1 00:00:01,000 --> 00:00:03,003 HULU PRESENTA 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,047 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,257 KIM: Anteriormente en The Kardashians... 4 00:00:07,257 --> 00:00:10,469 Bueno, decidí que voy a hacer el programa de Ryan Murphy 5 00:00:10,469 --> 00:00:12,679 llamado American Horror Story. 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,848 Creo que es divertido intentar algo nuevo. 7 00:00:14,848 --> 00:00:17,601 Todos los años iba a intentar a hacer algo que fuera un desafío. 8 00:00:17,601 --> 00:00:18,810 PRODUCTORA: ¡Vaya, estás en Harvard! 9 00:00:18,810 --> 00:00:21,021 - ¿Qué, es difícil? 10 00:00:21,021 --> 00:00:23,190 PRESENTADOR: [altavoz] Por favor, reciban a Kim Kardashian. 11 00:00:23,190 --> 00:00:24,441 KIM: Estoy en Miami ahora. 12 00:00:24,441 --> 00:00:26,527 Tengo que ir a Milán con Dolce & Gabbana. 13 00:00:26,527 --> 00:00:27,778 [Choupette sisea] 14 00:00:27,778 --> 00:00:29,905 Estuve en París y en Londres. 15 00:00:29,905 --> 00:00:31,532 - ¡Arsenal! 16 00:00:31,532 --> 00:00:34,451 KIM: Sé que debo parar... 17 00:00:34,451 --> 00:00:35,953 PAPARAZZI: Kim, por favor. Mírame un segundo. 18 00:00:35,953 --> 00:00:37,496 - Pero no puedo. 19 00:00:37,496 --> 00:00:42,543 - Tristan, ¿sigue contigo? - No, se mudó a su casa. 20 00:00:42,543 --> 00:00:46,296 - Siento que todos lo ignoramos, yo ya no puedo hacerlo más. 21 00:00:46,296 --> 00:00:47,422 - Feliz Viernes Santo. - Hola. 22 00:00:47,422 --> 00:00:53,011 Tristan tomó malas decisiones y elecciones con mi hermana. 23 00:00:53,011 --> 00:00:56,098 - Tristan espera que yo olvide. - No, nunca olvidar. 24 00:00:56,098 --> 00:00:59,101 Continúas trabajando en ti misma y sigues socavando. 25 00:00:59,101 --> 00:01:00,686 - Ojalá pudiera trabajar en olvidar las cosas. 26 00:01:00,686 --> 00:01:02,312 Es que ya no puedo. 27 00:01:02,312 --> 00:01:05,107 ♪ 28 00:01:05,107 --> 00:01:08,235 ♪ suena música orquestral ♪ 29 00:01:12,447 --> 00:01:15,075 ♪ suena música animada ♪ 30 00:01:15,075 --> 00:01:17,077 ♪ 31 00:01:18,954 --> 00:01:20,455 BOLOS 32 00:01:20,455 --> 00:01:22,666 ♪ 33 00:01:24,042 --> 00:01:26,795 ♪ 34 00:01:28,213 --> 00:01:29,715 ♪ 35 00:01:29,715 --> 00:01:31,800 ♪ KOURTNEY: Hola. 36 00:01:31,800 --> 00:01:33,218 Hola. 37 00:01:34,678 --> 00:01:35,971 ♪ 38 00:01:35,971 --> 00:01:37,514 ♪ 39 00:01:37,514 --> 00:01:39,433 ♪ 40 00:01:40,392 --> 00:01:41,602 - ¡Hola, mamá! KRIS: ¡Hola! 41 00:01:41,602 --> 00:01:42,686 - No creo que vaya a entrar 42 00:01:42,686 --> 00:01:44,313 en tu ropa de nuevo, CICI BUSSEY: ¿Por qué? 43 00:01:44,313 --> 00:01:45,939 KRIS: Feliz cumpleaños, cariño. CICI: Lo harás. 44 00:01:45,939 --> 00:01:46,940 - Gracias, mamá. 45 00:01:46,940 --> 00:01:50,235 Cumplo 44 años. 46 00:01:50,235 --> 00:01:53,071 Esta es mi ropa de bolos. INVITADA: Te ves muy linda. 47 00:01:53,071 --> 00:01:55,616 - Los 40 son los mejores, honestamente. 48 00:01:55,616 --> 00:01:59,536 Tantas cosas increíbles me han pasado a los 40, 49 00:01:59,536 --> 00:02:01,663 y me siento honestamente agradecida. 50 00:02:01,663 --> 00:02:03,957 KHLOÉ: Feliz cumpleaños, Kourtney. 51 00:02:03,957 --> 00:02:05,751 KOURTNEY: De acuerdo. ¿Quieres una foto conmigo? 52 00:02:05,751 --> 00:02:08,712 - Quiero, eh, etiquetar esto: "Filthy rich cattle tribe". 53 00:02:08,712 --> 00:02:10,506 - De acuerdo, bien. 54 00:02:10,506 --> 00:02:16,261 No puedo esperar a que Khloé pueda... unirse conmigo en los 40 el año próximo. 55 00:02:16,261 --> 00:02:18,805 ¿Deberíamos hacer algo algo con onda? 56 00:02:18,805 --> 00:02:20,015 No me tires. 57 00:02:20,015 --> 00:02:22,434 [clics de la cámara] [Kourtney grita] 58 00:02:22,434 --> 00:02:24,186 Khloé, bájame. 59 00:02:24,186 --> 00:02:25,020 KHLOÉ: ¿Por qué? 60 00:02:25,020 --> 00:02:27,397 - Porque soy muy frágil. 61 00:02:29,274 --> 00:02:30,776 ♪ 62 00:02:30,776 --> 00:02:32,778 [conversaciones indistintas] 63 00:02:35,656 --> 00:02:37,449 - Hola, cumpleañera. KOURTNEY: Chicas, hola. 64 00:02:37,449 --> 00:02:39,493 - Sainty, ¿vas a saludar a Koko? 65 00:02:39,493 --> 00:02:41,245 KHLOÉ: Hola, chicas. 66 00:02:41,245 --> 00:02:43,664 KOURTNEY/KIM: Hola. - Feliz cumpleaños. 67 00:02:43,664 --> 00:02:45,207 - Gracias. - Tendrás que mirar mi tarjeta. 68 00:02:45,207 --> 00:02:47,209 Es muy genial. [Simon ríe] 69 00:02:47,209 --> 00:02:49,962 - Oh, Dios mío. - ¿Vas a abrirlo? 70 00:02:49,962 --> 00:02:50,838 - Sí. 71 00:02:53,257 --> 00:02:55,092 "Me enorgullece llamarte mi hermana. 72 00:02:55,092 --> 00:02:59,179 Ojalá que esto compense por todas las otras cosas que te he llamado". 73 00:02:59,179 --> 00:03:00,848 - La tarjeta no importa. Solo esta parte, chicos. 74 00:03:00,848 --> 00:03:03,016 ¿Esto no encaja o qué? 75 00:03:03,016 --> 00:03:05,018 KOURTNEY: Sí. - No estaba segura si se enojaría 76 00:03:05,018 --> 00:03:07,312 conmigo por esta tarjeta. - No. 77 00:03:09,106 --> 00:03:12,109 KIM: Una de mis obsesiones es buscar tarjetas divertidas en Internet. 78 00:03:12,109 --> 00:03:15,737 Esta fue hecha 79 00:03:15,737 --> 00:03:17,114 para mí y Kourtney. - Para nosotras. 80 00:03:17,114 --> 00:03:17,948 - Sí. 81 00:03:17,948 --> 00:03:22,452 Solíamos decirnos las cosas más feas. Solía no tener sentimientos. 82 00:03:22,452 --> 00:03:25,747 Todo lo que decía era: "Eres una [blip] celulítica" y... 83 00:03:25,747 --> 00:03:26,999 - O en preparatoria, decía: 84 00:03:26,999 --> 00:03:31,128 "Iu, mi hermana tiene unas tetas grandes y deformes, van a odiarla". 85 00:03:31,128 --> 00:03:32,838 Y los chicos de la escuela que me gustaban... 86 00:03:32,838 --> 00:03:35,007 en una fiesta y literalmente me iba llorando 87 00:03:35,007 --> 00:03:37,509 y decía: "Adiós, chicos". 88 00:03:37,509 --> 00:03:41,763 - Bueno, perdón por el pasado. [ríe] - [suavemente] Gracias. 89 00:03:42,431 --> 00:03:44,183 KHLOÉ: La pelota pequeña apesta. 90 00:03:45,684 --> 00:03:47,394 - Hola. - Hola, nena. ¡Mua! 91 00:03:47,394 --> 00:03:49,605 KOURTNEY: Chicas, tengo comida armenia. 92 00:03:49,605 --> 00:03:51,690 - Te ves hermosa, cariño. - Gracias, cariño. 93 00:03:51,690 --> 00:03:55,027 Veronique me dio esta corona cuando entré. 94 00:03:55,027 --> 00:03:56,236 - Te la mereces. 95 00:03:57,070 --> 00:03:58,906 - Estoy de acuerdo. - La cumpleañera. 96 00:03:58,906 --> 00:04:02,075 - Me convencieron para que haga una gran fiesta. 97 00:04:02,075 --> 00:04:06,163 Mi ambiente habitual para todos mis cumpleaños es Disneylandia 98 00:04:06,163 --> 00:04:09,291 o irme de viaje así estoy fuera de la ciudad. 99 00:04:09,291 --> 00:04:11,627 Y fui a Santa Barbara con Travis. 100 00:04:11,627 --> 00:04:14,379 Eso fue todo lo que necesitaba. Dije: "Ya está". 101 00:04:14,379 --> 00:04:16,381 INVITADO 1: Hola, feliz cumpleaños. KOURTNEY: ¿Cómo estás? 102 00:04:16,381 --> 00:04:18,133 ¡Hola! - ¿Cómo estás? 103 00:04:18,133 --> 00:04:21,762 - ¿Cómo estás? Tengo la corona de cumpleañera. 104 00:04:21,762 --> 00:04:24,640 Gracias. INVITADA 2: Hola. [indistinto] 105 00:04:24,640 --> 00:04:27,768 - Gracias. Estaba... Ya lo superé. 106 00:04:27,768 --> 00:04:28,936 Fue divertido. 107 00:04:28,936 --> 00:04:31,897 Pero nunca más voy a tener una fiesta de cumpleaños... [ríe] 108 00:04:31,897 --> 00:04:34,316 porque... - Entiendo. Lo sé. 109 00:04:34,316 --> 00:04:38,111 - No jugué al bolos, no jugué con los videos juegos. 110 00:04:38,111 --> 00:04:39,613 - Es como ser la anfitriona en tu casa. 111 00:04:39,613 --> 00:04:40,447 Así es cómo es. - Sí. 112 00:04:40,447 --> 00:04:42,491 - Solo te paras ahí y saludas a todos. 113 00:04:42,491 --> 00:04:43,909 Es como... - Es agotador. 114 00:04:43,909 --> 00:04:45,494 -...agotador. 115 00:04:45,494 --> 00:04:47,788 - ¡Oh, Dios mío! - ¡Guau! 116 00:04:47,788 --> 00:04:48,997 TRAVIS: Oh. 117 00:04:48,997 --> 00:04:51,875 - Mamá, ¿puedes apagarla con un eructo? 118 00:04:51,875 --> 00:04:52,876 TRAVIS: Métete ahí. 119 00:04:52,876 --> 00:04:56,380 [invitados cantando Feliz Cumpleaños ] 120 00:04:56,380 --> 00:04:59,883 - Esta noche se trata de celebrar mi cumpleaños 121 00:04:59,883 --> 00:05:04,179 con mi familia, mis amigos más cercanos. 122 00:05:04,179 --> 00:05:06,890 Me siento increíble. 123 00:05:07,683 --> 00:05:10,269 Cuarenta y cuatro, es solo un número. 124 00:05:10,269 --> 00:05:12,271 [invitados festejando] 125 00:05:12,271 --> 00:05:14,273 [gritos indistintos] 126 00:05:15,107 --> 00:05:16,900 KOURTNEY: Se ve bien. 127 00:05:19,236 --> 00:05:22,447 ♪ suena música animada ♪ 128 00:05:30,497 --> 00:05:32,541 ♪ 129 00:05:38,213 --> 00:05:41,967 KIM: Tengo mi primer guión. Te mostraré qué escena. 130 00:05:41,967 --> 00:05:44,636 SCOTT: ¿Y estás emocionada? ¿Estás nerviosa? 131 00:05:44,636 --> 00:05:46,388 - Estoy muy emocionada. 132 00:05:46,388 --> 00:05:48,640 - Es decir... ¿Sabes cómo es tu personaje? 133 00:05:48,640 --> 00:05:51,727 - Mm-hmm. - ¿Qué te hizo decidir hacer esto? 134 00:05:51,727 --> 00:05:54,229 - Quería intentar algo nuevo. - Eso es genial. 135 00:05:54,229 --> 00:05:58,233 - Literalmente viajé de Japón a París a Londres 136 00:05:58,233 --> 00:06:01,570 a Palm Springs a California del Norte, 137 00:06:01,570 --> 00:06:02,779 o sea, por todos lados. 138 00:06:02,779 --> 00:06:05,574 Y ahora tengo que ir a Nueva York para American Horror Story. 139 00:06:05,574 --> 00:06:07,409 Están pasando muchas cosas. 140 00:06:07,409 --> 00:06:11,663 Sé que cuando estaba en Cabo dije que no iba a llenar cada espacio 141 00:06:11,663 --> 00:06:16,627 y que quería que haya algún tiempo para no hacer nada. 142 00:06:16,627 --> 00:06:19,171 Mis intenciones para el año, ¿puedo decirles cuáles son? 143 00:06:19,171 --> 00:06:20,005 - Por favor. 144 00:06:20,005 --> 00:06:23,926 - No sentir que tengo que llenar cada hora disponible. 145 00:06:23,926 --> 00:06:26,470 - Esa es una gran intención. 146 00:06:27,179 --> 00:06:29,389 - Y claramente eso no funcionó. 147 00:06:30,015 --> 00:06:35,229 Pero ¿por qué no puedo estar en la escuela de leyes, y ser actriz, 148 00:06:35,229 --> 00:06:36,939 y ser una [blip] ministra? 149 00:06:36,939 --> 00:06:39,399 ¿Por qué no puedo hacerlo todo? 150 00:06:39,399 --> 00:06:41,527 Sabes, o sea, haz lo que sea que quieras hacer. 151 00:06:41,527 --> 00:06:43,904 ¿Estoy molestando a alguien? No. 152 00:06:43,904 --> 00:06:47,032 Veamos. ¿Cuál es mi nombre? 153 00:06:47,032 --> 00:06:50,369 Solo quiero asegurarme de estar preparada. 154 00:06:50,369 --> 00:06:53,956 Tengo muchos diálogos. Es mucho mucho trabajo. 155 00:06:53,956 --> 00:06:55,332 - ¿Quieres que haga de alguien? - Espera. 156 00:06:55,332 --> 00:06:57,918 "Siobhan hace girar a Anna para mirarse 157 00:06:57,918 --> 00:07:00,504 en el espejo que llega al piso". - ¿La gira? Sí, nena. 158 00:07:00,504 --> 00:07:03,215 - "Ella luce absolutamente increíble". - Oh. 159 00:07:03,215 --> 00:07:04,424 - "Mira a esta mujer. 160 00:07:04,424 --> 00:07:07,886 ¿En serio crees que alguien va a intentar [blip] con ella?". 161 00:07:07,886 --> 00:07:10,347 - Oh, oh. - Mm-mm. 162 00:07:10,347 --> 00:07:14,685 Scott siempre va a aligerar el ambiente y solo divertirse con eso, 163 00:07:14,685 --> 00:07:17,145 lo cual va a aliviar mi mente 164 00:07:17,145 --> 00:07:18,397 al menos hasta llegar a Nueva York 165 00:07:18,397 --> 00:07:20,774 y me dé cuenta de que esto está pasando, esto es real. 166 00:07:21,775 --> 00:07:23,402 SCOTT: ¿Cuánto tiempo lleva esto? 167 00:07:23,902 --> 00:07:26,738 - Dos... Tres episodios por semana. - ¿Por tres meses? 168 00:07:27,447 --> 00:07:29,533 - Por cuatro meses. - Vaya. 169 00:07:29,533 --> 00:07:31,034 ¿Quién está en este programa? 170 00:07:31,034 --> 00:07:33,829 - Emma Roberts. - Oh, sí. 171 00:07:33,829 --> 00:07:35,539 - Ella tiene que ser Anna. 172 00:07:35,539 --> 00:07:38,292 - ¿Sabes en dónde grabarán? - Probablemente en Jersey. 173 00:07:38,292 --> 00:07:40,627 - Quiero ir al set y ver esto. 174 00:07:40,627 --> 00:07:44,339 - Me gusta mi personaje. Soy una publicista. 175 00:07:44,339 --> 00:07:46,842 Es una chica a la que le importa un [blip] todo. 176 00:07:46,842 --> 00:07:49,303 No tiene emociones. 177 00:07:49,803 --> 00:07:53,724 Estoy canalizando a Tracy y a Kourtney en mi cabeza. 178 00:07:53,724 --> 00:07:55,309 Oh, ella mata a alguien. 179 00:07:55,309 --> 00:07:57,311 "No, pero [blip] a tu tío Eugene 180 00:07:57,311 --> 00:07:58,896 para obtener este trabajo". SCOTT: Dios mío. 181 00:07:58,896 --> 00:07:59,980 - Eso es lo que dice. 182 00:07:59,980 --> 00:08:02,482 Solo tengo que organizarlo. 183 00:08:02,482 --> 00:08:03,984 Todas estas personas estaban diciendo: 184 00:08:03,984 --> 00:08:06,236 "Deberías darle el papel a Salma Hayek. 185 00:08:06,236 --> 00:08:08,322 ¿Por qué no le das el trabajo a una actriz de verdad?". 186 00:08:08,322 --> 00:08:11,992 Y le dije: "Oh, Dios mío, ¿En qué me metí? Me siento mal". 187 00:08:11,992 --> 00:08:14,411 Y ella dice: "No te sientas mal. 188 00:08:14,411 --> 00:08:19,499 "Tal vez todo este camino te trajo hasta aquí porque debes ser una actriz 189 00:08:19,499 --> 00:08:20,834 y esta es tu carrera de verdad". 190 00:08:20,834 --> 00:08:24,838 Y yo le dije: "Tienes razón, Salma Hayek". 191 00:08:25,672 --> 00:08:28,509 Y le dije: "¿Podemos hacer de hermanas en algo?". 192 00:08:28,509 --> 00:08:30,552 [ríe] "Porque eres mi ídola". 193 00:08:30,552 --> 00:08:33,222 - Me apunto para buscar un lugar para ti en Nueva York y dividirlo. 194 00:08:33,222 --> 00:08:37,476 Y cuando digo "dividirlo", tú pagas el 90 % y yo pago el 10 %. 195 00:08:37,476 --> 00:08:38,936 O sea... - Solo quiero asegurarme, o sea, 196 00:08:38,936 --> 00:08:40,479 una entrada y salida privada y todo eso. 197 00:08:40,479 --> 00:08:42,481 - Y la cosa es que las casas de la ciudad están sobre la calle, 198 00:08:42,481 --> 00:08:44,858 pero si vas a tener seguridad de noche, ¿a quién le importa? 199 00:08:44,858 --> 00:08:46,109 Y vas a tenerla. - Bueno, ¿y si quiero 200 00:08:46,109 --> 00:08:47,319 escabullirme a la ciudad? 201 00:08:47,319 --> 00:08:49,655 - ¿Y hacer [blip]? - Y entrar y salir. 202 00:08:49,655 --> 00:08:51,448 - Puedes permitirte satisfacerte de vez en cuando 203 00:08:51,448 --> 00:08:53,659 después de un largo día de trabajo. 204 00:08:53,659 --> 00:08:56,245 Dejar que alguien entre y golpee el pavimento. 205 00:08:57,412 --> 00:09:00,165 ¿No? - Solo necesito nuevas vibras. 206 00:09:00,165 --> 00:09:02,918 - Nuevas [blip]. - Nueva energía. 207 00:09:02,918 --> 00:09:05,295 [riendo] 208 00:09:05,295 --> 00:09:06,463 - Entiendo. 209 00:09:06,463 --> 00:09:08,674 - No tengo idea qué está diciendo este guion. 210 00:09:08,674 --> 00:09:11,218 - De acuerdo. Volvamos al trabajo. 211 00:09:11,218 --> 00:09:12,219 - Sí. 212 00:09:12,219 --> 00:09:14,054 "¿Puedo mostrarte algo? 213 00:09:14,680 --> 00:09:16,014 "Mira a esta mujer. 214 00:09:16,014 --> 00:09:20,102 "¿En serio crees que alguien va a intentar [blip] con ella?" 215 00:09:20,519 --> 00:09:21,854 - Oh, ¿eso fue un [ríe] diálogo? 216 00:09:21,854 --> 00:09:24,565 - Sí. - Yo decía: "Eh, no lo creo". 217 00:09:29,611 --> 00:09:32,614 ♪ suena música animada ♪ 218 00:09:32,614 --> 00:09:34,533 ♪ 219 00:09:34,533 --> 00:09:36,702 ♪ 220 00:09:36,702 --> 00:09:38,245 ♪ 221 00:09:40,622 --> 00:09:43,125 ♪ 222 00:09:43,125 --> 00:09:44,835 ♪ 223 00:09:48,630 --> 00:09:50,841 ♪ 224 00:09:50,841 --> 00:09:53,594 ♪ 225 00:09:53,594 --> 00:09:54,803 - Hola. 226 00:09:55,220 --> 00:09:56,513 - ¿Qué tal? 227 00:09:56,513 --> 00:09:59,766 - Qué día raro y frío. ¿Qué ocurre? 228 00:10:00,434 --> 00:10:01,935 - No mucho. 229 00:10:01,935 --> 00:10:03,729 Todos los chicos están haciendo algo en verano. 230 00:10:03,729 --> 00:10:05,981 Yo estoy tocando el piano porque compré un piano. 231 00:10:05,981 --> 00:10:07,566 Trabajaré en mis habilidades con el piano. 232 00:10:07,566 --> 00:10:09,109 ¿Quién sabe? Tal vez sea tan bueno que 233 00:10:09,109 --> 00:10:10,444 pueda tocar en la fiesta de Nochebuena. 234 00:10:10,444 --> 00:10:12,321 - Sueña en grande. - Tienes que hacerlo así. 235 00:10:12,321 --> 00:10:13,238 - Sí. 236 00:10:13,238 --> 00:10:16,742 Aunque Tristan y Amari se han mudado 237 00:10:16,742 --> 00:10:18,035 y ya no viven en mi casa, 238 00:10:18,035 --> 00:10:21,747 no voy a simplemente... cortar los lazos. 239 00:10:21,747 --> 00:10:26,793 Estuve ayudando a Andrea con la mayoría de sus citas médicas 240 00:10:26,793 --> 00:10:30,005 aquí en Estados Unidos por más de siete años. 241 00:10:30,005 --> 00:10:33,217 Ella me asignó para ayudarla con los temas médicos 242 00:10:33,217 --> 00:10:36,261 y se lo dijo a todo el equipo médico de Amari, 243 00:10:36,261 --> 00:10:39,556 y ahora que ella no está, 244 00:10:39,556 --> 00:10:43,310 voy a seguir honrando lo que me pidió. 245 00:10:43,310 --> 00:10:46,855 Yo... me lo tomo muy en serio. 246 00:10:46,855 --> 00:10:48,398 Me gustaría estar siempre para Tristan 247 00:10:48,398 --> 00:10:50,108 para ayudarlo a tomar las decisiones correctas. 248 00:10:50,108 --> 00:10:52,653 Creo que es lo que Andrea querría. 249 00:10:52,653 --> 00:10:54,613 - Se trata de crecer. 250 00:10:54,613 --> 00:10:56,698 - Sí. Haz lo tuyo. - ¿Sabes? 251 00:10:56,698 --> 00:11:00,369 Qué... Sí, cada uno tiene su momento de, sabes, de crecer. 252 00:11:00,994 --> 00:11:02,621 Y la terapia me ayudó a darme cuenta de eso. 253 00:11:02,621 --> 00:11:04,623 De que no puedes vivir con arrepentimientos. 254 00:11:04,623 --> 00:11:07,251 - Tristan ha estado trabajando mucho en terapia 255 00:11:07,251 --> 00:11:10,212 y ha estado trabajando mucho en sí mismo. 256 00:11:10,212 --> 00:11:13,215 Quiere probar que es una persona distinta 257 00:11:13,215 --> 00:11:15,634 y yo no tengo nada que ver con estas cosas. 258 00:11:15,634 --> 00:11:18,387 Eso es entre él y cada miembro de la familia. 259 00:11:18,387 --> 00:11:22,641 - Desde el lugar en el que estoy ahora puedo ver realmente 260 00:11:22,641 --> 00:11:24,852 los errores que cometí y hacerme responsable. 261 00:11:24,852 --> 00:11:28,522 No creo, para ser honesto, que hace unos años, no creo 262 00:11:28,522 --> 00:11:31,358 que haya sabido el daño que probablemente causé. 263 00:11:31,984 --> 00:11:34,611 - En esta familia, si le haces algo a uno de nosotros, 264 00:11:34,611 --> 00:11:39,992 eso le afecta a todos y ellos tienen derecho a sentirse así. 265 00:11:39,992 --> 00:11:43,745 Lo que ocurrió no es una pequeñez. 266 00:11:43,745 --> 00:11:44,830 - No, lo entiendo. 267 00:11:44,830 --> 00:11:48,208 - Pero ha pasado tiempo. 268 00:11:48,208 --> 00:11:52,004 Ya está hecho. Mi hijo está aquí, 269 00:11:52,004 --> 00:11:55,048 tu... otro hijo también, 270 00:11:55,048 --> 00:11:59,595 y algunas de sus emociones se han apaciguado. 271 00:11:59,595 --> 00:12:03,307 No han olvidado, ni perdonado, nada de eso, pero solo apaciguado. 272 00:12:03,307 --> 00:12:05,392 - Respeto mucho a toda tu familia, 273 00:12:05,392 --> 00:12:07,769 así que creo que es importante para mí, ya sabes, ir con cada uno 274 00:12:07,769 --> 00:12:10,022 y hablarles, aunque me quieran escuchar o no, 275 00:12:10,022 --> 00:12:13,859 Me sentiría mejor... expresándoles lo que siento a ellos. 276 00:12:15,235 --> 00:12:18,864 - La mayoría de las personas quiere huir y esconderse de estas situaciones 277 00:12:18,864 --> 00:12:21,617 y Tristan quiere caminar hacia la tormenta 278 00:12:21,617 --> 00:12:24,536 y enfrentarla de frente, y lo felicito por eso. 279 00:12:24,536 --> 00:12:28,040 - Como hombre, tienes que hacerte responsable de tu mierda. 280 00:12:28,040 --> 00:12:29,958 - Pero creo que es importante para él 281 00:12:29,958 --> 00:12:33,879 tener estas conversaciones para su propio crecimiento, 282 00:12:33,879 --> 00:12:36,882 su viaje espiritual, el viaje que está haciendo. 283 00:12:37,758 --> 00:12:40,302 Hablaste en privado con Kim. 284 00:12:40,302 --> 00:12:44,598 Lo sé. Sé que hablaste en privado con mi mamá. Y con Rob. 285 00:12:44,598 --> 00:12:46,892 - Sí, con Rob. Hablé con él. - Creo que intentaste hablar con todos, 286 00:12:46,892 --> 00:12:50,020 y, en distintos momentos, hablé con Kylie y con Kourt, 287 00:12:50,020 --> 00:12:52,564 y sé que has intentado hablar con ellas, 288 00:12:52,564 --> 00:12:58,278 y sé que por un tiempo... eh, ellas no quisieron, 289 00:12:58,278 --> 00:13:00,822 o no estaban listas o estaban lidiando con sus cosas. 290 00:13:00,822 --> 00:13:04,618 Pero sé que ahora están dispuestas a hablar. 291 00:13:04,618 --> 00:13:08,121 Ya ha pasado mucho tiempo y creo que es importante y... 292 00:13:08,121 --> 00:13:09,998 - Ya ha pasado mucho tiempo, pero creo que es bueno hablar, 293 00:13:09,998 --> 00:13:10,999 en especial con Kourtney. 294 00:13:10,999 --> 00:13:13,877 Nunca... Nunca tuvimos una conversación de verdad. 295 00:13:13,877 --> 00:13:16,255 Creo que cada vez que nos vimos fue como, ya sabes, 296 00:13:16,255 --> 00:13:17,923 en eventos familiares, como al pasar. 297 00:13:17,923 --> 00:13:21,969 - Y creo que Kylie merece mucho tener esa conversación. 298 00:13:21,969 --> 00:13:23,470 - Sí, y lo tendrá, lo tendrá. 299 00:13:23,470 --> 00:13:25,472 Si me preguntaran si creo que Kylie extraña a Jordyn, 300 00:13:25,472 --> 00:13:27,808 diría que probablemente sí. Y me siento mal por eso. 301 00:13:27,808 --> 00:13:30,936 En especial porque yo soy el mayor. 302 00:13:30,936 --> 00:13:32,563 - Yo perdoné a Jordyn. 303 00:13:33,355 --> 00:13:35,899 Por supuesto, estuve enojada en ese momento. 304 00:13:35,899 --> 00:13:38,151 Y seguimos adelante. O sea, no hay resentimientos. 305 00:13:38,151 --> 00:13:40,571 Lo publiqué en mis historias de Instagram. 306 00:13:41,196 --> 00:13:44,575 Pero Jordyn y yo estamos... bien. 307 00:13:44,575 --> 00:13:45,784 - Debí manejarlo de otro modo. 308 00:13:45,784 --> 00:13:47,870 debí manejarlo como, ya sabes, 309 00:13:47,870 --> 00:13:48,954 como un adulto, ¿entiendes? 310 00:13:48,954 --> 00:13:52,291 Como un ciudadano sensato, ¿sabes? Como una persona respetable, así que... 311 00:13:52,291 --> 00:13:53,667 - Se puede ser mayor sin ser sabio. 312 00:13:53,667 --> 00:13:55,419 - Bueno, podría ser... Sí, puedes ser mayor y estúpido. 313 00:13:55,419 --> 00:13:59,548 - Sí. O sea, solo quiero que todos en la familia se lleven bien. 314 00:13:59,548 --> 00:14:01,383 Sí. - A veces a los varones les cuesta... 315 00:14:01,383 --> 00:14:04,052 Sabes, a veces los hombres no se dan cuenta hasta que tienen 40 ó 50 316 00:14:04,052 --> 00:14:05,345 cuando ya pasó el tren. 317 00:14:05,345 --> 00:14:07,097 Tengo esperanza de que mi tren no se haya ido. 318 00:14:08,015 --> 00:14:11,643 - Eres... Odio profundamente tus analogías. 319 00:14:11,643 --> 00:14:15,856 Él y mi mamá en una guerra de analogías 320 00:14:15,856 --> 00:14:18,901 sería algo icónico, la verdad. 321 00:14:18,901 --> 00:14:23,906 El torneo de ping-pong entre ellos tirando esas frases aleatorias 322 00:14:23,906 --> 00:14:27,117 que no tienen nada que ver con lo que se está hablando. 323 00:14:27,117 --> 00:14:30,537 - Kendall es como un pequeño pony. 324 00:14:30,537 --> 00:14:33,498 Ella... [riendo] Tal vez, no importa. 325 00:14:33,498 --> 00:14:35,709 "Eres tan sexy, igual a un pony". 326 00:14:35,709 --> 00:14:39,880 - ¿Sabes? La vida a veces te lanza una llave inglesa. 327 00:14:39,880 --> 00:14:43,800 - Deberías hacer toda una pieza sobre frases. 328 00:14:43,800 --> 00:14:46,845 - ¿Cómo se dice cuando, o sea...? Costillas. Tú... 329 00:14:46,845 --> 00:14:48,138 - ¿Qué? - ¿Qué? 330 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 Te partes el lomo. KRIS: Pules tus habilidades, 331 00:14:49,848 --> 00:14:52,100 pero tú algo tus costillas. - De acuerdo. 332 00:14:52,100 --> 00:14:56,480 - Ponlo así. Es más fácil sentarte en tu propia mierda 333 00:14:56,480 --> 00:14:58,774 que salir de tu mierda y limpiarte. 334 00:14:58,774 --> 00:14:59,983 [se mofa] 335 00:14:59,983 --> 00:15:02,861 - ¿De qué estás hablando? No sé de qué estás hablando. 336 00:15:02,861 --> 00:15:07,074 No sé si tienen sentido en el contexto de lo que él está diciendo. 337 00:15:07,074 --> 00:15:11,995 Entiendo totalmente por qué Kylie y Kourt se sienten como se sienten, 338 00:15:11,995 --> 00:15:15,541 y tú tienes que hacer el trabajo para poder superarlo. 339 00:15:15,541 --> 00:15:17,751 - Sí. - Si están dispuestas a tener 340 00:15:17,751 --> 00:15:20,170 una conversación contigo y quieren hacerlo, eso es genial. 341 00:15:20,712 --> 00:15:22,548 - Sí. No, creo que... Escucha, todos... 342 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 - No sé cómo va a salir, pero creo que es genial. 343 00:15:24,883 --> 00:15:26,009 - Estoy entusiasmado. 344 00:15:26,885 --> 00:15:30,097 Buen trabajo... No. La otra mano. [Khloé gruñe] 345 00:15:31,974 --> 00:15:33,392 KHLOÉ: Buen trabajo. 346 00:15:35,310 --> 00:15:38,397 ♪ suena música animada ♪ 347 00:15:41,400 --> 00:15:43,068 NUEVA YORK 348 00:15:45,946 --> 00:15:47,948 ♪ 349 00:15:52,536 --> 00:15:54,204 KIM: Estamos en la Ciudad de Nueva York. 350 00:15:54,204 --> 00:15:57,291 Estoy haciendo la portada de la revista Time. 351 00:15:57,291 --> 00:16:01,962 Una loca lista de tareas, sueño hecho realidad, momento de no creer. 352 00:16:01,962 --> 00:16:03,463 Pero estoy muy orgullosa de SKIMS 353 00:16:03,463 --> 00:16:07,968 y es para nuestra portada "Negocios más influyentes". 354 00:16:07,968 --> 00:16:10,053 CHRIS APPLETON: Sí, eso es caliente. - Genial, ¿cierto? 355 00:16:10,053 --> 00:16:11,096 - Genial. 356 00:16:11,096 --> 00:16:12,764 - Terminamos. Estamos bien. 357 00:16:12,764 --> 00:16:16,351 Estoy en Nueva York y tengo cosas que hacer, una tras otra, 358 00:16:16,351 --> 00:16:17,895 en estos dos días que estoy aquí. 359 00:16:17,895 --> 00:16:20,439 MUJER: Este es un gran día para ti. Llegaste esta mañana, ¿cierto? 360 00:16:20,439 --> 00:16:22,316 - Sí. MUJER: ¿Pudiste dormir en el avión? 361 00:16:22,316 --> 00:16:24,109 - Sí. Solo cuatro horas. 362 00:16:24,109 --> 00:16:26,987 Operando con cuatro. 363 00:16:26,987 --> 00:16:28,906 Oh, mierda. aquí vamos. 364 00:16:28,906 --> 00:16:30,908 ♪ 365 00:16:30,908 --> 00:16:32,451 FAN: ¡Oh, Dios mío! - Gracias, chicos. 366 00:16:32,451 --> 00:16:33,952 Tuve una prueba para el Met. 367 00:16:33,952 --> 00:16:35,495 Estoy trabajando con un equipo de Schiaparelli. 368 00:16:35,495 --> 00:16:37,623 Es nuestra primera prueba. 369 00:16:37,623 --> 00:16:39,583 Es el vestido de perlas más impresionante. 370 00:16:39,583 --> 00:16:41,168 Es muy Karl. 371 00:16:41,168 --> 00:16:43,003 - Y afilado. 372 00:16:43,003 --> 00:16:44,755 - Todo lo que necesitábamos era ese gato. 373 00:16:44,755 --> 00:16:46,507 - Eso es lo divertido, me olvidé de eso. 374 00:16:46,507 --> 00:16:47,633 HOMBRE: Bromeo, bromeo. 375 00:16:47,633 --> 00:16:49,343 [Choupette sisea] 376 00:16:49,343 --> 00:16:51,887 Cuando pienso en Karl, pienso en perlas. 377 00:16:51,887 --> 00:16:54,056 Hola, cariño. [bocanada] ¡Esa cara! 378 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 NORTH: [al teléfono] Me encanta. KIM: ¿Qué? Yo... 379 00:16:55,891 --> 00:16:59,228 ¡Es la primera vea que te escucho decir que te encanta! 380 00:16:59,228 --> 00:17:02,064 North, generalmente es mi crítica más grande 381 00:17:02,064 --> 00:17:05,275 y ahora tengo el sello de aprobado de North, 382 00:17:05,275 --> 00:17:06,818 y es todo lo que necesitaba. 383 00:17:06,818 --> 00:17:10,531 Claro, estoy muy apurada, así que tal vez pueda firmar uno o dos. 384 00:17:10,531 --> 00:17:12,199 Tengo que ir y venir 385 00:17:12,199 --> 00:17:14,743 de Nueva York a Los Ángeles por los próximos cuatro meses. 386 00:17:14,743 --> 00:17:17,746 ¿Esta es una linda área? HOMBRE: Eh, sí, Tribeca es lo mejor. 387 00:17:17,746 --> 00:17:20,165 - Así que tengo que buscarme un lugar donde quedarme. 388 00:17:20,165 --> 00:17:21,959 Puedo leer mis líneas aquí. 389 00:17:21,959 --> 00:17:23,085 SIMON HUCK: ¿Irás a tu prueba? 390 00:17:23,085 --> 00:17:24,378 - Sí, justo ahora. 391 00:17:24,378 --> 00:17:25,587 SIMON: Adiós, Kim. - Adiós. 392 00:17:25,587 --> 00:17:28,215 Y ahora tengo que ir a una prueba de American Horror Story. 393 00:17:28,215 --> 00:17:31,802 Y hago de publicista, así que tengo que verme así. 394 00:17:31,802 --> 00:17:34,012 ¿Así es cómo mato personas? 395 00:17:34,012 --> 00:17:37,224 Se está haciendo más real, ver al personaje cobrar vida 396 00:17:37,224 --> 00:17:38,642 y probarme todo. 397 00:17:38,642 --> 00:17:40,269 ESTILISTA: ¿Qué opinas? KIM: Genial. 398 00:17:40,269 --> 00:17:42,354 Diría que tiene la onda de Kris Jenner. 399 00:17:42,354 --> 00:17:44,565 O sea, algunas de la cosas son increíbles. 400 00:17:45,190 --> 00:17:50,612 Y finalmente, tengo que ir de aquí a una reunión con SKKN BY KIM. 401 00:17:50,612 --> 00:17:54,658 Realmente quería renombrar y lanzar el cuidado de la piel. 402 00:17:55,200 --> 00:17:58,412 Es decir, tal vez estoy haciendo demasiadas cosas. 403 00:18:00,038 --> 00:18:02,749 ¿Es raro que no me guste el queso en la pizza? 404 00:18:02,749 --> 00:18:04,376 Es solo pan. 405 00:18:04,376 --> 00:18:06,170 Estoy muy cansada. Voy a desmayarme. 406 00:18:06,170 --> 00:18:07,713 MUJER 1: Creo que es por todo el estrés 407 00:18:07,713 --> 00:18:09,631 de este papel para el que se está preparando. 408 00:18:09,631 --> 00:18:11,425 KIM: Mm-hmm. MUJER 1: La ansiedad. 409 00:18:11,425 --> 00:18:13,427 MUJER 2: Y es mucho diálogo también. 410 00:18:13,427 --> 00:18:15,846 KIM: Tengo mucho diálogo. MUJER 2: Sí. Es mucho. 411 00:18:15,846 --> 00:18:17,222 KIM: Y estoy como: "¿Qué [blip]?". 412 00:18:17,222 --> 00:18:19,266 MUJER 1: ¿Qué dijo tu instructor de actuación que debías hacer? 413 00:18:19,266 --> 00:18:21,476 ¿Qué técnica tienen los actores para memorizar diálogos? 414 00:18:21,476 --> 00:18:22,811 - Solo lo memorizan, [blip]. 415 00:18:22,811 --> 00:18:26,481 MUJER 1: ¿Solo lo leen una y otra vez? - Lo lees una y otra... Sí. 416 00:18:26,481 --> 00:18:29,526 [bosteza] Solo me dejo fluir. 417 00:18:29,526 --> 00:18:32,446 Definitivamente me siento un poco agobiada ahora. 418 00:18:32,446 --> 00:18:34,698 O sea, [suspira] no puedo respirar. 419 00:18:34,698 --> 00:18:36,825 Siento que necesito un descanso. 420 00:18:36,825 --> 00:18:38,952 No tengo un minuto. 421 00:18:38,952 --> 00:18:41,413 Son tantos días así seguidos 422 00:18:41,413 --> 00:18:43,582 que no puedo ponerme al día. 423 00:18:44,208 --> 00:18:48,045 Me siento como débil, y como, en este preciso momento, 424 00:18:48,045 --> 00:18:51,507 digo: "Oh, Dios mío, solo quiero meterme en la cama". [gruñe] 425 00:18:51,507 --> 00:18:54,927 La falta de sueño es lo que me [blip]. 426 00:18:54,927 --> 00:18:56,803 Mañana va a ser difícil. 427 00:19:01,558 --> 00:19:04,561 ♪ suena música animada ♪ 428 00:19:06,313 --> 00:19:10,817 ♪ 429 00:19:12,152 --> 00:19:16,698 ♪ 430 00:19:16,698 --> 00:19:20,327 ♪ 431 00:19:22,204 --> 00:19:23,413 KYLIE: Hola. 432 00:19:24,456 --> 00:19:26,959 - Hola. [ambas ríen] 433 00:19:26,959 --> 00:19:30,128 - Hola. ¿Cómo estás? 434 00:19:30,128 --> 00:19:32,381 - Eso fue genial. - Quiero sentarme justo aquí al lado tuyo. 435 00:19:32,381 --> 00:19:33,757 - Oh, ¿en estas pequeñas cosas? - Sí. 436 00:19:33,757 --> 00:19:36,051 - Okey. Nunca... No creo... - Creo que será divertido y emocionante. 437 00:19:36,051 --> 00:19:37,928 - Nunca me senté en esas cosas. 438 00:19:37,928 --> 00:19:40,013 - Oh. [Khloé suspira] 439 00:19:40,013 --> 00:19:42,766 - Oh, Dios mío. Acabo de llevar a todos los primos 440 00:19:42,766 --> 00:19:45,602 al cine y fue un fastidio. 441 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 - ¿Qué? ¿Un fastidio? 442 00:19:48,021 --> 00:19:49,940 ¿Eso significa que no salió bien? 443 00:19:49,940 --> 00:19:52,317 - ¿Sabes a cuántos niños llevé al baño en un momento? 444 00:19:52,317 --> 00:19:53,569 Diez. Contamos. 445 00:19:53,569 --> 00:19:56,029 - ¿Llevaste a los diez o en distintas veces? 446 00:19:56,029 --> 00:19:59,241 - No, no... diez al mismo tiempo, 447 00:19:59,241 --> 00:20:01,785 y tenía que asegurarme de no perder a ninguno de ellos. 448 00:20:01,785 --> 00:20:02,619 - De acuerdo. 449 00:20:02,619 --> 00:20:05,622 - Eso fue aterrador. - Sí, parece una locura. 450 00:20:05,622 --> 00:20:09,877 - Tengo una relación especial con cada uno de mis hermanos. 451 00:20:09,877 --> 00:20:14,214 Los quiero mucho, pero Kylie es mi bebita. 452 00:20:14,214 --> 00:20:17,718 Tuve una charla el otro día con Kendall 453 00:20:17,718 --> 00:20:20,721 porque Tristan estuvo aquí dejando a los niños o algo 454 00:20:20,721 --> 00:20:22,931 y yo dije: "Oh, Kendall está a punto de llegar". 455 00:20:22,931 --> 00:20:24,349 Y él dijo: "Oh, quiero saludarla". 456 00:20:24,349 --> 00:20:27,519 Y yo dije: "Oh, no, tú..." O sea: "Puedes irte", o como sea. 457 00:20:27,519 --> 00:20:30,147 Y él dijo: "¿Me estás echando?". 458 00:20:30,147 --> 00:20:33,150 Le dije: "No te estoy echando. Es que... 459 00:20:33,817 --> 00:20:35,444 A Kendall no le agradas mucho". 460 00:20:35,444 --> 00:20:37,529 Entonces solo dijo: "Oh, quiero hablar con ella", 461 00:20:37,529 --> 00:20:38,363 y bla, bla, bla. 462 00:20:38,363 --> 00:20:42,951 Ha estado diciendo que quiere hablar con ustedes. 463 00:20:42,951 --> 00:20:45,412 - Ujum. - Así que le encantaría hablar contigo. 464 00:20:45,412 --> 00:20:49,124 No tiene que ser un cierre, pero ¿cómo va a haber alguna forma 465 00:20:49,124 --> 00:20:51,752 de progreso si nadie está dispuesto a hablar? 466 00:20:52,377 --> 00:20:54,505 - Me encantaría hablar con él. 467 00:20:54,505 --> 00:20:56,924 Estoy bien con Tristan, hasta ahora. 468 00:20:56,924 --> 00:20:59,510 Sabes, dije lo que tenía que decir en el programa. 469 00:20:59,510 --> 00:21:01,512 Sé que él... 470 00:21:02,012 --> 00:21:04,431 Estoy segura que lo vio, ¿sabes? 471 00:21:04,431 --> 00:21:08,018 Estoy muy decepcionada de Tristan. 472 00:21:08,018 --> 00:21:12,147 Creo que es muy [blip] que él supiera que tenía otro bebé 473 00:21:12,147 --> 00:21:14,024 en camino con alguien más, 474 00:21:14,024 --> 00:21:15,859 lo cual me pone incómoda, 475 00:21:15,859 --> 00:21:20,239 eh, poner a alguien en esa posición, especialmente cuando hay un niño involucrado. 476 00:21:20,239 --> 00:21:21,823 Esto fue... 477 00:21:22,574 --> 00:21:26,453 realmente imperdonable para mí. 478 00:21:26,954 --> 00:21:30,582 Siento que... es confuso para mí 479 00:21:30,582 --> 00:21:32,292 porque de hecho me agrada mucho Tristan, 480 00:21:32,292 --> 00:21:33,919 o sea, como persona. - Mm-hmm. 481 00:21:33,919 --> 00:21:37,339 - Así que, para... Y tener que separarlo como persona 482 00:21:37,339 --> 00:21:39,716 y luego las cosas que te ha hecho. 483 00:21:39,716 --> 00:21:41,051 - Sí. - Hay un sentido de, o sea, 484 00:21:41,051 --> 00:21:44,388 desconfianza o... No lo sé. 485 00:21:44,388 --> 00:21:47,724 - Como: "¿Quién eres? ¿Cuál es?". 486 00:21:47,724 --> 00:21:48,725 - Sí. 487 00:21:48,725 --> 00:21:53,021 - Tristan es... Esa es la [blip] más grande de todo esto. 488 00:21:53,021 --> 00:21:58,235 Eres todas estas [blip] cosas, pero ¿no pudiste [blip] ser bueno conmigo? 489 00:21:58,235 --> 00:22:02,948 O sea, y ahora, después de la enésima vez 490 00:22:02,948 --> 00:22:06,285 de que decidiste ir a ponerle tu cosita a alguna [blip]... 491 00:22:06,285 --> 00:22:08,245 - La cosita. Siempre es... - Tu cosita 492 00:22:08,245 --> 00:22:10,080 en una [blip] cosita. 493 00:22:10,080 --> 00:22:11,498 Eso es lo que decidiste hacer. 494 00:22:11,498 --> 00:22:13,584 - Cosita por aquí, cosita por allá. 495 00:22:13,584 --> 00:22:15,252 - Totalmente. - Cosita para todos. 496 00:22:15,252 --> 00:22:17,754 - La estás balanceando por todos lados como si fuera una [blip] calecita. 497 00:22:17,754 --> 00:22:20,382 - Solo quiero lo mejor para ti, 498 00:22:21,341 --> 00:22:23,177 y creo que mereces el mundo. 499 00:22:23,177 --> 00:22:27,806 - Gracias. - Eso es en verdad... todo lo que quiero. 500 00:22:28,932 --> 00:22:33,437 Tengo una personalidad indulgente y, ya sabes, aprecio 501 00:22:33,437 --> 00:22:36,857 que Tristan saque a pasear a mi hija con True 502 00:22:36,857 --> 00:22:38,609 y tiene una buena relación con ella, 503 00:22:38,609 --> 00:22:40,819 y creo que después de que su madre falleció 504 00:22:40,819 --> 00:22:44,865 no era el momento correcto para hablar sobre las cosas, así que nunca lo hicimos. 505 00:22:44,865 --> 00:22:48,660 Y creo que sería algo bueno para nosotros 506 00:22:48,660 --> 00:22:52,289 hablar sobre todo lo que pasó. 507 00:22:52,289 --> 00:22:54,917 - Dile todo lo que le quieras decir. 508 00:22:55,375 --> 00:22:57,085 - Sí. - Deberías hacerlo. 509 00:22:58,837 --> 00:23:00,839 [pájaros trinando] 510 00:23:06,178 --> 00:23:07,930 NUEVA YORK 511 00:23:07,930 --> 00:23:09,932 [bocinas sonando] 512 00:23:10,599 --> 00:23:12,601 [alarma sonando] 513 00:23:16,522 --> 00:23:18,524 CHRIS: ¿Kim? KIM: ¿Mm? 514 00:23:18,524 --> 00:23:21,276 - [ríe] Tienes que levantarte, cariño. 515 00:23:21,276 --> 00:23:23,904 - ¿Qué hora...? - Sigues durmiendo. 516 00:23:23,904 --> 00:23:24,863 - Lo sé. 517 00:23:24,863 --> 00:23:27,449 Chris Appleton me grabó en mi habitación. 518 00:23:27,449 --> 00:23:30,035 Dice: "Kim, tienes que levantarte". 519 00:23:30,035 --> 00:23:35,082 Me quedé dormida. Nunca había hecho esto, o sea, en toda mi carrera. 520 00:23:35,082 --> 00:23:40,087 Estoy muy cansada y mi día es cosas tras cosas. 521 00:23:40,087 --> 00:23:41,046 Es una locura. 522 00:23:41,046 --> 00:23:44,049 ♪ suena música animada ♪ 523 00:23:45,884 --> 00:23:48,554 Me levantó a las 6:00, y dice: "Cariño, son las 6:00, 524 00:23:48,554 --> 00:23:51,098 tenemos que irnos en una hora, una hora y media". 525 00:23:51,098 --> 00:23:52,432 Y yo dije: "¡Mi prueba!". 526 00:23:52,432 --> 00:23:53,892 - Al menos dormiste algo. 527 00:23:53,892 --> 00:23:58,230 - Hablaré en el programa Today sobre nuestra publicidad de SKIMS en el Centro Rockefeller. 528 00:23:58,230 --> 00:24:01,066 Tengo una visita a esa publicidad. 529 00:24:01,066 --> 00:24:06,405 Es temprano a la mañana, y me estoy relajando con el helado SKIMS. 530 00:24:06,405 --> 00:24:08,031 SAVANNAH GUTHRIE: Desde su tienda SKIMS 531 00:24:08,031 --> 00:24:09,533 justo aquí en el Centro Rockefeller. 532 00:24:09,533 --> 00:24:11,243 Hola, Kim. ¡Buen día! - ¿Cómo estás? 533 00:24:11,243 --> 00:24:13,412 - Te vimos comiendo helado y dijiste justo antes de salir al aire: 534 00:24:13,412 --> 00:24:15,080 "Se me congeló el cerebro". - Necesitaba despertar. 535 00:24:15,080 --> 00:24:16,582 Sigo con el horario de la Costa Oeste. 536 00:24:18,000 --> 00:24:22,588 Miré en TikTok y me vi acercándome a la gente, 537 00:24:22,588 --> 00:24:24,464 a los fanáticos que conozco y amo... 538 00:24:24,464 --> 00:24:28,510 Tendremos toda una línea de hombres pronto. - Oh. Oh, Dios mío. 539 00:24:28,510 --> 00:24:32,306 - Contándoles todos los secretos de SKIMS sobre cómo lanzaremos la línea de hombres. 540 00:24:32,306 --> 00:24:34,391 De hecho, no recuerdo nada de eso. 541 00:24:34,850 --> 00:24:37,477 ¿Esa es la gran tienda Tiffany a la que mi mamá fue? 542 00:24:37,477 --> 00:24:38,478 PRODUCTORA: Sí. 543 00:24:38,478 --> 00:24:40,063 - Quiero entrar. PRODUCTORA: De acuerdo. 544 00:24:40,063 --> 00:24:43,192 - No tenía idea que había entrado a la tienda Tiffany 545 00:24:43,192 --> 00:24:45,194 y que estaba posteando todo eso. 546 00:24:45,194 --> 00:24:47,446 [paparazzi gritando] - Oh, chicos. 547 00:24:48,155 --> 00:24:49,656 Guau. 548 00:24:49,656 --> 00:24:50,949 PRODUCTORA: Sí, estabas fuera de eso. 549 00:24:50,949 --> 00:24:54,328 - ¿De verdad fui? Es como... se sentía como un sueño. 550 00:24:54,328 --> 00:24:57,206 O sea, ¿fui? Creí que lo había soñado. 551 00:24:57,206 --> 00:25:01,668 O sea, toda esa mañana fue un completo sueño nebuloso. 552 00:25:01,668 --> 00:25:04,880 Es decir, nunca había visto una tienda más linda. 553 00:25:04,880 --> 00:25:07,716 ♪ suena música animada ♪ 554 00:25:07,716 --> 00:25:12,721 Tenemos que irnos en 15 minutos, y estamos haciendo... Sin presiones. 555 00:25:12,721 --> 00:25:15,057 Hay muchos eventos a los que tengo que asistir, 556 00:25:15,057 --> 00:25:18,227 y luego tengo clases de actuación a medianoche. 557 00:25:18,227 --> 00:25:19,645 Oh, chicos, estamos hermosos esta noche. 558 00:25:19,645 --> 00:25:21,396 - Te ves bien. KIM: Gracias. 559 00:25:21,396 --> 00:25:24,483 Uf, pero lo logramos. [conversaciones indistintas] 560 00:25:24,483 --> 00:25:28,362 Este evento es para Olivier Rousteing, de Balmain, 561 00:25:28,362 --> 00:25:30,322 que es uno de mis mejores amigos. 562 00:25:30,322 --> 00:25:32,407 Olivier podría tener algo que ver 563 00:25:32,407 --> 00:25:34,034 con la razón por la que estás en este planeta. 564 00:25:34,034 --> 00:25:38,247 Ha hecho tanto por mí que me gusta estar para mis amigos. 565 00:25:38,247 --> 00:25:39,331 Te quiero. 566 00:25:39,331 --> 00:25:40,332 Nos vemos luego. 567 00:25:40,332 --> 00:25:45,796 - Kim justo estaba en Nueva York cuando estábamos en Brooklyn. 568 00:25:45,796 --> 00:25:48,298 - Kourt me envió un mensaje diciendo: "Oye, estás en Nueva York. 569 00:25:48,298 --> 00:25:49,883 Oh, Dios mío, nosotros estamos en Brooklyn". 570 00:25:49,883 --> 00:25:53,929 KOURTNEY: Sí invité a Kim al show de Blink-182. 571 00:25:53,929 --> 00:25:55,138 KIM: No sabía cómo lo lograría, 572 00:25:55,138 --> 00:25:56,974 fue un viaje de dos o tres horas en auto. 573 00:25:56,974 --> 00:26:01,562 - Ella hizo un gran esfuerzo para estar aquí, tomó un helicóptero. 574 00:26:05,148 --> 00:26:08,527 Kim pensaba: "Si estamos en la misma ciudad, voy a ir al show". 575 00:26:08,527 --> 00:26:09,778 Así que fue lindo. 576 00:26:09,778 --> 00:26:13,699 Oigan, chicos, me comí media hamburguesa, de las de verdad, el otro día. 577 00:26:13,699 --> 00:26:15,659 Yo... tuve que hacerlo. PERSONA: Está bien. 578 00:26:15,659 --> 00:26:17,911 - Él no estaba conmigo, porque si no nunca lo haría. 579 00:26:17,911 --> 00:26:19,413 PERSONA: Bien. 580 00:26:19,413 --> 00:26:21,582 - Dije que comí media hamburguesa. 581 00:26:21,582 --> 00:26:24,126 - Está bien, nena. Te amo. [Kourtney ríe] 582 00:26:24,126 --> 00:26:25,586 GUARDIA DE SEGURIDAD: Llegó Kourtney. 583 00:26:25,586 --> 00:26:26,920 KIM: ¿Es Kourtney? GUARDIA: Sí. 584 00:26:26,920 --> 00:26:27,754 - Hola. 585 00:26:27,754 --> 00:26:31,175 Este es el comienzo 586 00:26:31,175 --> 00:26:34,386 del tour por Norteamérica de Blink-182. 587 00:26:34,386 --> 00:26:39,433 Mis hijos, han estado de viaje dos veces durante este tiempo con su papá, 588 00:26:39,433 --> 00:26:42,102 y estuvieron conmigo las últimas dos semanas. 589 00:26:42,102 --> 00:26:46,607 Así que nunca antes estuve tanto tiempo sin ver a mis hijos. 590 00:26:46,607 --> 00:26:49,526 Creo que son 12 días en total que no estaré, 591 00:26:49,526 --> 00:26:52,321 y es algo muy distinto para mí. 592 00:26:52,321 --> 00:26:55,449 Estaba teniendo un día crítico, 593 00:26:55,449 --> 00:27:00,204 pensando que tenía que irme porque... necesitaba aire fresco. 594 00:27:00,204 --> 00:27:02,331 - No, sal. O sea... Fue divertido, 595 00:27:02,331 --> 00:27:03,707 como, caminar por la ciudad. KOURTNEY: Sí. 596 00:27:03,707 --> 00:27:07,127 A mí me encanta recorrer y ver las ciudades 597 00:27:07,127 --> 00:27:11,673 y en las giras, estamos mayormente en el lugar del evento o en el hotel, 598 00:27:11,673 --> 00:27:15,219 y estoy como: "¡Ah!", me siento Rapunzel atrapada en la torre. 599 00:27:15,219 --> 00:27:17,930 Es como que solo quiero salir y [ríe] ver el mundo. 600 00:27:17,930 --> 00:27:23,727 ¿Nos sacamos una foto mirando el estreno juntas? 601 00:27:23,727 --> 00:27:25,187 KIM: Tenemos que hacerlo esta noche. Síp. 602 00:27:25,187 --> 00:27:26,772 KOURTNEY: ...noche de estreno juntas. 603 00:27:26,772 --> 00:27:29,650 - Nuestro show se estrena esta noche. Temporada tres. 604 00:27:29,650 --> 00:27:31,360 - Temporada tres. - Todos los dramas. 605 00:27:31,360 --> 00:27:35,239 ♪ Blink-182 tocando The Rock Show en concierto ♪ 606 00:27:35,697 --> 00:27:38,158 ♪ 607 00:27:38,158 --> 00:27:40,786 ♪ 608 00:27:40,786 --> 00:27:43,163 ♪ 609 00:27:43,163 --> 00:27:46,500 ♪ 610 00:27:46,500 --> 00:27:49,086 - Tener a mi hermana aquí mientras estoy de gira, 611 00:27:49,086 --> 00:27:52,840 extrañando un poco mi hogar, es tan lindo. 612 00:27:52,840 --> 00:27:54,716 ♪ 613 00:27:54,716 --> 00:27:57,845 ♪ 614 00:27:57,845 --> 00:27:59,388 ♪ 615 00:27:59,388 --> 00:28:00,848 - A veces puede ser... 616 00:28:00,848 --> 00:28:03,725 - Solitario. - Sí, y no conoces a nadie en la ciudad, 617 00:28:03,725 --> 00:28:05,227 necesitas una cara amiga. 618 00:28:05,227 --> 00:28:08,313 - Sí. Rockear con mi [blip] . 619 00:28:08,313 --> 00:28:10,274 [ambas ríen] - Esperemos que no. 620 00:28:10,274 --> 00:28:14,903 ♪ 621 00:28:14,903 --> 00:28:20,075 ♪ 622 00:28:20,075 --> 00:28:23,078 - ¡Woo! [multitud celebra] 623 00:28:23,787 --> 00:28:25,747 KOURTNEY: ¿Cómo está mi bebé? TRAVIS: Bien. 624 00:28:25,747 --> 00:28:27,749 KOURTNEY: Estuvo muy bueno. 625 00:28:27,749 --> 00:28:30,711 ♪ suena música rock ♪ 626 00:28:32,963 --> 00:28:33,505 KIM: ¿Por aquí? 627 00:28:35,841 --> 00:28:37,926 Espera, ¿tienes el brazo cansado? 628 00:28:37,926 --> 00:28:39,595 Tuvimos el teléfono arriba toda la canción, como: 629 00:28:39,595 --> 00:28:41,138 "Tenemos los brazos muertos". - Toda una canción. 630 00:28:41,138 --> 00:28:42,514 - Sí, qué locura. 631 00:28:42,514 --> 00:28:45,058 - Tengo clases en 30 minutos. KOURTNEY: Oh, bueno. 632 00:28:45,058 --> 00:28:46,268 Gracias por venir. 633 00:28:49,980 --> 00:28:54,318 KIM: Ya es medianoche, y tengo clases de actuación en Zoom en mi cuarto. 634 00:28:54,318 --> 00:28:56,737 ♪ suena música animada ♪ 635 00:28:56,737 --> 00:28:58,614 Me será difícil recordar ese pequeño monólogo. 636 00:28:58,614 --> 00:29:01,241 INSTRUCTORA [en línea]: Haremos que tenga sentido muy rápido. ¿Lista? 637 00:29:01,241 --> 00:29:02,576 - Mm-hmm. Mm-hmm. - ¿Puedo ayudarte? 638 00:29:02,576 --> 00:29:04,536 KIM: Vine aquí a filmar American Horror Story. 639 00:29:04,536 --> 00:29:07,247 No me voy a presentar sin prepararme. 640 00:29:07,247 --> 00:29:10,292 Mi mamá me envió un mensaje diciendo: "Vi tu calendario 641 00:29:10,292 --> 00:29:13,629 y me está dando ansiedad, y tienes que ir más despacio". 642 00:29:13,629 --> 00:29:16,840 "Shh. Estás bien. Estás bien". 643 00:29:16,840 --> 00:29:18,967 Pero no hay mucho más para recortar 644 00:29:18,967 --> 00:29:22,471 porque me he comprometido a hacer cosas y tengo que resolverlo. 645 00:29:22,471 --> 00:29:26,266 [suavemente] [blip], mañana será difícil, chicos. 646 00:29:29,645 --> 00:29:32,648 ♪ suena I Could Get Used To This de S.O.S. ♪ 647 00:29:34,816 --> 00:29:38,820 ♪ 648 00:29:39,863 --> 00:29:42,991 KYLIE: Tristan vendrá a hablar conmigo. 649 00:29:43,825 --> 00:29:45,827 Me siento algo nerviosa. 650 00:29:46,954 --> 00:29:50,374 Pero creo que en todo vínculo, amistad, 651 00:29:50,374 --> 00:29:52,501 creo que la comunicación es la clave. 652 00:29:52,501 --> 00:29:55,128 Soy protectora con Khloé. 653 00:29:55,128 --> 00:29:57,714 Se trata de eso. Creo que ella se merece lo mejor. 654 00:29:57,714 --> 00:30:01,134 ♪ 655 00:30:02,719 --> 00:30:05,430 TRISTAN: Bien, hola. KYLIE: ¡Hola, hola! 656 00:30:05,430 --> 00:30:07,266 - ¿Qué tal? - Gang gang. 657 00:30:07,266 --> 00:30:10,269 - Sí. ¿Qué onda? ¿Cómo estás? - ¿Qué onda? 658 00:30:10,269 --> 00:30:11,895 Bien. ¿Cómo estás? - Bien, bien, bien. 659 00:30:11,895 --> 00:30:14,398 - La última vez que viniste ¿cuándo fue? ¿Día de tacos? 660 00:30:14,398 --> 00:30:16,108 - Martes de tacos. No, eh... - ¿Martes de tacos? 661 00:30:16,108 --> 00:30:17,442 - ...cumpleaños de Khloé, durante COVID. 662 00:30:17,442 --> 00:30:18,652 - Ah, es cierto. - Sí. 663 00:30:18,652 --> 00:30:21,321 - ¿Esa fue la última vez que viniste? - Creo que sí. 664 00:30:21,321 --> 00:30:23,115 Sí. Ha pasado tiempo. - Qué locura. 665 00:30:23,115 --> 00:30:24,032 - Ha pasado tiempo. 666 00:30:24,032 --> 00:30:26,243 - Antes nos juntábamos algunas noches aquí. 667 00:30:26,243 --> 00:30:28,036 - Mm. Lo pasábamos bien. Me acuerdo... Me acuerdo, eh... 668 00:30:28,036 --> 00:30:29,705 - Sí. Y después yo me... me retiré. 669 00:30:29,705 --> 00:30:31,248 - Sí, tú lo dijiste, sabes... - Sí. 670 00:30:31,248 --> 00:30:32,749 - Estoy cansada de que vengan a mi casa. 671 00:30:32,749 --> 00:30:35,085 - ¿Cómo está tu hermano? - Bien. Amari está bien. 672 00:30:35,085 --> 00:30:36,503 - ¿Es feliz? - Sí. Muy feliz. 673 00:30:36,503 --> 00:30:39,131 - ¿Sigue haciendo sus caminatas? - Sí, sí. Caminatas de cinco kilómetros. 674 00:30:39,131 --> 00:30:40,340 - Ay. Qué bien. - Así que está bien. 675 00:30:40,340 --> 00:30:42,092 ¿Tú qué tal? ¿Cómo has estado? 676 00:30:42,092 --> 00:30:43,719 - Muy bien. 677 00:30:44,845 --> 00:30:47,598 Em, querías hablar conmigo. 678 00:30:47,598 --> 00:30:50,559 - Sí, sí. No, quería hablar contigo. Creo que debí hacerlo hace tiempo. 679 00:30:50,559 --> 00:30:52,561 Y creo... - Sí, hace mucho tiempo. 680 00:30:53,478 --> 00:30:56,899 - Siento que... Me molesta mucho porque es como que, 681 00:30:57,524 --> 00:30:59,735 nosotros siempre tuvimos una linda relación, 682 00:30:59,735 --> 00:31:01,111 y luego, siento... - Mm-hmm. 683 00:31:01,653 --> 00:31:03,071 - A todos les afectó de distinta manera. 684 00:31:03,071 --> 00:31:04,948 - Mm-hmm. - Pero creo que a ti te afectó más 685 00:31:04,948 --> 00:31:09,453 por una situación, perder prácticamente a una hermana, ¿sabes? 686 00:31:09,453 --> 00:31:10,454 Porque perdiste a Jordyn... - Sí. 687 00:31:10,454 --> 00:31:12,873 - ...que formaba parte de tu vida. 688 00:31:13,290 --> 00:31:16,502 Porque, quiero decir, sé lo que ella significaba en tu vida... 689 00:31:16,502 --> 00:31:18,128 - Mm-hmm. - ...y la conexión que tenían era, 690 00:31:18,128 --> 00:31:20,005 ya sabes, ustedes eran como dos gotas de agua. 691 00:31:20,005 --> 00:31:21,256 Entonces el hecho de que yo... - Sí. 692 00:31:21,256 --> 00:31:24,218 - ...me pusiera a mí y a ella en esa situación no estuvo bien 693 00:31:24,218 --> 00:31:25,677 no fue lo correcto 694 00:31:25,677 --> 00:31:27,095 hizo que fuera difícil para ti y para Khloé 695 00:31:27,095 --> 00:31:28,847 porque, al final, tú tienes a tu mejor amiga 696 00:31:28,847 --> 00:31:31,558 y tienes a tu hermana a la que amas más que a nada. 697 00:31:31,558 --> 00:31:34,102 Así que, la culpa de todo es mía. 698 00:31:34,102 --> 00:31:35,938 - Sí. - Pero... quiero decir que lo siento 699 00:31:35,938 --> 00:31:37,981 y me siento mal por todo esto. 700 00:31:37,981 --> 00:31:40,108 El hecho de haber tomado tan malas decisiones, 701 00:31:40,108 --> 00:31:43,070 y haberme comportado como un [blip] idiota, joven y estúpido, 702 00:31:43,070 --> 00:31:45,489 quería decir otra vez que lo siento. - Gracias por decirlo. 703 00:31:45,489 --> 00:31:46,198 - Solo porque, o sea, 704 00:31:46,198 --> 00:31:48,325 la vida es tan corta, y... - Sí. 705 00:31:48,325 --> 00:31:51,703 - ...es horrible porque aunque cometemos errores, 706 00:31:51,703 --> 00:31:55,541 a veces es difícil volver de situaciones así. 707 00:31:55,541 --> 00:31:57,376 - Te agradezco esto. 708 00:31:58,252 --> 00:32:01,880 Creo que yo era tan dependiente de Jordyn que nunca me hubiera imaginado 709 00:32:01,880 --> 00:32:02,965 mi vida sin ella. 710 00:32:02,965 --> 00:32:04,383 - Sí. - Probablemente seguiríamos 711 00:32:04,383 --> 00:32:05,801 casi viviendo juntas. 712 00:32:05,801 --> 00:32:07,719 - Sí. - Y creo que ella necesitaba crecer sin mí, 713 00:32:07,719 --> 00:32:09,763 yo necesitaba crecer sin ella. - Sí. 714 00:32:09,763 --> 00:32:12,307 - Pero, sabes, Jordyn y yo estamos bien. - De acuerdo. 715 00:32:12,307 --> 00:32:16,436 - O sea, seguimos hablando y poniéndonos al día. Estamos bien. 716 00:32:16,436 --> 00:32:18,605 - Bueno, hazle saber que me disculpo por, ya sabes, 717 00:32:18,605 --> 00:32:20,315 como sea, ella también pasó por muchas cosas 718 00:32:20,315 --> 00:32:21,191 durante ese tiempo... 719 00:32:21,191 --> 00:32:22,651 - Sí. - Y probablemente recibió muchas críticas, 720 00:32:22,651 --> 00:32:25,279 así que yo soy la razón de por qué esa relación, sabes... 721 00:32:25,279 --> 00:32:26,697 - Sí. - ...cambió de dirección. 722 00:32:26,697 --> 00:32:28,574 Bueno, solo quería asegurarme de decírtelo a ti 723 00:32:28,574 --> 00:32:31,702 y que lo sepas porque es... 724 00:32:31,702 --> 00:32:34,496 Es... Fui un [blip] idiota. Así que solo quería... ¿sabes? 725 00:32:34,496 --> 00:32:36,206 - Haces cosas estúpidas. - Cosas estúpidas y es como, 726 00:32:36,206 --> 00:32:37,666 ¿por qué [blip]? 727 00:32:37,666 --> 00:32:40,419 - ¿Por qué, Tristan? ¿Por qué? - "¿Por qué [blip] estaba haciendo eso?". 728 00:32:40,419 --> 00:32:42,588 - Creo que tienes un gran corazón y una buena energía, 729 00:32:42,588 --> 00:32:44,173 y , o sea, conocerte es quererte. 730 00:32:44,173 --> 00:32:45,757 O sea, creo que tú... Solo eres... - Sí. 731 00:32:45,757 --> 00:32:48,594 - Tu espíritu y todo, es como, es confuso. 732 00:32:48,594 --> 00:32:50,429 - Sí, no, no. - Porque algunas de las cosas que haces... 733 00:32:50,429 --> 00:32:53,223 - Es como: "¿Quién es este tipo [blip]?". -...es una [blip] locura. 734 00:32:53,223 --> 00:32:57,561 - Creo que mucho de eso fue como... egoísta 735 00:32:57,561 --> 00:33:02,441 y no realmente entendiendo el valor de las buenas personas. 736 00:33:02,441 --> 00:33:03,775 Debes madurar. 737 00:33:03,775 --> 00:33:04,776 - Sí. 738 00:33:05,527 --> 00:33:08,614 - Sabes, Kylie ha estado ahí para mí y mi familia, 739 00:33:08,614 --> 00:33:10,782 saben, en los peores momentos 740 00:33:10,782 --> 00:33:13,452 y su vida fue alterada, eh, debido a mis acciones, 741 00:33:13,452 --> 00:33:15,954 así que quería, ya saben, hacerme cargo 742 00:33:15,954 --> 00:33:17,998 y quería pedir mis disculpas a ella y a Jordyn, 743 00:33:17,998 --> 00:33:19,875 así que, con suerte, le transmitirá ese mensaje a Jordyn 744 00:33:19,875 --> 00:33:21,752 porque afectó a muchas personas. 745 00:33:21,752 --> 00:33:23,921 Lo más importante es que creo que estoy tratando de... 746 00:33:23,921 --> 00:33:27,049 Quiero recuperar el respeto de mi familia. 747 00:33:27,049 --> 00:33:30,719 Así que, ya sabes, eso es lo que estoy tratando de hacer un día a la vez. 748 00:33:30,719 --> 00:33:35,265 - Es... difícil 749 00:33:35,265 --> 00:33:38,060 perdonar las cosas que le hiciste a Khloé. 750 00:33:39,353 --> 00:33:40,395 - Sí. 751 00:33:40,395 --> 00:33:43,815 - Pero quiero... dejar... 752 00:33:43,815 --> 00:33:44,858 - Sí. - eso atrás, 753 00:33:44,858 --> 00:33:45,943 ¿sabes? - Sí. 754 00:33:46,360 --> 00:33:48,153 No estoy en una posición de pedir nada. 755 00:33:48,153 --> 00:33:49,947 Creo que lo único que puedo hacer es 756 00:33:49,947 --> 00:33:53,325 continuar probarme a mí mismo y ser quien soy. 757 00:33:53,325 --> 00:33:55,869 Y luego creo que, con el tiempo, tal vez no sea perdón. 758 00:33:55,869 --> 00:33:58,288 Tal vez más bien intentar recuperar la confianza de todos. 759 00:33:58,288 --> 00:34:00,582 Al final, quieres que tu familia se sienta cómoda a tu alrededor. 760 00:34:00,582 --> 00:34:02,876 Nunca quieres a alguien te mire de costado, 761 00:34:02,876 --> 00:34:05,003 o cuestione tu carácter 762 00:34:05,003 --> 00:34:06,547 o tu integridad como ser humano. - Sí. 763 00:34:06,547 --> 00:34:08,715 - ¿Sabes lo que digo? Esa es mi motivación con todo. 764 00:34:08,715 --> 00:34:11,260 O sea, no quiero que mi hija vaya a la escuela 765 00:34:11,260 --> 00:34:14,179 y que hable muy bien sobre mí, y luego un niño venga y le diga: 766 00:34:14,179 --> 00:34:15,722 "Oh, bueno, tu papá es así, así y así". 767 00:34:15,722 --> 00:34:16,974 Y luego ella esté avergonzada. 768 00:34:16,974 --> 00:34:18,183 - Sí. Mm-hmm. - Y eso rompería mi corazón 769 00:34:18,183 --> 00:34:20,310 porque ella me ve en un nivel muy alto. 770 00:34:20,310 --> 00:34:23,021 Solo quieres ser una buena influencia y un modelo a imitar para ellos. 771 00:34:23,021 --> 00:34:24,314 - Sí. - ¿Sabes lo que quiero decir? 772 00:34:24,314 --> 00:34:26,108 Que estén orgullosos de ti y que digan con orgullo: 773 00:34:26,108 --> 00:34:27,526 "Ese es mi papá". ¿Sabes lo que digo? - Sí. 774 00:34:27,526 --> 00:34:29,444 - No quieres que estén... - Oh, Tristan. 775 00:34:29,444 --> 00:34:30,445 - O sea, esas son las cosas 776 00:34:30,445 --> 00:34:31,738 que me motivan... - Vas a hacerme llorar. 777 00:34:31,738 --> 00:34:33,782 - Lo siento. N-no estoy intentando... pero, o sea, 778 00:34:34,199 --> 00:34:37,035 ya sabes, tener como... Es decir, las tres cosas más importantes 779 00:34:37,035 --> 00:34:39,246 en la vida: básquetbol, mi mamá, mi familia, 780 00:34:39,246 --> 00:34:42,875 o sea, todo eso me fue quitado en el transcurso de un año. 781 00:34:43,333 --> 00:34:45,085 Es como... es el llamado de atención más grande 782 00:34:45,085 --> 00:34:46,170 que puedes tener en la vida. 783 00:34:46,170 --> 00:34:47,004 - Sí. - ¿Sabes lo que digo? 784 00:34:47,004 --> 00:34:49,923 Así que intento corregir mis errores lo mejor que puedo mientras esté aquí. 785 00:34:49,923 --> 00:34:51,925 - Yo solo quiero lo mejor para Khloé. 786 00:34:51,925 --> 00:34:53,927 - Sí, 100 %. - O sea, es la persona más mágica 787 00:34:53,927 --> 00:34:55,888 del planeta... - Mm-hmm. 788 00:34:55,888 --> 00:34:57,890 - como seguro sabrás. - Oh, un millón por ciento. 789 00:34:57,890 --> 00:34:59,933 - Y ella merece lo mejor de lo mejor. 790 00:34:59,933 --> 00:35:00,809 - Sí. 791 00:35:01,727 --> 00:35:03,604 No, es que... - Bueno, aprecio que hayas venido. 792 00:35:03,604 --> 00:35:05,314 - Sí, Kylie. Yo... - Fue genial. 793 00:35:05,314 --> 00:35:06,356 - Lo aprecio mucho. Te quiero. 794 00:35:06,356 --> 00:35:07,983 Gracias. - Te quiero mucho. 795 00:35:07,983 --> 00:35:08,859 Muy bien. - Okey, nos vemos. 796 00:35:08,859 --> 00:35:10,027 - Nos vemos. - Bien, te quiero. Gracias. 797 00:35:10,027 --> 00:35:11,278 - Te quiero, sí. - Muy bien. 798 00:35:16,783 --> 00:35:19,745 ♪ suena música animada ♪ 799 00:35:23,498 --> 00:35:26,251 ♪ 800 00:35:31,507 --> 00:35:34,468 - Me va a chocar un auto. SIMON: Sí. Sí. Lo siento. 801 00:35:34,468 --> 00:35:35,969 MAN: ¿Qué tal, Khlope? 802 00:35:35,969 --> 00:35:38,388 - ¡Hola! Soy yo, Khloé. 803 00:35:38,388 --> 00:35:40,849 SIMON: [ríe] Es Khloé. 804 00:35:41,600 --> 00:35:45,521 KOURTNEY: Mira todos mis Lemme. SIMON: ¡Oh, Dios mío! 805 00:35:45,521 --> 00:35:47,314 - Qué emocionante. 806 00:35:47,314 --> 00:35:51,401 - Es Lemme Aterrizar. - Lemme Aterrizar. 807 00:35:52,986 --> 00:35:57,908 Bueno, esta es la primera vez que Lemme estará en las tiendas. 808 00:35:57,908 --> 00:35:59,243 - Sí. - Hay algo sobre, o sea, 809 00:35:59,243 --> 00:36:03,247 las compras en la tienda. - Oh. es... Sí, y especialmente ahora. 810 00:36:03,247 --> 00:36:04,873 - Sí. Está volviendo. 811 00:36:04,873 --> 00:36:06,875 KOURTNEY: Las decisiones, y todas las reuniones, 812 00:36:06,875 --> 00:36:08,710 y todo lo que eso conlleva. 813 00:36:08,710 --> 00:36:13,090 Estoy muy orgullosa de mí. Estoy muy orgullosa de nuestro equipo Lemme. 814 00:36:13,090 --> 00:36:14,716 Increíble. - Nos emociona tenerlos con nosotros. 815 00:36:14,716 --> 00:36:16,260 - Oh, somos maquinitas de contenido. - Yo también. 816 00:36:16,260 --> 00:36:17,219 - Estamos aquí para vender. 817 00:36:17,219 --> 00:36:18,846 Estamos aquí para trabajar, trabajar y trabajar. 818 00:36:19,346 --> 00:36:21,974 MIEMBRO DEL EQUIPO LEMME: Todo va a ser un ASMR... 819 00:36:21,974 --> 00:36:23,934 - Oh, como en... ¿Susurrando? 820 00:36:23,934 --> 00:36:27,145 [susurra] Entra, perdedor. Nos vamos de compras. 821 00:36:28,480 --> 00:36:33,110 ASMR es "respuesta sensorial meridiana autónoma". 822 00:36:33,110 --> 00:36:37,781 Pero básicamente, son sonidos específicos que te dan 823 00:36:37,781 --> 00:36:41,952 como un hormigueo, o sea, una buena respuesta en tu cuerpo. 824 00:36:41,952 --> 00:36:45,789 [susurra] ¿Por qué conformarse con la venta en línea cuando puedes encontrarnos en tiendas? 825 00:36:45,789 --> 00:36:47,624 Vamos a encontrar unos Lemme. 826 00:36:47,624 --> 00:36:52,296 Soy conocida por ser una incipiente artista ASMR. 827 00:36:52,296 --> 00:36:55,132 [susurra] Esta es mi voz ASMR. 828 00:36:55,591 --> 00:36:56,800 [ríe] 829 00:36:56,800 --> 00:36:58,802 [susurra] Llevaré uno de estos. 830 00:36:58,802 --> 00:37:00,429 [traqueteo] 831 00:37:01,263 --> 00:37:02,598 Uno de estos. 832 00:37:02,598 --> 00:37:06,018 [normal] Oh, [ríe] Este no se sacude. 833 00:37:06,018 --> 00:37:08,103 [Simon ríe] 834 00:37:08,103 --> 00:37:09,521 - Eso es todo. - De acuerdo. 835 00:37:09,521 --> 00:37:11,064 KOURTNEY: Oh, ahí está mi hija. 836 00:37:11,857 --> 00:37:13,483 - ¿Qué? KOURTNEY: ¡Hola! 837 00:37:13,483 --> 00:37:15,819 SIMON: Esta aparición real que estamos teniendo. 838 00:37:15,819 --> 00:37:17,696 Qué regalo. No sabía que te tendríamos. KOURTNEY: ¡Hola! 839 00:37:17,696 --> 00:37:20,908 Solo quiero un abrazo y luego continúo. 840 00:37:20,908 --> 00:37:23,493 Amo compartir mi trabajo con mis hijos. 841 00:37:23,493 --> 00:37:29,458 Creo que Penelope parece la más interesada en lo que hago. 842 00:37:29,458 --> 00:37:30,459 - De acuerdo. 843 00:37:31,877 --> 00:37:33,295 [Kourtney gruñe] 844 00:37:34,338 --> 00:37:37,966 - Siento que nuestro programa tiene que borrar la canción, Attitude. 845 00:37:37,966 --> 00:37:39,176 SIMON: Attitude. 846 00:37:39,176 --> 00:37:40,052 ♪ 847 00:37:40,052 --> 00:37:42,012 MAN: ¿Podemos hacer una caminata de pasarela? 848 00:37:42,012 --> 00:37:43,889 ¡Sí! Hagamos un movimiento de pelo. 849 00:37:44,723 --> 00:37:46,934 KOURTNEY: Siento que no tengo pelo que mover. 850 00:37:47,392 --> 00:37:48,852 - ¿Lista? ¡Sí! 851 00:37:48,852 --> 00:37:51,480 ♪ suena Attitude de Lewis OfMan ♪ 852 00:37:51,480 --> 00:37:53,065 ♪ 853 00:37:53,065 --> 00:37:55,400 PENELOPE: Actitud. SIMON: Actitud. 854 00:37:56,693 --> 00:37:58,278 KOURTNEY: Mira, haré un Tik Tok, ¿P? 855 00:37:58,278 --> 00:38:00,489 ♪ 856 00:38:01,782 --> 00:38:03,992 PENELOPE: Mamá, eso es muy lindo. 857 00:38:03,992 --> 00:38:08,580 KOURTNEY: Ella hace muy buenos comentarios. Tiene una estética increíble. 858 00:38:08,580 --> 00:38:09,957 O sea, amo su opinión. 859 00:38:09,957 --> 00:38:12,543 Entonces, ¿solo hago así? - Sí. 860 00:38:12,543 --> 00:38:14,628 KOURTNEY: Y lo encuentro muy valioso. 861 00:38:14,628 --> 00:38:17,714 Soy muy cercana a mi hija, 862 00:38:17,714 --> 00:38:22,386 y estoy feliz de que sea una señorita fuerte como yo. 863 00:38:23,011 --> 00:38:24,638 - Oh, estamos encerrados. 864 00:38:26,807 --> 00:38:29,309 ♪ 865 00:38:29,309 --> 00:38:32,646 ♪ suena Keep It Moving de Vanacore Music ♪ 866 00:38:32,646 --> 00:38:34,731 ♪ 867 00:38:34,731 --> 00:38:36,108 ♪ 868 00:38:36,108 --> 00:38:39,027 ♪ 869 00:38:45,325 --> 00:38:48,412 - Oh, tengo una pequeña cosa que decirte antes de que te vayas. 870 00:38:48,412 --> 00:38:49,621 - De acuerdo. 871 00:38:49,621 --> 00:38:51,081 - Están pasando tantas cosas todo el tiempo, 872 00:38:51,081 --> 00:38:54,835 así que quiero ver a mis hijos de vez en cuando 873 00:38:54,835 --> 00:38:57,629 para asegurarme de que se están sintiendo bien emocionalmente. 874 00:38:57,629 --> 00:39:01,842 Porque justo cuando piensas que todo está en orden, no lo está. 875 00:39:01,842 --> 00:39:06,680 Y justo cuando crees que has hecho el mejor trabajo que pudiste hacer, 876 00:39:06,680 --> 00:39:08,098 [ríe] no lo hiciste. 877 00:39:08,098 --> 00:39:10,267 - Me duele la espalda. No lo sé. - ¿Sí? 878 00:39:10,267 --> 00:39:12,269 - Sí. Es decir... - O sea, ¿dolor? 879 00:39:12,269 --> 00:39:14,688 - Sí, pero no sé si solo estoy siendo ridícula. 880 00:39:14,688 --> 00:39:17,608 - Bueno, sabes que la escoliosis se da en nuestra familia. 881 00:39:17,608 --> 00:39:19,109 - No tengo escoliosis. 882 00:39:19,109 --> 00:39:24,364 - Pero ¿cómo se llama? - Se llama... [lento] coccigodinia. 883 00:39:24,364 --> 00:39:26,116 - ¿Tienes coccigodinia? 884 00:39:26,116 --> 00:39:27,534 ¿Coccigodinia? 885 00:39:27,534 --> 00:39:29,328 - Dolor en el coxis. 886 00:39:29,328 --> 00:39:32,206 [Kris pronuncia mal coccigodinia] 887 00:39:32,206 --> 00:39:35,834 - "Dolor en o alrededor de la estructura ósea en la parte inferior de la columna". 888 00:39:35,834 --> 00:39:37,669 - Oh. Booty boo-boo. - No puedo imaginarlo. 889 00:39:37,669 --> 00:39:40,339 - Bueno, eso sería la única cosa en todo el universo 890 00:39:40,339 --> 00:39:43,634 que podría hacerte parar, así como has andado últimamente. 891 00:39:43,634 --> 00:39:45,010 Honestamente. 892 00:39:45,010 --> 00:39:46,720 En los 80, 893 00:39:46,720 --> 00:39:50,682 en estudios de la Biblia, la profesora solía decir, 894 00:39:50,682 --> 00:39:53,227 "Si el Diablo no puede hacerte malo, te mantendrá ocupado". 895 00:39:53,227 --> 00:39:58,190 Y lo que eso significaba era solo una distracción de todo en tu vida, 896 00:39:58,190 --> 00:39:59,399 de ti misma. - No me estoy distrayendo 897 00:39:59,399 --> 00:40:00,984 de nada. 898 00:40:01,985 --> 00:40:03,403 - ¿No lo crees? 899 00:40:04,071 --> 00:40:04,905 - No. 900 00:40:07,199 --> 00:40:11,411 - Oh, ahí tienes. No estás cansada. [Kim bostezando] 901 00:40:11,411 --> 00:40:13,747 - Solo intento decirte que estoy preocupada. 902 00:40:13,747 --> 00:40:16,625 - Voy a decir que American Horror Story me puso en el límite. 903 00:40:16,625 --> 00:40:19,253 ¿Parece que estoy enloqueciendo? - Sabes, 904 00:40:19,253 --> 00:40:22,548 creo que estás tan abrumada 905 00:40:22,548 --> 00:40:25,384 que estás pasando de una cosa a la otra y a la otra. 906 00:40:25,384 --> 00:40:27,594 Empezaste este año... 907 00:40:27,594 --> 00:40:30,138 - Pero la que... ¿Sabes por qué? - diciendo: "Voy a hacer menos". 908 00:40:30,138 --> 00:40:32,516 Y ahora has hecho el doble. 909 00:40:32,516 --> 00:40:34,518 - Si tengo todas estas cosas con las que me he comprometido, 910 00:40:34,518 --> 00:40:36,645 no hay nada que pueda sacar. 911 00:40:36,645 --> 00:40:40,941 - Creo que piensas que puedes hacer todo. 912 00:40:40,941 --> 00:40:43,902 - Sí. No lo sé, es que... ciertas cosas me gustan como desafío 913 00:40:43,902 --> 00:40:48,866 y luego, sabes, me meto en eso y me doy cuenta que tal vez es mucho. 914 00:40:50,200 --> 00:40:52,619 Así siempre estoy como: "Espera un minuto, ¿tengo síndrome del impostor, 915 00:40:52,619 --> 00:40:56,498 en donde no puedo creer que... lo hicimos, 916 00:40:56,498 --> 00:40:59,042 y, o sea, solo no lo creo, 917 00:40:59,042 --> 00:41:03,255 así que trabajo duro para asegurarme de que no se vaya. ¿Sabes? 918 00:41:04,673 --> 00:41:07,551 - ¿Crees que el mundo va a detenerse si le dices no a las personas? 919 00:41:11,180 --> 00:41:14,016 - Le digo que no a alguien y dejan de hablarme. 920 00:41:14,558 --> 00:41:16,310 - Oh, bueno, gracias a Dios. - Y eso realmente... 921 00:41:16,310 --> 00:41:18,520 - ¿Por qué no envías una nota de agradecimiento? 922 00:41:19,062 --> 00:41:21,481 De verdad tienes que escucharme. 923 00:41:22,941 --> 00:41:26,278 - Hablar con mi mamá no ayuda mucho a mi agenda, 924 00:41:26,278 --> 00:41:28,363 pero me hace sentir con los pies sobre la tierra. 925 00:41:28,363 --> 00:41:31,283 Y sé que ella tiene una muy buena perspectiva en todo. 926 00:41:31,283 --> 00:41:34,912 Tiene razón, pero no puedo esperar a superar 927 00:41:34,912 --> 00:41:37,331 y a pasar la locura del Met 928 00:41:37,331 --> 00:41:41,251 y American Horror Story y solo mirar para arriba y terminar. 929 00:41:41,919 --> 00:41:45,339 - Me asusta que 930 00:41:45,339 --> 00:41:47,966 yo vea algo que tú no veas 931 00:41:48,842 --> 00:41:52,471 y creo que vas a agotar. 932 00:41:59,061 --> 00:42:02,064 ♪ suena música animada ♪ 933 00:42:05,442 --> 00:42:07,653 ♪ 934 00:42:07,653 --> 00:42:10,197 ♪ 935 00:42:10,197 --> 00:42:12,658 ♪ 936 00:42:12,658 --> 00:42:14,243 ♪ 937 00:42:14,243 --> 00:42:17,788 - ¿Qué pasa? ¿Qué pasa, P? ¿Cómo estás? 938 00:42:17,788 --> 00:42:20,207 PENELOPE: Bien. - [susurra] Deséame suerte, P. 939 00:42:21,083 --> 00:42:22,835 Di una oración, ¿está bien? 940 00:42:24,294 --> 00:42:26,046 [gruñe] 941 00:42:26,046 --> 00:42:27,881 - ¡Hola! TRISTAN: Hola, superestrella. 942 00:42:27,881 --> 00:42:31,260 - Tengo un cuaderno listo. - Oh, estoy... en la oficina del director, ¿cierto? 943 00:42:31,260 --> 00:42:33,887 Sí. - En una escala del uno al 10... 944 00:42:33,887 --> 00:42:35,389 - Sí. - ¿qué tan asustado estás? 945 00:42:35,389 --> 00:42:36,807 - ¿Qué tan asustado? No, no estoy asustado. 946 00:42:36,807 --> 00:42:38,183 - [ríe] Solo bromeo. - No estoy asustado, no. 947 00:42:38,183 --> 00:42:40,435 Pero se siente como ir a la oficina del director, lo cual es bueno. 948 00:42:40,435 --> 00:42:43,230 KOURTNEY: Cuando estuvimos en Palm Springs para Pascuas, 949 00:42:43,230 --> 00:42:49,111 Tristan no dejaba de referirse a su vida y su futuro con Khloé. 950 00:42:49,111 --> 00:42:52,030 Quiero escuchar tu plan de Khloé olvidándose de todo. 951 00:42:52,030 --> 00:42:55,075 Tengo ideas de cómo podrías hacerlo... 952 00:42:55,075 --> 00:42:56,660 - Aprecio eso. 953 00:42:56,660 --> 00:42:58,370 Cuando sea que estés disponible. - Que quede intacta. 954 00:42:58,370 --> 00:43:00,998 - De acuerdo. Muy bien, chicos. 955 00:43:00,998 --> 00:43:05,752 Y me envió un mensaje al minuto de dejar mi casa pidiéndome que hablemos, 956 00:43:05,752 --> 00:43:10,174 y yo estaba tratando de comer mis Cheetos en paz, 957 00:43:10,174 --> 00:43:14,428 y no quería ir a hablar con él cuando estaba en Palm Springs. 958 00:43:14,928 --> 00:43:20,475 Así que Tristan y yo realmente no hemos... conectado 959 00:43:20,475 --> 00:43:22,728 y no puedo fingirlo, así que... 960 00:43:22,728 --> 00:43:23,937 - Vamos... Deja... Tomaré mi cuaderno. 961 00:43:23,937 --> 00:43:25,147 - Gracias. ¿Quieres verlo? 962 00:43:25,147 --> 00:43:26,106 Tengo notas. - ¿Tienes notas? 963 00:43:26,106 --> 00:43:28,025 Oh, Okey. Bueno, okey. Creí que era para que yo escriba... 964 00:43:28,025 --> 00:43:29,443 - [ríe] Oh, ¿para escribir notas? 965 00:43:29,443 --> 00:43:30,861 - "Oye, mejor que escribas lo que digo". 966 00:43:30,861 --> 00:43:33,697 - Iba a decirte, esto es lo que quiero que tomes de esto. 967 00:43:33,697 --> 00:43:34,948 - Exacto. Soy bueno en eso también. 968 00:43:34,948 --> 00:43:36,283 Especialmente en terapia. Escribir, 969 00:43:36,283 --> 00:43:38,035 ¿sabes? - Sí. Siempre escribo notas. 970 00:43:38,035 --> 00:43:39,828 - Siempre en terapia porque... - ¿Vas a terapia? 971 00:43:39,828 --> 00:43:41,455 - Mm-hmm. He estado yendo los últimos dos años. 972 00:43:41,455 --> 00:43:42,915 - Oh, bien. - Sí, es genial. 973 00:43:42,915 --> 00:43:45,000 - La verdad no estoy aquí para juzgar. 974 00:43:45,000 --> 00:43:47,711 No tengo ningún enojo. 975 00:43:47,711 --> 00:43:52,299 Es más bien que quisiera, o sea, comprender 976 00:43:52,299 --> 00:43:55,802 cómo pudiste hacer estas cosas o cómo llegó a eso. 977 00:43:55,802 --> 00:43:58,847 - Mm-hmm. - O sea, me da curiosidad, como: 978 00:43:58,847 --> 00:44:02,726 "Me pregunto si Tristan alguna vez dijo: 'No tengo remordimiento'". 979 00:44:02,726 --> 00:44:05,646 - No. [ríe] Eso es, eso es justo. 980 00:44:05,646 --> 00:44:11,401 - Al otro día, después de que haces el acto, ¿sientes algo? 981 00:44:11,401 --> 00:44:14,988 ♪ suena música melancólica ♪ 982 00:44:14,988 --> 00:44:16,615 - Para mí, personalmente, cuando, cuando yo... 983 00:44:16,615 --> 00:44:18,075 cuando engaño... - Sí. 984 00:44:18,075 --> 00:44:19,493 - siento asco al otro día. 985 00:44:19,493 --> 00:44:20,369 La culpa. - Pero entonces... 986 00:44:20,369 --> 00:44:22,621 Entonces, ¿por qué lo haces de nuevo? 987 00:44:22,621 --> 00:44:25,916 - Solo estaba, literalmente, engañando solo por-por una acción. 988 00:44:25,916 --> 00:44:28,126 O sea, solo engañando por una sensación. 989 00:44:28,126 --> 00:44:31,171 Pero además, todo se redujo a no saber realmente cómo amar 990 00:44:31,171 --> 00:44:33,048 porque así fue como me crié. 991 00:44:33,048 --> 00:44:36,385 Creo que, con terapia, me di cuenta que durante mi niñez... 992 00:44:36,385 --> 00:44:39,012 - Mm-hmm. - ...lo que vi de mi papá, 993 00:44:39,012 --> 00:44:40,597 cómo trataba a mi mamá. - Sí. 994 00:44:40,597 --> 00:44:43,725 - Como niño, cuando ves eso, el trauma que tienes 995 00:44:43,725 --> 00:44:44,935 porque no puedes proteger a tu mamá 996 00:44:44,935 --> 00:44:46,395 porque eres tan joven... - Mm-hmm. 997 00:44:46,395 --> 00:44:48,480 - y porque tu mamá te dice que todo va a estar bien, 998 00:44:48,480 --> 00:44:50,983 básicamente adormeces tus emociones de tener miedo 999 00:44:50,983 --> 00:44:53,110 o sentirse triste. - Mm-hmm. 1000 00:44:53,110 --> 00:44:54,862 - Es mi forma de mecanismo de defensa. 1001 00:44:54,862 --> 00:44:58,448 - ¿Crees que tu mamá estaba siempre feliz 1002 00:44:58,448 --> 00:45:00,868 porque adormeció ciertas cosas? 1003 00:45:00,868 --> 00:45:03,495 - Sí, y creo que ella hizo eso más por nosotros como niños, 1004 00:45:03,495 --> 00:45:05,247 para que no nos haga mal. 1005 00:45:05,247 --> 00:45:06,248 - Sí. - ¿Sabes lo que digo? 1006 00:45:06,248 --> 00:45:10,961 Así que nunca entendí cómo sentir dolor o cómo sentir las emociones de otros 1007 00:45:10,961 --> 00:45:13,046 porque la persona más importante en mi vida, 1008 00:45:13,046 --> 00:45:14,715 aunque está siendo tratada terriblemente... 1009 00:45:14,715 --> 00:45:16,550 - Mm-hmm. - nunca me permitió... 1010 00:45:16,550 --> 00:45:17,885 - Estaba como, feliz. - Siempre feliz. 1011 00:45:17,885 --> 00:45:20,304 Así que nunca entendí el dolor y el sufrimiento, 1012 00:45:20,304 --> 00:45:21,805 ¿sabes lo que digo? 1013 00:45:21,805 --> 00:45:23,473 Nunca vi a un hombre tratar bien a una mujer. 1014 00:45:23,473 --> 00:45:24,683 - Mm-hmm. - Nunca vi a un hombre 1015 00:45:24,683 --> 00:45:25,684 no engañar a su mujer. 1016 00:45:25,684 --> 00:45:28,353 Nunca vi a un buen... esposo. 1017 00:45:28,353 --> 00:45:30,606 Cometí un error... 1018 00:45:30,606 --> 00:45:31,815 - Mm-hmm. - pero realmente... 1019 00:45:31,815 --> 00:45:33,150 - Múltiples. - Múltiples veces. 1020 00:45:33,150 --> 00:45:35,861 Pero ¿alguna vez entendí por qué estoy cometiendo el error? 1021 00:45:35,861 --> 00:45:37,905 - Pero ¿cuál crees que es el error? 1022 00:45:37,905 --> 00:45:42,409 O sea, honestamente, ¿qué...? - No. El... El error es que engañé 1023 00:45:42,409 --> 00:45:44,620 y si me hubiera adelantado y tal vez contado a Khloé... 1024 00:45:44,620 --> 00:45:45,537 - Sí. - ...hubiéramos podido 1025 00:45:45,537 --> 00:45:47,039 resolverlo juntos... - Claro. 1026 00:45:47,039 --> 00:45:48,999 - en vez de haberla tomado por sorpresa. 1027 00:45:48,999 --> 00:45:52,085 - De acuerdo. Entonces, para Khloé, poniendo a Khloé... 1028 00:45:52,085 --> 00:45:54,213 comparándola con tu mamá. - Sí. 1029 00:45:54,213 --> 00:45:58,634 - Y pensando, tú nunca tuviste la mamá que se ponga a ella primero. 1030 00:45:58,634 --> 00:46:01,261 - Mm-hmm. - Pero con Khloé, 1031 00:46:01,261 --> 00:46:05,682 ¿sientes que necesita ponerse a ella primero 1032 00:46:06,850 --> 00:46:09,811 y decir: "No tienes chance"? 1033 00:46:09,811 --> 00:46:13,440 - Bueno, creo que no puedo decirle a Khloé... - Como... no, sé que no puedes decirle. 1034 00:46:13,440 --> 00:46:15,025 - Sí, no, creo, creo... - Solo digo. 1035 00:46:15,025 --> 00:46:17,861 Pero no creo que merezcas a Khloé. 1036 00:46:19,029 --> 00:46:21,240 - Sí. - O la manera... las cosas que has 1037 00:46:21,240 --> 00:46:24,701 hecho ha sido algo que ella merecía. 1038 00:46:24,701 --> 00:46:26,662 ♪ 1039 00:46:28,121 --> 00:46:29,456 ♪ suena música dramática ♪ 1040 00:46:29,456 --> 00:46:32,042 CONTINUARÁ... 1041 00:46:32,918 --> 00:46:35,420 KIM: Próximamente en The Kardashians... 1042 00:46:35,420 --> 00:46:37,714 - Bueno, chicas, voy a tener un bebé. 1043 00:46:37,714 --> 00:46:39,132 - ¡Oh, Dios mío! - Lo juro. 1044 00:46:39,132 --> 00:46:41,134 KRIS: ¡Abrazo grupal, todos! 1045 00:46:41,134 --> 00:46:44,054 KOURTNEY: Es decir, honestamente se siente como un milagro. 1046 00:46:44,054 --> 00:46:44,972 MÚSICO: Oye, Travis. 1047 00:46:44,972 --> 00:46:46,557 ¡Tenemos un anuncio aquí! 1048 00:46:46,557 --> 00:46:47,808 TRAVIS ESTOY EMBARAZADA 1049 00:46:47,808 --> 00:46:49,935 ¡Me alegra que su [blip] siga funcionando! 1050 00:46:49,935 --> 00:46:53,772 KIM: Este es mi décimo Met y nunca me aburro. 1051 00:46:53,772 --> 00:46:57,484 - Se ve como de playa. Eh, las perlas parecen falsas. 1052 00:46:57,484 --> 00:46:58,735 - Esta es mi peor pesadilla. 1053 00:46:58,735 --> 00:47:00,028 HOMBRE: Kim, el auto está recalentando. 1054 00:47:00,779 --> 00:47:02,906 Espera, ¿en qué auto irá, en ese? 1055 00:47:02,906 --> 00:47:04,741 - ¿Cuál es el de Kylie? Mierda. 1056 00:47:05,367 --> 00:47:10,789 - Tu abuela se acercó a Kris. Le está gritando. ¡Gritando! 1057 00:47:10,789 --> 00:47:13,792 - Cici es la historia de la familia Kardashian. 1058 00:47:13,792 --> 00:47:18,422 - El castillo Kardashian se ha derrumbado. 1059 00:47:19,381 --> 00:47:22,593 ♪ suena música de guitarra ♪ 1060 00:47:23,760 --> 00:47:26,096 ♪ 1061 00:48:00,422 --> 00:48:02,633 PRODUCTORA: Oh, cielos. [ríe] 1062 00:48:03,759 --> 00:48:06,470 ¿Pueden traer una intravenosa con un poco de café? 1063 00:48:06,470 --> 00:48:08,472 - No, estaré bien. 1064 00:48:09,681 --> 00:48:11,433 Ugh. Estoy tan cansada. 1065 00:48:11,433 --> 00:48:13,185 [bostezando] 1066 00:48:19,358 --> 00:48:22,110 Oh, estoy exhausta pensando en mi semana. 1067 00:48:22,110 --> 00:48:23,487 [bostezando] 1068 00:48:24,696 --> 00:48:25,906 Eh... 1069 00:48:28,617 --> 00:48:32,955 Sí. Bueno, yo... no sé cuál era tu pregunta. 1070 00:48:32,955 --> 00:48:34,164 [ríe] 1071 00:48:37,167 --> 00:48:38,794 [campanadas]