1 00:00:05,463 --> 00:00:07,716 {\an8}Αυτήν τη σεζόν, στο The Kardashians... 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,217 Γεια σε όλους! 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,679 Στην τελική, πέρα από κάθε αίγλη και λάμψη, 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,181 είμαστε μια μεγάλη, φυσιολογική οικογένεια. 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 ...η τσούλα! 6 00:00:16,182 --> 00:00:18,351 - Άκου, παλιόπαιδο. - Άντε χάσου! 7 00:00:26,693 --> 00:00:29,863 Έκλεισα συνεργάτη, κατασκευαστή και χρηματοδότηση μαζί. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,489 Είσαι... της πράξης, σκύλα. 9 00:00:31,489 --> 00:00:34,117 Κοίτα, ήθελε εδώ και χρόνια να το κάνει αυτό. 10 00:00:34,117 --> 00:00:37,579 Ήθελα για χρόνια να μεγαλώσω και να έχω 1,72 ύψος. 11 00:00:39,372 --> 00:00:43,126 Δεν καταλαβαίνεις ότι μερικές φορές είσαι πολύ μυγιάγγιχτη; 12 00:00:43,126 --> 00:00:45,378 Οι αδελφές γίνονται μοχθηρές και βίαιες. 13 00:00:46,421 --> 00:00:49,549 Περνάς πολλά αυτήν τη στιγμή και ξεσπάς πάνω μου. 14 00:00:49,549 --> 00:00:52,135 Και θα μπορούσα να το χειριστώ, αλλά μόνο μέχρι εδώ. 15 00:00:52,135 --> 00:00:54,179 Ζήσε... τη ζωή σου. 16 00:00:54,179 --> 00:00:55,472 Βγες έξω! 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,807 Τεμπέλα σκύλα. 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,517 Πίστεψέ με. Δεν είναι τίποτα. 19 00:01:00,518 --> 00:01:02,479 Έκανα αξονική. 20 00:01:02,479 --> 00:01:05,982 Βρήκαν μια κύστη και κάτι σαν μικρό όγκο. 21 00:01:05,982 --> 00:01:07,984 Γιατί είναι εντάξει το 2024, 22 00:01:07,984 --> 00:01:10,528 να μιλάμε για την εμφάνιση κάποιου τόσο πολύ; 23 00:01:10,528 --> 00:01:11,446 Ναι. 24 00:01:11,446 --> 00:01:14,908 Η προσωπική σου ζωή στα μίντια 25 00:01:14,908 --> 00:01:17,452 μπορεί να κάνει οτιδήποτε δέκα φορές πιο αγχωτικό 26 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 από ό,τι ήδη είναι. 27 00:01:18,870 --> 00:01:22,457 Δεν έχω κλάψει ποτέ γι' αυτό πριν, αλλά υποθέτω ότι με επηρεάζει. 28 00:01:22,457 --> 00:01:23,833 Θα επηρέαζε τον καθένα. 29 00:01:25,001 --> 00:01:27,504 Θα εμπλακώ όταν θα... θέλω να εμπλακώ. 30 00:01:27,504 --> 00:01:30,965 Κανείς δεν θα μου πει να μην εμπλακώ όσον αφορά τα παιδιά μου. 31 00:01:30,965 --> 00:01:32,383 Γιατί κλαις; 32 00:01:32,801 --> 00:01:33,968 Μη νομίζεις ότι θα τα καταφέρω. 33 00:01:33,968 --> 00:01:35,136 Δεν θα αλλάξει γνώμη. 34 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 Την κανακεύεις. 35 00:01:36,346 --> 00:01:38,181 Το να μεγαλώνεις μπροστά στο κοινό, 36 00:01:38,181 --> 00:01:41,684 μεγεθύνεται και είναι πιο συναισθηματικό και τρομακτικό 37 00:01:41,684 --> 00:01:43,520 μπροστά σε όλον τον κόσμο. 38 00:01:46,231 --> 00:01:47,190 Γεια μας. 39 00:01:48,566 --> 00:01:50,193 Μαμά, δεν φοράω τα ρούχα μου! 40 00:01:51,569 --> 00:01:52,737 Τα κατάφερα! 41 00:01:53,404 --> 00:01:55,490 Είναι τόσο ωραία εδώ! 42 00:01:55,490 --> 00:01:56,407 Γεια μας! 43 00:01:57,534 --> 00:01:59,202 L'ORÉAL PARIS ΤΟ ΑΞΙΖΩ 44 00:01:59,202 --> 00:02:00,995 Αν έρθει το μωρό το Χαλογουίν; 45 00:02:00,995 --> 00:02:02,372 Ποιος δεν θέλει το Χαλογουίν; 46 00:02:02,372 --> 00:02:03,873 Είσαι πιο καλή από μένα. 47 00:02:03,873 --> 00:02:04,874 Το ξέραμε αυτό. 48 00:02:04,874 --> 00:02:06,042 Είναι έτοιμη να σκάσει. 49 00:02:06,042 --> 00:02:08,461 Κι αν έσπαγαν τα νερά σου αυτήν τη στιγμή; 50 00:02:08,461 --> 00:02:10,255 Ας μην το πούμε αυτό 51 00:02:10,255 --> 00:02:12,841 γιατί πρέπει να κάνω σεξ. 52 00:02:13,466 --> 00:02:14,634 Θέλω ένα μαρτίνι. 53 00:02:30,358 --> 00:02:31,317 Γεια, Τζίπσι! 54 00:02:31,317 --> 00:02:32,610 Γεια! 55 00:02:32,610 --> 00:02:36,072 Καλώς ήρθατε στην Πέμπτη Σεζόν, ρε... 56 00:02:54,048 --> 00:02:55,508 ΚΟΡΤΝΕΪ 57 00:02:56,009 --> 00:02:57,969 Μ' αρέσει να είμαι έγκυος. Νόμιζα κι εσένα. 58 00:02:57,969 --> 00:02:58,887 Μου άρεσε. 59 00:02:58,887 --> 00:03:00,013 - Σ' άρεσε. - Ναι... 60 00:03:00,013 --> 00:03:01,639 Έκανα εμετό όλη την ώρα... 61 00:03:01,639 --> 00:03:03,850 Είπα ότι νιώθω σαν να κλοτσάει ακόμα. 62 00:03:03,850 --> 00:03:05,643 {\an8}Είναι ενδυναμωτικό. 63 00:03:05,643 --> 00:03:08,438 {\an8}Είναι, και μόλις γεννήσεις, 64 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 {\an8}- να τρέφεται από το στήθος σου; - Ναι. 65 00:03:10,356 --> 00:03:12,192 {\an8}Και να εκτοξεύεται γάλα παντού. 66 00:03:12,192 --> 00:03:14,110 {\an8}Η Μελίσα Κόλκερ έχει ένα κόλπο. 67 00:03:14,694 --> 00:03:16,196 Όχι, δεν μπορώ άλλο! 68 00:03:16,196 --> 00:03:17,488 - Λέει... - Αλήθεια; 69 00:03:17,488 --> 00:03:20,033 Θα έκανα μια καλή εκτόξευση στο δωμάτιο και μετά... 70 00:03:20,033 --> 00:03:21,910 - Μεγάλη εκτόξευση. - Μεγάλη. 71 00:03:21,910 --> 00:03:24,704 Πιο μεγάλη απ' όταν είχα τόνους γάλα. 72 00:03:24,704 --> 00:03:27,749 Είναι πολύ καλό για σένα. Θα έκανα ένεση αν δεν ένιωθα καλά. 73 00:03:27,749 --> 00:03:29,751 Πίνω μόνο γάλα φυτικής προέλευσης. 74 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 Πίνεις κανονικό γάλα; 75 00:03:30,877 --> 00:03:32,587 - Ναι. - Θα ήθελες. 76 00:03:33,588 --> 00:03:35,465 Θα το έβλεπα. Το βλέπω. 77 00:03:35,465 --> 00:03:36,591 Σκασμός! 78 00:03:36,591 --> 00:03:37,884 Παραγωγός: Πώς αισθάνεσαι; 79 00:03:38,635 --> 00:03:39,928 Νιώθω τέλεια. 80 00:03:39,928 --> 00:03:43,014 Νιώθω την ωκυτοκίνη 81 00:03:43,014 --> 00:03:47,018 και όλες τις ωραίες ορμόνες της εγκυμοσύνης. 82 00:03:47,685 --> 00:03:51,231 Έχω κάποιες στιγμές μες τη μέρα που φαίνομαι να λέω, 83 00:03:52,065 --> 00:03:54,609 "Περιμένετε, γεννάμε." 84 00:03:54,609 --> 00:03:55,735 Γεια, μωρό μου. 85 00:03:55,735 --> 00:03:56,778 {\an8}Ο ΤΡΑΒΙΣ ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ 86 00:03:56,778 --> 00:03:58,238 {\an8}Ανεβαίνω στη σκηνή. Σ' αγαπώ. 87 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 {\an8}Σ' αγαπώ και ελπίζω να 'χεις το καλύτερο σόου. 88 00:04:00,657 --> 00:04:02,784 - Θέλεις να πω την προσευχή σου; - Ναι. 89 00:04:02,784 --> 00:04:06,871 Κύριε Ιησού, προσεύχομαι να έχεις ένα τείχος φωτιάς γύρω απ' τον Τράβις. 90 00:04:07,497 --> 00:04:09,791 Είθε να έχει το καλύτερο σόου 91 00:04:09,791 --> 00:04:14,170 και προστάτεψέ τον από τη φωτιά και την ανύψωση 92 00:04:15,338 --> 00:04:19,634 και κράτα το κεφάλι του καθαρό και τα δάχτυλά του ασφαλή 93 00:04:19,634 --> 00:04:21,594 και να έχει το καλύτερο σόου. 94 00:04:21,594 --> 00:04:23,388 Στο όνομα του Ιησού, αμήν. 95 00:04:23,388 --> 00:04:26,307 Σ' ευχαριστώ, αγάπη μου. Σ' αγαπώ. Θα σε πάρω μετά. 96 00:04:26,307 --> 00:04:27,976 Να 'χεις το καλύτερο σόου. 97 00:04:29,143 --> 00:04:30,770 Πόσων εβδομάδων είσαι; 98 00:04:30,770 --> 00:04:32,772 - Τριανταμία και μισή. - Υπέροχα. 99 00:04:32,772 --> 00:04:35,775 Παραγωγός: Κορτ, θέλεις να μιλήσουμε για το τι συνέβη; 100 00:04:35,900 --> 00:04:38,361 - Όχι ιδιαίτερα. - Δεν θέλει. 101 00:04:39,988 --> 00:04:41,739 Πότε έφυγε ο Τράβις; 102 00:04:41,739 --> 00:04:43,366 Πριν δυο μέρες. 103 00:04:43,366 --> 00:04:47,495 Παραγωγός: Το τρομακτικό που συνέβη. Μίλησέ μας περισσότερο γι' αυτό. 104 00:04:47,620 --> 00:04:51,332 Είχαμε σχεδιάσει υπέρηχο στο σπίτι 105 00:04:51,541 --> 00:04:54,919 για να δουν όλα τα παιδιά το μωρό, 106 00:04:54,919 --> 00:04:57,630 και ο Τράβις θα έφευγε για περιοδεία. 107 00:04:57,630 --> 00:05:01,342 Ο γιατρός που θα έρθει στο σπίτι για να κάνει τον υπέρηχο 108 00:05:01,342 --> 00:05:03,219 ξέρει από κυήσεις υψηλού κινδύνου 109 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 και είναι λεπτομερής και σχολαστικός στο να ψάχνει για τα πάντα. 110 00:05:07,348 --> 00:05:09,976 Και κάτι του τράβηξε την προσοχή, 111 00:05:09,976 --> 00:05:13,604 και ήθελε να δω μερικούς ειδικούς, 112 00:05:13,604 --> 00:05:17,108 και έπρεπε να πάω για εμβρυϊκή επέμβαση 113 00:05:17,108 --> 00:05:19,986 όπου κάνουν εγχείρηση στο μωρό, 114 00:05:19,986 --> 00:05:21,529 το οποίο ήταν τρομακτικό. 115 00:05:21,529 --> 00:05:24,866 Ήξερες το προηγούμενο βράδυ ότι θα το έκανες το πρωί. 116 00:05:24,866 --> 00:05:26,034 Πολύ αγχωτικό. 117 00:05:26,034 --> 00:05:28,161 - Είναι σαν... - Και ήσουν μόνη σου; 118 00:05:28,161 --> 00:05:29,871 Έλεγα, "Ποιος μπορεί να με πάει;" 119 00:05:29,871 --> 00:05:33,082 Μου είπαν "δεν θα φας, δεν θα πιεις και κάποιος θα σε πάει." 120 00:05:33,082 --> 00:05:36,419 Και μετά με πήρε η μαμά μου και τότε ο Τράβις γύρισε σπίτι. 121 00:05:36,419 --> 00:05:40,048 Το απαίσιο ήταν ότι το Wi-Fi του χάλασε στο αεροπλάνο. 122 00:05:40,048 --> 00:05:41,049 Θεέ μου. 123 00:05:41,049 --> 00:05:43,885 Έτσι, όλη την ώρα, δεν έπαιρνε ενημερώσεις. 124 00:05:43,885 --> 00:05:46,888 Ήσουν ήδη στο νοσοκομείο ή έκανες την επέμβαση; 125 00:05:46,888 --> 00:05:50,433 Έφυγε και μετά την έκανα, μερικές ώρες αργότερα. 126 00:05:50,433 --> 00:05:54,145 - Η μαμά μου κι εγώ τον ενημερώναμε. - Και δεν είχε σήμα; 127 00:05:54,145 --> 00:05:56,647 Ναι, δεν λάμβανε τίποτα. 128 00:05:56,647 --> 00:05:59,609 - Είναι το χειρότερο σενάριο. - Τσέκαρε κάθε δύο ώρες 129 00:05:59,609 --> 00:06:01,944 λέγοντας "Μπορείς να επαναφέρεις το Wi-Fi;" 130 00:06:01,944 --> 00:06:05,114 Και του είπε "Χάλασε, πριν δύο πτήσεις." 131 00:06:05,114 --> 00:06:09,660 Μέχρι να φτάσει σπίτι, είχα ήδη κάνει την εγχείρησή μου 132 00:06:09,660 --> 00:06:11,954 γιατί έπρεπε να γίνει αμέσως. 133 00:06:11,954 --> 00:06:13,706 Η μαμά μου με πήγε στο χειρουργείο 134 00:06:13,706 --> 00:06:17,668 και μετά ο Τράβις, μόλις προσγειώθηκε, ήρθε κατευθείαν στο νοσοκομείο 135 00:06:17,668 --> 00:06:20,880 και μετά ανέλαβε και κοιμήθηκε μαζί μου στο νοσοκομείο. 136 00:06:20,880 --> 00:06:22,298 Σε αγαπάει τόσο πολύ. 137 00:06:22,298 --> 00:06:24,175 - Ναι. - Είναι πραγματικά... 138 00:06:24,175 --> 00:06:27,220 Του είπα μετά "Είσαι πραγματικά ο σύζυγός μου." 139 00:06:27,470 --> 00:06:28,888 Ναι! Είναι γλυκό! 140 00:06:28,888 --> 00:06:30,390 Αλλά ήταν... 141 00:06:30,390 --> 00:06:33,393 - Δεν ήταν ωραία αυτή η συντροφικότητα; - Ναι, εντελώς. 142 00:06:33,393 --> 00:06:36,312 Ξέρουν πόσο γρήγορα εκδηλώθηκε; 143 00:06:36,312 --> 00:06:39,357 - Γιατί δεν κάνεις συχνά τους υπέρηχους; - Ήταν γρήγορο. 144 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 Οπότε το πρόλαβες. 145 00:06:40,900 --> 00:06:43,319 Η χρονική στιγμή ήταν θαύμα. 146 00:06:43,319 --> 00:06:44,404 Ωραία. 147 00:06:44,404 --> 00:06:46,739 Έσωσε τα πάντα. 148 00:06:46,739 --> 00:06:49,117 Νιώθω τόσο ευγνώμων 149 00:06:49,909 --> 00:06:51,786 για το πώς εξελίχθηκαν όλα 150 00:06:51,786 --> 00:06:54,330 και για τους γιατρούς που βοήθησαν 151 00:06:54,330 --> 00:06:56,207 να πάρω τις καλύτερες αποφάσεις 152 00:06:56,207 --> 00:06:58,167 που έσωσαν το μωρό μας. 153 00:06:58,167 --> 00:06:59,836 Ο δρ Ραντ είπε, 154 00:06:59,836 --> 00:07:02,004 "Αυτό ήταν ένα τραύμα 155 00:07:02,004 --> 00:07:04,757 "και, θέλω να σκεφτείτε ένα δευτερόλεπτο 156 00:07:04,757 --> 00:07:06,926 "να καταλάβετε ότι ήταν πραγματικά τραυματικό." 157 00:07:06,926 --> 00:07:10,471 Έχω κάποια υπερδύναμη 158 00:07:10,471 --> 00:07:15,518 και σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης παραμένω ψύχραιμη. 159 00:07:15,518 --> 00:07:18,980 Έτσι αμέσως μόλις φύγαμε, είπα "Εντάξει." 160 00:07:18,980 --> 00:07:22,024 Μπορούσα να πάρω μια βαθιά ανάσα, να κλάψω, να εκτονωθώ. 161 00:07:22,024 --> 00:07:24,068 Μάλλον έκλαψα πιο πολύ απ' όσο εσύ. 162 00:07:25,528 --> 00:07:28,906 Ξέρω όλο το ταξίδι σου για να φτάσεις εδώ, 163 00:07:28,906 --> 00:07:32,368 απλά έχεις μεγάλη πίστη σε μια ανώτερη δύναμη, 164 00:07:33,369 --> 00:07:35,746 που ήξερες ότι επρόκειτο να μείνεις έγκυος. 165 00:07:35,746 --> 00:07:39,584 Όταν όλοι σου έλεγαν "Όχι, δεν μπορεί να συμβεί." 166 00:07:39,584 --> 00:07:42,753 Το όλο θέμα... Κυριολεκτικά νιώθω σαν να έχω μια έξαψη. 167 00:07:42,753 --> 00:07:44,589 - Θεέ μου. - Μου προκαλεί άγχος. 168 00:07:44,589 --> 00:07:47,383 Τόσοι πολλοί άνθρωποι, ήταν τόσο ευγνώμονες 169 00:07:47,383 --> 00:07:49,594 που δημοσίευσα κάτι γι' αυτό. 170 00:07:50,011 --> 00:07:52,930 {\an8}Είπαν ότι πολλοί δεν νιώθουν άνετα να το πουν στους φίλους 171 00:07:52,930 --> 00:07:55,224 {\an8}ή στα μέλη της οικογένειάς τους. 172 00:07:55,224 --> 00:07:57,351 Η Κόρτνεϊ Αποκάλυψε Ότι Έκανε Επείγουσα Εμβρυϊκή Επέμβαση 173 00:07:57,351 --> 00:08:00,605 Αναρωτήθηκαν αν έγινε κάποιο λάθος. Και διάφορα άλλα. 174 00:08:00,605 --> 00:08:03,566 Αλλά ο γιατρός μου είπε "Τίποτα δεν έκανες λάθος. 175 00:08:03,566 --> 00:08:05,276 "Δεν έχει σχέση με την ηλικία. 176 00:08:05,276 --> 00:08:09,697 "Είναι πολύ σπάνιο αυτό που συνέβη." 177 00:08:10,114 --> 00:08:13,201 Αλλά μετά από αυτό που συνέβη, 178 00:08:13,784 --> 00:08:16,204 είπα "Ο Θεός το έφερε. Είμαστε καλά. 179 00:08:16,204 --> 00:08:17,663 "Αυτό είναι ένα θαύμα 180 00:08:19,165 --> 00:08:22,752 "και θα είμαστε απλά πολύ θετικοί." 181 00:08:22,752 --> 00:08:26,380 Όλο το ταξίδι σου ήταν όμορφο, 182 00:08:26,380 --> 00:08:30,510 αλλά ήταν έντονο και βρίσκεσαι στη γραμμή του τερματισμού. 183 00:08:30,510 --> 00:08:31,469 Ναι. 184 00:08:31,469 --> 00:08:33,930 - Και νιώθεις καλά. - Νιώθω καλά. 185 00:08:33,930 --> 00:08:36,516 - Αλλά ένιωσα και καλά, οπότε... - Ναι. 186 00:08:36,516 --> 00:08:39,310 Αν δεν αισθανθώ κίνηση για περίπου πέντε λεπτά, 187 00:08:39,310 --> 00:08:40,478 τον ταρακουνάω. 188 00:08:40,478 --> 00:08:45,107 Λόγω της επείγουσας εμβρυϊκής επέμβασης που έπρεπε να κάνω, 189 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 είμαι κυρίως στο κρεβάτι 190 00:08:47,360 --> 00:08:50,279 επειδή υπάρχει μια τρύπα 191 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 στον αμνιακό σάκο 192 00:08:52,573 --> 00:08:55,201 από την οποία έπρεπε να μπούνε στο χειρουργείο. 193 00:08:55,201 --> 00:08:57,578 Δεν επιτρέπεται να οδηγώ, 194 00:08:57,578 --> 00:09:01,374 δεν επιτρέπεται να είμαι όρθια για πάνω από 20 λεπτά. 195 00:09:01,374 --> 00:09:04,001 Δεν πρέπει να φύγω από το σπίτι, με άλλα λόγια. 196 00:09:04,001 --> 00:09:06,379 Πήρατε την πρόσκληση για το πάρτι; 197 00:09:06,379 --> 00:09:07,713 - Ναι. - Δεν την έχω δει. 198 00:09:07,713 --> 00:09:09,173 Δεν μου την έστειλε ποτέ. 199 00:09:09,173 --> 00:09:10,466 Είναι τόσο γλυκό. 200 00:09:10,466 --> 00:09:13,469 Υποτίθεται ότι είναι έκπληξη, όμως; Όπως το θέμα της; 201 00:09:13,469 --> 00:09:16,097 - Δεν ξέρω. - Σίγουρα δεν θα το χαλάσω. 202 00:09:16,097 --> 00:09:18,641 - Έδωσα ιδέες... - Όχι, είναι χαριτωμένο. 203 00:09:18,641 --> 00:09:20,434 - ...παλιά Disney. - Ναι. 204 00:09:20,434 --> 00:09:21,644 Αλλά δεν ξέρω τι είναι... 205 00:09:21,644 --> 00:09:23,604 Ξέρεις ότι έχει θέμα της Disney; 206 00:09:23,604 --> 00:09:24,647 - Ναι. - Εντάξει. 207 00:09:24,647 --> 00:09:27,858 Η μαμά μου με ρωτούσε για το φαγητό και έλεγα, 208 00:09:28,693 --> 00:09:31,612 "Τι; Δεν υπάρχει καμία αναφορά σε πρέτζελ; 209 00:09:31,612 --> 00:09:33,447 "Που έχουν σχήμα Μίκι Μάους; 210 00:09:33,447 --> 00:09:36,450 "Και δεν έχει ντόνατ της Disneyland; 211 00:09:36,450 --> 00:09:38,619 "Πρέπει να τα έχουμε. Είναι εμβληματικά. 212 00:09:38,619 --> 00:09:40,162 "Πόσο τέλειο θα ήταν;" 213 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 Συμφώνησε. 214 00:09:41,747 --> 00:09:43,499 Και μετά, πέρα από αυτό, είπα 215 00:09:43,499 --> 00:09:45,293 "Ξέρεις κάτι; Απόλαυσέ το." 216 00:09:45,293 --> 00:09:48,004 Ξέρω πόσο της αρέσει να το κάνει 217 00:09:48,004 --> 00:09:52,633 και νομίζω ότι ένα από τα μαθήματά μου στη ζωή 218 00:09:52,633 --> 00:09:54,760 αυτήν τη χρονιά είναι να μη 219 00:09:54,760 --> 00:09:57,305 σχεδιάζω και να ελέγχω υπερβολικά. 220 00:09:57,305 --> 00:09:59,307 Ποιος θέλει να μετακινήσει τον δίσκο; 221 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 Γιατί δεν επιτρέπεται να κουνήσω τίποτα. 222 00:10:03,436 --> 00:10:05,271 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 223 00:10:13,571 --> 00:10:14,697 ΣΤΟΥΝΤΙΟ PIER59 224 00:10:18,618 --> 00:10:22,788 Πέρυσι, είχα δεσμευτεί ότι θα έριχνα τους ρυθμούς μου. 225 00:10:22,788 --> 00:10:24,540 Θα έκανα διακοπές. 226 00:10:25,082 --> 00:10:26,000 Ωραίο. 227 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 Έλεγα ψέματα στον εαυτό μου 228 00:10:28,377 --> 00:10:30,713 γιατί ποτέ δεν ήμουν πιο απασχολημένη. 229 00:10:31,547 --> 00:10:33,341 Απλά αυτό είμαι. 230 00:10:33,341 --> 00:10:35,885 Η δουλειά μού δίνει χαρά. 231 00:10:37,970 --> 00:10:40,806 Είμαι στη Νέα Υόρκη. Είμαι εδώ μόνο για 24 ώρες 232 00:10:40,806 --> 00:10:43,225 και μετά θα πάω στο Παρίσι. 233 00:10:52,068 --> 00:10:54,236 Αν έριξε η Κιμ τους ρυθμούς της; 234 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Όχι. 235 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 Διευθύνω μια επιχείρηση, έχω πολλές συναντήσεις, 236 00:11:01,535 --> 00:11:04,121 και είμαι στη νομική σχολή, και πάνω απ' όλα, 237 00:11:04,121 --> 00:11:08,000 είμαι μητέρα τεσσάρων παιδιών και είναι η πιο σημαντική δουλειά. 238 00:11:09,335 --> 00:11:12,004 Έχω νέο ατζέντη. Ακούγομαι σαν σταρ του Χόλιγουντ, 239 00:11:12,004 --> 00:11:14,423 αλλά δεν έχω φτάσει ακόμα εκεί. 240 00:11:14,423 --> 00:11:15,800 Πρέπει να το αποδείξω. 241 00:11:17,927 --> 00:11:19,804 Παραγωγός: Πώς σκοπεύεις να τα κάνεις όλα αυτά; 242 00:11:20,179 --> 00:11:21,305 Δεν ξέρω. 243 00:11:21,305 --> 00:11:22,932 Δεν ξέρω! 244 00:11:22,932 --> 00:11:24,225 Αγάπη. 245 00:11:24,225 --> 00:11:25,434 Βοήθεια! 246 00:11:26,560 --> 00:11:27,687 ΣΟΣ. 247 00:11:33,567 --> 00:11:36,570 ΚΑΛΑΜΠΑΣΑΣ ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ 248 00:11:36,946 --> 00:11:39,156 {\an8}ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΣΚΟΤ 249 00:11:46,539 --> 00:11:47,581 Γεια! 250 00:11:47,581 --> 00:11:48,749 Πέμπτη σεζόν, 251 00:11:49,542 --> 00:11:50,418 που σημαίνει... 252 00:11:50,418 --> 00:11:54,839 Αν προσθέσεις τις 20 σεζόν που κάναμε πριν 253 00:11:54,839 --> 00:11:56,382 και αυτές τις πέντε, 254 00:11:56,382 --> 00:11:57,842 είναι 25 σεζόν, 255 00:11:57,842 --> 00:12:01,929 οπότε κάποιος πρέπει να μου δώσει ένα δώρο για την 25η επέτειο. 256 00:12:02,972 --> 00:12:05,558 Τι λες; Δεν χαίρεσαι που το ανέφερες; 257 00:12:05,558 --> 00:12:07,017 Γιέλο! 258 00:12:07,017 --> 00:12:10,271 Εδώ είστε. Έχεις χάσει πολύ βάρος. 259 00:12:10,271 --> 00:12:12,064 Φοράς τα καινούργια γυαλιά μου. 260 00:12:12,064 --> 00:12:14,442 - Κοίτα τα γυαλιά που μου αγόρασες! - Γεια. 261 00:12:14,442 --> 00:12:16,444 - Αυτό είναι που μου έλεγες; - Γεια! 262 00:12:16,444 --> 00:12:18,279 - Ναι, αλλά έχω... - Φαίνεσαι μια χαρά! 263 00:12:18,279 --> 00:12:19,864 Ο Σκοτ φαίνεται μια χαρά. 264 00:12:19,864 --> 00:12:24,243 Και ξέρω ότι έχει παλέψει πολύ τον τελευταίο χρόνο. 265 00:12:24,493 --> 00:12:26,412 Ζεις πολύ καλά αυτές τις μέρες. 266 00:12:26,412 --> 00:12:29,248 Έχω πάρει πολύ βάρος εδώ εξαιτίας της πλάτης μου. 267 00:12:29,248 --> 00:12:32,334 Αυτό είναι μάλλον ό,τι πιο ανθυγιεινό έχω δει. 268 00:12:32,334 --> 00:12:35,004 Και ένιωσα σαν να μην ήταν στα καλύτερά του 269 00:12:35,004 --> 00:12:36,797 και με στεναχώρησε πολύ. 270 00:12:36,797 --> 00:12:38,966 Το έχεις ρίξει όντως στα υγιεινά. 271 00:12:38,966 --> 00:12:40,384 Θα σου δείξω ένα κόλπο. 272 00:12:40,384 --> 00:12:41,677 - Φέρε να το πετάξω. - Σε μένα; 273 00:12:45,014 --> 00:12:45,848 Σκοτ. 274 00:12:45,848 --> 00:12:47,683 Αγχώνομαι να σου πετάω μπάλες στη μούρη. 275 00:12:47,683 --> 00:12:49,685 Έχω συνηθίσει τύπους με καλύτερο στόχο. 276 00:12:49,685 --> 00:12:51,270 Είσαι έτοιμος; Γεια! 277 00:12:51,270 --> 00:12:52,271 Σκοτ. 278 00:12:52,271 --> 00:12:54,732 - Να σου δείξω... - Δεν είμαι μπασκετμπολίστας. 279 00:12:54,732 --> 00:12:56,358 Το έχω συνηθίσει, οπότε... 280 00:12:56,358 --> 00:12:58,444 Προφανώς. Πώς είναι αυτοί; Βάζουν καλάθια; 281 00:12:58,444 --> 00:13:00,196 Πετάνε μπάλες στο στόμα μου. 282 00:13:00,196 --> 00:13:02,782 Πέμπτη σεζόν, επιστρέψαμε, 283 00:13:02,782 --> 00:13:04,784 σχεδόν σαν να μη φύγαμε ποτέ. 284 00:13:04,784 --> 00:13:06,994 Μπορεί να φαίνεται έτσι σε κάποιους. 285 00:13:06,994 --> 00:13:07,995 Σ' εμένα. 286 00:13:07,995 --> 00:13:10,331 - Δεν μπορείς λίγο καλύτερα; - Περίμενε. 287 00:13:10,331 --> 00:13:13,667 Όλα είναι πολύ καλά αυτήν τη στιγμή. 288 00:13:13,667 --> 00:13:16,962 Νομίζω ότι ακόμα είμαι 30 χρονών. 289 00:13:16,962 --> 00:13:20,382 Θέλω να είμαι με τα παιδιά μου, να χαρώ το σπίτι μου. 290 00:13:22,301 --> 00:13:23,219 Ναι! 291 00:13:23,219 --> 00:13:26,597 Χαζά, συνηθισμένα πράγματα. 292 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 Τι κάνει ο Μέισον; 293 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 Μια χαρά. 294 00:13:29,099 --> 00:13:32,186 Είναι πραγματικά απίστευτος. Και είμαστε πιο κοντά από ποτέ. 295 00:13:32,645 --> 00:13:34,021 Και είναι... 296 00:13:34,480 --> 00:13:38,108 πολύ ενθουσιασμένος με το νέο αμάξι 297 00:13:38,108 --> 00:13:39,985 που του υποσχέθηκες σε τρία χρόνια. 298 00:13:39,985 --> 00:13:41,487 Τριάντα έξι μήνες. 299 00:13:41,487 --> 00:13:44,365 - Θα γίνει 14 σε περίπου δύο μήνες. - Ναι. 300 00:13:44,365 --> 00:13:46,992 Κλόε, οδηγούσες όταν ήσουν στην ηλικία του. 301 00:13:46,992 --> 00:13:50,037 Μου είχες πει ψέματα ότι είχα δίπλωμα απ' την κυβέρνηση. 302 00:13:50,037 --> 00:13:50,955 Τι; 303 00:13:50,955 --> 00:13:52,957 - Είπες ότι μπορούσα... - Όχι. 304 00:13:52,957 --> 00:13:55,251 - ...να πάω τα παιδιά σχολείο. - Περίμενε, τι; 305 00:13:55,251 --> 00:13:57,670 Πήγες τα παιδιά στο σχολείο χωρίς δίπλωμα; 306 00:13:57,670 --> 00:14:00,506 - Στα 14! - Σου είπε ότι έχεις δίπλωμα; 307 00:14:00,506 --> 00:14:02,174 Δεν επιτρεπόταν να οδηγήσω... 308 00:14:02,174 --> 00:14:04,510 - Είναι τρελό. - ...και ήμουν φοβερή οδηγός. 309 00:14:04,510 --> 00:14:08,848 Ένα δίπλωμα από την πολιτεία της Καλιφόρνια 310 00:14:09,890 --> 00:14:12,017 είναι κάτι που νομίζω πως επινόησα. 311 00:14:12,726 --> 00:14:15,020 Ένα κυβερνητικό δίπλωμα είναι... 312 00:14:16,480 --> 00:14:17,356 μπούρδες. 313 00:14:17,356 --> 00:14:19,024 Ήταν λίγο διαφορετικά τότε. 314 00:14:19,024 --> 00:14:20,317 Μη με κρίνεις 315 00:14:21,110 --> 00:14:23,195 προτού βρεθείς στη θέση μου. 316 00:14:23,195 --> 00:14:24,572 Θα πάμε όλοι φυλακή. 317 00:14:25,489 --> 00:14:28,200 Θα της είχαν πάρει όλα τα παιδιά της... 318 00:14:28,200 --> 00:14:30,119 - Εντελώς. - ...αν μαθευόταν η ιστορία όταν... 319 00:14:30,119 --> 00:14:31,078 Θεέ μου, σωστά. 320 00:14:31,078 --> 00:14:32,580 Αυτή εδώ, συνήθιζε να... 321 00:14:32,580 --> 00:14:35,249 Με το "κυβερνητικό δίπλωμά" μου, πριν μπορέσω να οδηγήσω, 322 00:14:35,249 --> 00:14:37,209 όλοι βγαίναμε έξω, 323 00:14:37,209 --> 00:14:39,670 - στο Standard, σ' εκείνο το ξενοδοχείο; - Ναι. 324 00:14:39,670 --> 00:14:41,005 Ναι, δίπλα στο Mangia. 325 00:14:41,005 --> 00:14:43,340 Η μαμά έγινε λιώμα! 326 00:14:43,340 --> 00:14:44,425 Σοβαρά; 327 00:14:44,425 --> 00:14:46,510 Και ήταν σαν... Και ήταν μόνο αυτή κι εγώ. 328 00:14:46,510 --> 00:14:50,097 Οδηγώ στον αυτοκινητόδρομο, είμαι 15, και... 329 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 - Είναι πολύ για μένα. - Σωστά. 330 00:14:52,016 --> 00:14:54,518 Και μετά βγάζει έξω το κεφάλι της, τέλος πάντων. 331 00:14:54,518 --> 00:14:57,438 - Δεν έπρεπε να το κάνει. - Χωρίς προειδοποίηση! 332 00:14:57,438 --> 00:14:58,606 Εντελώς ξαφνικά... 333 00:14:58,939 --> 00:15:00,316 Είμαστε στον αυτοκινητόδρομο. 334 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 - Γυρίζει πίσω... - Πέφτει στο αμάξι; 335 00:15:01,984 --> 00:15:03,485 Όχι, πάνω μου! 336 00:15:03,485 --> 00:15:05,321 Μπήκε πάλι μέσα στο αμάξι; 337 00:15:05,321 --> 00:15:08,282 Και αρχίζω να κλαίω "Σε παρακαλώ, μαμά! 338 00:15:08,282 --> 00:15:09,950 "Μαμά!" Κι έκανε συνέχεια εμετό. 339 00:15:09,950 --> 00:15:11,535 Είσαι πρότυπο. 340 00:15:11,535 --> 00:15:14,163 Όχι, άκου, έκανε εμετό, 341 00:15:14,163 --> 00:15:17,082 και φορούσα, θα σου πω, θυμάμαι το παλτό. 342 00:15:17,082 --> 00:15:21,128 Η Κιμ και ο πρώην άντρας της, ο πρώτος, μου αγόρασαν αυτό το παλτό. 343 00:15:21,128 --> 00:15:23,380 Ήταν το πιο ακριβό πράγμα που είχα ποτέ. 344 00:15:23,380 --> 00:15:25,382 - Ήταν μάλλινο. - Μέχρι σήμερα; 345 00:15:25,549 --> 00:15:27,551 - Το θυμάμαι, λευκό μαλλί. - Τότε. 346 00:15:27,551 --> 00:15:30,262 Ήταν μπλε μαρέν σουέτ εξωτερικά. 347 00:15:30,471 --> 00:15:31,805 Αυτό φορούσα. 348 00:15:31,805 --> 00:15:36,143 Και δεν μπορείς να κάνεις όξινο εμετό σε σουέτ, εντάξει; 349 00:15:36,143 --> 00:15:40,356 Την πάω σπίτι, σταματάμε, η μαμά ήταν το κάτι άλλο. 350 00:15:40,356 --> 00:15:43,317 Ξέρεις ότι όταν καλείς στο σταθερό κάνεις γενική κλήση; 351 00:15:43,317 --> 00:15:45,778 - Αυτό έκανε. - Είπε "Μπρους, καθάρισέ το!" 352 00:15:45,778 --> 00:15:49,698 "Μπρους, θέλω να ξέρεις ότι ξέρασα και αν δεν το καθαρίσουμε τώρα, 353 00:15:49,698 --> 00:15:51,408 "θα ξεφλουδίσει η μπογιά." 354 00:15:51,408 --> 00:15:53,327 Μου λέρωσε και το σακάκι, 355 00:15:54,328 --> 00:15:56,580 και είπα αντίο στο σακάκι. 356 00:15:56,580 --> 00:15:57,831 Αυτό ήταν. 357 00:15:57,831 --> 00:16:00,459 Δεν είδες τις αηδίες που κάνει αυτήν τη στιγμή; 358 00:16:00,459 --> 00:16:01,794 Πες ό,τι θέλεις. 359 00:16:01,794 --> 00:16:05,756 Υπάρχει ένα νέο ντοκιμαντέρ για την οικογένειά μας και, προφανώς, 360 00:16:05,756 --> 00:16:10,094 όποιος έχει καλέσει ανθρώπους που είτε ήταν κάποτε στη ζωή μας 361 00:16:10,094 --> 00:16:13,889 είτε είναι στη ζωή μας για το ντοκιμαντέρ 362 00:16:15,099 --> 00:16:17,685 και κανείς δεν συμφώνησε να το κάνει, 363 00:16:17,685 --> 00:16:19,520 εκτός από την Κέιτλιν. 364 00:16:19,520 --> 00:16:22,064 Πώς ήταν να δουλεύεις με τη γυναίκα σου; 365 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Τέλος πάντων, πάμε. 366 00:16:23,565 --> 00:16:24,650 Σοβαρά; 367 00:16:24,650 --> 00:16:27,361 Η Κρις ήθελε να είναι κάτι παραπάνω από νοικοκυρά. 368 00:16:28,028 --> 00:16:29,196 Σκοτώστε με. 369 00:16:29,196 --> 00:16:32,116 Ήθελα να είμαι κάτι παραπάνω από νοικοκυρά. Λοιπόν... 370 00:16:32,116 --> 00:16:34,326 - Το ροζ βίντεο ήταν το μέσο. - Σκοτώστε με. 371 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 Ήταν για να προκαλέσει διαμάχη. 372 00:16:36,036 --> 00:16:38,998 Η Κέιτλιν είναι ελεύθερη να κάνει ό,τι θέλει. 373 00:16:38,998 --> 00:16:43,919 Το βρίσκω παράξενο που συμφωνεί να κάνει ένα ντοκιμαντέρ 374 00:16:43,919 --> 00:16:46,672 που φαντάζομαι ότι δεν προσπαθεί να μας περιγράψει 375 00:16:46,672 --> 00:16:48,924 με τον πιο όμορφο τρόπο. 376 00:16:48,924 --> 00:16:53,387 Ξέρω ότι δεν θα της άρεσε κάτι τέτοιο. 377 00:16:53,387 --> 00:16:56,515 Έλαβα τόσα πολλά μηνύματα που λένε 378 00:16:56,515 --> 00:16:58,308 "Δεν σε πληγώνει 379 00:16:58,308 --> 00:17:01,812 "να ξέρεις τι λέει ο πατριός σου για σένα;" 380 00:17:01,812 --> 00:17:03,689 Ειλικρινά, όχι. 381 00:17:03,689 --> 00:17:06,608 Είχα έναν σπουδαίο πατριό που με μεγάλωσε, 382 00:17:06,608 --> 00:17:09,611 οπότε τίποτα από αυτά τα πράγματα που λέγονται, 383 00:17:09,611 --> 00:17:11,530 ακόμα και αν είναι διαστρεβλωμένα, 384 00:17:11,530 --> 00:17:16,160 δεν θα με κάνουν να σκεφτώ διαφορετικά για τη ζωή που είχα. 385 00:17:16,160 --> 00:17:18,620 Οι άνθρωποι τη σχολίαζαν όλα αυτά τα χρόνια 386 00:17:18,620 --> 00:17:20,122 σαν να ήταν αυτή 387 00:17:20,122 --> 00:17:22,541 που τον υποκίνησε να γίνει κακός ή σκληρός 388 00:17:22,541 --> 00:17:23,792 ή το ένα ή το άλλο 389 00:17:23,792 --> 00:17:26,128 - ή να μην καταλαβαίνει. - Η Κέιτλιν το έκανε. 390 00:17:26,128 --> 00:17:27,963 Η Κέιτλιν σε έκανε να μοιάζεις έτσι. 391 00:17:27,963 --> 00:17:30,215 Αυτό προσπαθώ να τονίσω περισσότερο τώρα. 392 00:17:30,215 --> 00:17:32,634 Ακόμα και πριν από μερικά χρόνια, όταν ζήτησε βοήθεια 393 00:17:32,634 --> 00:17:36,055 με το YouTube, έδωσε και τότε ένα χέρι βοηθείας. 394 00:17:36,055 --> 00:17:38,557 Πάλι βοήθησε. Και πάλι έκανε υπέρβαση. 395 00:17:38,557 --> 00:17:39,725 Και τώρα αυτό; 396 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 Ήταν ο μπαμπάς μου για 24 χρόνια. 397 00:17:41,935 --> 00:17:43,479 - Κι εμένα με πονάει. - Ναι. 398 00:17:43,479 --> 00:17:45,856 - Το καταλαβαίνω απόλυτα. - Ήμουν κοντά στον Μπρους. 399 00:17:45,856 --> 00:17:47,107 - Σωστά. - Ο Μπρους κι εγώ, 400 00:17:47,107 --> 00:17:50,527 ξάπλωνα μαζί του στο κρεβάτι και βλέπαμε... Άλυτα Μυστήρια 401 00:17:50,527 --> 00:17:52,196 και τέτοιες μπούρδες συνέχεια. 402 00:17:52,196 --> 00:17:53,864 Ήταν ένα άλυτο μυστήριο. 403 00:17:54,490 --> 00:17:56,200 Για τι πράγμα μιλάμε; 404 00:17:57,868 --> 00:17:59,286 Έχω να πακετάρω για το Παρίσι. 405 00:17:59,286 --> 00:18:00,996 - Τι θα... - Θα έρθεις; 406 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 Τι είναι στο Παρίσι; 407 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 Εβδομάδα μόδας. 408 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 Θεέ μου, το είχα ξεχάσει αυτό. 409 00:18:05,375 --> 00:18:07,377 - Θα έρθεις κι εσύ; - Δεν ξέρω. 410 00:18:07,377 --> 00:18:09,004 - Έλα τώρα. - Είναι πολύ χαλαρά. 411 00:18:09,004 --> 00:18:11,173 Ο Σκοτ θα φροντίζει τα παιδιά. 412 00:18:11,173 --> 00:18:12,132 Τις μετακινήσεις. 413 00:18:12,132 --> 00:18:13,300 Πολλή δουλειά. 414 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 Θα ραφτείς. Διαφορετικά ρούχα κάθε μέρα. 415 00:18:15,344 --> 00:18:17,346 - Θα πάω για 12 ώρες. - Διαφορετικές φάσεις. 416 00:18:17,346 --> 00:18:19,765 - Για τι; - Δεν ξέρω, γιατί θα είμαι με την Κιμ. 417 00:18:19,765 --> 00:18:22,392 Υπάρχουν μερικά πράγματα που με εμποδίζουν 418 00:18:22,392 --> 00:18:24,895 να θέλω να πάω στο Παρίσι. 419 00:18:24,895 --> 00:18:26,730 Το σχολείο μόλις άρχισε, 420 00:18:26,730 --> 00:18:29,691 και η σχολική ρουτίνα είναι μια ρουτίνα, 421 00:18:29,691 --> 00:18:33,612 και όταν η Κιμ μου είπε ότι θα είμαστε στο Παρίσι για 12 ώρες, 422 00:18:33,612 --> 00:18:36,573 αυτό δεν λειτούργησε για μένα. 423 00:18:36,573 --> 00:18:39,118 Η Κιμ μπορεί να αυτοσχεδιάζει, 424 00:18:39,118 --> 00:18:40,869 αλλά εγώ όχι. 425 00:18:40,869 --> 00:18:43,413 Δεν θα αλλάξω αυτό που είμαι. 426 00:18:43,413 --> 00:18:46,458 Είπα "Ξέρεις κάτι; Δεν μ' ενδιαφέρει κάτι τέτοιο. 427 00:18:46,458 --> 00:18:47,960 "Προτιμώ τα παιδιά μου." 428 00:18:47,960 --> 00:18:50,045 Έχω να πακετάρω. Είμαι πολυάσχολη. 429 00:18:50,045 --> 00:18:51,505 Δεν πακετάρεις μόνη σου. 430 00:18:51,505 --> 00:18:53,507 Οργανώνω και... Ξέρεις. 431 00:18:53,507 --> 00:18:55,134 Το πετάς εκεί και λες... 432 00:19:00,180 --> 00:19:02,516 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 433 00:19:03,183 --> 00:19:04,017 ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΔΙΑΔΡΟΜΗ 66 ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 434 00:19:07,771 --> 00:19:11,400 ΚΛΟΕ 435 00:19:14,653 --> 00:19:15,737 Ναι; 436 00:19:17,447 --> 00:19:20,033 Γεια, εγώ είμαι! Ο Τοντ Κρέινς. 437 00:19:22,619 --> 00:19:23,954 - Γεια! - Γεια! 438 00:19:23,954 --> 00:19:27,624 Ο Τρίσταν μόλις υπέγραψε στους Κλίβελαντ Καβαλίερς. 439 00:19:27,624 --> 00:19:28,625 Πώς είσαι; 440 00:19:28,625 --> 00:19:30,002 - Καλά, εσύ; - Καλά. 441 00:19:30,002 --> 00:19:33,505 Θα πάει στο Κλίβελαντ τις επόμενες μέρες 442 00:19:33,505 --> 00:19:35,215 και το πουλί φεύγει από τη φωλιά. 443 00:19:35,215 --> 00:19:38,010 Πέτα, πουλάκι, πέτα. 444 00:19:38,010 --> 00:19:39,636 Μην ξαναγυρίσεις σύντομα. 445 00:19:39,636 --> 00:19:41,096 Πώς πάει η μέρα σου; 446 00:19:41,096 --> 00:19:42,264 Ωραία. Πακετάρω. 447 00:19:42,264 --> 00:19:45,726 Νιώθω ότι τα τελευταία δύο χρόνια ήταν, 448 00:19:45,726 --> 00:19:48,270 δεν ξέρω αν η λέξη τραυματικά είναι πολύ μεγάλη... 449 00:19:48,270 --> 00:19:50,105 Παραγωγός: Δεν είναι. 450 00:19:50,105 --> 00:19:51,190 Εντάξει. 451 00:19:51,190 --> 00:19:54,443 Νιώθω ότι τα τελευταία χρόνια ή ίσως η τελευταία δεκαετία 452 00:19:54,443 --> 00:19:58,739 ήταν μια πολύ δύσκολη περίοδος στη ζωή μου. 453 00:19:58,739 --> 00:20:02,910 Και δεν έχω απαραίτητα πολύ χρόνο για να γιατρευτώ. 454 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Δεν θα έπαιρνες λίγα πράγματα; 455 00:20:04,953 --> 00:20:07,289 Κι εσύ όποτε το λες, κάνεις το αντίθετο. 456 00:20:07,289 --> 00:20:08,498 - Ναι. - Σωστά; 457 00:20:08,498 --> 00:20:12,002 Και γι' αυτό αφιερώνω χρόνο για μένα. Δεν κάνω τίποτα το ιδιαίτερο, 458 00:20:12,002 --> 00:20:14,087 δεν κάνω τίποτα διαφορετικό. 459 00:20:15,047 --> 00:20:16,924 Αλλά θέλω να είμαι πιο πολύ στη στιγμή. 460 00:20:16,924 --> 00:20:19,760 Θέλω να βάλω την ενέργειά μου σε πράγματα που με χαροποιούν. 461 00:20:19,760 --> 00:20:21,887 Πώς αισθάνεσαι που φεύγεις; 462 00:20:22,679 --> 00:20:24,765 Μάλλον γλυκόπικρα. Είναι πολύ. 463 00:20:24,765 --> 00:20:26,391 Το να πάω στο Κλίβελαντ 464 00:20:26,391 --> 00:20:29,269 και να μην έχω τον Αμάρι μαζί μου θα είναι πολύ δύσκολο. 465 00:20:29,269 --> 00:20:31,146 Είναι καλύτερα εδώ 466 00:20:31,146 --> 00:20:32,856 γιατί εδώ είναι οι γιατροί του. 467 00:20:32,856 --> 00:20:35,234 Καλύτερα να είναι με την οικογένεια και τα παιδιά. 468 00:20:35,234 --> 00:20:36,985 Θα είναι δύσκολο, 469 00:20:36,985 --> 00:20:40,948 να μην έχει την ομάδα στο σπίτι να στηριχθεί όταν αρχίσουν τα ζόρια. 470 00:20:40,948 --> 00:20:43,700 Δεν ξέρω αν θυμάσαι, όταν πρωτοήρθες εδώ, 471 00:20:43,700 --> 00:20:45,702 ήταν μια μετάβαση για σένα, 472 00:20:45,702 --> 00:20:48,080 χωρίς τη ρουτίνα του μπάσκετ, και τότε έλεγες, 473 00:20:48,080 --> 00:20:49,915 "Θα έχω τέτοια ρουτίνα;" 474 00:20:49,915 --> 00:20:54,336 Όχι ότι είναι κακή, αλλά έπρεπε να επαναπρογραμματιστείς για να το κάνεις. 475 00:20:54,336 --> 00:20:57,172 Και μετά, είναι βασικά αυτό που θα κάνεις τώρα. 476 00:20:57,172 --> 00:20:58,966 Είναι απλά ένας επαναπρογραμματισμός 477 00:20:58,966 --> 00:21:02,469 και είναι μια μικρή περίοδος μέσα σε ένα μεγάλο σχέδιο. 478 00:21:03,387 --> 00:21:04,763 Ο μπαμπάς δουλεύει. 479 00:21:04,763 --> 00:21:07,099 Η μετακόμιση και όλες αυτές οι αλλαγές, 480 00:21:07,099 --> 00:21:09,893 ήταν ακόμα συντριπτικές για μένα. 481 00:21:10,519 --> 00:21:12,938 Έβαλαν τα ρολά. Τέλεια. 482 00:21:12,938 --> 00:21:15,899 Και τώρα, ακόμα και όταν μετακόμισε στο σπίτι του 483 00:21:15,899 --> 00:21:18,068 και εγώ έπρεπε να πάω σπίτι μου, ήμουν... 484 00:21:19,069 --> 00:21:21,113 Είναι το δωμάτιο της Τούτου. 485 00:21:21,113 --> 00:21:22,406 Είναι τόσο γλυκό. 486 00:21:22,406 --> 00:21:24,074 Τώρα που πηγαίνει στο Κλίβελαντ, 487 00:21:24,074 --> 00:21:26,660 φαντάζομαι ότι θα νιώσω ανακούφιση. 488 00:21:26,660 --> 00:21:28,203 Βλέπεις τη φωτογραφία που έχω εδώ; 489 00:21:28,954 --> 00:21:30,163 Δε με νοιάζει ποιος είναι. 490 00:21:30,455 --> 00:21:31,873 Χρειάζομαι χώρο. 491 00:21:31,873 --> 00:21:35,335 Μπορούμε να έχουμε δύο σπίτια και να ζήσουμε ευτυχισμένα. 492 00:21:36,003 --> 00:21:37,462 - Όχι. - Κάνε ένα μονοπάτι, 493 00:21:37,462 --> 00:21:39,381 σαν τούνελ, κατάλαβες; 494 00:21:40,132 --> 00:21:43,135 Σαν διάβαση από εδώ στο σπίτι σου. 495 00:21:43,135 --> 00:21:45,012 - Είναι φυσιολογικό. - Ναι. 496 00:21:45,012 --> 00:21:46,638 Ήμασταν δυναμικό δίδυμο. 497 00:21:46,638 --> 00:21:47,973 Σαν φιστικοβούτυρο και ζελέ. 498 00:21:47,973 --> 00:21:50,267 Πάντα τέτοια θα σκέφτομαι, φωτιά και πάγος, 499 00:21:51,893 --> 00:21:53,186 αλάτι και πιπέρι, 500 00:21:55,772 --> 00:21:56,857 Μπάτμαν και Ρόμπιν. 501 00:21:56,857 --> 00:21:58,483 Έλα τώρα. Ας... 502 00:21:58,483 --> 00:22:00,110 Ξέρεις τι πιστεύω. 503 00:22:00,110 --> 00:22:02,404 Αναφέρεις τυχαία δύο πράγματα; 504 00:22:02,404 --> 00:22:03,488 Ναι. 505 00:22:03,488 --> 00:22:06,074 Μερικές φορές σιχαίνομαι το πόσο πρέπει να σκέφτομαι 506 00:22:06,074 --> 00:22:09,578 και να προσέχω να μην κάνω κάτι 507 00:22:09,578 --> 00:22:13,206 που μπορεί να δώσει ελπίδα. 508 00:22:13,957 --> 00:22:14,958 Εντάξει. 509 00:22:16,543 --> 00:22:17,627 Ευχαριστώ. 510 00:22:17,627 --> 00:22:20,714 Εντάξει, ευχαριστώ. Πρέπει να το αφήσεις. 511 00:22:23,008 --> 00:22:24,468 Μην περπατάς τόσο κοντά μου. 512 00:22:25,510 --> 00:22:27,471 Πιστεύω ότι ήταν η 2η σεζόν που είπες 513 00:22:27,471 --> 00:22:30,807 ότι μόλις μπουν, δεν φεύγουν ποτέ. 514 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 Ναι, πραγματικά δεν φεύγουν. 515 00:22:32,476 --> 00:22:34,353 Απλά δεν φεύγουν. 516 00:22:34,353 --> 00:22:37,105 Ακόμα και όταν τους το ζητάς, απλά μένουν. 517 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Λοιπόν... 518 00:22:44,112 --> 00:22:45,113 Εντάξει. 519 00:22:47,407 --> 00:22:48,825 Δεν θα τελειώσει ποτέ. 520 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Γεια. 521 00:22:54,831 --> 00:22:58,502 ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ 522 00:22:59,920 --> 00:23:01,713 ΚΑΛΒΙΝ ΚΛΑΪΝ ΚΕΝΤΑΛ ΤΖΕΝΕΡ 523 00:23:02,506 --> 00:23:04,257 ΚΕΝΤΑΛ 524 00:23:04,257 --> 00:23:05,634 Το φόρεμά σου είναι τέλειο. 525 00:23:05,634 --> 00:23:06,885 Χαίρομαι που το βλέπω. 526 00:23:06,885 --> 00:23:08,303 Θέλω πολύ να το δοκιμάσεις... 527 00:23:08,303 --> 00:23:09,304 - Φυσικά. - Ναι. 528 00:23:09,304 --> 00:23:11,181 Παραγωγός: 5η σεζόν. 529 00:23:11,181 --> 00:23:12,724 Καλωσόρισες πίσω! 530 00:23:13,725 --> 00:23:14,851 Πώς πάει; 531 00:23:14,851 --> 00:23:15,894 Μια χαρά. 532 00:23:15,894 --> 00:23:17,062 Παραγωγός: Να μιλήσουμε λίγο γι' αυτό. 533 00:23:17,062 --> 00:23:19,940 Διαχειρίζεσαι καλύτερα το άγχος στη ζωή σου; 534 00:23:19,940 --> 00:23:24,569 Θέλω να πω κάτι. Είμαι προφανώς η πιο βαρετή αδερφή, 535 00:23:24,569 --> 00:23:27,614 αλλά όταν είδα το σόου, 536 00:23:27,614 --> 00:23:31,451 είπα "Μιλάω για το ίδιο πράγμα ξανά και ξανά." 537 00:23:31,451 --> 00:23:35,747 Μιλάω πάντα για το μικρό μου άλογο, τα... άλογα μου, και το άγχος μου. 538 00:23:35,956 --> 00:23:38,291 Το είδος του άγχους από το οποίο πάσχω. 539 00:23:38,291 --> 00:23:40,252 Πολύ άγχος σε τέτοιες καταστάσεις. 540 00:23:40,252 --> 00:23:42,295 Αυτό εδώ είναι το πολύχρωμο άλογό μου. 541 00:23:42,295 --> 00:23:43,422 Θα αποκτήσω μωρό... 542 00:23:44,005 --> 00:23:44,881 άλογο. 543 00:23:44,881 --> 00:23:47,050 Βαρετό είναι σίγουρα μια αρνητική λέξη, 544 00:23:47,050 --> 00:23:50,262 γιατί δεν είμαι βαρετή. Και ρώτα τους καλύτερους φίλους μου. 545 00:23:50,262 --> 00:23:52,264 Είμαι ενδιαφέρουσα. Εντάξει; 546 00:23:52,264 --> 00:23:54,182 - Θα έχει πλάκα. Ενθουσιάστηκα. - Ναι. 547 00:23:54,182 --> 00:23:56,017 Είμαι στο Παρίσι, για την εβδομάδα μόδας. 548 00:23:56,017 --> 00:23:57,727 Θεέ μου, τελείωσε. 549 00:23:57,727 --> 00:24:00,147 - Είμαι ενθουσιασμένη. - Έπρεπε να είναι μακρύ. 550 00:24:00,147 --> 00:24:02,441 Θα συμμετάσχω στο σόου της Βικτόρια Μπέκαμ. 551 00:24:02,441 --> 00:24:04,526 Έχουμε επίδειξη μόδας L' Oréal. 552 00:24:04,526 --> 00:24:05,819 Σ' αρέσει; 553 00:24:05,819 --> 00:24:09,364 Και απόψε θα δειπνήσω με την Κάιλι, κάτι που με ενθουσιάζει. 554 00:24:09,364 --> 00:24:11,825 Μου αρέσει πολύ ο χρόνος με την Κάιλι. 555 00:24:11,825 --> 00:24:13,201 Είμαστε πολύ απασχολημένες 556 00:24:13,201 --> 00:24:15,454 οπότε όταν έχουμε αυτές τις στιγμές, 557 00:24:15,454 --> 00:24:16,663 είναι μοναδικά. 558 00:24:16,663 --> 00:24:19,374 Ξέρω ότι κάνατε το καλύτερο, παιδιά. 559 00:24:19,374 --> 00:24:21,751 Είδες; Μόνο τα καλύτερα για σένα. 560 00:24:21,751 --> 00:24:23,128 Ευχαριστώ. 561 00:24:23,920 --> 00:24:27,340 ΚΑΪΛΙ 562 00:24:29,301 --> 00:24:32,596 Αυτή η... με έκανε να περιμένω μια ώρα. 563 00:24:32,596 --> 00:24:34,389 Πρέπει να βγάλω μια σέλφι πολύ γρήγορα. 564 00:24:35,390 --> 00:24:38,226 Όχι, σοβαρά, δείχνω πολύ καλά αυτήν τη στιγμή. 565 00:24:40,312 --> 00:24:41,438 Σέξι. 566 00:24:41,438 --> 00:24:44,316 Τέλος πάντων, τι έλεγες; 567 00:24:44,316 --> 00:24:45,692 Γεια, Πέμπτη Σεζόν. 568 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 Χαίρομαι που γύρισα. 569 00:24:47,736 --> 00:24:49,446 Έχω καιρό να κάτσω σ' αυτήν την καρέκλα. 570 00:24:49,446 --> 00:24:50,989 Γιατί γελάς; 571 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 Με ανάγκασε να περιμένω μια ώρα 572 00:24:53,658 --> 00:24:56,745 στο δωμάτιό της για να κάνει φωτογράφηση. 573 00:24:56,745 --> 00:24:58,163 Ό,τι πεις! 574 00:24:58,163 --> 00:25:01,166 - Και τώρα επιτέλους πηγαίνουμε. - Είναι εβδομάδα μόδας! 575 00:25:01,166 --> 00:25:04,127 Θα μπορούσες να κάνεις τη φωτογράφηση μετά το δείπνο! 576 00:25:04,127 --> 00:25:06,796 - Μα, Κένταλ... - Και να σκεφτείς λίγο τον χρόνο μου. 577 00:25:06,796 --> 00:25:08,298 Θα είναι πολύ δύσκολο. 578 00:25:10,425 --> 00:25:11,718 SIERRA ΙΤΑΛΙΚΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ & ΜΠΑΡ 579 00:25:12,385 --> 00:25:13,887 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗ πολλή αγάπη Κένταλ - Η Κάιλι ήταν εδώ 580 00:25:24,272 --> 00:25:25,941 Το δοκίμασες; Είναι τόσο νόστιμο! 581 00:25:26,983 --> 00:25:28,944 - Καρδιές; Είναι καρδιές; - Ναι. 582 00:25:29,778 --> 00:25:31,613 - Χαριτωμένο. - Θεέ μου, τι χαριτωμένο. 583 00:25:32,322 --> 00:25:33,990 Πώς πάνε τα πράγματα; 584 00:25:35,075 --> 00:25:38,662 Το δράμα μου είναι ότι πήγα στο σόου των Dolce & Gabbana. 585 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 Ήθελαν να βγω, ακριβώς πριν την επίδειξη. 586 00:25:41,623 --> 00:25:45,293 Περνούσα τέλεια, έβγαζα φωτογραφίες, μιλούσα με όλους. 587 00:25:45,293 --> 00:25:46,419 Γεια! 588 00:25:46,419 --> 00:25:50,549 Μετά, καθώς έφευγα, η Κένταλ κι εγώ, τους είδαμε όλους να κάθονται, 589 00:25:50,799 --> 00:25:53,343 - και σκέφτηκα "Να πάρει!" - Όλοι θα μείνουν. 590 00:25:53,343 --> 00:25:55,845 Όλοι όσοι κάθονται εδώ την τελευταία ώρα 591 00:25:55,845 --> 00:25:58,765 θα νομίζουν ότι περιμένουν εμένα. 592 00:25:58,765 --> 00:26:00,517 Το σόου άρχισε, όλα καλά. 593 00:26:00,517 --> 00:26:03,562 Και μετά, φυσικά, όλοι αυτοί οι δημοσιογράφοι που είναι εκεί 594 00:26:03,562 --> 00:26:06,106 βγαίνουν στο TikTok και λένε "Ξέρεις, 595 00:26:06,106 --> 00:26:09,943 "έτσι πήγε το σόου της Dolce, και η Κάιλι κράτησε το σόου για 47 λεπτά. 596 00:26:09,943 --> 00:26:12,862 "Περιμέναμε όλοι εκεί την Κάιλι." Και σκέφτομαι... 597 00:26:12,862 --> 00:26:15,365 Η παρέα με την Κένταλ είναι η καλύτερη. 598 00:26:15,365 --> 00:26:16,992 Είμαι ευγνώμων 599 00:26:16,992 --> 00:26:20,370 που έχω μια αδερφή τόσο κοντά στην ηλικία μου. 600 00:26:20,370 --> 00:26:22,080 Εννοώ, είναι πολύ μεγάλη. 601 00:26:22,581 --> 00:26:25,959 Αποδεχόμαστε η μία την άλλη. Τα αντίθετα έλκονται. 602 00:26:25,959 --> 00:26:27,836 Είναι αλήθεια. 603 00:26:27,836 --> 00:26:29,963 Και είμαστε καλή ομάδα. 604 00:26:31,881 --> 00:26:32,882 Κένταλ! 605 00:26:41,600 --> 00:26:43,560 ΜΩΡΟ ΜΠΑΡΚΕΡ 606 00:26:44,519 --> 00:26:45,520 @thecappuccinoman Μωρό Μπάρκερ 607 00:26:47,022 --> 00:26:48,315 {\an8}Μωρό Μπάρκερ 608 00:26:49,316 --> 00:26:50,900 Μπορώ να έχω ένα που λέει Κρις; 609 00:26:50,900 --> 00:26:52,319 Ασφαλώς. 610 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 Πράσινος Χυμός Αλίκης ΠΙΕΣ ΜΕ 611 00:26:54,988 --> 00:26:56,615 Είναι τόσο γλυκό. Δεν αντέχω. 612 00:26:57,616 --> 00:26:59,326 Ευχαριστώ, παιδιά. 613 00:26:59,326 --> 00:27:00,493 ΕΙΝΑΙ ΜΙΚΡΟΣ Ο ΚΟΣΜΟΣ 614 00:27:00,493 --> 00:27:01,661 Εντάξει. 615 00:27:02,412 --> 00:27:06,708 Ανυπομονώ να δει η Κόρτνεϊ τι κάναμε για το πάρτι του μωρού της. 616 00:27:07,167 --> 00:27:08,126 Γεια. 617 00:27:08,126 --> 00:27:09,669 Στην Κόρτνεϊ αρέσει η Disney 618 00:27:09,669 --> 00:27:13,048 και πηγαίνουμε στην Disneyland από τότε που γεννήθηκε. 619 00:27:13,048 --> 00:27:15,675 Είναι ένα ξεχωριστό μέρος στην καρδιά της Κόρτνεϊ. 620 00:27:15,675 --> 00:27:16,676 Κόρτνεϊ 621 00:27:16,676 --> 00:27:18,637 - Θα φτιάξω τα καπέλα. - Εντάξει. 622 00:27:18,637 --> 00:27:20,096 - Επιστρέφω αμέσως. - Εντάξει. 623 00:27:20,096 --> 00:27:22,807 Σκέφτηκα να της φέρω τη Disneyland 624 00:27:22,807 --> 00:27:25,393 για το πάρτι της και να το κάνω στην αυλή μου. 625 00:27:25,393 --> 00:27:29,022 Ένα μικρό καροτσάκι Chrome Hearts δεν έβλαψε ποτέ κανέναν. 626 00:27:29,022 --> 00:27:32,317 Άκου, θα κάνω πάρτι για το μωρό σήμερα. 627 00:27:32,317 --> 00:27:35,695 Παρεμπιπτόντως, περνάω φανταστικά. 628 00:27:35,820 --> 00:27:40,033 Και έχουμε την οικογενειακή παράδοση της παιδικής βιβλιοθήκης. 629 00:27:40,033 --> 00:27:41,993 Οπότε τη γεμίσαμε με βιβλία. 630 00:27:41,993 --> 00:27:43,495 Τι γλυκό. 631 00:27:45,413 --> 00:27:47,499 Η Κόρτνεϊ μόλις με πήρε στο FaceTime. 632 00:27:54,881 --> 00:27:56,633 - Γεια μαμά. - Γεια σου, γλυκιά μου. 633 00:27:56,633 --> 00:28:00,887 Δεν θα το πιστέψεις, αλλά βγήκα θετική για COVID. 634 00:28:00,887 --> 00:28:02,889 Όχι! 635 00:28:06,434 --> 00:28:07,519 Απίστευτο. 636 00:28:08,895 --> 00:28:11,356 Μπορείς να πεις στη Μίντι να έρθει; 637 00:28:11,356 --> 00:28:13,441 Μπορεί να έρθει εδώ αμέσως; 638 00:28:14,567 --> 00:28:15,819 Είναι σημαντικό. 639 00:28:16,194 --> 00:28:17,654 Περίμενε, στάσου εκεί. 640 00:28:18,530 --> 00:28:20,115 - Γιατί... - Ναι; 641 00:28:21,282 --> 00:28:24,077 Η Κόρτνεϊ δεν μπορεί να έρθει στο πάρτι. 642 00:28:24,077 --> 00:28:25,995 {\an8}- Σοβαρά; - Ναι, δεν θα έρθει. 643 00:28:25,995 --> 00:28:27,330 {\an8}ΜΙΝΤΙ ΒΑΪΣ ΔΙΟΡΓΑΝΩΤΡΙΑ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ 644 00:28:27,330 --> 00:28:28,707 {\an8}Είναι άρρωστη; 645 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 Έχει COVID. 646 00:28:30,625 --> 00:28:33,962 Το πρωί πριν το πάρτι του μωρού μου, 647 00:28:33,962 --> 00:28:36,881 ξύπνησα και βγήκα θετική για COVID, 648 00:28:36,881 --> 00:28:39,300 ακριβώς μόλις άρχισα να ετοιμάζομαι. 649 00:28:39,300 --> 00:28:40,927 Θέλω να κλάψω. 650 00:28:41,469 --> 00:28:43,471 Θέλω να πω, είναι... 651 00:28:44,639 --> 00:28:47,308 Έχεις κάνει τόσο ωραία δουλειά. 652 00:28:47,308 --> 00:28:50,687 Με πληγώνει. Πλάκα μου κάνεις; 653 00:28:50,687 --> 00:28:52,480 Πάντα έχεις την καλύτερη στάση. 654 00:28:52,480 --> 00:28:54,274 Δεν ήξερα σε ποιον να το πω. 655 00:28:54,774 --> 00:28:56,693 Θέλω να σε αγκαλιάσω, αλλά ήμουν μαζί της. 656 00:28:56,693 --> 00:28:58,778 Απλά θα κρατήσω τις αποστάσεις μου. 657 00:28:58,778 --> 00:29:00,905 - Θα κάνω τεστ. - Κόλλησε κι ο Τράβις; 658 00:29:00,905 --> 00:29:02,574 Ο Τράβις κόλλησε. 659 00:29:02,574 --> 00:29:04,993 Τρέμω, είμαι τόσο... 660 00:29:04,993 --> 00:29:06,745 Θέλω η Κόρτνεϊ να είναι καλά. 661 00:29:06,745 --> 00:29:08,288 Έχει εγκυμοσύνη υψηλού κινδύνου. 662 00:29:08,288 --> 00:29:09,622 Αυτό είναι τρελό. 663 00:29:11,124 --> 00:29:13,918 Απλά ήθελα να την κάνω ευτυχισμένη, οπότε... 664 00:29:14,919 --> 00:29:17,338 Δεν ξέρω γιατί γίνομαι συναισθηματική, 665 00:29:17,338 --> 00:29:21,217 αλλά θέλω να είναι καλά και ανησυχώ λίγο. 666 00:29:25,764 --> 00:29:28,391 Μωρό Μπάρκερ 667 00:29:29,309 --> 00:29:32,604 Θα με πάρει ο Τράβις γιατί δεν μπορώ να οδηγήσω. 668 00:29:32,604 --> 00:29:33,813 Σωστά. 669 00:29:33,813 --> 00:29:36,149 Δεν ήξερα τι να κάνω, και η μαμά μου έλεγε, 670 00:29:36,149 --> 00:29:38,651 "Πρέπει να έρθεις να δεις το πάρτι του μωρού. 671 00:29:38,651 --> 00:29:41,196 "Πρέπει να δεις τι συμβαίνει εδώ πέρα." 672 00:29:41,196 --> 00:29:42,322 Το έκανα. 673 00:29:42,697 --> 00:29:44,783 Θα ερχόμασταν και οι δύο να το δούμε. 674 00:29:44,783 --> 00:29:47,368 Ελπίζω πριν έρθει ο κόσμος. Θα έρθουμε τώρα. 675 00:29:47,368 --> 00:29:48,578 Εντάξει. 676 00:29:48,578 --> 00:29:51,080 Δεν ξέρω αν θέλεις να βγούμε έξω από το αμάξι, 677 00:29:51,080 --> 00:29:52,791 να το δούμε φορώντας μάσκες; 678 00:29:52,791 --> 00:29:57,587 Ναι, βγες από το αμάξι και μετά φόρα μια μάσκα και έλα στην εξώπορτα. 679 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 Εντάξει. 680 00:29:58,588 --> 00:30:03,510 Το πρώτο μέρος της περιοδείας του Τράβις τελείωσε 681 00:30:03,510 --> 00:30:06,095 και επιστρέφει σπίτι 682 00:30:06,095 --> 00:30:08,765 και του κάνουμε τεστ για COVID. 683 00:30:08,765 --> 00:30:10,308 Θέλει να το κάνει. 684 00:30:10,892 --> 00:30:12,060 Είναι αρνητικός. 685 00:30:12,435 --> 00:30:14,896 Θα σε δω σε δέκα λεπτά. 686 00:30:14,896 --> 00:30:17,315 - Θα σε δω σύντομα. - Αντίο. 687 00:30:17,315 --> 00:30:19,567 Φασωνόμασταν έξι ώρες. 688 00:30:20,360 --> 00:30:24,072 Και μετά ένιωσα ότι ήταν ζεστός. 689 00:30:24,072 --> 00:30:26,908 Το κεφάλι του ήταν πολύ ζεστό. 690 00:30:26,908 --> 00:30:29,077 Παραγωγός: Αλλά όχι επειδή φασωνόσασταν. 691 00:30:29,077 --> 00:30:32,121 Όχι απ' αυτό, αλλά ήταν πολύ ζεστός. 692 00:30:32,121 --> 00:30:36,376 Και μετά βγήκε θετικός για COVID. 693 00:30:36,376 --> 00:30:40,213 - Το πάρτι αρχίζει σε 20 λεπτά, σωστά; - Το ξέρω. 694 00:30:40,213 --> 00:30:41,381 Bagel Bar με μια ποικιλία τυριών κρέμας 695 00:30:41,381 --> 00:30:45,510 Είναι τρελό να καλείς 50 καλεσμένους ή 100 ανθρώπους και να... 696 00:30:45,510 --> 00:30:46,511 ΕΠΙΤΟΠΟΥ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΟΝΕΪ ΚΛΟΒΕΡ ΛΕΪΝ 697 00:30:46,511 --> 00:30:47,554 "Μην έρθεις." 698 00:30:47,554 --> 00:30:51,224 - Νομίζω θα διασκεδάσουν, και... - Με όλο αυτό το ωραίο φαγητό 699 00:30:51,224 --> 00:30:53,518 και όσα γίνονται εδώ για τα οποία δουλεύατε 700 00:30:53,518 --> 00:30:56,271 επί δύο μέρες για να τα φτιάξετε. Όλοι όσοι έρχονται, 701 00:30:56,271 --> 00:30:57,981 - παίρνουν πρωινό. - Ναι. 702 00:30:57,981 --> 00:31:01,568 Κάποια πράγματα δεν μπορείς να τα ελέγξεις. 703 00:31:01,568 --> 00:31:05,613 Και το πιο σημαντικό σήμερα είναι η υγεία της Κόρτνεϊ. 704 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 Και να σιγουρευτώ ότι αυτή και το μωρό είναι καλά. 705 00:31:10,159 --> 00:31:11,619 Αυτοί είναι; 706 00:31:11,619 --> 00:31:13,621 Εντάξει, είμαστε έτοιμοι. 707 00:31:14,205 --> 00:31:15,748 Εντάξει. Ξεκίνα να τραγουδάς. 708 00:31:15,748 --> 00:31:17,667 Έρχονται. Είναι εκεί πέρα. 709 00:31:19,252 --> 00:31:22,046 Γεια, γεια, γεια 710 00:31:22,046 --> 00:31:23,172 Θεέ μου. 711 00:31:23,172 --> 00:31:25,174 Γεια σου, μωρό μου 712 00:31:25,174 --> 00:31:27,218 Γεια σου, γλυκό μου 713 00:31:27,218 --> 00:31:30,847 Γεια σου, κοπελιά μου... 714 00:31:30,847 --> 00:31:34,642 Δεν ξέραμε τι να κάνουμε, αν έπρεπε να χωριστούμε. 715 00:31:35,226 --> 00:31:38,438 Μωρό μου, η καρδιά μου καίγεται... 716 00:31:38,438 --> 00:31:42,984 Έμεινα στον ξενώνα και μιλούσαμε στο FaceTime όλη νύχτα. 717 00:31:43,109 --> 00:31:46,571 Αλλά νομίζω ότι οι πρώτες έξι ώρες που φασωνόμασταν 718 00:31:46,571 --> 00:31:49,282 ήταν που... κόλλησα τον COVID. 719 00:31:49,282 --> 00:31:50,909 Κοίτα το μωρό Μπάρκερ. 720 00:31:50,909 --> 00:31:52,619 Είναι σαν Disneyland. 721 00:31:52,619 --> 00:31:55,371 Και πες μου, πες μου... 722 00:31:55,371 --> 00:31:56,664 Τι γλυκό. 723 00:31:56,664 --> 00:31:58,124 Σας ευχαριστώ. Συγχαρητήρια. 724 00:31:58,124 --> 00:31:59,375 Ευχαριστώ. 725 00:32:00,627 --> 00:32:02,295 Πολύ ωραίο. Ευχαριστώ. 726 00:32:03,463 --> 00:32:04,297 {\an8}ΠΑΙΧΝΙΔΙ 727 00:32:04,297 --> 00:32:07,800 {\an8}Τι χαριτωμένο. Έχουν πραγματάκια Μίκι. 728 00:32:08,718 --> 00:32:10,470 Το πιο σημαντικό μέρος είναι εδώ. 729 00:32:10,470 --> 00:32:12,472 - Τα τσούρο; - Ο πάγκος τσούρο. 730 00:32:12,472 --> 00:32:16,267 Είπα στη μαμά μου να το πάρει. Είχε θέμα Disney. 731 00:32:16,267 --> 00:32:17,894 Θεέ μου, κοίτα την τούρτα. 732 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 - Χαριτωμένη. - Τα πρέτζελ είναι γλύκα. 733 00:32:20,605 --> 00:32:23,816 Ήθελα πρέτζελ και τσούρο και τα πήρα και τα δύο. 734 00:32:23,816 --> 00:32:26,277 - Χρειάζομαι πρέτζελ. - Σίγουρα υποκύπτει σ' αυτό. 735 00:32:26,277 --> 00:32:27,570 ΠΡΕΤΖΕΛ ΣΟΣ - ΤΥΡΙ - ΜΟΥΣΤΑΡΔΑ 736 00:32:27,570 --> 00:32:29,238 Μαμά, είναι τρελό. 737 00:32:29,238 --> 00:32:31,699 Νιώθω ότι πρέπει να το ξανακάνουμε. 738 00:32:31,699 --> 00:32:32,784 Εντάξει. 739 00:32:32,784 --> 00:32:33,701 Γεια, μαμά. 740 00:32:33,701 --> 00:32:36,037 - Γεια. Δεν είναι σκέτη γλύκα; - Βασικά... 741 00:32:36,037 --> 00:32:37,121 {\an8}ΠΙΝΕΛΟΠΙ ΝΤΙΣΙΚ 742 00:32:37,121 --> 00:32:38,331 {\an8}- Γεια, Πινέλοπι. - Γεια. 743 00:32:38,331 --> 00:32:39,791 {\an8}Είδες την τούρτα, μωρό μου; 744 00:32:39,791 --> 00:32:40,750 Δεν την είδα. 745 00:32:41,209 --> 00:32:44,587 {\an8}- Θεέ μου. - Είναι απίστευτα χαριτωμένο, μαμά. 746 00:32:44,587 --> 00:32:46,297 {\an8}Δεν επιτρέπεται να σε πλησιάσω. 747 00:32:46,297 --> 00:32:47,590 {\an8}Θεέ μου. 748 00:32:47,590 --> 00:32:49,258 {\an8}Μαγικό Βασίλειο Γλυκό και Αλμυρό Μπραντς 749 00:32:50,301 --> 00:32:53,680 Είναι το πιο μεγάλο διάστημα που δεν έχω πάει στην Disneyland. 750 00:32:54,806 --> 00:32:58,184 Και έτσι η μαμά μου έφερε την Disneyland σ' εμένα. 751 00:32:58,935 --> 00:33:03,231 {\an8}Δεν θα μπορούσε να είναι πιο τέλειο πάρτι για μένα και τον Τράβις. 752 00:33:10,029 --> 00:33:13,700 Ας κάτσουμε εδώ και μετά θα πούμε σε όλους να μην κάτσουν εδώ. 753 00:33:13,700 --> 00:33:16,202 Αυτό είναι το πιο γλυκό πράγμα που έχω δει ποτέ. 754 00:33:17,286 --> 00:33:19,914 Μπορούν να έρθουν σπίτι μου μετά να μου τραγουδήσουν; 755 00:33:19,914 --> 00:33:21,958 - Τους λατρεύω. - Θα τους στείλουμε. 756 00:33:21,958 --> 00:33:26,379 Το πάρτι για το μωρό που οργάνωσε η μαμά μου είναι υπέροχο. 757 00:33:26,379 --> 00:33:27,463 {\an8}ΑΤΙΑΝΑ ΝΤΕ ΛΑ ΧΟΓΙΑ 758 00:33:27,463 --> 00:33:29,007 {\an8}Είναι τόσο Κόρτνεϊ. Τέλειο. 759 00:33:29,007 --> 00:33:30,049 Ένα σε κάθε πόδι. 760 00:33:31,759 --> 00:33:34,887 Η μαμά μου σκέφτηκε κάθε λεπτομέρεια. 761 00:33:34,887 --> 00:33:38,057 Το τι θα ήθελε η Κόρτνεϊ και τι θα αγαπούσε. 762 00:33:38,057 --> 00:33:40,184 Πόσο γλυκό είναι αυτό το δέντρο; 763 00:33:40,184 --> 00:33:42,687 Πιστεύω ότι η αγάπη κρύβεται στις λεπτομέρειες. 764 00:33:42,687 --> 00:33:44,689 - Γεια χαρά! - Γεια. 765 00:33:44,689 --> 00:33:47,108 - Καλή Κυριακή. - Ναι, συναρπαστικό. 766 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 Είπε "Ναι." 767 00:33:49,152 --> 00:33:50,903 Είναι εκεί στο κλουβί τους. 768 00:33:50,903 --> 00:33:54,365 Δεν πεινούσα καν, αλλά έπρεπε να το φάω. 769 00:33:55,074 --> 00:33:58,578 Νομίζω ότι μπορείς να μείνεις εδώ, μωρό μου, και να έρθει κόσμος και... 770 00:33:58,578 --> 00:34:01,789 Είσαι σαν χαρακτήρας της Disney. Κάθεσαι εδώ και χαιρετάς. 771 00:34:02,165 --> 00:34:03,916 Κοίτα εκεί πέρα. Θεέ μου! 772 00:34:03,916 --> 00:34:06,377 Πρέπει να τα ξανακάνουμε όλα. 773 00:34:06,377 --> 00:34:07,837 Πόσο γλυκό είναι αυτό; 774 00:34:07,837 --> 00:34:09,464 Είναι ό,τι πιο γλυκό έχω δει. 775 00:34:09,464 --> 00:34:12,467 Πόσο γλυκό είναι; Έλεγα να το ξανακάνουμε σπίτι μου 776 00:34:12,467 --> 00:34:13,843 - σε δυο βδομάδες. - Ναι. 777 00:34:13,843 --> 00:34:16,012 Και να πω στη Μίντι να τα φέρει όλα εκεί; 778 00:34:16,012 --> 00:34:17,722 Να είναι τα πάντα έτοιμα. 779 00:34:17,722 --> 00:34:20,266 Έχουν πρέτζελ Μίκι με τυρί. 780 00:34:20,266 --> 00:34:22,310 Αυτή ήταν η παράκλησή μου. 781 00:34:22,310 --> 00:34:23,311 Είσαι χαριτωμένη. 782 00:34:23,311 --> 00:34:24,937 Εγώ επιμελήθηκα την εμφάνιση. 783 00:34:24,937 --> 00:34:26,189 Σοβαρά τώρα; 784 00:34:26,189 --> 00:34:29,484 Έδιωξα την ομάδα γιατί έκανα τεστ μόλις έφτασαν εκεί. 785 00:34:29,901 --> 00:34:31,527 Είμαστε έξω. Είσαι μακριά. 786 00:34:32,111 --> 00:34:33,446 - Ναι. - Είσαι μια χαρά. 787 00:34:33,654 --> 00:34:38,659 Τώρα που είμαστε εδώ στο πάρτι, όλοι μας λένε να μείνουμε. 788 00:34:38,659 --> 00:34:42,121 Και υπάρχουν δύο καρέκλες κι ένα τραπέζι τόσο τέλεια 789 00:34:42,121 --> 00:34:44,248 που είναι μακριά από όλους, 790 00:34:44,248 --> 00:34:48,711 όπου νιώθω ότι είμαστε ο βασιλιάς και η βασίλισσα του COVID. 791 00:34:48,711 --> 00:34:50,213 Θα σε ταΐσω τυρί. 792 00:34:50,671 --> 00:34:51,964 Μην τολμήσεις. 793 00:34:53,091 --> 00:34:54,258 Ποτέ. 794 00:34:57,929 --> 00:35:01,974 Όλοι ένιωσαν άνετα επειδή είμαστε έξω 795 00:35:01,974 --> 00:35:05,645 και όλοι θέλουν να απολαύσουμε το πάρτι του μωρού. 796 00:35:05,645 --> 00:35:07,105 Το πήρα σήμερα το πρωί. 797 00:35:07,105 --> 00:35:09,065 {\an8}Παραλίγο να έρθω εκεί. 798 00:35:09,065 --> 00:35:10,108 {\an8}ΑΛΑΜΠΑΜΑ ΜΠΑΡΚΕΡ 799 00:35:10,108 --> 00:35:13,361 {\an8}- Μπορούμε να κρυφοκοιτάμε από μακριά. - Θα σε σταματούσα. 800 00:35:13,361 --> 00:35:15,404 - Να πάρουμε μεγάφωνο; - Όχι. 801 00:35:15,404 --> 00:35:16,864 - Σ' αγαπώ. - Ευχαριστώ που ήρθες. 802 00:35:16,864 --> 00:35:18,282 - Φυσικά. - Σ' αγαπώ. 803 00:35:18,282 --> 00:35:20,535 - Κι εγώ. Ευχαριστώ που ήρθες. - Συγχαρητήρια. 804 00:35:20,535 --> 00:35:21,911 - Ευχαριστώ. - Γεια σου, Πιρς. 805 00:35:21,911 --> 00:35:23,454 - Γεια! - Εδώ είναι. 806 00:35:23,454 --> 00:35:25,248 Αυτή είναι η απόσταση; 807 00:35:25,248 --> 00:35:27,083 Της είπα ότι δεν μπορεί να πει γεια. 808 00:35:27,083 --> 00:35:29,919 Θα καθίσουμε εδώ. Είπα, δόξα τω Θεώ που ήρθε ο Τράβις. 809 00:35:29,919 --> 00:35:31,712 Φαντάσου να ήμουν εδώ μόνη μου. 810 00:35:31,712 --> 00:35:34,924 Να βάλουμε ταμπέλα, όπως στον ζωολογικό κήπο να λέει τι ζώο είναι; 811 00:35:34,924 --> 00:35:36,968 -"COVID; -"Έχει COVID." 812 00:35:37,343 --> 00:35:38,845 Μπορείς να έρθεις πιο κοντά. 813 00:35:39,554 --> 00:35:41,222 - Μια χαρά. - Είσαι κούκλα. 814 00:35:41,222 --> 00:35:43,432 Κι εσύ το ίδιο. 815 00:35:43,432 --> 00:35:46,060 Είναι τέλειο παιδιά, στο κάστρο σας. 816 00:35:47,478 --> 00:35:48,646 Να πάρει! 817 00:35:49,355 --> 00:35:50,648 Θεέ μου! 818 00:35:51,524 --> 00:35:54,068 Θα κάνουμε τεστ σε όλους! 819 00:35:54,068 --> 00:35:55,153 Γεια σας, παιδιά. 820 00:35:55,153 --> 00:35:56,237 Γεια. 821 00:35:56,237 --> 00:35:59,615 Όλοι θέλουμε να συγχαρούμε την Κόρτνεϊ και τον Τράβις 822 00:35:59,615 --> 00:36:02,201 για τον όμορφο άγγελό τους 823 00:36:02,201 --> 00:36:05,246 που θα είναι εδώ σε μερικές εβδομάδες. 824 00:36:05,246 --> 00:36:07,665 Μπορεί να είναι αύριο. Μπορεί σε δύο εβδομάδες. 825 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 Ας ελπίσουμε σε πέντε. 826 00:36:09,000 --> 00:36:11,460 Αντίστροφη μέτρηση πέντε εβδομάδων. 827 00:36:11,460 --> 00:36:15,423 Χαιρόμαστε που είμαστε εδώ και βλέπουμε την αγάπη σας να ανθίζει 828 00:36:15,423 --> 00:36:17,425 και το δημιούργημα της αγάπης σας. 829 00:36:17,425 --> 00:36:20,678 Αληθινή αγάπη και ένα αγγελούδι που έρχεται σύντομα. 830 00:36:20,678 --> 00:36:23,389 Το 13o για την οικογένεια. 831 00:36:23,389 --> 00:36:25,349 Η μαμά έκλαιγε όλη μέρα. 832 00:36:25,349 --> 00:36:27,393 - Το τυχερό νούμερο 13. - Σωστά. 833 00:36:27,393 --> 00:36:29,187 Εντάξει. Σειρά σου. 834 00:36:29,729 --> 00:36:33,649 Προσευχόμαστε για έναν υγιή και ευτυχισμένο τοκετό. 835 00:36:33,649 --> 00:36:36,277 Ανυπομονούμε να γνωρίσουμε τον Ρόκι. 836 00:36:36,986 --> 00:36:38,905 Αμάν... Ανακοίνωσε το όνομα. 837 00:36:38,905 --> 00:36:41,365 Δεν νομίζω ότι έπρεπε να το πεις. Το μωρό... 838 00:36:41,824 --> 00:36:43,117 Ήταν απλά... 839 00:36:43,117 --> 00:36:45,411 Εννοούσα... 840 00:36:45,411 --> 00:36:48,956 Εννοούσα ότι θα είναι μια πολύ δύσκολη μέρα. 841 00:36:48,956 --> 00:36:53,085 Έλα τώρα, μαμά. Κρύβουμε ονόματα και δυσκολίες 842 00:36:53,085 --> 00:36:56,214 και εγκυμοσύνες και γάμους και τα πάντα εδώ και χρόνια. 843 00:36:56,214 --> 00:37:00,635 Και στο εγγόνι 13, μήπως το χάνεις σε αυτό το σημείο; 844 00:37:00,635 --> 00:37:03,095 Πώς σου ξεφεύγει; Πώς το λες το όνομα; 845 00:37:03,095 --> 00:37:05,681 Θα ήθελα να προσθέσω, 846 00:37:05,681 --> 00:37:08,517 αν το όνομά του είναι Ρόκι, 847 00:37:09,602 --> 00:37:12,438 είναι τόσο ταιριαστό γιατί είναι τόσο μαχητής, 848 00:37:12,438 --> 00:37:13,814 {\an8}το ίδιο και εσείς... 849 00:37:13,814 --> 00:37:16,025 - Και είναι ροκ σταρ. - ...και σε αγαπάμε. Ναι. 850 00:37:16,025 --> 00:37:20,112 Ακούστε! Ζήτω η Κόρτνεϊ και ο Τράβις και το μωρό! 851 00:37:21,697 --> 00:37:22,823 Ζήτω! 852 00:37:24,075 --> 00:37:25,201 Εις υγείαν. 853 00:37:25,201 --> 00:37:27,578 Κινείται, ακριβώς αυτήν τη στιγμή. 854 00:37:28,120 --> 00:37:31,958 Το σημειώνω, δεν πρέπει να σου ξαναπώ κανένα όνομα παιδιού μετά απ' αυτό. 855 00:37:31,958 --> 00:37:34,585 Είναι τέλειο. Ευχαριστώ, μαμά. 856 00:37:34,585 --> 00:37:36,295 Είναι πολύ ευγενικό. 857 00:37:36,295 --> 00:37:38,547 - Ευχαριστώ! - Εντάξει, παιδιά. 858 00:37:38,547 --> 00:37:41,217 Φαντάζεσαι να μην τα έβλεπες όλα αυτά, μωρό μου; 859 00:37:41,217 --> 00:37:42,927 - Έπρεπε να τα δούμε. - Είναι τέλειο. 860 00:37:42,927 --> 00:37:43,970 Είναι εξουθενωτικό; 861 00:37:43,970 --> 00:37:46,430 Είναι εξουθενωτικό. Μου έχει κοπεί η ανάσα. 862 00:37:46,430 --> 00:37:47,431 Ναι. 863 00:37:48,683 --> 00:37:49,850 Εσύ; 864 00:37:50,685 --> 00:37:52,436 - Δεν μεγαλώνεις μωρό. - Όχι. 865 00:37:52,436 --> 00:37:54,230 Μακάρι να το έκανα για σένα. 866 00:37:55,439 --> 00:37:59,735 Νομίζω ότι πήγαν όλα καλά τελικά, 867 00:37:59,735 --> 00:38:01,946 στο πιο ευτυχισμένο μέρος της γης. 868 00:38:01,946 --> 00:38:04,824 Ξέρετε, πάντα υπάρχει ένα ευτυχές τέλος. 869 00:38:04,824 --> 00:38:08,327 Μπορεί να υπάρχει πολύ δράμα, ως συνήθως, 870 00:38:08,327 --> 00:38:11,956 αλλά, στην τελική, υπάρχει πάντα ένα ευτυχές τέλος. 871 00:38:11,956 --> 00:38:13,666 Πάντα γύρω απ' την οικογένεια. 872 00:38:38,357 --> 00:38:40,776 Ελπίζω να κοιμηθώ. 873 00:38:41,986 --> 00:38:43,237 Κουράστηκες; 874 00:38:43,821 --> 00:38:45,823 - Όχι ακόμα. - Μπορείς να μου κάνεις παρέα. 875 00:38:45,823 --> 00:38:47,825 - Να κουτσομπολεύουμε. - Πρέπει να κοιμηθώ. 876 00:38:47,825 --> 00:38:50,619 - Πρέπει να δουλέψω μόλις φτάσουμε. - Αστειεύομαι. 877 00:38:50,619 --> 00:38:54,832 Η μαμά μου, ο Κόρεϊ κι εγώ πάμε στο Παρίσι. 878 00:38:54,832 --> 00:38:59,128 Είναι η εβδομάδα μόδας. Συμβαίνουν τόσα πολλά που με ενθουσιάζουν. 879 00:38:59,712 --> 00:39:01,047 Ευχαριστώ. 880 00:39:01,964 --> 00:39:03,215 - Ευχαριστώ. - Ναι. 881 00:39:03,215 --> 00:39:05,343 Ορίστε, πάρε αυτό. Πάρε αυτό. 882 00:39:05,343 --> 00:39:06,969 - Ορίστε, μωρό μου. - Ευχαριστώ. 883 00:39:07,636 --> 00:39:11,349 Εντάξει, παιδιά. Σε ένα υπέροχο ταξίδι στο Παρίσι με λίγο... 884 00:39:11,349 --> 00:39:14,810 Είκοσι τέσσερις ώρες στο Παρίσι. Θέλεις να μάθεις πού πηγαίνω; 885 00:39:14,810 --> 00:39:17,271 Πάω στη Νέα Υόρκη για έξι ώρες, 886 00:39:17,897 --> 00:39:21,567 στο Παρίσι για 15 ώρες, 887 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 στο Ατλάντικ Σίτι, στο Μιλάνο. 888 00:39:24,695 --> 00:39:26,697 Το αεροπλάνο μου θα πάρει τα παιδιά μου. 889 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 Ο κόσμος λέει "γιατί δουλεύεις τόσο;" 890 00:39:28,574 --> 00:39:30,076 "Είναι το ελάττωμά μου, 891 00:39:30,076 --> 00:39:32,453 "αλλά τι άλλο θέλετε να κάνω;" 892 00:39:32,453 --> 00:39:35,498 Θα τους πω να με αφήσουν στο Μιλάνο. 893 00:39:35,498 --> 00:39:36,832 Μήπως να παίρνω ναρκωτικά; 894 00:39:36,832 --> 00:39:40,294 Αν έχω εθιστεί στη δουλειά και στο να είμαι απασχολημένη, 895 00:39:40,294 --> 00:39:42,546 δεν νομίζω ότι είναι το χειρότερο. 896 00:39:42,546 --> 00:39:45,424 Μετά πρέπει να πάω στην Ουάσινγκτον. 897 00:39:45,424 --> 00:39:47,343 Δεν με αφήνετε να κάνω αυτό που θέλω 898 00:39:47,343 --> 00:39:49,053 κι εσείς αυτά που θέλετε; 899 00:39:49,053 --> 00:39:52,473 Δηλαδή πόσα μέρη είναι σε τέσσερις μέρες; 900 00:39:52,473 --> 00:39:54,433 - Στην ψυχική σου υγεία. - Πέντε μέρες. 901 00:39:54,433 --> 00:39:56,185 - Εντυπωσιακό. - Στην ασφάλεια... 902 00:39:56,185 --> 00:39:58,646 - Καλή ενέργεια και θετικό μυαλό. - Καλή ενέργεια. 903 00:39:58,646 --> 00:40:01,065 - Στο Παρίσι, παιδιά. Στο Παρίσι. - Στο Παρίσι. 904 00:40:06,028 --> 00:40:07,321 Μαμά, ήθελες το κρεβάτι; 905 00:40:07,321 --> 00:40:10,324 Όχι, δεν με νοιάζει. 906 00:40:11,784 --> 00:40:14,328 - Θέλατε το δεύτερο κρεβάτι. - Ναι. 907 00:40:14,328 --> 00:40:16,330 Αυτό έπρεπε να είναι για την Κλόε, σωστά; 908 00:40:17,456 --> 00:40:19,291 - Έλεγα "Ποιος το ήθελε αυτό;" - Ναι. 909 00:40:19,291 --> 00:40:21,710 Η Κλόε είναι ανυπόφορη αυτές τις μέρες. 910 00:40:21,710 --> 00:40:24,964 Η Κλόε δεν θα έρθει, και ειλικρινά, δεν το νιώθει. 911 00:40:25,381 --> 00:40:28,634 Όταν δεν το νιώθεις, δεν υπάρχει τίποτα που θα σε αναγκάσει να έρθεις 912 00:40:28,634 --> 00:40:31,846 και να περάσεις καλά. Απλά θα είσαι δυστυχισμένη. 913 00:40:31,846 --> 00:40:33,389 Δεν έχω διάθεση να το συζητήσω. 914 00:40:34,807 --> 00:40:37,143 Η Κόρτνεϊ είναι στο τέλος της εγκυμοσύνης της. 915 00:40:37,143 --> 00:40:39,103 Κάποιος πρέπει να είναι εδώ. 916 00:40:39,103 --> 00:40:40,312 Και για τα παιδιά. 917 00:40:40,312 --> 00:40:43,649 Αν, Θεός φυλάξοι, υπάρξει μια φυσική καταστροφή. 918 00:40:43,649 --> 00:40:46,485 Κάποιος πρέπει να είναι εδώ. Ξέρω ότι το παρασκέφτομαι. 919 00:40:46,485 --> 00:40:47,862 Ξέρω ότι τρελαίνομαι. 920 00:40:48,779 --> 00:40:49,947 Καλωσήρθατε στο μυαλό μου. 921 00:40:49,947 --> 00:40:52,408 Πρέπει να βγει και να ζήσει τη ζωή της. 922 00:40:52,408 --> 00:40:55,244 Όλα τα σημάδια δείχνουν προς τη δυστυχία. 923 00:40:55,244 --> 00:40:58,706 Νιώθει ένοχη που έφυγε και θα έπρεπε να είναι σπίτι. 924 00:41:09,592 --> 00:41:13,637 ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ 925 00:41:21,520 --> 00:41:23,022 Έμειναν τριάντα λεπτά. 926 00:41:25,107 --> 00:41:26,108 Γεια. 927 00:41:29,695 --> 00:41:31,489 Γεια. Περίμενε, η Κάιλι είναι; 928 00:41:31,989 --> 00:41:33,032 Όχι, η Κιμ. 929 00:41:33,616 --> 00:41:35,910 - Γεια! - Συγγνώμη, έλεγα "Περίμενε, τι;" 930 00:41:35,910 --> 00:41:38,162 - Γεια. - Εμφανίζεσαι στο σόου της Βικτόρια; 931 00:41:38,162 --> 00:41:39,163 - Ναι. - Γεια. 932 00:41:39,163 --> 00:41:41,040 Γεια σου, μωρό μου. Είσαι καλά; 933 00:41:41,040 --> 00:41:43,125 Δεν αρχίζει σύντομα; 934 00:41:43,125 --> 00:41:44,043 Στις 5:30. 935 00:41:44,043 --> 00:41:46,462 Μ' αρέσει που εμφανίζεσαι σε όλα τα σόου. 936 00:41:46,462 --> 00:41:49,757 - Πότε φεύγεις; Το πρωί; - Αύριο, στις 6:00 π.μ. 937 00:41:49,757 --> 00:41:51,217 Και μετά πας σπίτι; 938 00:41:51,926 --> 00:41:54,595 Βασικά θα πάω στη Νέα Υόρκη για μια μέρα. 939 00:41:54,595 --> 00:41:56,472 Η Κιμ είναι εδώ μόνο για 12 ώρες. 940 00:41:56,472 --> 00:41:58,182 Και δεν ξέρω γιατί. 941 00:41:58,182 --> 00:42:00,726 Ο Θεός να την ευλογεί. 942 00:42:00,726 --> 00:42:05,397 Έχω τόσο μεγάλο σεβασμό για το επίπεδο του νοιαξίματος που έχει. 943 00:42:05,397 --> 00:42:10,194 Και που πετάει σε όλα αυτά τα μέρη. Της βγάζω το καπέλο. 944 00:42:10,194 --> 00:42:13,781 Εγώ δεν θα μπορούσα ποτέ. Είναι πάρα πολλά. 945 00:42:13,781 --> 00:42:17,952 Γιατί όλοι ανησυχούν τόσο που δουλεύω πολύ; 946 00:42:17,952 --> 00:42:22,331 Όλοι έχουν μια διαφορετική ιδέα για το τι είναι επιτυχία και πώς είναι. 947 00:42:22,331 --> 00:42:25,834 Και νομίζω ότι δεν θα έπρεπε να το κρίνουν. 948 00:42:25,834 --> 00:42:27,169 Μπορεί να είναι οτιδήποτε. 949 00:42:27,169 --> 00:42:29,213 Ανησυχώ γι' αυτήν. Πραγματικά. 950 00:42:29,213 --> 00:42:33,300 Τη σκέφτομαι συχνά με την έννοια ότι θέλω να κάνει ένα διάλειμμα. 951 00:42:33,300 --> 00:42:34,927 Θα είσαι εδώ αύριο; 952 00:42:35,511 --> 00:42:39,807 Έχεις πράγματα αύριο το βράδυ, γύρω στις 6:00 μ.μ.; 953 00:42:39,807 --> 00:42:41,600 Δεν ξέρω. Τι συμβαίνει; 954 00:42:41,600 --> 00:42:44,270 Επειδή η Ασλέγια, η Κέλσι, εγώ, η Χέιλι, 955 00:42:44,270 --> 00:42:46,981 όλες έρχονται για να δούμε το The Golden Bachelor, 956 00:42:46,981 --> 00:42:48,857 - αν θες να το δεις μαζί μας. - Σοβαρά; 957 00:42:48,857 --> 00:42:50,401 - Ναι. - Τι ώρα; 958 00:42:50,401 --> 00:42:51,694 Θα το δούμε στις 6:00. 959 00:42:51,694 --> 00:42:53,070 Περίμενε, τι θα δείτε; 960 00:42:53,070 --> 00:42:55,281 Το The Golden Bachelor αύριο. Φεύγεις, σωστά; 961 00:42:55,281 --> 00:42:58,367 - Πεθαίνω να το δω. - Ανυπομονώ. 962 00:42:58,367 --> 00:43:00,744 Επιτέλους μπήκατε στην παρέα του Bachelor; 963 00:43:00,744 --> 00:43:03,872 Όχι, σκάσε. Έβλεπα το Bachelor μαζί σου για χρόνια. 964 00:43:03,872 --> 00:43:06,375 - Το ξέρω. - Με ανάγκασες να το δω όταν ήμουν μικρή. 965 00:43:06,375 --> 00:43:08,168 Αυτό θα παρακολουθώ στο αεροπλάνο. 966 00:43:08,168 --> 00:43:10,296 Θα το βρεις στο Hulu. Απλά το κατεβάζεις. 967 00:43:10,296 --> 00:43:14,466 Θυμάσαι τότε που ερχόμασταν στο Παρίσι 968 00:43:14,466 --> 00:43:17,678 - και σου έπαιρνα βρόμη και ζυμαρικά; - Αυτό θα κάνουμε τώρα; 969 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 - Ναι. - Θα μας πάρουν τα ζουμιά; 970 00:43:19,430 --> 00:43:20,806 - Ναι. - Εντάξει. 971 00:43:20,806 --> 00:43:24,101 Και τώρα έχεις δικό σου δωμάτιο. Μεγάλωσες πάρα πολύ. 972 00:43:24,101 --> 00:43:26,312 Θεέ μου, Κένταλ, έχεις δει την εκπομπή... 973 00:43:26,312 --> 00:43:28,939 Είναι σαν "Sexual Attraction" ή κάτι τέτοιο; 974 00:43:28,939 --> 00:43:30,566 - Naked Attraction. - Naked Attraction. 975 00:43:30,566 --> 00:43:31,483 Είναι τρελό. 976 00:43:31,483 --> 00:43:32,860 - Τρελό. - Είναι πορνογραφία. 977 00:43:32,860 --> 00:43:34,653 - Όχι. Τι είναι; - Είναι... 978 00:43:34,653 --> 00:43:35,571 Ριάλιτι είναι; 979 00:43:35,571 --> 00:43:38,907 Τους κρίνουν από τα γυμνά τους σώματα και αποκαλύπτουν... 980 00:43:38,907 --> 00:43:40,826 - Μ' αρέσουν αυτά. - Είναι σόου γνωριμιών. 981 00:43:41,076 --> 00:43:43,078 Όχι, όχι, πρέπει να σου δείξω ένα κλιπ. Περίμενε. 982 00:43:43,078 --> 00:43:45,372 Εντάξει, έλα πίσω εδώ. Έχουν φίλους εκεί έξω. 983 00:43:45,372 --> 00:43:47,916 Είμαι τόσο δημοφιλής. Όλοι θέλουν να μου μιλήσουν. 984 00:43:47,916 --> 00:43:49,585 Είσαι η μόνη μου φίλη εδώ. 985 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 Κένταλ, έλα εδώ. 986 00:43:52,588 --> 00:43:54,590 Περίμενε, όχι! Είναι δική μου! 987 00:43:54,590 --> 00:43:56,800 - Με καλούν εδώ μέσα. - Θεέ μου! 988 00:43:56,800 --> 00:43:59,303 - Σε θέλω για περισσότερο... - Θα γυρίσω αμέσως. 989 00:43:59,303 --> 00:44:01,847 Τι συμβαίνει; Θεέ μου. 990 00:44:01,847 --> 00:44:06,769 Νιώθω τόσο ποθητή αυτήν τη στιγμή και μου αρέσει. 991 00:44:07,978 --> 00:44:09,688 Αστειεύομαι. Δεν αστειεύομαι. 992 00:44:09,688 --> 00:44:12,274 Αλλά σε όλους αρέσει λίγη επιθυμία. 993 00:44:12,274 --> 00:44:13,317 Κράτα αυτό. 994 00:44:13,317 --> 00:44:15,861 Και αυτή που βρίσκεις την οικογένειά σου; 995 00:44:15,861 --> 00:44:18,530 Φοβάμαι να αφήνω τη μαμά μου να περιμένει. 996 00:44:18,530 --> 00:44:20,366 Κένταλ, κάνουν ζουμ. 997 00:44:20,366 --> 00:44:22,409 - Είναι στην τηλεόραση; - Ναι. 998 00:44:22,409 --> 00:44:25,329 Περίμενε, Κένταλ, γύρνα πίσω! Δεν έχω κανέναν να μιλήσω! 999 00:44:25,329 --> 00:44:27,247 - Κοίτα αυτό το αιδοίο στο... - Όχι! 1000 00:44:27,247 --> 00:44:29,083 Απορήσαμε, τι στο... είναι αυτό; 1001 00:44:29,083 --> 00:44:31,126 Κένταλ, νιώθω μοναξιά! 1002 00:44:31,627 --> 00:44:33,962 Δεν πάμε καλά. Πρέπει να δω το σόου. 1003 00:44:35,923 --> 00:44:36,924 Γύρισα. 1004 00:44:37,424 --> 00:44:39,051 Η Κιμ κι εγώ θα είμαστε εκεί απόψε. 1005 00:44:39,468 --> 00:44:40,552 Ναι. 1006 00:44:40,928 --> 00:44:44,306 Να δω την ημέρα που θα φέρει την οικογένειά της στη δουλειά. 1007 00:44:45,224 --> 00:44:46,225 Όντως. 1008 00:44:46,892 --> 00:44:49,019 Πραγματικά. Πρέπει να φύγω, όμως. 1009 00:44:49,019 --> 00:44:51,438 {\an8}- Γεια. - Δεν θα σε δω, αλλά εσύ θα με δεις. 1010 00:44:51,438 --> 00:44:52,898 {\an8}- Καλή τύχη. - Ευχαριστώ. 1011 00:44:52,898 --> 00:44:54,525 {\an8}ΣΟΟΥ ΤΗΣ ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΜΠΕΚΑΜ ΔΥΟ ΩΡΕΣ 1012 00:44:54,525 --> 00:44:55,901 {\an8}ΣΟΟΥ ΤΗΣ ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΜΠΕΚΑΜ ΜΙΑ ΩΡΑ 1013 00:44:57,194 --> 00:44:59,405 - Θεέ μου! - Δεν έβγαλα φωτογραφία μαζί σου! 1014 00:44:59,405 --> 00:45:01,198 Θεέ μου, Κιμ. 1015 00:45:01,198 --> 00:45:03,409 - Ευχαριστώ. - Είναι εκπληκτικό! 1016 00:45:03,409 --> 00:45:06,328 {\an8}ΣΟΟΥ ΤΗΣ ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΜΠΕΚΑΜ 45 ΛΕΠΤΑ 1017 00:45:06,328 --> 00:45:08,455 {\an8}ΣΟΟΥ ΤΗΣ ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΜΠΕΚΑΜ 44 ΛΕΠΤΑ 1018 00:45:15,879 --> 00:45:19,133 Είμαστε μποτιλιαρισμένοι στη μέση του Παρισιού. 1019 00:45:22,052 --> 00:45:23,762 {\an8}Λέει πόσο ακόμα, παιδιά; 1020 00:45:23,762 --> 00:45:25,139 {\an8}ΣΟΟΥ ΤΗΣ ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΜΠΕΚΑΜ 28 ΛΕΠΤΑ 1021 00:45:25,139 --> 00:45:27,141 {\an8}ΣΟΟΥ ΤΗΣ ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΜΠΕΚΑΜ 27 ΛΕΠΤΑ 1022 00:45:27,141 --> 00:45:31,437 Είμαστε σε τρελή κίνηση. 1023 00:45:31,437 --> 00:45:34,273 Ξέραμε ότι θα αργήσουμε. Νιώθαμε απαίσια. 1024 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 Δεν ξέραμε τι άλλο να κάνουμε. 1025 00:45:35,983 --> 00:45:38,986 Δρόμο παίρναμε, δρόμο αφήναμε, 1026 00:45:38,986 --> 00:45:41,572 μέχρι που... σταματήσαμε. 1027 00:45:42,322 --> 00:45:45,659 Θέλεις να της πεις ότι λυπόμαστε που αργήσαμε; 1028 00:45:48,370 --> 00:45:51,248 {\an8}Πόσο μακριά είναι αν περπατήσουμε; Απλά από περιέργεια. 1029 00:45:51,248 --> 00:45:52,332 {\an8}ΣΟΟΥ ΤΗΣ ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΜΠΕΚΑΜ 6 ΛΕΠΤΑ 1030 00:45:52,332 --> 00:45:54,460 {\an8}ΣΟΟΥ ΤΗΣ ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΜΠΕΚΑΜ 5 ΛΕΠΤΑ 1031 00:45:54,460 --> 00:45:57,254 Έχω τόσο άγχος γιατί ποτέ δεν αργώ. 1032 00:45:57,254 --> 00:45:59,506 Δεν θέλω να αργώ. Θέλω να πηγαίνω νωρίς. 1033 00:45:59,506 --> 00:46:01,341 Όχι, δεν κουνιέται τίποτα. 1034 00:46:01,341 --> 00:46:04,887 Αφήσαμε αρκετό χρόνο για να φτάσουμε εκεί, πάνω από μία ώρα, 1035 00:46:05,512 --> 00:46:08,056 και να 'μαστε σε αυτό το χάλι. 1036 00:46:08,557 --> 00:46:12,770 Και είχα αγχωθεί πολύ μήπως δεν προλάβουμε το σόου. 1037 00:46:12,770 --> 00:46:14,772 Και ξέρω τι σημαίνει αυτό για την Κιμ 1038 00:46:14,772 --> 00:46:16,815 γιατί η Βικτόρια και η Κιμ είναι καλές φίλες. 1039 00:46:17,399 --> 00:46:19,234 Και η Κένταλ θα κάνει πασαρέλα. 1040 00:46:20,110 --> 00:46:21,278 Αργήσαμε πολύ. 1041 00:46:28,744 --> 00:46:31,830 Δεν έχω δει την Κένταλ στην πασαρέλα εδώ και καιρό... 1042 00:46:31,830 --> 00:46:32,956 αυτοπροσώπως. 1043 00:46:32,956 --> 00:46:35,375 Δεν θα τη χάσεις, οπότε... 1044 00:46:35,375 --> 00:46:36,293 απλά χαλάρωσε. 1045 00:46:38,295 --> 00:46:41,006 Σήμερα, θα εμφανιστώ στο σόου της Βικτόρια Μπέκαμ. 1046 00:46:41,006 --> 00:46:42,466 Χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ. 1047 00:46:42,466 --> 00:46:45,135 Κλείνω το σόου, που είναι επίσης μεγάλη τιμή. 1048 00:46:45,135 --> 00:46:47,554 Λατρεύω το στιλ μου. Ανυπομονώ να το δουν όλοι. 1049 00:46:50,557 --> 00:46:51,809 Μας περιμένουν; 1050 00:46:51,809 --> 00:46:54,186 Όχι, αλλά η ουρά είναι τρελή για να πας. 1051 00:46:54,186 --> 00:46:56,855 Η διαδρομή μάς πήρε μια ώρα, 1052 00:46:56,855 --> 00:47:00,734 άρα αργήσαμε 20 λεπτά για το σόου. Και δεν έχω αργήσει ποτέ έτσι. 1053 00:47:00,734 --> 00:47:04,321 Σέβομαι πολύ τον χρόνο των ανθρώπων, και νιώθω άσχημα που αργήσαμε. 1054 00:47:06,990 --> 00:47:09,743 Απλά αγχώνομαι γιατί ξέρω τι πρόκειται να συμβεί. 1055 00:47:09,743 --> 00:47:13,747 Θα ξεκινήσουν όλοι με την ιστορία ότι καθυστερήσαμε το σόου, 1056 00:47:13,747 --> 00:47:16,583 "Ποιες νομίζουν ότι είναι;" Κι ότι η Άννα θύμωσε... 1057 00:47:16,583 --> 00:47:17,501 Άννα Γουίντουρ: Γεια. 1058 00:47:17,501 --> 00:47:18,961 ...ότι δεν συμπαθιόμαστε. 1059 00:47:18,961 --> 00:47:22,381 Αν μη τι άλλο, πρέπει να είμαστε στην ώρα μας, νωρίς. 1060 00:47:22,381 --> 00:47:25,300 Για να μη δώσεις σε κανέναν λόγο να σου την πει. 1061 00:47:33,392 --> 00:47:34,309 Πού είναι η Κένταλ; 1062 00:47:34,309 --> 00:47:36,395 Μισό λεπτό, χάσαμε την Κένταλ; 1063 00:47:38,438 --> 00:47:41,692 Σκέφτηκα "Ίσως η Κένταλ να κόλλησε στην κίνηση. Τι συμβαίνει;" 1064 00:47:49,408 --> 00:47:52,202 Κένταλ, δεν θέλω να το πάρεις προσωπικά, 1065 00:47:52,202 --> 00:47:56,456 αλλά νομίζω ότι πρέπει να σου πω ότι δεν σε είδα να κάνεις πασαρέλα 1066 00:47:56,456 --> 00:47:58,375 επειδή δεν σε αναγνώρισα. 1067 00:47:58,959 --> 00:47:59,960 Είναι απαίσιο. 1068 00:48:01,295 --> 00:48:03,338 Οι δικοί μου δεν με αναγνώρισαν, 1069 00:48:03,338 --> 00:48:04,590 αλλά μου αρέσει αυτό. 1070 00:48:04,590 --> 00:48:06,675 Πραγματικά, μου αρέσει. 1071 00:48:07,593 --> 00:48:10,012 Αυτός είναι πάντα ο στόχος μου, 1072 00:48:10,012 --> 00:48:13,765 να είμαι χαμαιλέοντας, ένας άλλος χαρακτήρας. 1073 00:48:13,765 --> 00:48:14,850 Δεν ξέρω. 1074 00:48:20,439 --> 00:48:21,440 Γεια! 1075 00:48:21,440 --> 00:48:23,317 Μήπως τελικά έφυγε; 1076 00:48:23,317 --> 00:48:25,819 Γιατί η μαμά μου κι εγώ λέγαμε "Χάσαμε την Κένταλ." 1077 00:48:25,819 --> 00:48:26,904 {\an8}Ήταν τελευταία. 1078 00:48:26,904 --> 00:48:27,821 {\an8}ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΜΠΕΚΑΜ 1079 00:48:27,821 --> 00:48:29,573 {\an8}Ήταν η τελευταία εμφάνιση. 1080 00:48:29,573 --> 00:48:31,658 Παραγωγός: Πρέπει να πάρεις ένα μεγάλο ζευγάρι γυαλιά. 1081 00:48:31,658 --> 00:48:33,493 Πρέπει. Τα χρειάζομαι. 1082 00:48:33,493 --> 00:48:36,580 Είναι τόσο γλυκιά και καλή με όλους. 1083 00:48:36,580 --> 00:48:37,956 Είναι η καλύτερη. 1084 00:48:37,956 --> 00:48:41,293 Ήρθα να στηρίξω τη Βικτόρια. Ήρθα να στηρίξω την Κένταλ. 1085 00:48:41,293 --> 00:48:43,128 Μ' αρέσει να βλέπω τη μαμά μου. 1086 00:48:44,046 --> 00:48:46,256 Μακάρι να ήταν εδώ η Κλόε. 1087 00:48:46,256 --> 00:48:48,800 - Θα φύγω. - Εντάξει, τα λέμε μετά. 1088 00:48:48,800 --> 00:48:52,095 Η Κλόε έχει κολλήσει σε μια ρουτίνα. 1089 00:48:52,095 --> 00:48:54,556 Δεν θα συναντήσει κανέναν στο αμάξι με τα παιδιά. 1090 00:48:54,556 --> 00:48:56,642 Δεν θα συναντήσει κανέναν στο σχολείο. 1091 00:48:56,642 --> 00:49:00,354 Θα γνωρίσει κόσμο μόνο όταν κάνει πράγματα ενηλίκων. 1092 00:49:02,648 --> 00:49:05,275 Νομίζω ότι η Κλόε θα ήταν πιο χαρούμενη 1093 00:49:05,275 --> 00:49:08,737 αν δεν ήταν τόσο αυστηρή με το πρόγραμμά της. 1094 00:49:08,737 --> 00:49:11,865 Εγώ δεν κολλάω τόσο σε πράγματα. 1095 00:49:18,830 --> 00:49:21,333 {\an8}Στο επόμενο επεισόδιο... 1096 00:49:22,209 --> 00:49:23,919 {\an8}Κένταλ! 1097 00:49:24,086 --> 00:49:26,088 {\an8}Η Μαλίκα θέλει κι άλλο παιδί. 1098 00:49:26,088 --> 00:49:27,005 {\an8}Ο ΡΟΜΠ ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ 1099 00:49:27,005 --> 00:49:29,549 {\an8}- Γιατί δεν το πήρε από σένα; - Δεν μπορώ να... πια. 1100 00:49:29,549 --> 00:49:30,467 {\an8}Τι; 1101 00:49:30,842 --> 00:49:33,178 Πάντα ήθελα να σε πηδήξω. Ας το κάνουμε. 1102 00:49:36,139 --> 00:49:38,934 Απόψε είναι η πρεμιέρα του American Horror Story. 1103 00:49:38,934 --> 00:49:40,268 ΚΙΜ ΚΑΡΝΤΑΣΙΑΝ 1104 00:49:42,396 --> 00:49:45,399 Μπορώ να κάνω αίτηση για ένα αστέρι στο Walk of Fame! 1105 00:49:45,399 --> 00:49:46,817 Ήσουν πάρα πολύ καλή. 1106 00:49:46,817 --> 00:49:49,987 Με ρώτησαν "Η Κιμ θα ήθελε να κάνει δική της εκπομπή;" 1107 00:49:49,987 --> 00:49:52,072 Σε τι έμπλεξα; 1108 00:49:52,489 --> 00:49:53,991 Μπορώ να τα καταφέρω; 1109 00:49:54,282 --> 00:49:55,200 Βρε βρε! 1110 00:49:55,200 --> 00:49:56,743 - Γκέρι, γεια! - Γεια σας! 1111 00:49:56,743 --> 00:49:59,371 Η Κένταλ είναι θαυμάστρια του Golden Bachelor. 1112 00:49:59,371 --> 00:50:00,497 Γκέρι! 1113 00:50:00,497 --> 00:50:02,082 - Γεια. Τι κάνεις; - Χάρηκα πολύ. 1114 00:50:02,082 --> 00:50:04,543 Το σπίτι σου είναι τσίρκο γιατί σου έπεσαν πολλά 1115 00:50:04,543 --> 00:50:06,294 και κάνεις πολλά. 1116 00:50:06,294 --> 00:50:10,215 Θέλω να γίνω πιο αυστηρή, αλλά δυσκολεύομαι να πω όχι. 1117 00:50:10,215 --> 00:50:11,967 Η Κλόε είναι σκληρή. 1118 00:50:11,967 --> 00:50:13,635 Της έχεις μιλήσει γι' αυτό; 1119 00:50:13,635 --> 00:50:15,971 Όχι, επειδή είναι πολύ επικριτική. 1120 00:50:17,139 --> 00:50:19,683 Είμαι ζόρικη περίπτωση. 1121 00:51:02,392 --> 00:51:03,518 Παραγωγός: Au revoir. 1122 00:51:03,518 --> 00:51:05,771 Δεν μπορώ να το πω, αλλά au revoir. 1123 00:51:08,315 --> 00:51:09,191 Είναι "O." 1124 00:51:12,819 --> 00:51:15,363 - Τι; - Ίσως καλύτερα να μην πας στο Παρίσι. 1125 00:51:15,530 --> 00:51:16,531 Υποτιτλισμός: Βασίλης Μανουσάκης