1 00:00:01,000 --> 00:00:05,047 ♪ música intensa ♪ 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,466 KIM: Anteriormente en The Kardashians... 3 00:00:07,466 --> 00:00:10,344 Sé de algo que es difícil para mi mamá: 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,555 "¿Las creé para llegar a este nivel? 5 00:00:13,555 --> 00:00:16,099 - Claro, y todas tienen algo genial, 6 00:00:16,099 --> 00:00:17,017 pero también hay algo malo. 7 00:00:17,017 --> 00:00:19,394 SIMON: Hola. - ¡Hola, chicos! Te ves muy bien. 8 00:00:19,394 --> 00:00:22,981 Toda mi experiencia con Dolce & Gabbana y con nuestra boda... 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,525 ¿Van a la oficina de Kim? 10 00:00:24,525 --> 00:00:25,150 - Sí. 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,778 - ...tenemos una relación muy personal. 12 00:00:28,529 --> 00:00:30,489 - Querían todo el material videográfico. 13 00:00:30,489 --> 00:00:31,949 KYLIE: Y esto es en Milán, ¿cierto? 14 00:00:31,949 --> 00:00:34,368 KIM: Estoy un poco preocupada por Kourtney. 15 00:00:34,576 --> 00:00:36,578 Dolce estuvo muy cercano a la boda de Kourt. 16 00:00:36,578 --> 00:00:38,163 Quería que ellos tengan su momento. 17 00:00:38,163 --> 00:00:39,915 KENDALL: Pie fuera del acelerador, fuera del... [Kylie gritando] 18 00:00:39,915 --> 00:00:40,749 ¡Pie fuera del acelerador! 19 00:00:40,749 --> 00:00:43,043 No podría haber estado más emocionada de pasar el rato con ella. 20 00:00:43,043 --> 00:00:44,753 Lo ves, lo ves. De acuerdo, ahora te estás estancando. 21 00:00:44,753 --> 00:00:46,421 ¡Kylie! [Kylie gritando] 22 00:00:47,631 --> 00:00:49,341 TRACY: Qué [bleep] pesadilla. 23 00:00:49,341 --> 00:00:51,760 - Mi estilista olvidó su pasaporte. 24 00:00:52,010 --> 00:00:52,845 TRACY: Esto apesta. 25 00:00:52,845 --> 00:00:54,513 KIM: Tenemos tres días hasta el desfile. 26 00:00:54,513 --> 00:00:55,138 - Mua. 27 00:00:55,138 --> 00:00:56,348 DOMENICO DOLCE: No me enloquece esto. 28 00:00:56,348 --> 00:00:58,433 - En verdad necesito a Danielle aquí conmigo. 29 00:00:58,433 --> 00:00:59,351 ¿Qué hago? 30 00:00:59,351 --> 00:01:01,645 Ni siquiera tenemos un look terminado. 31 00:01:02,187 --> 00:01:03,605 No lo sé. 32 00:01:04,439 --> 00:01:06,441 ♪ 33 00:01:11,405 --> 00:01:14,408 ♪ música electrizante ♪ 34 00:01:14,867 --> 00:01:17,494 [cantando en dialecto nativo] 35 00:01:23,000 --> 00:01:26,336 MILÁN, ITALIA 36 00:01:28,463 --> 00:01:30,507 ♪ 37 00:01:42,936 --> 00:01:44,855 TRACY: Espera, ¿hablaste con Danielle anoche? 38 00:01:44,855 --> 00:01:45,772 - Sí. 39 00:01:45,772 --> 00:01:47,191 - Espera, ¿y qué hizo anoche? 40 00:01:47,191 --> 00:01:49,067 ¿El avión estaba como todo negro, 41 00:01:49,067 --> 00:01:51,278 como en el medio del asfalto? O sea... 42 00:01:51,278 --> 00:01:53,113 - No pregunté. - Oh, Dios mío. 43 00:01:53,488 --> 00:01:57,034 - Bueno, es el día dos, y mi estilista, Danielle, 44 00:01:57,034 --> 00:02:01,455 sigue en el avión, [ríe] pero llegará aquí por la tarde. 45 00:02:01,997 --> 00:02:05,125 Probablemente ayer fue el día más estresante, 46 00:02:05,125 --> 00:02:07,794 y solo voy a concentrarme, 47 00:02:07,794 --> 00:02:11,256 y tratar de tomar todas estas decisiones sola. 48 00:02:11,256 --> 00:02:15,677 Probablemente tengamos unos 30, 35 looks ahora, 49 00:02:15,677 --> 00:02:19,264 y trabajaremos toda la noche 50 00:02:19,264 --> 00:02:21,099 para llegar a unos 80. 51 00:02:21,725 --> 00:02:23,644 DOMENICO: De acuerdo. PERSONA: Vaya. 52 00:02:23,644 --> 00:02:25,103 KIM: Esto es perfección. 53 00:02:25,103 --> 00:02:27,272 DOMENICO: Bella. STEFANO GABBANA: Fabuloso. 54 00:02:27,272 --> 00:02:28,815 KIM: ¿Cómo estás? EDWARD ENNINFUL: Estás en todos lados. 55 00:02:28,815 --> 00:02:31,109 KIM: [ríe] Tú también. EDWARD: Lo sé. 56 00:02:31,109 --> 00:02:32,611 Qué bueno verte. - A ti también. 57 00:02:32,611 --> 00:02:33,987 - Increíble. 58 00:02:33,987 --> 00:02:35,572 Oh, va a ser emocionante. 59 00:02:35,572 --> 00:02:36,865 No puedo esperar a ver. 60 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 - He sido como una gran coleccionista de muchos de sus archivos. 61 00:02:41,161 --> 00:02:44,998 Así que, todo lo de la boda, solo usé cosas que yo tenía, 62 00:02:44,998 --> 00:02:48,919 y a ellos les encantó las piezas que elegí y lo que tenía, 63 00:02:48,919 --> 00:02:50,170 y estaban como sorprendidos por cómo... - Ah. 64 00:02:50,170 --> 00:02:54,424 - tenía algunas de esas piezas, y tenía tantos looks vintage. 65 00:02:54,424 --> 00:02:56,718 Así que creo que con solo ver cómo armaba todo, 66 00:02:56,718 --> 00:02:58,512 fue inspirador para el equipo, 67 00:02:58,512 --> 00:03:03,016 y creímos que sería muy divertido hacer esta colaboración real. 68 00:03:03,016 --> 00:03:07,271 Así que se nos ocurrió esta idea: "¿Por qué no elijo todos mis looks favoritos 69 00:03:07,271 --> 00:03:10,566 de los 90 y los 2000? - Oh. [ríe] 70 00:03:10,566 --> 00:03:12,442 Increíble. - Y ella eligió... 71 00:03:12,442 --> 00:03:13,652 - Sí. 72 00:03:14,027 --> 00:03:15,904 - todo lo que amaba. - Y después les di el estilo 73 00:03:15,904 --> 00:03:18,323 de la manera en que probablemente lo usaría yo. 74 00:03:18,532 --> 00:03:22,244 Aunque no hablé de este asunto durante la boda de Kourt, 75 00:03:22,244 --> 00:03:25,998 aún así quiero ser muy respetuosa con Kourtney en este viaje, 76 00:03:25,998 --> 00:03:29,501 así que no quiero hacer ninguno de sus looks, aunque los ame. 77 00:03:31,587 --> 00:03:34,548 ♪ música animada ♪ 78 00:03:36,049 --> 00:03:39,845 Este en vez de gris. ¿Lo hacemos en color rosa durazno? 79 00:03:39,845 --> 00:03:41,263 DOMENICO: Sí, sí. 80 00:03:49,188 --> 00:03:51,190 - ¿Podemos verlo un poco abierto o no? 81 00:03:52,316 --> 00:03:55,027 No sé cómo me siento sobre las plumas. - Bien. 82 00:03:55,027 --> 00:03:58,655 - ¿Intentamos el negro con calzas debajo como la foto o no? 83 00:03:58,655 --> 00:03:59,698 - Así es más delicado. 84 00:03:59,698 --> 00:04:02,201 KIM: De acuerdo. - Porque es todo rosa. 85 00:04:02,201 --> 00:04:04,411 - Creo que todo lo que verás será el negro. 86 00:04:04,411 --> 00:04:06,079 KIM: De acuerdo. [Domenico habla italiano] 87 00:04:06,330 --> 00:04:07,539 - Adiós. PERSONA: Perfecto. 88 00:04:07,915 --> 00:04:09,917 - Porque con ese es mucho mejor. 89 00:04:09,917 --> 00:04:11,126 KIM: Sí. JACK BORKETT: Te ves genial. 90 00:04:11,126 --> 00:04:13,420 - Solo lo queremos simple. 91 00:04:13,420 --> 00:04:15,005 - Ahora son un poco lo mismo, pero es... 92 00:04:16,215 --> 00:04:17,758 - Pero mejor que las plumas. 93 00:04:18,675 --> 00:04:20,344 Al principio pensaba: "No quiero las plumas, 94 00:04:20,344 --> 00:04:21,845 no quiero esto, no quiero aquello". 95 00:04:21,845 --> 00:04:24,556 Como que todo era realmente simple cómo lo tenía, 96 00:04:24,556 --> 00:04:28,727 pero quiero traer como el giro moderno, 97 00:04:28,727 --> 00:04:31,230 y también creo que para eso me quieren aquí. 98 00:04:32,314 --> 00:04:36,735 ¿Quieres dejar las tiras negras o sacarlas como yo las usé? 99 00:04:37,611 --> 00:04:40,447 - Las tiras negras, ¿las mostrarías o...? 100 00:04:40,447 --> 00:04:43,825 Kim no las usó. - Me gustan sin ellas. 101 00:04:44,493 --> 00:04:46,161 - Para nosotros, es muy chic. 102 00:04:46,620 --> 00:04:47,955 Intenta caminar primero. 103 00:04:49,873 --> 00:04:52,125 - Se ven muy bien en ella. 104 00:04:53,001 --> 00:04:54,670 STEFANO: Me encantan las tiras negras. 105 00:04:55,712 --> 00:04:56,713 - De acuerdo. 106 00:04:56,713 --> 00:04:59,716 Soy muy específica en la curación de todo. 107 00:04:59,716 --> 00:05:02,469 Quiero que sea perfecto, 108 00:05:02,469 --> 00:05:05,472 quiero que se agoten, que sean un éxito. 109 00:05:06,515 --> 00:05:09,226 [susurrando] De acuerdo, hago lo mejor que puedo. 110 00:05:10,519 --> 00:05:13,272 ♪ música tensa ♪ 111 00:05:18,819 --> 00:05:22,322 ♪ suena Wild Woman, versión country, por Flyrt ♪ 112 00:05:22,322 --> 00:05:24,658 ♪ 113 00:05:25,826 --> 00:05:29,788 ♪ 114 00:05:33,876 --> 00:05:39,006 ♪ 115 00:05:42,009 --> 00:05:45,012 ♪ 116 00:05:45,012 --> 00:05:47,472 - Estoy en mi granja hoy. 117 00:05:47,472 --> 00:05:50,309 De hecho, estuve aquí toda la semana, 118 00:05:50,309 --> 00:05:51,518 eh, 119 00:05:52,227 --> 00:05:54,438 y me estoy preparando para subirme a mi chica. 120 00:05:54,813 --> 00:05:57,024 Estoy emocionada porque Kylie nunca había estado aquí. 121 00:05:57,024 --> 00:05:59,067 PRODUCTORA: ¿Cuánto tiempo has estado cabalgando? 122 00:05:59,067 --> 00:06:01,653 - Oh, Dios mío, he estado cabalgando desde los dos años. 123 00:06:01,653 --> 00:06:03,614 Gravito hacia todo lo que sea caballo. 124 00:06:03,614 --> 00:06:08,660 Son muy muy interesantes, como seres espirituales hermosos. 125 00:06:08,660 --> 00:06:11,163 Son como... telepáticos. 126 00:06:12,206 --> 00:06:13,415 ENTRENADORA: Ojos arriba. 127 00:06:15,751 --> 00:06:17,085 ¡Bien! 128 00:06:17,085 --> 00:06:19,588 KENDALL: Definitivamente es divertido, definitivamente es libertad, 129 00:06:19,588 --> 00:06:20,422 pero también es difícil. 130 00:06:20,422 --> 00:06:22,674 Sí cuesta mucho. O sea, estoy sin aliento. 131 00:06:22,674 --> 00:06:25,594 Estás controlando un animal gigante debajo tuyo, 132 00:06:25,594 --> 00:06:27,262 así que trabajas todo tu cuerpo. 133 00:06:27,262 --> 00:06:29,765 Es el entrenamiento de la tarde. 134 00:06:29,765 --> 00:06:31,642 ¿Podrías pasarme el agua? 135 00:06:32,351 --> 00:06:33,685 Voy a vomitar. 136 00:06:33,685 --> 00:06:36,688 ♪ música animada ♪ 137 00:06:46,114 --> 00:06:48,116 [caballo relincha] 138 00:06:48,534 --> 00:06:49,826 ¡Hola! 139 00:06:49,826 --> 00:06:53,455 Estoy muy orgullosa de ti. Te ves muy tierna. KYLIE: ¿No me veo elegante? 140 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 KENDALL: ¿Quieres conocer al caballo que vas a cabalgar? 141 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 - Sí. 142 00:06:56,959 --> 00:06:59,795 PRODUCTORA: ¿Te sientes mejor teniendo a Kylie en un caballo o en tu Porsche? 143 00:06:59,795 --> 00:07:01,630 - Confío en Kylie sobre un caballo. Es buena. 144 00:07:01,630 --> 00:07:04,675 O sea, íbamos todos los veranos a Wyoming, 145 00:07:04,675 --> 00:07:06,134 y cabalgábamos, y subíamos a la montaña, 146 00:07:06,134 --> 00:07:08,554 así que es buena con el caballo, confío en ella. 147 00:07:08,554 --> 00:07:11,682 De hecho, no sé si alguna vez estuvo en una montura inglesa, 148 00:07:11,682 --> 00:07:13,016 pero lo averiguaremos. 149 00:07:13,725 --> 00:07:16,228 - De acuerdo, City, es Kylie. 150 00:07:16,812 --> 00:07:18,564 Sé un buen... - Toma. Agarra las riendas antes de subir. 151 00:07:18,564 --> 00:07:20,774 Ahí va. - Sé un buen chico, ¿de acuerdo? 152 00:07:21,984 --> 00:07:23,944 - ¡Ups! KYLIE: Chico de ciudad. 153 00:07:23,944 --> 00:07:25,529 KENDALL: Iré por... por donde entramos. 154 00:07:25,529 --> 00:07:28,866 KYLIE: Sigue a Kendall, ¿okey, City? - Pero, Ky, acorta mucho las riendas. 155 00:07:28,866 --> 00:07:31,118 - De acuerdo. [caballo relincha] 156 00:07:31,118 --> 00:07:34,204 - ¡Kendall! Hoy no. - Estás bien, estás bien. Estás bien. 157 00:07:34,204 --> 00:07:36,248 ENTRENADORA: No dejes que se acerque tanto a su trasero. 158 00:07:36,248 --> 00:07:38,834 - Me encanta que solo me lanzaron aquí 159 00:07:38,834 --> 00:07:40,377 para que me las arregle sola. 160 00:07:40,377 --> 00:07:43,172 Estamos listos. - Okey, iré contigo. 161 00:07:43,172 --> 00:07:47,259 No sé como tuve tanta suerte contigo estos últimos meses. 162 00:07:47,259 --> 00:07:49,052 - ¿Como con qué? - Quisiste que te enseñe 163 00:07:49,052 --> 00:07:52,514 cómo manejar con cambios, ahora estás aquí afuera cabalgando conmigo. 164 00:07:52,514 --> 00:07:53,932 - ¡Lo sé! 165 00:07:55,142 --> 00:07:58,562 - Son mis meses de la suerte contigo, ¿cierto? 166 00:07:58,562 --> 00:08:01,023 - Realmente me estuviste sacando de la casa, Kendall. 167 00:08:01,023 --> 00:08:03,734 KENDALL: Cuando éramos chicas, Kylie y yo teníamos diferentes amigos, 168 00:08:03,734 --> 00:08:06,111 y si ella pasaba el rato con mis amigos, yo me enojaba, 169 00:08:06,111 --> 00:08:08,197 y si yo pasaba el rato con sus amigos, ella se enojaba. 170 00:08:08,197 --> 00:08:10,073 O sea, clásico de hermanas. 171 00:08:10,324 --> 00:08:13,994 Pero ahora, no podría estar más emocionada de pasar el rato con ella. 172 00:08:13,994 --> 00:08:18,290 KYLIE: No, las calabazas... me dan tanta alegría. 173 00:08:18,290 --> 00:08:21,168 Quiero que Stormi vea este campo de calabazas. 174 00:08:22,294 --> 00:08:26,298 - De la manera más positiva, mucho cambió cuando ella tuvo a Stormi, 175 00:08:26,298 --> 00:08:30,052 solo porque, obviamente, tenía un propósito más grande en ese momento, 176 00:08:30,052 --> 00:08:34,681 y creo que creció mucho, creo que nuestra relación creció mucho. 177 00:08:35,224 --> 00:08:37,434 Te perdiste mi lección antes. - ¡Kendall! 178 00:08:37,434 --> 00:08:38,352 - Kylie, solo... - Iré adelante. 179 00:08:38,352 --> 00:08:39,811 - Sí, ve adelante. 180 00:08:39,811 --> 00:08:42,022 Mantienes la calma, Ky, estoy impresionada. 181 00:08:42,606 --> 00:08:44,525 ♪ 182 00:08:46,401 --> 00:08:48,403 [aves graznando] 183 00:08:50,989 --> 00:08:52,199 [gruñe] 184 00:08:53,033 --> 00:08:57,329 - Me había olvidado lo que estas monturas le hacen a los huesos de tu trasero, y... 185 00:08:57,329 --> 00:08:59,706 KENDALL: ¿En serio? ¿Lo sientes? KYLIE: Sí. 186 00:08:59,706 --> 00:09:04,503 Tal vez este sea mi nuevo hobby. Tal vez empiece equitación. 187 00:09:04,503 --> 00:09:07,339 - Siempre puedes venir a tomar clases. - Sí. 188 00:09:07,339 --> 00:09:09,633 - Nunca es tarde, y es muy divertido tener un hobby... 189 00:09:09,633 --> 00:09:11,426 - Lo es. - de adulta. 190 00:09:11,426 --> 00:09:13,595 Significa algo por lo que te levantas. 191 00:09:13,595 --> 00:09:15,806 - Tal vez la próxima vez que me veas, tendré un caballo. 192 00:09:17,224 --> 00:09:19,935 Seré la que tenga un caballo antes. 193 00:09:19,935 --> 00:09:22,145 - [ríe] ¿Antes de tener una clase? 194 00:09:22,145 --> 00:09:23,146 KYLIE: Sí. 195 00:09:23,146 --> 00:09:25,148 ♪ 196 00:09:29,570 --> 00:09:31,572 ♪ 197 00:09:40,372 --> 00:09:43,584 - Creo que sin lentes. - Sí, esto es hermoso. 198 00:09:44,376 --> 00:09:45,711 - Es decir, los lentes son hermosos, 199 00:09:45,711 --> 00:09:49,631 pero ¿no es un poco como los lentes de Hombres de Negro? 200 00:09:49,631 --> 00:09:52,384 Llegaré a un acuerdo con algunas cosas, 201 00:09:52,384 --> 00:09:54,428 pero con ciertas cosas, no voy a ceder. 202 00:09:54,428 --> 00:09:57,723 Especialmente si es para el mensaje creativo general de algo. 203 00:09:58,265 --> 00:10:01,476 - Quieres cambiar los zapatos más... Este es más sexy. 204 00:10:01,476 --> 00:10:03,896 - Creo que me gustan. Estoy de acuerdo. 205 00:10:04,771 --> 00:10:05,772 DOMENICO: Gracias. 206 00:10:05,772 --> 00:10:08,525 KIM: Eso es hermoso también. Sí, tal vez con guantes negros. 207 00:10:08,525 --> 00:10:09,651 PERSONA: Sí. - Sí. 208 00:10:09,651 --> 00:10:11,195 - Más una diva de hoy. 209 00:10:11,195 --> 00:10:12,029 KIM: Sí. 210 00:10:12,029 --> 00:10:15,532 Creo que el hecho de que Danielle no esté aquí, está pasando por una razón 211 00:10:15,532 --> 00:10:18,243 porque esto se trata de mí, 212 00:10:18,243 --> 00:10:22,331 y para probarme a mí misma que puedo hacer algo así sola 213 00:10:22,331 --> 00:10:23,624 sin mi equipo completo. 214 00:10:23,916 --> 00:10:28,337 O sea, tengo que hacer este camino sola. 215 00:10:28,337 --> 00:10:31,215 Definitivamente me gusta más el negro. - Sí. 216 00:10:31,215 --> 00:10:33,467 KIM: Cada día tengo más confianza. 217 00:10:33,884 --> 00:10:37,721 Tengo que hacer valer mi opinión, y decir exactamente lo que quiero, 218 00:10:38,222 --> 00:10:41,058 y estoy haciendo eso y lo tengo. 219 00:10:41,225 --> 00:10:42,184 Esa es buena. 220 00:10:42,184 --> 00:10:43,727 - Sí. - Ajá. 221 00:10:47,397 --> 00:10:49,399 - Deberían ser botas plateadas 222 00:10:50,108 --> 00:10:51,735 porque no me gusta eso. 223 00:10:53,904 --> 00:10:56,573 - Tus looks están listos arriba para cuando quieras. 224 00:10:56,573 --> 00:10:57,407 - ¡Hola! 225 00:10:57,407 --> 00:10:59,535 DOMENICO: Bienvenida. - Hola, qué bueno verte. 226 00:10:59,535 --> 00:11:02,329 - A ti también, ¿cómo estás? - Cuéntame todo. ¿Dónde dormiste? 227 00:11:02,329 --> 00:11:03,622 ¿Dormiste en mi cama al menos? 228 00:11:03,622 --> 00:11:06,834 - No, en la cama de al lado. Porque estoy acostumbrada a esa. 229 00:11:06,834 --> 00:11:09,670 KIM: Muy bien, iré a probarme mis looks para el desfile. 230 00:11:09,670 --> 00:11:13,090 Estoy feliz de que esté de regreso, pero tengo un ritmo. 231 00:11:13,090 --> 00:11:16,176 Los últimos días realmente me enseñaron independencia, 232 00:11:16,176 --> 00:11:17,511 y confiar en mi instinto. 233 00:11:17,511 --> 00:11:22,516 Estaba tan insegura de que no podría hacer nada sin mi manta de seguridad, 234 00:11:22,516 --> 00:11:25,686 y ahora puedo, y en un nivel muy grande. 235 00:11:25,686 --> 00:11:27,437 ♪ 236 00:11:29,356 --> 00:11:31,275 ♪ 237 00:11:33,277 --> 00:11:35,195 ♪ 238 00:11:35,195 --> 00:11:37,406 [conversaciones indistintas] 239 00:11:37,406 --> 00:11:38,615 DOMENICO: ¡Bienvenida! 240 00:11:38,615 --> 00:11:40,826 - Qué bueno verte. - A ti también. 241 00:11:40,826 --> 00:11:43,704 KIM: Esta semana será una locura. 242 00:11:43,704 --> 00:11:48,000 Mis mejores amigos están aquí. Tengo a Tracy, La La, Steph, 243 00:11:48,000 --> 00:11:49,501 Natalie y Olivia. 244 00:11:49,501 --> 00:11:52,171 Y mi mamá traerá a mis hijos y a Khloé. 245 00:11:52,171 --> 00:11:53,922 Esto es muy importante para mí, 246 00:11:53,922 --> 00:11:56,300 así que necesito todo el apoyo moral que pueda conseguir. 247 00:11:56,300 --> 00:11:58,010 PERSONA: Hola. - ¡Hola! 248 00:11:58,010 --> 00:11:59,511 - Hola, chicas. 249 00:11:59,511 --> 00:12:02,472 - ¿Deberíamos hacer las tiras más delgadas? ¿Las negras? 250 00:12:02,764 --> 00:12:06,351 - No, las usaremos así. Es muy Dolce. 251 00:12:06,351 --> 00:12:08,854 ♪ 252 00:12:08,854 --> 00:12:12,524 DOMENICO: Mira. Mamma mia. Bellisima. [conversaciones indistintas] 253 00:12:13,525 --> 00:12:16,153 LA LA ANTHONY: ¡Oh, Dios mío, Kim! 254 00:12:18,322 --> 00:12:19,823 KIM: Es la perfección. 255 00:12:19,823 --> 00:12:21,700 Para el look del desfile, creo que es realmente perfecto. 256 00:12:21,700 --> 00:12:23,327 - Un poco predecible. 257 00:12:25,787 --> 00:12:29,166 Me gusta más el vestido de plástico que este. Es menos obvio. 258 00:12:30,584 --> 00:12:32,920 ¿Podemos hacerle un corte por detrás? - ¿Puedes caminar con ese? 259 00:12:32,920 --> 00:12:35,714 KIM: ¿Podemos, podemos traerlo? - Sí. 260 00:12:35,714 --> 00:12:38,675 Creo que es más especial y diferente. - Lo sé, pero creo que este es más. 261 00:12:40,135 --> 00:12:41,762 DANIELLE: Este es un poco obvio. 262 00:12:43,180 --> 00:12:46,141 - ¿Quieres traer el de plástico? ¿Así lo probamos? 263 00:12:46,141 --> 00:12:47,559 - Déjame ver dónde está. 264 00:12:48,936 --> 00:12:51,021 - No quiere que tenga cristales. 265 00:12:51,021 --> 00:12:52,814 Cree que es aburrido. 266 00:12:52,814 --> 00:12:56,026 No estoy enojada. Solo digo: "Cielos, me siento yo misma". 267 00:12:56,026 --> 00:12:57,861 O sea: "Creo que me veo bien en esto, 268 00:12:57,861 --> 00:13:01,532 y no sé por qué te gusta más el otro". 269 00:13:01,532 --> 00:13:03,700 DANIELLE: El de plástico, el gris oscuro. 270 00:13:03,700 --> 00:13:05,536 ASISTENTE DE VESTUARIO: Bien, lo traeremos. 271 00:13:05,536 --> 00:13:07,538 - Está abajo. Lo van a traer. 272 00:13:07,538 --> 00:13:10,749 - O sea, no puedo decir en mi cabeza: "¿Me siento yo misma?", 273 00:13:10,749 --> 00:13:13,460 porque estuve aquí por días tomando mis propias decisiones, 274 00:13:13,460 --> 00:13:16,171 y tal vez necesito revisar lo que pienso y escucharla a ella 275 00:13:16,171 --> 00:13:18,340 porque siempre la he escuchado a ella. 276 00:13:18,340 --> 00:13:21,009 O: "¿Tengo esto, y esto es lo que debería usar 277 00:13:21,009 --> 00:13:22,135 porque esto es lo que siento?". 278 00:13:22,135 --> 00:13:23,720 ¿Qué [bleep] voy a hacer? 279 00:13:30,018 --> 00:13:32,646 KIM: Danielle, aquí está. DANIELLE: Este me encanta. 280 00:13:32,646 --> 00:13:35,774 - Danielle realmente quiere que use este vestido claro de plástico, 281 00:13:35,774 --> 00:13:39,403 pero... no sé si es el vestido con el que deba salir. 282 00:13:39,653 --> 00:13:41,029 Mira, Danielle, 283 00:13:41,029 --> 00:13:43,824 es como difícil para caminar con él porque se pega a los zapatos. 284 00:13:43,824 --> 00:13:46,618 Así que si... si salgo a tomar el premio, 285 00:13:46,618 --> 00:13:49,037 y camino así, ¿sabes? - De acuerdo. 286 00:13:49,580 --> 00:13:51,999 KIM: Pongámonos el otro vestido. 287 00:13:51,999 --> 00:13:54,126 Si voy a caminar ahí y es mi momento 288 00:13:54,126 --> 00:13:55,878 de saludar... en la pasarela, 289 00:13:55,878 --> 00:13:58,672 ese es el momento que me pone más nerviosa. 290 00:13:58,964 --> 00:14:03,468 Así que quiero estar lo más cómoda posible con mi ropa. 291 00:14:03,468 --> 00:14:05,679 A veces las personas no entienden que es una sensación. 292 00:14:05,679 --> 00:14:10,684 Si me siento bien con algo, voy a irradiar aún mejor. 293 00:14:10,684 --> 00:14:12,352 - El vestido de piedras es para ti. KIM: Oh, sí. 294 00:14:12,352 --> 00:14:14,104 - Me alegra. Es lo mejor. 295 00:14:14,104 --> 00:14:19,109 - Siento que mi confianza ha crecido y que tengo mi propia voz. 296 00:14:19,109 --> 00:14:21,737 Puedo decir exactamente cómo me siento y puedo hacer esto. 297 00:14:21,737 --> 00:14:27,743 Siento que esto es muy clásico de Dolce con los cristales más locos del planeta. 298 00:14:27,743 --> 00:14:32,456 Oh, Dios mío, ¿les conté, chicas? Bueno... en el almuerzo, Domenico me dice: 299 00:14:32,456 --> 00:14:36,084 "Oh, Dios mío, nunca vas a adivinar a quién invité para que se siente al lado de Khloé. 300 00:14:36,084 --> 00:14:39,796 Al actor Michele Morrone". - ¿Qué? 301 00:14:39,796 --> 00:14:42,508 - De acuerdo, ustedes tienen que saber la historia detrás de eso. 302 00:14:42,508 --> 00:14:47,471 Natalie y Olivia estuvieron como por ocho meses: 303 00:14:47,471 --> 00:14:49,473 "Tienes que ver esta película en Netflix". 304 00:14:49,473 --> 00:14:52,309 Creo que se llama 365 o algo así. 305 00:14:52,309 --> 00:14:57,856 Es una película super romántica, sensual y sexual. 306 00:14:57,856 --> 00:15:00,442 Oh, Dios mío: "Ese es el tipo, ese es el tipo". 307 00:15:00,442 --> 00:15:02,945 ♪ 308 00:15:02,945 --> 00:15:07,533 Es como el tipo más apuesto , y fue como... ya sabes. 309 00:15:08,617 --> 00:15:09,826 Es... 310 00:15:12,162 --> 00:15:14,498 ¿Qué, cuál era... cuál era la pregunta? 311 00:15:14,706 --> 00:15:16,083 ¿Cuál, cuál era...? PRODUCTORA: Eso estuvo bien, estuvo bien. 312 00:15:16,083 --> 00:15:17,751 - De acuerdo. - Me gusta, me gusta. 313 00:15:17,751 --> 00:15:19,545 - Es muy apuesto. Está en esta película. 314 00:15:19,545 --> 00:15:22,714 Es como porno suave, prácticamente, pero es una película en Netflix. 315 00:15:22,714 --> 00:15:24,049 - Oh, Dios mío. 316 00:15:24,049 --> 00:15:29,263 - Así que vamos a preparar todo esto así Khloé se enamora en Milán. 317 00:15:30,013 --> 00:15:31,890 - Muy bien, TRACY: Pero ella no tiene idea. 318 00:15:31,890 --> 00:15:33,100 - No tiene idea. 319 00:15:34,017 --> 00:15:36,478 Soy buena arreglando citas, 320 00:15:36,478 --> 00:15:41,900 y mi plan para Khloé es que recupere su encanto en Milán. 321 00:15:41,900 --> 00:15:44,903 - Sí, no sabía que perdí mi encanto, 322 00:15:45,654 --> 00:15:49,283 pero... supongo que Kim definitivamente piensa que sí. 323 00:15:49,283 --> 00:15:52,953 Así que, oye, necesitamos encontrar ese [bleep] en algún lado. 324 00:15:52,953 --> 00:15:55,205 - De acuerdo, encontramos nuestro look para el desfile. 325 00:15:55,205 --> 00:15:58,625 ♪ suena How You Do It de Vanacore Music ♪ 326 00:16:00,460 --> 00:16:01,962 ♪ 327 00:16:02,087 --> 00:16:05,007 TRACY: ¿Quieren escuchar el debut de Kim cantando? 328 00:16:05,007 --> 00:16:07,634 KIM: Es mi voz, pero él... TRACY: [inaudible] 329 00:16:07,634 --> 00:16:09,094 KIM: Ponlo para ellos, ponlo. 330 00:16:09,094 --> 00:16:10,512 TRACY: De acuerdo. 331 00:16:10,512 --> 00:16:13,515 [música indistinta suena en el celular] Espera. 332 00:16:14,308 --> 00:16:17,144 KIM: Sí suena como yo. - Gabbana. 333 00:16:17,144 --> 00:16:18,937 ♪ 334 00:16:18,937 --> 00:16:21,940 - ¿No quieres desfilar... lucirte en la pasarela? 335 00:16:22,566 --> 00:16:25,235 - Sí quiero lucirme ahora. 336 00:16:28,488 --> 00:16:30,699 TRACY: Pero esa es la voz de Kim. ¿No es genial? 337 00:16:30,699 --> 00:16:34,244 [riendo] - Oh, Dios mío, tal vez mi música para el desfile... 338 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 en el desfile de Dolce ganará un Grammy. OLIVIA: ¡Sí! 339 00:16:36,663 --> 00:16:39,291 - ¡Preparen sus atuendos, señoritas! Ella va a vestirnos. 340 00:16:39,291 --> 00:16:43,712 - ¿Se imaginan si fuera así de engreída? 341 00:16:44,129 --> 00:16:47,758 Aunque tengamos nuestros 30 minutos o una hora a la noche, 342 00:16:47,758 --> 00:16:52,513 solo siendo tonta con mis amigas, eso me da mi pequeña liberación 343 00:16:52,513 --> 00:16:56,725 que creo que es tan necesario cuando trabajas tanto, 344 00:16:56,725 --> 00:16:58,936 y tú solo quieres las cosas simples. 345 00:16:58,936 --> 00:17:02,481 Bueno, todos los chicos lindos estarán en la fiesta después 346 00:17:02,481 --> 00:17:04,233 del desfile de moda, 347 00:17:04,233 --> 00:17:05,776 así que cenaremos con ellos, 348 00:17:05,984 --> 00:17:08,195 y Michele Morrone estará ahí. 349 00:17:08,529 --> 00:17:10,155 - Lo pondremos en en el centro de la mesa, 350 00:17:10,155 --> 00:17:11,365 que se siente en el medio. 351 00:17:11,907 --> 00:17:13,534 - Khloé se va a morir. 352 00:17:13,534 --> 00:17:15,035 Khloé va a estar muy emocionada. 353 00:17:15,035 --> 00:17:17,829 Este tipo no tiene ni idea de que haremos todo un episodio sobre él. 354 00:17:17,829 --> 00:17:19,498 [todas riendo] Pobre tipo. 355 00:17:20,082 --> 00:17:21,834 Ve por ellos, ve por ellos. 356 00:17:21,834 --> 00:17:26,046 Los tipos que vienen al desfile no marcan suficientes casillas de mi lista. 357 00:17:26,547 --> 00:17:29,883 - O sea, manifestamos una lista. - Hicimos una lista de hombre, 358 00:17:29,883 --> 00:17:31,385 una lista manifestada. 359 00:17:31,385 --> 00:17:33,220 PRODUCTORA: ¿Podemos compartir esa lista? 360 00:17:33,220 --> 00:17:34,555 - ¿La lista manifestada? 361 00:17:36,181 --> 00:17:38,600 "Número uno, que me proteja. 362 00:17:39,226 --> 00:17:41,562 Número dos, que pelee por mí. 363 00:17:41,562 --> 00:17:43,730 Número tres, buena higiene". 364 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 Es decir, creo que eso se da por hecho. Creo que debería sacarla. 365 00:17:46,108 --> 00:17:48,026 "Número cuatro, calma. 366 00:17:48,026 --> 00:17:50,904 Cinco, sin problemas de mamá o papá. 367 00:17:50,904 --> 00:17:55,200 Seis, paciente. Siete, comprensivo, que se ponga feliz por mí genuinamente. 368 00:17:55,200 --> 00:17:57,578 Exitoso. Buenos dientes". 369 00:17:57,578 --> 00:18:00,831 Los dientes son como una de las cosas que más me encienden. 370 00:18:00,831 --> 00:18:05,752 Mientras más derechos, más caliente me pongo. Bromeo. [riendo] 371 00:18:05,752 --> 00:18:07,087 Pero no bromeo. 372 00:18:07,087 --> 00:18:11,592 "Espontáneo, divertido. Mis amigos y familia lo aman. 373 00:18:11,592 --> 00:18:14,428 Alguien que pueda ser un modelo a seguir para mis hijos, 374 00:18:14,428 --> 00:18:16,722 especialmente que mis hijos puedan admirar. 375 00:18:17,139 --> 00:18:19,349 Sin equipaje pesado. Ya tengo suficiente. 376 00:18:19,349 --> 00:18:22,144 Más alto que yo. Alguien al que le encante entrenarse. 377 00:18:22,144 --> 00:18:25,355 Una persona motivada. Una persona independiente que no es inseguro. 378 00:18:25,355 --> 00:18:26,940 Y alguien con muy buen gusto". 379 00:18:27,107 --> 00:18:28,525 "Calvos no". 380 00:18:30,485 --> 00:18:33,238 Pero luego, no sé. Si estuviera como... si también estoy enamorada, 381 00:18:33,238 --> 00:18:35,908 frotaría su cabeza calva, ¿sabes a qué me refiero? 382 00:18:35,908 --> 00:18:39,536 Pero... solo estamos hablando de nuestra lista de perfección. 383 00:18:40,120 --> 00:18:42,331 - Suelta el micrófono. [conversaciones cruzadas] 384 00:18:42,331 --> 00:18:44,458 - ¿En dónde encontraremos...? [conversaciones cruzadas] 385 00:18:44,458 --> 00:18:46,793 ¿Este tipo de hombre vive en Italia? 386 00:18:46,793 --> 00:18:48,253 De acuerdo, miremos la película ahora. 387 00:18:48,253 --> 00:18:49,379 [riendo] 388 00:18:49,379 --> 00:18:51,507 ♪ suena Rocking It Confident de Vanacore Music ♪ 389 00:18:51,507 --> 00:18:53,383 LOS ÁNGELES, CA 390 00:18:53,383 --> 00:18:55,427 ♪ 391 00:18:56,428 --> 00:19:00,390 ♪ 392 00:19:00,390 --> 00:19:01,767 ESTILISTA: Y luego inspiración para el pelo... 393 00:19:02,142 --> 00:19:03,852 - Hola. - Hola. 394 00:19:03,852 --> 00:19:05,938 - Hola. - Hola. 395 00:19:05,938 --> 00:19:07,189 - Hola. 396 00:19:07,189 --> 00:19:08,190 - Eh, 397 00:19:08,732 --> 00:19:11,193 oh, tal vez no me hubiera arreglado si tú... 398 00:19:11,193 --> 00:19:12,694 si sabía que tú... - Oh, huelo a caballo. 399 00:19:12,694 --> 00:19:14,488 Acabo de llegar de cabalgar. - ¿En serio? ¿Cabalgaste? 400 00:19:14,488 --> 00:19:16,073 - ¡Hola! - Simon dice hola. 401 00:19:16,073 --> 00:19:17,616 - Eh, sí, acabo de cabalgar. 402 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 KOURTNEY: Eh... - Hola. 403 00:19:21,161 --> 00:19:23,872 SIMON: [en la computadora] Gracias, chicos. - Gracias, chicos. Adiós. 404 00:19:23,872 --> 00:19:25,624 SIMON: Adiós. Equipo, ¿quieren quedarse? 405 00:19:25,624 --> 00:19:28,126 ESTILISTA: [en computadora] Sí. Adiós, Liz. - Adiós, chicos. 406 00:19:28,126 --> 00:19:29,336 KOURTNEY: Eh, 407 00:19:30,170 --> 00:19:33,966 bueno... Kim está en Milán, sabes, 408 00:19:33,966 --> 00:19:38,220 haciendo todo esto de Kim y Dolce & Gabbana, 409 00:19:38,220 --> 00:19:41,932 Ciao, Kim, Viviendo La Dolce Vita, lo que sea. 410 00:19:41,932 --> 00:19:45,394 Esto ni siquiera... es sobre negocios para mí. 411 00:19:45,394 --> 00:19:47,479 Es solo que esto era mi boda, 412 00:19:47,479 --> 00:19:51,733 y de hecho de cómo he vivido mi vida cada verano, 413 00:19:51,733 --> 00:19:56,738 sabes, cinco años seguidos, como viviendo la dolce vita, o sea, genuinamente. 414 00:19:56,738 --> 00:19:59,867 Y después, mientras estábamos en nuestra boda, supongo, 415 00:19:59,867 --> 00:20:04,162 Kim estaba teniendo conversaciones con Dolce de las que yo no sabía, 416 00:20:04,162 --> 00:20:09,001 y me llamó y me dijo que haría una colaboración de SKIMS 417 00:20:09,001 --> 00:20:10,544 con Dolce & Gabbana. 418 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 Solo contándome. Como: "Oye", 419 00:20:12,254 --> 00:20:14,673 digo yo: "¿Cuál es el punto de esta llamada? 420 00:20:14,673 --> 00:20:17,634 ¿Es para tener mi bendición? ¿Por eso estás llamando?". 421 00:20:17,634 --> 00:20:19,928 Y ella dice: "Supongo". Porque no fue como: 422 00:20:19,928 --> 00:20:23,765 "Oye, recibí esta oferta. ¿Cómo te sientes sobre eso? 423 00:20:23,765 --> 00:20:27,769 Realmente quiero el dinero", o lo que sea fuera que estaba sintiendo. 424 00:20:28,145 --> 00:20:30,564 Y después, me llamó, 425 00:20:31,857 --> 00:20:33,567 creo que otra vez, dijo: 426 00:20:33,567 --> 00:20:38,322 "Oye, quería ver si querías ir a Milán por lo de Dolce. 427 00:20:38,322 --> 00:20:40,073 Ya no es con SKIMS, 428 00:20:40,073 --> 00:20:42,242 pero estamos... están tratando de resolverlo". 429 00:20:42,242 --> 00:20:44,578 Y eso fue lo último que escuché sobre eso. 430 00:20:44,578 --> 00:20:49,124 - Veo... ambas partes. KOURTNEY: Sí. 431 00:20:49,124 --> 00:20:53,504 - Puedo ver cómo podrías sentir como si te estuvieran pisando los dedos. 432 00:20:54,087 --> 00:20:56,590 - Siento que hay tantas... 433 00:20:56,590 --> 00:21:00,844 como una abundancia de... oportunidades... 434 00:21:00,844 --> 00:21:03,472 Lo siento, es que me enoja. 435 00:21:08,560 --> 00:21:11,563 ♪ música melancólica ♪ 436 00:21:13,482 --> 00:21:15,901 [sorbe, exhala] 437 00:21:19,571 --> 00:21:21,573 [Kourtney sorbe, exhala] 438 00:21:23,534 --> 00:21:28,163 - Es decir, odio que te afecte... así de mal. 439 00:21:28,163 --> 00:21:31,416 - Porque no se trata de negocios, es que hay muchas otras cosas, 440 00:21:31,416 --> 00:21:34,837 y tiene prioridad sobre lastimar a tu hermana. 441 00:21:34,837 --> 00:21:37,172 Es realmente copiar mi boda. 442 00:21:37,172 --> 00:21:39,383 O sea, todo lo que hice 443 00:21:39,383 --> 00:21:43,679 fue como... hacer referencia a los 90, 444 00:21:43,679 --> 00:21:45,639 o sea, es, es estúpido 445 00:21:45,639 --> 00:21:47,975 porque se trata de algo más profundo, 446 00:21:47,975 --> 00:21:50,811 es... tomar lo que sea que haya en el camino. 447 00:21:51,270 --> 00:21:54,022 Es tanta abundancia, o un exceso, 448 00:21:54,022 --> 00:21:55,232 como si nunca es suficiente. 449 00:21:55,232 --> 00:21:57,067 Nunca está... 450 00:21:57,067 --> 00:21:59,570 está bien no hacer algo, 451 00:21:59,570 --> 00:22:02,781 o rechazar algo porque no tiene sentido. 452 00:22:03,240 --> 00:22:06,994 No estaba feliz... en mi boda. 453 00:22:06,994 --> 00:22:09,705 Todos los demás decían: "Vaya, esto es increíble. 454 00:22:09,705 --> 00:22:11,164 La estamos pasando muy bien". 455 00:22:11,164 --> 00:22:14,293 Ella nunca pudo reconocer como: 456 00:22:14,293 --> 00:22:17,296 "Vaya, esto es increíble. [Kourtney sorbe la nariz] 457 00:22:17,296 --> 00:22:19,548 Me encanta toda esta vibra, ¿te importaría?". 458 00:22:19,548 --> 00:22:21,175 O: "¿Cómo te sientes conmigo haciendo esto?". 459 00:22:21,175 --> 00:22:22,926 Nunca voy a, probablemente... - Sí. 460 00:22:22,926 --> 00:22:24,720 - decirle a alguien que no haga algo. 461 00:22:24,720 --> 00:22:29,224 - Bueno, sí, yo creo que realmente puedo sentir tu lado en esto 462 00:22:29,224 --> 00:22:33,312 porque, o sea, soy una gran creyente en la individualidad, 463 00:22:33,312 --> 00:22:36,398 y conocer tu lugar, 464 00:22:36,398 --> 00:22:38,567 y también saber el lugar de tus hermanas, 465 00:22:38,567 --> 00:22:40,277 y luego solo ser inteligente al respecto, 466 00:22:40,277 --> 00:22:42,237 y ser como: "Bueno, esto es algo suyo", 467 00:22:42,237 --> 00:22:43,572 y no voy a, ni siquiera... - Sí. 468 00:22:43,572 --> 00:22:45,324 - específicamente hablar sobre esta situación, 469 00:22:45,324 --> 00:22:47,659 pero obviamente cae bajo el paraguas. - No, pasa todo el tiempo. 470 00:22:47,659 --> 00:22:50,621 - Y no estoy en desacuerdo con esa parte de tu argumento para nada. 471 00:22:50,621 --> 00:22:53,749 O sea, creo que tus sentimientos son totalmente válidos. - Creo que también es subconsciente. 472 00:22:53,749 --> 00:22:57,586 - Estoy de acuerdo. Ella no está haciendo nada maliciosamente. - O sea, creo que ella ve 473 00:22:58,086 --> 00:23:01,256 el... todo lo que tenía ahí... - Sí. 474 00:23:01,256 --> 00:23:02,883 - y lo toma para ella, 475 00:23:02,883 --> 00:23:04,927 y ni siquiera lo ve. - Sí. 476 00:23:04,927 --> 00:23:06,720 - Lo ve como... - Sí. 477 00:23:06,720 --> 00:23:08,514 - el símbolo del dólar. - Sí. 478 00:23:08,514 --> 00:23:10,057 - pero para mí, lo veo, 479 00:23:10,057 --> 00:23:14,228 y lo veo como: "Oh, estabas ahí, no estabas feliz", 480 00:23:14,228 --> 00:23:15,646 todos me dijeron algo. 481 00:23:15,646 --> 00:23:19,191 Todos mis amigos, todos estaban como: "Ella está escalando". 482 00:23:19,191 --> 00:23:22,110 - Has tenido esta relación duradera con ellos que has nutrido 483 00:23:22,110 --> 00:23:24,112 por mucho tiempo, son tus amigos. 484 00:23:24,112 --> 00:23:27,199 Después tuviste tu boda con ellos, eso fue algo importante para ti. 485 00:23:27,199 --> 00:23:30,577 Con eso dicho, sí creo que, como hermanas, 486 00:23:30,577 --> 00:23:33,705 también tenemos que entender cuando... 487 00:23:33,705 --> 00:23:36,917 cuando alguien tiene un trabajo o cuando, cuando le pagan a alguien 488 00:23:36,917 --> 00:23:39,670 mucho dinero para hacer algo, o sea, tenemos que tratar de ver 489 00:23:39,670 --> 00:23:41,922 cómo podría funcionar para las dos, 490 00:23:41,922 --> 00:23:44,049 supongo. No lo sé. - Creo que se trata de comunicación. 491 00:23:44,049 --> 00:23:45,843 Mamá nunca me lo mencionó. 492 00:23:45,843 --> 00:23:47,219 - Eso no... Pero no es justo. - También es... 493 00:23:47,219 --> 00:23:50,389 - No, no creo que sea justo la manera en que fue manejado. 494 00:23:50,389 --> 00:23:52,266 Si fue manejado de la manera que me estás contando... - Sí. 495 00:23:52,266 --> 00:23:54,685 - No creo que sea justo... - Mamá sigue sin mencionármelo, 496 00:23:54,685 --> 00:23:57,688 y mamá siente como que ella... 497 00:23:58,480 --> 00:23:59,690 ha... 498 00:24:00,399 --> 00:24:02,860 como si casi tuviera derecho. No puedo explicarlo. 499 00:24:02,860 --> 00:24:05,195 Como si no tuviera que pedirme permiso, 500 00:24:05,195 --> 00:24:08,490 y yo digo, no, por supuesto, nadie tiene que pedirme permiso, 501 00:24:08,490 --> 00:24:12,494 pero si quieres tener una buena relación, y no hacer que quiera correr, 502 00:24:12,494 --> 00:24:16,123 y si se lo hiciera yo a Kim, ella enloquecería. 503 00:24:16,123 --> 00:24:17,833 Pero, para mí, fue más personal. 504 00:24:17,833 --> 00:24:21,295 Creo que por eso lastima mis sentimientos. - Sí. 505 00:24:21,295 --> 00:24:23,255 - Era mi boda. 506 00:24:23,255 --> 00:24:25,382 El año en que tu hermana se casó, 507 00:24:25,382 --> 00:24:27,134 hiciste un trato... 508 00:24:27,134 --> 00:24:29,052 - Ajá. - para hacer este desfile de moda. 509 00:24:29,052 --> 00:24:32,931 No lo hagas el mismo año que sale cuatro meses después. 510 00:24:32,931 --> 00:24:34,975 No es que yo haya hecho su campaña 511 00:24:34,975 --> 00:24:37,561 y después ella hizo la campaña justo después. 512 00:24:37,561 --> 00:24:39,646 - Ajá, ajá. - O sea, ¿a quién le importa? Es negocio. 513 00:24:39,646 --> 00:24:43,108 Es mi boda, y eso no fue un trato de negocio para mí. 514 00:24:43,108 --> 00:24:45,444 Lo hice porque se sentía muy personal. - Sí. 515 00:24:45,777 --> 00:24:47,404 Bueno, lo siento. 516 00:24:47,404 --> 00:24:49,281 - Gracias. - Y sé que eso es 517 00:24:49,281 --> 00:24:50,949 frustrante y apesta. 518 00:24:50,949 --> 00:24:53,452 - Sí, y no quiero sacar el tema 519 00:24:53,452 --> 00:24:56,997 mientras ella está teniendo, ya sabes, su fin de semana. 520 00:24:56,997 --> 00:25:00,167 Mamá sigue enviando mensajes. Mamá estaba 521 00:25:00,167 --> 00:25:01,877 escribiendo un texto exacto: 522 00:25:01,877 --> 00:25:06,840 "¿Puedes alentar a Kourtney, y a Kendall, y a Kylie, creo que fue, 523 00:25:06,840 --> 00:25:08,759 para que publiquen esto de Dolce?". 524 00:25:08,759 --> 00:25:11,386 Y después yo digo: "¿Que publique qué?". 525 00:25:11,386 --> 00:25:14,598 Y después ella dice: "Publicar la camiseta que... que enviaron", 526 00:25:14,598 --> 00:25:18,769 y Khloé dice: "Ya sabes, Dolce, las personas que hicieron tu boda". 527 00:25:18,769 --> 00:25:20,062 Y eso me provocó 528 00:25:20,062 --> 00:25:21,688 porque es como que no me importaba... - Sí. 529 00:25:21,688 --> 00:25:23,148 - incluso estaba viendo las cosas, 530 00:25:23,148 --> 00:25:26,360 y estaba... también estoy en mi propio mundo cuando estoy aquí, 531 00:25:26,360 --> 00:25:28,946 y estoy, sabes, tengo mis propias cosas que me pasan. 532 00:25:28,946 --> 00:25:32,574 No estoy pensando en lo que está pasando en Milán, 533 00:25:33,075 --> 00:25:34,493 pero eso solo me puso en alerta. 534 00:25:34,493 --> 00:25:38,497 Pensaba: "¿Nadie ve nada? ¿Que esto se siente raro? 535 00:25:38,497 --> 00:25:39,831 Y digo: "Y, de hecho, 536 00:25:39,831 --> 00:25:42,709 esto se siente realmente falso para mí, 537 00:25:42,709 --> 00:25:45,879 y no puedo fingirlo, y no tengo ganas de apoyar esto". 538 00:25:45,879 --> 00:25:48,048 Y después no he hablado con mamá sobre esto desde entonces. 539 00:25:48,048 --> 00:25:51,134 Después publiqué algunas cosas por mi boda, 540 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 y publiqué como los looks y lo especial que me hicieron sentir, 541 00:25:54,471 --> 00:25:57,766 y todo el... abrieron sus archivos de los 90 para nosotros, 542 00:25:57,766 --> 00:26:00,394 y para todas ustedes y todo. - Ajá. 543 00:26:00,394 --> 00:26:02,187 Creo que igual lo que más apesta, 544 00:26:02,187 --> 00:26:06,066 es que hables sobre lo especial que te sentiste 545 00:26:06,066 --> 00:26:09,403 en, en el momento de tu boda, y como solo lo desinfla todo 546 00:26:09,403 --> 00:26:12,447 cuando ella... hace eso justo después. - Sí. 547 00:26:12,447 --> 00:26:14,157 - La vida es loca, todos están locos. 548 00:26:14,157 --> 00:26:15,492 Yo solo... - Lo están. 549 00:26:15,492 --> 00:26:17,786 - intento mantener un perfil bajo, y ocuparme de mis cosas. 550 00:26:17,786 --> 00:26:18,912 - Eso es lo que siempre digo. 551 00:26:18,912 --> 00:26:21,415 Intento mantener mi distancia. - Sí. 552 00:26:21,415 --> 00:26:23,292 - y hacer mis propias cosas. 553 00:26:23,292 --> 00:26:26,461 - Creo que la vida va muy rápido para ella ahora. 554 00:26:26,461 --> 00:26:30,174 - Creo que está muy motivada y no sabe qué la motiva. 555 00:26:30,174 --> 00:26:34,970 Si no sabes qué te motiva, creo que es definitivamente difícil sentir 556 00:26:34,970 --> 00:26:36,555 para qué lo estás haciendo. 557 00:26:36,555 --> 00:26:38,974 - Claro, pero de nuevo, no es 558 00:26:39,349 --> 00:26:41,602 en realidad mi vida para vivir. 559 00:26:41,602 --> 00:26:42,895 - Sí, siento lo mismo. - Solo tengo que, de nuevo, 560 00:26:42,895 --> 00:26:44,771 hacer lo mío. - Creo que cuando se cruza 561 00:26:44,771 --> 00:26:47,065 por mi vida, ahí es cuando... 562 00:26:47,065 --> 00:26:48,442 - Eh, sí, sí, sí. - me afecta. 563 00:26:48,442 --> 00:26:49,818 - Eso tiene sentido. - De lo contrario digo: 564 00:26:49,818 --> 00:26:52,738 "Oh, que todos hagan lo que sea que los haga feliz", 565 00:26:52,738 --> 00:26:53,572 o, sabes... - Sí. 566 00:26:53,572 --> 00:26:57,701 - Siento que, más allá de eso, realmente no afecta mi vida, 567 00:26:57,701 --> 00:27:00,954 y creo que me quedo un poco lejos como haces tú. 568 00:27:00,954 --> 00:27:02,039 Solo para tener tu propia vida... - Sí. 569 00:27:02,039 --> 00:27:03,874 - tus propios amigos, tus propias cosas. 570 00:27:03,874 --> 00:27:07,961 Es sano tener tu propia identidad. - Sí... sí, absolutamente. 571 00:27:10,214 --> 00:27:13,217 ♪ música animada ♪ 572 00:27:13,217 --> 00:27:15,802 [cantando en dialecto nativo] 573 00:27:23,018 --> 00:27:25,646 DESFILE DE DOLCE & GABBANA DÍA 1 574 00:27:28,232 --> 00:27:30,234 KHLOÉ: Qué bueno verte. - Qué bueno verte. 575 00:27:30,234 --> 00:27:31,360 - ¿Listo para la fiesta? - Por supuesto. 576 00:27:31,360 --> 00:27:32,569 - De acuerdo, bien. 577 00:27:32,569 --> 00:27:34,488 - ¿Quieres venir con nosotros, Khloé? 578 00:27:34,488 --> 00:27:35,697 - Iré contigo. 579 00:27:37,324 --> 00:27:39,284 - Muy bien, todo el mundo, bienvenidos a Milano. 580 00:27:39,535 --> 00:27:42,454 KRIS: Nada grita moda italiana como Milán. 581 00:27:42,454 --> 00:27:43,747 Es una ciudad tan hermosa. 582 00:27:43,997 --> 00:27:47,000 Durante los últimos días, tuvieron el desfile de Fendi, 583 00:27:47,000 --> 00:27:50,712 el desfile de Versace, mañana el desfile de Dolce. 584 00:27:50,712 --> 00:27:54,591 Son como los diseñadores más importantes... de todos los tiempos. 585 00:27:55,050 --> 00:27:58,887 Este es un enorme honor, hacer una colaboración con Dolce y Gabbana 586 00:27:58,887 --> 00:28:01,974 porque esto es algo que nunca antes habían hecho. 587 00:28:01,974 --> 00:28:05,686 Así que creo que esta es una oportunidad en verdad especial para Kim, 588 00:28:05,686 --> 00:28:08,105 y estoy muy emocionada por verla. 589 00:28:08,772 --> 00:28:11,233 PERSONA: [al teléfono] Di hola. TRUE: [al teléfono] Mami. 590 00:28:11,233 --> 00:28:14,653 - Te amo, nena, DREAM: [al teléfono] No llores. 591 00:28:15,696 --> 00:28:17,531 - ¿True está llorando? 592 00:28:17,865 --> 00:28:19,867 PERSONA: No, no está llorando. 593 00:28:19,867 --> 00:28:25,289 - Definitivamente... tengo mi miedo de perderme algo... de estar en casa. 594 00:28:25,289 --> 00:28:28,333 Tengo dos humanos pequeños para extrañar y enloquecerme. 595 00:28:28,333 --> 00:28:32,629 y vincularme con el bebé definitivamente se hizo más fácil, 596 00:28:32,629 --> 00:28:34,548 y me encanta la relación que True tiene con él, 597 00:28:34,548 --> 00:28:39,678 y esto va a ser difícil, pero la Khloé viajera siempre es divertida. 598 00:28:39,678 --> 00:28:42,472 Solo me preocupa pasarla bien y traer buena energía. 599 00:28:42,472 --> 00:28:46,602 De acuerdo, los quiero, chicos. Los... Eh, llámame después de la escuela. 600 00:28:47,060 --> 00:28:48,270 PERSONA: Te mandó besos. 601 00:28:48,270 --> 00:28:50,272 No sé si escuchaste. KHLOÉ: Ah... 602 00:28:51,273 --> 00:28:52,691 Adiós, bebé. 603 00:28:53,192 --> 00:28:56,195 [niña habla] Adiós, chicos. 604 00:28:59,907 --> 00:29:02,492 ♪ 605 00:29:04,328 --> 00:29:05,704 SEMANA DE LA MODA DE MILÁN 606 00:29:12,669 --> 00:29:14,963 RENNY VASQUEZ: Iba a preguntar, ¿qué look querías hacer? 607 00:29:14,963 --> 00:29:17,716 KRIS: No importa. RENNY: Porque amo sus momentos de ojos difuminados. 608 00:29:17,716 --> 00:29:20,177 Creo que siempre es hermosa... - Sí, ojos difuminados. 609 00:29:20,177 --> 00:29:22,804 Seguro. RENNY: Ojos difuminados, okey. 610 00:29:22,804 --> 00:29:25,599 Kris, ¿qué vas a ponerte? ¿Mostrarás un poco el cuerpo? 611 00:29:25,599 --> 00:29:28,977 - Eh, no, solo un poco tal vez aquí. 612 00:29:28,977 --> 00:29:30,521 - Entonces, ¿aquí? Okey. - Sí. 613 00:29:30,521 --> 00:29:32,940 - Va a estar ligando con su novio más tarde, así que. 614 00:29:32,940 --> 00:29:34,608 RENNY: Okey. - Nunca se sabe. 615 00:29:34,608 --> 00:29:37,361 - Completo... ¿queremos todo el cuerpo...? KHLOÉ: Todo el cuerpo. 616 00:29:37,361 --> 00:29:38,111 [risa] 617 00:29:38,111 --> 00:29:40,113 - Oh, Dios mío. RENNY: Nos encanta un momento de cuerpo entero. 618 00:29:40,113 --> 00:29:43,242 - Esta es una información muy personal. [risa] 619 00:29:43,242 --> 00:29:45,410 KHLOÉ: Estamos aquí preparándonos. 620 00:29:45,410 --> 00:29:48,664 Mi mamá y yo solo estaremos en nuestras aventuras italianas, 621 00:29:48,664 --> 00:29:51,166 Kris y Khloé toman Italia. 622 00:29:51,542 --> 00:29:54,545 KRIS: Dolce vita. Ciao, ciao. 623 00:29:54,545 --> 00:29:56,505 Buonasera. - Oh, oh, no. 624 00:29:56,505 --> 00:29:59,716 Eso es como cuando va a México y dice: "Yo sé español". 625 00:29:59,716 --> 00:30:05,097 "Yo quiero... bagel and cream cheese". Y yo digo: "¿Crees que entienden?". 626 00:30:05,097 --> 00:30:06,765 [risa] Estoy segura que si dices "Yo quiero", 627 00:30:06,765 --> 00:30:08,767 debes hacer la otra parte en español. 628 00:30:09,059 --> 00:30:12,688 En cualquier país que esté mi mamá, ella adapta el acento, 629 00:30:12,688 --> 00:30:14,189 ya sea mal o bien, 630 00:30:14,189 --> 00:30:18,610 y ella se lucirá como si hablara con fluidez el idioma. 631 00:30:18,610 --> 00:30:20,487 - ¿Cómo dices Saint Laurent? 632 00:30:20,487 --> 00:30:21,822 KIM: [normal] Saint Laurent. KRIS: ¿Saint Laurent? 633 00:30:21,822 --> 00:30:23,031 KIM: Pero no digo [exagerando acento] Saint Laurent, 634 00:30:23,031 --> 00:30:24,324 o como sea que tú dices. ESTILISTA: Lo dijiste, 635 00:30:24,324 --> 00:30:25,909 lo dijiste más francés. - Saint Laurent. 636 00:30:25,909 --> 00:30:27,703 - Yo... ¿Lo ves? Lo digo muy francés. 637 00:30:28,161 --> 00:30:31,373 KHLOÉ: Mamá, necesitamos tener una reunión. 638 00:30:31,623 --> 00:30:33,125 ¿Leíste el mensaje de Kourt? 639 00:30:33,292 --> 00:30:34,626 KRIS: Sí. 640 00:30:34,626 --> 00:30:37,421 KHLOÉ: Mamá, solo reconoce los sentimientos de Kourtney. 641 00:30:39,131 --> 00:30:40,549 - Oh, cielos. 642 00:30:41,049 --> 00:30:44,178 - Momentos más allá de ello. - Sí, de acuerdo. 643 00:30:44,178 --> 00:30:47,848 - Mi mamá envió al chat de nuestro grupo familiar un mensaje 644 00:30:47,848 --> 00:30:51,727 pidiendo a todos que publiquen sobre estas camisetas que dicen " Ciao, Kim". 645 00:30:51,727 --> 00:30:56,315 Todos estaban de acuerdo en publicar, Kourtney optó por no hacerlo. 646 00:30:56,690 --> 00:30:59,860 PRODUCTORA: ¿Segura que es solo por las camisetas? 647 00:30:59,860 --> 00:31:01,862 - Es decir, hasta donde yo sé, lo es. 648 00:31:09,703 --> 00:31:11,205 - Okey, ¿qué debería decir? 649 00:31:11,205 --> 00:31:17,002 - Solo di: "Lo siento. Aprecio que me recuerdes esto". 650 00:31:17,002 --> 00:31:19,213 Como... no lo sé. 651 00:31:20,589 --> 00:31:22,466 Porque dice que ella ya habló contigo sobre esto 652 00:31:22,466 --> 00:31:24,134 y que sigues ignorándola, 653 00:31:24,134 --> 00:31:28,764 así que respóndele, así todas estas idas y vueltas se terminan. 654 00:31:28,764 --> 00:31:31,391 Te lo aseguro, ella se sentirá mejor. 655 00:31:31,934 --> 00:31:34,269 A veces, solo debes dejarla que haga lo suyo. 656 00:31:34,269 --> 00:31:35,854 KRIS: Ajá. 657 00:31:35,854 --> 00:31:39,107 Pero definitivamente ella tiene todo el derecho de sentirse de una manera. 658 00:31:39,107 --> 00:31:40,901 Si se siente como si fuera... - Totalmente, pero no entiendo. 659 00:31:40,901 --> 00:31:42,694 "Todos los que no saben de mi asunto 660 00:31:42,694 --> 00:31:46,156 o sus promesas me están escribiendo, llamándome diciendo que esto es raro". 661 00:31:46,156 --> 00:31:49,076 Pero ¿qué es raro? KRIS: Nada. Nada es raro. 662 00:31:49,076 --> 00:31:52,955 Nada es raro. Solo está enojada. - Me da miedo preguntar qué es raro. 663 00:31:52,955 --> 00:31:55,165 No lo haré. - Sí. 664 00:31:55,832 --> 00:31:57,334 No puedo imaginármelo. 665 00:31:57,334 --> 00:31:59,127 Es decir... qué... Ni siquiera vieron el desfile todavía, 666 00:31:59,586 --> 00:32:01,797 así que, ¿qué podría ser raro? 667 00:32:01,797 --> 00:32:06,468 Como mamá, cuando mis hijas ven las cosas de manera diferente, 668 00:32:06,468 --> 00:32:08,428 solo intento ser muy neutral, 669 00:32:08,428 --> 00:32:14,434 y creo que realmente es mi trabajo entrar y ver y escuchar ambos lados, 670 00:32:14,768 --> 00:32:20,274 y ayudar a que conversen cuando las cosas se fueron de las manos. 671 00:32:20,274 --> 00:32:21,817 Voilà. 672 00:32:22,192 --> 00:32:25,487 RENNY: Ella es hermosa. [ríe] - ¡Renny, te amo! 673 00:32:25,487 --> 00:32:28,240 Muy bien, niños. RENNY: Gracias. Qué bueno verte. 674 00:32:28,240 --> 00:32:32,244 - Estoy fuera. Voy a ir a la ciudad en Milán, chicos. 675 00:32:32,953 --> 00:32:35,956 ♪ suena Neon Love de Odessa ♪ 676 00:32:38,500 --> 00:32:41,128 [cantando en dialecto nativo] 677 00:32:44,965 --> 00:32:46,758 [clics de las cámaras] 678 00:32:56,935 --> 00:32:58,770 KIM: Buenos días. - ¡Mua! 679 00:32:58,979 --> 00:33:00,230 - Por favor, siéntate, siéntate. 680 00:33:00,606 --> 00:33:02,858 - Me gusta eso. El collar también. 681 00:33:02,858 --> 00:33:05,402 Creo que, tal vez, una cosa menos. - Okey. 682 00:33:06,195 --> 00:33:07,613 Mira. KIM: ¿Qué opinas? 683 00:33:08,280 --> 00:33:10,282 DOMENICO: No, me gusta esto. KIM: Hermoso. 684 00:33:10,282 --> 00:33:11,617 DOMENICO: Bellissima. 685 00:33:12,743 --> 00:33:13,952 ¿O sin? 686 00:33:15,245 --> 00:33:16,413 - Creo que necesita algo, 687 00:33:16,413 --> 00:33:18,123 pero ¿el zapato debería ser...? - ¿O tal vez una cruz negra? 688 00:33:18,123 --> 00:33:18,957 DOMENICO: Sí. 689 00:33:20,834 --> 00:33:22,669 KIM: Sí. DANIELLE: Eso está mejor. 690 00:33:22,669 --> 00:33:24,796 KIM: Me siento como un poco tensa, 691 00:33:24,796 --> 00:33:26,381 pero se ve realmente bien, 692 00:33:26,381 --> 00:33:29,301 y me encanta ver cómo se va formando todo, 693 00:33:29,301 --> 00:33:33,263 y cómo estamos poniéndole accesorios a todo. 694 00:33:33,263 --> 00:33:35,098 JACK: Sí, gracias. 695 00:33:35,098 --> 00:33:37,476 - Esta era la única chaqueta que realmente no quería. 696 00:33:39,102 --> 00:33:42,105 DOMENICO: Es hermosa. STEFANO: Muy detallada. 697 00:33:42,523 --> 00:33:44,149 DOMENICO: Nos encanta. No sé lo que piensas. 698 00:33:44,149 --> 00:33:46,443 KIM: Este es el único look que no me gustó. 699 00:33:46,985 --> 00:33:47,986 - De acuerdo. 700 00:33:49,071 --> 00:33:51,406 Ah, lo sacamos. Lo cancelamos, no funciona. 701 00:33:52,282 --> 00:33:53,909 JACK: ¿Lo cambiaremos todo? 702 00:33:54,868 --> 00:33:57,287 - Definitivamente siento que estoy en mi elemento aquí. 703 00:33:57,829 --> 00:33:59,915 La vieja mí nunca hubiera dicho lo que piensa, 704 00:33:59,915 --> 00:34:04,253 y solo hubiera hecho cosas que simplemente no me encantaban del todo. 705 00:34:04,253 --> 00:34:07,130 Pero ahora digo: "Me encanta, me encanta. 706 00:34:07,130 --> 00:34:10,008 Haz esto con eso, con aquello. Cambia los zapatos". 707 00:34:10,008 --> 00:34:12,761 O sea, me siento muy bien con el desfile. 708 00:34:12,761 --> 00:34:16,431 ♪ 709 00:34:16,431 --> 00:34:18,475 Tengo una idea. DOMENICO: Sí. 710 00:34:18,475 --> 00:34:22,062 - ¿Se vería bien con botas plateadas? - Sí. 711 00:34:22,062 --> 00:34:24,648 - Así es plateado con las botas plateadas. 712 00:34:24,648 --> 00:34:26,775 - Eh, así. JACK: Sí, Kim, probablemente podemos hacerlo 713 00:34:26,775 --> 00:34:28,694 con eso, con las botas... - Sí, sería genial. 714 00:34:28,694 --> 00:34:29,987 Como... sí. 715 00:34:29,987 --> 00:34:34,199 DOMENICO: Hacemos esto largo. Lo hacemos... bien diva. 716 00:34:34,867 --> 00:34:37,953 KIM: ¿Qué tal una cruz de diamantes? DOMENICO: Sí. 717 00:34:37,953 --> 00:34:39,204 Kim tiene una buena idea. 718 00:34:39,621 --> 00:34:41,248 Kim sabe lo que quiere. 719 00:34:42,207 --> 00:34:44,293 KIM: Sí, como uno de esos. 720 00:34:44,293 --> 00:34:45,586 Ajá. 721 00:34:45,586 --> 00:34:47,921 ♪ 722 00:34:47,921 --> 00:34:49,923 ♪ 723 00:34:51,049 --> 00:34:53,844 DOMENICO: Kim, como nosotros, no necesita la estilista 724 00:34:53,844 --> 00:34:55,762 porque ella es una estilista 725 00:34:55,762 --> 00:34:59,683 Si eres honesto contigo mismo, puedes ser una estrella. 726 00:34:59,683 --> 00:35:02,811 Si no eres honesto y sigues demasiado la moda, 727 00:35:02,811 --> 00:35:05,731 un día te gusta una cosa, otro día otra, 728 00:35:05,731 --> 00:35:07,691 entonces no tienes un punto de vista. 729 00:35:07,691 --> 00:35:10,527 Ella tiene un punto de vista. Muy fuerte. 730 00:35:11,111 --> 00:35:11,945 Bellissimo. 731 00:35:11,945 --> 00:35:12,946 Ve. 732 00:35:12,946 --> 00:35:14,448 - ¿Qué lado te parece mejor? 733 00:35:14,448 --> 00:35:15,365 DOMENICO: Es hermoso. 734 00:35:15,365 --> 00:35:16,575 KIM: ¿Este lado? JACK: Sí. 735 00:35:16,575 --> 00:35:17,868 KIM: De acuerdo. DOMENICO: A mí también. 736 00:35:17,868 --> 00:35:18,869 Gracias. KIM: Perfecto. 737 00:35:18,869 --> 00:35:21,580 - Brava. ¡Brava, brava, Kim! 738 00:35:21,580 --> 00:35:23,415 [aplauso] ¡La diseñadora! 739 00:35:25,000 --> 00:35:28,003 ♪ música animada ♪ 740 00:35:28,003 --> 00:35:29,755 ♪ 741 00:35:33,008 --> 00:35:35,302 ♪ 742 00:35:36,303 --> 00:35:39,181 ♪ 743 00:35:40,933 --> 00:35:43,560 ♪ 744 00:35:46,188 --> 00:35:49,858 ♪ 745 00:35:50,567 --> 00:35:51,985 KYLIE: De acuerdo. BRIDGET WHITMAN: Eh... 746 00:35:51,985 --> 00:35:53,487 - Espera, ¿qué es esto? 747 00:35:53,487 --> 00:35:55,113 BRIDGET: Se llama Whole Body EEM. 748 00:35:55,113 --> 00:35:56,448 KENDALL: De acuerdo. - Y EEM es 749 00:35:56,448 --> 00:35:57,950 Electro Estimulación Muscular. 750 00:35:57,950 --> 00:35:59,326 - Entonces, es como electricidad 751 00:35:59,326 --> 00:36:01,119 que se envía a tu cuerpo. - Sí. Totalmente. 752 00:36:01,119 --> 00:36:03,539 KYLIE: Kendall y yo de hecho hemos estado pasando 753 00:36:03,539 --> 00:36:05,624 mucho tiempo juntas últimamente. 754 00:36:05,624 --> 00:36:08,544 Realmente es muy especial pasar este tiempo personal con ella, 755 00:36:08,544 --> 00:36:11,547 y creo que esto va a salir bien. 756 00:36:11,547 --> 00:36:15,884 Creo que será un momento divertido de unión entre hermanas. 757 00:36:16,718 --> 00:36:18,428 KENDALL: Y entonces, ¿por qué nos mojamos? 758 00:36:18,428 --> 00:36:21,932 - La humedad ayuda con la conducción de la electricidad, básicamente. 759 00:36:21,932 --> 00:36:23,767 - ¿Hay alguna cosa que pueda... 760 00:36:24,768 --> 00:36:27,771 o sea, alguna condición que puedas tener con la que no puedas hacer esto? 761 00:36:27,771 --> 00:36:29,606 Sé que eso suena... ANTHONY GABRIEL: Hay algunas cosas, sí. 762 00:36:29,606 --> 00:36:31,233 BRIDGET: Sí, hay algunas cosas. 763 00:36:31,984 --> 00:36:34,820 Si estás embarazada o planeando quedar embarazada. 764 00:36:35,153 --> 00:36:38,365 PRODUCTORA: Entonces, la gran pregunta, ¿cómo va el embarazo? 765 00:36:42,578 --> 00:36:44,746 ¿Cómo va el embarazo? 766 00:36:44,746 --> 00:36:47,875 - Bien, se supone que tendré las fotos del ultrasonido pronto. 767 00:36:47,875 --> 00:36:50,419 No he visto... Solo vi... 768 00:36:50,419 --> 00:36:55,048 Era como un óvulo o lo que sea. No era como una forma, ¿sabes? 769 00:36:55,048 --> 00:36:58,010 El embarazo de mi caballo. No... yo no estoy embarazada. 770 00:36:58,427 --> 00:37:00,846 BRIDGET: Ahí va. - Lo escucharon primero aquí. 771 00:37:01,513 --> 00:37:02,556 ANTHONY: Adelante. - Sí, van a doblar 772 00:37:02,556 --> 00:37:03,599 los brazos y piernas. 773 00:37:03,599 --> 00:37:05,058 Solo asegúrense de que estén bien doblados 774 00:37:05,058 --> 00:37:07,144 porque estamos trabajando nuestros dos músculos... - De acuerdo. 775 00:37:07,144 --> 00:37:09,313 - y van a bloquearse. No es divertido. 776 00:37:09,313 --> 00:37:10,898 Así que solo sujeten firmemente. - ¿Bloquearse? 777 00:37:10,898 --> 00:37:13,734 - Estarán bien, lo prometo. - Oh, Dios mío, de acuerdo. 778 00:37:13,734 --> 00:37:16,445 - Golpéame con eso. - Tres, dos, uno. 779 00:37:16,445 --> 00:37:18,614 - Muy bien. - Okey. ¡Oh! Siento eso. 780 00:37:18,614 --> 00:37:19,990 - Si duele en algún momento, solo grítenme. 781 00:37:19,990 --> 00:37:22,409 - Oh, sí, oh, sí. - Okey, vamos a retroceder un poco. 782 00:37:22,409 --> 00:37:23,994 - Oh, sí. - Intenta eso. 783 00:37:23,994 --> 00:37:26,371 - ¡Ah! ¡Se bloqueó! - Lo tienes. 784 00:37:26,371 --> 00:37:28,207 Mi brazo no se mueve. BRIDGET: Aprieta esa pelota. 785 00:37:28,207 --> 00:37:29,833 [riendo] 786 00:37:32,377 --> 00:37:34,004 - Mis abdominales. ANTHONY: Lo tienes. 787 00:37:34,004 --> 00:37:35,589 - Oh. [ríe] 788 00:37:36,632 --> 00:37:37,841 BRIDGET: Bien. 789 00:37:38,884 --> 00:37:40,093 [Kendall grita] 790 00:37:40,677 --> 00:37:41,512 - Sí, bien. 791 00:37:41,512 --> 00:37:43,931 Aprieta, aprieta, aprieta. Es la última. 792 00:37:44,640 --> 00:37:45,849 Bien, terminaste. KYLIE: Okey. 793 00:37:45,849 --> 00:37:47,059 - Eso fue una locura. 794 00:37:47,059 --> 00:37:49,978 Me encanta pasar tiempo con mi hermana. 795 00:37:49,978 --> 00:37:52,898 La llamo hermanita porque es divertido decirlo, 796 00:37:52,898 --> 00:37:56,026 pero se siente como si fuéramos iguales, 797 00:37:56,026 --> 00:37:57,819 como si pudiéramos ser mejores amigas. 798 00:37:57,819 --> 00:38:00,447 ¿Hablaste con alguien sobre Milán? 799 00:38:01,323 --> 00:38:03,700 - No. - Yo hablé con Kourt. 800 00:38:03,700 --> 00:38:05,994 Se puso emocional conmigo, y como que se derrumbó, 801 00:38:05,994 --> 00:38:09,414 y básicamente estaba diciendo cómo fue... 802 00:38:09,998 --> 00:38:13,627 todo lo que Kim hizo con Dolce fue muy cercano a su boda, 803 00:38:13,627 --> 00:38:17,464 y... sintió como que la energía de su boda 804 00:38:17,464 --> 00:38:19,383 fue como arrebatada de ella, 805 00:38:19,591 --> 00:38:22,261 y que eso era algo suyo y lo que sea. - Sí. 806 00:38:22,261 --> 00:38:23,387 - Y yo le estaba diciendo 807 00:38:23,387 --> 00:38:26,473 que obviamente todas somos hermanas y una familia, 808 00:38:26,473 --> 00:38:29,768 y vivimos bajo... este paraguas de relación, 809 00:38:29,768 --> 00:38:32,980 pero a la vez somos personas individuales 810 00:38:32,980 --> 00:38:36,900 y queremos tener individualidad y... tener nuestras propias cosas. 811 00:38:36,900 --> 00:38:39,027 - Los sentimientos no son, o sea... los sentimientos son válidos. 812 00:38:39,027 --> 00:38:41,864 - Se lo mencioné, le dije: "Pero al final del día, 813 00:38:42,656 --> 00:38:46,118 también puedo ver cómo a Kim se le presentó un trabajo 814 00:38:46,118 --> 00:38:47,327 y se le va a pagar por eso". 815 00:38:47,327 --> 00:38:49,830 Y ella dijo: "¿Por qué elegirías el dinero por sobre mis sentimientos?". 816 00:38:49,830 --> 00:38:53,041 O sea, no creo que esa sea una posición justa para Kim. 817 00:38:53,041 --> 00:38:56,503 Creo que Kourtney debería apoyarla de esa manera. 818 00:38:56,503 --> 00:38:58,881 Veo ambas partes. - Sí, veo ambas partes. 819 00:38:58,881 --> 00:39:02,134 Y sí creo que Kim debería haberlo hecho, pero lo entiendo. 820 00:39:02,134 --> 00:39:06,346 No creo que nadie esté equivocado. Solo que no lo pensé así. 821 00:39:06,346 --> 00:39:08,265 Pero tiene sentido, toda la boda, 822 00:39:08,265 --> 00:39:10,267 y cómo eso es, sabes, obviamente... - Sí, no lo pensé... 823 00:39:10,267 --> 00:39:11,894 - algo muy especial para ella. - así tampoco al principio. 824 00:39:11,894 --> 00:39:14,021 Y después, cuando me senté con ella y vi cómo le afectaba, 825 00:39:14,021 --> 00:39:15,314 me quedé: "Oh". 826 00:39:16,023 --> 00:39:18,025 - Ajá. - No lo sé. 827 00:39:18,025 --> 00:39:21,236 - ¿Recuerdas cuando solíamos trabajar juntas y solo trabajábamos juntas? 828 00:39:21,236 --> 00:39:25,157 - Ajá. Fue como el escenario perfecto, el momento perfecto. 829 00:39:25,157 --> 00:39:26,200 - Sí, lo fue. 830 00:39:26,200 --> 00:39:28,243 - Y después siento que... - Y nos introdujo a este mundo, 831 00:39:28,243 --> 00:39:29,661 y... - Sí. 832 00:39:29,661 --> 00:39:32,873 Sí, y después creo que nos separamos e hicimos nuestras propias cosas en el momento justo. 833 00:39:32,873 --> 00:39:33,874 - Sí. 834 00:39:33,874 --> 00:39:35,292 - Sí, fue una locura. 835 00:39:35,542 --> 00:39:37,961 KYLIE: Cuando ambas nos mudamos de la casa, 836 00:39:37,961 --> 00:39:43,258 estábamos tan emocionadas porque fuimos como siamesas por tanto tiempo 837 00:39:43,258 --> 00:39:46,094 que nos fuimos por caminos completamente separados, 838 00:39:46,094 --> 00:39:48,972 y ella se fue a Nueva York, y estaba trabajando mucho y modelando, 839 00:39:48,972 --> 00:39:51,308 y no pasábamos tanto tiempo juntas, 840 00:39:51,308 --> 00:39:53,352 así que siento que ahora estamos realmente cerca. 841 00:39:53,352 --> 00:39:54,019 Me encanta. 842 00:39:54,353 --> 00:39:56,480 No siento nada todavía. - No siento nada. 843 00:39:56,480 --> 00:39:57,898 - No, todavía no vas a sentir nada, 844 00:39:57,898 --> 00:40:00,275 pero quiero... avísame lo que sientes cuando te levantes. 845 00:40:00,275 --> 00:40:01,151 - De acuerdo. 846 00:40:01,151 --> 00:40:02,027 Muy bien, tengo una reunión. 847 00:40:02,027 --> 00:40:04,363 Te quiero. - Te quiero. 848 00:40:04,363 --> 00:40:06,532 KENDALL: Hablamos más tarde. 849 00:40:06,532 --> 00:40:08,408 ♪ 850 00:40:12,329 --> 00:40:13,539 KIM: Los niños están aquí. DOMENICO: Bien. 851 00:40:13,539 --> 00:40:14,748 KIM: Enseguida vuelvo. 852 00:40:15,249 --> 00:40:16,667 ¡Psalmy! 853 00:40:18,126 --> 00:40:19,753 ¡Hola, Chi Chi! 854 00:40:20,045 --> 00:40:22,506 ¡Sainty! ¡Hola, chicos! 855 00:40:22,506 --> 00:40:24,174 ¿Cómo estuvo su vuelo? 856 00:40:24,174 --> 00:40:26,385 Chicos, ¿vieron esa habitación de leopardo? 857 00:40:27,344 --> 00:40:29,179 Hay un leopardo. 858 00:40:29,179 --> 00:40:30,806 ¿Quieren verlo? - Sí. 859 00:40:30,806 --> 00:40:33,475 - Vamos a ver, vamos a ver. Vamos a ver, chicos. 860 00:40:33,475 --> 00:40:35,811 Estoy tan feliz de que mis hijos estén aquí. 861 00:40:35,811 --> 00:40:38,772 Solo quería que ellos experimenten esto conmigo. 862 00:40:38,772 --> 00:40:41,567 Siento que esto es una experiencia de una vez en la vida. 863 00:40:41,567 --> 00:40:45,195 ¡Te extrañé! ¡Te extrañé! 864 00:40:45,195 --> 00:40:47,072 Gracias, chicos, por estar aquí. 865 00:40:47,072 --> 00:40:48,699 ♪ 866 00:40:58,959 --> 00:41:00,169 - De acuerdo. 867 00:41:00,586 --> 00:41:02,588 ♪ 868 00:41:06,967 --> 00:41:09,386 - ¡Hola! 869 00:41:09,386 --> 00:41:12,389 [ríe] ¿Cómo estás? 870 00:41:12,389 --> 00:41:14,224 [conversaciones cruzadas] 871 00:41:14,224 --> 00:41:16,935 ¿Escuché que todos se están portando bien? [se saludan] 872 00:41:16,935 --> 00:41:19,354 [conversaciones indistintas] [Kris ríe] 873 00:41:19,354 --> 00:41:22,024 - Bienvenidos a Milán. KHLOÉ: Déjame ver esto. 874 00:41:22,024 --> 00:41:24,943 ¡Oh, mejor que me hables sucio! KRIS: ¡Oh, Dios mío! 875 00:41:24,943 --> 00:41:27,154 KHLOÉ: ¡Mejor que me hables sucio! - ¡Bienvenida a Milán! 876 00:41:27,154 --> 00:41:29,948 KRIS: ¡Estás viviendo tu mejor vida! 877 00:41:29,948 --> 00:41:32,367 - Esta es la chica que conozco. - Oh, te ves genial. 878 00:41:32,367 --> 00:41:34,286 Está viviendo su mejor vida. 879 00:41:34,286 --> 00:41:35,204 - Lo estoy. - Mírate. 880 00:41:35,204 --> 00:41:37,039 Estás pasando el mejor momento. 881 00:41:37,039 --> 00:41:41,251 Creo que Domenico ha encontrado la musa 882 00:41:41,251 --> 00:41:44,213 Dolce & Gabbana más mágica en Kim. 883 00:41:44,213 --> 00:41:47,382 ¡Mua! ¿Cómo estás, cómo estás? 884 00:41:47,382 --> 00:41:49,801 - Hola. AMBAS: ¡Mua, mua! 885 00:41:49,801 --> 00:41:51,345 - Estoy muy bien, gracias. 886 00:41:51,345 --> 00:41:52,846 KRIS: Gracias. - Estamos emocionadas. 887 00:41:52,846 --> 00:41:53,680 - ¡Ciao! 888 00:41:54,515 --> 00:41:56,183 KIM: ¿Vamos a sentarnos a comer un poco? 889 00:41:56,183 --> 00:41:58,018 KHLOÉ: Lo iban a hacer, así que... 890 00:41:59,561 --> 00:42:01,563 - Tengo mucha hambre. 891 00:42:01,980 --> 00:42:03,398 - Gracias. 892 00:42:04,066 --> 00:42:08,570 - Tomé un taxi hoy, y el conductor dijo: 893 00:42:08,570 --> 00:42:12,199 "No sabes. Kim Kardashian está en la ciudad". 894 00:42:12,199 --> 00:42:14,618 KIM: No. No puede ser. PERSONA: Es verdad. 895 00:42:14,618 --> 00:42:16,995 KHLOÉ: Oh, eso es dulce. - Es muy gracioso. 896 00:42:16,995 --> 00:42:18,539 - Para nosotros, es muy inusual 897 00:42:18,539 --> 00:42:22,960 porque toda la vida, somos muy yo y él, yo y él. 898 00:42:22,960 --> 00:42:24,378 STEFANO: Trabajamos solos. 899 00:42:24,378 --> 00:42:28,131 - Sí. - Por 38 años, es la primera vez... 900 00:42:28,131 --> 00:42:30,133 DOMENICO: Nos abrimos. - Nos abrimos. 901 00:42:30,634 --> 00:42:32,177 KRIS: ¿No es una locura? - ¡Vaya! 902 00:42:32,177 --> 00:42:33,345 [conversaciones cruzadas] 903 00:42:33,345 --> 00:42:35,472 - Y qué primera vez. - Estoy muy honrada. 904 00:42:35,472 --> 00:42:38,642 ¿Y adivina qué? Esta es la primera vez 905 00:42:38,642 --> 00:42:40,394 que uso leopardo. 906 00:42:40,394 --> 00:42:42,187 [risa] Una vez. 907 00:42:42,187 --> 00:42:45,357 STEFANO: Nunca decimos nunca. - Algo nuevo, algo nuevo. 908 00:42:45,357 --> 00:42:47,901 KIM: ¡Hola! 909 00:42:47,901 --> 00:42:50,654 - ¿Viste lo de Kourt? 910 00:42:50,654 --> 00:42:52,489 - No, ¿está tan enojada conmigo? 911 00:42:52,865 --> 00:42:53,949 ¿Está enojada conmigo? 912 00:42:53,949 --> 00:42:58,203 - Enojada con mamá, con todos. Está... es una locura. 913 00:42:58,203 --> 00:43:01,206 - ¿Sobre qué? ¿Que yo haga esto? 914 00:43:01,206 --> 00:43:03,041 - Lealtad. Es serio. 915 00:43:05,794 --> 00:43:10,007 KIM: Vaya. - No, es, es... no es racional. 916 00:43:11,008 --> 00:43:13,635 - ¿Está enojada porque haré lo de Dolce? 917 00:43:14,261 --> 00:43:16,346 - No dijo específicamente tú... 918 00:43:16,346 --> 00:43:18,473 No es amable de su parte. 919 00:43:19,933 --> 00:43:22,477 KIM: Es la primera vez que escucho que Kourtney está molesta 920 00:43:22,477 --> 00:43:25,147 sobre que hagamos el desfile de Dolce. 921 00:43:25,147 --> 00:43:27,316 Y, o sea, no pude haber sido más cuidadosa. 922 00:43:27,316 --> 00:43:30,444 Dije no hagas la colección de Madonna, no hagas la colección de encaje, 923 00:43:30,444 --> 00:43:32,404 no hagas nada que Kourtney haya usado en su boda 924 00:43:32,404 --> 00:43:34,198 por respeto a Kourtney. 925 00:43:34,198 --> 00:43:36,283 No sabe que tengo la cadena de correos 926 00:43:36,283 --> 00:43:37,784 suplicándoles que lo estiren un año. 927 00:43:37,784 --> 00:43:39,995 - No quiere publicar tus camisetas. 928 00:43:40,746 --> 00:43:44,249 - Me importa un carajo si publica. KHLOÉ: Lo sé. 929 00:43:44,249 --> 00:43:46,168 KIM: Me di cuenta que en esta vida 930 00:43:46,168 --> 00:43:50,172 todos tienen su propia verdad de cómo creen que algo pasó, 931 00:43:50,172 --> 00:43:52,549 y es extraño, sabes, 932 00:43:52,549 --> 00:43:53,550 pero... 933 00:43:55,093 --> 00:43:57,846 pero todo va a salir en el show. Esta es nuestra terapia. 934 00:43:59,848 --> 00:44:02,476 - Desearía que todos estén felices por todos. 935 00:44:03,060 --> 00:44:04,061 - Totalmente. 936 00:44:04,353 --> 00:44:05,562 - Desearía. 937 00:44:07,523 --> 00:44:08,357 - Sí. 938 00:44:11,860 --> 00:44:14,279 [bleep] Esto viene en el peor momento. 939 00:44:14,279 --> 00:44:17,407 O sea, esto no es lo que necesito con Kourtney en este momento. 940 00:44:17,407 --> 00:44:18,992 El desfile es mañana. 941 00:44:18,992 --> 00:44:22,037 DOMENICO: Salud. KHLOÉ: Salud. 942 00:44:22,037 --> 00:44:24,581 - Salud por Kim y Dolce y Gabbana. 943 00:44:24,581 --> 00:44:27,042 [conversaciones cruzadas] KHLOÉ: Dolce y Gabbana. 944 00:44:27,042 --> 00:44:29,461 - Dolce y Gabbana. KIM: Y por Kourtney. 945 00:44:29,461 --> 00:44:32,464 KHLOÉ: Y por... Oh. - Por Kourtney. 946 00:44:32,464 --> 00:44:34,675 [conversaciones indistintas] 947 00:44:34,675 --> 00:44:38,637 Chiste interno. - Sí, por la diva de todas las divas. 948 00:44:41,139 --> 00:44:43,642 Próximamente en The Kardashians... 949 00:44:43,851 --> 00:44:47,646 Siento que hoy es a todo o nada para mi carrera. 950 00:44:47,646 --> 00:44:50,023 Esto tiene que salir perfecto. 951 00:44:50,023 --> 00:44:51,775 - Ella es mi amiga, La La. 952 00:44:51,775 --> 00:44:53,610 - Soy La La, un placer. - [inaudible] Encantado. 953 00:44:53,610 --> 00:44:55,070 - Creo que es súper apuesto. 954 00:44:55,070 --> 00:44:57,281 ¿Te veremos esta noche? Sí. 955 00:44:57,281 --> 00:44:59,032 Él es un hombre. 956 00:44:59,741 --> 00:45:01,243 Me gustan los hombres buenos. 957 00:45:01,243 --> 00:45:04,621 - Le está destacando toda la energía de mi boda 958 00:45:04,621 --> 00:45:07,541 con looks que nosotros curamos tan cuidadosamente. 959 00:45:07,541 --> 00:45:08,959 Es raro. 960 00:45:08,959 --> 00:45:12,337 - Perra, ¿crees que necesito tu permiso? 961 00:45:13,672 --> 00:45:16,466 ♪ suena Feel it de Vanacore Music ♪ 962 00:45:16,466 --> 00:45:19,261 ♪ 963 00:45:24,141 --> 00:45:27,102 ♪ 964 00:45:31,190 --> 00:45:34,651 ♪ 965 00:45:36,737 --> 00:45:39,072 ♪ 966 00:45:40,824 --> 00:45:42,701 ♪ 967 00:45:44,828 --> 00:45:46,788 ♪ 968 00:45:50,417 --> 00:45:54,713 ♪ 969 00:45:54,713 --> 00:46:00,302 Número 21, inteligente, amable, buenos modales, le gusta cuidarse. 970 00:46:00,302 --> 00:46:03,388 Quiero amar su aroma, incluso en el gimnasio. 971 00:46:03,388 --> 00:46:05,432 Vamos a hacernos limpiezas faciales juntos. Que pueda leer una habitación. 972 00:46:05,432 --> 00:46:08,185 Hagámonos láseres. Que tenga sus propios negocios. 973 00:46:08,185 --> 00:46:10,521 También que se adapte. Me encanta el cabello. 974 00:46:10,521 --> 00:46:13,565 Respeto por los otros, especialmente cuando nadie mira. 975 00:46:13,565 --> 00:46:16,652 Hagámonos baños helados juntos. Dientes, buenos dientes. 976 00:46:16,652 --> 00:46:18,237 PRODUCTORA: ¿Estás dispuesta a ayudar a alguien? 977 00:46:18,237 --> 00:46:20,864 - Escucha, si... ayudaría a alguien a hacerse carillas, 978 00:46:20,864 --> 00:46:22,366 si eso es lo que estás preguntando.