1 00:00:01,000 --> 00:00:02,878 HULU PRESENTA 2 00:00:02,878 --> 00:00:04,963 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,674 [Kim Kardashian] Esta temporada en The Kardashians. 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,218 ¡Hola a todos! 5 00:00:09,218 --> 00:00:12,679 Al final del día, más allá del brillo y del glamour, 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,098 solo somos una gran familia normal. 7 00:00:15,098 --> 00:00:16,183 [bleep] esa zorra. 8 00:00:16,183 --> 00:00:17,518 Escúchame, mocosa. 9 00:00:17,518 --> 00:00:18,602 [bleep] 10 00:00:18,602 --> 00:00:21,021 [♪ suena "Drama" de Aespa] 11 00:00:21,021 --> 00:00:26,860 ♪ 12 00:00:26,860 --> 00:00:29,029 Conseguí el socio. Conseguí el fabricante. 13 00:00:29,029 --> 00:00:31,532 - Conseguí la financiación. - Eres una [bleep] emprendedora. 14 00:00:31,532 --> 00:00:34,076 [Kim] Bueno, lo que digo es mirar, ella... por años ha querido hacer esto. 15 00:00:34,076 --> 00:00:37,663 Sí. Por años, he querido [bleep] crecer para medir 1,70. 16 00:00:37,663 --> 00:00:38,872 Oh. 17 00:00:39,331 --> 00:00:42,626 ¿No te das cuenta que a veces tienes un palo en el trasero? 18 00:00:42,626 --> 00:00:45,420 Las hermanas pueden ser agresivas y brutales. 19 00:00:45,420 --> 00:00:46,505 ♪ 20 00:00:46,505 --> 00:00:49,049 Estás pasando por muchas cosas ahora y te la estás agarrando conmigo. 21 00:00:49,049 --> 00:00:52,135 Y pude, de alguna manera, manejarlo, pero solo por un tiempo. 22 00:00:52,135 --> 00:00:54,263 O sea, vive tu [bleep] vida. 23 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 ¡Sal! 24 00:00:55,472 --> 00:00:57,808 Sí, [bleep] perra perezosa. 25 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 Confía en mí. Esto no es nada. 26 00:01:00,352 --> 00:01:02,521 Me hice el chequeo. 27 00:01:02,521 --> 00:01:05,983 [llorando] Encontraron un quiste y un pequeño tumor. 28 00:01:05,983 --> 00:01:07,609 [Kylie Jenner] ¿Por qué está bien? Es 2024. 29 00:01:07,609 --> 00:01:10,737 O sea, ¿hablar tanto sobre la apariencia de alguien? 30 00:01:10,737 --> 00:01:11,822 Sí. 31 00:01:11,822 --> 00:01:16,243 Que tu vida personal esté en los medios puede hacer todo 32 00:01:16,243 --> 00:01:18,829 10 veces más estresante de lo que ya es. 33 00:01:18,829 --> 00:01:22,332 O sea, nunca antes había llorado por esto, pero supongo que sí me afecta. 34 00:01:22,332 --> 00:01:23,876 Afectaría a cualquiera. 35 00:01:24,835 --> 00:01:27,171 Voy a involucrarme cuando quiera involucrarme [bleep] 36 00:01:27,171 --> 00:01:29,590 porque nadie va a decirme que no me involucre 37 00:01:29,590 --> 00:01:31,049 cuando se trata de uno de mis hijos. 38 00:01:31,049 --> 00:01:32,384 [Khloé Kardashian] ¿Por qué estás llorando? 39 00:01:32,384 --> 00:01:33,969 Es que no creo que pueda hacerlo. 40 00:01:33,969 --> 00:01:35,220 [Khloé] No va a cambiar de opinión. 41 00:01:35,220 --> 00:01:36,430 Tú la activas. 42 00:01:36,430 --> 00:01:38,182 [Kris Jenner] Crecer en la mirada pública, 43 00:01:38,182 --> 00:01:41,685 se magnifica mucho más y es mucho más emocional y aterrador 44 00:01:41,685 --> 00:01:43,562 cuando lo haces en frente de todo el mundo. 45 00:01:43,562 --> 00:01:44,980 [risa] 46 00:01:44,980 --> 00:01:47,649 -¡Wuu! - Salud. 47 00:01:47,649 --> 00:01:50,235 ¡Ay, mamá! ¡No tengo ropa puesta! 48 00:01:50,694 --> 00:01:52,821 [Kim] ¡Wuu! ¡Lo hice! 49 00:01:53,238 --> 00:01:55,574 [Khloé] Es tan hermoso aquí afuera, [bleep] 50 00:01:55,574 --> 00:01:57,492 ♪ 51 00:01:59,244 --> 00:02:00,996 ¿Y si tienes a tu bebé en Halloween? 52 00:02:00,996 --> 00:02:03,874 -¿Quién no querría Halloween? - Eres mejor que yo. 53 00:02:03,874 --> 00:02:04,958 [susurra] Ya lo sabíamos. 54 00:02:04,958 --> 00:02:06,126 Está lista para estallar. 55 00:02:06,126 --> 00:02:08,504 ¿Y si tu fuente se rompe en este momento? 56 00:02:08,504 --> 00:02:10,506 [Kourtney Kardashian Barker] Bueno, no digamos eso 57 00:02:10,506 --> 00:02:12,925 porque necesito tener sexo. 58 00:02:13,300 --> 00:02:14,718 Necesito un martini. 59 00:02:14,718 --> 00:02:17,429 [♪ suena música animada] 60 00:02:17,429 --> 00:02:18,555 [Kourtney grita] 61 00:02:19,014 --> 00:02:20,933 [gritando] 62 00:02:21,475 --> 00:02:22,768 [Khloé] ¡Wuu! 63 00:02:22,768 --> 00:02:24,937 ♪ 64 00:02:27,481 --> 00:02:29,733 [♪ música intensifica] 65 00:02:30,192 --> 00:02:32,611 - [Kim] Hola, Gypsy. - Hola. 66 00:02:32,611 --> 00:02:36,156 Bienvenidos a la Temporada Cinco, hijos de [bleep]. 67 00:02:36,156 --> 00:02:38,242 ♪ 68 00:02:42,412 --> 00:02:45,290 [♪ suena música animada] 69 00:02:45,290 --> 00:02:48,877 ♪ 70 00:02:51,046 --> 00:02:55,050 ♪ 71 00:02:55,676 --> 00:02:57,219 - [Melissa Kolker] Es genial. - [Kourtney] Me encanta estar embarazada. 72 00:02:57,219 --> 00:02:58,804 - Creí que tú también. - [Jessica Wolfson] Sí. 73 00:02:58,804 --> 00:03:00,222 - Sí, ¿cierto? - [Melissa] Sí. 74 00:03:00,222 --> 00:03:01,640 [conversaciones cruzadas] 75 00:03:01,640 --> 00:03:03,851 Aún me parece sentir como patadas fantasma. 76 00:03:03,851 --> 00:03:05,435 [Kourtney] Siento que es empoderante. 77 00:03:05,435 --> 00:03:09,690 Lo es, ¿y dar a luz y luego alimentarlo de tu propio pecho? 78 00:03:09,690 --> 00:03:11,984 - Sí. - Leche que sale por todos lados. 79 00:03:11,984 --> 00:03:14,570 ¿Sabes que Melissa Kolker tiene un truco? 80 00:03:14,570 --> 00:03:17,489 -¡No, ya no puedo hacerlo! - Oh, ¿en serio? 81 00:03:17,489 --> 00:03:19,908 Podía tirar un chorro hasta el otro lado del cuarto y luego... 82 00:03:19,908 --> 00:03:22,870 [Kourtney] Un chorro muy largo, más de lo que yo podía sacar 83 00:03:22,870 --> 00:03:24,705 cuando tenía toneladas de leche. 84 00:03:24,705 --> 00:03:26,456 Es muy bueno para ti. 85 00:03:26,456 --> 00:03:27,875 Y yo tomaba un poquito si no me sentía bien. 86 00:03:27,875 --> 00:03:29,793 Solo bebo leche de origen vegetal, lo siento. 87 00:03:29,793 --> 00:03:31,670 -¿Tomas leche común? - [amiga] Sí. 88 00:03:31,670 --> 00:03:33,630 - Claro. - [riendo] 89 00:03:33,630 --> 00:03:36,592 Se nota. Me doy cuenta. 90 00:03:36,592 --> 00:03:38,177 [productora] ¿Cómo te sientes? 91 00:03:38,552 --> 00:03:39,970 Me siento genial. 92 00:03:39,970 --> 00:03:45,976 Siento la oxitocina y todas las hormonas buenas 93 00:03:45,976 --> 00:03:47,561 del embarazo. 94 00:03:47,561 --> 00:03:51,940 Tengo momentos durante el día en los que digo: 95 00:03:51,940 --> 00:03:54,818 "Espera, vamos a tener un bebé de verdad". 96 00:03:55,402 --> 00:03:56,820 Hola, cariño. 97 00:03:56,820 --> 00:03:58,447 [Travis Barker] [por teléfono] Estoy subiendo al escenario. Te amo. 98 00:03:58,447 --> 00:04:00,782 Te amo. Que tengas un show maravilloso. 99 00:04:00,782 --> 00:04:02,826 -¿Quieres que diga tu oración? - [Travis] Claro. 100 00:04:02,826 --> 00:04:07,539 Querido Señor Jesús: te pido que hagas un muro de fuego alrededor de Travis. 101 00:04:07,539 --> 00:04:14,171 Que tenga el mejor show y protégelo del fuego y de la plataforma, 102 00:04:14,171 --> 00:04:19,968 mantén su claridad mental y sus dedos a salvo 103 00:04:19,968 --> 00:04:23,722 y haz que tenga el mejor show. En nombre de Jesús. Amén. 104 00:04:23,722 --> 00:04:25,432 [Travis] Gracias, Santidad. Te amo, cariño. 105 00:04:25,432 --> 00:04:27,935 - Te llamo después del show. - Te amo. Que tengas un show genial. 106 00:04:27,935 --> 00:04:29,061 Muá. 107 00:04:29,061 --> 00:04:30,562 ¿De cuántas semanas estás? 108 00:04:30,562 --> 00:04:32,773 - Treinta y una y media. - [Sarah Howard] Genial. 109 00:04:32,773 --> 00:04:35,817 [productora] Kourt, ¿quieres hablar de lo que pasó? 110 00:04:35,817 --> 00:04:38,362 - En realidad no. - [Sarah] Ella dice: "No". 111 00:04:38,362 --> 00:04:39,780 - [Melissa ríe] - [Kourtney] Em, 112 00:04:39,780 --> 00:04:41,657 - Yo... - Entonces, ¿cuándo se fue Travis? 113 00:04:41,657 --> 00:04:43,367 Eh, hace dos días. 114 00:04:43,367 --> 00:04:45,911 - [productora] El susto que tuvieron. - Ujum. 115 00:04:45,911 --> 00:04:47,579 [productora] Cuéntanos un poco sobre eso. 116 00:04:47,579 --> 00:04:51,333 [Kourtney] Habíamos programado una ecografía en casa, 117 00:04:51,333 --> 00:04:54,920 para que todos los niños pudieran ver al bebé, 118 00:04:54,920 --> 00:04:57,631 y Travis se iba... se estaba por ir de gira. 119 00:04:57,631 --> 00:05:01,134 El médico que venía a hacer la ecografía a casa 120 00:05:01,134 --> 00:05:02,928 es un médico especialista en altos riesgos 121 00:05:02,928 --> 00:05:07,349 que es muy detallista y se fija en todo en profundidad. 122 00:05:07,349 --> 00:05:10,018 Y hubo algo que le llamó la atención 123 00:05:10,018 --> 00:05:13,355 y quería que fuera a ver a un par de especialistas 124 00:05:13,355 --> 00:05:16,942 y tuve que ser ingresada para una cirugía fetal 125 00:05:16,942 --> 00:05:19,736 en la que le hacen una cirugía al bebé, 126 00:05:19,736 --> 00:05:21,530 y eso fue aterrador. 127 00:05:21,530 --> 00:05:23,824 Te enteraste la noche anterior de que te lo harían 128 00:05:23,824 --> 00:05:25,409 - en la mañana. - [Jessica] Es muy estresante. 129 00:05:25,409 --> 00:05:27,703 - Muy estresante. Sí. - [Jessica] ¿Y estabas, como, sola? 130 00:05:27,703 --> 00:05:29,872 Sí, pregunté: "¿Quién me puede llevar?". 131 00:05:29,872 --> 00:05:31,456 Porque me decían: "No puedes comer ni beber 132 00:05:31,456 --> 00:05:33,083 y alguien te tiene que llevar". 133 00:05:33,083 --> 00:05:36,253 Y me llevó mi mamá, y ahí fue cuando Travis vino en avión. 134 00:05:36,253 --> 00:05:39,965 Algo que fue muy feo fue que el Wi-Fi del avión no funcionaba. 135 00:05:39,965 --> 00:05:42,050 - [Melissa] Ay, Dios mío. - Así que durante ese tiempo 136 00:05:42,050 --> 00:05:44,052 - no pudo recibir noticias. - [conversaciones cruzadas] 137 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 ¿Y ya estabas en el hospital o tuviste la cirugía? 138 00:05:46,763 --> 00:05:50,434 [Kourtney] Él despegó y creo que me la hicieron un par de horas después, 139 00:05:50,434 --> 00:05:52,769 y yo le mandaba novedades y mi mamá también 140 00:05:52,769 --> 00:05:54,271 - le mandaba. - [Sarah] ¿Estaba desesperado? 141 00:05:54,271 --> 00:05:57,232 - Sí, y no recibía nada - [conversaciones cruzadas] 142 00:05:57,232 --> 00:05:59,651 y seguía intentando todo... cada dos horas en el avión. 143 00:05:59,651 --> 00:06:01,820 Decía: "¿Pueden reiniciar el Wi-Fi?". 144 00:06:01,820 --> 00:06:05,157 Y le decían: "Se rompió en el último... hace dos vuelos". 145 00:06:05,157 --> 00:06:09,494 Para el momento en que llegó, ya me habían hecho la cirugía 146 00:06:09,494 --> 00:06:11,955 porque era como, tenían que hacerla de inmediato. 147 00:06:11,955 --> 00:06:13,540 Así que me llevó mi mamá a la cirugía 148 00:06:13,540 --> 00:06:16,376 y luego Travis, apenas aterrizó, 149 00:06:16,376 --> 00:06:17,878 fue directo al hospital 150 00:06:17,878 --> 00:06:20,881 y la relevó y se quedó a dormir en el hospital conmigo. 151 00:06:20,881 --> 00:06:22,299 [Jessica] Te ama tanto. 152 00:06:22,299 --> 00:06:24,176 - [Melissa] Sí. - Es realmente, como... 153 00:06:24,176 --> 00:06:27,012 Luego le dije: "Eres realmente mi esposo". 154 00:06:27,012 --> 00:06:28,764 [amigas] Ah... 155 00:06:28,764 --> 00:06:30,432 Pero él estaba como... 156 00:06:30,432 --> 00:06:32,309 [Sarah] ¿Se sintió bien tener ese compañerismo, 157 00:06:32,309 --> 00:06:33,477 - no? - Sí, totalmente. 158 00:06:33,477 --> 00:06:36,355 ¿Saben qué tan rápido se manifestó? 159 00:06:36,355 --> 00:06:38,690 - Porque las ecografías no son tan seguido. - [Kourtney] Sí, fue rápido. 160 00:06:38,690 --> 00:06:40,734 - Sí, fue rápido. - [Sarah] Lo descubrieron temprano. 161 00:06:40,734 --> 00:06:44,238 - El momento no podía ser mejor. - [Jessica] Oh, guau. 162 00:06:44,238 --> 00:06:46,782 Eso salvó todo. 163 00:06:46,782 --> 00:06:49,868 Me siento tan agradecida 164 00:06:49,868 --> 00:06:51,870 por la forma en que se desarrollaron las cosas 165 00:06:51,870 --> 00:06:56,083 y por los doctores que me ayudaron a tomar las mejores decisiones 166 00:06:56,083 --> 00:06:58,168 que realmente salvaron a nuestro bebé. 167 00:06:58,168 --> 00:07:01,547 El Dr. Rad me decía: "Eso fue traumático 168 00:07:01,547 --> 00:07:04,675 "y quiero que ustedes, chicos, se puedan tomar un momento 169 00:07:04,675 --> 00:07:06,927 y que sepan que esto fue traumático". 170 00:07:06,927 --> 00:07:11,473 Hay un superpoder que tengo que 171 00:07:11,473 --> 00:07:15,519 en las situaciones de emergencia, me pongo muy tranquila 172 00:07:15,519 --> 00:07:19,147 y luego cuando nos fuimos, yo estaba como: "Bien". 173 00:07:19,147 --> 00:07:22,109 Pude respirar hondo, pude llorar, pude sacarlo. 174 00:07:22,109 --> 00:07:25,529 Creo que lloré más que tú, [ríe] eh... 175 00:07:25,529 --> 00:07:29,116 Conozco tu camino para llegar hasta aquí, 176 00:07:29,116 --> 00:07:32,452 tienes tanta fe en-en un poder superior que 177 00:07:33,245 --> 00:07:35,664 sabías que esto era... que ibas a quedar embarazada. 178 00:07:35,664 --> 00:07:39,585 O sea, cuando todos te decían: "No, no es posible. No es posible". 179 00:07:39,585 --> 00:07:40,669 [exhala] Todo eso... 180 00:07:40,669 --> 00:07:42,588 Literalmente siento que me sube el calor. 181 00:07:42,588 --> 00:07:44,548 - [Kourtney] Ay, Dios mío. - [Sarah] Me da ansiedad. 182 00:07:44,548 --> 00:07:47,342 Tantas personas estaban tan agradecidas 183 00:07:47,342 --> 00:07:49,803 de que publiqué algo sobre esto porque 184 00:07:49,803 --> 00:07:52,890 dijeron que muchos ni siquiera se sienten cómodos 185 00:07:52,890 --> 00:07:56,643 contándole a sus amigos o a sus familiares 186 00:07:56,643 --> 00:07:59,104 porque sienten como si hubieran hecho algo malo, 187 00:07:59,104 --> 00:08:00,480 o algo así. 188 00:08:00,480 --> 00:08:03,317 Pero mi médico dijo que no hicimos nada malo. 189 00:08:03,317 --> 00:08:05,027 No es algo relacionado a la edad. 190 00:08:05,027 --> 00:08:09,698 Solo es algo muy raro que ocurrió. 191 00:08:09,698 --> 00:08:13,410 Pero luego, después de que pasó esto, decía: 192 00:08:13,410 --> 00:08:16,205 "Está en manos de Dios. Estamos bien. 193 00:08:16,205 --> 00:08:17,623 Esto es un milagro 194 00:08:17,623 --> 00:08:22,711 y vamos... a ser superpositivos". 195 00:08:22,711 --> 00:08:26,089 Todo tu viaje ha sido... un hermoso viaje, 196 00:08:26,089 --> 00:08:28,759 pero realmente es, sabes, ha sido intenso 197 00:08:28,759 --> 00:08:31,345 - y estás en la línea final. - Sí. 198 00:08:31,345 --> 00:08:33,388 - Y te sientes bien. - Me siento bien. 199 00:08:33,388 --> 00:08:36,350 - Pero también me sentía bien, así que... - [Jessica] Sí. 200 00:08:36,350 --> 00:08:38,644 ...si no siento movimiento como por cinco minutos, 201 00:08:38,644 --> 00:08:40,479 empiezo a sacudirlo. 202 00:08:40,479 --> 00:08:45,108 Por la cirugía fetal de emergencia que tuve que hacerme, 203 00:08:45,108 --> 00:08:47,236 ahora estoy mayormente en reposo 204 00:08:47,236 --> 00:08:52,407 porque hay... un agujero en el saco amniótico 205 00:08:52,407 --> 00:08:55,202 por donde tuvieron que entrar durante la cirugía. 206 00:08:55,202 --> 00:08:57,454 Así que no puedo manejar, 207 00:08:57,454 --> 00:09:01,458 no puedo estar parada por más de 20 minutos. 208 00:09:01,458 --> 00:09:04,044 En otras palabras, no salgo de mi casa. 209 00:09:04,044 --> 00:09:06,380 ¿Les llegó la invitación de mi baby shower? 210 00:09:06,380 --> 00:09:07,965 - [amigas] Sí. - [Kourtney] No la he visto. 211 00:09:07,965 --> 00:09:10,050 - Nunca me la envió. - Oh, es muy tierna. 212 00:09:10,050 --> 00:09:12,344 - Es muy tierna. -¿Se supone que es una sorpresa? 213 00:09:12,344 --> 00:09:14,888 - [Kourtney] No lo sé. No sé. - O sea, ¿la temática y todo eso? 214 00:09:14,888 --> 00:09:16,682 - [conversaciones cruzadas] - Sí, definitivamente no arruinaré eso. 215 00:09:16,682 --> 00:09:20,185 O sea, di ideas como Disney vintage... 216 00:09:20,185 --> 00:09:21,728 - [Jessica] Sí. - ...pero no sé qué... 217 00:09:21,728 --> 00:09:23,605 Bien, ¿entonces sabes que es temática de Disney? 218 00:09:23,605 --> 00:09:24,898 - [Kourtney] Sí. - De acuerdo. 219 00:09:24,898 --> 00:09:28,318 Mi mamá me estaba preguntando por la comida y yo dije: 220 00:09:28,318 --> 00:09:33,323 "¿Qué? ¿No se mencionan los pretzels?. Ya sabes, ¿los pretzels de Mickey Mouse? 221 00:09:33,323 --> 00:09:36,451 ¿Y no hay churros de Disneylandia? 222 00:09:36,451 --> 00:09:38,412 Tenemos que tener de esos. Esos son icónicos. 223 00:09:38,412 --> 00:09:40,205 ¿Qué tan genial sería?". 224 00:09:40,205 --> 00:09:41,665 Ella estuvo de acuerdo. 225 00:09:41,665 --> 00:09:45,169 Y luego, más allá de eso, le dije: "¿Sabes qué? Disfrútalo". 226 00:09:45,169 --> 00:09:47,921 Sé cuánto le gusta hacerlo 227 00:09:47,921 --> 00:09:53,302 y creo que una de mis lecciones de vida este año 228 00:09:53,302 --> 00:09:57,389 es no planear, o sea, planear excesivamente y controlar. 229 00:09:57,389 --> 00:10:01,310 Bien, ¿quién quiere mover esa bandeja? Porque yo no puedo mover nada. 230 00:10:01,310 --> 00:10:03,020 [risa] 231 00:10:03,604 --> 00:10:05,272 NUEVA YORK, NUEVA YORK 232 00:10:05,272 --> 00:10:07,107 [♪ suena "Work Bitch" de Britney Spears] 233 00:10:07,107 --> 00:10:10,068 ♪ 234 00:10:11,904 --> 00:10:14,239 ♪ 235 00:10:15,741 --> 00:10:18,535 ♪ 236 00:10:18,535 --> 00:10:22,789 El año pasado me comprometí conmigo misma de que iba a desacelerar. 237 00:10:22,789 --> 00:10:23,874 Vaya. 238 00:10:23,874 --> 00:10:26,084 - Me tomaría un tiempo. - [♪ continúa "Work Bitch"] 239 00:10:26,084 --> 00:10:29,796 Me estaba mintiendo a mí misma, [bleep], porque nunca estuve tan ocupada 240 00:10:29,796 --> 00:10:33,175 y solo es... es lo que soy. 241 00:10:33,175 --> 00:10:35,886 Estar ocupada y trabajar es mi lugar feliz. 242 00:10:35,886 --> 00:10:37,971 [♪ continúa "Work Bitch"] 243 00:10:37,971 --> 00:10:40,724 Estoy en Nueva York, estaré solo 24 horas 244 00:10:40,724 --> 00:10:42,476 y sigue París. 245 00:10:42,476 --> 00:10:43,936 ♪ 246 00:10:43,936 --> 00:10:46,063 [clics de obturador de la cámara] 247 00:10:46,063 --> 00:10:47,564 ♪ 248 00:10:48,190 --> 00:10:49,650 ♪ 249 00:10:50,150 --> 00:10:51,568 ♪ 250 00:10:52,069 --> 00:10:54,905 ¿Ha desacelerado Kim Kardashian? 251 00:10:55,739 --> 00:10:56,740 No. 252 00:10:56,740 --> 00:10:58,450 ♪ 253 00:10:58,450 --> 00:11:01,119 Tengo un negocio, voy y vengo de reuniones 254 00:11:01,119 --> 00:11:03,830 y estoy en la escuela de leyes y, además de eso, 255 00:11:03,830 --> 00:11:08,001 soy mamá de cuatro hijos y es el trabajo más importante. 256 00:11:08,001 --> 00:11:09,336 ♪ 257 00:11:09,336 --> 00:11:10,420 Tengo un nuevo agente. 258 00:11:10,420 --> 00:11:14,424 Suena tan de Hollywood, pero no estoy en ese mundo todavía. 259 00:11:14,424 --> 00:11:16,176 Tengo que probarme a mí misma. 260 00:11:16,176 --> 00:11:17,845 ♪ 261 00:11:17,845 --> 00:11:20,180 [productora] ¿Cómo harás todo? 262 00:11:20,180 --> 00:11:23,016 No lo sé. [suavemente] Estoy como, no lo sé. 263 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 Enamorada. Vaya. 264 00:11:24,226 --> 00:11:26,603 - [susurra] Ayuda. - [♪ termina "Work Bitch"] 265 00:11:26,603 --> 00:11:27,771 S.O.S. 266 00:11:27,771 --> 00:11:30,107 [♪ suena música animada funk] 267 00:11:30,107 --> 00:11:32,359 [aves trinando] 268 00:11:33,569 --> 00:11:35,821 BIENVENIDOS A LA CIUDAD DE CALABASAS 269 00:11:35,821 --> 00:11:37,322 ♪ 270 00:11:37,322 --> 00:11:39,074 CASA DE SCOTT 271 00:11:40,617 --> 00:11:43,620 ♪ 272 00:11:46,582 --> 00:11:47,583 ¿Hola? 273 00:11:47,583 --> 00:11:51,378 Temporada Cinco, que por cierto significa, 274 00:11:51,378 --> 00:11:55,132 si sumas las 20 temporadas que hicimos previamente 275 00:11:55,132 --> 00:11:57,676 y estas cinco temporadas, son 25 temporadas. 276 00:11:57,676 --> 00:12:02,890 Así que creo que alguien debería darme un regalo de aniversario. 277 00:12:02,890 --> 00:12:05,642 ¿Qué tal eso? ¿No estás feliz de haberlo mencionado? 278 00:12:05,642 --> 00:12:07,895 - [Scott Disick] ¡Hola! - Ahí estás. 279 00:12:07,895 --> 00:12:10,147 Vaya, alguien bajó mucho de peso. 280 00:12:10,147 --> 00:12:14,151 - Usando mis nuevas gafas, ya veo. -¡Mira las gafas que me compraste! 281 00:12:14,151 --> 00:12:15,569 - Hola. - Oh, ¿de eso 282 00:12:15,569 --> 00:12:16,653 - me estabas hablando? - Hola. 283 00:12:16,653 --> 00:12:18,155 - Sí, pero te compré unos. -¡Te ves genial! 284 00:12:18,155 --> 00:12:19,948 Scott se ve genial. 285 00:12:19,948 --> 00:12:24,244 Y sé que ha estado luchando el año pasado o algo así. 286 00:12:24,244 --> 00:12:26,413 Estás viviendo a lo grande estos días. 287 00:12:26,413 --> 00:12:28,582 Subí mucho de peso por lo de mi espalda. 288 00:12:28,916 --> 00:12:32,336 [Khloé] Probablemente esto es lo menos sano que lo he visto. 289 00:12:32,336 --> 00:12:35,172 Y sentía que no estaba en el mejor lugar 290 00:12:35,172 --> 00:12:36,798 y me ponía muy triste. 291 00:12:36,798 --> 00:12:38,967 [Khloé] Vaya, te estás cuidando de verdad. 292 00:12:38,967 --> 00:12:40,511 - Déjame mostrarte este truco. - Déjame lanzarlo. 293 00:12:40,511 --> 00:12:41,762 - Déjame lanzarlo. -¿A mí? 294 00:12:43,180 --> 00:12:45,891 [riendo] Scott. 295 00:12:45,891 --> 00:12:47,726 [Scott] Me pone nervioso lanzarte bolas a la cara. 296 00:12:47,726 --> 00:12:49,436 Estoy acostumbrada a alguien con mejor puntería. 297 00:12:49,436 --> 00:12:52,314 - Muy bien, ¿lista? ¡Hola! - Scott. 298 00:12:52,314 --> 00:12:54,399 Escucha, no soy un [bleep] jugador de básquetbol. 299 00:12:54,399 --> 00:12:55,776 Bueno, sí, a eso estoy acostumbrada. 300 00:12:55,776 --> 00:12:57,861 - Así que eres... ¿No puedes? - Obviamente. ¿Cómo son? 301 00:12:57,861 --> 00:13:00,197 -¿Tirando al aro? - Como lanzando bolas en mi boca. 302 00:13:00,197 --> 00:13:04,785 Temporada Cinco, estamos de vuelta, casi como si nunca nos hubiéramos ido. 303 00:13:04,785 --> 00:13:07,996 Puede que algunos lo sientan así. [susurra] Yo. 304 00:13:07,996 --> 00:13:09,581 -¿Puedes hacerlo mejor? - Está bien, espera. 305 00:13:09,581 --> 00:13:13,126 [Khloé] Todo está muy bien en este momento. 306 00:13:13,126 --> 00:13:16,964 Creo que aún estoy desgranando los 30. 307 00:13:16,964 --> 00:13:20,467 Solo quiero estar con mis hijos, disfrutar mi hogar. 308 00:13:21,510 --> 00:13:23,136 Ajá. ¡Sí! [aplaude] 309 00:13:23,136 --> 00:13:26,598 Las cosas simples y tontas de todos los días. 310 00:13:26,598 --> 00:13:27,933 ¿Cómo está Mason? 311 00:13:27,933 --> 00:13:30,853 Muy bien. Ha estado increíble de verdad. 312 00:13:30,853 --> 00:13:32,271 Y estamos más unidos que nunca. 313 00:13:32,688 --> 00:13:36,775 Y está superentusiasmado 314 00:13:36,775 --> 00:13:39,987 por el auto nuevo que le prometiste para dentro de tres años. 315 00:13:39,987 --> 00:13:41,572 - Así que espera... - Treinta y seis meses. 316 00:13:41,572 --> 00:13:44,366 - Va a cumplir 14 en dos meses. - Sí. 317 00:13:44,366 --> 00:13:46,994 Khloé, tú conducías cuando tenías su edad. 318 00:13:46,994 --> 00:13:50,289 Pero tú me mentiste y me dijiste que tenía una licencia del gobierno. 319 00:13:50,289 --> 00:13:51,874 -¿Qué? - Tú fuiste la que me dijo que 320 00:13:51,874 --> 00:13:55,419 - yo podía llevar los chicos a la escuela. -¿Por qué? Espera, ¿qué? 321 00:13:55,419 --> 00:13:57,254 ¿Llevabas a los chicos a la escuela 322 00:13:57,254 --> 00:13:59,089 - sin licencia? -¡A los 14 años! 323 00:13:59,089 --> 00:14:01,008 ¿Y te dijo que tenías una licencia del gobierno? 324 00:14:01,008 --> 00:14:03,343 - [Khloé] No podía conducir y... - Es una locura. 325 00:14:03,343 --> 00:14:04,595 Yo conducía muy bien. 326 00:14:04,595 --> 00:14:09,683 Una licencia emitida por el gobierno en el estado de California 327 00:14:09,683 --> 00:14:12,269 es algo que inventé. [ríe] 328 00:14:12,269 --> 00:14:15,772 Una licencia emitida por el gobierno es... 329 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 una mentira. 330 00:14:17,357 --> 00:14:19,026 Antes todo era diferente. 331 00:14:19,026 --> 00:14:23,280 No me juzguen... hasta que hayan estado en mis zapatos. 332 00:14:23,280 --> 00:14:25,490 Iremos todos presos. [ríe] 333 00:14:25,490 --> 00:14:28,202 Le habrían quitado a todos sus hijos 334 00:14:28,202 --> 00:14:30,287 - si la historia se conocía cuando... - Totalmente. Sí. 335 00:14:30,287 --> 00:14:32,497 - [Scott] Ay, Dios mío. Exacto. - Este, solía... Ella solía... 336 00:14:32,497 --> 00:14:35,125 Con mi "licencia del gobierno" antes de poder conducir, 337 00:14:35,125 --> 00:14:38,545 salíamos por ejemplo a The Standard, 338 00:14:38,545 --> 00:14:39,630 - ese hotel. - [Kris] Sí. 339 00:14:39,630 --> 00:14:41,131 Ah, sí, sí, sí. Por el [indistinto]. 340 00:14:41,131 --> 00:14:44,301 - Mamá se emborrachó. -¿En serio? 341 00:14:44,301 --> 00:14:46,512 [Khloé] Y estaba como... Ella... Y solo estábamos ella y yo. 342 00:14:46,512 --> 00:14:48,597 Yo iba conduciendo por la autopista, tenía 15 años. 343 00:14:48,597 --> 00:14:50,224 No estaba calif... o sea, 344 00:14:50,224 --> 00:14:51,934 - era demasiado para mí. - [Scott] Claro. 345 00:14:51,934 --> 00:14:54,686 Y luego solo... saca la cabeza, como sea. 346 00:14:54,686 --> 00:14:55,771 Eso no se debe 347 00:14:55,771 --> 00:14:57,356 - hacer. -¡Sin avisar! 348 00:14:57,356 --> 00:15:00,192 De repente, bleh. Y estábamos en la autopista. 349 00:15:00,192 --> 00:15:03,362 - Oh, ¿y pegó en el auto? - Se volvió... ¡No, me pegó a mí! 350 00:15:03,362 --> 00:15:04,780 ¿Volvió al auto? 351 00:15:04,780 --> 00:15:08,867 Y yo empecé a llorar. Decía: "¡Por favor! ¡Mamá, mamá!". 352 00:15:08,867 --> 00:15:11,286 - Y ella seguía vomitando. - Eres una madre modelo. 353 00:15:11,286 --> 00:15:14,164 - [riendo] - No, escucha, estaba vomitando, 354 00:15:14,164 --> 00:15:16,917 y yo... tenía esto, déjame contarte, conozco la chaqueta. 355 00:15:16,917 --> 00:15:21,088 Kim y su exmarido, el primero, me compraron esa chaqueta. 356 00:15:21,088 --> 00:15:23,465 Era la cosa más cara que había tenido en mi vida. 357 00:15:23,465 --> 00:15:25,425 - Era de corderito. -¿Hasta ahora? 358 00:15:25,425 --> 00:15:27,302 [Khloé] Era... Me acuerdo, corderito blanco. 359 00:15:27,302 --> 00:15:31,682 Y era de gamuza azul por fuera. Eso tenía puesto yo. 360 00:15:31,682 --> 00:15:36,144 Y las manchas de vómito ácido no salen de la gamuza. ¿Okey? 361 00:15:36,144 --> 00:15:40,440 La llevé a casa, nos estacionamos, mamá es una leyenda. 362 00:15:40,440 --> 00:15:43,360 ¿Recuerdas el teléfono de casa, con el altavoz? 363 00:15:43,360 --> 00:15:44,862 - Y dice: "¡Bruce!". - Llama. 364 00:15:44,862 --> 00:15:47,948 -"¡Límpialo!". -"¡Bruce, quiero que sepas que vomité 365 00:15:47,948 --> 00:15:51,493 y, si no lo limpiamos ahora, la pintura se va a levantar!". 366 00:15:51,493 --> 00:15:56,665 También lavó mi chaqueta con la manguera y así murió la chaqueta. 367 00:15:57,165 --> 00:16:00,460 ¿No viste eso que está haciendo ahora? 368 00:16:00,460 --> 00:16:01,753 Di lo que quieras. 369 00:16:01,753 --> 00:16:04,506 Hay un documental nuevo sobre nuestra familia 370 00:16:04,506 --> 00:16:08,510 y aparentemente, alguien ha estado llamando 371 00:16:08,510 --> 00:16:11,305 a personas que alguna vez estuvieron en nuestras vidas 372 00:16:11,305 --> 00:16:13,807 o que lo están ahora para hacer el documental 373 00:16:13,807 --> 00:16:19,605 y nadie ha aceptado hacerlo, excepto Caitlyn. 374 00:16:19,605 --> 00:16:22,274 [entrevistador] [grabación] ¿Cómo era trabajar con tu esposa? 375 00:16:22,274 --> 00:16:23,525 [Caitlyn Jenner] [grabación] Como sea, aquí vamos. 376 00:16:23,525 --> 00:16:24,693 Oh. 377 00:16:24,818 --> 00:16:27,321 - Kris quería ser más que una ama de casa. - [Khloé] ¿En serio? 378 00:16:28,238 --> 00:16:31,450 Bueno, mátenme. Quería ser más que una simple ama de casa. 379 00:16:31,450 --> 00:16:33,160 Está bien, entonces... 380 00:16:33,911 --> 00:16:35,329 mátenme. 381 00:16:35,996 --> 00:16:38,999 Caitlyn es completamente libre de hacer lo que quiera. 382 00:16:38,999 --> 00:16:43,295 Sí me parece raro que haya aceptado hacer un documental 383 00:16:43,295 --> 00:16:48,926 que imagino que no intenta pintarnos de la manera más amable. 384 00:16:48,926 --> 00:16:53,388 Solo sé que no le gustaría que se lo hagan a ella. 385 00:16:53,388 --> 00:16:56,517 Me llegaron tantos mensajes diciendo cosas como: 386 00:16:56,517 --> 00:16:58,227 "¿No hiere tus sentimientos 387 00:16:58,227 --> 00:17:01,396 que eso sea lo que tu padrastro dice sobre ti?". 388 00:17:01,396 --> 00:17:03,690 Y sinceramente, no. 389 00:17:03,690 --> 00:17:06,318 Tuve un padrastro genial que me crió. 390 00:17:06,318 --> 00:17:09,488 Así que nada de lo que se diga, 391 00:17:09,488 --> 00:17:13,909 incluso si son cosas retorcidas, lo que sea, me harán pensar de otro modo 392 00:17:13,909 --> 00:17:16,161 sobre la vida que tuve. 393 00:17:16,161 --> 00:17:18,330 La gente le ha señalado a lo largo de los años 394 00:17:18,330 --> 00:17:21,542 como si ella hubiera sido la instigadora de hacer daño 395 00:17:21,542 --> 00:17:23,544 o de no ser amable, o ser esto o aquello 396 00:17:23,544 --> 00:17:26,380 - o no ser comprensiva. - No, ella... La gente no, Caitlyn lo hizo. 397 00:17:26,380 --> 00:17:28,465 - Caitlyn siempre te hizo ver así. - [Kris] Sí, sí. 398 00:17:28,465 --> 00:17:30,592 Eso intento decir, pero ahora más que nunca. 399 00:17:30,592 --> 00:17:32,761 Incluso hace unos años, cuando pidió ayuda 400 00:17:32,761 --> 00:17:35,973 con el canal de YouTube y ella le dio una mano. 401 00:17:35,973 --> 00:17:37,057 Ella sigue intentando ayudar. 402 00:17:37,057 --> 00:17:39,726 Ella salió de su camino, ¿y ahora hace esto? 403 00:17:39,726 --> 00:17:43,480 Fue mi padre por 24 años. O sea, a mí también me duele. 404 00:17:43,480 --> 00:17:45,691 - Entiendo completamente. - Y yo era muy unida con Bruce. 405 00:17:45,816 --> 00:17:47,109 - Sí. - [Khloé] Bruce y yo... 406 00:17:47,109 --> 00:17:50,445 Yo solía quedarme en la cama con él viendo [bleep] Misterios sin resolver 407 00:17:50,445 --> 00:17:52,281 y esas porquerías todo el tiempo. 408 00:17:52,281 --> 00:17:54,533 - Él era un misterio sin resolver. -¡Ah! [bleep]. 409 00:17:54,533 --> 00:17:56,285 Bien, ¿de qué estamos hablando? 410 00:17:56,285 --> 00:17:59,371 Em, tengo que empacar para ir a París. 411 00:17:59,371 --> 00:18:01,081 - [Scott] ¿Qué vas a...? -¿Vas a venir? 412 00:18:01,081 --> 00:18:03,292 -¿Qué hay en París? - [Kris] La semana de la Moda. 413 00:18:03,292 --> 00:18:05,377 Ay, Dios mío, lo olvidé. 414 00:18:05,377 --> 00:18:06,795 -¿Vas a venir? - [Khloé] No sé. 415 00:18:06,795 --> 00:18:08,338 [Kris] Oh, vamos. 416 00:18:08,338 --> 00:18:10,007 - Es muy tranquilo. - [Kris] Scott se quedará allí 417 00:18:10,007 --> 00:18:12,134 y cuidará a los niños, los llevará en el auto. 418 00:18:12,134 --> 00:18:13,969 - Es mucho trabajo. - [Scott] Tienes que probarte la ropa. 419 00:18:13,969 --> 00:18:15,345 Un vestuario distinto para cada día. 420 00:18:15,345 --> 00:18:17,389 No, voy por 12 horas. 421 00:18:17,389 --> 00:18:19,850 -¿Para qué? - No sé, porque voy con Kim. 422 00:18:19,850 --> 00:18:22,144 Hay algunas cosas que no me dejan 423 00:18:22,144 --> 00:18:24,855 querer ir a París. 424 00:18:24,855 --> 00:18:29,693 La escuela acaba de comenzar y la rutina escolar es una rutina, 425 00:18:29,693 --> 00:18:33,572 especialmente cuando Kim me dijo que estaremos en París por 12 horas, 426 00:18:33,572 --> 00:18:36,575 eso no me convenció mucho. 427 00:18:36,575 --> 00:18:40,871 Kim puede volar sin planificar nada, pero yo no soy así. 428 00:18:40,871 --> 00:18:42,956 O sea, yo no voy a cambiar quién soy. 429 00:18:42,956 --> 00:18:46,335 Yo pensaba: "Sabes, a mí no me importa hacer esto. 430 00:18:46,335 --> 00:18:48,045 Prefiero estar con mis hijos". 431 00:18:48,045 --> 00:18:51,507 - Tengo que ir a empacar. Estoy ocupada. - Tú no empacas. 432 00:18:51,507 --> 00:18:53,509 Bueno, yo organizo y... 433 00:18:53,509 --> 00:18:56,220 Así que tiras todo ahí y dices... [chasquea] 434 00:18:59,640 --> 00:19:01,934 LOS ÁNGELES, CA 435 00:19:01,934 --> 00:19:04,061 [♪ suena música animada] 436 00:19:04,061 --> 00:19:06,647 ♪ 437 00:19:11,360 --> 00:19:14,363 ♪ 438 00:19:14,363 --> 00:19:15,781 ¿Hola? 439 00:19:15,781 --> 00:19:19,117 Oh. Hola. ¡Soy yo! 440 00:19:19,117 --> 00:19:21,245 - Todd Kraines. - [risa] 441 00:19:22,329 --> 00:19:23,747 - Hola. -¡Hola! 442 00:19:23,747 --> 00:19:27,709 A Tristan lo han fichado de nuevo los Cleveland Cavaliers. 443 00:19:27,709 --> 00:19:29,461 -¿Cómo estás? - [Tristan Thompson] Bien, ¿y tú? 444 00:19:29,461 --> 00:19:30,546 [Khloé] Bien. 445 00:19:30,546 --> 00:19:33,048 Está por viajar a Cleveland en los próximos días 446 00:19:33,048 --> 00:19:35,217 y el pájaro está dejando el nido. 447 00:19:35,217 --> 00:19:39,638 A volar, pajarito, a volar. No vuelvas pronto. 448 00:19:39,638 --> 00:19:42,266 -¿Cómo va tu día? - [Tristan] Bien. Empacando. 449 00:19:42,266 --> 00:19:46,311 Siento que los últimos años han sido, 450 00:19:46,311 --> 00:19:48,313 no sé si traumáticos sea una palabra muy fuerte. 451 00:19:48,438 --> 00:19:50,023 [productora] No lo es. 452 00:19:50,023 --> 00:19:52,693 Pero siento que... Bueno. Siento que los últimos años 453 00:19:52,693 --> 00:19:56,697 o tal vez la última década ha sido una época 454 00:19:56,697 --> 00:19:58,782 muy dura de mi vida. 455 00:19:58,782 --> 00:20:02,911 Y no tengo necesariamente mucho tiempo para, simplemente, sanarme. 456 00:20:02,911 --> 00:20:04,955 Pensé que no empacarías tantas cosas. 457 00:20:04,955 --> 00:20:06,456 Incluso si planeas no empacar mucho, 458 00:20:06,456 --> 00:20:07,749 - siempre llevas muchas cosas. - Oh, sí. 459 00:20:07,749 --> 00:20:08,834 [Tristan] ¿No? 460 00:20:08,834 --> 00:20:10,669 Así que, solo estoy tomándome tiempo para mí, 461 00:20:10,669 --> 00:20:12,087 no estoy haciendo nada especial. 462 00:20:12,087 --> 00:20:14,173 No estoy haciendo nada diferente, 463 00:20:14,173 --> 00:20:15,257 [gruñe] 464 00:20:15,257 --> 00:20:16,758 pero quiero estar presente en el momento. 465 00:20:16,758 --> 00:20:19,845 Quiero poner mi energía en las cosas que me hacen feliz. 466 00:20:20,137 --> 00:20:21,972 ¿Cómo te sientes con lo de irte? 467 00:20:22,431 --> 00:20:24,850 Creo que es agridulce, es un montón. 468 00:20:24,850 --> 00:20:28,061 Irme a Cleveland y-y no tener a Amari allí 469 00:20:28,061 --> 00:20:29,354 conmigo será difícil, sin duda. 470 00:20:29,354 --> 00:20:32,441 Bueno, él está mejor aquí porque aquí están sus médicos 471 00:20:32,441 --> 00:20:35,319 y es mejor para él estar rodeado de la familia y los niños. 472 00:20:35,319 --> 00:20:37,154 Ese será el... probablemente el desafío, 473 00:20:37,154 --> 00:20:39,740 no tener a ese equipo, ese equipo en casa 474 00:20:39,740 --> 00:20:41,200 en el que apoyarme en momentos difíciles. 475 00:20:41,200 --> 00:20:43,619 No sé si recuerdas la primera vez que viniste, 476 00:20:43,619 --> 00:20:45,537 - esa fue una transición para ti... - Ajá. 477 00:20:45,537 --> 00:20:47,372 ...no tener tu rutina de básquetbol 478 00:20:47,372 --> 00:20:49,875 y estabas como... "¿Estoy con esta rutina?". 479 00:20:49,875 --> 00:20:51,502 No porque fuera mala, pero tuviste que 480 00:20:51,502 --> 00:20:54,296 reprogramarte para hacer eso 481 00:20:54,296 --> 00:20:56,840 y luego es básicamente lo que harás ahora. 482 00:20:56,840 --> 00:20:59,051 Es como reprogramarte y... 483 00:20:59,384 --> 00:21:02,471 es un período corto si lo ves en perspectiva. 484 00:21:02,471 --> 00:21:04,681 Ajá. Papá tiene que trabajar. 485 00:21:04,681 --> 00:21:06,850 La mudanza y todos estos cambios 486 00:21:06,850 --> 00:21:09,978 fueron tan abrumadores para mí. 487 00:21:10,437 --> 00:21:12,773 [Tristan] ¡Oh, pusieron las cortinas! Qué bien. 488 00:21:12,773 --> 00:21:15,817 Y ahora, incluso cuando ya se mudó a su casa 489 00:21:15,817 --> 00:21:18,987 y pude recuperar la mía, estaba como... [suspira aliviada] 490 00:21:18,987 --> 00:21:20,697 [Tristan] Este es el cuarto de la pequeña Tutu. 491 00:21:20,697 --> 00:21:22,282 [Khloé] Es muy hermoso. 492 00:21:22,282 --> 00:21:26,662 Ahora que se va a Cleveland, me imagino que me sentiré aliviada. 493 00:21:26,662 --> 00:21:28,497 [Tristan] ¿Ves esta fotografía que tengo aquí? 494 00:21:28,497 --> 00:21:31,959 No me importa quién es. Necesito, necesito espacio. 495 00:21:31,959 --> 00:21:35,420 Podríamos combinar las casas y vivir como una gran familia feliz. 496 00:21:35,879 --> 00:21:37,631 - No. - Haríamos un gran camino, 497 00:21:37,631 --> 00:21:40,050 un gran túnel, ¿sabes? 498 00:21:40,050 --> 00:21:41,426 - Como una pasarela... - Ajá. 499 00:21:41,426 --> 00:21:43,220 ...desde aquí hasta tu casa. 500 00:21:43,220 --> 00:21:44,763 - [Khloé] Eso es normal. - Sí. 501 00:21:44,763 --> 00:21:46,682 - Como... - Lo sé, éramos un gran dúo dinámico. 502 00:21:46,682 --> 00:21:48,100 ¿Sabes? Como mantequilla de maní y mermelada. 503 00:21:48,100 --> 00:21:50,352 Sabes que siempre vendré con estos: fuego y hielo... 504 00:21:51,895 --> 00:21:53,272 sal y pimienta... 505 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 Batman y Robin. 506 00:21:56,733 --> 00:21:59,945 [Khloé] O sea, vamos... Sabes lo que pienso. 507 00:21:59,945 --> 00:22:02,406 ¿Estás nombrando pares de cosas al azar? 508 00:22:02,406 --> 00:22:03,574 [Tristan] Sí. 509 00:22:03,574 --> 00:22:06,159 A veces odio lo mucho que tengo que pensar 510 00:22:06,159 --> 00:22:10,539 y estar en guardia para no hacer nada que pueda 511 00:22:10,539 --> 00:22:13,792 malinterpretarse como que hay esperanza. 512 00:22:13,792 --> 00:22:14,877 Muy bien. 513 00:22:16,712 --> 00:22:17,713 Gracias. 514 00:22:17,713 --> 00:22:21,425 Bien, gracias. Tienes que soltarme. 515 00:22:22,843 --> 00:22:25,470 - No camines tan cerca. - [Tristan ríe] 516 00:22:25,470 --> 00:22:28,390 [productora] Creo que fue en la temporada 2 que dijiste: 517 00:22:28,390 --> 00:22:30,976 una vez que entran, nunca se van. 518 00:22:30,976 --> 00:22:32,477 Sí. Es verdad, no se van. 519 00:22:32,477 --> 00:22:35,606 No se van, ni cuando se lo pides. 520 00:22:35,606 --> 00:22:37,191 Se siguen quedando. 521 00:22:41,778 --> 00:22:42,988 Bueno... 522 00:22:44,156 --> 00:22:45,365 Está bien. 523 00:22:46,783 --> 00:22:49,536 [suspira] Nunca terminará. 524 00:22:49,536 --> 00:22:50,621 Adiós. 525 00:22:55,000 --> 00:22:58,003 PARÍS, FRANCIA 526 00:22:58,587 --> 00:23:01,798 [♪ suena música animada] 527 00:23:04,259 --> 00:23:06,678 - Tu vestido es fantástico. - Ya quiero verlo. 528 00:23:06,678 --> 00:23:07,971 Me encantaría que te lo pruebes... 529 00:23:07,971 --> 00:23:09,389 - Por supuesto. - [Kendall Jenner] Sí, sí, sí. 530 00:23:09,389 --> 00:23:11,016 [productora] Temporada 5. 531 00:23:11,016 --> 00:23:13,644 Temporada Cinco. Bienvenidos. 532 00:23:13,644 --> 00:23:15,938 - [productora] ¿Cómo va? - Genial. 533 00:23:15,938 --> 00:23:17,064 [productora] Cuéntanos sobre eso. 534 00:23:17,064 --> 00:23:19,900 ¿Sientes que estás manejando mejor la ansiedad en tu vida? 535 00:23:19,900 --> 00:23:20,984 Quiero decir algo. 536 00:23:20,984 --> 00:23:24,404 Siento que soy, obviamente, la hermana más aburrida, 537 00:23:24,404 --> 00:23:27,616 pero [ríe] de verdad, miro el programa de nuevo 538 00:23:27,616 --> 00:23:30,244 y digo: "Hablo de lo mismo 539 00:23:30,244 --> 00:23:31,537 una y otra vez". 540 00:23:31,537 --> 00:23:32,913 Siempre estoy hablando de mi caballito, 541 00:23:32,913 --> 00:23:35,749 de mis [bleep] caballos, y después, eh, de mi ansiedad. 542 00:23:35,749 --> 00:23:38,293 La clase de ansiedad que sufro. 543 00:23:38,293 --> 00:23:40,254 Mucha ansiedad en lugares así. 544 00:23:40,254 --> 00:23:42,297 Ese es mi caballo, el de colores mezclados. 545 00:23:42,297 --> 00:23:44,967 Voy a tener un bebé... caballo. 546 00:23:44,967 --> 00:23:48,470 "Aburrida" es una palabra muy negativa, es cierto, porque no soy aburrida, 547 00:23:48,470 --> 00:23:50,097 pregúntenle a cualquiera de mis mejores amigos. 548 00:23:50,097 --> 00:23:52,266 Soy divertida, ¿sí? 549 00:23:52,266 --> 00:23:53,809 - Va a ser divertido. ¡Qué emoción! - Sí. 550 00:23:53,809 --> 00:23:56,019 Estoy en París por la Semana de la Moda. 551 00:23:56,019 --> 00:23:57,729 Ay, Dios mío. Ya está. 552 00:23:57,729 --> 00:24:00,274 - Estoy emocionada, perfecto. - [diseñador] Se supone que sea superlargo. 553 00:24:00,274 --> 00:24:02,442 Estaré en el desfile de Victoria Beckham. 554 00:24:02,442 --> 00:24:04,611 Tenemos un desfile de moda L'Oréal. 555 00:24:04,611 --> 00:24:05,821 ¿Te gusta? 556 00:24:05,821 --> 00:24:07,823 Y esta noche voy a cenar con Kylie, 557 00:24:07,823 --> 00:24:09,324 lo cual me entusiasma. 558 00:24:09,324 --> 00:24:11,618 Me encanta tener tiempo a solas con Kylie. 559 00:24:11,618 --> 00:24:13,120 Creo que las dos estamos bastante ocupadas, 560 00:24:13,120 --> 00:24:15,038 así que cuando tenemos estos momentos a solas, 561 00:24:15,038 --> 00:24:16,748 siempre son muy especiales. 562 00:24:16,748 --> 00:24:19,209 Lo sé, lo hicieron muy bien, chicos. 563 00:24:19,209 --> 00:24:21,753 ¿Verdad que sí? O sea, para ti solo lo mejor. 564 00:24:21,753 --> 00:24:22,838 [Kendall] Gracias. 565 00:24:29,595 --> 00:24:32,598 Esta [bleep] desgraciada me hizo esperar una hora. 566 00:24:32,598 --> 00:24:34,099 Tengo que tomar una selfie muy rápido. 567 00:24:34,099 --> 00:24:36,810 - [productora ríe] - [ríe] No, no, en serio. 568 00:24:36,810 --> 00:24:39,271 - Me veo muy bien ahora. - [ríen] 569 00:24:39,271 --> 00:24:41,523 - [clic de cámara] - Sexi. 570 00:24:41,523 --> 00:24:44,318 Bueno, ¿qué, qué me decías? 571 00:24:44,318 --> 00:24:47,654 Hola, Temporada Cinco. Se siente bien estar de vuelta. 572 00:24:47,654 --> 00:24:49,448 Hace rato que no me siento en este sillón. 573 00:24:49,448 --> 00:24:50,949 ¿De qué te ríes? 574 00:24:50,949 --> 00:24:53,493 Me hizo esperar una hora 575 00:24:53,493 --> 00:24:56,788 en su cuarto de hotel mientras hacía una sesión de fotos. 576 00:24:56,788 --> 00:24:58,081 [Kylie] ¡Como sea! 577 00:24:58,081 --> 00:25:01,084 - Y ahora por fin estamos en camino. -¡Es la Semana de la Moda! 578 00:25:01,084 --> 00:25:04,004 ¡Bueno, podrías haber hecho la sesión de fotos después de la cena! 579 00:25:04,004 --> 00:25:06,006 - Pero, Kendall... - Y tener un poco de consideración 580 00:25:06,006 --> 00:25:07,716 - por mi tiempo. - Oh, eso va a ser difícil. 581 00:25:09,134 --> 00:25:12,262 [♪ suena canción en francés] 582 00:25:12,262 --> 00:25:14,056 CON MUCHO AMOR - KENDALL JENNER ¡REY KYLIE ESTUVO AQUÍ! 583 00:25:18,977 --> 00:25:20,729 ♪ 584 00:25:24,316 --> 00:25:26,401 [Kendall] ¿Probaste esto? Es delicioso. 585 00:25:26,735 --> 00:25:28,654 -¿Son corazones? -¿Son corazones? 586 00:25:28,654 --> 00:25:29,947 - [mesero] Sí. - Qué lindos. 587 00:25:29,947 --> 00:25:31,657 [Kendall] Ay, Dios mío. Qué ternura. 588 00:25:32,241 --> 00:25:34,993 -¿Cómo va todo con todo? - [ambas ríen] 589 00:25:34,993 --> 00:25:38,664 Mi drama es que fui al desfile de Dolce & Gabbana. 590 00:25:38,664 --> 00:25:39,998 Querían que yo saliera 591 00:25:39,998 --> 00:25:41,375 - justo antes del desfile. - Ajá. 592 00:25:41,375 --> 00:25:42,793 [Kylie] Lo estaba pasando superbién. 593 00:25:42,793 --> 00:25:45,295 Me estaba tomando fotos, conversando con todo el mundo. 594 00:25:45,295 --> 00:25:46,380 ¡Hola! 595 00:25:46,380 --> 00:25:49,049 Y luego, mientras me salía, Kendall, 596 00:25:49,049 --> 00:25:50,551 y vi a todos sentados, 597 00:25:50,551 --> 00:25:53,345 - ahí me di cuenta: "Oh, mierda". - Todos van a decir, sí. 598 00:25:53,345 --> 00:25:56,515 "Todos los que están sentados desde hace una hora pensarán 599 00:25:56,515 --> 00:25:58,767 - que me estaban esperando a mí". - Sí, sí. [ríe] 600 00:25:58,767 --> 00:26:00,352 El desfile empezó, está bien. 601 00:26:00,352 --> 00:26:03,605 Y luego, por supuesto, todos los reporteros que estaban ahí 602 00:26:03,605 --> 00:26:05,023 empiezan a salir en TikTok a decir: 603 00:26:05,023 --> 00:26:07,067 "Bueno, saben, ese fue el desfile de Dolce 604 00:26:07,067 --> 00:26:09,862 "y Kylie demoró el comienzo del show por 47 minutos. 605 00:26:09,862 --> 00:26:11,530 Todos estamos esperando a Kylie". 606 00:26:11,530 --> 00:26:12,865 Y yo... [grito ahogado suave] 607 00:26:12,865 --> 00:26:15,367 Ser tan cercana a Kendall es lo mejor. 608 00:26:15,367 --> 00:26:20,664 Estoy tan agradecida de tener a una hermana casi de mi edad. 609 00:26:20,664 --> 00:26:22,165 O sea, ella es muy vieja. 610 00:26:22,541 --> 00:26:26,044 Nos aceptamos tal cual somos. Los opuestos se atraen. 611 00:26:26,044 --> 00:26:29,965 Eso es cierto. Y hacemos un buen equipo. 612 00:26:29,965 --> 00:26:32,968 - [ríen] - Kendall. 613 00:26:36,805 --> 00:26:40,434 [♪ suena "Amaryllis" por The London West End Orchestra] 614 00:26:41,602 --> 00:26:43,604 BEBÉ BARKER 615 00:26:48,901 --> 00:26:50,903 [Kris] ¿Me pueden dar una que diga "Kris"? 616 00:26:50,903 --> 00:26:52,404 [trabajadora] Por supuesto. 617 00:26:53,989 --> 00:26:56,658 [Kris] Esto es hermoso. No puedo con esto. 618 00:26:57,576 --> 00:26:59,411 Gracias, chicos. 619 00:26:59,411 --> 00:27:00,495 ES UN MUNDO PEQUEÑO 620 00:27:00,495 --> 00:27:01,788 Muy bien. 621 00:27:02,372 --> 00:27:06,793 Estoy tan entusiasmada porque Kourtney vea lo que hicimos para su baby shower. 622 00:27:06,793 --> 00:27:08,086 ¡Hola! 623 00:27:08,086 --> 00:27:09,671 A Kourtney le encanta Disney 624 00:27:09,671 --> 00:27:13,133 y hemos ido a Disneylandia desde que Kourtney nació, 625 00:27:13,133 --> 00:27:16,762 así que es un lugar muy especial para ella. 626 00:27:16,762 --> 00:27:18,305 [Mindy Weiss] Voy a terminar esos sombreros. 627 00:27:18,305 --> 00:27:20,098 - Bueno. Bueno. - Ya vuelvo. 628 00:27:20,098 --> 00:27:22,893 [Kris] Así que pensé en traerle Disneylandia 629 00:27:22,893 --> 00:27:25,479 para su baby shower y hacerlo en mi patio. 630 00:27:25,479 --> 00:27:29,024 Un pequeño carrito Chrome Hearts no le hace mal a nadie. 631 00:27:29,024 --> 00:27:32,236 Oigan, hoy tengo un baby shower. 632 00:27:32,236 --> 00:27:35,697 Me estoy divirtiendo muchísimo. 633 00:27:35,697 --> 00:27:39,993 Y tenemos nuestra tradición familiar de la biblioteca para el bebé. 634 00:27:39,993 --> 00:27:42,079 Así que la llenamos de libros. 635 00:27:42,079 --> 00:27:43,580 Es tan lindo. 636 00:27:44,206 --> 00:27:47,835 Oh, Kourtney me acaba de llamar por FaceTime. 637 00:27:49,545 --> 00:27:51,547 [suena llamada de FaceTime] 638 00:27:54,800 --> 00:27:56,552 - [Kourtney] [por teléfono] Hola, mamá. - Hola, cariño. 639 00:27:56,552 --> 00:27:58,387 [Kourtney] No vas a creer esto, 640 00:27:58,387 --> 00:28:00,973 pero di positivo con COVID. 641 00:28:00,973 --> 00:28:03,267 [Kris] ¡Oh, no! 642 00:28:03,267 --> 00:28:06,186 [♪ suena música tensa] 643 00:28:06,186 --> 00:28:07,604 Increíble. 644 00:28:08,814 --> 00:28:11,441 ¿Puedes pedirle a Mindy que venga? 645 00:28:11,441 --> 00:28:13,861 ¿Puede venir ahora mismo? 646 00:28:14,570 --> 00:28:15,904 Es importante. 647 00:28:15,904 --> 00:28:17,990 Espera, quédate ahí... 648 00:28:18,574 --> 00:28:20,409 - porque... -¿Sí? 649 00:28:21,076 --> 00:28:23,912 Kourtney no va a poder venir a la fiesta. 650 00:28:23,912 --> 00:28:26,832 -¿En serio? - Sí, no va a venir. 651 00:28:27,249 --> 00:28:29,001 ¿Está enferma? 652 00:28:29,001 --> 00:28:30,711 Tiene COVID. 653 00:28:30,711 --> 00:28:33,881 La mañana de mi baby shower, 654 00:28:33,881 --> 00:28:36,884 me desperté y me dio positivo la prueba de COVID, 655 00:28:36,884 --> 00:28:39,303 justo cuando había empezado a prepararme. 656 00:28:39,303 --> 00:28:41,305 Quiero llorar. 657 00:28:41,305 --> 00:28:44,016 - Es decir, es... - Lo sé. 658 00:28:44,641 --> 00:28:47,186 ...has hecho un trabajo hermoso, 659 00:28:47,186 --> 00:28:50,689 y me estoy dando cuenta... Digo, ¿estás bromeando? 660 00:28:50,689 --> 00:28:54,776 Siempre tienes la mejor actitud. No sabía a quién más decirle. 661 00:28:54,776 --> 00:28:56,612 Quiero abrazarte, pero yo también estuve con ella. 662 00:28:56,612 --> 00:28:58,864 - Solo quiero mantener distancia. - [Mindy] Claro. 663 00:28:58,864 --> 00:29:00,991 - [Kris] Voy a hacerme una prueba. - [Mindy] ¿Y Travis lo tiene también? 664 00:29:00,991 --> 00:29:02,534 [Kris] Travis tiene COVID. 665 00:29:02,534 --> 00:29:04,620 Estoy como... Estoy temblando. 666 00:29:04,620 --> 00:29:06,705 Estoy muy... Solo quiero que Kourtney esté bien. 667 00:29:06,705 --> 00:29:10,209 Tiene un embarazo de alto riesgo. Esto es una locura. 668 00:29:11,126 --> 00:29:15,756 Solo quería hacerla feliz. Así que... ¡cielos! 669 00:29:15,756 --> 00:29:17,257 No sé por qué estoy sensible, 670 00:29:17,257 --> 00:29:21,303 pero solo quiero que esté bien y estoy un poco preocupada. 671 00:29:29,186 --> 00:29:32,689 [Kourtney] [al teléfono] Travis va a pasar por mí porque no puedo manejar. 672 00:29:32,689 --> 00:29:34,024 Bien. 673 00:29:34,024 --> 00:29:36,109 Yo no sabía qué hacer y mi mamá decía: 674 00:29:36,109 --> 00:29:38,612 "Bueno, tienes que venir a ver el baby shower. 675 00:29:38,612 --> 00:29:41,198 O sea, tienes que venir a ver lo que está pasando aquí". 676 00:29:41,198 --> 00:29:42,407 Así que fui. 677 00:29:42,407 --> 00:29:44,952 Entonces solo vamos a ir a verlo... 678 00:29:44,952 --> 00:29:47,538 con suerte, antes de que las personas lleguen, vamos ahora. 679 00:29:47,538 --> 00:29:49,456 - De acuerdo. -¿No sé si quieres que bajemos 680 00:29:49,456 --> 00:29:52,793 del auto y lo veamos, y usemos mascarillas? 681 00:29:52,793 --> 00:29:55,796 Sí. Bajen del auto, usen una mascarilla 682 00:29:55,796 --> 00:29:58,590 - y vengan a la puerta de entrada. - De acuerdo. 683 00:29:58,590 --> 00:30:03,428 La primera parte del tour europeo de Travis terminó 684 00:30:03,428 --> 00:30:08,642 y regresa a casa y le hicimos la prueba de COVID. 685 00:30:08,642 --> 00:30:12,145 Quiere hacerse la prueba. Le da negativo. 686 00:30:12,145 --> 00:30:14,898 De acuerdo, los veo en 10 minutos. 687 00:30:14,898 --> 00:30:17,317 - De acuerdo, nos vemos, adiós. - De acuerdo, adiós. 688 00:30:17,317 --> 00:30:24,032 Nos besamos como por seis horas y luego, siento que está caliente. 689 00:30:24,032 --> 00:30:26,952 O sea, su cabeza se sentía muy caliente. 690 00:30:26,952 --> 00:30:29,037 [productora] Pero no por los besos. 691 00:30:29,037 --> 00:30:32,124 No caliente de estar besándose, caliente de verdad. 692 00:30:32,124 --> 00:30:36,461 Y luego da positivo con COVID. 693 00:30:36,461 --> 00:30:40,215 - La fiesta empieza en 20 minutos, ¿no? - [Mindy] Lo sé. Ajá. 694 00:30:40,215 --> 00:30:44,469 [Kris] Así que creo que es una locura llamar a 50 invitados 695 00:30:44,469 --> 00:30:47,431 o a cien personas y decir: "No vengan". 696 00:30:47,431 --> 00:30:51,226 - [Mindy] Creo que van a divertirse... - [Kris] Con toda esta hermosa comida 697 00:30:51,226 --> 00:30:53,395 con todo lo que hay aquí, con todo lo que han trabajado 698 00:30:53,395 --> 00:30:54,897 durante dos días organizando esto. 699 00:30:54,897 --> 00:30:57,232 Creo que vienen todos, desayunan. 700 00:30:57,232 --> 00:30:59,610 - [Mindy] Sí. - No se puede tener el control 701 00:30:59,610 --> 00:31:01,653 sobre algunas cosas. 702 00:31:01,653 --> 00:31:06,074 Y lo más importante hoy es la salud de Kourtney 703 00:31:06,074 --> 00:31:08,785 y asegurarse de que ella y el bebé estén bien. 704 00:31:10,078 --> 00:31:13,707 ¿Son ellos? ¡Bien, estamos listos! 705 00:31:14,291 --> 00:31:17,920 De acuerdo. Empiecen a cantar. Ahí vienen. Están justo ahí. 706 00:31:19,213 --> 00:31:21,840 [♪ cuarteto cantando "Hello, My Baby"] 707 00:31:21,840 --> 00:31:23,133 [Kourtney] Ay, Dios mío. 708 00:31:23,133 --> 00:31:25,219 ♪ 709 00:31:27,221 --> 00:31:30,724 ♪ 710 00:31:30,724 --> 00:31:32,434 La verdad no sabíamos qué hacer. 711 00:31:32,434 --> 00:31:34,728 Si debíamos separarnos o qué. 712 00:31:34,728 --> 00:31:36,313 Ahh... 713 00:31:36,313 --> 00:31:38,524 [♪ cuarteto continúa cantando] 714 00:31:38,524 --> 00:31:42,903 [Kourtney] Me quedé en la habitación de invitados e hicimos videollamada. 715 00:31:42,903 --> 00:31:49,284 Creo que esas seis horas de estar besándonos fue lo que me contagió. 716 00:31:49,284 --> 00:31:52,579 [Kourtney] Ay, mira el "Bebé Barker". Es como Disneylandia. 717 00:31:52,579 --> 00:31:55,374 ♪ 718 00:31:55,374 --> 00:31:58,043 - [Kourtney] Qué tierno. - [costurera] Gracias. Felicitaciones. 719 00:31:58,043 --> 00:31:59,753 [Kourtney] ¡Gracias! 720 00:32:00,295 --> 00:32:02,506 [Travis] Se ve muy bien. Gracias. 721 00:32:03,465 --> 00:32:07,886 [Kourtney] Es muy tierno. Todas las cosas pequeñas de Mickey. 722 00:32:08,720 --> 00:32:10,472 [Travis] Cariño, aquí está la parte más importante. 723 00:32:10,472 --> 00:32:12,432 - [Kourtney] ¿Los churros? - [Travis] La estación de churros. 724 00:32:12,432 --> 00:32:14,351 [Kourtney] Le dije a mi mamá que tenía que haber eso 725 00:32:14,351 --> 00:32:16,270 si era temática de Disney. 726 00:32:16,270 --> 00:32:18,564 Ay, Dios mío, mira el pastel. 727 00:32:18,564 --> 00:32:20,691 - Qué tierno. - [Kourtney] ¡Los pretzels son muy lindos! 728 00:32:20,691 --> 00:32:23,819 Necesitaba pretzels y churros y tengo las dos cosas. 729 00:32:23,819 --> 00:32:25,279 Necesito un pretzel. 730 00:32:25,279 --> 00:32:26,989 [Travis] Definitivamente se complace con eso. 731 00:32:26,989 --> 00:32:29,157 [Kourtney] ¡Mamá, esto es una locura! 732 00:32:29,157 --> 00:32:31,577 Siento que necesitamos hacerlo de nuevo. 733 00:32:31,577 --> 00:32:32,661 De acuerdo. 734 00:32:33,787 --> 00:32:36,623 - Hola, ¿no es lo más lindo? - [Penelope Disick] Sí. 735 00:32:36,623 --> 00:32:38,542 - [Travis] Hola, Penelope. - [Penelope] Hola. 736 00:32:38,542 --> 00:32:39,835 [Travis] ¿Viste el pastel, cariño? 737 00:32:39,835 --> 00:32:42,129 - [Kourtney] Oh, no lo vi. - [Travis] Cielos. 738 00:32:42,129 --> 00:32:44,715 [Kourtney] Es lo más hermoso, mamá. 739 00:32:44,715 --> 00:32:46,800 [Kris] No se me permite acercarme a ustedes. 740 00:32:46,800 --> 00:32:48,719 [Kourtney] ¡Ay, Dios mío! 741 00:32:50,137 --> 00:32:53,765 No he estado en Disneylandia por mucho tiempo... 742 00:32:54,808 --> 00:32:58,270 entonces mi mamá, básicamente, trajo Disneylandia a mí. 743 00:32:58,812 --> 00:33:03,233 No pudo haber sido un baby shower más perfecto para mí y Travis. 744 00:33:03,233 --> 00:33:06,945 [♪ suena "Saturday's Game" por Len Stevens] 745 00:33:09,948 --> 00:33:11,950 Vamos a sentarnos aquí y después les diremos a todos 746 00:33:11,950 --> 00:33:13,702 que no se sienten aquí después de nosotros. 747 00:33:13,702 --> 00:33:16,622 [Khloé] Esta es la [bleep] cosa más tierna que haya visto jamás. 748 00:33:17,164 --> 00:33:19,917 ¿Esos chicos pueden venir a mi casa más tarde y cantarme? 749 00:33:19,917 --> 00:33:21,210 Porque me encantan esos hombrecitos. 750 00:33:21,210 --> 00:33:22,503 - Te los enviaremos. - [Khloé] Sí. 751 00:33:22,503 --> 00:33:26,381 Este baby shower que mi mamá organizó es tan adorable. 752 00:33:26,381 --> 00:33:29,009 Es tan Kourtney. Es perfecto. 753 00:33:29,009 --> 00:33:30,135 Una en cada pierna. 754 00:33:31,720 --> 00:33:35,182 Mi mamá pensó en cada pequeño detalle. 755 00:33:35,182 --> 00:33:38,018 Todo lo que le encanta a Kourtney. 756 00:33:38,018 --> 00:33:40,145 [Kim] Mira lo tierno que es este árbol de los deseos. 757 00:33:40,145 --> 00:33:42,773 Y yo creo que el amor está en los detalles. 758 00:33:42,773 --> 00:33:43,857 ¡Hola! 759 00:33:43,857 --> 00:33:45,901 - [Atiana De La Hoya] ¿Cómo estás? -¡Feliz domingo! 760 00:33:45,901 --> 00:33:47,194 Sí, muy emocionante. 761 00:33:47,194 --> 00:33:49,363 - [Khloé] [ríe] Ella dice: "Sí". - [Atiana] ¿Están mis padres aquí? 762 00:33:49,363 --> 00:33:50,989 Están ahí en sus jaulas. 763 00:33:50,989 --> 00:33:55,118 Ni siquiera tengo hambre, pero necesitaba comer esto. 764 00:33:55,118 --> 00:33:56,745 [Travis] Creo que puedes quedarte aquí, cariño, 765 00:33:56,745 --> 00:33:59,414 y hacer que las personas vengan... tú solo... 766 00:33:59,414 --> 00:34:01,834 Eres casi como un personaje de Disney, solo te sientas y saludas. 767 00:34:01,834 --> 00:34:03,752 - [clics de la cámara] - [Khloé] ¡Ay, Dios mío! 768 00:34:03,752 --> 00:34:06,380 Tenemos que hacerlas de nuevo. 769 00:34:06,380 --> 00:34:07,840 Mira qué ternura es esto. 770 00:34:07,840 --> 00:34:10,133 - Es lo más tierno que haya visto. - [Kourtney] Mira qué ternura. 771 00:34:10,133 --> 00:34:13,637 Yo decía, ¿deberíamos volver a hacerlo en mi casa en dos semanas? 772 00:34:13,637 --> 00:34:15,347 - [Melissa] Sí. - [Kourtney] ¿Y hacer que Mindy 773 00:34:15,347 --> 00:34:17,724 - lleve todo para allá? - Sí, dejar todo listo para llevar. 774 00:34:17,724 --> 00:34:20,269 Tienen pretzels de Mickey con queso. 775 00:34:20,269 --> 00:34:23,188 - Eso fue lo único que pedí. - [Liz Muller] Te ves hermosa. 776 00:34:23,188 --> 00:34:25,482 - Me arreglé yo sola. - [Liz] Espera, ¿de verdad? 777 00:34:25,482 --> 00:34:27,234 - [Melissa] Oh. - Hice que los maquilladores se vayan 778 00:34:27,234 --> 00:34:29,570 porque di positivo cuando llegaron ahí. 779 00:34:29,570 --> 00:34:31,905 Estamos afuera. Estás lejos. 780 00:34:31,905 --> 00:34:33,448 - [Kourtney] Sí. - Estás bien. 781 00:34:33,448 --> 00:34:35,617 Ahora que estamos en la fiesta, 782 00:34:35,617 --> 00:34:40,706 todos nos dicen que nos quedemos, y hay dos sillas y una mesa 783 00:34:40,706 --> 00:34:44,251 que son perfectas, que están bien alejadas de todos 784 00:34:44,251 --> 00:34:48,714 en donde siento que somos el rey y la reina del COVID. 785 00:34:48,714 --> 00:34:50,007 Voy a darte queso. 786 00:34:50,007 --> 00:34:52,301 Mm-mm, no te atrevas. 787 00:34:52,301 --> 00:34:54,386 - [risa] - Nunca. 788 00:34:57,931 --> 00:35:01,852 Todos se sienten cómodos porque estamos afuera 789 00:35:01,852 --> 00:35:05,647 y todos quieren que disfrutemos del baby shower. 790 00:35:05,647 --> 00:35:07,191 Me contagié esta mañana. 791 00:35:07,191 --> 00:35:10,027 Vaya, casi pasaba por ahí. 792 00:35:10,027 --> 00:35:12,613 [Travis] Podemos hablar de nuestros días desde lejos. 793 00:35:12,613 --> 00:35:14,531 Sí, podemos hacerlo, ¿conseguimos un megáfono? 794 00:35:14,531 --> 00:35:16,450 - [Alabama Barker] No. - [Travis] Te quiero. 795 00:35:16,450 --> 00:35:18,660 - [Kourtney] Gracias por venir. - [Alabama] Claro. Te quiero. 796 00:35:18,660 --> 00:35:20,162 - [Travis] Gracias por venir. - Adiós, chicos. 797 00:35:20,162 --> 00:35:21,997 - Gracias por venir. Adiós, Pierce. - Felicitaciones. 798 00:35:21,997 --> 00:35:23,457 [Khloé] ¡Hola! 799 00:35:23,457 --> 00:35:25,250 [Kourtney] ¿Así será la distancia? 800 00:35:25,250 --> 00:35:27,002 Le dije que no puede saludarte. 801 00:35:27,002 --> 00:35:29,796 Pudimos sentarnos aquí. Gracias a Dios que vino Travis. 802 00:35:29,796 --> 00:35:31,715 ¿Imagínate si estuviera aquí sola? 803 00:35:31,715 --> 00:35:33,217 ¿Podemos poner un cartel como en el zoológico 804 00:35:33,217 --> 00:35:34,801 en donde te dice que tipo de animal es? 805 00:35:34,801 --> 00:35:37,054 - [Kourtney] ¿COVID? -"Tiene COVID". 806 00:35:37,054 --> 00:35:39,473 [Kourtney] Puedes acercarte más. 807 00:35:39,473 --> 00:35:41,308 - Estamos bien. - Te ves linda. 808 00:35:41,308 --> 00:35:43,393 Gracias. Tú también. 809 00:35:43,393 --> 00:35:45,854 Esto es perfecto para ustedes, en su castillo. 810 00:35:45,854 --> 00:35:49,274 - [sonido metálico fuerte] - [Kris] ¡Ah! ¡Mierda! 811 00:35:49,274 --> 00:35:51,527 -¡Dios mío! - [risa] 812 00:35:51,527 --> 00:35:54,071 [Khloé] ¡Vamos a hacer un brindis! 813 00:35:54,071 --> 00:35:55,989 -¡Hola, chicos! -¡Hola! 814 00:35:55,989 --> 00:35:59,618 Todos queremos felicitar a Kourtney y a Travis 815 00:35:59,618 --> 00:36:02,204 por su hermoso, hermoso ángel 816 00:36:02,204 --> 00:36:05,207 que estará aquí en un par de semanas. 817 00:36:05,207 --> 00:36:07,668 Podría ser mañana. Podría ser en dos semanas. 818 00:36:07,668 --> 00:36:09,503 - Esperemos que cinco. - Cinco semanas. 819 00:36:09,503 --> 00:36:11,463 De acuerdo, cinco semanas. 820 00:36:11,463 --> 00:36:15,425 Estamos muy felices de estar aquí, y ver que su amor creció 821 00:36:15,425 --> 00:36:16,969 y ver lo que creó su amor. 822 00:36:16,969 --> 00:36:20,764 Un amor genuino y un pequeño ángel que vendrá pronto. 823 00:36:20,764 --> 00:36:23,350 El número 13 de la familia. 824 00:36:23,350 --> 00:36:26,645 - Mamá estuvo llorando todo el día. -¡Vaya! El número 13 de la suerte. 825 00:36:26,645 --> 00:36:28,397 - Así es. - Muy bien, tu turno. 826 00:36:28,397 --> 00:36:33,443 ¡Oh! Chicos, solo estamos rezando por un parto sano y feliz. 827 00:36:33,443 --> 00:36:36,363 No podemos esperar a conocer al Bebé Rocky. 828 00:36:36,864 --> 00:36:38,907 Oh, anunció el nombre. 829 00:36:38,907 --> 00:36:41,201 No creo que puedas decir... Bebé... 830 00:36:41,201 --> 00:36:43,120 - [riendo] - Eso solo fue... Eso... 831 00:36:43,120 --> 00:36:48,959 Lo que quise decir, lo que quise decir es que tendremos un día muy "Rocky"... 832 00:36:48,959 --> 00:36:53,213 Vamos, mamá. Hemos estado escondiendo nombres y barriguitas 833 00:36:53,213 --> 00:36:56,175 y embarazos y matrimonios y todo por años. 834 00:36:56,175 --> 00:37:00,596 Y en el nieto número 13, ¿lo estás perdiendo ahora? 835 00:37:00,596 --> 00:37:03,182 O sea, ¿cómo se te escapó? ¿Cómo dijiste el nombre? 836 00:37:03,182 --> 00:37:05,767 Solo diría, eh, solo para agregar algo, 837 00:37:05,767 --> 00:37:09,521 si Rocky fuese el nombre... 838 00:37:09,521 --> 00:37:13,817 le queda muy bien porque es un luchador y ustedes también. 839 00:37:13,817 --> 00:37:15,527 - Y los amamos. - [Khloé] Y es una estrella de rock. 840 00:37:15,527 --> 00:37:17,029 - [Kim] Sí. -¡Vamos, vamos! 841 00:37:17,029 --> 00:37:20,115 ¡Larga vida a Kourtney y Travis y al bebé! 842 00:37:20,115 --> 00:37:22,910 - [festejos, aplausos] -¡Salud! 843 00:37:24,745 --> 00:37:27,664 Mm. Se está moviendo, justo en ese momento. 844 00:37:27,998 --> 00:37:30,000 [Khloé] Bueno, nota mental, no te diré ningún nombre de hijos 845 00:37:30,000 --> 00:37:31,960 nunca a partir de ahora. [ríe] 846 00:37:31,960 --> 00:37:34,505 Esto es perfecto. Gracias, mamá. 847 00:37:34,505 --> 00:37:36,298 Es muy considerado. 848 00:37:36,298 --> 00:37:38,509 -¡Gracias! - De acuerdo, chicos. 849 00:37:38,509 --> 00:37:40,802 [Travis] ¿Te imaginas si no hubieras visto todo esto, cariño? 850 00:37:40,802 --> 00:37:42,888 - Sí. No, teníamos que verlo. - [Travis] Esto es genial. 851 00:37:42,888 --> 00:37:43,972 [productora] ¿Esto es cansador? 852 00:37:43,972 --> 00:37:46,475 Es cansador. Estoy sin aire. 853 00:37:46,475 --> 00:37:47,768 [productora] Sí. 854 00:37:48,727 --> 00:37:49,937 ¿Y tú? 855 00:37:50,604 --> 00:37:52,481 - No estás creando un bebé. - [Travis] No. 856 00:37:52,481 --> 00:37:55,442 - Ojalá pudiera hacer esto por ti. - [Kourtney] Mm. 857 00:37:55,442 --> 00:38:01,907 Creo que todo resultó. después de todo, en el lugar más feliz del mundo. 858 00:38:01,907 --> 00:38:04,743 Así que, saben, siempre hay un final feliz. 859 00:38:04,743 --> 00:38:08,288 Puede haber mucho drama, como siempre, 860 00:38:08,288 --> 00:38:11,875 pero al final del día, siempre hay un final feliz. 861 00:38:11,875 --> 00:38:13,752 Y siempre se trata de la familia. 862 00:38:18,549 --> 00:38:20,592 [♪ suena "Woman [Action Remix]" por Jade Josephine] 863 00:38:20,592 --> 00:38:22,594 ♪ 864 00:38:24,805 --> 00:38:26,640 ♪ 865 00:38:28,100 --> 00:38:30,602 ♪ 866 00:38:32,020 --> 00:38:34,022 ♪ 867 00:38:36,775 --> 00:38:38,527 ♪ 868 00:38:38,527 --> 00:38:41,238 Ojalá me duerma. 869 00:38:41,989 --> 00:38:44,324 -¿Estás cansada? - Todavía no. 870 00:38:44,324 --> 00:38:45,909 [Corey Gamble] Podrías pasar el rato conmigo. 871 00:38:45,909 --> 00:38:47,828 - Podemos charlar. - Lo sé, pero tengo que dormir 872 00:38:47,828 --> 00:38:50,414 - porque tengo que trabajar apenas llegue. - [Corey] Solo bromeaba. 873 00:38:50,414 --> 00:38:54,835 [Kim] Mi mamá, Corey y yo estamos yendo a París. 874 00:38:54,835 --> 00:38:55,919 Es decir, es la Semana de la Moda. 875 00:38:55,919 --> 00:38:59,590 Están pasando muchas cosas de las cuales estoy muy emocionada. 876 00:38:59,590 --> 00:39:01,175 Gracias. 877 00:39:01,175 --> 00:39:03,260 - Oh. [indistinto] - [Corey] Gracias, gracias. 878 00:39:03,260 --> 00:39:05,429 [Kris] Toma. Toma eso. 879 00:39:05,429 --> 00:39:07,514 - Aquí vamos, cariño. - Gracias. 880 00:39:07,514 --> 00:39:11,143 Muy bien, chicos. Por un increíble viaje a París 881 00:39:11,143 --> 00:39:12,895 - con un poco... - Veinticuatro horas en París. 882 00:39:12,895 --> 00:39:14,771 ¿Quieres saber adónde voy? 883 00:39:14,771 --> 00:39:17,900 Bueno, voy a Nueva York, seis horas... 884 00:39:17,900 --> 00:39:21,612 a París por 15 horas, 885 00:39:21,612 --> 00:39:24,698 a Atlantic City, a Milán. 886 00:39:24,698 --> 00:39:26,700 Mi avión regresará a casa, buscará a mis hijos... 887 00:39:26,700 --> 00:39:28,410 Cuando las personas dicen: "¿Por qué trabajas tanto?". 888 00:39:28,410 --> 00:39:29,995 O sea: "De acuerdo, es mi vicio, 889 00:39:29,995 --> 00:39:32,456 pero ¿qué más quieren que haga?". 890 00:39:32,456 --> 00:39:35,542 Así que voy a hacer que me dejen en Milán. 891 00:39:35,542 --> 00:39:36,835 ¿Prefieren que me drogue? 892 00:39:36,835 --> 00:39:40,214 O sea, si soy adicta al trabajo y a estar ocupada, 893 00:39:40,214 --> 00:39:42,633 no creo que eso sea lo peor. 894 00:39:42,633 --> 00:39:45,427 Luego tengo que ir a Washington D. C... 895 00:39:45,427 --> 00:39:47,346 Qué tal: "Déjame hacer lo que quiero hacer. 896 00:39:47,346 --> 00:39:49,139 Tú haces lo tuyo, yo lo mío". 897 00:39:49,139 --> 00:39:52,309 Entonces, ¿cuántos lugares son en cuatro días? 898 00:39:52,309 --> 00:39:54,228 - Muchos lugares. - Bueno, por tu cordura. 899 00:39:54,228 --> 00:39:55,521 - Cinco días. - Es impresionante. 900 00:39:55,521 --> 00:39:57,439 Por la seguridad, y, eh, la buena energía. 901 00:39:57,439 --> 00:39:59,149 - Y una mente positiva. - Buena energía... 902 00:39:59,149 --> 00:40:01,151 - Por París, chicos, por París. - París. 903 00:40:06,031 --> 00:40:07,241 Eh, ¿querías esta cama? 904 00:40:07,241 --> 00:40:10,536 No. No me importa adónde vaya. 905 00:40:11,662 --> 00:40:13,288 Ustedes querían esa segunda cama. 906 00:40:13,288 --> 00:40:14,373 - Claro. - La cama doble. 907 00:40:14,373 --> 00:40:16,333 Sí, esa era para Khloé, ¿cierto? 908 00:40:16,333 --> 00:40:19,086 Oh. Yo dije: "¿Quién quería esta?". 909 00:40:19,086 --> 00:40:21,713 Khloé está insoportable estos días. 910 00:40:21,713 --> 00:40:25,050 Khloé no vendrá, y honestamente no le interesa. 911 00:40:25,050 --> 00:40:26,718 Cuando no te interesa, 912 00:40:26,718 --> 00:40:30,305 no hay nada que pueda obligarte a venir y pasar un buen rato. 913 00:40:30,305 --> 00:40:33,475 O sea, solo estarás triste. No estoy de humor para eso. 914 00:40:34,810 --> 00:40:37,145 Kourtney está al final de su embarazo. 915 00:40:37,145 --> 00:40:40,232 Siento que alguien tiene que estar aquí, incluso para los niños. 916 00:40:40,232 --> 00:40:43,652 O sea, Dios no quiera que haya un desastre natural. 917 00:40:43,652 --> 00:40:45,070 Solo siento que alguien tiene que estar aquí. 918 00:40:45,070 --> 00:40:48,156 Sé que sobrepienso las cosas. Sé que estoy loca. 919 00:40:48,699 --> 00:40:50,033 Bienvenidos a mi mente. 920 00:40:50,033 --> 00:40:52,452 [Kim] Necesita salir y vivir su vida. 921 00:40:52,452 --> 00:40:55,163 Todas las flechas apuntan a la tristeza. 922 00:40:55,163 --> 00:40:58,709 Se siente culpable de irse y debería quedarse en casa. 923 00:40:58,709 --> 00:41:00,210 Au revoir! 924 00:41:00,627 --> 00:41:01,628 ¡Ja! 925 00:41:09,552 --> 00:41:12,264 [♪ suena "Tout Paris" por ZOË] 926 00:41:13,223 --> 00:41:14,850 [suena campana de bicicleta] 927 00:41:19,104 --> 00:41:21,398 [suena llamada] 928 00:41:21,398 --> 00:41:23,108 Faltan treinta minutos. 929 00:41:23,108 --> 00:41:25,110 ♪ 930 00:41:25,110 --> 00:41:26,195 ¡Hola! 931 00:41:29,781 --> 00:41:32,409 -¡Hola! Espera, ¿ella es Kylie? - [Chris Appleton] No, Kim. 932 00:41:32,409 --> 00:41:33,911 -¡Ah! -¡Hola! 933 00:41:33,911 --> 00:41:35,996 Vi a Ariel y dije: "Espera, ¿qué?". [ríe] 934 00:41:35,996 --> 00:41:37,623 -¡Hola! - Espera, ¿estarás 935 00:41:37,623 --> 00:41:38,707 - en el desfile de Victoria? - Sí. 936 00:41:38,707 --> 00:41:40,000 - Lo siento. Hola. - Sí, cariño. ¿Cómo estás? 937 00:41:40,000 --> 00:41:41,168 -¿Todo bien? - Bien. ¿Cómo estás? 938 00:41:41,168 --> 00:41:43,378 ¿No empieza pronto? 939 00:41:43,378 --> 00:41:44,963 - 5:30. - [Kim] Me encanta que estés desfilando 940 00:41:44,963 --> 00:41:46,507 en todos los desfiles ahora. 941 00:41:46,507 --> 00:41:49,259 -¿Cuándo te vas? ¿A la mañana? - [Kim] Mañana a las 6 a.m. 942 00:41:49,259 --> 00:41:51,303 Eh, ¿y luego vas a casa? 943 00:41:51,303 --> 00:41:54,556 De hecho iré a Nueva York por un día. 944 00:41:54,556 --> 00:41:56,475 [Kendall] Kim estará aquí solo por 12 horas. 945 00:41:56,475 --> 00:42:00,604 Y no sé por qué. O sea, Dios la bendiga. 946 00:42:00,604 --> 00:42:05,484 Respeto muchísimo que no le importe nada, [bleep], 947 00:42:05,484 --> 00:42:10,113 y que vuele a todos estos lugares y más poder para ella, seguro. 948 00:42:10,113 --> 00:42:13,784 Pero yo nunca podría, o sea, es demasiado. 949 00:42:13,784 --> 00:42:17,955 ¿Por qué todos están tan preocupados de que trabaje mucho? 950 00:42:17,955 --> 00:42:20,874 Todos tienen ideas diferentes de lo que es y les parece 951 00:42:20,874 --> 00:42:22,292 el éxito. 952 00:42:22,292 --> 00:42:25,754 Y creo que uno no debe juzgar lo que es eso. 953 00:42:25,754 --> 00:42:27,172 Podría parecer cualquier cosa. 954 00:42:27,172 --> 00:42:29,091 Me preocupo por ella. De verdad. 955 00:42:29,091 --> 00:42:33,303 Pienso mucho en ella en el sentido de que quisiera que se tome un respiro. 956 00:42:33,303 --> 00:42:34,721 ¿Estarás aquí mañana? 957 00:42:34,721 --> 00:42:35,889 - Sí. -¿Qué vas a...? ¿Vas a...? 958 00:42:35,889 --> 00:42:39,768 ¿Tienes algo que hacer mañana a la noche... como a las 6 p.m.? 959 00:42:39,768 --> 00:42:41,687 No lo sé. ¿Qué, qué va a pasar? 960 00:42:41,687 --> 00:42:44,273 Porque Ashleya, Kelsey, yo, Hailey, 961 00:42:44,273 --> 00:42:46,024 o sea, todas vendrán y vamos a mirar 962 00:42:46,024 --> 00:42:48,068 The Golden Bachelor por si quieres mirarlo con nosotras. 963 00:42:48,068 --> 00:42:49,361 -¡Oh, no digas! - [Kendall] Sí. 964 00:42:49,361 --> 00:42:51,071 -¿A qué hora? - [Kendall] A las seis... Vamos 965 00:42:51,071 --> 00:42:52,990 - a verlo a las seis. - [Kim] Espera, ¿qué van a mirar? 966 00:42:52,990 --> 00:42:54,491 [Kendall] Golden Bachelor mañana. 967 00:42:54,491 --> 00:42:56,785 - Tú te vas, ¿cierto? - [Kim] Ugh, me muero por verlo. 968 00:42:56,785 --> 00:42:59,079 - [Kendall] ¡Estoy muy emocionada! - [Kris] ¿Ustedes finalmente 969 00:42:59,079 --> 00:43:01,623 - se subieron al tren de Bachelor? -¡No, cállate! 970 00:43:01,623 --> 00:43:03,792 He mirado The Bachelor contigo por años. 971 00:43:03,792 --> 00:43:05,210 - Lo sé. - Solías obligarme a verlo 972 00:43:05,210 --> 00:43:06,378 cuando era pequeña. 973 00:43:06,378 --> 00:43:08,046 Eso es lo que voy a mirar en el avión. 974 00:43:08,046 --> 00:43:10,299 - [Kendall] Puedes verlo en Hulu. - [Kris] ¡Está en Hulu! 975 00:43:10,299 --> 00:43:14,386 ¿Recuerdas cuando solíamos venir a París 976 00:43:14,386 --> 00:43:17,598 - y traía tu avena y pasta? - Ah, ¿haremos esto ahora? 977 00:43:17,598 --> 00:43:19,600 - Sí. - Haremos... ¿Nos pondremos sentimentales? 978 00:43:19,600 --> 00:43:20,893 - [Kris] Sí. - De acuerdo. 979 00:43:20,893 --> 00:43:24,104 Y ahora tienes tu propia habitación. Ya creciste. 980 00:43:24,104 --> 00:43:26,231 Ay, Dios mío, Kendall, ¿viste el programa...? 981 00:43:26,231 --> 00:43:28,817 ¿Es Sexual Attraction o algo así? 982 00:43:28,817 --> 00:43:30,569 - [Chris] Naked Attraction. - [Kim] Naked Attraction. 983 00:43:30,569 --> 00:43:32,571 - Es una locura. Es pornografía. - Una locura. 984 00:43:32,571 --> 00:43:34,573 - [Kendall] No. ¿Cuál es? - [conversaciones cruzadas] 985 00:43:34,573 --> 00:43:35,657 ¿Es un reality? 986 00:43:35,657 --> 00:43:37,367 No, ellos, o sea... Los-Los juzgan 987 00:43:37,367 --> 00:43:40,871 - por sus cuerpos desnudos y... - [bocanada] No. Me encantan esas cosas. 988 00:43:40,871 --> 00:43:43,081 No, no, no. Tengo que mostrarte un video. Mira, espera. 989 00:43:43,081 --> 00:43:44,374 De acuerdo. Regresa aquí. 990 00:43:44,374 --> 00:43:47,920 Lo siento, soy tan popular. Todos quieren hablar conmigo. 991 00:43:47,920 --> 00:43:50,422 [Kris] Eres mi única amiga aquí. [ríe] 992 00:43:50,672 --> 00:43:51,882 ¡Kendall, ven aquí! 993 00:43:52,549 --> 00:43:55,052 ¡Espera, no! ¡Es mía! 994 00:43:55,052 --> 00:43:59,223 - Cielos, solo te quiero por más de... - Enseguida vuelvo. 995 00:43:59,223 --> 00:44:01,725 ¿Qué está pasando? Cielos. 996 00:44:01,725 --> 00:44:07,189 Me siento muy deseada en este momento y me encanta. 997 00:44:07,189 --> 00:44:09,608 Em, no, bromeo. Es decir, no bromeo, 998 00:44:09,608 --> 00:44:12,694 pero a todo el mundo le gusta sentirse deseada. 999 00:44:13,362 --> 00:44:15,864 ¿Qué tal ese en el que encuentras a tu familia? 1000 00:44:15,864 --> 00:44:18,534 Me da más miedo dejar esperando a mi mamá, seguro. 1001 00:44:18,534 --> 00:44:20,244 Kendall, hacen zoom. 1002 00:44:20,244 --> 00:44:22,412 - Cállate... ¿Esto está en la tele? - Sí. 1003 00:44:22,412 --> 00:44:25,332 Espera, ¡Kendall, vuelve aquí! ¡No tengo con quién hablar! 1004 00:44:25,332 --> 00:44:27,334 - Mira esta vagina de la chica... -¡No! 1005 00:44:27,334 --> 00:44:29,086 Es como: "¿Qué [bleep] es esto?". 1006 00:44:29,086 --> 00:44:31,630 ¡Kendall, me siento sola! 1007 00:44:31,630 --> 00:44:34,925 Es una locura. Debo mirar ese programa. 1008 00:44:35,884 --> 00:44:39,513 - Ya volví. - Kim y yo estaremos ahí esta noche... 1009 00:44:39,513 --> 00:44:42,224 - [Kendall] Sí. - ...para mirar 1010 00:44:42,224 --> 00:44:45,227 el día de traer a tu familia al trabajo. 1011 00:44:45,227 --> 00:44:46,311 Por supuesto. 1012 00:44:46,979 --> 00:44:49,523 Por supuesto. De hecho, tengo que irme. 1013 00:44:49,523 --> 00:44:51,233 No las veré, pero ustedes me verán a mí. 1014 00:44:51,233 --> 00:44:52,985 -¡Buena suerte! - [Kendall] ¡Gracias! 1015 00:44:52,985 --> 00:44:54,903 2 HORAS PARA DESFILE DE VICTORIA BECKHAM 1016 00:44:54,903 --> 00:44:57,114 [♪ suena música animada] 1017 00:44:57,114 --> 00:44:59,408 -¡Ay, Dios mío! - Ni siquiera me saqué fotos contigo. 1018 00:44:59,408 --> 00:45:01,034 Ay, Dios mío, Kim. 1019 00:45:01,034 --> 00:45:02,452 - Gracias. - Es impactante. 1020 00:45:02,452 --> 00:45:04,538 ♪ 1021 00:45:04,538 --> 00:45:07,124 45 MINUTOS PARA DESFILE DE VICTORIA BECKHAM 1022 00:45:09,042 --> 00:45:11,044 [bocinas de autos] 1023 00:45:11,044 --> 00:45:12,504 [♪ música termina] 1024 00:45:15,883 --> 00:45:19,219 Oh, estamos es un gran embotellamiento en el medio de París. 1025 00:45:19,219 --> 00:45:21,972 [bocinas continúan sonando] 1026 00:45:21,972 --> 00:45:24,349 ¿Dice cuánto tiempo más, chicos? 1027 00:45:24,349 --> 00:45:26,268 [bocinas] 1028 00:45:27,227 --> 00:45:31,356 Estamos en esta aglomeración de tráfico. 1029 00:45:31,356 --> 00:45:34,193 Sabemos que llegaremos tarde. Nos sentimos muy mal. 1030 00:45:34,193 --> 00:45:35,903 No sabemos qué más hacer. 1031 00:45:35,903 --> 00:45:38,989 O sea, es un camino para ir y uno para volver, 1032 00:45:38,989 --> 00:45:41,658 y está atascado. 1033 00:45:42,201 --> 00:45:44,953 ¿Quieres enviarle un mensaje a Victoria para decirle que sentimos llegar tarde? 1034 00:45:44,953 --> 00:45:46,246 No. 1035 00:45:46,246 --> 00:45:48,332 [suenan bocinas] 1036 00:45:48,332 --> 00:45:52,419 ¿Qué tan lejos está si caminamos? Solo por curiosidad. 1037 00:45:52,419 --> 00:45:57,299 Tengo mucha ansiedad porque nunca llego tarde. 1038 00:45:57,299 --> 00:45:59,593 No me gusta llegar tarde. Me gusta llegar temprano. 1039 00:45:59,593 --> 00:46:01,345 Sí, no se está moviendo. 1040 00:46:01,345 --> 00:46:04,973 Salimos con mucho tiempo de anticipación, más de una hora. 1041 00:46:05,390 --> 00:46:08,143 Y aquí estamos, en este desastre. 1042 00:46:08,477 --> 00:46:12,356 Y yo estoy tan nerviosa porque no vamos a llegar al desfile. 1043 00:46:12,356 --> 00:46:14,316 Y sé cuánto significa esto para Kim 1044 00:46:14,316 --> 00:46:17,319 porque Victoria y Kim son buenas amigas. 1045 00:46:17,319 --> 00:46:19,321 Y Kendall estará en el desfile. 1046 00:46:20,072 --> 00:46:21,281 Estamos llegando muy tarde. 1047 00:46:21,281 --> 00:46:22,991 [suena bocina] 1048 00:46:25,889 --> 00:46:26,912 [suena bocina] 1049 00:46:28,747 --> 00:46:31,708 Hace muchísimo que no veo a Kendall desfilar... 1050 00:46:31,708 --> 00:46:33,001 en persona. 1051 00:46:33,001 --> 00:46:36,255 No vas a perdértela, así que... relájate. 1052 00:46:38,173 --> 00:46:40,926 [Kendall] Hoy, desfilaré en el desfile de Victoria Beckham. 1053 00:46:40,926 --> 00:46:42,469 Estoy muy emocionada de estar aquí. 1054 00:46:42,469 --> 00:46:44,972 Cerraré el desfile, lo cual también es un honor. 1055 00:46:44,972 --> 00:46:47,641 Y me encanta mi look. No puedo esperar a que todos lo vean. 1056 00:46:50,227 --> 00:46:51,854 [Kim] ¿Nos están esperando? 1057 00:46:51,979 --> 00:46:54,189 No, pero la fila para llegar es muy larga. 1058 00:46:54,189 --> 00:46:56,358 [Kim] El viaje en auto nos llevó una hora, 1059 00:46:56,358 --> 00:46:58,527 así que llegamos 20 minutos tarde. 1060 00:46:58,527 --> 00:47:00,612 Y yo nunca llego tarde. 1061 00:47:00,612 --> 00:47:04,324 Soy muy respetuosa del tiempo de otras personas y me siento muy mal. 1062 00:47:04,324 --> 00:47:06,994 [reporteros aclamando] 1063 00:47:06,994 --> 00:47:09,538 Estoy muy ansiosa porque sé lo que se viene. 1064 00:47:09,538 --> 00:47:12,541 Y para que todos empiecen con esta historia 1065 00:47:12,541 --> 00:47:15,252 de que nosotras atrasamos el desfile: "¿Quiénes se creen que son?". 1066 00:47:15,252 --> 00:47:16,628 Y que Anna estaba enojada. 1067 00:47:16,628 --> 00:47:18,964 - [Anna Wintour] Hola. - [Kim] Que no nos llevamos bien. 1068 00:47:18,964 --> 00:47:22,384 En todo caso creo que siento que tenemos que llegar muy temprano. 1069 00:47:22,384 --> 00:47:25,387 No darles una razón para que hablen tonterías. 1070 00:47:25,387 --> 00:47:28,640 [♪ suena música animada] 1071 00:47:33,645 --> 00:47:36,481 ¿Dónde está Kendall? Espera, ¿nos perdimos a Kendall? 1072 00:47:38,483 --> 00:47:40,694 Pensé: "Tal vez Kendall quedó atascada en el tráfico". 1073 00:47:40,694 --> 00:47:41,778 ¿Qué está pasando? 1074 00:47:49,453 --> 00:47:52,206 Kendall, no quiero que te lo tomes personal, 1075 00:47:52,206 --> 00:47:54,124 pero creo que tengo que decirte 1076 00:47:54,124 --> 00:47:58,754 que no te vi desfilar porque no te reconocí. 1077 00:47:58,754 --> 00:48:00,047 Es horrible. 1078 00:48:01,298 --> 00:48:03,300 [Kendall] Mi familia, mis amigos, no me reconocieron, 1079 00:48:03,300 --> 00:48:04,593 pero eso me encantó. 1080 00:48:04,593 --> 00:48:06,678 En serio, me encanta. 1081 00:48:07,596 --> 00:48:11,183 Ese siempre fue como mi objetivo, ser como el camaleón, supongo, 1082 00:48:11,183 --> 00:48:14,937 en el sentido de convertirse en un personaje diferente, no sé. 1083 00:48:14,937 --> 00:48:18,232 [♪ suena música animada] 1084 00:48:21,652 --> 00:48:23,403 ¿Ella desfiló? 1085 00:48:23,403 --> 00:48:25,822 Porque mi mamá y yo dijimos: "Nos perdimos a Kendall". 1086 00:48:25,822 --> 00:48:28,116 Ella cerró. Era la última. 1087 00:48:28,116 --> 00:48:29,660 Entonces, era el look final. 1088 00:48:29,660 --> 00:48:31,662 [productora] Creo que deberías comprarte unos enormes anteojos. 1089 00:48:31,662 --> 00:48:33,497 Debería. Los necesito. 1090 00:48:33,497 --> 00:48:36,583 Es muy dulce y amable con todos. 1091 00:48:36,583 --> 00:48:37,960 Es la mejor. 1092 00:48:37,960 --> 00:48:41,255 Vine a apoyar a Victoria. Vine a apoyar a Kendall. 1093 00:48:41,255 --> 00:48:46,260 Me encanta ver a mi mamá. Ojalá Khloé estuviera aquí. 1094 00:48:46,260 --> 00:48:48,720 - Voy a ir. - De acuerdo, nos vemos luego. 1095 00:48:48,720 --> 00:48:52,099 Khloé puede estar tan atascada en una rutina. 1096 00:48:52,099 --> 00:48:54,393 No va a conocer a nadie en el auto hacia la escuela. 1097 00:48:54,393 --> 00:48:56,645 No va a conocer a nadie dejando a los chicos en la escuela. 1098 00:48:56,645 --> 00:49:00,440 Solo va a conocer a personas cuando haga cosas de adulto. 1099 00:49:02,651 --> 00:49:08,740 Creo que Khloé sería más feliz si no fuera tan rígida con su agenda. 1100 00:49:08,740 --> 00:49:11,952 O sea, no estoy tan atascada en las cosas. 1101 00:49:11,952 --> 00:49:14,788 - [multitud gritando] - [sonidos de tráfico] 1102 00:49:18,709 --> 00:49:21,253 Próximamente en The Kardashians... 1103 00:49:21,253 --> 00:49:23,964 [Kris] ¡Wuu! ¡Kendall! 1104 00:49:23,964 --> 00:49:28,093 Malika quiere tener otro hijo. ¿Por qué no lo tiene contigo? 1105 00:49:28,093 --> 00:49:29,803 [Rob Kardashian] [al teléfono] Ya no puedo [bleep]. 1106 00:49:29,803 --> 00:49:30,888 ¿Qué? 1107 00:49:31,221 --> 00:49:32,848 Oh, yo siempre quise hacerlo contigo. Hagámoslo. 1108 00:49:32,848 --> 00:49:34,141 [ríe] 1109 00:49:36,143 --> 00:49:39,021 [Kris] Esta noche es el estreno de American Horror Story. 1110 00:49:39,021 --> 00:49:41,315 [festejos] 1111 00:49:42,399 --> 00:49:45,485 ¡Puedo aplicar oficialmente para una estrella en el Paseo de la Fama! 1112 00:49:45,485 --> 00:49:47,070 [Ryan Murphy] Estuviste muy muy bien. 1113 00:49:47,070 --> 00:49:49,531 Me llamaron y dijeron: "¿Crees que Kim querrá hacer su propio programa?". 1114 00:49:49,823 --> 00:49:52,159 [bleep] ¿En qué me metí? [ríe] 1115 00:49:52,159 --> 00:49:54,203 ¿Realmente puedo hacerlo? 1116 00:49:54,203 --> 00:49:55,287 ¡Bueno! 1117 00:49:55,287 --> 00:49:56,830 - [Kris] ¡Gerry! -¡Hola a todos! 1118 00:49:56,830 --> 00:49:59,374 Kendall es una gran fan de Golden Bachelor. 1119 00:49:59,374 --> 00:50:01,126 -¡Gerry! - Hola. ¿Cómo estás? 1120 00:50:01,126 --> 00:50:02,211 [Kendall] ¡Un gusto conocerte! 1121 00:50:02,211 --> 00:50:04,630 Tu casa es un circo porque tienes mucho 1122 00:50:04,630 --> 00:50:06,215 y te están pasando muchas cosas. 1123 00:50:06,215 --> 00:50:10,219 Quiero ser más estricta, pero me resulta difícil decir no. 1124 00:50:10,219 --> 00:50:11,929 O sea, Khloé es muy ruda. 1125 00:50:11,929 --> 00:50:13,639 ¿Hablaste con ella sobre esto...? 1126 00:50:13,639 --> 00:50:17,059 - No, porque es muy crítica. - ...porque... Ah. 1127 00:50:17,059 --> 00:50:19,770 Soy una hija de [bleep] inflexible. 1128 00:50:20,354 --> 00:50:23,357 [♪ suena música animada] 1129 00:50:41,917 --> 00:50:43,919 ♪ 1130 00:50:59,393 --> 00:51:01,603 [♪ música se desvanece] 1131 00:51:02,396 --> 00:51:03,522 [productora] Au revoir. 1132 00:51:03,522 --> 00:51:06,567 - No puedo decir eso, pero au revoir. - [productora riendo] 1133 00:51:06,567 --> 00:51:09,111 -¿Ar-wa? - [productor] Es "Ou". 1134 00:51:09,111 --> 00:51:11,113 - [productora] Au revoir. - [productor] Au re... Au revoir. 1135 00:51:11,113 --> 00:51:14,283 - Order. Order... ¿Qué? - [risa] 1136 00:51:14,283 --> 00:51:16,577 [productora] Tal vez es mejor que no vayas a París. 1137 00:51:19,580 --> 00:51:21,206 [campanadas]