضع كهذا. 78 00:08:24,126 --> 00:08:25,460 ‫ولا أنا كذلك. 79 00:08:31,174 --> 00:08:32,718 ‫أعتقد أنني سأبحث عن مكان آخر. 80 00:08:32,884 --> 00:08:34,177 ‫-أعني... ‫-اجل. 81 00:08:34,845 --> 00:08:36,095 ‫أعتقد أنني سأفعل ذلك. 82 00:08:36,263 --> 00:08:38,514 ‫سأدعك تعود إلى النوم. 83 00:08:38,682 --> 00:08:40,017 ‫أشعر بالأسى. 84 00:08:40,684 --> 00:08:42,227 ‫من الواضح أنه ليس خطأك. 85 00:08:42,853 --> 00:08:43,979 ‫ماذا ستفعلين؟ 86 00:08:44,479 --> 00:08:46,857 ‫ستقودين سيارتكِ وتبحثين عن فندق؟ 87 00:08:47,024 --> 00:08:49,276 ‫لدي هاتفي. سأجري بعض المكالمات. 88 00:08:49,443 --> 00:08:50,444 ‫في سيارتكِ؟ 89 00:08:50,611 --> 00:08:52,779 ‫نعم، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة. 90 00:08:53,822 --> 00:08:56,825 ‫أعني، لا أعلم ما إذا قد ألقيتِ نظرة ‫جيّدة على هذا الحي، لكنه ليس... 91 00:08:57,284 --> 00:09:00,162 ‫لا أعتقد أنك يجب أن تجلسي في ‫الخارج بمفردكِ هذا الوقت متأخر. 92 00:09:00,329 --> 00:09:01,830 ‫أعني، ما كنت لأفعل ذلك. 93 00:09:01,997 --> 00:09:05,250 ‫اسمعي، يبدو أنني سأفعل ما تريدينه، ‫لكن إذا كنت تريدين المكوث هنا، 94 00:09:05,959 --> 00:09:09,630 ‫حيث المكان جاف وهناك قفل على ‫الباب، فأنا لا أمانع في ذلك. 95 00:09:14,059 --> 00:09:16,630 "فنادق اقصى مدينة دترويت" "فندق روز فاوندياشن" 96 00:09:17,059 --> 00:09:18,130 "فندق غريك تاون" 97 00:09:19,389 --> 00:09:21,600 ‫إليكِ معلومات شبكة الانترنت... 98 00:09:21,767 --> 00:09:22,935 ‫-شكرًا. ‫-إذا إحتجت إليها. 99 00:09:23,936 --> 00:09:25,938 ‫بالمناسبة، أنا (كيث). 100 00:09:26,438 --> 00:09:27,272 ‫(تيس). 101 00:09:27,439 --> 00:09:29,358 ‫(تيس). إنه اسم جميل. 102 00:09:30,943 --> 00:09:31,860 ‫شكرًا. 103 00:09:32,235 --> 00:09:33,528 ‫هل تريدين شيئًا؟ 104 00:09:33,695 --> 00:09:35,614 ‫أعتقد أن هناك بعض .الشاي في المطبخ 105 00:09:36,490 --> 00:09:37,366 ‫هل تريدين بعض الشاي؟ 106 00:09:37,532 --> 00:09:39,201 ‫- لا اريد. شكرًا لك. ‫- حسنًا. 107 00:09:39,952 --> 00:09:43,205 ‫اللعنة، أجل. ثمة شخص ‫ترك زجاجة نبيذ هنا. 108 00:09:43,372 --> 00:09:46,124 ‫عليها شريط، يبدو إنها ‫حفلة البيت الجديد. 109 00:09:46,291 --> 00:09:49,711 ‫وثمة بعض المكسرات هنا أيضًا. ‫انني فقط اقترح عليكِ. 110 00:09:50,128 --> 00:09:50,963 ‫لا اريد. 111 00:09:51,129 --> 00:09:52,464 ‫نعم، حسنًا، رائع. 112 00:09:53,298 --> 00:09:54,716 ‫سأحتسي بعض الشاي. 113 00:09:54,883 --> 00:09:56,343 ‫سأصنع لك كوبًا. 114 00:09:59,179 --> 00:10:03,600 ‫مرحبًا، كنت أتساءل فقط ‫إن كان لديكم غرف متاحة؟ 115 00:10:04,434 --> 00:10:06,436 ‫نعم. لهذه الليلة، هذا صحيح. 116 00:10:08,146 --> 00:10:09,147 ‫حقًا؟ 117 00:10:10,023 --> 00:10:11,066 ‫حسنًا، شكرًا. 118 00:10:13,402 --> 00:10:14,236 ‫اللعنة. 119 00:10:14,403 --> 00:10:15,904 ‫هل تعرفين ما الذي تذكّرته للتو؟ 120 00:10:16,071 --> 00:10:18,198 ‫بالمناسبة الماء يسخن. ‫أتعرفين ما الذي تذكّرته للتو؟ 121 00:10:18,365 --> 00:10:20,659 ‫- ما هو؟ ‫-هناك مؤتمر في البلدة. 122 00:10:21,034 --> 00:10:23,996 ‫-ماذا؟ ‫-نعم، مؤتمر طبي ضخم. 123 00:10:24,162 --> 00:10:26,623 ‫لا أعتقد أنكِ ستتمكنين من ‫إيجاد غرفة الليلة. 124 00:10:31,461 --> 00:10:33,130 ‫لا أصدق هذا. 125 00:10:36,341 --> 00:10:37,968 ‫حسنًا. إليكِ اقتراحي. 126 00:10:38,135 --> 00:10:39,428 ‫لمَ لا تمكثين هنا؟ 127 00:10:39,720 --> 00:10:41,513 ‫لا، لا أعتقد أن هذا... 128 00:10:41,680 --> 00:10:44,600 ‫لا، نامي في غرفة النوم ‫وأنا سأنام هنا على الأريكة. 129 00:10:44,766 --> 00:10:46,476 ‫ثم غدًا، سنتصل بهؤلاء الأغبياء. 130 00:10:46,643 --> 00:10:48,812 ‫ونسترد أموالنا. ‫إقامة مجانية لكلينا. 131 00:10:50,939 --> 00:10:52,399 ‫جديًا، لا أصدق هذا. 132 00:10:52,566 --> 00:10:55,277 ‫أعني، لا أعرف ما الذي ‫يمكن أن أفعله غير ذلك. 133 00:11:01,575 --> 00:11:03,327 ‫- يمكنني النوم على الأريكة. ‫- لا، لا، لا. 134 00:11:03,493 --> 00:11:04,703 ‫اعتبريني ما شئتِ، 135 00:11:04,870 --> 00:11:08,790 ‫لكن لن أنام في غرفة النوم بينما ‫سيدة شابة تنام على الأريكة. 136 00:11:08,957 --> 00:11:11,209 ‫يمكنكِ إلقاء اللوم على تربيتي، ‫لكن هذا غير قابل للنقاش. 137 00:11:12,461 --> 00:11:17,674 ‫حسنًا، بلا إهانة لكنني .لا أنام بلا اغطية نظيفة 138 00:11:36,818 --> 00:11:39,780 ‫- ليس عليك حقًا فعل ذلك. ‫- غير قابل للنقاش حتى. 139 00:11:39,947 --> 00:11:41,740 ‫بالإضافة، لدي معطف .واق من المطر وأنت لا 140 00:11:42,616 --> 00:11:43,575 ‫- لا، سأتولى هذا. ‫- لا، لا، لا. 141 00:11:43,742 --> 00:11:44,910 ‫- أأنتِ واثقة؟ ‫-استطيع... نعم. 142 00:11:45,077 --> 00:11:46,328 ‫حسنًا. 143 00:12:07,044 --> 00:12:09,021 "رخصة قيادة مدينة نيويورك" "(كيث كوشكو أم)" 144 00:12:09,044 --> 00:12:10,821 ،شارع أنديانا سبرينغ 48" .بروكلين، نيويورك، 11214 145 00:12:18,944 --> 00:12:20,821 ‫لقد نسيت هذه في غرفة النوم. 146 00:12:21,363 --> 00:12:22,364 ‫سحقًا. 147 00:12:22,906 --> 00:12:24,408 ‫شكرًا. يا لدقة ملاحظتكِ. 148 00:12:24,950 --> 00:12:27,411 ‫ـ سأذهب للاستحمام. ‫ـ نعم. على راحتكِ. 149 00:12:45,262 --> 00:12:46,179 ‫مرحبًا. 150 00:12:46,555 --> 00:12:48,682 ‫لا يزال الغسيل في الغسالة. 151 00:12:50,767 --> 00:12:54,605 ‫لكنني اعتقدت، حسنًا، بما ...إنه لم استطع النوم، لذا 152 00:12:54,771 --> 00:12:57,065 ‫لذا، سأبقى مستيقظًا قليلاً. 153 00:12:57,232 --> 00:12:59,943 ‫اعتقدت أنني سأحتسي ‫القليل من هذا النبيذ. 154 00:13:00,110 --> 00:13:01,737 ‫لكنني لم أرغب في فتحه... 155 00:13:01,903 --> 00:13:04,239 ‫قبل أن تخرجي من الحمام... 156 00:13:04,406 --> 00:13:06,617 ‫لأنني لاحظت أنك لم تشربي شايكِ. 157 00:13:06,783 --> 00:13:09,161 ‫بالمناسبة، أنني أفهم ذلك تمامًا. 158 00:13:09,328 --> 00:13:13,332 ‫أعني، أنكِ لا تعرفيني، ‫وهذا موقف غريب حقًا. 159 00:13:13,498 --> 00:13:15,083 ‫إنه منطقي تمامًا. 160 00:13:16,043 --> 00:13:19,546 ‫لكنني اعتقدت أنك قد ‫ترغبين في بعض من هذا. 161 00:13:19,713 --> 00:13:23,258 ‫لكن إذا فتحته بينما ‫لم تكوني هنا، فذلك... 162 00:13:23,425 --> 00:13:25,802 ‫اللعنة، آسف، أنا مشوش. 163 00:13:25,969 --> 00:13:26,970 ‫رباه. 164 00:13:29,640 --> 00:13:32,059 ‫اعتقدت أنك لن ترغبين في ‫شربه إذا لم تريني أفتحه أمامكِ. 165 00:13:32,225 --> 00:13:33,894 ‫لذا، انتظرت. 166 00:13:36,813 --> 00:13:38,941 ‫لا اريد، لكن يمكنك أن تشرب. 167 00:13:39,107 --> 00:13:41,193 ‫-أأنتِ واثقة؟ ‫-نعم. 168 00:13:41,360 --> 00:13:42,361 ‫حسنًا. 169 00:13:48,951 --> 00:13:55,415 ‫أود أن أقول إنه خلال ساعة ‫ستكون اغطيتكِ جاهزة. 170 00:13:56,041 --> 00:13:57,334 ‫هل ستبقين مستيقظة؟ 171 00:13:58,502 --> 00:14:01,546 ‫بحثت هنا عن بعض الأغطية ‫النظيفة، لكن لم أجد أيًا منها. 172 00:14:01,838 --> 00:14:03,423 ‫ماذا ستفعل على الأريكة؟ 173 00:14:04,007 --> 00:14:07,010 ‫سأكون بخير. .نعم. لقد نمت في أماكن أسوأ 174 00:14:13,308 --> 00:14:15,143 ‫أنا حقًا آسفة على كل هذا. 175 00:14:15,310 --> 00:14:16,270 ‫ماذا، هل تمزحين؟ 176 00:14:16,436 --> 00:14:18,981 ‫انها ليست غلطتكِ. ‫كلانا عانينا ذات الأمر. 177 00:14:26,321 --> 00:14:28,782 ‫هل تريدين أن أعد ‫لكِ كوب شاي آخر؟ 178 00:14:29,199 --> 00:14:30,033 ‫لا. 179 00:14:31,118 --> 00:14:32,536 ‫يمكنك مشاهدة كيف .أحضره هذه المرة 180 00:14:32,703 --> 00:14:33,787 ‫لا اريد. 181 00:14:34,788 --> 00:14:36,164 ‫إذًا... 182 00:14:38,041 --> 00:14:39,543 ‫ما سبب قدومك إلى البلدة؟ 183 00:14:40,127 --> 00:14:42,296 ‫ـ مقابلة عمل. ‫ـ حقًا؟ 184 00:14:42,671 --> 00:14:44,881 ‫ـ هل هي غدًا؟ ‫ـ نعم. 185 00:14:45,924 --> 00:14:48,176 ‫ما نوع العمل، إذا كنتِ ‫لا تمانعين في سؤالي؟ 186 00:14:48,677 --> 00:14:50,304 ‫نعم. لا بأس. 187 00:14:51,013 --> 00:14:55,350 ‫إنه منصب استقصاء ‫لمخرجة أفلام وثائقية. 188 00:14:55,517 --> 00:14:57,811 ‫حقًا؟ مَن هذة المخرجة؟ 189 00:14:58,478 --> 00:15:00,022 ‫اسمها (كاثرين جيمس). 190 00:15:00,480 --> 00:15:01,857 ‫(كاثرين جيمس)؟ 191 00:15:02,649 --> 00:15:05,402 ‫لا أعرفها. ‫هل اخرجت فيلمًا شاهدته؟ 192 00:15:06,361 --> 00:15:10,032 ‫اخرجت فيلمًا عن موسيقى الجاز ‫العام الماضي اسمه "بلو إيزي". 193 00:15:10,449 --> 00:15:11,742 ‫لقد شاهدته. 194 00:15:11,908 --> 00:15:13,285 ‫هل شاهدت "بلو إيزي"؟ 195 00:15:13,452 --> 00:15:14,786 ‫اعتقدت أنه كان فيلمًا عظيمًا. 196 00:15:16,413 --> 00:15:18,874 ‫هل تمزح؟ لم يشاهد أحد هذا الفيلم. 197 00:15:19,041 --> 00:15:20,792 ‫حول فرقة آلات النفخ النحاسية المرتجلة؟ 198 00:15:20,959 --> 00:15:24,463 ‫وهل هناك مشهد مع الأطفال على ‫السطح يعزفون موسيقى "كولتران"؟ 199 00:15:24,630 --> 00:15:25,964 ‫نعم، إنه رائع. 200 00:15:26,131 --> 00:15:27,382 ‫لا أصدق أنك شاهدته. 201 00:15:27,549 --> 00:15:28,634 ‫اعتقد انه كان رائعًا. 202 00:15:28,800 --> 00:15:30,469 ‫حول ماذا سيكون فيلمها الجديد؟ 203 00:15:30,636 --> 00:15:32,930 ‫سيكون حول هذا المكان. "ديترويت". 204 00:15:33,388 --> 00:15:34,514 ‫مثل موسيقى "ديترويت"؟ 205 00:15:34,681 --> 00:15:37,434 ‫حسنًا، سيكون حول الفنانين الذين ‫أتوا إلى هنا في الأعوام العشر الماضية 206 00:15:37,601 --> 00:15:41,146 ‫وإنشاء مجموعات ومجتمعات ..إبداعية على 207 00:15:41,688 --> 00:15:44,483 ‫حسنًا، على حافة المنازل ‫الخالية بشكل أساسي. 208 00:15:44,650 --> 00:15:46,151 ‫هذا رائع جدًا. 209 00:15:46,777 --> 00:15:48,487 ‫هل تعرفين من يجب ‫أن تقابلينه من أجل ذلك؟ 210 00:15:48,946 --> 00:15:50,030 ‫مَن؟ 211 00:15:50,197 --> 00:15:51,490 ‫أنا. 212 00:15:51,657 --> 00:15:52,908 ‫لماذا؟ 213 00:15:53,825 --> 00:15:57,037 ‫لأنني في الواقع أحد ‫مؤسسي "ليون تامرز". 214 00:15:57,746 --> 00:15:58,580 ‫لا بد أنّك تمزح. 215 00:15:58,747 --> 00:15:59,706 ‫لا. 216 00:15:59,873 --> 00:16:04,002 ‫أعني، أنا لست المؤسس ‫الرئيسي لكنني أحدهم، نعم. 217 00:16:04,169 --> 00:16:05,003 ‫هذا جنون. 218 00:16:05,170 --> 00:16:06,296 ‫اجل، إنه جنون. 219 00:16:07,130 --> 00:16:08,590 ‫ما الذي تفعله في "آيربنب"؟ 220 00:16:08,757 --> 00:16:10,759 ‫أليس لديكم مقر أو ما شابه؟ 221 00:16:10,926 --> 00:16:13,679 ‫لا ، أجل. لا، لدينا مقر. ‫لكننا نبحث عن مكان جديد. 222 00:16:14,263 --> 00:16:18,141 ‫لذا، سأقيم هنا لأسبوع، ‫اتفقد هذا الجانب من البلدة. 223 00:16:18,558 --> 00:16:21,061 ‫أبحث عن مقرنا الصغير القادم. 224 00:16:21,228 --> 00:16:22,771 ‫يا إلهي. 225 00:16:25,482 --> 00:16:27,401 ‫إنه ليس شيء مبتذل سمعته قبلاً. 226 00:16:27,567 --> 00:16:29,194 ‫بحقك، إنه مبتذل. 227 00:16:29,486 --> 00:16:32,281 ‫الرجل الذي يعتقد أن الحب ‫والسيطرة هما ذات الشيء. 228 00:16:32,447 --> 00:16:36,076 ‫والفتاة التي تدع نفسها ‫تصبح.. لا أعرف... 229 00:16:36,243 --> 00:16:38,078 ‫حيوان أليفة أو ما شابه؟ 230 00:16:38,245 --> 00:16:41,623 ‫يا إلهي، إنه مبتذل وممل جدًا، ‫لا أصدق أنه يحدث ليّ. 231 00:16:41,790 --> 00:16:43,417 ‫هل ما زال يحدث؟ 232 00:16:43,875 --> 00:16:45,210 ‫أعنى، تأملي حالكِ. 233 00:16:45,377 --> 00:16:47,212 ‫لقد حصلتِ فعلاً على .وظيفتك الجديدة 234 00:16:48,338 --> 00:16:49,339 ‫مقابلة عمل. 235 00:16:49,506 --> 00:16:51,341 ‫ليس لديّ وظيفة بعد. .لم أمن ذلك بعد 236 00:16:51,508 --> 00:16:54,970 ‫اسمعي، سيكون هناك دومًا أشخاص 237 00:16:55,137 --> 00:16:59,558 ‫الذين يقدمون لنا نوعًا من ‫الديناميكية التي تخدمهم. 238 00:16:59,725 --> 00:17:03,186 ‫الأمر متروك لنا إذا انسجمنا أم لا. 239 00:17:03,353 --> 00:17:04,771 ‫هل هذا درسي؟ 240 00:17:04,938 --> 00:17:07,232 ‫لا أعلم. لا أعلم. 241 00:17:08,317 --> 00:17:10,319 ‫يجب عليّ التوقف عن .العودة إلى ذات الشيء 242 00:17:11,486 --> 00:17:12,904 ‫لكنني أواصل العودة. 243 00:17:13,280 --> 00:17:14,322 ‫ربما هذا هو الدرس. 244 00:17:14,489 --> 00:17:16,992 ‫أو ربما درسي هو.. 245 00:17:17,159 --> 00:17:19,785 ‫أن الرجال سيواصلون مضايقة .فتاة إذا سمحت لهم بفعل ذلك 246 00:17:19,953 --> 00:17:21,455 ‫نعم. هذا هو درسي. 247 00:17:21,621 --> 00:17:23,540 ‫أنني اخالفكِ هذا الرأي. 248 00:17:23,707 --> 00:17:25,375 ‫نعم. هذا لأنك رجل. 249 00:17:25,918 --> 00:17:27,252 ‫أعني، العالم مختلف بالنسبة لك. 250 00:17:27,419 --> 00:17:30,631 ‫يشقون الرجال طريقهم بقوة ‫في الحياة مما يصنعون الفوضى. 251 00:17:30,797 --> 00:17:32,382 ‫يجب على الفتيات توخي الحذر. 252 00:17:32,549 --> 00:17:33,383 ‫متقن. 253 00:17:33,550 --> 00:17:34,635 ‫حسنًا، مثلاً الليلة. 254 00:17:34,801 --> 00:17:37,763 ‫لو أنني وصلت أولاً إلى هنا وأنت ‫ظهرت في وقت متأخر من الليل... 255 00:17:37,930 --> 00:17:39,222 ‫ماذا، لن تسمحي ليّ بالدخول؟ 256 00:17:39,389 --> 00:17:42,643 ‫قطعًا لا. لم أكن لأسمح لك بالدخول. ‫هل تعتقد أنني مجنونة؟ 257 00:17:42,809 --> 00:17:46,146 ‫لكن لو كنت غبية تمامًا للسماح ‫لك بالدخول، فأنّك لن تتردد ابدًا. 258 00:17:46,313 --> 00:17:47,481 ‫كنت ستدخل مباشرةً. 259 00:17:47,648 --> 00:17:49,107 ‫مهلاً، أنكِ دخلتِ مباشرةً. 260 00:17:49,274 --> 00:17:51,860 ‫أجل، لأنني مضطرة وكان الأمر مخيفًا. 261 00:17:52,361 --> 00:17:53,904 ‫ماذا، هل أبدو لك وحش؟ 262 00:17:54,071 --> 00:17:55,238 ‫ليست هذه وجهة نظري. 263 00:17:55,405 --> 00:17:57,157 ‫فهمت، أعني... 264 00:17:57,824 --> 00:18:01,870 ‫هناك الكثير من الرجال .السيئين بالخارج. وهذا فظيع 265 00:18:02,162 --> 00:18:05,540 ‫اسمعي، هل ستبقين عالقة ‫في بعض الديناميكيات السامة 266 00:18:05,707 --> 00:18:08,293 ‫التي اختارها لكِ شخص آخر؟ ‫أم أنك ستمضين قدمًا؟ 267 00:18:08,460 --> 00:18:10,170 ‫ربما تجدين شخصًا آخر. 268 00:18:10,337 --> 00:18:14,299 ‫حتى لو كان هذا يعني أنكِ تتنازلين .عن بعض الجوانب المهمة مجددًا 269 00:18:16,718 --> 00:18:20,305 ‫لماذا دومًا الفتيات اللواتي ‫يتنازلن في هكذا مواقف؟ 270 00:18:20,472 --> 00:18:23,392 ‫يمكن للفتيات التنازل. .ثقي بيّ 271 00:18:24,393 --> 00:18:26,853 ‫-حسنًا، بعد أن أنقلب هذا... ‫-حسنًا. 272 00:18:27,020 --> 00:18:28,021 ‫-صحيح؟ هذه هي الخطوة الأولى. ‫-نعم؟ 273 00:18:28,188 --> 00:18:30,691 ‫- ثم تدخلين إلى عمقه. ‫ـ لا. 274 00:18:30,857 --> 00:18:31,858 ‫الآن، هذا... ثقي بيّ. 275 00:18:32,025 --> 00:18:33,110 ‫-إنها أفضل طريقة لفعل ذلك. ‫-لا، أنك تمازحني. 276 00:18:33,277 --> 00:18:34,361 ‫ليس هكذا الطريقة. 277 00:18:34,528 --> 00:18:36,488 ‫بل هذه هي الطريقة. ‫إنها أفضل طريقة. 278 00:18:36,655 --> 00:18:38,240 ‫لا تتجمع الثنيات ابدًا. ‫إنه سلسًا تمامًا. 279 00:18:38,407 --> 00:18:40,951 ‫ستشكريني لاحقًا حين تكونين ‫مستلقية تحت لحاف مثالي، هنا. 280 00:18:41,118 --> 00:18:41,994 ‫-إذًا، لكن... ‫- يبدو هذا غبيًا جدًا. 281 00:18:42,160 --> 00:18:43,578 ‫-إذًا، هنا... ‫-صحيح؟ 282 00:18:43,745 --> 00:18:45,914 ‫هنا حيث أحتاج مساعدتكِ قليلاً. 283 00:18:46,081 --> 00:18:47,207 ‫- الآن أنتِ هنا... ‫- يا إلهي. 284 00:18:47,374 --> 00:18:48,417 ‫-... عليك أن تكوني مساعدتي. ‫-صحيح. 285 00:18:48,584 --> 00:18:50,544 ‫-إن كنت لا تمانعين، امسكِ اللحاف... ‫-حسناً. 286 00:18:51,044 --> 00:18:53,255 ‫... ومرري ليّ الحافتين 287 00:18:53,422 --> 00:18:55,048 ‫- حيث حافتيّ... ‫- نعم، بالتأكيد. 288 00:18:55,215 --> 00:18:56,758 ‫... يلتقيان معًا. ‫حسنًا. شكرًا. 289 00:18:56,925 --> 00:18:58,176 ‫- حسنًا، هل امسكت به؟ ‫-شكرًا جزيلاً. 290 00:18:58,343 --> 00:19:01,013 ‫لذا، تراجعي لأنه اصبح ‫الآن قليلاً... قليلاً... 291 00:19:01,179 --> 00:19:02,306 ‫يا إلهي. 292 00:19:02,472 --> 00:19:05,142 ‫-قليلاً من العدوانية. ‫-يا إلهي. 293 00:19:05,309 --> 00:19:10,814 ‫لكن هذه هي الطريقة التي .يمكنكِ أن تدخلين بها اللحاف 294 00:19:10,981 --> 00:19:13,233 .ـ رشيق جدًأ ‫ـ هكذا تفعليها. 295 00:19:13,400 --> 00:19:15,861 ‫هل بالعادة تلهث بعد أن تفعل ذلك؟ 296 00:19:16,028 --> 00:19:17,529 ...اللمسة الأخيرة 297 00:19:17,696 --> 00:19:19,448 ‫امسكِ تلك الحافة هناك من فضلكِ. 298 00:19:19,615 --> 00:19:22,326 ‫حسنًا، أجل. 299 00:19:22,492 --> 00:19:23,493 ‫رائع. 300 00:19:24,244 --> 00:19:28,332 ‫حسنًا، اصبح مكان جاهز رسميًا. 301 00:19:28,498 --> 00:19:30,626 ‫نعم. أعتقد أنه جاهز. 302 00:19:31,418 --> 00:19:32,419 ‫نعم. 303 00:19:38,800 --> 00:19:40,802 ‫حسنًا، أشكركِ على الليلة. 304 00:19:40,969 --> 00:19:43,305 ‫آسف لإبقائكِ مستيقظة .قبل يومكِ المنشود 305 00:19:43,472 --> 00:19:45,933 ‫لا. كان ممتعًا. أنا... 306 00:19:46,099 --> 00:19:47,267 ‫اعجبني ذلك. 307 00:19:47,434 --> 00:19:49,102 ‫نعم. وأنا أيضاً. 308 00:19:54,691 --> 00:19:57,694 ‫- هناك أريكة بحاجة أن... ‫-نعم. نعم. 309 00:19:57,861 --> 00:19:59,237 ‫تتجهز، لذا... 310 00:19:59,404 --> 00:20:00,322 ‫أنا آسفة جدًا. 311 00:20:00,489 --> 00:20:01,949 ‫لا تتأسفي. 312 00:20:02,282 --> 00:20:03,825 ‫أستطيع أن أنام على أيّ مكان. 313 00:20:04,284 --> 00:20:05,577 ‫طابت ليلتكِ يا (تيس). 314 00:20:05,744 --> 00:20:06,870 ‫طابت ليلتك يا (كيث). 315 00:21:04,136 --> 00:21:05,137 ‫(كيث)؟ 316 00:21:20,819 --> 00:21:22,195 ‫(كيث)؟ 317 00:21:33,790 --> 00:21:35,000 ‫ساعديني. 318 00:21:43,467 --> 00:21:45,260 ‫لا، لا. 319 00:21:47,095 --> 00:21:48,221 ‫(كيث)؟ 320 00:21:55,437 --> 00:21:56,313 ‫اللعنة! 321 00:21:56,772 --> 00:21:57,773 ‫أنا آسفة جدًا. 322 00:21:57,940 --> 00:21:58,899 ‫ماذا تفعلين؟ 323 00:21:59,566 --> 00:22:00,567 ‫أنا... 324 00:22:02,027 --> 00:22:03,195 ‫كان بابي مفتوحًا. 325 00:22:03,362 --> 00:22:05,197 ‫- ولم أفتحه، وأنا... ‫- أنت... 326 00:22:05,364 --> 00:22:08,033 ‫لم أكن أعرف ما إذا كنت مستيقظًا، ‫وكنت تصدر ضوضاء و... 327 00:22:08,200 --> 00:22:09,242 ‫كنت أصدر ضوضاء؟ 328 00:22:10,410 --> 00:22:11,828 ‫أنا آسفة جدًا. 329 00:22:11,995 --> 00:22:15,249 ‫سأدعك تخلد للنوم. 330 00:22:15,415 --> 00:22:17,167 ‫لقد أخفتني. 331 00:22:18,293 --> 00:22:19,753 ‫هل فتحت بابي؟ 332 00:22:19,920 --> 00:22:21,213 ‫لا! 333 00:22:22,506 --> 00:22:23,507 ‫نعم. 334 00:22:30,889 --> 00:22:32,224 ‫يا إلهي. 335 00:22:53,412 --> 00:22:54,746 ‫اللعنة. 336 00:22:57,291 --> 00:22:58,333 ‫(كيث)؟ 337 00:23:10,064 --> 00:23:12,840 مرحبًا، اضطررت للخروج لكن ارجوكِ" "اتركي المفتاح في صندوق القفل 338 00:23:12,864 --> 00:23:14,940 .وسأراكِ في المساء" "حظًا موفقًا اليوم! (كاي) 339 00:23:15,064 --> 00:23:57,640 ملاحظة : لقد حظينا بليلة" "!رائعة البارحة 340 00:24:52,364 --> 00:24:53,240 ‫(تيس)؟ 341 00:24:54,366 --> 00:24:55,951 ‫ـ مرحبًا يا (كاثرين)! !ـ مرحبًا 342 00:24:56,118 --> 00:24:58,161 ‫- سررت بلقاؤكِ! ‫- سررت بلقاؤكِ! 343 00:24:58,328 --> 00:24:59,871 ‫اشكركِ على القدوم هنا. 344 00:25:00,038 --> 00:25:00,956 ‫نعم. 345 00:25:14,052 --> 00:25:16,513 ‫إذًا، أين تقيمين أثناء ‫تواجدكِ في المدينة؟ 346 00:25:16,680 --> 00:25:19,141 ."ـ أحد منازل "آيربنب ‫- هذا لطيف. أين؟ 347 00:25:19,308 --> 00:25:21,852 ‫إنه في "برايتمور". 348 00:25:22,019 --> 00:25:23,228 ‫هل تعرفين هذا المكان؟ 349 00:25:23,979 --> 00:25:24,938 ‫ماذا؟ 350 00:25:25,105 --> 00:25:26,648 ‫نعم. هل تعرفينه؟ 351 00:25:27,482 --> 00:25:28,483 ‫هل تمزحين؟ 352 00:25:28,650 --> 00:25:29,985 ‫حسنًا، أعني... 353 00:25:30,152 --> 00:25:31,862 ‫يبدو فظيعًا قليلاً، لكن... 354 00:25:32,029 --> 00:25:33,155 ‫لا، لا يجب أن تكوني هناك. 355 00:25:33,864 --> 00:25:36,074 ‫-ماذا تقصدين؟ ‫-هذا ليس... 356 00:25:36,241 --> 00:25:37,951 ‫"آيربنب" في "برايتمور"؟ 357 00:25:38,118 --> 00:25:39,578 ‫نعم، أعني... 358 00:25:39,745 --> 00:25:41,622 ‫إنه منزل صغير لطيف، لكن... 359 00:25:42,164 --> 00:25:44,833 ‫نعم، أفترض أن الحي قليلاً... 360 00:25:45,542 --> 00:25:46,376 ‫(تيس). 361 00:25:46,543 --> 00:25:48,462 ‫حسنًا، لقد حاولت العثور ‫على مكان آخر، 362 00:25:48,629 --> 00:25:50,881 ‫لكن كان هناك مؤتمر في المدينة أو ما شابه؟ 363 00:25:51,048 --> 00:25:53,258 ‫ولدي زميل في السكن، لذا... 364 00:25:54,676 --> 00:25:56,511 ‫الأمر معقد قليلاً. 365 00:25:56,678 --> 00:25:57,846 ‫على ما اعتقد. 366 00:25:58,013 --> 00:26:00,182 ‫فقط توخي الحذر، حسنًا؟ 367 00:26:01,058 --> 00:26:02,935 ‫- جديًا. ‫- سأفعل ذلك. 368 00:26:03,101 --> 00:26:04,269 ‫أنا فتاة قوية. 369 00:26:04,728 --> 00:26:06,772 ‫-جّيد. حسنًا... ‫ـ كان من الرائع مقابلتكِ. 370 00:26:06,939 --> 00:26:09,024 ‫نعم! لا، أنا متحمسة. 371 00:26:09,191 --> 00:26:11,652 ‫سأتصل بك غدًا، حسنًا؟ ‫هذا سيكون رائعًا. 372 00:27:14,548 --> 00:27:15,549 ‫أنتِ! 373 00:27:17,551 --> 00:27:19,011 ‫أنتِ ايتها الفتاة الصغيرة! 374 00:27:23,599 --> 00:27:24,600 ‫مهلاً! 375 00:27:27,311 --> 00:27:28,270 ‫تعالي الى هنا! 376 00:27:31,648 --> 00:27:33,025 ‫مهلاً ايتها الفتاة الصغيرة! 377 00:27:34,568 --> 00:27:35,444 ‫اخرجي من هذا المنزل! 378 00:27:35,611 --> 00:27:36,486 ‫ارحل! 379 00:27:36,653 --> 00:27:38,071 ‫اخرجي من هذا المنزل! 380 00:27:43,785 --> 00:27:44,786 ‫نعم! 381 00:27:45,454 --> 00:27:47,414 ‫لا أعرف ماذا... ‫لا أستطيع رؤيته بعد الآن. 382 00:27:48,040 --> 00:27:49,041 ‫هل غادر؟ 383 00:27:50,584 --> 00:27:51,585 ‫لا أعلم! 384 00:27:51,752 --> 00:27:53,378 ‫هل يمكنكِ فقط إرسال أحد رجاءً؟ 385 00:27:53,545 --> 00:27:55,881 ‫ليس لدينا أيّ وحدات ‫متاحة في الوقت الحالي. 386 00:27:56,256 --> 00:27:59,259 ‫-ماذا؟ إذًا لن يأتي أحد؟ .ـ اهدئي يا سيّدتي 387 00:27:59,426 --> 00:28:02,512 ‫كما قلت ليس لدينا أي ‫وحدات متاحة في... 388 00:29:20,924 --> 00:29:22,175 ‫اللعنة. 389 00:29:38,525 --> 00:29:39,610 ‫اللعنة. 390 00:31:09,574 --> 00:31:10,701 ‫لا. 391 00:33:31,216 --> 00:33:32,301 ‫(كيث)! 392 00:33:33,260 --> 00:33:34,428 ‫(كيث)! 393 00:33:36,471 --> 00:33:37,472 ‫(كيث)! 394 00:33:39,308 --> 00:33:40,601 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! 395 00:33:41,438 --> 00:33:43,023 .أنا عالقةٌ هنا 396 00:33:43,190 --> 00:33:44,858 ألديكِ المفتاح؟ 397 00:33:45,025 --> 00:33:46,527 !إنه هنا، لكن لا يمكنني فتح هذا 398 00:33:46,693 --> 00:33:47,528 .حسنًا 399 00:33:48,654 --> 00:33:49,655 .هنا 400 00:33:51,490 --> 00:33:53,492 .حسناً، أنتِ تسحبين وأنا أدفع - .حسنًا - 401 00:33:53,659 --> 00:33:55,035 ...واحد، إثنان 402 00:33:55,202 --> 00:33:56,119 .ثلاثة 403 00:33:58,121 --> 00:33:59,331 .حسنًا 404 00:33:59,498 --> 00:34:01,124 هل أنتِ بخير؟ - !علينا الذهاب الآن - 405 00:34:01,291 --> 00:34:02,668 ما الذي تتحدثينَ عنه؟ لماذا كنتِ في القبو؟ 406 00:34:02,835 --> 00:34:04,795 لقد حبست في القبو، وبعد ذلك !كانت هناك هذه المنطقة المخفية 407 00:34:04,962 --> 00:34:05,796 !كانت هناك هذه الغرفة 408 00:34:06,380 --> 00:34:07,965 هل هناك غرفة مخفية؟ 409 00:34:08,130 --> 00:34:09,925 !هناك شيء سيء يحدث هنا 410 00:34:10,092 --> 00:34:11,844 .تيس)! استرخي! استرخي) 411 00:34:12,010 --> 00:34:13,178 .أنتِ بخير، أنتِ بأمان 412 00:34:13,344 --> 00:34:15,639 .أنتِ بأمان، حسناً؟ أنتِ بأمان - .حسنًا - 413 00:34:15,806 --> 00:34:17,599 .لا أعتقد... لا أعتقد أنني بأمان 414 00:34:17,766 --> 00:34:20,226 ماذا يوجد بالأسفل؟ ماذا رأيتِ؟ - ...حسنًا - 415 00:34:20,811 --> 00:34:22,271 .كنت في القبو 416 00:34:22,771 --> 00:34:24,398 .ثم وجدت هذا الممر الخفي 417 00:34:24,565 --> 00:34:28,025 ،وكانت هناك هذه الغرفة .وكانت مثل... مثل الزنزانة 418 00:34:28,193 --> 00:34:30,112 مثل زنزانة؟ ماذا كان هناك؟ 419 00:34:30,279 --> 00:34:31,989 ...كان هناك سرير - .حسناً - 420 00:34:32,155 --> 00:34:33,364 ،وكاميرا 421 00:34:34,074 --> 00:34:35,242 .ودلو 422 00:34:36,118 --> 00:34:39,288 ،حسنًا. إذن ...هناك سرير و 423 00:34:39,454 --> 00:34:40,998 وماذا، دلوٌ وكاميرا؟ - .نعم - 424 00:34:42,123 --> 00:34:43,917 .سأذهب والقي نظرة - !لا، لا، لا، أرجوك لا - 425 00:34:44,083 --> 00:34:45,502 ،كان هناك، مثل .بصمة يد على الحائط 426 00:34:45,668 --> 00:34:48,714 .تيس)، اهدأي، اهدأي) أنتِ لا تتصرفينَ بعقلانية، حسناً؟ 427 00:34:48,880 --> 00:34:52,217 إذن، هناك غرفة في الطابق السفلي بها سرير ودلو؟ 428 00:34:52,384 --> 00:34:55,012 إنه قبو. إنه مليء بالخردة، حسنًا؟ 429 00:34:55,179 --> 00:34:56,263 .لا يبدو هذا غريبًا 430 00:34:56,429 --> 00:34:59,349 ،إذا كنت تريد الذهاب والنظر !هذا شأنك ولكنني مغادرة 431 00:34:59,725 --> 00:35:01,018 الآن؟ - .نعم - 432 00:35:02,436 --> 00:35:04,980 .حسنًا، (تيس)، لا، لا، لا !توقفي، توقفي، توقفي 433 00:35:05,147 --> 00:35:06,273 !فقط توقفي، توقفي 434 00:35:06,440 --> 00:35:07,566 !تحرك - !فقط توقفي - 435 00:35:07,733 --> 00:35:08,817 هلاّ تمهلتِ، أرجوكِ؟ 436 00:35:08,984 --> 00:35:10,819 هلاّ تمهلتِ؟ لعشرين ثانية؟ 437 00:35:10,986 --> 00:35:14,573 أنا آسف إذا لم أبدو وكأنني .آخذ كل ما ترينه على محمل الجد 438 00:35:14,740 --> 00:35:16,450 .أنا فقط... لا أرى أية جدوى 439 00:35:17,367 --> 00:35:18,243 حسنًا؟ 440 00:35:19,328 --> 00:35:20,913 ولا يمكنني الهرع مصاباً بالذعر 441 00:35:21,079 --> 00:35:24,291 فقط لأن هناك غرفة في الطابق !السفلي بها سريرٌ ودلو 442 00:35:26,001 --> 00:35:29,338 ،(تيس)؟ لا، (تيس)! (تيس) !انتظري، أنا آسف 443 00:35:29,838 --> 00:35:31,590 .أنا فقط... أريد فقط أن الي نظرة 444 00:35:31,757 --> 00:35:33,509 لستِ مجبرة على أن تأتي معي .إذا كنتِ لا تريدينَ ذلك 445 00:35:33,675 --> 00:35:35,844 .أنا لن أعود هناك - .هذا جيد - 446 00:35:36,470 --> 00:35:37,346 .هذا جيد 447 00:35:38,430 --> 00:35:39,515 ...هل يمكنكِ فقط 448 00:35:40,307 --> 00:35:42,601 هل يمكنكِ الانتظار هنا 449 00:35:43,560 --> 00:35:45,562 في حال علقتُ بالداخل أيضًا؟ 450 00:35:48,899 --> 00:35:49,942 أيمكنكِ؟ 451 00:35:52,319 --> 00:35:53,403 .سأنتظر 452 00:35:56,448 --> 00:35:59,493 ثلاثون ثانية فقط، حسنًا؟ .فقط انتظري هنا 453 00:36:30,148 --> 00:36:31,316 هل تراه؟ 454 00:36:32,568 --> 00:36:33,569 .نعم 455 00:36:34,319 --> 00:36:36,530 .حسنًا، حسنًا، تعال الآن 456 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 كيث)؟) 457 00:36:52,546 --> 00:36:53,547 كيث)؟) 458 00:37:17,613 --> 00:37:18,614 !(كيث) 459 00:37:47,351 --> 00:37:48,352 كيث)؟) 460 00:38:58,172 --> 00:38:59,256 كيث)؟) 461 00:39:05,220 --> 00:39:06,221 كيث)؟) 462 00:39:08,682 --> 00:39:09,683 !(تيس) 463 00:39:11,268 --> 00:39:12,769 !(كيث) 464 00:39:15,147 --> 00:39:16,273 !النجدة 465 00:39:17,107 --> 00:39:18,984 !(ارجع إلى هنا يا (كيث 466 00:39:20,152 --> 00:39:21,320 !ساعديني 467 00:39:23,906 --> 00:39:24,865 !أرجوكِ 468 00:39:35,751 --> 00:39:36,793 !أرجوكِ 469 00:40:09,201 --> 00:40:10,202 !(كيث) 470 00:41:26,195 --> 00:41:27,279 !(كيث) 471 00:41:31,491 --> 00:41:34,077 !(اجبني يا (كيث 472 00:41:50,385 --> 00:41:51,220 ...(تيس) 473 00:41:51,386 --> 00:41:53,597 !(كيث)! (كيث)! (كيث) 474 00:41:56,558 --> 00:41:58,101 لماذا أتيت إلى هنا؟ 475 00:41:58,268 --> 00:41:59,686 .شخص آخر هنا - لا، لماذا؟ - 476 00:41:59,853 --> 00:42:01,271 لماذا أتيت إلى هنا؟ - ...هناك شخص ما - 477 00:42:01,438 --> 00:42:03,524 .شخص آخر هنا في الأسفل 478 00:42:03,690 --> 00:42:04,691 ماذا؟ 479 00:42:05,067 --> 00:42:06,777 .شخص ما عضّني 480 00:42:08,195 --> 00:42:10,322 .حسنًا. حسنًا. علينا أن نذهب 481 00:42:10,489 --> 00:42:12,491 !علينا الخروج من هنا - .لا، لا تذهبي من هناك - 482 00:42:12,658 --> 00:42:15,035 !هذا هو المكان الذي كانوا فيه - !لا، هذا هو المخرج - 483 00:42:15,202 --> 00:42:17,412 .ارجعي من هذا الطريق - !لا، أرجوك، توقف - 484 00:42:17,579 --> 00:42:18,705 !تعالي من هذا الطريق - !توقف عن ذلك - 485 00:42:18,872 --> 00:42:20,082 !علينا المجيء من هنا - !ابتعد عني - 486 00:42:20,249 --> 00:42:21,834 !علينا المجيء من هنا - !هذا هو المخرج - 487 00:42:22,000 --> 00:42:23,335 ...شخص ما سقط - !أرجوك، توقف - 488 00:42:23,502 --> 00:42:25,546 !لن أعود هناك ...لن أعود 489 00:43:46,752 --> 00:43:47,586 !مرحبًا 490 00:43:47,753 --> 00:43:50,839 (يا (أي جي). هنا (ديفيد ستيرن .و(ميليسا هيربيرتس) يودان التحدث إليك 491 00:43:51,006 --> 00:43:52,007 .ياللروعة 492 00:43:52,799 --> 00:43:54,426 .يا رفاق، (أي جي) يُحدثكم 493 00:43:54,593 --> 00:43:56,053 يا رفاق، ما الأمر؟ - .(مرحبًا يا (أي جي - 494 00:43:56,220 --> 00:43:59,723 يا (أي جي). علينا مناقشة .أمر قد طرأ للتو 495 00:43:59,890 --> 00:44:01,016 رائع. ما الأمر؟ 496 00:44:01,183 --> 00:44:03,185 إذاً هذه محادثة غريبة بعض الشيء 497 00:44:03,352 --> 00:44:06,271 .لكن كان هناك تطور مقلق 498 00:44:07,439 --> 00:44:09,566 حسنًا، ماذا؟ 499 00:44:09,733 --> 00:44:13,111 (على ما يبدو، اتصلت (ميغان مادوكس بالشبكة من خلال محاميها 500 00:44:13,278 --> 00:44:16,240 .ووجهت لك إتهامات خطيرة للغاية 501 00:44:17,282 --> 00:44:19,034 حقًا؟ ماذا قالت؟ 502 00:44:19,701 --> 00:44:23,497 تزعمُ أنك كنت عدوانيًا جنسيًا أثناء تصوير مشهد الطيار 503 00:44:23,664 --> 00:44:26,792 ولم تعد ترغب في المتابعة .إذا ما كنت متورطًا 504 00:44:28,460 --> 00:44:30,170 هي... ماذا؟ 505 00:44:30,504 --> 00:44:33,215 تأخذ الشبكة هذا الأمر .على محمل الجد 506 00:44:33,382 --> 00:44:34,508 ماذا يعني ذلك؟ 507 00:44:34,675 --> 00:44:37,177 هذا يعني أنهم سيبدأون .تحقيقًا في هذا الوقت 508 00:44:37,344 --> 00:44:39,179 مهلاً، مهلاً، مهلاً ماذا عن فيلم الطيار؟ 509 00:44:39,346 --> 00:44:41,306 .مهلاً. انتظري دقيقة. هذا جنون 510 00:44:41,473 --> 00:44:43,100 إذاً، ألن يمكننا المواصلة بعد الآن؟ 511 00:44:43,267 --> 00:44:44,434 ،حسنًا، كما قلت 512 00:44:44,601 --> 00:44:48,146 ،سيجرون تحقيقًا .ثم يقررون كيفية المواصلة 513 00:44:48,313 --> 00:44:49,439 تحقيق؟ 514 00:44:49,606 --> 00:44:52,401 ،يا (أي جي)، أعتقد، بصراحة أن النتيجة الأكثر ترجيحًا لكل هذا 515 00:44:52,568 --> 00:44:54,319 ...هو أنه حتى لو استمر العرض - نعم؟ - 516 00:44:54,486 --> 00:44:56,572 .فمن غير المحتمل أن تشارك 517 00:44:56,738 --> 00:44:57,781 .كلا 518 00:44:57,948 --> 00:44:59,032 أنا مطرود؟ 519 00:44:59,199 --> 00:45:02,202 أعتقد، بشكل أساسي، أن هذه .هي النتيجة الأكثر ترجيحًا 520 00:45:04,037 --> 00:45:05,163 .تلك العاهرة اللعينة 521 00:45:05,330 --> 00:45:06,540 .يا إلهي. يا إلهي 522 00:45:06,707 --> 00:45:07,958 .انتظروا لحظة يا رفاق .مهلاً، مهلاً، مهلاً 523 00:45:08,125 --> 00:45:10,711 .هذا أمر مبالغ فيه للغاية 524 00:45:10,878 --> 00:45:12,004 حسنًا، أعتقد أنه من المهم الإشارة 525 00:45:12,171 --> 00:45:14,715 إلى إنه ليس من مصلحتك الدخول .في تفاصيل هذه المكالمة 526 00:45:14,882 --> 00:45:16,341 ما الذي يعنيه هذا، (ميليسا)؟ 527 00:45:16,508 --> 00:45:18,118 (حسنًا، (أي جي أعتقد أنك تحتاج فقط 528 00:45:18,142 --> 00:45:20,179 .إلى أن تهدأ يا صديقي .هل يمكنك الاسترخاء وحسب 529 00:45:20,345 --> 00:45:22,306 .هذا لا يمكن أن يكون حقيقيًا الأمر وحسب أنني مطرود؟ 530 00:45:22,472 --> 00:45:24,099 هل تمزح معي؟ 531 00:45:24,266 --> 00:45:26,351 !كنت أول من عمل فيه 532 00:45:26,518 --> 00:45:27,936 !لقد جاءت من بعدي 533 00:45:28,103 --> 00:45:29,605 ...حسناً، أنا - .أوصيت بها - 534 00:45:29,771 --> 00:45:31,315 .يا (أي جي)، أعتقد أنك بحاجة للهدوء 535 00:45:31,481 --> 00:45:32,649 أعتقد أننا يجب أن نخبره .(بالأمر الآخر يا (ديفيد 536 00:45:32,816 --> 00:45:34,735 لا، أعتقد الآن أنه يحتاج فقط ...إلى الهدوء 537 00:45:34,902 --> 00:45:35,903 أي أمرٍ آخر؟ أي أمرٍ آخر؟ 538 00:45:36,069 --> 00:45:38,197 .(ليس مهمًا يا (أي جي .عليك الإسترخاء وحسب 539 00:45:38,363 --> 00:45:41,366 .لا، لا، لا، اللعنة على هذا ماذا أيضًا؟ ماذا بعد؟ 540 00:45:41,533 --> 00:45:44,703 ستكون هناك قصة غدا في صحيفة .هوليوود ريبورتر" حول هذا الموضوع" 541 00:45:45,537 --> 00:45:47,998 عن ماذا؟ عني؟ هل تمزحين؟ 542 00:45:48,165 --> 00:45:50,209 .الإدعاءات خطيرة للغاية 543 00:45:50,959 --> 00:45:53,420 ماذا قالت أنني فعلت؟ 544 00:45:53,587 --> 00:45:55,881 هل تقول أنني اغتصبتها أو ما شابه؟ 545 00:45:56,048 --> 00:45:57,591 ،أي جي)، لماذا لا تهدأ وحسب) حسنًا؟ 546 00:45:57,758 --> 00:45:59,468 لا. ما الذي تقوله بحق الجحيم؟ 547 00:45:59,635 --> 00:46:02,346 .نعم. هي تقول أنك اغتصبتها 548 00:46:07,643 --> 00:46:09,061 هل أنت هناك يا (أي جي)؟ 549 00:46:09,728 --> 00:46:11,104 .سأعاود الإتصال بكم 550 00:46:29,998 --> 00:46:31,416 ...إذن، لنفترض 551 00:46:31,583 --> 00:46:34,920 أن الدخل الذي لدينا لهذا العام .هو ما سنحصل عليه نهاية العام 552 00:46:35,087 --> 00:46:36,213 .لا أموال جديدة قادمة 553 00:46:36,380 --> 00:46:37,840 .أعتقد أنه من الآمن قول ذلك 554 00:46:38,006 --> 00:46:39,967 ماذا تتوقع أن تكون نفقاتك القانونية؟ 555 00:46:40,133 --> 00:46:43,762 ،لذلك، تحدثت مع المحامي الخاص بي .وننظر في قضيتين منفصلتين هنا 556 00:46:43,929 --> 00:46:46,473 ،هناك دفاع ضد التهمة الموجهة 557 00:46:46,640 --> 00:46:49,601 ،وهو أمر غير صحيح قطعأ .بالمناسبة 558 00:46:50,102 --> 00:46:52,479 ثم شكوى جريمة التشهير 559 00:46:52,646 --> 00:46:55,107 .والتي سأفوز بها بشكلٍ قاطع 560 00:46:55,274 --> 00:46:57,276 .سوف أحطم هذه العاهرة اللعينة 561 00:46:58,735 --> 00:46:59,570 كم الثمن؟ 562 00:46:59,736 --> 00:47:02,948 ،قالوا إنه من المحتمل أن يكون .حوالي 70,000 لكل منهما 563 00:47:03,407 --> 00:47:04,700 .إذن، المجموع 140.000 564 00:47:06,785 --> 00:47:08,078 ما علاقة ذلك بي؟ 565 00:47:08,245 --> 00:47:11,123 حسنًا، مع معدل إنفاقك الحالي 566 00:47:11,290 --> 00:47:13,375 ...سيجعلك هذا مفلسًا في 567 00:47:14,042 --> 00:47:14,960 .غضون ثلاثة أشهر 568 00:47:15,127 --> 00:47:16,378 .اللعنة عليّ 569 00:47:17,171 --> 00:47:18,255 .يا إلهي 570 00:47:18,422 --> 00:47:20,924 لديك بعض الدخل الصغير ...من ممتلكاتك في "ميشيغان" لكن 571 00:47:22,467 --> 00:47:24,261 رهنك العقاري هنا .هو الذي يُرهقك 572 00:47:25,804 --> 00:47:27,806 هل تقول أن علي بيع منزلي؟ 573 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 أنا أقول أنك ستضطر إلى اتخاذ .بعض الخيارات الصعبة 574 00:47:30,058 --> 00:47:32,269 ."يمكنني بيع عقارات "ميشيغان بعضها تكسب المال، أليس كذلك؟ 575 00:47:32,436 --> 00:47:34,688 .أجل، لكن بعضها لا يكسب المال .يمكنك بيعها 576 00:47:34,855 --> 00:47:37,191 .اشتر لنفسك بعض الوقت .لكن ليس أكثر من شهرين 577 00:47:38,025 --> 00:47:39,651 .إنها ليست ممتلكات باهضة الثمن 578 00:47:39,818 --> 00:47:41,403 .لا أستطيع أن أصدق هذا 579 00:47:42,362 --> 00:47:43,822 .هذا جنون 580 00:47:45,115 --> 00:47:46,992 (اسمع يا (أي جي .يجب أن أخبرك 581 00:47:47,159 --> 00:47:48,160 ماذا؟ 582 00:47:48,660 --> 00:47:50,495 ،في نهاية هذا الأسبوع .سأعيد لك ملفاتك 583 00:47:51,538 --> 00:47:52,623 رائع. ماذا يعني ذلك؟ 584 00:47:54,291 --> 00:47:57,961 .سأقترح أن تجد إدارة بديلة لثرواتك 585 00:48:00,339 --> 00:48:01,632 .يا إلهي 586 00:48:02,257 --> 00:48:03,509 أنت تتخلى عني أيضًا؟ 587 00:48:12,457 --> 00:48:15,062 "(أي جي جيلبرايد) متهم بالتحرش الجنسي" "سيوقف تصوير فيلم الطيار" 588 00:48:15,062 --> 00:48:16,939 .اللعنة عليّ 589 00:48:19,608 --> 00:48:20,692 .سحقًا 590 00:48:21,610 --> 00:48:23,737 (إنا (أي جي جيلبرايد .(أود محادثة (روبرت 591 00:48:24,696 --> 00:48:26,907 .جيلبرايد). شكرًا لك) 592 00:48:29,243 --> 00:48:30,410 .مرحبًا يا (روبرت) 593 00:48:30,953 --> 00:48:32,079 أترى المقال؟ 594 00:48:32,788 --> 00:48:35,332 .لقد نُشر. نعم، يا له من جنون 595 00:48:35,832 --> 00:48:37,376 ،أشعر وكأنني جالس على الهامش 596 00:48:37,543 --> 00:48:39,753 فقط أشاهد هذا الأمر وهو .يخرج عن نطاق السيطرة 597 00:48:40,337 --> 00:48:42,798 .روبرت)، انتظر. انتظر. انتظر. انتظر) .أنا فقط سأضعك على مكبر الصوت 598 00:48:42,965 --> 00:48:44,299 .أستقل سيارة مؤجرة، انتظر 599 00:48:49,179 --> 00:48:50,013 هل تسمعني؟ 600 00:48:50,180 --> 00:48:51,098 .أنا أسمعك 601 00:48:51,765 --> 00:48:56,061 كنت أقول فقط، إذا كان بإمكاني ،إجراء محادثة معها 602 00:48:56,228 --> 00:48:58,856 ربما يمكنني إنهاء هذا الأمر .برمته إلى الأبد 603 00:48:59,022 --> 00:49:00,399 .بالطبع لا 604 00:49:00,566 --> 00:49:03,193 تحت أي ظرف من الظروف .لا يمكنك الاتصال بها 605 00:49:04,486 --> 00:49:08,365 ...إذا اتصلت بها فقط وأصبحت مثل - .استمع إلي - 606 00:49:08,532 --> 00:49:09,908 ،ليس هناك أي فرصة ،في هذه المرحلة 607 00:49:10,075 --> 00:49:13,579 إن الاتصال بها لن يؤدي سوى إلى .المزيد من المشاكل بالنسبة لك 608 00:49:13,745 --> 00:49:14,663 هل تسمعني؟ 609 00:49:14,830 --> 00:49:16,790 أي إتصال من الآن فصاعدًا ...سيتم عبرنا 610 00:49:16,957 --> 00:49:20,252 انتظر، أنا آسف. ماذا تقصد بأنك ستستقل سيارة مؤجرة؟ أية سيارة؟ 611 00:49:20,669 --> 00:49:22,921 ."أنا في "ديترويت .لقد إستأجرت سيارة 612 00:49:23,338 --> 00:49:25,299 أنت في "ديترويت"، "ميشيغان"؟ 613 00:49:26,008 --> 00:49:27,885 نعم. ماذا؟ 614 00:49:29,136 --> 00:49:31,180 يا (أي جي)، ليس من المفترض .أن تغادر الولاية 615 00:49:31,597 --> 00:49:33,473 .لمَ لا؟ أنا لستُ رهن الإعتقال 616 00:49:33,640 --> 00:49:34,725 .يُسمح لي بالسفر 617 00:49:34,892 --> 00:49:35,976 .هذا غير مستحسن 618 00:49:36,143 --> 00:49:39,188 أنت حقًا بحاجة إلى التواجد هنا .في حالة وجود تطورات 619 00:49:39,354 --> 00:49:40,606 "تطورات؟" 620 00:49:42,274 --> 00:49:43,984 هل تعتقد أنهم سوف يعتقلونني؟ 621 00:49:44,985 --> 00:49:47,070 .أعتقد أن هذا إحتمال مرجح للغاية 622 00:49:47,237 --> 00:49:51,116 أعتقد أن السفر إلى ولاية أخرى .ليس جيدًا في الوقت الحالي 623 00:49:51,700 --> 00:49:53,785 حسنًا، (روبرت)، لا أعرف كيف أقول هذا 624 00:49:53,952 --> 00:49:57,164 ،لكن، ما لم تكن تخطط لكسب المال لي 625 00:49:57,873 --> 00:49:59,917 .سأضطر إلى جني بعض المال 626 00:50:00,083 --> 00:50:02,169 .أنت تعلم، أنا لستُ هنا هربًا من الشرطة 627 00:50:02,336 --> 00:50:04,213 .أنا لست هنا في إجازة 628 00:50:04,379 --> 00:50:07,883 .أنا هنا لتصفية الشركة اللعينة 629 00:50:20,854 --> 00:50:21,855 هل بإمكاني مساعدتك؟ 630 00:50:22,022 --> 00:50:23,941 أجل، أنا المالك. أنا هنا لأخذ .مجموعة من المفاتيح 631 00:50:24,107 --> 00:50:25,108 ما إسمك؟ 632 00:50:25,692 --> 00:50:27,110 .(أي جي جيلبرايد) 633 00:50:27,736 --> 00:50:29,738 .أجل. قالت (بوني) أنك ستأتي 634 00:50:33,867 --> 00:50:35,911 .476 الشحنة رقم 635 00:50:50,067 --> 00:50:55,911 ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي" ."محمد النعيمي 636 00:51:04,773 --> 00:51:05,691 .سحقًا 637 00:51:29,173 --> 00:51:30,090 ما هذا؟ 638 00:51:39,057 --> 00:51:41,018 ما هذا الهراء؟ 639 00:51:51,445 --> 00:51:52,946 ما هذا يا صاح؟ 640 00:51:58,660 --> 00:51:59,661 مرحبًا؟ 641 00:52:01,288 --> 00:52:03,332 .إدارة الممتلكات "واين" الكبرى - .أجل، أجل - 642 00:52:03,457 --> 00:52:04,917 (إنه (أي جي) يا (بوني 643 00:52:05,000 --> 00:52:05,834 أي جي)؟) 644 00:52:06,001 --> 00:52:07,336 ...جيلبرايد) من) 645 00:52:07,503 --> 00:52:09,421 .أي جي). أهلاً) - .صحيح - 646 00:52:09,588 --> 00:52:11,507 هل يقيمُ شخصٌ ما هنا في الوقت الحالي؟ 647 00:52:11,673 --> 00:52:12,758 .لا أعتقد هذا 648 00:52:12,925 --> 00:52:14,051 .حسنًا، هناك شخص ما هنا 649 00:52:14,218 --> 00:52:18,055 .هناك حقيبة وملابس وهراء 650 00:52:18,222 --> 00:52:20,641 .أجل، لا، الناس يقيمون هنا 651 00:52:20,807 --> 00:52:21,975 ...أنا لا ...أعني 652 00:52:23,185 --> 00:52:25,395 .لم نأجره منذُ أسبوعين 653 00:52:25,562 --> 00:52:28,732 حسنًا، هل نعرف متى سجل آخر المستأجرين وقت مغادرته؟ 654 00:52:29,066 --> 00:52:31,527 أين هم المالكين؟ ...هذا 655 00:52:32,194 --> 00:52:35,030 أعني، هل تقولينَ أنه لم يأت أحد لزيارة هذا المكان منذ مغادرة آخر المستأجرين؟ 656 00:52:35,197 --> 00:52:37,449 مثل، لا خادمة ولا أي أحد؟ 657 00:52:37,616 --> 00:52:40,953 تأتي الخادمات لتجهيز المنازل قبل .وصول المستأجرين التاليين 658 00:52:41,119 --> 00:52:43,038 ،لا وجود لمستأجرين جدد .لا تأتي خادمة 659 00:52:43,205 --> 00:52:44,957 هذا جنون. ماذا لو دمر شخص ما المكان؟ 660 00:52:45,123 --> 00:52:46,458 كيف لي أن أعرف؟ 661 00:52:47,042 --> 00:52:48,627 هل المكان محطم؟ 662 00:52:49,044 --> 00:52:50,462 .كلا يا (بوني)، المكان ليس محطماً 663 00:52:50,629 --> 00:52:51,922 .هذا ليس المغزى ...المغزى هو 664 00:52:52,089 --> 00:52:54,341 أي نوع من النظام هذا؟ .إنه سخيف 665 00:52:54,508 --> 00:52:56,802 .أنا أيضًا لا أعرف لمَ أنتِ هادئة جدًا - .طابَت ليلتك - 666 00:52:56,969 --> 00:52:59,179 إذن، من الذي سيبقى في منزلي؟ 667 00:52:59,805 --> 00:53:00,806 مرحبًا؟ 668 00:53:06,353 --> 00:53:07,187 .يا صاحبي 669 00:53:09,898 --> 00:53:13,110 .أي جي)، لا أستطيع سماعك) .يبدو أنك تقود سيارة سباق 670 00:53:13,610 --> 00:53:15,028 .أنا أغسل وجهي 671 00:53:15,195 --> 00:53:16,029 ماذا؟ 672 00:53:16,196 --> 00:53:17,990 .أنا أغسل وجهي 673 00:53:18,156 --> 00:53:20,117 حسنًا، هل يمكنك التوقف من فضلك؟ 674 00:53:21,368 --> 00:53:22,202 أأنتِ سعيدة الآن؟ 675 00:53:22,369 --> 00:53:23,495 .بالطبع لستُ سعيدة 676 00:53:23,662 --> 00:53:25,289 .لا أعرف ماذا أقول للناس 677 00:53:25,455 --> 00:53:26,790 ماذا تريد منا أن نقول؟ 678 00:53:26,957 --> 00:53:30,085 .لا أعلم يا أمي .فقط قولي أنها عاهرة كاذبة 679 00:53:30,252 --> 00:53:32,254 .لا تتحدث هكذا 680 00:53:32,421 --> 00:53:33,922 .ماذا؟ هي كذلك 681 00:53:34,089 --> 00:53:35,632 .هذا ليس لطيفًا 682 00:53:36,133 --> 00:53:37,593 لطيف"؟ حقًا؟" 683 00:53:37,759 --> 00:53:41,263 إن تدمير مسيرتي المهنية وسمعتي .ليس أمرًا "لطيفًا" أيضًا 684 00:53:41,430 --> 00:53:44,600 أعتقد أنَ من حقي أن أطلق عليها ."إسم "العاهرة اللعينة 685 00:53:44,766 --> 00:53:45,767 .أنا أعرف يا عزيزي 686 00:53:45,934 --> 00:53:48,020 .أعلم أنك لن تفعل مثل هذه الأمور 687 00:53:48,854 --> 00:53:50,314 متى ستعود إلى المنزل؟ 688 00:53:50,480 --> 00:53:52,399 تستغرق الرحلة أربع ساعات ."فقط إلى "ديترويت 689 00:53:52,566 --> 00:53:54,318 .والدك وأنا نريد رؤيتك 690 00:53:55,194 --> 00:53:57,321 حقًا؟ أبي يريد أن يراني؟ 691 00:53:57,988 --> 00:53:59,406 هل قال ذلك؟ 692 00:53:59,573 --> 00:54:02,034 .أنت تعرف كيف هو ...هو فقط 693 00:54:03,410 --> 00:54:04,494 .إنه مستاء 694 00:54:04,953 --> 00:54:07,122 .أمي، يجب أن أذهب .أتلقى مكالمة عمل مهمة 695 00:54:07,289 --> 00:54:08,749 .حسنًا يا عزيزي ...أنا أحبـ 696 00:54:11,293 --> 00:54:13,253 ما الأمر أيها المنحط؟ 697 00:54:13,420 --> 00:54:14,671 .خمن من عاد للمدينة 698 00:54:14,838 --> 00:54:16,798 هل يمكننا التحدث بجدية للحظة؟ 699 00:54:16,965 --> 00:54:18,342 هل يمكننا التحدث بجدية؟ - .بالطبع يا صاح - 700 00:54:18,509 --> 00:54:22,554 حسنًا، فقط، ما الذي حدث معك يا صاح؟ 701 00:54:23,347 --> 00:54:25,599 .كلا يا صاح، أعني من الواضح انك صديقي 702 00:54:25,766 --> 00:54:27,768 .سأصدق كل ما تقوله لي - .صحيح، صحيح - 703 00:54:27,935 --> 00:54:29,520 .يجب أن أسمعك تقول ذلك - .لا، أعلم، أعلم. أنا أشعر بك - 704 00:54:29,686 --> 00:54:31,980 .لأنني قرأت ما نشره الموقع ،أعرف ما يقوله الإنترنت اللعين 705 00:54:32,147 --> 00:54:35,526 ،لكن، من رجل لرجل، كلام صادق ما الذي حدث بالفعل؟ 706 00:54:35,692 --> 00:54:36,818 ،يا صاح، سأكون صادقًا معك حسنًا؟ 707 00:54:36,985 --> 00:54:38,070 .هذا كل ما أطلبه - ...دعني - 708 00:54:38,237 --> 00:54:39,738 .هذا هو الشيء الوحيد الذي أطلبه - .دعني أكون صادقًا معك - 709 00:54:39,905 --> 00:54:42,074 لقد مارسنا الجنس، لقد تضاجعنا. حسنًا؟ - .حسنًا - 710 00:54:42,866 --> 00:54:45,035 .كان عليّ إقناعها وحسب، هذا كل شيء 711 00:54:45,202 --> 00:54:46,620 حسنًا، لكن ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ 712 00:54:46,787 --> 00:54:48,830 ...أعني هل كانت مثل هل قالت لا؟ 713 00:54:48,997 --> 00:54:50,832 "هل كانت تقول، "لا، توقف؟ - .أعني، في البداية - 714 00:54:50,999 --> 00:54:52,167 ...لكنني، لم أقُل 715 00:54:52,334 --> 00:54:53,919 ".تعالي هنا أيتها العاهرة. سأغتصبك" - .حسنًا - 716 00:54:54,086 --> 00:54:57,005 ،كان الأمر في البداية .مثل، "لا..." أياً كان 717 00:54:57,172 --> 00:54:58,465 ...ولكن، مثل 718 00:54:58,632 --> 00:55:00,843 ،ثم بدأنا في العبث أكثر .ثم إنصاعت 719 00:55:01,009 --> 00:55:03,011 .إنصاعت بالفعل - .حسنًا - 720 00:55:03,178 --> 00:55:06,139 أنا رجل مثابر، أليس كذلك؟ .أنا مثل "عين النمر" اللعين 721 00:55:06,306 --> 00:55:07,599 .أجل. صحيح - أنت تعرف؟ - 722 00:55:07,766 --> 00:55:11,186 .وقد إستسلمت، وهذا كل شيء .هذا ما حدث بكل صراحة 723 00:55:37,421 --> 00:55:39,423 .(مرحبًا، هذه (ميغان .يرجى ترك رسالة 724 00:55:41,216 --> 00:55:43,552 .(مرحبا يا (ميغان). أنا (أي جي 725 00:55:46,221 --> 00:55:49,975 ،أظن أنكِ ربما لا تريدين التحدث معي ...لكني 726 00:55:50,726 --> 00:55:54,062 أريد فقط أن أقول إنني آسف حقًا 727 00:55:54,229 --> 00:55:57,691 إذا ما فعلت أي شيء في ...تلك الليلة قد 728 00:55:58,984 --> 00:56:00,944 ...أساء لكِ أو 729 00:56:04,406 --> 00:56:07,451 لأنكِ تعلمينَ أن رواية الناس لنفس القصة .يمكن أن تكون مختلفة 730 00:56:07,618 --> 00:56:11,705 و... أنا في الواقع لست غاضبًا .منكِ حيال ذلك 731 00:56:11,872 --> 00:56:14,750 ،وأتمنى ألا تكوني غاضبة مني 732 00:56:14,917 --> 00:56:16,251 ...لأنني حقًا 733 00:56:18,712 --> 00:56:20,214 .أنا حقًا آسف 734 00:56:21,423 --> 00:56:25,177 ،وإذا اتصلت بي مرة أخرى .فسوف أكرر إعتذاري 735 00:56:25,344 --> 00:56:26,178 ...لذا 736 00:56:27,387 --> 00:56:28,972 ،من فضلكِ اتصلي بي مرة أخرى 737 00:56:30,140 --> 00:56:31,934 .وسأعتذر مجددًا 738 00:56:33,268 --> 00:56:34,144 .حسنًا 739 00:56:52,621 --> 00:56:53,455 .سحقًا 740 00:57:15,769 --> 00:57:17,354 من أنت بحق الجحيم؟ 741 00:57:20,482 --> 00:57:21,650 .أجل 742 00:57:23,610 --> 00:57:24,736 .حسنًا 743 00:57:26,488 --> 00:57:27,322 .(تيس) 744 00:57:28,866 --> 00:57:29,783 .حسنًا 745 00:57:33,412 --> 00:57:34,246 .سحقًا 746 00:58:08,947 --> 00:58:09,948 مرحبًا؟ 747 00:58:16,538 --> 00:58:17,372 .سحقًا 748 00:58:18,373 --> 00:58:19,499 هل من شخص ما هنا؟ 749 00:58:21,126 --> 00:58:22,336 مرحبًا؟ 750 00:58:32,804 --> 00:58:34,515 .حسنًا، هذا ما سيجري 751 00:58:34,681 --> 00:58:35,724 .لديّ مسدس 752 00:58:36,767 --> 00:58:38,685 وسأنزل إلى هناك وأطلق النار 753 00:58:38,852 --> 00:58:41,980 .على من أراه في غضون 30 ثانية حسنًا؟ 754 00:58:42,439 --> 00:58:44,775 ،أو يمكنك فقط القدوم إلى هنا الآن .وسأدعك تذهب 755 00:58:50,864 --> 00:58:53,367 !أنا لا أعبث هنا من هناك؟ 756 00:58:55,285 --> 00:58:57,037 الإستيلاء على منزلي؟ 757 00:58:58,163 --> 00:58:59,248 الإختباء في القبو؟ 758 00:58:59,623 --> 00:59:01,625 .أنا رجل لعين. سوف أوقعك المتاعب 759 00:59:05,504 --> 00:59:06,338 .أجل 760 00:59:18,517 --> 00:59:19,643 !آخر فرصة 761 00:59:22,354 --> 00:59:25,023 حسنًا، يا صاح. استعد .ليقضى عليك 762 00:59:51,550 --> 00:59:53,135 ماذا بحق الجحيم؟ 763 01:00:14,489 --> 01:00:15,782 ماذا بحق الجحيم؟ 764 01:01:04,581 --> 01:01:05,999 .يا إلهي 765 01:01:10,546 --> 01:01:13,257 هل يمكن إدراج الغرف الموجودة" تحت الأرض 766 01:01:13,423 --> 01:01:15,843 ...بالقدم المربع" 767 01:01:16,260 --> 01:01:18,804 "عند بيع المنزل؟ 768 01:01:21,306 --> 01:01:23,559 ،أما غرف المنزل التي لم يتم تشطيبها" ،مثل الطوابق السفلية أو العُليات 769 01:01:23,725 --> 01:01:26,603 لا ينبغي إدراجها في إجمالي .المساحة بالقدم المربع." سحقًا 770 01:01:27,354 --> 01:01:31,692 ،المساحات السفلية، والطوابق السفلية" ".والأقبية، وما إلى ذلك، لا تُحسب عادةً 771 01:01:34,194 --> 01:01:38,448 ‫"حتى الطابق السفلي النهائي لا ‫يُحسب من مساحة التأجير 772 01:01:38,615 --> 01:01:42,995 ‫ولكن يُمكن أن يُشار إليه ‫مع المساحة الإجماليّة" 773 01:01:43,662 --> 01:01:45,497 ‫مذهل. 774 01:01:46,665 --> 01:01:48,333 ‫أجل أيّتها السافلة. 775 01:01:56,675 --> 01:01:57,718 ‫حسنًا. 776 01:02:11,315 --> 01:02:12,149 ‫حسنًا. 777 01:02:18,822 --> 01:02:20,073 ‫لا بأس. 778 01:02:20,240 --> 01:02:23,160 ‫مساحتها 9 في 12. 779 01:02:24,036 --> 01:02:25,287 ‫إنّها قذارة. 780 01:02:26,462 --> 01:02:30,174 ‫عشرة في 12 تساوي ‫120 وثلاثة في 9 تساوي... 781 01:02:30,334 --> 01:02:31,210 ‫سحقًا. 782 01:02:40,177 --> 01:02:42,012 ‫يا للهول. 783 01:02:44,806 --> 01:02:46,808 ‫أجل، بلطفٍ وعناية. 784 01:02:48,393 --> 01:02:49,394 ‫حسنًا. 785 01:02:50,354 --> 01:02:51,355 ‫حسنًا. 786 01:02:52,397 --> 01:02:53,690 ‫يا للعجب. 787 01:02:54,441 --> 01:02:55,817 ‫يا إلهي. 788 01:02:56,777 --> 01:02:58,445 ‫تسعة أقدام. 789 01:03:02,324 --> 01:03:04,576 ‫يا إلهي. 790 01:03:07,996 --> 01:03:09,748 ‫يا ربّاه. 791 01:03:14,628 --> 01:03:16,672 ‫مرحبًا؟ هل من أحدٍ هنا؟ 792 01:03:19,132 --> 01:03:20,300 ‫حسنًا. 793 01:03:22,678 --> 01:03:23,512 ‫حسنًا. 794 01:03:24,930 --> 01:03:27,391 ‫ما هذا؟ 795 01:03:27,933 --> 01:03:29,017 ‫حسنًا. 796 01:03:31,854 --> 01:03:32,771 ‫أجل. 797 01:03:34,481 --> 01:03:35,482 ‫ها قد وصلنا. 798 01:03:36,483 --> 01:03:37,734 ‫يا للبهجة. 799 01:03:39,486 --> 01:03:40,487 ‫حسنًا... 800 01:03:44,324 --> 01:03:47,160 ‫عشرةُ أقدام، يا إلهي. 801 01:03:48,370 --> 01:03:49,580 ‫ما الأمر؟ 802 01:03:53,959 --> 01:03:54,835 ‫مرحبًا؟ 803 01:03:57,254 --> 01:03:58,255 ‫مرحبًا؟ 804 01:04:03,093 --> 01:04:04,094 ‫مرحبًا؟ 805 01:04:16,231 --> 01:04:18,233 ‫بالبحث عن المؤشّرات. 806 01:04:21,528 --> 01:04:25,991 ‫يروقني السماح لطفلي بتحديد ‫مدّة رضاعته التي تعجبه. 807 01:04:26,700 --> 01:04:28,410 ‫- يا إلهي. ‫- إنّه أمر مهم. 808 01:04:28,577 --> 01:04:30,746 ‫فهذه العمليّة مريحة. 809 01:04:31,580 --> 01:04:34,875 ‫ليس لطفلي وحسب ‫ بل مريحة لي كذلك. 810 01:04:35,042 --> 01:04:36,376 ‫- ما الأمر؟ ‫- هذه... 811 01:04:52,017 --> 01:04:53,435 ‫سحقًا! سحقًا! 812 01:04:54,269 --> 01:04:55,312 ‫من هناك؟ 813 01:05:18,710 --> 01:05:20,003 ‫سحقًا. 814 01:05:20,546 --> 01:05:21,421 ‫سحقًا. 815 01:05:22,589 --> 01:05:24,424 ‫حسنًا، أرجوك، أرجوك. 816 01:05:25,175 --> 01:05:27,636 ‫تبًا! بربّك لا تكررّها. 817 01:05:27,761 --> 01:05:28,595 ‫سحقًا. 818 01:06:01,336 --> 01:06:03,338 ‫سحقًا، سحقًا. 819 01:06:47,132 --> 01:06:49,927 ‫يوضّح (جيمس بيكر) رئيس ‫الأركان أنّ إدارة "ريغان" 820 01:06:50,093 --> 01:06:52,763 ‫قد ورثت أسوأ اقتصاد ‫منذ خمسين عامًا. 821 01:06:52,930 --> 01:06:55,474 ‫هذا أنا (كريغ توليفر) من ‫نشرة أخبار "أن تي دبليو أن". 822 01:06:55,641 --> 01:06:58,185 ‫أمرٌ مهم أن تحبّب أطفالكَ ‫بتنظيف أسنانهم بالفرشاة. 823 01:06:58,352 --> 01:06:59,353 ‫ولكنّه ليس سهلًا. 824 01:06:59,520 --> 01:07:01,563 ‫ثمّ هنالكَ الكثير من العلامات ‫التجارية لتختار منهم. 825 01:07:01,730 --> 01:07:03,649 ‫ولكن كيف لكَ أن ‫تعلم أيّ واحدٍ محفّز. 826 01:07:08,862 --> 01:07:11,073 ‫ليتحقّق المدير من ‫أسعار الرفّ الرابع. 827 01:07:15,702 --> 01:07:17,287 ‫أتجدَ كلّ شيءٍ على ما يرام؟ 828 01:07:17,454 --> 01:07:18,622 ‫أغطية بلاستيكيّة؟ 829 01:07:18,789 --> 01:07:20,707 ‫أغطية بلاستيكيّة؟ ‫لدينا بعضٌ منهم في الرفّ السابع. 830 01:07:21,750 --> 01:07:23,418 ‫حفاظات ومستلزمات اطفال؟ 831 01:07:23,585 --> 01:07:26,296 ‫مستلزمات الاطفال بهذا الاتجاه. ‫هيّا سأرشدك. 832 01:07:30,717 --> 01:07:32,803 ‫إذن، كم عمر طفلك؟ 833 01:07:32,970 --> 01:07:34,012 ‫لم يولد بعد. 834 01:07:34,179 --> 01:07:35,889 ‫هذا وقتٌ مثير. 835 01:07:36,056 --> 01:07:37,808 ‫هل ستأخذهُ الى ‫"ميرسي" في اليوم العظيم؟ 836 01:07:38,642 --> 01:07:39,643 ‫ولادةٌ منزليّة. 837 01:07:40,102 --> 01:07:41,478 ‫عسى أن تهتدي. 838 01:07:42,062 --> 01:07:43,480 ‫أغطية بلاستيكيّة. 839 01:07:46,567 --> 01:07:47,860 ‫ماذا تريد غيرها؟ 840 01:07:49,403 --> 01:07:51,947 ‫لديكَ قابلة، صحيح؟ ‫يُحسن بها أن تزودكَ بقائمة. 841 01:07:52,114 --> 01:07:53,156 ‫لا، ليس سواي. 842 01:07:53,323 --> 01:07:54,449 ‫يا للهول. 843 01:07:55,659 --> 01:07:56,493 ‫حفاظات. 844 01:07:56,660 --> 01:08:00,038 ‫ستريد هؤلاء. 845 01:08:01,164 --> 01:08:02,791 ‫النوعية الأخرى كبيرة للغاية. 846 01:08:02,958 --> 01:08:04,459 ‫ألديكَ قفازات طبيّة؟ 847 01:08:04,960 --> 01:08:06,086 ‫نعم، أعتقدُ ذلك. 848 01:08:07,045 --> 01:08:07,880 ‫تفضّل. 849 01:08:12,509 --> 01:08:14,178 ‫والآن بعض المناديل الرطبة. 850 01:08:56,136 --> 01:09:00,349 ‫106.9 هو موجة اذاعة "ديرويت" ‫لموسيقى "الروك اند رول". 851 01:09:00,515 --> 01:09:03,310 ‫نشغّل لكَ موسيقى ‫عظيمة طوال اليوم. 852 01:09:03,477 --> 01:09:06,063 ‫تشعرُ بما يجبُ أن يكون عليه الراديو. 853 01:09:06,229 --> 01:09:08,899 ‫تجربة ذروة الموسيقى الآن. 854 01:09:09,066 --> 01:09:13,654 ‫اذاعة "ديترويت 106.9" ‫موطنُ موسيقى "الروك". 855 01:09:16,113 --> 01:09:19,076 ‫أانتَ في السوق لتشتري سيارةً ‫مستخدمة ولا تملك رصيد؟ 856 01:09:19,243 --> 01:09:22,078 ‫مركزُ "ديترويت" التجاري الأول ‫للسيارات المستخدمة "مارتينديل موتورز" 857 01:09:22,246 --> 01:09:23,497 ‫هنا لأجلك. 858 01:09:23,663 --> 01:09:25,122 ‫رصيدكَ قليل أو لا تمتلك رصيد. 859 01:09:25,249 --> 01:09:27,751 ‫سيضمنُ لكَ "مارتينديل موتورز" خروجكَ 860 01:09:27,960 --> 01:09:29,211 ‫ بعجلاتٍ جديدة 861 01:09:29,377 --> 01:09:32,130 ‫ولن نضعكَ في موقفٍ صعب. 862 01:09:32,296 --> 01:09:36,218 ‫يُعد "مارتينديل موتورز" الوكيل الأوّل ‫لـ "موتور سيتي" للسيارات المستخدمة. 863 01:10:20,304 --> 01:10:22,055 ‫قسم الرعاية سيّدتي، ‫نأسف على ازعاجكم. 864 01:10:22,222 --> 01:10:23,056 ‫لا إزعاج. 865 01:10:23,223 --> 01:10:24,683 ‫لدينا انقطاعات في الحيّ 866 01:10:24,850 --> 01:10:27,477 ‫وأنا اتحققّ من أنّ كلّ شيءٍ سليم. 867 01:10:44,411 --> 01:10:46,163 ‫شكرًا على وقتكِ سيّدتي. 868 01:10:46,330 --> 01:10:47,748 ‫آسفٌ على تدخّلي. 869 01:10:48,332 --> 01:10:49,875 ‫إذن، هل كلّ شيءٍ سليم؟ 870 01:10:50,459 --> 01:10:53,545 ‫يبدو سليمًا بالنسبة لي، ولكن ‫اتصلي بنا إن واجهتكِ مشاكل. 871 01:10:53,712 --> 01:10:55,047 ‫بالتأكيد، شكرًا لكَ. 872 01:10:55,756 --> 01:10:57,216 ‫انعمي بيومٍ طيبٍ الآن. 873 01:11:11,271 --> 01:11:12,272 ‫مرحبًا يا (فرانك). 874 01:11:13,148 --> 01:11:14,483 ‫كيف حالكَ يا صديقي؟ 875 01:11:14,816 --> 01:11:15,651 ‫(دوغ). 876 01:11:15,817 --> 01:11:17,152 ‫اصغِ يا صديقي. 877 01:11:17,611 --> 01:11:20,489 ‫أردتُ إخباركَ قبل أن ترى بنفسك. 878 01:11:21,031 --> 01:11:23,450 ‫ولكن ثمّة علامةٌ في ‫داركَ صباح البارحة. 879 01:11:23,617 --> 01:11:24,451 ‫علامة؟ 880 01:11:26,453 --> 01:11:27,746 ‫علامةُ "للبيع". 881 01:11:28,455 --> 01:11:30,415 ‫سننتقلُ يا (فرانك)، نعم. 882 01:11:31,124 --> 01:11:33,001 ‫أمقتُ فعل ذلك كما تعلم. 883 01:11:33,168 --> 01:11:34,711 ‫ولكن الزوجة تظنّ إن لم ننتقل الآن 884 01:11:34,878 --> 01:11:37,214 ‫فربّما لن نتمكّن من الخروج ‫في مثل هذا الوقت السنة المقبلة. 885 01:11:37,381 --> 01:11:40,843 ‫لأن الحيّ نحو الهاوية يا (فرانك). 886 01:11:45,055 --> 01:11:46,056 ‫أنتَ... 887 01:11:47,182 --> 01:11:48,267 ‫أتخطط للبقاء؟ 888 01:11:49,226 --> 01:11:50,853 ‫لستُ ذاهبًا لأيّ مكان. 889 01:12:18,839 --> 01:12:20,883 ‫حسنًا، من يعلم انّك هنا؟ 890 01:12:21,049 --> 01:12:22,217 ‫أين نحن؟ 891 01:12:22,384 --> 01:12:23,218 ‫أيعلم أحدٌ إنّنا هنا؟ 892 01:12:23,343 --> 01:12:25,137 ‫كلا، أين نحن؟ 893 01:12:25,220 --> 01:12:26,054 ‫لا أدري. 894 01:12:26,221 --> 01:12:27,347 ‫عليّ بالخروج من هنا. 895 01:12:27,514 --> 01:12:29,975 ‫هذا في غاية الأهميّة. 896 01:12:30,142 --> 01:12:31,935 ‫عليك أن تبقى هادئًا. 897 01:12:32,102 --> 01:12:34,605 ‫لا يصحّ لكَ إخافة من حولها، مفهوم؟ ‫ثق بي. 898 01:12:34,771 --> 01:12:35,981 ‫- اتفقنا؟ ‫- لا أريد التواجد هنا. 899 01:12:36,148 --> 01:12:38,192 ‫أتظنّني أرغبُ بالتواجد هنا؟ 900 01:12:38,358 --> 01:12:39,276 ‫حسنًا. 901 01:12:40,485 --> 01:12:42,404 ‫لا يُحسن بكَ الانزعاج. 902 01:12:43,071 --> 01:12:45,616 ‫فإن انزعجت فستنزعجُ هي. 903 01:12:45,782 --> 01:12:47,326 ‫"هي" من "هي"؟ 904 01:12:53,957 --> 01:12:55,667 ‫ما هذا؟ 905 01:13:20,859 --> 01:13:22,069 ‫ماذا؟ 906 01:13:25,447 --> 01:13:26,615 ‫اشربهُ. 907 01:13:28,075 --> 01:13:29,743 ‫اشربهُ وحسب. 908 01:13:38,794 --> 01:13:40,420 ‫ما الأمر؟ 909 01:13:49,179 --> 01:13:50,222 ‫اشربهُ. 910 01:13:50,639 --> 01:13:51,473 ‫اشربهُ. 911 01:13:52,307 --> 01:13:53,934 ‫اشربهُ! انهض! 912 01:13:55,853 --> 01:13:57,396 ‫ألا ترى؟ 913 01:13:57,563 --> 01:13:59,773 ‫تريدكَ أن تكون طفلها. 914 01:14:09,157 --> 01:14:10,242 ‫سحقًا. 915 01:14:28,218 --> 01:14:29,761 ‫طفلتي. 916 01:14:50,115 --> 01:14:51,825 ‫يا إلهي. 917 01:14:56,496 --> 01:14:58,040 ‫ساعديني أرجوكِ! 918 01:14:58,373 --> 01:14:59,208 ‫سحقًا! 919 01:15:10,511 --> 01:15:12,804 ‫مهلًا، لا، مهلًا. 920 01:15:16,391 --> 01:15:18,936 ‫يحتاجُ الطفل السليم بشكلٍ عام إلى... 921 01:15:19,102 --> 01:15:20,521 ‫لا، لا. 922 01:15:22,564 --> 01:15:24,107 ‫سحقًا! لا. 923 01:15:24,483 --> 01:15:26,485 ‫وهذا طبيعيّ تمامًا. 924 01:15:32,699 --> 01:15:34,451 ‫حسنًا، حسنًا. 925 01:15:36,119 --> 01:15:37,871 ‫حسنًا، حسنًا. 926 01:15:57,140 --> 01:15:58,016 ‫يا إلهي. 927 01:15:58,183 --> 01:16:01,687 ‫يُمكن أن تغدو تجربةً ممتعة قريبًا 928 01:16:01,854 --> 01:16:04,356 ‫للطفل ولكِ أيضًا. 929 01:16:06,483 --> 01:16:08,819 ‫ممارسةٌ بسيطة وستجدين... 930 01:16:18,453 --> 01:16:19,496 ‫اللعنة عليك! 931 01:16:20,289 --> 01:16:23,625 ‫يمكنك التوقّع متى ‫قد تشعرُ بالجوع... 932 01:16:25,752 --> 01:16:27,921 ‫يا إلهي، سحقًا. 933 01:16:28,088 --> 01:16:30,424 ‫هذا وقتٌ لتوثيق علاقتنا. 934 01:16:31,008 --> 01:16:34,928 ‫لنشارك اللحظة ‫الحميميّة هذه والعطاء. 935 01:16:35,686 --> 01:16:39,982 ‫يعلمُ طفلكِ بما يحتاجهُ ‫أكثر ممّا تفعلينه. 936 01:16:42,352 --> 01:16:44,188 ‫- لا تخافي إن استمرّت الرضاعة فقط... ‫- لا. 937 01:17:04,082 --> 01:17:05,918 ‫لا! لا. 938 01:17:06,627 --> 01:17:10,339 ‫هيّا، هيّا، أرجوك. 939 01:17:11,590 --> 01:17:13,634 ‫حسنًا! حسنًا! 940 01:17:34,294 --> 01:17:36,171 ‫- ثمّة شخص في الداخل. ‫- إنّكِ حرّة الآن، أسرعي. 941 01:17:36,323 --> 01:17:37,449 ‫- ثمّة شخصٌ في الداخل. ‫- أعلمُ ذلك. 942 01:17:37,616 --> 01:17:38,492 ‫- أعلمُ أنّها في الداخل. ‫- لا، لا. 943 01:17:38,659 --> 01:17:40,452 ‫بحوزتها شخصٌ آخر في الداخل. ‫علينا مساعدته. 944 01:17:48,752 --> 01:17:50,838 ‫أتريدين العودة الى الداخل؟ ‫لا سبيل لمساعدته. 945 01:17:51,004 --> 01:17:52,548 ‫لا يُحسن بنا تركه. 946 01:17:53,340 --> 01:17:54,550 ‫تصغين إليّ الآن. 947 01:17:55,425 --> 01:17:57,094 ‫إنّكِ بمأمنٍ وقد خرجتِ. 948 01:17:58,011 --> 01:17:59,888 ‫يمكنكِ اعتبار نفسكِ ‫محظوظة، أتسمعين؟ 949 01:18:00,430 --> 01:18:02,641 ‫ما كان عليكِ دخول ‫المنزل للبدء معها. 950 01:18:03,433 --> 01:18:04,685 ‫إنّه مكانٌ ملعون. 951 01:18:04,852 --> 01:18:06,770 ‫وهي ليست أسوأ شيءٍ في الداخل. 952 01:18:07,688 --> 01:18:09,815 ‫اصغي، عليكِ القلق على نفسكِ. 953 01:18:09,982 --> 01:18:12,359 ‫والآن، أقيمُ بجوار برج المياه. ‫إنّه مكانٌ آمن، أسرعي. 954 01:18:12,734 --> 01:18:14,194 ‫لا، لا، مهلًا! 955 01:18:14,361 --> 01:18:16,446 ‫لا يُحسن بنا تركه. ‫علينا استدعاء الشرطة. 956 01:18:16,822 --> 01:18:18,198 ‫لا أملكُ هاتفًا. 957 01:18:18,782 --> 01:18:21,618 ‫ستقتلهُ وأنا أريدُ مساعدته. 958 01:18:21,785 --> 01:18:23,120 ‫وكيف ستساعدينه؟ 959 01:18:24,997 --> 01:18:28,292 ‫تعالي ليلًا، ستخرجُ وستبحثُ عنكِ. 960 01:18:28,667 --> 01:18:30,085 ‫إنّها تخرجُ ليلًا. 961 01:18:31,211 --> 01:18:33,172 ‫فإن أردتِ المغادرة فغادري. 962 01:18:34,173 --> 01:18:35,632 ‫ولكن لا تعودي. 963 01:18:36,091 --> 01:18:38,719 ‫ولا تتواجدي هنا عندما يحلّ الظلام. 964 01:19:33,190 --> 01:19:35,400 ‫سحقًا! سحقًا! 965 01:20:52,352 --> 01:20:53,979 ‫ألديكَ هاتفًا؟ 966 01:21:02,196 --> 01:21:03,030 ‫تبًا. 967 01:21:09,369 --> 01:21:10,579 ‫يا ربّاه. 968 01:21:13,624 --> 01:21:14,708 ‫يا إلهي. 969 01:21:28,847 --> 01:21:31,058 ‫سحقًا، حسنًا، حسنًا. 970 01:21:43,820 --> 01:21:45,405 ‫يا ربّاه، يا رجل. 971 01:21:45,948 --> 01:21:47,699 ‫لقد أرعبتَني. 972 01:21:52,621 --> 01:21:53,580 ‫أانتَ بخير؟ 973 01:21:54,122 --> 01:21:55,916 ‫يا إلهي. 974 01:21:57,543 --> 01:21:59,837 ‫مهلًا، يا إلهي. 975 01:22:00,379 --> 01:22:01,880 ‫- أيّها الضابط، الحمدلله. ‫- سيّدتي. 976 01:22:02,256 --> 01:22:04,216 ‫- أبعدي يدكِ عن الباب رجاءً. ‫- ثمّة رجلٌ محتجز داخل... 977 01:22:04,383 --> 01:22:06,802 ‫سيّدتي، ابعدي يدكِ عن الباب. 978 01:22:08,595 --> 01:22:09,805 ‫هل أنتِ من اتصل بنا؟ 979 01:22:09,972 --> 01:22:12,182 ‫نعم، احتُجزت لفترةٍ 980 01:22:12,349 --> 01:22:14,643 ‫لا أعرفُ كم المدّة في بيتٍ قريب. 981 01:22:15,602 --> 01:22:16,937 ‫إنّها القناة 72، حوّل. 982 01:22:17,104 --> 01:22:18,856 ‫لدينا حالةٌ في مركز المجلس. 983 01:22:20,107 --> 01:22:21,275 ‫عُلم، امنحني 10 دقائق. 984 01:22:23,277 --> 01:22:24,361 ‫ألديكِ بطاقة تعريفيّة؟ 985 01:22:24,736 --> 01:22:25,571 ‫كلا. 986 01:22:26,113 --> 01:22:28,907 ‫اتصغ لما أقوله؟ ‫كنتُ محتجزة. 987 01:22:29,074 --> 01:22:30,075 ‫إذن، لا تملكين بطاقة تعريفيّة؟ 988 01:22:30,242 --> 01:22:31,618 ‫لا أملكُ أيّ شيء. 989 01:22:32,719 --> 01:22:35,179 ‫أنا لستُ منتشية. ‫أنا لستُ مخبولة. 990 01:22:35,330 --> 01:22:38,667 ‫أنا امرأةٌ قد احتُجزت وهربَت. 991 01:22:38,834 --> 01:22:42,588 ‫وأخبركَ أنّ هنالك رجلٌ في حالةٍ خطرة. 992 01:22:46,967 --> 01:22:49,094 ‫ماذا تريد؟ ‫أتريدَ شيئًا؟ 993 01:22:49,261 --> 01:22:50,179 ‫هناك. 994 01:22:50,345 --> 01:22:51,180 ‫تريدَ... 995 01:22:52,014 --> 01:22:53,932 ‫حسنًا، حسنًا. 996 01:22:56,894 --> 01:22:57,811 ‫ماء؟ 997 01:22:58,312 --> 01:22:59,271 ‫ماء. 998 01:22:59,438 --> 01:23:00,606 ‫حسنًا، صحيح؟ 999 01:23:02,357 --> 01:23:03,192 ‫ممتاز. 1000 01:23:06,111 --> 01:23:06,945 ‫سحقًا. 1001 01:23:08,572 --> 01:23:11,033 ‫اصغِ إليّ... ‫سنخرجُ من هنا، مفهوم؟ 1002 01:23:11,200 --> 01:23:13,368 ‫أعني، سأخرجُ من هنا. 1003 01:23:13,911 --> 01:23:15,204 ‫سأخرجُ وأجلبُ مساعدةً. 1004 01:23:15,913 --> 01:23:18,081 ‫لن أخبرَ أحدًا بما يحصل هنا. 1005 01:23:19,082 --> 01:23:23,003 ‫ذلك الشيء الملعون ‫سيدفعُ ثمن فعلته. 1006 01:23:23,295 --> 01:23:24,671 ‫لا تخَف، اتفقنا؟ 1007 01:23:24,838 --> 01:23:27,299 ‫ستتواجد الشرطة ويتجولون ‫في هذا المكان قريبًا. 1008 01:23:27,466 --> 01:23:28,383 ‫ثق بي يا رجل. 1009 01:23:34,097 --> 01:23:36,433 ‫ماذا تريد؟ أتريد شيئًا آخرًا؟ 1010 01:23:39,061 --> 01:23:40,521 ‫لا أفهم ما تقوله. 1011 01:23:41,188 --> 01:23:43,232 ‫ماذا تقول؟ وماذا تريد؟ 1012 01:23:44,399 --> 01:23:45,651 ‫هذه قمامة. 1013 01:23:46,068 --> 01:23:47,486 ‫لا أعرف ما تريده. 1014 01:23:48,320 --> 01:23:49,530 ‫أتعلم شيئًا يا رجل؟ 1015 01:23:49,947 --> 01:23:52,282 ‫حسنًا، ما رأيكَ بهذا؟ 1016 01:23:52,449 --> 01:23:55,077 ‫إنّها هنا تمامًا، اتفقنا؟ 1017 01:23:55,661 --> 01:23:56,828 ‫لا أعرفُ ما تقوله. 1018 01:23:59,706 --> 01:24:01,375 ‫أين هاتفي؟ 1019 01:24:12,970 --> 01:24:15,514 ‫- ستضطر الى فتحهِ. ‫- سيّدتي. 1020 01:24:16,640 --> 01:24:19,101 ‫إن لم تمتلكي مفاتيح فإنّك ‫لا تسكنين هنا ولن ندخله. 1021 01:24:19,268 --> 01:24:20,936 ‫ولكن اقتحموا البيت. ‫ثمّة شخصٌ محاصر في الداخل. 1022 01:24:21,103 --> 01:24:21,979 ‫- أسرعوا! ‫- مهلًا، مهلًا. 1023 01:24:22,145 --> 01:24:24,064 ‫ما الذي تفعلينه؟ ابتعدي من هناك. ‫تعالي الى هنا. 1024 01:24:25,023 --> 01:24:26,942 ‫أتسمع ما أقوله؟ 1025 01:24:27,109 --> 01:24:28,360 ‫هذا مشهدُ جريمةٍ. 1026 01:24:28,527 --> 01:24:29,736 ‫إنّها قتلت رجلًا بالفعل 1027 01:24:29,903 --> 01:24:32,573 ‫وربّما هنالك شخصٌ يُقتل حاليًا. 1028 01:24:32,739 --> 01:24:34,616 ‫سيّدتي، لا أحدٌ في هذا المنزل. 1029 01:24:34,783 --> 01:24:35,826 ‫ولا أحدٌ مقتول. 1030 01:24:35,993 --> 01:24:39,413 ‫والجريمة الوحيدة التي رأيتها ‫هي تحطيمكِ لهذا الشبّاك. 1031 01:24:40,038 --> 01:24:41,999 ‫ماذا عساي أقول كي تصغي إليّ؟ 1032 01:24:42,165 --> 01:24:43,876 ‫- حقًا، ما الأمر؟ ‫- (مات)؟ 1033 01:24:44,042 --> 01:24:45,711 ‫ثمّة إطلاق نارٍ في شارع "ميدلاند". 1034 01:24:48,130 --> 01:24:50,090 ‫مهلًا، مهلًا. 1035 01:24:50,424 --> 01:24:52,384 ‫- أتغادران أيّها السافلين؟ ‫- مهلًا! 1036 01:24:52,885 --> 01:24:53,927 ‫لقد سئمتُ منكِ. 1037 01:24:54,094 --> 01:24:57,139 ‫إنّكِ محظوظة لأنّنا لم ‫نأخذكِ لتنامي في السجن. 1038 01:24:57,514 --> 01:25:00,058 ‫- أنامُ؟ أتمازحني؟ ‫- فلنذهب يا (جوي). 1039 01:25:01,351 --> 01:25:02,895 ‫الى أين تذهبان؟ 1040 01:25:03,687 --> 01:25:05,439 ‫الى أين تذهبان؟ 1041 01:25:07,107 --> 01:25:08,317 ‫بربّكما، أرجوكما... 1042 01:25:08,483 --> 01:25:09,818 ‫أرجوكما لا تذهبا... 1043 01:25:10,777 --> 01:25:12,613 ‫بربّكما إنّي بحاجةٍ لمعونتكما، رجاءً. 1044 01:25:13,363 --> 01:25:14,573 ‫تمهّلا! 1045 01:25:15,282 --> 01:25:16,366 ‫سحقًا. 1046 01:26:26,019 --> 01:26:27,563 ‫ما خطبكَ؟ 1047 01:26:30,566 --> 01:26:32,526 ‫ما خطبكَ؟ 1048 01:26:35,112 --> 01:26:37,114 ‫أتحدثُ إليكَ أيها اللعين. 1049 01:26:42,661 --> 01:26:44,746 ‫مهلًا، مهلًا، حسنًا. 1050 01:27:00,304 --> 01:27:02,347 ‫لا، لا، مهلًا. 1051 01:28:29,268 --> 01:28:30,269 ‫هيّا. 1052 01:28:50,831 --> 01:28:51,665 ‫مرحبًا... 1053 01:28:57,504 --> 01:28:59,923 ‫سحقًا، يا إلهي. 1054 01:29:00,090 --> 01:29:01,717 ‫اللعنة، آسف. 1055 01:29:01,884 --> 01:29:03,719 ‫انتبهي، أيمكنكِ... حسنًا. 1056 01:29:04,428 --> 01:29:06,388 ‫حسنًا، أنا في غاية الأسف. 1057 01:29:06,555 --> 01:29:08,682 ‫هيّا علينا الخروج من هنا، أسرعي. 1058 01:29:09,141 --> 01:29:11,226 ‫آسف، آسف. 1059 01:29:16,690 --> 01:29:18,025 ‫حسنًا، هيّا. 1060 01:29:19,943 --> 01:29:21,653 ‫يبدو أنّ سيارتكِ معطّلة. 1061 01:29:22,029 --> 01:29:23,405 ‫- إنّها ليست هناك. ‫- ماذا؟ 1062 01:29:24,156 --> 01:29:25,574 ‫لقد غادرت. 1063 01:29:25,741 --> 01:29:27,451 ‫ماذا تقصدين بـ "غادرت"؟ ‫أين هي؟ 1064 01:29:28,035 --> 01:29:28,869 ‫لا أدري. 1065 01:29:29,036 --> 01:29:31,038 ‫ماذا؟ ماذا سنفعل؟ 1066 01:29:31,205 --> 01:29:33,248 ‫ألا تملكين سيارةً؟ 1067 01:29:33,415 --> 01:29:34,750 ‫أجل، هنا تمامًا. ‫ولكنّ المفاتيح في النفق. 1068 01:29:34,917 --> 01:29:36,585 ‫لن أعود لذلك المكان. 1069 01:29:36,752 --> 01:29:38,837 ‫حسنًا، أعرفُ الى أين نذهب. 1070 01:29:39,755 --> 01:29:42,591 ‫أين... حسنًا، سحقًا. 1071 01:29:45,260 --> 01:29:46,094 ‫حسنًا. 1072 01:29:49,181 --> 01:29:50,098 ‫كيف حالكِ؟ 1073 01:29:50,265 --> 01:29:51,183 ‫أنا بخير. 1074 01:29:51,725 --> 01:29:53,936 ‫حسنًا، إنّنا نقتربُ من المكان. 1075 01:29:54,019 --> 01:29:54,853 ‫حسنًا. 1076 01:30:00,943 --> 01:30:01,985 ‫مهلًا، ما هذا المكان؟ 1077 01:30:02,152 --> 01:30:04,196 ‫- يجب أن يكون هنا في مكانٍ ما. ‫- من؟ 1078 01:30:04,363 --> 01:30:05,197 ‫مهلًا! 1079 01:30:07,950 --> 01:30:09,076 ‫تعالا. 1080 01:30:10,369 --> 01:30:11,203 ‫هيّا يا رجل. 1081 01:30:11,370 --> 01:30:12,204 ‫تعالا. 1082 01:30:12,538 --> 01:30:13,372 ‫حسنًا. 1083 01:30:13,539 --> 01:30:14,915 ‫- هنا. ‫- حسنًا. 1084 01:30:19,294 --> 01:30:20,254 ‫إذن ماذا حصل هناك؟ 1085 01:30:21,880 --> 01:30:25,050 ‫ألديكَ قطعة قماشٍ نظيفة ‫أو ضمادات أو أيّ شيء؟ 1086 01:30:25,217 --> 01:30:26,635 ‫تنحسرُ النظافة هنا. 1087 01:30:27,803 --> 01:30:29,888 ‫لا أصدّق أنّها سمحت ‫لكِ بقطع هذه المسافة. 1088 01:30:30,055 --> 01:30:31,598 ‫ما هي؟ 1089 01:30:32,516 --> 01:30:34,852 ‫إنّها امرأةٌ مخبولة ‫تقطنُ في ذلك المنزل. 1090 01:30:35,018 --> 01:30:36,395 ‫منذ متى؟ 1091 01:30:36,979 --> 01:30:38,981 ‫تقطنُ هناك منذ 40 سنة تقريبًا. 1092 01:30:39,439 --> 01:30:40,649 ‫وُلدت هناك. 1093 01:30:40,816 --> 01:30:43,235 ‫عمّ تتحدث؟ ‫أملكُ ذلك البيت ولا أحد يعيش فيه. 1094 01:30:43,402 --> 01:30:47,197 ‫يا بُني قد تمتلكَ سند ‫البيت ولكنّه منزلُ والدها. 1095 01:30:47,364 --> 01:30:50,033 ‫ولم يترك البيت قط. ‫ولن تتركهُ هي. 1096 01:30:50,534 --> 01:30:52,160 ‫اعتاد على احضار النساء الى البيت. 1097 01:30:52,327 --> 01:30:54,079 ‫ثم شرعَ بإنجاب الأطفال معهنّ. 1098 01:30:54,246 --> 01:30:55,497 ‫والرضّع مع الرضّع 1099 01:30:55,664 --> 01:30:57,916 ‫وتعمل نسخةً من نسخةٍ 1100 01:30:58,083 --> 01:31:00,502 ‫وينتهي أمركَ بشيءٍ نحو ذلك. 1101 01:31:02,629 --> 01:31:04,256 ‫منحتكما خيرًا. 1102 01:31:07,759 --> 01:31:08,760 ‫تسببتُ بذلك. 1103 01:31:09,928 --> 01:31:11,180 ‫كان حادثًا. 1104 01:31:13,140 --> 01:31:14,766 ‫لا يهم، علينا مساعدتكِ. 1105 01:31:15,726 --> 01:31:17,186 ‫بأيّ طريقةٍ نساعدها؟ 1106 01:31:17,352 --> 01:31:20,397 ‫يتوجبُ عليكما البقاء هنا والانتظار. 1107 01:31:20,564 --> 01:31:22,482 ‫لا يُحسن بي فعل ذلك. ‫إنهُ ذنبي. 1108 01:31:22,649 --> 01:31:23,859 ‫لا يهم ذنب من. 1109 01:31:24,026 --> 01:31:25,527 ‫إنّه مهم! إنّي أضرّ بشخصٍ. 1110 01:31:28,071 --> 01:31:29,114 ‫هذا الأمر. 1111 01:31:32,117 --> 01:31:33,744 ‫لا أعرفُ إن كنتُ طالحًا. 1112 01:31:34,661 --> 01:31:35,829 ‫ولكنّي قد أكون. 1113 01:31:36,496 --> 01:31:37,998 ‫قد أكون شخصًا طالحًا. 1114 01:31:39,458 --> 01:31:42,586 ‫أو لعلّني شخصٌ ‫صالحٌ فعلَ أشياءً قبيحة. 1115 01:31:45,088 --> 01:31:47,341 ‫أعجزُ عن تغيير ما اقترفته. 1116 01:31:49,635 --> 01:31:51,386 ‫يُمكنني تصحيحه وحسب. 1117 01:31:53,013 --> 01:31:54,556 ‫وهذا ما سأفعلهُ. 1118 01:31:55,224 --> 01:31:56,350 ‫سأصلح الأمر. 1119 01:31:56,850 --> 01:32:00,229 ‫لن تساعدَ أيّ شخصٍ ‫وإن خرجتَ ستقتل نفسك. 1120 01:32:01,730 --> 01:32:03,357 ‫والآن، هنا، نحنُ بمأمنٍ. 1121 01:32:05,526 --> 01:32:06,944 ‫وهي ستواصلُ ذلك الليلة. 1122 01:32:07,110 --> 01:32:10,239 ‫تعال في الصباح ثمّ سنفكّر ‫في أخذها الى المدينة. 1123 01:32:11,240 --> 01:32:12,908 ‫كيف تعلم أنّ ليس ‫بوسعها المجيء الى هنا؟ 1124 01:32:13,075 --> 01:32:15,994 ‫سحقًا، أقطنُ هنا منذ أكثر من 15 سنة 1125 01:32:16,161 --> 01:32:18,372 ‫ولم تأتِ العاهرة الى هنا. 1126 01:32:31,218 --> 01:32:32,177 ‫سحقًا! سحقًا. 1127 01:32:40,519 --> 01:32:41,520 ‫سحقًا، سحقًا. 1128 01:32:48,277 --> 01:32:50,028 ‫لا يمكنك عبور السلك الشائك. 1129 01:33:01,957 --> 01:33:04,001 ‫- انتظرني! ‫- أسرعي! 1130 01:33:21,935 --> 01:33:23,187 ‫سلاحك! 1131 01:33:28,901 --> 01:33:29,902 ‫سحقًا! 1132 01:33:32,279 --> 01:33:33,530 ‫لا مكانٌ لنذهب إليه. 1133 01:33:33,947 --> 01:33:35,032 ‫لا مكانٌ لنذهب إليه. 1134 01:33:37,868 --> 01:33:39,369 ‫إنّها تريدنا وستقبضُ علينا. 1135 01:33:40,037 --> 01:33:41,371 ‫لن تمنتع عن ذلك. 1136 01:33:47,586 --> 01:33:48,795 ‫يمكنني الابتعاد. 1137 01:33:50,380 --> 01:33:51,798 ‫ولكن عليكِ أن تبطئيها. 1138 01:33:52,716 --> 01:33:53,967 ‫إيّاك. 1139 01:33:54,551 --> 01:33:55,552 ‫تعالي وخذي طفلكِ. 1140 01:35:06,790 --> 01:35:07,958 ‫سحقًا. 1141 01:35:08,584 --> 01:35:10,752 ‫يا إلهي، أانتِ بخير؟ 1142 01:35:10,919 --> 01:35:13,130 ‫آسف، لا خيار لي، اتعلمين؟ 1143 01:35:13,297 --> 01:35:15,090 ‫كانت ستقتل كلينا ثمّ... 1144 01:35:15,257 --> 01:35:16,925 ‫ما كان لديّ وقتٌ للتفكير. 1145 01:35:17,092 --> 01:35:18,927 ‫كنتُ خائفًا. 1146 01:35:19,011 --> 01:35:23,098 ‫لم أتخلّ عنكِ. ‫شرعتِ بالانزلاق. 1147 01:35:23,265 --> 01:35:24,391 ‫ولم يكُن هنالك شيءٌ لأفعله. 1148 01:35:24,766 --> 01:35:26,101 ‫إنّكِ حيّة، اتفقنا؟ ‫حسنًا. 1149 01:35:26,268 --> 01:35:27,728 ‫ستكونين بخير، سأحملكِ. 1150 01:35:27,895 --> 01:35:29,605 ‫سأنقذكِ، ستكونين بخير. 1151 01:36:23,575 --> 01:36:24,576 ‫لا استطيع. 1152 01:36:31,625 --> 01:36:32,835 ‫لا استطيع العودة. 1153 01:36:34,628 --> 01:36:35,879 ‫لا استطيع العودة. 1154 01:36:54,690 --> 01:36:56,191 ‫طفلتي. 1155 01:37:00,153 --> 01:37:01,572 ‫طفلتي. 1156 01:37:44,153 --> 01:38:01,572 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي ||