1 00:00:42,459 --> 00:00:43,460 Oh! 2 00:00:47,881 --> 00:00:51,384 -C'est pour moi ? -Non, il y a du chou frisé. 3 00:00:51,468 --> 00:00:51,926 Euh. 4 00:00:53,845 --> 00:00:56,806 -Ici. -Oh, sympa. 5 00:00:58,391 --> 00:00:59,476 Merci. 6 00:01:00,310 --> 00:01:02,312 -Salut. -Maman, où sont mes crampons ? 7 00:01:02,395 --> 00:01:04,981 Dehors sur le porche, séchage. 8 00:01:05,064 --> 00:01:07,233 Es-tu prêt? On doit y aller, d'accord ? Continue. 9 00:01:11,070 --> 00:01:13,740 Hé, tu as ça ? Ça va ? 10 00:01:13,823 --> 00:01:16,242 -Ouais, j'ai compris. -D'accord, eh bien. 11 00:01:17,160 --> 00:01:18,661 Vas-tu y aller à une réunion plus tard ? 12 00:01:20,205 --> 00:01:22,499 Les AA sont pour ceux qui abandonnent. 13 00:01:23,416 --> 00:01:26,419 Très drôle. OK, je dois y aller. Au revoir. 14 00:01:26,503 --> 00:01:27,796 Au revoir. 15 00:01:29,589 --> 00:01:31,007 Hey vous. 16 00:01:31,090 --> 00:01:32,801 Bon jeu. 17 00:01:32,884 --> 00:01:34,469 Je t'aime, d'accord ? 18 00:01:42,352 --> 00:01:45,647 -Ce sont mes anciens. -Ce sont les mêmes que les autres. 19 00:01:45,730 --> 00:01:47,106 Ce ne sont pas les mêmes. 20 00:01:47,190 --> 00:01:48,274 C'est juste, utilise-les. 21 00:01:48,358 --> 00:01:49,609 S'il te plaît? Nous sommes déjà en retard. 22 00:01:49,692 --> 00:01:52,529 -Je ne veux pas les utiliser ! -Grâce! Montez dans la voiture. 23 00:02:00,203 --> 00:02:03,081 - Tu boudes. - C'est censé être amusant. 24 00:02:07,293 --> 00:02:09,379 Glissez et prenez ton smoothie, d'accord ? 25 00:02:20,223 --> 00:02:22,642 Je ne vais pas jouer. 26 00:02:22,725 --> 00:02:24,561 Oui tu es. 27 00:02:24,644 --> 00:02:25,728 Buvez votre smoothie. 28 00:02:30,775 --> 00:02:32,735 Je déteste ces crampons et je ne vais pas jouer ! 29 00:02:32,819 --> 00:02:35,363 Grâce, pour l'amour du Christ ! 30 00:02:35,446 --> 00:02:38,241 Il y a de plus gros problèmes dans le monde, ouais ? 31 00:02:38,324 --> 00:02:40,660 Maman ! 32 00:03:15,778 --> 00:03:18,531 Hé. Tu es à la maison ? 33 00:03:18,615 --> 00:03:19,782 Presque. 34 00:03:22,327 --> 00:03:24,871 Quand penses-tu que tu les gars pourraient y arriver ? 35 00:03:24,954 --> 00:03:27,749 Euh, écoute Abby, euh... 36 00:03:27,832 --> 00:03:32,629 Je pense que je vais emmener Grace aller rendre visite un peu à mes parents. 37 00:03:32,712 --> 00:03:35,298 Je pensais que nous allions dépenser le week-end ensemble ici. 38 00:03:36,799 --> 00:03:38,885 Je n’ai jamais accepté cela. 39 00:03:38,968 --> 00:03:41,054 Ouais, eh bien, nous en avons parlé. 40 00:03:41,137 --> 00:03:43,097 Non, et... 41 00:03:43,181 --> 00:03:44,849 Je pense que tu as besoin d'un peu de temps à vous-même. 42 00:03:46,643 --> 00:03:49,896 Je n'ai pas besoin de temps pour moi. Pourquoi penserais-tu cela ? 43 00:03:49,979 --> 00:03:51,522 Avez-vous reçu les papiers ? 44 00:03:56,569 --> 00:03:58,863 Ne penses-tu pas que c'est tout ça bouge un peu trop vite ? 45 00:04:00,657 --> 00:04:03,326 D'accord, nous avons déjà parlé de cela. 46 00:04:03,409 --> 00:04:04,744 Très bien, ce n'est pas... 47 00:04:04,827 --> 00:04:06,746 Quand suis-je censé voir ma fille ? 48 00:04:06,829 --> 00:04:09,248 D'accord, ce n'est pas la garde exclusive. 49 00:04:09,332 --> 00:04:12,251 Très bien, tu auras visites surveillées 50 00:04:12,335 --> 00:04:14,921 aussi si tu restes sobre... 51 00:04:15,004 --> 00:04:16,172 Oh, va te faire foutre, Brian. 52 00:04:16,255 --> 00:04:18,341 je traverse toutes ces putains d'étapes. 53 00:04:20,009 --> 00:04:21,678 Ok Abby, je n'ai pas le temps pour ça. Je vais y aller. 54 00:04:21,761 --> 00:04:23,096 Attends, Brian. 55 00:04:23,179 --> 00:04:27,725 Venez ce week-end. 56 00:04:29,602 --> 00:04:31,813 Et nous parlerons. 57 00:04:31,896 --> 00:04:33,690 Papa, je suis prêt. 58 00:04:33,773 --> 00:04:35,358 Ok Abby, je dois y aller. Je te parlerai plus tard, d'accord ? 59 00:04:35,441 --> 00:04:37,026 Brian, Brian, attends. 60 00:05:20,903 --> 00:05:22,572 Moteur arrêté, s'il vous plaît. 61 00:05:25,158 --> 00:05:26,576 Tu sais comment tu allais vite ? 62 00:05:27,410 --> 00:05:29,162 Je pensais que j'étais sous la limite. 63 00:05:29,245 --> 00:05:30,329 Non, madame. 64 00:05:30,413 --> 00:05:31,914 Licence et enregistrement. 65 00:05:47,305 --> 00:05:49,015 Qu'est-ce que tu as là ? 66 00:05:49,098 --> 00:05:52,060 Euh, c'est pour la douleur. 67 00:05:52,143 --> 00:05:53,853 J'ai une ordonnance. 68 00:05:58,483 --> 00:06:00,777 Vous en avez pris un récemment, Abigail ? 69 00:06:02,195 --> 00:06:03,988 Non, pas en conduisant. 70 00:06:09,994 --> 00:06:12,038 Où vas-tu ? 71 00:06:12,121 --> 00:06:13,623 À environ dix milles de la ville. 72 00:06:15,208 --> 00:06:16,751 Tu as un logement là-haut ? 73 00:06:16,834 --> 00:06:18,544 Ma famille le fait. 74 00:06:18,628 --> 00:06:20,546 Officier Devlin, quelle est ta position ? 75 00:06:20,630 --> 00:06:22,381 Je vais vous dire quoi. 76 00:06:22,465 --> 00:06:23,716 Ce sera juste un avertissement cette fois. 77 00:06:27,845 --> 00:06:29,388 Merci. 78 00:06:29,472 --> 00:06:31,974 - Passez une bonne journée. - Toi aussi. 79 00:07:12,390 --> 00:07:15,268 Allons-y, levez-vous. Allons-y. Allons-y. 80 00:08:44,816 --> 00:08:46,735 Salut, vous êtes arrivé Brian Gardner. 81 00:08:46,818 --> 00:08:48,528 Je ne peux pas venir au téléphone tout de suite. 82 00:08:48,612 --> 00:08:50,030 Mais si tu pars... 83 00:10:12,446 --> 00:10:14,031 Maman ? 84 00:10:19,703 --> 00:10:21,955 Salut bébé. 85 00:10:24,249 --> 00:10:25,917 Whoa, vas-y doucement. 86 00:10:28,545 --> 00:10:29,796 Allez-y doucement. 87 00:10:32,215 --> 00:10:34,384 Non! 88 00:10:38,221 --> 00:10:41,725 Calme-toi putain. 89 00:10:45,562 --> 00:10:47,481 Je t'ai laissé tomber, tu ne fais rien de stupide. 90 00:10:57,949 --> 00:11:00,077 Maintenant, levez-vous et asseyez-vous sur le canapé. 91 00:11:03,080 --> 00:11:04,831 Où est la chambre ? 92 00:11:04,915 --> 00:11:07,209 Hé! Où est le putain de chambre ? 93 00:11:15,926 --> 00:11:19,054 Presque là. D'accord, un deux trois. 94 00:11:31,775 --> 00:11:34,694 Avez-vous du matériel médical ? 95 00:11:34,778 --> 00:11:36,696 - Dans la salle de bain. - D'accord. 96 00:11:36,780 --> 00:11:38,615 Ne me quitte pas. 97 00:11:38,698 --> 00:11:41,618 Hé, je vais partir moins d'une minute. 98 00:11:41,701 --> 00:11:44,037 Puis-je t'apporter quelque chose Vous revenez du bar, monsieur ? 99 00:11:44,121 --> 00:11:46,706 -Bourbon. -Tu es trop jeune pour le bourbon. 100 00:11:46,790 --> 00:11:48,333 Allons-y, allons-y, allons-y. 101 00:11:56,299 --> 00:11:57,551 Je peux juste partir. 102 00:11:57,634 --> 00:11:59,553 Tu peux avoir la maison aussi longtemps que vous en avez besoin. 103 00:11:59,636 --> 00:12:01,138 Je ne le dirai à personne. 104 00:12:04,516 --> 00:12:05,976 - D'accord. - D'accord. 105 00:12:07,519 --> 00:12:09,479 Donnez-le-moi. C'est tout ce que tu as ? 106 00:12:09,563 --> 00:12:11,398 -Ouais. -Lève-toi, vas-y ! 107 00:12:15,986 --> 00:12:17,988 D'accord, reste là. Vous restez bien assis. Ce sera cool. 108 00:12:18,071 --> 00:12:19,906 Vous bougez, Je vais te tirer dessus, putain. 109 00:12:19,990 --> 00:12:23,410 D'accord, jetons un coup d'oeil ici. 110 00:12:23,493 --> 00:12:25,579 D'accord. 111 00:12:25,662 --> 00:12:26,913 Non, non, non, ne regarde pas, ne regarde pas. 112 00:12:26,997 --> 00:12:28,582 Il doit partir à l'hôpital. 113 00:12:28,665 --> 00:12:30,083 C'est bon. 114 00:12:30,167 --> 00:12:32,043 - Vous m'avez entendu ? - Il a besoin de soins médicaux. 115 00:12:33,170 --> 00:12:35,338 Si tu ne le comprends pas à l'hôpital, il mourra. 116 00:12:35,422 --> 00:12:37,382 Oh, ferme ta gueule ! 117 00:12:38,550 --> 00:12:40,218 Viens ici s'il te plaît, mets la main là-dessus. 118 00:12:47,684 --> 00:12:50,770 Appliquez une pression. 119 00:12:50,854 --> 00:12:52,272 Vais-je mourir ? 120 00:12:54,024 --> 00:12:56,610 Non, tout ira bien. 121 00:12:56,693 --> 00:12:58,528 Nous allons vous trouver de l'aide. 122 00:12:58,612 --> 00:13:00,280 D'accord, faisons-le asseoir. 123 00:13:00,363 --> 00:13:01,781 Allez. Un deux trois. 124 00:13:01,865 --> 00:13:04,242 Allez, allez. 125 00:13:06,036 --> 00:13:08,121 Ça va être serré, d'accord? 126 00:13:08,205 --> 00:13:09,372 Je l'enregistre. 127 00:13:12,417 --> 00:13:15,295 - Lève ta main, lève-la ici. - Ouais. 128 00:13:15,378 --> 00:13:18,840 - Ce qui s'est passé? - Qu'est-ce qui s'est passé, bordel ? 129 00:13:18,924 --> 00:13:20,383 Asseyez-le. Asseyez-le. 130 00:13:20,467 --> 00:13:21,801 Voilà. 131 00:13:21,885 --> 00:13:23,470 Ils viennent de commencer nous tirant dessus. 132 00:13:23,553 --> 00:13:25,805 -Ils étaient censés être... -Hé, ça suffit maintenant. 133 00:13:25,889 --> 00:13:27,516 Ils vont nous trouver ici. 134 00:13:27,599 --> 00:13:30,310 et ils vont nous tuer. 135 00:13:30,393 --> 00:13:31,645 Personne ne va nous tuer. 136 00:13:31,728 --> 00:13:32,979 D'accord? 137 00:13:33,063 --> 00:13:34,397 Tu as quelque chose contre la douleur ? 138 00:13:35,649 --> 00:13:36,900 Ouais. 139 00:13:36,983 --> 00:13:39,361 Hé, hé, attends, attends. 140 00:13:39,444 --> 00:13:41,655 Y a-t-il quelqu'un d'autre dans cette maison ? 141 00:13:41,738 --> 00:13:44,157 -Non. -Tu es sûr, putain ? 142 00:13:44,241 --> 00:13:45,825 Parce que si quelqu'un me surprend, 143 00:13:45,909 --> 00:13:47,035 les choses vont devenir moche. 144 00:13:47,118 --> 00:13:49,079 -Très vite... -Il n'y a personne d'autre ici. 145 00:13:50,789 --> 00:13:52,165 D'accord. Allons-y. 146 00:13:52,249 --> 00:13:53,833 Il a vraiment besoin se rendre à l'hôpital 147 00:13:53,917 --> 00:13:56,753 ou il mourra ici. Vous devriez appeler le 911. 148 00:13:56,836 --> 00:13:57,837 Oh, donne-moi ton téléphone. 149 00:13:57,921 --> 00:13:59,089 Nous n'avons pas vraiment réception cellulaire. 150 00:13:59,172 --> 00:14:01,091 Donne-moi juste ce putain de téléphone. 151 00:14:02,634 --> 00:14:03,927 Que fais-tu? 152 00:14:05,762 --> 00:14:07,556 Quoi? 153 00:14:07,639 --> 00:14:09,015 Deuil, osmose. 154 00:14:09,099 --> 00:14:10,725 Carte SIM, je ne détruirai pas votre téléphone. Tu as quelque chose 155 00:14:10,809 --> 00:14:12,602 pour la douleur ou quoi ? 156 00:14:12,686 --> 00:14:16,356 Euh... 157 00:14:16,439 --> 00:14:19,859 Bon sang, allez ! 158 00:14:19,943 --> 00:14:21,027 Jésus. Qu'est-ce que tu es, bordel ? 159 00:14:21,111 --> 00:14:22,529 Un représentant pharmaceutique ou quelque chose ? 160 00:14:22,612 --> 00:14:25,198 Je suppose que non. 161 00:14:25,282 --> 00:14:27,701 Abigail Gardner, qu'en est-il de ceux-ci ? 162 00:14:27,784 --> 00:14:29,202 C'est bon contre la douleur ? 163 00:14:31,871 --> 00:14:33,248 C'est bien plus, combien puis-je lui en donner ? 164 00:14:33,331 --> 00:14:35,041 Je ne sais pas. Peut-être trois ou quatre ? 165 00:14:35,125 --> 00:14:37,627 C'est combien tu en prends ? 166 00:14:37,711 --> 00:14:39,170 Allons-y. 167 00:14:41,131 --> 00:14:42,549 Hé, attends, attends, attends. 168 00:14:44,634 --> 00:14:45,468 Montez. 169 00:14:47,512 --> 00:14:48,471 Quoi? 170 00:14:50,307 --> 00:14:51,308 Montez. 171 00:14:52,642 --> 00:14:54,227 -Montez. -D'accord. 172 00:15:09,492 --> 00:15:10,410 Hé. 173 00:15:12,829 --> 00:15:15,123 Comment allez-vous tenir le coup ? 174 00:15:15,206 --> 00:15:16,666 C'est beaucoup de sang, mec. 175 00:15:19,169 --> 00:15:22,047 Vous en avez bien plus en vous. 176 00:15:23,923 --> 00:15:25,258 Regardez ce que j'ai. 177 00:15:25,342 --> 00:15:28,261 Bonbon, bonhomme. 178 00:15:28,345 --> 00:15:31,181 Tu prends ça, et ils 179 00:15:32,182 --> 00:15:35,101 je vais te faire je me sens beaucoup mieux. 180 00:15:35,185 --> 00:15:37,270 Et voilà mon pote, en bas. Allez. 181 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 Voilà. 182 00:15:47,280 --> 00:15:49,115 Elle a raison. 183 00:15:49,199 --> 00:15:50,909 Nous restons ici. Je vais mourir. 184 00:15:54,746 --> 00:15:56,873 Je vais comprendre cette merde. 185 00:16:10,428 --> 00:16:11,888 Oh, mon Dieu. 186 00:17:29,132 --> 00:17:30,759 J'ai besoin d'une couverture. 187 00:17:38,308 --> 00:17:40,143 comment tu te sens ? 188 00:17:40,226 --> 00:17:41,644 J'ai froid comme de la merde. 189 00:17:53,656 --> 00:17:55,366 Je suis désolé, mec. 190 00:17:56,868 --> 00:17:58,161 J'ai juste peur. 191 00:18:03,082 --> 00:18:05,752 Tu n'as rien être désolé. 192 00:18:10,173 --> 00:18:12,175 Reposez-vous simplement. 193 00:18:23,353 --> 00:18:26,272 Mm-mm. 194 00:18:27,190 --> 00:18:30,819 Mm-mm. 195 00:18:30,902 --> 00:18:32,362 -Arrêt. -Tu ne veux pas que je chante ? 196 00:18:32,445 --> 00:18:33,947 -Non, je n'aime pas ça. -Non? 197 00:18:34,030 --> 00:18:36,282 Ta voix est nul. 198 00:18:36,366 --> 00:18:38,785 je vois ça tu ne te sens pas si mal. 199 00:18:38,868 --> 00:18:41,871 Tu ne peux pas insulter mon talent vocal. 200 00:18:43,206 --> 00:18:45,041 Tu continues à chanter, Je vais me suicider. 201 00:18:52,215 --> 00:18:54,801 Hé, whoa. 202 00:19:03,726 --> 00:19:06,604 Euh, est-ce qu'il... ? 203 00:19:09,232 --> 00:19:13,736 Non, non, il est juste, il dort juste. 204 00:19:17,073 --> 00:19:19,742 J'ai emprunté une chemise. 205 00:19:23,079 --> 00:19:25,081 C'est votre mari ? 206 00:19:25,164 --> 00:19:26,833 Ouais. 207 00:19:26,916 --> 00:19:29,419 Où est-il ? 208 00:19:29,502 --> 00:19:30,837 Il est au travail. 209 00:19:30,920 --> 00:19:32,589 À Copper Harbour. 210 00:19:33,965 --> 00:19:35,842 Il sera bientôt de retour. 211 00:19:54,360 --> 00:19:56,070 Cette route là-bas, où est-ce que ça va ? 212 00:19:56,154 --> 00:19:58,072 Ce ne sont que quelques maisons pendant un certain temps. 213 00:19:58,156 --> 00:19:59,198 Jusqu'à ce que vous atteigniez le 31. 214 00:19:59,282 --> 00:20:00,867 Et c'est jusqu'où ? 215 00:20:00,950 --> 00:20:02,619 Je ne sais pas. Peut-être dix milles ? 216 00:20:02,702 --> 00:20:04,203 D'accord, voici ce que nous allons faire. 217 00:20:04,287 --> 00:20:05,371 Nous allons rester ici jusqu'à ce qu'il fasse noir, 218 00:20:05,455 --> 00:20:07,415 et puis j'y vais pour l'attraper. 219 00:20:07,498 --> 00:20:09,042 Et puis, 220 00:20:09,125 --> 00:20:10,543 nous allons partir toi seul. 221 00:20:11,836 --> 00:20:13,296 Prends ta voiture. 222 00:20:16,341 --> 00:20:18,343 Je vais te poser une question. 223 00:20:19,677 --> 00:20:21,554 Et tu donnes moi une réponse honnête. 224 00:20:24,057 --> 00:20:25,808 Il n'y a vraiment personne sinon tu viens ici ? 225 00:20:29,896 --> 00:20:31,522 Mon mari et ma fille. 226 00:20:32,899 --> 00:20:34,067 Peut-être que je ne... 227 00:20:34,150 --> 00:20:35,234 Qu'est-ce que tu veux dire, putain je ne sais pas ? 228 00:20:35,318 --> 00:20:37,820 Il venait, et peut-être qu'il a changé d'avis. 229 00:20:37,904 --> 00:20:39,405 Je ne sais pas. 230 00:20:39,489 --> 00:20:41,783 OK, s'il vient ici, combien de temps avons-nous ? 231 00:20:41,866 --> 00:20:43,326 Probablement quelques heures. 232 00:20:46,329 --> 00:20:48,748 Vous voyez, voici le problème. S'il vient ici... 233 00:20:51,167 --> 00:20:53,753 Et il décide faire quelque chose de stupide, 234 00:20:56,214 --> 00:20:57,840 Je vais devoir lui faire du mal. 235 00:21:00,343 --> 00:21:01,678 Je ne veux pas lui faire de mal. 236 00:21:03,846 --> 00:21:06,099 Alors, tu me dis, 237 00:21:06,182 --> 00:21:09,102 est-il le genre de gars qui est tu vas faire une bêtise ? 238 00:21:15,775 --> 00:21:17,235 Je ne pense pas. 239 00:21:21,364 --> 00:21:23,533 Je ne pense pas qu'il soit très courageux. 240 00:21:26,869 --> 00:21:28,454 Bien... 241 00:21:30,248 --> 00:21:32,542 c'est bien. 242 00:21:35,461 --> 00:21:36,879 La bravoure vous fait tuer. 243 00:22:00,903 --> 00:22:02,613 Eh bien, cela nécessite un réglage. 244 00:22:08,578 --> 00:22:09,996 Tu joues ? 245 00:22:16,294 --> 00:22:18,087 Je meurs de faim. 246 00:22:19,922 --> 00:22:22,508 Toute cette merde, j'ai oublié que je je ne mangerai pas dans quelques jours. 247 00:22:22,592 --> 00:22:23,926 Tu as quelque chose à manger ? 248 00:22:28,014 --> 00:22:30,349 C'est de cela que je parle. 249 00:22:38,608 --> 00:22:40,443 Vous vous demandez qu'est-ce qu'il y a dans ce sac ? 250 00:22:43,029 --> 00:22:44,781 C'est une sacrée somme d'argent. 251 00:22:47,867 --> 00:22:50,620 Maintenant il y a un sac plein de rêves. 252 00:22:52,455 --> 00:22:53,748 Ou un sac plein de cauchemars, 253 00:22:53,831 --> 00:22:56,709 en fonction sur où vous vous situez. 254 00:22:56,793 --> 00:22:58,711 Comment ton ami s'est-il fait tirer dessus ? 255 00:23:00,963 --> 00:23:02,965 Tu sais, je l'ai connu depuis qu'il est tout petit. 256 00:23:05,176 --> 00:23:06,552 Je veux dire, son père lui donnait des coups de pied, 257 00:23:06,636 --> 00:23:08,805 et puis son père a eu une pension. 258 00:23:10,640 --> 00:23:12,475 J'ai dû faire un peu de temps. 259 00:23:14,352 --> 00:23:15,812 J'ai donc dû faire attention à lui. 260 00:23:15,895 --> 00:23:19,482 Mais je n'ai pas fait c'est un très bon travail. 261 00:23:23,820 --> 00:23:25,488 Tu veux un verre ? 262 00:23:48,928 --> 00:23:51,180 Et pourquoi as-tu dit que ton le mari n'était pas courageux ? 263 00:23:53,224 --> 00:23:55,518 Je ne sais pas. 264 00:23:56,352 --> 00:23:57,520 Tu n'arrêtes pas de me dire des mensonges comme ça, 265 00:23:57,603 --> 00:23:59,939 Je vais commencer à réfléchir on ne peut pas vous faire confiance. 266 00:24:03,025 --> 00:24:04,402 Est-ce qu'il vous frappe ? 267 00:24:05,945 --> 00:24:08,072 C'est un truc de tête. 268 00:24:11,033 --> 00:24:12,535 Non. 269 00:24:14,537 --> 00:24:15,830 C'est quoi le problème ? 270 00:24:15,913 --> 00:24:18,791 Je n'ai pas vraiment envie de parler à ce sujet et.. 271 00:24:18,875 --> 00:24:20,543 je suis celui portant le pistolet. 272 00:24:20,626 --> 00:24:23,713 Donc, je peux choisir le sujet de conversation. 273 00:24:27,550 --> 00:24:30,052 Je ne sais pas, je bois beaucoup. 274 00:24:31,971 --> 00:24:34,307 Je prends aussi des pilules 275 00:24:34,390 --> 00:24:36,309 vous savez, pour la dépression. 276 00:24:36,392 --> 00:24:37,977 Ouais, 277 00:24:38,060 --> 00:24:39,312 J'ai remarqué ça. 278 00:24:39,395 --> 00:24:41,898 Alors quoi, 279 00:24:43,232 --> 00:24:45,776 tu as des problèmes et ton mari te quitte ? 280 00:24:47,403 --> 00:24:49,155 Il ne me quitte pas. 281 00:24:49,238 --> 00:24:50,907 Quelqu'un quitte quelqu'un. 282 00:24:51,908 --> 00:24:53,159 Je veux dire, tu ne serais pas ici tout seul 283 00:24:53,242 --> 00:24:54,243 si ce n'était pas vrai. 284 00:24:57,121 --> 00:24:58,664 C'est juste une séparation. 285 00:24:58,748 --> 00:25:01,210 D'accord. J'ai déjà entendu des couples séparés 286 00:25:01,293 --> 00:25:02,920 devenir inséparable ? 287 00:25:05,422 --> 00:25:07,257 Qu'est-ce que c'est, qu'est-ce que c'est, comment s'appelle ton mari ? 288 00:25:09,301 --> 00:25:10,761 Brian. 289 00:25:10,844 --> 00:25:12,221 Brian est Brian. 290 00:25:13,639 --> 00:25:16,850 Au lieu de comprendre pourquoi sa charmante épouse se tourne 291 00:25:16,934 --> 00:25:20,020 en un junkie alcoolique, il décide de couper et de s'enfuir. 292 00:25:20,103 --> 00:25:22,648 Et c'est pourquoi tu dis il n'est pas courageux. 293 00:25:24,775 --> 00:25:26,485 Bien. 294 00:25:27,945 --> 00:25:30,697 Baise-le. 295 00:25:30,781 --> 00:25:32,991 Mieux vaut sans lui. 296 00:25:36,036 --> 00:25:37,120 Donne-moi, donne-moi, donne-moi. 297 00:25:40,707 --> 00:25:42,709 Mmmm. 298 00:25:52,636 --> 00:25:54,304 Tu en veux ? 299 00:25:55,555 --> 00:25:57,182 Je n'ai pas faim. 300 00:25:58,809 --> 00:26:00,644 Vous manquez quelque chose. 301 00:26:04,314 --> 00:26:06,108 Quel âge a ta fille ? 302 00:26:06,191 --> 00:26:07,943 Cinq. 303 00:26:08,026 --> 00:26:09,903 Cinq. Ouah. 304 00:26:10,737 --> 00:26:13,156 N'est-ce pas gentil ? Ils posent les questions les plus mignonnes. 305 00:26:23,000 --> 00:26:24,835 C'est une photo de ma femme et sa fille. 306 00:26:27,004 --> 00:26:30,090 Elle a quatre ans là-bas, mais elle a cinq ans maintenant. 307 00:26:37,764 --> 00:26:39,433 Ils sont beaux. 308 00:26:39,516 --> 00:26:41,226 Merci. 309 00:26:42,686 --> 00:26:45,147 Tu sais, je ne devrais pas vraiment garde ça avec moi, 310 00:26:45,230 --> 00:26:47,649 mais quand je travaille, 311 00:26:47,733 --> 00:26:51,028 c'est un peu comme un porte-bonheur. 312 00:26:55,615 --> 00:26:57,576 Tu sais, je pense J'aurais pu, euh. 313 00:26:59,870 --> 00:27:02,789 Je pense que j'ai bu cette vodka un peu trop vite. 314 00:27:02,873 --> 00:27:05,125 Tu sais, dans des circonstances différentes, 315 00:27:05,208 --> 00:27:06,293 est-ce le bois dur d'origine ? 316 00:27:27,606 --> 00:27:29,524 Ah, je comprends. 317 00:27:29,608 --> 00:27:32,486 Doc, vraiment, oui. Non. 318 00:27:32,569 --> 00:27:35,530 Oh, non, non, non, s'il te plaît, non. 319 00:27:35,614 --> 00:27:38,408 Écoute, tout ce que tu penses dont elle a besoin. 320 00:27:39,659 --> 00:27:42,162 je vais juste prendre prends-en soin, je te le promets. 321 00:27:43,288 --> 00:27:45,165 D'accord. Avant de partir, monsieur. 322 00:27:45,248 --> 00:27:47,209 Merci. 323 00:27:47,292 --> 00:27:49,252 Ma femme a, euh, 324 00:27:50,921 --> 00:27:53,298 est-ce qu'elle s'est réveillée aujourd'hui ? 325 00:27:56,093 --> 00:27:58,762 Eh bien, puis-je vous demander juste immédiatement pour m'appeler 326 00:27:58,845 --> 00:28:00,430 si quelque chose arrive ? 327 00:28:01,640 --> 00:28:02,849 Ok, appréciez ça, doc. 328 00:28:02,933 --> 00:28:05,102 Merci encore pour votre compréhension. 329 00:28:06,103 --> 00:28:08,271 Oui Monsieur. 330 00:28:23,453 --> 00:28:24,871 Tu fais du café ? 331 00:28:24,955 --> 00:28:26,289 Oui Monsieur. 332 00:28:29,626 --> 00:28:31,545 Comment va ma femme ? 333 00:28:31,628 --> 00:28:33,296 J'espère bien que nous avons de la vraie crème, 334 00:28:33,380 --> 00:28:35,048 et pas seulement cette merde en poudre. 335 00:28:35,132 --> 00:28:36,466 je viens d'acheter certains moitié-moitié. 336 00:28:41,471 --> 00:28:42,806 Pas là-dedans maintenant. 337 00:28:42,889 --> 00:28:44,558 C'est parce que vos adjoints 338 00:28:44,641 --> 00:28:46,893 sont comme un putain invasion de criquets. 339 00:28:46,977 --> 00:28:48,395 Je spécifiquement je l'ai dit à ces connards 340 00:28:48,478 --> 00:28:50,730 J'ai eu des dibs sur les pépites. 341 00:28:50,814 --> 00:28:52,399 Maintenant il n'y a plus rien laissé mais poudré. 342 00:28:53,567 --> 00:28:54,443 N'entends-tu pas ce téléphone sonnerie? 343 00:28:54,526 --> 00:28:56,987 Tu t'attends à ce que je l'attrape ? 344 00:28:57,070 --> 00:28:58,822 Merci. 345 00:29:00,490 --> 00:29:02,117 Oh mon Dieu. 346 00:29:02,200 --> 00:29:04,578 Comté de Pondo Département du shérif. 347 00:29:04,661 --> 00:29:06,246 Euh-huh. 348 00:29:07,497 --> 00:29:09,583 D'accord. 349 00:29:09,666 --> 00:29:10,750 Oui, madame. 350 00:29:10,834 --> 00:29:13,086 Nous nous en occuperons. 351 00:29:13,170 --> 00:29:16,590 Est-ce que ta maman ne t'a jamais appris comment nettoyer après soi ? 352 00:29:16,673 --> 00:29:18,758 Elle a négligé cet aspect de mon éducation. 353 00:29:18,842 --> 00:29:20,594 C'est douloureusement évident. 354 00:29:20,677 --> 00:29:21,928 Il y a du sang partout. 355 00:29:22,012 --> 00:29:24,014 La dame au téléphone dit qu'il y a un cambrioleur dans sa maison. 356 00:29:27,017 --> 00:29:29,186 Que veux-tu dire, il est en fait toujours là sur place ? 357 00:29:29,269 --> 00:29:31,271 Je ne connais pas les détails, mais apparemment 358 00:29:31,354 --> 00:29:32,772 il est allongé là, c'est vrai à côté du réfrigérateur. 359 00:29:32,856 --> 00:29:34,608 -Eh bien, c'est étrange. -Mm-hm. 360 00:29:34,691 --> 00:29:36,109 Supposons que tu dois obtenir quelqu'un là-haut. 361 00:29:36,193 --> 00:29:37,527 Ce serait le professionnel chose à faire. 362 00:29:37,611 --> 00:29:40,322 Pourquoi ne te prends-tu pas là-bas comme vous l'avez suggéré ? 363 00:29:40,405 --> 00:29:41,323 -Allez, shérif. -Quoi? 364 00:29:41,406 --> 00:29:42,365 Je viens de sortir du service ! 365 00:29:42,449 --> 00:29:44,034 Tout le monde est là-bas 366 00:29:44,117 --> 00:29:46,286 se bosser le cul, j'essaie de nettoyer ce gâchis. 367 00:29:46,369 --> 00:29:49,956 Alors arrête de pleurnicher et remets ton cul au travail. 368 00:29:50,040 --> 00:29:52,125 - Bon sang. - Jésus! 369 00:29:58,590 --> 00:30:00,133 Il ne fait même pas chaud. 370 00:30:32,457 --> 00:30:34,000 Madame ? 371 00:30:34,084 --> 00:30:36,670 Vous appelez pour un cambrioleur ? 372 00:30:36,753 --> 00:30:38,421 Madame, putain. Posez le pistolet. 373 00:30:38,505 --> 00:30:40,340 Oh mon Dieu, je suis désolé. 374 00:30:40,423 --> 00:30:41,591 Ce n'est pas le mien. 375 00:30:43,802 --> 00:30:45,595 Et si tu le remettais ? 376 00:30:52,352 --> 00:30:54,813 Jésus H. Christ, madame, vous allez bien ? 377 00:30:56,439 --> 00:30:58,233 Ouais. 378 00:30:58,316 --> 00:30:59,192 D'accord. 379 00:31:05,782 --> 00:31:07,909 Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ? 380 00:31:07,993 --> 00:31:10,829 Euh, je l'ai drogué. 381 00:31:12,789 --> 00:31:13,873 Vraiment? 382 00:31:15,333 --> 00:31:17,836 Hein. Cool. 383 00:31:19,504 --> 00:31:21,548 Hé mon garçon ! 384 00:31:21,631 --> 00:31:24,092 Hé mon garçon ! 385 00:31:24,175 --> 00:31:25,468 Tirer. 386 00:31:27,679 --> 00:31:29,139 Vous l'avez bien eu. 387 00:31:30,807 --> 00:31:33,310 Maintenant, où est-ce un autre gars ? 388 00:31:33,393 --> 00:31:34,644 À l'étage. 389 00:31:43,194 --> 00:31:44,779 Tu ne me l'as pas dit tu lui as tiré dessus. 390 00:31:44,863 --> 00:31:46,906 Je ne l'ai pas fait. 391 00:31:46,990 --> 00:31:48,491 Il était déjà blessé. 392 00:31:54,247 --> 00:31:56,333 Vas-tu appeler une ambulance ? 393 00:31:57,709 --> 00:32:01,630 Vous avez deux criminels violents dans ta maison. 394 00:32:01,713 --> 00:32:03,173 L'ambulance peut attendre. 395 00:32:04,341 --> 00:32:07,093 Ces gars ont n'importe quoi avec eux ? 396 00:32:07,177 --> 00:32:09,095 Un sac ou autre ? 397 00:32:09,179 --> 00:32:11,181 Vous devez appeler une ambulance tout de suite. 398 00:32:11,264 --> 00:32:13,141 Non, non. 399 00:32:13,224 --> 00:32:16,645 Tu dois répondre ma putain de question en ce moment. 400 00:32:16,728 --> 00:32:19,105 Merde! 401 00:32:22,567 --> 00:32:23,860 Putain. 402 00:32:23,943 --> 00:32:25,362 Bon sang. 403 00:32:30,450 --> 00:32:31,368 Bon sang. 404 00:32:40,126 --> 00:32:42,295 Oh, putain. 405 00:32:50,220 --> 00:32:52,889 Où est le sac, mon garçon ? 406 00:32:52,972 --> 00:32:54,474 Où est-il? 407 00:32:54,557 --> 00:32:55,558 Où est le sac, mon garçon ? 408 00:32:58,895 --> 00:33:00,980 Bon sang, mon garçon ! 409 00:33:01,064 --> 00:33:02,649 Pourquoi es-tu parti et m'oblige à te tirer dessus ? 410 00:33:03,817 --> 00:33:05,527 Ne bouge pas, putain ! 411 00:33:05,610 --> 00:33:06,569 Où est-il! 412 00:33:09,239 --> 00:33:11,366 - Où est-il! - Que fais-tu? 413 00:33:11,449 --> 00:33:12,867 - Arrêtez ça. - Bon sang, madame. 414 00:33:12,951 --> 00:33:15,245 Retourne dans ta putain de maison ! 415 00:33:18,415 --> 00:33:21,084 Tu as cinq secondes pour le dire moi où il est ! 416 00:33:21,167 --> 00:33:23,253 - Cinq, quatre, -ABBY : Arrête ! 417 00:33:23,336 --> 00:33:24,337 Putain. 418 00:33:31,094 --> 00:33:32,595 Bon sang, madame. 419 00:33:40,937 --> 00:33:42,856 Il ne l'est pas, il n'est pas mort. 420 00:33:42,939 --> 00:33:45,525 - Monsieur. Monsieur. - Arrêtez ça. 421 00:33:45,608 --> 00:33:46,776 Réveillez-vous, monsieur. 422 00:33:46,860 --> 00:33:48,236 - Arrêt. - Monsieur. Je suis désolé. 423 00:33:48,319 --> 00:33:50,280 Bon sang, arrête ça, il est putain de mort ! 424 00:33:53,950 --> 00:33:55,535 Putain. 425 00:33:55,618 --> 00:33:57,620 C'était, c'était un accident. 426 00:33:57,704 --> 00:33:58,913 Oh, je ne voulais pas. 427 00:33:58,997 --> 00:34:00,665 Hé, tu l'as arrêté. 428 00:34:02,459 --> 00:34:03,460 Êtes-vous d'accord? 429 00:34:06,463 --> 00:34:09,215 Quel est ton statut ? 430 00:34:09,299 --> 00:34:10,091 Oh, putain. 431 00:34:10,175 --> 00:34:11,551 L'adjoint Hargood ? 432 00:34:21,561 --> 00:34:23,062 Que fais-tu? 433 00:34:25,815 --> 00:34:26,983 Il y en aura plein 434 00:34:27,067 --> 00:34:30,069 d'autres arrivent, et ils vont bientôt arriver. 435 00:34:30,153 --> 00:34:31,571 Alors j'ai besoin de toi, 436 00:34:31,654 --> 00:34:34,157 quand ils le feront, pour leur dire, 437 00:34:35,033 --> 00:34:36,409 qu'on a décollé, d'accord ? 438 00:34:36,493 --> 00:34:38,411 Nous avons décollé ! Il a couru après nous. D'accord? 439 00:34:38,495 --> 00:34:40,497 Tu ne sais pas rien d'autre. D'accord? 440 00:34:43,666 --> 00:34:44,417 Ne t'inquiète pas pour lui, 441 00:34:44,501 --> 00:34:47,253 je vais prendre prends soin de lui, d'accord ? 442 00:34:47,337 --> 00:34:49,088 Allez. 443 00:34:49,172 --> 00:34:53,051 Oh, allez, espèce d'enfoiré. 444 00:34:59,349 --> 00:35:02,435 Vous devez nettoyer ça. 445 00:35:02,519 --> 00:35:04,103 - Le nettoyer ? - Nettoyez-le. 446 00:35:04,187 --> 00:35:05,772 Débarrassez-vous de vos empreintes digitales. 447 00:35:32,048 --> 00:35:33,633 Oh, putain. 448 00:35:42,392 --> 00:35:44,185 -Ouf. -Ça a l'air mauvais. 449 00:35:44,269 --> 00:35:45,353 Ouais, c'est bon, Je vais bien, je vais bien. 450 00:35:45,436 --> 00:35:47,981 Je devrais arrêter le saignement. 451 00:35:48,064 --> 00:35:50,817 Et combien de temps est-ce que tu les as appelés, 452 00:35:50,900 --> 00:35:52,235 les flics sont venus ? 453 00:35:54,154 --> 00:35:55,738 Peut-être 30 minutes ? 454 00:35:59,450 --> 00:36:00,994 Peu importe combien d'une longueur d'avance que vous obtenez 455 00:36:01,077 --> 00:36:02,453 si vous saignez à mort. 456 00:36:05,081 --> 00:36:06,291 D'accord. 457 00:36:35,820 --> 00:36:38,197 Ah, tu es là. 458 00:36:38,281 --> 00:36:40,199 Comment ça va, mon ami ? 459 00:36:43,286 --> 00:36:45,747 Non, non, non. Nous parlons anglais. 460 00:36:45,830 --> 00:36:47,457 C'est l'Amérique. 461 00:36:48,333 --> 00:36:50,293 Je t'ai dit tout ce que je sais. 462 00:36:52,128 --> 00:36:54,380 D'accord, eh bien, Je pense en quelque sorte que c'était le cas. 463 00:36:55,632 --> 00:36:58,092 Mais malheureusement, un ou deux de tes garçons 464 00:36:58,176 --> 00:37:01,387 mettre des balles devenu l'un de mes principaux adjoints. 465 00:37:01,471 --> 00:37:03,431 Je n'ai pas apprécié ça. 466 00:37:03,514 --> 00:37:04,641 Et donc j'ai dû laisser Hargood 467 00:37:04,724 --> 00:37:07,060 travailler sur toi juste encore un peu. 468 00:37:07,143 --> 00:37:09,270 Vous appréciez ce fait, n'est-ce pas ? 469 00:37:09,354 --> 00:37:11,397 Je veux parler à un avocat. 470 00:37:11,481 --> 00:37:12,899 Tu ne peux pas me garder ici comme ça. 471 00:37:12,982 --> 00:37:14,734 Bien, 472 00:37:14,817 --> 00:37:16,986 Je suppose que si tu parles sens strict de la loi, 473 00:37:17,070 --> 00:37:18,571 tu as peut-être quelque chose là. 474 00:37:18,655 --> 00:37:22,492 Mais je ne sais pas comment La femme de Crowder 475 00:37:22,575 --> 00:37:24,577 et ses enfants vont se sentir 476 00:37:24,661 --> 00:37:27,747 si je trouve un avocat sophistiqué ici 477 00:37:27,830 --> 00:37:30,333 pour te sortir sur des conneries techniques. 478 00:37:30,416 --> 00:37:32,502 Mon nom serait de la boue. 479 00:37:32,585 --> 00:37:35,004 Si vous obtenez moi hors d'ici, 480 00:37:35,088 --> 00:37:36,923 Je peux te faire payer. 481 00:37:39,550 --> 00:37:41,761 -Des dollars américains ? -Tout ce que vous voulez. 482 00:37:43,096 --> 00:37:44,847 Eh bien, maintenant nous parlons. 483 00:37:56,359 --> 00:37:57,860 Vous savez quoi le truc drôle c'est là ? 484 00:37:57,944 --> 00:37:58,820 Attends, attends, attends... 485 00:38:02,699 --> 00:38:04,784 Tu veux quelque chose pour la douleur ? 486 00:38:04,867 --> 00:38:07,370 Parce que tu ne m'as pas donné déjà assez de médicaments ? 487 00:38:07,453 --> 00:38:10,790 Bon sang ! 488 00:38:22,593 --> 00:38:23,720 Ce flic. 489 00:38:25,054 --> 00:38:26,639 Il a posé des questions sur ton sac ? 490 00:38:26,723 --> 00:38:28,766 Il allait juste te tuer et le prendre ? 491 00:38:30,560 --> 00:38:32,020 Allait-il me tuer aussi ? 492 00:38:32,103 --> 00:38:33,396 Probablement. 493 00:38:34,772 --> 00:38:36,774 Bon, c'est parti. 494 00:38:39,736 --> 00:38:41,863 C'est du bon travail que vous avez fait là. 495 00:38:41,946 --> 00:38:43,072 Ce n'est pas si beau et serré. 496 00:38:45,408 --> 00:38:47,660 -Tu es sûr de ne pas en vouloir ? -Non, je vais bien. 497 00:38:47,744 --> 00:38:48,828 Hé, hé, hé. Que fais-tu? 498 00:38:48,911 --> 00:38:50,830 -J'ai juste besoin de me calmer. -Non, non, non, non. 499 00:38:50,913 --> 00:38:52,582 J'ai besoin que tu aies une idée claire, hé ! 500 00:38:52,665 --> 00:38:54,000 Donne-les-moi, bon sang ! 501 00:38:54,083 --> 00:38:55,918 Donne-moi mes putains de pilules ! 502 00:38:58,671 --> 00:39:00,923 Calme-toi. 503 00:39:13,603 --> 00:39:16,355 Hé, tu devrais venir avec nous. 504 00:39:16,439 --> 00:39:19,817 - En otage ? - Non. 505 00:39:21,944 --> 00:39:24,072 Mais nous pouvons faire ça ressemble à ça. Nous pourrions 506 00:39:24,155 --> 00:39:26,532 t'emmener dans le prochain comté et tu peux appeler la police. 507 00:39:26,616 --> 00:39:28,576 Je ne sais pas si c'est sûr. 508 00:39:28,659 --> 00:39:30,286 Non, non, tu vas dans le prochain comté la police n'est pas dedans. 509 00:39:30,369 --> 00:39:32,830 Non, je veux dire, je ne le fais pas sache si c'est en sécurité avec toi. 510 00:39:37,001 --> 00:39:38,961 Ouais, eh bien. Je ne je sais quoi te dire. 511 00:39:44,509 --> 00:39:47,053 On pourrait appeler le FBI. 512 00:39:47,136 --> 00:39:48,805 Oh. 513 00:39:48,888 --> 00:39:50,264 Tu as leur numéro ? 514 00:39:50,348 --> 00:39:52,266 -Non-- - Vous les avez en numérotation abrégée ? 515 00:39:54,560 --> 00:39:56,312 Que pensez-vous que le FBI est je suis juste assis ici 516 00:39:56,395 --> 00:39:58,231 avec une bande de gars des opérations spéciales 517 00:39:58,314 --> 00:39:59,774 j'attends juste de plonger et économisez quelques 518 00:39:59,857 --> 00:40:02,151 des trafiquants de drogue et une femme au foyer d'un sale flic ? 519 00:40:02,235 --> 00:40:03,736 Je ne suis pas une femme au foyer. 520 00:40:05,905 --> 00:40:07,281 Eh bien, Ephram et je sors d'ici. 521 00:40:07,365 --> 00:40:08,991 Tu fais n'importe quoi la merde que tu veux. 522 00:40:14,163 --> 00:40:16,165 Oh, merde. 523 00:40:16,249 --> 00:40:17,583 Tu dois te débarrasser de ce type. 524 00:40:18,835 --> 00:40:20,253 Oh, comment sais-tu il fait partie des méchants ? 525 00:40:20,336 --> 00:40:21,587 Parce que le dernier flic qui frappé à ta porte 526 00:40:21,671 --> 00:40:24,090 j'ai essayé de me tirer dessus alors je suis juste faire une supposition sauvage ici. 527 00:40:24,173 --> 00:40:25,341 Dis-lui juste ça 528 00:40:25,424 --> 00:40:26,926 nous sommes partis dans les bois et il est parti pour nous. 529 00:40:27,009 --> 00:40:27,927 C'est tout ce que tu as à dire. 530 00:40:28,010 --> 00:40:30,263 Ce type ne ressemblait pas à une grande coureuse. 531 00:40:30,346 --> 00:40:32,473 Qu'importe, putain ? 532 00:40:32,557 --> 00:40:33,516 Je ne sais juste pas si c'est crédible. 533 00:40:33,599 --> 00:40:35,476 - Il t'a couru après. -C'est quoi ce bordel ? 534 00:40:35,560 --> 00:40:37,979 Juste, dis-lui peu importe ce que tu veux. 535 00:40:38,062 --> 00:40:39,355 Sortez-le d'ici 536 00:40:39,438 --> 00:40:41,274 ou bien je vais avoir pour lui tirer dessus. 537 00:40:41,357 --> 00:40:44,360 -Hé! -Quoi? 538 00:40:44,444 --> 00:40:46,946 Ici. 539 00:40:47,029 --> 00:40:48,030 Tu dois changer de chemise. 540 00:41:07,091 --> 00:41:08,885 Bonjour, madame. 541 00:41:10,386 --> 00:41:11,971 Ça va ? 542 00:41:12,054 --> 00:41:13,973 Je vais bien. 543 00:41:14,056 --> 00:41:17,143 Très bien, mon nom est le shérif Bill Mclean. 544 00:41:17,226 --> 00:41:19,478 Et cet après-midi, 545 00:41:19,562 --> 00:41:21,439 nous avons reçu un appel... 546 00:41:22,982 --> 00:41:25,526 ...environ deux cambrioleurs ou 547 00:41:25,610 --> 00:41:27,320 quoi que ce soit qui soit entré par effraction dans votre maison. 548 00:41:27,403 --> 00:41:29,197 C'était toi ? 549 00:41:29,280 --> 00:41:30,198 - Oui. - Ah, bien. 550 00:41:30,281 --> 00:41:32,992 Je suis au bon endroit. 551 00:41:33,075 --> 00:41:34,368 Quel est ton nom? 552 00:41:34,452 --> 00:41:36,913 Euh, Abby 553 00:41:36,996 --> 00:41:38,164 Gardner. 554 00:41:38,247 --> 00:41:39,540 Alors Abby, 555 00:41:39,624 --> 00:41:41,919 après avoir eu ton appel téléphonique, 556 00:41:42,002 --> 00:41:44,838 J'ai envoyé mon meilleur adjoint ici parce que 557 00:41:44,922 --> 00:41:46,215 tu voulais être sûr que tu n'étais pas 558 00:41:46,298 --> 00:41:48,342 dans une sorte de désastre circonstance. 559 00:41:48,425 --> 00:41:51,345 Mais voici le problème nous n'avons pas eu de réponse 560 00:41:51,428 --> 00:41:53,722 dans un bon moment. 561 00:41:53,805 --> 00:41:56,099 Savez-vous où il est ? 562 00:41:56,183 --> 00:41:58,435 Eh bien, l'homme qui est entré par effraction, 563 00:41:58,518 --> 00:41:59,770 il s'est enfui 564 00:41:59,853 --> 00:42:01,521 et l'officier courut après lui. 565 00:42:01,605 --> 00:42:03,148 Excusez-moi. 566 00:42:04,358 --> 00:42:06,526 Lee n'est pas grand-chose d'un pour courir. 567 00:42:07,945 --> 00:42:08,820 Mais peu importe. 568 00:42:08,904 --> 00:42:10,364 Mon garçon, c'est un endroit magnifique. Qu'est-ce que c'est? 569 00:42:10,447 --> 00:42:12,115 Propriété de vacances ? 570 00:42:12,199 --> 00:42:13,242 -Oui. -Vraiment ? 571 00:42:13,325 --> 00:42:15,202 Il appartenait à mes parents ? 572 00:42:15,285 --> 00:42:18,580 Tu sais qu'il y a beaucoup de monde de la ville qui s'installe ici. 573 00:42:18,664 --> 00:42:20,582 Certains habitants ne le sont pas qui aime 574 00:42:20,666 --> 00:42:22,876 tous les gens qui emménagent ici parce que, tu sais, 575 00:42:22,960 --> 00:42:25,045 ils achètent toutes les bonnes propriétés, 576 00:42:25,128 --> 00:42:28,465 le rivage et tout ça ce genre de chose, mais pas moi. 577 00:42:28,548 --> 00:42:29,716 Ça me va. 578 00:42:29,800 --> 00:42:33,887 Tu sais pourquoi ça fait l'économie va-t-elle exploser ? 579 00:42:33,971 --> 00:42:36,640 Je pense que c'est très important. 580 00:42:36,723 --> 00:42:39,393 Est-ce votre famille ? 581 00:42:39,476 --> 00:42:41,228 Oui. 582 00:42:41,311 --> 00:42:43,313 C'est un petit mignon fille juste là. 583 00:42:44,398 --> 00:42:47,859 Maintenant, ce type ici qui a allumé c'était il y a combien de temps ? 584 00:42:48,652 --> 00:42:49,653 Je ne sais pas. 585 00:42:49,736 --> 00:42:51,321 Au moins quinze minutes. 586 00:42:51,405 --> 00:42:53,949 Quinze minutes ? 587 00:42:54,032 --> 00:42:55,659 L'adjoint Hargood ? 588 00:42:55,742 --> 00:42:57,160 Quel est ton vingt ? 589 00:42:59,997 --> 00:43:03,000 Adjoint Hargood, quel est ton statut ? 590 00:43:13,176 --> 00:43:14,678 Rien. 591 00:43:15,679 --> 00:43:17,556 Alors, où penses-tu ils sont allés ? 592 00:43:18,682 --> 00:43:21,268 - Euh... - Dans quelle direction sont-ils allés ? 593 00:43:21,351 --> 00:43:22,519 Par la porte d'entrée. 594 00:43:22,602 --> 00:43:25,856 - Bien... - Vers ces bois. 595 00:43:25,939 --> 00:43:27,149 Celui vers l'autoroute ? 596 00:43:28,734 --> 00:43:30,485 - Je ne sais pas. - Je ne connais pas vraiment la région. 597 00:43:30,569 --> 00:43:31,778 Bien sûr que non. 598 00:43:36,241 --> 00:43:37,868 Je ne veux pas que tu t'inquiètes. 599 00:43:38,785 --> 00:43:42,205 D'accord? Quand je sors, tu verrouilles la porte derrière moi. 600 00:43:42,289 --> 00:43:44,499 Et ne manquez pas de le faire. 601 00:43:44,583 --> 00:43:46,209 -D'accord chérie ? -D'accord. 602 00:43:48,420 --> 00:43:51,006 D'accord. Je ne serai pas long. 603 00:44:21,995 --> 00:44:25,207 Mais il s'avère que ces deux-là les gars se sont littéralement séparés 604 00:44:25,290 --> 00:44:29,252 dans les bois, et Lee vient de s'arrêter après. 605 00:44:30,754 --> 00:44:32,005 Lee a couru ? 606 00:44:34,091 --> 00:44:35,175 Attendez une minute. 607 00:44:38,970 --> 00:44:41,807 Putain de merde. Putain de merde. 608 00:44:54,444 --> 00:44:55,445 D'accord, les gars, 609 00:44:55,529 --> 00:44:58,031 je veux ton des culs ici en ce moment. 610 00:44:58,115 --> 00:45:00,283 Mme Gardner ? 611 00:45:01,618 --> 00:45:06,706 Je crois que tu viens m'a dit un mensonge tout à l'heure. 612 00:45:07,791 --> 00:45:09,793 Non pas que je sois en colère parce que j'attends 613 00:45:09,876 --> 00:45:12,170 que tu étais sous une sorte de contrainte. 614 00:45:15,632 --> 00:45:17,342 Mme Gardner ? 615 00:45:19,553 --> 00:45:21,972 Vous aviez raison. 616 00:45:24,224 --> 00:45:26,059 Abigaïl. 617 00:45:26,143 --> 00:45:27,727 Êtes-vous d'accord? 618 00:45:32,149 --> 00:45:34,234 J'ai appris tu vas bien. Ça va ? 619 00:45:34,317 --> 00:45:35,360 Je vais bien. 620 00:45:36,736 --> 00:45:38,488 je veux avoir une conversation normale 621 00:45:38,572 --> 00:45:41,241 avec ce gars c'est là avec toi. 622 00:45:41,324 --> 00:45:42,701 Maintenant, peut-il m'entendre ? 623 00:45:45,662 --> 00:45:47,330 Il peut vous entendre. 624 00:45:47,414 --> 00:45:48,415 Pourquoi ne laisses-tu pas ça joli 625 00:45:48,498 --> 00:45:50,250 petite fille juste sortir de là ? 626 00:45:50,333 --> 00:45:52,502 Nous n'avons pas besoin pour rendre la situation 627 00:45:52,586 --> 00:45:56,006 plus laid par impliquant des innocents. 628 00:45:56,089 --> 00:45:57,215 Convenu? 629 00:46:00,343 --> 00:46:02,679 Abigail, je commence être un peu nerveux 630 00:46:02,762 --> 00:46:05,807 à propos de tout le calme Je vis ici. 631 00:46:05,891 --> 00:46:06,975 Alors c'est ce que je suis va faire. 632 00:46:07,058 --> 00:46:09,853 je vais te donner une base compte trois. 633 00:46:11,271 --> 00:46:12,355 Et si je n'entends pas 634 00:46:12,439 --> 00:46:15,358 sinon j'arrive à droite par cette putain de porte. 635 00:46:15,442 --> 00:46:16,776 Sommes-nous clairs ? 636 00:46:19,196 --> 00:46:20,113 Trois. 637 00:46:24,534 --> 00:46:25,619 Deux. 638 00:46:46,306 --> 00:46:47,766 Fils de pute! 639 00:46:48,767 --> 00:46:50,560 Je viens de laver ça. 640 00:46:52,145 --> 00:46:53,230 Hé, chef. 641 00:46:54,773 --> 00:46:56,733 Vous avez pris votre temps. 642 00:46:56,816 --> 00:46:58,318 On t'a apporté du café. 643 00:46:58,401 --> 00:46:59,903 Je t'ai acheté un frappé au moka, patron. 644 00:46:59,986 --> 00:47:02,030 Est-ce que je n'ai pas stressé, 645 00:47:02,113 --> 00:47:04,241 l'urgence de la situation ici ? 646 00:47:04,324 --> 00:47:06,159 Ouais, nous étions juste déjà au magasin, 647 00:47:06,243 --> 00:47:07,661 alors nous avons pensé que nous allions juste je vais te chercher un café. 648 00:47:07,744 --> 00:47:09,371 Ils sont à l'intérieur ? 649 00:47:09,454 --> 00:47:12,332 Eh bien, pense-le. 650 00:47:12,415 --> 00:47:15,252 - Combien? - Eh bien, il y en a au moins un. 651 00:47:18,588 --> 00:47:20,257 Il y a probablement beaucoup plus aussi. 652 00:47:21,967 --> 00:47:23,927 Ce sont les mêmes connards de ce matin ? 653 00:47:25,011 --> 00:47:28,348 -Pensez-le. - Quelle puissance de feu ont-ils ? 654 00:47:28,431 --> 00:47:30,517 Eh bien, nous savons au moins ils ont une arme 655 00:47:30,600 --> 00:47:33,019 qui appartient à Lee Hargood. 656 00:47:33,103 --> 00:47:34,854 Comment pourraient-ils obtenir ça ? 657 00:47:36,648 --> 00:47:38,358 Bon sang. 658 00:47:38,441 --> 00:47:40,860 -Oh non. -C'est Hargood. 659 00:47:40,944 --> 00:47:43,196 -Ouais. -Il est mort. 660 00:47:43,280 --> 00:47:44,281 Ouais. 661 00:47:45,282 --> 00:47:47,617 Oh, c'est quoi ce bordel lui est-il arrivé ? 662 00:47:47,701 --> 00:47:49,953 Il a été touché à la tête. 663 00:47:50,036 --> 00:47:52,205 Avec un outil de jardinage. 664 00:47:52,289 --> 00:47:53,957 Je n'aime pas ça. 665 00:47:55,125 --> 00:47:58,253 Quelqu'un d'autre là-dedans à part nos gars ? 666 00:47:58,336 --> 00:48:02,507 Gardner. Abigail Gardner, ou quelque chose comme ça. Pourquoi? 667 00:48:03,466 --> 00:48:05,969 J'ai arrêté une Abigail Gardner sur North 20 ce matin. 668 00:48:06,803 --> 00:48:08,555 Vous pensez que c'est elle ? 669 00:48:09,723 --> 00:48:12,058 Tu n'as rien dit sur les otages. 670 00:48:12,142 --> 00:48:14,352 Pas si sûr qu'elle soit une otage. 671 00:48:16,688 --> 00:48:18,982 Hé. Donne-moi un coup de main avec ça. 672 00:48:25,405 --> 00:48:27,073 Cela ne les empêchera pas de passer s'ils le souhaitent. 673 00:48:27,157 --> 00:48:28,575 Je veux juste ralentir les baisser un peu. 674 00:48:28,658 --> 00:48:29,909 Pourquoi, pour que tu puisses leur tirer dessus ? 675 00:48:29,993 --> 00:48:31,661 Je ne sais pas. C'est quoi ce bordel sinon suis-je censé faire ? 676 00:48:31,745 --> 00:48:34,331 Nous ne pouvons pas simplement tuer quatre policiers. 677 00:48:35,206 --> 00:48:37,417 Ils sont vraiment putains vont nous assassiner. 678 00:48:41,338 --> 00:48:43,256 Non, attends, attends, attends, ne réponds pas ! 679 00:48:43,340 --> 00:48:44,924 - Bonjour? - Salut, Abby. 680 00:48:45,008 --> 00:48:47,344 Brian ? Dieu merci. 681 00:48:47,427 --> 00:48:49,137 Brian, J'ai besoin que tu appelles la police. 682 00:48:49,220 --> 00:48:50,764 C'est quoi ce bordel ? Donne-moi ce putain de téléphone. 683 00:48:50,847 --> 00:48:51,806 Il peut appeler la police. 684 00:48:51,890 --> 00:48:52,932 La police est juste devant. 685 00:48:53,016 --> 00:48:54,684 Ils peuvent appeler d'autres policiers. 686 00:48:54,768 --> 00:48:56,227 Et puis moi et Ephram va en prison. 687 00:48:57,187 --> 00:48:59,022 Préféreriez-vous mourir ? 688 00:49:02,525 --> 00:49:04,361 Abby, est-ce que je t'ai perdu ? 689 00:49:04,444 --> 00:49:06,821 Brian écoute, vous devez appeler la police. 690 00:49:06,905 --> 00:49:08,031 Es-tu à la maison ? 691 00:49:08,114 --> 00:49:09,366 Oui, mais tu dois avoir... 692 00:49:09,449 --> 00:49:11,117 D'accord, bien. Écouter. 693 00:49:11,201 --> 00:49:12,535 J'ai pensé à ce que tu as dit... 694 00:49:12,619 --> 00:49:14,287 Brian, écoute. 695 00:49:14,371 --> 00:49:17,040 J'ai besoin que tu appelles la police, mais pas la police locale. 696 00:49:17,123 --> 00:49:19,334 Désolé, Abby, Je peux à peine t'entendre. 697 00:49:19,417 --> 00:49:22,796 Nous sommes sur le point d'atteindre les 20... 698 00:49:22,879 --> 00:49:24,214 Pourquoi es-tu le 20 ? 699 00:49:32,389 --> 00:49:34,224 D'accord? On se verra... 700 00:49:37,811 --> 00:49:39,521 Pas de téléphone. 701 00:49:39,604 --> 00:49:41,314 Pas de pouvoir. 702 00:49:41,398 --> 00:49:44,484 A moins que tu aies un putain de téléphone portable, génie. 703 00:49:44,567 --> 00:49:46,319 La réception ici, c'est de la merde. 704 00:50:04,838 --> 00:50:06,881 - Shérif. - Ouais? 705 00:50:06,965 --> 00:50:08,967 Que faisons-nous exactement ici ? 706 00:50:09,926 --> 00:50:12,011 Comment allons-nous corrigé pour les outils d'entrée? 707 00:50:12,095 --> 00:50:14,013 Entre nous. 708 00:50:14,097 --> 00:50:16,266 Nous en avons trois ou quatre gaz lacrymogènes. 709 00:50:16,349 --> 00:50:18,893 Quelques vieux masques à gaz que nous avons récupérés L'oncle Ricky de Tucker. 710 00:50:18,977 --> 00:50:21,354 Quoi, de la Seconde Guerre mondiale ? 711 00:50:21,438 --> 00:50:24,107 Je veux dire, je n'avais vraiment pas prévu ne franchissant aucune maison. 712 00:50:24,190 --> 00:50:25,525 Eh bien, ça devrait aller. 713 00:50:25,608 --> 00:50:28,027 Ne penses-tu pas que nous devrions nous occuper avec la situation des otages ? 714 00:50:28,111 --> 00:50:29,362 -Hein? -Avant de nous précipiter 715 00:50:29,446 --> 00:50:30,989 -Tous enthousiastes ? -Quel otage ? 716 00:50:32,449 --> 00:50:35,118 Cette dame à l'intérieur, elle ne le fait pas n'a rien à voir avec ça. 717 00:50:35,994 --> 00:50:38,037 Elle le fait maintenant. 718 00:50:38,121 --> 00:50:39,789 je pense juste 719 00:50:39,873 --> 00:50:42,041 peut-être que tout ça est parti loin. 720 00:50:42,125 --> 00:50:43,710 Vous êtes allé trop loin ? 721 00:50:43,793 --> 00:50:46,045 Bien sûr, c'est allé trop loin ! 722 00:50:46,129 --> 00:50:47,922 Cette ligne on n'est pas censé traverser ? 723 00:50:48,006 --> 00:50:50,216 Nous avons traversé cette somme, salope des kilomètres en arrière. 724 00:50:50,300 --> 00:50:52,051 Tu sais, Crowder avait une femme et deux enfants. 725 00:50:52,135 --> 00:50:55,388 Pourquoi n'irais-tu pas leur expliquer qu'est-ce que c'est que de trop loin ? 726 00:50:55,472 --> 00:50:57,432 Et Lee Hargood ! 727 00:50:57,515 --> 00:51:00,560 Merde, peu importe ce que tu fais pense à lui, il est l'un des nôtres. 728 00:51:00,643 --> 00:51:02,604 -Je ne sais pas. -Tu ne sais pas quoi ? 729 00:51:02,687 --> 00:51:04,230 Il est peut-être temps nous nous éloignons de celui-ci. 730 00:51:04,314 --> 00:51:05,732 -Tu penses vraiment ça ? -Ouais. 731 00:51:05,815 --> 00:51:09,027 Parce que si tu le fais, tu es beaucoup beaucoup plus bête que ce que vous avez l'air. 732 00:51:10,236 --> 00:51:12,655 Maintenant écoute, si tout ça se passe 733 00:51:12,739 --> 00:51:16,075 détraqué, je veux juste savoir Je peux compter sur toi. 734 00:51:16,159 --> 00:51:17,535 Puis-je compter sur toi ? 735 00:51:18,995 --> 00:51:19,913 Oui Monsieur. 736 00:51:19,996 --> 00:51:20,997 Bien sûr. 737 00:51:21,080 --> 00:51:22,207 D'accord. 738 00:51:24,876 --> 00:51:26,920 Que faites-vous, les clowns ? 739 00:51:27,003 --> 00:51:28,171 Putain de cluster. 740 00:51:31,508 --> 00:51:35,595 C'est un pur, débridé, putain de cluster. 741 00:51:40,433 --> 00:51:41,351 Oh. 742 00:51:43,686 --> 00:51:46,439 Ils ont coupé l'alimentation du téléphone. Ils vont se précipiter dans la maison. 743 00:51:46,523 --> 00:51:47,607 Allons-y. 744 00:51:53,112 --> 00:51:54,781 Que fais-tu? 745 00:51:54,864 --> 00:51:56,699 Donnez-leur simplement de l'argent. 746 00:52:00,036 --> 00:52:01,204 Quoi? 747 00:52:01,287 --> 00:52:02,622 Tout ce qu'ils veulent, c'est l'argent. 748 00:52:04,707 --> 00:52:05,416 Mettez ça... 749 00:52:05,500 --> 00:52:07,502 Donne-leur juste la putain argent! 750 00:52:07,585 --> 00:52:10,129 Leur donner de l'argent ça ne fera rien. 751 00:52:10,213 --> 00:52:12,006 Oui, ce sera le cas. 752 00:52:12,090 --> 00:52:14,717 Tu es juste trop gourmand pour laisser tomber. 753 00:52:14,801 --> 00:52:16,135 Je n'en fais pas partie. 754 00:52:16,219 --> 00:52:18,721 Je veux juste toi et tous doivent s'en aller. 755 00:52:18,805 --> 00:52:22,141 Pensez-vous que je ne veux pas de ça putain, partir ? 756 00:52:22,225 --> 00:52:24,853 Je ne veux pas être ici, putain pas plus que vous. 757 00:52:24,936 --> 00:52:26,145 Si tu leur donnes juste l'argent... 758 00:52:26,229 --> 00:52:28,648 Je ne peux pas leur donner de l'argent. 759 00:52:28,731 --> 00:52:30,233 Ce n'est pas mon argent à donner. 760 00:52:32,569 --> 00:52:34,737 Tu veux le faire, putain ? Allez, tire-moi dessus. 761 00:52:34,821 --> 00:52:35,864 Faites-le, faites-le. 762 00:52:35,947 --> 00:52:37,532 Poursuivre. 763 00:52:37,615 --> 00:52:39,492 Pensez juste à que se passe-t-il ensuite. 764 00:52:39,576 --> 00:52:40,994 Parce que tu penses ces flics vont juste laisser 765 00:52:41,077 --> 00:52:42,453 la gentille dame rentre à la maison ? 766 00:52:44,914 --> 00:52:47,166 Vous en avez tué un. 767 00:52:47,250 --> 00:52:49,002 Tu penses qu'ils vont te laisser vivre ? 768 00:52:49,085 --> 00:52:50,044 Ne sois pas si naïf ! 769 00:52:50,128 --> 00:52:52,213 Je ne suis pas naïf ! 770 00:52:52,297 --> 00:52:54,507 Mon mari et ma fille 771 00:52:54,591 --> 00:52:57,510 sont en route ici tout de suite. 772 00:52:57,594 --> 00:52:59,345 Ma fille ne mérite pas de mourir ici 773 00:52:59,429 --> 00:53:02,307 parce que tu en as fait un tas de décisions de vie stupides. 774 00:53:04,267 --> 00:53:06,311 Elle ne le mérite pas. 775 00:53:11,524 --> 00:53:13,443 Je ne le mérite pas. 776 00:53:15,528 --> 00:53:16,821 Je ne sais pas. 777 00:53:18,781 --> 00:53:19,824 Je sais. 778 00:53:22,952 --> 00:53:24,704 Ce n'est pas le cas. 779 00:53:45,475 --> 00:53:46,392 Bennet ? 780 00:53:48,019 --> 00:53:49,479 Salut Bennet. 781 00:53:53,316 --> 00:53:54,901 Le système de sécurité. 782 00:53:54,984 --> 00:53:56,903 Il roule tout seul alimentation. 783 00:53:56,986 --> 00:53:58,571 Si je le déclenche. 784 00:53:58,655 --> 00:54:00,156 Ils enverront des gens. 785 00:54:18,007 --> 00:54:19,759 Comment vas-tu, mon frère ? 786 00:54:19,842 --> 00:54:21,302 De cette façon. 787 00:54:21,386 --> 00:54:23,304 Oh, putain. Et Ephram ? 788 00:54:23,388 --> 00:54:26,307 Nous pouvons utiliser les draps pour le rabaisser. 789 00:54:26,391 --> 00:54:28,267 Donnez-moi le pistolet. 790 00:54:28,351 --> 00:54:29,602 Je l'ai laissé tomber. 791 00:54:29,686 --> 00:54:31,104 Arrêtez cette putain d'alarme ! 792 00:54:31,187 --> 00:54:32,188 Pouvez-vous gérer cette alarme ? 793 00:54:32,271 --> 00:54:33,564 Ouais. 794 00:54:40,530 --> 00:54:42,699 Qu'est-ce qui se passe, bordel avec ce masque ? 795 00:54:44,784 --> 00:54:47,120 - Mettez ça sous son bras. - D'accord. 796 00:54:47,203 --> 00:54:48,329 - D'accord, mon pote. - Ça va être ça maintenant. 797 00:54:48,413 --> 00:54:50,039 A trois, on va lever. 798 00:54:50,123 --> 00:54:51,958 -D'accord. -Un deux trois. 799 00:54:53,626 --> 00:54:55,128 Sécurité divisée de Lickity. 800 00:54:55,211 --> 00:54:56,796 Ouais, c'est l'adjoint Ryan Devlin. 801 00:54:56,879 --> 00:54:57,964 Pouvez-vous attendre, s'il vous plaît ? 802 00:54:58,047 --> 00:55:00,049 Non! Non, je ne peux pas ! 803 00:55:00,133 --> 00:55:03,302 Ici chez Lickity Split Security, nous connaissons votre sécurité... 804 00:55:03,386 --> 00:55:04,470 Vous vous moquez de moi. 805 00:55:22,780 --> 00:55:26,367 Une merde inutile ! 806 00:55:33,916 --> 00:55:34,917 Ah, mon Dieu ! 807 00:55:38,755 --> 00:55:39,964 Oh, mon Dieu. 808 00:55:46,304 --> 00:55:48,056 Quoi? 809 00:55:48,139 --> 00:55:50,475 Ce connard. Putain ! 810 00:55:55,104 --> 00:55:56,856 Jésus-Christ ! 811 00:55:58,191 --> 00:55:59,859 C'est du putain de porno. 812 00:56:06,783 --> 00:56:08,576 Salut Doc. 813 00:56:08,659 --> 00:56:10,703 D'accord, alors que se passe-t-il ? 814 00:56:10,787 --> 00:56:12,205 Elle est quoi ? 815 00:56:12,288 --> 00:56:13,873 Oh, elle est réveillée ? 816 00:56:25,301 --> 00:56:27,887 Hé, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 817 00:56:27,970 --> 00:56:29,138 Non, non, non, nous ne le rabaissons pas. 818 00:56:29,222 --> 00:56:30,389 Laissez-moi ici. 819 00:56:30,473 --> 00:56:31,724 - Pas question, mon pote. - Tu vas faire ça. 820 00:56:31,808 --> 00:56:33,976 - Laissez-moi ici. - Non, nous ne vous laissons pas ici. 821 00:57:04,382 --> 00:57:05,925 Où est l'argent ? 822 00:57:20,022 --> 00:57:23,985 Tu me dis où est l'argent, et je t'emmènerai à l'hôpital. 823 00:57:26,529 --> 00:57:28,698 Va te faire foutre. 824 00:57:46,883 --> 00:57:48,092 Arrêt! 825 00:57:57,560 --> 00:57:59,395 Écoute, chérie, écoute-moi, d'accord ? 826 00:57:59,478 --> 00:58:01,689 Tout va être très bien. 827 00:58:01,772 --> 00:58:03,316 Tu me laisses juste gérer tout-- 828 00:58:06,444 --> 00:58:07,987 D'accord, chérie, Je suis au travail en ce moment, 829 00:58:08,070 --> 00:58:10,823 et il y a quelques choses ça se passe ici, donc. 830 00:58:10,907 --> 00:58:13,993 Je passerai plus tard avec la nourriture pour chat. 831 00:58:14,076 --> 00:58:15,411 Ouais, je m'en souviens. 832 00:58:15,494 --> 00:58:18,331 Oh, putain ! 833 00:58:18,414 --> 00:58:21,251 Oh, putain ! Merde! 834 00:58:21,335 --> 00:58:26,089 Oh, content de te voir. 835 00:58:26,173 --> 00:58:27,424 Alors, où sont-ils, putain ? 836 00:58:27,507 --> 00:58:28,759 Pensez-vous que cela a l'air cassé ? 837 00:58:28,842 --> 00:58:31,345 -Ça m'a l'air bien. - Ce n'est pas bien, putain ! 838 00:58:31,428 --> 00:58:33,180 Je dois aller au putain d'hôpital ! 839 00:58:33,263 --> 00:58:34,932 Où sont-ils ? 840 00:58:37,434 --> 00:58:39,686 Ils sont dans la putain chambre à l'étage. 841 00:58:39,770 --> 00:58:41,605 Où ils ont jeté moi par la fenêtre, alors. 842 00:58:41,688 --> 00:58:42,773 D'accord, merci pour votre aide. 843 00:58:42,856 --> 00:58:44,942 Je suppose qu'ils sont je suis toujours en train de baiser là-dedans. 844 00:58:52,115 --> 00:58:54,201 Bennet ? 845 00:58:54,284 --> 00:58:55,953 Nous devons y aller. 846 00:59:00,999 --> 00:59:02,084 Bennet. 847 00:59:25,524 --> 00:59:27,150 Allez. 848 00:59:32,906 --> 00:59:34,616 Ouais! Hé, c'est l'adjoint Ryan. 849 00:59:34,700 --> 00:59:36,660 Devlin avec le Pondo Département du shérif du comté. 850 00:59:36,743 --> 00:59:39,788 Vous recevez une alerte les gars vieux 31 ans, hors Euménide ? 851 00:59:39,871 --> 00:59:41,164 On dirait que c'est le cas. 852 00:59:41,248 --> 00:59:43,625 Écoutez, nous sommes déjà là. C'est un faux appel, 853 00:59:43,709 --> 00:59:45,627 mais l'alarme ne s'éteint pas. 854 00:59:45,711 --> 00:59:47,087 Pouvez-vous prendre soin de cette alarme ? 855 00:59:47,170 --> 00:59:48,505 Monsieur, pouvez-vous attendre s'il vous plaît ? 856 00:59:48,588 --> 00:59:50,257 - Putain! - Annulation maintenant. 857 00:59:50,340 --> 00:59:52,009 D'accord. J'apprécie cela. 858 00:59:52,092 --> 00:59:54,594 Passez une bonne journée! Putain de merde... 859 00:59:58,598 --> 01:00:00,600 Madame! Lâchez l'arme ! 860 01:00:06,356 --> 01:00:07,691 Je ne veux pas te tirer dessus. 861 01:00:07,774 --> 01:00:08,859 Je ne veux pas me faire tirer dessus. 862 01:00:08,942 --> 01:00:10,444 Oh, merde, cette merde. Tirez sur cet enfoiré. 863 01:00:10,527 --> 01:00:12,821 - Hé, non, d'accord ? - Pas de tir ! 864 01:00:12,904 --> 01:00:14,281 Personne n’a besoin de se faire tirer dessus. 865 01:00:14,364 --> 01:00:15,532 Tu devrais dire ça à ton putain d'ami ! 866 01:00:15,615 --> 01:00:17,117 Attendez une minute ! 867 01:00:17,200 --> 01:00:18,285 Tout cela est devenu incontrôlable. 868 01:00:18,368 --> 01:00:19,619 Ouais, tu peux le répéter. 869 01:00:19,703 --> 01:00:20,620 Tout se passait super jusqu'à ce que vous soyez des enfoirés 870 01:00:20,704 --> 01:00:21,705 est arrivé et a tout foutu en l'air ! 871 01:00:21,788 --> 01:00:23,290 Tu es dans le putain commerce de drogue 872 01:00:23,373 --> 01:00:26,501 et tu es surpris que quelqu'un t'a arnaqué. 873 01:00:26,585 --> 01:00:29,129 -Boo putain hoo ! -Mon ami est mort ! 874 01:00:29,212 --> 01:00:32,215 -Parce que c'est un trafiquant de drogue ! -Oh mec, va te faire foutre ! 875 01:00:32,299 --> 01:00:34,301 - Recule, putain ! - Fais-le, salope. 876 01:00:34,384 --> 01:00:35,469 - Ferme ta gueule ! - Fais-le. 877 01:00:35,552 --> 01:00:36,553 Tirez sur cet enfoiré. 878 01:00:36,636 --> 01:00:39,473 - Tirez-lui dessus ! - Fermez-la! Madame! 879 01:00:39,556 --> 01:00:40,891 Abby. 880 01:00:42,225 --> 01:00:45,479 Tout ce désordre est entre nous et lui. 881 01:00:45,562 --> 01:00:47,981 Cela n'a rien à voir avec vous. 882 01:00:48,065 --> 01:00:50,400 Je suis désolé que tu aies pris dedans. 883 01:00:50,484 --> 01:00:51,902 Mais vous pouvez vous en aller. 884 01:00:56,656 --> 01:01:00,952 Posez l'arme, et promenez-vous ici. 885 01:01:02,079 --> 01:01:04,998 Tout ce que j'ai à faire c'est juste te donner le pistolet ? 886 01:01:05,082 --> 01:01:06,666 Et je peux partir ? 887 01:01:06,750 --> 01:01:08,543 Aussi simple que ça. 888 01:01:08,627 --> 01:01:10,170 Il reste. 889 01:01:10,253 --> 01:01:11,755 Vous marchez. 890 01:01:13,590 --> 01:01:16,343 Et votre patron. 891 01:01:16,426 --> 01:01:19,179 Tu penses qu'il va me laisser partir ? 892 01:01:19,262 --> 01:01:21,348 Après tout ça ? 893 01:01:23,433 --> 01:01:25,102 Putain. 894 01:01:26,269 --> 01:01:30,232 Si je suis honnête, Je ne sais pas, merde, 895 01:01:30,315 --> 01:01:31,191 probablement pas. 896 01:01:31,274 --> 01:01:33,527 - Et voilà. - Tire-lui le cul. 897 01:01:33,610 --> 01:01:36,029 Jésus-Christ. Tu peux arrêter de dire ça ? 898 01:01:36,113 --> 01:01:39,408 Écouter, Je peux te chasser d'ici. 899 01:01:39,491 --> 01:01:41,785 Vous quittez le comté. 900 01:01:41,868 --> 01:01:42,953 j'ai des amis ça peut aider. 901 01:01:43,036 --> 01:01:45,288 Ouais, amis flics. Putain cette merde. 902 01:01:45,372 --> 01:01:48,417 Toi et ces amis des vôtres, ils vont nous aider ? 903 01:01:48,500 --> 01:01:50,252 Pas de questions ? 904 01:01:50,335 --> 01:01:51,795 Pas vous deux. 905 01:01:59,469 --> 01:02:01,805 Alors nous n'avons pas d'accord. 906 01:02:01,888 --> 01:02:02,806 C'est un trafiquant de drogue... 907 01:02:02,889 --> 01:02:04,975 Ouais? Tu es un putain de meurtrier. 908 01:02:13,066 --> 01:02:14,860 D'accord. 909 01:02:17,320 --> 01:02:18,989 Je vous emmène tous les deux. 910 01:02:23,869 --> 01:02:25,662 Non, non Abby, ne le crois pas, ne le crois pas, 911 01:02:25,745 --> 01:02:27,164 putain, Abby non. 912 01:02:33,170 --> 01:02:34,754 Allons-y. 913 01:02:36,506 --> 01:02:37,757 Ici. 914 01:02:37,841 --> 01:02:39,509 Je ne tire sur personne. 915 01:02:40,427 --> 01:02:42,762 Oh merde. 916 01:02:42,846 --> 01:02:45,765 Oh, hé, mec. 917 01:02:45,849 --> 01:02:47,350 Hé. Ouais, ouais, ouais, ouais. Hey vous. 918 01:02:47,434 --> 01:02:49,686 Tu dois m'aider, mec. Je suis vraiment blessé. 919 01:02:49,769 --> 01:02:52,772 Tu dois juste t'allonger là et repose-toi une minute. 920 01:02:52,856 --> 01:02:53,857 Nous allons je t'apporte de l'aide. 921 01:02:53,940 --> 01:02:56,151 D'accord. Hé, mec. Hé. Qu'en penses-tu? 922 01:02:56,234 --> 01:02:58,778 Peux-tu m'appeler une ambulance, mec ? 923 01:02:58,862 --> 01:03:00,780 Je pense que je dois obtenir à un hôpital. 924 01:03:00,864 --> 01:03:02,282 Qu'en penses-tu? 925 01:03:02,365 --> 01:03:04,075 Tu vas juste avoir pour essayer de me détendre. 926 01:03:05,410 --> 01:03:08,121 Se détendre? Se détendre? 927 01:03:08,205 --> 01:03:10,373 Mec, j'ai un putain d'os qui sort de ma jambe, 928 01:03:10,457 --> 01:03:11,833 faisant un putain de signe de paix. 929 01:03:11,917 --> 01:03:13,210 Comment diable... 930 01:03:15,879 --> 01:03:19,216 Hé, hé, hé. Vas-y doucement, mec. 931 01:03:19,299 --> 01:03:21,426 Coupez les pneus toutes les voitures sauf la vôtre. 932 01:03:22,469 --> 01:03:23,678 Ne fais rien de stupide maintenant. 933 01:03:23,762 --> 01:03:24,846 Ce putain de connard 934 01:03:24,930 --> 01:03:26,223 je viens de me jeter dehors d'une putain de fenêtre. 935 01:03:26,306 --> 01:03:28,141 Tout cela est est devenu incontrôlable. 936 01:03:28,225 --> 01:03:29,518 Nous sommes censés être les gentils. 937 01:03:36,066 --> 01:03:38,318 Le shérif va baiser te tuer, mec. 938 01:03:40,487 --> 01:03:42,322 Ouais, 939 01:03:42,405 --> 01:03:43,823 Je m'y attendais. 940 01:03:49,120 --> 01:03:51,081 - D'accord. - Ne t'inquiète de rien. 941 01:03:51,164 --> 01:03:53,458 Tout ira bien. 942 01:04:02,676 --> 01:04:04,928 Tu ne t'en sortiras pas ce. 943 01:04:07,597 --> 01:04:09,474 Putain, tu as fini, Devlin. 944 01:04:11,643 --> 01:04:15,105 Hé, tu sais ce que tu es ? 945 01:04:15,188 --> 01:04:16,940 Hé, regarde-moi. 946 01:04:17,774 --> 01:04:20,360 Tu es un putain de traître. 947 01:04:20,443 --> 01:04:23,613 Maintenant, tu sais mieux que des criminels de merde, 948 01:04:23,697 --> 01:04:25,448 tes nouveaux putains d'amis. 949 01:04:29,286 --> 01:04:31,204 Salut, Devlin. 950 01:04:34,499 --> 01:04:36,293 Il y a cependant une chose. 951 01:04:37,460 --> 01:04:39,296 Tu as une famille, n'est-ce pas ? 952 01:04:41,464 --> 01:04:43,383 Je sais que oui. 953 01:04:43,466 --> 01:04:44,467 Je sais exactement où ils vivent putain. 954 01:04:44,551 --> 01:04:45,885 Fermez-la! 955 01:04:47,637 --> 01:04:49,222 Que va-t-elle faire ? 956 01:04:49,306 --> 01:04:52,434 Tu ne vas pas me poursuivre en justice, tu es une putain de chatte. 957 01:04:52,517 --> 01:04:55,228 -J'aurais dû le remarquer, putain... -J'ai dit tais-toi ! 958 01:04:55,312 --> 01:04:58,732 Ou quoi ? Elle a essayé, voir si ça marche, putain. 959 01:05:12,996 --> 01:05:14,789 Tiens-le, tiens-le. 960 01:05:14,873 --> 01:05:16,458 Personne ne commence à tirer ici. 961 01:05:16,541 --> 01:05:18,418 Vous comprenez? 962 01:05:19,919 --> 01:05:22,339 Député, cela vous dérangerait-il clarifier pour moi 963 01:05:22,422 --> 01:05:24,924 qu'est-ce que je cherche, putain juste ici ? 964 01:05:25,008 --> 01:05:26,134 Shérif, je suis désolé. 965 01:05:26,217 --> 01:05:28,345 Toute cette situation est dérailler. 966 01:05:29,346 --> 01:05:32,432 Cela ressemble à c'est devenu incontrôlable. 967 01:05:32,515 --> 01:05:33,933 Nous devons laisser ces gens se mettre en route. 968 01:05:34,017 --> 01:05:35,935 Tu te fous de moi, mec ? 969 01:05:36,019 --> 01:05:37,771 Ces gens viennent de tuer deux policiers. 970 01:05:37,854 --> 01:05:39,105 Ouais, tu as tué mon partenaire. 971 01:05:39,189 --> 01:05:40,357 Eh bien, c'était un putain trafiquant de drogue. 972 01:05:40,440 --> 01:05:41,358 Vous avez essayé de le voler. 973 01:05:41,441 --> 01:05:43,318 -Alors qu'est-ce que ça te fait ? -Attends, attends. 974 01:05:43,401 --> 01:05:45,779 Détendez-vous. 975 01:05:45,862 --> 01:05:48,114 D'accord. C’est vrai, mon ami. 976 01:05:48,198 --> 01:05:50,158 Si nous pouvons juste rester calmes, 977 01:05:50,241 --> 01:05:52,786 je serais prêt pour conclure un marché avec vous. 978 01:05:52,869 --> 01:05:54,287 Allez. Shérif. 979 01:05:54,371 --> 01:05:55,955 Tu te moques de moi, putain tout de suite? 980 01:05:56,039 --> 01:05:57,123 Veux-tu te taire, Wiley ? 981 01:05:57,207 --> 01:05:59,459 -Tu ne peux pas conclure un marché, putain... -Wiley ! 982 01:05:59,542 --> 01:06:02,379 je vais mettre un putain de balle en toi. 983 01:06:02,462 --> 01:06:03,797 D'accord. 984 01:06:03,880 --> 01:06:05,632 Mais aussi longtemps que nous le pouvons éliminer 985 01:06:05,715 --> 01:06:08,343 tous les désagréments dans la chambre, 986 01:06:08,426 --> 01:06:10,136 Je propose ceci. 987 01:06:10,220 --> 01:06:12,514 Pourquoi ne partageons-nous pas l'argent ? 988 01:06:12,597 --> 01:06:14,057 Ce n'est pas mon argent à partager. 989 01:06:14,140 --> 01:06:15,642 Eh bien, quoi qu'il en soit. 990 01:06:15,725 --> 01:06:18,144 Mais ces messieurs pour lequel tu travailles réellement 991 01:06:18,228 --> 01:06:20,313 ça pourrait être moins désagréable si seulement tu perdais 992 01:06:20,397 --> 01:06:22,315 cinquante pour cent de leur argent, tu ne penses pas ? 993 01:06:22,399 --> 01:06:24,567 Ils vont toujours tuer moi à cent pour cent. 994 01:06:25,485 --> 01:06:28,238 Et si on te faisait juste disparaître ? 995 01:06:29,072 --> 01:06:30,323 Comment vas-tu faire ça ? 996 01:06:30,407 --> 01:06:33,159 D'abord, Je te fais traverser la frontière. 997 01:06:33,243 --> 01:06:35,161 Deuxièmement, je dépose un rapport 998 01:06:35,245 --> 01:06:38,081 ça dit que tu as tué ici dans une fusillade. 999 01:06:38,164 --> 01:06:39,999 Et si quelqu'un met tout ça 1000 01:06:40,083 --> 01:06:42,252 ensemble, vous avez beaucoup de temps et d'argent 1001 01:06:42,335 --> 01:06:46,089 déménager, et personne d'autre ne doit se faire tirer dessus. 1002 01:06:48,508 --> 01:06:49,926 D'accord alors. 1003 01:07:06,609 --> 01:07:08,695 Bon sang, mon fils. 1004 01:07:34,012 --> 01:07:35,346 Oh, merde ! 1005 01:09:16,114 --> 01:09:17,407 Madame! 1006 01:09:21,244 --> 01:09:23,413 Est-ce que tout va bien là-dedans ? 1007 01:09:24,747 --> 01:09:26,249 Tout le monde est mort ! 1008 01:09:27,792 --> 01:09:29,752 Jésus-Christ. 1009 01:09:31,087 --> 01:09:33,172 Putain. 1010 01:09:33,256 --> 01:09:36,009 Eh bien, tout le monde, y compris cet officier là-dedans ? 1011 01:09:36,092 --> 01:09:37,302 Mort? 1012 01:09:39,762 --> 01:09:41,431 Ouais. 1013 01:09:43,433 --> 01:09:45,768 Eh bien, c'est dommage. Tu sais pourquoi ? 1014 01:09:46,936 --> 01:09:51,190 Lui et sa femme ont eu un peu un, qui vient tout juste de commencer l'école ! 1015 01:09:54,611 --> 01:09:57,030 Moi aussi. 1016 01:09:57,113 --> 01:09:58,948 Tu veux la revoir, non ? 1017 01:10:10,293 --> 01:10:12,295 J'ai une arme! 1018 01:10:14,881 --> 01:10:16,758 Oh ouais? 1019 01:10:16,841 --> 01:10:18,676 Combien de balles as-tu ? 1020 01:10:33,816 --> 01:10:35,151 Je n'ai besoin que d'un seul. 1021 01:10:49,749 --> 01:10:50,750 Madame. 1022 01:12:03,906 --> 01:12:07,660 Monsieur, je vais avoir besoin de vous aller de l'avant 1023 01:12:07,744 --> 01:12:11,497 et faites demi-tour avec votre véhicule et revenez sur la route principale. 1024 01:12:15,168 --> 01:12:18,087 Reste ici, chérie. D'accord? 1025 01:12:26,095 --> 01:12:27,680 Que se passe-t-il ici ? 1026 01:12:27,764 --> 01:12:29,348 Remontez dans votre voiture. 1027 01:12:33,436 --> 01:12:36,355 Reste ici, chérie. 1028 01:12:36,439 --> 01:12:38,441 Jésus-Christ. 1029 01:12:40,610 --> 01:12:43,029 C'est ma maison. 1030 01:12:43,112 --> 01:12:46,199 - Quelle maison ? - C'est la maison juste là ? 1031 01:12:46,282 --> 01:12:48,534 Ma femme est là-dedans. 1032 01:12:48,618 --> 01:12:51,996 Votre femme ? Est-ce qu'elle s'appelle Abigail Gardner ? 1033 01:13:15,520 --> 01:13:19,440 Écoute, elle a agi assez irrationnel 1034 01:13:19,524 --> 01:13:21,901 J'espérais en quelque sorte que tu pourrais aider à désamorcer une situation, 1035 01:13:21,984 --> 01:13:22,902 Pourrais-tu? 1036 01:13:22,985 --> 01:13:25,655 Officier, je ne sais pas quelle est la situation. 1037 01:13:25,738 --> 01:13:27,865 C'est un peu compliqué, non ? 1038 01:13:30,493 --> 01:13:31,953 Abby ! 1039 01:13:55,351 --> 01:13:57,186 Tiens-le, tiens-le, tiens-le. 1040 01:13:58,396 --> 01:14:01,691 C'est la petite fille la plus gentille. 1041 01:14:01,774 --> 01:14:03,776 Doux au possible. 1042 01:14:03,860 --> 01:14:05,820 - S'il te plaît, ne lui fais pas de mal. - Quoi? 1043 01:14:05,903 --> 01:14:07,280 Ne lui fais pas de mal ? 1044 01:14:07,363 --> 01:14:08,656 Je ne vais pas lui faire de mal. 1045 01:14:08,739 --> 01:14:11,868 Alors je ne veux pas que tu t'inquiètes. Je ne veux pas que tu t'inquiètes. 1046 01:14:14,203 --> 01:14:16,205 Nous devons travailler à travers notre séparé 1047 01:14:16,289 --> 01:14:17,957 et des enjeux distincts. 1048 01:14:19,250 --> 01:14:20,460 Maintenant donne-moi cette arme que tu as prise 1049 01:14:20,543 --> 01:14:22,378 de mon adjoint et jetez-le là-bas. 1050 01:14:22,461 --> 01:14:24,464 Jetez-le. 1051 01:14:24,547 --> 01:14:26,132 -Que veux-tu? -Merci. 1052 01:14:26,215 --> 01:14:27,550 Qu'est-ce que je veux ? 1053 01:14:27,633 --> 01:14:30,219 Je veux que ça ait cela n'est jamais arrivé. 1054 01:14:31,387 --> 01:14:33,139 Tu vas me donner tout 1055 01:14:33,222 --> 01:14:34,640 c'était dans ce sac noir. 1056 01:14:34,724 --> 01:14:36,851 -Je ne l'ai pas. -Oh? 1057 01:14:36,934 --> 01:14:38,686 Hé chérie ? 1058 01:14:38,769 --> 01:14:41,314 Tu as envie de faire un tour dans la voiture ? 1059 01:14:41,397 --> 01:14:42,982 Mais je sais où c'est. 1060 01:14:43,065 --> 01:14:45,067 Oh. C'est bien. 1061 01:14:45,985 --> 01:14:47,737 -Il l'a caché. - Il l'a fait ? 1062 01:14:47,820 --> 01:14:50,573 Avant que tu viennes ici, je, je pourrais vous emmène là où il se trouve. 1063 01:14:50,656 --> 01:14:52,074 Oh, tu sais où c'est ? 1064 01:14:53,618 --> 01:14:55,494 D'accord, je dois consulter mon partenaire ici. 1065 01:14:55,578 --> 01:14:57,496 N'écoutez pas une seconde. 1066 01:14:57,580 --> 01:15:00,667 Ta maman, est-elle une menteuse ? 1067 01:15:01,793 --> 01:15:04,004 Est-ce qu'elle dit parfois des choses qu'elle sait que ce n'est pas vrai ? 1068 01:15:04,087 --> 01:15:05,505 Laissez-la tranquille. 1069 01:15:05,589 --> 01:15:08,091 -Elle a peur. -Non, elle n'a pas peur. 1070 01:15:08,175 --> 01:15:09,176 Il y a rien à craindre. 1071 01:15:09,259 --> 01:15:10,886 Nous allons tous juste y aller faire un tour ensemble. 1072 01:15:10,969 --> 01:15:12,179 As-tu peur ? 1073 01:15:12,262 --> 01:15:13,931 Elle n'est pas obligée viens avec nous. 1074 01:15:14,014 --> 01:15:15,641 Oh, je pense qu'elle le fait. 1075 01:15:17,809 --> 01:15:19,186 Hé. 1076 01:15:19,269 --> 01:15:20,604 Hé bébé. 1077 01:15:20,687 --> 01:15:22,564 Maman, tu es blessée ? 1078 01:15:22,648 --> 01:15:26,068 Non, chérie. Maman va bien. 1079 01:15:26,151 --> 01:15:28,195 Où est passé papa ? 1080 01:15:28,278 --> 01:15:30,197 Bien. 1081 01:15:30,280 --> 01:15:31,865 Allez, allons-y. 1082 01:15:48,465 --> 01:15:50,884 Tout va bien. 1083 01:15:50,968 --> 01:15:54,054 Il m'est arrivé de remarquer que votre mari n'était pas là. 1084 01:15:55,639 --> 01:15:57,724 Vous traversez une période difficile, les gars ? 1085 01:16:00,060 --> 01:16:01,728 Oh, c'est dommage. 1086 01:16:03,563 --> 01:16:05,732 C'est dommage. 1087 01:16:05,816 --> 01:16:07,776 Mais tu sais, les gens se séparent 1088 01:16:07,859 --> 01:16:10,445 et il faut l'accepter. 1089 01:16:10,529 --> 01:16:11,613 Et vous vous retrouvez au tribunal. 1090 01:16:11,697 --> 01:16:14,741 Ils l'appellent, c'est quoi cette expression ? 1091 01:16:14,825 --> 01:16:16,994 Des différences irréconciliables ? 1092 01:16:19,830 --> 01:16:21,248 Eh bien, au moins vous deux 1093 01:16:21,331 --> 01:16:24,334 on s'est vu assez longtemps avoir ce petit ange. 1094 01:16:24,418 --> 01:16:26,336 - Et elle l'est. - C'est un ange. 1095 01:16:31,091 --> 01:16:33,176 Mon fils est décédé. 1096 01:16:34,261 --> 01:16:35,887 Nous avons discuté de l'adoption. 1097 01:16:37,681 --> 01:16:38,974 Grace, ta ceinture de sécurité. 1098 01:16:39,057 --> 01:16:40,767 Maintenant, bébé, s'il te plaît. 1099 01:16:40,851 --> 01:16:42,602 Chéri, fais juste ce que ta mère dit. 1100 01:16:42,686 --> 01:16:43,770 Elle a raison. 1101 01:16:43,854 --> 01:16:45,689 Si elle devait s'arrêter brusquement cause d'un 1102 01:16:45,772 --> 01:16:47,941 mouffette ou quelque chose comme ça, tu irais voler à travers cette fenêtre. 1103 01:16:48,025 --> 01:16:50,027 Que fais-tu?! 1104 01:17:16,553 --> 01:17:17,971 Êtes-vous d'accord? 1105 01:17:18,055 --> 01:17:19,639 Es-tu sûr? 1106 01:17:19,723 --> 01:17:21,058 Montre-moi tes mains. 1107 01:17:32,319 --> 01:17:33,362 Tu baisses la tête, d'accord ? 1108 01:17:33,445 --> 01:17:34,821 Baisse la tête, couvrez-vous les oreilles. 1109 01:17:34,905 --> 01:17:36,365 Écoutez de la musique. 1110 01:18:02,766 --> 01:18:04,434 Non, non, non, ne tire pas. 1111 01:18:38,385 --> 01:18:40,053 Rentrons à la maison.