1 00:00:01,000 --> 00:00:03,003 HULU PRESENTA 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,922 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:04,922 --> 00:00:07,466 KIM: Previamente en The Kardashians... 4 00:00:07,466 --> 00:00:10,135 ¿Y qué está pasando con tu casa? 5 00:00:10,135 --> 00:00:11,720 - Bueno... - Porque eventualmente 6 00:00:11,720 --> 00:00:14,264 vas a volver ahí. 7 00:00:14,264 --> 00:00:15,182 Eres mi mejor amiga. 8 00:00:15,182 --> 00:00:18,977 KIM: Es una locura, porque él es un muy buen amigo 9 00:00:18,977 --> 00:00:21,104 y es un muy buen papá. 10 00:00:21,104 --> 00:00:24,525 Conozco a mi persona. ¿Por qué hacerte pasar por eso? 11 00:00:25,275 --> 00:00:27,194 Estás viviendo bien estos días. 12 00:00:27,194 --> 00:00:29,530 Aumenté mucho de peso por mi espalda. 13 00:00:29,530 --> 00:00:31,740 Estás como al borde de la cirugía. 14 00:00:32,741 --> 00:00:35,744 KIM: Llevaré a Saint y a sus mejores amigos 15 00:00:35,744 --> 00:00:37,829 a un viaje a Londres y a París. 16 00:00:37,829 --> 00:00:39,039 Mira qué genial es esto. 17 00:00:39,039 --> 00:00:40,958 ALLISON STATTER: ¡Oh, Dios mío! KIM: Vamos, chicos. 18 00:00:40,958 --> 00:00:43,335 Es una experiencia de unión increíble. 19 00:00:43,335 --> 00:00:45,420 ¿Qué pasa si él sigue con su vida? 20 00:00:45,420 --> 00:00:47,172 ¿Cómo vas a sentirte por eso? 21 00:00:47,172 --> 00:00:50,926 ¿Ella va a lamentar no haber vuelto con él? 22 00:00:50,926 --> 00:00:53,178 ¿Cuál era tu mentalidad cuando engañaste? 23 00:00:53,387 --> 00:00:57,599 - ¿Me estás preguntando a mí? - Sí. ¿A quién más le estoy hablando? 24 00:00:58,350 --> 00:01:01,353 ♪ música dramática ♪ 25 00:01:04,648 --> 00:01:07,651 ♪ suena Keep your Head Up de RlyRly ♪ 26 00:01:10,320 --> 00:01:14,157 ♪ 27 00:01:16,785 --> 00:01:19,788 Cuando hiciste eso con mi papá, y tenías cuatro hijos, 28 00:01:19,788 --> 00:01:22,040 y tenías una familia y todo esto. 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,626 Sí, sé que eras muy joven, 30 00:01:24,626 --> 00:01:26,837 lo cual es un factor importante. 31 00:01:26,837 --> 00:01:29,173 Creo que ser realmente joven y tonta 32 00:01:29,173 --> 00:01:32,718 es... algo que entra en juego 33 00:01:32,718 --> 00:01:37,681 porque en verdad no... entiendes las consecuencias 34 00:01:37,681 --> 00:01:39,057 de tus acciones. 35 00:01:39,057 --> 00:01:42,936 No aprecias las consecuencias. - Pero ¿qué es lo que mi papá no estaba haciendo 36 00:01:42,936 --> 00:01:45,355 que te hizo buscarlo en otro lado? 37 00:01:47,482 --> 00:01:50,527 No lo sé, porque él era un esposo increíble y un gran papá, 38 00:01:50,527 --> 00:01:54,865 y creo que caí 39 00:01:54,865 --> 00:02:00,287 en una situación en que creí que el pasto era más verde en otro lugar, 40 00:02:00,287 --> 00:02:01,663 y cometí un gran error. 41 00:02:01,663 --> 00:02:04,875 Yo... Eso es el remordimiento más grande de mi vida. 42 00:02:04,875 --> 00:02:07,961 ♪ música melancólica ♪ 43 00:02:08,837 --> 00:02:12,674 Cuando me divorcié. Robert y yo nos convertimos en los mejores amigos. 44 00:02:12,674 --> 00:02:14,885 Hablábamos por teléfono todo el día, 45 00:02:14,885 --> 00:02:17,804 nos ayudábamos todo el tiempo. 46 00:02:18,013 --> 00:02:23,018 Y sí tenía remordimientos. Pensaba: "Vaya, ¿en qué estaba pensando?". 47 00:02:23,018 --> 00:02:27,272 Así que solo quiero que Khloé sea muy cuidadosa 48 00:02:27,272 --> 00:02:32,402 cuando toma estas decisiones, y tiene que dejar ir a alguien. 49 00:02:32,402 --> 00:02:35,531 Sabes, no estoy orgullosa de la manera en que me comporté 50 00:02:35,531 --> 00:02:38,825 durante ese tiempo, pero ¿sabes qué? 51 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 Todo pasa por una razón. 52 00:02:41,161 --> 00:02:45,582 Realmente vivo mi vida pensando que Dios tiene un plan. 53 00:02:45,582 --> 00:02:50,045 KHLOÉ: Ajá. - Y si todo eso no pasara, 54 00:02:50,045 --> 00:02:52,381 nunca hubieran existido Kendall y Kylie. 55 00:02:52,381 --> 00:02:54,967 Cierto. [Kris suspira] 56 00:02:56,301 --> 00:02:58,303 Solo quiero que seas feliz. 57 00:02:58,303 --> 00:03:02,975 Ya tengo mi final de vivieron felices para siempre con mis hijos. Estoy totalmente feliz. 58 00:03:02,975 --> 00:03:06,270 Cuando tienes un compañero, sabes, siempre pongo primero a esa persona, 59 00:03:06,270 --> 00:03:08,438 y no quiero poner a nadie más que a mis hijos primero. 60 00:03:08,438 --> 00:03:09,982 - Claro. - La vida es corta. 61 00:03:09,982 --> 00:03:13,026 Mis hijos tienen esta edad solo por... - Un minuto. 62 00:03:13,026 --> 00:03:15,070 - Literalmente un parpadeo. - Sí. 63 00:03:15,070 --> 00:03:16,905 - Y tengo a mis hijos y... - No podría estar más de acuerdo. 64 00:03:16,905 --> 00:03:19,157 - ...estoy orgullosa de mí misma por... - Sí. 65 00:03:19,157 --> 00:03:21,994 ,,,estar con ellos como m... O sea, sumergirme en ellos tanto como lo he hecho. 66 00:03:21,994 --> 00:03:26,123 Porque es muy fácil solo decir: "No, que alguien más lo haga". 67 00:03:26,123 --> 00:03:27,958 - Ajá. - Pero eso no es lo que quiero hacer 68 00:03:27,958 --> 00:03:29,585 en mi vida en este momento, y no es 69 00:03:29,585 --> 00:03:31,587 quien seré alguna vez. - Pero qué increíble por tus hijos, 70 00:03:31,587 --> 00:03:33,797 y qué increíble tener esta experiencia con ellos 71 00:03:33,797 --> 00:03:35,215 y estar tan presente 72 00:03:35,215 --> 00:03:36,800 porque muchas personas no lo están. - Claro. 73 00:03:38,260 --> 00:03:43,390 Me muevo muy rápido y tomo decisiones rápido. 74 00:03:43,390 --> 00:03:47,019 Khloé tomándose su tiempo, eso es increíble. 75 00:03:47,019 --> 00:03:49,313 Y entiendo en qué lugar está, 76 00:03:49,313 --> 00:03:51,648 y creo que está en un lugar muy saludable. 77 00:03:51,648 --> 00:03:55,027 Ella es una de las personas más fuertes que haya conocido. 78 00:03:55,777 --> 00:03:58,197 KHLOÉ: Solo quiero disfrutar mi vida con ellos. 79 00:03:58,197 --> 00:04:00,908 Y si encuentro a un hombre, entonces encontraré a un hombre. 80 00:04:00,908 --> 00:04:03,785 - Sí. - Pero es... esa no es mi mayor prioridad. 81 00:04:03,785 --> 00:04:05,996 Pero sinceramente no quiero nada en este momento. 82 00:04:05,996 --> 00:04:07,873 - Sí. - No quiero la responsabilidad 83 00:04:07,873 --> 00:04:09,666 de otra persona. - Sí. 84 00:04:09,666 --> 00:04:11,502 Así que dame tiempo. 85 00:04:11,502 --> 00:04:15,214 ♪ suena Make It a Good One de Vanacore Music ♪ 86 00:04:15,881 --> 00:04:17,382 Trato. 87 00:04:17,382 --> 00:04:22,638 ♪ 88 00:04:24,640 --> 00:04:28,519 PARÍS, FRANCIA 89 00:04:28,519 --> 00:04:31,522 ♪ 90 00:04:33,357 --> 00:04:36,568 [cantando en idioma nativo] 91 00:04:41,573 --> 00:04:42,491 ¿Quieres venir conmigo? 92 00:04:42,491 --> 00:04:44,368 Bueno, acabamos de dejar Londres, 93 00:04:44,368 --> 00:04:47,746 y nuestra siguiente etapa en nuestro tour de fútbol 94 00:04:47,746 --> 00:04:51,959 es ir a París para ver el partido de Paris Saint-Germain. 95 00:04:51,959 --> 00:04:56,296 Y mientras estoy aquí, tengo una pequeña reunión con Choupette, 96 00:04:56,713 --> 00:04:58,465 el gato de Karl Lagerfeld, 97 00:04:58,465 --> 00:05:02,010 porque se supone que Choupette será mi cita para el Met. 98 00:05:02,010 --> 00:05:05,764 Quiero pasar un tiempo con ella, conocerla y ver si vibramos. 99 00:05:05,764 --> 00:05:07,349 ¡Quiero mi teléfono! 100 00:05:07,349 --> 00:05:09,643 ¡Tenemos que encontrarlo! - Ya escuché. 101 00:05:09,643 --> 00:05:11,144 - ¿Qué le pasó al teléfono? - Lo dejó. 102 00:05:11,144 --> 00:05:12,646 - No, no lo dejé. - Teléfono. 103 00:05:12,646 --> 00:05:15,357 ¿Dejaste tu teléfono en el teléfono? [niños riendo] 104 00:05:15,357 --> 00:05:18,861 Creo que sigo aprendiendo a cómo ser una madre soltera, 105 00:05:18,861 --> 00:05:22,239 y acabo de hacer el pódcast de Jay Shetty 106 00:05:22,239 --> 00:05:24,032 en donde hablé sobre la crianza, 107 00:05:24,032 --> 00:05:26,451 y, es decir, debería estar acostumbrada ya, 108 00:05:26,451 --> 00:05:28,495 pero todos tenían mucho que decir. 109 00:05:28,495 --> 00:05:32,249 Yo diría que la crianza es la cosa que más me ha enseñado de mí misma. 110 00:05:32,249 --> 00:05:34,877 Y es una tarea muy difícil cuando tienes cuatro hijos, 111 00:05:34,877 --> 00:05:37,880 y, saben, todos quieren irse a la cama al mismo tiempo. 112 00:05:37,880 --> 00:05:41,675 - Ajá. - Creo que es solo esas noches 113 00:05:41,675 --> 00:05:43,552 en que no puedes dividirte, 114 00:05:43,552 --> 00:05:46,013 y solo tienes que trabajar con lo que tienes. 115 00:05:46,013 --> 00:05:49,975 [pájaro piando] Los conflictos por los que pasan mis hijos 116 00:05:49,975 --> 00:05:53,854 en verdad no tienen nada que ver con la cantidad de ayuda que tengo. 117 00:05:53,854 --> 00:05:59,860 Obviamente, tener niñeras y un chef que ayude a cocinar es más que útil. 118 00:06:00,360 --> 00:06:03,363 Todo se trata de la familia y de disfrutar estos momentos. 119 00:06:03,363 --> 00:06:05,449 Se necesita un pueblo para criar hijos, 120 00:06:05,449 --> 00:06:09,161 pero al final del día, tus hijos solo te quieren a ti. 121 00:06:09,161 --> 00:06:11,288 Los niños la están pasando muy bien. 122 00:06:11,288 --> 00:06:13,248 Jugando fútbol en los pasillos y... 123 00:06:13,248 --> 00:06:14,750 se están divirtiendo mucho. 124 00:06:15,209 --> 00:06:17,711 David Beckham les envió camisetas. 125 00:06:17,711 --> 00:06:19,338 Lo están disfrutando. 126 00:06:20,172 --> 00:06:22,966 Espero que mi hijo piense que soy la mamá más genial del mundo. 127 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 ¿Ustedes creen que soy la mamá más genial del mundo? 128 00:06:24,593 --> 00:06:26,011 Sí, Dylan dice que sí. - Mamá. 129 00:06:26,011 --> 00:06:28,889 KIM: Riley dice que sí. Bien. - Mi mamá. 130 00:06:28,889 --> 00:06:31,058 Oh, tu mamá es la más genial. 131 00:06:31,058 --> 00:06:34,061 Soy la segunda. Está bien ser la segunda después de su mamá, chicos. 132 00:06:35,437 --> 00:06:38,273 Siempre y cuando mi hijo piense que yo soy la mejor de todas. 133 00:06:38,273 --> 00:06:40,317 - Sí. - Sí. 134 00:06:40,317 --> 00:06:44,071 Lo único que todos tienen en común es solo la cantidad de tiempo que tenemos. 135 00:06:44,071 --> 00:06:47,866 Y estoy criando a cuatro hijos, y divido mi tiempo 136 00:06:47,866 --> 00:06:52,037 entre mi trabajo, mi familia, mis cuatro hijos, 137 00:06:52,037 --> 00:06:55,165 pero quiero asegurarme que mis hijos tengan el 90% de eso. 138 00:06:55,165 --> 00:06:56,166 ¿Este es nuestro hotel? 139 00:06:56,166 --> 00:06:57,793 KIM: Ajá. SAINT: Oh, sí. 140 00:06:57,793 --> 00:07:01,588 ♪ suena Climb de Vanacore Music ♪ 141 00:07:01,588 --> 00:07:04,299 ♪ 142 00:07:04,299 --> 00:07:05,926 SAINT: Amo a mi mamá. 143 00:07:05,926 --> 00:07:08,554 ♪ 144 00:07:10,055 --> 00:07:13,684 ♪ música animada ♪ 145 00:07:15,227 --> 00:07:17,813 LOS ÁNGELES, CA 146 00:07:17,813 --> 00:07:20,732 ♪ 147 00:07:20,732 --> 00:07:22,568 Se ve bien. 148 00:07:22,568 --> 00:07:25,279 ♪ 149 00:07:25,279 --> 00:07:26,154 Esa pieza quedó bien. 150 00:07:26,154 --> 00:07:28,282 ¿Qué tal esa cosa que tuvimos que hacer de la nada? 151 00:07:28,282 --> 00:07:30,450 Brad pulió esto un poco más. 152 00:07:30,450 --> 00:07:32,995 Sí, es más limpio así. - ¿Cierto? 153 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 Lo guardó. 154 00:07:34,371 --> 00:07:37,457 - Sí... Solo se sale. - Oh, qué bien. 155 00:07:38,959 --> 00:07:41,962 ¿Por qué siempre se ve como una vagina en el medio? 156 00:07:42,880 --> 00:07:44,506 Mira eso. Es magnífico. 157 00:07:46,675 --> 00:07:48,886 ¿Lo rompí? SCOTT: No, está bien. 158 00:07:48,886 --> 00:07:50,304 Tenemos seguro. - Hola. 159 00:07:51,805 --> 00:07:55,017 ¡Vaya! Esto es muy lindo. 160 00:07:55,017 --> 00:07:58,228 Todavía estoy muy interesada en revender casas. 161 00:07:58,228 --> 00:08:00,314 SCOTT: ¿Sigues pensando en hacer esto? 162 00:08:00,314 --> 00:08:00,939 Sí. 163 00:08:00,939 --> 00:08:02,691 Estoy aquí en una de las propiedades de Scott 164 00:08:02,691 --> 00:08:04,318 en la que ha estado trabajando hace un tiempo, 165 00:08:04,318 --> 00:08:05,903 eh, solo para verla, 166 00:08:05,903 --> 00:08:09,072 y después de eso me voy, iré a París a trabajar. 167 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 Esto es hermoso. 168 00:08:11,408 --> 00:08:13,076 TRABAJADOR: Sí, pusimos piedra en todos lados. 169 00:08:13,076 --> 00:08:14,786 Travertino en todos lados. KENDALL: Qué hermoso. 170 00:08:14,786 --> 00:08:18,207 Pero esta es la vida de la construcción si quieres meterte en ella. 171 00:08:18,207 --> 00:08:20,834 Lleva tiempo. KENDALL: No me asustas. 172 00:08:21,126 --> 00:08:22,961 ¿Sabías que puede que tenga que hacerme cirugía de espalda 173 00:08:22,961 --> 00:08:25,339 por ese accidente de autos en el que estuve? - ¿Qué? 174 00:08:25,339 --> 00:08:27,049 Sí. Mi espalda apesta. 175 00:08:27,049 --> 00:08:30,260 Estaba con Mason, y salimos con las bicicletas todo terreno, 176 00:08:30,260 --> 00:08:33,430 y él me pedía que le enseñe a hacer wheelie. 177 00:08:33,430 --> 00:08:35,265 Así que lo estaba haciendo para él, 178 00:08:35,265 --> 00:08:39,311 y me caí de espaldas justo en mi coxis, 179 00:08:39,311 --> 00:08:42,022 y ahora tengo doble problemas de espaldas. 180 00:08:43,065 --> 00:08:45,400 ¿Qué pasa? - Necesito a alguien que me ayude con mi perro 181 00:08:45,400 --> 00:08:47,027 porque... - ¿Cuál? El nuevo... ¿El Doberman? 182 00:08:47,027 --> 00:08:48,654 Pyro, tiene tres años. 183 00:08:48,654 --> 00:08:51,865 - ¿Por qué, en qué anda? - Solo es salvaje. 184 00:08:51,865 --> 00:08:53,075 Estoy teniendo problemas serios con él. 185 00:08:53,075 --> 00:08:56,119 - ¿Cómo cuáles? - Tiene mucha... Es demasiado, como... 186 00:08:56,119 --> 00:08:59,456 juro que tiene como... o sea, una ansiedad por separación realmente seria, 187 00:08:59,456 --> 00:09:00,874 y solo... - Solo es hiperactivo y te quiere. 188 00:09:00,874 --> 00:09:03,126 Solo es un chico salvaje. Es, o sea... 189 00:09:03,126 --> 00:09:05,254 Yo tengo ansiedad, y creo que él tiene ansiedad. 190 00:09:05,254 --> 00:09:07,673 Claro, estás enloqueciendo por él y te pones más ansiosa. 191 00:09:07,673 --> 00:09:08,590 Claro. 192 00:09:08,924 --> 00:09:11,760 Tal vez yo sea el problema. No lo sé, tal vez siente mi ansiedad. 193 00:09:11,760 --> 00:09:13,846 Yo podría ser el problema. - ¿Tienes tanta ansiedad? 194 00:09:13,846 --> 00:09:16,431 - Sí, estuve muy mal últimamente. - ¿Últimamente peor que nunca? 195 00:09:16,431 --> 00:09:19,768 Sí. Es una de las razones por las cuales, o sea, de hecho tengo miedo de tener hijos. 196 00:09:19,768 --> 00:09:22,729 [inhala] No puedes no tener hijos por eso, pero da miedo. 197 00:09:22,729 --> 00:09:24,189 Honestamente, la parte más aterradora para mí, 198 00:09:24,189 --> 00:09:26,316 o sea pienso, ¿solo voy a ponerme peor durante toda la vida? 199 00:09:26,316 --> 00:09:27,943 Porque siento que es peor que nunca en este momento. 200 00:09:27,943 --> 00:09:29,736 Y solo, o sea, mientras más vieja sea, 201 00:09:29,736 --> 00:09:31,780 ¿va a ponerse peor, y peor y peor? - Creo que mejorará. 202 00:09:31,780 --> 00:09:35,576 Pasé mucha ansiedad y mejoré. - Sí, espero. Espero. 203 00:09:35,576 --> 00:09:37,119 PRODUCTORA: ¿Cuántos años tenías cuando empezó tu ansiedad? 204 00:09:37,119 --> 00:09:41,039 Creo que tenía como ocho años... por lo que recuerdo. 205 00:09:41,039 --> 00:09:43,250 Pero yo creía que había algo físicamente mal conmigo. 206 00:09:43,250 --> 00:09:45,169 O sea, hice que mi mamá me llevara a un cardiólogo, 207 00:09:45,169 --> 00:09:47,796 y a un neumonólogo, y a un neurólogo y a todos esos doctores 208 00:09:47,796 --> 00:09:50,132 porque creí que algo andaba mal conmigo. 209 00:09:50,132 --> 00:09:51,800 Y, y en ese tiempo también, 210 00:09:51,800 --> 00:09:54,720 o sea, las personas no hablaban sobre la ansiedad de la manera en que lo hacen ahora. 211 00:09:54,720 --> 00:09:57,848 Nunca supe que eso era lo que tenía sino hasta más tarde 212 00:09:57,848 --> 00:10:00,601 diciendo: "Oh, eso es lo que era todo este tiempo". 213 00:10:00,601 --> 00:10:01,852 Y no tenía idea. 214 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 Todos tienen problemas. 215 00:10:02,853 --> 00:10:05,189 Sí, creo que ese es el error común. 216 00:10:05,189 --> 00:10:06,190 Es, o sea, todos somos humanos, 217 00:10:06,190 --> 00:10:08,483 y todos sentimos todo... - Claro, y apesta que las personas juzguen 218 00:10:08,483 --> 00:10:09,401 cuando... - Claro. 219 00:10:09,401 --> 00:10:11,820 - "¿Cómo [bleep] puedes tener ansiedad?". - "¿Qué tan difícil puede ser tu vida?". 220 00:10:11,820 --> 00:10:13,864 Cierto. - "Cuando eres hermosa, tienes dinero, 221 00:10:13,864 --> 00:10:15,824 trabajas, tienes un gran trabajo". 222 00:10:15,824 --> 00:10:16,742 Sí, genial. - Sí. 223 00:10:16,742 --> 00:10:19,036 - Tienes todas esas cosas geniales. - Sí. 224 00:10:19,036 --> 00:10:20,454 - Pero no me siento bien. - Sí. 225 00:10:20,454 --> 00:10:21,747 Así que [bleep]. 226 00:10:21,747 --> 00:10:24,041 KENDALL: Definitivamente luché con un poco de culpa 227 00:10:24,041 --> 00:10:26,960 por sentirme con ansiedad o sentirme mal 228 00:10:26,960 --> 00:10:32,424 porque sí tengo muchas bendiciones, y soy una persona muy afortunada, 229 00:10:32,424 --> 00:10:35,511 pero todos tenemos problemas en cierto grado. 230 00:10:35,511 --> 00:10:39,515 Así que creo que un poco más de compasión sería lindo. 231 00:10:39,515 --> 00:10:42,809 También soy muy controladora, así que ojalá pudiera 232 00:10:42,809 --> 00:10:45,479 arreglarlo o dejar de serlo inmediatamente... - Siento que todos en tu familia 233 00:10:45,479 --> 00:10:47,022 son controladores. - Lo sé. 234 00:10:47,022 --> 00:10:48,857 Creo que salimos a Kris Jenner. 235 00:10:48,857 --> 00:10:52,528 - Es decir... ella es una controladora. - Es una controladora. 236 00:10:52,528 --> 00:10:53,654 Eso es seguro. 237 00:10:56,657 --> 00:10:59,660 ♪ suena Cheers To a Good Time de Vanacore Music ♪ 238 00:11:04,915 --> 00:11:08,460 ♪ 239 00:11:09,378 --> 00:11:11,797 KHLOÉ: Es el mejor día de sus vidas, ¿eh? 240 00:11:11,797 --> 00:11:12,798 Dos Tweaks. 241 00:11:12,798 --> 00:11:17,261 Estamos festejando el cumpleaños número cinco de True. True, ¿vas a cumplir cinco? 242 00:11:17,261 --> 00:11:18,178 ¿Cierto, Dream? 243 00:11:18,178 --> 00:11:21,014 Señorita True, ¿qué quieres decirle a las cámaras? 244 00:11:21,598 --> 00:11:24,601 Miren la cá... al fondo del barril. 245 00:11:24,601 --> 00:11:27,896 ¿Por qué están gritando? ¿Qué? 246 00:11:27,896 --> 00:11:29,147 ¡No puede ser! 247 00:11:29,147 --> 00:11:31,316 Sé que mi vida es muy estresante, 248 00:11:31,316 --> 00:11:35,153 pero cuando se trata de mis hijos, no importa lo que sea... 249 00:11:35,153 --> 00:11:36,989 Un pececito de verdad. 250 00:11:37,197 --> 00:11:40,409 ...sé cómo dejar todo en la puerta, 251 00:11:40,409 --> 00:11:43,287 y solo me sumerjo en el mundo de los niños. 252 00:11:43,287 --> 00:11:45,205 No se caigan a la piscina. 253 00:11:45,205 --> 00:11:47,708 Saben, es el cumpleaños número cinco de mi niñita, de mi Tutu, 254 00:11:47,708 --> 00:11:49,293 así que es emocionante. 255 00:11:49,293 --> 00:11:51,128 Eh, tener aquí a todos los primos, 256 00:11:51,128 --> 00:11:53,338 y hoy es el cumpleaños de mi mamá, 257 00:11:53,338 --> 00:11:55,799 así que creo que es un buen modo de, sí, ya saben... 258 00:11:55,799 --> 00:11:57,968 tengo mi ángel en el cielo, y tengo a mi ángel en la Tierra, 259 00:11:57,968 --> 00:11:59,344 así que hoy las celebramos a las dos. 260 00:11:59,344 --> 00:12:02,389 Así que es un día especial para mí y para la familia. 261 00:12:02,389 --> 00:12:06,894 ¡Ese Tweak loco! KHLOÉ: ¡Oh, mira las orejas de Tweak! 262 00:12:06,894 --> 00:12:07,811 Saben, fue idea de Khloé. 263 00:12:07,811 --> 00:12:08,937 Así que, el hecho de que lo haya dicho: 264 00:12:08,937 --> 00:12:10,355 "Oye, para el cumpleaños de tu mamá, 265 00:12:10,355 --> 00:12:12,733 en vez de estar tristes todo el día, 266 00:12:12,733 --> 00:12:13,942 ¿por qué no lo hacemos como, ya sabes, 267 00:12:13,942 --> 00:12:16,653 la fiesta de cumpleaños de True y la fiesta de tu mamá?". 268 00:12:16,653 --> 00:12:19,198 Hacer las dos fiestas en una, así que significa mucho. 269 00:12:20,073 --> 00:12:23,410 MALIKA: ¿Quién cumple años hoy? ¡True! 270 00:12:23,410 --> 00:12:26,413 ♪ música animada ♪ 271 00:12:27,497 --> 00:12:29,166 Qué lindo, Khlo. 272 00:12:29,166 --> 00:12:31,502 KHLOÉ: Gracias, Kourt. Gracias por venir. 273 00:12:31,502 --> 00:12:33,921 KOURTNEY: Por supuesto, no nos lo perderíamos. 274 00:12:34,254 --> 00:12:36,173 Hola, chicos. KHLOÉ/KYLIE JENNER: ¡Hola! 275 00:12:36,173 --> 00:12:38,884 - ¡Feliz cumpleaños! - ¡Gracias! 276 00:12:38,884 --> 00:12:40,302 Amo mi cumpleaños. 277 00:12:40,302 --> 00:12:41,136 KYLIE: ¡Sí! 278 00:12:41,136 --> 00:12:43,472 KHLOÉ: Storm, te ves mejor que nunca. 279 00:12:43,472 --> 00:12:45,224 KRIS JENNER: ¿Adónde está Truezel? 280 00:12:45,224 --> 00:12:46,975 Esto es tan lindo. 281 00:12:46,975 --> 00:12:48,393 Hola. KOURTNEY: Te quiero. 282 00:12:48,393 --> 00:12:50,896 Estoy tan cansada, no puedo ni pararme. 283 00:12:50,896 --> 00:12:51,980 Te quiero. 284 00:12:51,980 --> 00:12:53,690 ¿Estás embarazada? - No. 285 00:12:54,149 --> 00:12:55,776 Oh, y puedes elegir tus calcomanías. 286 00:12:55,776 --> 00:12:57,986 Sí, luego tenemos algunas cosidas. 287 00:12:57,986 --> 00:13:00,030 KRIS: Basta. 288 00:13:00,030 --> 00:13:01,240 KHLOÉ: Hola. 289 00:13:02,658 --> 00:13:08,247 Bum... Bum... Bum... Bum. 290 00:13:08,247 --> 00:13:09,873 Acostúmbrate a eso. 291 00:13:09,873 --> 00:13:12,292 KRIS: Tienen algodón de azúcar. 292 00:13:12,292 --> 00:13:14,670 Tienen pastel. - No estoy comiendo azúcar. 293 00:13:14,670 --> 00:13:16,338 - Oh, bien. - Así que no puedo comer nada de eso. 294 00:13:16,338 --> 00:13:18,340 No. Bueno, tienen mochilas. 295 00:13:18,340 --> 00:13:21,718 Puedes ponerle tu nombre a una, sin azúcar agregada. 296 00:13:22,052 --> 00:13:24,137 Ahí está. En el centro ahora. 297 00:13:24,137 --> 00:13:26,098 Me gusta adentro porque no está como 298 00:13:26,098 --> 00:13:27,349 llamando la atención. - Ah. ¿Llamando la atención? Oh, está bien. 299 00:13:27,349 --> 00:13:28,475 - Sí. - Bueno, está bien, sí. 300 00:13:28,475 --> 00:13:30,477 [inaudible] alineados. 301 00:13:30,477 --> 00:13:31,812 Salud. - Salud. 302 00:13:31,812 --> 00:13:33,438 Aquí vamos, True. ¡Sujétense fuerte! 303 00:13:33,438 --> 00:13:34,690 [niñas gritan] 304 00:13:34,690 --> 00:13:40,153 KHLOÉ: No puedo creer que mi hija tenga cinco, y cada año es más especial. 305 00:13:40,153 --> 00:13:43,198 Siento que acabamos de festejar su cumpleaños de cuatro, 306 00:13:43,198 --> 00:13:45,826 el cumpleaños de gatitos, hace un minuto. 307 00:13:45,826 --> 00:13:48,620 Es increíble lo rápido que pasa el tiempo, 308 00:13:48,620 --> 00:13:51,623 y solo quiero disfrutar cada momento con ella. 309 00:13:51,623 --> 00:13:54,585 Es mi pequeño ángel, y la amo tanto, tanto. 310 00:13:54,585 --> 00:13:58,172 Bueno, ¿le damos un paseo a True [respira agitado] por su cumpleaños? 311 00:13:58,338 --> 00:13:59,756 ¿Estás bien? 312 00:14:00,507 --> 00:14:01,925 - ¿Estás bien? - Sí, estoy genial. 313 00:14:01,925 --> 00:14:04,386 Alienten a True, y luego pueden ir ustedes solas. 314 00:14:04,386 --> 00:14:06,930 CICI BUSSEY: ¿Te está volviendo loca? 315 00:14:06,930 --> 00:14:09,016 - O sea, sí y no. - ¿O es soportable? 316 00:14:09,016 --> 00:14:11,185 - Es sopor... O sea, sobreviví todo este tiempo. - Bien. 317 00:14:11,185 --> 00:14:13,187 Sí, sí, Me lo imaginé. [Khloé ríe] 318 00:14:17,065 --> 00:14:19,151 [niños riendo] 319 00:14:20,152 --> 00:14:24,031 ♪ música animada ♪ 320 00:14:26,366 --> 00:14:31,371 Voy a ir al Met acompañada por la gata de Karl Lagerfeld, 321 00:14:31,371 --> 00:14:32,831 y estoy muy entusiasmada. 322 00:14:32,831 --> 00:14:35,792 Necesito quitarme este cabello de la cara. 323 00:14:35,792 --> 00:14:37,836 Como estoy aquí en este tour de fútbol, 324 00:14:37,836 --> 00:14:41,215 pensé que sería el lugar perfecto para venir a conocer a Choupette. 325 00:14:41,215 --> 00:14:43,842 Chicos, ¿le agradaré a la gata? 326 00:14:44,676 --> 00:14:46,678 [asistentes ríen] ASISTENTE: ¿Estás nerviosa? 327 00:14:46,678 --> 00:14:51,517 Estoy nerviosa. Siento [riendo] como si fuera una cita a ciegas. 328 00:14:51,517 --> 00:14:53,852 Hola. ¿Cómo estás? Hola. - Hola, soy Lucas. Soy el representante de Choupette. 329 00:14:53,852 --> 00:14:55,187 - Gusto en conocerte. - Mucho gusto. 330 00:14:55,187 --> 00:14:56,813 Es un gusto conocerte. - Gracias por venir hasta aquí. 331 00:14:56,813 --> 00:14:58,565 - Gracias. Bienvenida a París. - Hola. 332 00:14:58,565 --> 00:15:00,984 Mucho gusto en conocerte. - Enchanté. Muchas gracias. 333 00:15:00,984 --> 00:15:01,902 KIM: Gracias a ti. 334 00:15:01,902 --> 00:15:05,405 LUCAS BÉRULLIER: Aquí está la dama. - ¡Ay, Dios mío! 335 00:15:05,405 --> 00:15:08,659 [Françoise Caçote habla francés] Hola, Choupette. 336 00:15:08,659 --> 00:15:13,455 Hice mi primeras tomas de moda cuando estaba embarazada de North 337 00:15:13,455 --> 00:15:17,334 y me fotografió Karl Lagerfeld, luego trabajamos un par de veces más. 338 00:15:17,334 --> 00:15:18,669 O sea, él es una leyenda. 339 00:15:18,669 --> 00:15:23,674 Y entiendo el honor que significa traer a su bebé, Choupette. 340 00:15:23,674 --> 00:15:27,302 Oh, quiere... Hola, bebé. 341 00:15:28,387 --> 00:15:31,223 Qué gata hermosa. 342 00:15:31,723 --> 00:15:33,141 Choupette. 343 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 [Choupette sisea] Oh, no, no. 344 00:15:35,185 --> 00:15:38,397 No te preocupes, está fingiendo. No te hará nada. 345 00:15:38,397 --> 00:15:40,774 [Kim ríe] 346 00:15:40,774 --> 00:15:43,986 Oh, está bien. A veces yo también actúo así. 347 00:15:43,986 --> 00:15:46,572 Creo que Choupette se está haciendo la difícil. 348 00:15:46,572 --> 00:15:48,782 Tal vez solo necesita acostumbrarse, ¿no? 349 00:15:48,782 --> 00:15:52,286 Aunque es... peleadora. LUCAS: Mm. 350 00:15:52,286 --> 00:15:56,832 KIM: Choupette es clave para todo mi estilo para el Met este año. 351 00:15:56,832 --> 00:16:00,210 Así que, si no congeniamos, no sé qué voy a hacer. 352 00:16:00,210 --> 00:16:05,841 Espero ganarme su cariño... porque esto así no sería lindo. 353 00:16:06,341 --> 00:16:07,676 Por favor no me muerdas. 354 00:16:07,676 --> 00:16:10,137 [Choupette sisea] ¡Uh! [ríe] 355 00:16:11,722 --> 00:16:14,141 LUCAS: No le gusta acurrucarse. 356 00:16:14,474 --> 00:16:16,685 [susurra] Choupette, ¿te puedo tocar? 357 00:16:18,437 --> 00:16:20,063 Bueno, nos relajaremos. 358 00:16:20,397 --> 00:16:23,025 Hola, bebé. LUCAS: No te va a morder, pero es... 359 00:16:23,025 --> 00:16:25,444 [Choupette sisea] - Uh. 360 00:16:26,612 --> 00:16:28,030 [Kim finge llanto] LUCAS: No es mala. 361 00:16:28,030 --> 00:16:29,239 Es... - Bueno. [ríe] 362 00:16:29,239 --> 00:16:31,074 Pero podrás... Bueno, intentaremos que la alces, 363 00:16:31,074 --> 00:16:32,784 y creo... Sí, creo... 364 00:16:32,784 --> 00:16:36,246 Me estoy poniendo un poco nerviosa, 365 00:16:36,246 --> 00:16:38,457 y creo que solo quiero irme. 366 00:16:38,457 --> 00:16:41,460 Hay tantos factores que creo que pueden ser negativos, 367 00:16:41,460 --> 00:16:43,378 en especial por las cámaras y la gente, 368 00:16:43,378 --> 00:16:46,256 incluso si tiene miedo a las cámaras y no a mí. 369 00:16:46,256 --> 00:16:48,300 [Choupette sisea] [Kim da un gritito] 370 00:16:48,300 --> 00:16:51,011 No sé si sea justo para Choupette. 371 00:16:51,011 --> 00:16:55,807 Así que me di cuenta bastante rápido de que... Choupette, 372 00:16:55,807 --> 00:16:56,934 no somos compatibles. 373 00:16:56,934 --> 00:17:01,605 [Choupette gruñe] Así que no voy a llevarla al Met. 374 00:17:04,066 --> 00:17:07,569 ♪ música animada ♪ 375 00:17:07,569 --> 00:17:10,405 ♪ 376 00:17:11,782 --> 00:17:13,992 ♪ 377 00:17:13,992 --> 00:17:15,244 KRIS: ¡Mira el tiburón! 378 00:17:15,244 --> 00:17:16,745 Chicos, ¿vieron el tiburón? 379 00:17:16,745 --> 00:17:19,790 KOURTNEY: ¡Oh, Dios mío! Es buenísimo. 380 00:17:19,790 --> 00:17:21,792 Es un tiburón y una raya. KOURTNEY: Hola. 381 00:17:22,251 --> 00:17:24,044 - Mamá, ¿podemos acariciarlo? - No. 382 00:17:24,044 --> 00:17:26,880 Hola, chicos. Oigan, hay un tiburón por aquí. 383 00:17:27,381 --> 00:17:29,007 ¡Un tiburón de verdad! 384 00:17:29,800 --> 00:17:31,969 Soy la publicista del tiburón. 385 00:17:31,969 --> 00:17:33,720 FOTÓGRAFO: Hermosa. Me encanta. 386 00:17:34,304 --> 00:17:36,223 Te ves hermoso hoy. 387 00:17:36,223 --> 00:17:38,100 TRISTAN: Papa. Di: "Gracias". 388 00:17:39,142 --> 00:17:41,854 - Hola... Hola. - Di: "Hola, Lovie". 389 00:17:42,354 --> 00:17:44,773 KRIS: Tienes que amar una buena fiesta de cumpleaños, 390 00:17:44,773 --> 00:17:47,693 y soy fanática de los recuerdos en las buenas fiestas. 391 00:17:47,693 --> 00:17:49,653 Feliz cumpleaños, True. Te amo. 392 00:17:49,653 --> 00:17:51,530 [besos] 393 00:17:51,530 --> 00:17:53,282 Da, da, da, da, da. KRIS: Qué rico. 394 00:17:53,282 --> 00:17:55,409 PRODUCTORA: Tu mamá y Corey... 395 00:17:55,409 --> 00:17:58,453 tienen esperanzas para el futuro para ustedes dos. 396 00:17:58,453 --> 00:17:59,872 Creo... 397 00:18:01,164 --> 00:18:03,083 que probablemente es confuso para la gente 398 00:18:03,083 --> 00:18:05,460 porque Tristan y yo nos llevamos muy bien, 399 00:18:05,460 --> 00:18:08,547 pero creo que otras personas... quieren más, 400 00:18:08,547 --> 00:18:12,217 y yo... yo sé dónde me siento cómoda. 401 00:18:12,217 --> 00:18:15,053 Y estoy cómoda con dónde estamos en este momento, 402 00:18:15,053 --> 00:18:19,391 que es... en una familia moderna. Es muy [bleep] raro. 403 00:18:19,391 --> 00:18:20,976 Es raro. [ríe] 404 00:18:20,976 --> 00:18:22,978 El papá del año. 405 00:18:22,978 --> 00:18:24,980 Papá. El mejor padre. - Gracias. Sí. 406 00:18:24,980 --> 00:18:27,316 - Premio al mejor padre. - [ríe] Lo intento. Lo intento, amigo. 407 00:18:27,316 --> 00:18:30,986 En la casa... toda la energía que traes a la casa, 408 00:18:30,986 --> 00:18:33,322 y todo el positivismo, y también con los niños, 409 00:18:33,322 --> 00:18:35,324 y todo lo que está pasando. 410 00:18:35,324 --> 00:18:38,202 Y ahora es un todo, es como que tu hogar terminó, 411 00:18:38,202 --> 00:18:40,829 y luego Khloé estará llorando. 412 00:18:40,829 --> 00:18:43,332 - Sí. - [ríe] Toda la energía. 413 00:18:43,332 --> 00:18:45,292 TRISTAN: Estoy a dos pasos de distancia, para poder volver. 414 00:18:45,292 --> 00:18:46,793 Siempre puedo volver. [ríe] 415 00:18:46,793 --> 00:18:49,713 Eso es bueno para todos, para los niños y todo, sabes. 416 00:18:49,713 --> 00:18:52,382 Papá está en casa, la casa está completa, ¿cierto, Papa? 417 00:18:52,382 --> 00:18:55,385 ¿Cierto, Papa? [Corey ríe] 418 00:18:55,385 --> 00:18:57,513 Hay que seguir adelante, continuar los buenos tiempos. 419 00:18:57,513 --> 00:19:00,724 - ¿Quieren café? - No tomo café. 420 00:19:00,724 --> 00:19:02,059 - No usas azúcar. - De hecho... 421 00:19:02,059 --> 00:19:04,061 No tomas café. No tomas leche de soja. 422 00:19:04,061 --> 00:19:07,689 No tomo cafeína ahora, ni soja, ni azúcar. 423 00:19:08,815 --> 00:19:10,817 ¿Qué más? Ni gluten. - Vaya. 424 00:19:12,069 --> 00:19:14,696 - Ni nada, nena. - Vaya. 425 00:19:14,696 --> 00:19:15,906 Tampoco alcohol. 426 00:19:19,535 --> 00:19:22,371 [niños ríen] - Se ven tan lindas. 427 00:19:22,371 --> 00:19:24,581 KHLOÉ: ¡True, es el slime de Tweak! 428 00:19:24,581 --> 00:19:28,293 Tristan se muda esta semana, y es agridulce. 429 00:19:28,293 --> 00:19:32,256 Mi mayor miedo, inicialmente, es por True. 430 00:19:32,256 --> 00:19:34,925 Tatum es muy pequeño para darse cuenta de lo que pasa. 431 00:19:34,925 --> 00:19:37,719 Pero True, ¿esto la [bleep] afectará, 432 00:19:37,719 --> 00:19:41,473 como para que...? Básicamente, en su memoria, 433 00:19:41,473 --> 00:19:44,059 ella nunca recuerda a su papá viviendo con ella. 434 00:19:44,059 --> 00:19:48,063 Y ahora de repente, él vive con ella, la lleva a dormir todas las noches. 435 00:19:48,063 --> 00:19:52,025 Y tienen esta hermosa relación y no quiero hacer nada 436 00:19:52,025 --> 00:19:54,027 que le haga daño. 437 00:19:54,027 --> 00:19:56,697 Creo que es el destino que los padres arruinen a sus hijos en algún punto, 438 00:19:56,697 --> 00:20:01,201 pero quiero evitar hacerle daño a mi hija tanto como sea posible. 439 00:20:01,201 --> 00:20:03,036 TRISTAN: ¡Vamos, Tutu! 440 00:20:03,036 --> 00:20:07,249 KHLOÉ: Espera, ¿qué? ¿Qué? Jack, espera... 441 00:20:07,249 --> 00:20:09,668 [niños gritan] ¡Disculpen! 442 00:20:10,419 --> 00:20:13,130 ¿Cómo van a empezar sin la mamá? 443 00:20:13,130 --> 00:20:16,842 Ha sido muy triste perder a la mamá de Tristan, Andrea, 444 00:20:16,842 --> 00:20:21,847 e intentar que Amari se acostumbre a una nueva vida, en esencia. 445 00:20:21,847 --> 00:20:22,931 Han sido muchas cosas. 446 00:20:22,931 --> 00:20:25,976 [todos alientan] ¡Sí, sí! 447 00:20:25,976 --> 00:20:27,936 ¡Pégale en el trasero! 448 00:20:27,936 --> 00:20:33,150 ♪ música suave ♪ ¡Sí! ¡Sí! ¡Vamos, True! 449 00:20:33,150 --> 00:20:37,070 Hoy, que haya sido un día tan alegre, ha sido mágico. 450 00:20:37,070 --> 00:20:38,405 ¡Oh, Dios mío! 451 00:20:38,405 --> 00:20:42,117 Y no estar pensando en nada que sea difícil 452 00:20:42,117 --> 00:20:44,286 porque estamos en la fiesta de cumpleaños de una niña de cinco años. 453 00:20:44,786 --> 00:20:45,996 Bueno. 454 00:20:47,456 --> 00:20:50,626 Uno, dos, tres. 455 00:20:50,626 --> 00:20:55,923 [todos cantando Feliz cumpleaños ] 456 00:20:55,923 --> 00:21:00,135 ♪ 457 00:21:04,723 --> 00:21:06,808 KHLOÉ: ¡Sí! 458 00:21:06,808 --> 00:21:09,061 Amé cada minuto del día de hoy. 459 00:21:09,061 --> 00:21:13,524 La alegría y los globos, y todo hace que solo te sientas feliz. 460 00:21:13,524 --> 00:21:15,734 Así que, no sé, tal vez esta fiesta fue para mí, 461 00:21:15,734 --> 00:21:16,693 pero la necesitaba. 462 00:21:16,693 --> 00:21:18,487 Lo que sea, lo necesitaba. 463 00:21:18,487 --> 00:21:20,113 ♪ 464 00:21:20,113 --> 00:21:22,741 ¡Sí! [todos festejan] 465 00:21:31,458 --> 00:21:34,461 ♪ suena Bonne Nouvelle de Flavia Coelho ♪ 466 00:21:34,461 --> 00:21:36,296 [canta en francés] 467 00:21:44,012 --> 00:21:45,806 Vaya, mira qué lindo es el estadio. 468 00:21:48,225 --> 00:21:50,143 Saint, ¿quieres cambiarte o quieres llevar eso puesto? 469 00:21:50,143 --> 00:21:53,188 No, quiero ponerme la camiseta nueva y las zapatillas. 470 00:21:53,188 --> 00:21:56,942 Estamos en la cancha del Paris Saint-Germain. 471 00:21:56,942 --> 00:21:58,777 ALLISON: Saquemos una foto rápida aquí. 472 00:21:58,777 --> 00:22:00,696 KIM: Todos sus jugadores favoritos juegan aquí. 473 00:22:00,696 --> 00:22:03,907 Es una experiencia maravillosa. Es como un sueño hecho realidad. 474 00:22:03,907 --> 00:22:06,243 Bien, a la cuenta de tres, nombren a su jugador favorito. 475 00:22:06,243 --> 00:22:07,953 Uno, dos, tres. 476 00:22:07,953 --> 00:22:10,289 NIÑOS: ¡Mbappé! [risas] 477 00:22:10,956 --> 00:22:13,083 KIM: Chicos, miren qué genial. 478 00:22:13,083 --> 00:22:18,380 Estamos en la cancha... en París en el partido de PSG. Qué locura. 479 00:22:18,380 --> 00:22:22,676 NIÑOS: ¡Mbappé! KIM: Saint está como loco. 480 00:22:22,676 --> 00:22:25,304 Somos las mamás futboleras por excelencia, chicos. 481 00:22:25,304 --> 00:22:27,139 Ver salir a los jugadores, 482 00:22:27,139 --> 00:22:30,684 y a los chicos gritando sus nombres, 483 00:22:30,684 --> 00:22:33,979 y todos los fanáticos volviéndose locos, llamando a gritos a los jugadores. 484 00:22:33,979 --> 00:22:37,357 Es una experiencia tan divertida que estén aquí en la cancha. 485 00:22:37,357 --> 00:22:38,901 Que puedan ver todo esto. 486 00:22:38,901 --> 00:22:41,528 Digan: "Messi". NIÑOS: ¡Messi! 487 00:22:41,528 --> 00:22:42,905 Están como locos. 488 00:22:42,905 --> 00:22:44,823 [seguridad habla indistintamente] KIM: Claro. 489 00:22:44,823 --> 00:22:47,117 ¡Qué lindo! ¡Miren esos malvaviscos gigantes! 490 00:22:47,117 --> 00:22:49,703 Chicos, chicos, controlémonos. 491 00:22:49,703 --> 00:22:51,955 Chicos, podemos... SAINT: ¡Neymar! 492 00:22:51,955 --> 00:22:55,209 [grito ahogado] ¡Miren, la camiseta de Neymar Jr.! 493 00:22:55,209 --> 00:22:56,627 ALLISON: ¡Guau! 494 00:22:56,627 --> 00:23:00,255 ¡Chicos, nos estamos dando la gran vida en París! 495 00:23:01,256 --> 00:23:03,467 [presentador habla en francés] 496 00:23:06,762 --> 00:23:09,389 No sé lo que están diciendo, pero escuché que dijo Mbappé. 497 00:23:09,389 --> 00:23:11,808 COMENTARISTA: Mbappé de nuevo. Ahora con la izquierda. 498 00:23:12,351 --> 00:23:14,019 Le gusta volver con la derecha. 499 00:23:14,019 --> 00:23:15,437 Solo corrí. 500 00:23:15,437 --> 00:23:17,523 - ¿Por qué? Hola. - Porque llegaba tarde. 501 00:23:17,523 --> 00:23:18,649 - Hola. - Hola. 502 00:23:18,649 --> 00:23:21,610 Estoy en París porque estoy trabajando con una marca nueva. 503 00:23:21,610 --> 00:23:23,195 Estoy trabajando con L'Oréal, 504 00:23:23,195 --> 00:23:27,533 y estoy aquí para hacer la primera ronda de sesión de fotos. 505 00:23:27,533 --> 00:23:29,284 Tengo que trabajar cuatro días con ellos. 506 00:23:29,284 --> 00:23:31,995 Iremos a conocer a los jugadores después del partido. 507 00:23:31,995 --> 00:23:33,163 KENDALL: Qué lindo, ¿a Messi? 508 00:23:33,163 --> 00:23:35,916 Resultó que Kim estaba en París al mismo tiempo 509 00:23:35,916 --> 00:23:37,376 llevando a sus hijos a un partido de fútbol. 510 00:23:37,376 --> 00:23:40,671 Así que salí volando de una prueba, y aquí estoy. 511 00:23:40,671 --> 00:23:42,589 [multitud alentando] 512 00:23:42,589 --> 00:23:45,217 COMENTARISTA: Brillante pase a Messi. 513 00:23:45,217 --> 00:23:48,720 Vuelve sobre su izquierda e intenta colarse. 514 00:23:48,720 --> 00:23:50,556 NIÑOS [coreando]: ¡Messi, Messi! 515 00:23:50,556 --> 00:23:52,683 ¿Quieres sentarte aquí, Saint, y yo me siento allá? 516 00:23:52,683 --> 00:23:54,935 Saint, ¿quieres sentarte aquí? 517 00:23:54,935 --> 00:23:56,937 Bien, pasaré por encima. KENDALL: Está bien. 518 00:23:57,938 --> 00:24:01,191 Así, Saint, puedes conocer mejor a tu tía Kendall. 519 00:24:01,191 --> 00:24:05,153 COMENTARISTA: Rápido a Mbappé... minuto 94. 520 00:24:05,153 --> 00:24:07,072 Messi en el medio. ¡Tiro de cañón! 521 00:24:07,072 --> 00:24:10,409 [Kim alienta] Y el silbato de Willy Delajod. 522 00:24:11,827 --> 00:24:14,329 Uno, dos, tres y un cuatro. 523 00:24:14,329 --> 00:24:15,414 ¡Es Neymar! 524 00:24:16,832 --> 00:24:20,794 Oh. [ríe] ¡Hola! ¿Cómo estás? 525 00:24:20,794 --> 00:24:25,215 Neymar está de licencia por una cirugía, pero habló en FaceTime con mis hijos. 526 00:24:25,215 --> 00:24:26,425 Fue muy amable. 527 00:24:26,425 --> 00:24:27,676 NIÑO: ¡Adiós, Neymar! 528 00:24:27,676 --> 00:24:30,554 - Mamás futboleras, lo logramos. - Mamás futboleras, [indistinto]. 529 00:24:30,554 --> 00:24:31,889 [todas festejan] 530 00:24:31,889 --> 00:24:33,765 KIM: Lo haremos en la misma época el año que viene. 531 00:24:33,765 --> 00:24:35,809 ALLISON: Pero solo si se comportan, chicos. 532 00:24:35,809 --> 00:24:38,020 Chicos, van a tener que portarse muy bien. 533 00:24:38,020 --> 00:24:39,479 Sacar buenas calificaciones. 534 00:24:39,479 --> 00:24:42,482 - ¿Qué le decimos a Kim por organizarlo? - Sí, ¿qué le decimos a la tía Kimmy? 535 00:24:42,482 --> 00:24:44,318 ¡Gracias, mami! 536 00:24:44,318 --> 00:24:48,447 Saben, Saint está en un equipo de fútbol, 537 00:24:48,447 --> 00:24:50,490 pero jamás ha hecho un gol. 538 00:24:50,490 --> 00:24:54,620 En el primer partido desde que volvimos, hizo tres goles en el primer partido. 539 00:24:54,620 --> 00:24:56,997 Siento que estaba muy inspirado. 540 00:24:56,997 --> 00:24:58,707 Y fue como una pequeña victoria cuando volvimos a casa. 541 00:24:58,707 --> 00:25:00,209 Me sentí muy orgullosa de él. 542 00:25:00,501 --> 00:25:02,503 [Kim grita] 543 00:25:02,503 --> 00:25:05,297 ♪ suena Feet Are On The Ground de Vanacore Music ♪ 544 00:25:05,297 --> 00:25:08,926 ♪ 545 00:25:13,472 --> 00:25:16,308 ♪ música rock ♪ 546 00:25:16,934 --> 00:25:19,144 FOTÓGRAFO: Avanza y apúntalo hacia la cámara. 547 00:25:19,144 --> 00:25:21,855 Bien. Luego sacude el cabello y date la vuelta. 548 00:25:21,855 --> 00:25:23,857 Bien. Muy bien. Mira atrás. - No sé si este cabello se sacude. 549 00:25:23,857 --> 00:25:25,067 [grupo ríe] FOTÓGRAFO: Hermoso. 550 00:25:25,067 --> 00:25:28,195 Díganme que capturamos eso en el video, lo del pasillo en la cocina. 551 00:25:28,195 --> 00:25:31,823 Oh, sí. Bueno, Hulu video. [risas] 552 00:25:31,823 --> 00:25:34,743 ¿Dónde están las porristas? GRUPO: ¡Uh! 553 00:25:34,743 --> 00:25:36,245 KOURTNEY: Aliéntenme un poco. 554 00:25:36,245 --> 00:25:40,582 Ábrete un poco para mí. Genial. ¡Amo! Mira hacia atrás. 555 00:25:42,584 --> 00:25:45,587 Hermoso. - Ay, Dios, salió tan linda. 556 00:25:45,587 --> 00:25:47,464 Sí, la primera toma ya está. 557 00:25:47,464 --> 00:25:48,966 Sí. [grupo festeja] 558 00:25:48,966 --> 00:25:50,759 Lemme está creciendo. 559 00:25:50,759 --> 00:25:54,721 Estamos sacando productos nuevos todo el tiempo. 560 00:25:54,721 --> 00:25:59,643 Estamos haciendo mi famoso smoothie , 561 00:25:59,643 --> 00:26:03,522 pero estamos usando un poco de Lemme Sea, nuestro musgo marino irlandés. 562 00:26:03,522 --> 00:26:07,568 Con los nuevos productos, o sea, constantemente estamos creando contenido. 563 00:26:07,568 --> 00:26:12,281 Entonces, pongo una taza de agua de coco, una taza de arándanos. 564 00:26:12,281 --> 00:26:15,993 Esto es muy buen contenido. [grupo ríe] 565 00:26:15,993 --> 00:26:19,580 Y luego tengo una técnica de mezcla muy específica, 566 00:26:19,580 --> 00:26:21,331 y empiezo despacio. 567 00:26:23,000 --> 00:26:25,961 ♪ música animada ♪ 568 00:26:26,670 --> 00:26:29,298 [velocidad de la licuadora se acelera] 569 00:26:29,882 --> 00:26:32,509 [velocidad de la licuadora decrece] 570 00:26:33,260 --> 00:26:36,513 De acuerdo, entonces voy de bajo a alto, 571 00:26:36,513 --> 00:26:39,099 realmente alto, y luego de nuevo bajo 572 00:26:39,099 --> 00:26:40,893 hasta que vuelve a realmente despacio. 573 00:26:43,228 --> 00:26:45,397 Y esa es una obra maestra. 574 00:26:46,231 --> 00:26:47,316 Sí. 575 00:26:47,316 --> 00:26:50,736 Phil está tomando notas. SIMON: Sí, Phil, ¿cómo estás? 576 00:26:51,403 --> 00:26:53,655 Este es un día de Lemme oficina. KOURTNEY: Phil está... Sí. 577 00:26:53,655 --> 00:26:55,866 - Aprendes algo nuevo todos los días. - Definitivamente tomando notas. 578 00:26:57,284 --> 00:26:59,369 SIMON: Todo un look hoy. KOURTNEY: Todo un look. 579 00:26:59,369 --> 00:27:01,205 Esto es muy tierno, sí. KOURTNEY: ¿Me siento aquí? 580 00:27:01,205 --> 00:27:03,290 SIMON: Te sientas aquí. Me encanta esto. 581 00:27:03,290 --> 00:27:05,626 KOURTNEY: Gracias. SIMON: Y me encantan esos zapatos. 582 00:27:05,626 --> 00:27:08,837 KOURTNEY: De hecho, fueron parte de mi disfraz de Halloween un año. 583 00:27:08,837 --> 00:27:11,131 [risa] SIMON: No, se ve muy bien. 584 00:27:11,131 --> 00:27:12,508 MIEMBRO DEL EQUIPO: Yo estoy igual también. 585 00:27:12,508 --> 00:27:14,927 SIMON: No, porque hay días que venimos y nos sentimos más en pijamas, 586 00:27:14,927 --> 00:27:16,428 nos sentimos más, como relajados... KOURTNEY: Sí. 587 00:27:16,428 --> 00:27:17,387 - y luego hay días... - Con sudaderas. 588 00:27:17,387 --> 00:27:18,222 SIMON: Sí. 589 00:27:18,222 --> 00:27:21,600 Entonces, si el comentario está ahí, ¿leeré el comentario? 590 00:27:21,600 --> 00:27:22,809 Sí. 591 00:27:22,809 --> 00:27:25,187 Pero ellos van a verlo también. 592 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 KOURTNEY: De acuerdo. 593 00:27:26,188 --> 00:27:29,358 PRODUCTORA: En esta escena, lees unos tweets muy crueles. 594 00:27:29,358 --> 00:27:30,567 Sí. 595 00:27:30,567 --> 00:27:32,861 Saludos a todos los haters. 596 00:27:32,861 --> 00:27:36,031 Chicos, estoy lista para quedarme dormida. SIMON: Oh. 597 00:27:36,031 --> 00:27:37,032 ¿Te damos un matcha? 598 00:27:37,032 --> 00:27:38,242 Oh, no, nada de cafeína. KOURTNEY: No me dejan. 599 00:27:38,242 --> 00:27:40,953 Oh, Dios mío. [risa] 600 00:27:40,953 --> 00:27:45,332 Tenemos un poco más. - Estoy en algo muy loco de... 601 00:27:45,332 --> 00:27:48,252 Aunque la cafeína me mataría, sin ella. 602 00:27:48,252 --> 00:27:50,838 Tengo tanta cafeína dentro de mí ahora solo para estar aquí. 603 00:27:51,588 --> 00:27:53,006 ¿Están listos para nosotros? PRODUCTORA: Sí. 604 00:27:53,006 --> 00:27:56,760 Eh... ¿qué son estos comentarios? "Solo chica, adiós". 605 00:27:56,760 --> 00:27:58,595 [risa] 606 00:28:00,848 --> 00:28:03,475 Ahora tenemos que usar eso. [risa] 607 00:28:04,101 --> 00:28:06,937 "¿Las Kardashians pueden jubilarse?". 608 00:28:06,937 --> 00:28:09,231 Eso sería lindo, eh. 609 00:28:09,231 --> 00:28:12,067 "Una Kardashian usando una camiseta de Agnostic Front. 610 00:28:12,067 --> 00:28:14,778 En serio, ¿acaso sabe quiénes son?". 611 00:28:14,778 --> 00:28:20,158 Absolutamente no. Es una camiseta del armario de mi esposo. 612 00:28:20,158 --> 00:28:22,035 "Nunca los come en cámara". 613 00:28:22,035 --> 00:28:24,121 - Y te trajimos una taza donde escupir. - Eh, y te compré una taza para escupir. 614 00:28:24,121 --> 00:28:25,497 De acuerdo. 615 00:28:26,623 --> 00:28:28,625 [conversaciones indistintas] 616 00:28:29,585 --> 00:28:32,004 [grupo ríe] 617 00:28:33,213 --> 00:28:35,132 - Perfecto, perfecto. Muy bueno. - Eso es muy bueno. 618 00:28:36,133 --> 00:28:37,134 Qué tierno. 619 00:28:37,134 --> 00:28:40,095 Creo que la crítica tonta no me molesta. 620 00:28:40,095 --> 00:28:43,640 Creo que cuando las personas se ponen realmente extremas e hirientes, 621 00:28:43,640 --> 00:28:49,313 y son como muy intensas sobre eso, es un poco irritante, creo. 622 00:28:49,605 --> 00:28:54,359 Pero la crítica tonta es... solo graciosa. 623 00:28:54,359 --> 00:28:56,028 ¿Ya decidiste qué hacer para tu cumpleaños? 624 00:28:56,028 --> 00:28:58,614 No. O sea, creímos que íbamos a estar en Nueva York 625 00:28:58,614 --> 00:29:00,449 para Saturday Night Live. - Oh, no van a estar. 626 00:29:00,449 --> 00:29:02,951 Pero no estaremos por su dedo. 627 00:29:02,951 --> 00:29:04,912 - No puedo creer las fotos. - Lo sé. 628 00:29:04,912 --> 00:29:07,456 Estaremos de tour en nuestro aniversario. 629 00:29:07,456 --> 00:29:08,999 Lo sé, sigo olvidándome 630 00:29:08,999 --> 00:29:11,418 de este tour mundial de locos al que irán. - Lo sé. 631 00:29:11,418 --> 00:29:15,380 Travis tiene el tour de Blink-182. 632 00:29:15,380 --> 00:29:18,300 Definitivamente iré 633 00:29:18,300 --> 00:29:21,720 a tantos shows como me sea posible. 634 00:29:22,513 --> 00:29:25,349 [bosteza] Me cansa pensar en eso sin cafeína. 635 00:29:25,349 --> 00:29:27,392 Oh, no, necesitas cafeína. ¿No puedes tomar un poco, 636 00:29:27,392 --> 00:29:29,394 no puedes tomar un poco? - Necesito cafeína en el tour. 637 00:29:29,394 --> 00:29:30,896 Y para todos los días. 638 00:29:31,522 --> 00:29:32,731 [bosteza] 639 00:29:32,731 --> 00:29:35,651 ♪ música animada ♪ 640 00:29:40,489 --> 00:29:42,115 ♪ 641 00:29:45,744 --> 00:29:48,830 Hola. KRIS: Hola, ¿cómo estás? 642 00:29:48,830 --> 00:29:53,502 Esto es como vivir la vida de lujo a las cinco de la mañana. 643 00:29:53,502 --> 00:29:55,754 Qué hambre. [Kris ríe] 644 00:29:55,754 --> 00:30:00,175 Scott se pondrá una epidural hoy porque me comuniqué con el Dr. Snibbe, 645 00:30:00,175 --> 00:30:04,388 y nos puso en contacto con el Dr. Jang que va a ponerle la epidural. 646 00:30:04,388 --> 00:30:07,057 ¿Alguien es más vivaz que yo a las 5 de la mañana? 647 00:30:07,057 --> 00:30:09,893 ¿Eh, eh? [ríe] - Pero te levantas a las cinco, o cuatro, o tres. 648 00:30:09,893 --> 00:30:12,855 Entonces, esta es la recomendación del Dr. Snibbe, 649 00:30:12,855 --> 00:30:14,189 el hombre que hizo mi cadera. - El Snibbster, sí. 650 00:30:14,189 --> 00:30:16,024 Te corta hasta arriba. - Sí. 651 00:30:16,024 --> 00:30:19,194 Bueno, no te estás haciendo, o sea, una vasectomía ni nada. 652 00:30:19,194 --> 00:30:21,321 - No. - Espera, ¿te hiciste una vasectomía? 653 00:30:21,321 --> 00:30:22,614 - Sí. - ¿Sí? 654 00:30:22,614 --> 00:30:23,907 - Ajá. - Lo olvidé. 655 00:30:23,907 --> 00:30:25,951 Por eso me [bleep] a todas estas chicas desconocidas. 656 00:30:25,951 --> 00:30:27,494 - ¡Scott! - Solo bromeo. 657 00:30:27,494 --> 00:30:29,580 No me hice una. - Oh, Dios mío, es muy temprano. 658 00:30:29,580 --> 00:30:31,665 Estaba muy asustado, solo en caso de que 659 00:30:31,665 --> 00:30:34,418 más adelante, tal vez, quiera tener más hijos o algo. 660 00:30:36,295 --> 00:30:38,589 ¿Llegamos? ¿Es aquí? 661 00:30:38,589 --> 00:30:40,215 MUJER: Sí. - De acuerdo, genial. 662 00:30:40,924 --> 00:30:42,426 [campanilla del ascensor] 663 00:30:43,635 --> 00:30:47,181 Oh, Dios mío. Tengo trastorno de estrés postraumático. - ¿Aquí se operó de la cadera? 664 00:30:47,181 --> 00:30:49,141 Aquí es en donde tuve mi cirugía de cadera. 665 00:30:49,141 --> 00:30:50,350 - De acuerdo. - Trastorno de estrés postraumático. 666 00:30:50,350 --> 00:30:51,935 Tiene TEPT. 667 00:30:51,935 --> 00:30:53,937 - Voy a necesitar que me duerman de nuevo. - Esto no se trata de ti. 668 00:30:53,937 --> 00:30:56,398 Oh, lo siento, es sobre Scott. No importa. 669 00:30:56,398 --> 00:30:59,276 Ahora escuchen, tengo un anuncio que hacer, señoritas. 670 00:30:59,276 --> 00:31:04,072 Este se pone un poco loco después de que se despierta de la anestesia. 671 00:31:04,072 --> 00:31:06,200 Pedimos disculpas por adelantado. 672 00:31:06,200 --> 00:31:10,662 Scott no tiene mucho filtro sin anestesia. 673 00:31:10,662 --> 00:31:13,707 No es lindo. Y se pone un poco salvaje, ¿saben? 674 00:31:13,707 --> 00:31:15,584 Lo lamentará... Estoy segura. 675 00:31:15,584 --> 00:31:17,377 Algunas personas pueden tomarlo a mal. 676 00:31:17,377 --> 00:31:21,340 Y en la actualidad, no quieres correr ningún riesgo. 677 00:31:21,340 --> 00:31:23,258 Solo compórtate. 678 00:31:23,258 --> 00:31:25,594 - Pero si a alguna de ustedes le interesa... - ¡Basta! 679 00:31:25,594 --> 00:31:26,887 - eso sería... - ¡No! 680 00:31:26,887 --> 00:31:28,388 Van a demandarnos. - Solo cuídenme. 681 00:31:28,388 --> 00:31:29,515 KRIS: ¿Estás listo? 682 00:31:29,515 --> 00:31:31,099 ¿Me vas a cortar el pene? [Kris ríe] 683 00:31:31,099 --> 00:31:34,311 Entonces van a tener que buscar una herramienta más grande que esa. 684 00:31:34,811 --> 00:31:37,564 [gesticula] ¿Qué? ENFERMERA: Solo quítese la camiseta y póngase la bata. 685 00:31:37,564 --> 00:31:39,399 ¿En dónde puedo poner la rata? 686 00:31:39,399 --> 00:31:41,527 [suena teléfono] - Es Keeks. 687 00:31:41,527 --> 00:31:43,403 ENFERMERA: Te tomaré la temperatura. 688 00:31:43,403 --> 00:31:46,406 KIM: [al teléfono] Todo va a salir genial. - Hola. 689 00:31:46,907 --> 00:31:49,117 KIM: ¡Oh, hola, mamá! - Hola, cariño. 690 00:31:49,117 --> 00:31:52,579 Estamos... debemos, debemos ponerle la intravenosa. 691 00:31:52,871 --> 00:31:54,957 De acuerdo, solo quería asegurarme de que no estuvieras solo. 692 00:31:54,957 --> 00:31:56,750 De acuerdo, te quiero. SCOTT: Gracias, te quiero. 693 00:31:56,750 --> 00:31:57,668 Te quiero. 694 00:31:57,668 --> 00:31:59,878 - Me hablaba a mí. - Oh. 695 00:32:00,504 --> 00:32:03,632 ¿Tú haces la intravenosa? ENFERMERA: Sí, sí. 696 00:32:03,632 --> 00:32:07,553 Quiero mucho a Scott, y haría cualquier cosa por él, 697 00:32:07,553 --> 00:32:08,971 y es como mi hijo, 698 00:32:08,971 --> 00:32:13,100 así que... no va a venir a hacer algo así 699 00:32:13,100 --> 00:32:14,518 y estar solo. SCOTT: Kris, me voy. 700 00:32:14,518 --> 00:32:17,980 ¿Qué? Oh, cariño, te quiero. 701 00:32:17,980 --> 00:32:20,357 SCOTT: Ta-ta. KRIS: De acuerdo, todo saldrá bien. 702 00:32:20,357 --> 00:32:21,984 ¿De acuerdo? [besos] - Vaya, 703 00:32:21,984 --> 00:32:24,403 realmente puedes agacharte bien con esa nueva cadera. 704 00:32:24,862 --> 00:32:27,990 Oh, Dios mío, mírate. - ¡Sí! [ríe] 705 00:32:27,990 --> 00:32:30,367 - El Snibbster. - Snibbster. 706 00:32:30,367 --> 00:32:31,869 Adiós, todo estará bien. 707 00:32:31,869 --> 00:32:32,953 Te quiero. SCOTT: Te quiero. 708 00:32:32,953 --> 00:32:34,746 KRIS: Disfruta la siesta. SCOTT: De acuerdo. 709 00:32:34,746 --> 00:32:38,458 KRIS: Sé que Scott está en buenas manos, y tengo un día ocupado. 710 00:32:38,458 --> 00:32:42,462 Tengo cosas que hacer así que me voy, pero sé que está en un lugar seguro. 711 00:32:42,462 --> 00:32:43,672 Muy bien. 712 00:32:44,923 --> 00:32:47,634 ¿Quién va a cuidarlo cuando se despierte? [ríe] 713 00:32:52,264 --> 00:32:55,267 ♪ música animada ♪ 714 00:32:55,267 --> 00:32:57,769 [pitidos de las máquinas] 715 00:32:57,769 --> 00:33:00,772 Oye, Scott, ¿quién te viene a buscar hoy? 716 00:33:02,900 --> 00:33:05,986 Pen... pensaba que Kris, pero supongo que se fue. 717 00:33:05,986 --> 00:33:07,821 ENFERMERA: Sí, tenía que ir a la oficina. 718 00:33:07,821 --> 00:33:09,615 Solo me preguntaba. - ¿Quieres llevarme a casa? 719 00:33:09,615 --> 00:33:11,658 ENFERMERA: Lo siento, debo quedarme en el trabajo. 720 00:33:12,117 --> 00:33:14,119 SCOTT: Es por esa bendita cadera nueva. 721 00:33:14,119 --> 00:33:16,622 Estaba corriendo como Sonic el Erizo. 722 00:33:16,622 --> 00:33:18,749 [suena teléfono] No puedo creer que me haya dejado. 723 00:33:19,499 --> 00:33:20,918 KRIS: [al teléfono] ¿Terminaste? 724 00:33:21,293 --> 00:33:25,088 ¿Me dejaste? [Kris ríe] 725 00:33:25,088 --> 00:33:29,051 Quiero mucho a Scott, y haría cualquier cosa por él. 726 00:33:29,051 --> 00:33:31,970 SCOTT: Tal vez te vea en una de las fiestas este año. 727 00:33:32,387 --> 00:33:34,389 [Kris ríe] 728 00:33:39,394 --> 00:33:42,856 ♪ música animada ♪ 729 00:33:50,656 --> 00:33:52,866 Oye, ¿cómo te sientes? ¿Cómo está tu espalda? 730 00:33:52,866 --> 00:33:54,576 Se siente bien. 731 00:33:54,576 --> 00:33:58,038 Y hoy voy a descansar, creo, y solo hielo y tranquilidad. 732 00:33:58,038 --> 00:33:59,623 Tu mamá estaba pensando en mí. 733 00:33:59,623 --> 00:34:01,124 - ¿Cómo salió todo? - Ella vino conmigo. 734 00:34:01,124 --> 00:34:02,876 - ¿Sí? - El procedimiento duró 15 minutos. 735 00:34:02,876 --> 00:34:05,087 Me desperté, ella ya no estaba. [Kendall ríe] 736 00:34:05,087 --> 00:34:08,298 Eso estuvo bien. "Te quiero, te quiero. 737 00:34:08,298 --> 00:34:09,925 Tengo que irme". 738 00:34:09,925 --> 00:34:12,094 Te despiertas de la anestesia y esperas que 739 00:34:12,094 --> 00:34:14,721 tu mamá esté parada ahí... - Sí, poder ver una cara familiar. 740 00:34:14,721 --> 00:34:16,348 Ella dice: "De hecho creo que tengo una reunión". 741 00:34:16,348 --> 00:34:20,352 "Cariño, te quiero. Todo va a salir bien. Tengo que irme corriendo". 742 00:34:20,352 --> 00:34:22,563 Son las cinco de la mañana. ¿Adónde vas? 743 00:34:22,563 --> 00:34:25,440 Nadie está ni siquiera levantado. O sea, ¿a las cinco? 744 00:34:25,440 --> 00:34:27,484 - Está loca, en serio. - O sea, ¿qué estás haciendo? 745 00:34:27,484 --> 00:34:30,112 Pero, por cierto, es... Ella no... No lo tomes personal. 746 00:34:30,112 --> 00:34:32,072 Me lo haría a mí también. - No, nunca lo haría para... 747 00:34:32,072 --> 00:34:34,199 Me sorprendió que haya venido a acompañarme. [Kendall ríe] 748 00:34:34,199 --> 00:34:37,452 Estaba bastante emocionado por eso. O sea, ni siquiera tenía que entrar. 749 00:34:37,452 --> 00:34:39,079 Ugh, siempre es: "Tengo que ir a grabar". 750 00:34:39,079 --> 00:34:42,249 Parece que esa es la mejor: "Tengo una reunión". - Es... "No puedo hablar. 751 00:34:42,249 --> 00:34:43,876 Estamos grabando en este momento". 752 00:34:43,876 --> 00:34:45,794 - Le encanta esa excusa. - "Hola, cariño. 753 00:34:45,794 --> 00:34:47,629 Sé que no hemos hablado en mucho tiempo. 754 00:34:47,629 --> 00:34:50,757 En realidad, estamos grabando ahora, así que no puedo hablar". 755 00:34:50,757 --> 00:34:52,968 Todas las veces digo: "¡Reality show!". - Sí. 756 00:34:52,968 --> 00:34:54,595 "Reality show, tienes permitido levantar el teléfono. 757 00:34:54,595 --> 00:34:57,764 Tienes permitido hablar. Es parte del programa. Sigue hablando". 758 00:34:57,764 --> 00:35:00,267 Me encantó la conversación que Scott y yo tuvimos el otro día, 759 00:35:00,267 --> 00:35:03,645 y sé que se ha sentido un poco ansioso últimamente, como yo. 760 00:35:03,645 --> 00:35:06,523 Así que quería preparar un pequeño baño de sonido para nosotros. 761 00:35:06,523 --> 00:35:08,066 Yo los disfruto plenamente, 762 00:35:08,066 --> 00:35:11,904 Los encuentro muy útiles, eh, solo para tranquilizarme, calmarme. 763 00:35:11,904 --> 00:35:14,907 ♪ música suave ♪ 764 00:35:17,159 --> 00:35:18,952 Oh, hace frío. - Oh, vaya, qué presentación. 765 00:35:18,952 --> 00:35:21,580 KENDALL: Un baño de sonido es 766 00:35:21,580 --> 00:35:25,167 una sesión en donde te recuestas y cierras los ojos, 767 00:35:25,167 --> 00:35:30,214 y alguien viene y toca cuencos de cristales para ti, 768 00:35:30,214 --> 00:35:33,550 y es muy relajante y meditativo. 769 00:35:33,550 --> 00:35:37,221 [Scott gruñe] - [ríe] Oh, cariño, ¿estás bien? 770 00:35:37,221 --> 00:35:38,639 SCOTT: Sí, no, mi espalda. 771 00:35:38,639 --> 00:35:41,266 INSTRUCTORA: Lo que hago es invitarlos a establecer 772 00:35:41,266 --> 00:35:42,809 [Scott tose] una intención personal, 773 00:35:42,809 --> 00:35:45,395 en silencio para ustedes mismos, pero... - ¿Es luna nueva esta noche? 774 00:35:45,395 --> 00:35:46,605 Sí. KENDALL: O algo, ¿cierto? 775 00:35:46,605 --> 00:35:48,065 Mierda, ¿lo es? KENDALL: Sí. 776 00:35:48,065 --> 00:35:50,359 Oh, Dios, debo cancelar mi cita. [risa] 777 00:35:50,359 --> 00:35:52,236 Lo que los aliento a hacer es, 778 00:35:52,236 --> 00:35:54,655 ¿vieron como pueden sentir como un subgrave en su cuerpo? 779 00:35:54,655 --> 00:35:55,489 Pueden actuar como... - ¿Eh? 780 00:35:55,489 --> 00:35:56,782 ¿Como cuando estás escuchando música? 781 00:35:56,782 --> 00:35:58,534 Como el bajo. - ¿En tu estómago? 782 00:35:58,534 --> 00:36:00,869 Sí, lo sientes en tu cuerpo cuando está fuerte. 783 00:36:00,869 --> 00:36:02,204 - No lo sé, tal vez. - Como cuando estás en el bar. 784 00:36:02,204 --> 00:36:03,789 O en tu auto, 785 00:36:03,789 --> 00:36:05,624 subes el volumen. - No escucho música en mi auto. 786 00:36:05,624 --> 00:36:07,876 Intento tener ese tiempo para mí, lo cual es raro. 787 00:36:07,876 --> 00:36:09,294 INSTRUCTORA: Muy bien, bueno, imagina que 788 00:36:09,294 --> 00:36:10,587 has sentido el bajo en tu cuerpo. - Es que no lo entiendo. 789 00:36:10,587 --> 00:36:12,214 Lo siento, quiero entenderlo. - [ríe] De acuerdo. 790 00:36:12,214 --> 00:36:13,465 INSTRUCTORA: De acuerdo, yo... - Quiero sentir el bum. 791 00:36:13,465 --> 00:36:14,925 INSTRUCTORA: Ya sé lo que vamos a hacer. - Aquí viene el bum. 792 00:36:14,925 --> 00:36:17,219 Yo... puedo, puedo... Este es un diapasón. 793 00:36:17,219 --> 00:36:18,303 Por supuesto. INSTRUCTORA: A Kendall le encantan. 794 00:36:18,303 --> 00:36:19,805 Sí. INSTRUCTORA: Sentirás un bajo. 795 00:36:19,805 --> 00:36:21,974 Aquí viene el bum. [instructora ríe] 796 00:36:21,974 --> 00:36:25,018 INSTRUCTORA: Imagina que, eh, las ondas sonoras 797 00:36:25,018 --> 00:36:27,980 son como pequeñas manos de masajistas, y puedes escucharlas. 798 00:36:27,980 --> 00:36:30,399 ¿Qué tan pequeñas? ¿Como las de un niño? INSTRUCTORA: Tan pequeñas como quieras. 799 00:36:30,399 --> 00:36:31,733 ¿Como manos de niño? KENDALL: ¡Scott! 800 00:36:31,733 --> 00:36:32,943 - ¿Qué? - Preguntas sin sentido. 801 00:36:32,943 --> 00:36:34,278 ¿A qué te refieres? Dijo pequeños masajes 802 00:36:34,278 --> 00:36:35,571 de una persona pequeña. No sé qué tan pequeña. 803 00:36:36,363 --> 00:36:38,991 Oh. Ajá. Eso es genial. - ¿Eso se siente bien? 804 00:36:39,408 --> 00:36:40,742 Ajá. - Eso es mucho... 805 00:36:40,742 --> 00:36:42,494 Entonces, ahora puedes sentirlo 806 00:36:42,494 --> 00:36:43,871 en tu cuerpo, ¿cierto? - Sí. 807 00:36:43,871 --> 00:36:46,164 Voy, voy a llegar a dos puntos detrás de tu cabeza. 808 00:36:46,164 --> 00:36:48,375 SCOTT: De acuerdo. - En donde el nervio vago se acerca 809 00:36:48,375 --> 00:36:49,710 a la superficie. - Vago, nena. 810 00:36:49,710 --> 00:36:51,420 KENDALL: Scoot no se callará. 811 00:36:51,420 --> 00:36:54,840 No puede sentarse quieto, y no puedo decir que me sorprende. 812 00:36:54,840 --> 00:36:57,384 [sonidos titilantes] - Parece que llegó Campanita. 813 00:36:57,384 --> 00:37:00,596 KENDALL: Pero hay como... los sonidos afectan tu cerebro 814 00:37:01,180 --> 00:37:05,517 de cierta manera que literalmente... te calman. 815 00:37:08,437 --> 00:37:10,772 Aquí viene el bum. Puedo sentirlo. 816 00:37:10,772 --> 00:37:13,233 INSTRUCTORA: Bueno, el gong puede ser bastante fuerte. 817 00:37:13,233 --> 00:37:16,028 Así que si empieza a estresarlos un poco... 818 00:37:16,028 --> 00:37:18,739 - No, me gusta. - ...respiren un poco. 819 00:37:18,739 --> 00:37:19,573 De acuerdo, bien. 820 00:37:19,573 --> 00:37:22,242 [gong resuena] 821 00:37:23,952 --> 00:37:27,456 [sonido de ambiente natural] 822 00:37:27,706 --> 00:37:30,918 Siéntanse libres de recostarse ahí tanto como lo necesiten. 823 00:37:32,252 --> 00:37:34,880 No hay apuro en que se levanten. 824 00:37:34,880 --> 00:37:36,715 [Scott roncando] 825 00:37:38,675 --> 00:37:41,011 Probablemente nunca más haré un baño de sonido con Scott. 826 00:37:41,011 --> 00:37:45,182 Sin ofenderlo a él, pero me encantaría que continuara haciéndolo él solo. 827 00:37:45,182 --> 00:37:47,392 Pero yo prefiero un baño de sonido para mí sola. 828 00:37:47,392 --> 00:37:49,228 Me siento como un hombre nuevo. 829 00:37:49,686 --> 00:37:50,896 Sentí el bum. 830 00:37:50,896 --> 00:37:53,524 ♪ música tintineante ♪ 831 00:37:54,191 --> 00:37:56,860 ♪ música animada ♪ 832 00:37:58,445 --> 00:38:00,531 ♪ 833 00:38:04,576 --> 00:38:06,662 ♪ 834 00:38:06,662 --> 00:38:09,790 - Hola. - Hola, amor. ¿Hiciste esto por mí? 835 00:38:09,790 --> 00:38:11,917 [aretes tintinean] [Malika ríe] 836 00:38:11,917 --> 00:38:13,377 Ahora estamos unidas. 837 00:38:13,377 --> 00:38:14,878 Se salió. - Oh. 838 00:38:14,878 --> 00:38:16,588 ♪ 839 00:38:18,966 --> 00:38:21,385 Tengo mucha hambre. Todavía no he comido hoy. 840 00:38:21,385 --> 00:38:24,888 [bleep] odio a todos. - Mm. 841 00:38:24,888 --> 00:38:28,016 Justo cuando tu día no va bien, quiero [bleep]... 842 00:38:28,016 --> 00:38:30,018 Quieres cerrar todo, lo entiendo. 843 00:38:30,018 --> 00:38:34,189 Lo que es especial sobre la relación entre Malika y yo 844 00:38:34,189 --> 00:38:38,026 es que me habla directamente, y me dirá cómo se siente, 845 00:38:38,026 --> 00:38:40,112 y... pero siempre lo dice con amor. 846 00:38:40,112 --> 00:38:41,738 MALIKA: Oh, gracias. - Gracias. 847 00:38:41,738 --> 00:38:43,657 ¿Estás así todos los días? 848 00:38:43,657 --> 00:38:45,075 ¿Como qué todos los días? ¿Así? 849 00:38:45,075 --> 00:38:46,493 - Sí. - Esto es lo más calmada 850 00:38:46,493 --> 00:38:49,371 que he estado. - Oh, querida. 851 00:38:49,371 --> 00:38:50,789 No, ¿estoy como qué todos los días? 852 00:38:50,789 --> 00:38:53,500 ¿No tienes ninguna alegría? 853 00:38:53,500 --> 00:38:55,961 Sí, cuando veo a mis hijos. 854 00:38:56,170 --> 00:39:00,048 - Tristan, ¿sigue estando contigo? - No, él, eh... 855 00:39:00,048 --> 00:39:04,720 Muchas gracias. Se mudó a su casa. 856 00:39:04,720 --> 00:39:07,764 Tristan se mudó oficialmente, 857 00:39:07,764 --> 00:39:12,686 y está en su casa a una cuadra de la mía. [ríe] 858 00:39:12,686 --> 00:39:15,522 Tristan solo aparece 859 00:39:15,522 --> 00:39:17,107 para llevar a los chicos a la escuela en la mañana. 860 00:39:17,107 --> 00:39:19,401 O sea, sigue estando bastante presente. 861 00:39:19,401 --> 00:39:22,779 Y Tristan y yo nunca compartimos una habitación ni nada así, 862 00:39:22,779 --> 00:39:26,575 así que es como la misma cosa, pero está en una casa diferente. 863 00:39:26,575 --> 00:39:28,619 Una vez que los niños se duermen, se va a su casa, 864 00:39:28,619 --> 00:39:30,162 y yo me quedo en la mía. 865 00:39:30,162 --> 00:39:31,705 ¿No quería irse? 866 00:39:31,955 --> 00:39:35,459 No, no creo que haya querido irse, pero su casa se inundó. 867 00:39:35,459 --> 00:39:36,877 Su mamá acaba de fallecer. 868 00:39:36,877 --> 00:39:39,755 Cuando todo eso pasó, obviamente, yo dije: [suspira] 869 00:39:39,755 --> 00:39:42,674 "De acuerdo... podemos con esto". 870 00:39:42,674 --> 00:39:45,052 O sea, te mudas aquí, y luego solo siguió tomando 871 00:39:45,052 --> 00:39:47,554 más tiempo y más tiempo el tiempo que se quedaron, 872 00:39:47,554 --> 00:39:49,097 lo cual está bien y yo... 873 00:39:49,097 --> 00:39:54,102 Fue muy bueno para él y para True, muy bueno para él y Tatum, todo eso. 874 00:39:54,102 --> 00:39:56,396 - Sí. - Fue interesante para él y para mí 875 00:39:56,396 --> 00:39:59,816 porque, anterior a eso, Tristan y yo casi no hablábamos. 876 00:39:59,816 --> 00:40:02,903 Y luego estaba pensando cómo hacemos... 877 00:40:02,903 --> 00:40:06,031 O sea, ¿cómo volvemos a la normalidad ahora? 878 00:40:06,031 --> 00:40:08,700 Me encantaría que hagamos algo divertido juntas. 879 00:40:08,700 --> 00:40:11,203 Creo que deberíamos ir a HomeGoods. Creo que deberíamos ir a Target. 880 00:40:11,203 --> 00:40:14,206 Creo que deberíamos ir al Four Seasons, almorzar, y que nos den un masaje. 881 00:40:14,206 --> 00:40:16,667 Luego, creo que deberíamos salir. 882 00:40:16,667 --> 00:40:19,461 Necesitas hacer un poco más para ti. 883 00:40:19,461 --> 00:40:22,005 Eras el alma de la fiesta. - Lo sé. 884 00:40:22,005 --> 00:40:23,632 Sigo siendo el alma de la fiesta. 885 00:40:23,632 --> 00:40:24,633 - ¿Qué fiesta? - Cuando... 886 00:40:24,633 --> 00:40:26,093 - ¿Qué fiesta? ¿A qué fiesta vas? - Bueno, cuando voy... 887 00:40:26,093 --> 00:40:28,929 - Tienes que ir a una fiesta. - Cuando voy a algún lado. 888 00:40:28,929 --> 00:40:30,973 Algún día tienes que salir ahí afuera. 889 00:40:30,973 --> 00:40:32,307 Y lo haré. Es que... 890 00:40:32,307 --> 00:40:37,896 En este momento, estoy tan [bleep] abrumada solo con la vida. 891 00:40:37,896 --> 00:40:41,483 Tienes que practicar en lo que quieres convertirte, eventualmente. 892 00:40:41,817 --> 00:40:43,610 Después de un tiempo empiezas a decir: "¿Sabes qué? 893 00:40:43,610 --> 00:40:45,362 Puedo hacer todas estas cosas 894 00:40:45,362 --> 00:40:47,698 y seguir haciendo cosas que hagan sonreír a Khloé, 895 00:40:47,698 --> 00:40:50,701 y que me dé algo más de qué hablar fuera de mis hijos, 896 00:40:50,701 --> 00:40:53,620 y Tristan y Amari, y tragedia y todo el...". 897 00:40:53,620 --> 00:40:56,999 O sea, tienes que darte algo más. 898 00:40:56,999 --> 00:41:01,420 Realmente aprecio cuánto quiere la gente que salga, que socialice, 899 00:41:01,420 --> 00:41:02,337 y deje mi casa. 900 00:41:02,337 --> 00:41:04,798 Sé que me hace sonar como una loca, 901 00:41:04,798 --> 00:41:08,635 pero eso no es lo mejor para mí en este momento. 902 00:41:08,635 --> 00:41:10,262 O sea, ¿adónde iré? 903 00:41:10,262 --> 00:41:11,972 ¿Qué quieren que haga? 904 00:41:11,972 --> 00:41:13,348 ¿Qué hay ahí afuera? 905 00:41:14,099 --> 00:41:17,436 No creo que nada tan genial. [ríe] No en este momento. 906 00:41:17,436 --> 00:41:21,148 Mi mamá me llamó... para que vaya a su casa. 907 00:41:21,148 --> 00:41:23,525 Y ella... estábamos hablando sobre un montón de cosas, 908 00:41:23,525 --> 00:41:27,571 y ella decía: "Sabes, yo solo... No te enojes, solo quiero hablar contigo". 909 00:41:27,571 --> 00:41:32,075 Y, y yo típicamente sé que eso significa que se trata 910 00:41:32,075 --> 00:41:36,663 o de por qué soy tan ermitaña o sobre mi vida romántica. 911 00:41:36,663 --> 00:41:38,540 Qué interesante que las personas sigan diciéndote lo mismo. 912 00:41:38,540 --> 00:41:40,083 - Sí. - Es interesante. 913 00:41:40,083 --> 00:41:41,877 O sea, amo a mi mamá por muchas razones, 914 00:41:41,877 --> 00:41:45,422 pero una de las cosas que es tan hermoso acerca de ella 915 00:41:45,422 --> 00:41:50,260 es lo comprensiva que es, y cómo muchos de nosotros lo somos en mi familia... 916 00:41:50,260 --> 00:41:52,387 - Ajá. - pero ella específicamente. 917 00:41:52,387 --> 00:41:54,640 Porque ser mamá, 918 00:41:54,640 --> 00:41:58,310 si alguien le hiciera a mi hija lo que Tristan me hizo, 919 00:41:58,310 --> 00:42:01,355 probablemente... lo castraría... 920 00:42:01,355 --> 00:42:05,651 - Seguro. - y sonreiría al hacerlo. 921 00:42:12,282 --> 00:42:15,702 KHLOÉ: Lo que pasó entre Tristan y yo, 922 00:42:15,702 --> 00:42:18,497 muchas personas me engañaron. 923 00:42:18,497 --> 00:42:20,290 He lidiado con eso. Lo entiendo. 924 00:42:20,290 --> 00:42:24,545 Esta otra situación fue la cosa más salvaje. 925 00:42:24,545 --> 00:42:26,755 - Sí. - Y no es solo descubrir 926 00:42:26,755 --> 00:42:29,132 que embarazó a alguien más, 927 00:42:29,132 --> 00:42:34,805 pero que fue mientras yo secretamente tenía mi embarazo subrogado. 928 00:42:34,805 --> 00:42:38,016 Nunca en un millón de años hubiera estado ciega... 929 00:42:38,016 --> 00:42:40,310 o sea, hubiera pensado eso. 930 00:42:40,310 --> 00:42:43,438 Pasamos a... Eso... Luego pasó todo un año, 931 00:42:43,438 --> 00:42:45,983 mi hijo todavía no tiene un año, 932 00:42:45,983 --> 00:42:47,484 y mira cuánto ha cambiado. 933 00:42:47,484 --> 00:42:50,696 Yo no hablaba... No hablé con Tristan por lo menos por seis meses, 934 00:42:50,696 --> 00:42:51,822 ni siquiera sobre los niños. 935 00:42:51,822 --> 00:42:54,491 Pero, o sea, y ahora mira, ahora volvimos a ser muy buenos amigos. 936 00:42:55,576 --> 00:42:56,493 Oh. 937 00:42:56,785 --> 00:43:01,123 O sea, quiero salir con alguien. No ahora. Estoy exhausta. 938 00:43:01,123 --> 00:43:02,332 ¿Cómo dicen? 939 00:43:02,332 --> 00:43:04,668 "Para superar a alguien, tienes que meterte debajo de alguien más". 940 00:43:04,668 --> 00:43:08,172 O sea, estoy segura que ese es, obviamente, un camino muy fácil, 941 00:43:08,172 --> 00:43:11,300 y definitivamente te distraes 942 00:43:11,300 --> 00:43:14,428 de lo que... necesitas sanar. 943 00:43:14,428 --> 00:43:17,389 La manera de sanar de alguien no es mi manera de sanar. 944 00:43:17,389 --> 00:43:20,017 Y eso no está bien ni mal, 945 00:43:20,017 --> 00:43:23,228 pero solo tengo hacer lo que le habla a mi alma. 946 00:43:23,228 --> 00:43:26,023 Y si tengo ganas de salir, si tengo ganas de tener una cita, 947 00:43:26,023 --> 00:43:28,442 y si estuviera abierta a hacer eso en este momento, lo haría. 948 00:43:28,442 --> 00:43:29,776 No hay nada que me detenga. 949 00:43:29,776 --> 00:43:32,988 Es solo que no tengo esos sentimientos en este momento. 950 00:43:32,988 --> 00:43:37,659 Pero quiero salir con personas, creo, y ver lo que hay ahí afuera. 951 00:43:37,659 --> 00:43:39,286 Quiero sentirme... 952 00:43:40,078 --> 00:43:42,706 orgullosa, como cuando entro a una habitación 953 00:43:42,706 --> 00:43:45,209 y estoy con mi hombre y no estoy... - Sí. 954 00:43:45,209 --> 00:43:46,835 No creo que todos se estén riendo de mí 955 00:43:46,835 --> 00:43:49,463 por ser una perra débil por quedarme con alguien. 956 00:43:49,713 --> 00:43:52,633 Eres lo más lejano a una mujer débil. 957 00:43:52,633 --> 00:43:56,303 Hace falta una mujer muy fuerte para perdonar a las personas. 958 00:43:56,303 --> 00:43:57,971 - Gracias. - Hace falta una mujer muy fuerte 959 00:43:57,971 --> 00:44:00,724 para ser lastimada múltiples veces por la misma persona 960 00:44:00,724 --> 00:44:02,935 y seguir con una sonrisa en la cara. 961 00:44:02,935 --> 00:44:06,688 No hay nada débil en eso. No me importa lo que digan. 962 00:44:06,688 --> 00:44:09,149 En un mundo ideal, ojalá estuviera casada, 963 00:44:09,149 --> 00:44:12,861 y que, ya sabes, tengamos nuestra familia unida. 964 00:44:12,861 --> 00:44:14,363 O sea, eso es lo que todos quieren. 965 00:44:14,363 --> 00:44:16,573 Pero no me siento atraída por Trist... 966 00:44:16,573 --> 00:44:18,992 O sea, no... - Guau. 967 00:44:19,493 --> 00:44:20,827 Eso es un gran dicho. 968 00:44:20,827 --> 00:44:22,746 Te sigues sintiendo atraída por él, ¿cierto? - Sí, no, no, no. 969 00:44:22,746 --> 00:44:26,542 Sé que es muy atractivo... No, no, Tristan es muy atractivo. 970 00:44:26,542 --> 00:44:29,378 Él es una... como una hermosa... 971 00:44:30,212 --> 00:44:32,297 - Criatura. [ríe] - estatua de un humano. 972 00:44:32,297 --> 00:44:34,091 O sea, no estoy ciega, 973 00:44:34,091 --> 00:44:37,761 pero no puedo pensar en besarlo en los labios. 974 00:44:37,761 --> 00:44:42,683 O sea, nada de eso... Es que no me interesa. 975 00:44:42,683 --> 00:44:43,600 De acuerdo. 976 00:44:43,600 --> 00:44:45,310 Tal vez piénsalo de esta manera. 977 00:44:45,310 --> 00:44:47,771 Tal vez querrías intentar salvar a tu familia. 978 00:44:47,771 --> 00:44:49,231 Tal vez querrías... 979 00:44:49,231 --> 00:44:50,816 - Pero lo he hecho. - darle una oportunidad a pesar... 980 00:44:50,816 --> 00:44:54,236 He intentado salvar a mi familia un par de veces, 981 00:44:54,236 --> 00:44:56,697 y quieres hacer reír a Dios, cuéntale tus planes. 982 00:44:56,697 --> 00:44:57,948 ¿Adivina qué, amigo? 983 00:44:57,948 --> 00:44:59,741 No tengo más planes. - Así es. 984 00:44:59,741 --> 00:45:02,369 - ¿De acuerdo? Deja de reírte. - [ríe] Hazlo a tu manera. 985 00:45:02,369 --> 00:45:06,039 Deja de reírte de mí, solo quiero 986 00:45:07,332 --> 00:45:10,419 mi vida un poco. - Entonces, no es nunca. 987 00:45:11,128 --> 00:45:15,549 Bueno, no, no lo sé, no... no... 988 00:45:16,091 --> 00:45:19,928 no sé lo que es. Definitivamente no es ahora. 989 00:45:22,347 --> 00:45:24,141 [suspira] 990 00:45:25,809 --> 00:45:28,228 KIM: Próximamente en The Kardashians. 991 00:45:28,228 --> 00:45:31,857 ¡Señoritas! ¿Listas para ir a una aventura? 992 00:45:31,857 --> 00:45:34,526 [relincha] ¿Quieres darle unas galletas a los caballos? 993 00:45:34,526 --> 00:45:36,028 Sí, no quiero hacerlo. 994 00:45:36,028 --> 00:45:37,988 KRIS: Déjame tomar una foto. Espera, Truezel, Truezel, 995 00:45:37,988 --> 00:45:39,489 párate al lado de Stormi. 996 00:45:40,032 --> 00:45:41,533 ¿Esa es tu mamá? - Lovie. 997 00:45:41,533 --> 00:45:43,535 ¿Están bien? KRIS: Están bien. 998 00:45:43,535 --> 00:45:47,581 Ella se apropió totalmente mi cita con mis nietos. 999 00:45:47,581 --> 00:45:52,669 Bueno, decidí que voy a hacer un programa de TV llamado American Horror Story. 1000 00:45:52,669 --> 00:45:56,757 Sé que tengo que desacelerar, pero no puedo. 1001 00:45:56,757 --> 00:45:59,968 Estoy a punto de ir a Pelican Bay y visitar una prisión ahí. 1002 00:45:59,968 --> 00:46:02,095 Nadie viene aquí. Definitivamente no una Kardashian. 1003 00:46:02,095 --> 00:46:03,514 Mi últimos año encarcelado, 1004 00:46:03,514 --> 00:46:06,433 gastaron más de $100.000 y me mantuvieron en una jaula. 1005 00:46:06,433 --> 00:46:09,978 ¿Cuánta terapia podrías proveer para evitar que vayan a prisión? 1006 00:46:09,978 --> 00:46:12,397 Esto es lo que quiero enseñarles a nuestros chicos. 1007 00:46:12,397 --> 00:46:15,150 Mamá, la [bleep] a lo grande conmigo. 1008 00:46:15,150 --> 00:46:17,110 - No la [bleep] a lo grande. - Haré... 1009 00:46:17,110 --> 00:46:21,532 Hay problemas que tengo con mi mánager, no mi mamá. 1010 00:46:21,532 --> 00:46:23,700 - Khloé. - A quién le importa mi herida. 1011 00:46:23,700 --> 00:46:24,868 De acuerdo, entiendo el punto. 1012 00:46:24,868 --> 00:46:27,996 Nunca soy [bleep] escuchada, y le gusta tratarme con condescendencia. 1013 00:46:27,996 --> 00:46:30,874 No, entendiste mal, ¿de acuerdo? Porque estás en otro lugar. 1014 00:46:30,874 --> 00:46:32,000 Estás perdiendo el control. 1015 00:46:33,585 --> 00:46:36,588 ♪ música animada ♪ 1016 00:46:39,758 --> 00:46:42,761 [cantando en idioma nativo] 1017 00:46:52,396 --> 00:46:54,398 ♪ 1018 00:47:06,577 --> 00:47:08,579 ♪ 1019 00:47:14,626 --> 00:47:16,795 PRODUCTORA: ¿Qué podrías hacerle a una piñata? 1020 00:47:16,795 --> 00:47:20,132 Oh, lo que yo podría hacerle a una piñata es... uf. 1021 00:47:20,132 --> 00:47:22,843 Probablemente iría a prisión. La golpearía hasta destruirla. 1022 00:47:22,843 --> 00:47:26,597 No sé si estamos enseñando cosas buenas con lo de la piñata. 1023 00:47:26,597 --> 00:47:32,019 Cuando un niño está golpeando a un... conejito con un bate de béisbol, 1024 00:47:32,019 --> 00:47:34,646 y luego te dan un premio por... 1025 00:47:36,356 --> 00:47:39,193 decapitar al pobre animalito. 1026 00:47:39,193 --> 00:47:40,569 MIEMBRO DEL EQUIPO: Que sangra golosinas. 1027 00:47:40,569 --> 00:47:42,696 [ríe] Sí, sangra golosinas. 1028 00:47:45,699 --> 00:47:47,326 [campanadas]