1 00:00:01,000 --> 00:00:03,003 HULU PRESENTA 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,922 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:04,922 --> 00:00:07,424 KIM KARDASHIAN: Previamente en The Kardashians... 4 00:00:07,424 --> 00:00:09,551 - No tenemos más presupuesto ni tiempo. 5 00:00:09,551 --> 00:00:11,345 KHLOÉ: Siento que adonde sea que miro, 6 00:00:11,345 --> 00:00:13,847 solo hay estrés sobre estrés... 7 00:00:13,847 --> 00:00:16,642 ¿Lo de Las Vegas está encaminado? - No hay nada encaminado. 8 00:00:16,642 --> 00:00:19,394 - ...lo que, obviamente, es parte de la adultez. 9 00:00:19,394 --> 00:00:21,772 - ¿No tienes alegría? 10 00:00:21,772 --> 00:00:24,191 - Sí, cuando veo a mis hijos. 11 00:00:24,191 --> 00:00:25,943 - Sabes, todo lo que pasó con mi mamá, fue como 12 00:00:25,943 --> 00:00:29,196 que necesitaba a alguien que me ayudara a sobrellevarlo y tú estuviste ahí. 13 00:00:29,196 --> 00:00:31,281 CICI BUSSEY: ¿Te está enloqueciendo? 14 00:00:31,281 --> 00:00:32,991 - O sea, hasta ahora he sobrevivido. 15 00:00:32,991 --> 00:00:34,076 - Sí, sí. [Khloé ríe] 16 00:00:34,076 --> 00:00:36,537 - ¿Cómo estás, Kim? - Bien, ¿y tú? 17 00:00:36,537 --> 00:00:38,372 - Hemos estado esperando esto por mucho tiempo. 18 00:00:38,372 --> 00:00:42,751 - Me encanta ayudar a la gente y ayudar a cambiar el sistema poco a poco. 19 00:00:42,751 --> 00:00:46,463 Es algo que siento la necesidad de hacer en esta vida. 20 00:00:46,463 --> 00:00:47,923 Y no dejaré de hacerlo jamás. 21 00:00:47,923 --> 00:00:50,843 - Ves algo que está mal y dices: "No lo acepto. 22 00:00:50,843 --> 00:00:52,511 Tengo que decir algo". - Sí. 23 00:00:52,511 --> 00:00:54,096 - De eso se trata nuestro sistema de justicia. 24 00:00:54,096 --> 00:00:56,348 - Bueno, vine para decir algo, así que. - Qué bien. 25 00:00:56,348 --> 00:00:58,267 [conversaciones indistintas] 26 00:00:59,518 --> 00:01:04,147 - ¿Qué era lo que mi papá no hacía que te llevó a buscar en otro lado? 27 00:01:04,147 --> 00:01:07,276 - Pensaba que el césped era más verde en otro lado. 28 00:01:07,276 --> 00:01:10,279 Es el arrepentimiento más grande de mi vida. 29 00:01:10,904 --> 00:01:13,907 ♪ suena música dramática ♪ 30 00:01:19,079 --> 00:01:22,249 ♪ suena música animada ♪ 31 00:01:27,421 --> 00:01:29,089 NIÑA: Mami. 32 00:01:29,089 --> 00:01:31,008 KHLOÉ: Oh, ¿adónde, adónde vas? 33 00:01:31,008 --> 00:01:32,551 ¿Vas a nadar aquí? - No. 34 00:01:32,551 --> 00:01:36,722 - Estamos en Palm Springs, California, por el fin de semana de Pascua. 35 00:01:36,722 --> 00:01:38,640 Venimos aquí todos los años. 36 00:01:40,017 --> 00:01:42,436 Todos los niños, todos los hermanos. 37 00:01:42,436 --> 00:01:44,521 La búsqueda de los huevos de Pascua, los conejos, todo eso. 38 00:01:44,521 --> 00:01:46,899 Pasamos mucho tiempo de calidad con todos los niños. 39 00:01:46,899 --> 00:01:48,483 ¿Quieres ver si hay ranas ahí afuera? 40 00:01:48,483 --> 00:01:51,111 - Sí. No hay ranas en la piscina. 41 00:01:51,111 --> 00:01:55,699 - Y estamos... disfrutando cual conejo de Pascua. 42 00:01:55,699 --> 00:01:57,117 ♪ 43 00:01:57,117 --> 00:01:59,369 KIM: Hola, chicos. 44 00:01:59,369 --> 00:02:00,662 - ¿Chicos? Solo estoy yo. 45 00:02:00,662 --> 00:02:02,289 - Hola. [Khloé ríe] 46 00:02:03,165 --> 00:02:04,791 ¿Qué estás haciendo? 47 00:02:04,791 --> 00:02:06,418 KHLOÉ: Solo pasando el rato. 48 00:02:06,418 --> 00:02:09,171 - Siento que hace siglos que estoy de viaje. 49 00:02:09,171 --> 00:02:12,007 ALLISON STATTER: ¡Mamás futboleras, a ganar! 50 00:02:12,007 --> 00:02:13,217 KIM: Acabo de estar en Londres. 51 00:02:13,217 --> 00:02:15,552 Oh, Dios mío. ¿Quién está emocionado? 52 00:02:15,552 --> 00:02:16,970 NIÑOS: ¡Yo! 53 00:02:16,970 --> 00:02:17,596 KIM: París. 54 00:02:17,596 --> 00:02:21,517 Estamos en la cancha en el partido del PSG. Es una locura. 55 00:02:21,517 --> 00:02:26,104 Incluso colé un viaje a Japón en medio de todo esto. 56 00:02:26,104 --> 00:02:31,401 Vamos a terminar el receso de primavera con más recuerdos en Palm Springs. 57 00:02:31,401 --> 00:02:33,028 - Hola, Kourt. - Hola. 58 00:02:33,028 --> 00:02:37,115 KIM: Reigny. Saint fue a jugar al fútbol al parque. 59 00:02:37,115 --> 00:02:40,661 - ¿Cómo diablos estás? Um. 60 00:02:40,661 --> 00:02:42,579 PRODUCTORA: ¿Cómo están ahora? 61 00:02:42,579 --> 00:02:43,789 - Todo está bien. 62 00:02:43,789 --> 00:02:44,915 O sea, aquí estamos. 63 00:02:44,915 --> 00:02:45,874 KOURTNEY: Sí. 64 00:02:45,874 --> 00:02:48,335 PRODUCTORA: ¿Cómo llegaron a estar en un buen lugar? 65 00:02:48,335 --> 00:02:53,006 - Sabiendo que no se trata de saber quién tenía razón, 66 00:02:53,006 --> 00:02:56,093 sino solo de pasar a otra cosa y llegar a un lugar mejor. 67 00:02:56,093 --> 00:02:59,221 Y una vez que llegamos a la edición, sentí que estaba... 68 00:02:59,221 --> 00:03:02,015 - Como que podemos respirar. Bien. - ...podemos pasar a otra cosa. 69 00:03:02,015 --> 00:03:03,267 - Podemos estar en paz. 70 00:03:03,267 --> 00:03:06,019 - Saber que todo está bien. - Sí. 71 00:03:06,019 --> 00:03:08,146 No pasó nada... O sea, no tuvimos una charla, 72 00:03:08,146 --> 00:03:09,773 ni siquiera pasó nada 73 00:03:09,773 --> 00:03:11,775 porque creo que nos parecemos 74 00:03:11,775 --> 00:03:14,111 en que no queremos tener una conversación profunda sobre el tema. 75 00:03:14,111 --> 00:03:15,445 Solo queremos seguir adelante. 76 00:03:15,445 --> 00:03:18,156 Barrerlo bajo la alfombra. PRODUCTORA: Solo seguir. 77 00:03:18,156 --> 00:03:19,408 - Sí. KOURTNEY: Ajá. 78 00:03:19,408 --> 00:03:20,617 - Barrer, barrer. 79 00:03:23,829 --> 00:03:25,455 PRODUCTORA: Ay. 80 00:03:25,455 --> 00:03:27,875 - Hola. KIM: Hola. 81 00:03:27,875 --> 00:03:29,459 KRIS: Oh, alguien se ve adorable. 82 00:03:29,459 --> 00:03:32,296 KHLOÉ/KRIS: Vaya. [beso ruidoso] 83 00:03:32,296 --> 00:03:34,715 [susurros indistintos] 84 00:03:34,715 --> 00:03:35,716 - Em. 85 00:03:43,557 --> 00:03:44,766 KRIS: Vaya. - ¿Estaban hablando? 86 00:03:44,766 --> 00:03:46,977 - Parece que llegó el conejo de los besos. KYLIE: ¿Estaban hablando 87 00:03:46,977 --> 00:03:49,104 sobre mí o algo así? O sea, ¿por qué se quedaron calladas? 88 00:03:49,104 --> 00:03:51,440 - Estábamos hablando de ti. - Sí, así es. 89 00:03:51,440 --> 00:03:56,320 Penelope... quiero llevarte a una granja 90 00:03:56,320 --> 00:03:58,530 y que veas sus caballos y animales. 91 00:03:58,530 --> 00:04:00,616 ¿Qué te parece? ¿Quieres venir, P? 92 00:04:00,616 --> 00:04:03,285 PENELOPE DISICK: [suavemente] Sí. - Bien. Tengo [ríe] una compradora. 93 00:04:03,285 --> 00:04:05,537 - North irá. KRIS: Es tan lindo. 94 00:04:05,537 --> 00:04:08,040 Ahora la vida es una locura, 95 00:04:08,040 --> 00:04:13,170 pero quiero enfocarme en pasar más tiempo con mis nietos 96 00:04:13,170 --> 00:04:15,881 porque eso realmente me hace muy feliz. 97 00:04:15,881 --> 00:04:18,675 Tienen un centro de equitación hermoso. 98 00:04:18,675 --> 00:04:22,137 Creo que me distraigo tanto y estoy tan ocupada con otras cosas 99 00:04:22,137 --> 00:04:24,431 que realmente quiero tener como objetivo 100 00:04:24,431 --> 00:04:27,518 planificar actividades divertidas para mis nietos. 101 00:04:27,518 --> 00:04:30,521 KIM: ¿Alguna vez puedes pasar el día con tus nietos sin niñera? 102 00:04:30,521 --> 00:04:32,314 KRIS: Sí. [Kim ríe] 103 00:04:32,314 --> 00:04:35,943 - Bueno, nunca ha tenido a todos los niños al mismo tiempo sin ayuda. 104 00:04:35,943 --> 00:04:38,529 KRIS: P, ¿tienes hambre? Hay comida allí. 105 00:04:38,529 --> 00:04:41,657 - Pero sé que nos crió a todas, así que sé que puede hacerlo... 106 00:04:41,657 --> 00:04:43,784 - ¿Quieres sentarte a la mesa? - Sí. 107 00:04:43,784 --> 00:04:46,119 - ...pero es difícil soltar el control de eso. 108 00:04:46,119 --> 00:04:47,829 - ¿Qué pasa con tu lote aquí? 109 00:04:47,829 --> 00:04:50,249 Pasamos por ahí esta mañana y... KHLOÉ: Sí. 110 00:04:50,249 --> 00:04:55,546 - ¿Qué vas a hacer con ese lote? - Mira, podría venderlo... 111 00:04:55,546 --> 00:04:58,090 KOURTNEY: Sí. - para sacar un par de cosas. 112 00:04:58,090 --> 00:05:04,096 Tristan y yo compramos dos lotes juntos en Palm Springs cuando estábamos juntos. 113 00:05:04,096 --> 00:05:07,558 Aquí estamos, muchos meses después, y todavía tenemos estos lotes juntos. 114 00:05:07,558 --> 00:05:10,018 Y definitivamente creo que 115 00:05:10,018 --> 00:05:13,897 Tristan no se deshará de su parte del lote. 116 00:05:13,897 --> 00:05:16,149 Ni siquiera quiero construir. KOURTNEY: Sí. 117 00:05:16,149 --> 00:05:20,654 - Con suerte, el tiempo sacará lo mejor de él y me venderá su parte. 118 00:05:20,654 --> 00:05:23,240 - Oh, Dios mío, chicas, nunca les conté. 119 00:05:23,240 --> 00:05:26,243 KRIS: ¿Qué? KIM: Saben. 120 00:05:26,243 --> 00:05:28,328 - Sí, vas a hacer The Bachelorette. 121 00:05:28,328 --> 00:05:32,291 - Sí. Bueno, decidí que voy a hacer un programa de TV, 122 00:05:32,291 --> 00:05:36,837 el programa de Ryan Murphy, que se llama American Horror Story. 123 00:05:36,837 --> 00:05:37,838 KHLOÉ: Qué genial. 124 00:05:37,838 --> 00:05:38,839 KRIS: ¿No es loco? - Increíble. 125 00:05:38,839 --> 00:05:39,464 - Genial. 126 00:05:39,464 --> 00:05:41,466 - Sí. - Esto se dio porque 127 00:05:41,466 --> 00:05:43,886 estábamos cenando en mi casa... KIM: Ajá. 128 00:05:43,886 --> 00:05:45,721 - ...y empezamos a hablar... - Y yo no iba a ir. 129 00:05:45,721 --> 00:05:47,139 - Lo sé. - Y me decías: "Solo ven, 130 00:05:47,139 --> 00:05:48,765 Ryan Murphy..." - Iba a venir Ryan a cenar 131 00:05:48,765 --> 00:05:50,100 con su esposo. 132 00:05:50,100 --> 00:05:52,227 Comenzamos a conversar en la cena. 133 00:05:52,227 --> 00:05:53,979 - Y luego seguía diciendo: "Realmente quiero que hagas 134 00:05:53,979 --> 00:05:55,647 American Horror Story". 135 00:05:55,647 --> 00:05:57,983 - Escribió un papel para ella. 136 00:05:57,983 --> 00:06:00,027 - Ajá. - Especialmente para Kim. 137 00:06:00,027 --> 00:06:03,739 Oye. ¿Qué pasó con mi papel, Ryan? ¿Eh? 138 00:06:03,739 --> 00:06:06,950 - Y él hizo el programa de OJ, que me pareció fascinante. 139 00:06:06,950 --> 00:06:08,952 ¿Se acuerdan de la serie de OJ? 140 00:06:08,952 --> 00:06:12,539 - Sí, en la que Ross interpretó a Papá. KIM: Ajá. 141 00:06:12,539 --> 00:06:14,082 Estoy muy nerviosa. 142 00:06:14,082 --> 00:06:16,835 - Lo vas a hacer genial. - Porque no soy, digamos, actriz, 143 00:06:16,835 --> 00:06:18,712 ¿saben? KRIS: Sí, pero en realidad lo eres. 144 00:06:18,712 --> 00:06:20,339 - Creo que es divertido intentar hacer algo nuevo. 145 00:06:20,339 --> 00:06:23,175 Solo quiero energía nueva. - Oh, Dios mío, es increíble. 146 00:06:23,175 --> 00:06:26,887 - Dije que cada año intentaría hacer algo que fuera un desafío, laboralmente. 147 00:06:26,887 --> 00:06:28,972 KYLIE: Ajá. - Ya casi termino de estudiar. 148 00:06:28,972 --> 00:06:30,807 Acabo de terminar dos materias más. 149 00:06:30,807 --> 00:06:33,727 Me quedan tres o cuatro más. 150 00:06:33,727 --> 00:06:37,231 Puedo aprobarlas en unos 10 meses, 151 00:06:37,231 --> 00:06:39,816 y prepararme para el examen de la Barra. KHLOÉ: No veo la hora de que termines. 152 00:06:39,816 --> 00:06:42,319 KIM: Eso me dejará libre medio día. 153 00:06:42,319 --> 00:06:46,281 - Siento que Kim podría decirme mañana que va a ser candidata a presidenta 154 00:06:46,281 --> 00:06:48,075 y yo le diría: "Bien, nena, haz lo tuyo". 155 00:06:48,075 --> 00:06:50,744 Para Kim, es... es un día más. 156 00:06:50,744 --> 00:06:52,454 - Estoy lista para una siesta. 157 00:06:52,454 --> 00:06:53,914 - Sí. 158 00:06:53,914 --> 00:06:58,001 Sé que se supone que baje el ritmo, 159 00:06:58,001 --> 00:07:01,046 pero no puedo porque esto es una producción enorme. 160 00:07:01,046 --> 00:07:02,798 PRODUCTORA: No es bajar el ritmo en realidad. 161 00:07:02,798 --> 00:07:04,007 - No. 162 00:07:04,007 --> 00:07:06,844 Me emociona salir de Calabasas. 163 00:07:06,844 --> 00:07:09,471 KRIS: Nunca estás en Calabasas. - ¿Qué quieres decir? 164 00:07:09,471 --> 00:07:12,891 - Siempre estás viajando. - Mamá piensa que nunca estás. 165 00:07:12,891 --> 00:07:14,685 KRIS: Creo que estás viviendo tu vida. 166 00:07:14,685 --> 00:07:16,770 Solo que no creo que estés ahí lo suficiente como para decir: 167 00:07:16,770 --> 00:07:18,689 [ríe] "Necesito salir de Calabasas". 168 00:07:18,689 --> 00:07:21,692 ♪ suena música animada ♪ 169 00:07:26,280 --> 00:07:28,824 KIM: Oh, Dios mío, tuve la semana más difícil con los niños. 170 00:07:28,824 --> 00:07:31,368 Fue como cómico si lo piensas. 171 00:07:31,368 --> 00:07:32,286 - ¿En serio? 172 00:07:32,286 --> 00:07:35,539 - Kourtney es definitivamente a la que recurro para consejos de mamá 173 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 y, o sea, creo que ella y yo tenemos como mucho en común 174 00:07:39,168 --> 00:07:41,461 cuando se trata de la crianza de los niños. 175 00:07:41,461 --> 00:07:43,881 - También tenemos hijos más grandes. - Ella tiene más experiencia. Sí. 176 00:07:43,881 --> 00:07:46,341 - Y entonces pasamos por más cosas... 177 00:07:46,341 --> 00:07:47,801 - Sí. - ...similares. 178 00:07:47,801 --> 00:07:50,137 - Sin importar qué, ella ha dejado todo 179 00:07:50,137 --> 00:07:51,597 para que tengamos consejos de crianza. 180 00:07:51,597 --> 00:07:53,682 No me importa en qué tipo de pelea estemos, 181 00:07:53,682 --> 00:07:55,934 ella sabe los problemas por los que he pasado. 182 00:07:55,934 --> 00:07:58,812 Puedo entender el tipo de problemas por el que ella ha pasado. 183 00:07:58,812 --> 00:08:01,356 Y así es como siempre ha sido nuestra relación. 184 00:08:01,356 --> 00:08:04,484 North tuvo un berrinche cuando estábamos subiendo al auto. 185 00:08:04,484 --> 00:08:07,487 Es muy agotador para mí, después de una hora, una hora y media... 186 00:08:07,487 --> 00:08:09,740 - Sí. - ...que literalmente estuve en el auto 187 00:08:09,740 --> 00:08:11,700 y estaba manejando a la escuela debajo de un diluvio 188 00:08:11,700 --> 00:08:13,493 y estaba como llorando histéricamente, 189 00:08:13,493 --> 00:08:16,288 pero Chi estaba atrás mío, así que no podía ver que estaba llorando, 190 00:08:16,288 --> 00:08:18,415 pero estaba manejando y estaba... - Oh, Dios mío. 191 00:08:18,916 --> 00:08:21,126 - [jadea] "Solo debo llegar a la escuela". 192 00:08:21,126 --> 00:08:25,088 Así que estamos en el auto, y Chi dice: "Mamá, tengo que ir al baño". 193 00:08:25,088 --> 00:08:26,798 Pero estábamos en esa pista larga en donde 194 00:08:26,798 --> 00:08:28,759 no hay ningún lugar donde parar. - Oh, Dios mío. 195 00:08:28,759 --> 00:08:30,511 - No tenía una taza. No tenía nada. 196 00:08:30,511 --> 00:08:33,430 - ¿No podía agacharse... al costado del camino? 197 00:08:33,430 --> 00:08:34,264 - Estaba diluviando. 198 00:08:34,264 --> 00:08:36,558 - Oh, estaba lloviendo. Sí. - O sea, ¿va a hacer pis bajo la lluvia? 199 00:08:36,558 --> 00:08:37,476 - O sea, estoy como... 200 00:08:37,476 --> 00:08:40,312 Y ella va a llorar, y es muy dependiente, me agarra la pierna. 201 00:08:40,312 --> 00:08:42,439 O sea, es solo... depende del día. - Sí. 202 00:08:42,439 --> 00:08:43,982 - Y después nada era suficiente. 203 00:08:43,982 --> 00:08:46,693 Llevé a Saint a su viaje. Estaba muy entusiasmado. 204 00:08:46,693 --> 00:08:48,862 Pero luego North estaba furiosa y no me hablaba 205 00:08:48,862 --> 00:08:50,614 porque ella no tuvo un viaje sola. 206 00:08:50,614 --> 00:08:52,616 Y yo le digo: "Tú siempre tienes un viaje sola". 207 00:08:52,616 --> 00:08:54,952 - Pero ¿y si no lo haces tan extremo 208 00:08:54,952 --> 00:08:58,455 y hacer como una cena privada con North o algo así? 209 00:08:58,455 --> 00:09:01,583 Ir a caminar, andar en bici, tomar el té. - Sí. 210 00:09:01,583 --> 00:09:03,502 - Incluso si pasas... 211 00:09:03,502 --> 00:09:06,088 Yo lo hago con Reign, o sea, solo nos sentamos 212 00:09:06,088 --> 00:09:10,175 y hablamos y tenemos como una atención centrada de verdad. 213 00:09:10,175 --> 00:09:11,760 - Sí, necesito hacer eso. 214 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 - No tiene que ser 215 00:09:12,761 --> 00:09:14,805 algo loco, ¿sabes? - Sí. 216 00:09:14,805 --> 00:09:18,851 - Creo que tengo un acercamiento más tranquilo con mis hijos. 217 00:09:18,851 --> 00:09:23,522 Encuentro, con mis hijos, 218 00:09:23,522 --> 00:09:27,734 un acercamiento más amoroso funciona mejor. 219 00:09:28,235 --> 00:09:32,155 - Y siento lo mismo, pero... con un poco 220 00:09:32,155 --> 00:09:35,450 de amor duro ahí también, y un poco de agotamiento: 221 00:09:35,450 --> 00:09:38,745 "¡Mierda! ¿Qué [blip] está pasando? ¡Ven aquí, [blip]! 222 00:09:38,745 --> 00:09:40,873 [Kourtney ríe] Por... O sea, la energía también. 223 00:09:40,873 --> 00:09:43,542 Es como: "¡Vete a la cama!" 224 00:09:43,542 --> 00:09:47,129 Estoy como: "¿Son las 10 de la noche, [blip] y siguen levantados? ¡Vayan a la cama!". 225 00:09:47,129 --> 00:09:48,964 O sea, me están volviendo loca, ¿saben? 226 00:09:48,964 --> 00:09:51,884 Así que definitivamente pienso que somos diferentes en ese sentido. 227 00:09:51,884 --> 00:09:53,218 - Sí. - ¿Sabes? 228 00:09:53,218 --> 00:09:55,220 - Totalmente. - O sea, me agota. 229 00:09:55,220 --> 00:09:58,056 Y luego North, ella va a lo de su papá. 230 00:09:58,056 --> 00:10:02,269 Dice: "Papá es el mejor. Tiene todo resuelto. 231 00:10:02,269 --> 00:10:04,730 No tiene una niñera, no tiene un cocinero, 232 00:10:04,730 --> 00:10:07,107 no tiene seguridad, vive en un departamento". 233 00:10:07,107 --> 00:10:10,319 Y empieza a llorar: "¿Por qué no tienes un departamento? 234 00:10:10,319 --> 00:10:12,779 No puedo creer que no tengamos un departamento. 235 00:10:12,779 --> 00:10:17,117 - Hacen eso con Scott también. O sea: "Papá tiene la mejor casa. 236 00:10:17,117 --> 00:10:20,037 Tu casa apesta. Él tiene la mejor casa. 237 00:10:20,037 --> 00:10:22,664 No es supergrande. La vibra es mejor". 238 00:10:22,664 --> 00:10:26,126 Siento que todo cae 239 00:10:26,126 --> 00:10:29,463 ...sobre el padre que está más involucrado. 240 00:10:29,463 --> 00:10:32,633 - Sí. Pero hacemos nuestra propia comida. 241 00:10:32,633 --> 00:10:35,636 "Eso es increíble que hagas ramen", ¿sabes? 242 00:10:35,636 --> 00:10:37,346 - Ajá. - O sea: "Genial", ¿sabes? 243 00:10:37,346 --> 00:10:40,057 - Que hiervas agua y le pongas algunos fideos. 244 00:10:40,057 --> 00:10:43,143 - Sí. - Sí hago panqueques todas las mañanas 245 00:10:43,143 --> 00:10:45,896 y eso ha sido un gran cambio. 246 00:10:45,896 --> 00:10:49,983 Les encanta porque nos sentamos en la mesa y ellos están más felices. 247 00:10:49,983 --> 00:10:52,903 - Sí. Excepto que uno quiere un batido, el otro quiere... 248 00:10:52,903 --> 00:10:54,613 - Entonces digo, uno de ustedes... 249 00:10:54,613 --> 00:10:57,199 Que roten, o sea, eligiendo el desayuno. 250 00:10:57,199 --> 00:11:00,953 - Pero, oh, Dios mío, solo necesito un día. 251 00:11:00,953 --> 00:11:02,746 PRODUCTORA: ¿Quién de ustedes se parece más a su mamá? 252 00:11:03,247 --> 00:11:04,081 - Kim. - Yo. 253 00:11:04,081 --> 00:11:04,873 PRODUCTORA: Como mamá. 254 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 - Kim. - Yo. 255 00:11:06,250 --> 00:11:07,459 Seguro. 256 00:11:08,001 --> 00:11:11,088 Es decir, se pone nerviosa. 257 00:11:11,088 --> 00:11:13,799 O sea, cuando se agota, ella solo... 258 00:11:13,799 --> 00:11:16,760 - Sí. Dientes apretados, sí. - "Ven aquí, Kimberly". ¿Sabes? 259 00:11:17,261 --> 00:11:22,891 "Ven aquí ahora. Ven aquí ya". - Sí... sí. 260 00:11:22,891 --> 00:11:24,768 - Sabes, y luego decías: "¡Ah, de acuerdo!". 261 00:11:24,768 --> 00:11:26,520 Sabes: "¡Suéltame el brazo!". 262 00:11:26,520 --> 00:11:28,313 ¿Sabes? Y puedo ver... 263 00:11:28,313 --> 00:11:32,484 Yo no, no agarro el brazo, pero, cielos, cómo quiero hacerlo. 264 00:11:32,484 --> 00:11:36,363 Seguro la misma energía que mi mamá. - Y solía verlo en mí 265 00:11:36,363 --> 00:11:38,365 hasta que hice el trabajo. 266 00:11:39,825 --> 00:11:42,619 - Me estoy durmiendo literalmente. 267 00:11:42,619 --> 00:11:43,620 - Toma una siesta. 268 00:11:43,620 --> 00:11:45,581 - Creo que lo haré, por unos 30 minutos. 269 00:11:45,581 --> 00:11:49,459 - Duerme aquí si no quieres [riendo] a ninguno de tus hijos alrededor. 270 00:11:49,459 --> 00:11:52,921 ♪ suena música animada ♪ 271 00:12:00,220 --> 00:12:01,847 [suena celular] 272 00:12:02,472 --> 00:12:03,473 Hola. 273 00:12:04,141 --> 00:12:08,228 Hola, chicos. Oh, ¿Dream está aquí? 274 00:12:08,228 --> 00:12:09,646 KHLOÉ: [al teléfono] Dream está conmigo. 275 00:12:09,646 --> 00:12:12,316 - Llegamos a mi casa. 276 00:12:12,316 --> 00:12:15,027 - ¿Tenemos lugar para Penelope? Siempre, ¿cierto? 277 00:12:15,027 --> 00:12:17,696 TRUE: [al teléfono] Sí. KOURTNEY: ¡P, va a venir Koko 278 00:12:17,696 --> 00:12:19,990 a buscarte en su carrito de golf! 279 00:12:20,407 --> 00:12:22,534 Tristan está con ellos. ¿Está bien? 280 00:12:22,534 --> 00:12:24,119 PENELOPE: Sí, estoy bien. 281 00:12:24,119 --> 00:12:27,456 KOURTNEY: De acuerdo. Siento que lo saca de mí. 282 00:12:27,456 --> 00:12:31,251 Le dije el primer día de escuela, él me alteraba mucho. 283 00:12:31,251 --> 00:12:32,711 No sé por qué. Y después estaba... 284 00:12:32,711 --> 00:12:34,004 PRODUCTORA: Sabes por qué. 285 00:12:34,004 --> 00:12:36,340 - Cierto. Sé por qué, pero estaba, 286 00:12:36,340 --> 00:12:39,092 siento que todos lo ignoramos y estamos bien. 287 00:12:39,092 --> 00:12:41,220 Y luego, me sentía tan enojada 288 00:12:41,220 --> 00:12:43,722 y decía: "Ya no puedo hacer esto". 289 00:12:43,722 --> 00:12:44,932 O sea, no puedo. 290 00:12:44,932 --> 00:12:47,643 Tristan ha tomado decisiones 291 00:12:47,643 --> 00:12:51,188 horribles, sabes, con mi hermana. 292 00:12:51,188 --> 00:12:55,609 Hay veces en que me siento muy enojada con él y no puedo estar cerca suyo. 293 00:12:56,068 --> 00:12:59,029 Y luego, hay veces en que solo lo olvido 294 00:12:59,029 --> 00:13:01,865 porque solo queremos armonía 295 00:13:01,865 --> 00:13:07,246 y, sabes, él es el padre de mi sobrina y mi sobrino. 296 00:13:07,246 --> 00:13:09,873 - ¡Hola! KOURTNEY: Hola. 297 00:13:09,873 --> 00:13:13,335 - Vaya. No, esa vista es muy especial. KOURTNEY: Sí. 298 00:13:13,335 --> 00:13:15,003 - Es mi primera vez aquí. KOURTNEY: ¿En serio? 299 00:13:15,003 --> 00:13:16,213 - Sí. KOURTNEY: Oh, ¿quieres un tour? 300 00:13:16,213 --> 00:13:18,423 - Sí, hagamos un tour, por favor. - Bueno, esta es la casita. 301 00:13:18,423 --> 00:13:19,424 - Feliz viernes santo. - Hola. 302 00:13:19,424 --> 00:13:21,009 Feliz viernes santo. TRISTAN: P, ¿cómo estás? 303 00:13:21,009 --> 00:13:22,177 - Hola. ¿Qué? - ¡Oye! 304 00:13:23,220 --> 00:13:27,724 KHLOÉ: Estoy muy orgullosa de mí misma por el lugar en que Tristan y yo estamos 305 00:13:27,724 --> 00:13:33,605 y cómo soy capaz de permitirle que sea el papá que quiere ser. 306 00:13:33,605 --> 00:13:35,858 Pero cómo estoy yo con Tristan 307 00:13:35,858 --> 00:13:38,819 no tiene nada que ver con lo que espero que mi familia haga. 308 00:13:38,819 --> 00:13:43,031 Si Penelope tiene sus sentimientos sobre Tristan, con mucha razón. 309 00:13:43,031 --> 00:13:44,157 Y bien por ti, nena. 310 00:13:44,157 --> 00:13:45,701 KOURTNEY: Y esa es la habitación de Penelope. 311 00:13:45,701 --> 00:13:48,537 La segunda ama. - ¡Oh, sí! 312 00:13:48,537 --> 00:13:50,622 Porque es la segunda reina del castillo. 313 00:13:50,622 --> 00:13:54,751 Quiero que Penelope tenga esos sentimientos y no quiero convencerla de nada 314 00:13:54,751 --> 00:13:57,754 porque no quiero que este comportamiento sea algo 315 00:13:57,754 --> 00:14:01,133 que estoy validando o justificando. 316 00:14:01,133 --> 00:14:05,596 Quiero que sepa que lo que ella siente es la manera correcta de sentirse. 317 00:14:05,596 --> 00:14:08,724 No deberíamos aceptar que alguien nos trate así. 318 00:14:08,724 --> 00:14:10,893 - Entonces la pregunta es, 319 00:14:10,893 --> 00:14:14,563 ¿haces la casa de Kylie en donde ella se desconecta del mundo 320 00:14:14,563 --> 00:14:17,065 y dice: "Me harté de LA", y es todo? 321 00:14:17,065 --> 00:14:19,735 ¿O haces lo que hace Kourt? Hay dos maneras de verlo. 322 00:14:20,777 --> 00:14:22,696 - O sea, ¿quién se queda con los lotes? 323 00:14:26,992 --> 00:14:29,536 KHLOÉ: O podríamos separar nuestros lotes en dos 324 00:14:29,536 --> 00:14:30,996 y tú puedes tener uno y yo puedo tener otro, 325 00:14:30,996 --> 00:14:33,123 pero seguiríamos uno al lado del otro. 326 00:14:33,123 --> 00:14:35,584 - De hecho, no tiene sentido. Podrías solo... ¿sabes? 327 00:14:35,584 --> 00:14:38,170 - Estaban el doble del precio. - Tristan espera que yo vaya a olvidar. 328 00:14:38,170 --> 00:14:41,298 - Nunca olvidar. Continuamos, sabes... 329 00:14:41,298 --> 00:14:43,759 KOURTNEY: Trabajando en ustedes. - Trabajando en ti misma y, sabes, 330 00:14:43,759 --> 00:14:46,512 nos desviamos del plan. - Ojalá pudiera trabajar en olvidarme de las cosas. 331 00:14:46,512 --> 00:14:47,721 [ríe] Es que ya no puedo. 332 00:14:47,721 --> 00:14:49,556 - Deja que el tiempo lo resuelva. KOURTNEY: Como dije, 333 00:14:49,556 --> 00:14:52,100 miré, miré cada lote. - "Deja que el tiempo lo resuelva". Tristan. 334 00:14:52,100 --> 00:14:56,980 En este momento, él está convencido que vamos a construir esta casa. 335 00:14:56,980 --> 00:14:59,525 Y... no sé si él cree 336 00:14:59,525 --> 00:15:02,361 que vamos a hacer esto, o sea, juntos como pareja. 337 00:15:02,361 --> 00:15:04,738 O solo haremos esto y vamos a tener como una propiedad compartida 338 00:15:04,738 --> 00:15:08,742 y vamos a compartir este... hogar que construimos juntos. 339 00:15:08,742 --> 00:15:11,912 Volvamos a casa a ducharnos. ¿Quién está conmigo? 340 00:15:11,912 --> 00:15:13,539 REIGN: Yo. - De acuerdo. 341 00:15:14,039 --> 00:15:17,292 Sí, no sé qué es lo que piensa, pero uno de los dos cederá eventualmente. 342 00:15:17,292 --> 00:15:19,336 O yo le venderé a él o [ríe] él me venderá a mí. 343 00:15:19,336 --> 00:15:20,879 Así que lo resolveremos. 344 00:15:20,879 --> 00:15:21,880 KOURTNEY: Hola. 345 00:15:21,880 --> 00:15:26,468 Eh, Tristan, más tarde quiero escuchar tu plan sobre, eh, Khloé olvidando. 346 00:15:26,468 --> 00:15:30,013 Tengo ideas de cómo podrías hacer que quede intacto. 347 00:15:30,013 --> 00:15:32,307 - Aprecio eso. Cuando tú estés disponible. 348 00:15:32,766 --> 00:15:35,769 - De acuerdo... Muy bien, chicos. 349 00:15:36,311 --> 00:15:39,022 ♪ suena música animada ♪ 350 00:15:41,358 --> 00:15:44,653 ♪ 351 00:15:46,280 --> 00:15:49,908 ♪ 352 00:15:51,410 --> 00:15:54,788 ♪ 353 00:15:56,206 --> 00:15:57,666 PRODUCTORA: Una pregunta. 354 00:15:57,666 --> 00:15:59,334 ¿Tu mamá sabe cocinar? 355 00:15:59,334 --> 00:16:01,170 KIM: Algo huele bien ya. 356 00:16:01,170 --> 00:16:04,673 - Cielos no. ¡Alguien llegó tarde! 357 00:16:04,673 --> 00:16:08,177 - Alguien no me dijo que regresaste de la tienda. 358 00:16:08,177 --> 00:16:10,387 Después de hablar con Kourtney, realmente me animó 359 00:16:10,387 --> 00:16:14,516 a hacer cosas pequeñas con mis hijos, como cocinar individualmente. 360 00:16:14,516 --> 00:16:16,310 Déjame condimentar el pollo. 361 00:16:16,310 --> 00:16:18,770 Lo que sea que los niños quieran hacer, y a North le encanta cocinar. 362 00:16:18,770 --> 00:16:21,023 Diles las películas que me hiciste mirar anoche. 363 00:16:21,023 --> 00:16:23,066 Diles en qué andas estos días. - Miramos Tupac. 364 00:16:23,066 --> 00:16:25,652 Todo el mundo cree que no conozco a Tupac, pero lo conozco 365 00:16:25,652 --> 00:16:29,907 - Le encanta Tupac. Dice: "Igual, nena, igual". 366 00:16:29,907 --> 00:16:31,783 - Haré los rollos de pepino. 367 00:16:34,203 --> 00:16:38,498 Sabes que soy ambidiestra. Puedo hacerlo con ambas manos. 368 00:16:39,458 --> 00:16:42,544 - Oh, vaya. Deberías llamar a la tía Kendall. 369 00:16:42,544 --> 00:16:44,463 No te cortes la mano. 370 00:16:44,463 --> 00:16:50,093 - Primero, tienes que cortarlo derecho. - Ajá. 371 00:16:50,093 --> 00:16:54,681 North es realmente especial, e inteligente y creativa. 372 00:16:54,681 --> 00:16:55,933 Un poco de sombreado. 373 00:16:55,933 --> 00:16:58,185 Y definitivamente baila al ritmo de su propia música. 374 00:16:58,185 --> 00:16:59,061 [bocanada] 375 00:16:59,061 --> 00:17:02,314 O sea, su personalidad es muy muy tonta. 376 00:17:02,314 --> 00:17:04,733 - Iú, este pepino es asqueroso. 377 00:17:04,733 --> 00:17:06,068 - Hago así. 378 00:17:07,694 --> 00:17:09,738 - Espera, eso es zucchini. 379 00:17:09,738 --> 00:17:12,115 - ¿Mm? ¿Esto es un zucchini? - Eso es un zu... 380 00:17:12,115 --> 00:17:14,535 - Oh, no [suspira] no notarán la diferencia. 381 00:17:14,535 --> 00:17:16,620 ¿Llamamos al chef? 382 00:17:16,620 --> 00:17:19,331 - No, estamos haciendo esto solas. 383 00:17:19,331 --> 00:17:21,124 - Voy a quedarme con lo que sé. 384 00:17:23,877 --> 00:17:26,922 - Mi segunda vez haciendo sushi. 385 00:17:26,922 --> 00:17:29,633 - Es muy interesante porque su temperamento cuando era niña 386 00:17:29,633 --> 00:17:31,426 es como la misma que ahora. 387 00:17:31,426 --> 00:17:34,805 Definitivamente vienes de tu propia persona. 388 00:17:34,805 --> 00:17:36,807 - Chicos, un pequeño secreto. 389 00:17:36,807 --> 00:17:40,352 - Oh, lo lames al pasar. ¿Crees que eso es higiénico? 390 00:17:40,352 --> 00:17:44,022 Kourtney siempre dice que North es mi lección en este planeta. 391 00:17:44,022 --> 00:17:45,983 PRODUCTORA: ¿Qué significa eso? ¿Que es tu lección? 392 00:17:45,983 --> 00:17:50,112 - Significa que debo aprender a ser incluso más paciente. 393 00:17:50,112 --> 00:17:51,613 Me enseña a ser paciente. 394 00:17:52,573 --> 00:17:55,784 Me ha enseñado mucho sobre la vida. 395 00:17:55,784 --> 00:17:58,495 Ven aquí... Muéstrame tu remera. 396 00:18:01,290 --> 00:18:03,292 Oh, bien, hicimos que funcione. 397 00:18:03,834 --> 00:18:06,044 Northy, iré a una prisión pronto. 398 00:18:08,130 --> 00:18:10,174 ¿Puedes comerlo así? 399 00:18:13,385 --> 00:18:15,929 - ¿Quieres un poco? - No, gracias. 400 00:18:16,930 --> 00:18:18,891 Vas a comerte una cebolla como una manzana. 401 00:18:18,891 --> 00:18:23,854 Esto es lo que hace, gente. Come vegetales como... 402 00:18:23,854 --> 00:18:25,230 como manzanas. 403 00:18:25,230 --> 00:18:26,982 Me encanta pasar este tiempo con North ahora 404 00:18:26,982 --> 00:18:31,528 porque estoy a punto de irme a Pelican Bay y visitar la prisión. 405 00:18:31,528 --> 00:18:34,156 Y cada vez que puedo hablar con ella sobre lo que hago 406 00:18:34,156 --> 00:18:37,409 y por qué lo hago, es muy importante para mí. 407 00:18:37,409 --> 00:18:39,536 PRODUCTORA: ¿Qué opinas sobre el trabajo que hace tu mamá? 408 00:18:39,536 --> 00:18:42,164 - ¿Qué hace? PRODUCTORA: El trabajo de la prisión. 409 00:18:42,164 --> 00:18:43,957 KIM: Ayudas a alguien y luego te devuelven el favor 410 00:18:43,957 --> 00:18:47,169 y luego hacen lo mismo. - Eh, creo que está bien. 411 00:18:47,169 --> 00:18:49,796 - Es muy importante para mis hijos, todos ellos, 412 00:18:49,796 --> 00:18:54,510 que vean lo que es ayudar a alguien más y poner a alguien más primero. 413 00:18:54,510 --> 00:18:57,304 Y no hay mejor manera que a través del ejemplo. 414 00:18:57,304 --> 00:19:00,807 - ¡Michael Jackson, je-je! [besos] 415 00:19:00,807 --> 00:19:04,019 - Oh, Dios mío, este aliento a cebolla me va a hacer llorar. 416 00:19:04,019 --> 00:19:05,938 [North exhala, ríe] No, es fuerte. 417 00:19:05,938 --> 00:19:08,148 Oh, Dios mío, mis ojos están lagrimeando literalmente. 418 00:19:08,148 --> 00:19:10,234 ¿Cómo es que no lagrimeas? 419 00:19:10,817 --> 00:19:12,903 Somos las mejores chefs. 420 00:19:12,903 --> 00:19:16,114 ♪ suena música animada ♪ 421 00:19:20,869 --> 00:19:21,870 HOMBRE: Genial. 422 00:19:21,870 --> 00:19:24,039 KRIS: Muy bien, voy a llevarme a las niñas. 423 00:19:24,039 --> 00:19:25,874 ¡Señoritas! 424 00:19:27,292 --> 00:19:30,045 ¿Dónde están mis pequeñas señoritas? 425 00:19:30,045 --> 00:19:33,924 ¡Hola! ¿Están listas para ir a una aventura? 426 00:19:33,924 --> 00:19:37,094 NIÑA: Sí. - Oh, Dios mío, ¡hola, chicas! 427 00:19:37,094 --> 00:19:40,597 Estaba pensando en algo para hacer con los niños porque no hay escuela, 428 00:19:40,597 --> 00:19:45,936 ¿y qué mejor manera de pasar el día que un día en la hacienda? 429 00:19:46,311 --> 00:19:52,359 Muy bien, vamos. Señoritas, vamos a ir al ascensor. 430 00:19:52,359 --> 00:19:55,779 Muy bien, vamos a divertirnos, chicas. 431 00:19:55,779 --> 00:19:58,824 ♪ 432 00:19:58,824 --> 00:20:02,369 KHLOÉ: Mi mamá se llevará a True y a Stormi solas 433 00:20:02,369 --> 00:20:05,706 y... yo iré porque... 434 00:20:05,706 --> 00:20:09,251 Bueno, la seguiré secretamente porque mi mamá no me deja ir. 435 00:20:09,251 --> 00:20:10,669 TRUE: ¡El auto de mi mamá! 436 00:20:10,669 --> 00:20:12,671 KRIS: No, es solo su auto. - ¡Hola! 437 00:20:12,671 --> 00:20:14,381 - ¡No, es mamá! KRIS: Oh, ¿sí? 438 00:20:14,381 --> 00:20:16,425 - Estoy aquí. - ¡Oh! 439 00:20:16,425 --> 00:20:18,427 - Vi... vine a decir adiós. 440 00:20:18,427 --> 00:20:19,928 - ¡Mamá! - ¡Hola! 441 00:20:19,928 --> 00:20:22,431 Hola, Storm. - Estábamos bien. 442 00:20:22,431 --> 00:20:24,433 TRUE: Mamá. - Hola. 443 00:20:24,433 --> 00:20:26,268 Oh. TRUE: Mamá. 444 00:20:27,686 --> 00:20:29,313 - Mis niñas. - Muy bien, paletas. 445 00:20:29,313 --> 00:20:31,481 Vamos al auto. 446 00:20:31,481 --> 00:20:33,150 KHLOÉ: No. 447 00:20:33,150 --> 00:20:35,068 - Muy bien, todos en sus asientos. KHLOÉ: Las amo, chicas. 448 00:20:35,068 --> 00:20:37,112 ¡Diviértanse mucho! 449 00:20:37,112 --> 00:20:40,449 Las amo. En serio. - De acuerdo, adiós, chicas. 450 00:20:41,700 --> 00:20:45,037 ♪ suena Energy de Luna + Yury & CAL!CO ♪ 451 00:20:45,913 --> 00:20:47,956 ♪ 452 00:20:47,956 --> 00:20:50,042 ♪ 453 00:20:50,042 --> 00:20:51,919 ♪ 454 00:20:51,919 --> 00:20:52,836 ♪ 455 00:20:52,836 --> 00:20:54,588 ♪ 456 00:20:54,588 --> 00:20:58,383 KRIS: Creo que es de locos que haya invitado a 12 nietos 457 00:20:58,383 --> 00:21:00,302 y lleve solo a dos. 458 00:21:00,302 --> 00:21:01,094 ♪ 459 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 ♪ 460 00:21:03,096 --> 00:21:05,265 ♪ 461 00:21:05,724 --> 00:21:09,811 Muy bien, aquí hay unos bocadillos, galletas de animales 462 00:21:09,811 --> 00:21:12,397 porque vamos a ir a ver animales. 463 00:21:12,397 --> 00:21:15,317 ¿Entienden? [risa forzada] ¿No? 464 00:21:16,652 --> 00:21:18,654 [suena teléfono] 465 00:21:18,654 --> 00:21:20,155 [al teléfono] Hola. 466 00:21:20,155 --> 00:21:20,948 KHLOÉ: ¿Cómo va? 467 00:21:20,948 --> 00:21:23,450 - Estamos bien. No tienes que preocuparte. 468 00:21:23,450 --> 00:21:24,201 - Sí. 469 00:21:24,201 --> 00:21:28,997 - Estábamos jugando un juego de slime en el iPad de True. 470 00:21:28,997 --> 00:21:30,499 [Khloé ríe] TRUE: [al teléfono] Esa es Stormi. 471 00:21:30,499 --> 00:21:31,583 - Oh, Stormi, lo siento. 472 00:21:31,583 --> 00:21:34,503 KHLOÉ: [al teléfono] Sabes que podrías quitarles iPads y jugar... 473 00:21:34,503 --> 00:21:36,421 - Oh, eso me haría popular. 474 00:21:36,421 --> 00:21:38,841 - ...podrías jugar al Veo veo. - De acuerdo, debo irme. 475 00:21:38,841 --> 00:21:41,552 - O diles que hagan... O diles el juego de los animales. 476 00:21:41,552 --> 00:21:43,554 KRIS: Bien, juguemos al juego de los animales. 477 00:21:43,554 --> 00:21:45,180 Adiós, Khloé. KHLOÉ: De acuerdo, ad... 478 00:21:45,180 --> 00:21:48,141 - Muy bien, juguemos al Veo veo. - No. 479 00:21:48,141 --> 00:21:49,560 ♪ 480 00:21:49,560 --> 00:21:51,478 KRIS: Hay tantos bocadillos aquí. 481 00:21:51,895 --> 00:21:54,731 No sé adónde creía su mamá que iríamos. 482 00:21:54,731 --> 00:21:58,485 Podríamos pasar una tormenta de nieve con toda esta comida. 483 00:21:58,485 --> 00:22:00,320 - Oye, dijiste mi nombre, Lovey. 484 00:22:00,696 --> 00:22:03,782 - ¿Quién dijo tu nombre? - Tú. Dijiste tormenta. 485 00:22:03,782 --> 00:22:05,325 - Tormenta. 486 00:22:06,243 --> 00:22:07,953 Miren las flores violetas. 487 00:22:07,953 --> 00:22:10,622 Miren, justo ahí. Ahí. - Veo esas afuera de mi ventana. 488 00:22:10,622 --> 00:22:14,334 - Mi amiga tiene una granja que adoro 489 00:22:14,334 --> 00:22:16,670 y siempre había querido traer a mis nietos 490 00:22:16,670 --> 00:22:18,630 a un pequeño viaje a su zoólogico interactivo. 491 00:22:18,630 --> 00:22:20,674 TRUE: Sé hablar gato. 492 00:22:20,674 --> 00:22:22,759 - Vaya, chicas. - Miau. 493 00:22:22,759 --> 00:22:24,720 Sé cómo hacer un gato japonés. 494 00:22:26,430 --> 00:22:29,474 - [ríe] ¿Qué tan genial es esto? 495 00:22:29,474 --> 00:22:31,101 Oh, miren el burro. 496 00:22:31,935 --> 00:22:33,937 Miren todas las cabras de ahí. 497 00:22:33,937 --> 00:22:35,731 ¡Hola, Miguel! MIGUEL: Bienvenidas. 498 00:22:35,731 --> 00:22:40,527 Tenemos algunas galletas si quieren darles galletas a los caba... mini caballos. 499 00:22:40,527 --> 00:22:42,613 KRIS: ¿Quieren darle galletas a los caballos? 500 00:22:42,613 --> 00:22:43,488 STORMI: Sí. - Bien. 501 00:22:43,488 --> 00:22:45,282 MIGUEL: Te mostraré cómo se hace. ¿Quieres tratar? 502 00:22:45,282 --> 00:22:46,617 KRIS: Sí. MIGUEL: Vengan. 503 00:22:46,617 --> 00:22:48,368 - Vamos, chicas. MIGUEL: Son muy amigables, 504 00:22:48,368 --> 00:22:50,579 no tengan miedo, ¿de acuerdo? KRIS: Oh. 505 00:22:50,579 --> 00:22:52,164 TRUE: Lovey, no quiero hacerlo. 506 00:22:52,164 --> 00:22:54,082 KRIS: No tienes que hacerlo, yo puedo hacerlo. 507 00:22:54,082 --> 00:22:55,709 MIGUEL: Sí, este. Hazlo así. 508 00:22:55,709 --> 00:22:56,793 - Le daré una. MIGUEL: De acuerdo. 509 00:22:56,793 --> 00:22:59,671 - De acuerdo. - ¿Lo ves? Está comiendo. 510 00:22:59,671 --> 00:23:00,506 - Hace cosquillas. 511 00:23:00,506 --> 00:23:04,092 ♪ suena música animada ♪ 512 00:23:04,676 --> 00:23:08,514 - Escuchen, sé que mi mamá, obviamente, dio luz a seis hijos, 513 00:23:08,514 --> 00:23:11,517 pero ha pasado un minuto y no puedo manejar este estrés. 514 00:23:11,517 --> 00:23:14,603 Y confíen en mí, mi mamá no quiere que la esté llamando sin parar. 515 00:23:14,603 --> 00:23:15,854 Así que solo voy a ir. 516 00:23:15,854 --> 00:23:16,897 - ¡El caballo está afuera! 517 00:23:16,897 --> 00:23:18,148 KRIS: ¿Hay un caballo afuera? 518 00:23:18,148 --> 00:23:19,149 Oh, oh. 519 00:23:19,149 --> 00:23:24,196 - Y mi mamá, Dios la bendiga, se distrae fácilmente. 520 00:23:24,196 --> 00:23:26,323 Es que no lo sé. Si hay un caballo enorme 521 00:23:26,323 --> 00:23:28,992 viniendo en estampida, ¿ella agarrará a mi hija? 522 00:23:28,992 --> 00:23:30,911 No lo sé, solo pienso en todas esas cosas. 523 00:23:30,911 --> 00:23:34,581 - Vamos. Vamos, señoritas. Stormi, vamos. 524 00:23:34,957 --> 00:23:36,208 STORMI: Estamos agarrando paletas. 525 00:23:36,208 --> 00:23:39,795 - ¿Paletas? ¿Estuvieron en el auto todo el tiempo? 526 00:23:39,795 --> 00:23:41,296 - Sabe bien. 527 00:23:41,296 --> 00:23:43,924 ♪ 528 00:23:43,924 --> 00:23:47,094 PRODUCTORA: Tienes una historia aquí, como tu primer día en pre-kinder. - Ajá. 529 00:23:47,803 --> 00:23:52,307 - Bueno, sí llevé a True a pre-kinder y luego solo me quedé. 530 00:23:52,307 --> 00:23:56,562 Así que no seguí a nadie. Solo me quedé en el lugar. 531 00:23:56,562 --> 00:23:58,438 - ¿Quieres subirte al pony, Stormy? 532 00:23:58,438 --> 00:23:59,398 STORMY: Sí. - De acuerdo. 533 00:23:59,398 --> 00:24:01,567 MIGUEL: Sí. [Kris/Stormi ríen] 534 00:24:01,567 --> 00:24:02,818 KRIS: Muy bien, todos. 535 00:24:03,485 --> 00:24:04,903 Puedes tener uno. 536 00:24:04,903 --> 00:24:07,072 Tienes muchos amigos aquí, Stormi. 537 00:24:07,072 --> 00:24:10,325 Me emocioné con las galletas también, ¿tú no, Stormi? 538 00:24:10,325 --> 00:24:12,828 Miren el ojo de esa cabra. Vengan, rápido. 539 00:24:12,828 --> 00:24:13,954 - Quiero ver. 540 00:24:13,954 --> 00:24:16,623 - Esto es genial. Las niñas la están pasando genial. 541 00:24:16,623 --> 00:24:19,459 Miren sus ojos. ¿No es una locura? 542 00:24:19,459 --> 00:24:20,752 Es muy divertido. 543 00:24:20,752 --> 00:24:22,087 Déjame tomar una foto. - ¿Pueden ver? 544 00:24:22,087 --> 00:24:23,672 KRIS: Uno, dos... No lo sé, pero vean... 545 00:24:23,672 --> 00:24:26,592 Espera, Truzzel, Truzzel, párate al lado de Stormi. 546 00:24:26,592 --> 00:24:28,677 TRUE: ¡No! KRIS: Oh, Dios mío. 547 00:24:33,265 --> 00:24:34,183 Espera un minuto. 548 00:24:36,810 --> 00:24:39,438 - Lovey. ¡Lovey! - ¿Esa es su mamá? 549 00:24:43,692 --> 00:24:46,820 - ¿Khloé está aquí? ¿Ustedes sabían que Khloé vendría? 550 00:24:46,820 --> 00:24:47,654 ¿En serio? 551 00:24:47,654 --> 00:24:49,323 TRUE: ¡Mamá! 552 00:24:49,323 --> 00:24:53,619 - Y qué traicionera... Qué traicionera. 553 00:24:54,828 --> 00:24:57,581 ¿Qué estás haciendo aquí? KHLOÉ: Hola, chicas. 554 00:24:57,581 --> 00:25:00,083 Mamá, no podía dejar que tengan toda la diversión sin mí. 555 00:25:00,501 --> 00:25:02,419 - ¿Ella no confía en mí o algo así? 556 00:25:02,419 --> 00:25:04,630 ¿Qué está pasando? - ¡Hola! 557 00:25:04,630 --> 00:25:06,548 Ay, Dios... - No nos hemos visto 558 00:25:06,548 --> 00:25:08,383 por días. - ¿Están bien? 559 00:25:08,383 --> 00:25:11,136 ¿Están bien, chicas? KRIS: Sí, están bien. 560 00:25:11,136 --> 00:25:12,971 ¿Qué te pasa? - Bueno, no parece que estén bien. 561 00:25:12,971 --> 00:25:14,598 Míralas. - ¿Qué tienen? 562 00:25:14,598 --> 00:25:17,518 - Se me colgaron. ¿Estás bien? - ¿Se te colgaron? 563 00:25:17,518 --> 00:25:19,811 - ¿Qué les hiciste? 564 00:25:19,811 --> 00:25:21,605 - ¿Es una broma? 565 00:25:21,605 --> 00:25:23,357 - ¿Qué pasó en ese auto? 566 00:25:23,357 --> 00:25:25,734 - No la influencies. KHLOÉ: ¿Están bien, chicas? 567 00:25:25,734 --> 00:25:29,154 - Khloé, viniste hasta acá para espiarme. - Sí. 568 00:25:29,154 --> 00:25:34,409 - Invade por completo la cita con mis nietos. 569 00:25:34,409 --> 00:25:37,454 Y esta es Khloé, el alma de la fiesta. - Hola. 570 00:25:37,454 --> 00:25:39,039 No me avergüenza mi jugada. 571 00:25:39,039 --> 00:25:41,124 Estoy aquí y orgullosa de mí. - ¿En serio? 572 00:25:42,501 --> 00:25:44,920 - Hizo que True mirara a los animales. 573 00:25:44,920 --> 00:25:46,255 - ¿Te obligó a hacer eso? 574 00:25:46,255 --> 00:25:48,382 - ¿Quién quiere ir al establo? 575 00:25:48,382 --> 00:25:49,800 - No. - No. 576 00:25:49,800 --> 00:25:51,301 KHLOÉ: ¿Y? - Oh, vaya. 577 00:25:51,301 --> 00:25:52,261 Está bien. 578 00:25:53,178 --> 00:25:56,849 - No voy a ir con Lovey. Me quedaré contigo. 579 00:25:56,849 --> 00:25:58,809 - ¿Te quedarás conmigo? Bueno. TRUE: Me quedaré contigo. 580 00:25:58,809 --> 00:25:59,726 - Bueno, chicas. 581 00:25:59,726 --> 00:26:03,063 KRIS: Cinco minutos antes, ni se acordaban de que ella existe. 582 00:26:03,063 --> 00:26:07,234 Lo único que les importaba eran el burro y los ponies, 583 00:26:07,234 --> 00:26:09,194 los cerdos y las cabras. 584 00:26:09,194 --> 00:26:12,239 No les importaba dónde estaba mamá. - Mamá, ¿puedo montar a caballo? 585 00:26:12,239 --> 00:26:13,740 KRIS: Vamos hasta el establo. 586 00:26:13,740 --> 00:26:14,741 MIGUEL: Sí, por supuesto. 587 00:26:14,741 --> 00:26:16,743 KRIS: Pero si Khloé viene galopando, 588 00:26:16,743 --> 00:26:19,872 no puede soportar un poco de competencia. 589 00:26:19,872 --> 00:26:21,665 - No me gusta caminar. - Sí, deberías... 590 00:26:21,665 --> 00:26:23,333 - ¿No te gusta caminar? Bueno... 591 00:26:23,333 --> 00:26:25,294 - ¿Quieres que te alce? 592 00:26:25,294 --> 00:26:26,920 Vamos. - Mamá, ellas... Mamá, no puedes alzarla. 593 00:26:26,920 --> 00:26:29,381 - Sí, puedo. - Tienes mal la cadera. Ven. 594 00:26:29,381 --> 00:26:32,009 - Ya no. Por eso es de titanio. 595 00:26:32,009 --> 00:26:34,761 [niñas ríen] 596 00:26:34,761 --> 00:26:37,431 Vaya. Vaya. 597 00:26:37,431 --> 00:26:40,726 Solo un día. Es todo lo que pedí. 598 00:26:41,643 --> 00:26:43,687 Eres muy fuerte, Koko. 599 00:26:44,062 --> 00:26:46,273 KHLOÉ: No me arrepiento por haber venido. 600 00:26:46,273 --> 00:26:50,652 Me alegra haberlo hecho. Y creo que las niñas también. Cálmate . 601 00:26:50,652 --> 00:26:51,570 - Ay, Dios. 602 00:26:51,570 --> 00:26:53,405 Miren qué fabuloso. 603 00:26:53,405 --> 00:26:57,492 Primero, ¿te olvidas de que crié seis hijos 604 00:26:57,492 --> 00:27:01,038 y tengo un poco de experiencia llevando personas 605 00:27:01,038 --> 00:27:03,332 a un zoológico? - Sí, hace 40 años. 606 00:27:03,332 --> 00:27:06,126 Hola, Hunter. - Es un poco haragán. 607 00:27:06,126 --> 00:27:09,213 - Pero ¿no es inquieto? - No, es, es tranquilo. 608 00:27:09,213 --> 00:27:12,007 - Las cosas han cambiado en 40 años. - No en... No en una granja. Y... 609 00:27:12,007 --> 00:27:14,927 - Mamá, no sabes cómo ponerlos en la butaca del auto. 610 00:27:14,927 --> 00:27:17,304 Las cosas han cambiado, así que. - Bueno, ni siquiera había 611 00:27:17,304 --> 00:27:20,724 butacas para niños en ese momento. - Eso es lo que me asusta. 612 00:27:20,724 --> 00:27:22,351 [chasquea la lengua] Vamos. 613 00:27:22,351 --> 00:27:24,686 KRIS: Oh, Dios. Corran en el césped. 614 00:27:24,686 --> 00:27:28,232 ¡Iuju! ¡Vamos, chicas, vamos! 615 00:27:28,232 --> 00:27:30,234 - [chasquea la lengua] Vamos. 616 00:27:30,234 --> 00:27:31,527 - ¡Mamá! 617 00:27:31,527 --> 00:27:32,986 - Hola, bebé. 618 00:27:32,986 --> 00:27:34,655 ¡Corre en el caballo! 619 00:27:35,280 --> 00:27:36,615 ¡Corre en el caballo! 620 00:27:36,615 --> 00:27:37,616 KHLOÉ: Bueno. 621 00:27:38,367 --> 00:27:39,159 ¡Corre! 622 00:27:39,159 --> 00:27:40,619 KHLOÉ: Lo estoy intentando. 623 00:27:41,078 --> 00:27:43,330 [Kris ríe] Vamos, Hunter. 624 00:27:43,747 --> 00:27:45,666 Hunter no me hace caso. 625 00:27:47,417 --> 00:27:50,754 Hunter, [chasquea la lengua] vamos. MIGUEL: Vamos, Hunter. 626 00:27:50,754 --> 00:27:53,257 - Intenta soltarle un poco las riendas. 627 00:27:54,633 --> 00:27:56,552 - ¿Qué? Nunca subiste a un caballo. 628 00:27:56,552 --> 00:27:58,554 [Kris ríe] - Vamos, Hunter. 629 00:27:59,137 --> 00:28:01,765 Sí. KRIS: ¡Ahí está! 630 00:28:02,140 --> 00:28:04,768 Sí. ¡Ahí la tienen! ¡Está corriendo! 631 00:28:04,768 --> 00:28:07,062 True, mira, tu mami está corriendo a caballo. 632 00:28:07,062 --> 00:28:10,649 Khloé se ve tan feliz en ese caballo. 633 00:28:10,649 --> 00:28:14,486 Y de hecho, creo que es un regalo que ella esté aquí hoy. 634 00:28:14,486 --> 00:28:15,654 ¡Woo! 635 00:28:15,654 --> 00:28:18,532 Los días como este son deliciosos. 636 00:28:18,532 --> 00:28:20,826 - Mamá. KHLOÉ: ¿Sí? 637 00:28:20,826 --> 00:28:22,828 Quiero que te bajes. 638 00:28:22,828 --> 00:28:24,037 - Bueno, ¿adivina qué? 639 00:28:24,037 --> 00:28:25,664 [Kris ríe] Gracias. 640 00:28:25,664 --> 00:28:28,458 - ¡Woo! [ríe] 641 00:28:28,458 --> 00:28:31,545 Lo pasé muy bien porque pude llevar a mis nietas 642 00:28:31,545 --> 00:28:34,214 a una aventura, y... - Y yo me sumé. 643 00:28:34,214 --> 00:28:37,050 - ...y ella me sorprendió. Ay, Dios. 644 00:28:37,050 --> 00:28:38,468 ¡Woo! 645 00:28:38,468 --> 00:28:41,847 Es como mi niña extra hoy, así que lo pasamos muy bien. 646 00:28:41,847 --> 00:28:44,433 Me encantó compartir... - Pero soy... Soy tu hija de verdad. 647 00:28:45,058 --> 00:28:49,605 - Lo sé, pero el extra es tener a una de ustedes conmigo, 648 00:28:49,605 --> 00:28:52,649 como un bono, como una pequeña sorpresa. 649 00:28:52,649 --> 00:28:54,067 Sí. Yupi. 650 00:28:55,819 --> 00:28:58,822 ♪ suena música animada ♪ 651 00:28:58,822 --> 00:29:02,201 ♪ 652 00:29:02,201 --> 00:29:04,828 ♪ 653 00:29:07,080 --> 00:29:09,583 - Malika y yo acabamos de aterrizar en Crescent City, 654 00:29:09,583 --> 00:29:12,753 que está en el norte de California cerca de la prisión Pelican Bay. 655 00:29:13,128 --> 00:29:14,463 Gracias, chicos. 656 00:29:14,463 --> 00:29:17,174 Malika siempre me pregunta sobre el trabajo que hago, 657 00:29:17,174 --> 00:29:19,176 y es una persona muy empática 658 00:29:19,176 --> 00:29:22,387 y creo que tendrá mucho para decir, 659 00:29:22,387 --> 00:29:23,597 y tiene una gran plataforma. 660 00:29:23,597 --> 00:29:26,975 Y estoy agradecida de que un nuevo grupo de gente 661 00:29:26,975 --> 00:29:28,936 se entere y pueda sentirse inspirada. 662 00:29:32,773 --> 00:29:34,983 - ¿Es normal que me sienta un poco nerviosa? 663 00:29:34,983 --> 00:29:36,985 - No hay por qué estar nerviosa. 664 00:29:36,985 --> 00:29:39,696 Si es por algo de seguridad, como, 665 00:29:39,696 --> 00:29:43,575 la primera vez que entré en San Quentin, me dio como un colapso nervioso. 666 00:29:43,575 --> 00:29:45,702 Estás muy segura, muy protegida. 667 00:29:45,702 --> 00:29:48,997 No tienen visitantes todo el tiempo. 668 00:29:48,997 --> 00:29:51,375 Solo están agradecidos de tener con quién hablar. 669 00:29:51,375 --> 00:29:53,043 - Okey. - Vamos a reunirnos con personas 670 00:29:53,043 --> 00:29:59,049 que han sido encarcelados, tal vez a cadena perpetua, 671 00:29:59,049 --> 00:30:02,469 y luego salieron después de 20, 25 años. 672 00:30:02,469 --> 00:30:04,972 Así que podrás ver 673 00:30:04,972 --> 00:30:08,767 que puedes tener un estigma de cómo son esas personas o qué... 674 00:30:08,767 --> 00:30:10,894 pero... son personas como nosotros. 675 00:30:10,894 --> 00:30:13,814 MALIKA HAQQ: Todo lo contrario. - Pueden haber tomado decisiones 676 00:30:13,814 --> 00:30:18,944 que nosotras no hubiéramos tomado, o han tenido malas circunstancias... 677 00:30:18,944 --> 00:30:20,654 Cosas así, las tomo y pienso: 678 00:30:20,654 --> 00:30:24,491 "Bueno, esto es lo que quiero enseñarle a nuestros chicos". 679 00:30:28,453 --> 00:30:29,788 MALIKA: Está bien. Gracias. 680 00:30:29,788 --> 00:30:31,498 KIM: Nos reuniremos con Scott Budnick, 681 00:30:31,498 --> 00:30:34,334 él fue la persona que me trajo a la primera prisión, 682 00:30:34,334 --> 00:30:37,254 y tiene una organización llamada ARC, 683 00:30:37,254 --> 00:30:40,716 que significa Coalición antireincidencia. 684 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 SCOTT BUDNICK: Mucho gusto. 685 00:30:41,717 --> 00:30:43,385 He oído mucho sobre ti. - Igualmente. 686 00:30:43,385 --> 00:30:44,595 - Hola. - Aquí está Kimmy. 687 00:30:44,595 --> 00:30:46,054 - Ya llegó. 688 00:30:46,054 --> 00:30:48,307 - Scott ayuda a tanta gente a salir, 689 00:30:48,307 --> 00:30:51,351 y yo aprendo más y más cada año, 690 00:30:51,351 --> 00:30:55,564 y me abro a ayudar, por eso estoy aquí. 691 00:30:55,564 --> 00:30:59,359 Malika me decía en el auto que está nerviosa y asustada por ir. 692 00:30:59,359 --> 00:31:00,777 - Sí. - Pero ¿es normal 693 00:31:00,777 --> 00:31:02,446 que la gente sienta eso? - Creo que... Es, eh... 694 00:31:02,446 --> 00:31:05,866 Creo que es el sentimiento... Yo también estaba asustado la primera vez. 695 00:31:05,866 --> 00:31:08,327 - Sí... Sí. MALIKA: Bueno, bien. Entonces soy normal. 696 00:31:08,327 --> 00:31:10,829 - Cuando veas la esperanza y la alegría 697 00:31:10,829 --> 00:31:12,998 que traen con solo venir... - Sí. 698 00:31:12,998 --> 00:31:14,875 - ...aquí no viene nadie más. 699 00:31:14,875 --> 00:31:16,627 Y definitivamente no una Kardashian. 700 00:31:16,627 --> 00:31:19,880 Y poder ver personas a las que les importa, 701 00:31:19,880 --> 00:31:23,425 ¿sí? Y vienen solo... a dar su apoyo, 702 00:31:23,425 --> 00:31:25,344 eso es algo hermoso. 703 00:31:25,344 --> 00:31:28,972 Creo que saldrás inspirada por las personas que vas a conocer. 704 00:31:28,972 --> 00:31:31,225 Y creo que saldrás esperanzada. 705 00:31:31,225 --> 00:31:33,560 - Vamos a reunirnos con un grupo de presos 706 00:31:33,560 --> 00:31:38,607 en la prisión Pelican Bay para escuchar cómo son sus experiencias. 707 00:31:38,607 --> 00:31:40,359 SCOTT: Lo que es irónico sobre este lugar, 708 00:31:40,359 --> 00:31:43,654 estás en el lugar probablemente más hermoso de todo California, 709 00:31:43,654 --> 00:31:45,697 con todas las propiedades sanadoras de la naturaleza, 710 00:31:45,697 --> 00:31:48,700 pero nadie en la prisión puede aprovechar nada de esto. 711 00:31:48,700 --> 00:31:52,162 - Saben, cada vez que Scott me llama y hay una oportunidad o una situación, 712 00:31:52,162 --> 00:31:54,706 definitivamente quiero ser parte de eso. 713 00:31:54,706 --> 00:31:56,708 [aves cantan] 714 00:31:59,294 --> 00:32:02,923 ♪ suena música de tensión ♪ 715 00:32:04,383 --> 00:32:06,593 MALIKA: O sea, es... es muy intenso. 716 00:32:06,593 --> 00:32:09,555 No puedes escaparte de eso. 717 00:32:09,555 --> 00:32:10,806 SCOTT: Sí. 718 00:32:10,806 --> 00:32:13,809 - Sí, lo que me impactó fueron las jaulas. 719 00:32:14,309 --> 00:32:17,938 Nuestras cámaras no pudieron entrar a ver, pero fue muy potente. 720 00:32:18,605 --> 00:32:22,359 Una de las cosas más desconcertantes que vi 721 00:32:22,359 --> 00:32:25,279 fueron personas dentro de jaulas, 722 00:32:25,279 --> 00:32:29,449 de tres metros y medio de alto y probablemente solo así de ancho, 723 00:32:29,449 --> 00:32:32,578 tal vez solo unos 90 centímetros de ancho. 724 00:32:32,578 --> 00:32:34,788 Pero creo que quiero dejar muy claro, 725 00:32:34,788 --> 00:32:39,626 creo que si alguien comete un delito violento, 726 00:32:39,626 --> 00:32:41,170 tiene que haber consecuencias. 727 00:32:41,170 --> 00:32:44,089 Creo que a veces la gente cree que si alguien trabaja por la reforma 728 00:32:44,089 --> 00:32:47,634 es muy indulgente con los delitos, y ese no es el caso. 729 00:32:47,634 --> 00:32:49,845 Puedes ver el historial de alguien 730 00:32:49,845 --> 00:32:52,264 y automáticamente formarte una opinión sobre esa persona, 731 00:32:52,264 --> 00:32:55,225 pero si comprendes por qué llegaron a ese lugar 732 00:32:55,225 --> 00:32:56,935 que los llevó a tomar esas decisiones, 733 00:32:56,935 --> 00:32:59,062 cambiarías por completo tu manera de pensar. 734 00:32:59,062 --> 00:33:02,191 Algunos realmente merecen una segunda oportunidad 735 00:33:02,191 --> 00:33:05,235 y solo estar abiertos a escuchar sus historias, 736 00:33:05,235 --> 00:33:07,070 creo que es superimportante. 737 00:33:07,070 --> 00:33:10,657 MALIKA: Como le decía a Kim, tenía las mandíbulas tan tensas 738 00:33:10,657 --> 00:33:12,826 porque no quería llorar delante de ellos. 739 00:33:12,826 --> 00:33:13,911 - Oh, vaya. 740 00:33:13,911 --> 00:33:17,122 - O sea, al final sí lloré [ríe] después. 741 00:33:17,122 --> 00:33:18,332 - Sí, y está bien, por cierto, 742 00:33:18,332 --> 00:33:20,292 porque eso les da permiso a ellos para llorar también. 743 00:33:20,292 --> 00:33:22,169 - Las jaulas me mataron. 744 00:33:22,169 --> 00:33:27,216 SCOTT: Sí, las jaulas. - Las jaulas parecían para animales. 745 00:33:27,216 --> 00:33:28,217 - Sí. 746 00:33:30,886 --> 00:33:34,556 Malika, cuando tú, eh, cuando él estaba llorando en la jaula 747 00:33:34,556 --> 00:33:38,310 y pusiste el dedo y se tocaron los dedos en la jaula, 748 00:33:38,310 --> 00:33:41,647 eso fue... Uf. [suspira] 749 00:33:41,647 --> 00:33:44,775 ♪ suena música sombría ♪ 750 00:33:46,527 --> 00:33:48,862 KIM: Ay, hace frío. 751 00:33:51,281 --> 00:33:52,282 Hola. 752 00:33:53,659 --> 00:33:57,037 Ahora vamos a almorzar con algunas personas de ARC, 753 00:33:57,037 --> 00:34:00,874 y todos ellos tenían cadena perpetua, pero tuvieron una segunda oportunidad 754 00:34:00,874 --> 00:34:03,377 y salieron y ahora trabajan en ARC. 755 00:34:03,377 --> 00:34:06,839 E incluso algunos estuvieron en Pelican Bay. 756 00:34:06,839 --> 00:34:08,757 Cuando escuchas lo que otros han pasado 757 00:34:08,757 --> 00:34:11,343 y pueden abrirse y compartir sus historias, 758 00:34:11,343 --> 00:34:15,430 y hablar de cómo nunca se rindieron... es muy inspirador. 759 00:34:15,430 --> 00:34:19,560 - Todos nosotros estábamos encarcelados en la misma institución. 760 00:34:19,560 --> 00:34:23,397 - En promedio, todos han pasado al menos 20 años presos. 761 00:34:23,397 --> 00:34:24,940 MIEMBRO DE ARC 3: Hagamos un recuento rápido. 762 00:34:24,940 --> 00:34:27,943 Solo, ¿a cuánto tiempo fuiste condenado 763 00:34:27,943 --> 00:34:29,152 y cuánto tiempo estuviste adentro? 764 00:34:29,152 --> 00:34:32,322 - Veintisiete años a cadena perpetua y estuve adentro treinta y dos. 765 00:34:32,322 --> 00:34:33,824 - Cincuenta a cadena perpetua. 766 00:34:33,824 --> 00:34:35,909 El gobernador Brown redujo mi sentencia. 767 00:34:35,909 --> 00:34:38,078 Estuve preso 16 años de esos 50 a los que me condenaron. 768 00:34:38,078 --> 00:34:41,290 - Me condenaron a 30 años a cadena perpetua y estuve preso 22 años. 769 00:34:41,290 --> 00:34:44,168 - Me metieron preso a los 18 años. Condenado a perpetua sin condicional, 770 00:34:44,168 --> 00:34:45,502 más cuatro años. 771 00:34:45,502 --> 00:34:47,254 Y estuve preso 23 años y medio. 772 00:34:47,254 --> 00:34:50,716 MIEMBRO DE ACR 2: Me condenaron a 28 años. Estuve 20 años preso. 773 00:34:50,716 --> 00:34:52,968 MIEMBRO DE ACR 7: Me condenaron a 26 años a cadena perpetua 774 00:34:52,968 --> 00:34:55,888 y estuve 21 años, cuatro meses, tres semanas y seis días. 775 00:34:55,888 --> 00:34:59,766 - Me condenaron a 25 años a perpetua más dos cadenas perpetuas más 20 años. 776 00:34:59,766 --> 00:35:03,478 Y estuve preso 25 años y tal vez tres o cuatro días. 777 00:35:03,478 --> 00:35:06,982 - Em, me condenaron a 30 años a cadena perpetua más 11 años. 778 00:35:06,982 --> 00:35:09,359 Y terminé cumpliendo, eh, 20. 779 00:35:09,359 --> 00:35:10,360 MALIKA: Vaya. 780 00:35:10,360 --> 00:35:12,070 - No sé cuántos de ustedes van a terapia, 781 00:35:12,070 --> 00:35:14,364 pero, como... Ahí tienes. De eso estoy hablando. 782 00:35:14,364 --> 00:35:17,409 Me enorgullece admitir que mi terapeuta ha sido una bendición. 783 00:35:17,409 --> 00:35:18,744 En cuanto a mi sanación, 784 00:35:18,744 --> 00:35:20,370 porque, por un lado, nos dicen 785 00:35:20,370 --> 00:35:23,999 que tenemos que ser rudos porque sobrevivimos a toda esa porquería. 786 00:35:23,999 --> 00:35:27,544 Pero, no, amigo, el mundo se abre delante de tus ojos 787 00:35:27,544 --> 00:35:31,048 de estas jaulas pequeñas a ese mundo maravilloso y enorme. 788 00:35:31,048 --> 00:35:35,052 - Siempre me gusta preguntar porque soy muy curiosa. 789 00:35:35,636 --> 00:35:38,972 ¿Qué fue lo primero que comieron cuando salieron? 790 00:35:38,972 --> 00:35:41,725 - En In-N-Out. KIM: Oh, yo elegiría lo mismo. 791 00:35:41,725 --> 00:35:45,270 [conversaciones indistintas] - Sabes, por años me senté en esa prisión, 792 00:35:45,270 --> 00:35:48,273 deseando un filete grande de Nueva York. 793 00:35:48,899 --> 00:35:52,236 Cuando salí, fue lo primero que busqué, ese gran filete. 794 00:35:52,236 --> 00:35:56,740 - Al día siguiente me dolía la mandíbula por no estar acostumbrado a comer carne. 795 00:35:56,740 --> 00:35:59,535 - He estado en prisiones antes. He pasado por esto. 796 00:35:59,535 --> 00:36:02,746 Pero Malika no, así que fue su primera vez. 797 00:36:02,746 --> 00:36:05,249 Lo primero que estoy escuchando 798 00:36:05,249 --> 00:36:08,961 es que el problema no se ha solucionado. 799 00:36:08,961 --> 00:36:12,798 Como que todos se estancan en un ciclo de su forma de crianza. 800 00:36:13,215 --> 00:36:19,096 Así que, ¿cómo se hace para que las personas logren cambiar cosas 801 00:36:19,096 --> 00:36:24,101 para que no tengan... ese problema cíclico 802 00:36:24,101 --> 00:36:26,812 de los mismos problemas de crecer con las pandillas 803 00:36:26,812 --> 00:36:28,689 o con padres ausentes? 804 00:36:28,689 --> 00:36:30,440 No tengo las respuestas. 805 00:36:30,440 --> 00:36:35,904 - Ahora, estamos, digamos, en la otra punta del ovillo. 806 00:36:35,904 --> 00:36:37,114 Ya hay gente entrando a prisión 807 00:36:37,114 --> 00:36:40,409 y estamos intentando encontrar la manera de sacarlos y que no vuelvan. 808 00:36:40,409 --> 00:36:42,452 Tenemos que empezar en el principio de ese ovillo 809 00:36:42,452 --> 00:36:45,664 para decir cómo detener ese flujo... - Sí. 810 00:36:45,664 --> 00:36:47,708 - de que ellos entren para empezar. 811 00:36:47,708 --> 00:36:51,920 Y lo que viene con eso, es familias más sanas, comunidades más sanas. 812 00:36:51,920 --> 00:36:54,631 Así es como detienes la encarcelación... - Sí. 813 00:36:54,631 --> 00:36:58,677 - ...transgeneracional en masa, o la pobreza, o las pandillas, como mencionaste. 814 00:36:58,677 --> 00:37:01,763 - Mi último año encarcelado, ellos gastaron más de $100 000, 815 00:37:01,763 --> 00:37:04,808 $100 000 en ese año para mantenerme en una jaula. 816 00:37:04,808 --> 00:37:08,562 ¿Cuánta terapia se podría proveer en una escuela primaria 817 00:37:08,562 --> 00:37:10,981 para ayudar a que dejen de ir a prisión? 818 00:37:12,649 --> 00:37:17,654 KIM: Realmente creo en la redención. Creo en la rehabilitación. 819 00:37:17,654 --> 00:37:21,783 O sea, ¿quién ha sido perfecto en su vida y no ha tomado malas decisiones? 820 00:37:21,783 --> 00:37:23,368 MIEMBRO DE ACR 6: ¿Qué es lo que te motiva 821 00:37:23,368 --> 00:37:25,245 a querer hacer el trabajo que haces? 822 00:37:25,245 --> 00:37:27,748 - Creo que vi algo en Twitter, 823 00:37:27,748 --> 00:37:30,542 como un video que alguien hizo sobre el caso de una chica. 824 00:37:30,542 --> 00:37:35,756 Era alguien que atendió el teléfono y fue una estafa telefónica. 825 00:37:35,756 --> 00:37:39,009 Yo dije, ¿cómo es que pasa esto? ¿Cómo es que eso tiene sentido? 826 00:37:39,009 --> 00:37:42,387 Solo abrió mi corazón. Me sentí muy conectada a eso. 827 00:37:43,430 --> 00:37:46,016 Una vez que me di cuenta de la influencia que tenía 828 00:37:46,016 --> 00:37:47,935 y que las personas estaban escuchando, 829 00:37:47,935 --> 00:37:51,563 no pude parar y quise involucrarme más y más. 830 00:37:51,563 --> 00:37:55,067 - North, tu mamá está literalmente en libros de historia ahora. 831 00:37:55,067 --> 00:37:58,987 Como una persona que defendió mi caso y lo humanizó. 832 00:37:58,987 --> 00:38:02,741 - Pude ayudarte, y después aprendí tanto en el camino 833 00:38:02,741 --> 00:38:05,160 y dije: "No puedo detenerme aquí". 834 00:38:05,160 --> 00:38:06,703 Hay tantas otras cosas que tengo que hacer. 835 00:38:06,703 --> 00:38:09,706 Hay tantas otras Alices ahí fuera, o sea, tenemos que ayudar. 836 00:38:09,706 --> 00:38:11,792 Me diste un propósito. 837 00:38:11,792 --> 00:38:13,794 - Tú me diste libertad. 838 00:38:14,670 --> 00:38:16,922 - Y luego el presidente firmó la ley del primer paso, 839 00:38:16,922 --> 00:38:19,299 que dejó salir a 30 000 personas. 840 00:38:19,299 --> 00:38:22,427 Y mis abogados, ellos escribieron esa ley. 841 00:38:22,427 --> 00:38:25,931 Así que fue como un efecto dominó y continuó, 842 00:38:25,931 --> 00:38:28,183 y luego dices: "Espera, ¿cómo puedo hacer más?". 843 00:38:28,183 --> 00:38:30,185 Y... bueno. 844 00:38:30,936 --> 00:38:36,149 He trabajado en la reforma penitenciaria por unos cinco años. 845 00:38:36,149 --> 00:38:39,319 Y mientras el tiempo pasó y mientras ayudé a más personas, 846 00:38:39,319 --> 00:38:41,572 mi empatía ha crecido más y más 847 00:38:41,572 --> 00:38:43,740 y tengo mucha más compasión 848 00:38:43,740 --> 00:38:46,994 de la que tenía hace un año o que tenía hace 10 años. 849 00:38:46,994 --> 00:38:50,122 Si las personas realmente demuestran que pueden cambiar, 850 00:38:50,122 --> 00:38:52,833 ¿por qué no le daríamos a las personas una segunda oportunidad? 851 00:38:52,833 --> 00:38:55,627 - Bueno, quiero agradecerte por realmente poner tu corazón 852 00:38:55,627 --> 00:38:57,546 en... en mejorar este sistema. 853 00:38:57,546 --> 00:39:01,091 Significa mucho para los hombres de adentro. Así que muchas gracias. 854 00:39:01,091 --> 00:39:03,010 - Bueno, tenemos que sacarnos todos una selfi. 855 00:39:03,010 --> 00:39:06,471 - ¡Oh, tendremos una selfi! KIM: Esperen, aguarden. Esperen, veamos. 856 00:39:07,723 --> 00:39:09,349 Malika metete. De acuerdo. 857 00:39:12,227 --> 00:39:14,771 - Kim, ¿qué sentiste al ver a alguien con tu cara tatuada 858 00:39:14,771 --> 00:39:17,774 en su cuerpo en la prisión? [risas] 859 00:39:19,026 --> 00:39:20,611 - Me sentí honrada. 860 00:39:21,195 --> 00:39:24,114 Me sentí honrada. Fue genial. 861 00:39:24,114 --> 00:39:27,159 ♪ suena música animada ♪ 862 00:39:29,786 --> 00:39:32,039 ♪ 863 00:39:32,039 --> 00:39:34,041 ♪ 864 00:39:34,041 --> 00:39:36,126 ♪ 865 00:39:36,126 --> 00:39:39,046 ♪ 866 00:39:39,046 --> 00:39:40,881 ♪ 867 00:39:40,881 --> 00:39:42,216 KRIS: Hola. 868 00:39:42,216 --> 00:39:44,843 KHLOÉ: Hola. - ¿Dónde está la señorita Truzzel? 869 00:39:44,843 --> 00:39:46,261 - En la escuela. 870 00:39:46,261 --> 00:39:47,804 - ¿Y qué más está pasando? 871 00:39:47,804 --> 00:39:50,182 - Mucho y nada al mismo tiempo. 872 00:39:50,182 --> 00:39:52,893 KRIS: Después de que Khloé y yo fuimos a la granja de mi amiga, 873 00:39:52,893 --> 00:39:56,104 he estado intentando descubrir cuál sería su próximo capítulo. 874 00:39:56,104 --> 00:40:00,692 Ella es muy divertida, y muy inteligente, y muy expresiva, 875 00:40:00,692 --> 00:40:02,236 y es genial con las personas. 876 00:40:02,236 --> 00:40:04,238 Y pensé: "Vaya, ¿saben qué? 877 00:40:04,238 --> 00:40:07,658 Me encantaría escuchar el punto de vista de Khloé 878 00:40:07,658 --> 00:40:09,076 en varias cosas diferentes". 879 00:40:09,076 --> 00:40:13,705 Realmente siento que deberías tener un pódcast, 880 00:40:13,705 --> 00:40:16,917 que ahora todo el mundo está haciendo desde sus casas. 881 00:40:16,917 --> 00:40:20,546 Podrías venir, podrías ir a Kylie Cosmetics bajando la calle 882 00:40:20,546 --> 00:40:24,633 y podrías grabar ahí una vez a la semana, lo que haga falta. 883 00:40:24,633 --> 00:40:28,971 Creo que de verdad serías una persona que escucharía y eres mi hija. 884 00:40:28,971 --> 00:40:32,516 - Pero tienes que pesar el riesgo versus la recompensa. 885 00:40:32,516 --> 00:40:37,980 Digamos que estoy hablando sobre Caitlyn y accidentalmente digo Bruce un segundo 886 00:40:37,980 --> 00:40:39,648 y luego digo: "Oh, Cait...". 887 00:40:39,648 --> 00:40:43,569 Sabes, o sea, yo sabría que fue un error inocente. 888 00:40:43,569 --> 00:40:45,988 - Claro. - No sería con una intención maliciosa. 889 00:40:45,988 --> 00:40:48,240 Esa pequeña cosa que parece tan inocente, 890 00:40:48,240 --> 00:40:50,951 podría ser aniquilada por eso. 891 00:40:51,785 --> 00:40:54,705 KRIS: Entiendo el punto de Khloé sobre el nombre Kardashian 892 00:40:54,705 --> 00:40:57,875 porque sí llama mucho la atención. 893 00:40:57,875 --> 00:41:01,753 Y si ella dice algo incorrecto, entiendo de dónde viene ese miedo. 894 00:41:01,753 --> 00:41:05,174 Pero el miedo es como el fuego. 895 00:41:05,174 --> 00:41:09,845 Puede calentar tu hogar o quemar toda tu casa. 896 00:41:09,845 --> 00:41:11,346 Pueden pasar ambas cosas. 897 00:41:11,346 --> 00:41:15,225 Creo que ella debe superar ese miedo que tiene adentro 898 00:41:15,225 --> 00:41:20,105 y tener la confianza de poder salir al mundo 899 00:41:20,105 --> 00:41:23,150 y compartir su don especial. 900 00:41:23,150 --> 00:41:25,736 Podrías hacer tantas cosas geniales en un pódcast. 901 00:41:25,736 --> 00:41:27,988 - Aprecio todo eso 902 00:41:27,988 --> 00:41:31,033 y estoy segura que sería buena en muchas cosas, 903 00:41:31,033 --> 00:41:35,245 pero no puedo asumir otra responsabilidad como esa. 904 00:41:35,245 --> 00:41:37,539 O sea, empezar algo completamente nuevo 905 00:41:37,539 --> 00:41:40,417 porque no tengo un equipo en el cual apoyarme. 906 00:41:40,417 --> 00:41:42,544 O sea, no tengo un equipo de dirección. 907 00:41:42,544 --> 00:41:44,922 Tú solo estás ahí hasta que el contrato se firma 908 00:41:44,922 --> 00:41:49,510 y luego desapareces hasta que quieres traerme otro contrato, 909 00:41:49,510 --> 00:41:50,677 el cual es tu elección. 910 00:41:50,677 --> 00:41:54,890 Tienes 60 años, has sido mánager de todas nosotras. 911 00:41:54,890 --> 00:41:58,727 Nos llevaste a todas a donde estamos. No me quejo de eso. 912 00:41:58,727 --> 00:42:01,730 Solo lo estoy señalando. No tengo un intermediario al que acudir 913 00:42:01,730 --> 00:42:04,149 y decir: "Necesito esto, esto y esto". 914 00:42:04,149 --> 00:42:06,401 No tienes idea de cómo no duermo, 915 00:42:06,401 --> 00:42:10,531 como no puedo hacer nada de las cosas que debería estar haciendo 916 00:42:10,531 --> 00:42:15,285 porque estoy intentando arreglar las [blip] que han pasado. 917 00:42:15,285 --> 00:42:16,411 - Entiendo eso. 918 00:42:16,954 --> 00:42:19,706 Miro el vaso medio lleno, siempre lo he hecho. 919 00:42:19,706 --> 00:42:21,375 Así que estoy aquí para decir: 920 00:42:21,375 --> 00:42:24,419 "Miremos hacia adelante y pensemos en lo positivo". 921 00:42:24,419 --> 00:42:28,090 - Pero luego si acepto este trato del pódcast, 922 00:42:28,090 --> 00:42:33,804 estaré... desbordada con trabajo que estaré haciendo sola 923 00:42:33,804 --> 00:42:36,807 porque no tengo equipo, no tengo apoyo. 924 00:42:36,807 --> 00:42:40,769 Así que antes de aceptar otro proyecto, 925 00:42:40,769 --> 00:42:44,398 necesito arreglar los otros 20 que están muy [blip] 926 00:42:47,359 --> 00:42:49,111 Y ni siquiera sé cómo hacer eso. 927 00:42:49,111 --> 00:42:50,779 Y tú no sabes cómo hacer eso, 928 00:42:50,779 --> 00:42:54,408 porque si lo supieras, estaría arreglado ahora y no lo está. 929 00:42:56,034 --> 00:42:58,620 Creo que una de mis frustraciones contigo 930 00:42:58,620 --> 00:43:01,915 es que no hay mucho seguimiento después de que algo está hecho. 931 00:43:01,915 --> 00:43:04,084 Y esta soy yo hablando contigo como mi mánager. 932 00:43:04,668 --> 00:43:06,420 Cuando estás de vacaciones, 933 00:43:06,420 --> 00:43:09,840 cuando estás en otros países, cuando estás en cenas, almuerzos, 934 00:43:09,840 --> 00:43:12,259 sabes, podrías estar en un yate por dos semanas, 935 00:43:12,259 --> 00:43:13,594 que deberías hacerlo. 936 00:43:13,594 --> 00:43:18,056 Tienes un asistente que dirá: "No podemos hacer esto, a menos que hablemos con Kris". 937 00:43:18,056 --> 00:43:20,309 Y luego, cuando me pongo en contacto contigo horas después, 938 00:43:20,309 --> 00:43:25,314 eso me hace hervir en lo que sea que fuera mi problema. 939 00:43:27,024 --> 00:43:29,776 Ella y yo somos muy parecidas en que nos gusta controlar las cosas 940 00:43:29,776 --> 00:43:32,696 y nos gusta hacer todo nosotras. 941 00:43:32,696 --> 00:43:33,780 Y no es un ataque, 942 00:43:33,780 --> 00:43:37,534 pero no hay manera posible de que pueda hacer todo ella sola 943 00:43:38,160 --> 00:43:41,580 y hacer que todos sientan que son tenidos en cuenta por igual. 944 00:43:41,580 --> 00:43:44,416 Cuando quieres tomar múltiples clientes, 945 00:43:44,416 --> 00:43:47,753 tienes que cumplir con sus múltiples y diferentes necesidades. 946 00:43:47,753 --> 00:43:51,006 No le das suficiente a cada una porque no puedes físicamente. 947 00:43:51,006 --> 00:43:52,633 - Esa no es una declaración justa. 948 00:43:52,633 --> 00:43:55,135 Estoy de acuerdo en que es muy difícil para mí 949 00:43:55,135 --> 00:43:57,346 estar en dos lugares al mismo tiempo. 950 00:43:57,346 --> 00:43:58,764 - Claro. - Entiendo 951 00:43:58,764 --> 00:44:00,015 tu frustración. - O seis lugares. 952 00:44:00,015 --> 00:44:03,810 - Sin embargo, armaríamos un equipo con una compañía 953 00:44:03,810 --> 00:44:06,980 que dijera que tienen una instalación de producción completa. 954 00:44:06,980 --> 00:44:09,525 Armarían un equipo completo a tu alrededor. 955 00:44:09,525 --> 00:44:12,027 - No confío en eso porque nunca armaron un equipo 956 00:44:12,027 --> 00:44:16,073 en alguno de los otros trabajos que he tenido 957 00:44:16,073 --> 00:44:18,909 desde que trabajo contigo. 958 00:44:18,909 --> 00:44:20,536 - Bueno, tú y yo no estamos de acuerdo. 959 00:44:24,081 --> 00:44:27,709 - Hay problemas que tengo con mi mánager, 960 00:44:27,709 --> 00:44:29,837 no con mi mamá, mi mánager. 961 00:44:29,837 --> 00:44:30,838 Y... 962 00:44:32,339 --> 00:44:37,052 cuando intento abordar esos problemas, 963 00:44:37,052 --> 00:44:38,679 obtengo mucha resistencia. 964 00:44:38,679 --> 00:44:43,267 Y siempre es como un sentimiento de culpa, cosas que una mamá haría. 965 00:44:43,267 --> 00:44:46,270 Y esos límites se ponen muy borrosos. Son muy grises. 966 00:44:46,270 --> 00:44:48,397 En ningún lado... ¿Tengo una...? 967 00:44:48,397 --> 00:44:51,650 ¿Tengo una persona en Good American que me represente a mí? 968 00:44:52,276 --> 00:44:55,028 Además, desde mi lado directivo, 969 00:44:55,028 --> 00:44:56,780 ¿a quién puedo llamar, además de ti, 970 00:44:56,780 --> 00:44:59,283 que pueda darme una respuesta y ayudarme inmediatamente? 971 00:44:59,283 --> 00:45:02,160 Porque nunca tuve... No puedo nombrar a una sola persona. 972 00:45:02,160 --> 00:45:06,248 Nunca siento que haya personas que se preocupen por mí. 973 00:45:06,248 --> 00:45:08,333 Tengo que hacerlo todo sola 974 00:45:08,333 --> 00:45:13,255 en cada una de las categorías y trabajos que tenga. 975 00:45:13,255 --> 00:45:16,133 Si acepto este trato del pódcast, 976 00:45:16,133 --> 00:45:18,635 no tengo fe en que vaya a ir de la manera... 977 00:45:18,635 --> 00:45:22,472 muy despreocupada tuya de: "Todo va a ser genial". 978 00:45:22,472 --> 00:45:26,143 - Estás decepcionada de mi, sabes, desempeño 979 00:45:26,143 --> 00:45:29,062 y me siento terrible por eso. 980 00:45:29,062 --> 00:45:31,315 Quiero encontrar lo que te haga feliz. 981 00:45:31,315 --> 00:45:32,316 Ese es mi trabajo. 982 00:45:32,316 --> 00:45:36,320 Tienes un gran número de seguidores, y una gran voz, 983 00:45:36,320 --> 00:45:38,530 y creo que serías alguien que todos... - Pero no se trata... 984 00:45:38,530 --> 00:45:39,531 - querrían escuchar. 985 00:45:39,531 --> 00:45:43,202 - [suspira] Creo... que no estás 986 00:45:43,202 --> 00:45:44,494 entendiendo... - No. 987 00:45:44,494 --> 00:45:45,579 Entiendo lo que dices. 988 00:45:45,579 --> 00:45:47,831 - Pero... - Creo que lo miramos de manera diferente. 989 00:45:47,831 --> 00:45:49,750 - No sé de algo que haya dicho que no sea 990 00:45:49,750 --> 00:45:51,752 exactamente de la manera que es. - Creo que lo miramos... 991 00:45:51,752 --> 00:45:54,171 No estoy diciendo que no lo fuera. Creo que tus expectativas... 992 00:45:54,171 --> 00:45:56,298 - Entonces, ¿a quién... puedo acudir...? - ¡Escucha! Solo digo, 993 00:45:56,298 --> 00:45:58,258 si quieres hacer un pódcast, armaremos un equipo. 994 00:45:58,258 --> 00:45:59,593 A eso quiero llegar. 995 00:45:59,593 --> 00:46:03,013 - Y a lo que quiero llegar es que no voy a continuar la conversación 996 00:46:03,013 --> 00:46:07,851 y no voy a hablar a esta porquería que sigues intentando... 997 00:46:07,851 --> 00:46:10,270 - De acuerdo. - porque nunca soy [blip] escuchada. 998 00:46:10,270 --> 00:46:12,189 Ponemos una bandita en un agujero de bala. 999 00:46:12,189 --> 00:46:14,399 - Oh, Dios mío. - Y le gusta ser condescendiente conmigo 1000 00:46:14,399 --> 00:46:16,693 y decir: "Oh, no, todo está bien. Trabajaremos en ello". 1001 00:46:16,693 --> 00:46:19,988 Es todo una porquería. Nada de esto me gusta. 1002 00:46:19,988 --> 00:46:22,574 - Ni siquiera entiendes lo que digo. ¿De acuerdo? 1003 00:46:22,574 --> 00:46:24,826 Porque estás en otro lugar. Estás exagerando. 1004 00:46:28,789 --> 00:46:31,542 - Es casi como que estuviera tratando de adoptar una postura 1005 00:46:31,542 --> 00:46:34,127 y decir: "No voy a tomar otros trabajos". 1006 00:46:34,127 --> 00:46:37,256 - Está bien, está bien, está bien. - El punto es... No... No, no, no. 1007 00:46:37,256 --> 00:46:39,091 No vas a a decirme "está bien". 1008 00:46:39,091 --> 00:46:40,384 - De acuerdo, entiendo el punto. 1009 00:46:40,384 --> 00:46:43,679 No voy a seguir insistiendo todo esto una y otra vez. 1010 00:46:43,679 --> 00:46:45,138 Entiendo el punto. - Pero necesitamos hacerlo 1011 00:46:45,138 --> 00:46:48,392 si no has entendido. - No quiero causar más... 1012 00:46:48,392 --> 00:46:50,602 No quiero poner sal en la herida ahora. - Claro. Pero ¿por qué...? 1013 00:46:50,602 --> 00:46:52,980 Pero ¿a quién le importa mi herida? 1014 00:46:52,980 --> 00:46:58,151 - Quiero que tus heridas sean necesariamente cuidadas. 1015 00:46:58,151 --> 00:47:00,529 - Pero ¿cómo lo haces? - Pero ahora, solo... 1016 00:47:00,529 --> 00:47:02,739 Cálmate, Khloé. Te estás enojando de nuevo 1017 00:47:02,739 --> 00:47:04,741 y es, es... estás... - Oh, y es... [se mofa] 1018 00:47:04,741 --> 00:47:07,327 - está supurando en todas esas cosas que no son... 1019 00:47:07,327 --> 00:47:09,830 No son saludables para ti, nena. 1020 00:47:09,830 --> 00:47:12,124 No es saludable. Estás muy enojada. - Oh, sí, pues lancemos... 1021 00:47:12,124 --> 00:47:13,834 lancemos un pódcast a eso. 1022 00:47:13,834 --> 00:47:16,962 ♪ música tensa y sombría ♪ 1023 00:47:16,962 --> 00:47:21,300 No sé si mi mamá entiende completamente todo lo que está pasando en mi vida. 1024 00:47:22,009 --> 00:47:26,221 No lo sé. No tengo muchas expectativas, supongo. 1025 00:47:26,221 --> 00:47:28,015 PRODUCTORA: ¿Por qué? 1026 00:47:28,015 --> 00:47:30,684 - Sin expectativas, no sales lastimada con nada. 1027 00:47:30,684 --> 00:47:34,313 Eh, creo que he tenido tantas expectativas por tantos años 1028 00:47:34,313 --> 00:47:37,983 y siempre se han... quedado cortas, 1029 00:47:37,983 --> 00:47:41,820 así que es más fácil no esperar nada, 1030 00:47:41,820 --> 00:47:43,697 y luego solo estar agradecida por lo que obtienes. 1031 00:47:44,656 --> 00:47:45,866 No lo sé. 1032 00:47:46,575 --> 00:47:48,785 Tal vez es un mecanismo de defensa. 1033 00:47:48,785 --> 00:47:53,415 No tengo idea. Pero es... es lo que mejor me sirve. 1034 00:47:54,625 --> 00:47:57,377 - Mi corazón está en el lugar correcto. Solo quiero lo mejor para ti. 1035 00:47:57,377 --> 00:48:00,839 Si no quieres hacer un pódcast, no hagas un pódcast. 1036 00:48:00,839 --> 00:48:03,759 Si esto no está en tu corazón, entonces no quieres hacerlo. 1037 00:48:07,763 --> 00:48:10,390 No me gusta ver a Khloé enojada. 1038 00:48:10,390 --> 00:48:13,018 Soy muy práctica, 1039 00:48:13,018 --> 00:48:16,647 así que cuando desilusiono a alguien, o defraudo a alguien, 1040 00:48:16,647 --> 00:48:20,067 o hago que alguien esté triste o enojado, quiero arreglarlo. 1041 00:48:20,067 --> 00:48:24,404 Y quiero encontrar una manera de hacer feliz a Khloé. 1042 00:48:24,404 --> 00:48:27,157 Quiero que hagas algo que esté en tu corazón. 1043 00:48:27,157 --> 00:48:30,661 - No tengo muchas cosas en mi corazón, en general, estos días. 1044 00:48:30,661 --> 00:48:32,287 - Entiendo. 1045 00:48:40,587 --> 00:48:43,006 KIM: Próximamente en The Kardashians... 1046 00:48:43,006 --> 00:48:44,925 - Khloé está enojada conmigo porque... - ¿Por qué? 1047 00:48:44,925 --> 00:48:47,177 - No le estado prestando demasiada atención. 1048 00:48:47,177 --> 00:48:49,555 Cree que puedo estar en cuatro lugares al mismo tiempo. 1049 00:48:49,555 --> 00:48:52,057 - Las cosas no se resolvieron conmigo y mi mamá. 1050 00:48:52,057 --> 00:48:54,476 Definitivamente necesitamos hablar. 1051 00:48:54,476 --> 00:48:56,270 - Ah. Hola, Howie. HOWIE MANDEL: [por máquina] Vaya. 1052 00:48:56,270 --> 00:48:57,563 Choca esos cinco. [Kris ríe] 1053 00:48:57,563 --> 00:49:00,858 KRIS: Según mis hijos, no hay suficiente de mí para todos. 1054 00:49:00,858 --> 00:49:03,277 Problema resuelto. - ¿Se supone que debo hacer algo? 1055 00:49:03,277 --> 00:49:04,695 - [holograma] Hola, Khloé. [Khloé exclama] 1056 00:49:04,695 --> 00:49:06,822 Bienvenida a casa. - Hola. 1057 00:49:06,822 --> 00:49:08,323 No, ¿en verdad me está hablando a mí? 1058 00:49:08,323 --> 00:49:10,325 - Ven aquí. Ven con mamá. 1059 00:49:11,451 --> 00:49:15,372 - Chris Appleton ha hecho mi pelo por mucho tiempo. 1060 00:49:15,372 --> 00:49:17,082 Es como el esposo de mi pelo. 1061 00:49:17,082 --> 00:49:19,293 Hoy es el gran día. 1062 00:49:19,293 --> 00:49:23,255 - Estamos en Vegas y estamos a punto de casarnos. 1063 00:49:23,255 --> 00:49:23,797 ¡Wu! 1064 00:49:23,797 --> 00:49:26,925 - Chicos, nunca había hecho esto antes y ni siquiera ensayé. 1065 00:49:26,925 --> 00:49:30,095 Estaba apurada y me olvidé de invitar a Khloé. 1066 00:49:30,095 --> 00:49:34,600 - Lo que realmente dolió es que ella fue a ver a Usher. 1067 00:49:36,727 --> 00:49:40,564 ♪ suena Like Woah de Vanacore Music ♪ 1068 00:49:40,564 --> 00:49:42,566 ♪ 1069 00:50:17,935 --> 00:50:22,564 - ¿Adivinen quién llegó? La señorita Aguafiestas. 1070 00:50:22,564 --> 00:50:25,192 - No hablemos de la vez que llegué un viernes a las 6 de la tarde 1071 00:50:25,192 --> 00:50:27,778 y tú te [blip] porque estaba interrumpiendo Dateline 1072 00:50:27,778 --> 00:50:29,279 a la hora de la comida en la Costa Este. 1073 00:50:29,279 --> 00:50:30,322 - Oh. 1074 00:50:30,322 --> 00:50:32,741 - No quisiste jugar a Simón dice con tus... 1075 00:50:32,741 --> 00:50:36,203 Tenía como a nueve de tus nietos ese día y tú estabas... 1076 00:50:36,203 --> 00:50:38,455 La mirada que me diste. 1077 00:50:38,455 --> 00:50:42,084 Oh, sé lo que eso significa. - Bueno... era Dateline. 1078 00:50:42,084 --> 00:50:43,794 [risa suave] 1079 00:50:43,794 --> 00:50:45,796 Y no era una repetición. 1080 00:50:48,799 --> 00:50:50,425 [campanadas]