1
00:00:01,000 --> 00:00:03,003
HULU PRESENTA
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,922
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:04,922 --> 00:00:07,466
KIM:
Previamente en The Kardashians...
4
00:00:07,466 --> 00:00:10,135
¿Y qué está pasando con tu casa?
5
00:00:10,135 --> 00:00:11,720
- Bueno...
- Porque eventualmente
6
00:00:11,720 --> 00:00:14,264
vas a volver ahí.
7
00:00:14,264 --> 00:00:15,182
Eres mi mejor amiga.
8
00:00:15,182 --> 00:00:18,977
KIM:
Es una locura, porque él es
un muy buen amigo
9
00:00:18,977 --> 00:00:21,104
y es un muy buen papá.
10
00:00:21,104 --> 00:00:24,525
Conozco a mi persona.
¿Por qué hacerte pasar por eso?
11
00:00:25,275 --> 00:00:27,194
Estás viviendo bien estos días.
12
00:00:27,194 --> 00:00:29,530
Aumenté mucho de peso
por mi espalda.
13
00:00:29,530 --> 00:00:31,740
Estás como al borde de la cirugía.
14
00:00:32,741 --> 00:00:35,744
KIM:
Llevaré a Saint y a sus mejores amigos
15
00:00:35,744 --> 00:00:37,829
a un viaje a Londres y a París.
16
00:00:37,829 --> 00:00:39,039
Mira qué genial es esto.
17
00:00:39,039 --> 00:00:40,958
ALLISON STATTER: ¡Oh, Dios mío!
KIM: Vamos, chicos.
18
00:00:40,958 --> 00:00:43,335
Es una experiencia de unión increíble.
19
00:00:43,335 --> 00:00:45,420
¿Qué pasa si él sigue con su vida?
20
00:00:45,420 --> 00:00:47,172
¿Cómo vas a sentirte por eso?
21
00:00:47,172 --> 00:00:50,926
¿Ella va a lamentar
no haber vuelto con él?
22
00:00:50,926 --> 00:00:53,178
¿Cuál era tu mentalidad
cuando engañaste?
23
00:00:53,387 --> 00:00:57,599
- ¿Me estás preguntando a mí?
- Sí. ¿A quién más le estoy hablando?
24
00:00:58,350 --> 00:01:01,353
♪ música dramática ♪
25
00:01:04,648 --> 00:01:07,651
♪ suena Keep your Head Up
de RlyRly ♪
26
00:01:10,320 --> 00:01:14,157
♪
27
00:01:16,785 --> 00:01:19,788
Cuando hiciste eso con mi papá,
y tenías cuatro hijos,
28
00:01:19,788 --> 00:01:22,040
y tenías una familia y todo esto.
29
00:01:22,040 --> 00:01:24,626
Sí, sé que eras muy joven,
30
00:01:24,626 --> 00:01:26,837
lo cual es un factor importante.
31
00:01:26,837 --> 00:01:29,173
Creo que ser realmente joven y tonta
32
00:01:29,173 --> 00:01:32,718
es... algo que entra en juego
33
00:01:32,718 --> 00:01:37,681
porque en verdad no...
entiendes las consecuencias
34
00:01:37,681 --> 00:01:39,057
de tus acciones.
35
00:01:39,057 --> 00:01:42,936
No aprecias las consecuencias.
- Pero ¿qué es lo que mi papá
no estaba haciendo
36
00:01:42,936 --> 00:01:45,355
que te hizo buscarlo en otro lado?
37
00:01:47,482 --> 00:01:50,527
No lo sé, porque él era
un esposo increíble y un gran papá,
38
00:01:50,527 --> 00:01:54,865
y creo que caí
39
00:01:54,865 --> 00:02:00,287
en una situación en que creí
que el pasto era más verde
en otro lugar,
40
00:02:00,287 --> 00:02:01,663
y cometí un gran error.
41
00:02:01,663 --> 00:02:04,875
Yo... Eso es el remordimiento
más grande de mi vida.
42
00:02:04,875 --> 00:02:07,961
♪ música melancólica ♪
43
00:02:08,837 --> 00:02:12,674
Cuando me divorcié.
Robert y yo nos convertimos
en los mejores amigos.
44
00:02:12,674 --> 00:02:14,885
Hablábamos por teléfono todo el día,
45
00:02:14,885 --> 00:02:17,804
nos ayudábamos todo el tiempo.
46
00:02:18,013 --> 00:02:23,018
Y sí tenía remordimientos.
Pensaba: "Vaya, ¿en qué estaba pensando?".
47
00:02:23,018 --> 00:02:27,272
Así que solo quiero que Khloé
sea muy cuidadosa
48
00:02:27,272 --> 00:02:32,402
cuando toma estas decisiones,
y tiene que dejar ir a alguien.
49
00:02:32,402 --> 00:02:35,531
Sabes, no estoy orgullosa
de la manera en que me comporté
50
00:02:35,531 --> 00:02:38,825
durante ese tiempo, pero ¿sabes qué?
51
00:02:38,825 --> 00:02:41,161
Todo pasa por una razón.
52
00:02:41,161 --> 00:02:45,582
Realmente vivo mi vida
pensando que Dios tiene un plan.
53
00:02:45,582 --> 00:02:50,045
KHLOÉ: Ajá.
- Y si todo eso no pasara,
54
00:02:50,045 --> 00:02:52,381
nunca hubieran existido
Kendall y Kylie.
55
00:02:52,381 --> 00:02:54,967
Cierto.
[Kris suspira]
56
00:02:56,301 --> 00:02:58,303
Solo quiero que seas feliz.
57
00:02:58,303 --> 00:03:02,975
Ya tengo mi final de vivieron
felices para siempre con mis hijos.
Estoy totalmente feliz.
58
00:03:02,975 --> 00:03:06,270
Cuando tienes un compañero,
sabes, siempre pongo primero
a esa persona,
59
00:03:06,270 --> 00:03:08,438
y no quiero poner a nadie más
que a mis hijos primero.
60
00:03:08,438 --> 00:03:09,982
- Claro.
- La vida es corta.
61
00:03:09,982 --> 00:03:13,026
Mis hijos tienen esta edad solo por...
- Un minuto.
62
00:03:13,026 --> 00:03:15,070
- Literalmente un parpadeo.
- Sí.
63
00:03:15,070 --> 00:03:16,905
- Y tengo a mis hijos y...
- No podría estar más de acuerdo.
64
00:03:16,905 --> 00:03:19,157
- ...estoy orgullosa de mí misma por...
- Sí.
65
00:03:19,157 --> 00:03:21,994
,,,estar con ellos como m...
O sea, sumergirme en ellos tanto
como lo he hecho.
66
00:03:21,994 --> 00:03:26,123
Porque es muy fácil solo decir:
"No, que alguien más lo haga".
67
00:03:26,123 --> 00:03:27,958
- Ajá.
- Pero eso no es lo que quiero hacer
68
00:03:27,958 --> 00:03:29,585
en mi vida en este momento, y no es
69
00:03:29,585 --> 00:03:31,587
quien seré alguna vez.
- Pero qué increíble por tus hijos,
70
00:03:31,587 --> 00:03:33,797
y qué increíble tener
esta experiencia con ellos
71
00:03:33,797 --> 00:03:35,215
y estar tan presente
72
00:03:35,215 --> 00:03:36,800
porque muchas personas no lo están.
- Claro.
73
00:03:38,260 --> 00:03:43,390
Me muevo muy rápido
y tomo decisiones rápido.
74
00:03:43,390 --> 00:03:47,019
Khloé tomándose su tiempo,
eso es increíble.
75
00:03:47,019 --> 00:03:49,313
Y entiendo en qué lugar está,
76
00:03:49,313 --> 00:03:51,648
y creo que está
en un lugar muy saludable.
77
00:03:51,648 --> 00:03:55,027
Ella es una de las personas
más fuertes que haya conocido.
78
00:03:55,777 --> 00:03:58,197
KHLOÉ:
Solo quiero disfrutar mi vida con ellos.
79
00:03:58,197 --> 00:04:00,908
Y si encuentro a un hombre,
entonces encontraré a un hombre.
80
00:04:00,908 --> 00:04:03,785
- Sí.
- Pero es... esa no es mi mayor prioridad.
81
00:04:03,785 --> 00:04:05,996
Pero sinceramente
no quiero nada en este momento.
82
00:04:05,996 --> 00:04:07,873
- Sí.
- No quiero la responsabilidad
83
00:04:07,873 --> 00:04:09,666
de otra persona.
- Sí.
84
00:04:09,666 --> 00:04:11,502
Así que dame tiempo.
85
00:04:11,502 --> 00:04:15,214
♪ suena Make It a Good One
de Vanacore Music ♪
86
00:04:15,881 --> 00:04:17,382
Trato.
87
00:04:17,382 --> 00:04:22,638
♪
88
00:04:24,640 --> 00:04:28,519
PARÍS, FRANCIA
89
00:04:28,519 --> 00:04:31,522
♪
90
00:04:33,357 --> 00:04:36,568
[cantando en idioma nativo]
91
00:04:41,573 --> 00:04:42,491
¿Quieres venir conmigo?
92
00:04:42,491 --> 00:04:44,368
Bueno, acabamos de dejar Londres,
93
00:04:44,368 --> 00:04:47,746
y nuestra siguiente etapa
en nuestro tour de fútbol
94
00:04:47,746 --> 00:04:51,959
es ir a París para ver
el partido de Paris Saint-Germain.
95
00:04:51,959 --> 00:04:56,296
Y mientras estoy aquí,
tengo una pequeña reunión con Choupette,
96
00:04:56,713 --> 00:04:58,465
el gato de Karl Lagerfeld,
97
00:04:58,465 --> 00:05:02,010
porque se supone que Choupette
será mi cita para el Met.
98
00:05:02,010 --> 00:05:05,764
Quiero pasar un tiempo con ella,
conocerla y ver si vibramos.
99
00:05:05,764 --> 00:05:07,349
¡Quiero mi teléfono!
100
00:05:07,349 --> 00:05:09,643
¡Tenemos que encontrarlo!
- Ya escuché.
101
00:05:09,643 --> 00:05:11,144
- ¿Qué le pasó al teléfono?
- Lo dejó.
102
00:05:11,144 --> 00:05:12,646
- No, no lo dejé.
- Teléfono.
103
00:05:12,646 --> 00:05:15,357
¿Dejaste tu teléfono en el teléfono?
[niños riendo]
104
00:05:15,357 --> 00:05:18,861
Creo que sigo aprendiendo
a cómo ser una madre soltera,
105
00:05:18,861 --> 00:05:22,239
y acabo de hacer el pódcast
de Jay Shetty
106
00:05:22,239 --> 00:05:24,032
en donde hablé sobre la crianza,
107
00:05:24,032 --> 00:05:26,451
y, es decir, debería estar
acostumbrada ya,
108
00:05:26,451 --> 00:05:28,495
pero todos tenían mucho que decir.
109
00:05:28,495 --> 00:05:32,249
Yo diría que la crianza es la cosa
que más me ha enseñado de mí misma.
110
00:05:32,249 --> 00:05:34,877
Y es una tarea muy difícil
cuando tienes cuatro hijos,
111
00:05:34,877 --> 00:05:37,880
y, saben, todos quieren irse
a la cama al mismo tiempo.
112
00:05:37,880 --> 00:05:41,675
- Ajá.
- Creo que es solo esas noches
113
00:05:41,675 --> 00:05:43,552
en que no puedes dividirte,
114
00:05:43,552 --> 00:05:46,013
y solo tienes que trabajar
con lo que tienes.
115
00:05:46,013 --> 00:05:49,975
[pájaro piando]
Los conflictos por los que pasan mis hijos
116
00:05:49,975 --> 00:05:53,854
en verdad no tienen nada que ver
con la cantidad de ayuda que tengo.
117
00:05:53,854 --> 00:05:59,860
Obviamente, tener niñeras
y un chef que ayude a cocinar
es más que útil.
118
00:06:00,360 --> 00:06:03,363
Todo se trata de la familia
y de disfrutar estos momentos.
119
00:06:03,363 --> 00:06:05,449
Se necesita un pueblo para criar hijos,
120
00:06:05,449 --> 00:06:09,161
pero al final del día,
tus hijos solo te quieren a ti.
121
00:06:09,161 --> 00:06:11,288
Los niños la están pasando muy bien.
122
00:06:11,288 --> 00:06:13,248
Jugando fútbol en los pasillos y...
123
00:06:13,248 --> 00:06:14,750
se están divirtiendo mucho.
124
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
David Beckham les envió camisetas.
125
00:06:17,711 --> 00:06:19,338
Lo están disfrutando.
126
00:06:20,172 --> 00:06:22,966
Espero que mi hijo piense
que soy la mamá más genial del mundo.
127
00:06:22,966 --> 00:06:24,593
¿Ustedes creen que soy
la mamá más genial del mundo?
128
00:06:24,593 --> 00:06:26,011
Sí, Dylan dice que sí.
- Mamá.
129
00:06:26,011 --> 00:06:28,889
KIM: Riley dice que sí. Bien.
- Mi mamá.
130
00:06:28,889 --> 00:06:31,058
Oh, tu mamá es la más genial.
131
00:06:31,058 --> 00:06:34,061
Soy la segunda. Está bien ser la segunda
después de su mamá, chicos.
132
00:06:35,437 --> 00:06:38,273
Siempre y cuando mi hijo piense
que yo soy la mejor de todas.
133
00:06:38,273 --> 00:06:40,317
- Sí.
- Sí.
134
00:06:40,317 --> 00:06:44,071
Lo único que todos tienen en común
es solo la cantidad de tiempo que tenemos.
135
00:06:44,071 --> 00:06:47,866
Y estoy criando a cuatro hijos,
y divido mi tiempo
136
00:06:47,866 --> 00:06:52,037
entre mi trabajo,
mi familia, mis cuatro hijos,
137
00:06:52,037 --> 00:06:55,165
pero quiero asegurarme
que mis hijos tengan el 90% de eso.
138
00:06:55,165 --> 00:06:56,166
¿Este es nuestro hotel?
139
00:06:56,166 --> 00:06:57,793
KIM: Ajá.
SAINT: Oh, sí.
140
00:06:57,793 --> 00:07:01,588
♪ suena Climb de Vanacore Music ♪
141
00:07:01,588 --> 00:07:04,299
♪
142
00:07:04,299 --> 00:07:05,926
SAINT:
Amo a mi mamá.
143
00:07:05,926 --> 00:07:08,554
♪
144
00:07:10,055 --> 00:07:13,684
♪ música animada ♪
145
00:07:15,227 --> 00:07:17,813
LOS ÁNGELES, CA
146
00:07:17,813 --> 00:07:20,732
♪
147
00:07:20,732 --> 00:07:22,568
Se ve bien.
148
00:07:22,568 --> 00:07:25,279
♪
149
00:07:25,279 --> 00:07:26,154
Esa pieza quedó bien.
150
00:07:26,154 --> 00:07:28,282
¿Qué tal esa cosa
que tuvimos que hacer de la nada?
151
00:07:28,282 --> 00:07:30,450
Brad pulió esto un poco más.
152
00:07:30,450 --> 00:07:32,995
Sí, es más limpio así.
- ¿Cierto?
153
00:07:32,995 --> 00:07:34,371
Lo guardó.
154
00:07:34,371 --> 00:07:37,457
- Sí... Solo se sale.
- Oh, qué bien.
155
00:07:38,959 --> 00:07:41,962
¿Por qué siempre se ve
como una vagina en el medio?
156
00:07:42,880 --> 00:07:44,506
Mira eso. Es magnífico.
157
00:07:46,675 --> 00:07:48,886
¿Lo rompí?
SCOTT: No, está bien.
158
00:07:48,886 --> 00:07:50,304
Tenemos seguro.
- Hola.
159
00:07:51,805 --> 00:07:55,017
¡Vaya! Esto es muy lindo.
160
00:07:55,017 --> 00:07:58,228
Todavía estoy muy interesada
en revender casas.
161
00:07:58,228 --> 00:08:00,314
SCOTT:
¿Sigues pensando en hacer esto?
162
00:08:00,314 --> 00:08:00,939
Sí.
163
00:08:00,939 --> 00:08:02,691
Estoy aquí en una
de las propiedades de Scott
164
00:08:02,691 --> 00:08:04,318
en la que ha estado trabajando
hace un tiempo,
165
00:08:04,318 --> 00:08:05,903
eh, solo para verla,
166
00:08:05,903 --> 00:08:09,072
y después de eso me voy,
iré a París a trabajar.
167
00:08:09,072 --> 00:08:11,408
Esto es hermoso.
168
00:08:11,408 --> 00:08:13,076
TRABAJADOR:
Sí, pusimos piedra en todos lados.
169
00:08:13,076 --> 00:08:14,786
Travertino en todos lados.
KENDALL: Qué hermoso.
170
00:08:14,786 --> 00:08:18,207
Pero esta es la vida de la construcción
si quieres meterte en ella.
171
00:08:18,207 --> 00:08:20,834
Lleva tiempo.
KENDALL: No me asustas.
172
00:08:21,126 --> 00:08:22,961
¿Sabías que puede
que tenga que hacerme cirugía de espalda
173
00:08:22,961 --> 00:08:25,339
por ese accidente de autos
en el que estuve?
- ¿Qué?
174
00:08:25,339 --> 00:08:27,049
Sí. Mi espalda apesta.
175
00:08:27,049 --> 00:08:30,260
Estaba con Mason, y salimos
con las bicicletas todo terreno,
176
00:08:30,260 --> 00:08:33,430
y él me pedía que le enseñe
a hacer wheelie.
177
00:08:33,430 --> 00:08:35,265
Así que lo estaba haciendo para él,
178
00:08:35,265 --> 00:08:39,311
y me caí de espaldas
justo en mi coxis,
179
00:08:39,311 --> 00:08:42,022
y ahora tengo doble problemas
de espaldas.
180
00:08:43,065 --> 00:08:45,400
¿Qué pasa?
- Necesito a alguien
que me ayude con mi perro
181
00:08:45,400 --> 00:08:47,027
porque...
- ¿Cuál? El nuevo... ¿El Doberman?
182
00:08:47,027 --> 00:08:48,654
Pyro, tiene tres años.
183
00:08:48,654 --> 00:08:51,865
- ¿Por qué, en qué anda?
- Solo es salvaje.
184
00:08:51,865 --> 00:08:53,075
Estoy teniendo problemas serios con él.
185
00:08:53,075 --> 00:08:56,119
- ¿Cómo cuáles?
- Tiene mucha... Es demasiado, como...
186
00:08:56,119 --> 00:08:59,456
juro que tiene como...
o sea, una ansiedad por separación
realmente seria,
187
00:08:59,456 --> 00:09:00,874
y solo...
- Solo es hiperactivo y te quiere.
188
00:09:00,874 --> 00:09:03,126
Solo es un chico salvaje.
Es, o sea...
189
00:09:03,126 --> 00:09:05,254
Yo tengo ansiedad, y creo
que él tiene ansiedad.
190
00:09:05,254 --> 00:09:07,673
Claro, estás enloqueciendo por él
y te pones más ansiosa.
191
00:09:07,673 --> 00:09:08,590
Claro.
192
00:09:08,924 --> 00:09:11,760
Tal vez yo sea el problema.
No lo sé, tal vez siente mi ansiedad.
193
00:09:11,760 --> 00:09:13,846
Yo podría ser el problema.
- ¿Tienes tanta ansiedad?
194
00:09:13,846 --> 00:09:16,431
- Sí, estuve muy mal últimamente.
- ¿Últimamente peor que nunca?
195
00:09:16,431 --> 00:09:19,768
Sí. Es una de las razones
por las cuales, o sea, de hecho
tengo miedo de tener hijos.
196
00:09:19,768 --> 00:09:22,729
[inhala] No puedes no tener hijos
por eso, pero da miedo.
197
00:09:22,729 --> 00:09:24,189
Honestamente, la parte
más aterradora para mí,
198
00:09:24,189 --> 00:09:26,316
o sea pienso, ¿solo voy a ponerme peor
durante toda la vida?
199
00:09:26,316 --> 00:09:27,943
Porque siento que es peor
que nunca en este momento.
200
00:09:27,943 --> 00:09:29,736
Y solo, o sea, mientras más vieja sea,
201
00:09:29,736 --> 00:09:31,780
¿va a ponerse peor,
y peor y peor?
- Creo que mejorará.
202
00:09:31,780 --> 00:09:35,576
Pasé mucha ansiedad y mejoré.
- Sí, espero. Espero.
203
00:09:35,576 --> 00:09:37,119
PRODUCTORA:
¿Cuántos años tenías
cuando empezó tu ansiedad?
204
00:09:37,119 --> 00:09:41,039
Creo que tenía como ocho años...
por lo que recuerdo.
205
00:09:41,039 --> 00:09:43,250
Pero yo creía que había
algo físicamente mal conmigo.
206
00:09:43,250 --> 00:09:45,169
O sea, hice que mi mamá me llevara
a un cardiólogo,
207
00:09:45,169 --> 00:09:47,796
y a un neumonólogo,
y a un neurólogo y a todos esos doctores
208
00:09:47,796 --> 00:09:50,132
porque creí que algo
andaba mal conmigo.
209
00:09:50,132 --> 00:09:51,800
Y, y en ese tiempo también,
210
00:09:51,800 --> 00:09:54,720
o sea, las personas no hablaban
sobre la ansiedad de la manera
en que lo hacen ahora.
211
00:09:54,720 --> 00:09:57,848
Nunca supe que eso era
lo que tenía sino hasta más tarde
212
00:09:57,848 --> 00:10:00,601
diciendo: "Oh, eso es lo que era
todo este tiempo".
213
00:10:00,601 --> 00:10:01,852
Y no tenía idea.
214
00:10:01,852 --> 00:10:02,853
Todos tienen problemas.
215
00:10:02,853 --> 00:10:05,189
Sí, creo que ese es el error común.
216
00:10:05,189 --> 00:10:06,190
Es, o sea, todos somos humanos,
217
00:10:06,190 --> 00:10:08,483
y todos sentimos todo...
- Claro, y apesta
que las personas juzguen
218
00:10:08,483 --> 00:10:09,401
cuando...
- Claro.
219
00:10:09,401 --> 00:10:11,820
- "¿Cómo [bleep] puedes tener ansiedad?".
- "¿Qué tan difícil puede ser tu vida?".
220
00:10:11,820 --> 00:10:13,864
Cierto.
- "Cuando eres hermosa, tienes dinero,
221
00:10:13,864 --> 00:10:15,824
trabajas, tienes un gran trabajo".
222
00:10:15,824 --> 00:10:16,742
Sí, genial.
- Sí.
223
00:10:16,742 --> 00:10:19,036
- Tienes todas esas cosas geniales.
- Sí.
224
00:10:19,036 --> 00:10:20,454
- Pero no me siento bien.
- Sí.
225
00:10:20,454 --> 00:10:21,747
Así que [bleep].
226
00:10:21,747 --> 00:10:24,041
KENDALL: Definitivamente
luché con un poco de culpa
227
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
por sentirme con ansiedad o sentirme mal
228
00:10:26,960 --> 00:10:32,424
porque sí tengo muchas bendiciones,
y soy una persona muy afortunada,
229
00:10:32,424 --> 00:10:35,511
pero todos tenemos problemas
en cierto grado.
230
00:10:35,511 --> 00:10:39,515
Así que creo que un poco más
de compasión sería lindo.
231
00:10:39,515 --> 00:10:42,809
También soy muy controladora,
así que ojalá pudiera
232
00:10:42,809 --> 00:10:45,479
arreglarlo o dejar de serlo inmediatamente...
- Siento que todos en tu familia
233
00:10:45,479 --> 00:10:47,022
son controladores.
- Lo sé.
234
00:10:47,022 --> 00:10:48,857
Creo que salimos a Kris Jenner.
235
00:10:48,857 --> 00:10:52,528
- Es decir... ella es una controladora.
- Es una controladora.
236
00:10:52,528 --> 00:10:53,654
Eso es seguro.
237
00:10:56,657 --> 00:10:59,660
♪ suena Cheers To a Good Time
de Vanacore Music ♪
238
00:11:04,915 --> 00:11:08,460
♪
239
00:11:09,378 --> 00:11:11,797
KHLOÉ:
Es el mejor día de sus vidas, ¿eh?
240
00:11:11,797 --> 00:11:12,798
Dos Tweaks.
241
00:11:12,798 --> 00:11:17,261
Estamos festejando el cumpleaños
número cinco de True.
True, ¿vas a cumplir cinco?
242
00:11:17,261 --> 00:11:18,178
¿Cierto, Dream?
243
00:11:18,178 --> 00:11:21,014
Señorita True, ¿qué quieres decirle
a las cámaras?
244
00:11:21,598 --> 00:11:24,601
Miren la cá... al fondo del barril.
245
00:11:24,601 --> 00:11:27,896
¿Por qué están gritando? ¿Qué?
246
00:11:27,896 --> 00:11:29,147
¡No puede ser!
247
00:11:29,147 --> 00:11:31,316
Sé que mi vida es muy estresante,
248
00:11:31,316 --> 00:11:35,153
pero cuando se trata de mis hijos,
no importa lo que sea...
249
00:11:35,153 --> 00:11:36,989
Un pececito de verdad.
250
00:11:37,197 --> 00:11:40,409
...sé cómo dejar todo en la puerta,
251
00:11:40,409 --> 00:11:43,287
y solo me sumerjo
en el mundo de los niños.
252
00:11:43,287 --> 00:11:45,205
No se caigan a la piscina.
253
00:11:45,205 --> 00:11:47,708
Saben, es el cumpleaños número cinco
de mi niñita, de mi Tutu,
254
00:11:47,708 --> 00:11:49,293
así que es emocionante.
255
00:11:49,293 --> 00:11:51,128
Eh, tener aquí a todos los primos,
256
00:11:51,128 --> 00:11:53,338
y hoy es el cumpleaños de mi mamá,
257
00:11:53,338 --> 00:11:55,799
así que creo que es un buen modo
de, sí, ya saben...
258
00:11:55,799 --> 00:11:57,968
tengo mi ángel en el cielo,
y tengo a mi ángel en la Tierra,
259
00:11:57,968 --> 00:11:59,344
así que hoy las celebramos a las dos.
260
00:11:59,344 --> 00:12:02,389
Así que es un día especial
para mí y para la familia.
261
00:12:02,389 --> 00:12:06,894
¡Ese Tweak loco!
KHLOÉ: ¡Oh, mira las orejas de Tweak!
262
00:12:06,894 --> 00:12:07,811
Saben, fue idea de Khloé.
263
00:12:07,811 --> 00:12:08,937
Así que, el hecho
de que lo haya dicho:
264
00:12:08,937 --> 00:12:10,355
"Oye, para el cumpleaños de tu mamá,
265
00:12:10,355 --> 00:12:12,733
en vez de estar
tristes todo el día,
266
00:12:12,733 --> 00:12:13,942
¿por qué no lo hacemos como, ya sabes,
267
00:12:13,942 --> 00:12:16,653
la fiesta de cumpleaños de True
y la fiesta de tu mamá?".
268
00:12:16,653 --> 00:12:19,198
Hacer las dos fiestas en una,
así que significa mucho.
269
00:12:20,073 --> 00:12:23,410
MALIKA:
¿Quién cumple años hoy? ¡True!
270
00:12:23,410 --> 00:12:26,413
♪ música animada ♪
271
00:12:27,497 --> 00:12:29,166
Qué lindo, Khlo.
272
00:12:29,166 --> 00:12:31,502
KHLOÉ:
Gracias, Kourt. Gracias por venir.
273
00:12:31,502 --> 00:12:33,921
KOURTNEY:
Por supuesto, no nos lo perderíamos.
274
00:12:34,254 --> 00:12:36,173
Hola, chicos.
KHLOÉ/KYLIE JENNER: ¡Hola!
275
00:12:36,173 --> 00:12:38,884
- ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Gracias!
276
00:12:38,884 --> 00:12:40,302
Amo mi cumpleaños.
277
00:12:40,302 --> 00:12:41,136
KYLIE:
¡Sí!
278
00:12:41,136 --> 00:12:43,472
KHLOÉ:
Storm, te ves mejor que nunca.
279
00:12:43,472 --> 00:12:45,224
KRIS JENNER:
¿Adónde está Truezel?
280
00:12:45,224 --> 00:12:46,975
Esto es tan lindo.
281
00:12:46,975 --> 00:12:48,393
Hola.
KOURTNEY: Te quiero.
282
00:12:48,393 --> 00:12:50,896
Estoy tan cansada,
no puedo ni pararme.
283
00:12:50,896 --> 00:12:51,980
Te quiero.
284
00:12:51,980 --> 00:12:53,690
¿Estás embarazada?
- No.
285
00:12:54,149 --> 00:12:55,776
Oh, y puedes
elegir tus calcomanías.
286
00:12:55,776 --> 00:12:57,986
Sí, luego tenemos algunas cosidas.
287
00:12:57,986 --> 00:13:00,030
KRIS:
Basta.
288
00:13:00,030 --> 00:13:01,240
KHLOÉ:
Hola.
289
00:13:02,658 --> 00:13:08,247
Bum... Bum... Bum... Bum.
290
00:13:08,247 --> 00:13:09,873
Acostúmbrate a eso.
291
00:13:09,873 --> 00:13:12,292
KRIS:
Tienen algodón de azúcar.
292
00:13:12,292 --> 00:13:14,670
Tienen pastel.
- No estoy comiendo azúcar.
293
00:13:14,670 --> 00:13:16,338
- Oh, bien.
- Así que no puedo comer nada de eso.
294
00:13:16,338 --> 00:13:18,340
No. Bueno, tienen mochilas.
295
00:13:18,340 --> 00:13:21,718
Puedes ponerle tu nombre
a una, sin azúcar agregada.
296
00:13:22,052 --> 00:13:24,137
Ahí está.
En el centro ahora.
297
00:13:24,137 --> 00:13:26,098
Me gusta adentro porque no está como
298
00:13:26,098 --> 00:13:27,349
llamando la atención.
- Ah. ¿Llamando la atención?
Oh, está bien.
299
00:13:27,349 --> 00:13:28,475
- Sí.
- Bueno, está bien, sí.
300
00:13:28,475 --> 00:13:30,477
[inaudible] alineados.
301
00:13:30,477 --> 00:13:31,812
Salud.
- Salud.
302
00:13:31,812 --> 00:13:33,438
Aquí vamos, True.
¡Sujétense fuerte!
303
00:13:33,438 --> 00:13:34,690
[niñas gritan]
304
00:13:34,690 --> 00:13:40,153
KHLOÉ: No puedo creer que mi hija
tenga cinco, y cada año es más especial.
305
00:13:40,153 --> 00:13:43,198
Siento que acabamos de festejar
su cumpleaños de cuatro,
306
00:13:43,198 --> 00:13:45,826
el cumpleaños de gatitos, hace un minuto.
307
00:13:45,826 --> 00:13:48,620
Es increíble lo rápido que pasa el tiempo,
308
00:13:48,620 --> 00:13:51,623
y solo quiero disfrutar
cada momento con ella.
309
00:13:51,623 --> 00:13:54,585
Es mi pequeño ángel,
y la amo tanto, tanto.
310
00:13:54,585 --> 00:13:58,172
Bueno, ¿le damos un paseo a True
[respira agitado] por su cumpleaños?
311
00:13:58,338 --> 00:13:59,756
¿Estás bien?
312
00:14:00,507 --> 00:14:01,925
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy genial.
313
00:14:01,925 --> 00:14:04,386
Alienten a True,
y luego pueden ir ustedes solas.
314
00:14:04,386 --> 00:14:06,930
CICI BUSSEY:
¿Te está volviendo loca?
315
00:14:06,930 --> 00:14:09,016
- O sea, sí y no.
- ¿O es soportable?
316
00:14:09,016 --> 00:14:11,185
- Es sopor... O sea,
sobreviví todo este tiempo.
- Bien.
317
00:14:11,185 --> 00:14:13,187
Sí, sí, Me lo imaginé.
[Khloé ríe]
318
00:14:17,065 --> 00:14:19,151
[niños riendo]
319
00:14:20,152 --> 00:14:24,031
♪ música animada ♪
320
00:14:26,366 --> 00:14:31,371
Voy a ir al Met
acompañada por la gata de Karl Lagerfeld,
321
00:14:31,371 --> 00:14:32,831
y estoy muy entusiasmada.
322
00:14:32,831 --> 00:14:35,792
Necesito quitarme
este cabello de la cara.
323
00:14:35,792 --> 00:14:37,836
Como estoy aquí en este tour de fútbol,
324
00:14:37,836 --> 00:14:41,215
pensé que sería el lugar perfecto
para venir a conocer a Choupette.
325
00:14:41,215 --> 00:14:43,842
Chicos, ¿le agradaré a la gata?
326
00:14:44,676 --> 00:14:46,678
[asistentes ríen]
ASISTENTE: ¿Estás nerviosa?
327
00:14:46,678 --> 00:14:51,517
Estoy nerviosa. Siento [riendo]
como si fuera una cita a ciegas.
328
00:14:51,517 --> 00:14:53,852
Hola. ¿Cómo estás? Hola.
- Hola, soy Lucas. Soy el representante
de Choupette.
329
00:14:53,852 --> 00:14:55,187
- Gusto en conocerte.
- Mucho gusto.
330
00:14:55,187 --> 00:14:56,813
Es un gusto conocerte.
- Gracias por venir hasta aquí.
331
00:14:56,813 --> 00:14:58,565
- Gracias. Bienvenida a París.
- Hola.
332
00:14:58,565 --> 00:15:00,984
Mucho gusto en conocerte.
- Enchanté. Muchas gracias.
333
00:15:00,984 --> 00:15:01,902
KIM:
Gracias a ti.
334
00:15:01,902 --> 00:15:05,405
LUCAS BÉRULLIER: Aquí está la dama.
- ¡Ay, Dios mío!
335
00:15:05,405 --> 00:15:08,659
[Françoise Caçote habla francés]
Hola, Choupette.
336
00:15:08,659 --> 00:15:13,455
Hice mi primeras tomas de moda
cuando estaba embarazada de North
337
00:15:13,455 --> 00:15:17,334
y me fotografió Karl Lagerfeld,
luego trabajamos un par de veces más.
338
00:15:17,334 --> 00:15:18,669
O sea, él es una leyenda.
339
00:15:18,669 --> 00:15:23,674
Y entiendo el honor que significa
traer a su bebé, Choupette.
340
00:15:23,674 --> 00:15:27,302
Oh, quiere...
Hola, bebé.
341
00:15:28,387 --> 00:15:31,223
Qué gata hermosa.
342
00:15:31,723 --> 00:15:33,141
Choupette.
343
00:15:33,141 --> 00:15:35,185
[Choupette sisea]
Oh, no, no.
344
00:15:35,185 --> 00:15:38,397
No te preocupes, está fingiendo.
No te hará nada.
345
00:15:38,397 --> 00:15:40,774
[Kim ríe]
346
00:15:40,774 --> 00:15:43,986
Oh, está bien.
A veces yo también actúo así.
347
00:15:43,986 --> 00:15:46,572
Creo que Choupette
se está haciendo la difícil.
348
00:15:46,572 --> 00:15:48,782
Tal vez solo necesita acostumbrarse, ¿no?
349
00:15:48,782 --> 00:15:52,286
Aunque es... peleadora.
LUCAS: Mm.
350
00:15:52,286 --> 00:15:56,832
KIM: Choupette es clave
para todo mi estilo para el Met este año.
351
00:15:56,832 --> 00:16:00,210
Así que, si no congeniamos,
no sé qué voy a hacer.
352
00:16:00,210 --> 00:16:05,841
Espero ganarme su cariño...
porque esto así no sería lindo.
353
00:16:06,341 --> 00:16:07,676
Por favor no me muerdas.
354
00:16:07,676 --> 00:16:10,137
[Choupette sisea]
¡Uh! [ríe]
355
00:16:11,722 --> 00:16:14,141
LUCAS:
No le gusta acurrucarse.
356
00:16:14,474 --> 00:16:16,685
[susurra]
Choupette, ¿te puedo tocar?
357
00:16:18,437 --> 00:16:20,063
Bueno, nos relajaremos.
358
00:16:20,397 --> 00:16:23,025
Hola, bebé.
LUCAS: No te va a morder, pero es...
359
00:16:23,025 --> 00:16:25,444
[Choupette sisea]
- Uh.
360
00:16:26,612 --> 00:16:28,030
[Kim finge llanto]
LUCAS: No es mala.
361
00:16:28,030 --> 00:16:29,239
Es...
- Bueno. [ríe]
362
00:16:29,239 --> 00:16:31,074
Pero podrás...
Bueno, intentaremos que la alces,
363
00:16:31,074 --> 00:16:32,784
y creo... Sí, creo...
364
00:16:32,784 --> 00:16:36,246
Me estoy poniendo un poco nerviosa,
365
00:16:36,246 --> 00:16:38,457
y creo que solo quiero irme.
366
00:16:38,457 --> 00:16:41,460
Hay tantos factores
que creo que pueden ser negativos,
367
00:16:41,460 --> 00:16:43,378
en especial por
las cámaras y la gente,
368
00:16:43,378 --> 00:16:46,256
incluso si tiene miedo
a las cámaras y no a mí.
369
00:16:46,256 --> 00:16:48,300
[Choupette sisea]
[Kim da un gritito]
370
00:16:48,300 --> 00:16:51,011
No sé si sea justo para Choupette.
371
00:16:51,011 --> 00:16:55,807
Así que me di cuenta
bastante rápido de que... Choupette,
372
00:16:55,807 --> 00:16:56,934
no somos compatibles.
373
00:16:56,934 --> 00:17:01,605
[Choupette gruñe]
Así que no voy a llevarla al Met.
374
00:17:04,066 --> 00:17:07,569
♪ música animada ♪
375
00:17:07,569 --> 00:17:10,405
♪
376
00:17:11,782 --> 00:17:13,992
♪
377
00:17:13,992 --> 00:17:15,244
KRIS:
¡Mira el tiburón!
378
00:17:15,244 --> 00:17:16,745
Chicos, ¿vieron el tiburón?
379
00:17:16,745 --> 00:17:19,790
KOURTNEY:
¡Oh, Dios mío! Es buenísimo.
380
00:17:19,790 --> 00:17:21,792
Es un tiburón y una raya.
KOURTNEY: Hola.
381
00:17:22,251 --> 00:17:24,044
- Mamá, ¿podemos acariciarlo?
- No.
382
00:17:24,044 --> 00:17:26,880
Hola, chicos. Oigan, hay
un tiburón por aquí.
383
00:17:27,381 --> 00:17:29,007
¡Un tiburón de verdad!
384
00:17:29,800 --> 00:17:31,969
Soy la publicista del tiburón.
385
00:17:31,969 --> 00:17:33,720
FOTÓGRAFO:
Hermosa. Me encanta.
386
00:17:34,304 --> 00:17:36,223
Te ves hermoso hoy.
387
00:17:36,223 --> 00:17:38,100
TRISTAN:
Papa. Di: "Gracias".
388
00:17:39,142 --> 00:17:41,854
- Hola... Hola.
- Di: "Hola, Lovie".
389
00:17:42,354 --> 00:17:44,773
KRIS: Tienes que amar
una buena fiesta de cumpleaños,
390
00:17:44,773 --> 00:17:47,693
y soy fanática
de los recuerdos en las buenas fiestas.
391
00:17:47,693 --> 00:17:49,653
Feliz cumpleaños, True.
Te amo.
392
00:17:49,653 --> 00:17:51,530
[besos]
393
00:17:51,530 --> 00:17:53,282
Da, da, da, da, da.
KRIS: Qué rico.
394
00:17:53,282 --> 00:17:55,409
PRODUCTORA:
Tu mamá y Corey...
395
00:17:55,409 --> 00:17:58,453
tienen esperanzas
para el futuro para ustedes dos.
396
00:17:58,453 --> 00:17:59,872
Creo...
397
00:18:01,164 --> 00:18:03,083
que probablemente
es confuso para la gente
398
00:18:03,083 --> 00:18:05,460
porque Tristan y yo nos llevamos muy bien,
399
00:18:05,460 --> 00:18:08,547
pero creo que otras personas...
quieren más,
400
00:18:08,547 --> 00:18:12,217
y yo...
yo sé dónde me siento cómoda.
401
00:18:12,217 --> 00:18:15,053
Y estoy cómoda
con dónde estamos en este momento,
402
00:18:15,053 --> 00:18:19,391
que es... en una familia moderna.
Es muy [bleep] raro.
403
00:18:19,391 --> 00:18:20,976
Es raro. [ríe]
404
00:18:20,976 --> 00:18:22,978
El papá del año.
405
00:18:22,978 --> 00:18:24,980
Papá. El mejor padre.
- Gracias. Sí.
406
00:18:24,980 --> 00:18:27,316
- Premio al mejor padre.
- [ríe] Lo intento. Lo intento, amigo.
407
00:18:27,316 --> 00:18:30,986
En la casa...
toda la energía que traes a la casa,
408
00:18:30,986 --> 00:18:33,322
y todo el positivismo,
y también con los niños,
409
00:18:33,322 --> 00:18:35,324
y todo lo que está pasando.
410
00:18:35,324 --> 00:18:38,202
Y ahora es un todo,
es como que tu hogar terminó,
411
00:18:38,202 --> 00:18:40,829
y luego Khloé estará llorando.
412
00:18:40,829 --> 00:18:43,332
- Sí.
- [ríe] Toda la energía.
413
00:18:43,332 --> 00:18:45,292
TRISTAN:
Estoy a dos pasos de distancia,
para poder volver.
414
00:18:45,292 --> 00:18:46,793
Siempre puedo volver.
[ríe]
415
00:18:46,793 --> 00:18:49,713
Eso es bueno para todos,
para los niños y todo, sabes.
416
00:18:49,713 --> 00:18:52,382
Papá está en casa,
la casa está completa, ¿cierto, Papa?
417
00:18:52,382 --> 00:18:55,385
¿Cierto, Papa?
[Corey ríe]
418
00:18:55,385 --> 00:18:57,513
Hay que seguir adelante,
continuar los buenos tiempos.
419
00:18:57,513 --> 00:19:00,724
- ¿Quieren café?
- No tomo café.
420
00:19:00,724 --> 00:19:02,059
- No usas azúcar.
- De hecho...
421
00:19:02,059 --> 00:19:04,061
No tomas café.
No tomas leche de soja.
422
00:19:04,061 --> 00:19:07,689
No tomo cafeína ahora,
ni soja, ni azúcar.
423
00:19:08,815 --> 00:19:10,817
¿Qué más? Ni gluten.
- Vaya.
424
00:19:12,069 --> 00:19:14,696
- Ni nada, nena.
- Vaya.
425
00:19:14,696 --> 00:19:15,906
Tampoco alcohol.
426
00:19:19,535 --> 00:19:22,371
[niños ríen]
- Se ven tan lindas.
427
00:19:22,371 --> 00:19:24,581
KHLOÉ:
¡True, es el slime de Tweak!
428
00:19:24,581 --> 00:19:28,293
Tristan se muda esta semana,
y es agridulce.
429
00:19:28,293 --> 00:19:32,256
Mi mayor miedo,
inicialmente, es por True.
430
00:19:32,256 --> 00:19:34,925
Tatum es muy pequeño para darse cuenta
de lo que pasa.
431
00:19:34,925 --> 00:19:37,719
Pero True, ¿esto la [bleep] afectará,
432
00:19:37,719 --> 00:19:41,473
como para que...?
Básicamente, en su memoria,
433
00:19:41,473 --> 00:19:44,059
ella nunca recuerda a su papá
viviendo con ella.
434
00:19:44,059 --> 00:19:48,063
Y ahora de repente, él vive con ella,
la lleva a dormir todas las noches.
435
00:19:48,063 --> 00:19:52,025
Y tienen esta hermosa relación
y no quiero hacer nada
436
00:19:52,025 --> 00:19:54,027
que le haga daño.
437
00:19:54,027 --> 00:19:56,697
Creo que es el destino que los padres
arruinen a sus hijos en algún punto,
438
00:19:56,697 --> 00:20:01,201
pero quiero evitar hacerle daño a mi hija
tanto como sea posible.
439
00:20:01,201 --> 00:20:03,036
TRISTAN:
¡Vamos, Tutu!
440
00:20:03,036 --> 00:20:07,249
KHLOÉ: Espera, ¿qué?
¿Qué? Jack, espera...
441
00:20:07,249 --> 00:20:09,668
[niños gritan]
¡Disculpen!
442
00:20:10,419 --> 00:20:13,130
¿Cómo van a empezar sin la mamá?
443
00:20:13,130 --> 00:20:16,842
Ha sido muy triste
perder a la mamá de Tristan, Andrea,
444
00:20:16,842 --> 00:20:21,847
e intentar que Amari se acostumbre
a una nueva vida, en esencia.
445
00:20:21,847 --> 00:20:22,931
Han sido muchas cosas.
446
00:20:22,931 --> 00:20:25,976
[todos alientan]
¡Sí, sí!
447
00:20:25,976 --> 00:20:27,936
¡Pégale en el trasero!
448
00:20:27,936 --> 00:20:33,150
♪ música suave ♪
¡Sí! ¡Sí! ¡Vamos, True!
449
00:20:33,150 --> 00:20:37,070
Hoy, que haya sido un día
tan alegre, ha sido mágico.
450
00:20:37,070 --> 00:20:38,405
¡Oh, Dios mío!
451
00:20:38,405 --> 00:20:42,117
Y no estar pensando
en nada que sea difícil
452
00:20:42,117 --> 00:20:44,286
porque estamos en la fiesta
de cumpleaños de una niña de cinco años.
453
00:20:44,786 --> 00:20:45,996
Bueno.
454
00:20:47,456 --> 00:20:50,626
Uno, dos, tres.
455
00:20:50,626 --> 00:20:55,923
[todos cantando Feliz cumpleaños ]
456
00:20:55,923 --> 00:21:00,135
♪
457
00:21:04,723 --> 00:21:06,808
KHLOÉ:
¡Sí!
458
00:21:06,808 --> 00:21:09,061
Amé cada minuto del día de hoy.
459
00:21:09,061 --> 00:21:13,524
La alegría y los globos,
y todo hace que solo te sientas feliz.
460
00:21:13,524 --> 00:21:15,734
Así que, no sé,
tal vez esta fiesta fue para mí,
461
00:21:15,734 --> 00:21:16,693
pero la necesitaba.
462
00:21:16,693 --> 00:21:18,487
Lo que sea, lo necesitaba.
463
00:21:18,487 --> 00:21:20,113
♪
464
00:21:20,113 --> 00:21:22,741
¡Sí!
[todos festejan]
465
00:21:31,458 --> 00:21:34,461
♪ suena Bonne Nouvelle
de Flavia Coelho ♪
466
00:21:34,461 --> 00:21:36,296
[canta en francés]
467
00:21:44,012 --> 00:21:45,806
Vaya, mira qué lindo es el estadio.
468
00:21:48,225 --> 00:21:50,143
Saint, ¿quieres cambiarte
o quieres llevar eso puesto?
469
00:21:50,143 --> 00:21:53,188
No, quiero ponerme
la camiseta nueva y las zapatillas.
470
00:21:53,188 --> 00:21:56,942
Estamos en la cancha
del Paris Saint-Germain.
471
00:21:56,942 --> 00:21:58,777
ALLISON:
Saquemos una foto rápida aquí.
472
00:21:58,777 --> 00:22:00,696
KIM:
Todos sus jugadores favoritos juegan aquí.
473
00:22:00,696 --> 00:22:03,907
Es una experiencia maravillosa.
Es como un sueño hecho realidad.
474
00:22:03,907 --> 00:22:06,243
Bien, a la cuenta de tres,
nombren a su jugador favorito.
475
00:22:06,243 --> 00:22:07,953
Uno, dos, tres.
476
00:22:07,953 --> 00:22:10,289
NIÑOS: ¡Mbappé!
[risas]
477
00:22:10,956 --> 00:22:13,083
KIM:
Chicos, miren qué genial.
478
00:22:13,083 --> 00:22:18,380
Estamos en la cancha... en París
en el partido de PSG. Qué locura.
479
00:22:18,380 --> 00:22:22,676
NIÑOS: ¡Mbappé!
KIM: Saint está como loco.
480
00:22:22,676 --> 00:22:25,304
Somos las mamás futboleras
por excelencia, chicos.
481
00:22:25,304 --> 00:22:27,139
Ver salir a los jugadores,
482
00:22:27,139 --> 00:22:30,684
y a los chicos gritando sus nombres,
483
00:22:30,684 --> 00:22:33,979
y todos los fanáticos volviéndose locos,
llamando a gritos a los jugadores.
484
00:22:33,979 --> 00:22:37,357
Es una experiencia tan divertida
que estén aquí en la cancha.
485
00:22:37,357 --> 00:22:38,901
Que puedan ver todo esto.
486
00:22:38,901 --> 00:22:41,528
Digan: "Messi".
NIÑOS: ¡Messi!
487
00:22:41,528 --> 00:22:42,905
Están como locos.
488
00:22:42,905 --> 00:22:44,823
[seguridad habla indistintamente]
KIM: Claro.
489
00:22:44,823 --> 00:22:47,117
¡Qué lindo! ¡Miren
esos malvaviscos gigantes!
490
00:22:47,117 --> 00:22:49,703
Chicos, chicos, controlémonos.
491
00:22:49,703 --> 00:22:51,955
Chicos, podemos...
SAINT: ¡Neymar!
492
00:22:51,955 --> 00:22:55,209
[grito ahogado]
¡Miren, la camiseta de Neymar Jr.!
493
00:22:55,209 --> 00:22:56,627
ALLISON:
¡Guau!
494
00:22:56,627 --> 00:23:00,255
¡Chicos, nos estamos dando
la gran vida en París!
495
00:23:01,256 --> 00:23:03,467
[presentador habla en francés]
496
00:23:06,762 --> 00:23:09,389
No sé lo que están diciendo,
pero escuché que dijo Mbappé.
497
00:23:09,389 --> 00:23:11,808
COMENTARISTA:
Mbappé de nuevo. Ahora con la izquierda.
498
00:23:12,351 --> 00:23:14,019
Le gusta volver con la derecha.
499
00:23:14,019 --> 00:23:15,437
Solo corrí.
500
00:23:15,437 --> 00:23:17,523
- ¿Por qué? Hola.
- Porque llegaba tarde.
501
00:23:17,523 --> 00:23:18,649
- Hola.
- Hola.
502
00:23:18,649 --> 00:23:21,610
Estoy en París porque estoy
trabajando con una marca nueva.
503
00:23:21,610 --> 00:23:23,195
Estoy trabajando con L'Oréal,
504
00:23:23,195 --> 00:23:27,533
y estoy aquí para hacer
la primera ronda de sesión de fotos.
505
00:23:27,533 --> 00:23:29,284
Tengo que trabajar cuatro días con ellos.
506
00:23:29,284 --> 00:23:31,995
Iremos a conocer a los jugadores
después del partido.
507
00:23:31,995 --> 00:23:33,163
KENDALL:
Qué lindo, ¿a Messi?
508
00:23:33,163 --> 00:23:35,916
Resultó que Kim estaba
en París al mismo tiempo
509
00:23:35,916 --> 00:23:37,376
llevando a sus hijos
a un partido de fútbol.
510
00:23:37,376 --> 00:23:40,671
Así que salí volando de una prueba,
y aquí estoy.
511
00:23:40,671 --> 00:23:42,589
[multitud alentando]
512
00:23:42,589 --> 00:23:45,217
COMENTARISTA:
Brillante pase a Messi.
513
00:23:45,217 --> 00:23:48,720
Vuelve sobre su izquierda
e intenta colarse.
514
00:23:48,720 --> 00:23:50,556
NIÑOS [coreando]:
¡Messi, Messi!
515
00:23:50,556 --> 00:23:52,683
¿Quieres sentarte aquí, Saint,
y yo me siento allá?
516
00:23:52,683 --> 00:23:54,935
Saint, ¿quieres sentarte aquí?
517
00:23:54,935 --> 00:23:56,937
Bien, pasaré por encima.
KENDALL: Está bien.
518
00:23:57,938 --> 00:24:01,191
Así, Saint, puedes conocer
mejor a tu tía Kendall.
519
00:24:01,191 --> 00:24:05,153
COMENTARISTA:
Rápido a Mbappé... minuto 94.
520
00:24:05,153 --> 00:24:07,072
Messi en el medio.
¡Tiro de cañón!
521
00:24:07,072 --> 00:24:10,409
[Kim alienta]
Y el silbato de Willy Delajod.
522
00:24:11,827 --> 00:24:14,329
Uno, dos, tres y un cuatro.
523
00:24:14,329 --> 00:24:15,414
¡Es Neymar!
524
00:24:16,832 --> 00:24:20,794
Oh. [ríe]
¡Hola! ¿Cómo estás?
525
00:24:20,794 --> 00:24:25,215
Neymar está de licencia por una cirugía,
pero habló en FaceTime con mis hijos.
526
00:24:25,215 --> 00:24:26,425
Fue muy amable.
527
00:24:26,425 --> 00:24:27,676
NIÑO:
¡Adiós, Neymar!
528
00:24:27,676 --> 00:24:30,554
- Mamás futboleras, lo logramos.
- Mamás futboleras, [indistinto].
529
00:24:30,554 --> 00:24:31,889
[todas festejan]
530
00:24:31,889 --> 00:24:33,765
KIM:
Lo haremos en la misma época
el año que viene.
531
00:24:33,765 --> 00:24:35,809
ALLISON:
Pero solo si se comportan, chicos.
532
00:24:35,809 --> 00:24:38,020
Chicos, van a tener
que portarse muy bien.
533
00:24:38,020 --> 00:24:39,479
Sacar buenas calificaciones.
534
00:24:39,479 --> 00:24:42,482
- ¿Qué le decimos a Kim por organizarlo?
- Sí, ¿qué le decimos a la tía Kimmy?
535
00:24:42,482 --> 00:24:44,318
¡Gracias, mami!
536
00:24:44,318 --> 00:24:48,447
Saben, Saint está
en un equipo de fútbol,
537
00:24:48,447 --> 00:24:50,490
pero jamás ha hecho un gol.
538
00:24:50,490 --> 00:24:54,620
En el primer partido desde que volvimos,
hizo tres goles en el primer partido.
539
00:24:54,620 --> 00:24:56,997
Siento que estaba muy inspirado.
540
00:24:56,997 --> 00:24:58,707
Y fue como una pequeña victoria
cuando volvimos a casa.
541
00:24:58,707 --> 00:25:00,209
Me sentí muy orgullosa de él.
542
00:25:00,501 --> 00:25:02,503
[Kim grita]
543
00:25:02,503 --> 00:25:05,297
♪ suena Feet Are On The Ground
de Vanacore Music ♪
544
00:25:05,297 --> 00:25:08,926
♪
545
00:25:13,472 --> 00:25:16,308
♪ música rock ♪
546
00:25:16,934 --> 00:25:19,144
FOTÓGRAFO:
Avanza y apúntalo hacia la cámara.
547
00:25:19,144 --> 00:25:21,855
Bien. Luego sacude el cabello
y date la vuelta.
548
00:25:21,855 --> 00:25:23,857
Bien. Muy bien. Mira atrás.
- No sé si este cabello se sacude.
549
00:25:23,857 --> 00:25:25,067
[grupo ríe]
FOTÓGRAFO: Hermoso.
550
00:25:25,067 --> 00:25:28,195
Díganme que capturamos eso en el video,
lo del pasillo en la cocina.
551
00:25:28,195 --> 00:25:31,823
Oh, sí. Bueno, Hulu video.
[risas]
552
00:25:31,823 --> 00:25:34,743
¿Dónde están las porristas?
GRUPO: ¡Uh!
553
00:25:34,743 --> 00:25:36,245
KOURTNEY:
Aliéntenme un poco.
554
00:25:36,245 --> 00:25:40,582
Ábrete un poco para mí.
Genial. ¡Amo! Mira hacia atrás.
555
00:25:42,584 --> 00:25:45,587
Hermoso.
- Ay, Dios, salió tan linda.
556
00:25:45,587 --> 00:25:47,464
Sí, la primera toma ya está.
557
00:25:47,464 --> 00:25:48,966
Sí.
[grupo festeja]
558
00:25:48,966 --> 00:25:50,759
Lemme está creciendo.
559
00:25:50,759 --> 00:25:54,721
Estamos sacando
productos nuevos todo el tiempo.
560
00:25:54,721 --> 00:25:59,643
Estamos haciendo mi famoso smoothie ,
561
00:25:59,643 --> 00:26:03,522
pero estamos usando un poco
de Lemme Sea, nuestro musgo
marino irlandés.
562
00:26:03,522 --> 00:26:07,568
Con los nuevos productos, o sea,
constantemente estamos creando contenido.
563
00:26:07,568 --> 00:26:12,281
Entonces, pongo una taza de agua de coco,
una taza de arándanos.
564
00:26:12,281 --> 00:26:15,993
Esto es muy buen contenido.
[grupo ríe]
565
00:26:15,993 --> 00:26:19,580
Y luego tengo una técnica
de mezcla muy específica,
566
00:26:19,580 --> 00:26:21,331
y empiezo despacio.
567
00:26:23,000 --> 00:26:25,961
♪ música animada ♪
568
00:26:26,670 --> 00:26:29,298
[velocidad de la licuadora se acelera]
569
00:26:29,882 --> 00:26:32,509
[velocidad de la licuadora decrece]
570
00:26:33,260 --> 00:26:36,513
De acuerdo, entonces voy
de bajo a alto,
571
00:26:36,513 --> 00:26:39,099
realmente alto, y luego de nuevo bajo
572
00:26:39,099 --> 00:26:40,893
hasta que vuelve a realmente despacio.
573
00:26:43,228 --> 00:26:45,397
Y esa es una obra maestra.
574
00:26:46,231 --> 00:26:47,316
Sí.
575
00:26:47,316 --> 00:26:50,736
Phil está tomando notas.
SIMON: Sí, Phil, ¿cómo estás?
576
00:26:51,403 --> 00:26:53,655
Este es un día de Lemme oficina.
KOURTNEY: Phil está... Sí.
577
00:26:53,655 --> 00:26:55,866
- Aprendes algo nuevo todos los días.
- Definitivamente tomando notas.
578
00:26:57,284 --> 00:26:59,369
SIMON: Todo un look hoy.
KOURTNEY: Todo un look.
579
00:26:59,369 --> 00:27:01,205
Esto es muy tierno, sí.
KOURTNEY: ¿Me siento aquí?
580
00:27:01,205 --> 00:27:03,290
SIMON:
Te sientas aquí. Me encanta esto.
581
00:27:03,290 --> 00:27:05,626
KOURTNEY: Gracias.
SIMON: Y me encantan esos zapatos.
582
00:27:05,626 --> 00:27:08,837
KOURTNEY: De hecho, fueron parte
de mi disfraz de Halloween un año.
583
00:27:08,837 --> 00:27:11,131
[risa]
SIMON: No, se ve muy bien.
584
00:27:11,131 --> 00:27:12,508
MIEMBRO DEL EQUIPO:
Yo estoy igual también.
585
00:27:12,508 --> 00:27:14,927
SIMON: No, porque hay días
que venimos y nos sentimos más
en pijamas,
586
00:27:14,927 --> 00:27:16,428
nos sentimos más, como relajados...
KOURTNEY: Sí.
587
00:27:16,428 --> 00:27:17,387
- y luego hay días...
- Con sudaderas.
588
00:27:17,387 --> 00:27:18,222
SIMON:
Sí.
589
00:27:18,222 --> 00:27:21,600
Entonces, si el comentario está ahí,
¿leeré el comentario?
590
00:27:21,600 --> 00:27:22,809
Sí.
591
00:27:22,809 --> 00:27:25,187
Pero ellos van a verlo también.
592
00:27:25,187 --> 00:27:26,188
KOURTNEY:
De acuerdo.
593
00:27:26,188 --> 00:27:29,358
PRODUCTORA:
En esta escena, lees unos tweets
muy crueles.
594
00:27:29,358 --> 00:27:30,567
Sí.
595
00:27:30,567 --> 00:27:32,861
Saludos a todos los haters.
596
00:27:32,861 --> 00:27:36,031
Chicos, estoy lista
para quedarme dormida.
SIMON: Oh.
597
00:27:36,031 --> 00:27:37,032
¿Te damos un matcha?
598
00:27:37,032 --> 00:27:38,242
Oh, no, nada de cafeína.
KOURTNEY: No me dejan.
599
00:27:38,242 --> 00:27:40,953
Oh, Dios mío.
[risa]
600
00:27:40,953 --> 00:27:45,332
Tenemos un poco más.
- Estoy en algo muy loco de...
601
00:27:45,332 --> 00:27:48,252
Aunque la cafeína me mataría,
sin ella.
602
00:27:48,252 --> 00:27:50,838
Tengo tanta cafeína dentro de mí
ahora solo para estar aquí.
603
00:27:51,588 --> 00:27:53,006
¿Están listos para nosotros?
PRODUCTORA: Sí.
604
00:27:53,006 --> 00:27:56,760
Eh... ¿qué son estos comentarios?
"Solo chica, adiós".
605
00:27:56,760 --> 00:27:58,595
[risa]
606
00:28:00,848 --> 00:28:03,475
Ahora tenemos que usar eso.
[risa]
607
00:28:04,101 --> 00:28:06,937
"¿Las Kardashians pueden jubilarse?".
608
00:28:06,937 --> 00:28:09,231
Eso sería lindo, eh.
609
00:28:09,231 --> 00:28:12,067
"Una Kardashian usando
una camiseta de Agnostic Front.
610
00:28:12,067 --> 00:28:14,778
En serio, ¿acaso sabe quiénes son?".
611
00:28:14,778 --> 00:28:20,158
Absolutamente no.
Es una camiseta del armario de mi esposo.
612
00:28:20,158 --> 00:28:22,035
"Nunca los come en cámara".
613
00:28:22,035 --> 00:28:24,121
- Y te trajimos una taza donde escupir.
- Eh, y te compré una taza para escupir.
614
00:28:24,121 --> 00:28:25,497
De acuerdo.
615
00:28:26,623 --> 00:28:28,625
[conversaciones indistintas]
616
00:28:29,585 --> 00:28:32,004
[grupo ríe]
617
00:28:33,213 --> 00:28:35,132
- Perfecto, perfecto. Muy bueno.
- Eso es muy bueno.
618
00:28:36,133 --> 00:28:37,134
Qué tierno.
619
00:28:37,134 --> 00:28:40,095
Creo que la crítica tonta no me molesta.
620
00:28:40,095 --> 00:28:43,640
Creo que cuando las personas
se ponen realmente extremas e hirientes,
621
00:28:43,640 --> 00:28:49,313
y son como muy intensas sobre eso,
es un poco irritante, creo.
622
00:28:49,605 --> 00:28:54,359
Pero la crítica tonta es... solo graciosa.
623
00:28:54,359 --> 00:28:56,028
¿Ya decidiste qué hacer
para tu cumpleaños?
624
00:28:56,028 --> 00:28:58,614
No. O sea, creímos
que íbamos a estar en Nueva York
625
00:28:58,614 --> 00:29:00,449
para Saturday Night Live.
- Oh, no van a estar.
626
00:29:00,449 --> 00:29:02,951
Pero no estaremos por su dedo.
627
00:29:02,951 --> 00:29:04,912
- No puedo creer las fotos.
- Lo sé.
628
00:29:04,912 --> 00:29:07,456
Estaremos de tour en nuestro aniversario.
629
00:29:07,456 --> 00:29:08,999
Lo sé, sigo olvidándome
630
00:29:08,999 --> 00:29:11,418
de este tour mundial de locos al que irán.
- Lo sé.
631
00:29:11,418 --> 00:29:15,380
Travis tiene el tour de Blink-182.
632
00:29:15,380 --> 00:29:18,300
Definitivamente iré
633
00:29:18,300 --> 00:29:21,720
a tantos shows como me sea posible.
634
00:29:22,513 --> 00:29:25,349
[bosteza] Me cansa pensar en eso
sin cafeína.
635
00:29:25,349 --> 00:29:27,392
Oh, no, necesitas cafeína.
¿No puedes tomar un poco,
636
00:29:27,392 --> 00:29:29,394
no puedes tomar un poco?
- Necesito cafeína en el tour.
637
00:29:29,394 --> 00:29:30,896
Y para todos los días.
638
00:29:31,522 --> 00:29:32,731
[bosteza]
639
00:29:32,731 --> 00:29:35,651
♪ música animada ♪
640
00:29:40,489 --> 00:29:42,115
♪
641
00:29:45,744 --> 00:29:48,830
Hola.
KRIS: Hola, ¿cómo estás?
642
00:29:48,830 --> 00:29:53,502
Esto es como vivir la vida de lujo
a las cinco de la mañana.
643
00:29:53,502 --> 00:29:55,754
Qué hambre.
[Kris ríe]
644
00:29:55,754 --> 00:30:00,175
Scott se pondrá una epidural hoy
porque me comuniqué con el Dr. Snibbe,
645
00:30:00,175 --> 00:30:04,388
y nos puso en contacto con el Dr. Jang
que va a ponerle la epidural.
646
00:30:04,388 --> 00:30:07,057
¿Alguien es más vivaz que yo
a las 5 de la mañana?
647
00:30:07,057 --> 00:30:09,893
¿Eh, eh? [ríe]
- Pero te levantas a las cinco,
o cuatro, o tres.
648
00:30:09,893 --> 00:30:12,855
Entonces, esta es la recomendación
del Dr. Snibbe,
649
00:30:12,855 --> 00:30:14,189
el hombre que hizo mi cadera.
- El Snibbster, sí.
650
00:30:14,189 --> 00:30:16,024
Te corta hasta arriba.
- Sí.
651
00:30:16,024 --> 00:30:19,194
Bueno, no te estás haciendo,
o sea, una vasectomía ni nada.
652
00:30:19,194 --> 00:30:21,321
- No.
- Espera, ¿te hiciste una vasectomía?
653
00:30:21,321 --> 00:30:22,614
- Sí.
- ¿Sí?
654
00:30:22,614 --> 00:30:23,907
- Ajá.
- Lo olvidé.
655
00:30:23,907 --> 00:30:25,951
Por eso me [bleep] a todas
estas chicas desconocidas.
656
00:30:25,951 --> 00:30:27,494
- ¡Scott!
- Solo bromeo.
657
00:30:27,494 --> 00:30:29,580
No me hice una.
- Oh, Dios mío, es muy temprano.
658
00:30:29,580 --> 00:30:31,665
Estaba muy asustado, solo en caso de que
659
00:30:31,665 --> 00:30:34,418
más adelante, tal vez,
quiera tener más hijos o algo.
660
00:30:36,295 --> 00:30:38,589
¿Llegamos? ¿Es aquí?
661
00:30:38,589 --> 00:30:40,215
MUJER: Sí.
- De acuerdo, genial.
662
00:30:40,924 --> 00:30:42,426
[campanilla del ascensor]
663
00:30:43,635 --> 00:30:47,181
Oh, Dios mío. Tengo trastorno
de estrés postraumático.
- ¿Aquí se operó de la cadera?
664
00:30:47,181 --> 00:30:49,141
Aquí es en donde tuve
mi cirugía de cadera.
665
00:30:49,141 --> 00:30:50,350
- De acuerdo.
- Trastorno de estrés postraumático.
666
00:30:50,350 --> 00:30:51,935
Tiene TEPT.
667
00:30:51,935 --> 00:30:53,937
- Voy a necesitar que me duerman de nuevo.
- Esto no se trata de ti.
668
00:30:53,937 --> 00:30:56,398
Oh, lo siento, es sobre Scott.
No importa.
669
00:30:56,398 --> 00:30:59,276
Ahora escuchen, tengo un anuncio
que hacer, señoritas.
670
00:30:59,276 --> 00:31:04,072
Este se pone un poco loco
después de que se despierta
de la anestesia.
671
00:31:04,072 --> 00:31:06,200
Pedimos disculpas por adelantado.
672
00:31:06,200 --> 00:31:10,662
Scott no tiene mucho filtro sin anestesia.
673
00:31:10,662 --> 00:31:13,707
No es lindo. Y se pone un poco
salvaje, ¿saben?
674
00:31:13,707 --> 00:31:15,584
Lo lamentará... Estoy segura.
675
00:31:15,584 --> 00:31:17,377
Algunas personas pueden tomarlo a mal.
676
00:31:17,377 --> 00:31:21,340
Y en la actualidad,
no quieres correr ningún riesgo.
677
00:31:21,340 --> 00:31:23,258
Solo compórtate.
678
00:31:23,258 --> 00:31:25,594
- Pero si a alguna de ustedes
le interesa...
- ¡Basta!
679
00:31:25,594 --> 00:31:26,887
- eso sería...
- ¡No!
680
00:31:26,887 --> 00:31:28,388
Van a demandarnos.
- Solo cuídenme.
681
00:31:28,388 --> 00:31:29,515
KRIS:
¿Estás listo?
682
00:31:29,515 --> 00:31:31,099
¿Me vas a cortar el pene?
[Kris ríe]
683
00:31:31,099 --> 00:31:34,311
Entonces van a tener que buscar
una herramienta más grande que esa.
684
00:31:34,811 --> 00:31:37,564
[gesticula] ¿Qué?
ENFERMERA: Solo quítese la camiseta
y póngase la bata.
685
00:31:37,564 --> 00:31:39,399
¿En dónde puedo poner la rata?
686
00:31:39,399 --> 00:31:41,527
[suena teléfono]
- Es Keeks.
687
00:31:41,527 --> 00:31:43,403
ENFERMERA:
Te tomaré la temperatura.
688
00:31:43,403 --> 00:31:46,406
KIM: [al teléfono] Todo va a salir genial.
- Hola.
689
00:31:46,907 --> 00:31:49,117
KIM: ¡Oh, hola, mamá!
- Hola, cariño.
690
00:31:49,117 --> 00:31:52,579
Estamos... debemos,
debemos ponerle la intravenosa.
691
00:31:52,871 --> 00:31:54,957
De acuerdo, solo quería asegurarme
de que no estuvieras solo.
692
00:31:54,957 --> 00:31:56,750
De acuerdo, te quiero.
SCOTT: Gracias, te quiero.
693
00:31:56,750 --> 00:31:57,668
Te quiero.
694
00:31:57,668 --> 00:31:59,878
- Me hablaba a mí.
- Oh.
695
00:32:00,504 --> 00:32:03,632
¿Tú haces la intravenosa?
ENFERMERA: Sí, sí.
696
00:32:03,632 --> 00:32:07,553
Quiero mucho a Scott,
y haría cualquier cosa por él,
697
00:32:07,553 --> 00:32:08,971
y es como mi hijo,
698
00:32:08,971 --> 00:32:13,100
así que... no va a venir
a hacer algo así
699
00:32:13,100 --> 00:32:14,518
y estar solo.
SCOTT: Kris, me voy.
700
00:32:14,518 --> 00:32:17,980
¿Qué? Oh, cariño, te quiero.
701
00:32:17,980 --> 00:32:20,357
SCOTT: Ta-ta.
KRIS: De acuerdo, todo saldrá bien.
702
00:32:20,357 --> 00:32:21,984
¿De acuerdo? [besos]
- Vaya,
703
00:32:21,984 --> 00:32:24,403
realmente puedes agacharte
bien con esa nueva cadera.
704
00:32:24,862 --> 00:32:27,990
Oh, Dios mío, mírate.
- ¡Sí! [ríe]
705
00:32:27,990 --> 00:32:30,367
- El Snibbster.
- Snibbster.
706
00:32:30,367 --> 00:32:31,869
Adiós, todo estará bien.
707
00:32:31,869 --> 00:32:32,953
Te quiero.
SCOTT: Te quiero.
708
00:32:32,953 --> 00:32:34,746
KRIS: Disfruta la siesta.
SCOTT: De acuerdo.
709
00:32:34,746 --> 00:32:38,458
KRIS:
Sé que Scott está en buenas manos,
y tengo un día ocupado.
710
00:32:38,458 --> 00:32:42,462
Tengo cosas que hacer así que me voy,
pero sé que está en un lugar seguro.
711
00:32:42,462 --> 00:32:43,672
Muy bien.
712
00:32:44,923 --> 00:32:47,634
¿Quién va a cuidarlo cuando se despierte?
[ríe]
713
00:32:52,264 --> 00:32:55,267
♪ música animada ♪
714
00:32:55,267 --> 00:32:57,769
[pitidos de las máquinas]
715
00:32:57,769 --> 00:33:00,772
Oye, Scott, ¿quién
te viene a buscar hoy?
716
00:33:02,900 --> 00:33:05,986
Pen... pensaba que Kris,
pero supongo que se fue.
717
00:33:05,986 --> 00:33:07,821
ENFERMERA:
Sí, tenía que ir a la oficina.
718
00:33:07,821 --> 00:33:09,615
Solo me preguntaba.
- ¿Quieres llevarme a casa?
719
00:33:09,615 --> 00:33:11,658
ENFERMERA:
Lo siento, debo quedarme en el trabajo.
720
00:33:12,117 --> 00:33:14,119
SCOTT:
Es por esa bendita cadera nueva.
721
00:33:14,119 --> 00:33:16,622
Estaba corriendo como Sonic el Erizo.
722
00:33:16,622 --> 00:33:18,749
[suena teléfono]
No puedo creer que me haya dejado.
723
00:33:19,499 --> 00:33:20,918
KRIS: [al teléfono]
¿Terminaste?
724
00:33:21,293 --> 00:33:25,088
¿Me dejaste?
[Kris ríe]
725
00:33:25,088 --> 00:33:29,051
Quiero mucho a Scott,
y haría cualquier cosa por él.
726
00:33:29,051 --> 00:33:31,970
SCOTT: Tal vez te vea
en una de las fiestas este año.
727
00:33:32,387 --> 00:33:34,389
[Kris ríe]
728
00:33:39,394 --> 00:33:42,856
♪ música animada ♪
729
00:33:50,656 --> 00:33:52,866
Oye, ¿cómo te sientes?
¿Cómo está tu espalda?
730
00:33:52,866 --> 00:33:54,576
Se siente bien.
731
00:33:54,576 --> 00:33:58,038
Y hoy voy a descansar, creo,
y solo hielo y tranquilidad.
732
00:33:58,038 --> 00:33:59,623
Tu mamá estaba pensando en mí.
733
00:33:59,623 --> 00:34:01,124
- ¿Cómo salió todo?
- Ella vino conmigo.
734
00:34:01,124 --> 00:34:02,876
- ¿Sí?
- El procedimiento duró 15 minutos.
735
00:34:02,876 --> 00:34:05,087
Me desperté, ella ya no estaba.
[Kendall ríe]
736
00:34:05,087 --> 00:34:08,298
Eso estuvo bien.
"Te quiero, te quiero.
737
00:34:08,298 --> 00:34:09,925
Tengo que irme".
738
00:34:09,925 --> 00:34:12,094
Te despiertas de la anestesia
y esperas que
739
00:34:12,094 --> 00:34:14,721
tu mamá esté parada ahí...
- Sí, poder ver una cara familiar.
740
00:34:14,721 --> 00:34:16,348
Ella dice: "De hecho creo
que tengo una reunión".
741
00:34:16,348 --> 00:34:20,352
"Cariño, te quiero. Todo va a salir bien.
Tengo que irme corriendo".
742
00:34:20,352 --> 00:34:22,563
Son las cinco de la mañana.
¿Adónde vas?
743
00:34:22,563 --> 00:34:25,440
Nadie está ni siquiera levantado.
O sea, ¿a las cinco?
744
00:34:25,440 --> 00:34:27,484
- Está loca, en serio.
- O sea, ¿qué estás haciendo?
745
00:34:27,484 --> 00:34:30,112
Pero, por cierto, es... Ella no...
No lo tomes personal.
746
00:34:30,112 --> 00:34:32,072
Me lo haría a mí también.
- No, nunca lo haría para...
747
00:34:32,072 --> 00:34:34,199
Me sorprendió que haya venido
a acompañarme.
[Kendall ríe]
748
00:34:34,199 --> 00:34:37,452
Estaba bastante emocionado por eso.
O sea, ni siquiera tenía que entrar.
749
00:34:37,452 --> 00:34:39,079
Ugh, siempre es:
"Tengo que ir a grabar".
750
00:34:39,079 --> 00:34:42,249
Parece que esa es la mejor:
"Tengo una reunión".
- Es... "No puedo hablar.
751
00:34:42,249 --> 00:34:43,876
Estamos grabando en este momento".
752
00:34:43,876 --> 00:34:45,794
- Le encanta esa excusa.
- "Hola, cariño.
753
00:34:45,794 --> 00:34:47,629
Sé que no hemos hablado
en mucho tiempo.
754
00:34:47,629 --> 00:34:50,757
En realidad, estamos grabando ahora,
así que no puedo hablar".
755
00:34:50,757 --> 00:34:52,968
Todas las veces digo: "¡Reality show!".
- Sí.
756
00:34:52,968 --> 00:34:54,595
"Reality show, tienes permitido
levantar el teléfono.
757
00:34:54,595 --> 00:34:57,764
Tienes permitido hablar.
Es parte del programa. Sigue hablando".
758
00:34:57,764 --> 00:35:00,267
Me encantó la conversación
que Scott y yo tuvimos el otro día,
759
00:35:00,267 --> 00:35:03,645
y sé que se ha sentido
un poco ansioso últimamente, como yo.
760
00:35:03,645 --> 00:35:06,523
Así que quería preparar
un pequeño baño de sonido para nosotros.
761
00:35:06,523 --> 00:35:08,066
Yo los disfruto plenamente,
762
00:35:08,066 --> 00:35:11,904
Los encuentro muy útiles, eh,
solo para tranquilizarme, calmarme.
763
00:35:11,904 --> 00:35:14,907
♪ música suave ♪
764
00:35:17,159 --> 00:35:18,952
Oh, hace frío.
- Oh, vaya, qué presentación.
765
00:35:18,952 --> 00:35:21,580
KENDALL:
Un baño de sonido es
766
00:35:21,580 --> 00:35:25,167
una sesión en donde te recuestas
y cierras los ojos,
767
00:35:25,167 --> 00:35:30,214
y alguien viene y toca cuencos
de cristales para ti,
768
00:35:30,214 --> 00:35:33,550
y es muy relajante y meditativo.
769
00:35:33,550 --> 00:35:37,221
[Scott gruñe]
- [ríe] Oh, cariño, ¿estás bien?
770
00:35:37,221 --> 00:35:38,639
SCOTT:
Sí, no, mi espalda.
771
00:35:38,639 --> 00:35:41,266
INSTRUCTORA:
Lo que hago es invitarlos a establecer
772
00:35:41,266 --> 00:35:42,809
[Scott tose]
una intención personal,
773
00:35:42,809 --> 00:35:45,395
en silencio para ustedes mismos, pero...
- ¿Es luna nueva esta noche?
774
00:35:45,395 --> 00:35:46,605
Sí.
KENDALL: O algo, ¿cierto?
775
00:35:46,605 --> 00:35:48,065
Mierda, ¿lo es?
KENDALL: Sí.
776
00:35:48,065 --> 00:35:50,359
Oh, Dios, debo cancelar mi cita.
[risa]
777
00:35:50,359 --> 00:35:52,236
Lo que los aliento a hacer es,
778
00:35:52,236 --> 00:35:54,655
¿vieron como pueden sentir
como un subgrave en su cuerpo?
779
00:35:54,655 --> 00:35:55,489
Pueden actuar como...
- ¿Eh?
780
00:35:55,489 --> 00:35:56,782
¿Como cuando estás escuchando música?
781
00:35:56,782 --> 00:35:58,534
Como el bajo.
- ¿En tu estómago?
782
00:35:58,534 --> 00:36:00,869
Sí, lo sientes
en tu cuerpo cuando está fuerte.
783
00:36:00,869 --> 00:36:02,204
- No lo sé, tal vez.
- Como cuando estás en el bar.
784
00:36:02,204 --> 00:36:03,789
O en tu auto,
785
00:36:03,789 --> 00:36:05,624
subes el volumen.
- No escucho música en mi auto.
786
00:36:05,624 --> 00:36:07,876
Intento tener ese tiempo
para mí, lo cual es raro.
787
00:36:07,876 --> 00:36:09,294
INSTRUCTORA:
Muy bien, bueno, imagina que
788
00:36:09,294 --> 00:36:10,587
has sentido el bajo en tu cuerpo.
- Es que no lo entiendo.
789
00:36:10,587 --> 00:36:12,214
Lo siento, quiero entenderlo.
- [ríe] De acuerdo.
790
00:36:12,214 --> 00:36:13,465
INSTRUCTORA: De acuerdo, yo...
- Quiero sentir el bum.
791
00:36:13,465 --> 00:36:14,925
INSTRUCTORA: Ya sé lo que vamos a hacer.
- Aquí viene el bum.
792
00:36:14,925 --> 00:36:17,219
Yo... puedo, puedo...
Este es un diapasón.
793
00:36:17,219 --> 00:36:18,303
Por supuesto.
INSTRUCTORA: A Kendall le encantan.
794
00:36:18,303 --> 00:36:19,805
Sí.
INSTRUCTORA: Sentirás un bajo.
795
00:36:19,805 --> 00:36:21,974
Aquí viene el bum.
[instructora ríe]
796
00:36:21,974 --> 00:36:25,018
INSTRUCTORA:
Imagina que, eh, las ondas sonoras
797
00:36:25,018 --> 00:36:27,980
son como pequeñas manos de masajistas,
y puedes escucharlas.
798
00:36:27,980 --> 00:36:30,399
¿Qué tan pequeñas?
¿Como las de un niño?
INSTRUCTORA: Tan pequeñas como quieras.
799
00:36:30,399 --> 00:36:31,733
¿Como manos de niño?
KENDALL: ¡Scott!
800
00:36:31,733 --> 00:36:32,943
- ¿Qué?
- Preguntas sin sentido.
801
00:36:32,943 --> 00:36:34,278
¿A qué te refieres?
Dijo pequeños masajes
802
00:36:34,278 --> 00:36:35,571
de una persona pequeña.
No sé qué tan pequeña.
803
00:36:36,363 --> 00:36:38,991
Oh. Ajá. Eso es genial.
- ¿Eso se siente bien?
804
00:36:39,408 --> 00:36:40,742
Ajá.
- Eso es mucho...
805
00:36:40,742 --> 00:36:42,494
Entonces, ahora puedes sentirlo
806
00:36:42,494 --> 00:36:43,871
en tu cuerpo, ¿cierto?
- Sí.
807
00:36:43,871 --> 00:36:46,164
Voy, voy a llegar
a dos puntos detrás de tu cabeza.
808
00:36:46,164 --> 00:36:48,375
SCOTT: De acuerdo.
- En donde el nervio vago se acerca
809
00:36:48,375 --> 00:36:49,710
a la superficie.
- Vago, nena.
810
00:36:49,710 --> 00:36:51,420
KENDALL:
Scoot no se callará.
811
00:36:51,420 --> 00:36:54,840
No puede sentarse quieto,
y no puedo decir que me sorprende.
812
00:36:54,840 --> 00:36:57,384
[sonidos titilantes]
- Parece que llegó Campanita.
813
00:36:57,384 --> 00:37:00,596
KENDALL: Pero hay como...
los sonidos afectan tu cerebro
814
00:37:01,180 --> 00:37:05,517
de cierta manera
que literalmente... te calman.
815
00:37:08,437 --> 00:37:10,772
Aquí viene el bum. Puedo sentirlo.
816
00:37:10,772 --> 00:37:13,233
INSTRUCTORA:
Bueno, el gong puede ser bastante fuerte.
817
00:37:13,233 --> 00:37:16,028
Así que si empieza
a estresarlos un poco...
818
00:37:16,028 --> 00:37:18,739
- No, me gusta.
- ...respiren un poco.
819
00:37:18,739 --> 00:37:19,573
De acuerdo, bien.
820
00:37:19,573 --> 00:37:22,242
[gong resuena]
821
00:37:23,952 --> 00:37:27,456
[sonido de ambiente natural]
822
00:37:27,706 --> 00:37:30,918
Siéntanse libres de recostarse ahí
tanto como lo necesiten.
823
00:37:32,252 --> 00:37:34,880
No hay apuro en que se levanten.
824
00:37:34,880 --> 00:37:36,715
[Scott roncando]
825
00:37:38,675 --> 00:37:41,011
Probablemente nunca más
haré un baño de sonido con Scott.
826
00:37:41,011 --> 00:37:45,182
Sin ofenderlo a él, pero me encantaría
que continuara haciéndolo él solo.
827
00:37:45,182 --> 00:37:47,392
Pero yo prefiero un baño de sonido
para mí sola.
828
00:37:47,392 --> 00:37:49,228
Me siento como un hombre nuevo.
829
00:37:49,686 --> 00:37:50,896
Sentí el bum.
830
00:37:50,896 --> 00:37:53,524
♪ música tintineante ♪
831
00:37:54,191 --> 00:37:56,860
♪ música animada ♪
832
00:37:58,445 --> 00:38:00,531
♪
833
00:38:04,576 --> 00:38:06,662
♪
834
00:38:06,662 --> 00:38:09,790
- Hola.
- Hola, amor. ¿Hiciste esto por mí?
835
00:38:09,790 --> 00:38:11,917
[aretes tintinean]
[Malika ríe]
836
00:38:11,917 --> 00:38:13,377
Ahora estamos unidas.
837
00:38:13,377 --> 00:38:14,878
Se salió.
- Oh.
838
00:38:14,878 --> 00:38:16,588
♪
839
00:38:18,966 --> 00:38:21,385
Tengo mucha hambre.
Todavía no he comido hoy.
840
00:38:21,385 --> 00:38:24,888
[bleep] odio a todos.
- Mm.
841
00:38:24,888 --> 00:38:28,016
Justo cuando tu día
no va bien, quiero [bleep]...
842
00:38:28,016 --> 00:38:30,018
Quieres cerrar todo, lo entiendo.
843
00:38:30,018 --> 00:38:34,189
Lo que es especial
sobre la relación entre Malika y yo
844
00:38:34,189 --> 00:38:38,026
es que me habla directamente,
y me dirá cómo se siente,
845
00:38:38,026 --> 00:38:40,112
y... pero siempre lo dice con amor.
846
00:38:40,112 --> 00:38:41,738
MALIKA: Oh, gracias.
- Gracias.
847
00:38:41,738 --> 00:38:43,657
¿Estás así todos los días?
848
00:38:43,657 --> 00:38:45,075
¿Como qué todos los días? ¿Así?
849
00:38:45,075 --> 00:38:46,493
- Sí.
- Esto es lo más calmada
850
00:38:46,493 --> 00:38:49,371
que he estado.
- Oh, querida.
851
00:38:49,371 --> 00:38:50,789
No, ¿estoy como qué todos los días?
852
00:38:50,789 --> 00:38:53,500
¿No tienes ninguna alegría?
853
00:38:53,500 --> 00:38:55,961
Sí, cuando veo a mis hijos.
854
00:38:56,170 --> 00:39:00,048
- Tristan, ¿sigue estando contigo?
- No, él, eh...
855
00:39:00,048 --> 00:39:04,720
Muchas gracias.
Se mudó a su casa.
856
00:39:04,720 --> 00:39:07,764
Tristan se mudó oficialmente,
857
00:39:07,764 --> 00:39:12,686
y está en su casa
a una cuadra de la mía. [ríe]
858
00:39:12,686 --> 00:39:15,522
Tristan solo aparece
859
00:39:15,522 --> 00:39:17,107
para llevar a los chicos
a la escuela en la mañana.
860
00:39:17,107 --> 00:39:19,401
O sea, sigue estando bastante presente.
861
00:39:19,401 --> 00:39:22,779
Y Tristan y yo nunca compartimos
una habitación ni nada así,
862
00:39:22,779 --> 00:39:26,575
así que es como la misma cosa,
pero está en una casa diferente.
863
00:39:26,575 --> 00:39:28,619
Una vez que los niños se duermen,
se va a su casa,
864
00:39:28,619 --> 00:39:30,162
y yo me quedo en la mía.
865
00:39:30,162 --> 00:39:31,705
¿No quería irse?
866
00:39:31,955 --> 00:39:35,459
No, no creo que haya querido irse,
pero su casa se inundó.
867
00:39:35,459 --> 00:39:36,877
Su mamá acaba de fallecer.
868
00:39:36,877 --> 00:39:39,755
Cuando todo eso pasó,
obviamente, yo dije: [suspira]
869
00:39:39,755 --> 00:39:42,674
"De acuerdo... podemos con esto".
870
00:39:42,674 --> 00:39:45,052
O sea, te mudas aquí,
y luego solo siguió tomando
871
00:39:45,052 --> 00:39:47,554
más tiempo y más tiempo
el tiempo que se quedaron,
872
00:39:47,554 --> 00:39:49,097
lo cual está bien y yo...
873
00:39:49,097 --> 00:39:54,102
Fue muy bueno para él y para True,
muy bueno para él y Tatum, todo eso.
874
00:39:54,102 --> 00:39:56,396
- Sí.
- Fue interesante para él y para mí
875
00:39:56,396 --> 00:39:59,816
porque, anterior a eso,
Tristan y yo casi no hablábamos.
876
00:39:59,816 --> 00:40:02,903
Y luego estaba pensando
cómo hacemos...
877
00:40:02,903 --> 00:40:06,031
O sea, ¿cómo volvemos
a la normalidad ahora?
878
00:40:06,031 --> 00:40:08,700
Me encantaría que hagamos
algo divertido juntas.
879
00:40:08,700 --> 00:40:11,203
Creo que deberíamos ir a HomeGoods.
Creo que deberíamos ir a Target.
880
00:40:11,203 --> 00:40:14,206
Creo que deberíamos ir al Four Seasons,
almorzar, y que nos den un masaje.
881
00:40:14,206 --> 00:40:16,667
Luego, creo que deberíamos salir.
882
00:40:16,667 --> 00:40:19,461
Necesitas hacer un poco más para ti.
883
00:40:19,461 --> 00:40:22,005
Eras el alma de la fiesta.
- Lo sé.
884
00:40:22,005 --> 00:40:23,632
Sigo siendo el alma de la fiesta.
885
00:40:23,632 --> 00:40:24,633
- ¿Qué fiesta?
- Cuando...
886
00:40:24,633 --> 00:40:26,093
- ¿Qué fiesta? ¿A qué fiesta vas?
- Bueno, cuando voy...
887
00:40:26,093 --> 00:40:28,929
- Tienes que ir a una fiesta.
- Cuando voy a algún lado.
888
00:40:28,929 --> 00:40:30,973
Algún día tienes que salir ahí afuera.
889
00:40:30,973 --> 00:40:32,307
Y lo haré. Es que...
890
00:40:32,307 --> 00:40:37,896
En este momento, estoy tan [bleep]
abrumada solo con la vida.
891
00:40:37,896 --> 00:40:41,483
Tienes que practicar en lo que quieres
convertirte, eventualmente.
892
00:40:41,817 --> 00:40:43,610
Después de un tiempo empiezas a decir:
"¿Sabes qué?
893
00:40:43,610 --> 00:40:45,362
Puedo hacer todas estas cosas
894
00:40:45,362 --> 00:40:47,698
y seguir haciendo cosas
que hagan sonreír a Khloé,
895
00:40:47,698 --> 00:40:50,701
y que me dé algo más
de qué hablar fuera de mis hijos,
896
00:40:50,701 --> 00:40:53,620
y Tristan y Amari,
y tragedia y todo el...".
897
00:40:53,620 --> 00:40:56,999
O sea, tienes que darte algo más.
898
00:40:56,999 --> 00:41:01,420
Realmente aprecio cuánto quiere
la gente que salga, que socialice,
899
00:41:01,420 --> 00:41:02,337
y deje mi casa.
900
00:41:02,337 --> 00:41:04,798
Sé que me hace sonar como una loca,
901
00:41:04,798 --> 00:41:08,635
pero eso no es lo mejor para mí
en este momento.
902
00:41:08,635 --> 00:41:10,262
O sea, ¿adónde iré?
903
00:41:10,262 --> 00:41:11,972
¿Qué quieren que haga?
904
00:41:11,972 --> 00:41:13,348
¿Qué hay ahí afuera?
905
00:41:14,099 --> 00:41:17,436
No creo que nada tan genial.
[ríe] No en este momento.
906
00:41:17,436 --> 00:41:21,148
Mi mamá me llamó...
para que vaya a su casa.
907
00:41:21,148 --> 00:41:23,525
Y ella... estábamos hablando
sobre un montón de cosas,
908
00:41:23,525 --> 00:41:27,571
y ella decía: "Sabes, yo solo...
No te enojes, solo quiero hablar contigo".
909
00:41:27,571 --> 00:41:32,075
Y, y yo típicamente sé
que eso significa que se trata
910
00:41:32,075 --> 00:41:36,663
o de por qué soy tan ermitaña
o sobre mi vida romántica.
911
00:41:36,663 --> 00:41:38,540
Qué interesante que las personas
sigan diciéndote lo mismo.
912
00:41:38,540 --> 00:41:40,083
- Sí.
- Es interesante.
913
00:41:40,083 --> 00:41:41,877
O sea, amo a mi mamá
por muchas razones,
914
00:41:41,877 --> 00:41:45,422
pero una de las cosas
que es tan hermoso acerca de ella
915
00:41:45,422 --> 00:41:50,260
es lo comprensiva que es,
y cómo muchos de nosotros lo somos
en mi familia...
916
00:41:50,260 --> 00:41:52,387
- Ajá.
- pero ella específicamente.
917
00:41:52,387 --> 00:41:54,640
Porque ser mamá,
918
00:41:54,640 --> 00:41:58,310
si alguien le hiciera a mi hija
lo que Tristan me hizo,
919
00:41:58,310 --> 00:42:01,355
probablemente... lo castraría...
920
00:42:01,355 --> 00:42:05,651
- Seguro.
- y sonreiría al hacerlo.
921
00:42:12,282 --> 00:42:15,702
KHLOÉ:
Lo que pasó entre Tristan y yo,
922
00:42:15,702 --> 00:42:18,497
muchas personas me engañaron.
923
00:42:18,497 --> 00:42:20,290
He lidiado con eso. Lo entiendo.
924
00:42:20,290 --> 00:42:24,545
Esta otra situación
fue la cosa más salvaje.
925
00:42:24,545 --> 00:42:26,755
- Sí.
- Y no es solo descubrir
926
00:42:26,755 --> 00:42:29,132
que embarazó a alguien más,
927
00:42:29,132 --> 00:42:34,805
pero que fue mientras yo
secretamente tenía mi embarazo subrogado.
928
00:42:34,805 --> 00:42:38,016
Nunca en un millón de años
hubiera estado ciega...
929
00:42:38,016 --> 00:42:40,310
o sea, hubiera pensado eso.
930
00:42:40,310 --> 00:42:43,438
Pasamos a... Eso...
Luego pasó todo un año,
931
00:42:43,438 --> 00:42:45,983
mi hijo todavía no tiene un año,
932
00:42:45,983 --> 00:42:47,484
y mira cuánto ha cambiado.
933
00:42:47,484 --> 00:42:50,696
Yo no hablaba... No hablé
con Tristan por lo menos por seis meses,
934
00:42:50,696 --> 00:42:51,822
ni siquiera sobre los niños.
935
00:42:51,822 --> 00:42:54,491
Pero, o sea, y ahora mira,
ahora volvimos a ser muy buenos amigos.
936
00:42:55,576 --> 00:42:56,493
Oh.
937
00:42:56,785 --> 00:43:01,123
O sea, quiero salir con alguien.
No ahora. Estoy exhausta.
938
00:43:01,123 --> 00:43:02,332
¿Cómo dicen?
939
00:43:02,332 --> 00:43:04,668
"Para superar a alguien,
tienes que meterte debajo
de alguien más".
940
00:43:04,668 --> 00:43:08,172
O sea, estoy segura que ese es,
obviamente, un camino muy fácil,
941
00:43:08,172 --> 00:43:11,300
y definitivamente te distraes
942
00:43:11,300 --> 00:43:14,428
de lo que... necesitas sanar.
943
00:43:14,428 --> 00:43:17,389
La manera de sanar de alguien
no es mi manera de sanar.
944
00:43:17,389 --> 00:43:20,017
Y eso no está bien ni mal,
945
00:43:20,017 --> 00:43:23,228
pero solo tengo hacer
lo que le habla a mi alma.
946
00:43:23,228 --> 00:43:26,023
Y si tengo ganas de salir,
si tengo ganas de tener una cita,
947
00:43:26,023 --> 00:43:28,442
y si estuviera abierta a hacer eso
en este momento, lo haría.
948
00:43:28,442 --> 00:43:29,776
No hay nada que me detenga.
949
00:43:29,776 --> 00:43:32,988
Es solo que no tengo
esos sentimientos en este momento.
950
00:43:32,988 --> 00:43:37,659
Pero quiero salir con personas, creo,
y ver lo que hay ahí afuera.
951
00:43:37,659 --> 00:43:39,286
Quiero sentirme...
952
00:43:40,078 --> 00:43:42,706
orgullosa, como cuando entro
a una habitación
953
00:43:42,706 --> 00:43:45,209
y estoy con mi hombre y no estoy...
- Sí.
954
00:43:45,209 --> 00:43:46,835
No creo que todos se estén
riendo de mí
955
00:43:46,835 --> 00:43:49,463
por ser una perra débil
por quedarme con alguien.
956
00:43:49,713 --> 00:43:52,633
Eres lo más lejano a una mujer débil.
957
00:43:52,633 --> 00:43:56,303
Hace falta una mujer muy fuerte
para perdonar a las personas.
958
00:43:56,303 --> 00:43:57,971
- Gracias.
- Hace falta una mujer muy fuerte
959
00:43:57,971 --> 00:44:00,724
para ser lastimada múltiples veces
por la misma persona
960
00:44:00,724 --> 00:44:02,935
y seguir con una sonrisa en la cara.
961
00:44:02,935 --> 00:44:06,688
No hay nada débil en eso.
No me importa lo que digan.
962
00:44:06,688 --> 00:44:09,149
En un mundo ideal,
ojalá estuviera casada,
963
00:44:09,149 --> 00:44:12,861
y que, ya sabes, tengamos
nuestra familia unida.
964
00:44:12,861 --> 00:44:14,363
O sea, eso es lo que todos quieren.
965
00:44:14,363 --> 00:44:16,573
Pero no me siento atraída por Trist...
966
00:44:16,573 --> 00:44:18,992
O sea, no...
- Guau.
967
00:44:19,493 --> 00:44:20,827
Eso es un gran dicho.
968
00:44:20,827 --> 00:44:22,746
Te sigues sintiendo atraída
por él, ¿cierto?
- Sí, no, no, no.
969
00:44:22,746 --> 00:44:26,542
Sé que es muy atractivo...
No, no, Tristan es muy atractivo.
970
00:44:26,542 --> 00:44:29,378
Él es una... como una hermosa...
971
00:44:30,212 --> 00:44:32,297
- Criatura. [ríe]
- estatua de un humano.
972
00:44:32,297 --> 00:44:34,091
O sea, no estoy ciega,
973
00:44:34,091 --> 00:44:37,761
pero no puedo pensar
en besarlo en los labios.
974
00:44:37,761 --> 00:44:42,683
O sea, nada de eso...
Es que no me interesa.
975
00:44:42,683 --> 00:44:43,600
De acuerdo.
976
00:44:43,600 --> 00:44:45,310
Tal vez piénsalo de esta manera.
977
00:44:45,310 --> 00:44:47,771
Tal vez querrías
intentar salvar a tu familia.
978
00:44:47,771 --> 00:44:49,231
Tal vez querrías...
979
00:44:49,231 --> 00:44:50,816
- Pero lo he hecho.
- darle una oportunidad a pesar...
980
00:44:50,816 --> 00:44:54,236
He intentado salvar
a mi familia un par de veces,
981
00:44:54,236 --> 00:44:56,697
y quieres hacer reír a Dios,
cuéntale tus planes.
982
00:44:56,697 --> 00:44:57,948
¿Adivina qué, amigo?
983
00:44:57,948 --> 00:44:59,741
No tengo más planes.
- Así es.
984
00:44:59,741 --> 00:45:02,369
- ¿De acuerdo? Deja de reírte.
- [ríe] Hazlo a tu manera.
985
00:45:02,369 --> 00:45:06,039
Deja de reírte de mí, solo quiero
986
00:45:07,332 --> 00:45:10,419
mi vida un poco.
- Entonces, no es nunca.
987
00:45:11,128 --> 00:45:15,549
Bueno, no, no lo sé, no... no...
988
00:45:16,091 --> 00:45:19,928
no sé lo que es.
Definitivamente no es ahora.
989
00:45:22,347 --> 00:45:24,141
[suspira]
990
00:45:25,809 --> 00:45:28,228
KIM:
Próximamente en The Kardashians.
991
00:45:28,228 --> 00:45:31,857
¡Señoritas!
¿Listas para ir a una aventura?
992
00:45:31,857 --> 00:45:34,526
[relincha]
¿Quieres darle unas galletas
a los caballos?
993
00:45:34,526 --> 00:45:36,028
Sí, no quiero hacerlo.
994
00:45:36,028 --> 00:45:37,988
KRIS: Déjame tomar una foto.
Espera, Truezel, Truezel,
995
00:45:37,988 --> 00:45:39,489
párate al lado de Stormi.
996
00:45:40,032 --> 00:45:41,533
¿Esa es tu mamá?
- Lovie.
997
00:45:41,533 --> 00:45:43,535
¿Están bien?
KRIS: Están bien.
998
00:45:43,535 --> 00:45:47,581
Ella se apropió totalmente
mi cita con mis nietos.
999
00:45:47,581 --> 00:45:52,669
Bueno, decidí que voy a hacer
un programa de TV llamado
American Horror Story.
1000
00:45:52,669 --> 00:45:56,757
Sé que tengo que desacelerar,
pero no puedo.
1001
00:45:56,757 --> 00:45:59,968
Estoy a punto de ir a Pelican Bay
y visitar una prisión ahí.
1002
00:45:59,968 --> 00:46:02,095
Nadie viene aquí.
Definitivamente no una Kardashian.
1003
00:46:02,095 --> 00:46:03,514
Mi últimos año encarcelado,
1004
00:46:03,514 --> 00:46:06,433
gastaron más de $100.000
y me mantuvieron en una jaula.
1005
00:46:06,433 --> 00:46:09,978
¿Cuánta terapia podrías proveer
para evitar que vayan a prisión?
1006
00:46:09,978 --> 00:46:12,397
Esto es lo que quiero enseñarles
a nuestros chicos.
1007
00:46:12,397 --> 00:46:15,150
Mamá, la [bleep] a lo grande conmigo.
1008
00:46:15,150 --> 00:46:17,110
- No la [bleep] a lo grande.
- Haré...
1009
00:46:17,110 --> 00:46:21,532
Hay problemas que tengo
con mi mánager, no mi mamá.
1010
00:46:21,532 --> 00:46:23,700
- Khloé.
- A quién le importa mi herida.
1011
00:46:23,700 --> 00:46:24,868
De acuerdo, entiendo el punto.
1012
00:46:24,868 --> 00:46:27,996
Nunca soy [bleep] escuchada,
y le gusta tratarme con condescendencia.
1013
00:46:27,996 --> 00:46:30,874
No, entendiste mal, ¿de acuerdo?
Porque estás en otro lugar.
1014
00:46:30,874 --> 00:46:32,000
Estás perdiendo el control.
1015
00:46:33,585 --> 00:46:36,588
♪ música animada ♪
1016
00:46:39,758 --> 00:46:42,761
[cantando en idioma nativo]
1017
00:46:52,396 --> 00:46:54,398
♪
1018
00:47:06,577 --> 00:47:08,579
♪
1019
00:47:14,626 --> 00:47:16,795
PRODUCTORA:
¿Qué podrías hacerle a una piñata?
1020
00:47:16,795 --> 00:47:20,132
Oh, lo que yo podría
hacerle a una piñata es... uf.
1021
00:47:20,132 --> 00:47:22,843
Probablemente iría a prisión.
La golpearía hasta destruirla.
1022
00:47:22,843 --> 00:47:26,597
No sé si estamos enseñando
cosas buenas con lo de la piñata.
1023
00:47:26,597 --> 00:47:32,019
Cuando un niño está golpeando
a un... conejito con un bate de béisbol,
1024
00:47:32,019 --> 00:47:34,646
y luego te dan un premio por...
1025
00:47:36,356 --> 00:47:39,193
decapitar al pobre animalito.
1026
00:47:39,193 --> 00:47:40,569
MIEMBRO DEL EQUIPO:
Que sangra golosinas.
1027
00:47:40,569 --> 00:47:42,696
[ríe]
Sí, sangra golosinas.
1028
00:47:45,699 --> 00:47:47,326
[campanadas]