1 00:00:05,463 --> 00:00:07,716 {\an8}Esta temporada, en The Kardashians... 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,217 ¡Hola a todos! 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,679 A fin de cuentas, más allá del brillo y del glamur, 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,181 somos una familia grande y normal. 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 ¡Que se... esa zorra! 6 00:00:16,182 --> 00:00:18,351 - Escucha, mocosa. - Vete a la... 7 00:00:26,693 --> 00:00:29,863 Conseguí el socio, el fabricante, el financiamiento. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,489 Eres una... ejecutora, perra. 9 00:00:31,489 --> 00:00:34,117 Digo, miren, durante años ella ha querido hacer esto. 10 00:00:34,117 --> 00:00:37,579 Sí, durante años quise medir... 1,70 m. 11 00:00:39,372 --> 00:00:43,126 ¿No te das cuenta de que eres muy rígida a veces? 12 00:00:43,126 --> 00:00:45,378 Las hermanas pueden ser crueles y despiadadas. 13 00:00:46,421 --> 00:00:49,549 Estás pasando por mucho ahora y te desquitas conmigo. 14 00:00:49,549 --> 00:00:52,135 Y podría lidiar con eso, pero no para siempre. 15 00:00:52,135 --> 00:00:54,179 Es como, vive tu... vida. 16 00:00:54,179 --> 00:00:55,472 ¡Sal! 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,807 Sí, perra perezosa. 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,517 Créanme. Esto no es nada. 19 00:01:00,518 --> 00:01:02,479 Me hicieron un estudio por imágenes. 20 00:01:02,479 --> 00:01:05,982 Encontraron un quiste y un pequeño tumor. 21 00:01:05,982 --> 00:01:07,984 ¿Por qué está bien que en el año 2024, 22 00:01:07,984 --> 00:01:10,528 se hable tanto de la apariencia de alguien? 23 00:01:10,528 --> 00:01:11,446 Sí. 24 00:01:11,446 --> 00:01:14,908 Exponer la vida personal en los medios 25 00:01:14,908 --> 00:01:17,452 puede lograr que todo sea diez veces más estresante 26 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 de lo que es de por sí. 27 00:01:18,870 --> 00:01:22,457 Nunca había llorado por esto, pero supongo que sí me afecta. 28 00:01:22,457 --> 00:01:23,833 Le afectaría a cualquiera. 29 00:01:25,001 --> 00:01:27,504 Me involucraré cuando... quiera hacerlo. 30 00:01:27,504 --> 00:01:30,965 Nadie puede decirme que no me involucre cuando se trata de uno de mis hijos. 31 00:01:30,965 --> 00:01:32,383 ¿Por qué lloras? 32 00:01:32,801 --> 00:01:33,968 No creo que pueda hacerlo. 33 00:01:33,968 --> 00:01:35,136 No cambiará de opinión. 34 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 Tú se lo permites. 35 00:01:36,346 --> 00:01:38,181 Crecer en la mirada pública 36 00:01:38,181 --> 00:01:41,684 hace que todo se magnifique mucho más y que sea mucho más emotivo y aterrador 37 00:01:41,684 --> 00:01:43,520 porque sucede frente a todo el mundo. 38 00:01:46,231 --> 00:01:47,190 Salud. 39 00:01:48,566 --> 00:01:50,193 Mamá, ¡no tengo ropa! 40 00:01:51,569 --> 00:01:52,737 ¡Lo logré! 41 00:01:53,404 --> 00:01:55,490 ¡Esto es... bonito! 42 00:01:55,490 --> 00:01:56,407 ¡Salud! 43 00:01:57,534 --> 00:01:59,202 L'OREAL PARIS PORQUE YO LO VALGO 44 00:01:59,202 --> 00:02:00,995 ¿Y si das a luz en Halloween? 45 00:02:00,995 --> 00:02:02,372 ¿Quién no querría Halloween? 46 00:02:02,372 --> 00:02:03,873 Eres mejor que yo. 47 00:02:03,873 --> 00:02:04,874 Ya lo sabíamos. 48 00:02:04,874 --> 00:02:06,042 Está lista para dar a luz. 49 00:02:06,042 --> 00:02:08,461 ¿Y si rompieras bolsa ahora? 50 00:02:08,461 --> 00:02:10,255 No digamos eso 51 00:02:10,255 --> 00:02:12,841 porque necesito tener sexo. 52 00:02:13,466 --> 00:02:14,634 Necesito un martini. 53 00:02:30,358 --> 00:02:31,317 ¡Hola, Gypsy! 54 00:02:31,317 --> 00:02:32,610 ¡Hola! 55 00:02:32,610 --> 00:02:36,072 Bienvenidos a la temporada cinco, ... 56 00:02:56,009 --> 00:02:57,969 Amo estar embarazada. Creía que tú también. 57 00:02:57,969 --> 00:02:58,887 Sí, yo también. 58 00:02:58,887 --> 00:03:00,013 - Sí. - Sí, yo también. 59 00:03:00,013 --> 00:03:01,639 Vomitaba todo el tiempo... 60 00:03:01,639 --> 00:03:03,850 Aún siento patadas fantasma. 61 00:03:03,850 --> 00:03:05,643 {\an8}Para mí es empoderador. 62 00:03:05,643 --> 00:03:08,438 {\an8}Es así, y dar a luz y luego 63 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 {\an8}- alimentar desde tus senos. - Sí. 64 00:03:10,356 --> 00:03:12,192 {\an8}Y la leche que chorrea por todos lados. 65 00:03:12,192 --> 00:03:14,110 {\an8}¿Saben que Melissa Kolker tiene un truco? 66 00:03:14,694 --> 00:03:16,196 ¡No, ya no puedo hacerlo! 67 00:03:16,196 --> 00:03:17,488 - Ella dice... -¿En serio? 68 00:03:17,488 --> 00:03:20,033 Podría lanzar un gran chorro a través de la habitación y... 69 00:03:20,033 --> 00:03:21,910 - Un chorro largo. - Uno largo. 70 00:03:21,910 --> 00:03:24,704 Más de lo que yo podría lograr cuando tenía mucha leche. 71 00:03:24,704 --> 00:03:27,749 Es muy bueno para ti. Yo la bebería si me sintiera mal. 72 00:03:27,749 --> 00:03:29,751 Solo tomo leche a base de plantas, perdón. 73 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 ¿Tú bebes leche normal? 74 00:03:30,877 --> 00:03:32,587 - Sí. - Entonces, lo harías. 75 00:03:33,588 --> 00:03:35,465 Sí. Te veo haciéndolo. 76 00:03:35,465 --> 00:03:36,591 ¡Cállate! 77 00:03:36,591 --> 00:03:37,884 Productora: ¿Cómo te sientes? 78 00:03:38,635 --> 00:03:39,928 Genial. 79 00:03:39,928 --> 00:03:43,014 Siento la oxitocina 80 00:03:43,014 --> 00:03:47,018 y todas las buenas hormonas del embarazo. 81 00:03:47,685 --> 00:03:51,231 Tengo momentos durante el día en los que no me lo puedo creer. 82 00:03:52,065 --> 00:03:54,609 Pienso: "Realmente vamos a tener un bebé". 83 00:03:54,609 --> 00:03:55,735 Hola, cariño. 84 00:03:55,735 --> 00:03:56,778 {\an8}TRAVIS AL TELÉFONO 85 00:03:56,778 --> 00:03:58,238 {\an8}Ya subo al escenario. Te amo. 86 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 {\an8}Te amo y espero que tengas el mejor show. 87 00:04:00,657 --> 00:04:02,784 -¿Quieres que rece tu oración? - Claro. 88 00:04:02,784 --> 00:04:06,871 Querido Jesús, rezo para que alces un muro de fuego alrededor de Travis. 89 00:04:07,497 --> 00:04:09,791 Que tenga el mejor show 90 00:04:09,791 --> 00:04:14,170 y lo protejas del fuego y de la tarima. 91 00:04:15,338 --> 00:04:19,634 Que mantenga la cabeza despejada y cuídale los dedos. 92 00:04:19,634 --> 00:04:21,594 Y que sea un gran show. 93 00:04:21,594 --> 00:04:23,388 En el nombre de Jesús, amén. 94 00:04:23,388 --> 00:04:26,307 Gracias. Te amo, cariño. Te llamaré después del concierto. 95 00:04:26,307 --> 00:04:27,976 Te amo. Que sea un gran show. 96 00:04:29,143 --> 00:04:30,770 ¿De cuántas semanas estás? 97 00:04:30,770 --> 00:04:32,772 - Treinta y una y media. - Increíble. 98 00:04:32,772 --> 00:04:35,775 Productora: Kourt,¿quieres hablar de lo que pasó? 99 00:04:35,900 --> 00:04:38,361 - En realidad, no. - Dijo: "No". 100 00:04:39,988 --> 00:04:41,739 ¿Cuándo se fue Travis? 101 00:04:41,739 --> 00:04:43,366 Hace dos días. 102 00:04:43,366 --> 00:04:47,495 Productora: El susto que pasaste. Cuéntanos un poco de eso. 103 00:04:47,620 --> 00:04:51,332 Habíamos planeado una ecografía en casa 104 00:04:51,541 --> 00:04:54,919 para que todos los niños vieran al bebé, 105 00:04:54,919 --> 00:04:57,630 y Travis estaba por irse de gira. 106 00:04:57,630 --> 00:05:01,342 El médico que iba a venir a casa a hacer la ecografía 107 00:05:01,342 --> 00:05:03,219 es un médico de alto riesgo, 108 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 que es muy detallista y minucioso y se fija en todo. 109 00:05:07,348 --> 00:05:09,976 Y algo le llamó la atención 110 00:05:09,976 --> 00:05:13,604 y quiso que consultara a unos especialistas, 111 00:05:13,604 --> 00:05:17,108 y tuve que someterme a una cirugía fetal, 112 00:05:17,108 --> 00:05:19,986 que es una cirugía que le hacen al bebé. 113 00:05:19,986 --> 00:05:21,529 Y fue aterrador. 114 00:05:21,529 --> 00:05:24,866 Recién la noche anterior supiste que iban a operarte a la mañana. 115 00:05:24,866 --> 00:05:26,034 Fue muy estresante. 116 00:05:26,034 --> 00:05:28,161 - Es como... -¿Y estabas sola? 117 00:05:28,161 --> 00:05:29,871 Sí. Pensé: "¿Quién podría llevarme?". 118 00:05:29,871 --> 00:05:33,082 Porque dijeron: "No puedes comer ni beber, y alguien debe traerte". 119 00:05:33,082 --> 00:05:36,419 Entonces, me llevó mi mamá, y ahí fue que Travis voló a casa. 120 00:05:36,419 --> 00:05:40,048 Lo horrible fue que el wifi de su avión no funcionaba. 121 00:05:40,048 --> 00:05:41,049 Dios mío. 122 00:05:41,049 --> 00:05:43,885 Así que no pudo recibir ninguna noticia. 123 00:05:43,885 --> 00:05:46,888 ¿Ya estabas en el hospital u operada? 124 00:05:46,888 --> 00:05:50,433 Despegó, y creo que me operaron un par de horas después. 125 00:05:50,433 --> 00:05:54,145 - Mi mamá y yo le enviábamos noticias. -¿Y los mensajes no le llegaban? 126 00:05:54,145 --> 00:05:56,647 Sí, y no recibía nada. 127 00:05:56,647 --> 00:05:59,609 - Eso es lo peor. - Y él cada dos horas preguntaba 128 00:05:59,609 --> 00:06:01,944 en el avión: "¿Pueden reiniciar el wifi?". 129 00:06:01,944 --> 00:06:05,114 Y le decían: "Se rompió hace como dos vuelos". 130 00:06:05,114 --> 00:06:09,660 Para cuando llegó a casa, ya me habían operado 131 00:06:09,660 --> 00:06:11,954 porque tuvieron que hacerlo de inmediato. 132 00:06:11,954 --> 00:06:13,706 Mi mamá me llevó a la cirugía, 133 00:06:13,706 --> 00:06:17,668 y Travis, en cuanto aterrizó, fue directo al hospital, 134 00:06:17,668 --> 00:06:20,880 tomó la posta y durmió en el hospital conmigo. 135 00:06:20,880 --> 00:06:22,298 Te ama mucho. 136 00:06:22,298 --> 00:06:24,175 - Sí. - Es como... 137 00:06:24,175 --> 00:06:27,220 Le dije después: "Eres mi esposo de veras". 138 00:06:27,470 --> 00:06:28,888 ¡Sí, qué adorable! 139 00:06:28,888 --> 00:06:30,390 Pero él... 140 00:06:30,390 --> 00:06:33,393 -¿No te hizo bien esa colaboración? - Sí, totalmente. 141 00:06:33,393 --> 00:06:36,312 ¿Saben lo rápido que se manifestó? 142 00:06:36,312 --> 00:06:39,357 -¿No te haces ecografías a menudo? - Sí, fue rápido. 143 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 Te lo detectaron temprano. 144 00:06:40,900 --> 00:06:43,319 El momento en el que sucedió fue milagroso. 145 00:06:43,319 --> 00:06:44,404 Bien. 146 00:06:44,404 --> 00:06:46,739 Eso lo salvó todo. 147 00:06:46,739 --> 00:06:49,117 Me siento muy agradecida 148 00:06:49,909 --> 00:06:51,786 por cómo salió todo 149 00:06:51,786 --> 00:06:54,330 y por los médicos que ayudaron 150 00:06:54,330 --> 00:06:56,207 a tomar las mejores decisiones 151 00:06:56,207 --> 00:06:58,167 que realmente salvaron a nuestro bebé. 152 00:06:58,167 --> 00:06:59,836 El Dr. Rad dijo: 153 00:06:59,836 --> 00:07:02,004 "Fue un trauma, 154 00:07:02,004 --> 00:07:04,757 y quiero que se tomen un segundo 155 00:07:04,757 --> 00:07:06,926 y que entiendan que fue algo muy traumático". 156 00:07:06,926 --> 00:07:10,471 Tengo una suerte de superpoder 157 00:07:10,471 --> 00:07:15,518 y ante una situación de emergencia, logro mantenerme muy calma. 158 00:07:15,518 --> 00:07:18,980 Y cuando salimos, pensé: "Está bien". 159 00:07:18,980 --> 00:07:22,024 Ya puedo respirar hondo, llorar y desahogarme. 160 00:07:22,024 --> 00:07:24,068 Probablemente lloré más de lo que tú lloraste. 161 00:07:25,528 --> 00:07:28,906 Conozco todo el proceso que te trajo hasta aquí, 162 00:07:28,906 --> 00:07:32,368 tienes tanta fe en un poder superior 163 00:07:33,369 --> 00:07:35,746 que sabías que ibas a quedar embarazada. 164 00:07:35,746 --> 00:07:39,584 Cuando todos te decían: "No, no puede pasar". 165 00:07:39,584 --> 00:07:42,753 Todo esto... Literalmente, siento que me da un sofoco. 166 00:07:42,753 --> 00:07:44,589 - Dios mío. - Me está dando ansiedad. 167 00:07:44,589 --> 00:07:47,383 Muchos me agradecieron 168 00:07:47,383 --> 00:07:49,594 que publicara algo al respecto 169 00:07:50,011 --> 00:07:52,930 {\an8}porque me dijeron que mucha gente no se siente cómoda 170 00:07:52,930 --> 00:07:55,224 {\an8}de compartirlo aún con amigos o familiares. 171 00:07:55,224 --> 00:07:57,351 Kourtney Kardashian revela que se internó por una cirugía fetal urgente 172 00:07:57,351 --> 00:08:00,605 Porque la gente piensa: "¿Hice algo mal?". O cosas así. 173 00:08:00,605 --> 00:08:03,566 Pero mi médico dijo: "No hay nada que hayas hecho mal. 174 00:08:03,566 --> 00:08:05,276 No está relacionado con la edad. 175 00:08:05,276 --> 00:08:09,697 Simplemente, lo que pasó es algo muy raro". 176 00:08:10,114 --> 00:08:13,201 Pero luego de que pasó esto, pensé: 177 00:08:13,784 --> 00:08:16,204 "Dios se encargará. Estamos bien. 178 00:08:16,204 --> 00:08:17,663 Esto es un milagro, 179 00:08:19,165 --> 00:08:22,752 y pensaremos muy en positivo". 180 00:08:22,752 --> 00:08:26,380 Todo este proceso ha sido hermoso 181 00:08:26,380 --> 00:08:30,510 y ha sido intenso, pero ya estás en la recta final. 182 00:08:30,510 --> 00:08:31,469 Sí. 183 00:08:31,469 --> 00:08:33,930 - Y te sientes bien. - Me siento bien. 184 00:08:33,930 --> 00:08:36,516 - También me sentía bien antes, así que... - Sí. 185 00:08:36,516 --> 00:08:39,310 Si no siento movimiento durante cinco minutos, 186 00:08:39,310 --> 00:08:40,478 lo sacudo. 187 00:08:40,478 --> 00:08:45,107 Debido a la cirugía fetal de emergencia a la que tuve que someterme, 188 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 estoy mayormente en reposo 189 00:08:47,360 --> 00:08:50,279 porque tengo un agujero 190 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 en el saco amniótico 191 00:08:52,573 --> 00:08:55,201 por el cual tuvieron que entrar para hacer la cirugía. 192 00:08:55,201 --> 00:08:57,578 Así que no me permiten conducir, 193 00:08:57,578 --> 00:09:01,374 no puedo estar de pie más de 20 minutos. 194 00:09:01,374 --> 00:09:04,001 No salgo de la casa, en otras palabras. 195 00:09:04,001 --> 00:09:06,379 ¿Recibieron la invitación del baby shower? 196 00:09:06,379 --> 00:09:07,713 - Sí. - No la vi. 197 00:09:07,713 --> 00:09:09,173 A mí no me la envió. 198 00:09:09,173 --> 00:09:10,466 Es muy adorable. 199 00:09:10,466 --> 00:09:13,469 ¿La temática es sorpresa? 200 00:09:13,469 --> 00:09:16,097 - No lo sé. - Yo no revelaré eso. 201 00:09:16,097 --> 00:09:18,641 - Sugerí ideas, como... - No, es adorable. 202 00:09:18,641 --> 00:09:20,434 - ...Disney retro. - Sí. 203 00:09:20,434 --> 00:09:21,644 Pero no sé qué... 204 00:09:21,644 --> 00:09:23,604 Entonces, sabes que la temática es Disney. 205 00:09:23,604 --> 00:09:24,647 - Sí. - Bien. 206 00:09:24,647 --> 00:09:27,858 Mi mamá me preguntó sobre la comida, y le dije: 207 00:09:28,693 --> 00:09:31,612 "¿Qué? ¿Nadie mencionó los pretzels? 208 00:09:31,612 --> 00:09:33,447 ¿Los pretzels del Ratón Mickey? 209 00:09:33,447 --> 00:09:36,450 ¿Y no hay churros de Disneylandia? 210 00:09:36,450 --> 00:09:38,619 Tiene que haber esos. Son icónicos. 211 00:09:38,619 --> 00:09:40,162 ¿No sería increíble?". 212 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 Y ella estuvo de acuerdo. 213 00:09:41,747 --> 00:09:43,499 Pero más allá de eso, 214 00:09:43,499 --> 00:09:45,293 le dije: "Disfrútalo". 215 00:09:45,293 --> 00:09:48,004 Sé cuánto le gusta hacerlo, 216 00:09:48,004 --> 00:09:52,633 y creo que es una de mis lecciones de vida 217 00:09:52,633 --> 00:09:54,760 para este año, 218 00:09:54,760 --> 00:09:57,305 no planear ni controlar todo tanto. 219 00:09:57,305 --> 00:09:59,307 Bien, ¿quién quiere mover esa bandeja? 220 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 Porque no me dejan mover nada. 221 00:10:03,436 --> 00:10:05,271 NUEVA YORK 222 00:10:18,618 --> 00:10:22,788 El año pasado, me comprometí conmigo misma a frenar un poco. 223 00:10:22,788 --> 00:10:24,582 Y a tomarme un descanso. 224 00:10:25,082 --> 00:10:26,000 Qué bonito. 225 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 Me mentí a mí misma 226 00:10:28,377 --> 00:10:30,713 porque nunca estuve más ocupada y... 227 00:10:31,547 --> 00:10:33,341 Es mi manera de ser. 228 00:10:33,341 --> 00:10:35,885 Estar ocupada y trabajar es mi lugar feliz. 229 00:10:37,970 --> 00:10:40,806 Estoy en Nueva York. Vine solo por 24 horas, 230 00:10:40,806 --> 00:10:43,225 y luego sigue París. 231 00:10:52,068 --> 00:10:54,236 ¿Kim Kardashian frenó un poco? 232 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 No. 233 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 Estoy al frente de un negocio, voy de una reunión a otra. 234 00:11:01,535 --> 00:11:04,121 Estudio Derecho y, además, 235 00:11:04,121 --> 00:11:08,000 soy madre de cuatro hijos, y ese es el trabajo más importante. 236 00:11:09,335 --> 00:11:12,004 Tengo un nuevo representante. Sueno muy Hollywood, 237 00:11:12,004 --> 00:11:14,423 pero aún no soy parte de ese mundo. 238 00:11:14,423 --> 00:11:15,800 Debo demostrar más. 239 00:11:17,927 --> 00:11:19,804 Productora: ¿Cómo vas a hacer todo? 240 00:11:20,179 --> 00:11:21,305 No sé. 241 00:11:21,305 --> 00:11:22,932 ¡No sé! 242 00:11:22,932 --> 00:11:24,225 Adoro. 243 00:11:24,225 --> 00:11:25,434 ¡Ayúdenme! 244 00:11:26,560 --> 00:11:27,687 SOS. 245 00:11:33,567 --> 00:11:36,570 CIUDAD de CALABASAS BIENVENIDOS 246 00:11:36,946 --> 00:11:39,156 {\an8}CASA DE SCOTT 247 00:11:46,539 --> 00:11:47,581 ¡Hola! 248 00:11:47,581 --> 00:11:48,749 Temporada cinco, 249 00:11:49,542 --> 00:11:50,418 lo que significa... 250 00:11:50,418 --> 00:11:54,839 Por cierto, si agregan las 20 temporadas que hicimos antes 251 00:11:54,839 --> 00:11:56,382 y estas cinco temporadas, 252 00:11:56,382 --> 00:11:57,842 son 25 temporadas, 253 00:11:57,842 --> 00:12:01,929 así que creo que alguien debería darme un regalo por el 25.o aniversario. 254 00:12:02,972 --> 00:12:05,558 ¿Qué les parece? ¿No les alegra haberlo traído a colación? 255 00:12:05,558 --> 00:12:07,017 ¡Hola! 256 00:12:07,017 --> 00:12:10,271 Ahí estás. Alguien perdió mucho peso. 257 00:12:10,271 --> 00:12:12,064 Veo que llevas mis anteojos. 258 00:12:12,064 --> 00:12:14,442 -¡Mira los anteojos que me compraste! - Hola. 259 00:12:14,442 --> 00:12:16,444 -¿De eso me hablabas? -¡Hola! 260 00:12:16,444 --> 00:12:18,279 - Sí, pero compré cosas. -¡Te ves genial! 261 00:12:18,279 --> 00:12:19,864 Scott se ve genial. 262 00:12:19,864 --> 00:12:24,243 Y sé que el último año la pasó muy mal. 263 00:12:24,493 --> 00:12:26,412 Estás viviendo a lo grande últimamente. 264 00:12:26,412 --> 00:12:29,248 Subí mucho de peso por mi espalda. 265 00:12:29,248 --> 00:12:32,334 Creo que nunca lo había visto tan mal físicamente. 266 00:12:32,334 --> 00:12:35,004 Y yo sentía que él no estaba en el mejor lugar 267 00:12:35,004 --> 00:12:36,797 y me daba mucha tristeza. 268 00:12:36,797 --> 00:12:38,966 Estás muy saludable. 269 00:12:38,966 --> 00:12:40,384 Déjame mostrarte este truco. 270 00:12:40,384 --> 00:12:41,677 - Déjame arrojártela. -¿A mí? 271 00:12:45,014 --> 00:12:45,848 Scott. 272 00:12:45,848 --> 00:12:47,683 Me da nervios arrojarte pelotas a la cara. 273 00:12:47,683 --> 00:12:49,685 Estoy acostumbrada a alguien con más puntería. 274 00:12:49,685 --> 00:12:51,270 Bien. ¿Lista? ¡Hola! 275 00:12:51,270 --> 00:12:52,271 Scott. 276 00:12:52,271 --> 00:12:54,732 -¿Puedo mostrarte...? - No soy... jugador de básquet. 277 00:12:54,732 --> 00:12:56,358 A eso estoy acostumbrada, así que... 278 00:12:56,358 --> 00:12:58,444 Obviamente. ¿Para ellos es como lanzar al aro? 279 00:12:58,444 --> 00:13:00,196 Como lanzar pelotas en mi boca. 280 00:13:00,196 --> 00:13:02,782 Temporada cinco, volvimos, 281 00:13:02,782 --> 00:13:04,784 es casi como si nunca nos hubiéramos ido. 282 00:13:04,784 --> 00:13:06,994 Puede que algunos lo sientan así. 283 00:13:06,994 --> 00:13:07,995 Yo. 284 00:13:07,995 --> 00:13:10,331 -¿Puedes hacerlo mejor? - Espera. 285 00:13:10,331 --> 00:13:13,667 Todo está realmente genial ahora. 286 00:13:13,667 --> 00:13:16,962 Creo que sigo mudando la piel de mis 30. 287 00:13:16,962 --> 00:13:20,382 Solo quiero estar con mis hijos, disfrutar de mi casa. 288 00:13:22,301 --> 00:13:23,219 ¡Sí! 289 00:13:23,219 --> 00:13:26,597 Hacer cosas tontas y normales. 290 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 ¿Cómo está Mason? 291 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 Genial. 292 00:13:29,099 --> 00:13:32,186 Ha estado realmente increíble. Y estamos más unidos que nunca. 293 00:13:32,645 --> 00:13:34,021 Está 294 00:13:34,480 --> 00:13:38,108 muy emocionado por el auto 295 00:13:38,108 --> 00:13:39,985 que le prometiste en tres años. 296 00:13:39,985 --> 00:13:41,487 Treinta y seis meses. 297 00:13:41,487 --> 00:13:44,365 - Cumplirá 14 en dos meses. - Sí. 298 00:13:44,365 --> 00:13:46,992 Khloé, tú conducías a esa edad. 299 00:13:46,992 --> 00:13:50,037 Porque tú me engañaste y me dijiste que tenía una licencia del gobierno. 300 00:13:50,037 --> 00:13:50,955 ¿Qué? 301 00:13:50,955 --> 00:13:52,957 - Tú me dijiste que podía... - No es verdad. 302 00:13:52,957 --> 00:13:55,251 - ...llevar a las niñas a la escuela. - Espera, ¿qué? 303 00:13:55,251 --> 00:13:57,670 ¿Llevabas a las niñas a la escuela sin licencia? 304 00:13:57,670 --> 00:14:00,506 -¡A los 14! -¿Inventó una licencia del gobierno? 305 00:14:00,506 --> 00:14:02,174 No estaba autorizada a conducir... 306 00:14:02,174 --> 00:14:04,510 - Esto es una locura. - ...pero conducía muy bien. 307 00:14:04,510 --> 00:14:08,848 La licencia para conducir emitida por el gobierno de California 308 00:14:09,890 --> 00:14:12,017 fue algo que creo que inventé yo. 309 00:14:12,726 --> 00:14:15,020 Una licencia emitida por el gobierno es 310 00:14:16,480 --> 00:14:17,356 una mentira. 311 00:14:17,356 --> 00:14:19,024 Era un poco diferente antes. 312 00:14:19,024 --> 00:14:20,317 No me juzguen 313 00:14:21,110 --> 00:14:23,195 si no estuvieron en mi lugar. 314 00:14:23,195 --> 00:14:24,572 Todos iremos a la cárcel. 315 00:14:25,489 --> 00:14:28,200 Le habrían quitado a todos sus hijos... 316 00:14:28,200 --> 00:14:30,119 - Totalmente. - ...si esto se hubiera sabido... 317 00:14:30,119 --> 00:14:31,078 Dios mío. Sí. 318 00:14:31,078 --> 00:14:32,580 Ella solía... 319 00:14:32,580 --> 00:14:35,249 Con mi "licencia del gobierno" antes de poder conducir, 320 00:14:35,249 --> 00:14:37,209 íbamos al... 321 00:14:37,209 --> 00:14:39,670 - The Standard, el hotel ese. - Sí. 322 00:14:39,670 --> 00:14:41,005 Sí. Al lado de Mangia. 323 00:14:41,005 --> 00:14:43,340 ¡Y mamá se emborrachó! 324 00:14:43,340 --> 00:14:44,425 ¿En serio? 325 00:14:44,425 --> 00:14:46,510 Y ella... Estábamos ella y yo solamente. 326 00:14:46,510 --> 00:14:50,097 Yo iba conduciendo por la autopista a los 15 años, no podía... 327 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 - Esto es mucho para mí. - Sí. 328 00:14:52,016 --> 00:14:54,518 Y ella, con la cabeza como así. 329 00:14:54,518 --> 00:14:57,438 - No es lo que se debe hacer. - Y sin advertencia alguna, 330 00:14:57,438 --> 00:14:58,606 de repente... 331 00:14:58,939 --> 00:15:00,316 Y estábamos en la autopista. 332 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 - Y rebotó... -¿Hacia el auto? 333 00:15:01,984 --> 00:15:03,485 No, ¡hacia mí! 334 00:15:03,485 --> 00:15:05,321 ¿Volvió hacia atrás? 335 00:15:05,321 --> 00:15:08,282 Y yo me eché a llorar y le dije: "¡Por favor, mamá! 336 00:15:08,282 --> 00:15:09,950 ¡Mamá!". Y ella seguía vomitando. 337 00:15:09,950 --> 00:15:11,535 Eres un modelo a seguir. 338 00:15:11,535 --> 00:15:14,163 No, escucha, ella seguía vomitando. 339 00:15:14,163 --> 00:15:17,082 Y yo tenía una chaqueta. 340 00:15:17,082 --> 00:15:21,128 Kim y su primer exesposo me la habían regalado. 341 00:15:21,128 --> 00:15:23,380 Era lo más caro que tenía. 342 00:15:23,380 --> 00:15:25,382 - Era de piel de oveja. -¿Al día de hoy? 343 00:15:25,549 --> 00:15:27,551 - La recuerdo, piel blanca. - En ese momento. 344 00:15:27,551 --> 00:15:30,262 Por fuera era de gamuza azul marino. 345 00:15:30,471 --> 00:15:31,805 Eso llevaba puesto yo. 346 00:15:31,805 --> 00:15:36,143 Y el vómito de bilis no sale de la gamuza, ¿de acuerdo? 347 00:15:36,143 --> 00:15:40,356 La llevé a casa, estacionamos, y mamá es una gran leyenda. 348 00:15:40,356 --> 00:15:43,317 ¿Te acuerdas de los teléfonos fijos, que podías llamar a todos? 349 00:15:43,317 --> 00:15:45,778 - Ella hizo eso. - Y dijo: "Bruce, ¡límpialo!". 350 00:15:45,778 --> 00:15:49,698 "Bruce, necesito decirte que vomité, y si no lo limpiamos ahora, 351 00:15:49,698 --> 00:15:51,408 ¡la pintura se saldrá!". 352 00:15:51,408 --> 00:15:53,327 Y él manguereó mi chaqueta también, 353 00:15:54,328 --> 00:15:56,580 así que adiós a la chaqueta. 354 00:15:56,580 --> 00:15:57,831 Eso fue todo. 355 00:15:57,831 --> 00:16:00,459 ¿Viste la mierda que está haciendo ahora? 356 00:16:00,459 --> 00:16:01,794 Que diga lo que quiera. 357 00:16:01,794 --> 00:16:05,756 Hay un nuevo documental sobre nuestra familia y, al parecer, 358 00:16:05,756 --> 00:16:10,094 alguien ha estado llamando a gente 359 00:16:10,094 --> 00:16:13,889 que alguna vez estuvo o está en nuestra vida para hacer el documental. 360 00:16:15,099 --> 00:16:17,685 Y nadie acordó hacerlo, 361 00:16:17,685 --> 00:16:19,520 excepto Caitlyn. 362 00:16:19,520 --> 00:16:22,064 ¿Cómo era trabajar con tu esposa? 363 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 En fin, aquí vamos. 364 00:16:23,565 --> 00:16:24,650 ¿En serio? 365 00:16:24,650 --> 00:16:27,361 Kris quería ser más que solo ama de casa. 366 00:16:28,028 --> 00:16:29,196 Dispárenme. 367 00:16:29,196 --> 00:16:32,116 Quería ser más que solo ama de casa. Bien, entonces... 368 00:16:32,116 --> 00:16:34,326 - El video sexual fue un medio para un fin. - Mátenme. 369 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 Fue para crear controversia. 370 00:16:36,036 --> 00:16:38,998 Caitlyn es libre de hacer lo que quiera. 371 00:16:38,998 --> 00:16:43,919 Me parece extraño que aceptara hacer un documental 372 00:16:43,919 --> 00:16:46,672 que imagino que no buscará 373 00:16:46,672 --> 00:16:48,924 hacernos quedar muy bien. 374 00:16:48,924 --> 00:16:53,387 Solo sé que a ella no le gustaría que le hicieran algo así. 375 00:16:53,387 --> 00:16:56,515 Recibí muchos mensajes de texto diciendo: 376 00:16:56,515 --> 00:16:58,308 "¿No te duele 377 00:16:58,308 --> 00:17:01,812 que tu padrastro diga estas cosas sobre ti?". 378 00:17:01,812 --> 00:17:03,689 Y sinceramente, no. 379 00:17:03,689 --> 00:17:06,608 Tuve un padrastro genial que me crio, 380 00:17:06,608 --> 00:17:09,611 así que ninguna de las cosas que se digan, 381 00:17:09,611 --> 00:17:11,530 aunque estén distorsionadas o lo que sea, 382 00:17:11,530 --> 00:17:16,160 me harán cambiar de opinión sobre la vida que tuve. 383 00:17:16,160 --> 00:17:18,620 A lo largo de los años, ella ha sido señalada 384 00:17:18,620 --> 00:17:20,122 como la persona 385 00:17:20,122 --> 00:17:22,541 que instigó la maldad o la falta de amabilidad 386 00:17:22,541 --> 00:17:23,792 o esto o lo otro 387 00:17:23,792 --> 00:17:26,128 - o no entender. - La gente no, fue Caitlyn. 388 00:17:26,128 --> 00:17:27,963 Caitlyn siempre te hizo quedar así. 389 00:17:27,963 --> 00:17:30,215 Eso es lo que intento decir, y aún más ahora. 390 00:17:30,215 --> 00:17:32,634 Incluso hace unos años, cuando ella pidió ayuda 391 00:17:32,634 --> 00:17:36,055 con el canal de YouTube, ella la ayudó. 392 00:17:36,055 --> 00:17:38,557 Intentó ayudarla. Se esforzó por ayudarla. 393 00:17:38,557 --> 00:17:39,725 ¿Y ahora esto? 394 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 Fue mi papá durante 24 años. 395 00:17:41,935 --> 00:17:43,479 - A mí también me duele. - Sí. 396 00:17:43,479 --> 00:17:45,856 - Lo entiendo. - Bruce y yo éramos muy unidos. 397 00:17:45,856 --> 00:17:47,107 - Sí. - Bruce y yo 398 00:17:47,107 --> 00:17:50,527 solíamos tumbarnos en la cama para ver... Unsolved Mysteries 399 00:17:50,527 --> 00:17:52,196 y esas mierdas todo el tiempo. 400 00:17:52,196 --> 00:17:53,864 Él era un misterio sin resolver. 401 00:17:54,490 --> 00:17:56,200 Bien, ¿de qué hablábamos? 402 00:17:57,868 --> 00:17:59,286 Tengo que empacar para ir a París. 403 00:17:59,286 --> 00:18:00,996 -¿Qué...? -¿Vienes? 404 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 ¿Qué hay en París? 405 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 La Semana de la Moda. 406 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 Dios mío, me había olvidado. 407 00:18:05,375 --> 00:18:07,377 -¿Vendrás? - No sé. 408 00:18:07,377 --> 00:18:09,004 - Vamos. - Es muy relajado. 409 00:18:09,004 --> 00:18:11,173 Scott vendrá para cuidar a los niños. 410 00:18:11,173 --> 00:18:12,132 Y hacer la ronda. 411 00:18:12,132 --> 00:18:13,300 Es mucho trabajo. 412 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 Tengo que tener un conjunto por día. 413 00:18:15,344 --> 00:18:17,346 - Yo iré 12 horas. - Para distintas situaciones. 414 00:18:17,346 --> 00:18:19,765 -¿Para qué? - No sé, porque estoy con Kim. 415 00:18:19,765 --> 00:18:22,392 Hay un par de cosas que me hacen 416 00:18:22,392 --> 00:18:24,895 no tener ganas de ir a París. 417 00:18:24,895 --> 00:18:26,730 La escuela acaba de empezar, 418 00:18:26,730 --> 00:18:29,691 y la rutina de la escuela es una rutina. 419 00:18:29,691 --> 00:18:33,612 Y, encima, Kim me dijo que estaríamos en París 12 horas, 420 00:18:33,612 --> 00:18:36,573 y eso no me convenció mucho. 421 00:18:36,573 --> 00:18:39,118 Kim puede subirse a un vuelo de improviso, 422 00:18:39,118 --> 00:18:40,869 pero yo no. 423 00:18:40,869 --> 00:18:43,413 No voy a cambiar quien soy. 424 00:18:43,413 --> 00:18:46,458 Le dije: "¿Sabes qué? No me interesa ir. 425 00:18:46,458 --> 00:18:47,960 Prefiero estar con mis hijos". 426 00:18:47,960 --> 00:18:50,045 Debo ir a empacar. Soy una chica muy ocupada. 427 00:18:50,045 --> 00:18:51,505 Tú no empacas. 428 00:18:51,505 --> 00:18:53,507 Bueno, yo organizo y... Ya sabes. 429 00:18:53,507 --> 00:18:55,134 Lo arrojas y dices... 430 00:19:00,180 --> 00:19:02,516 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 431 00:19:03,183 --> 00:19:04,017 RUTA HISTÓRICA 66 432 00:19:14,653 --> 00:19:15,737 ¿Hola? 433 00:19:17,447 --> 00:19:20,033 Hola, soy yo. Todd Kraines. 434 00:19:22,619 --> 00:19:23,954 -¡Hola! -¡Hola! 435 00:19:23,954 --> 00:19:27,624 Tristan acaba de firmar con los Cleveland Cavaliers. 436 00:19:27,624 --> 00:19:28,625 ¿Cómo estás? 437 00:19:28,625 --> 00:19:30,002 - Bien, ¿y tú? - Bien. 438 00:19:30,002 --> 00:19:33,505 En los próximos días, se irá a Cleveland. 439 00:19:33,505 --> 00:19:35,215 El pájaro deja el nido. 440 00:19:35,215 --> 00:19:38,010 Vuela, pajarito, vuela. 441 00:19:38,010 --> 00:19:39,636 No vuelvas muy pronto. 442 00:19:39,636 --> 00:19:41,096 ¿Cómo va tu día? 443 00:19:41,096 --> 00:19:42,264 Bien. Empacando. 444 00:19:42,264 --> 00:19:45,726 Siento que los últimos dos años han sido, 445 00:19:45,726 --> 00:19:48,270 no sé si "traumáticos" es demasiado fuerte... 446 00:19:48,270 --> 00:19:50,105 Productora: No me parece. 447 00:19:50,105 --> 00:19:51,190 Bien. 448 00:19:51,190 --> 00:19:54,443 Siento que los últimos dos años o tal vez la última década 449 00:19:54,443 --> 00:19:58,739 ha sido una época muy difícil en mi vida. 450 00:19:58,739 --> 00:20:02,910 Y no tengo mucho tiempo como para sanar. 451 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Pensé que no empacarías muchas cosas. 452 00:20:04,953 --> 00:20:07,289 Por más que digas que no, empacas muchas cosas. 453 00:20:07,289 --> 00:20:08,498 - Sí. -¿Verdad? 454 00:20:08,498 --> 00:20:12,002 Así que me estoy tomando tiempo para mí. No estoy haciendo nada especial, 455 00:20:12,002 --> 00:20:14,087 ni nada diferente, 456 00:20:15,047 --> 00:20:16,924 solo quiero estar más en el ahora. 457 00:20:16,924 --> 00:20:19,760 Quiero poner mi energía en cosas que me hacen feliz. 458 00:20:19,760 --> 00:20:21,887 ¿Cómo te sientes sobre tu partida? 459 00:20:22,679 --> 00:20:24,765 Es agridulce. Es mucho. 460 00:20:24,765 --> 00:20:26,391 Ir a Cleveland 461 00:20:26,391 --> 00:20:29,269 y no tener a Amari conmigo será muy difícil. 462 00:20:29,269 --> 00:20:31,146 Él está mejor aquí, 463 00:20:31,146 --> 00:20:32,856 porque aquí están sus médicos. 464 00:20:32,856 --> 00:20:35,234 Es mejor que esté con la familia y los niños. 465 00:20:35,234 --> 00:20:36,985 Esa será la parte difícil, 466 00:20:36,985 --> 00:20:40,948 no tener a ese equipo en casa para cuando las cosas sean duras. 467 00:20:40,948 --> 00:20:43,700 No sé si recuerdas, cuando volviste la primera vez, 468 00:20:43,700 --> 00:20:45,702 eso fue una transición para ti, 469 00:20:45,702 --> 00:20:48,080 no tener la rutina del básquet y pensar: 470 00:20:48,080 --> 00:20:49,915 "¿Esta será mi rutina?". 471 00:20:49,915 --> 00:20:54,336 No es que sea mala, pero tuviste que reprogramarte para hacer eso. 472 00:20:54,336 --> 00:20:57,172 Y eso es, básicamente, lo que harás ahora. 473 00:20:57,172 --> 00:20:58,966 Es solo una reprogramación, 474 00:20:58,966 --> 00:21:02,469 y es un período corto de tiempo cuando lo pones en perspectiva. 475 00:21:03,387 --> 00:21:04,763 Papá tiene que ir a trabajar. 476 00:21:04,763 --> 00:21:07,099 La mudanza y todos estos cambios 477 00:21:07,099 --> 00:21:09,893 fueron muy abrumadores para mí. 478 00:21:10,519 --> 00:21:12,938 Pusieron las persianas. Genial. 479 00:21:12,938 --> 00:21:15,899 Y ahora, a pesar de que él se mudó a su casa 480 00:21:15,899 --> 00:21:18,068 y yo recuperé la mía, me sentí... 481 00:21:19,069 --> 00:21:21,113 Esta es la habitación de la pequeña Tutu. 482 00:21:21,113 --> 00:21:22,406 Es muy adorable. 483 00:21:22,406 --> 00:21:24,074 Ahora que se va a Cleveland, 484 00:21:24,074 --> 00:21:26,660 imagino que me sentiré aliviada. 485 00:21:26,660 --> 00:21:28,203 ¿Viste la foto que tengo aquí? 486 00:21:28,954 --> 00:21:30,163 No me importa quién sea. 487 00:21:30,455 --> 00:21:31,873 Necesito espacio. 488 00:21:31,873 --> 00:21:35,335 Podemos combinar ambas casas y vivir como una gran familia feliz. 489 00:21:36,003 --> 00:21:37,462 - No. - Podemos hacer un gran camino, 490 00:21:37,462 --> 00:21:39,381 como un túnel grande. 491 00:21:40,132 --> 00:21:43,135 Un paso elevado de aquí a tu casa. 492 00:21:43,135 --> 00:21:45,012 - Eso es normal. - Sí. 493 00:21:45,012 --> 00:21:46,638 Éramos un dúo dinámico genial. 494 00:21:46,638 --> 00:21:47,973 Mantequilla de maní y jalea. 495 00:21:47,973 --> 00:21:50,267 Siempre se me ocurrirán estas cosas, fuego y hielo, 496 00:21:51,893 --> 00:21:53,186 sal y pimienta, 497 00:21:55,772 --> 00:21:56,857 Batman y Robin. 498 00:21:56,857 --> 00:21:58,483 Vamos. Ya... 499 00:21:58,483 --> 00:22:00,110 Ya saben cuál es mi posición. 500 00:22:00,110 --> 00:22:02,404 ¿Estás nombrando pares de cosas al azar? 501 00:22:02,404 --> 00:22:03,488 Sí. 502 00:22:03,488 --> 00:22:06,074 A veces, odio lo mucho que tengo que pensar 503 00:22:06,074 --> 00:22:09,578 y estar en guardia para no hacer nada 504 00:22:09,578 --> 00:22:13,206 que pueda dar un atisbo de esperanza. 505 00:22:13,957 --> 00:22:14,958 Bien. 506 00:22:16,543 --> 00:22:17,627 Gracias. 507 00:22:17,627 --> 00:22:20,714 Bien, gracias. Debes soltarme. 508 00:22:23,008 --> 00:22:24,468 No camines tan cerca de mí. 509 00:22:25,510 --> 00:22:27,471 Productora: Creo que fue en la temporada dos, 510 00:22:27,471 --> 00:22:30,807 que dijiste que una vez que entran, nunca se van. 511 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 Sí, y es así. 512 00:22:32,476 --> 00:22:34,353 No se van. 513 00:22:34,353 --> 00:22:37,105 Incluso cuando se lo pides, siguen quedándose. 514 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Bueno... 515 00:22:44,112 --> 00:22:45,113 Muy bien. 516 00:22:47,407 --> 00:22:48,825 Nunca va a terminar. 517 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Adiós. 518 00:22:54,831 --> 00:22:58,502 PARÍS, FRANCIA 519 00:23:04,341 --> 00:23:05,634 Tu vestido es increíble. 520 00:23:05,634 --> 00:23:06,885 Me muero por verlo. 521 00:23:06,885 --> 00:23:08,303 Y me gustaría que lo probaras... 522 00:23:08,303 --> 00:23:09,304 - Por supuesto. - Sí. 523 00:23:09,304 --> 00:23:11,181 Productora: Temporada cinco. 524 00:23:11,181 --> 00:23:12,724 Temporada cinco. ¡Bienvenidos! 525 00:23:13,725 --> 00:23:14,851 ¿Cómo estás? 526 00:23:14,851 --> 00:23:15,894 Genial. 527 00:23:15,894 --> 00:23:17,062 Productora: Cuéntame un poco. 528 00:23:17,062 --> 00:23:19,940 ¿Sientes que controlas mejor la ansiedad en tu vida? 529 00:23:19,940 --> 00:23:24,569 Quiero decir algo. Siento que, obviamente, soy la hermana más aburrida, 530 00:23:24,569 --> 00:23:27,614 pero, de verdad, vi el programa de vuelta 531 00:23:27,614 --> 00:23:31,451 y pensé: "Hablo de lo mismo una y otra vez". 532 00:23:31,451 --> 00:23:35,747 Siempre hablo de mi caballo bebé, mis... caballos y de mi ansiedad. 533 00:23:35,956 --> 00:23:38,291 El tipo de ansiedad que sufro. 534 00:23:38,291 --> 00:23:40,252 Mucha ansiedad en lugares como este. 535 00:23:40,252 --> 00:23:42,295 Ese es mi caballo, el de color mixto. 536 00:23:42,295 --> 00:23:43,422 Voy a tener un bebé 537 00:23:44,005 --> 00:23:44,881 caballo. 538 00:23:44,881 --> 00:23:47,050 "Aburrida" es una palabra muy negativa, seguro, 539 00:23:47,050 --> 00:23:50,262 porque no soy aburrida. Pregúntenles a mis mejores amigas. 540 00:23:50,262 --> 00:23:52,264 Soy divertida, ¿de acuerdo? 541 00:23:52,264 --> 00:23:54,182 - Será divertido. Qué emoción. - Sí. 542 00:23:54,182 --> 00:23:56,017 Estoy en París para la Semana de la Moda. 543 00:23:56,017 --> 00:23:57,727 Dios mío, está listo. 544 00:23:57,727 --> 00:24:00,147 - Qué emoción. Perfecto. - Se supone que sea muy largo. 545 00:24:00,147 --> 00:24:02,441 Haré el desfile de Victoria Beckham. 546 00:24:02,441 --> 00:24:04,526 Tenemos un desfile de L'Oréal. 547 00:24:04,526 --> 00:24:05,819 ¿Te gusta? 548 00:24:05,819 --> 00:24:09,364 Y hoy cenaré con Kylie, lo cual me emociona. 549 00:24:09,364 --> 00:24:11,825 Me encanta ver a Kylie a solas. 550 00:24:11,825 --> 00:24:13,201 Las dos estamos muy ocupadas, 551 00:24:13,201 --> 00:24:15,454 así que cuando tenemos momentos a solas, 552 00:24:15,454 --> 00:24:16,663 siempre es muy especial. 553 00:24:16,663 --> 00:24:19,374 Hicieron algo genial, chicos. 554 00:24:19,374 --> 00:24:21,751 Sí, ¿no? Solo lo mejor para ti. 555 00:24:21,751 --> 00:24:23,128 Gracias. 556 00:24:29,301 --> 00:24:32,596 Esta... perra me hizo esperar una hora. 557 00:24:32,596 --> 00:24:34,389 Tengo que tomarme una selfi rápido. 558 00:24:35,390 --> 00:24:38,226 No, en serio, es que me veo muy bien. 559 00:24:40,312 --> 00:24:41,438 Sexi. 560 00:24:41,438 --> 00:24:44,316 En fin, ¿qué decías? 561 00:24:44,316 --> 00:24:45,692 Hola, temporada cinco. 562 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 Me gusta estar de vuelta. 563 00:24:47,736 --> 00:24:49,446 Hacía mucho que no estaba en este sillón. 564 00:24:49,446 --> 00:24:50,989 ¿De qué te ríes? 565 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 Me hizo esperar una hora 566 00:24:53,658 --> 00:24:56,745 en su habitación de hotel porque tenía una sesión de fotos. 567 00:24:56,745 --> 00:24:58,163 ¡Como sea! 568 00:24:58,163 --> 00:25:01,166 - Y ahora, por fin, vamos en camino. -¡Es la Semana de la Moda! 569 00:25:01,166 --> 00:25:04,127 ¡Podrías haber hecho la sesión de fotos después de cenar! 570 00:25:04,127 --> 00:25:06,796 - Pero, Kendall... - Y tener consideración por mi tiempo. 571 00:25:06,796 --> 00:25:08,298 Eso será muy difícil. 572 00:25:10,425 --> 00:25:11,718 Sierra Restaurante Italiano & Bar 573 00:25:12,385 --> 00:25:13,887 GRACIAS POR LA MEJOR CENA. mucho amor Kendall - Rey Kylie estuvo aquí 574 00:25:24,272 --> 00:25:25,941 ¿Probaste esto? Es una delicia. 575 00:25:26,983 --> 00:25:28,944 -¿Son corazones? - Sí. 576 00:25:29,778 --> 00:25:31,613 - Qué adorable. -¡Dios mío! Qué adorable. 577 00:25:32,322 --> 00:25:33,990 ¿Qué tal van las cosas? 578 00:25:35,075 --> 00:25:38,662 Mi drama es que fui al desfile de Dolce & Gabbana. 579 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 Querían que llegara justo antes del desfile. 580 00:25:41,623 --> 00:25:45,293 Estaba pasándola genial, tomándome fotos, charlando con todos. 581 00:25:45,293 --> 00:25:46,419 ¡Hola! 582 00:25:46,419 --> 00:25:50,549 Y cuando entré, Kendall, vi a todos sentados, 583 00:25:50,799 --> 00:25:53,343 - y ahí me di cuenta: "¡Mierda!". - Estaban esperando. 584 00:25:53,343 --> 00:25:55,845 Todos los que estaban ahí sentados hacía una hora 585 00:25:55,845 --> 00:25:58,765 iban a pensar que me estaban esperando a mí. 586 00:25:58,765 --> 00:26:00,517 El desfile empezó, todo bien. 587 00:26:00,517 --> 00:26:03,562 Y luego, por supuesto, todos los periodistas que estaban ahí 588 00:26:03,562 --> 00:26:06,106 publicaron en TikTok: "Pues 589 00:26:06,106 --> 00:26:09,943 el desfile de Dolce se atrasó 47 minutos por Kylie. 590 00:26:09,943 --> 00:26:12,862 Todos tuvimos que esperarla". Y yo... 591 00:26:12,862 --> 00:26:15,365 Afianzar mi vínculo con Kendall es lo mejor. 592 00:26:15,365 --> 00:26:16,992 Estoy muy agradecida 593 00:26:16,992 --> 00:26:20,370 de tener una hermana casi de mi misma edad. 594 00:26:20,370 --> 00:26:22,080 Aunque ella es muy mayor. 595 00:26:22,581 --> 00:26:25,959 Nos aceptamos tal como somos. Los opuestos se atraen. 596 00:26:25,959 --> 00:26:27,836 Eso es cierto. 597 00:26:27,836 --> 00:26:29,963 Y formamos un buen equipo. 598 00:26:31,881 --> 00:26:32,882 ¡Kendall! 599 00:26:41,600 --> 00:26:43,560 Bebé Barker 600 00:26:44,519 --> 00:26:45,520 @thecappuccinoman Bebé Barker 601 00:26:47,022 --> 00:26:48,315 {\an8}Bebé Barker 602 00:26:49,316 --> 00:26:50,900 ¿Puede ser uno que diga "Kris"? 603 00:26:50,900 --> 00:26:52,319 Claro. 604 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 Jugo Verde de Alicia. BÉBEME. 605 00:26:54,988 --> 00:26:56,615 Esto es muy adorable, me muero. 606 00:26:57,616 --> 00:26:59,326 Gracias. 607 00:26:59,326 --> 00:27:00,493 ES UN MUNDO PEQUEÑO 608 00:27:00,493 --> 00:27:01,661 Muy bien. 609 00:27:02,412 --> 00:27:06,708 Me muero porque Kourtney vea lo que hicimos para su baby shower. 610 00:27:07,167 --> 00:27:08,126 Hola. 611 00:27:08,126 --> 00:27:09,669 Kourtney es fanática de Disney 612 00:27:09,669 --> 00:27:13,048 y, desde que nació, vamos a Disneylandia, 613 00:27:13,048 --> 00:27:16,676 así que esto ocupa un lugar especial en su corazón. 614 00:27:16,676 --> 00:27:18,637 - Iré a pedir esas gorras. - Bien. 615 00:27:18,637 --> 00:27:20,096 - Ya vuelvo. - Bien. 616 00:27:20,096 --> 00:27:22,807 Así que se me ocurrió traerle Disneylandia 617 00:27:22,807 --> 00:27:25,393 para celebrar su baby shower en mi jardín trasero. 618 00:27:25,393 --> 00:27:29,022 Un carrito Chrome Hearts no le viene mal a nadie. 619 00:27:29,022 --> 00:27:32,317 Yo quiero un baby shower hoy. 620 00:27:32,317 --> 00:27:35,695 La estoy pasando genial, por cierto. 621 00:27:35,820 --> 00:27:40,033 Tenemos la biblioteca del bebé, nuestra tradición familiar. 622 00:27:40,033 --> 00:27:41,993 Así que la llenamos de libros. 623 00:27:41,993 --> 00:27:43,495 Qué adorable. 624 00:27:45,413 --> 00:27:47,499 Kourtney me acaba de llamar por FaceTime. 625 00:27:54,881 --> 00:27:56,633 - Hola, mamá. - Hola, cariño. 626 00:27:56,633 --> 00:28:00,887 No vas a creerlo, me acaba de dar positivo la prueba de COVID. 627 00:28:00,887 --> 00:28:02,889 ¡No! 628 00:28:06,434 --> 00:28:07,519 Es increíble. 629 00:28:08,895 --> 00:28:11,356 ¿Puedes pedirle a Mindy que venga? 630 00:28:11,356 --> 00:28:13,441 ¿Puede venir aquí de inmediato? 631 00:28:14,567 --> 00:28:15,819 Es importante. 632 00:28:16,194 --> 00:28:17,654 Espera, quédate ahí. 633 00:28:18,530 --> 00:28:20,115 - Porque... -¿Sí? 634 00:28:21,282 --> 00:28:24,077 Kourtney no puede venir al baby shower. 635 00:28:24,077 --> 00:28:25,995 {\an8}-¿En serio? - Sí, no vendrá. 636 00:28:25,995 --> 00:28:27,330 {\an8}MINDY WEISS ORGANIZADORA DE EVENTOS 637 00:28:27,330 --> 00:28:28,707 {\an8}¿Está descompuesta? 638 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 Tiene COVID. 639 00:28:30,625 --> 00:28:33,962 La mañana de mi baby shower, 640 00:28:33,962 --> 00:28:36,881 desperté y me dio positivo la prueba de COVID, 641 00:28:36,881 --> 00:28:39,300 justo cuando estaba a punto de empezar a prepararme. 642 00:28:39,300 --> 00:28:40,927 Quiero llorar. 643 00:28:41,469 --> 00:28:43,471 Es decir, es... 644 00:28:44,639 --> 00:28:47,308 Hiciste un trabajo muy hermoso. 645 00:28:47,308 --> 00:28:50,687 Y no me lo creo. Pensé: ¿Es una... broma? 646 00:28:50,687 --> 00:28:52,480 Siempre tienes la mejor actitud. 647 00:28:52,480 --> 00:28:54,274 No sabía a quién más contarle. 648 00:28:54,774 --> 00:28:56,693 Quiero abrazarte, pero estuve con ella. 649 00:28:56,693 --> 00:28:58,778 Voy a mantener la distancia. 650 00:28:58,778 --> 00:29:00,905 - Me haré la prueba. -¿Travis lo tiene? 651 00:29:00,905 --> 00:29:02,574 Travis tiene COVID. 652 00:29:02,574 --> 00:29:04,993 Estoy temblando, estoy tan... 653 00:29:04,993 --> 00:29:06,745 Solo quiero que Kourtney esté bien. 654 00:29:06,745 --> 00:29:08,288 Tiene un embarazo de alto riesgo. 655 00:29:08,288 --> 00:29:09,622 Esto es una locura. 656 00:29:11,124 --> 00:29:13,918 Solo quería hacerla feliz, así que... 657 00:29:14,919 --> 00:29:17,338 ¡Maldición! No sé por qué me pongo mal, 658 00:29:17,338 --> 00:29:21,217 pero quiero que esté bien y estoy un poco preocupada. 659 00:29:25,764 --> 00:29:28,391 Bebé Barker 660 00:29:29,309 --> 00:29:32,604 Travis me recogerá porque no puedo conducir. 661 00:29:32,604 --> 00:29:33,813 Claro. 662 00:29:33,813 --> 00:29:36,149 No sabía qué hacer, y mi mamá dijo: 663 00:29:36,149 --> 00:29:38,651 "Debes venir a ver el baby shower. 664 00:29:38,651 --> 00:29:41,196 Debes ver cómo quedó todo". 665 00:29:41,196 --> 00:29:42,322 Así que fui. 666 00:29:42,697 --> 00:29:44,783 Vamos a ir los dos a verlo. 667 00:29:44,783 --> 00:29:47,368 Espero que antes de que llegue la gente. Vamos ahora. 668 00:29:47,368 --> 00:29:48,578 Bien. 669 00:29:48,578 --> 00:29:51,080 No sé si quieres que bajemos del auto 670 00:29:51,080 --> 00:29:52,791 y vayamos a verlo con mascarillas. 671 00:29:52,791 --> 00:29:57,587 Sí, bajen del auto con mascarillas y vengan por la puerta de entrada. 672 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 Bien. 673 00:29:58,588 --> 00:30:03,510 Terminó la primera parte de la gira europea de Travis, 674 00:30:03,510 --> 00:30:06,095 y volvió a casa 675 00:30:06,095 --> 00:30:08,765 y se hizo la prueba de COVID. 676 00:30:08,765 --> 00:30:10,308 Él quería hacerla. 677 00:30:10,892 --> 00:30:12,060 Y dio negativo. 678 00:30:12,435 --> 00:30:14,896 Nos vemos en diez minutos. 679 00:30:14,896 --> 00:30:17,315 - Bien, nos vemos pronto, adiós. - Bien, adiós. 680 00:30:17,315 --> 00:30:19,567 Nos besamos durante seis horas. 681 00:30:20,360 --> 00:30:24,072 Y me pareció que él estaba caliente. 682 00:30:24,072 --> 00:30:26,908 Tenía la cabeza caliente. 683 00:30:26,908 --> 00:30:29,077 Productora: Pero no por besarse. 684 00:30:29,077 --> 00:30:32,121 No era ese tipo de calor, no. 685 00:30:32,121 --> 00:30:36,376 Y luego le dio positivo. 686 00:30:36,376 --> 00:30:40,213 - El baby shower empieza en 20 minutos. - Lo sé. 687 00:30:40,213 --> 00:30:41,381 Bar de roscas con un surtido de queso crema 688 00:30:41,381 --> 00:30:45,510 Creo que es una locura llamar a 50 o a 100 personas y decirles... 689 00:30:45,510 --> 00:30:46,511 STONEY CLOVER LANE PERSONALIZACIÓN AQUÍ MISMO 690 00:30:46,511 --> 00:30:47,554 "No vengan". 691 00:30:47,554 --> 00:30:51,224 - Creo que se divertirán y... - Con toda esta hermosa comida 692 00:30:51,224 --> 00:30:53,518 y todo lo que ustedes 693 00:30:53,518 --> 00:30:56,271 están montando hace dos días. Creo que deberían venir 694 00:30:56,271 --> 00:30:57,981 - y desayunar. - Sí. 695 00:30:57,981 --> 00:31:01,568 Hay cosas que uno no puede controlar. 696 00:31:01,568 --> 00:31:05,613 Y lo más importante hoy es la salud de Kourtney. 697 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 Y asegurarnos de que ella y el bebé estén bien. 698 00:31:10,159 --> 00:31:11,619 ¿Son ellos? 699 00:31:11,619 --> 00:31:13,621 Bien, estamos listos. 700 00:31:14,205 --> 00:31:15,748 Bien. Comiencen a cantar. 701 00:31:15,748 --> 00:31:17,667 Aquí vienen. Están ahí. 702 00:31:19,252 --> 00:31:22,046 Hola, hola, hola 703 00:31:22,046 --> 00:31:23,172 Dios mío. 704 00:31:23,172 --> 00:31:25,174 Hola, mi bebé 705 00:31:25,174 --> 00:31:27,218 Hola, mi tesoro 706 00:31:27,218 --> 00:31:30,847 Hola, mi chica Ragtime... 707 00:31:30,847 --> 00:31:34,642 No sabíamos qué hacer, si debíamos estar separados o qué. 708 00:31:35,226 --> 00:31:38,438 Cariño, mi corazón está en llamas... 709 00:31:38,438 --> 00:31:42,984 Me quedé en el cuarto de huéspedes, y hablamos por FaceTime toda la noche. 710 00:31:43,109 --> 00:31:46,571 Pero por esas seis primeras horas de besos 711 00:31:46,571 --> 00:31:49,282 me contagié COVID. 712 00:31:49,282 --> 00:31:50,909 Mira al bebé Barker. 713 00:31:50,909 --> 00:31:52,619 Es como Disneylandia. 714 00:31:52,619 --> 00:31:55,371 Y dime... 715 00:31:55,371 --> 00:31:56,664 Qué adorable. 716 00:31:56,664 --> 00:31:58,124 Gracias. Felicidades. 717 00:31:58,124 --> 00:31:59,375 Qué bueno. 718 00:32:00,627 --> 00:32:02,295 Qué bueno. Gracias. 719 00:32:03,463 --> 00:32:04,297 {\an8}JUGUETE 720 00:32:04,297 --> 00:32:07,800 {\an8}Esto es muy adorable. Tienen las cositas de Mickey. 721 00:32:08,718 --> 00:32:10,470 Cariño, esto es lo más importante. 722 00:32:10,470 --> 00:32:12,472 -¿Los churros? - El puesto de churros. 723 00:32:12,472 --> 00:32:16,267 Le dije a mamá que, si la temática era Disney, tenía que haber uno. 724 00:32:16,267 --> 00:32:17,894 Dios mío, mira el pastel. 725 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 - Qué adorable. - Los pretzels son muy adorables. 726 00:32:20,605 --> 00:32:23,816 Necesitaba pretzels y churros y tengo los dos. 727 00:32:23,816 --> 00:32:26,277 - Necesito un pretzel. - Date el gusto. 728 00:32:26,277 --> 00:32:27,570 Pretzels Salsa para mojar - Queso - Mostaza 729 00:32:27,570 --> 00:32:29,238 Mamá, esto es una locura. 730 00:32:29,238 --> 00:32:31,699 Siento que debemos hacerlo de nuevo. 731 00:32:31,699 --> 00:32:32,784 Bien. 732 00:32:32,784 --> 00:32:33,701 Hola, mamá. 733 00:32:33,701 --> 00:32:36,037 - Hola, ¿no es lo más adorable del mundo? - De hecho... 734 00:32:36,829 --> 00:32:38,331 {\an8}- Hola, Penelope. - Hola. 735 00:32:38,331 --> 00:32:39,791 {\an8}¿Viste el pastel, cariño? 736 00:32:39,791 --> 00:32:40,750 No. 737 00:32:41,209 --> 00:32:44,587 {\an8}- Dios mío. - Es lo más adorable del mundo, mamá. 738 00:32:44,587 --> 00:32:46,297 {\an8}No puedo acercarme a ti. 739 00:32:46,297 --> 00:32:47,590 {\an8}Dios mío. 740 00:32:47,590 --> 00:32:49,258 {\an8}Reino Mágico Tabla de brunch dulce y salada 741 00:32:50,301 --> 00:32:53,680 Esta es la vez que más tiempo pasé sin ir a Disneylandia. 742 00:32:54,806 --> 00:32:58,184 Así que mi mamá me trajo Disneylandia. 743 00:32:58,935 --> 00:33:03,231 {\an8}No podría ser un baby shower más perfecto para Travis y para mí. 744 00:33:10,029 --> 00:33:13,700 Sentémonos aquí y diremos que nadie se siente aquí después. 745 00:33:13,700 --> 00:33:16,202 Esto es lo más adorable que vi en mi... vida. 746 00:33:17,286 --> 00:33:19,914 ¿Pueden venir a mi casa a cantarme a mí? 747 00:33:19,914 --> 00:33:21,958 - Me encantan esos hombrecitos. - Te los enviamos. 748 00:33:21,958 --> 00:33:26,379 Este baby shower que organizó mi mamá es una preciosura. 749 00:33:26,379 --> 00:33:29,007 {\an8}Es muy Kourtney. Es perfecto. 750 00:33:29,007 --> 00:33:30,049 Una en cada pierna. 751 00:33:31,759 --> 00:33:34,887 Mi mamá pensó en cada detalle. 752 00:33:34,887 --> 00:33:38,057 Todo lo que Kourtney querría y todo lo que le gusta. 753 00:33:38,057 --> 00:33:40,184 ¿No es adorable este árbol de los deseos? 754 00:33:40,184 --> 00:33:42,687 Y creo que el amor está en los detalles. 755 00:33:42,687 --> 00:33:44,689 -¡Hola! - Hola. 756 00:33:44,689 --> 00:33:47,108 - Feliz domingo. - Sí, qué emocionante. 757 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 Dice: "Sí". 758 00:33:49,152 --> 00:33:50,903 Ellos están allí en su jaula. 759 00:33:50,903 --> 00:33:54,365 Ni siquiera tengo hambre, pero necesitaba comer esto. 760 00:33:55,074 --> 00:33:58,578 Creo que puedes quedarte aquí, nena, y que la gente venga y... 761 00:33:58,578 --> 00:34:01,789 Eres casi como un personaje de Disney. Aquí sentada, saludando. 762 00:34:02,165 --> 00:34:03,916 Mira allí. ¡Dios mío! 763 00:34:03,916 --> 00:34:06,377 Tenemos que repetirlo. 764 00:34:06,377 --> 00:34:07,837 ¿No es adorable? 765 00:34:07,837 --> 00:34:09,464 Es lo más adorable que jamás vi. 766 00:34:09,464 --> 00:34:12,467 ¿No es adorable? Dije: "¿Lo volvemos a hacer en mi casa 767 00:34:12,467 --> 00:34:13,843 - en unas dos semanas?". - Sí. 768 00:34:13,843 --> 00:34:16,012 ¿Y que Mindy traiga todo? 769 00:34:16,012 --> 00:34:17,722 Sí, que tenga todo listo para llevarlo. 770 00:34:17,722 --> 00:34:20,266 Tienen pretzels de Mickey con queso. 771 00:34:20,266 --> 00:34:22,310 Ese fue mi único pedido. 772 00:34:22,310 --> 00:34:23,311 Estás preciosa. 773 00:34:23,311 --> 00:34:24,937 Me preparé sola. 774 00:34:24,937 --> 00:34:26,189 Espera, ¿en serio? 775 00:34:26,189 --> 00:34:29,484 Hice que mis estilistas se fueran porque me dio positivo apenas llegaron. 776 00:34:29,901 --> 00:34:31,527 Estamos al aire libre. Están lejos. 777 00:34:32,111 --> 00:34:33,446 - Sí. - Están bien. 778 00:34:33,654 --> 00:34:38,659 Ahora que estamos en el baby shower, todos nos dicen que nos quedemos. 779 00:34:38,659 --> 00:34:42,121 Y hay dos sillones y una mesa que son perfectos, 780 00:34:42,121 --> 00:34:44,248 que están lejos de todos, 781 00:34:44,248 --> 00:34:48,711 y siento que somos el rey y la reina de la COVID. 782 00:34:48,711 --> 00:34:50,213 Te daré queso en la boca. 783 00:34:50,671 --> 00:34:51,964 No te atrevas. 784 00:34:53,091 --> 00:34:54,258 Nunca. 785 00:34:57,929 --> 00:35:01,974 Todos estuvieron cómodos porque estábamos afuera 786 00:35:01,974 --> 00:35:05,645 y todos querían que disfrutáramos de nuestro baby shower. 787 00:35:05,645 --> 00:35:07,105 Me enteré esta mañana. 788 00:35:07,105 --> 00:35:09,857 {\an8}Casi voy para allá. 789 00:35:10,191 --> 00:35:13,361 {\an8}- Haremos "mejor y peor del día" de lejos. - Te habría detenido. 790 00:35:13,361 --> 00:35:15,404 -¿Conseguimos un megáfono? - No. 791 00:35:15,404 --> 00:35:16,864 - Te quiero. - Gracias por venir. 792 00:35:16,864 --> 00:35:18,282 - Por supuesto. - Te quiero. 793 00:35:18,282 --> 00:35:20,535 - Te amo. Gracias por venir. - Felicitaciones. 794 00:35:20,535 --> 00:35:21,911 - Gracias. - Adiós, Pierce. 795 00:35:21,911 --> 00:35:23,454 -¡Hola! - Aquí está ella. 796 00:35:23,454 --> 00:35:25,248 ¿Esa es la distancia que nos permites? 797 00:35:25,248 --> 00:35:27,083 Le dije que no puede saludarte. 798 00:35:27,083 --> 00:35:29,919 Nos sentamos aquí. Dije: "Gracias a Dios que vino Travis". 799 00:35:29,919 --> 00:35:31,712 Imagínate si estuviera aquí sola. 800 00:35:31,712 --> 00:35:34,924 ¿Ponemos un cartel como los del zoológico, que te indica qué animal es? 801 00:35:34,924 --> 00:35:36,968 -¿"COVID"? -"Tiene COVID". 802 00:35:37,343 --> 00:35:38,845 Puedes acercarte un poco. 803 00:35:39,554 --> 00:35:41,222 - Así está bien. - Estás preciosa. 804 00:35:41,222 --> 00:35:43,432 Gracias. Y tú. 805 00:35:43,432 --> 00:35:46,060 Esto es perfecto para ustedes, en su castillo. 806 00:35:47,478 --> 00:35:48,646 ¡Mierda! 807 00:35:49,355 --> 00:35:50,648 ¡Dios mío! 808 00:35:51,524 --> 00:35:54,068 ¡Vamos a hacer un brindis! 809 00:35:54,068 --> 00:35:56,237 Hola. 810 00:35:56,237 --> 00:35:59,615 Todos queremos felicitar a Kourtney y a Travis 811 00:35:59,615 --> 00:36:02,201 por el hermoso ángel 812 00:36:02,201 --> 00:36:05,246 que llegará en un par de semanas. 813 00:36:05,246 --> 00:36:07,665 Podría ser mañana. Podría ser en dos semanas. 814 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 Esperemos que sean cinco. 815 00:36:09,000 --> 00:36:11,460 Cinco semanas. Cuenta regresiva de cinco semanas. 816 00:36:11,460 --> 00:36:15,423 Estamos muy felices de estar aquí y de ver florecer su amor 817 00:36:15,423 --> 00:36:17,425 y de ver lo que su amor creó. 818 00:36:17,425 --> 00:36:20,678 Un amor genuino y un pequeño ángel que llegará pronto. 819 00:36:20,678 --> 00:36:23,389 El número 13 para la familia. 820 00:36:23,389 --> 00:36:25,349 Mamá estuvo llorando todo el día. 821 00:36:25,349 --> 00:36:27,393 - El número de la suerte. - Así es. 822 00:36:27,393 --> 00:36:29,187 Bien. Tu turno. 823 00:36:29,729 --> 00:36:33,649 Rezamos para que sea un parto sano y feliz. 824 00:36:33,649 --> 00:36:36,277 No vemos la hora de conocer al bebé Rocky. 825 00:36:36,986 --> 00:36:38,905 Reveló el nombre. 826 00:36:38,905 --> 00:36:41,365 Creo que no debías decirlo. 827 00:36:41,824 --> 00:36:43,117 Eso fue... 828 00:36:43,117 --> 00:36:45,411 Lo que quise decir fue... 829 00:36:45,411 --> 00:36:48,956 Lo que quise decir fue que será un día muy agitado. 830 00:36:48,956 --> 00:36:53,085 Vamos, mamá. Venimos escondiendo nombres, bultos, 831 00:36:53,085 --> 00:36:56,214 embarazos, matrimonios y todo hace años. 832 00:36:56,214 --> 00:37:00,635 ¿Y lo arruinas con el nieto 13? 833 00:37:00,635 --> 00:37:03,095 ¿Cómo se te escapó así? ¿Cómo vas a revelar el nombre? 834 00:37:03,095 --> 00:37:05,681 Solo diré, para añadir algo a eso, 835 00:37:05,681 --> 00:37:08,517 que si su nombre es Rocky, 836 00:37:09,602 --> 00:37:12,438 es muy apropiado porque es un gran luchador, 837 00:37:12,438 --> 00:37:13,814 {\an8}y ustedes también... 838 00:37:13,814 --> 00:37:16,025 - Y es una estrella de rock. - ...y los queremos. Sí. 839 00:37:16,025 --> 00:37:20,112 ¡Eso, eso! ¡Que vivan Kourtney, Travis y su bebé! 840 00:37:21,697 --> 00:37:22,823 Salud. 841 00:37:24,075 --> 00:37:25,201 Salud. 842 00:37:25,201 --> 00:37:27,578 Se está moviendo, justo ahora. 843 00:37:28,120 --> 00:37:31,958 Nota mental, en el futuro, jamás te diré a ti el nombre de un hijo. 844 00:37:31,958 --> 00:37:34,585 Esto es perfecto. Gracias, mamá. 845 00:37:34,585 --> 00:37:36,295 Es muy considerado. 846 00:37:36,295 --> 00:37:38,547 -¡Gracias! - Bueno, chicos. 847 00:37:38,547 --> 00:37:41,217 ¿Te imaginas si no hubieras visto todo esto, cariño? 848 00:37:41,217 --> 00:37:42,927 - No, teníamos que verlo. - Es genial. 849 00:37:42,927 --> 00:37:43,970 ¿Estás agotada? 850 00:37:43,970 --> 00:37:46,430 Sí. Me falta el aire. 851 00:37:46,430 --> 00:37:47,431 Sí. 852 00:37:48,683 --> 00:37:49,850 ¿Tú? 853 00:37:50,685 --> 00:37:52,436 - Tú no llevas un bebé en la panza. - No. 854 00:37:52,436 --> 00:37:54,230 Ojalá pudiera hacer esto por ti. 855 00:37:55,439 --> 00:37:59,735 Creo que todo salió bien, después de todo, 856 00:37:59,735 --> 00:38:01,946 en el lugar más feliz del mundo. 857 00:38:01,946 --> 00:38:04,824 Aquí siempre hay un final feliz. 858 00:38:04,824 --> 00:38:08,327 Puede que haya mucho drama, como siempre, 859 00:38:08,327 --> 00:38:11,956 pero, al final, siempre hay un final feliz. 860 00:38:11,956 --> 00:38:13,666 Y lo que importa siempre es la familia. 861 00:38:38,357 --> 00:38:40,776 Espero quedarme dormida. 862 00:38:41,986 --> 00:38:43,237 ¿Estás cansada? 863 00:38:43,821 --> 00:38:45,823 - Aún no. - Puedes quedarte conmigo. 864 00:38:45,823 --> 00:38:47,825 - Podemos chismear. - Lo sé, pero debo dormir. 865 00:38:47,825 --> 00:38:50,619 - Tengo trabajo en cuanto aterrizamos. - Era una broma. 866 00:38:50,619 --> 00:38:54,832 Mi mamá, Corey y yo nos vamos a París. 867 00:38:54,832 --> 00:38:59,128 Es la Semana de la Moda. Habrá muchas cosas emocionantes. 868 00:38:59,712 --> 00:39:01,047 Gracias. 869 00:39:01,964 --> 00:39:03,215 - Gracias. - Sí. 870 00:39:03,215 --> 00:39:05,343 Eso. Toma esa. 871 00:39:05,343 --> 00:39:06,969 - Aquí tienes, cariño. - Gracias. 872 00:39:07,636 --> 00:39:11,349 Muy bien. Por un viaje increíble a París con un poco de... 873 00:39:11,349 --> 00:39:14,810 Por 24 horas en París. ¿Quieren saber adónde voy? 874 00:39:14,810 --> 00:39:17,271 Voy a Nueva York, seis horas, 875 00:39:17,897 --> 00:39:21,567 de ahí a París por 15 horas, 876 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 de ahí a Atlantic City y de ahí a Milán. 877 00:39:24,695 --> 00:39:26,697 Y mi avión va a casa a recoger a mis hijos. 878 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 La gente me pregunta por qué trabajo tanto. 879 00:39:28,574 --> 00:39:30,076 Y les digo: "Es mi vicio, 880 00:39:30,076 --> 00:39:32,453 ¿qué otra cosa quieren que haga?". 881 00:39:32,453 --> 00:39:35,498 Haré que me dejen en Milán. 882 00:39:35,498 --> 00:39:36,832 ¿Quieren que me drogue? 883 00:39:36,832 --> 00:39:40,294 Si soy adicta al trabajo y a estar ocupada, 884 00:39:40,294 --> 00:39:42,546 no creo que sea lo peor. 885 00:39:42,546 --> 00:39:45,424 Luego tengo que ir a Washington D. C. 886 00:39:45,424 --> 00:39:47,343 ¿Qué tal si me dejan hacer lo que quiero? 887 00:39:47,343 --> 00:39:49,053 Ustedes hacen lo suyo. Yo, lo mío. 888 00:39:49,053 --> 00:39:52,473 Entonces, son... ¿cuántos lugares en cuatro días? 889 00:39:52,473 --> 00:39:54,433 - Brindo por tu cordura. - Cinco días. 890 00:39:54,433 --> 00:39:56,185 - Impresionante. - Brindo por la seguridad. 891 00:39:56,185 --> 00:39:58,646 - La buena energía y una mente positiva. - Buena energía. 892 00:39:58,646 --> 00:40:01,065 - Por París, chicos. - Por París. 893 00:40:06,028 --> 00:40:07,321 Mamá, ¿querías esta cama? 894 00:40:07,321 --> 00:40:10,324 No, me da igual donde acostarme. 895 00:40:11,784 --> 00:40:14,328 - Usen la segunda cama. - Claro. 896 00:40:14,328 --> 00:40:16,330 Sí, esa era para Khloé, ¿no? 897 00:40:17,456 --> 00:40:19,291 - Pensé: "¿Quién quería esta?". - Sí. 898 00:40:19,291 --> 00:40:21,710 Khloé está insoportable últimamente. 899 00:40:21,710 --> 00:40:24,964 Khloé no vendrá. Sinceramente, no tiene ganas. 900 00:40:25,381 --> 00:40:28,634 Cuando no tienes ganas, no hay nada que pueda obligarte 901 00:40:28,634 --> 00:40:31,846 a venir y pasarla bien. Te sentirás horrible. 902 00:40:31,846 --> 00:40:33,389 No estoy de humor para eso. 903 00:40:34,807 --> 00:40:37,143 Kourtney está en la recta final de su embarazo. 904 00:40:37,143 --> 00:40:39,103 Siento que alguien tiene que estar aquí. 905 00:40:39,103 --> 00:40:40,312 Incluso por los niños. 906 00:40:40,312 --> 00:40:43,649 Que Dios no permita que haya un desastre natural. 907 00:40:43,649 --> 00:40:46,485 Siento que alguien debe estar aquí. Sé que pienso demasiado. 908 00:40:46,485 --> 00:40:47,862 Sé que estoy loca. 909 00:40:48,779 --> 00:40:49,947 Bienvenidos a mi mente. 910 00:40:49,947 --> 00:40:52,408 Necesita salir y vivir su vida. 911 00:40:52,408 --> 00:40:55,244 Todas las flechas apuntan a la tristeza. 912 00:40:55,244 --> 00:40:58,706 Se siente culpable por irse. Entonces, debería quedarse en casa. 913 00:41:09,592 --> 00:41:13,637 PARÍS, FRANCIA 914 00:41:21,520 --> 00:41:23,022 Cuenta regresiva de 30 minutos. 915 00:41:25,107 --> 00:41:26,108 Hola. 916 00:41:29,695 --> 00:41:31,489 Hola. Esperen, ¿es Kylie? 917 00:41:31,989 --> 00:41:33,032 No, Kim. 918 00:41:33,616 --> 00:41:35,910 -¡Hola! - Vi a Ariel y pensé: "Esperen, ¿qué?". 919 00:41:35,910 --> 00:41:38,162 - Hola. -¿Harás el desfile de Victoria? 920 00:41:38,162 --> 00:41:39,163 - Sí. - Lo siento. Hola. 921 00:41:39,163 --> 00:41:41,040 Hola, cariño. ¿Cómo estás? ¿Todo bien? 922 00:41:41,040 --> 00:41:43,125 ¿No empieza pronto? 923 00:41:43,125 --> 00:41:44,043 A las 5:30. 924 00:41:44,043 --> 00:41:46,462 Me encanta que hagas todos los desfiles ahora. 925 00:41:46,462 --> 00:41:49,757 -¿Cuándo te vas? ¿A la mañana? - Mañana, a las 6:00 a. m. 926 00:41:49,757 --> 00:41:51,217 ¿Y vas a casa? 927 00:41:51,926 --> 00:41:54,595 Iré a Nueva York por un día. 928 00:41:54,595 --> 00:41:56,472 Kim se quedará solo 12 horas. 929 00:41:56,472 --> 00:41:58,182 Y no sé por qué. 930 00:41:58,182 --> 00:42:00,726 Que Dios bendiga su alma. 931 00:42:00,726 --> 00:42:05,397 Respeto mucho que se... en todo. 932 00:42:05,397 --> 00:42:10,194 Vuela a todos estos lugares, y eso es más poder para ella, seguro. 933 00:42:10,194 --> 00:42:13,781 Pero yo no podría. Es demasiado. 934 00:42:13,781 --> 00:42:17,952 ¿Por qué les preocupa tanto que trabaje mucho? 935 00:42:17,952 --> 00:42:22,331 Todos tienen una idea distinta de lo que es el éxito y cómo lo ven. 936 00:42:22,331 --> 00:42:25,834 Y creo que eso no se debería juzgar. 937 00:42:25,834 --> 00:42:27,169 El éxito puede ser lo que sea. 938 00:42:27,169 --> 00:42:29,213 Me preocupo por ella. En serio. 939 00:42:29,213 --> 00:42:33,300 Pienso en ella a menudo porque quiero que se tome un descanso. 940 00:42:33,300 --> 00:42:34,927 ¿Estás aquí mañana? 941 00:42:35,511 --> 00:42:39,807 ¿Tienes algo mañana a eso de las 6:00 de la tarde? 942 00:42:39,807 --> 00:42:41,600 No sé. ¿Qué sucede? 943 00:42:41,600 --> 00:42:44,270 Ashleya, Kelsey, Hailey 944 00:42:44,270 --> 00:42:46,981 y todas vendrán a ver The Golden Bachelor, 945 00:42:46,981 --> 00:42:48,857 - por si querías venir. - No te creo. 946 00:42:48,857 --> 00:42:50,401 - Sí. -¿A qué hora? 947 00:42:50,401 --> 00:42:51,694 Lo vamos a ver a las 6:00. 948 00:42:51,694 --> 00:42:53,070 ¿Qué van a ver? 949 00:42:53,070 --> 00:42:55,281 The Golden Bachelor mañana. Tú te vas, ¿no? 950 00:42:55,281 --> 00:42:58,367 - Muero por verlo. - Estoy muy emocionada. 951 00:42:58,367 --> 00:43:00,744 ¿Por fin se me unieron a la tendencia de The Bachelor? 952 00:43:00,744 --> 00:43:03,872 No, cállate. Veo The Bachelor contigo hace años. 953 00:43:03,872 --> 00:43:06,375 - Lo sé. - Me hacías verlo cuando era pequeña. 954 00:43:06,375 --> 00:43:08,168 Eso es lo que veré en el avión. 955 00:43:08,168 --> 00:43:10,296 Puedes verlo en Hulu. Solo debes descargarlo. 956 00:43:10,296 --> 00:43:14,466 ¿Recuerdas cuando veníamos a París 957 00:43:14,466 --> 00:43:17,678 - y te daba avena y pasta? -¿Vamos a hacer esto ahora? 958 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 - Sí. -¿Nos pondremos sentimentales? 959 00:43:19,430 --> 00:43:20,806 - Sí. - Bien. 960 00:43:20,806 --> 00:43:24,101 Y ahora tienes tu propia habitación. Ya creciste. 961 00:43:24,101 --> 00:43:26,312 Dios mío, Kendall, ¿viste el programa...? 962 00:43:26,312 --> 00:43:28,939 Se llama "Atracción sexual" o algo así. 963 00:43:28,939 --> 00:43:30,566 - Naked Attraction. - Naked Attraction. 964 00:43:30,566 --> 00:43:31,483 Es una locura. 965 00:43:31,483 --> 00:43:32,860 - Es una locura. - Es pornografía. 966 00:43:32,860 --> 00:43:34,653 - No. ¿Qué es? - Es una... 967 00:43:34,653 --> 00:43:35,571 ¿Es un reality? 968 00:43:35,571 --> 00:43:38,907 No, juzgan a la gente por su cuerpo desnudo y muestran... 969 00:43:38,907 --> 00:43:40,826 - Amo esas cosas. - Es un programa de citas. 970 00:43:41,076 --> 00:43:43,078 No, tengo que mostrarte un clip. Mira, espera. 971 00:43:43,078 --> 00:43:45,372 Vuelve aquí. Ella tiene amigos allí. 972 00:43:45,372 --> 00:43:47,916 Lo siento. Soy muy popular. Todos quieren hablar conmigo. 973 00:43:47,916 --> 00:43:49,585 Eres mi única amiga aquí. 974 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 Kendall, ven aquí. 975 00:43:52,588 --> 00:43:54,590 ¡Espera, no! ¡Ella es mía! 976 00:43:54,590 --> 00:43:56,800 - Me están convocando. -¡Dios! 977 00:43:56,800 --> 00:43:59,303 - Te quiero por más de... - Ya vuelvo. 978 00:43:59,303 --> 00:44:01,847 ¿Qué sucede? Dios. 979 00:44:01,847 --> 00:44:06,769 Me siento muy deseada en este momento y me encanta. 980 00:44:07,978 --> 00:44:09,688 No, bromeo. Aunque no, no bromeo. 981 00:44:09,688 --> 00:44:12,274 A todos les gusta sentirse un poco deseados. 982 00:44:12,274 --> 00:44:13,317 Sostén esto. 983 00:44:13,317 --> 00:44:15,861 ¿Qué hay del que encuentran a su familia? 984 00:44:15,861 --> 00:44:18,530 Tengo más miedo de hacer esperar a mi mamá. 985 00:44:18,530 --> 00:44:20,366 Kendall, hacen zum. 986 00:44:20,366 --> 00:44:22,409 -¿Qué...? ¿Esto está en la televisión? - Sí. 987 00:44:22,409 --> 00:44:25,329 Espera, Kendall, ¡vuelve! ¡No tengo con quien hablar! 988 00:44:25,329 --> 00:44:27,247 - Mira la vagina de esta chica... -¡No! 989 00:44:27,247 --> 00:44:29,083 ¿Qué... es esto? 990 00:44:29,083 --> 00:44:31,126 ¡Me siento sola, Kendall! 991 00:44:31,627 --> 00:44:33,962 Es una locura. Necesito ver ese programa. 992 00:44:35,923 --> 00:44:36,924 Regresé. 993 00:44:37,424 --> 00:44:39,051 Kim y yo estaremos allí hoy. 994 00:44:39,468 --> 00:44:40,552 Sí. 995 00:44:40,928 --> 00:44:44,306 Para ver el día de traer a alguien de la familia al trabajo. 996 00:44:45,224 --> 00:44:46,225 Así es. 997 00:44:46,892 --> 00:44:49,019 Así es. Pero tengo que irme. 998 00:44:49,019 --> 00:44:51,438 {\an8}- Bien, adiós. - Yo no las veré, pero ustedes sí. 999 00:44:51,438 --> 00:44:52,898 {\an8}- Suerte. - Gracias. 1000 00:44:52,898 --> 00:44:54,525 {\an8}DOS HORAS PARA EL DESFILE DE VICTORIA BECKHAM 1001 00:44:54,525 --> 00:44:55,901 {\an8}UNA HORA PARA EL DESFILE DE VICTORIA BECKHAM 1002 00:44:57,194 --> 00:44:59,405 -¡Dios mío! -¡No me tomé ninguna foto contigo! 1003 00:44:59,405 --> 00:45:01,198 Dios mío, Kim. 1004 00:45:01,198 --> 00:45:03,409 - Gracias. -¡Es asombroso! 1005 00:45:03,409 --> 00:45:06,328 {\an8}CUARENTA Y CINCO MINUTOS PARA EL DESFILE DE VICTORIA BECKHAM 1006 00:45:06,328 --> 00:45:08,455 {\an8}CUARENTA Y CUATRO MINUTOS PARA EL DESFILE DE VICTORIA BECKHAM 1007 00:45:15,879 --> 00:45:19,133 Estamos en un gran embotellamiento en el medio de París. 1008 00:45:22,052 --> 00:45:23,762 {\an8}¿Dice cuánto falta, chicos? 1009 00:45:23,762 --> 00:45:25,139 {\an8}VEINTIOCHO MINUTOS PARA EL DESFILE DE VICTORIA BECKHAM 1010 00:45:25,139 --> 00:45:27,141 {\an8}VEINTISIETE MINUTOS PARA EL DESFILE DE VICTORIA BECKHAM 1011 00:45:27,141 --> 00:45:31,437 Estamos atascados en medio del tráfico. 1012 00:45:31,437 --> 00:45:34,273 Sabemos que llegaremos tarde. Nos sentimos horriblemente mal. 1013 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 No sabemos qué más hacer. 1014 00:45:35,983 --> 00:45:38,986 Es una calle de una mano 1015 00:45:38,986 --> 00:45:41,572 y... se trabó todo. 1016 00:45:42,322 --> 00:45:45,659 ¿Quieres escribirle a Victoria y decirle que lamentamos llegar tarde? 1017 00:45:48,370 --> 00:45:51,248 {\an8}¿Qué tan lejos queda a pie? Solo por curiosidad. 1018 00:45:51,248 --> 00:45:52,332 {\an8}SEIS MINUTOS PARA EL DESFILE DE VICTORIA BECKHAM 1019 00:45:52,332 --> 00:45:54,460 {\an8}CINCO MINUTOS PARA EL DESFILE DE VICTORIA BECKHAM 1020 00:45:54,460 --> 00:45:57,254 Siento mucha ansiedad porque nunca llego tarde. 1021 00:45:57,254 --> 00:45:59,506 No me gusta llegar tarde. Me gusta llegar temprano. 1022 00:45:59,506 --> 00:46:01,341 No, esto no avanza. 1023 00:46:01,341 --> 00:46:04,887 Salimos con más de una hora de tiempo 1024 00:46:05,512 --> 00:46:08,056 y aquí estamos en este lío. 1025 00:46:08,557 --> 00:46:12,770 Y me pone muy nerviosa porque no sé si llegaremos al desfile. 1026 00:46:12,770 --> 00:46:14,772 Y sé cuánto significa esto para Kim, 1027 00:46:14,772 --> 00:46:16,815 porque Victoria y Kim son buenas amigas. 1028 00:46:17,399 --> 00:46:19,234 Y Kendall va a desfilar. 1029 00:46:20,110 --> 00:46:21,278 Es muy tarde. 1030 00:46:28,744 --> 00:46:31,830 Hace mucho que no veo desfilar a Kendall 1031 00:46:31,830 --> 00:46:32,956 en persona. 1032 00:46:32,956 --> 00:46:35,375 No te la vas a perder, 1033 00:46:35,375 --> 00:46:36,293 así que, relájate. 1034 00:46:38,295 --> 00:46:41,006 Hoy haré el desfile de Victoria Beckham. 1035 00:46:41,006 --> 00:46:42,466 Es una gran emoción estar aquí. 1036 00:46:42,466 --> 00:46:45,135 Cerraré el desfile, lo cual también es un gran honor. 1037 00:46:45,135 --> 00:46:47,554 Y me encanta mi look. Estoy ansiosa porque lo vean. 1038 00:46:50,557 --> 00:46:51,809 ¿Nos están esperando? 1039 00:46:51,809 --> 00:46:54,186 No, pero la fila para entrar es una locura. 1040 00:46:54,186 --> 00:46:56,855 Tardamos una hora en llegar en auto, 1041 00:46:56,855 --> 00:47:00,734 tenemos 20 minutos de retraso. Y yo no nunca llego así de tarde. 1042 00:47:00,734 --> 00:47:04,321 Respeto mucho el tiempo de los demás y me siento muy mal por llegar tarde. 1043 00:47:06,990 --> 00:47:09,743 Estoy estresada porque sé lo que va a pasar. 1044 00:47:09,743 --> 00:47:13,747 Todos empezarán con la historia de que retrasamos el desfile. 1045 00:47:13,747 --> 00:47:16,583 "¿Quiénes se creen que son?". Y que Anna estaba enojada... 1046 00:47:16,583 --> 00:47:17,501 Anna Wintour: Hola. 1047 00:47:17,501 --> 00:47:18,961 ...y que no nos llevamos bien. 1048 00:47:18,961 --> 00:47:22,381 Siento que siempre deberíamos llegar extratemprano. 1049 00:47:22,381 --> 00:47:25,300 Para no darles motivo para decir estupideces. 1050 00:47:33,392 --> 00:47:34,309 ¿Dónde está Kendall? 1051 00:47:34,309 --> 00:47:36,395 Esperen, ¿nos perdimos a Kendall? 1052 00:47:38,438 --> 00:47:41,692 Pensé: "Quizá Kendall se atascó en el tráfico. ¿Qué pasa?". 1053 00:47:49,408 --> 00:47:52,202 Kendall, no quiero que te lo tomes a modo personal, 1054 00:47:52,202 --> 00:47:56,456 pero creo que debería decirte que no te vi desfilar 1055 00:47:56,456 --> 00:47:58,375 porque no te reconocí. 1056 00:47:58,959 --> 00:47:59,960 Es horrible. 1057 00:48:01,295 --> 00:48:03,338 Mi familia y mis amigas no me reconocieron, 1058 00:48:03,338 --> 00:48:04,590 y me encanta. 1059 00:48:04,590 --> 00:48:06,675 Me encanta, de veras. 1060 00:48:07,593 --> 00:48:10,012 Ese es siempre mi objetivo, 1061 00:48:10,012 --> 00:48:13,765 ser un camaleón, convertirme en otra. 1062 00:48:13,765 --> 00:48:14,850 No sé. 1063 00:48:20,439 --> 00:48:21,440 ¡Hola! 1064 00:48:21,440 --> 00:48:23,317 ¿Desfiló? 1065 00:48:23,317 --> 00:48:25,819 Porque mi mamá y yo dijimos: "Nos perdimos a Kendall". 1066 00:48:25,819 --> 00:48:26,904 {\an8}Cerró el desfile. 1067 00:48:26,904 --> 00:48:29,573 {\an8}Fue la última, el último look. 1068 00:48:29,573 --> 00:48:31,658 Productora: Creo que deberías comprarte anteojos. 1069 00:48:31,658 --> 00:48:33,493 Debería. Los necesito. 1070 00:48:33,493 --> 00:48:36,580 Es muy dulce y amable con todos. 1071 00:48:36,580 --> 00:48:37,956 Es la mejor. 1072 00:48:37,956 --> 00:48:41,293 Vine a apoyar a Victoria. Vine a apoyar a Kendall. 1073 00:48:41,293 --> 00:48:43,128 Me encanta ver a mi mamá. 1074 00:48:44,046 --> 00:48:46,256 Ojalá Khloé estuviera aquí. 1075 00:48:46,256 --> 00:48:48,800 - Voy a irme. - Nos vemos luego. 1076 00:48:48,800 --> 00:48:52,095 Khloé se aferra mucho a las rutinas. 1077 00:48:52,095 --> 00:48:54,556 No conocerá a nadie haciendo la ronda de la escuela. 1078 00:48:54,556 --> 00:48:56,642 Ni tampoco llevando niños a la escuela. 1079 00:48:56,642 --> 00:49:00,354 Solo conocerá gente cuando haga cosas de adultos. 1080 00:49:02,648 --> 00:49:05,275 Creo que Khloé estaría más feliz 1081 00:49:05,275 --> 00:49:08,737 si no fuera tan rígida en cuanto a su cronograma. 1082 00:49:08,737 --> 00:49:11,865 Yo no me aferro tanto a las cosas. 1083 00:49:18,830 --> 00:49:21,333 {\an8}Próximamente en The Kardashians... 1084 00:49:22,209 --> 00:49:23,919 {\an8}¡Kendall! 1085 00:49:24,086 --> 00:49:26,088 {\an8}Malika quiere tener otro hijo. 1086 00:49:26,088 --> 00:49:27,005 {\an8}ROB AL TELÉFONO 1087 00:49:27,005 --> 00:49:29,549 {\an8}-¿Por qué no puede ser tuyo? - Ya no puedo acabar. 1088 00:49:29,549 --> 00:49:30,467 {\an8}¿Qué? 1089 00:49:30,842 --> 00:49:33,178 Siempre quise acostarme contigo. Hagámoslo. 1090 00:49:36,139 --> 00:49:38,934 Esta noche es el estreno de American Horror Story. 1091 00:49:42,396 --> 00:49:45,399 ¡Puedo postularme oficialmente para una estrella en el Paseo de la Fama! 1092 00:49:45,399 --> 00:49:46,817 Estuviste muy bien. 1093 00:49:46,817 --> 00:49:49,987 Me llamaron y dijeron: "¿Crees que Kim querría hacer su propio programa?". 1094 00:49:49,987 --> 00:49:52,072 ¿En qué... me metí? 1095 00:49:52,489 --> 00:49:53,991 ¿Podré lograrlo? 1096 00:49:54,282 --> 00:49:55,200 ¡Vaya! 1097 00:49:55,200 --> 00:49:56,743 - Gerry, ¡hola! -¡Hola a todos! 1098 00:49:56,743 --> 00:49:59,371 Kendall es una gran fanática de The Golden Bachelor. 1099 00:49:59,371 --> 00:50:00,497 ¡Gerry! 1100 00:50:00,497 --> 00:50:02,082 -¿Cómo estás? - Un placer conocerte. 1101 00:50:02,082 --> 00:50:04,543 Tu casa es un circo porque tienes muchas cosas, 1102 00:50:04,543 --> 00:50:06,294 y estás con muchas cosas. 1103 00:50:06,294 --> 00:50:10,215 Quiero ser más estricta, pero me cuesta decir que no. 1104 00:50:10,215 --> 00:50:11,967 Khloé es muy dura. 1105 00:50:11,967 --> 00:50:13,635 ¿Hablaste con ella sobre esto? 1106 00:50:13,635 --> 00:50:15,971 No, porque es muy crítica. 1107 00:50:17,139 --> 00:50:19,683 Soy una... rígida. 1108 00:51:02,392 --> 00:51:03,518 Productora: Au revoir. 1109 00:51:03,518 --> 00:51:05,771 No puedo decir eso, pero au revoir. 1110 00:51:08,315 --> 00:51:09,191 Es "o". 1111 00:51:12,819 --> 00:51:15,363 -¿Qué? - Es mejor que no vayas a París. 1112 00:51:15,489 --> 00:51:16,490 Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui