1
00:00:01,000 --> 00:00:02,878
HULU PRESENTA
2
00:00:02,878 --> 00:00:04,963
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:05,464 --> 00:00:07,674
[Kim Kardashian]
Esta temporada en The Kardashians.
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,218
¡Hola a todos!
5
00:00:09,218 --> 00:00:12,679
Al final del día,
más allá del brillo y del glamour,
6
00:00:12,679 --> 00:00:15,098
solo somos una gran familia normal.
7
00:00:15,098 --> 00:00:16,183
[bleep] esa zorra.
8
00:00:16,183 --> 00:00:17,518
Escúchame, mocosa.
9
00:00:17,518 --> 00:00:18,602
[bleep]
10
00:00:18,602 --> 00:00:21,021
[♪ suena "Drama" de Aespa]
11
00:00:21,021 --> 00:00:26,860
♪
12
00:00:26,860 --> 00:00:29,029
Conseguí el socio.
Conseguí el fabricante.
13
00:00:29,029 --> 00:00:31,532
- Conseguí la financiación.
- Eres una [bleep] emprendedora.
14
00:00:31,532 --> 00:00:34,076
[Kim] Bueno, lo que digo es mirar, ella...
por años ha querido hacer esto.
15
00:00:34,076 --> 00:00:37,663
Sí. Por años, he querido
[bleep] crecer para medir 1,70.
16
00:00:37,663 --> 00:00:38,872
Oh.
17
00:00:39,331 --> 00:00:42,626
¿No te das cuenta que a veces
tienes un palo en el trasero?
18
00:00:42,626 --> 00:00:45,420
Las hermanas pueden ser
agresivas y brutales.
19
00:00:45,420 --> 00:00:46,505
♪
20
00:00:46,505 --> 00:00:49,049
Estás pasando por muchas cosas ahora
y te la estás agarrando conmigo.
21
00:00:49,049 --> 00:00:52,135
Y pude, de alguna manera,
manejarlo, pero solo por un tiempo.
22
00:00:52,135 --> 00:00:54,263
O sea, vive tu [bleep] vida.
23
00:00:54,471 --> 00:00:55,472
¡Sal!
24
00:00:55,472 --> 00:00:57,808
Sí, [bleep] perra perezosa.
25
00:00:57,808 --> 00:00:59,560
Confía en mí.
Esto no es nada.
26
00:01:00,352 --> 00:01:02,521
Me hice el chequeo.
27
00:01:02,521 --> 00:01:05,983
[llorando] Encontraron un quiste
y un pequeño tumor.
28
00:01:05,983 --> 00:01:07,609
[Kylie Jenner]
¿Por qué está bien? Es 2024.
29
00:01:07,609 --> 00:01:10,737
O sea, ¿hablar tanto
sobre la apariencia de alguien?
30
00:01:10,737 --> 00:01:11,822
Sí.
31
00:01:11,822 --> 00:01:16,243
Que tu vida personal esté
en los medios puede hacer todo
32
00:01:16,243 --> 00:01:18,829
10 veces más estresante
de lo que ya es.
33
00:01:18,829 --> 00:01:22,332
O sea, nunca antes había llorado por esto,
pero supongo que sí me afecta.
34
00:01:22,332 --> 00:01:23,876
Afectaría a cualquiera.
35
00:01:24,835 --> 00:01:27,171
Voy a involucrarme
cuando quiera involucrarme [bleep]
36
00:01:27,171 --> 00:01:29,590
porque nadie va a decirme
que no me involucre
37
00:01:29,590 --> 00:01:31,049
cuando se trata de uno de mis hijos.
38
00:01:31,049 --> 00:01:32,384
[Khloé Kardashian]
¿Por qué estás llorando?
39
00:01:32,384 --> 00:01:33,969
Es que no creo que pueda hacerlo.
40
00:01:33,969 --> 00:01:35,220
[Khloé]
No va a cambiar de opinión.
41
00:01:35,220 --> 00:01:36,430
Tú la activas.
42
00:01:36,430 --> 00:01:38,182
[Kris Jenner]
Crecer en la mirada pública,
43
00:01:38,182 --> 00:01:41,685
se magnifica mucho más
y es mucho más emocional y aterrador
44
00:01:41,685 --> 00:01:43,562
cuando lo haces
en frente de todo el mundo.
45
00:01:43,562 --> 00:01:44,980
[risa]
46
00:01:44,980 --> 00:01:47,649
-¡Wuu!
- Salud.
47
00:01:47,649 --> 00:01:50,235
¡Ay, mamá!
¡No tengo ropa puesta!
48
00:01:50,694 --> 00:01:52,821
[Kim]
¡Wuu! ¡Lo hice!
49
00:01:53,238 --> 00:01:55,574
[Khloé]
Es tan hermoso aquí afuera, [bleep]
50
00:01:55,574 --> 00:01:57,492
♪
51
00:01:59,244 --> 00:02:00,996
¿Y si tienes a tu bebé en Halloween?
52
00:02:00,996 --> 00:02:03,874
-¿Quién no querría Halloween?
- Eres mejor que yo.
53
00:02:03,874 --> 00:02:04,958
[susurra]
Ya lo sabíamos.
54
00:02:04,958 --> 00:02:06,126
Está lista para estallar.
55
00:02:06,126 --> 00:02:08,504
¿Y si tu fuente se rompe
en este momento?
56
00:02:08,504 --> 00:02:10,506
[Kourtney Kardashian Barker]
Bueno, no digamos eso
57
00:02:10,506 --> 00:02:12,925
porque necesito tener sexo.
58
00:02:13,300 --> 00:02:14,718
Necesito un martini.
59
00:02:14,718 --> 00:02:17,429
[♪ suena música animada]
60
00:02:17,429 --> 00:02:18,555
[Kourtney grita]
61
00:02:19,014 --> 00:02:20,933
[gritando]
62
00:02:21,475 --> 00:02:22,768
[Khloé]
¡Wuu!
63
00:02:22,768 --> 00:02:24,937
♪
64
00:02:27,481 --> 00:02:29,733
[♪ música intensifica]
65
00:02:30,192 --> 00:02:32,611
- [Kim] Hola, Gypsy.
- Hola.
66
00:02:32,611 --> 00:02:36,156
Bienvenidos a la Temporada Cinco,
hijos de [bleep].
67
00:02:36,156 --> 00:02:38,242
♪
68
00:02:42,412 --> 00:02:45,290
[♪ suena música animada]
69
00:02:45,290 --> 00:02:48,877
♪
70
00:02:51,046 --> 00:02:55,050
♪
71
00:02:55,676 --> 00:02:57,219
- [Melissa Kolker] Es genial.
- [Kourtney] Me encanta estar embarazada.
72
00:02:57,219 --> 00:02:58,804
- Creí que tú también.
- [Jessica Wolfson] Sí.
73
00:02:58,804 --> 00:03:00,222
- Sí, ¿cierto?
- [Melissa] Sí.
74
00:03:00,222 --> 00:03:01,640
[conversaciones cruzadas]
75
00:03:01,640 --> 00:03:03,851
Aún me parece sentir
como patadas fantasma.
76
00:03:03,851 --> 00:03:05,435
[Kourtney]
Siento que es empoderante.
77
00:03:05,435 --> 00:03:09,690
Lo es, ¿y dar a luz y luego
alimentarlo de tu propio pecho?
78
00:03:09,690 --> 00:03:11,984
- Sí.
- Leche que sale por todos lados.
79
00:03:11,984 --> 00:03:14,570
¿Sabes que Melissa Kolker tiene un truco?
80
00:03:14,570 --> 00:03:17,489
-¡No, ya no puedo hacerlo!
- Oh, ¿en serio?
81
00:03:17,489 --> 00:03:19,908
Podía tirar un chorro
hasta el otro lado del cuarto y luego...
82
00:03:19,908 --> 00:03:22,870
[Kourtney] Un chorro muy largo,
más de lo que yo podía sacar
83
00:03:22,870 --> 00:03:24,705
cuando tenía toneladas de leche.
84
00:03:24,705 --> 00:03:26,456
Es muy bueno para ti.
85
00:03:26,456 --> 00:03:27,875
Y yo tomaba un poquito
si no me sentía bien.
86
00:03:27,875 --> 00:03:29,793
Solo bebo leche
de origen vegetal, lo siento.
87
00:03:29,793 --> 00:03:31,670
-¿Tomas leche común?
- [amiga] Sí.
88
00:03:31,670 --> 00:03:33,630
- Claro.
- [riendo]
89
00:03:33,630 --> 00:03:36,592
Se nota.
Me doy cuenta.
90
00:03:36,592 --> 00:03:38,177
[productora]
¿Cómo te sientes?
91
00:03:38,552 --> 00:03:39,970
Me siento genial.
92
00:03:39,970 --> 00:03:45,976
Siento la oxitocina
y todas las hormonas buenas
93
00:03:45,976 --> 00:03:47,561
del embarazo.
94
00:03:47,561 --> 00:03:51,940
Tengo momentos durante el día
en los que digo:
95
00:03:51,940 --> 00:03:54,818
"Espera, vamos a tener un bebé de verdad".
96
00:03:55,402 --> 00:03:56,820
Hola, cariño.
97
00:03:56,820 --> 00:03:58,447
[Travis Barker] [por teléfono]
Estoy subiendo al escenario. Te amo.
98
00:03:58,447 --> 00:04:00,782
Te amo. Que tengas
un show maravilloso.
99
00:04:00,782 --> 00:04:02,826
-¿Quieres que diga tu oración?
- [Travis] Claro.
100
00:04:02,826 --> 00:04:07,539
Querido Señor Jesús: te pido que hagas
un muro de fuego alrededor de Travis.
101
00:04:07,539 --> 00:04:14,171
Que tenga el mejor show y protégelo
del fuego y de la plataforma,
102
00:04:14,171 --> 00:04:19,968
mantén su claridad mental
y sus dedos a salvo
103
00:04:19,968 --> 00:04:23,722
y haz que tenga el mejor show.
En nombre de Jesús. Amén.
104
00:04:23,722 --> 00:04:25,432
[Travis] Gracias, Santidad.
Te amo, cariño.
105
00:04:25,432 --> 00:04:27,935
- Te llamo después del show.
- Te amo. Que tengas un show genial.
106
00:04:27,935 --> 00:04:29,061
Muá.
107
00:04:29,061 --> 00:04:30,562
¿De cuántas semanas estás?
108
00:04:30,562 --> 00:04:32,773
- Treinta y una y media.
- [Sarah Howard] Genial.
109
00:04:32,773 --> 00:04:35,817
[productora] Kourt,
¿quieres hablar de lo que pasó?
110
00:04:35,817 --> 00:04:38,362
- En realidad no.
- [Sarah] Ella dice: "No".
111
00:04:38,362 --> 00:04:39,780
- [Melissa ríe]
- [Kourtney] Em,
112
00:04:39,780 --> 00:04:41,657
- Yo...
- Entonces, ¿cuándo se fue Travis?
113
00:04:41,657 --> 00:04:43,367
Eh, hace dos días.
114
00:04:43,367 --> 00:04:45,911
- [productora] El susto que tuvieron.
- Ujum.
115
00:04:45,911 --> 00:04:47,579
[productora]
Cuéntanos un poco sobre eso.
116
00:04:47,579 --> 00:04:51,333
[Kourtney] Habíamos programado
una ecografía en casa,
117
00:04:51,333 --> 00:04:54,920
para que todos los niños
pudieran ver al bebé,
118
00:04:54,920 --> 00:04:57,631
y Travis se iba...
se estaba por ir de gira.
119
00:04:57,631 --> 00:05:01,134
El médico que venía a hacer
la ecografía a casa
120
00:05:01,134 --> 00:05:02,928
es un médico especialista
en altos riesgos
121
00:05:02,928 --> 00:05:07,349
que es muy detallista
y se fija en todo en profundidad.
122
00:05:07,349 --> 00:05:10,018
Y hubo algo que le llamó la atención
123
00:05:10,018 --> 00:05:13,355
y quería que fuera a ver
a un par de especialistas
124
00:05:13,355 --> 00:05:16,942
y tuve que ser ingresada
para una cirugía fetal
125
00:05:16,942 --> 00:05:19,736
en la que le hacen una cirugía al bebé,
126
00:05:19,736 --> 00:05:21,530
y eso fue aterrador.
127
00:05:21,530 --> 00:05:23,824
Te enteraste la noche anterior
de que te lo harían
128
00:05:23,824 --> 00:05:25,409
- en la mañana.
- [Jessica] Es muy estresante.
129
00:05:25,409 --> 00:05:27,703
- Muy estresante. Sí.
- [Jessica] ¿Y estabas, como, sola?
130
00:05:27,703 --> 00:05:29,872
Sí, pregunté:
"¿Quién me puede llevar?".
131
00:05:29,872 --> 00:05:31,456
Porque me decían:
"No puedes comer ni beber
132
00:05:31,456 --> 00:05:33,083
y alguien te tiene que llevar".
133
00:05:33,083 --> 00:05:36,253
Y me llevó mi mamá,
y ahí fue cuando Travis vino en avión.
134
00:05:36,253 --> 00:05:39,965
Algo que fue muy feo fue que
el Wi-Fi del avión no funcionaba.
135
00:05:39,965 --> 00:05:42,050
- [Melissa] Ay, Dios mío.
- Así que durante ese tiempo
136
00:05:42,050 --> 00:05:44,052
- no pudo recibir noticias.
- [conversaciones cruzadas]
137
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
¿Y ya estabas en el hospital
o tuviste la cirugía?
138
00:05:46,763 --> 00:05:50,434
[Kourtney] Él despegó y creo que
me la hicieron un par de horas después,
139
00:05:50,434 --> 00:05:52,769
y yo le mandaba novedades
y mi mamá también
140
00:05:52,769 --> 00:05:54,271
- le mandaba.
- [Sarah] ¿Estaba desesperado?
141
00:05:54,271 --> 00:05:57,232
- Sí, y no recibía nada
- [conversaciones cruzadas]
142
00:05:57,232 --> 00:05:59,651
y seguía intentando todo...
cada dos horas en el avión.
143
00:05:59,651 --> 00:06:01,820
Decía: "¿Pueden reiniciar el Wi-Fi?".
144
00:06:01,820 --> 00:06:05,157
Y le decían: "Se rompió en el último...
hace dos vuelos".
145
00:06:05,157 --> 00:06:09,494
Para el momento en que llegó,
ya me habían hecho la cirugía
146
00:06:09,494 --> 00:06:11,955
porque era como,
tenían que hacerla de inmediato.
147
00:06:11,955 --> 00:06:13,540
Así que me llevó mi mamá a la cirugía
148
00:06:13,540 --> 00:06:16,376
y luego Travis,
apenas aterrizó,
149
00:06:16,376 --> 00:06:17,878
fue directo al hospital
150
00:06:17,878 --> 00:06:20,881
y la relevó y se quedó
a dormir en el hospital conmigo.
151
00:06:20,881 --> 00:06:22,299
[Jessica]
Te ama tanto.
152
00:06:22,299 --> 00:06:24,176
- [Melissa] Sí.
- Es realmente, como...
153
00:06:24,176 --> 00:06:27,012
Luego le dije:
"Eres realmente mi esposo".
154
00:06:27,012 --> 00:06:28,764
[amigas]
Ah...
155
00:06:28,764 --> 00:06:30,432
Pero él estaba como...
156
00:06:30,432 --> 00:06:32,309
[Sarah] ¿Se sintió bien
tener ese compañerismo,
157
00:06:32,309 --> 00:06:33,477
- no?
- Sí, totalmente.
158
00:06:33,477 --> 00:06:36,355
¿Saben qué tan rápido se manifestó?
159
00:06:36,355 --> 00:06:38,690
- Porque las ecografías no son tan seguido.
- [Kourtney] Sí, fue rápido.
160
00:06:38,690 --> 00:06:40,734
- Sí, fue rápido.
- [Sarah] Lo descubrieron temprano.
161
00:06:40,734 --> 00:06:44,238
- El momento no podía ser mejor.
- [Jessica] Oh, guau.
162
00:06:44,238 --> 00:06:46,782
Eso salvó todo.
163
00:06:46,782 --> 00:06:49,868
Me siento tan agradecida
164
00:06:49,868 --> 00:06:51,870
por la forma en que se desarrollaron
las cosas
165
00:06:51,870 --> 00:06:56,083
y por los doctores que me ayudaron
a tomar las mejores decisiones
166
00:06:56,083 --> 00:06:58,168
que realmente salvaron a nuestro bebé.
167
00:06:58,168 --> 00:07:01,547
El Dr. Rad me decía:
"Eso fue traumático
168
00:07:01,547 --> 00:07:04,675
"y quiero que ustedes, chicos,
se puedan tomar un momento
169
00:07:04,675 --> 00:07:06,927
y que sepan que esto fue traumático".
170
00:07:06,927 --> 00:07:11,473
Hay un superpoder que tengo que
171
00:07:11,473 --> 00:07:15,519
en las situaciones de emergencia,
me pongo muy tranquila
172
00:07:15,519 --> 00:07:19,147
y luego cuando nos fuimos,
yo estaba como: "Bien".
173
00:07:19,147 --> 00:07:22,109
Pude respirar hondo,
pude llorar, pude sacarlo.
174
00:07:22,109 --> 00:07:25,529
Creo que lloré más que tú,
[ríe] eh...
175
00:07:25,529 --> 00:07:29,116
Conozco tu camino
para llegar hasta aquí,
176
00:07:29,116 --> 00:07:32,452
tienes tanta fe
en-en un poder superior que
177
00:07:33,245 --> 00:07:35,664
sabías que esto era...
que ibas a quedar embarazada.
178
00:07:35,664 --> 00:07:39,585
O sea, cuando todos te decían:
"No, no es posible. No es posible".
179
00:07:39,585 --> 00:07:40,669
[exhala]
Todo eso...
180
00:07:40,669 --> 00:07:42,588
Literalmente siento que me sube el calor.
181
00:07:42,588 --> 00:07:44,548
- [Kourtney] Ay, Dios mío.
- [Sarah] Me da ansiedad.
182
00:07:44,548 --> 00:07:47,342
Tantas personas
estaban tan agradecidas
183
00:07:47,342 --> 00:07:49,803
de que publiqué algo sobre esto porque
184
00:07:49,803 --> 00:07:52,890
dijeron que muchos
ni siquiera se sienten cómodos
185
00:07:52,890 --> 00:07:56,643
contándole a sus amigos
o a sus familiares
186
00:07:56,643 --> 00:07:59,104
porque sienten como
si hubieran hecho algo malo,
187
00:07:59,104 --> 00:08:00,480
o algo así.
188
00:08:00,480 --> 00:08:03,317
Pero mi médico dijo
que no hicimos nada malo.
189
00:08:03,317 --> 00:08:05,027
No es algo relacionado a la edad.
190
00:08:05,027 --> 00:08:09,698
Solo es algo muy raro que ocurrió.
191
00:08:09,698 --> 00:08:13,410
Pero luego, después
de que pasó esto, decía:
192
00:08:13,410 --> 00:08:16,205
"Está en manos de Dios.
Estamos bien.
193
00:08:16,205 --> 00:08:17,623
Esto es un milagro
194
00:08:17,623 --> 00:08:22,711
y vamos...
a ser superpositivos".
195
00:08:22,711 --> 00:08:26,089
Todo tu viaje ha sido...
un hermoso viaje,
196
00:08:26,089 --> 00:08:28,759
pero realmente es,
sabes, ha sido intenso
197
00:08:28,759 --> 00:08:31,345
- y estás en la línea final.
- Sí.
198
00:08:31,345 --> 00:08:33,388
- Y te sientes bien.
- Me siento bien.
199
00:08:33,388 --> 00:08:36,350
- Pero también me sentía bien, así que...
- [Jessica] Sí.
200
00:08:36,350 --> 00:08:38,644
...si no siento movimiento
como por cinco minutos,
201
00:08:38,644 --> 00:08:40,479
empiezo a sacudirlo.
202
00:08:40,479 --> 00:08:45,108
Por la cirugía fetal de emergencia
que tuve que hacerme,
203
00:08:45,108 --> 00:08:47,236
ahora estoy mayormente en reposo
204
00:08:47,236 --> 00:08:52,407
porque hay... un agujero
en el saco amniótico
205
00:08:52,407 --> 00:08:55,202
por donde tuvieron que entrar
durante la cirugía.
206
00:08:55,202 --> 00:08:57,454
Así que no puedo manejar,
207
00:08:57,454 --> 00:09:01,458
no puedo estar parada
por más de 20 minutos.
208
00:09:01,458 --> 00:09:04,044
En otras palabras,
no salgo de mi casa.
209
00:09:04,044 --> 00:09:06,380
¿Les llegó la invitación
de mi baby shower?
210
00:09:06,380 --> 00:09:07,965
- [amigas] Sí.
- [Kourtney] No la he visto.
211
00:09:07,965 --> 00:09:10,050
- Nunca me la envió.
- Oh, es muy tierna.
212
00:09:10,050 --> 00:09:12,344
- Es muy tierna.
-¿Se supone que es una sorpresa?
213
00:09:12,344 --> 00:09:14,888
- [Kourtney] No lo sé. No sé.
- O sea, ¿la temática y todo eso?
214
00:09:14,888 --> 00:09:16,682
- [conversaciones cruzadas]
- Sí, definitivamente no arruinaré eso.
215
00:09:16,682 --> 00:09:20,185
O sea, di ideas
como Disney vintage...
216
00:09:20,185 --> 00:09:21,728
- [Jessica] Sí.
- ...pero no sé qué...
217
00:09:21,728 --> 00:09:23,605
Bien, ¿entonces sabes
que es temática de Disney?
218
00:09:23,605 --> 00:09:24,898
- [Kourtney] Sí.
- De acuerdo.
219
00:09:24,898 --> 00:09:28,318
Mi mamá me estaba preguntando
por la comida y yo dije:
220
00:09:28,318 --> 00:09:33,323
"¿Qué? ¿No se mencionan los pretzels?.
Ya sabes, ¿los pretzels de Mickey Mouse?
221
00:09:33,323 --> 00:09:36,451
¿Y no hay churros de Disneylandia?
222
00:09:36,451 --> 00:09:38,412
Tenemos que tener de esos.
Esos son icónicos.
223
00:09:38,412 --> 00:09:40,205
¿Qué tan genial sería?".
224
00:09:40,205 --> 00:09:41,665
Ella estuvo de acuerdo.
225
00:09:41,665 --> 00:09:45,169
Y luego, más allá de eso,
le dije: "¿Sabes qué? Disfrútalo".
226
00:09:45,169 --> 00:09:47,921
Sé cuánto le gusta hacerlo
227
00:09:47,921 --> 00:09:53,302
y creo que una de mis lecciones
de vida este año
228
00:09:53,302 --> 00:09:57,389
es no planear, o sea,
planear excesivamente y controlar.
229
00:09:57,389 --> 00:10:01,310
Bien, ¿quién quiere mover esa bandeja?
Porque yo no puedo mover nada.
230
00:10:01,310 --> 00:10:03,020
[risa]
231
00:10:03,604 --> 00:10:05,272
NUEVA YORK, NUEVA YORK
232
00:10:05,272 --> 00:10:07,107
[♪ suena "Work Bitch" de Britney Spears]
233
00:10:07,107 --> 00:10:10,068
♪
234
00:10:11,904 --> 00:10:14,239
♪
235
00:10:15,741 --> 00:10:18,535
♪
236
00:10:18,535 --> 00:10:22,789
El año pasado me comprometí
conmigo misma de que iba a desacelerar.
237
00:10:22,789 --> 00:10:23,874
Vaya.
238
00:10:23,874 --> 00:10:26,084
- Me tomaría un tiempo.
- [♪ continúa "Work Bitch"]
239
00:10:26,084 --> 00:10:29,796
Me estaba mintiendo a mí misma, [bleep],
porque nunca estuve tan ocupada
240
00:10:29,796 --> 00:10:33,175
y solo es...
es lo que soy.
241
00:10:33,175 --> 00:10:35,886
Estar ocupada y trabajar
es mi lugar feliz.
242
00:10:35,886 --> 00:10:37,971
[♪ continúa "Work Bitch"]
243
00:10:37,971 --> 00:10:40,724
Estoy en Nueva York,
estaré solo 24 horas
244
00:10:40,724 --> 00:10:42,476
y sigue París.
245
00:10:42,476 --> 00:10:43,936
♪
246
00:10:43,936 --> 00:10:46,063
[clics de obturador de la cámara]
247
00:10:46,063 --> 00:10:47,564
♪
248
00:10:48,190 --> 00:10:49,650
♪
249
00:10:50,150 --> 00:10:51,568
♪
250
00:10:52,069 --> 00:10:54,905
¿Ha desacelerado Kim Kardashian?
251
00:10:55,739 --> 00:10:56,740
No.
252
00:10:56,740 --> 00:10:58,450
♪
253
00:10:58,450 --> 00:11:01,119
Tengo un negocio,
voy y vengo de reuniones
254
00:11:01,119 --> 00:11:03,830
y estoy en la escuela de leyes
y, además de eso,
255
00:11:03,830 --> 00:11:08,001
soy mamá de cuatro hijos
y es el trabajo más importante.
256
00:11:08,001 --> 00:11:09,336
♪
257
00:11:09,336 --> 00:11:10,420
Tengo un nuevo agente.
258
00:11:10,420 --> 00:11:14,424
Suena tan de Hollywood,
pero no estoy en ese mundo todavía.
259
00:11:14,424 --> 00:11:16,176
Tengo que probarme a mí misma.
260
00:11:16,176 --> 00:11:17,845
♪
261
00:11:17,845 --> 00:11:20,180
[productora]
¿Cómo harás todo?
262
00:11:20,180 --> 00:11:23,016
No lo sé.
[suavemente] Estoy como, no lo sé.
263
00:11:23,016 --> 00:11:24,226
Enamorada. Vaya.
264
00:11:24,226 --> 00:11:26,603
- [susurra] Ayuda.
- [♪ termina "Work Bitch"]
265
00:11:26,603 --> 00:11:27,771
S.O.S.
266
00:11:27,771 --> 00:11:30,107
[♪ suena música animada funk]
267
00:11:30,107 --> 00:11:32,359
[aves trinando]
268
00:11:33,569 --> 00:11:35,821
BIENVENIDOS A LA CIUDAD DE CALABASAS
269
00:11:35,821 --> 00:11:37,322
♪
270
00:11:37,322 --> 00:11:39,074
CASA DE SCOTT
271
00:11:40,617 --> 00:11:43,620
♪
272
00:11:46,582 --> 00:11:47,583
¿Hola?
273
00:11:47,583 --> 00:11:51,378
Temporada Cinco,
que por cierto significa,
274
00:11:51,378 --> 00:11:55,132
si sumas las 20 temporadas
que hicimos previamente
275
00:11:55,132 --> 00:11:57,676
y estas cinco temporadas,
son 25 temporadas.
276
00:11:57,676 --> 00:12:02,890
Así que creo que alguien
debería darme un regalo de aniversario.
277
00:12:02,890 --> 00:12:05,642
¿Qué tal eso?
¿No estás feliz de haberlo mencionado?
278
00:12:05,642 --> 00:12:07,895
- [Scott Disick] ¡Hola!
- Ahí estás.
279
00:12:07,895 --> 00:12:10,147
Vaya, alguien bajó mucho de peso.
280
00:12:10,147 --> 00:12:14,151
- Usando mis nuevas gafas, ya veo.
-¡Mira las gafas que me compraste!
281
00:12:14,151 --> 00:12:15,569
- Hola.
- Oh, ¿de eso
282
00:12:15,569 --> 00:12:16,653
- me estabas hablando?
- Hola.
283
00:12:16,653 --> 00:12:18,155
- Sí, pero te compré unos.
-¡Te ves genial!
284
00:12:18,155 --> 00:12:19,948
Scott se ve genial.
285
00:12:19,948 --> 00:12:24,244
Y sé que ha estado luchando
el año pasado o algo así.
286
00:12:24,244 --> 00:12:26,413
Estás viviendo a lo grande estos días.
287
00:12:26,413 --> 00:12:28,582
Subí mucho de peso
por lo de mi espalda.
288
00:12:28,916 --> 00:12:32,336
[Khloé] Probablemente esto es
lo menos sano que lo he visto.
289
00:12:32,336 --> 00:12:35,172
Y sentía que no estaba
en el mejor lugar
290
00:12:35,172 --> 00:12:36,798
y me ponía muy triste.
291
00:12:36,798 --> 00:12:38,967
[Khloé]
Vaya, te estás cuidando de verdad.
292
00:12:38,967 --> 00:12:40,511
- Déjame mostrarte este truco.
- Déjame lanzarlo.
293
00:12:40,511 --> 00:12:41,762
- Déjame lanzarlo.
-¿A mí?
294
00:12:43,180 --> 00:12:45,891
[riendo]
Scott.
295
00:12:45,891 --> 00:12:47,726
[Scott] Me pone nervioso
lanzarte bolas a la cara.
296
00:12:47,726 --> 00:12:49,436
Estoy acostumbrada a alguien
con mejor puntería.
297
00:12:49,436 --> 00:12:52,314
- Muy bien, ¿lista? ¡Hola!
- Scott.
298
00:12:52,314 --> 00:12:54,399
Escucha, no soy un [bleep]
jugador de básquetbol.
299
00:12:54,399 --> 00:12:55,776
Bueno, sí, a eso estoy acostumbrada.
300
00:12:55,776 --> 00:12:57,861
- Así que eres... ¿No puedes?
- Obviamente. ¿Cómo son?
301
00:12:57,861 --> 00:13:00,197
-¿Tirando al aro?
- Como lanzando bolas en mi boca.
302
00:13:00,197 --> 00:13:04,785
Temporada Cinco, estamos de vuelta,
casi como si nunca nos hubiéramos ido.
303
00:13:04,785 --> 00:13:07,996
Puede que algunos lo sientan así.
[susurra] Yo.
304
00:13:07,996 --> 00:13:09,581
-¿Puedes hacerlo mejor?
- Está bien, espera.
305
00:13:09,581 --> 00:13:13,126
[Khloé]
Todo está muy bien en este momento.
306
00:13:13,126 --> 00:13:16,964
Creo que aún estoy desgranando los 30.
307
00:13:16,964 --> 00:13:20,467
Solo quiero estar
con mis hijos, disfrutar mi hogar.
308
00:13:21,510 --> 00:13:23,136
Ajá. ¡Sí!
[aplaude]
309
00:13:23,136 --> 00:13:26,598
Las cosas simples y tontas
de todos los días.
310
00:13:26,598 --> 00:13:27,933
¿Cómo está Mason?
311
00:13:27,933 --> 00:13:30,853
Muy bien.
Ha estado increíble de verdad.
312
00:13:30,853 --> 00:13:32,271
Y estamos más unidos que nunca.
313
00:13:32,688 --> 00:13:36,775
Y está superentusiasmado
314
00:13:36,775 --> 00:13:39,987
por el auto nuevo que le prometiste
para dentro de tres años.
315
00:13:39,987 --> 00:13:41,572
- Así que espera...
- Treinta y seis meses.
316
00:13:41,572 --> 00:13:44,366
- Va a cumplir 14 en dos meses.
- Sí.
317
00:13:44,366 --> 00:13:46,994
Khloé, tú conducías
cuando tenías su edad.
318
00:13:46,994 --> 00:13:50,289
Pero tú me mentiste y me dijiste
que tenía una licencia del gobierno.
319
00:13:50,289 --> 00:13:51,874
-¿Qué?
- Tú fuiste la que me dijo que
320
00:13:51,874 --> 00:13:55,419
- yo podía llevar los chicos a la escuela.
-¿Por qué? Espera, ¿qué?
321
00:13:55,419 --> 00:13:57,254
¿Llevabas a los chicos a la escuela
322
00:13:57,254 --> 00:13:59,089
- sin licencia?
-¡A los 14 años!
323
00:13:59,089 --> 00:14:01,008
¿Y te dijo que tenías
una licencia del gobierno?
324
00:14:01,008 --> 00:14:03,343
- [Khloé] No podía conducir y...
- Es una locura.
325
00:14:03,343 --> 00:14:04,595
Yo conducía muy bien.
326
00:14:04,595 --> 00:14:09,683
Una licencia emitida por el gobierno
en el estado de California
327
00:14:09,683 --> 00:14:12,269
es algo que inventé.
[ríe]
328
00:14:12,269 --> 00:14:15,772
Una licencia emitida por el gobierno es...
329
00:14:16,356 --> 00:14:17,357
una mentira.
330
00:14:17,357 --> 00:14:19,026
Antes todo era diferente.
331
00:14:19,026 --> 00:14:23,280
No me juzguen...
hasta que hayan estado en mis zapatos.
332
00:14:23,280 --> 00:14:25,490
Iremos todos presos.
[ríe]
333
00:14:25,490 --> 00:14:28,202
Le habrían quitado a todos sus hijos
334
00:14:28,202 --> 00:14:30,287
- si la historia se conocía cuando...
- Totalmente. Sí.
335
00:14:30,287 --> 00:14:32,497
- [Scott] Ay, Dios mío. Exacto.
- Este, solía... Ella solía...
336
00:14:32,497 --> 00:14:35,125
Con mi "licencia del gobierno"
antes de poder conducir,
337
00:14:35,125 --> 00:14:38,545
salíamos por ejemplo
a The Standard,
338
00:14:38,545 --> 00:14:39,630
- ese hotel.
- [Kris] Sí.
339
00:14:39,630 --> 00:14:41,131
Ah, sí, sí, sí.
Por el [indistinto].
340
00:14:41,131 --> 00:14:44,301
- Mamá se emborrachó.
-¿En serio?
341
00:14:44,301 --> 00:14:46,512
[Khloé] Y estaba como...
Ella... Y solo estábamos ella y yo.
342
00:14:46,512 --> 00:14:48,597
Yo iba conduciendo por la autopista,
tenía 15 años.
343
00:14:48,597 --> 00:14:50,224
No estaba calif... o sea,
344
00:14:50,224 --> 00:14:51,934
- era demasiado para mí.
- [Scott] Claro.
345
00:14:51,934 --> 00:14:54,686
Y luego solo...
saca la cabeza, como sea.
346
00:14:54,686 --> 00:14:55,771
Eso no se debe
347
00:14:55,771 --> 00:14:57,356
- hacer.
-¡Sin avisar!
348
00:14:57,356 --> 00:15:00,192
De repente, bleh.
Y estábamos en la autopista.
349
00:15:00,192 --> 00:15:03,362
- Oh, ¿y pegó en el auto?
- Se volvió... ¡No, me pegó a mí!
350
00:15:03,362 --> 00:15:04,780
¿Volvió al auto?
351
00:15:04,780 --> 00:15:08,867
Y yo empecé a llorar.
Decía: "¡Por favor! ¡Mamá, mamá!".
352
00:15:08,867 --> 00:15:11,286
- Y ella seguía vomitando.
- Eres una madre modelo.
353
00:15:11,286 --> 00:15:14,164
- [riendo]
- No, escucha, estaba vomitando,
354
00:15:14,164 --> 00:15:16,917
y yo... tenía esto, déjame contarte,
conozco la chaqueta.
355
00:15:16,917 --> 00:15:21,088
Kim y su exmarido,
el primero, me compraron esa chaqueta.
356
00:15:21,088 --> 00:15:23,465
Era la cosa más cara
que había tenido en mi vida.
357
00:15:23,465 --> 00:15:25,425
- Era de corderito.
-¿Hasta ahora?
358
00:15:25,425 --> 00:15:27,302
[Khloé] Era...
Me acuerdo, corderito blanco.
359
00:15:27,302 --> 00:15:31,682
Y era de gamuza azul por fuera.
Eso tenía puesto yo.
360
00:15:31,682 --> 00:15:36,144
Y las manchas de vómito ácido
no salen de la gamuza. ¿Okey?
361
00:15:36,144 --> 00:15:40,440
La llevé a casa, nos estacionamos,
mamá es una leyenda.
362
00:15:40,440 --> 00:15:43,360
¿Recuerdas el teléfono de casa,
con el altavoz?
363
00:15:43,360 --> 00:15:44,862
- Y dice: "¡Bruce!".
- Llama.
364
00:15:44,862 --> 00:15:47,948
-"¡Límpialo!".
-"¡Bruce, quiero que sepas que vomité
365
00:15:47,948 --> 00:15:51,493
y, si no lo limpiamos ahora,
la pintura se va a levantar!".
366
00:15:51,493 --> 00:15:56,665
También lavó mi chaqueta con la manguera
y así murió la chaqueta.
367
00:15:57,165 --> 00:16:00,460
¿No viste eso que está haciendo ahora?
368
00:16:00,460 --> 00:16:01,753
Di lo que quieras.
369
00:16:01,753 --> 00:16:04,506
Hay un documental nuevo
sobre nuestra familia
370
00:16:04,506 --> 00:16:08,510
y aparentemente,
alguien ha estado llamando
371
00:16:08,510 --> 00:16:11,305
a personas que alguna vez
estuvieron en nuestras vidas
372
00:16:11,305 --> 00:16:13,807
o que lo están ahora
para hacer el documental
373
00:16:13,807 --> 00:16:19,605
y nadie ha aceptado hacerlo,
excepto Caitlyn.
374
00:16:19,605 --> 00:16:22,274
[entrevistador] [grabación]
¿Cómo era trabajar con tu esposa?
375
00:16:22,274 --> 00:16:23,525
[Caitlyn Jenner] [grabación]
Como sea, aquí vamos.
376
00:16:23,525 --> 00:16:24,693
Oh.
377
00:16:24,818 --> 00:16:27,321
- Kris quería ser más que una ama de casa.
- [Khloé] ¿En serio?
378
00:16:28,238 --> 00:16:31,450
Bueno, mátenme. Quería ser
más que una simple ama de casa.
379
00:16:31,450 --> 00:16:33,160
Está bien, entonces...
380
00:16:33,911 --> 00:16:35,329
mátenme.
381
00:16:35,996 --> 00:16:38,999
Caitlyn es completamente libre
de hacer lo que quiera.
382
00:16:38,999 --> 00:16:43,295
Sí me parece raro que haya
aceptado hacer un documental
383
00:16:43,295 --> 00:16:48,926
que imagino que no intenta pintarnos
de la manera más amable.
384
00:16:48,926 --> 00:16:53,388
Solo sé que no le gustaría
que se lo hagan a ella.
385
00:16:53,388 --> 00:16:56,517
Me llegaron tantos mensajes
diciendo cosas como:
386
00:16:56,517 --> 00:16:58,227
"¿No hiere tus sentimientos
387
00:16:58,227 --> 00:17:01,396
que eso sea lo que
tu padrastro dice sobre ti?".
388
00:17:01,396 --> 00:17:03,690
Y sinceramente, no.
389
00:17:03,690 --> 00:17:06,318
Tuve un padrastro genial que me crió.
390
00:17:06,318 --> 00:17:09,488
Así que nada de lo que se diga,
391
00:17:09,488 --> 00:17:13,909
incluso si son cosas retorcidas,
lo que sea, me harán pensar de otro modo
392
00:17:13,909 --> 00:17:16,161
sobre la vida que tuve.
393
00:17:16,161 --> 00:17:18,330
La gente le ha señalado
a lo largo de los años
394
00:17:18,330 --> 00:17:21,542
como si ella hubiera sido
la instigadora de hacer daño
395
00:17:21,542 --> 00:17:23,544
o de no ser amable,
o ser esto o aquello
396
00:17:23,544 --> 00:17:26,380
- o no ser comprensiva.
- No, ella... La gente no, Caitlyn lo hizo.
397
00:17:26,380 --> 00:17:28,465
- Caitlyn siempre te hizo ver así.
- [Kris] Sí, sí.
398
00:17:28,465 --> 00:17:30,592
Eso intento decir,
pero ahora más que nunca.
399
00:17:30,592 --> 00:17:32,761
Incluso hace unos años,
cuando pidió ayuda
400
00:17:32,761 --> 00:17:35,973
con el canal de YouTube
y ella le dio una mano.
401
00:17:35,973 --> 00:17:37,057
Ella sigue intentando ayudar.
402
00:17:37,057 --> 00:17:39,726
Ella salió de su camino,
¿y ahora hace esto?
403
00:17:39,726 --> 00:17:43,480
Fue mi padre por 24 años.
O sea, a mí también me duele.
404
00:17:43,480 --> 00:17:45,691
- Entiendo completamente.
- Y yo era muy unida con Bruce.
405
00:17:45,816 --> 00:17:47,109
- Sí.
- [Khloé] Bruce y yo...
406
00:17:47,109 --> 00:17:50,445
Yo solía quedarme en la cama con él
viendo [bleep] Misterios sin resolver
407
00:17:50,445 --> 00:17:52,281
y esas porquerías todo el tiempo.
408
00:17:52,281 --> 00:17:54,533
- Él era un misterio sin resolver.
-¡Ah! [bleep].
409
00:17:54,533 --> 00:17:56,285
Bien, ¿de qué estamos hablando?
410
00:17:56,285 --> 00:17:59,371
Em, tengo que empacar para ir a París.
411
00:17:59,371 --> 00:18:01,081
- [Scott] ¿Qué vas a...?
-¿Vas a venir?
412
00:18:01,081 --> 00:18:03,292
-¿Qué hay en París?
- [Kris] La semana de la Moda.
413
00:18:03,292 --> 00:18:05,377
Ay, Dios mío, lo olvidé.
414
00:18:05,377 --> 00:18:06,795
-¿Vas a venir?
- [Khloé] No sé.
415
00:18:06,795 --> 00:18:08,338
[Kris]
Oh, vamos.
416
00:18:08,338 --> 00:18:10,007
- Es muy tranquilo.
- [Kris] Scott se quedará allí
417
00:18:10,007 --> 00:18:12,134
y cuidará a los niños,
los llevará en el auto.
418
00:18:12,134 --> 00:18:13,969
- Es mucho trabajo.
- [Scott] Tienes que probarte la ropa.
419
00:18:13,969 --> 00:18:15,345
Un vestuario distinto para cada día.
420
00:18:15,345 --> 00:18:17,389
No, voy por 12 horas.
421
00:18:17,389 --> 00:18:19,850
-¿Para qué?
- No sé, porque voy con Kim.
422
00:18:19,850 --> 00:18:22,144
Hay algunas cosas
que no me dejan
423
00:18:22,144 --> 00:18:24,855
querer ir a París.
424
00:18:24,855 --> 00:18:29,693
La escuela acaba de comenzar
y la rutina escolar es una rutina,
425
00:18:29,693 --> 00:18:33,572
especialmente cuando Kim me dijo
que estaremos en París por 12 horas,
426
00:18:33,572 --> 00:18:36,575
eso no me convenció mucho.
427
00:18:36,575 --> 00:18:40,871
Kim puede volar sin planificar nada,
pero yo no soy así.
428
00:18:40,871 --> 00:18:42,956
O sea, yo no voy a cambiar quién soy.
429
00:18:42,956 --> 00:18:46,335
Yo pensaba: "Sabes,
a mí no me importa hacer esto.
430
00:18:46,335 --> 00:18:48,045
Prefiero estar con mis hijos".
431
00:18:48,045 --> 00:18:51,507
- Tengo que ir a empacar. Estoy ocupada.
- Tú no empacas.
432
00:18:51,507 --> 00:18:53,509
Bueno, yo organizo y...
433
00:18:53,509 --> 00:18:56,220
Así que tiras todo ahí
y dices... [chasquea]
434
00:18:59,640 --> 00:19:01,934
LOS ÁNGELES, CA
435
00:19:01,934 --> 00:19:04,061
[♪ suena música animada]
436
00:19:04,061 --> 00:19:06,647
♪
437
00:19:11,360 --> 00:19:14,363
♪
438
00:19:14,363 --> 00:19:15,781
¿Hola?
439
00:19:15,781 --> 00:19:19,117
Oh.
Hola. ¡Soy yo!
440
00:19:19,117 --> 00:19:21,245
- Todd Kraines.
- [risa]
441
00:19:22,329 --> 00:19:23,747
- Hola.
-¡Hola!
442
00:19:23,747 --> 00:19:27,709
A Tristan lo han fichado
de nuevo los Cleveland Cavaliers.
443
00:19:27,709 --> 00:19:29,461
-¿Cómo estás?
- [Tristan Thompson] Bien, ¿y tú?
444
00:19:29,461 --> 00:19:30,546
[Khloé]
Bien.
445
00:19:30,546 --> 00:19:33,048
Está por viajar a Cleveland
en los próximos días
446
00:19:33,048 --> 00:19:35,217
y el pájaro está dejando el nido.
447
00:19:35,217 --> 00:19:39,638
A volar, pajarito, a volar.
No vuelvas pronto.
448
00:19:39,638 --> 00:19:42,266
-¿Cómo va tu día?
- [Tristan] Bien. Empacando.
449
00:19:42,266 --> 00:19:46,311
Siento que los últimos años han sido,
450
00:19:46,311 --> 00:19:48,313
no sé si traumáticos
sea una palabra muy fuerte.
451
00:19:48,438 --> 00:19:50,023
[productora]
No lo es.
452
00:19:50,023 --> 00:19:52,693
Pero siento que... Bueno.
Siento que los últimos años
453
00:19:52,693 --> 00:19:56,697
o tal vez la última década
ha sido una época
454
00:19:56,697 --> 00:19:58,782
muy dura de mi vida.
455
00:19:58,782 --> 00:20:02,911
Y no tengo necesariamente
mucho tiempo para, simplemente, sanarme.
456
00:20:02,911 --> 00:20:04,955
Pensé que no empacarías
tantas cosas.
457
00:20:04,955 --> 00:20:06,456
Incluso si planeas no empacar mucho,
458
00:20:06,456 --> 00:20:07,749
- siempre llevas muchas cosas.
- Oh, sí.
459
00:20:07,749 --> 00:20:08,834
[Tristan]
¿No?
460
00:20:08,834 --> 00:20:10,669
Así que,
solo estoy tomándome tiempo para mí,
461
00:20:10,669 --> 00:20:12,087
no estoy haciendo nada especial.
462
00:20:12,087 --> 00:20:14,173
No estoy haciendo nada diferente,
463
00:20:14,173 --> 00:20:15,257
[gruñe]
464
00:20:15,257 --> 00:20:16,758
pero quiero estar presente
en el momento.
465
00:20:16,758 --> 00:20:19,845
Quiero poner mi energía
en las cosas que me hacen feliz.
466
00:20:20,137 --> 00:20:21,972
¿Cómo te sientes con lo de irte?
467
00:20:22,431 --> 00:20:24,850
Creo que es agridulce, es un montón.
468
00:20:24,850 --> 00:20:28,061
Irme a Cleveland
y-y no tener a Amari allí
469
00:20:28,061 --> 00:20:29,354
conmigo será difícil, sin duda.
470
00:20:29,354 --> 00:20:32,441
Bueno, él está mejor aquí
porque aquí están sus médicos
471
00:20:32,441 --> 00:20:35,319
y es mejor para él
estar rodeado de la familia y los niños.
472
00:20:35,319 --> 00:20:37,154
Ese será el...
probablemente el desafío,
473
00:20:37,154 --> 00:20:39,740
no tener a ese equipo,
ese equipo en casa
474
00:20:39,740 --> 00:20:41,200
en el que apoyarme
en momentos difíciles.
475
00:20:41,200 --> 00:20:43,619
No sé si recuerdas
la primera vez que viniste,
476
00:20:43,619 --> 00:20:45,537
- esa fue una transición para ti...
- Ajá.
477
00:20:45,537 --> 00:20:47,372
...no tener tu rutina de básquetbol
478
00:20:47,372 --> 00:20:49,875
y estabas como...
"¿Estoy con esta rutina?".
479
00:20:49,875 --> 00:20:51,502
No porque fuera mala,
pero tuviste que
480
00:20:51,502 --> 00:20:54,296
reprogramarte para hacer eso
481
00:20:54,296 --> 00:20:56,840
y luego es básicamente
lo que harás ahora.
482
00:20:56,840 --> 00:20:59,051
Es como reprogramarte y...
483
00:20:59,384 --> 00:21:02,471
es un período corto
si lo ves en perspectiva.
484
00:21:02,471 --> 00:21:04,681
Ajá.
Papá tiene que trabajar.
485
00:21:04,681 --> 00:21:06,850
La mudanza y todos estos cambios
486
00:21:06,850 --> 00:21:09,978
fueron tan abrumadores para mí.
487
00:21:10,437 --> 00:21:12,773
[Tristan]
¡Oh, pusieron las cortinas! Qué bien.
488
00:21:12,773 --> 00:21:15,817
Y ahora, incluso cuando ya
se mudó a su casa
489
00:21:15,817 --> 00:21:18,987
y pude recuperar la mía,
estaba como... [suspira aliviada]
490
00:21:18,987 --> 00:21:20,697
[Tristan]
Este es el cuarto de la pequeña Tutu.
491
00:21:20,697 --> 00:21:22,282
[Khloé]
Es muy hermoso.
492
00:21:22,282 --> 00:21:26,662
Ahora que se va a Cleveland,
me imagino que me sentiré aliviada.
493
00:21:26,662 --> 00:21:28,497
[Tristan]
¿Ves esta fotografía que tengo aquí?
494
00:21:28,497 --> 00:21:31,959
No me importa quién es.
Necesito, necesito espacio.
495
00:21:31,959 --> 00:21:35,420
Podríamos combinar las casas
y vivir como una gran familia feliz.
496
00:21:35,879 --> 00:21:37,631
- No.
- Haríamos un gran camino,
497
00:21:37,631 --> 00:21:40,050
un gran túnel, ¿sabes?
498
00:21:40,050 --> 00:21:41,426
- Como una pasarela...
- Ajá.
499
00:21:41,426 --> 00:21:43,220
...desde aquí hasta tu casa.
500
00:21:43,220 --> 00:21:44,763
- [Khloé] Eso es normal.
- Sí.
501
00:21:44,763 --> 00:21:46,682
- Como...
- Lo sé, éramos un gran dúo dinámico.
502
00:21:46,682 --> 00:21:48,100
¿Sabes? Como mantequilla de maní
y mermelada.
503
00:21:48,100 --> 00:21:50,352
Sabes que siempre vendré
con estos: fuego y hielo...
504
00:21:51,895 --> 00:21:53,272
sal y pimienta...
505
00:21:55,732 --> 00:21:56,733
Batman y Robin.
506
00:21:56,733 --> 00:21:59,945
[Khloé] O sea, vamos...
Sabes lo que pienso.
507
00:21:59,945 --> 00:22:02,406
¿Estás nombrando
pares de cosas al azar?
508
00:22:02,406 --> 00:22:03,574
[Tristan]
Sí.
509
00:22:03,574 --> 00:22:06,159
A veces odio
lo mucho que tengo que pensar
510
00:22:06,159 --> 00:22:10,539
y estar en guardia
para no hacer nada que pueda
511
00:22:10,539 --> 00:22:13,792
malinterpretarse como que hay esperanza.
512
00:22:13,792 --> 00:22:14,877
Muy bien.
513
00:22:16,712 --> 00:22:17,713
Gracias.
514
00:22:17,713 --> 00:22:21,425
Bien, gracias.
Tienes que soltarme.
515
00:22:22,843 --> 00:22:25,470
- No camines tan cerca.
- [Tristan ríe]
516
00:22:25,470 --> 00:22:28,390
[productora] Creo que fue
en la temporada 2 que dijiste:
517
00:22:28,390 --> 00:22:30,976
una vez que entran, nunca se van.
518
00:22:30,976 --> 00:22:32,477
Sí. Es verdad, no se van.
519
00:22:32,477 --> 00:22:35,606
No se van,
ni cuando se lo pides.
520
00:22:35,606 --> 00:22:37,191
Se siguen quedando.
521
00:22:41,778 --> 00:22:42,988
Bueno...
522
00:22:44,156 --> 00:22:45,365
Está bien.
523
00:22:46,783 --> 00:22:49,536
[suspira]
Nunca terminará.
524
00:22:49,536 --> 00:22:50,621
Adiós.
525
00:22:55,000 --> 00:22:58,003
PARÍS, FRANCIA
526
00:22:58,587 --> 00:23:01,798
[♪ suena música animada]
527
00:23:04,259 --> 00:23:06,678
- Tu vestido es fantástico.
- Ya quiero verlo.
528
00:23:06,678 --> 00:23:07,971
Me encantaría que te lo pruebes...
529
00:23:07,971 --> 00:23:09,389
- Por supuesto.
- [Kendall Jenner] Sí, sí, sí.
530
00:23:09,389 --> 00:23:11,016
[productora]
Temporada 5.
531
00:23:11,016 --> 00:23:13,644
Temporada Cinco.
Bienvenidos.
532
00:23:13,644 --> 00:23:15,938
- [productora] ¿Cómo va?
- Genial.
533
00:23:15,938 --> 00:23:17,064
[productora]
Cuéntanos sobre eso.
534
00:23:17,064 --> 00:23:19,900
¿Sientes que estás manejando mejor
la ansiedad en tu vida?
535
00:23:19,900 --> 00:23:20,984
Quiero decir algo.
536
00:23:20,984 --> 00:23:24,404
Siento que soy, obviamente,
la hermana más aburrida,
537
00:23:24,404 --> 00:23:27,616
pero [ríe] de verdad,
miro el programa de nuevo
538
00:23:27,616 --> 00:23:30,244
y digo: "Hablo de lo mismo
539
00:23:30,244 --> 00:23:31,537
una y otra vez".
540
00:23:31,537 --> 00:23:32,913
Siempre estoy hablando
de mi caballito,
541
00:23:32,913 --> 00:23:35,749
de mis [bleep] caballos,
y después, eh, de mi ansiedad.
542
00:23:35,749 --> 00:23:38,293
La clase de ansiedad que sufro.
543
00:23:38,293 --> 00:23:40,254
Mucha ansiedad en lugares así.
544
00:23:40,254 --> 00:23:42,297
Ese es mi caballo,
el de colores mezclados.
545
00:23:42,297 --> 00:23:44,967
Voy a tener un bebé... caballo.
546
00:23:44,967 --> 00:23:48,470
"Aburrida" es una palabra muy negativa,
es cierto, porque no soy aburrida,
547
00:23:48,470 --> 00:23:50,097
pregúntenle a cualquiera
de mis mejores amigos.
548
00:23:50,097 --> 00:23:52,266
Soy divertida, ¿sí?
549
00:23:52,266 --> 00:23:53,809
- Va a ser divertido. ¡Qué emoción!
- Sí.
550
00:23:53,809 --> 00:23:56,019
Estoy en París por la Semana de la Moda.
551
00:23:56,019 --> 00:23:57,729
Ay, Dios mío. Ya está.
552
00:23:57,729 --> 00:24:00,274
- Estoy emocionada, perfecto.
- [diseñador] Se supone que sea superlargo.
553
00:24:00,274 --> 00:24:02,442
Estaré en el desfile de Victoria Beckham.
554
00:24:02,442 --> 00:24:04,611
Tenemos un desfile de moda L'Oréal.
555
00:24:04,611 --> 00:24:05,821
¿Te gusta?
556
00:24:05,821 --> 00:24:07,823
Y esta noche voy a cenar con Kylie,
557
00:24:07,823 --> 00:24:09,324
lo cual me entusiasma.
558
00:24:09,324 --> 00:24:11,618
Me encanta tener tiempo a solas
con Kylie.
559
00:24:11,618 --> 00:24:13,120
Creo que las dos estamos
bastante ocupadas,
560
00:24:13,120 --> 00:24:15,038
así que cuando tenemos
estos momentos a solas,
561
00:24:15,038 --> 00:24:16,748
siempre son muy especiales.
562
00:24:16,748 --> 00:24:19,209
Lo sé, lo hicieron muy bien, chicos.
563
00:24:19,209 --> 00:24:21,753
¿Verdad que sí?
O sea, para ti solo lo mejor.
564
00:24:21,753 --> 00:24:22,838
[Kendall]
Gracias.
565
00:24:29,595 --> 00:24:32,598
Esta [bleep] desgraciada
me hizo esperar una hora.
566
00:24:32,598 --> 00:24:34,099
Tengo que tomar una selfie
muy rápido.
567
00:24:34,099 --> 00:24:36,810
- [productora ríe]
- [ríe] No, no, en serio.
568
00:24:36,810 --> 00:24:39,271
- Me veo muy bien ahora.
- [ríen]
569
00:24:39,271 --> 00:24:41,523
- [clic de cámara]
- Sexi.
570
00:24:41,523 --> 00:24:44,318
Bueno, ¿qué, qué me decías?
571
00:24:44,318 --> 00:24:47,654
Hola, Temporada Cinco.
Se siente bien estar de vuelta.
572
00:24:47,654 --> 00:24:49,448
Hace rato que no me siento en este sillón.
573
00:24:49,448 --> 00:24:50,949
¿De qué te ríes?
574
00:24:50,949 --> 00:24:53,493
Me hizo esperar una hora
575
00:24:53,493 --> 00:24:56,788
en su cuarto de hotel
mientras hacía una sesión de fotos.
576
00:24:56,788 --> 00:24:58,081
[Kylie]
¡Como sea!
577
00:24:58,081 --> 00:25:01,084
- Y ahora por fin estamos en camino.
-¡Es la Semana de la Moda!
578
00:25:01,084 --> 00:25:04,004
¡Bueno, podrías haber hecho
la sesión de fotos después de la cena!
579
00:25:04,004 --> 00:25:06,006
- Pero, Kendall...
- Y tener un poco de consideración
580
00:25:06,006 --> 00:25:07,716
- por mi tiempo.
- Oh, eso va a ser difícil.
581
00:25:09,134 --> 00:25:12,262
[♪ suena canción en francés]
582
00:25:12,262 --> 00:25:14,056
CON MUCHO AMOR - KENDALL JENNER
¡REY KYLIE ESTUVO AQUÍ!
583
00:25:18,977 --> 00:25:20,729
♪
584
00:25:24,316 --> 00:25:26,401
[Kendall]
¿Probaste esto? Es delicioso.
585
00:25:26,735 --> 00:25:28,654
-¿Son corazones?
-¿Son corazones?
586
00:25:28,654 --> 00:25:29,947
- [mesero] Sí.
- Qué lindos.
587
00:25:29,947 --> 00:25:31,657
[Kendall]
Ay, Dios mío. Qué ternura.
588
00:25:32,241 --> 00:25:34,993
-¿Cómo va todo con todo?
- [ambas ríen]
589
00:25:34,993 --> 00:25:38,664
Mi drama es que fui al desfile
de Dolce & Gabbana.
590
00:25:38,664 --> 00:25:39,998
Querían que yo saliera
591
00:25:39,998 --> 00:25:41,375
- justo antes del desfile.
- Ajá.
592
00:25:41,375 --> 00:25:42,793
[Kylie]
Lo estaba pasando superbién.
593
00:25:42,793 --> 00:25:45,295
Me estaba tomando fotos,
conversando con todo el mundo.
594
00:25:45,295 --> 00:25:46,380
¡Hola!
595
00:25:46,380 --> 00:25:49,049
Y luego, mientras me salía, Kendall,
596
00:25:49,049 --> 00:25:50,551
y vi a todos sentados,
597
00:25:50,551 --> 00:25:53,345
- ahí me di cuenta: "Oh, mierda".
- Todos van a decir, sí.
598
00:25:53,345 --> 00:25:56,515
"Todos los que están sentados
desde hace una hora pensarán
599
00:25:56,515 --> 00:25:58,767
- que me estaban esperando a mí".
- Sí, sí. [ríe]
600
00:25:58,767 --> 00:26:00,352
El desfile empezó, está bien.
601
00:26:00,352 --> 00:26:03,605
Y luego, por supuesto,
todos los reporteros que estaban ahí
602
00:26:03,605 --> 00:26:05,023
empiezan a salir en TikTok a decir:
603
00:26:05,023 --> 00:26:07,067
"Bueno, saben,
ese fue el desfile de Dolce
604
00:26:07,067 --> 00:26:09,862
"y Kylie demoró el comienzo
del show por 47 minutos.
605
00:26:09,862 --> 00:26:11,530
Todos estamos esperando a Kylie".
606
00:26:11,530 --> 00:26:12,865
Y yo... [grito ahogado suave]
607
00:26:12,865 --> 00:26:15,367
Ser tan cercana a Kendall es lo mejor.
608
00:26:15,367 --> 00:26:20,664
Estoy tan agradecida de tener
a una hermana casi de mi edad.
609
00:26:20,664 --> 00:26:22,165
O sea, ella es muy vieja.
610
00:26:22,541 --> 00:26:26,044
Nos aceptamos tal cual somos.
Los opuestos se atraen.
611
00:26:26,044 --> 00:26:29,965
Eso es cierto.
Y hacemos un buen equipo.
612
00:26:29,965 --> 00:26:32,968
- [ríen]
- Kendall.
613
00:26:36,805 --> 00:26:40,434
[♪ suena "Amaryllis" por
The London West End Orchestra]
614
00:26:41,602 --> 00:26:43,604
BEBÉ BARKER
615
00:26:48,901 --> 00:26:50,903
[Kris]
¿Me pueden dar una que diga "Kris"?
616
00:26:50,903 --> 00:26:52,404
[trabajadora]
Por supuesto.
617
00:26:53,989 --> 00:26:56,658
[Kris] Esto es hermoso.
No puedo con esto.
618
00:26:57,576 --> 00:26:59,411
Gracias, chicos.
619
00:26:59,411 --> 00:27:00,495
ES UN MUNDO PEQUEÑO
620
00:27:00,495 --> 00:27:01,788
Muy bien.
621
00:27:02,372 --> 00:27:06,793
Estoy tan entusiasmada porque Kourtney
vea lo que hicimos para su baby shower.
622
00:27:06,793 --> 00:27:08,086
¡Hola!
623
00:27:08,086 --> 00:27:09,671
A Kourtney le encanta Disney
624
00:27:09,671 --> 00:27:13,133
y hemos ido a Disneylandia
desde que Kourtney nació,
625
00:27:13,133 --> 00:27:16,762
así que es un lugar
muy especial para ella.
626
00:27:16,762 --> 00:27:18,305
[Mindy Weiss]
Voy a terminar esos sombreros.
627
00:27:18,305 --> 00:27:20,098
- Bueno. Bueno.
- Ya vuelvo.
628
00:27:20,098 --> 00:27:22,893
[Kris]
Así que pensé en traerle Disneylandia
629
00:27:22,893 --> 00:27:25,479
para su baby shower
y hacerlo en mi patio.
630
00:27:25,479 --> 00:27:29,024
Un pequeño carrito Chrome Hearts
no le hace mal a nadie.
631
00:27:29,024 --> 00:27:32,236
Oigan, hoy tengo un baby shower.
632
00:27:32,236 --> 00:27:35,697
Me estoy divirtiendo muchísimo.
633
00:27:35,697 --> 00:27:39,993
Y tenemos nuestra tradición familiar
de la biblioteca para el bebé.
634
00:27:39,993 --> 00:27:42,079
Así que la llenamos de libros.
635
00:27:42,079 --> 00:27:43,580
Es tan lindo.
636
00:27:44,206 --> 00:27:47,835
Oh, Kourtney me acaba de llamar
por FaceTime.
637
00:27:49,545 --> 00:27:51,547
[suena llamada de FaceTime]
638
00:27:54,800 --> 00:27:56,552
- [Kourtney] [por teléfono] Hola, mamá.
- Hola, cariño.
639
00:27:56,552 --> 00:27:58,387
[Kourtney]
No vas a creer esto,
640
00:27:58,387 --> 00:28:00,973
pero di positivo con COVID.
641
00:28:00,973 --> 00:28:03,267
[Kris]
¡Oh, no!
642
00:28:03,267 --> 00:28:06,186
[♪ suena música tensa]
643
00:28:06,186 --> 00:28:07,604
Increíble.
644
00:28:08,814 --> 00:28:11,441
¿Puedes pedirle a Mindy que venga?
645
00:28:11,441 --> 00:28:13,861
¿Puede venir ahora mismo?
646
00:28:14,570 --> 00:28:15,904
Es importante.
647
00:28:15,904 --> 00:28:17,990
Espera, quédate ahí...
648
00:28:18,574 --> 00:28:20,409
- porque...
-¿Sí?
649
00:28:21,076 --> 00:28:23,912
Kourtney no va a poder
venir a la fiesta.
650
00:28:23,912 --> 00:28:26,832
-¿En serio?
- Sí, no va a venir.
651
00:28:27,249 --> 00:28:29,001
¿Está enferma?
652
00:28:29,001 --> 00:28:30,711
Tiene COVID.
653
00:28:30,711 --> 00:28:33,881
La mañana de mi baby shower,
654
00:28:33,881 --> 00:28:36,884
me desperté y me dio positivo
la prueba de COVID,
655
00:28:36,884 --> 00:28:39,303
justo cuando había empezado
a prepararme.
656
00:28:39,303 --> 00:28:41,305
Quiero llorar.
657
00:28:41,305 --> 00:28:44,016
- Es decir, es...
- Lo sé.
658
00:28:44,641 --> 00:28:47,186
...has hecho un trabajo hermoso,
659
00:28:47,186 --> 00:28:50,689
y me estoy dando cuenta...
Digo, ¿estás bromeando?
660
00:28:50,689 --> 00:28:54,776
Siempre tienes la mejor actitud.
No sabía a quién más decirle.
661
00:28:54,776 --> 00:28:56,612
Quiero abrazarte,
pero yo también estuve con ella.
662
00:28:56,612 --> 00:28:58,864
- Solo quiero mantener distancia.
- [Mindy] Claro.
663
00:28:58,864 --> 00:29:00,991
- [Kris] Voy a hacerme una prueba.
- [Mindy] ¿Y Travis lo tiene también?
664
00:29:00,991 --> 00:29:02,534
[Kris]
Travis tiene COVID.
665
00:29:02,534 --> 00:29:04,620
Estoy como...
Estoy temblando.
666
00:29:04,620 --> 00:29:06,705
Estoy muy...
Solo quiero que Kourtney esté bien.
667
00:29:06,705 --> 00:29:10,209
Tiene un embarazo de alto riesgo.
Esto es una locura.
668
00:29:11,126 --> 00:29:15,756
Solo quería hacerla feliz.
Así que... ¡cielos!
669
00:29:15,756 --> 00:29:17,257
No sé por qué estoy sensible,
670
00:29:17,257 --> 00:29:21,303
pero solo quiero que esté bien
y estoy un poco preocupada.
671
00:29:29,186 --> 00:29:32,689
[Kourtney] [al teléfono] Travis va
a pasar por mí porque no puedo manejar.
672
00:29:32,689 --> 00:29:34,024
Bien.
673
00:29:34,024 --> 00:29:36,109
Yo no sabía qué hacer
y mi mamá decía:
674
00:29:36,109 --> 00:29:38,612
"Bueno, tienes que venir
a ver el baby shower.
675
00:29:38,612 --> 00:29:41,198
O sea, tienes que venir a ver
lo que está pasando aquí".
676
00:29:41,198 --> 00:29:42,407
Así que fui.
677
00:29:42,407 --> 00:29:44,952
Entonces solo vamos a ir a verlo...
678
00:29:44,952 --> 00:29:47,538
con suerte, antes de que las personas
lleguen, vamos ahora.
679
00:29:47,538 --> 00:29:49,456
- De acuerdo.
-¿No sé si quieres que bajemos
680
00:29:49,456 --> 00:29:52,793
del auto y lo veamos,
y usemos mascarillas?
681
00:29:52,793 --> 00:29:55,796
Sí. Bajen del auto,
usen una mascarilla
682
00:29:55,796 --> 00:29:58,590
- y vengan a la puerta de entrada.
- De acuerdo.
683
00:29:58,590 --> 00:30:03,428
La primera parte del tour
europeo de Travis terminó
684
00:30:03,428 --> 00:30:08,642
y regresa a casa
y le hicimos la prueba de COVID.
685
00:30:08,642 --> 00:30:12,145
Quiere hacerse la prueba.
Le da negativo.
686
00:30:12,145 --> 00:30:14,898
De acuerdo, los veo en 10 minutos.
687
00:30:14,898 --> 00:30:17,317
- De acuerdo, nos vemos, adiós.
- De acuerdo, adiós.
688
00:30:17,317 --> 00:30:24,032
Nos besamos como por seis horas
y luego, siento que está caliente.
689
00:30:24,032 --> 00:30:26,952
O sea, su cabeza
se sentía muy caliente.
690
00:30:26,952 --> 00:30:29,037
[productora]
Pero no por los besos.
691
00:30:29,037 --> 00:30:32,124
No caliente de estar besándose,
caliente de verdad.
692
00:30:32,124 --> 00:30:36,461
Y luego da positivo con COVID.
693
00:30:36,461 --> 00:30:40,215
- La fiesta empieza en 20 minutos, ¿no?
- [Mindy] Lo sé. Ajá.
694
00:30:40,215 --> 00:30:44,469
[Kris] Así que creo
que es una locura llamar a 50 invitados
695
00:30:44,469 --> 00:30:47,431
o a cien personas
y decir: "No vengan".
696
00:30:47,431 --> 00:30:51,226
- [Mindy] Creo que van a divertirse...
- [Kris] Con toda esta hermosa comida
697
00:30:51,226 --> 00:30:53,395
con todo lo que hay aquí,
con todo lo que han trabajado
698
00:30:53,395 --> 00:30:54,897
durante dos días organizando esto.
699
00:30:54,897 --> 00:30:57,232
Creo que vienen todos, desayunan.
700
00:30:57,232 --> 00:30:59,610
- [Mindy] Sí.
- No se puede tener el control
701
00:30:59,610 --> 00:31:01,653
sobre algunas cosas.
702
00:31:01,653 --> 00:31:06,074
Y lo más importante hoy
es la salud de Kourtney
703
00:31:06,074 --> 00:31:08,785
y asegurarse de que ella
y el bebé estén bien.
704
00:31:10,078 --> 00:31:13,707
¿Son ellos?
¡Bien, estamos listos!
705
00:31:14,291 --> 00:31:17,920
De acuerdo. Empiecen a cantar.
Ahí vienen. Están justo ahí.
706
00:31:19,213 --> 00:31:21,840
[♪ cuarteto cantando "Hello, My Baby"]
707
00:31:21,840 --> 00:31:23,133
[Kourtney]
Ay, Dios mío.
708
00:31:23,133 --> 00:31:25,219
♪
709
00:31:27,221 --> 00:31:30,724
♪
710
00:31:30,724 --> 00:31:32,434
La verdad no sabíamos qué hacer.
711
00:31:32,434 --> 00:31:34,728
Si debíamos separarnos o qué.
712
00:31:34,728 --> 00:31:36,313
Ahh...
713
00:31:36,313 --> 00:31:38,524
[♪ cuarteto continúa cantando]
714
00:31:38,524 --> 00:31:42,903
[Kourtney] Me quedé en la habitación
de invitados e hicimos videollamada.
715
00:31:42,903 --> 00:31:49,284
Creo que esas seis horas de estar
besándonos fue lo que me contagió.
716
00:31:49,284 --> 00:31:52,579
[Kourtney] Ay, mira el "Bebé Barker".
Es como Disneylandia.
717
00:31:52,579 --> 00:31:55,374
♪
718
00:31:55,374 --> 00:31:58,043
- [Kourtney] Qué tierno.
- [costurera] Gracias. Felicitaciones.
719
00:31:58,043 --> 00:31:59,753
[Kourtney]
¡Gracias!
720
00:32:00,295 --> 00:32:02,506
[Travis]
Se ve muy bien. Gracias.
721
00:32:03,465 --> 00:32:07,886
[Kourtney] Es muy tierno.
Todas las cosas pequeñas de Mickey.
722
00:32:08,720 --> 00:32:10,472
[Travis] Cariño, aquí está
la parte más importante.
723
00:32:10,472 --> 00:32:12,432
- [Kourtney] ¿Los churros?
- [Travis] La estación de churros.
724
00:32:12,432 --> 00:32:14,351
[Kourtney] Le dije a mi mamá
que tenía que haber eso
725
00:32:14,351 --> 00:32:16,270
si era temática de Disney.
726
00:32:16,270 --> 00:32:18,564
Ay, Dios mío, mira el pastel.
727
00:32:18,564 --> 00:32:20,691
- Qué tierno.
- [Kourtney] ¡Los pretzels son muy lindos!
728
00:32:20,691 --> 00:32:23,819
Necesitaba pretzels y churros
y tengo las dos cosas.
729
00:32:23,819 --> 00:32:25,279
Necesito un pretzel.
730
00:32:25,279 --> 00:32:26,989
[Travis] Definitivamente
se complace con eso.
731
00:32:26,989 --> 00:32:29,157
[Kourtney]
¡Mamá, esto es una locura!
732
00:32:29,157 --> 00:32:31,577
Siento que necesitamos
hacerlo de nuevo.
733
00:32:31,577 --> 00:32:32,661
De acuerdo.
734
00:32:33,787 --> 00:32:36,623
- Hola, ¿no es lo más lindo?
- [Penelope Disick] Sí.
735
00:32:36,623 --> 00:32:38,542
- [Travis] Hola, Penelope.
- [Penelope] Hola.
736
00:32:38,542 --> 00:32:39,835
[Travis]
¿Viste el pastel, cariño?
737
00:32:39,835 --> 00:32:42,129
- [Kourtney] Oh, no lo vi.
- [Travis] Cielos.
738
00:32:42,129 --> 00:32:44,715
[Kourtney]
Es lo más hermoso, mamá.
739
00:32:44,715 --> 00:32:46,800
[Kris] No se me permite acercarme
a ustedes.
740
00:32:46,800 --> 00:32:48,719
[Kourtney]
¡Ay, Dios mío!
741
00:32:50,137 --> 00:32:53,765
No he estado en Disneylandia
por mucho tiempo...
742
00:32:54,808 --> 00:32:58,270
entonces mi mamá, básicamente,
trajo Disneylandia a mí.
743
00:32:58,812 --> 00:33:03,233
No pudo haber sido un baby shower
más perfecto para mí y Travis.
744
00:33:03,233 --> 00:33:06,945
[♪ suena "Saturday's Game"
por Len Stevens]
745
00:33:09,948 --> 00:33:11,950
Vamos a sentarnos aquí
y después les diremos a todos
746
00:33:11,950 --> 00:33:13,702
que no se sienten aquí
después de nosotros.
747
00:33:13,702 --> 00:33:16,622
[Khloé] Esta es la [bleep]
cosa más tierna que haya visto jamás.
748
00:33:17,164 --> 00:33:19,917
¿Esos chicos pueden venir
a mi casa más tarde y cantarme?
749
00:33:19,917 --> 00:33:21,210
Porque me encantan
esos hombrecitos.
750
00:33:21,210 --> 00:33:22,503
- Te los enviaremos.
- [Khloé] Sí.
751
00:33:22,503 --> 00:33:26,381
Este baby shower que mi mamá
organizó es tan adorable.
752
00:33:26,381 --> 00:33:29,009
Es tan Kourtney.
Es perfecto.
753
00:33:29,009 --> 00:33:30,135
Una en cada pierna.
754
00:33:31,720 --> 00:33:35,182
Mi mamá pensó
en cada pequeño detalle.
755
00:33:35,182 --> 00:33:38,018
Todo lo que le encanta a Kourtney.
756
00:33:38,018 --> 00:33:40,145
[Kim] Mira lo tierno
que es este árbol de los deseos.
757
00:33:40,145 --> 00:33:42,773
Y yo creo que el amor
está en los detalles.
758
00:33:42,773 --> 00:33:43,857
¡Hola!
759
00:33:43,857 --> 00:33:45,901
- [Atiana De La Hoya] ¿Cómo estás?
-¡Feliz domingo!
760
00:33:45,901 --> 00:33:47,194
Sí, muy emocionante.
761
00:33:47,194 --> 00:33:49,363
- [Khloé] [ríe] Ella dice: "Sí".
- [Atiana] ¿Están mis padres aquí?
762
00:33:49,363 --> 00:33:50,989
Están ahí en sus jaulas.
763
00:33:50,989 --> 00:33:55,118
Ni siquiera tengo hambre,
pero necesitaba comer esto.
764
00:33:55,118 --> 00:33:56,745
[Travis]
Creo que puedes quedarte aquí, cariño,
765
00:33:56,745 --> 00:33:59,414
y hacer que las personas
vengan... tú solo...
766
00:33:59,414 --> 00:34:01,834
Eres casi como un personaje
de Disney, solo te sientas y saludas.
767
00:34:01,834 --> 00:34:03,752
- [clics de la cámara]
- [Khloé] ¡Ay, Dios mío!
768
00:34:03,752 --> 00:34:06,380
Tenemos que hacerlas de nuevo.
769
00:34:06,380 --> 00:34:07,840
Mira qué ternura es esto.
770
00:34:07,840 --> 00:34:10,133
- Es lo más tierno que haya visto.
- [Kourtney] Mira qué ternura.
771
00:34:10,133 --> 00:34:13,637
Yo decía, ¿deberíamos volver a hacerlo
en mi casa en dos semanas?
772
00:34:13,637 --> 00:34:15,347
- [Melissa] Sí.
- [Kourtney] ¿Y hacer que Mindy
773
00:34:15,347 --> 00:34:17,724
- lleve todo para allá?
- Sí, dejar todo listo para llevar.
774
00:34:17,724 --> 00:34:20,269
Tienen pretzels de Mickey con queso.
775
00:34:20,269 --> 00:34:23,188
- Eso fue lo único que pedí.
- [Liz Muller] Te ves hermosa.
776
00:34:23,188 --> 00:34:25,482
- Me arreglé yo sola.
- [Liz] Espera, ¿de verdad?
777
00:34:25,482 --> 00:34:27,234
- [Melissa] Oh.
- Hice que los maquilladores se vayan
778
00:34:27,234 --> 00:34:29,570
porque di positivo cuando llegaron ahí.
779
00:34:29,570 --> 00:34:31,905
Estamos afuera. Estás lejos.
780
00:34:31,905 --> 00:34:33,448
- [Kourtney] Sí.
- Estás bien.
781
00:34:33,448 --> 00:34:35,617
Ahora que estamos en la fiesta,
782
00:34:35,617 --> 00:34:40,706
todos nos dicen que nos quedemos,
y hay dos sillas y una mesa
783
00:34:40,706 --> 00:34:44,251
que son perfectas,
que están bien alejadas de todos
784
00:34:44,251 --> 00:34:48,714
en donde siento que somos
el rey y la reina del COVID.
785
00:34:48,714 --> 00:34:50,007
Voy a darte queso.
786
00:34:50,007 --> 00:34:52,301
Mm-mm, no te atrevas.
787
00:34:52,301 --> 00:34:54,386
- [risa]
- Nunca.
788
00:34:57,931 --> 00:35:01,852
Todos se sienten cómodos
porque estamos afuera
789
00:35:01,852 --> 00:35:05,647
y todos quieren
que disfrutemos del baby shower.
790
00:35:05,647 --> 00:35:07,191
Me contagié esta mañana.
791
00:35:07,191 --> 00:35:10,027
Vaya, casi pasaba por ahí.
792
00:35:10,027 --> 00:35:12,613
[Travis] Podemos hablar
de nuestros días desde lejos.
793
00:35:12,613 --> 00:35:14,531
Sí, podemos hacerlo,
¿conseguimos un megáfono?
794
00:35:14,531 --> 00:35:16,450
- [Alabama Barker] No.
- [Travis] Te quiero.
795
00:35:16,450 --> 00:35:18,660
- [Kourtney] Gracias por venir.
- [Alabama] Claro. Te quiero.
796
00:35:18,660 --> 00:35:20,162
- [Travis] Gracias por venir.
- Adiós, chicos.
797
00:35:20,162 --> 00:35:21,997
- Gracias por venir. Adiós, Pierce.
- Felicitaciones.
798
00:35:21,997 --> 00:35:23,457
[Khloé]
¡Hola!
799
00:35:23,457 --> 00:35:25,250
[Kourtney]
¿Así será la distancia?
800
00:35:25,250 --> 00:35:27,002
Le dije que no puede saludarte.
801
00:35:27,002 --> 00:35:29,796
Pudimos sentarnos aquí.
Gracias a Dios que vino Travis.
802
00:35:29,796 --> 00:35:31,715
¿Imagínate si estuviera aquí sola?
803
00:35:31,715 --> 00:35:33,217
¿Podemos poner un cartel
como en el zoológico
804
00:35:33,217 --> 00:35:34,801
en donde te dice que tipo
de animal es?
805
00:35:34,801 --> 00:35:37,054
- [Kourtney] ¿COVID?
-"Tiene COVID".
806
00:35:37,054 --> 00:35:39,473
[Kourtney]
Puedes acercarte más.
807
00:35:39,473 --> 00:35:41,308
- Estamos bien.
- Te ves linda.
808
00:35:41,308 --> 00:35:43,393
Gracias. Tú también.
809
00:35:43,393 --> 00:35:45,854
Esto es perfecto para ustedes,
en su castillo.
810
00:35:45,854 --> 00:35:49,274
- [sonido metálico fuerte]
- [Kris] ¡Ah! ¡Mierda!
811
00:35:49,274 --> 00:35:51,527
-¡Dios mío!
- [risa]
812
00:35:51,527 --> 00:35:54,071
[Khloé]
¡Vamos a hacer un brindis!
813
00:35:54,071 --> 00:35:55,989
-¡Hola, chicos!
-¡Hola!
814
00:35:55,989 --> 00:35:59,618
Todos queremos felicitar
a Kourtney y a Travis
815
00:35:59,618 --> 00:36:02,204
por su hermoso, hermoso ángel
816
00:36:02,204 --> 00:36:05,207
que estará aquí
en un par de semanas.
817
00:36:05,207 --> 00:36:07,668
Podría ser mañana.
Podría ser en dos semanas.
818
00:36:07,668 --> 00:36:09,503
- Esperemos que cinco.
- Cinco semanas.
819
00:36:09,503 --> 00:36:11,463
De acuerdo, cinco semanas.
820
00:36:11,463 --> 00:36:15,425
Estamos muy felices de estar aquí,
y ver que su amor creció
821
00:36:15,425 --> 00:36:16,969
y ver lo que creó su amor.
822
00:36:16,969 --> 00:36:20,764
Un amor genuino y un pequeño ángel
que vendrá pronto.
823
00:36:20,764 --> 00:36:23,350
El número 13 de la familia.
824
00:36:23,350 --> 00:36:26,645
- Mamá estuvo llorando todo el día.
-¡Vaya! El número 13 de la suerte.
825
00:36:26,645 --> 00:36:28,397
- Así es.
- Muy bien, tu turno.
826
00:36:28,397 --> 00:36:33,443
¡Oh! Chicos, solo estamos rezando
por un parto sano y feliz.
827
00:36:33,443 --> 00:36:36,363
No podemos esperar
a conocer al Bebé Rocky.
828
00:36:36,864 --> 00:36:38,907
Oh, anunció el nombre.
829
00:36:38,907 --> 00:36:41,201
No creo que puedas decir...
Bebé...
830
00:36:41,201 --> 00:36:43,120
- [riendo]
- Eso solo fue... Eso...
831
00:36:43,120 --> 00:36:48,959
Lo que quise decir, lo que quise decir
es que tendremos un día muy "Rocky"...
832
00:36:48,959 --> 00:36:53,213
Vamos, mamá. Hemos estado escondiendo
nombres y barriguitas
833
00:36:53,213 --> 00:36:56,175
y embarazos y matrimonios
y todo por años.
834
00:36:56,175 --> 00:37:00,596
Y en el nieto número 13,
¿lo estás perdiendo ahora?
835
00:37:00,596 --> 00:37:03,182
O sea, ¿cómo se te escapó?
¿Cómo dijiste el nombre?
836
00:37:03,182 --> 00:37:05,767
Solo diría, eh,
solo para agregar algo,
837
00:37:05,767 --> 00:37:09,521
si Rocky fuese el nombre...
838
00:37:09,521 --> 00:37:13,817
le queda muy bien porque es
un luchador y ustedes también.
839
00:37:13,817 --> 00:37:15,527
- Y los amamos.
- [Khloé] Y es una estrella de rock.
840
00:37:15,527 --> 00:37:17,029
- [Kim] Sí.
-¡Vamos, vamos!
841
00:37:17,029 --> 00:37:20,115
¡Larga vida a Kourtney y Travis
y al bebé!
842
00:37:20,115 --> 00:37:22,910
- [festejos, aplausos]
-¡Salud!
843
00:37:24,745 --> 00:37:27,664
Mm. Se está moviendo,
justo en ese momento.
844
00:37:27,998 --> 00:37:30,000
[Khloé] Bueno, nota mental,
no te diré ningún nombre de hijos
845
00:37:30,000 --> 00:37:31,960
nunca a partir de ahora.
[ríe]
846
00:37:31,960 --> 00:37:34,505
Esto es perfecto.
Gracias, mamá.
847
00:37:34,505 --> 00:37:36,298
Es muy considerado.
848
00:37:36,298 --> 00:37:38,509
-¡Gracias!
- De acuerdo, chicos.
849
00:37:38,509 --> 00:37:40,802
[Travis] ¿Te imaginas si no
hubieras visto todo esto, cariño?
850
00:37:40,802 --> 00:37:42,888
- Sí. No, teníamos que verlo.
- [Travis] Esto es genial.
851
00:37:42,888 --> 00:37:43,972
[productora]
¿Esto es cansador?
852
00:37:43,972 --> 00:37:46,475
Es cansador.
Estoy sin aire.
853
00:37:46,475 --> 00:37:47,768
[productora]
Sí.
854
00:37:48,727 --> 00:37:49,937
¿Y tú?
855
00:37:50,604 --> 00:37:52,481
- No estás creando un bebé.
- [Travis] No.
856
00:37:52,481 --> 00:37:55,442
- Ojalá pudiera hacer esto por ti.
- [Kourtney] Mm.
857
00:37:55,442 --> 00:38:01,907
Creo que todo resultó. después de todo,
en el lugar más feliz del mundo.
858
00:38:01,907 --> 00:38:04,743
Así que, saben,
siempre hay un final feliz.
859
00:38:04,743 --> 00:38:08,288
Puede haber mucho drama,
como siempre,
860
00:38:08,288 --> 00:38:11,875
pero al final del día,
siempre hay un final feliz.
861
00:38:11,875 --> 00:38:13,752
Y siempre se trata de la familia.
862
00:38:18,549 --> 00:38:20,592
[♪ suena "Woman [Action Remix]"
por Jade Josephine]
863
00:38:20,592 --> 00:38:22,594
♪
864
00:38:24,805 --> 00:38:26,640
♪
865
00:38:28,100 --> 00:38:30,602
♪
866
00:38:32,020 --> 00:38:34,022
♪
867
00:38:36,775 --> 00:38:38,527
♪
868
00:38:38,527 --> 00:38:41,238
Ojalá me duerma.
869
00:38:41,989 --> 00:38:44,324
-¿Estás cansada?
- Todavía no.
870
00:38:44,324 --> 00:38:45,909
[Corey Gamble]
Podrías pasar el rato conmigo.
871
00:38:45,909 --> 00:38:47,828
- Podemos charlar.
- Lo sé, pero tengo que dormir
872
00:38:47,828 --> 00:38:50,414
- porque tengo que trabajar apenas llegue.
- [Corey] Solo bromeaba.
873
00:38:50,414 --> 00:38:54,835
[Kim] Mi mamá, Corey y yo
estamos yendo a París.
874
00:38:54,835 --> 00:38:55,919
Es decir, es la Semana de la Moda.
875
00:38:55,919 --> 00:38:59,590
Están pasando muchas cosas
de las cuales estoy muy emocionada.
876
00:38:59,590 --> 00:39:01,175
Gracias.
877
00:39:01,175 --> 00:39:03,260
- Oh. [indistinto]
- [Corey] Gracias, gracias.
878
00:39:03,260 --> 00:39:05,429
[Kris]
Toma. Toma eso.
879
00:39:05,429 --> 00:39:07,514
- Aquí vamos, cariño.
- Gracias.
880
00:39:07,514 --> 00:39:11,143
Muy bien, chicos.
Por un increíble viaje a París
881
00:39:11,143 --> 00:39:12,895
- con un poco...
- Veinticuatro horas en París.
882
00:39:12,895 --> 00:39:14,771
¿Quieres saber adónde voy?
883
00:39:14,771 --> 00:39:17,900
Bueno, voy a Nueva York, seis horas...
884
00:39:17,900 --> 00:39:21,612
a París por 15 horas,
885
00:39:21,612 --> 00:39:24,698
a Atlantic City, a Milán.
886
00:39:24,698 --> 00:39:26,700
Mi avión regresará a casa,
buscará a mis hijos...
887
00:39:26,700 --> 00:39:28,410
Cuando las personas dicen:
"¿Por qué trabajas tanto?".
888
00:39:28,410 --> 00:39:29,995
O sea: "De acuerdo, es mi vicio,
889
00:39:29,995 --> 00:39:32,456
pero ¿qué más quieren que haga?".
890
00:39:32,456 --> 00:39:35,542
Así que voy a hacer
que me dejen en Milán.
891
00:39:35,542 --> 00:39:36,835
¿Prefieren que me drogue?
892
00:39:36,835 --> 00:39:40,214
O sea, si soy adicta
al trabajo y a estar ocupada,
893
00:39:40,214 --> 00:39:42,633
no creo que eso sea lo peor.
894
00:39:42,633 --> 00:39:45,427
Luego tengo que ir a Washington D. C...
895
00:39:45,427 --> 00:39:47,346
Qué tal: "Déjame hacer
lo que quiero hacer.
896
00:39:47,346 --> 00:39:49,139
Tú haces lo tuyo, yo lo mío".
897
00:39:49,139 --> 00:39:52,309
Entonces, ¿cuántos lugares son
en cuatro días?
898
00:39:52,309 --> 00:39:54,228
- Muchos lugares.
- Bueno, por tu cordura.
899
00:39:54,228 --> 00:39:55,521
- Cinco días.
- Es impresionante.
900
00:39:55,521 --> 00:39:57,439
Por la seguridad,
y, eh, la buena energía.
901
00:39:57,439 --> 00:39:59,149
- Y una mente positiva.
- Buena energía...
902
00:39:59,149 --> 00:40:01,151
- Por París, chicos, por París.
- París.
903
00:40:06,031 --> 00:40:07,241
Eh, ¿querías esta cama?
904
00:40:07,241 --> 00:40:10,536
No. No me importa adónde vaya.
905
00:40:11,662 --> 00:40:13,288
Ustedes querían esa segunda cama.
906
00:40:13,288 --> 00:40:14,373
- Claro.
- La cama doble.
907
00:40:14,373 --> 00:40:16,333
Sí, esa era para Khloé, ¿cierto?
908
00:40:16,333 --> 00:40:19,086
Oh. Yo dije:
"¿Quién quería esta?".
909
00:40:19,086 --> 00:40:21,713
Khloé está insoportable estos días.
910
00:40:21,713 --> 00:40:25,050
Khloé no vendrá,
y honestamente no le interesa.
911
00:40:25,050 --> 00:40:26,718
Cuando no te interesa,
912
00:40:26,718 --> 00:40:30,305
no hay nada que pueda obligarte
a venir y pasar un buen rato.
913
00:40:30,305 --> 00:40:33,475
O sea, solo estarás triste.
No estoy de humor para eso.
914
00:40:34,810 --> 00:40:37,145
Kourtney está al final de su embarazo.
915
00:40:37,145 --> 00:40:40,232
Siento que alguien tiene que estar aquí,
incluso para los niños.
916
00:40:40,232 --> 00:40:43,652
O sea, Dios no quiera
que haya un desastre natural.
917
00:40:43,652 --> 00:40:45,070
Solo siento que alguien
tiene que estar aquí.
918
00:40:45,070 --> 00:40:48,156
Sé que sobrepienso las cosas.
Sé que estoy loca.
919
00:40:48,699 --> 00:40:50,033
Bienvenidos a mi mente.
920
00:40:50,033 --> 00:40:52,452
[Kim]
Necesita salir y vivir su vida.
921
00:40:52,452 --> 00:40:55,163
Todas las flechas apuntan a la tristeza.
922
00:40:55,163 --> 00:40:58,709
Se siente culpable de irse
y debería quedarse en casa.
923
00:40:58,709 --> 00:41:00,210
Au revoir!
924
00:41:00,627 --> 00:41:01,628
¡Ja!
925
00:41:09,552 --> 00:41:12,264
[♪ suena "Tout Paris" por ZOË]
926
00:41:13,223 --> 00:41:14,850
[suena campana de bicicleta]
927
00:41:19,104 --> 00:41:21,398
[suena llamada]
928
00:41:21,398 --> 00:41:23,108
Faltan treinta minutos.
929
00:41:23,108 --> 00:41:25,110
♪
930
00:41:25,110 --> 00:41:26,195
¡Hola!
931
00:41:29,781 --> 00:41:32,409
-¡Hola! Espera, ¿ella es Kylie?
- [Chris Appleton] No, Kim.
932
00:41:32,409 --> 00:41:33,911
-¡Ah!
-¡Hola!
933
00:41:33,911 --> 00:41:35,996
Vi a Ariel y dije:
"Espera, ¿qué?". [ríe]
934
00:41:35,996 --> 00:41:37,623
-¡Hola!
- Espera, ¿estarás
935
00:41:37,623 --> 00:41:38,707
- en el desfile de Victoria?
- Sí.
936
00:41:38,707 --> 00:41:40,000
- Lo siento. Hola.
- Sí, cariño. ¿Cómo estás?
937
00:41:40,000 --> 00:41:41,168
-¿Todo bien?
- Bien. ¿Cómo estás?
938
00:41:41,168 --> 00:41:43,378
¿No empieza pronto?
939
00:41:43,378 --> 00:41:44,963
- 5:30.
- [Kim] Me encanta que estés desfilando
940
00:41:44,963 --> 00:41:46,507
en todos los desfiles ahora.
941
00:41:46,507 --> 00:41:49,259
-¿Cuándo te vas? ¿A la mañana?
- [Kim] Mañana a las 6 a.m.
942
00:41:49,259 --> 00:41:51,303
Eh, ¿y luego vas a casa?
943
00:41:51,303 --> 00:41:54,556
De hecho iré a Nueva York por un día.
944
00:41:54,556 --> 00:41:56,475
[Kendall] Kim estará aquí
solo por 12 horas.
945
00:41:56,475 --> 00:42:00,604
Y no sé por qué.
O sea, Dios la bendiga.
946
00:42:00,604 --> 00:42:05,484
Respeto muchísimo
que no le importe nada, [bleep],
947
00:42:05,484 --> 00:42:10,113
y que vuele a todos estos lugares
y más poder para ella, seguro.
948
00:42:10,113 --> 00:42:13,784
Pero yo nunca podría,
o sea, es demasiado.
949
00:42:13,784 --> 00:42:17,955
¿Por qué todos están tan preocupados
de que trabaje mucho?
950
00:42:17,955 --> 00:42:20,874
Todos tienen ideas diferentes
de lo que es y les parece
951
00:42:20,874 --> 00:42:22,292
el éxito.
952
00:42:22,292 --> 00:42:25,754
Y creo que uno no debe juzgar
lo que es eso.
953
00:42:25,754 --> 00:42:27,172
Podría parecer cualquier cosa.
954
00:42:27,172 --> 00:42:29,091
Me preocupo por ella.
De verdad.
955
00:42:29,091 --> 00:42:33,303
Pienso mucho en ella en el sentido
de que quisiera que se tome un respiro.
956
00:42:33,303 --> 00:42:34,721
¿Estarás aquí mañana?
957
00:42:34,721 --> 00:42:35,889
- Sí.
-¿Qué vas a...? ¿Vas a...?
958
00:42:35,889 --> 00:42:39,768
¿Tienes algo que hacer mañana
a la noche... como a las 6 p.m.?
959
00:42:39,768 --> 00:42:41,687
No lo sé.
¿Qué, qué va a pasar?
960
00:42:41,687 --> 00:42:44,273
Porque Ashleya, Kelsey, yo, Hailey,
961
00:42:44,273 --> 00:42:46,024
o sea, todas vendrán
y vamos a mirar
962
00:42:46,024 --> 00:42:48,068
The Golden Bachelor
por si quieres mirarlo con nosotras.
963
00:42:48,068 --> 00:42:49,361
-¡Oh, no digas!
- [Kendall] Sí.
964
00:42:49,361 --> 00:42:51,071
-¿A qué hora?
- [Kendall] A las seis... Vamos
965
00:42:51,071 --> 00:42:52,990
- a verlo a las seis.
- [Kim] Espera, ¿qué van a mirar?
966
00:42:52,990 --> 00:42:54,491
[Kendall]
Golden Bachelor mañana.
967
00:42:54,491 --> 00:42:56,785
- Tú te vas, ¿cierto?
- [Kim] Ugh, me muero por verlo.
968
00:42:56,785 --> 00:42:59,079
- [Kendall] ¡Estoy muy emocionada!
- [Kris] ¿Ustedes finalmente
969
00:42:59,079 --> 00:43:01,623
- se subieron al tren de Bachelor?
-¡No, cállate!
970
00:43:01,623 --> 00:43:03,792
He mirado The Bachelor
contigo por años.
971
00:43:03,792 --> 00:43:05,210
- Lo sé.
- Solías obligarme a verlo
972
00:43:05,210 --> 00:43:06,378
cuando era pequeña.
973
00:43:06,378 --> 00:43:08,046
Eso es lo que voy a mirar en el avión.
974
00:43:08,046 --> 00:43:10,299
- [Kendall] Puedes verlo en Hulu.
- [Kris] ¡Está en Hulu!
975
00:43:10,299 --> 00:43:14,386
¿Recuerdas cuando solíamos
venir a París
976
00:43:14,386 --> 00:43:17,598
- y traía tu avena y pasta?
- Ah, ¿haremos esto ahora?
977
00:43:17,598 --> 00:43:19,600
- Sí.
- Haremos... ¿Nos pondremos sentimentales?
978
00:43:19,600 --> 00:43:20,893
- [Kris] Sí.
- De acuerdo.
979
00:43:20,893 --> 00:43:24,104
Y ahora tienes tu propia habitación.
Ya creciste.
980
00:43:24,104 --> 00:43:26,231
Ay, Dios mío, Kendall,
¿viste el programa...?
981
00:43:26,231 --> 00:43:28,817
¿Es Sexual Attraction o algo así?
982
00:43:28,817 --> 00:43:30,569
- [Chris] Naked Attraction.
- [Kim] Naked Attraction.
983
00:43:30,569 --> 00:43:32,571
- Es una locura. Es pornografía.
- Una locura.
984
00:43:32,571 --> 00:43:34,573
- [Kendall] No. ¿Cuál es?
- [conversaciones cruzadas]
985
00:43:34,573 --> 00:43:35,657
¿Es un reality?
986
00:43:35,657 --> 00:43:37,367
No, ellos, o sea...
Los-Los juzgan
987
00:43:37,367 --> 00:43:40,871
- por sus cuerpos desnudos y...
- [bocanada] No. Me encantan esas cosas.
988
00:43:40,871 --> 00:43:43,081
No, no, no. Tengo que mostrarte
un video. Mira, espera.
989
00:43:43,081 --> 00:43:44,374
De acuerdo.
Regresa aquí.
990
00:43:44,374 --> 00:43:47,920
Lo siento, soy tan popular.
Todos quieren hablar conmigo.
991
00:43:47,920 --> 00:43:50,422
[Kris]
Eres mi única amiga aquí. [ríe]
992
00:43:50,672 --> 00:43:51,882
¡Kendall, ven aquí!
993
00:43:52,549 --> 00:43:55,052
¡Espera, no! ¡Es mía!
994
00:43:55,052 --> 00:43:59,223
- Cielos, solo te quiero por más de...
- Enseguida vuelvo.
995
00:43:59,223 --> 00:44:01,725
¿Qué está pasando? Cielos.
996
00:44:01,725 --> 00:44:07,189
Me siento muy deseada
en este momento y me encanta.
997
00:44:07,189 --> 00:44:09,608
Em, no, bromeo.
Es decir, no bromeo,
998
00:44:09,608 --> 00:44:12,694
pero a todo el mundo
le gusta sentirse deseada.
999
00:44:13,362 --> 00:44:15,864
¿Qué tal ese
en el que encuentras a tu familia?
1000
00:44:15,864 --> 00:44:18,534
Me da más miedo
dejar esperando a mi mamá, seguro.
1001
00:44:18,534 --> 00:44:20,244
Kendall, hacen zoom.
1002
00:44:20,244 --> 00:44:22,412
- Cállate... ¿Esto está en la tele?
- Sí.
1003
00:44:22,412 --> 00:44:25,332
Espera, ¡Kendall, vuelve aquí!
¡No tengo con quién hablar!
1004
00:44:25,332 --> 00:44:27,334
- Mira esta vagina de la chica...
-¡No!
1005
00:44:27,334 --> 00:44:29,086
Es como: "¿Qué [bleep] es esto?".
1006
00:44:29,086 --> 00:44:31,630
¡Kendall, me siento sola!
1007
00:44:31,630 --> 00:44:34,925
Es una locura.
Debo mirar ese programa.
1008
00:44:35,884 --> 00:44:39,513
- Ya volví.
- Kim y yo estaremos ahí esta noche...
1009
00:44:39,513 --> 00:44:42,224
- [Kendall] Sí.
- ...para mirar
1010
00:44:42,224 --> 00:44:45,227
el día de traer a tu familia
al trabajo.
1011
00:44:45,227 --> 00:44:46,311
Por supuesto.
1012
00:44:46,979 --> 00:44:49,523
Por supuesto.
De hecho, tengo que irme.
1013
00:44:49,523 --> 00:44:51,233
No las veré,
pero ustedes me verán a mí.
1014
00:44:51,233 --> 00:44:52,985
-¡Buena suerte!
- [Kendall] ¡Gracias!
1015
00:44:52,985 --> 00:44:54,903
2 HORAS PARA DESFILE
DE VICTORIA BECKHAM
1016
00:44:54,903 --> 00:44:57,114
[♪ suena música animada]
1017
00:44:57,114 --> 00:44:59,408
-¡Ay, Dios mío!
- Ni siquiera me saqué fotos contigo.
1018
00:44:59,408 --> 00:45:01,034
Ay, Dios mío, Kim.
1019
00:45:01,034 --> 00:45:02,452
- Gracias.
- Es impactante.
1020
00:45:02,452 --> 00:45:04,538
♪
1021
00:45:04,538 --> 00:45:07,124
45 MINUTOS PARA DESFILE
DE VICTORIA BECKHAM
1022
00:45:09,042 --> 00:45:11,044
[bocinas de autos]
1023
00:45:11,044 --> 00:45:12,504
[♪ música termina]
1024
00:45:15,883 --> 00:45:19,219
Oh, estamos es un gran embotellamiento
en el medio de París.
1025
00:45:19,219 --> 00:45:21,972
[bocinas continúan sonando]
1026
00:45:21,972 --> 00:45:24,349
¿Dice cuánto tiempo más, chicos?
1027
00:45:24,349 --> 00:45:26,268
[bocinas]
1028
00:45:27,227 --> 00:45:31,356
Estamos en esta aglomeración de tráfico.
1029
00:45:31,356 --> 00:45:34,193
Sabemos que llegaremos tarde.
Nos sentimos muy mal.
1030
00:45:34,193 --> 00:45:35,903
No sabemos qué más hacer.
1031
00:45:35,903 --> 00:45:38,989
O sea, es un camino para ir
y uno para volver,
1032
00:45:38,989 --> 00:45:41,658
y está atascado.
1033
00:45:42,201 --> 00:45:44,953
¿Quieres enviarle un mensaje a Victoria
para decirle que sentimos llegar tarde?
1034
00:45:44,953 --> 00:45:46,246
No.
1035
00:45:46,246 --> 00:45:48,332
[suenan bocinas]
1036
00:45:48,332 --> 00:45:52,419
¿Qué tan lejos está si caminamos?
Solo por curiosidad.
1037
00:45:52,419 --> 00:45:57,299
Tengo mucha ansiedad
porque nunca llego tarde.
1038
00:45:57,299 --> 00:45:59,593
No me gusta llegar tarde.
Me gusta llegar temprano.
1039
00:45:59,593 --> 00:46:01,345
Sí, no se está moviendo.
1040
00:46:01,345 --> 00:46:04,973
Salimos con mucho tiempo
de anticipación, más de una hora.
1041
00:46:05,390 --> 00:46:08,143
Y aquí estamos, en este desastre.
1042
00:46:08,477 --> 00:46:12,356
Y yo estoy tan nerviosa
porque no vamos a llegar al desfile.
1043
00:46:12,356 --> 00:46:14,316
Y sé cuánto significa esto para Kim
1044
00:46:14,316 --> 00:46:17,319
porque Victoria y Kim son buenas amigas.
1045
00:46:17,319 --> 00:46:19,321
Y Kendall estará en el desfile.
1046
00:46:20,072 --> 00:46:21,281
Estamos llegando muy tarde.
1047
00:46:21,281 --> 00:46:22,991
[suena bocina]
1048
00:46:25,889 --> 00:46:26,912
[suena bocina]
1049
00:46:28,747 --> 00:46:31,708
Hace muchísimo que no veo
a Kendall desfilar...
1050
00:46:31,708 --> 00:46:33,001
en persona.
1051
00:46:33,001 --> 00:46:36,255
No vas a perdértela,
así que... relájate.
1052
00:46:38,173 --> 00:46:40,926
[Kendall] Hoy, desfilaré
en el desfile de Victoria Beckham.
1053
00:46:40,926 --> 00:46:42,469
Estoy muy emocionada de estar aquí.
1054
00:46:42,469 --> 00:46:44,972
Cerraré el desfile,
lo cual también es un honor.
1055
00:46:44,972 --> 00:46:47,641
Y me encanta mi look.
No puedo esperar a que todos lo vean.
1056
00:46:50,227 --> 00:46:51,854
[Kim]
¿Nos están esperando?
1057
00:46:51,979 --> 00:46:54,189
No, pero la fila para llegar
es muy larga.
1058
00:46:54,189 --> 00:46:56,358
[Kim] El viaje en auto
nos llevó una hora,
1059
00:46:56,358 --> 00:46:58,527
así que llegamos 20 minutos tarde.
1060
00:46:58,527 --> 00:47:00,612
Y yo nunca llego tarde.
1061
00:47:00,612 --> 00:47:04,324
Soy muy respetuosa del tiempo
de otras personas y me siento muy mal.
1062
00:47:04,324 --> 00:47:06,994
[reporteros aclamando]
1063
00:47:06,994 --> 00:47:09,538
Estoy muy ansiosa
porque sé lo que se viene.
1064
00:47:09,538 --> 00:47:12,541
Y para que todos empiecen
con esta historia
1065
00:47:12,541 --> 00:47:15,252
de que nosotras atrasamos el desfile:
"¿Quiénes se creen que son?".
1066
00:47:15,252 --> 00:47:16,628
Y que Anna estaba enojada.
1067
00:47:16,628 --> 00:47:18,964
- [Anna Wintour] Hola.
- [Kim] Que no nos llevamos bien.
1068
00:47:18,964 --> 00:47:22,384
En todo caso creo que siento
que tenemos que llegar muy temprano.
1069
00:47:22,384 --> 00:47:25,387
No darles una razón
para que hablen tonterías.
1070
00:47:25,387 --> 00:47:28,640
[♪ suena música animada]
1071
00:47:33,645 --> 00:47:36,481
¿Dónde está Kendall?
Espera, ¿nos perdimos a Kendall?
1072
00:47:38,483 --> 00:47:40,694
Pensé: "Tal vez Kendall
quedó atascada en el tráfico".
1073
00:47:40,694 --> 00:47:41,778
¿Qué está pasando?
1074
00:47:49,453 --> 00:47:52,206
Kendall, no quiero
que te lo tomes personal,
1075
00:47:52,206 --> 00:47:54,124
pero creo que tengo que decirte
1076
00:47:54,124 --> 00:47:58,754
que no te vi desfilar
porque no te reconocí.
1077
00:47:58,754 --> 00:48:00,047
Es horrible.
1078
00:48:01,298 --> 00:48:03,300
[Kendall] Mi familia, mis amigos,
no me reconocieron,
1079
00:48:03,300 --> 00:48:04,593
pero eso me encantó.
1080
00:48:04,593 --> 00:48:06,678
En serio, me encanta.
1081
00:48:07,596 --> 00:48:11,183
Ese siempre fue como mi objetivo,
ser como el camaleón, supongo,
1082
00:48:11,183 --> 00:48:14,937
en el sentido de convertirse
en un personaje diferente, no sé.
1083
00:48:14,937 --> 00:48:18,232
[♪ suena música animada]
1084
00:48:21,652 --> 00:48:23,403
¿Ella desfiló?
1085
00:48:23,403 --> 00:48:25,822
Porque mi mamá y yo dijimos:
"Nos perdimos a Kendall".
1086
00:48:25,822 --> 00:48:28,116
Ella cerró. Era la última.
1087
00:48:28,116 --> 00:48:29,660
Entonces, era el look final.
1088
00:48:29,660 --> 00:48:31,662
[productora] Creo que deberías comprarte
unos enormes anteojos.
1089
00:48:31,662 --> 00:48:33,497
Debería. Los necesito.
1090
00:48:33,497 --> 00:48:36,583
Es muy dulce y amable con todos.
1091
00:48:36,583 --> 00:48:37,960
Es la mejor.
1092
00:48:37,960 --> 00:48:41,255
Vine a apoyar a Victoria.
Vine a apoyar a Kendall.
1093
00:48:41,255 --> 00:48:46,260
Me encanta ver a mi mamá.
Ojalá Khloé estuviera aquí.
1094
00:48:46,260 --> 00:48:48,720
- Voy a ir.
- De acuerdo, nos vemos luego.
1095
00:48:48,720 --> 00:48:52,099
Khloé puede estar tan atascada
en una rutina.
1096
00:48:52,099 --> 00:48:54,393
No va a conocer a nadie
en el auto hacia la escuela.
1097
00:48:54,393 --> 00:48:56,645
No va a conocer a nadie
dejando a los chicos en la escuela.
1098
00:48:56,645 --> 00:49:00,440
Solo va a conocer a personas
cuando haga cosas de adulto.
1099
00:49:02,651 --> 00:49:08,740
Creo que Khloé sería más feliz
si no fuera tan rígida con su agenda.
1100
00:49:08,740 --> 00:49:11,952
O sea, no estoy tan atascada en las cosas.
1101
00:49:11,952 --> 00:49:14,788
- [multitud gritando]
- [sonidos de tráfico]
1102
00:49:18,709 --> 00:49:21,253
Próximamente en The Kardashians...
1103
00:49:21,253 --> 00:49:23,964
[Kris]
¡Wuu! ¡Kendall!
1104
00:49:23,964 --> 00:49:28,093
Malika quiere tener otro hijo.
¿Por qué no lo tiene contigo?
1105
00:49:28,093 --> 00:49:29,803
[Rob Kardashian] [al teléfono]
Ya no puedo [bleep].
1106
00:49:29,803 --> 00:49:30,888
¿Qué?
1107
00:49:31,221 --> 00:49:32,848
Oh, yo siempre quise
hacerlo contigo. Hagámoslo.
1108
00:49:32,848 --> 00:49:34,141
[ríe]
1109
00:49:36,143 --> 00:49:39,021
[Kris] Esta noche es el estreno
de American Horror Story.
1110
00:49:39,021 --> 00:49:41,315
[festejos]
1111
00:49:42,399 --> 00:49:45,485
¡Puedo aplicar oficialmente
para una estrella en el Paseo de la Fama!
1112
00:49:45,485 --> 00:49:47,070
[Ryan Murphy]
Estuviste muy muy bien.
1113
00:49:47,070 --> 00:49:49,531
Me llamaron y dijeron: "¿Crees que Kim
querrá hacer su propio programa?".
1114
00:49:49,823 --> 00:49:52,159
[bleep] ¿En qué me metí? [ríe]
1115
00:49:52,159 --> 00:49:54,203
¿Realmente puedo hacerlo?
1116
00:49:54,203 --> 00:49:55,287
¡Bueno!
1117
00:49:55,287 --> 00:49:56,830
- [Kris] ¡Gerry!
-¡Hola a todos!
1118
00:49:56,830 --> 00:49:59,374
Kendall es una gran fan
de Golden Bachelor.
1119
00:49:59,374 --> 00:50:01,126
-¡Gerry!
- Hola. ¿Cómo estás?
1120
00:50:01,126 --> 00:50:02,211
[Kendall]
¡Un gusto conocerte!
1121
00:50:02,211 --> 00:50:04,630
Tu casa es un circo
porque tienes mucho
1122
00:50:04,630 --> 00:50:06,215
y te están pasando muchas cosas.
1123
00:50:06,215 --> 00:50:10,219
Quiero ser más estricta,
pero me resulta difícil decir no.
1124
00:50:10,219 --> 00:50:11,929
O sea, Khloé es muy ruda.
1125
00:50:11,929 --> 00:50:13,639
¿Hablaste con ella sobre esto...?
1126
00:50:13,639 --> 00:50:17,059
- No, porque es muy crítica.
- ...porque... Ah.
1127
00:50:17,059 --> 00:50:19,770
Soy una hija de [bleep] inflexible.
1128
00:50:20,354 --> 00:50:23,357
[♪ suena música animada]
1129
00:50:41,917 --> 00:50:43,919
♪
1130
00:50:59,393 --> 00:51:01,603
[♪ música se desvanece]
1131
00:51:02,396 --> 00:51:03,522
[productora]
Au revoir.
1132
00:51:03,522 --> 00:51:06,567
- No puedo decir eso, pero au revoir.
- [productora riendo]
1133
00:51:06,567 --> 00:51:09,111
-¿Ar-wa?
- [productor] Es "Ou".
1134
00:51:09,111 --> 00:51:11,113
- [productora] Au revoir.
- [productor] Au re... Au revoir.
1135
00:51:11,113 --> 00:51:14,283
- Order. Order... ¿Qué?
- [risa]
1136
00:51:14,283 --> 00:51:16,577
[productora]
Tal vez es mejor que no vayas a París.
1137
00:51:19,580 --> 00:51:21,206
[campanadas]