1
00:00:05,463 --> 00:00:07,716
{\an8}Esta temporada, en The Kardashians...
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,217
¡Hola a todos!
3
00:00:09,759 --> 00:00:12,679
A fin de cuentas,
más allá del brillo y del glamur,
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,181
somos una familia grande y normal.
5
00:00:15,181 --> 00:00:16,182
¡Que se... esa zorra!
6
00:00:16,182 --> 00:00:18,351
- Escucha, mocosa.
- Vete a la...
7
00:00:26,693 --> 00:00:29,863
Conseguí el socio, el fabricante,
el financiamiento.
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,489
Eres una... ejecutora, perra.
9
00:00:31,489 --> 00:00:34,117
Digo, miren, durante años
ella ha querido hacer esto.
10
00:00:34,117 --> 00:00:37,579
Sí, durante años quise medir... 1,70 m.
11
00:00:39,372 --> 00:00:43,126
¿No te das cuenta
de que eres muy rígida a veces?
12
00:00:43,126 --> 00:00:45,378
Las hermanas pueden ser
crueles y despiadadas.
13
00:00:46,421 --> 00:00:49,549
Estás pasando por mucho ahora
y te desquitas conmigo.
14
00:00:49,549 --> 00:00:52,135
Y podría lidiar con eso,
pero no para siempre.
15
00:00:52,135 --> 00:00:54,179
Es como, vive tu... vida.
16
00:00:54,179 --> 00:00:55,472
¡Sal!
17
00:00:55,472 --> 00:00:57,807
Sí, perra perezosa.
18
00:00:57,807 --> 00:00:59,517
Créanme. Esto no es nada.
19
00:01:00,518 --> 00:01:02,479
Me hicieron un estudio por imágenes.
20
00:01:02,479 --> 00:01:05,982
Encontraron un quiste y un pequeño tumor.
21
00:01:05,982 --> 00:01:07,984
¿Por qué está bien que en el año 2024,
22
00:01:07,984 --> 00:01:10,528
se hable tanto
de la apariencia de alguien?
23
00:01:10,528 --> 00:01:11,446
Sí.
24
00:01:11,446 --> 00:01:14,908
Exponer la vida personal en los medios
25
00:01:14,908 --> 00:01:17,452
puede lograr que todo
sea diez veces más estresante
26
00:01:17,452 --> 00:01:18,870
de lo que es de por sí.
27
00:01:18,870 --> 00:01:22,457
Nunca había llorado por esto,
pero supongo que sí me afecta.
28
00:01:22,457 --> 00:01:23,833
Le afectaría a cualquiera.
29
00:01:25,001 --> 00:01:27,504
Me involucraré cuando... quiera hacerlo.
30
00:01:27,504 --> 00:01:30,965
Nadie puede decirme que no me involucre
cuando se trata de uno de mis hijos.
31
00:01:30,965 --> 00:01:32,383
¿Por qué lloras?
32
00:01:32,801 --> 00:01:33,968
No creo que pueda hacerlo.
33
00:01:33,968 --> 00:01:35,136
No cambiará de opinión.
34
00:01:35,136 --> 00:01:36,346
Tú se lo permites.
35
00:01:36,346 --> 00:01:38,181
Crecer en la mirada pública
36
00:01:38,181 --> 00:01:41,684
hace que todo se magnifique mucho más
y que sea mucho más emotivo y aterrador
37
00:01:41,684 --> 00:01:43,520
porque sucede frente a todo el mundo.
38
00:01:46,231 --> 00:01:47,190
Salud.
39
00:01:48,566 --> 00:01:50,193
Mamá, ¡no tengo ropa!
40
00:01:51,569 --> 00:01:52,737
¡Lo logré!
41
00:01:53,404 --> 00:01:55,490
¡Esto es... bonito!
42
00:01:55,490 --> 00:01:56,407
¡Salud!
43
00:01:57,534 --> 00:01:59,202
L'OREAL PARIS
PORQUE YO LO VALGO
44
00:01:59,202 --> 00:02:00,995
¿Y si das a luz en Halloween?
45
00:02:00,995 --> 00:02:02,372
¿Quién no querría Halloween?
46
00:02:02,372 --> 00:02:03,873
Eres mejor que yo.
47
00:02:03,873 --> 00:02:04,874
Ya lo sabíamos.
48
00:02:04,874 --> 00:02:06,042
Está lista para dar a luz.
49
00:02:06,042 --> 00:02:08,461
¿Y si rompieras bolsa ahora?
50
00:02:08,461 --> 00:02:10,255
No digamos eso
51
00:02:10,255 --> 00:02:12,841
porque necesito tener sexo.
52
00:02:13,466 --> 00:02:14,634
Necesito un martini.
53
00:02:30,358 --> 00:02:31,317
¡Hola, Gypsy!
54
00:02:31,317 --> 00:02:32,610
¡Hola!
55
00:02:32,610 --> 00:02:36,072
Bienvenidos a la temporada cinco, ...
56
00:02:56,009 --> 00:02:57,969
Amo estar embarazada.
Creía que tú también.
57
00:02:57,969 --> 00:02:58,887
Sí, yo también.
58
00:02:58,887 --> 00:03:00,013
- Sí.
- Sí, yo también.
59
00:03:00,013 --> 00:03:01,639
Vomitaba todo el tiempo...
60
00:03:01,639 --> 00:03:03,850
Aún siento patadas fantasma.
61
00:03:03,850 --> 00:03:05,643
{\an8}Para mí es empoderador.
62
00:03:05,643 --> 00:03:08,438
{\an8}Es así, y dar a luz y luego
63
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
{\an8}- alimentar desde tus senos.
- Sí.
64
00:03:10,356 --> 00:03:12,192
{\an8}Y la leche que chorrea por todos lados.
65
00:03:12,192 --> 00:03:14,110
{\an8}¿Saben que Melissa Kolker tiene un truco?
66
00:03:14,694 --> 00:03:16,196
¡No, ya no puedo hacerlo!
67
00:03:16,196 --> 00:03:17,488
- Ella dice...
-¿En serio?
68
00:03:17,488 --> 00:03:20,033
Podría lanzar un gran chorro
a través de la habitación y...
69
00:03:20,033 --> 00:03:21,910
- Un chorro largo.
- Uno largo.
70
00:03:21,910 --> 00:03:24,704
Más de lo que yo podría lograr
cuando tenía mucha leche.
71
00:03:24,704 --> 00:03:27,749
Es muy bueno para ti.
Yo la bebería si me sintiera mal.
72
00:03:27,749 --> 00:03:29,751
Solo tomo leche a base de plantas, perdón.
73
00:03:29,751 --> 00:03:30,877
¿Tú bebes leche normal?
74
00:03:30,877 --> 00:03:32,587
- Sí.
- Entonces, lo harías.
75
00:03:33,588 --> 00:03:35,465
Sí. Te veo haciéndolo.
76
00:03:35,465 --> 00:03:36,591
¡Cállate!
77
00:03:36,591 --> 00:03:37,884
Productora: ¿Cómo te sientes?
78
00:03:38,635 --> 00:03:39,928
Genial.
79
00:03:39,928 --> 00:03:43,014
Siento la oxitocina
80
00:03:43,014 --> 00:03:47,018
y todas las buenas hormonas del embarazo.
81
00:03:47,685 --> 00:03:51,231
Tengo momentos durante el día
en los que no me lo puedo creer.
82
00:03:52,065 --> 00:03:54,609
Pienso: "Realmente vamos a tener un bebé".
83
00:03:54,609 --> 00:03:55,735
Hola, cariño.
84
00:03:55,735 --> 00:03:56,778
{\an8}TRAVIS AL TELÉFONO
85
00:03:56,778 --> 00:03:58,238
{\an8}Ya subo al escenario. Te amo.
86
00:03:58,238 --> 00:04:00,657
{\an8}Te amo y espero que tengas el mejor show.
87
00:04:00,657 --> 00:04:02,784
-¿Quieres que rece tu oración?
- Claro.
88
00:04:02,784 --> 00:04:06,871
Querido Jesús, rezo para que alces
un muro de fuego alrededor de Travis.
89
00:04:07,497 --> 00:04:09,791
Que tenga el mejor show
90
00:04:09,791 --> 00:04:14,170
y lo protejas del fuego y de la tarima.
91
00:04:15,338 --> 00:04:19,634
Que mantenga la cabeza despejada
y cuídale los dedos.
92
00:04:19,634 --> 00:04:21,594
Y que sea un gran show.
93
00:04:21,594 --> 00:04:23,388
En el nombre de Jesús, amén.
94
00:04:23,388 --> 00:04:26,307
Gracias. Te amo, cariño.
Te llamaré después del concierto.
95
00:04:26,307 --> 00:04:27,976
Te amo. Que sea un gran show.
96
00:04:29,143 --> 00:04:30,770
¿De cuántas semanas estás?
97
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
- Treinta y una y media.
- Increíble.
98
00:04:32,772 --> 00:04:35,775
Productora: Kourt,¿quieres
hablar de lo que pasó?
99
00:04:35,900 --> 00:04:38,361
- En realidad, no.
- Dijo: "No".
100
00:04:39,988 --> 00:04:41,739
¿Cuándo se fue Travis?
101
00:04:41,739 --> 00:04:43,366
Hace dos días.
102
00:04:43,366 --> 00:04:47,495
Productora: El susto que pasaste.
Cuéntanos un poco de eso.
103
00:04:47,620 --> 00:04:51,332
Habíamos planeado una ecografía en casa
104
00:04:51,541 --> 00:04:54,919
para que todos los niños vieran al bebé,
105
00:04:54,919 --> 00:04:57,630
y Travis estaba por irse de gira.
106
00:04:57,630 --> 00:05:01,342
El médico que iba a venir a casa
a hacer la ecografía
107
00:05:01,342 --> 00:05:03,219
es un médico de alto riesgo,
108
00:05:04,053 --> 00:05:07,348
que es muy detallista
y minucioso y se fija en todo.
109
00:05:07,348 --> 00:05:09,976
Y algo le llamó la atención
110
00:05:09,976 --> 00:05:13,604
y quiso que consultara
a unos especialistas,
111
00:05:13,604 --> 00:05:17,108
y tuve que someterme a una cirugía fetal,
112
00:05:17,108 --> 00:05:19,986
que es una cirugía que le hacen al bebé.
113
00:05:19,986 --> 00:05:21,529
Y fue aterrador.
114
00:05:21,529 --> 00:05:24,866
Recién la noche anterior
supiste que iban a operarte a la mañana.
115
00:05:24,866 --> 00:05:26,034
Fue muy estresante.
116
00:05:26,034 --> 00:05:28,161
- Es como...
-¿Y estabas sola?
117
00:05:28,161 --> 00:05:29,871
Sí. Pensé: "¿Quién podría llevarme?".
118
00:05:29,871 --> 00:05:33,082
Porque dijeron: "No puedes comer ni beber,
y alguien debe traerte".
119
00:05:33,082 --> 00:05:36,419
Entonces, me llevó mi mamá,
y ahí fue que Travis voló a casa.
120
00:05:36,419 --> 00:05:40,048
Lo horrible fue que el wifi
de su avión no funcionaba.
121
00:05:40,048 --> 00:05:41,049
Dios mío.
122
00:05:41,049 --> 00:05:43,885
Así que no pudo recibir ninguna noticia.
123
00:05:43,885 --> 00:05:46,888
¿Ya estabas en el hospital u operada?
124
00:05:46,888 --> 00:05:50,433
Despegó, y creo que me operaron
un par de horas después.
125
00:05:50,433 --> 00:05:54,145
- Mi mamá y yo le enviábamos noticias.
-¿Y los mensajes no le llegaban?
126
00:05:54,145 --> 00:05:56,647
Sí, y no recibía nada.
127
00:05:56,647 --> 00:05:59,609
- Eso es lo peor.
- Y él cada dos horas preguntaba
128
00:05:59,609 --> 00:06:01,944
en el avión: "¿Pueden reiniciar el wifi?".
129
00:06:01,944 --> 00:06:05,114
Y le decían: "Se rompió
hace como dos vuelos".
130
00:06:05,114 --> 00:06:09,660
Para cuando llegó a casa,
ya me habían operado
131
00:06:09,660 --> 00:06:11,954
porque tuvieron que hacerlo de inmediato.
132
00:06:11,954 --> 00:06:13,706
Mi mamá me llevó a la cirugía,
133
00:06:13,706 --> 00:06:17,668
y Travis, en cuanto aterrizó,
fue directo al hospital,
134
00:06:17,668 --> 00:06:20,880
tomó la posta
y durmió en el hospital conmigo.
135
00:06:20,880 --> 00:06:22,298
Te ama mucho.
136
00:06:22,298 --> 00:06:24,175
- Sí.
- Es como...
137
00:06:24,175 --> 00:06:27,220
Le dije después:
"Eres mi esposo de veras".
138
00:06:27,470 --> 00:06:28,888
¡Sí, qué adorable!
139
00:06:28,888 --> 00:06:30,390
Pero él...
140
00:06:30,390 --> 00:06:33,393
-¿No te hizo bien esa colaboración?
- Sí, totalmente.
141
00:06:33,393 --> 00:06:36,312
¿Saben lo rápido que se manifestó?
142
00:06:36,312 --> 00:06:39,357
-¿No te haces ecografías a menudo?
- Sí, fue rápido.
143
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
Te lo detectaron temprano.
144
00:06:40,900 --> 00:06:43,319
El momento en el que sucedió
fue milagroso.
145
00:06:43,319 --> 00:06:44,404
Bien.
146
00:06:44,404 --> 00:06:46,739
Eso lo salvó todo.
147
00:06:46,739 --> 00:06:49,117
Me siento muy agradecida
148
00:06:49,909 --> 00:06:51,786
por cómo salió todo
149
00:06:51,786 --> 00:06:54,330
y por los médicos que ayudaron
150
00:06:54,330 --> 00:06:56,207
a tomar las mejores decisiones
151
00:06:56,207 --> 00:06:58,167
que realmente salvaron a nuestro bebé.
152
00:06:58,167 --> 00:06:59,836
El Dr. Rad dijo:
153
00:06:59,836 --> 00:07:02,004
"Fue un trauma,
154
00:07:02,004 --> 00:07:04,757
y quiero que se tomen un segundo
155
00:07:04,757 --> 00:07:06,926
y que entiendan
que fue algo muy traumático".
156
00:07:06,926 --> 00:07:10,471
Tengo una suerte de superpoder
157
00:07:10,471 --> 00:07:15,518
y ante una situación de emergencia,
logro mantenerme muy calma.
158
00:07:15,518 --> 00:07:18,980
Y cuando salimos, pensé: "Está bien".
159
00:07:18,980 --> 00:07:22,024
Ya puedo respirar hondo,
llorar y desahogarme.
160
00:07:22,024 --> 00:07:24,068
Probablemente lloré
más de lo que tú lloraste.
161
00:07:25,528 --> 00:07:28,906
Conozco todo el proceso
que te trajo hasta aquí,
162
00:07:28,906 --> 00:07:32,368
tienes tanta fe en un poder superior
163
00:07:33,369 --> 00:07:35,746
que sabías que ibas a quedar embarazada.
164
00:07:35,746 --> 00:07:39,584
Cuando todos te decían:
"No, no puede pasar".
165
00:07:39,584 --> 00:07:42,753
Todo esto...
Literalmente, siento que me da un sofoco.
166
00:07:42,753 --> 00:07:44,589
- Dios mío.
- Me está dando ansiedad.
167
00:07:44,589 --> 00:07:47,383
Muchos me agradecieron
168
00:07:47,383 --> 00:07:49,594
que publicara algo al respecto
169
00:07:50,011 --> 00:07:52,930
{\an8}porque me dijeron que mucha gente
no se siente cómoda
170
00:07:52,930 --> 00:07:55,224
{\an8}de compartirlo
aún con amigos o familiares.
171
00:07:55,224 --> 00:07:57,351
Kourtney Kardashian revela que se internó
por una cirugía fetal urgente
172
00:07:57,351 --> 00:08:00,605
Porque la gente piensa:
"¿Hice algo mal?". O cosas así.
173
00:08:00,605 --> 00:08:03,566
Pero mi médico dijo:
"No hay nada que hayas hecho mal.
174
00:08:03,566 --> 00:08:05,276
No está relacionado con la edad.
175
00:08:05,276 --> 00:08:09,697
Simplemente, lo que pasó
es algo muy raro".
176
00:08:10,114 --> 00:08:13,201
Pero luego de que pasó esto, pensé:
177
00:08:13,784 --> 00:08:16,204
"Dios se encargará. Estamos bien.
178
00:08:16,204 --> 00:08:17,663
Esto es un milagro,
179
00:08:19,165 --> 00:08:22,752
y pensaremos muy en positivo".
180
00:08:22,752 --> 00:08:26,380
Todo este proceso ha sido hermoso
181
00:08:26,380 --> 00:08:30,510
y ha sido intenso,
pero ya estás en la recta final.
182
00:08:30,510 --> 00:08:31,469
Sí.
183
00:08:31,469 --> 00:08:33,930
- Y te sientes bien.
- Me siento bien.
184
00:08:33,930 --> 00:08:36,516
- También me sentía bien antes, así que...
- Sí.
185
00:08:36,516 --> 00:08:39,310
Si no siento movimiento
durante cinco minutos,
186
00:08:39,310 --> 00:08:40,478
lo sacudo.
187
00:08:40,478 --> 00:08:45,107
Debido a la cirugía fetal de emergencia
a la que tuve que someterme,
188
00:08:45,107 --> 00:08:47,360
estoy mayormente en reposo
189
00:08:47,360 --> 00:08:50,279
porque tengo un agujero
190
00:08:50,279 --> 00:08:52,573
en el saco amniótico
191
00:08:52,573 --> 00:08:55,201
por el cual tuvieron que entrar
para hacer la cirugía.
192
00:08:55,201 --> 00:08:57,578
Así que no me permiten conducir,
193
00:08:57,578 --> 00:09:01,374
no puedo estar de pie más de 20 minutos.
194
00:09:01,374 --> 00:09:04,001
No salgo de la casa, en otras palabras.
195
00:09:04,001 --> 00:09:06,379
¿Recibieron la invitación del baby shower?
196
00:09:06,379 --> 00:09:07,713
- Sí.
- No la vi.
197
00:09:07,713 --> 00:09:09,173
A mí no me la envió.
198
00:09:09,173 --> 00:09:10,466
Es muy adorable.
199
00:09:10,466 --> 00:09:13,469
¿La temática es sorpresa?
200
00:09:13,469 --> 00:09:16,097
- No lo sé.
- Yo no revelaré eso.
201
00:09:16,097 --> 00:09:18,641
- Sugerí ideas, como...
- No, es adorable.
202
00:09:18,641 --> 00:09:20,434
- ...Disney retro.
- Sí.
203
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
Pero no sé qué...
204
00:09:21,644 --> 00:09:23,604
Entonces, sabes que la temática es Disney.
205
00:09:23,604 --> 00:09:24,647
- Sí.
- Bien.
206
00:09:24,647 --> 00:09:27,858
Mi mamá me preguntó
sobre la comida, y le dije:
207
00:09:28,693 --> 00:09:31,612
"¿Qué? ¿Nadie mencionó los pretzels?
208
00:09:31,612 --> 00:09:33,447
¿Los pretzels del Ratón Mickey?
209
00:09:33,447 --> 00:09:36,450
¿Y no hay churros de Disneylandia?
210
00:09:36,450 --> 00:09:38,619
Tiene que haber esos. Son icónicos.
211
00:09:38,619 --> 00:09:40,162
¿No sería increíble?".
212
00:09:40,162 --> 00:09:41,747
Y ella estuvo de acuerdo.
213
00:09:41,747 --> 00:09:43,499
Pero más allá de eso,
214
00:09:43,499 --> 00:09:45,293
le dije: "Disfrútalo".
215
00:09:45,293 --> 00:09:48,004
Sé cuánto le gusta hacerlo,
216
00:09:48,004 --> 00:09:52,633
y creo que es una de mis lecciones de vida
217
00:09:52,633 --> 00:09:54,760
para este año,
218
00:09:54,760 --> 00:09:57,305
no planear ni controlar todo tanto.
219
00:09:57,305 --> 00:09:59,307
Bien, ¿quién quiere mover esa bandeja?
220
00:09:59,307 --> 00:10:01,434
Porque no me dejan mover nada.
221
00:10:03,436 --> 00:10:05,271
NUEVA YORK
222
00:10:18,618 --> 00:10:22,788
El año pasado, me comprometí
conmigo misma a frenar un poco.
223
00:10:22,788 --> 00:10:24,582
Y a tomarme un descanso.
224
00:10:25,082 --> 00:10:26,000
Qué bonito.
225
00:10:26,000 --> 00:10:28,377
Me mentí a mí misma
226
00:10:28,377 --> 00:10:30,713
porque nunca estuve más ocupada y...
227
00:10:31,547 --> 00:10:33,341
Es mi manera de ser.
228
00:10:33,341 --> 00:10:35,885
Estar ocupada y trabajar
es mi lugar feliz.
229
00:10:37,970 --> 00:10:40,806
Estoy en Nueva York.
Vine solo por 24 horas,
230
00:10:40,806 --> 00:10:43,225
y luego sigue París.
231
00:10:52,068 --> 00:10:54,236
¿Kim Kardashian frenó un poco?
232
00:10:55,738 --> 00:10:56,739
No.
233
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Estoy al frente de un negocio,
voy de una reunión a otra.
234
00:11:01,535 --> 00:11:04,121
Estudio Derecho y, además,
235
00:11:04,121 --> 00:11:08,000
soy madre de cuatro hijos,
y ese es el trabajo más importante.
236
00:11:09,335 --> 00:11:12,004
Tengo un nuevo representante.
Sueno muy Hollywood,
237
00:11:12,004 --> 00:11:14,423
pero aún no soy parte de ese mundo.
238
00:11:14,423 --> 00:11:15,800
Debo demostrar más.
239
00:11:17,927 --> 00:11:19,804
Productora: ¿Cómo vas a hacer todo?
240
00:11:20,179 --> 00:11:21,305
No sé.
241
00:11:21,305 --> 00:11:22,932
¡No sé!
242
00:11:22,932 --> 00:11:24,225
Adoro.
243
00:11:24,225 --> 00:11:25,434
¡Ayúdenme!
244
00:11:26,560 --> 00:11:27,687
SOS.
245
00:11:33,567 --> 00:11:36,570
CIUDAD de CALABASAS
BIENVENIDOS
246
00:11:36,946 --> 00:11:39,156
{\an8}CASA DE SCOTT
247
00:11:46,539 --> 00:11:47,581
¡Hola!
248
00:11:47,581 --> 00:11:48,749
Temporada cinco,
249
00:11:49,542 --> 00:11:50,418
lo que significa...
250
00:11:50,418 --> 00:11:54,839
Por cierto, si agregan
las 20 temporadas que hicimos antes
251
00:11:54,839 --> 00:11:56,382
y estas cinco temporadas,
252
00:11:56,382 --> 00:11:57,842
son 25 temporadas,
253
00:11:57,842 --> 00:12:01,929
así que creo que alguien debería darme
un regalo por el 25.o aniversario.
254
00:12:02,972 --> 00:12:05,558
¿Qué les parece?
¿No les alegra haberlo traído a colación?
255
00:12:05,558 --> 00:12:07,017
¡Hola!
256
00:12:07,017 --> 00:12:10,271
Ahí estás. Alguien perdió mucho peso.
257
00:12:10,271 --> 00:12:12,064
Veo que llevas mis anteojos.
258
00:12:12,064 --> 00:12:14,442
-¡Mira los anteojos que me compraste!
- Hola.
259
00:12:14,442 --> 00:12:16,444
-¿De eso me hablabas?
-¡Hola!
260
00:12:16,444 --> 00:12:18,279
- Sí, pero compré cosas.
-¡Te ves genial!
261
00:12:18,279 --> 00:12:19,864
Scott se ve genial.
262
00:12:19,864 --> 00:12:24,243
Y sé que el último año la pasó muy mal.
263
00:12:24,493 --> 00:12:26,412
Estás viviendo a lo grande últimamente.
264
00:12:26,412 --> 00:12:29,248
Subí mucho de peso por mi espalda.
265
00:12:29,248 --> 00:12:32,334
Creo que nunca lo había visto
tan mal físicamente.
266
00:12:32,334 --> 00:12:35,004
Y yo sentía que él no estaba
en el mejor lugar
267
00:12:35,004 --> 00:12:36,797
y me daba mucha tristeza.
268
00:12:36,797 --> 00:12:38,966
Estás muy saludable.
269
00:12:38,966 --> 00:12:40,384
Déjame mostrarte este truco.
270
00:12:40,384 --> 00:12:41,677
- Déjame arrojártela.
-¿A mí?
271
00:12:45,014 --> 00:12:45,848
Scott.
272
00:12:45,848 --> 00:12:47,683
Me da nervios arrojarte pelotas a la cara.
273
00:12:47,683 --> 00:12:49,685
Estoy acostumbrada a alguien
con más puntería.
274
00:12:49,685 --> 00:12:51,270
Bien. ¿Lista? ¡Hola!
275
00:12:51,270 --> 00:12:52,271
Scott.
276
00:12:52,271 --> 00:12:54,732
-¿Puedo mostrarte...?
- No soy... jugador de básquet.
277
00:12:54,732 --> 00:12:56,358
A eso estoy acostumbrada, así que...
278
00:12:56,358 --> 00:12:58,444
Obviamente. ¿Para ellos
es como lanzar al aro?
279
00:12:58,444 --> 00:13:00,196
Como lanzar pelotas en mi boca.
280
00:13:00,196 --> 00:13:02,782
Temporada cinco, volvimos,
281
00:13:02,782 --> 00:13:04,784
es casi como si nunca nos hubiéramos ido.
282
00:13:04,784 --> 00:13:06,994
Puede que algunos lo sientan así.
283
00:13:06,994 --> 00:13:07,995
Yo.
284
00:13:07,995 --> 00:13:10,331
-¿Puedes hacerlo mejor?
- Espera.
285
00:13:10,331 --> 00:13:13,667
Todo está realmente genial ahora.
286
00:13:13,667 --> 00:13:16,962
Creo que sigo mudando la piel de mis 30.
287
00:13:16,962 --> 00:13:20,382
Solo quiero estar con mis hijos,
disfrutar de mi casa.
288
00:13:22,301 --> 00:13:23,219
¡Sí!
289
00:13:23,219 --> 00:13:26,597
Hacer cosas tontas y normales.
290
00:13:26,597 --> 00:13:27,932
¿Cómo está Mason?
291
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
Genial.
292
00:13:29,099 --> 00:13:32,186
Ha estado realmente increíble.
Y estamos más unidos que nunca.
293
00:13:32,645 --> 00:13:34,021
Está
294
00:13:34,480 --> 00:13:38,108
muy emocionado por el auto
295
00:13:38,108 --> 00:13:39,985
que le prometiste en tres años.
296
00:13:39,985 --> 00:13:41,487
Treinta y seis meses.
297
00:13:41,487 --> 00:13:44,365
- Cumplirá 14 en dos meses.
- Sí.
298
00:13:44,365 --> 00:13:46,992
Khloé, tú conducías a esa edad.
299
00:13:46,992 --> 00:13:50,037
Porque tú me engañaste y me dijiste
que tenía una licencia del gobierno.
300
00:13:50,037 --> 00:13:50,955
¿Qué?
301
00:13:50,955 --> 00:13:52,957
- Tú me dijiste que podía...
- No es verdad.
302
00:13:52,957 --> 00:13:55,251
- ...llevar a las niñas a la escuela.
- Espera, ¿qué?
303
00:13:55,251 --> 00:13:57,670
¿Llevabas a las niñas
a la escuela sin licencia?
304
00:13:57,670 --> 00:14:00,506
-¡A los 14!
-¿Inventó una licencia del gobierno?
305
00:14:00,506 --> 00:14:02,174
No estaba autorizada a conducir...
306
00:14:02,174 --> 00:14:04,510
- Esto es una locura.
- ...pero conducía muy bien.
307
00:14:04,510 --> 00:14:08,848
La licencia para conducir emitida
por el gobierno de California
308
00:14:09,890 --> 00:14:12,017
fue algo que creo que inventé yo.
309
00:14:12,726 --> 00:14:15,020
Una licencia emitida por el gobierno es
310
00:14:16,480 --> 00:14:17,356
una mentira.
311
00:14:17,356 --> 00:14:19,024
Era un poco diferente antes.
312
00:14:19,024 --> 00:14:20,317
No me juzguen
313
00:14:21,110 --> 00:14:23,195
si no estuvieron en mi lugar.
314
00:14:23,195 --> 00:14:24,572
Todos iremos a la cárcel.
315
00:14:25,489 --> 00:14:28,200
Le habrían quitado a todos sus hijos...
316
00:14:28,200 --> 00:14:30,119
- Totalmente.
- ...si esto se hubiera sabido...
317
00:14:30,119 --> 00:14:31,078
Dios mío. Sí.
318
00:14:31,078 --> 00:14:32,580
Ella solía...
319
00:14:32,580 --> 00:14:35,249
Con mi "licencia del gobierno"
antes de poder conducir,
320
00:14:35,249 --> 00:14:37,209
íbamos al...
321
00:14:37,209 --> 00:14:39,670
- The Standard, el hotel ese.
- Sí.
322
00:14:39,670 --> 00:14:41,005
Sí. Al lado de Mangia.
323
00:14:41,005 --> 00:14:43,340
¡Y mamá se emborrachó!
324
00:14:43,340 --> 00:14:44,425
¿En serio?
325
00:14:44,425 --> 00:14:46,510
Y ella... Estábamos ella y yo solamente.
326
00:14:46,510 --> 00:14:50,097
Yo iba conduciendo por la autopista
a los 15 años, no podía...
327
00:14:50,097 --> 00:14:52,016
- Esto es mucho para mí.
- Sí.
328
00:14:52,016 --> 00:14:54,518
Y ella, con la cabeza como así.
329
00:14:54,518 --> 00:14:57,438
- No es lo que se debe hacer.
- Y sin advertencia alguna,
330
00:14:57,438 --> 00:14:58,606
de repente...
331
00:14:58,939 --> 00:15:00,316
Y estábamos en la autopista.
332
00:15:00,316 --> 00:15:01,984
- Y rebotó...
-¿Hacia el auto?
333
00:15:01,984 --> 00:15:03,485
No, ¡hacia mí!
334
00:15:03,485 --> 00:15:05,321
¿Volvió hacia atrás?
335
00:15:05,321 --> 00:15:08,282
Y yo me eché a llorar y le dije:
"¡Por favor, mamá!
336
00:15:08,282 --> 00:15:09,950
¡Mamá!". Y ella seguía vomitando.
337
00:15:09,950 --> 00:15:11,535
Eres un modelo a seguir.
338
00:15:11,535 --> 00:15:14,163
No, escucha, ella seguía vomitando.
339
00:15:14,163 --> 00:15:17,082
Y yo tenía una chaqueta.
340
00:15:17,082 --> 00:15:21,128
Kim y su primer exesposo
me la habían regalado.
341
00:15:21,128 --> 00:15:23,380
Era lo más caro que tenía.
342
00:15:23,380 --> 00:15:25,382
- Era de piel de oveja.
-¿Al día de hoy?
343
00:15:25,549 --> 00:15:27,551
- La recuerdo, piel blanca.
- En ese momento.
344
00:15:27,551 --> 00:15:30,262
Por fuera era de gamuza azul marino.
345
00:15:30,471 --> 00:15:31,805
Eso llevaba puesto yo.
346
00:15:31,805 --> 00:15:36,143
Y el vómito de bilis
no sale de la gamuza, ¿de acuerdo?
347
00:15:36,143 --> 00:15:40,356
La llevé a casa, estacionamos,
y mamá es una gran leyenda.
348
00:15:40,356 --> 00:15:43,317
¿Te acuerdas de los teléfonos fijos,
que podías llamar a todos?
349
00:15:43,317 --> 00:15:45,778
- Ella hizo eso.
- Y dijo: "Bruce, ¡límpialo!".
350
00:15:45,778 --> 00:15:49,698
"Bruce, necesito decirte que vomité,
y si no lo limpiamos ahora,
351
00:15:49,698 --> 00:15:51,408
¡la pintura se saldrá!".
352
00:15:51,408 --> 00:15:53,327
Y él manguereó mi chaqueta también,
353
00:15:54,328 --> 00:15:56,580
así que adiós a la chaqueta.
354
00:15:56,580 --> 00:15:57,831
Eso fue todo.
355
00:15:57,831 --> 00:16:00,459
¿Viste la mierda que está haciendo ahora?
356
00:16:00,459 --> 00:16:01,794
Que diga lo que quiera.
357
00:16:01,794 --> 00:16:05,756
Hay un nuevo documental
sobre nuestra familia y, al parecer,
358
00:16:05,756 --> 00:16:10,094
alguien ha estado llamando a gente
359
00:16:10,094 --> 00:16:13,889
que alguna vez estuvo o está
en nuestra vida para hacer el documental.
360
00:16:15,099 --> 00:16:17,685
Y nadie acordó hacerlo,
361
00:16:17,685 --> 00:16:19,520
excepto Caitlyn.
362
00:16:19,520 --> 00:16:22,064
¿Cómo era trabajar con tu esposa?
363
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
En fin, aquí vamos.
364
00:16:23,565 --> 00:16:24,650
¿En serio?
365
00:16:24,650 --> 00:16:27,361
Kris quería ser más que solo ama de casa.
366
00:16:28,028 --> 00:16:29,196
Dispárenme.
367
00:16:29,196 --> 00:16:32,116
Quería ser más que solo ama de casa.
Bien, entonces...
368
00:16:32,116 --> 00:16:34,326
- El video sexual fue un medio para un fin.
- Mátenme.
369
00:16:34,326 --> 00:16:36,036
Fue para crear controversia.
370
00:16:36,036 --> 00:16:38,998
Caitlyn es libre de hacer lo que quiera.
371
00:16:38,998 --> 00:16:43,919
Me parece extraño que aceptara
hacer un documental
372
00:16:43,919 --> 00:16:46,672
que imagino que no buscará
373
00:16:46,672 --> 00:16:48,924
hacernos quedar muy bien.
374
00:16:48,924 --> 00:16:53,387
Solo sé que a ella no le gustaría
que le hicieran algo así.
375
00:16:53,387 --> 00:16:56,515
Recibí muchos mensajes de texto diciendo:
376
00:16:56,515 --> 00:16:58,308
"¿No te duele
377
00:16:58,308 --> 00:17:01,812
que tu padrastro
diga estas cosas sobre ti?".
378
00:17:01,812 --> 00:17:03,689
Y sinceramente, no.
379
00:17:03,689 --> 00:17:06,608
Tuve un padrastro genial que me crio,
380
00:17:06,608 --> 00:17:09,611
así que ninguna de las cosas que se digan,
381
00:17:09,611 --> 00:17:11,530
aunque estén distorsionadas o lo que sea,
382
00:17:11,530 --> 00:17:16,160
me harán cambiar de opinión
sobre la vida que tuve.
383
00:17:16,160 --> 00:17:18,620
A lo largo de los años,
ella ha sido señalada
384
00:17:18,620 --> 00:17:20,122
como la persona
385
00:17:20,122 --> 00:17:22,541
que instigó la maldad
o la falta de amabilidad
386
00:17:22,541 --> 00:17:23,792
o esto o lo otro
387
00:17:23,792 --> 00:17:26,128
- o no entender.
- La gente no, fue Caitlyn.
388
00:17:26,128 --> 00:17:27,963
Caitlyn siempre te hizo quedar así.
389
00:17:27,963 --> 00:17:30,215
Eso es lo que intento decir,
y aún más ahora.
390
00:17:30,215 --> 00:17:32,634
Incluso hace unos años,
cuando ella pidió ayuda
391
00:17:32,634 --> 00:17:36,055
con el canal de YouTube, ella la ayudó.
392
00:17:36,055 --> 00:17:38,557
Intentó ayudarla. Se esforzó por ayudarla.
393
00:17:38,557 --> 00:17:39,725
¿Y ahora esto?
394
00:17:39,725 --> 00:17:41,935
Fue mi papá durante 24 años.
395
00:17:41,935 --> 00:17:43,479
- A mí también me duele.
- Sí.
396
00:17:43,479 --> 00:17:45,856
- Lo entiendo.
- Bruce y yo éramos muy unidos.
397
00:17:45,856 --> 00:17:47,107
- Sí.
- Bruce y yo
398
00:17:47,107 --> 00:17:50,527
solíamos tumbarnos en la cama
para ver... Unsolved Mysteries
399
00:17:50,527 --> 00:17:52,196
y esas mierdas todo el tiempo.
400
00:17:52,196 --> 00:17:53,864
Él era un misterio sin resolver.
401
00:17:54,490 --> 00:17:56,200
Bien, ¿de qué hablábamos?
402
00:17:57,868 --> 00:17:59,286
Tengo que empacar para ir a París.
403
00:17:59,286 --> 00:18:00,996
-¿Qué...?
-¿Vienes?
404
00:18:00,996 --> 00:18:02,039
¿Qué hay en París?
405
00:18:02,039 --> 00:18:03,290
La Semana de la Moda.
406
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Dios mío, me había olvidado.
407
00:18:05,375 --> 00:18:07,377
-¿Vendrás?
- No sé.
408
00:18:07,377 --> 00:18:09,004
- Vamos.
- Es muy relajado.
409
00:18:09,004 --> 00:18:11,173
Scott vendrá para cuidar a los niños.
410
00:18:11,173 --> 00:18:12,132
Y hacer la ronda.
411
00:18:12,132 --> 00:18:13,300
Es mucho trabajo.
412
00:18:13,300 --> 00:18:15,344
Tengo que tener un conjunto por día.
413
00:18:15,344 --> 00:18:17,346
- Yo iré 12 horas.
- Para distintas situaciones.
414
00:18:17,346 --> 00:18:19,765
-¿Para qué?
- No sé, porque estoy con Kim.
415
00:18:19,765 --> 00:18:22,392
Hay un par de cosas que me hacen
416
00:18:22,392 --> 00:18:24,895
no tener ganas de ir a París.
417
00:18:24,895 --> 00:18:26,730
La escuela acaba de empezar,
418
00:18:26,730 --> 00:18:29,691
y la rutina de la escuela es una rutina.
419
00:18:29,691 --> 00:18:33,612
Y, encima, Kim me dijo
que estaríamos en París 12 horas,
420
00:18:33,612 --> 00:18:36,573
y eso no me convenció mucho.
421
00:18:36,573 --> 00:18:39,118
Kim puede subirse a un vuelo de improviso,
422
00:18:39,118 --> 00:18:40,869
pero yo no.
423
00:18:40,869 --> 00:18:43,413
No voy a cambiar quien soy.
424
00:18:43,413 --> 00:18:46,458
Le dije: "¿Sabes qué? No me interesa ir.
425
00:18:46,458 --> 00:18:47,960
Prefiero estar con mis hijos".
426
00:18:47,960 --> 00:18:50,045
Debo ir a empacar.
Soy una chica muy ocupada.
427
00:18:50,045 --> 00:18:51,505
Tú no empacas.
428
00:18:51,505 --> 00:18:53,507
Bueno, yo organizo y... Ya sabes.
429
00:18:53,507 --> 00:18:55,134
Lo arrojas y dices...
430
00:19:00,180 --> 00:19:02,516
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
431
00:19:03,183 --> 00:19:04,017
RUTA HISTÓRICA 66
432
00:19:14,653 --> 00:19:15,737
¿Hola?
433
00:19:17,447 --> 00:19:20,033
Hola, soy yo. Todd Kraines.
434
00:19:22,619 --> 00:19:23,954
-¡Hola!
-¡Hola!
435
00:19:23,954 --> 00:19:27,624
Tristan acaba de firmar
con los Cleveland Cavaliers.
436
00:19:27,624 --> 00:19:28,625
¿Cómo estás?
437
00:19:28,625 --> 00:19:30,002
- Bien, ¿y tú?
- Bien.
438
00:19:30,002 --> 00:19:33,505
En los próximos días, se irá a Cleveland.
439
00:19:33,505 --> 00:19:35,215
El pájaro deja el nido.
440
00:19:35,215 --> 00:19:38,010
Vuela, pajarito, vuela.
441
00:19:38,010 --> 00:19:39,636
No vuelvas muy pronto.
442
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
¿Cómo va tu día?
443
00:19:41,096 --> 00:19:42,264
Bien. Empacando.
444
00:19:42,264 --> 00:19:45,726
Siento que los últimos dos años han sido,
445
00:19:45,726 --> 00:19:48,270
no sé si "traumáticos"
es demasiado fuerte...
446
00:19:48,270 --> 00:19:50,105
Productora: No me parece.
447
00:19:50,105 --> 00:19:51,190
Bien.
448
00:19:51,190 --> 00:19:54,443
Siento que los últimos dos años
o tal vez la última década
449
00:19:54,443 --> 00:19:58,739
ha sido una época muy difícil en mi vida.
450
00:19:58,739 --> 00:20:02,910
Y no tengo mucho tiempo como para sanar.
451
00:20:02,910 --> 00:20:04,953
Pensé que no empacarías muchas cosas.
452
00:20:04,953 --> 00:20:07,289
Por más que digas que no,
empacas muchas cosas.
453
00:20:07,289 --> 00:20:08,498
- Sí.
-¿Verdad?
454
00:20:08,498 --> 00:20:12,002
Así que me estoy tomando tiempo para mí.
No estoy haciendo nada especial,
455
00:20:12,002 --> 00:20:14,087
ni nada diferente,
456
00:20:15,047 --> 00:20:16,924
solo quiero estar más en el ahora.
457
00:20:16,924 --> 00:20:19,760
Quiero poner mi energía
en cosas que me hacen feliz.
458
00:20:19,760 --> 00:20:21,887
¿Cómo te sientes sobre tu partida?
459
00:20:22,679 --> 00:20:24,765
Es agridulce. Es mucho.
460
00:20:24,765 --> 00:20:26,391
Ir a Cleveland
461
00:20:26,391 --> 00:20:29,269
y no tener a Amari conmigo
será muy difícil.
462
00:20:29,269 --> 00:20:31,146
Él está mejor aquí,
463
00:20:31,146 --> 00:20:32,856
porque aquí están sus médicos.
464
00:20:32,856 --> 00:20:35,234
Es mejor que esté
con la familia y los niños.
465
00:20:35,234 --> 00:20:36,985
Esa será la parte difícil,
466
00:20:36,985 --> 00:20:40,948
no tener a ese equipo en casa
para cuando las cosas sean duras.
467
00:20:40,948 --> 00:20:43,700
No sé si recuerdas,
cuando volviste la primera vez,
468
00:20:43,700 --> 00:20:45,702
eso fue una transición para ti,
469
00:20:45,702 --> 00:20:48,080
no tener la rutina del básquet y pensar:
470
00:20:48,080 --> 00:20:49,915
"¿Esta será mi rutina?".
471
00:20:49,915 --> 00:20:54,336
No es que sea mala, pero tuviste
que reprogramarte para hacer eso.
472
00:20:54,336 --> 00:20:57,172
Y eso es, básicamente, lo que harás ahora.
473
00:20:57,172 --> 00:20:58,966
Es solo una reprogramación,
474
00:20:58,966 --> 00:21:02,469
y es un período corto de tiempo
cuando lo pones en perspectiva.
475
00:21:03,387 --> 00:21:04,763
Papá tiene que ir a trabajar.
476
00:21:04,763 --> 00:21:07,099
La mudanza y todos estos cambios
477
00:21:07,099 --> 00:21:09,893
fueron muy abrumadores para mí.
478
00:21:10,519 --> 00:21:12,938
Pusieron las persianas. Genial.
479
00:21:12,938 --> 00:21:15,899
Y ahora, a pesar de que él
se mudó a su casa
480
00:21:15,899 --> 00:21:18,068
y yo recuperé la mía, me sentí...
481
00:21:19,069 --> 00:21:21,113
Esta es la habitación de la pequeña Tutu.
482
00:21:21,113 --> 00:21:22,406
Es muy adorable.
483
00:21:22,406 --> 00:21:24,074
Ahora que se va a Cleveland,
484
00:21:24,074 --> 00:21:26,660
imagino que me sentiré aliviada.
485
00:21:26,660 --> 00:21:28,203
¿Viste la foto que tengo aquí?
486
00:21:28,954 --> 00:21:30,163
No me importa quién sea.
487
00:21:30,455 --> 00:21:31,873
Necesito espacio.
488
00:21:31,873 --> 00:21:35,335
Podemos combinar ambas casas
y vivir como una gran familia feliz.
489
00:21:36,003 --> 00:21:37,462
- No.
- Podemos hacer un gran camino,
490
00:21:37,462 --> 00:21:39,381
como un túnel grande.
491
00:21:40,132 --> 00:21:43,135
Un paso elevado de aquí a tu casa.
492
00:21:43,135 --> 00:21:45,012
- Eso es normal.
- Sí.
493
00:21:45,012 --> 00:21:46,638
Éramos un dúo dinámico genial.
494
00:21:46,638 --> 00:21:47,973
Mantequilla de maní y jalea.
495
00:21:47,973 --> 00:21:50,267
Siempre se me ocurrirán
estas cosas, fuego y hielo,
496
00:21:51,893 --> 00:21:53,186
sal y pimienta,
497
00:21:55,772 --> 00:21:56,857
Batman y Robin.
498
00:21:56,857 --> 00:21:58,483
Vamos. Ya...
499
00:21:58,483 --> 00:22:00,110
Ya saben cuál es mi posición.
500
00:22:00,110 --> 00:22:02,404
¿Estás nombrando pares de cosas al azar?
501
00:22:02,404 --> 00:22:03,488
Sí.
502
00:22:03,488 --> 00:22:06,074
A veces,
odio lo mucho que tengo que pensar
503
00:22:06,074 --> 00:22:09,578
y estar en guardia para no hacer nada
504
00:22:09,578 --> 00:22:13,206
que pueda dar un atisbo de esperanza.
505
00:22:13,957 --> 00:22:14,958
Bien.
506
00:22:16,543 --> 00:22:17,627
Gracias.
507
00:22:17,627 --> 00:22:20,714
Bien, gracias. Debes soltarme.
508
00:22:23,008 --> 00:22:24,468
No camines tan cerca de mí.
509
00:22:25,510 --> 00:22:27,471
Productora: Creo que fue
en la temporada dos,
510
00:22:27,471 --> 00:22:30,807
que dijiste que una vez
que entran, nunca se van.
511
00:22:30,807 --> 00:22:32,476
Sí, y es así.
512
00:22:32,476 --> 00:22:34,353
No se van.
513
00:22:34,353 --> 00:22:37,105
Incluso cuando se lo pides,
siguen quedándose.
514
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Bueno...
515
00:22:44,112 --> 00:22:45,113
Muy bien.
516
00:22:47,407 --> 00:22:48,825
Nunca va a terminar.
517
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Adiós.
518
00:22:54,831 --> 00:22:58,502
PARÍS, FRANCIA
519
00:23:04,341 --> 00:23:05,634
Tu vestido es increíble.
520
00:23:05,634 --> 00:23:06,885
Me muero por verlo.
521
00:23:06,885 --> 00:23:08,303
Y me gustaría que lo probaras...
522
00:23:08,303 --> 00:23:09,304
- Por supuesto.
- Sí.
523
00:23:09,304 --> 00:23:11,181
Productora: Temporada cinco.
524
00:23:11,181 --> 00:23:12,724
Temporada cinco. ¡Bienvenidos!
525
00:23:13,725 --> 00:23:14,851
¿Cómo estás?
526
00:23:14,851 --> 00:23:15,894
Genial.
527
00:23:15,894 --> 00:23:17,062
Productora: Cuéntame un poco.
528
00:23:17,062 --> 00:23:19,940
¿Sientes que controlas mejor
la ansiedad en tu vida?
529
00:23:19,940 --> 00:23:24,569
Quiero decir algo. Siento que, obviamente,
soy la hermana más aburrida,
530
00:23:24,569 --> 00:23:27,614
pero, de verdad, vi el programa de vuelta
531
00:23:27,614 --> 00:23:31,451
y pensé: "Hablo de lo mismo
una y otra vez".
532
00:23:31,451 --> 00:23:35,747
Siempre hablo de mi caballo bebé,
mis... caballos y de mi ansiedad.
533
00:23:35,956 --> 00:23:38,291
El tipo de ansiedad que sufro.
534
00:23:38,291 --> 00:23:40,252
Mucha ansiedad en lugares como este.
535
00:23:40,252 --> 00:23:42,295
Ese es mi caballo, el de color mixto.
536
00:23:42,295 --> 00:23:43,422
Voy a tener un bebé
537
00:23:44,005 --> 00:23:44,881
caballo.
538
00:23:44,881 --> 00:23:47,050
"Aburrida" es una palabra
muy negativa, seguro,
539
00:23:47,050 --> 00:23:50,262
porque no soy aburrida.
Pregúntenles a mis mejores amigas.
540
00:23:50,262 --> 00:23:52,264
Soy divertida, ¿de acuerdo?
541
00:23:52,264 --> 00:23:54,182
- Será divertido. Qué emoción.
- Sí.
542
00:23:54,182 --> 00:23:56,017
Estoy en París para la Semana de la Moda.
543
00:23:56,017 --> 00:23:57,727
Dios mío, está listo.
544
00:23:57,727 --> 00:24:00,147
- Qué emoción. Perfecto.
- Se supone que sea muy largo.
545
00:24:00,147 --> 00:24:02,441
Haré el desfile de Victoria Beckham.
546
00:24:02,441 --> 00:24:04,526
Tenemos un desfile de L'Oréal.
547
00:24:04,526 --> 00:24:05,819
¿Te gusta?
548
00:24:05,819 --> 00:24:09,364
Y hoy cenaré con Kylie,
lo cual me emociona.
549
00:24:09,364 --> 00:24:11,825
Me encanta ver a Kylie a solas.
550
00:24:11,825 --> 00:24:13,201
Las dos estamos muy ocupadas,
551
00:24:13,201 --> 00:24:15,454
así que cuando tenemos momentos a solas,
552
00:24:15,454 --> 00:24:16,663
siempre es muy especial.
553
00:24:16,663 --> 00:24:19,374
Hicieron algo genial, chicos.
554
00:24:19,374 --> 00:24:21,751
Sí, ¿no? Solo lo mejor para ti.
555
00:24:21,751 --> 00:24:23,128
Gracias.
556
00:24:29,301 --> 00:24:32,596
Esta... perra me hizo esperar una hora.
557
00:24:32,596 --> 00:24:34,389
Tengo que tomarme una selfi rápido.
558
00:24:35,390 --> 00:24:38,226
No, en serio, es que me veo muy bien.
559
00:24:40,312 --> 00:24:41,438
Sexi.
560
00:24:41,438 --> 00:24:44,316
En fin, ¿qué decías?
561
00:24:44,316 --> 00:24:45,692
Hola, temporada cinco.
562
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
Me gusta estar de vuelta.
563
00:24:47,736 --> 00:24:49,446
Hacía mucho que no estaba en este sillón.
564
00:24:49,446 --> 00:24:50,989
¿De qué te ríes?
565
00:24:50,989 --> 00:24:52,741
Me hizo esperar una hora
566
00:24:53,658 --> 00:24:56,745
en su habitación de hotel
porque tenía una sesión de fotos.
567
00:24:56,745 --> 00:24:58,163
¡Como sea!
568
00:24:58,163 --> 00:25:01,166
- Y ahora, por fin, vamos en camino.
-¡Es la Semana de la Moda!
569
00:25:01,166 --> 00:25:04,127
¡Podrías haber hecho la sesión
de fotos después de cenar!
570
00:25:04,127 --> 00:25:06,796
- Pero, Kendall...
- Y tener consideración por mi tiempo.
571
00:25:06,796 --> 00:25:08,298
Eso será muy difícil.
572
00:25:10,425 --> 00:25:11,718
Sierra
Restaurante Italiano & Bar
573
00:25:12,385 --> 00:25:13,887
GRACIAS POR LA MEJOR CENA.
mucho amor Kendall - Rey Kylie estuvo aquí
574
00:25:24,272 --> 00:25:25,941
¿Probaste esto? Es una delicia.
575
00:25:26,983 --> 00:25:28,944
-¿Son corazones?
- Sí.
576
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
- Qué adorable.
-¡Dios mío! Qué adorable.
577
00:25:32,322 --> 00:25:33,990
¿Qué tal van las cosas?
578
00:25:35,075 --> 00:25:38,662
Mi drama es que fui al desfile
de Dolce & Gabbana.
579
00:25:38,662 --> 00:25:41,373
Querían que llegara
justo antes del desfile.
580
00:25:41,623 --> 00:25:45,293
Estaba pasándola genial,
tomándome fotos, charlando con todos.
581
00:25:45,293 --> 00:25:46,419
¡Hola!
582
00:25:46,419 --> 00:25:50,549
Y cuando entré, Kendall,
vi a todos sentados,
583
00:25:50,799 --> 00:25:53,343
- y ahí me di cuenta: "¡Mierda!".
- Estaban esperando.
584
00:25:53,343 --> 00:25:55,845
Todos los que estaban ahí sentados
hacía una hora
585
00:25:55,845 --> 00:25:58,765
iban a pensar
que me estaban esperando a mí.
586
00:25:58,765 --> 00:26:00,517
El desfile empezó, todo bien.
587
00:26:00,517 --> 00:26:03,562
Y luego, por supuesto,
todos los periodistas que estaban ahí
588
00:26:03,562 --> 00:26:06,106
publicaron en TikTok: "Pues
589
00:26:06,106 --> 00:26:09,943
el desfile de Dolce
se atrasó 47 minutos por Kylie.
590
00:26:09,943 --> 00:26:12,862
Todos tuvimos que esperarla". Y yo...
591
00:26:12,862 --> 00:26:15,365
Afianzar mi vínculo
con Kendall es lo mejor.
592
00:26:15,365 --> 00:26:16,992
Estoy muy agradecida
593
00:26:16,992 --> 00:26:20,370
de tener una hermana
casi de mi misma edad.
594
00:26:20,370 --> 00:26:22,080
Aunque ella es muy mayor.
595
00:26:22,581 --> 00:26:25,959
Nos aceptamos tal como somos.
Los opuestos se atraen.
596
00:26:25,959 --> 00:26:27,836
Eso es cierto.
597
00:26:27,836 --> 00:26:29,963
Y formamos un buen equipo.
598
00:26:31,881 --> 00:26:32,882
¡Kendall!
599
00:26:41,600 --> 00:26:43,560
Bebé Barker
600
00:26:44,519 --> 00:26:45,520
@thecappuccinoman
Bebé Barker
601
00:26:47,022 --> 00:26:48,315
{\an8}Bebé Barker
602
00:26:49,316 --> 00:26:50,900
¿Puede ser uno que diga "Kris"?
603
00:26:50,900 --> 00:26:52,319
Claro.
604
00:26:53,987 --> 00:26:54,988
Jugo Verde de Alicia. BÉBEME.
605
00:26:54,988 --> 00:26:56,615
Esto es muy adorable, me muero.
606
00:26:57,616 --> 00:26:59,326
Gracias.
607
00:26:59,326 --> 00:27:00,493
ES UN MUNDO PEQUEÑO
608
00:27:00,493 --> 00:27:01,661
Muy bien.
609
00:27:02,412 --> 00:27:06,708
Me muero porque Kourtney
vea lo que hicimos para su baby shower.
610
00:27:07,167 --> 00:27:08,126
Hola.
611
00:27:08,126 --> 00:27:09,669
Kourtney es fanática de Disney
612
00:27:09,669 --> 00:27:13,048
y, desde que nació, vamos a Disneylandia,
613
00:27:13,048 --> 00:27:16,676
así que esto ocupa
un lugar especial en su corazón.
614
00:27:16,676 --> 00:27:18,637
- Iré a pedir esas gorras.
- Bien.
615
00:27:18,637 --> 00:27:20,096
- Ya vuelvo.
- Bien.
616
00:27:20,096 --> 00:27:22,807
Así que se me ocurrió traerle Disneylandia
617
00:27:22,807 --> 00:27:25,393
para celebrar su baby shower
en mi jardín trasero.
618
00:27:25,393 --> 00:27:29,022
Un carrito Chrome Hearts
no le viene mal a nadie.
619
00:27:29,022 --> 00:27:32,317
Yo quiero un baby shower hoy.
620
00:27:32,317 --> 00:27:35,695
La estoy pasando genial, por cierto.
621
00:27:35,820 --> 00:27:40,033
Tenemos la biblioteca del bebé,
nuestra tradición familiar.
622
00:27:40,033 --> 00:27:41,993
Así que la llenamos de libros.
623
00:27:41,993 --> 00:27:43,495
Qué adorable.
624
00:27:45,413 --> 00:27:47,499
Kourtney me acaba de llamar por FaceTime.
625
00:27:54,881 --> 00:27:56,633
- Hola, mamá.
- Hola, cariño.
626
00:27:56,633 --> 00:28:00,887
No vas a creerlo, me acaba
de dar positivo la prueba de COVID.
627
00:28:00,887 --> 00:28:02,889
¡No!
628
00:28:06,434 --> 00:28:07,519
Es increíble.
629
00:28:08,895 --> 00:28:11,356
¿Puedes pedirle a Mindy que venga?
630
00:28:11,356 --> 00:28:13,441
¿Puede venir aquí de inmediato?
631
00:28:14,567 --> 00:28:15,819
Es importante.
632
00:28:16,194 --> 00:28:17,654
Espera, quédate ahí.
633
00:28:18,530 --> 00:28:20,115
- Porque...
-¿Sí?
634
00:28:21,282 --> 00:28:24,077
Kourtney no puede venir al baby shower.
635
00:28:24,077 --> 00:28:25,995
{\an8}-¿En serio?
- Sí, no vendrá.
636
00:28:25,995 --> 00:28:27,330
{\an8}MINDY WEISS
ORGANIZADORA DE EVENTOS
637
00:28:27,330 --> 00:28:28,707
{\an8}¿Está descompuesta?
638
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
Tiene COVID.
639
00:28:30,625 --> 00:28:33,962
La mañana de mi baby shower,
640
00:28:33,962 --> 00:28:36,881
desperté y me dio positivo
la prueba de COVID,
641
00:28:36,881 --> 00:28:39,300
justo cuando estaba a punto
de empezar a prepararme.
642
00:28:39,300 --> 00:28:40,927
Quiero llorar.
643
00:28:41,469 --> 00:28:43,471
Es decir, es...
644
00:28:44,639 --> 00:28:47,308
Hiciste un trabajo muy hermoso.
645
00:28:47,308 --> 00:28:50,687
Y no me lo creo. Pensé: ¿Es una... broma?
646
00:28:50,687 --> 00:28:52,480
Siempre tienes la mejor actitud.
647
00:28:52,480 --> 00:28:54,274
No sabía a quién más contarle.
648
00:28:54,774 --> 00:28:56,693
Quiero abrazarte, pero estuve con ella.
649
00:28:56,693 --> 00:28:58,778
Voy a mantener la distancia.
650
00:28:58,778 --> 00:29:00,905
- Me haré la prueba.
-¿Travis lo tiene?
651
00:29:00,905 --> 00:29:02,574
Travis tiene COVID.
652
00:29:02,574 --> 00:29:04,993
Estoy temblando, estoy tan...
653
00:29:04,993 --> 00:29:06,745
Solo quiero que Kourtney esté bien.
654
00:29:06,745 --> 00:29:08,288
Tiene un embarazo de alto riesgo.
655
00:29:08,288 --> 00:29:09,622
Esto es una locura.
656
00:29:11,124 --> 00:29:13,918
Solo quería hacerla feliz, así que...
657
00:29:14,919 --> 00:29:17,338
¡Maldición! No sé por qué me pongo mal,
658
00:29:17,338 --> 00:29:21,217
pero quiero que esté bien
y estoy un poco preocupada.
659
00:29:25,764 --> 00:29:28,391
Bebé Barker
660
00:29:29,309 --> 00:29:32,604
Travis me recogerá
porque no puedo conducir.
661
00:29:32,604 --> 00:29:33,813
Claro.
662
00:29:33,813 --> 00:29:36,149
No sabía qué hacer, y mi mamá dijo:
663
00:29:36,149 --> 00:29:38,651
"Debes venir a ver el baby shower.
664
00:29:38,651 --> 00:29:41,196
Debes ver cómo quedó todo".
665
00:29:41,196 --> 00:29:42,322
Así que fui.
666
00:29:42,697 --> 00:29:44,783
Vamos a ir los dos a verlo.
667
00:29:44,783 --> 00:29:47,368
Espero que antes
de que llegue la gente. Vamos ahora.
668
00:29:47,368 --> 00:29:48,578
Bien.
669
00:29:48,578 --> 00:29:51,080
No sé si quieres que bajemos del auto
670
00:29:51,080 --> 00:29:52,791
y vayamos a verlo con mascarillas.
671
00:29:52,791 --> 00:29:57,587
Sí, bajen del auto con mascarillas
y vengan por la puerta de entrada.
672
00:29:57,587 --> 00:29:58,588
Bien.
673
00:29:58,588 --> 00:30:03,510
Terminó la primera parte
de la gira europea de Travis,
674
00:30:03,510 --> 00:30:06,095
y volvió a casa
675
00:30:06,095 --> 00:30:08,765
y se hizo la prueba de COVID.
676
00:30:08,765 --> 00:30:10,308
Él quería hacerla.
677
00:30:10,892 --> 00:30:12,060
Y dio negativo.
678
00:30:12,435 --> 00:30:14,896
Nos vemos en diez minutos.
679
00:30:14,896 --> 00:30:17,315
- Bien, nos vemos pronto, adiós.
- Bien, adiós.
680
00:30:17,315 --> 00:30:19,567
Nos besamos durante seis horas.
681
00:30:20,360 --> 00:30:24,072
Y me pareció que él estaba caliente.
682
00:30:24,072 --> 00:30:26,908
Tenía la cabeza caliente.
683
00:30:26,908 --> 00:30:29,077
Productora: Pero no por besarse.
684
00:30:29,077 --> 00:30:32,121
No era ese tipo de calor, no.
685
00:30:32,121 --> 00:30:36,376
Y luego le dio positivo.
686
00:30:36,376 --> 00:30:40,213
- El baby shower empieza en 20 minutos.
- Lo sé.
687
00:30:40,213 --> 00:30:41,381
Bar de roscas
con un surtido de queso crema
688
00:30:41,381 --> 00:30:45,510
Creo que es una locura llamar
a 50 o a 100 personas y decirles...
689
00:30:45,510 --> 00:30:46,511
STONEY CLOVER LANE
PERSONALIZACIÓN AQUÍ MISMO
690
00:30:46,511 --> 00:30:47,554
"No vengan".
691
00:30:47,554 --> 00:30:51,224
- Creo que se divertirán y...
- Con toda esta hermosa comida
692
00:30:51,224 --> 00:30:53,518
y todo lo que ustedes
693
00:30:53,518 --> 00:30:56,271
están montando hace dos días.
Creo que deberían venir
694
00:30:56,271 --> 00:30:57,981
- y desayunar.
- Sí.
695
00:30:57,981 --> 00:31:01,568
Hay cosas que uno no puede controlar.
696
00:31:01,568 --> 00:31:05,613
Y lo más importante hoy
es la salud de Kourtney.
697
00:31:06,239 --> 00:31:08,700
Y asegurarnos de que ella
y el bebé estén bien.
698
00:31:10,159 --> 00:31:11,619
¿Son ellos?
699
00:31:11,619 --> 00:31:13,621
Bien, estamos listos.
700
00:31:14,205 --> 00:31:15,748
Bien. Comiencen a cantar.
701
00:31:15,748 --> 00:31:17,667
Aquí vienen. Están ahí.
702
00:31:19,252 --> 00:31:22,046
Hola, hola, hola
703
00:31:22,046 --> 00:31:23,172
Dios mío.
704
00:31:23,172 --> 00:31:25,174
Hola, mi bebé
705
00:31:25,174 --> 00:31:27,218
Hola, mi tesoro
706
00:31:27,218 --> 00:31:30,847
Hola, mi chica Ragtime...
707
00:31:30,847 --> 00:31:34,642
No sabíamos qué hacer,
si debíamos estar separados o qué.
708
00:31:35,226 --> 00:31:38,438
Cariño, mi corazón está en llamas...
709
00:31:38,438 --> 00:31:42,984
Me quedé en el cuarto de huéspedes,
y hablamos por FaceTime toda la noche.
710
00:31:43,109 --> 00:31:46,571
Pero por esas seis primeras horas de besos
711
00:31:46,571 --> 00:31:49,282
me contagié COVID.
712
00:31:49,282 --> 00:31:50,909
Mira al bebé Barker.
713
00:31:50,909 --> 00:31:52,619
Es como Disneylandia.
714
00:31:52,619 --> 00:31:55,371
Y dime...
715
00:31:55,371 --> 00:31:56,664
Qué adorable.
716
00:31:56,664 --> 00:31:58,124
Gracias. Felicidades.
717
00:31:58,124 --> 00:31:59,375
Qué bueno.
718
00:32:00,627 --> 00:32:02,295
Qué bueno. Gracias.
719
00:32:03,463 --> 00:32:04,297
{\an8}JUGUETE
720
00:32:04,297 --> 00:32:07,800
{\an8}Esto es muy adorable.
Tienen las cositas de Mickey.
721
00:32:08,718 --> 00:32:10,470
Cariño, esto es lo más importante.
722
00:32:10,470 --> 00:32:12,472
-¿Los churros?
- El puesto de churros.
723
00:32:12,472 --> 00:32:16,267
Le dije a mamá que, si la temática
era Disney, tenía que haber uno.
724
00:32:16,267 --> 00:32:17,894
Dios mío, mira el pastel.
725
00:32:18,478 --> 00:32:20,605
- Qué adorable.
- Los pretzels son muy adorables.
726
00:32:20,605 --> 00:32:23,816
Necesitaba pretzels y churros
y tengo los dos.
727
00:32:23,816 --> 00:32:26,277
- Necesito un pretzel.
- Date el gusto.
728
00:32:26,277 --> 00:32:27,570
Pretzels
Salsa para mojar - Queso - Mostaza
729
00:32:27,570 --> 00:32:29,238
Mamá, esto es una locura.
730
00:32:29,238 --> 00:32:31,699
Siento que debemos hacerlo de nuevo.
731
00:32:31,699 --> 00:32:32,784
Bien.
732
00:32:32,784 --> 00:32:33,701
Hola, mamá.
733
00:32:33,701 --> 00:32:36,037
- Hola, ¿no es lo más adorable del mundo?
- De hecho...
734
00:32:36,829 --> 00:32:38,331
{\an8}- Hola, Penelope.
- Hola.
735
00:32:38,331 --> 00:32:39,791
{\an8}¿Viste el pastel, cariño?
736
00:32:39,791 --> 00:32:40,750
No.
737
00:32:41,209 --> 00:32:44,587
{\an8}- Dios mío.
- Es lo más adorable del mundo, mamá.
738
00:32:44,587 --> 00:32:46,297
{\an8}No puedo acercarme a ti.
739
00:32:46,297 --> 00:32:47,590
{\an8}Dios mío.
740
00:32:47,590 --> 00:32:49,258
{\an8}Reino Mágico
Tabla de brunch dulce y salada
741
00:32:50,301 --> 00:32:53,680
Esta es la vez que más tiempo pasé
sin ir a Disneylandia.
742
00:32:54,806 --> 00:32:58,184
Así que mi mamá me trajo Disneylandia.
743
00:32:58,935 --> 00:33:03,231
{\an8}No podría ser un baby shower
más perfecto para Travis y para mí.
744
00:33:10,029 --> 00:33:13,700
Sentémonos aquí y diremos
que nadie se siente aquí después.
745
00:33:13,700 --> 00:33:16,202
Esto es lo más adorable
que vi en mi... vida.
746
00:33:17,286 --> 00:33:19,914
¿Pueden venir a mi casa a cantarme a mí?
747
00:33:19,914 --> 00:33:21,958
- Me encantan esos hombrecitos.
- Te los enviamos.
748
00:33:21,958 --> 00:33:26,379
Este baby shower que organizó
mi mamá es una preciosura.
749
00:33:26,379 --> 00:33:29,007
{\an8}Es muy Kourtney. Es perfecto.
750
00:33:29,007 --> 00:33:30,049
Una en cada pierna.
751
00:33:31,759 --> 00:33:34,887
Mi mamá pensó en cada detalle.
752
00:33:34,887 --> 00:33:38,057
Todo lo que Kourtney querría
y todo lo que le gusta.
753
00:33:38,057 --> 00:33:40,184
¿No es adorable este árbol de los deseos?
754
00:33:40,184 --> 00:33:42,687
Y creo que el amor está en los detalles.
755
00:33:42,687 --> 00:33:44,689
-¡Hola!
- Hola.
756
00:33:44,689 --> 00:33:47,108
- Feliz domingo.
- Sí, qué emocionante.
757
00:33:47,108 --> 00:33:49,152
Dice: "Sí".
758
00:33:49,152 --> 00:33:50,903
Ellos están allí en su jaula.
759
00:33:50,903 --> 00:33:54,365
Ni siquiera tengo hambre,
pero necesitaba comer esto.
760
00:33:55,074 --> 00:33:58,578
Creo que puedes quedarte aquí, nena,
y que la gente venga y...
761
00:33:58,578 --> 00:34:01,789
Eres casi como un personaje de Disney.
Aquí sentada, saludando.
762
00:34:02,165 --> 00:34:03,916
Mira allí. ¡Dios mío!
763
00:34:03,916 --> 00:34:06,377
Tenemos que repetirlo.
764
00:34:06,377 --> 00:34:07,837
¿No es adorable?
765
00:34:07,837 --> 00:34:09,464
Es lo más adorable que jamás vi.
766
00:34:09,464 --> 00:34:12,467
¿No es adorable?
Dije: "¿Lo volvemos a hacer en mi casa
767
00:34:12,467 --> 00:34:13,843
- en unas dos semanas?".
- Sí.
768
00:34:13,843 --> 00:34:16,012
¿Y que Mindy traiga todo?
769
00:34:16,012 --> 00:34:17,722
Sí, que tenga todo listo para llevarlo.
770
00:34:17,722 --> 00:34:20,266
Tienen pretzels de Mickey con queso.
771
00:34:20,266 --> 00:34:22,310
Ese fue mi único pedido.
772
00:34:22,310 --> 00:34:23,311
Estás preciosa.
773
00:34:23,311 --> 00:34:24,937
Me preparé sola.
774
00:34:24,937 --> 00:34:26,189
Espera, ¿en serio?
775
00:34:26,189 --> 00:34:29,484
Hice que mis estilistas se fueran
porque me dio positivo apenas llegaron.
776
00:34:29,901 --> 00:34:31,527
Estamos al aire libre. Están lejos.
777
00:34:32,111 --> 00:34:33,446
- Sí.
- Están bien.
778
00:34:33,654 --> 00:34:38,659
Ahora que estamos en el baby shower,
todos nos dicen que nos quedemos.
779
00:34:38,659 --> 00:34:42,121
Y hay dos sillones
y una mesa que son perfectos,
780
00:34:42,121 --> 00:34:44,248
que están lejos de todos,
781
00:34:44,248 --> 00:34:48,711
y siento que somos
el rey y la reina de la COVID.
782
00:34:48,711 --> 00:34:50,213
Te daré queso en la boca.
783
00:34:50,671 --> 00:34:51,964
No te atrevas.
784
00:34:53,091 --> 00:34:54,258
Nunca.
785
00:34:57,929 --> 00:35:01,974
Todos estuvieron cómodos
porque estábamos afuera
786
00:35:01,974 --> 00:35:05,645
y todos querían que disfrutáramos
de nuestro baby shower.
787
00:35:05,645 --> 00:35:07,105
Me enteré esta mañana.
788
00:35:07,105 --> 00:35:09,857
{\an8}Casi voy para allá.
789
00:35:10,191 --> 00:35:13,361
{\an8}- Haremos "mejor y peor del día" de lejos.
- Te habría detenido.
790
00:35:13,361 --> 00:35:15,404
-¿Conseguimos un megáfono?
- No.
791
00:35:15,404 --> 00:35:16,864
- Te quiero.
- Gracias por venir.
792
00:35:16,864 --> 00:35:18,282
- Por supuesto.
- Te quiero.
793
00:35:18,282 --> 00:35:20,535
- Te amo. Gracias por venir.
- Felicitaciones.
794
00:35:20,535 --> 00:35:21,911
- Gracias.
- Adiós, Pierce.
795
00:35:21,911 --> 00:35:23,454
-¡Hola!
- Aquí está ella.
796
00:35:23,454 --> 00:35:25,248
¿Esa es la distancia que nos permites?
797
00:35:25,248 --> 00:35:27,083
Le dije que no puede saludarte.
798
00:35:27,083 --> 00:35:29,919
Nos sentamos aquí.
Dije: "Gracias a Dios que vino Travis".
799
00:35:29,919 --> 00:35:31,712
Imagínate si estuviera aquí sola.
800
00:35:31,712 --> 00:35:34,924
¿Ponemos un cartel como los del zoológico,
que te indica qué animal es?
801
00:35:34,924 --> 00:35:36,968
-¿"COVID"?
-"Tiene COVID".
802
00:35:37,343 --> 00:35:38,845
Puedes acercarte un poco.
803
00:35:39,554 --> 00:35:41,222
- Así está bien.
- Estás preciosa.
804
00:35:41,222 --> 00:35:43,432
Gracias. Y tú.
805
00:35:43,432 --> 00:35:46,060
Esto es perfecto
para ustedes, en su castillo.
806
00:35:47,478 --> 00:35:48,646
¡Mierda!
807
00:35:49,355 --> 00:35:50,648
¡Dios mío!
808
00:35:51,524 --> 00:35:54,068
¡Vamos a hacer un brindis!
809
00:35:54,068 --> 00:35:56,237
Hola.
810
00:35:56,237 --> 00:35:59,615
Todos queremos felicitar
a Kourtney y a Travis
811
00:35:59,615 --> 00:36:02,201
por el hermoso ángel
812
00:36:02,201 --> 00:36:05,246
que llegará en un par de semanas.
813
00:36:05,246 --> 00:36:07,665
Podría ser mañana.
Podría ser en dos semanas.
814
00:36:07,665 --> 00:36:09,000
Esperemos que sean cinco.
815
00:36:09,000 --> 00:36:11,460
Cinco semanas.
Cuenta regresiva de cinco semanas.
816
00:36:11,460 --> 00:36:15,423
Estamos muy felices de estar aquí
y de ver florecer su amor
817
00:36:15,423 --> 00:36:17,425
y de ver lo que su amor creó.
818
00:36:17,425 --> 00:36:20,678
Un amor genuino
y un pequeño ángel que llegará pronto.
819
00:36:20,678 --> 00:36:23,389
El número 13 para la familia.
820
00:36:23,389 --> 00:36:25,349
Mamá estuvo llorando todo el día.
821
00:36:25,349 --> 00:36:27,393
- El número de la suerte.
- Así es.
822
00:36:27,393 --> 00:36:29,187
Bien. Tu turno.
823
00:36:29,729 --> 00:36:33,649
Rezamos para que sea
un parto sano y feliz.
824
00:36:33,649 --> 00:36:36,277
No vemos la hora de conocer al bebé Rocky.
825
00:36:36,986 --> 00:36:38,905
Reveló el nombre.
826
00:36:38,905 --> 00:36:41,365
Creo que no debías decirlo.
827
00:36:41,824 --> 00:36:43,117
Eso fue...
828
00:36:43,117 --> 00:36:45,411
Lo que quise decir fue...
829
00:36:45,411 --> 00:36:48,956
Lo que quise decir
fue que será un día muy agitado.
830
00:36:48,956 --> 00:36:53,085
Vamos, mamá.
Venimos escondiendo nombres, bultos,
831
00:36:53,085 --> 00:36:56,214
embarazos, matrimonios y todo hace años.
832
00:36:56,214 --> 00:37:00,635
¿Y lo arruinas con el nieto 13?
833
00:37:00,635 --> 00:37:03,095
¿Cómo se te escapó así?
¿Cómo vas a revelar el nombre?
834
00:37:03,095 --> 00:37:05,681
Solo diré, para añadir algo a eso,
835
00:37:05,681 --> 00:37:08,517
que si su nombre es Rocky,
836
00:37:09,602 --> 00:37:12,438
es muy apropiado
porque es un gran luchador,
837
00:37:12,438 --> 00:37:13,814
{\an8}y ustedes también...
838
00:37:13,814 --> 00:37:16,025
- Y es una estrella de rock.
- ...y los queremos. Sí.
839
00:37:16,025 --> 00:37:20,112
¡Eso, eso!
¡Que vivan Kourtney, Travis y su bebé!
840
00:37:21,697 --> 00:37:22,823
Salud.
841
00:37:24,075 --> 00:37:25,201
Salud.
842
00:37:25,201 --> 00:37:27,578
Se está moviendo, justo ahora.
843
00:37:28,120 --> 00:37:31,958
Nota mental, en el futuro,
jamás te diré a ti el nombre de un hijo.
844
00:37:31,958 --> 00:37:34,585
Esto es perfecto. Gracias, mamá.
845
00:37:34,585 --> 00:37:36,295
Es muy considerado.
846
00:37:36,295 --> 00:37:38,547
-¡Gracias!
- Bueno, chicos.
847
00:37:38,547 --> 00:37:41,217
¿Te imaginas si no hubieras visto
todo esto, cariño?
848
00:37:41,217 --> 00:37:42,927
- No, teníamos que verlo.
- Es genial.
849
00:37:42,927 --> 00:37:43,970
¿Estás agotada?
850
00:37:43,970 --> 00:37:46,430
Sí. Me falta el aire.
851
00:37:46,430 --> 00:37:47,431
Sí.
852
00:37:48,683 --> 00:37:49,850
¿Tú?
853
00:37:50,685 --> 00:37:52,436
- Tú no llevas un bebé en la panza.
- No.
854
00:37:52,436 --> 00:37:54,230
Ojalá pudiera hacer esto por ti.
855
00:37:55,439 --> 00:37:59,735
Creo que todo salió bien, después de todo,
856
00:37:59,735 --> 00:38:01,946
en el lugar más feliz del mundo.
857
00:38:01,946 --> 00:38:04,824
Aquí siempre hay un final feliz.
858
00:38:04,824 --> 00:38:08,327
Puede que haya mucho drama, como siempre,
859
00:38:08,327 --> 00:38:11,956
pero, al final,
siempre hay un final feliz.
860
00:38:11,956 --> 00:38:13,666
Y lo que importa siempre es la familia.
861
00:38:38,357 --> 00:38:40,776
Espero quedarme dormida.
862
00:38:41,986 --> 00:38:43,237
¿Estás cansada?
863
00:38:43,821 --> 00:38:45,823
- Aún no.
- Puedes quedarte conmigo.
864
00:38:45,823 --> 00:38:47,825
- Podemos chismear.
- Lo sé, pero debo dormir.
865
00:38:47,825 --> 00:38:50,619
- Tengo trabajo en cuanto aterrizamos.
- Era una broma.
866
00:38:50,619 --> 00:38:54,832
Mi mamá, Corey y yo nos vamos a París.
867
00:38:54,832 --> 00:38:59,128
Es la Semana de la Moda.
Habrá muchas cosas emocionantes.
868
00:38:59,712 --> 00:39:01,047
Gracias.
869
00:39:01,964 --> 00:39:03,215
- Gracias.
- Sí.
870
00:39:03,215 --> 00:39:05,343
Eso. Toma esa.
871
00:39:05,343 --> 00:39:06,969
- Aquí tienes, cariño.
- Gracias.
872
00:39:07,636 --> 00:39:11,349
Muy bien. Por un viaje increíble
a París con un poco de...
873
00:39:11,349 --> 00:39:14,810
Por 24 horas en París.
¿Quieren saber adónde voy?
874
00:39:14,810 --> 00:39:17,271
Voy a Nueva York, seis horas,
875
00:39:17,897 --> 00:39:21,567
de ahí a París por 15 horas,
876
00:39:21,567 --> 00:39:24,695
de ahí a Atlantic City y de ahí a Milán.
877
00:39:24,695 --> 00:39:26,697
Y mi avión va a casa
a recoger a mis hijos.
878
00:39:26,697 --> 00:39:28,574
La gente me pregunta
por qué trabajo tanto.
879
00:39:28,574 --> 00:39:30,076
Y les digo: "Es mi vicio,
880
00:39:30,076 --> 00:39:32,453
¿qué otra cosa quieren que haga?".
881
00:39:32,453 --> 00:39:35,498
Haré que me dejen en Milán.
882
00:39:35,498 --> 00:39:36,832
¿Quieren que me drogue?
883
00:39:36,832 --> 00:39:40,294
Si soy adicta al trabajo
y a estar ocupada,
884
00:39:40,294 --> 00:39:42,546
no creo que sea lo peor.
885
00:39:42,546 --> 00:39:45,424
Luego tengo que ir a Washington D. C.
886
00:39:45,424 --> 00:39:47,343
¿Qué tal si me dejan hacer lo que quiero?
887
00:39:47,343 --> 00:39:49,053
Ustedes hacen lo suyo. Yo, lo mío.
888
00:39:49,053 --> 00:39:52,473
Entonces, son...
¿cuántos lugares en cuatro días?
889
00:39:52,473 --> 00:39:54,433
- Brindo por tu cordura.
- Cinco días.
890
00:39:54,433 --> 00:39:56,185
- Impresionante.
- Brindo por la seguridad.
891
00:39:56,185 --> 00:39:58,646
- La buena energía y una mente positiva.
- Buena energía.
892
00:39:58,646 --> 00:40:01,065
- Por París, chicos.
- Por París.
893
00:40:06,028 --> 00:40:07,321
Mamá, ¿querías esta cama?
894
00:40:07,321 --> 00:40:10,324
No, me da igual donde acostarme.
895
00:40:11,784 --> 00:40:14,328
- Usen la segunda cama.
- Claro.
896
00:40:14,328 --> 00:40:16,330
Sí, esa era para Khloé, ¿no?
897
00:40:17,456 --> 00:40:19,291
- Pensé: "¿Quién quería esta?".
- Sí.
898
00:40:19,291 --> 00:40:21,710
Khloé está insoportable últimamente.
899
00:40:21,710 --> 00:40:24,964
Khloé no vendrá.
Sinceramente, no tiene ganas.
900
00:40:25,381 --> 00:40:28,634
Cuando no tienes ganas,
no hay nada que pueda obligarte
901
00:40:28,634 --> 00:40:31,846
a venir y pasarla bien.
Te sentirás horrible.
902
00:40:31,846 --> 00:40:33,389
No estoy de humor para eso.
903
00:40:34,807 --> 00:40:37,143
Kourtney está en la recta final
de su embarazo.
904
00:40:37,143 --> 00:40:39,103
Siento que alguien tiene que estar aquí.
905
00:40:39,103 --> 00:40:40,312
Incluso por los niños.
906
00:40:40,312 --> 00:40:43,649
Que Dios no permita
que haya un desastre natural.
907
00:40:43,649 --> 00:40:46,485
Siento que alguien debe estar aquí.
Sé que pienso demasiado.
908
00:40:46,485 --> 00:40:47,862
Sé que estoy loca.
909
00:40:48,779 --> 00:40:49,947
Bienvenidos a mi mente.
910
00:40:49,947 --> 00:40:52,408
Necesita salir y vivir su vida.
911
00:40:52,408 --> 00:40:55,244
Todas las flechas apuntan a la tristeza.
912
00:40:55,244 --> 00:40:58,706
Se siente culpable por irse.
Entonces, debería quedarse en casa.
913
00:41:09,592 --> 00:41:13,637
PARÍS, FRANCIA
914
00:41:21,520 --> 00:41:23,022
Cuenta regresiva de 30 minutos.
915
00:41:25,107 --> 00:41:26,108
Hola.
916
00:41:29,695 --> 00:41:31,489
Hola. Esperen, ¿es Kylie?
917
00:41:31,989 --> 00:41:33,032
No, Kim.
918
00:41:33,616 --> 00:41:35,910
-¡Hola!
- Vi a Ariel y pensé: "Esperen, ¿qué?".
919
00:41:35,910 --> 00:41:38,162
- Hola.
-¿Harás el desfile de Victoria?
920
00:41:38,162 --> 00:41:39,163
- Sí.
- Lo siento. Hola.
921
00:41:39,163 --> 00:41:41,040
Hola, cariño. ¿Cómo estás? ¿Todo bien?
922
00:41:41,040 --> 00:41:43,125
¿No empieza pronto?
923
00:41:43,125 --> 00:41:44,043
A las 5:30.
924
00:41:44,043 --> 00:41:46,462
Me encanta
que hagas todos los desfiles ahora.
925
00:41:46,462 --> 00:41:49,757
-¿Cuándo te vas? ¿A la mañana?
- Mañana, a las 6:00 a. m.
926
00:41:49,757 --> 00:41:51,217
¿Y vas a casa?
927
00:41:51,926 --> 00:41:54,595
Iré a Nueva York por un día.
928
00:41:54,595 --> 00:41:56,472
Kim se quedará solo 12 horas.
929
00:41:56,472 --> 00:41:58,182
Y no sé por qué.
930
00:41:58,182 --> 00:42:00,726
Que Dios bendiga su alma.
931
00:42:00,726 --> 00:42:05,397
Respeto mucho que se... en todo.
932
00:42:05,397 --> 00:42:10,194
Vuela a todos estos lugares,
y eso es más poder para ella, seguro.
933
00:42:10,194 --> 00:42:13,781
Pero yo no podría. Es demasiado.
934
00:42:13,781 --> 00:42:17,952
¿Por qué les preocupa tanto
que trabaje mucho?
935
00:42:17,952 --> 00:42:22,331
Todos tienen una idea distinta
de lo que es el éxito y cómo lo ven.
936
00:42:22,331 --> 00:42:25,834
Y creo que eso no se debería juzgar.
937
00:42:25,834 --> 00:42:27,169
El éxito puede ser lo que sea.
938
00:42:27,169 --> 00:42:29,213
Me preocupo por ella. En serio.
939
00:42:29,213 --> 00:42:33,300
Pienso en ella a menudo
porque quiero que se tome un descanso.
940
00:42:33,300 --> 00:42:34,927
¿Estás aquí mañana?
941
00:42:35,511 --> 00:42:39,807
¿Tienes algo mañana
a eso de las 6:00 de la tarde?
942
00:42:39,807 --> 00:42:41,600
No sé. ¿Qué sucede?
943
00:42:41,600 --> 00:42:44,270
Ashleya, Kelsey, Hailey
944
00:42:44,270 --> 00:42:46,981
y todas vendrán a ver The Golden Bachelor,
945
00:42:46,981 --> 00:42:48,857
- por si querías venir.
- No te creo.
946
00:42:48,857 --> 00:42:50,401
- Sí.
-¿A qué hora?
947
00:42:50,401 --> 00:42:51,694
Lo vamos a ver a las 6:00.
948
00:42:51,694 --> 00:42:53,070
¿Qué van a ver?
949
00:42:53,070 --> 00:42:55,281
The Golden Bachelor mañana.
Tú te vas, ¿no?
950
00:42:55,281 --> 00:42:58,367
- Muero por verlo.
- Estoy muy emocionada.
951
00:42:58,367 --> 00:43:00,744
¿Por fin se me unieron
a la tendencia de The Bachelor?
952
00:43:00,744 --> 00:43:03,872
No, cállate.
Veo The Bachelor contigo hace años.
953
00:43:03,872 --> 00:43:06,375
- Lo sé.
- Me hacías verlo cuando era pequeña.
954
00:43:06,375 --> 00:43:08,168
Eso es lo que veré en el avión.
955
00:43:08,168 --> 00:43:10,296
Puedes verlo en Hulu.
Solo debes descargarlo.
956
00:43:10,296 --> 00:43:14,466
¿Recuerdas cuando veníamos a París
957
00:43:14,466 --> 00:43:17,678
- y te daba avena y pasta?
-¿Vamos a hacer esto ahora?
958
00:43:17,678 --> 00:43:19,430
- Sí.
-¿Nos pondremos sentimentales?
959
00:43:19,430 --> 00:43:20,806
- Sí.
- Bien.
960
00:43:20,806 --> 00:43:24,101
Y ahora tienes tu propia habitación.
Ya creciste.
961
00:43:24,101 --> 00:43:26,312
Dios mío, Kendall, ¿viste el programa...?
962
00:43:26,312 --> 00:43:28,939
Se llama "Atracción sexual" o algo así.
963
00:43:28,939 --> 00:43:30,566
- Naked Attraction.
- Naked Attraction.
964
00:43:30,566 --> 00:43:31,483
Es una locura.
965
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
- Es una locura.
- Es pornografía.
966
00:43:32,860 --> 00:43:34,653
- No. ¿Qué es?
- Es una...
967
00:43:34,653 --> 00:43:35,571
¿Es un reality?
968
00:43:35,571 --> 00:43:38,907
No, juzgan a la gente
por su cuerpo desnudo y muestran...
969
00:43:38,907 --> 00:43:40,826
- Amo esas cosas.
- Es un programa de citas.
970
00:43:41,076 --> 00:43:43,078
No, tengo que mostrarte un clip.
Mira, espera.
971
00:43:43,078 --> 00:43:45,372
Vuelve aquí. Ella tiene amigos allí.
972
00:43:45,372 --> 00:43:47,916
Lo siento. Soy muy popular.
Todos quieren hablar conmigo.
973
00:43:47,916 --> 00:43:49,585
Eres mi única amiga aquí.
974
00:43:50,794 --> 00:43:51,795
Kendall, ven aquí.
975
00:43:52,588 --> 00:43:54,590
¡Espera, no! ¡Ella es mía!
976
00:43:54,590 --> 00:43:56,800
- Me están convocando.
-¡Dios!
977
00:43:56,800 --> 00:43:59,303
- Te quiero por más de...
- Ya vuelvo.
978
00:43:59,303 --> 00:44:01,847
¿Qué sucede? Dios.
979
00:44:01,847 --> 00:44:06,769
Me siento muy deseada
en este momento y me encanta.
980
00:44:07,978 --> 00:44:09,688
No, bromeo. Aunque no, no bromeo.
981
00:44:09,688 --> 00:44:12,274
A todos les gusta
sentirse un poco deseados.
982
00:44:12,274 --> 00:44:13,317
Sostén esto.
983
00:44:13,317 --> 00:44:15,861
¿Qué hay del que encuentran a su familia?
984
00:44:15,861 --> 00:44:18,530
Tengo más miedo
de hacer esperar a mi mamá.
985
00:44:18,530 --> 00:44:20,366
Kendall, hacen zum.
986
00:44:20,366 --> 00:44:22,409
-¿Qué...? ¿Esto está en la televisión?
- Sí.
987
00:44:22,409 --> 00:44:25,329
Espera, Kendall, ¡vuelve!
¡No tengo con quien hablar!
988
00:44:25,329 --> 00:44:27,247
- Mira la vagina de esta chica...
-¡No!
989
00:44:27,247 --> 00:44:29,083
¿Qué... es esto?
990
00:44:29,083 --> 00:44:31,126
¡Me siento sola, Kendall!
991
00:44:31,627 --> 00:44:33,962
Es una locura. Necesito ver ese programa.
992
00:44:35,923 --> 00:44:36,924
Regresé.
993
00:44:37,424 --> 00:44:39,051
Kim y yo estaremos allí hoy.
994
00:44:39,468 --> 00:44:40,552
Sí.
995
00:44:40,928 --> 00:44:44,306
Para ver el día de traer
a alguien de la familia al trabajo.
996
00:44:45,224 --> 00:44:46,225
Así es.
997
00:44:46,892 --> 00:44:49,019
Así es. Pero tengo que irme.
998
00:44:49,019 --> 00:44:51,438
{\an8}- Bien, adiós.
- Yo no las veré, pero ustedes sí.
999
00:44:51,438 --> 00:44:52,898
{\an8}- Suerte.
- Gracias.
1000
00:44:52,898 --> 00:44:54,525
{\an8}DOS HORAS
PARA EL DESFILE DE VICTORIA BECKHAM
1001
00:44:54,525 --> 00:44:55,901
{\an8}UNA HORA
PARA EL DESFILE DE VICTORIA BECKHAM
1002
00:44:57,194 --> 00:44:59,405
-¡Dios mío!
-¡No me tomé ninguna foto contigo!
1003
00:44:59,405 --> 00:45:01,198
Dios mío, Kim.
1004
00:45:01,198 --> 00:45:03,409
- Gracias.
-¡Es asombroso!
1005
00:45:03,409 --> 00:45:06,328
{\an8}CUARENTA Y CINCO MINUTOS
PARA EL DESFILE DE VICTORIA BECKHAM
1006
00:45:06,328 --> 00:45:08,455
{\an8}CUARENTA Y CUATRO MINUTOS
PARA EL DESFILE DE VICTORIA BECKHAM
1007
00:45:15,879 --> 00:45:19,133
Estamos en un gran embotellamiento
en el medio de París.
1008
00:45:22,052 --> 00:45:23,762
{\an8}¿Dice cuánto falta, chicos?
1009
00:45:23,762 --> 00:45:25,139
{\an8}VEINTIOCHO MINUTOS
PARA EL DESFILE DE VICTORIA BECKHAM
1010
00:45:25,139 --> 00:45:27,141
{\an8}VEINTISIETE MINUTOS
PARA EL DESFILE DE VICTORIA BECKHAM
1011
00:45:27,141 --> 00:45:31,437
Estamos atascados en medio del tráfico.
1012
00:45:31,437 --> 00:45:34,273
Sabemos que llegaremos tarde.
Nos sentimos horriblemente mal.
1013
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
No sabemos qué más hacer.
1014
00:45:35,983 --> 00:45:38,986
Es una calle de una mano
1015
00:45:38,986 --> 00:45:41,572
y... se trabó todo.
1016
00:45:42,322 --> 00:45:45,659
¿Quieres escribirle a Victoria
y decirle que lamentamos llegar tarde?
1017
00:45:48,370 --> 00:45:51,248
{\an8}¿Qué tan lejos queda a pie?
Solo por curiosidad.
1018
00:45:51,248 --> 00:45:52,332
{\an8}SEIS MINUTOS
PARA EL DESFILE DE VICTORIA BECKHAM
1019
00:45:52,332 --> 00:45:54,460
{\an8}CINCO MINUTOS
PARA EL DESFILE DE VICTORIA BECKHAM
1020
00:45:54,460 --> 00:45:57,254
Siento mucha ansiedad
porque nunca llego tarde.
1021
00:45:57,254 --> 00:45:59,506
No me gusta llegar tarde.
Me gusta llegar temprano.
1022
00:45:59,506 --> 00:46:01,341
No, esto no avanza.
1023
00:46:01,341 --> 00:46:04,887
Salimos con más de una hora de tiempo
1024
00:46:05,512 --> 00:46:08,056
y aquí estamos en este lío.
1025
00:46:08,557 --> 00:46:12,770
Y me pone muy nerviosa
porque no sé si llegaremos al desfile.
1026
00:46:12,770 --> 00:46:14,772
Y sé cuánto significa esto para Kim,
1027
00:46:14,772 --> 00:46:16,815
porque Victoria y Kim son buenas amigas.
1028
00:46:17,399 --> 00:46:19,234
Y Kendall va a desfilar.
1029
00:46:20,110 --> 00:46:21,278
Es muy tarde.
1030
00:46:28,744 --> 00:46:31,830
Hace mucho que no veo desfilar a Kendall
1031
00:46:31,830 --> 00:46:32,956
en persona.
1032
00:46:32,956 --> 00:46:35,375
No te la vas a perder,
1033
00:46:35,375 --> 00:46:36,293
así que, relájate.
1034
00:46:38,295 --> 00:46:41,006
Hoy haré el desfile de Victoria Beckham.
1035
00:46:41,006 --> 00:46:42,466
Es una gran emoción estar aquí.
1036
00:46:42,466 --> 00:46:45,135
Cerraré el desfile,
lo cual también es un gran honor.
1037
00:46:45,135 --> 00:46:47,554
Y me encanta mi look.
Estoy ansiosa porque lo vean.
1038
00:46:50,557 --> 00:46:51,809
¿Nos están esperando?
1039
00:46:51,809 --> 00:46:54,186
No, pero la fila para entrar
es una locura.
1040
00:46:54,186 --> 00:46:56,855
Tardamos una hora en llegar en auto,
1041
00:46:56,855 --> 00:47:00,734
tenemos 20 minutos de retraso.
Y yo no nunca llego así de tarde.
1042
00:47:00,734 --> 00:47:04,321
Respeto mucho el tiempo de los demás
y me siento muy mal por llegar tarde.
1043
00:47:06,990 --> 00:47:09,743
Estoy estresada
porque sé lo que va a pasar.
1044
00:47:09,743 --> 00:47:13,747
Todos empezarán con la historia
de que retrasamos el desfile.
1045
00:47:13,747 --> 00:47:16,583
"¿Quiénes se creen que son?".
Y que Anna estaba enojada...
1046
00:47:16,583 --> 00:47:17,501
Anna Wintour: Hola.
1047
00:47:17,501 --> 00:47:18,961
...y que no nos llevamos bien.
1048
00:47:18,961 --> 00:47:22,381
Siento que siempre
deberíamos llegar extratemprano.
1049
00:47:22,381 --> 00:47:25,300
Para no darles motivo
para decir estupideces.
1050
00:47:33,392 --> 00:47:34,309
¿Dónde está Kendall?
1051
00:47:34,309 --> 00:47:36,395
Esperen, ¿nos perdimos a Kendall?
1052
00:47:38,438 --> 00:47:41,692
Pensé: "Quizá Kendall se atascó
en el tráfico. ¿Qué pasa?".
1053
00:47:49,408 --> 00:47:52,202
Kendall, no quiero
que te lo tomes a modo personal,
1054
00:47:52,202 --> 00:47:56,456
pero creo que debería decirte
que no te vi desfilar
1055
00:47:56,456 --> 00:47:58,375
porque no te reconocí.
1056
00:47:58,959 --> 00:47:59,960
Es horrible.
1057
00:48:01,295 --> 00:48:03,338
Mi familia y mis amigas
no me reconocieron,
1058
00:48:03,338 --> 00:48:04,590
y me encanta.
1059
00:48:04,590 --> 00:48:06,675
Me encanta, de veras.
1060
00:48:07,593 --> 00:48:10,012
Ese es siempre mi objetivo,
1061
00:48:10,012 --> 00:48:13,765
ser un camaleón, convertirme en otra.
1062
00:48:13,765 --> 00:48:14,850
No sé.
1063
00:48:20,439 --> 00:48:21,440
¡Hola!
1064
00:48:21,440 --> 00:48:23,317
¿Desfiló?
1065
00:48:23,317 --> 00:48:25,819
Porque mi mamá y yo
dijimos: "Nos perdimos a Kendall".
1066
00:48:25,819 --> 00:48:26,904
{\an8}Cerró el desfile.
1067
00:48:26,904 --> 00:48:29,573
{\an8}Fue la última, el último look.
1068
00:48:29,573 --> 00:48:31,658
Productora: Creo que deberías
comprarte anteojos.
1069
00:48:31,658 --> 00:48:33,493
Debería. Los necesito.
1070
00:48:33,493 --> 00:48:36,580
Es muy dulce y amable con todos.
1071
00:48:36,580 --> 00:48:37,956
Es la mejor.
1072
00:48:37,956 --> 00:48:41,293
Vine a apoyar a Victoria.
Vine a apoyar a Kendall.
1073
00:48:41,293 --> 00:48:43,128
Me encanta ver a mi mamá.
1074
00:48:44,046 --> 00:48:46,256
Ojalá Khloé estuviera aquí.
1075
00:48:46,256 --> 00:48:48,800
- Voy a irme.
- Nos vemos luego.
1076
00:48:48,800 --> 00:48:52,095
Khloé se aferra mucho a las rutinas.
1077
00:48:52,095 --> 00:48:54,556
No conocerá a nadie
haciendo la ronda de la escuela.
1078
00:48:54,556 --> 00:48:56,642
Ni tampoco llevando niños a la escuela.
1079
00:48:56,642 --> 00:49:00,354
Solo conocerá gente
cuando haga cosas de adultos.
1080
00:49:02,648 --> 00:49:05,275
Creo que Khloé estaría más feliz
1081
00:49:05,275 --> 00:49:08,737
si no fuera tan rígida
en cuanto a su cronograma.
1082
00:49:08,737 --> 00:49:11,865
Yo no me aferro tanto a las cosas.
1083
00:49:18,830 --> 00:49:21,333
{\an8}Próximamente en The Kardashians...
1084
00:49:22,209 --> 00:49:23,919
{\an8}¡Kendall!
1085
00:49:24,086 --> 00:49:26,088
{\an8}Malika quiere tener otro hijo.
1086
00:49:26,088 --> 00:49:27,005
{\an8}ROB AL TELÉFONO
1087
00:49:27,005 --> 00:49:29,549
{\an8}-¿Por qué no puede ser tuyo?
- Ya no puedo acabar.
1088
00:49:29,549 --> 00:49:30,467
{\an8}¿Qué?
1089
00:49:30,842 --> 00:49:33,178
Siempre quise
acostarme contigo. Hagámoslo.
1090
00:49:36,139 --> 00:49:38,934
Esta noche es el estreno
de American Horror Story.
1091
00:49:42,396 --> 00:49:45,399
¡Puedo postularme oficialmente
para una estrella en el Paseo de la Fama!
1092
00:49:45,399 --> 00:49:46,817
Estuviste muy bien.
1093
00:49:46,817 --> 00:49:49,987
Me llamaron y dijeron: "¿Crees que Kim
querría hacer su propio programa?".
1094
00:49:49,987 --> 00:49:52,072
¿En qué... me metí?
1095
00:49:52,489 --> 00:49:53,991
¿Podré lograrlo?
1096
00:49:54,282 --> 00:49:55,200
¡Vaya!
1097
00:49:55,200 --> 00:49:56,743
- Gerry, ¡hola!
-¡Hola a todos!
1098
00:49:56,743 --> 00:49:59,371
Kendall es una gran fanática
de The Golden Bachelor.
1099
00:49:59,371 --> 00:50:00,497
¡Gerry!
1100
00:50:00,497 --> 00:50:02,082
-¿Cómo estás?
- Un placer conocerte.
1101
00:50:02,082 --> 00:50:04,543
Tu casa es un circo
porque tienes muchas cosas,
1102
00:50:04,543 --> 00:50:06,294
y estás con muchas cosas.
1103
00:50:06,294 --> 00:50:10,215
Quiero ser más estricta,
pero me cuesta decir que no.
1104
00:50:10,215 --> 00:50:11,967
Khloé es muy dura.
1105
00:50:11,967 --> 00:50:13,635
¿Hablaste con ella sobre esto?
1106
00:50:13,635 --> 00:50:15,971
No, porque es muy crítica.
1107
00:50:17,139 --> 00:50:19,683
Soy una... rígida.
1108
00:51:02,392 --> 00:51:03,518
Productora: Au revoir.
1109
00:51:03,518 --> 00:51:05,771
No puedo decir eso, pero au revoir.
1110
00:51:08,315 --> 00:51:09,191
Es "o".
1111
00:51:12,819 --> 00:51:15,363
-¿Qué?
- Es mejor que no vayas a París.
1112
00:51:15,489 --> 00:51:16,490
Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui