1
00:00:05,463 --> 00:00:07,716
{\an8}Αυτήν τη σεζόν, στο The Kardashians...
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,217
Γεια σε όλους!
3
00:00:09,759 --> 00:00:12,679
Στην τελική,
πέρα από κάθε αίγλη και λάμψη,
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,181
είμαστε μια μεγάλη,
φυσιολογική οικογένεια.
5
00:00:15,181 --> 00:00:16,182
...η τσούλα!
6
00:00:16,182 --> 00:00:18,351
- Άκου, παλιόπαιδο.
- Άντε χάσου!
7
00:00:26,693 --> 00:00:29,863
Έκλεισα συνεργάτη, κατασκευαστή
και χρηματοδότηση μαζί.
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,489
Είσαι... της πράξης, σκύλα.
9
00:00:31,489 --> 00:00:34,117
Κοίτα, ήθελε εδώ και χρόνια
να το κάνει αυτό.
10
00:00:34,117 --> 00:00:37,579
Ήθελα για χρόνια να μεγαλώσω
και να έχω 1,72 ύψος.
11
00:00:39,372 --> 00:00:43,126
Δεν καταλαβαίνεις
ότι μερικές φορές είσαι πολύ μυγιάγγιχτη;
12
00:00:43,126 --> 00:00:45,378
Οι αδελφές γίνονται μοχθηρές και βίαιες.
13
00:00:46,421 --> 00:00:49,549
Περνάς πολλά αυτήν τη στιγμή
και ξεσπάς πάνω μου.
14
00:00:49,549 --> 00:00:52,135
Και θα μπορούσα να το χειριστώ,
αλλά μόνο μέχρι εδώ.
15
00:00:52,135 --> 00:00:54,179
Ζήσε... τη ζωή σου.
16
00:00:54,179 --> 00:00:55,472
Βγες έξω!
17
00:00:55,472 --> 00:00:57,807
Τεμπέλα σκύλα.
18
00:00:57,807 --> 00:00:59,517
Πίστεψέ με. Δεν είναι τίποτα.
19
00:01:00,518 --> 00:01:02,479
Έκανα αξονική.
20
00:01:02,479 --> 00:01:05,982
Βρήκαν μια κύστη και κάτι σαν μικρό όγκο.
21
00:01:05,982 --> 00:01:07,984
Γιατί είναι εντάξει το 2024,
22
00:01:07,984 --> 00:01:10,528
να μιλάμε για την εμφάνιση κάποιου
τόσο πολύ;
23
00:01:10,528 --> 00:01:11,446
Ναι.
24
00:01:11,446 --> 00:01:14,908
Η προσωπική σου ζωή στα μίντια
25
00:01:14,908 --> 00:01:17,452
μπορεί να κάνει οτιδήποτε
δέκα φορές πιο αγχωτικό
26
00:01:17,452 --> 00:01:18,870
από ό,τι ήδη είναι.
27
00:01:18,870 --> 00:01:22,457
Δεν έχω κλάψει ποτέ γι' αυτό πριν,
αλλά υποθέτω ότι με επηρεάζει.
28
00:01:22,457 --> 00:01:23,833
Θα επηρέαζε τον καθένα.
29
00:01:25,001 --> 00:01:27,504
Θα εμπλακώ όταν θα... θέλω να εμπλακώ.
30
00:01:27,504 --> 00:01:30,965
Κανείς δεν θα μου πει να μην εμπλακώ
όσον αφορά τα παιδιά μου.
31
00:01:30,965 --> 00:01:32,383
Γιατί κλαις;
32
00:01:32,801 --> 00:01:33,968
Μη νομίζεις ότι θα τα καταφέρω.
33
00:01:33,968 --> 00:01:35,136
Δεν θα αλλάξει γνώμη.
34
00:01:35,136 --> 00:01:36,346
Την κανακεύεις.
35
00:01:36,346 --> 00:01:38,181
Το να μεγαλώνεις μπροστά στο κοινό,
36
00:01:38,181 --> 00:01:41,684
μεγεθύνεται και είναι
πιο συναισθηματικό και τρομακτικό
37
00:01:41,684 --> 00:01:43,520
μπροστά σε όλον τον κόσμο.
38
00:01:46,231 --> 00:01:47,190
Γεια μας.
39
00:01:48,566 --> 00:01:50,193
Μαμά, δεν φοράω τα ρούχα μου!
40
00:01:51,569 --> 00:01:52,737
Τα κατάφερα!
41
00:01:53,404 --> 00:01:55,490
Είναι τόσο ωραία εδώ!
42
00:01:55,490 --> 00:01:56,407
Γεια μας!
43
00:01:57,534 --> 00:01:59,202
L'ORÉAL PARIS
ΤΟ ΑΞΙΖΩ
44
00:01:59,202 --> 00:02:00,995
Αν έρθει το μωρό το Χαλογουίν;
45
00:02:00,995 --> 00:02:02,372
Ποιος δεν θέλει το Χαλογουίν;
46
00:02:02,372 --> 00:02:03,873
Είσαι πιο καλή από μένα.
47
00:02:03,873 --> 00:02:04,874
Το ξέραμε αυτό.
48
00:02:04,874 --> 00:02:06,042
Είναι έτοιμη να σκάσει.
49
00:02:06,042 --> 00:02:08,461
Κι αν έσπαγαν τα νερά σου αυτήν τη στιγμή;
50
00:02:08,461 --> 00:02:10,255
Ας μην το πούμε αυτό
51
00:02:10,255 --> 00:02:12,841
γιατί πρέπει να κάνω σεξ.
52
00:02:13,466 --> 00:02:14,634
Θέλω ένα μαρτίνι.
53
00:02:30,358 --> 00:02:31,317
Γεια, Τζίπσι!
54
00:02:31,317 --> 00:02:32,610
Γεια!
55
00:02:32,610 --> 00:02:36,072
Καλώς ήρθατε στην Πέμπτη Σεζόν, ρε...
56
00:02:54,048 --> 00:02:55,508
ΚΟΡΤΝΕΪ
57
00:02:56,009 --> 00:02:57,969
Μ' αρέσει να είμαι έγκυος.
Νόμιζα κι εσένα.
58
00:02:57,969 --> 00:02:58,887
Μου άρεσε.
59
00:02:58,887 --> 00:03:00,013
- Σ' άρεσε.
- Ναι...
60
00:03:00,013 --> 00:03:01,639
Έκανα εμετό όλη την ώρα...
61
00:03:01,639 --> 00:03:03,850
Είπα ότι νιώθω σαν να κλοτσάει ακόμα.
62
00:03:03,850 --> 00:03:05,643
{\an8}Είναι ενδυναμωτικό.
63
00:03:05,643 --> 00:03:08,438
{\an8}Είναι, και μόλις γεννήσεις,
64
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
{\an8}- να τρέφεται από το στήθος σου;
- Ναι.
65
00:03:10,356 --> 00:03:12,192
{\an8}Και να εκτοξεύεται γάλα παντού.
66
00:03:12,192 --> 00:03:14,110
{\an8}Η Μελίσα Κόλκερ έχει ένα κόλπο.
67
00:03:14,694 --> 00:03:16,196
Όχι, δεν μπορώ άλλο!
68
00:03:16,196 --> 00:03:17,488
- Λέει...
- Αλήθεια;
69
00:03:17,488 --> 00:03:20,033
Θα έκανα μια καλή εκτόξευση
στο δωμάτιο και μετά...
70
00:03:20,033 --> 00:03:21,910
- Μεγάλη εκτόξευση.
- Μεγάλη.
71
00:03:21,910 --> 00:03:24,704
Πιο μεγάλη απ' όταν είχα τόνους γάλα.
72
00:03:24,704 --> 00:03:27,749
Είναι πολύ καλό για σένα.
Θα έκανα ένεση αν δεν ένιωθα καλά.
73
00:03:27,749 --> 00:03:29,751
Πίνω μόνο γάλα φυτικής προέλευσης.
74
00:03:29,751 --> 00:03:30,877
Πίνεις κανονικό γάλα;
75
00:03:30,877 --> 00:03:32,587
- Ναι.
- Θα ήθελες.
76
00:03:33,588 --> 00:03:35,465
Θα το έβλεπα. Το βλέπω.
77
00:03:35,465 --> 00:03:36,591
Σκασμός!
78
00:03:36,591 --> 00:03:37,884
Παραγωγός: Πώς αισθάνεσαι;
79
00:03:38,635 --> 00:03:39,928
Νιώθω τέλεια.
80
00:03:39,928 --> 00:03:43,014
Νιώθω την ωκυτοκίνη
81
00:03:43,014 --> 00:03:47,018
και όλες τις ωραίες ορμόνες
της εγκυμοσύνης.
82
00:03:47,685 --> 00:03:51,231
Έχω κάποιες στιγμές μες τη μέρα
που φαίνομαι να λέω,
83
00:03:52,065 --> 00:03:54,609
"Περιμένετε, γεννάμε."
84
00:03:54,609 --> 00:03:55,735
Γεια, μωρό μου.
85
00:03:55,735 --> 00:03:56,778
{\an8}Ο ΤΡΑΒΙΣ
ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
86
00:03:56,778 --> 00:03:58,238
{\an8}Ανεβαίνω στη σκηνή. Σ' αγαπώ.
87
00:03:58,238 --> 00:04:00,657
{\an8}Σ' αγαπώ και ελπίζω
να 'χεις το καλύτερο σόου.
88
00:04:00,657 --> 00:04:02,784
- Θέλεις να πω την προσευχή σου;
- Ναι.
89
00:04:02,784 --> 00:04:06,871
Κύριε Ιησού, προσεύχομαι να έχεις
ένα τείχος φωτιάς γύρω απ' τον Τράβις.
90
00:04:07,497 --> 00:04:09,791
Είθε να έχει το καλύτερο σόου
91
00:04:09,791 --> 00:04:14,170
και προστάτεψέ τον από τη φωτιά
και την ανύψωση
92
00:04:15,338 --> 00:04:19,634
και κράτα το κεφάλι του καθαρό
και τα δάχτυλά του ασφαλή
93
00:04:19,634 --> 00:04:21,594
και να έχει το καλύτερο σόου.
94
00:04:21,594 --> 00:04:23,388
Στο όνομα του Ιησού, αμήν.
95
00:04:23,388 --> 00:04:26,307
Σ' ευχαριστώ, αγάπη μου. Σ' αγαπώ.
Θα σε πάρω μετά.
96
00:04:26,307 --> 00:04:27,976
Να 'χεις το καλύτερο σόου.
97
00:04:29,143 --> 00:04:30,770
Πόσων εβδομάδων είσαι;
98
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
- Τριανταμία και μισή.
- Υπέροχα.
99
00:04:32,772 --> 00:04:35,775
Παραγωγός: Κορτ, θέλεις να μιλήσουμε
για το τι συνέβη;
100
00:04:35,900 --> 00:04:38,361
- Όχι ιδιαίτερα.
- Δεν θέλει.
101
00:04:39,988 --> 00:04:41,739
Πότε έφυγε ο Τράβις;
102
00:04:41,739 --> 00:04:43,366
Πριν δυο μέρες.
103
00:04:43,366 --> 00:04:47,495
Παραγωγός: Το τρομακτικό που συνέβη.
Μίλησέ μας περισσότερο γι' αυτό.
104
00:04:47,620 --> 00:04:51,332
Είχαμε σχεδιάσει υπέρηχο στο σπίτι
105
00:04:51,541 --> 00:04:54,919
για να δουν όλα τα παιδιά το μωρό,
106
00:04:54,919 --> 00:04:57,630
και ο Τράβις θα έφευγε για περιοδεία.
107
00:04:57,630 --> 00:05:01,342
Ο γιατρός που θα έρθει στο σπίτι
για να κάνει τον υπέρηχο
108
00:05:01,342 --> 00:05:03,219
ξέρει από κυήσεις υψηλού κινδύνου
109
00:05:04,053 --> 00:05:07,348
και είναι λεπτομερής και σχολαστικός
στο να ψάχνει για τα πάντα.
110
00:05:07,348 --> 00:05:09,976
Και κάτι του τράβηξε την προσοχή,
111
00:05:09,976 --> 00:05:13,604
και ήθελε να δω μερικούς ειδικούς,
112
00:05:13,604 --> 00:05:17,108
και έπρεπε να πάω για εμβρυϊκή επέμβαση
113
00:05:17,108 --> 00:05:19,986
όπου κάνουν εγχείρηση στο μωρό,
114
00:05:19,986 --> 00:05:21,529
το οποίο ήταν τρομακτικό.
115
00:05:21,529 --> 00:05:24,866
Ήξερες το προηγούμενο βράδυ
ότι θα το έκανες το πρωί.
116
00:05:24,866 --> 00:05:26,034
Πολύ αγχωτικό.
117
00:05:26,034 --> 00:05:28,161
- Είναι σαν...
- Και ήσουν μόνη σου;
118
00:05:28,161 --> 00:05:29,871
Έλεγα, "Ποιος μπορεί να με πάει;"
119
00:05:29,871 --> 00:05:33,082
Μου είπαν "δεν θα φας,
δεν θα πιεις και κάποιος θα σε πάει."
120
00:05:33,082 --> 00:05:36,419
Και μετά με πήρε η μαμά μου
και τότε ο Τράβις γύρισε σπίτι.
121
00:05:36,419 --> 00:05:40,048
Το απαίσιο ήταν
ότι το Wi-Fi του χάλασε στο αεροπλάνο.
122
00:05:40,048 --> 00:05:41,049
Θεέ μου.
123
00:05:41,049 --> 00:05:43,885
Έτσι, όλη την ώρα,
δεν έπαιρνε ενημερώσεις.
124
00:05:43,885 --> 00:05:46,888
Ήσουν ήδη στο νοσοκομείο
ή έκανες την επέμβαση;
125
00:05:46,888 --> 00:05:50,433
Έφυγε και μετά την έκανα,
μερικές ώρες αργότερα.
126
00:05:50,433 --> 00:05:54,145
- Η μαμά μου κι εγώ τον ενημερώναμε.
- Και δεν είχε σήμα;
127
00:05:54,145 --> 00:05:56,647
Ναι, δεν λάμβανε τίποτα.
128
00:05:56,647 --> 00:05:59,609
- Είναι το χειρότερο σενάριο.
- Τσέκαρε κάθε δύο ώρες
129
00:05:59,609 --> 00:06:01,944
λέγοντας "Μπορείς
να επαναφέρεις το Wi-Fi;"
130
00:06:01,944 --> 00:06:05,114
Και του είπε "Χάλασε, πριν δύο πτήσεις."
131
00:06:05,114 --> 00:06:09,660
Μέχρι να φτάσει σπίτι,
είχα ήδη κάνει την εγχείρησή μου
132
00:06:09,660 --> 00:06:11,954
γιατί έπρεπε να γίνει αμέσως.
133
00:06:11,954 --> 00:06:13,706
Η μαμά μου με πήγε στο χειρουργείο
134
00:06:13,706 --> 00:06:17,668
και μετά ο Τράβις, μόλις προσγειώθηκε,
ήρθε κατευθείαν στο νοσοκομείο
135
00:06:17,668 --> 00:06:20,880
και μετά ανέλαβε και κοιμήθηκε
μαζί μου στο νοσοκομείο.
136
00:06:20,880 --> 00:06:22,298
Σε αγαπάει τόσο πολύ.
137
00:06:22,298 --> 00:06:24,175
- Ναι.
- Είναι πραγματικά...
138
00:06:24,175 --> 00:06:27,220
Του είπα μετά
"Είσαι πραγματικά ο σύζυγός μου."
139
00:06:27,470 --> 00:06:28,888
Ναι! Είναι γλυκό!
140
00:06:28,888 --> 00:06:30,390
Αλλά ήταν...
141
00:06:30,390 --> 00:06:33,393
- Δεν ήταν ωραία αυτή η συντροφικότητα;
- Ναι, εντελώς.
142
00:06:33,393 --> 00:06:36,312
Ξέρουν πόσο γρήγορα εκδηλώθηκε;
143
00:06:36,312 --> 00:06:39,357
- Γιατί δεν κάνεις συχνά τους υπέρηχους;
- Ήταν γρήγορο.
144
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
Οπότε το πρόλαβες.
145
00:06:40,900 --> 00:06:43,319
Η χρονική στιγμή ήταν θαύμα.
146
00:06:43,319 --> 00:06:44,404
Ωραία.
147
00:06:44,404 --> 00:06:46,739
Έσωσε τα πάντα.
148
00:06:46,739 --> 00:06:49,117
Νιώθω τόσο ευγνώμων
149
00:06:49,909 --> 00:06:51,786
για το πώς εξελίχθηκαν όλα
150
00:06:51,786 --> 00:06:54,330
και για τους γιατρούς που βοήθησαν
151
00:06:54,330 --> 00:06:56,207
να πάρω τις καλύτερες αποφάσεις
152
00:06:56,207 --> 00:06:58,167
που έσωσαν το μωρό μας.
153
00:06:58,167 --> 00:06:59,836
Ο δρ Ραντ είπε,
154
00:06:59,836 --> 00:07:02,004
"Αυτό ήταν ένα τραύμα
155
00:07:02,004 --> 00:07:04,757
"και, θέλω να σκεφτείτε ένα δευτερόλεπτο
156
00:07:04,757 --> 00:07:06,926
"να καταλάβετε ότι ήταν
πραγματικά τραυματικό."
157
00:07:06,926 --> 00:07:10,471
Έχω κάποια υπερδύναμη
158
00:07:10,471 --> 00:07:15,518
και σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης
παραμένω ψύχραιμη.
159
00:07:15,518 --> 00:07:18,980
Έτσι αμέσως μόλις φύγαμε, είπα "Εντάξει."
160
00:07:18,980 --> 00:07:22,024
Μπορούσα να πάρω μια βαθιά ανάσα,
να κλάψω, να εκτονωθώ.
161
00:07:22,024 --> 00:07:24,068
Μάλλον έκλαψα πιο πολύ απ' όσο εσύ.
162
00:07:25,528 --> 00:07:28,906
Ξέρω όλο το ταξίδι σου για να φτάσεις εδώ,
163
00:07:28,906 --> 00:07:32,368
απλά έχεις μεγάλη πίστη
σε μια ανώτερη δύναμη,
164
00:07:33,369 --> 00:07:35,746
που ήξερες ότι επρόκειτο
να μείνεις έγκυος.
165
00:07:35,746 --> 00:07:39,584
Όταν όλοι σου έλεγαν
"Όχι, δεν μπορεί να συμβεί."
166
00:07:39,584 --> 00:07:42,753
Το όλο θέμα... Κυριολεκτικά
νιώθω σαν να έχω μια έξαψη.
167
00:07:42,753 --> 00:07:44,589
- Θεέ μου.
- Μου προκαλεί άγχος.
168
00:07:44,589 --> 00:07:47,383
Τόσοι πολλοί άνθρωποι,
ήταν τόσο ευγνώμονες
169
00:07:47,383 --> 00:07:49,594
που δημοσίευσα κάτι γι' αυτό.
170
00:07:50,011 --> 00:07:52,930
{\an8}Είπαν ότι πολλοί δεν νιώθουν άνετα
να το πουν στους φίλους
171
00:07:52,930 --> 00:07:55,224
{\an8}ή στα μέλη της οικογένειάς τους.
172
00:07:55,224 --> 00:07:57,351
Η Κόρτνεϊ Αποκάλυψε Ότι Έκανε
Επείγουσα Εμβρυϊκή Επέμβαση
173
00:07:57,351 --> 00:08:00,605
Αναρωτήθηκαν αν έγινε κάποιο λάθος.
Και διάφορα άλλα.
174
00:08:00,605 --> 00:08:03,566
Αλλά ο γιατρός μου είπε
"Τίποτα δεν έκανες λάθος.
175
00:08:03,566 --> 00:08:05,276
"Δεν έχει σχέση με την ηλικία.
176
00:08:05,276 --> 00:08:09,697
"Είναι πολύ σπάνιο αυτό που συνέβη."
177
00:08:10,114 --> 00:08:13,201
Αλλά μετά από αυτό που συνέβη,
178
00:08:13,784 --> 00:08:16,204
είπα "Ο Θεός το έφερε. Είμαστε καλά.
179
00:08:16,204 --> 00:08:17,663
"Αυτό είναι ένα θαύμα
180
00:08:19,165 --> 00:08:22,752
"και θα είμαστε απλά πολύ θετικοί."
181
00:08:22,752 --> 00:08:26,380
Όλο το ταξίδι σου ήταν όμορφο,
182
00:08:26,380 --> 00:08:30,510
αλλά ήταν έντονο
και βρίσκεσαι στη γραμμή του τερματισμού.
183
00:08:30,510 --> 00:08:31,469
Ναι.
184
00:08:31,469 --> 00:08:33,930
- Και νιώθεις καλά.
- Νιώθω καλά.
185
00:08:33,930 --> 00:08:36,516
- Αλλά ένιωσα και καλά, οπότε...
- Ναι.
186
00:08:36,516 --> 00:08:39,310
Αν δεν αισθανθώ κίνηση
για περίπου πέντε λεπτά,
187
00:08:39,310 --> 00:08:40,478
τον ταρακουνάω.
188
00:08:40,478 --> 00:08:45,107
Λόγω της επείγουσας εμβρυϊκής επέμβασης
που έπρεπε να κάνω,
189
00:08:45,107 --> 00:08:47,360
είμαι κυρίως στο κρεβάτι
190
00:08:47,360 --> 00:08:50,279
επειδή υπάρχει μια τρύπα
191
00:08:50,279 --> 00:08:52,573
στον αμνιακό σάκο
192
00:08:52,573 --> 00:08:55,201
από την οποία έπρεπε
να μπούνε στο χειρουργείο.
193
00:08:55,201 --> 00:08:57,578
Δεν επιτρέπεται να οδηγώ,
194
00:08:57,578 --> 00:09:01,374
δεν επιτρέπεται να είμαι όρθια
για πάνω από 20 λεπτά.
195
00:09:01,374 --> 00:09:04,001
Δεν πρέπει να φύγω από το σπίτι,
με άλλα λόγια.
196
00:09:04,001 --> 00:09:06,379
Πήρατε την πρόσκληση για το πάρτι;
197
00:09:06,379 --> 00:09:07,713
- Ναι.
- Δεν την έχω δει.
198
00:09:07,713 --> 00:09:09,173
Δεν μου την έστειλε ποτέ.
199
00:09:09,173 --> 00:09:10,466
Είναι τόσο γλυκό.
200
00:09:10,466 --> 00:09:13,469
Υποτίθεται ότι είναι έκπληξη, όμως;
Όπως το θέμα της;
201
00:09:13,469 --> 00:09:16,097
- Δεν ξέρω.
- Σίγουρα δεν θα το χαλάσω.
202
00:09:16,097 --> 00:09:18,641
- Έδωσα ιδέες...
- Όχι, είναι χαριτωμένο.
203
00:09:18,641 --> 00:09:20,434
- ...παλιά Disney.
- Ναι.
204
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
Αλλά δεν ξέρω τι είναι...
205
00:09:21,644 --> 00:09:23,604
Ξέρεις ότι έχει θέμα της Disney;
206
00:09:23,604 --> 00:09:24,647
- Ναι.
- Εντάξει.
207
00:09:24,647 --> 00:09:27,858
Η μαμά μου με ρωτούσε
για το φαγητό και έλεγα,
208
00:09:28,693 --> 00:09:31,612
"Τι; Δεν υπάρχει καμία αναφορά σε πρέτζελ;
209
00:09:31,612 --> 00:09:33,447
"Που έχουν σχήμα Μίκι Μάους;
210
00:09:33,447 --> 00:09:36,450
"Και δεν έχει ντόνατ της Disneyland;
211
00:09:36,450 --> 00:09:38,619
"Πρέπει να τα έχουμε. Είναι εμβληματικά.
212
00:09:38,619 --> 00:09:40,162
"Πόσο τέλειο θα ήταν;"
213
00:09:40,162 --> 00:09:41,747
Συμφώνησε.
214
00:09:41,747 --> 00:09:43,499
Και μετά, πέρα από αυτό, είπα
215
00:09:43,499 --> 00:09:45,293
"Ξέρεις κάτι; Απόλαυσέ το."
216
00:09:45,293 --> 00:09:48,004
Ξέρω πόσο της αρέσει να το κάνει
217
00:09:48,004 --> 00:09:52,633
και νομίζω ότι ένα
από τα μαθήματά μου στη ζωή
218
00:09:52,633 --> 00:09:54,760
αυτήν τη χρονιά είναι να μη
219
00:09:54,760 --> 00:09:57,305
σχεδιάζω και να ελέγχω υπερβολικά.
220
00:09:57,305 --> 00:09:59,307
Ποιος θέλει να μετακινήσει τον δίσκο;
221
00:09:59,307 --> 00:10:01,434
Γιατί δεν επιτρέπεται να κουνήσω τίποτα.
222
00:10:03,436 --> 00:10:05,271
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
223
00:10:13,571 --> 00:10:14,697
ΣΤΟΥΝΤΙΟ PIER59
224
00:10:18,618 --> 00:10:22,788
Πέρυσι, είχα δεσμευτεί
ότι θα έριχνα τους ρυθμούς μου.
225
00:10:22,788 --> 00:10:24,540
Θα έκανα διακοπές.
226
00:10:25,082 --> 00:10:26,000
Ωραίο.
227
00:10:26,000 --> 00:10:28,377
Έλεγα ψέματα στον εαυτό μου
228
00:10:28,377 --> 00:10:30,713
γιατί ποτέ δεν ήμουν πιο απασχολημένη.
229
00:10:31,547 --> 00:10:33,341
Απλά αυτό είμαι.
230
00:10:33,341 --> 00:10:35,885
Η δουλειά μού δίνει χαρά.
231
00:10:37,970 --> 00:10:40,806
Είμαι στη Νέα Υόρκη.
Είμαι εδώ μόνο για 24 ώρες
232
00:10:40,806 --> 00:10:43,225
και μετά θα πάω στο Παρίσι.
233
00:10:52,068 --> 00:10:54,236
Αν έριξε η Κιμ τους ρυθμούς της;
234
00:10:55,738 --> 00:10:56,739
Όχι.
235
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Διευθύνω μια επιχείρηση,
έχω πολλές συναντήσεις,
236
00:11:01,535 --> 00:11:04,121
και είμαι στη νομική σχολή,
και πάνω απ' όλα,
237
00:11:04,121 --> 00:11:08,000
είμαι μητέρα τεσσάρων παιδιών
και είναι η πιο σημαντική δουλειά.
238
00:11:09,335 --> 00:11:12,004
Έχω νέο ατζέντη.
Ακούγομαι σαν σταρ του Χόλιγουντ,
239
00:11:12,004 --> 00:11:14,423
αλλά δεν έχω φτάσει ακόμα εκεί.
240
00:11:14,423 --> 00:11:15,800
Πρέπει να το αποδείξω.
241
00:11:17,927 --> 00:11:19,804
Παραγωγός: Πώς σκοπεύεις
να τα κάνεις όλα αυτά;
242
00:11:20,179 --> 00:11:21,305
Δεν ξέρω.
243
00:11:21,305 --> 00:11:22,932
Δεν ξέρω!
244
00:11:22,932 --> 00:11:24,225
Αγάπη.
245
00:11:24,225 --> 00:11:25,434
Βοήθεια!
246
00:11:26,560 --> 00:11:27,687
ΣΟΣ.
247
00:11:33,567 --> 00:11:36,570
ΚΑΛΑΜΠΑΣΑΣ
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
248
00:11:36,946 --> 00:11:39,156
{\an8}ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΣΚΟΤ
249
00:11:46,539 --> 00:11:47,581
Γεια!
250
00:11:47,581 --> 00:11:48,749
Πέμπτη σεζόν,
251
00:11:49,542 --> 00:11:50,418
που σημαίνει...
252
00:11:50,418 --> 00:11:54,839
Αν προσθέσεις τις 20 σεζόν που κάναμε πριν
253
00:11:54,839 --> 00:11:56,382
και αυτές τις πέντε,
254
00:11:56,382 --> 00:11:57,842
είναι 25 σεζόν,
255
00:11:57,842 --> 00:12:01,929
οπότε κάποιος πρέπει να μου δώσει
ένα δώρο για την 25η επέτειο.
256
00:12:02,972 --> 00:12:05,558
Τι λες; Δεν χαίρεσαι που το ανέφερες;
257
00:12:05,558 --> 00:12:07,017
Γιέλο!
258
00:12:07,017 --> 00:12:10,271
Εδώ είστε. Έχεις χάσει πολύ βάρος.
259
00:12:10,271 --> 00:12:12,064
Φοράς τα καινούργια γυαλιά μου.
260
00:12:12,064 --> 00:12:14,442
- Κοίτα τα γυαλιά που μου αγόρασες!
- Γεια.
261
00:12:14,442 --> 00:12:16,444
- Αυτό είναι που μου έλεγες;
- Γεια!
262
00:12:16,444 --> 00:12:18,279
- Ναι, αλλά έχω...
- Φαίνεσαι μια χαρά!
263
00:12:18,279 --> 00:12:19,864
Ο Σκοτ φαίνεται μια χαρά.
264
00:12:19,864 --> 00:12:24,243
Και ξέρω ότι έχει παλέψει
πολύ τον τελευταίο χρόνο.
265
00:12:24,493 --> 00:12:26,412
Ζεις πολύ καλά αυτές τις μέρες.
266
00:12:26,412 --> 00:12:29,248
Έχω πάρει πολύ βάρος εδώ
εξαιτίας της πλάτης μου.
267
00:12:29,248 --> 00:12:32,334
Αυτό είναι μάλλον
ό,τι πιο ανθυγιεινό έχω δει.
268
00:12:32,334 --> 00:12:35,004
Και ένιωσα σαν να μην ήταν
στα καλύτερά του
269
00:12:35,004 --> 00:12:36,797
και με στεναχώρησε πολύ.
270
00:12:36,797 --> 00:12:38,966
Το έχεις ρίξει όντως στα υγιεινά.
271
00:12:38,966 --> 00:12:40,384
Θα σου δείξω ένα κόλπο.
272
00:12:40,384 --> 00:12:41,677
- Φέρε να το πετάξω.
- Σε μένα;
273
00:12:45,014 --> 00:12:45,848
Σκοτ.
274
00:12:45,848 --> 00:12:47,683
Αγχώνομαι να σου πετάω μπάλες στη μούρη.
275
00:12:47,683 --> 00:12:49,685
Έχω συνηθίσει τύπους με καλύτερο στόχο.
276
00:12:49,685 --> 00:12:51,270
Είσαι έτοιμος; Γεια!
277
00:12:51,270 --> 00:12:52,271
Σκοτ.
278
00:12:52,271 --> 00:12:54,732
- Να σου δείξω...
- Δεν είμαι μπασκετμπολίστας.
279
00:12:54,732 --> 00:12:56,358
Το έχω συνηθίσει, οπότε...
280
00:12:56,358 --> 00:12:58,444
Προφανώς. Πώς είναι αυτοί; Βάζουν καλάθια;
281
00:12:58,444 --> 00:13:00,196
Πετάνε μπάλες στο στόμα μου.
282
00:13:00,196 --> 00:13:02,782
Πέμπτη σεζόν, επιστρέψαμε,
283
00:13:02,782 --> 00:13:04,784
σχεδόν σαν να μη φύγαμε ποτέ.
284
00:13:04,784 --> 00:13:06,994
Μπορεί να φαίνεται έτσι σε κάποιους.
285
00:13:06,994 --> 00:13:07,995
Σ' εμένα.
286
00:13:07,995 --> 00:13:10,331
- Δεν μπορείς λίγο καλύτερα;
- Περίμενε.
287
00:13:10,331 --> 00:13:13,667
Όλα είναι πολύ καλά αυτήν τη στιγμή.
288
00:13:13,667 --> 00:13:16,962
Νομίζω ότι ακόμα είμαι 30 χρονών.
289
00:13:16,962 --> 00:13:20,382
Θέλω να είμαι με τα παιδιά μου,
να χαρώ το σπίτι μου.
290
00:13:22,301 --> 00:13:23,219
Ναι!
291
00:13:23,219 --> 00:13:26,597
Χαζά, συνηθισμένα πράγματα.
292
00:13:26,597 --> 00:13:27,932
Τι κάνει ο Μέισον;
293
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
Μια χαρά.
294
00:13:29,099 --> 00:13:32,186
Είναι πραγματικά απίστευτος.
Και είμαστε πιο κοντά από ποτέ.
295
00:13:32,645 --> 00:13:34,021
Και είναι...
296
00:13:34,480 --> 00:13:38,108
πολύ ενθουσιασμένος με το νέο αμάξι
297
00:13:38,108 --> 00:13:39,985
που του υποσχέθηκες σε τρία χρόνια.
298
00:13:39,985 --> 00:13:41,487
Τριάντα έξι μήνες.
299
00:13:41,487 --> 00:13:44,365
- Θα γίνει 14 σε περίπου δύο μήνες.
- Ναι.
300
00:13:44,365 --> 00:13:46,992
Κλόε, οδηγούσες
όταν ήσουν στην ηλικία του.
301
00:13:46,992 --> 00:13:50,037
Μου είχες πει ψέματα
ότι είχα δίπλωμα απ' την κυβέρνηση.
302
00:13:50,037 --> 00:13:50,955
Τι;
303
00:13:50,955 --> 00:13:52,957
- Είπες ότι μπορούσα...
- Όχι.
304
00:13:52,957 --> 00:13:55,251
- ...να πάω τα παιδιά σχολείο.
- Περίμενε, τι;
305
00:13:55,251 --> 00:13:57,670
Πήγες τα παιδιά στο σχολείο χωρίς δίπλωμα;
306
00:13:57,670 --> 00:14:00,506
- Στα 14!
- Σου είπε ότι έχεις δίπλωμα;
307
00:14:00,506 --> 00:14:02,174
Δεν επιτρεπόταν να οδηγήσω...
308
00:14:02,174 --> 00:14:04,510
- Είναι τρελό.
- ...και ήμουν φοβερή οδηγός.
309
00:14:04,510 --> 00:14:08,848
Ένα δίπλωμα
από την πολιτεία της Καλιφόρνια
310
00:14:09,890 --> 00:14:12,017
είναι κάτι που νομίζω πως επινόησα.
311
00:14:12,726 --> 00:14:15,020
Ένα κυβερνητικό δίπλωμα είναι...
312
00:14:16,480 --> 00:14:17,356
μπούρδες.
313
00:14:17,356 --> 00:14:19,024
Ήταν λίγο διαφορετικά τότε.
314
00:14:19,024 --> 00:14:20,317
Μη με κρίνεις
315
00:14:21,110 --> 00:14:23,195
προτού βρεθείς στη θέση μου.
316
00:14:23,195 --> 00:14:24,572
Θα πάμε όλοι φυλακή.
317
00:14:25,489 --> 00:14:28,200
Θα της είχαν πάρει όλα τα παιδιά της...
318
00:14:28,200 --> 00:14:30,119
- Εντελώς.
- ...αν μαθευόταν η ιστορία όταν...
319
00:14:30,119 --> 00:14:31,078
Θεέ μου, σωστά.
320
00:14:31,078 --> 00:14:32,580
Αυτή εδώ, συνήθιζε να...
321
00:14:32,580 --> 00:14:35,249
Με το "κυβερνητικό δίπλωμά" μου,
πριν μπορέσω να οδηγήσω,
322
00:14:35,249 --> 00:14:37,209
όλοι βγαίναμε έξω,
323
00:14:37,209 --> 00:14:39,670
- στο Standard, σ' εκείνο το ξενοδοχείο;
- Ναι.
324
00:14:39,670 --> 00:14:41,005
Ναι, δίπλα στο Mangia.
325
00:14:41,005 --> 00:14:43,340
Η μαμά έγινε λιώμα!
326
00:14:43,340 --> 00:14:44,425
Σοβαρά;
327
00:14:44,425 --> 00:14:46,510
Και ήταν σαν... Και ήταν μόνο αυτή κι εγώ.
328
00:14:46,510 --> 00:14:50,097
Οδηγώ στον αυτοκινητόδρομο, είμαι 15, και...
329
00:14:50,097 --> 00:14:52,016
- Είναι πολύ για μένα.
- Σωστά.
330
00:14:52,016 --> 00:14:54,518
Και μετά βγάζει έξω
το κεφάλι της, τέλος πάντων.
331
00:14:54,518 --> 00:14:57,438
- Δεν έπρεπε να το κάνει.
- Χωρίς προειδοποίηση!
332
00:14:57,438 --> 00:14:58,606
Εντελώς ξαφνικά...
333
00:14:58,939 --> 00:15:00,316
Είμαστε στον αυτοκινητόδρομο.
334
00:15:00,316 --> 00:15:01,984
- Γυρίζει πίσω...
- Πέφτει στο αμάξι;
335
00:15:01,984 --> 00:15:03,485
Όχι, πάνω μου!
336
00:15:03,485 --> 00:15:05,321
Μπήκε πάλι μέσα στο αμάξι;
337
00:15:05,321 --> 00:15:08,282
Και αρχίζω να κλαίω "Σε παρακαλώ, μαμά!
338
00:15:08,282 --> 00:15:09,950
"Μαμά!" Κι έκανε συνέχεια εμετό.
339
00:15:09,950 --> 00:15:11,535
Είσαι πρότυπο.
340
00:15:11,535 --> 00:15:14,163
Όχι, άκου, έκανε εμετό,
341
00:15:14,163 --> 00:15:17,082
και φορούσα, θα σου πω, θυμάμαι το παλτό.
342
00:15:17,082 --> 00:15:21,128
Η Κιμ και ο πρώην άντρας της,
ο πρώτος, μου αγόρασαν αυτό το παλτό.
343
00:15:21,128 --> 00:15:23,380
Ήταν το πιο ακριβό πράγμα που είχα ποτέ.
344
00:15:23,380 --> 00:15:25,382
- Ήταν μάλλινο.
- Μέχρι σήμερα;
345
00:15:25,549 --> 00:15:27,551
- Το θυμάμαι, λευκό μαλλί.
- Τότε.
346
00:15:27,551 --> 00:15:30,262
Ήταν μπλε μαρέν σουέτ εξωτερικά.
347
00:15:30,471 --> 00:15:31,805
Αυτό φορούσα.
348
00:15:31,805 --> 00:15:36,143
Και δεν μπορείς να κάνεις
όξινο εμετό σε σουέτ, εντάξει;
349
00:15:36,143 --> 00:15:40,356
Την πάω σπίτι, σταματάμε,
η μαμά ήταν το κάτι άλλο.
350
00:15:40,356 --> 00:15:43,317
Ξέρεις ότι όταν καλείς στο σταθερό
κάνεις γενική κλήση;
351
00:15:43,317 --> 00:15:45,778
- Αυτό έκανε.
- Είπε "Μπρους, καθάρισέ το!"
352
00:15:45,778 --> 00:15:49,698
"Μπρους, θέλω να ξέρεις ότι ξέρασα
και αν δεν το καθαρίσουμε τώρα,
353
00:15:49,698 --> 00:15:51,408
"θα ξεφλουδίσει η μπογιά."
354
00:15:51,408 --> 00:15:53,327
Μου λέρωσε και το σακάκι,
355
00:15:54,328 --> 00:15:56,580
και είπα αντίο στο σακάκι.
356
00:15:56,580 --> 00:15:57,831
Αυτό ήταν.
357
00:15:57,831 --> 00:16:00,459
Δεν είδες τις αηδίες
που κάνει αυτήν τη στιγμή;
358
00:16:00,459 --> 00:16:01,794
Πες ό,τι θέλεις.
359
00:16:01,794 --> 00:16:05,756
Υπάρχει ένα νέο ντοκιμαντέρ
για την οικογένειά μας και, προφανώς,
360
00:16:05,756 --> 00:16:10,094
όποιος έχει καλέσει ανθρώπους
που είτε ήταν κάποτε στη ζωή μας
361
00:16:10,094 --> 00:16:13,889
είτε είναι στη ζωή μας για το ντοκιμαντέρ
362
00:16:15,099 --> 00:16:17,685
και κανείς δεν συμφώνησε να το κάνει,
363
00:16:17,685 --> 00:16:19,520
εκτός από την Κέιτλιν.
364
00:16:19,520 --> 00:16:22,064
Πώς ήταν να δουλεύεις με τη γυναίκα σου;
365
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Τέλος πάντων, πάμε.
366
00:16:23,565 --> 00:16:24,650
Σοβαρά;
367
00:16:24,650 --> 00:16:27,361
Η Κρις ήθελε να είναι
κάτι παραπάνω από νοικοκυρά.
368
00:16:28,028 --> 00:16:29,196
Σκοτώστε με.
369
00:16:29,196 --> 00:16:32,116
Ήθελα να είμαι κάτι παραπάνω
από νοικοκυρά. Λοιπόν...
370
00:16:32,116 --> 00:16:34,326
- Το ροζ βίντεο ήταν το μέσο.
- Σκοτώστε με.
371
00:16:34,326 --> 00:16:36,036
Ήταν για να προκαλέσει διαμάχη.
372
00:16:36,036 --> 00:16:38,998
Η Κέιτλιν είναι ελεύθερη
να κάνει ό,τι θέλει.
373
00:16:38,998 --> 00:16:43,919
Το βρίσκω παράξενο που συμφωνεί
να κάνει ένα ντοκιμαντέρ
374
00:16:43,919 --> 00:16:46,672
που φαντάζομαι ότι δεν προσπαθεί
να μας περιγράψει
375
00:16:46,672 --> 00:16:48,924
με τον πιο όμορφο τρόπο.
376
00:16:48,924 --> 00:16:53,387
Ξέρω ότι δεν θα της άρεσε κάτι τέτοιο.
377
00:16:53,387 --> 00:16:56,515
Έλαβα τόσα πολλά μηνύματα που λένε
378
00:16:56,515 --> 00:16:58,308
"Δεν σε πληγώνει
379
00:16:58,308 --> 00:17:01,812
"να ξέρεις τι λέει
ο πατριός σου για σένα;"
380
00:17:01,812 --> 00:17:03,689
Ειλικρινά, όχι.
381
00:17:03,689 --> 00:17:06,608
Είχα έναν σπουδαίο πατριό που με μεγάλωσε,
382
00:17:06,608 --> 00:17:09,611
οπότε τίποτα από αυτά
τα πράγματα που λέγονται,
383
00:17:09,611 --> 00:17:11,530
ακόμα και αν είναι διαστρεβλωμένα,
384
00:17:11,530 --> 00:17:16,160
δεν θα με κάνουν να σκεφτώ διαφορετικά
για τη ζωή που είχα.
385
00:17:16,160 --> 00:17:18,620
Οι άνθρωποι τη σχολίαζαν
όλα αυτά τα χρόνια
386
00:17:18,620 --> 00:17:20,122
σαν να ήταν αυτή
387
00:17:20,122 --> 00:17:22,541
που τον υποκίνησε να γίνει κακός ή σκληρός
388
00:17:22,541 --> 00:17:23,792
ή το ένα ή το άλλο
389
00:17:23,792 --> 00:17:26,128
- ή να μην καταλαβαίνει.
- Η Κέιτλιν το έκανε.
390
00:17:26,128 --> 00:17:27,963
Η Κέιτλιν σε έκανε να μοιάζεις έτσι.
391
00:17:27,963 --> 00:17:30,215
Αυτό προσπαθώ να τονίσω περισσότερο τώρα.
392
00:17:30,215 --> 00:17:32,634
Ακόμα και πριν από μερικά χρόνια,
όταν ζήτησε βοήθεια
393
00:17:32,634 --> 00:17:36,055
με το YouTube,
έδωσε και τότε ένα χέρι βοηθείας.
394
00:17:36,055 --> 00:17:38,557
Πάλι βοήθησε. Και πάλι έκανε υπέρβαση.
395
00:17:38,557 --> 00:17:39,725
Και τώρα αυτό;
396
00:17:39,725 --> 00:17:41,935
Ήταν ο μπαμπάς μου για 24 χρόνια.
397
00:17:41,935 --> 00:17:43,479
- Κι εμένα με πονάει.
- Ναι.
398
00:17:43,479 --> 00:17:45,856
- Το καταλαβαίνω απόλυτα.
- Ήμουν κοντά στον Μπρους.
399
00:17:45,856 --> 00:17:47,107
- Σωστά.
- Ο Μπρους κι εγώ,
400
00:17:47,107 --> 00:17:50,527
ξάπλωνα μαζί του στο κρεβάτι
και βλέπαμε... Άλυτα Μυστήρια
401
00:17:50,527 --> 00:17:52,196
και τέτοιες μπούρδες συνέχεια.
402
00:17:52,196 --> 00:17:53,864
Ήταν ένα άλυτο μυστήριο.
403
00:17:54,490 --> 00:17:56,200
Για τι πράγμα μιλάμε;
404
00:17:57,868 --> 00:17:59,286
Έχω να πακετάρω για το Παρίσι.
405
00:17:59,286 --> 00:18:00,996
- Τι θα...
- Θα έρθεις;
406
00:18:00,996 --> 00:18:02,039
Τι είναι στο Παρίσι;
407
00:18:02,039 --> 00:18:03,290
Εβδομάδα μόδας.
408
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Θεέ μου, το είχα ξεχάσει αυτό.
409
00:18:05,375 --> 00:18:07,377
- Θα έρθεις κι εσύ;
- Δεν ξέρω.
410
00:18:07,377 --> 00:18:09,004
- Έλα τώρα.
- Είναι πολύ χαλαρά.
411
00:18:09,004 --> 00:18:11,173
Ο Σκοτ θα φροντίζει τα παιδιά.
412
00:18:11,173 --> 00:18:12,132
Τις μετακινήσεις.
413
00:18:12,132 --> 00:18:13,300
Πολλή δουλειά.
414
00:18:13,300 --> 00:18:15,344
Θα ραφτείς. Διαφορετικά ρούχα κάθε μέρα.
415
00:18:15,344 --> 00:18:17,346
- Θα πάω για 12 ώρες.
- Διαφορετικές φάσεις.
416
00:18:17,346 --> 00:18:19,765
- Για τι;
- Δεν ξέρω, γιατί θα είμαι με την Κιμ.
417
00:18:19,765 --> 00:18:22,392
Υπάρχουν μερικά πράγματα που με εμποδίζουν
418
00:18:22,392 --> 00:18:24,895
να θέλω να πάω στο Παρίσι.
419
00:18:24,895 --> 00:18:26,730
Το σχολείο μόλις άρχισε,
420
00:18:26,730 --> 00:18:29,691
και η σχολική ρουτίνα είναι μια ρουτίνα,
421
00:18:29,691 --> 00:18:33,612
και όταν η Κιμ μου είπε
ότι θα είμαστε στο Παρίσι για 12 ώρες,
422
00:18:33,612 --> 00:18:36,573
αυτό δεν λειτούργησε για μένα.
423
00:18:36,573 --> 00:18:39,118
Η Κιμ μπορεί να αυτοσχεδιάζει,
424
00:18:39,118 --> 00:18:40,869
αλλά εγώ όχι.
425
00:18:40,869 --> 00:18:43,413
Δεν θα αλλάξω αυτό που είμαι.
426
00:18:43,413 --> 00:18:46,458
Είπα "Ξέρεις κάτι;
Δεν μ' ενδιαφέρει κάτι τέτοιο.
427
00:18:46,458 --> 00:18:47,960
"Προτιμώ τα παιδιά μου."
428
00:18:47,960 --> 00:18:50,045
Έχω να πακετάρω. Είμαι πολυάσχολη.
429
00:18:50,045 --> 00:18:51,505
Δεν πακετάρεις μόνη σου.
430
00:18:51,505 --> 00:18:53,507
Οργανώνω και... Ξέρεις.
431
00:18:53,507 --> 00:18:55,134
Το πετάς εκεί και λες...
432
00:19:00,180 --> 00:19:02,516
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
433
00:19:03,183 --> 00:19:04,017
ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΔΙΑΔΡΟΜΗ 66 ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
434
00:19:07,771 --> 00:19:11,400
ΚΛΟΕ
435
00:19:14,653 --> 00:19:15,737
Ναι;
436
00:19:17,447 --> 00:19:20,033
Γεια, εγώ είμαι! Ο Τοντ Κρέινς.
437
00:19:22,619 --> 00:19:23,954
- Γεια!
- Γεια!
438
00:19:23,954 --> 00:19:27,624
Ο Τρίσταν μόλις υπέγραψε
στους Κλίβελαντ Καβαλίερς.
439
00:19:27,624 --> 00:19:28,625
Πώς είσαι;
440
00:19:28,625 --> 00:19:30,002
- Καλά, εσύ;
- Καλά.
441
00:19:30,002 --> 00:19:33,505
Θα πάει στο Κλίβελαντ τις επόμενες μέρες
442
00:19:33,505 --> 00:19:35,215
και το πουλί φεύγει από τη φωλιά.
443
00:19:35,215 --> 00:19:38,010
Πέτα, πουλάκι, πέτα.
444
00:19:38,010 --> 00:19:39,636
Μην ξαναγυρίσεις σύντομα.
445
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
Πώς πάει η μέρα σου;
446
00:19:41,096 --> 00:19:42,264
Ωραία. Πακετάρω.
447
00:19:42,264 --> 00:19:45,726
Νιώθω ότι τα τελευταία δύο χρόνια ήταν,
448
00:19:45,726 --> 00:19:48,270
δεν ξέρω αν η λέξη τραυματικά
είναι πολύ μεγάλη...
449
00:19:48,270 --> 00:19:50,105
Παραγωγός: Δεν είναι.
450
00:19:50,105 --> 00:19:51,190
Εντάξει.
451
00:19:51,190 --> 00:19:54,443
Νιώθω ότι τα τελευταία χρόνια
ή ίσως η τελευταία δεκαετία
452
00:19:54,443 --> 00:19:58,739
ήταν μια πολύ δύσκολη περίοδος
στη ζωή μου.
453
00:19:58,739 --> 00:20:02,910
Και δεν έχω απαραίτητα
πολύ χρόνο για να γιατρευτώ.
454
00:20:02,910 --> 00:20:04,953
Δεν θα έπαιρνες λίγα πράγματα;
455
00:20:04,953 --> 00:20:07,289
Κι εσύ όποτε το λες, κάνεις το αντίθετο.
456
00:20:07,289 --> 00:20:08,498
- Ναι.
- Σωστά;
457
00:20:08,498 --> 00:20:12,002
Και γι' αυτό αφιερώνω χρόνο για μένα.
Δεν κάνω τίποτα το ιδιαίτερο,
458
00:20:12,002 --> 00:20:14,087
δεν κάνω τίποτα διαφορετικό.
459
00:20:15,047 --> 00:20:16,924
Αλλά θέλω να είμαι πιο πολύ στη στιγμή.
460
00:20:16,924 --> 00:20:19,760
Θέλω να βάλω την ενέργειά μου
σε πράγματα που με χαροποιούν.
461
00:20:19,760 --> 00:20:21,887
Πώς αισθάνεσαι που φεύγεις;
462
00:20:22,679 --> 00:20:24,765
Μάλλον γλυκόπικρα. Είναι πολύ.
463
00:20:24,765 --> 00:20:26,391
Το να πάω στο Κλίβελαντ
464
00:20:26,391 --> 00:20:29,269
και να μην έχω τον Αμάρι μαζί μου
θα είναι πολύ δύσκολο.
465
00:20:29,269 --> 00:20:31,146
Είναι καλύτερα εδώ
466
00:20:31,146 --> 00:20:32,856
γιατί εδώ είναι οι γιατροί του.
467
00:20:32,856 --> 00:20:35,234
Καλύτερα να είναι
με την οικογένεια και τα παιδιά.
468
00:20:35,234 --> 00:20:36,985
Θα είναι δύσκολο,
469
00:20:36,985 --> 00:20:40,948
να μην έχει την ομάδα στο σπίτι
να στηριχθεί όταν αρχίσουν τα ζόρια.
470
00:20:40,948 --> 00:20:43,700
Δεν ξέρω αν θυμάσαι, όταν πρωτοήρθες εδώ,
471
00:20:43,700 --> 00:20:45,702
ήταν μια μετάβαση για σένα,
472
00:20:45,702 --> 00:20:48,080
χωρίς τη ρουτίνα του μπάσκετ,
και τότε έλεγες,
473
00:20:48,080 --> 00:20:49,915
"Θα έχω τέτοια ρουτίνα;"
474
00:20:49,915 --> 00:20:54,336
Όχι ότι είναι κακή, αλλά έπρεπε
να επαναπρογραμματιστείς για να το κάνεις.
475
00:20:54,336 --> 00:20:57,172
Και μετά, είναι βασικά
αυτό που θα κάνεις τώρα.
476
00:20:57,172 --> 00:20:58,966
Είναι απλά ένας επαναπρογραμματισμός
477
00:20:58,966 --> 00:21:02,469
και είναι μια μικρή περίοδος
μέσα σε ένα μεγάλο σχέδιο.
478
00:21:03,387 --> 00:21:04,763
Ο μπαμπάς δουλεύει.
479
00:21:04,763 --> 00:21:07,099
Η μετακόμιση και όλες αυτές οι αλλαγές,
480
00:21:07,099 --> 00:21:09,893
ήταν ακόμα συντριπτικές για μένα.
481
00:21:10,519 --> 00:21:12,938
Έβαλαν τα ρολά. Τέλεια.
482
00:21:12,938 --> 00:21:15,899
Και τώρα,
ακόμα και όταν μετακόμισε στο σπίτι του
483
00:21:15,899 --> 00:21:18,068
και εγώ έπρεπε να πάω σπίτι μου, ήμουν...
484
00:21:19,069 --> 00:21:21,113
Είναι το δωμάτιο της Τούτου.
485
00:21:21,113 --> 00:21:22,406
Είναι τόσο γλυκό.
486
00:21:22,406 --> 00:21:24,074
Τώρα που πηγαίνει στο Κλίβελαντ,
487
00:21:24,074 --> 00:21:26,660
φαντάζομαι ότι θα νιώσω ανακούφιση.
488
00:21:26,660 --> 00:21:28,203
Βλέπεις τη φωτογραφία που έχω εδώ;
489
00:21:28,954 --> 00:21:30,163
Δε με νοιάζει ποιος είναι.
490
00:21:30,455 --> 00:21:31,873
Χρειάζομαι χώρο.
491
00:21:31,873 --> 00:21:35,335
Μπορούμε να έχουμε δύο σπίτια
και να ζήσουμε ευτυχισμένα.
492
00:21:36,003 --> 00:21:37,462
- Όχι.
- Κάνε ένα μονοπάτι,
493
00:21:37,462 --> 00:21:39,381
σαν τούνελ, κατάλαβες;
494
00:21:40,132 --> 00:21:43,135
Σαν διάβαση από εδώ στο σπίτι σου.
495
00:21:43,135 --> 00:21:45,012
- Είναι φυσιολογικό.
- Ναι.
496
00:21:45,012 --> 00:21:46,638
Ήμασταν δυναμικό δίδυμο.
497
00:21:46,638 --> 00:21:47,973
Σαν φιστικοβούτυρο και ζελέ.
498
00:21:47,973 --> 00:21:50,267
Πάντα τέτοια θα σκέφτομαι,
φωτιά και πάγος,
499
00:21:51,893 --> 00:21:53,186
αλάτι και πιπέρι,
500
00:21:55,772 --> 00:21:56,857
Μπάτμαν και Ρόμπιν.
501
00:21:56,857 --> 00:21:58,483
Έλα τώρα. Ας...
502
00:21:58,483 --> 00:22:00,110
Ξέρεις τι πιστεύω.
503
00:22:00,110 --> 00:22:02,404
Αναφέρεις τυχαία δύο πράγματα;
504
00:22:02,404 --> 00:22:03,488
Ναι.
505
00:22:03,488 --> 00:22:06,074
Μερικές φορές σιχαίνομαι
το πόσο πρέπει να σκέφτομαι
506
00:22:06,074 --> 00:22:09,578
και να προσέχω να μην κάνω κάτι
507
00:22:09,578 --> 00:22:13,206
που μπορεί να δώσει ελπίδα.
508
00:22:13,957 --> 00:22:14,958
Εντάξει.
509
00:22:16,543 --> 00:22:17,627
Ευχαριστώ.
510
00:22:17,627 --> 00:22:20,714
Εντάξει, ευχαριστώ. Πρέπει να το αφήσεις.
511
00:22:23,008 --> 00:22:24,468
Μην περπατάς τόσο κοντά μου.
512
00:22:25,510 --> 00:22:27,471
Πιστεύω ότι ήταν η 2η σεζόν που είπες
513
00:22:27,471 --> 00:22:30,807
ότι μόλις μπουν, δεν φεύγουν ποτέ.
514
00:22:30,807 --> 00:22:32,476
Ναι, πραγματικά δεν φεύγουν.
515
00:22:32,476 --> 00:22:34,353
Απλά δεν φεύγουν.
516
00:22:34,353 --> 00:22:37,105
Ακόμα και όταν τους το ζητάς, απλά μένουν.
517
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Λοιπόν...
518
00:22:44,112 --> 00:22:45,113
Εντάξει.
519
00:22:47,407 --> 00:22:48,825
Δεν θα τελειώσει ποτέ.
520
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Γεια.
521
00:22:54,831 --> 00:22:58,502
ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ
522
00:22:59,920 --> 00:23:01,713
ΚΑΛΒΙΝ ΚΛΑΪΝ
ΚΕΝΤΑΛ ΤΖΕΝΕΡ
523
00:23:02,506 --> 00:23:04,257
ΚΕΝΤΑΛ
524
00:23:04,257 --> 00:23:05,634
Το φόρεμά σου είναι τέλειο.
525
00:23:05,634 --> 00:23:06,885
Χαίρομαι που το βλέπω.
526
00:23:06,885 --> 00:23:08,303
Θέλω πολύ να το δοκιμάσεις...
527
00:23:08,303 --> 00:23:09,304
- Φυσικά.
- Ναι.
528
00:23:09,304 --> 00:23:11,181
Παραγωγός: 5η σεζόν.
529
00:23:11,181 --> 00:23:12,724
Καλωσόρισες πίσω!
530
00:23:13,725 --> 00:23:14,851
Πώς πάει;
531
00:23:14,851 --> 00:23:15,894
Μια χαρά.
532
00:23:15,894 --> 00:23:17,062
Παραγωγός: Να μιλήσουμε λίγο γι' αυτό.
533
00:23:17,062 --> 00:23:19,940
Διαχειρίζεσαι καλύτερα
το άγχος στη ζωή σου;
534
00:23:19,940 --> 00:23:24,569
Θέλω να πω κάτι.
Είμαι προφανώς η πιο βαρετή αδερφή,
535
00:23:24,569 --> 00:23:27,614
αλλά όταν είδα το σόου,
536
00:23:27,614 --> 00:23:31,451
είπα "Μιλάω για το ίδιο πράγμα
ξανά και ξανά."
537
00:23:31,451 --> 00:23:35,747
Μιλάω πάντα για το μικρό μου άλογο,
τα... άλογα μου, και το άγχος μου.
538
00:23:35,956 --> 00:23:38,291
Το είδος του άγχους από το οποίο πάσχω.
539
00:23:38,291 --> 00:23:40,252
Πολύ άγχος σε τέτοιες καταστάσεις.
540
00:23:40,252 --> 00:23:42,295
Αυτό εδώ είναι το πολύχρωμο άλογό μου.
541
00:23:42,295 --> 00:23:43,422
Θα αποκτήσω μωρό...
542
00:23:44,005 --> 00:23:44,881
άλογο.
543
00:23:44,881 --> 00:23:47,050
Βαρετό είναι σίγουρα μια αρνητική λέξη,
544
00:23:47,050 --> 00:23:50,262
γιατί δεν είμαι βαρετή.
Και ρώτα τους καλύτερους φίλους μου.
545
00:23:50,262 --> 00:23:52,264
Είμαι ενδιαφέρουσα. Εντάξει;
546
00:23:52,264 --> 00:23:54,182
- Θα έχει πλάκα. Ενθουσιάστηκα.
- Ναι.
547
00:23:54,182 --> 00:23:56,017
Είμαι στο Παρίσι, για την εβδομάδα μόδας.
548
00:23:56,017 --> 00:23:57,727
Θεέ μου, τελείωσε.
549
00:23:57,727 --> 00:24:00,147
- Είμαι ενθουσιασμένη.
- Έπρεπε να είναι μακρύ.
550
00:24:00,147 --> 00:24:02,441
Θα συμμετάσχω
στο σόου της Βικτόρια Μπέκαμ.
551
00:24:02,441 --> 00:24:04,526
Έχουμε επίδειξη μόδας L' Oréal.
552
00:24:04,526 --> 00:24:05,819
Σ' αρέσει;
553
00:24:05,819 --> 00:24:09,364
Και απόψε θα δειπνήσω με την Κάιλι,
κάτι που με ενθουσιάζει.
554
00:24:09,364 --> 00:24:11,825
Μου αρέσει πολύ ο χρόνος με την Κάιλι.
555
00:24:11,825 --> 00:24:13,201
Είμαστε πολύ απασχολημένες
556
00:24:13,201 --> 00:24:15,454
οπότε όταν έχουμε αυτές τις στιγμές,
557
00:24:15,454 --> 00:24:16,663
είναι μοναδικά.
558
00:24:16,663 --> 00:24:19,374
Ξέρω ότι κάνατε το καλύτερο, παιδιά.
559
00:24:19,374 --> 00:24:21,751
Είδες; Μόνο τα καλύτερα για σένα.
560
00:24:21,751 --> 00:24:23,128
Ευχαριστώ.
561
00:24:23,920 --> 00:24:27,340
ΚΑΪΛΙ
562
00:24:29,301 --> 00:24:32,596
Αυτή η... με έκανε να περιμένω μια ώρα.
563
00:24:32,596 --> 00:24:34,389
Πρέπει να βγάλω μια σέλφι πολύ γρήγορα.
564
00:24:35,390 --> 00:24:38,226
Όχι, σοβαρά, δείχνω
πολύ καλά αυτήν τη στιγμή.
565
00:24:40,312 --> 00:24:41,438
Σέξι.
566
00:24:41,438 --> 00:24:44,316
Τέλος πάντων, τι έλεγες;
567
00:24:44,316 --> 00:24:45,692
Γεια, Πέμπτη Σεζόν.
568
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
Χαίρομαι που γύρισα.
569
00:24:47,736 --> 00:24:49,446
Έχω καιρό να κάτσω σ' αυτήν την καρέκλα.
570
00:24:49,446 --> 00:24:50,989
Γιατί γελάς;
571
00:24:50,989 --> 00:24:52,741
Με ανάγκασε να περιμένω μια ώρα
572
00:24:53,658 --> 00:24:56,745
στο δωμάτιό της για να κάνει φωτογράφηση.
573
00:24:56,745 --> 00:24:58,163
Ό,τι πεις!
574
00:24:58,163 --> 00:25:01,166
- Και τώρα επιτέλους πηγαίνουμε.
- Είναι εβδομάδα μόδας!
575
00:25:01,166 --> 00:25:04,127
Θα μπορούσες να κάνεις
τη φωτογράφηση μετά το δείπνο!
576
00:25:04,127 --> 00:25:06,796
- Μα, Κένταλ...
- Και να σκεφτείς λίγο τον χρόνο μου.
577
00:25:06,796 --> 00:25:08,298
Θα είναι πολύ δύσκολο.
578
00:25:10,425 --> 00:25:11,718
SIERRA
ΙΤΑΛΙΚΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ & ΜΠΑΡ
579
00:25:12,385 --> 00:25:13,887
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗ
πολλή αγάπη Κένταλ - Η Κάιλι ήταν εδώ
580
00:25:24,272 --> 00:25:25,941
Το δοκίμασες; Είναι τόσο νόστιμο!
581
00:25:26,983 --> 00:25:28,944
- Καρδιές; Είναι καρδιές;
- Ναι.
582
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
- Χαριτωμένο.
- Θεέ μου, τι χαριτωμένο.
583
00:25:32,322 --> 00:25:33,990
Πώς πάνε τα πράγματα;
584
00:25:35,075 --> 00:25:38,662
Το δράμα μου είναι ότι πήγα
στο σόου των Dolce & Gabbana.
585
00:25:38,662 --> 00:25:41,373
Ήθελαν να βγω, ακριβώς πριν την επίδειξη.
586
00:25:41,623 --> 00:25:45,293
Περνούσα τέλεια, έβγαζα φωτογραφίες,
μιλούσα με όλους.
587
00:25:45,293 --> 00:25:46,419
Γεια!
588
00:25:46,419 --> 00:25:50,549
Μετά, καθώς έφευγα, η Κένταλ κι εγώ,
τους είδαμε όλους να κάθονται,
589
00:25:50,799 --> 00:25:53,343
- και σκέφτηκα "Να πάρει!"
- Όλοι θα μείνουν.
590
00:25:53,343 --> 00:25:55,845
Όλοι όσοι κάθονται εδώ την τελευταία ώρα
591
00:25:55,845 --> 00:25:58,765
θα νομίζουν ότι περιμένουν εμένα.
592
00:25:58,765 --> 00:26:00,517
Το σόου άρχισε, όλα καλά.
593
00:26:00,517 --> 00:26:03,562
Και μετά, φυσικά, όλοι αυτοί
οι δημοσιογράφοι που είναι εκεί
594
00:26:03,562 --> 00:26:06,106
βγαίνουν στο TikTok και λένε "Ξέρεις,
595
00:26:06,106 --> 00:26:09,943
"έτσι πήγε το σόου της Dolce,
και η Κάιλι κράτησε το σόου για 47 λεπτά.
596
00:26:09,943 --> 00:26:12,862
"Περιμέναμε όλοι εκεί την Κάιλι."
Και σκέφτομαι...
597
00:26:12,862 --> 00:26:15,365
Η παρέα με την Κένταλ είναι η καλύτερη.
598
00:26:15,365 --> 00:26:16,992
Είμαι ευγνώμων
599
00:26:16,992 --> 00:26:20,370
που έχω μια αδερφή
τόσο κοντά στην ηλικία μου.
600
00:26:20,370 --> 00:26:22,080
Εννοώ, είναι πολύ μεγάλη.
601
00:26:22,581 --> 00:26:25,959
Αποδεχόμαστε η μία την άλλη.
Τα αντίθετα έλκονται.
602
00:26:25,959 --> 00:26:27,836
Είναι αλήθεια.
603
00:26:27,836 --> 00:26:29,963
Και είμαστε καλή ομάδα.
604
00:26:31,881 --> 00:26:32,882
Κένταλ!
605
00:26:41,600 --> 00:26:43,560
ΜΩΡΟ ΜΠΑΡΚΕΡ
606
00:26:44,519 --> 00:26:45,520
@thecappuccinoman
Μωρό Μπάρκερ
607
00:26:47,022 --> 00:26:48,315
{\an8}Μωρό Μπάρκερ
608
00:26:49,316 --> 00:26:50,900
Μπορώ να έχω ένα που λέει Κρις;
609
00:26:50,900 --> 00:26:52,319
Ασφαλώς.
610
00:26:53,987 --> 00:26:54,988
Πράσινος Χυμός Αλίκης
ΠΙΕΣ ΜΕ
611
00:26:54,988 --> 00:26:56,615
Είναι τόσο γλυκό. Δεν αντέχω.
612
00:26:57,616 --> 00:26:59,326
Ευχαριστώ, παιδιά.
613
00:26:59,326 --> 00:27:00,493
ΕΙΝΑΙ ΜΙΚΡΟΣ Ο ΚΟΣΜΟΣ
614
00:27:00,493 --> 00:27:01,661
Εντάξει.
615
00:27:02,412 --> 00:27:06,708
Ανυπομονώ να δει η Κόρτνεϊ
τι κάναμε για το πάρτι του μωρού της.
616
00:27:07,167 --> 00:27:08,126
Γεια.
617
00:27:08,126 --> 00:27:09,669
Στην Κόρτνεϊ αρέσει η Disney
618
00:27:09,669 --> 00:27:13,048
και πηγαίνουμε στην Disneyland
από τότε που γεννήθηκε.
619
00:27:13,048 --> 00:27:15,675
Είναι ένα ξεχωριστό μέρος
στην καρδιά της Κόρτνεϊ.
620
00:27:15,675 --> 00:27:16,676
Κόρτνεϊ
621
00:27:16,676 --> 00:27:18,637
- Θα φτιάξω τα καπέλα.
- Εντάξει.
622
00:27:18,637 --> 00:27:20,096
- Επιστρέφω αμέσως.
- Εντάξει.
623
00:27:20,096 --> 00:27:22,807
Σκέφτηκα να της φέρω τη Disneyland
624
00:27:22,807 --> 00:27:25,393
για το πάρτι της
και να το κάνω στην αυλή μου.
625
00:27:25,393 --> 00:27:29,022
Ένα μικρό καροτσάκι Chrome Hearts
δεν έβλαψε ποτέ κανέναν.
626
00:27:29,022 --> 00:27:32,317
Άκου, θα κάνω πάρτι για το μωρό σήμερα.
627
00:27:32,317 --> 00:27:35,695
Παρεμπιπτόντως, περνάω φανταστικά.
628
00:27:35,820 --> 00:27:40,033
Και έχουμε την οικογενειακή παράδοση
της παιδικής βιβλιοθήκης.
629
00:27:40,033 --> 00:27:41,993
Οπότε τη γεμίσαμε με βιβλία.
630
00:27:41,993 --> 00:27:43,495
Τι γλυκό.
631
00:27:45,413 --> 00:27:47,499
Η Κόρτνεϊ μόλις με πήρε στο FaceTime.
632
00:27:54,881 --> 00:27:56,633
- Γεια μαμά.
- Γεια σου, γλυκιά μου.
633
00:27:56,633 --> 00:28:00,887
Δεν θα το πιστέψεις,
αλλά βγήκα θετική για COVID.
634
00:28:00,887 --> 00:28:02,889
Όχι!
635
00:28:06,434 --> 00:28:07,519
Απίστευτο.
636
00:28:08,895 --> 00:28:11,356
Μπορείς να πεις στη Μίντι να έρθει;
637
00:28:11,356 --> 00:28:13,441
Μπορεί να έρθει εδώ αμέσως;
638
00:28:14,567 --> 00:28:15,819
Είναι σημαντικό.
639
00:28:16,194 --> 00:28:17,654
Περίμενε, στάσου εκεί.
640
00:28:18,530 --> 00:28:20,115
- Γιατί...
- Ναι;
641
00:28:21,282 --> 00:28:24,077
Η Κόρτνεϊ δεν μπορεί να έρθει στο πάρτι.
642
00:28:24,077 --> 00:28:25,995
{\an8}- Σοβαρά;
- Ναι, δεν θα έρθει.
643
00:28:25,995 --> 00:28:27,330
{\an8}ΜΙΝΤΙ ΒΑΪΣ
ΔΙΟΡΓΑΝΩΤΡΙΑ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ
644
00:28:27,330 --> 00:28:28,707
{\an8}Είναι άρρωστη;
645
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
Έχει COVID.
646
00:28:30,625 --> 00:28:33,962
Το πρωί πριν το πάρτι του μωρού μου,
647
00:28:33,962 --> 00:28:36,881
ξύπνησα και βγήκα θετική για COVID,
648
00:28:36,881 --> 00:28:39,300
ακριβώς μόλις άρχισα να ετοιμάζομαι.
649
00:28:39,300 --> 00:28:40,927
Θέλω να κλάψω.
650
00:28:41,469 --> 00:28:43,471
Θέλω να πω, είναι...
651
00:28:44,639 --> 00:28:47,308
Έχεις κάνει τόσο ωραία δουλειά.
652
00:28:47,308 --> 00:28:50,687
Με πληγώνει. Πλάκα μου κάνεις;
653
00:28:50,687 --> 00:28:52,480
Πάντα έχεις την καλύτερη στάση.
654
00:28:52,480 --> 00:28:54,274
Δεν ήξερα σε ποιον να το πω.
655
00:28:54,774 --> 00:28:56,693
Θέλω να σε αγκαλιάσω, αλλά ήμουν μαζί της.
656
00:28:56,693 --> 00:28:58,778
Απλά θα κρατήσω τις αποστάσεις μου.
657
00:28:58,778 --> 00:29:00,905
- Θα κάνω τεστ.
- Κόλλησε κι ο Τράβις;
658
00:29:00,905 --> 00:29:02,574
Ο Τράβις κόλλησε.
659
00:29:02,574 --> 00:29:04,993
Τρέμω, είμαι τόσο...
660
00:29:04,993 --> 00:29:06,745
Θέλω η Κόρτνεϊ να είναι καλά.
661
00:29:06,745 --> 00:29:08,288
Έχει εγκυμοσύνη υψηλού κινδύνου.
662
00:29:08,288 --> 00:29:09,622
Αυτό είναι τρελό.
663
00:29:11,124 --> 00:29:13,918
Απλά ήθελα να την κάνω ευτυχισμένη, οπότε...
664
00:29:14,919 --> 00:29:17,338
Δεν ξέρω γιατί γίνομαι συναισθηματική,
665
00:29:17,338 --> 00:29:21,217
αλλά θέλω να είναι καλά και ανησυχώ λίγο.
666
00:29:25,764 --> 00:29:28,391
Μωρό Μπάρκερ
667
00:29:29,309 --> 00:29:32,604
Θα με πάρει ο Τράβις
γιατί δεν μπορώ να οδηγήσω.
668
00:29:32,604 --> 00:29:33,813
Σωστά.
669
00:29:33,813 --> 00:29:36,149
Δεν ήξερα τι να κάνω,
και η μαμά μου έλεγε,
670
00:29:36,149 --> 00:29:38,651
"Πρέπει να έρθεις να δεις
το πάρτι του μωρού.
671
00:29:38,651 --> 00:29:41,196
"Πρέπει να δεις τι συμβαίνει εδώ πέρα."
672
00:29:41,196 --> 00:29:42,322
Το έκανα.
673
00:29:42,697 --> 00:29:44,783
Θα ερχόμασταν και οι δύο να το δούμε.
674
00:29:44,783 --> 00:29:47,368
Ελπίζω πριν έρθει ο κόσμος.
Θα έρθουμε τώρα.
675
00:29:47,368 --> 00:29:48,578
Εντάξει.
676
00:29:48,578 --> 00:29:51,080
Δεν ξέρω αν θέλεις
να βγούμε έξω από το αμάξι,
677
00:29:51,080 --> 00:29:52,791
να το δούμε φορώντας μάσκες;
678
00:29:52,791 --> 00:29:57,587
Ναι, βγες από το αμάξι και μετά
φόρα μια μάσκα και έλα στην εξώπορτα.
679
00:29:57,587 --> 00:29:58,588
Εντάξει.
680
00:29:58,588 --> 00:30:03,510
Το πρώτο μέρος
της περιοδείας του Τράβις τελείωσε
681
00:30:03,510 --> 00:30:06,095
και επιστρέφει σπίτι
682
00:30:06,095 --> 00:30:08,765
και του κάνουμε τεστ για COVID.
683
00:30:08,765 --> 00:30:10,308
Θέλει να το κάνει.
684
00:30:10,892 --> 00:30:12,060
Είναι αρνητικός.
685
00:30:12,435 --> 00:30:14,896
Θα σε δω σε δέκα λεπτά.
686
00:30:14,896 --> 00:30:17,315
- Θα σε δω σύντομα.
- Αντίο.
687
00:30:17,315 --> 00:30:19,567
Φασωνόμασταν έξι ώρες.
688
00:30:20,360 --> 00:30:24,072
Και μετά ένιωσα ότι ήταν ζεστός.
689
00:30:24,072 --> 00:30:26,908
Το κεφάλι του ήταν πολύ ζεστό.
690
00:30:26,908 --> 00:30:29,077
Παραγωγός: Αλλά όχι επειδή φασωνόσασταν.
691
00:30:29,077 --> 00:30:32,121
Όχι απ' αυτό, αλλά ήταν πολύ ζεστός.
692
00:30:32,121 --> 00:30:36,376
Και μετά βγήκε θετικός για COVID.
693
00:30:36,376 --> 00:30:40,213
- Το πάρτι αρχίζει σε 20 λεπτά, σωστά;
- Το ξέρω.
694
00:30:40,213 --> 00:30:41,381
Bagel Bar με μια ποικιλία τυριών κρέμας
695
00:30:41,381 --> 00:30:45,510
Είναι τρελό να καλείς 50 καλεσμένους
ή 100 ανθρώπους και να...
696
00:30:45,510 --> 00:30:46,511
ΕΠΙΤΟΠΟΥ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ
ΣΤΟΝΕΪ ΚΛΟΒΕΡ ΛΕΪΝ
697
00:30:46,511 --> 00:30:47,554
"Μην έρθεις."
698
00:30:47,554 --> 00:30:51,224
- Νομίζω θα διασκεδάσουν, και...
- Με όλο αυτό το ωραίο φαγητό
699
00:30:51,224 --> 00:30:53,518
και όσα γίνονται εδώ
για τα οποία δουλεύατε
700
00:30:53,518 --> 00:30:56,271
επί δύο μέρες για να τα φτιάξετε.
Όλοι όσοι έρχονται,
701
00:30:56,271 --> 00:30:57,981
- παίρνουν πρωινό.
- Ναι.
702
00:30:57,981 --> 00:31:01,568
Κάποια πράγματα
δεν μπορείς να τα ελέγξεις.
703
00:31:01,568 --> 00:31:05,613
Και το πιο σημαντικό σήμερα
είναι η υγεία της Κόρτνεϊ.
704
00:31:06,239 --> 00:31:08,700
Και να σιγουρευτώ
ότι αυτή και το μωρό είναι καλά.
705
00:31:10,159 --> 00:31:11,619
Αυτοί είναι;
706
00:31:11,619 --> 00:31:13,621
Εντάξει, είμαστε έτοιμοι.
707
00:31:14,205 --> 00:31:15,748
Εντάξει. Ξεκίνα να τραγουδάς.
708
00:31:15,748 --> 00:31:17,667
Έρχονται. Είναι εκεί πέρα.
709
00:31:19,252 --> 00:31:22,046
Γεια, γεια, γεια
710
00:31:22,046 --> 00:31:23,172
Θεέ μου.
711
00:31:23,172 --> 00:31:25,174
Γεια σου, μωρό μου
712
00:31:25,174 --> 00:31:27,218
Γεια σου, γλυκό μου
713
00:31:27,218 --> 00:31:30,847
Γεια σου, κοπελιά μου...
714
00:31:30,847 --> 00:31:34,642
Δεν ξέραμε τι να κάνουμε,
αν έπρεπε να χωριστούμε.
715
00:31:35,226 --> 00:31:38,438
Μωρό μου, η καρδιά μου καίγεται...
716
00:31:38,438 --> 00:31:42,984
Έμεινα στον ξενώνα
και μιλούσαμε στο FaceTime όλη νύχτα.
717
00:31:43,109 --> 00:31:46,571
Αλλά νομίζω ότι οι πρώτες έξι ώρες
που φασωνόμασταν
718
00:31:46,571 --> 00:31:49,282
ήταν που... κόλλησα τον COVID.
719
00:31:49,282 --> 00:31:50,909
Κοίτα το μωρό Μπάρκερ.
720
00:31:50,909 --> 00:31:52,619
Είναι σαν Disneyland.
721
00:31:52,619 --> 00:31:55,371
Και πες μου, πες μου...
722
00:31:55,371 --> 00:31:56,664
Τι γλυκό.
723
00:31:56,664 --> 00:31:58,124
Σας ευχαριστώ. Συγχαρητήρια.
724
00:31:58,124 --> 00:31:59,375
Ευχαριστώ.
725
00:32:00,627 --> 00:32:02,295
Πολύ ωραίο. Ευχαριστώ.
726
00:32:03,463 --> 00:32:04,297
{\an8}ΠΑΙΧΝΙΔΙ
727
00:32:04,297 --> 00:32:07,800
{\an8}Τι χαριτωμένο. Έχουν πραγματάκια Μίκι.
728
00:32:08,718 --> 00:32:10,470
Το πιο σημαντικό μέρος είναι εδώ.
729
00:32:10,470 --> 00:32:12,472
- Τα τσούρο;
- Ο πάγκος τσούρο.
730
00:32:12,472 --> 00:32:16,267
Είπα στη μαμά μου να το πάρει.
Είχε θέμα Disney.
731
00:32:16,267 --> 00:32:17,894
Θεέ μου, κοίτα την τούρτα.
732
00:32:18,478 --> 00:32:20,605
- Χαριτωμένη.
- Τα πρέτζελ είναι γλύκα.
733
00:32:20,605 --> 00:32:23,816
Ήθελα πρέτζελ και τσούρο
και τα πήρα και τα δύο.
734
00:32:23,816 --> 00:32:26,277
- Χρειάζομαι πρέτζελ.
- Σίγουρα υποκύπτει σ' αυτό.
735
00:32:26,277 --> 00:32:27,570
ΠΡΕΤΖΕΛ
ΣΟΣ - ΤΥΡΙ - ΜΟΥΣΤΑΡΔΑ
736
00:32:27,570 --> 00:32:29,238
Μαμά, είναι τρελό.
737
00:32:29,238 --> 00:32:31,699
Νιώθω ότι πρέπει να το ξανακάνουμε.
738
00:32:31,699 --> 00:32:32,784
Εντάξει.
739
00:32:32,784 --> 00:32:33,701
Γεια, μαμά.
740
00:32:33,701 --> 00:32:36,037
- Γεια. Δεν είναι σκέτη γλύκα;
- Βασικά...
741
00:32:36,037 --> 00:32:37,121
{\an8}ΠΙΝΕΛΟΠΙ ΝΤΙΣΙΚ
742
00:32:37,121 --> 00:32:38,331
{\an8}- Γεια, Πινέλοπι.
- Γεια.
743
00:32:38,331 --> 00:32:39,791
{\an8}Είδες την τούρτα, μωρό μου;
744
00:32:39,791 --> 00:32:40,750
Δεν την είδα.
745
00:32:41,209 --> 00:32:44,587
{\an8}- Θεέ μου.
- Είναι απίστευτα χαριτωμένο, μαμά.
746
00:32:44,587 --> 00:32:46,297
{\an8}Δεν επιτρέπεται να σε πλησιάσω.
747
00:32:46,297 --> 00:32:47,590
{\an8}Θεέ μου.
748
00:32:47,590 --> 00:32:49,258
{\an8}Μαγικό Βασίλειο
Γλυκό και Αλμυρό Μπραντς
749
00:32:50,301 --> 00:32:53,680
Είναι το πιο μεγάλο διάστημα
που δεν έχω πάει στην Disneyland.
750
00:32:54,806 --> 00:32:58,184
Και έτσι η μαμά μου έφερε
την Disneyland σ' εμένα.
751
00:32:58,935 --> 00:33:03,231
{\an8}Δεν θα μπορούσε να είναι
πιο τέλειο πάρτι για μένα και τον Τράβις.
752
00:33:10,029 --> 00:33:13,700
Ας κάτσουμε εδώ και μετά θα πούμε
σε όλους να μην κάτσουν εδώ.
753
00:33:13,700 --> 00:33:16,202
Αυτό είναι το πιο γλυκό πράγμα
που έχω δει ποτέ.
754
00:33:17,286 --> 00:33:19,914
Μπορούν να έρθουν σπίτι μου μετά
να μου τραγουδήσουν;
755
00:33:19,914 --> 00:33:21,958
- Τους λατρεύω.
- Θα τους στείλουμε.
756
00:33:21,958 --> 00:33:26,379
Το πάρτι για το μωρό
που οργάνωσε η μαμά μου είναι υπέροχο.
757
00:33:26,379 --> 00:33:27,463
{\an8}ΑΤΙΑΝΑ ΝΤΕ ΛΑ ΧΟΓΙΑ
758
00:33:27,463 --> 00:33:29,007
{\an8}Είναι τόσο Κόρτνεϊ. Τέλειο.
759
00:33:29,007 --> 00:33:30,049
Ένα σε κάθε πόδι.
760
00:33:31,759 --> 00:33:34,887
Η μαμά μου σκέφτηκε κάθε λεπτομέρεια.
761
00:33:34,887 --> 00:33:38,057
Το τι θα ήθελε η Κόρτνεϊ
και τι θα αγαπούσε.
762
00:33:38,057 --> 00:33:40,184
Πόσο γλυκό είναι αυτό το δέντρο;
763
00:33:40,184 --> 00:33:42,687
Πιστεύω ότι η αγάπη
κρύβεται στις λεπτομέρειες.
764
00:33:42,687 --> 00:33:44,689
- Γεια χαρά!
- Γεια.
765
00:33:44,689 --> 00:33:47,108
- Καλή Κυριακή.
- Ναι, συναρπαστικό.
766
00:33:47,108 --> 00:33:49,152
Είπε "Ναι."
767
00:33:49,152 --> 00:33:50,903
Είναι εκεί στο κλουβί τους.
768
00:33:50,903 --> 00:33:54,365
Δεν πεινούσα καν, αλλά έπρεπε να το φάω.
769
00:33:55,074 --> 00:33:58,578
Νομίζω ότι μπορείς να μείνεις εδώ,
μωρό μου, και να έρθει κόσμος και...
770
00:33:58,578 --> 00:34:01,789
Είσαι σαν χαρακτήρας της Disney.
Κάθεσαι εδώ και χαιρετάς.
771
00:34:02,165 --> 00:34:03,916
Κοίτα εκεί πέρα. Θεέ μου!
772
00:34:03,916 --> 00:34:06,377
Πρέπει να τα ξανακάνουμε όλα.
773
00:34:06,377 --> 00:34:07,837
Πόσο γλυκό είναι αυτό;
774
00:34:07,837 --> 00:34:09,464
Είναι ό,τι πιο γλυκό έχω δει.
775
00:34:09,464 --> 00:34:12,467
Πόσο γλυκό είναι;
Έλεγα να το ξανακάνουμε σπίτι μου
776
00:34:12,467 --> 00:34:13,843
- σε δυο βδομάδες.
- Ναι.
777
00:34:13,843 --> 00:34:16,012
Και να πω στη Μίντι να τα φέρει όλα εκεί;
778
00:34:16,012 --> 00:34:17,722
Να είναι τα πάντα έτοιμα.
779
00:34:17,722 --> 00:34:20,266
Έχουν πρέτζελ Μίκι με τυρί.
780
00:34:20,266 --> 00:34:22,310
Αυτή ήταν η παράκλησή μου.
781
00:34:22,310 --> 00:34:23,311
Είσαι χαριτωμένη.
782
00:34:23,311 --> 00:34:24,937
Εγώ επιμελήθηκα την εμφάνιση.
783
00:34:24,937 --> 00:34:26,189
Σοβαρά τώρα;
784
00:34:26,189 --> 00:34:29,484
Έδιωξα την ομάδα
γιατί έκανα τεστ μόλις έφτασαν εκεί.
785
00:34:29,901 --> 00:34:31,527
Είμαστε έξω. Είσαι μακριά.
786
00:34:32,111 --> 00:34:33,446
- Ναι.
- Είσαι μια χαρά.
787
00:34:33,654 --> 00:34:38,659
Τώρα που είμαστε εδώ στο πάρτι,
όλοι μας λένε να μείνουμε.
788
00:34:38,659 --> 00:34:42,121
Και υπάρχουν δύο καρέκλες
κι ένα τραπέζι τόσο τέλεια
789
00:34:42,121 --> 00:34:44,248
που είναι μακριά από όλους,
790
00:34:44,248 --> 00:34:48,711
όπου νιώθω ότι είμαστε ο βασιλιάς
και η βασίλισσα του COVID.
791
00:34:48,711 --> 00:34:50,213
Θα σε ταΐσω τυρί.
792
00:34:50,671 --> 00:34:51,964
Μην τολμήσεις.
793
00:34:53,091 --> 00:34:54,258
Ποτέ.
794
00:34:57,929 --> 00:35:01,974
Όλοι ένιωσαν άνετα επειδή είμαστε έξω
795
00:35:01,974 --> 00:35:05,645
και όλοι θέλουν να απολαύσουμε
το πάρτι του μωρού.
796
00:35:05,645 --> 00:35:07,105
Το πήρα σήμερα το πρωί.
797
00:35:07,105 --> 00:35:09,065
{\an8}Παραλίγο να έρθω εκεί.
798
00:35:09,065 --> 00:35:10,108
{\an8}ΑΛΑΜΠΑΜΑ ΜΠΑΡΚΕΡ
799
00:35:10,108 --> 00:35:13,361
{\an8}- Μπορούμε να κρυφοκοιτάμε από μακριά.
- Θα σε σταματούσα.
800
00:35:13,361 --> 00:35:15,404
- Να πάρουμε μεγάφωνο;
- Όχι.
801
00:35:15,404 --> 00:35:16,864
- Σ' αγαπώ.
- Ευχαριστώ που ήρθες.
802
00:35:16,864 --> 00:35:18,282
- Φυσικά.
- Σ' αγαπώ.
803
00:35:18,282 --> 00:35:20,535
- Κι εγώ. Ευχαριστώ που ήρθες.
- Συγχαρητήρια.
804
00:35:20,535 --> 00:35:21,911
- Ευχαριστώ.
- Γεια σου, Πιρς.
805
00:35:21,911 --> 00:35:23,454
- Γεια!
- Εδώ είναι.
806
00:35:23,454 --> 00:35:25,248
Αυτή είναι η απόσταση;
807
00:35:25,248 --> 00:35:27,083
Της είπα ότι δεν μπορεί να πει γεια.
808
00:35:27,083 --> 00:35:29,919
Θα καθίσουμε εδώ.
Είπα, δόξα τω Θεώ που ήρθε ο Τράβις.
809
00:35:29,919 --> 00:35:31,712
Φαντάσου να ήμουν εδώ μόνη μου.
810
00:35:31,712 --> 00:35:34,924
Να βάλουμε ταμπέλα, όπως
στον ζωολογικό κήπο να λέει τι ζώο είναι;
811
00:35:34,924 --> 00:35:36,968
-"COVID;
-"Έχει COVID."
812
00:35:37,343 --> 00:35:38,845
Μπορείς να έρθεις πιο κοντά.
813
00:35:39,554 --> 00:35:41,222
- Μια χαρά.
- Είσαι κούκλα.
814
00:35:41,222 --> 00:35:43,432
Κι εσύ το ίδιο.
815
00:35:43,432 --> 00:35:46,060
Είναι τέλειο παιδιά, στο κάστρο σας.
816
00:35:47,478 --> 00:35:48,646
Να πάρει!
817
00:35:49,355 --> 00:35:50,648
Θεέ μου!
818
00:35:51,524 --> 00:35:54,068
Θα κάνουμε τεστ σε όλους!
819
00:35:54,068 --> 00:35:55,153
Γεια σας, παιδιά.
820
00:35:55,153 --> 00:35:56,237
Γεια.
821
00:35:56,237 --> 00:35:59,615
Όλοι θέλουμε να συγχαρούμε
την Κόρτνεϊ και τον Τράβις
822
00:35:59,615 --> 00:36:02,201
για τον όμορφο άγγελό τους
823
00:36:02,201 --> 00:36:05,246
που θα είναι εδώ σε μερικές εβδομάδες.
824
00:36:05,246 --> 00:36:07,665
Μπορεί να είναι αύριο.
Μπορεί σε δύο εβδομάδες.
825
00:36:07,665 --> 00:36:09,000
Ας ελπίσουμε σε πέντε.
826
00:36:09,000 --> 00:36:11,460
Αντίστροφη μέτρηση πέντε εβδομάδων.
827
00:36:11,460 --> 00:36:15,423
Χαιρόμαστε που είμαστε εδώ
και βλέπουμε την αγάπη σας να ανθίζει
828
00:36:15,423 --> 00:36:17,425
και το δημιούργημα της αγάπης σας.
829
00:36:17,425 --> 00:36:20,678
Αληθινή αγάπη
και ένα αγγελούδι που έρχεται σύντομα.
830
00:36:20,678 --> 00:36:23,389
Το 13o για την οικογένεια.
831
00:36:23,389 --> 00:36:25,349
Η μαμά έκλαιγε όλη μέρα.
832
00:36:25,349 --> 00:36:27,393
- Το τυχερό νούμερο 13.
- Σωστά.
833
00:36:27,393 --> 00:36:29,187
Εντάξει. Σειρά σου.
834
00:36:29,729 --> 00:36:33,649
Προσευχόμαστε για έναν υγιή
και ευτυχισμένο τοκετό.
835
00:36:33,649 --> 00:36:36,277
Ανυπομονούμε να γνωρίσουμε τον Ρόκι.
836
00:36:36,986 --> 00:36:38,905
Αμάν... Ανακοίνωσε το όνομα.
837
00:36:38,905 --> 00:36:41,365
Δεν νομίζω ότι έπρεπε
να το πεις. Το μωρό...
838
00:36:41,824 --> 00:36:43,117
Ήταν απλά...
839
00:36:43,117 --> 00:36:45,411
Εννοούσα...
840
00:36:45,411 --> 00:36:48,956
Εννοούσα ότι θα είναι
μια πολύ δύσκολη μέρα.
841
00:36:48,956 --> 00:36:53,085
Έλα τώρα, μαμά.
Κρύβουμε ονόματα και δυσκολίες
842
00:36:53,085 --> 00:36:56,214
και εγκυμοσύνες και γάμους
και τα πάντα εδώ και χρόνια.
843
00:36:56,214 --> 00:37:00,635
Και στο εγγόνι 13,
μήπως το χάνεις σε αυτό το σημείο;
844
00:37:00,635 --> 00:37:03,095
Πώς σου ξεφεύγει; Πώς το λες το όνομα;
845
00:37:03,095 --> 00:37:05,681
Θα ήθελα να προσθέσω,
846
00:37:05,681 --> 00:37:08,517
αν το όνομά του είναι Ρόκι,
847
00:37:09,602 --> 00:37:12,438
είναι τόσο ταιριαστό
γιατί είναι τόσο μαχητής,
848
00:37:12,438 --> 00:37:13,814
{\an8}το ίδιο και εσείς...
849
00:37:13,814 --> 00:37:16,025
- Και είναι ροκ σταρ.
- ...και σε αγαπάμε. Ναι.
850
00:37:16,025 --> 00:37:20,112
Ακούστε!
Ζήτω η Κόρτνεϊ και ο Τράβις και το μωρό!
851
00:37:21,697 --> 00:37:22,823
Ζήτω!
852
00:37:24,075 --> 00:37:25,201
Εις υγείαν.
853
00:37:25,201 --> 00:37:27,578
Κινείται, ακριβώς αυτήν τη στιγμή.
854
00:37:28,120 --> 00:37:31,958
Το σημειώνω, δεν πρέπει να σου ξαναπώ
κανένα όνομα παιδιού μετά απ' αυτό.
855
00:37:31,958 --> 00:37:34,585
Είναι τέλειο. Ευχαριστώ, μαμά.
856
00:37:34,585 --> 00:37:36,295
Είναι πολύ ευγενικό.
857
00:37:36,295 --> 00:37:38,547
- Ευχαριστώ!
- Εντάξει, παιδιά.
858
00:37:38,547 --> 00:37:41,217
Φαντάζεσαι να μην τα έβλεπες
όλα αυτά, μωρό μου;
859
00:37:41,217 --> 00:37:42,927
- Έπρεπε να τα δούμε.
- Είναι τέλειο.
860
00:37:42,927 --> 00:37:43,970
Είναι εξουθενωτικό;
861
00:37:43,970 --> 00:37:46,430
Είναι εξουθενωτικό.
Μου έχει κοπεί η ανάσα.
862
00:37:46,430 --> 00:37:47,431
Ναι.
863
00:37:48,683 --> 00:37:49,850
Εσύ;
864
00:37:50,685 --> 00:37:52,436
- Δεν μεγαλώνεις μωρό.
- Όχι.
865
00:37:52,436 --> 00:37:54,230
Μακάρι να το έκανα για σένα.
866
00:37:55,439 --> 00:37:59,735
Νομίζω ότι πήγαν όλα καλά τελικά,
867
00:37:59,735 --> 00:38:01,946
στο πιο ευτυχισμένο μέρος της γης.
868
00:38:01,946 --> 00:38:04,824
Ξέρετε, πάντα υπάρχει ένα ευτυχές τέλος.
869
00:38:04,824 --> 00:38:08,327
Μπορεί να υπάρχει πολύ δράμα, ως συνήθως,
870
00:38:08,327 --> 00:38:11,956
αλλά, στην τελική,
υπάρχει πάντα ένα ευτυχές τέλος.
871
00:38:11,956 --> 00:38:13,666
Πάντα γύρω απ' την οικογένεια.
872
00:38:38,357 --> 00:38:40,776
Ελπίζω να κοιμηθώ.
873
00:38:41,986 --> 00:38:43,237
Κουράστηκες;
874
00:38:43,821 --> 00:38:45,823
- Όχι ακόμα.
- Μπορείς να μου κάνεις παρέα.
875
00:38:45,823 --> 00:38:47,825
- Να κουτσομπολεύουμε.
- Πρέπει να κοιμηθώ.
876
00:38:47,825 --> 00:38:50,619
- Πρέπει να δουλέψω μόλις φτάσουμε.
- Αστειεύομαι.
877
00:38:50,619 --> 00:38:54,832
Η μαμά μου, ο Κόρεϊ κι εγώ
πάμε στο Παρίσι.
878
00:38:54,832 --> 00:38:59,128
Είναι η εβδομάδα μόδας.
Συμβαίνουν τόσα πολλά που με ενθουσιάζουν.
879
00:38:59,712 --> 00:39:01,047
Ευχαριστώ.
880
00:39:01,964 --> 00:39:03,215
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
881
00:39:03,215 --> 00:39:05,343
Ορίστε, πάρε αυτό. Πάρε αυτό.
882
00:39:05,343 --> 00:39:06,969
- Ορίστε, μωρό μου.
- Ευχαριστώ.
883
00:39:07,636 --> 00:39:11,349
Εντάξει, παιδιά.
Σε ένα υπέροχο ταξίδι στο Παρίσι με λίγο...
884
00:39:11,349 --> 00:39:14,810
Είκοσι τέσσερις ώρες στο Παρίσι.
Θέλεις να μάθεις πού πηγαίνω;
885
00:39:14,810 --> 00:39:17,271
Πάω στη Νέα Υόρκη για έξι ώρες,
886
00:39:17,897 --> 00:39:21,567
στο Παρίσι για 15 ώρες,
887
00:39:21,567 --> 00:39:24,695
στο Ατλάντικ Σίτι, στο Μιλάνο.
888
00:39:24,695 --> 00:39:26,697
Το αεροπλάνο μου θα πάρει τα παιδιά μου.
889
00:39:26,697 --> 00:39:28,574
Ο κόσμος λέει "γιατί δουλεύεις τόσο;"
890
00:39:28,574 --> 00:39:30,076
"Είναι το ελάττωμά μου,
891
00:39:30,076 --> 00:39:32,453
"αλλά τι άλλο θέλετε να κάνω;"
892
00:39:32,453 --> 00:39:35,498
Θα τους πω να με αφήσουν στο Μιλάνο.
893
00:39:35,498 --> 00:39:36,832
Μήπως να παίρνω ναρκωτικά;
894
00:39:36,832 --> 00:39:40,294
Αν έχω εθιστεί στη δουλειά
και στο να είμαι απασχολημένη,
895
00:39:40,294 --> 00:39:42,546
δεν νομίζω ότι είναι το χειρότερο.
896
00:39:42,546 --> 00:39:45,424
Μετά πρέπει να πάω στην Ουάσινγκτον.
897
00:39:45,424 --> 00:39:47,343
Δεν με αφήνετε να κάνω αυτό που θέλω
898
00:39:47,343 --> 00:39:49,053
κι εσείς αυτά που θέλετε;
899
00:39:49,053 --> 00:39:52,473
Δηλαδή πόσα μέρη είναι σε τέσσερις μέρες;
900
00:39:52,473 --> 00:39:54,433
- Στην ψυχική σου υγεία.
- Πέντε μέρες.
901
00:39:54,433 --> 00:39:56,185
- Εντυπωσιακό.
- Στην ασφάλεια...
902
00:39:56,185 --> 00:39:58,646
- Καλή ενέργεια και θετικό μυαλό.
- Καλή ενέργεια.
903
00:39:58,646 --> 00:40:01,065
- Στο Παρίσι, παιδιά. Στο Παρίσι.
- Στο Παρίσι.
904
00:40:06,028 --> 00:40:07,321
Μαμά, ήθελες το κρεβάτι;
905
00:40:07,321 --> 00:40:10,324
Όχι, δεν με νοιάζει.
906
00:40:11,784 --> 00:40:14,328
- Θέλατε το δεύτερο κρεβάτι.
- Ναι.
907
00:40:14,328 --> 00:40:16,330
Αυτό έπρεπε να είναι για την Κλόε, σωστά;
908
00:40:17,456 --> 00:40:19,291
- Έλεγα "Ποιος το ήθελε αυτό;"
- Ναι.
909
00:40:19,291 --> 00:40:21,710
Η Κλόε είναι ανυπόφορη αυτές τις μέρες.
910
00:40:21,710 --> 00:40:24,964
Η Κλόε δεν θα έρθει,
και ειλικρινά, δεν το νιώθει.
911
00:40:25,381 --> 00:40:28,634
Όταν δεν το νιώθεις, δεν υπάρχει τίποτα
που θα σε αναγκάσει να έρθεις
912
00:40:28,634 --> 00:40:31,846
και να περάσεις καλά.
Απλά θα είσαι δυστυχισμένη.
913
00:40:31,846 --> 00:40:33,389
Δεν έχω διάθεση να το συζητήσω.
914
00:40:34,807 --> 00:40:37,143
Η Κόρτνεϊ είναι στο τέλος
της εγκυμοσύνης της.
915
00:40:37,143 --> 00:40:39,103
Κάποιος πρέπει να είναι εδώ.
916
00:40:39,103 --> 00:40:40,312
Και για τα παιδιά.
917
00:40:40,312 --> 00:40:43,649
Αν, Θεός φυλάξοι,
υπάρξει μια φυσική καταστροφή.
918
00:40:43,649 --> 00:40:46,485
Κάποιος πρέπει να είναι εδώ.
Ξέρω ότι το παρασκέφτομαι.
919
00:40:46,485 --> 00:40:47,862
Ξέρω ότι τρελαίνομαι.
920
00:40:48,779 --> 00:40:49,947
Καλωσήρθατε στο μυαλό μου.
921
00:40:49,947 --> 00:40:52,408
Πρέπει να βγει και να ζήσει τη ζωή της.
922
00:40:52,408 --> 00:40:55,244
Όλα τα σημάδια δείχνουν προς τη δυστυχία.
923
00:40:55,244 --> 00:40:58,706
Νιώθει ένοχη που έφυγε
και θα έπρεπε να είναι σπίτι.
924
00:41:09,592 --> 00:41:13,637
ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ
925
00:41:21,520 --> 00:41:23,022
Έμειναν τριάντα λεπτά.
926
00:41:25,107 --> 00:41:26,108
Γεια.
927
00:41:29,695 --> 00:41:31,489
Γεια. Περίμενε, η Κάιλι είναι;
928
00:41:31,989 --> 00:41:33,032
Όχι, η Κιμ.
929
00:41:33,616 --> 00:41:35,910
- Γεια!
- Συγγνώμη, έλεγα "Περίμενε, τι;"
930
00:41:35,910 --> 00:41:38,162
- Γεια.
- Εμφανίζεσαι στο σόου της Βικτόρια;
931
00:41:38,162 --> 00:41:39,163
- Ναι.
- Γεια.
932
00:41:39,163 --> 00:41:41,040
Γεια σου, μωρό μου. Είσαι καλά;
933
00:41:41,040 --> 00:41:43,125
Δεν αρχίζει σύντομα;
934
00:41:43,125 --> 00:41:44,043
Στις 5:30.
935
00:41:44,043 --> 00:41:46,462
Μ' αρέσει που εμφανίζεσαι σε όλα τα σόου.
936
00:41:46,462 --> 00:41:49,757
- Πότε φεύγεις; Το πρωί;
- Αύριο, στις 6:00 π.μ.
937
00:41:49,757 --> 00:41:51,217
Και μετά πας σπίτι;
938
00:41:51,926 --> 00:41:54,595
Βασικά θα πάω στη Νέα Υόρκη για μια μέρα.
939
00:41:54,595 --> 00:41:56,472
Η Κιμ είναι εδώ μόνο για 12 ώρες.
940
00:41:56,472 --> 00:41:58,182
Και δεν ξέρω γιατί.
941
00:41:58,182 --> 00:42:00,726
Ο Θεός να την ευλογεί.
942
00:42:00,726 --> 00:42:05,397
Έχω τόσο μεγάλο σεβασμό
για το επίπεδο του νοιαξίματος που έχει.
943
00:42:05,397 --> 00:42:10,194
Και που πετάει σε όλα αυτά τα μέρη.
Της βγάζω το καπέλο.
944
00:42:10,194 --> 00:42:13,781
Εγώ δεν θα μπορούσα ποτέ.
Είναι πάρα πολλά.
945
00:42:13,781 --> 00:42:17,952
Γιατί όλοι ανησυχούν τόσο
που δουλεύω πολύ;
946
00:42:17,952 --> 00:42:22,331
Όλοι έχουν μια διαφορετική ιδέα
για το τι είναι επιτυχία και πώς είναι.
947
00:42:22,331 --> 00:42:25,834
Και νομίζω ότι
δεν θα έπρεπε να το κρίνουν.
948
00:42:25,834 --> 00:42:27,169
Μπορεί να είναι οτιδήποτε.
949
00:42:27,169 --> 00:42:29,213
Ανησυχώ γι' αυτήν. Πραγματικά.
950
00:42:29,213 --> 00:42:33,300
Τη σκέφτομαι συχνά με την έννοια
ότι θέλω να κάνει ένα διάλειμμα.
951
00:42:33,300 --> 00:42:34,927
Θα είσαι εδώ αύριο;
952
00:42:35,511 --> 00:42:39,807
Έχεις πράγματα αύριο το βράδυ,
γύρω στις 6:00 μ.μ.;
953
00:42:39,807 --> 00:42:41,600
Δεν ξέρω. Τι συμβαίνει;
954
00:42:41,600 --> 00:42:44,270
Επειδή η Ασλέγια, η Κέλσι, εγώ, η Χέιλι,
955
00:42:44,270 --> 00:42:46,981
όλες έρχονται
για να δούμε το The Golden Bachelor,
956
00:42:46,981 --> 00:42:48,857
- αν θες να το δεις μαζί μας.
- Σοβαρά;
957
00:42:48,857 --> 00:42:50,401
- Ναι.
- Τι ώρα;
958
00:42:50,401 --> 00:42:51,694
Θα το δούμε στις 6:00.
959
00:42:51,694 --> 00:42:53,070
Περίμενε, τι θα δείτε;
960
00:42:53,070 --> 00:42:55,281
Το The Golden Bachelor αύριο.
Φεύγεις, σωστά;
961
00:42:55,281 --> 00:42:58,367
- Πεθαίνω να το δω.
- Ανυπομονώ.
962
00:42:58,367 --> 00:43:00,744
Επιτέλους μπήκατε στην παρέα του Bachelor;
963
00:43:00,744 --> 00:43:03,872
Όχι, σκάσε. Έβλεπα το Bachelor
μαζί σου για χρόνια.
964
00:43:03,872 --> 00:43:06,375
- Το ξέρω.
- Με ανάγκασες να το δω όταν ήμουν μικρή.
965
00:43:06,375 --> 00:43:08,168
Αυτό θα παρακολουθώ στο αεροπλάνο.
966
00:43:08,168 --> 00:43:10,296
Θα το βρεις στο Hulu. Απλά το κατεβάζεις.
967
00:43:10,296 --> 00:43:14,466
Θυμάσαι τότε που ερχόμασταν στο Παρίσι
968
00:43:14,466 --> 00:43:17,678
- και σου έπαιρνα βρόμη και ζυμαρικά;
- Αυτό θα κάνουμε τώρα;
969
00:43:17,678 --> 00:43:19,430
- Ναι.
- Θα μας πάρουν τα ζουμιά;
970
00:43:19,430 --> 00:43:20,806
- Ναι.
- Εντάξει.
971
00:43:20,806 --> 00:43:24,101
Και τώρα έχεις δικό σου δωμάτιο.
Μεγάλωσες πάρα πολύ.
972
00:43:24,101 --> 00:43:26,312
Θεέ μου, Κένταλ, έχεις δει την εκπομπή...
973
00:43:26,312 --> 00:43:28,939
Είναι σαν "Sexual Attraction"
ή κάτι τέτοιο;
974
00:43:28,939 --> 00:43:30,566
- Naked Attraction.
- Naked Attraction.
975
00:43:30,566 --> 00:43:31,483
Είναι τρελό.
976
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
- Τρελό.
- Είναι πορνογραφία.
977
00:43:32,860 --> 00:43:34,653
- Όχι. Τι είναι;
- Είναι...
978
00:43:34,653 --> 00:43:35,571
Ριάλιτι είναι;
979
00:43:35,571 --> 00:43:38,907
Τους κρίνουν από τα γυμνά τους σώματα
και αποκαλύπτουν...
980
00:43:38,907 --> 00:43:40,826
- Μ' αρέσουν αυτά.
- Είναι σόου γνωριμιών.
981
00:43:41,076 --> 00:43:43,078
Όχι, όχι, πρέπει να σου δείξω ένα κλιπ.
Περίμενε.
982
00:43:43,078 --> 00:43:45,372
Εντάξει, έλα πίσω εδώ.
Έχουν φίλους εκεί έξω.
983
00:43:45,372 --> 00:43:47,916
Είμαι τόσο δημοφιλής.
Όλοι θέλουν να μου μιλήσουν.
984
00:43:47,916 --> 00:43:49,585
Είσαι η μόνη μου φίλη εδώ.
985
00:43:50,794 --> 00:43:51,795
Κένταλ, έλα εδώ.
986
00:43:52,588 --> 00:43:54,590
Περίμενε, όχι! Είναι δική μου!
987
00:43:54,590 --> 00:43:56,800
- Με καλούν εδώ μέσα.
- Θεέ μου!
988
00:43:56,800 --> 00:43:59,303
- Σε θέλω για περισσότερο...
- Θα γυρίσω αμέσως.
989
00:43:59,303 --> 00:44:01,847
Τι συμβαίνει; Θεέ μου.
990
00:44:01,847 --> 00:44:06,769
Νιώθω τόσο ποθητή αυτήν τη στιγμή
και μου αρέσει.
991
00:44:07,978 --> 00:44:09,688
Αστειεύομαι. Δεν αστειεύομαι.
992
00:44:09,688 --> 00:44:12,274
Αλλά σε όλους αρέσει λίγη επιθυμία.
993
00:44:12,274 --> 00:44:13,317
Κράτα αυτό.
994
00:44:13,317 --> 00:44:15,861
Και αυτή που βρίσκεις την οικογένειά σου;
995
00:44:15,861 --> 00:44:18,530
Φοβάμαι να αφήνω τη μαμά μου να περιμένει.
996
00:44:18,530 --> 00:44:20,366
Κένταλ, κάνουν ζουμ.
997
00:44:20,366 --> 00:44:22,409
- Είναι στην τηλεόραση;
- Ναι.
998
00:44:22,409 --> 00:44:25,329
Περίμενε, Κένταλ, γύρνα πίσω!
Δεν έχω κανέναν να μιλήσω!
999
00:44:25,329 --> 00:44:27,247
- Κοίτα αυτό το αιδοίο στο...
- Όχι!
1000
00:44:27,247 --> 00:44:29,083
Απορήσαμε, τι στο... είναι αυτό;
1001
00:44:29,083 --> 00:44:31,126
Κένταλ, νιώθω μοναξιά!
1002
00:44:31,627 --> 00:44:33,962
Δεν πάμε καλά. Πρέπει να δω το σόου.
1003
00:44:35,923 --> 00:44:36,924
Γύρισα.
1004
00:44:37,424 --> 00:44:39,051
Η Κιμ κι εγώ θα είμαστε εκεί απόψε.
1005
00:44:39,468 --> 00:44:40,552
Ναι.
1006
00:44:40,928 --> 00:44:44,306
Να δω την ημέρα που θα φέρει
την οικογένειά της στη δουλειά.
1007
00:44:45,224 --> 00:44:46,225
Όντως.
1008
00:44:46,892 --> 00:44:49,019
Πραγματικά. Πρέπει να φύγω, όμως.
1009
00:44:49,019 --> 00:44:51,438
{\an8}- Γεια.
- Δεν θα σε δω, αλλά εσύ θα με δεις.
1010
00:44:51,438 --> 00:44:52,898
{\an8}- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ.
1011
00:44:52,898 --> 00:44:54,525
{\an8}ΣΟΟΥ ΤΗΣ ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΜΠΕΚΑΜ
ΔΥΟ ΩΡΕΣ
1012
00:44:54,525 --> 00:44:55,901
{\an8}ΣΟΟΥ ΤΗΣ ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΜΠΕΚΑΜ
ΜΙΑ ΩΡΑ
1013
00:44:57,194 --> 00:44:59,405
- Θεέ μου!
- Δεν έβγαλα φωτογραφία μαζί σου!
1014
00:44:59,405 --> 00:45:01,198
Θεέ μου, Κιμ.
1015
00:45:01,198 --> 00:45:03,409
- Ευχαριστώ.
- Είναι εκπληκτικό!
1016
00:45:03,409 --> 00:45:06,328
{\an8}ΣΟΟΥ ΤΗΣ ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΜΠΕΚΑΜ
45 ΛΕΠΤΑ
1017
00:45:06,328 --> 00:45:08,455
{\an8}ΣΟΟΥ ΤΗΣ ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΜΠΕΚΑΜ
44 ΛΕΠΤΑ
1018
00:45:15,879 --> 00:45:19,133
Είμαστε μποτιλιαρισμένοι
στη μέση του Παρισιού.
1019
00:45:22,052 --> 00:45:23,762
{\an8}Λέει πόσο ακόμα, παιδιά;
1020
00:45:23,762 --> 00:45:25,139
{\an8}ΣΟΟΥ ΤΗΣ ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΜΠΕΚΑΜ
28 ΛΕΠΤΑ
1021
00:45:25,139 --> 00:45:27,141
{\an8}ΣΟΟΥ ΤΗΣ ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΜΠΕΚΑΜ
27 ΛΕΠΤΑ
1022
00:45:27,141 --> 00:45:31,437
Είμαστε σε τρελή κίνηση.
1023
00:45:31,437 --> 00:45:34,273
Ξέραμε ότι θα αργήσουμε. Νιώθαμε απαίσια.
1024
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
Δεν ξέραμε τι άλλο να κάνουμε.
1025
00:45:35,983 --> 00:45:38,986
Δρόμο παίρναμε, δρόμο αφήναμε,
1026
00:45:38,986 --> 00:45:41,572
μέχρι που... σταματήσαμε.
1027
00:45:42,322 --> 00:45:45,659
Θέλεις να της πεις
ότι λυπόμαστε που αργήσαμε;
1028
00:45:48,370 --> 00:45:51,248
{\an8}Πόσο μακριά είναι αν περπατήσουμε;
Απλά από περιέργεια.
1029
00:45:51,248 --> 00:45:52,332
{\an8}ΣΟΟΥ ΤΗΣ ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΜΠΕΚΑΜ
6 ΛΕΠΤΑ
1030
00:45:52,332 --> 00:45:54,460
{\an8}ΣΟΟΥ ΤΗΣ ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΜΠΕΚΑΜ
5 ΛΕΠΤΑ
1031
00:45:54,460 --> 00:45:57,254
Έχω τόσο άγχος γιατί ποτέ δεν αργώ.
1032
00:45:57,254 --> 00:45:59,506
Δεν θέλω να αργώ. Θέλω να πηγαίνω νωρίς.
1033
00:45:59,506 --> 00:46:01,341
Όχι, δεν κουνιέται τίποτα.
1034
00:46:01,341 --> 00:46:04,887
Αφήσαμε αρκετό χρόνο για να
φτάσουμε εκεί, πάνω από μία ώρα,
1035
00:46:05,512 --> 00:46:08,056
και να 'μαστε σε αυτό το χάλι.
1036
00:46:08,557 --> 00:46:12,770
Και είχα αγχωθεί πολύ
μήπως δεν προλάβουμε το σόου.
1037
00:46:12,770 --> 00:46:14,772
Και ξέρω τι σημαίνει αυτό για την Κιμ
1038
00:46:14,772 --> 00:46:16,815
γιατί η Βικτόρια και η Κιμ
είναι καλές φίλες.
1039
00:46:17,399 --> 00:46:19,234
Και η Κένταλ θα κάνει πασαρέλα.
1040
00:46:20,110 --> 00:46:21,278
Αργήσαμε πολύ.
1041
00:46:28,744 --> 00:46:31,830
Δεν έχω δει την Κένταλ
στην πασαρέλα εδώ και καιρό...
1042
00:46:31,830 --> 00:46:32,956
αυτοπροσώπως.
1043
00:46:32,956 --> 00:46:35,375
Δεν θα τη χάσεις, οπότε...
1044
00:46:35,375 --> 00:46:36,293
απλά χαλάρωσε.
1045
00:46:38,295 --> 00:46:41,006
Σήμερα, θα εμφανιστώ στο σόου
της Βικτόρια Μπέκαμ.
1046
00:46:41,006 --> 00:46:42,466
Χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ.
1047
00:46:42,466 --> 00:46:45,135
Κλείνω το σόου,
που είναι επίσης μεγάλη τιμή.
1048
00:46:45,135 --> 00:46:47,554
Λατρεύω το στιλ μου.
Ανυπομονώ να το δουν όλοι.
1049
00:46:50,557 --> 00:46:51,809
Μας περιμένουν;
1050
00:46:51,809 --> 00:46:54,186
Όχι, αλλά η ουρά είναι τρελή για να πας.
1051
00:46:54,186 --> 00:46:56,855
Η διαδρομή μάς πήρε μια ώρα,
1052
00:46:56,855 --> 00:47:00,734
άρα αργήσαμε 20 λεπτά για το σόου.
Και δεν έχω αργήσει ποτέ έτσι.
1053
00:47:00,734 --> 00:47:04,321
Σέβομαι πολύ τον χρόνο των ανθρώπων,
και νιώθω άσχημα που αργήσαμε.
1054
00:47:06,990 --> 00:47:09,743
Απλά αγχώνομαι
γιατί ξέρω τι πρόκειται να συμβεί.
1055
00:47:09,743 --> 00:47:13,747
Θα ξεκινήσουν όλοι με την ιστορία
ότι καθυστερήσαμε το σόου,
1056
00:47:13,747 --> 00:47:16,583
"Ποιες νομίζουν ότι είναι;"
Κι ότι η Άννα θύμωσε...
1057
00:47:16,583 --> 00:47:17,501
Άννα Γουίντουρ: Γεια.
1058
00:47:17,501 --> 00:47:18,961
...ότι δεν συμπαθιόμαστε.
1059
00:47:18,961 --> 00:47:22,381
Αν μη τι άλλο, πρέπει
να είμαστε στην ώρα μας, νωρίς.
1060
00:47:22,381 --> 00:47:25,300
Για να μη δώσεις
σε κανέναν λόγο να σου την πει.
1061
00:47:33,392 --> 00:47:34,309
Πού είναι η Κένταλ;
1062
00:47:34,309 --> 00:47:36,395
Μισό λεπτό, χάσαμε την Κένταλ;
1063
00:47:38,438 --> 00:47:41,692
Σκέφτηκα "Ίσως η Κένταλ να κόλλησε
στην κίνηση. Τι συμβαίνει;"
1064
00:47:49,408 --> 00:47:52,202
Κένταλ, δεν θέλω να το πάρεις προσωπικά,
1065
00:47:52,202 --> 00:47:56,456
αλλά νομίζω ότι πρέπει να σου πω
ότι δεν σε είδα να κάνεις πασαρέλα
1066
00:47:56,456 --> 00:47:58,375
επειδή δεν σε αναγνώρισα.
1067
00:47:58,959 --> 00:47:59,960
Είναι απαίσιο.
1068
00:48:01,295 --> 00:48:03,338
Οι δικοί μου δεν με αναγνώρισαν,
1069
00:48:03,338 --> 00:48:04,590
αλλά μου αρέσει αυτό.
1070
00:48:04,590 --> 00:48:06,675
Πραγματικά, μου αρέσει.
1071
00:48:07,593 --> 00:48:10,012
Αυτός είναι πάντα ο στόχος μου,
1072
00:48:10,012 --> 00:48:13,765
να είμαι χαμαιλέοντας,
ένας άλλος χαρακτήρας.
1073
00:48:13,765 --> 00:48:14,850
Δεν ξέρω.
1074
00:48:20,439 --> 00:48:21,440
Γεια!
1075
00:48:21,440 --> 00:48:23,317
Μήπως τελικά έφυγε;
1076
00:48:23,317 --> 00:48:25,819
Γιατί η μαμά μου κι εγώ λέγαμε
"Χάσαμε την Κένταλ."
1077
00:48:25,819 --> 00:48:26,904
{\an8}Ήταν τελευταία.
1078
00:48:26,904 --> 00:48:27,821
{\an8}ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΜΠΕΚΑΜ
1079
00:48:27,821 --> 00:48:29,573
{\an8}Ήταν η τελευταία εμφάνιση.
1080
00:48:29,573 --> 00:48:31,658
Παραγωγός: Πρέπει να πάρεις
ένα μεγάλο ζευγάρι γυαλιά.
1081
00:48:31,658 --> 00:48:33,493
Πρέπει. Τα χρειάζομαι.
1082
00:48:33,493 --> 00:48:36,580
Είναι τόσο γλυκιά και καλή με όλους.
1083
00:48:36,580 --> 00:48:37,956
Είναι η καλύτερη.
1084
00:48:37,956 --> 00:48:41,293
Ήρθα να στηρίξω τη Βικτόρια.
Ήρθα να στηρίξω την Κένταλ.
1085
00:48:41,293 --> 00:48:43,128
Μ' αρέσει να βλέπω τη μαμά μου.
1086
00:48:44,046 --> 00:48:46,256
Μακάρι να ήταν εδώ η Κλόε.
1087
00:48:46,256 --> 00:48:48,800
- Θα φύγω.
- Εντάξει, τα λέμε μετά.
1088
00:48:48,800 --> 00:48:52,095
Η Κλόε έχει κολλήσει σε μια ρουτίνα.
1089
00:48:52,095 --> 00:48:54,556
Δεν θα συναντήσει κανέναν
στο αμάξι με τα παιδιά.
1090
00:48:54,556 --> 00:48:56,642
Δεν θα συναντήσει κανέναν στο σχολείο.
1091
00:48:56,642 --> 00:49:00,354
Θα γνωρίσει κόσμο μόνο
όταν κάνει πράγματα ενηλίκων.
1092
00:49:02,648 --> 00:49:05,275
Νομίζω ότι η Κλόε θα ήταν πιο χαρούμενη
1093
00:49:05,275 --> 00:49:08,737
αν δεν ήταν τόσο αυστηρή
με το πρόγραμμά της.
1094
00:49:08,737 --> 00:49:11,865
Εγώ δεν κολλάω τόσο σε πράγματα.
1095
00:49:18,830 --> 00:49:21,333
{\an8}Στο επόμενο επεισόδιο...
1096
00:49:22,209 --> 00:49:23,919
{\an8}Κένταλ!
1097
00:49:24,086 --> 00:49:26,088
{\an8}Η Μαλίκα θέλει κι άλλο παιδί.
1098
00:49:26,088 --> 00:49:27,005
{\an8}Ο ΡΟΜΠ
ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
1099
00:49:27,005 --> 00:49:29,549
{\an8}- Γιατί δεν το πήρε από σένα;
- Δεν μπορώ να... πια.
1100
00:49:29,549 --> 00:49:30,467
{\an8}Τι;
1101
00:49:30,842 --> 00:49:33,178
Πάντα ήθελα να σε πηδήξω. Ας το κάνουμε.
1102
00:49:36,139 --> 00:49:38,934
Απόψε είναι η πρεμιέρα
του American Horror Story.
1103
00:49:38,934 --> 00:49:40,268
ΚΙΜ ΚΑΡΝΤΑΣΙΑΝ
1104
00:49:42,396 --> 00:49:45,399
Μπορώ να κάνω αίτηση
για ένα αστέρι στο Walk of Fame!
1105
00:49:45,399 --> 00:49:46,817
Ήσουν πάρα πολύ καλή.
1106
00:49:46,817 --> 00:49:49,987
Με ρώτησαν "Η Κιμ θα ήθελε
να κάνει δική της εκπομπή;"
1107
00:49:49,987 --> 00:49:52,072
Σε τι έμπλεξα;
1108
00:49:52,489 --> 00:49:53,991
Μπορώ να τα καταφέρω;
1109
00:49:54,282 --> 00:49:55,200
Βρε βρε!
1110
00:49:55,200 --> 00:49:56,743
- Γκέρι, γεια!
- Γεια σας!
1111
00:49:56,743 --> 00:49:59,371
Η Κένταλ είναι θαυμάστρια
του Golden Bachelor.
1112
00:49:59,371 --> 00:50:00,497
Γκέρι!
1113
00:50:00,497 --> 00:50:02,082
- Γεια. Τι κάνεις;
- Χάρηκα πολύ.
1114
00:50:02,082 --> 00:50:04,543
Το σπίτι σου είναι τσίρκο
γιατί σου έπεσαν πολλά
1115
00:50:04,543 --> 00:50:06,294
και κάνεις πολλά.
1116
00:50:06,294 --> 00:50:10,215
Θέλω να γίνω πιο αυστηρή,
αλλά δυσκολεύομαι να πω όχι.
1117
00:50:10,215 --> 00:50:11,967
Η Κλόε είναι σκληρή.
1118
00:50:11,967 --> 00:50:13,635
Της έχεις μιλήσει γι' αυτό;
1119
00:50:13,635 --> 00:50:15,971
Όχι, επειδή είναι πολύ επικριτική.
1120
00:50:17,139 --> 00:50:19,683
Είμαι ζόρικη περίπτωση.
1121
00:51:02,392 --> 00:51:03,518
Παραγωγός: Au revoir.
1122
00:51:03,518 --> 00:51:05,771
Δεν μπορώ να το πω, αλλά au revoir.
1123
00:51:08,315 --> 00:51:09,191
Είναι "O."
1124
00:51:12,819 --> 00:51:15,363
- Τι;
- Ίσως καλύτερα να μην πας στο Παρίσι.
1125
00:51:15,530 --> 00:51:16,531
Υποτιτλισμός: Βασίλης Μανουσάκης