1 00:00:05,463 --> 00:00:07,716 {\an8}In questa stagione... 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,217 Ciao a tutti! 3 00:00:09,718 --> 00:00:12,679 Alla fine, al di là dello sfarzo e del glamour, 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,181 siamo solo una grande famiglia normale. 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 Che vada a... 6 00:00:16,182 --> 00:00:18,351 - Ascolta, piccola peste. - Vai a... 7 00:00:26,693 --> 00:00:29,863 Ho messo insieme partner, produttore e fondi. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,489 Sei una... che pensa a tutto. 9 00:00:31,489 --> 00:00:34,117 Dico solo che sono anni che vuole farlo. 10 00:00:34,117 --> 00:00:37,579 Sì, sono anni che voglio crescere fino a diventare 1 e 73. 11 00:00:39,372 --> 00:00:43,126 Non ti rendi conto che a volte è come se avessi un bastone nel sedere? 12 00:00:43,126 --> 00:00:45,378 Le sorelle sanno essere feroci e brutali. 13 00:00:46,421 --> 00:00:49,549 Stai passando un momento difficile e te la prendi con me, 14 00:00:49,549 --> 00:00:52,135 ma anch'io ho un limite di sopportazione. 15 00:00:52,135 --> 00:00:54,179 Vivi la tua... di vita. 16 00:00:54,179 --> 00:00:55,472 Esci! 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,807 Sì, brutta pigrona del... 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,517 Fidatevi, questo è niente. 19 00:01:00,518 --> 00:01:02,479 Ho fatto l'ecografia. 20 00:01:02,479 --> 00:01:05,982 Hanno trovato una cisti e un piccolo tumore. 21 00:01:05,982 --> 00:01:07,984 Perché, nel 2024, è giusto 22 00:01:07,984 --> 00:01:10,528 parlare così tanto dell'aspetto di qualcuno? 23 00:01:10,528 --> 00:01:11,446 Già. 24 00:01:11,446 --> 00:01:14,908 Il fatto che i media si occupino della tua vita privata 25 00:01:14,908 --> 00:01:17,452 a volte può rendere tutto molto più stressante 26 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 di quanto non sia già. 27 00:01:18,870 --> 00:01:22,457 Non ho mai pianto per questo, ma evidentemente mi fa stare male. 28 00:01:22,457 --> 00:01:23,833 Farebbe stare male chiunque. 29 00:01:25,001 --> 00:01:27,504 Mi faccio coinvolgere quando... lo voglio io. 30 00:01:27,504 --> 00:01:30,965 Nessuno può dirmi di non farmi coinvolgere quando si tratta dei miei figli. 31 00:01:30,965 --> 00:01:32,383 Perché piangi? 32 00:01:32,801 --> 00:01:33,968 Non credo di farcela. 33 00:01:33,968 --> 00:01:35,136 Non cambierà idea. 34 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 Tu la assecondi. 35 00:01:36,346 --> 00:01:38,181 Crescere sotto i riflettori 36 00:01:38,181 --> 00:01:41,684 amplifica tutto e rende tutto più intenso e spaventoso, 37 00:01:41,684 --> 00:01:43,520 perché sei sotto gli occhi di tutti. 38 00:01:46,231 --> 00:01:47,190 Cin cin. 39 00:01:48,566 --> 00:01:50,193 Mamma! Non ho addosso i vestiti! 40 00:01:51,569 --> 00:01:52,737 Ce l'ho fatta! 41 00:01:53,404 --> 00:01:55,490 È così... bello qui! 42 00:01:55,490 --> 00:01:56,407 Cin cin. 43 00:01:57,534 --> 00:01:59,202 L'ORÉAL PARIS PERCHÉ IO VALGO 44 00:01:59,202 --> 00:02:00,995 E se partorissi a Halloween? 45 00:02:00,995 --> 00:02:02,372 Chi non vorrebbe? 46 00:02:02,372 --> 00:02:03,873 Sei migliore di me. 47 00:02:03,873 --> 00:02:04,874 Lo sapevamo già. 48 00:02:04,874 --> 00:02:06,042 Partorirà presto. 49 00:02:06,042 --> 00:02:08,461 E se ti si rompessero ora le acque? 50 00:02:08,461 --> 00:02:10,255 Beh, non diciamolo, 51 00:02:10,255 --> 00:02:12,841 perché devo fare sesso. 52 00:02:13,466 --> 00:02:14,634 Mi serve un Martini. 53 00:02:30,358 --> 00:02:31,317 Ciao, Gypsy! 54 00:02:31,317 --> 00:02:32,610 Ciao! 55 00:02:32,610 --> 00:02:36,072 Bentornati per la quinta stagione... 56 00:02:56,009 --> 00:02:57,969 Amo essere incinta. Anche a te piaceva, no? 57 00:02:57,969 --> 00:02:58,887 Sì, mi piaceva. 58 00:02:58,887 --> 00:03:00,013 - Sì. - Mi piaceva. 59 00:03:00,013 --> 00:03:01,639 Vomitavo tutto il tempo. 60 00:03:01,639 --> 00:03:03,850 Ho la sindrome dei calci fantasma. 61 00:03:03,850 --> 00:03:05,643 {\an8}Ti fa sentire potente. 62 00:03:05,643 --> 00:03:08,438 {\an8}Già. Dai alla luce una vita 63 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 {\an8}- e poi la nutri dal tuo seno. - Già. 64 00:03:10,356 --> 00:03:12,192 {\an8}Spruzzando latte ovunque. 65 00:03:12,192 --> 00:03:14,110 {\an8}Sapete che Melissa Kolker sa fare una cosa? 66 00:03:14,694 --> 00:03:16,196 No, non riesco più a farlo! 67 00:03:16,196 --> 00:03:17,488 - Ha... - Davvero? 68 00:03:17,488 --> 00:03:20,033 Spruzzavo il latte dall'altra parte della stanza. 69 00:03:20,033 --> 00:03:21,910 - Avevi una gittata lunghissima. - Già. 70 00:03:21,910 --> 00:03:24,704 Più di me quando avevo tanto latte. 71 00:03:24,704 --> 00:03:27,749 Fa benissimo. Se non mi sentissi bene, lo berrei. 72 00:03:27,749 --> 00:03:29,751 Io bevo solo latte vegetale, mi spiace. 73 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 Tu bevi quello normale? 74 00:03:30,877 --> 00:03:32,587 - Sì. - Lo sapevo. 75 00:03:33,588 --> 00:03:35,465 Lo immaginavo. 76 00:03:35,465 --> 00:03:36,591 Piantala! 77 00:03:36,591 --> 00:03:37,884 Come ti senti? 78 00:03:38,635 --> 00:03:39,928 Benissimo. 79 00:03:39,928 --> 00:03:43,014 Sento l'ossitocina 80 00:03:43,014 --> 00:03:47,018 e tutti gli ormoni della gravidanza. 81 00:03:47,685 --> 00:03:51,231 A volte devo darmi un pizzicotto durante il giorno 82 00:03:52,065 --> 00:03:54,609 per rendermi conto che avremo davvero un figlio. 83 00:03:54,609 --> 00:03:55,735 Ciao, tesoro. 84 00:03:55,735 --> 00:03:56,778 {\an8}AL TELEFONO TRAVIS 85 00:03:56,778 --> 00:03:58,238 {\an8}Sto per salire sul palco. Ti amo. 86 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 {\an8}Ti amo e spero che sia un gran concerto. 87 00:04:00,657 --> 00:04:02,784 - Vuoi che dica la tua preghiera? - Certo. 88 00:04:02,784 --> 00:04:06,871 Signore Gesù, crea un muro di fuoco attorno a Travis. 89 00:04:07,497 --> 00:04:09,791 Aiutalo a tenere un concerto pazzesco, 90 00:04:09,791 --> 00:04:14,170 proteggilo dalle fiamme, non farlo cadere, 91 00:04:15,338 --> 00:04:19,634 proteggi le sue dita, fallo restare lucido 92 00:04:19,634 --> 00:04:21,594 e aiutalo a suonare bene. 93 00:04:21,594 --> 00:04:23,388 In nome di Gesù, amen. 94 00:04:23,388 --> 00:04:26,307 Grazie, tesoro. Ti amo. Ti chiamo dopo il concerto. 95 00:04:26,307 --> 00:04:27,976 Ti amo. Suona bene. 96 00:04:29,143 --> 00:04:30,770 Di quante settimane sei? 97 00:04:30,770 --> 00:04:32,772 - Trentuno e mezzo. - Fantastico. 98 00:04:32,772 --> 00:04:35,775 Kourt, vuoi parlare di quello che è successo? 99 00:04:35,900 --> 00:04:38,361 - Non proprio. - Non vuole. 100 00:04:39,988 --> 00:04:41,739 Quand'è partito Travis? 101 00:04:41,739 --> 00:04:43,366 Due giorni fa. 102 00:04:43,366 --> 00:04:47,495 Lo spavento che vi siete presi. Parlacene un po'. 103 00:04:47,620 --> 00:04:51,332 Avevamo programmato un'ecografia a casa 104 00:04:51,541 --> 00:04:54,919 perché tutti i nostri figli potessero vedere il piccolo 105 00:04:54,919 --> 00:04:57,630 e Travis stava per partire per il tour. 106 00:04:57,630 --> 00:05:01,342 Il medico che è venuto a fare l'ecografia 107 00:05:01,342 --> 00:05:03,219 è specializzato in gravidanze a rischio 108 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 e quindi ha analizzato tutto nei minimi dettagli. 109 00:05:07,348 --> 00:05:09,976 Qualcosa l'ha insospettito 110 00:05:09,976 --> 00:05:13,604 e ha voluto farmi visitare da un paio di specialisti. 111 00:05:13,604 --> 00:05:17,108 Mi hanno sottoposta a un intervento fetale 112 00:05:17,108 --> 00:05:19,986 e hanno operato il bambino. 113 00:05:19,986 --> 00:05:21,529 È stato terrificante. 114 00:05:21,529 --> 00:05:24,866 La sera prima sapevi che la mattina dopo ti avrebbero operato. 115 00:05:24,866 --> 00:05:26,034 È stato stressantissimo. 116 00:05:26,034 --> 00:05:28,161 - È stato... - Ed eri sola? 117 00:05:28,161 --> 00:05:29,871 Sì. Ho chiesto: "Chi mi accompagna?" 118 00:05:29,871 --> 00:05:33,082 E loro: "Non puoi mangiare né bere e qualcuno deve accompagnarti." 119 00:05:33,082 --> 00:05:36,419 Mi ha accompagnata mia madre e Travis è rientrato subito a casa. 120 00:05:36,419 --> 00:05:40,048 La cosa terribile è che il Wi-Fi dell'aereo non funzionava. 121 00:05:40,048 --> 00:05:41,049 Oddio. 122 00:05:41,049 --> 00:05:43,885 Per tutto il tempo, non ha ricevuto aggiornamenti. 123 00:05:43,885 --> 00:05:46,888 E tu eri già in ospedale a farti operare? 124 00:05:46,888 --> 00:05:50,433 Lui è decollato e mi hanno operata un paio d'ore dopo. 125 00:05:50,433 --> 00:05:54,145 - Io e mia madre lo aggiornavamo. - E lui non riceveva i messaggi? 126 00:05:54,145 --> 00:05:56,647 Non gli arrivavano. 127 00:05:56,647 --> 00:05:59,609 - Non poteva andare peggio. - Controllava ogni due ore 128 00:05:59,609 --> 00:06:01,944 chiedendo di riavviare il Wi-Fi. 129 00:06:01,944 --> 00:06:05,114 E loro: "Si è rotto due voli fa." 130 00:06:05,114 --> 00:06:09,660 Quando è arrivato a casa, avevo già fatto l'intervento 131 00:06:09,660 --> 00:06:11,954 perché era urgente. 132 00:06:11,954 --> 00:06:13,706 Mi ha accompagnata mia madre 133 00:06:13,706 --> 00:06:17,668 e, appena è atterrato, Travis è subito venuto in ospedale. 134 00:06:17,668 --> 00:06:20,880 A quel punto è subentrato lui e ha dormito in ospedale con me. 135 00:06:20,880 --> 00:06:22,298 Ti ama tantissimo. 136 00:06:22,298 --> 00:06:24,175 - Già. - È davvero... 137 00:06:24,175 --> 00:06:27,220 Dopo gli ho detto: "Sei davvero mio marito." 138 00:06:27,470 --> 00:06:28,888 Che cosa carina! 139 00:06:28,888 --> 00:06:30,390 Ma lui... 140 00:06:30,390 --> 00:06:33,393 - Non è bello quando c'è complicità? - Sì. 141 00:06:33,393 --> 00:06:36,312 Sanno se è una cosa che si è verificata in poco tempo? 142 00:06:36,312 --> 00:06:39,357 - Facevi spesso le ecografie. - È stata una cosa rapida. 143 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 Quindi l'hai preso in tempo. 144 00:06:40,900 --> 00:06:43,319 Il tempismo è stato un vero miracolo. 145 00:06:43,319 --> 00:06:44,404 Bene. 146 00:06:44,404 --> 00:06:46,739 Ha salvato la situazione. 147 00:06:46,739 --> 00:06:49,117 Sono molto grata 148 00:06:49,909 --> 00:06:51,786 per come sono andate le cose. 149 00:06:51,786 --> 00:06:54,330 I medici mi hanno aiutata molto 150 00:06:54,330 --> 00:06:56,207 e hanno preso decisioni importanti 151 00:06:56,207 --> 00:06:58,167 che hanno salvato il bambino. 152 00:06:58,167 --> 00:06:59,836 Il dr. Rad ha detto: 153 00:06:59,836 --> 00:07:02,004 "È stato un evento traumatico 154 00:07:02,004 --> 00:07:04,757 "e voglio che vi prendiate un momento 155 00:07:04,757 --> 00:07:06,926 "per rendervene conto." 156 00:07:06,926 --> 00:07:10,471 Ho questa sorta di superpotere per cui, 157 00:07:10,471 --> 00:07:15,518 nelle situazioni di emergenza, riesco a restare calmissima, 158 00:07:15,518 --> 00:07:18,980 ma, quando siamo andati via, ho pensato: "Ok." 159 00:07:18,980 --> 00:07:22,024 Ho fatto un respiro profondo, ho pianto e mi sono sfogata. 160 00:07:22,024 --> 00:07:24,068 Probabilmente ho pianto più io di te. 161 00:07:25,528 --> 00:07:28,906 So quanto hai faticato per arrivare fin qui. 162 00:07:28,906 --> 00:07:32,368 Hai sempre avuto fede in un potere superiore 163 00:07:33,369 --> 00:07:35,746 e sapevi che saresti rimasta incinta. 164 00:07:35,746 --> 00:07:39,584 Quando tutti ti dicevano: "No, è impossibile. Non accadrà mai." 165 00:07:39,584 --> 00:07:42,753 È stato tutto così... Mi è venuta una vampata. 166 00:07:42,753 --> 00:07:44,589 - Santo cielo. - Che ansia. 167 00:07:44,589 --> 00:07:47,383 Molte persone hanno apprezzato 168 00:07:47,383 --> 00:07:49,594 che io abbia postato qualcosa al riguardo 169 00:07:50,011 --> 00:07:52,930 {\an8}perché in tanti non si sentono a loro agio 170 00:07:52,930 --> 00:07:55,224 {\an8}neanche a dirlo ai loro amici o familiari. 171 00:07:55,224 --> 00:07:57,351 Kourtney Kardashian ricoverata per un intervento fetale urgente 172 00:07:57,351 --> 00:08:00,605 Per la paura di aver fatto qualcosa di sbagliato o altro. 173 00:08:00,605 --> 00:08:03,566 Ma il mio medico ha detto: "Non avete sbagliato nulla. 174 00:08:03,566 --> 00:08:05,276 "L'età non c'entra. 175 00:08:05,276 --> 00:08:09,697 "Vi è successa una cosa molto rara." 176 00:08:10,114 --> 00:08:13,201 Ma, dopo che è successo, ho pensato: 177 00:08:13,784 --> 00:08:16,204 "Dio ci protegge. Va tutto bene. 178 00:08:16,204 --> 00:08:17,663 "Questo bambino è un miracolo 179 00:08:19,165 --> 00:08:22,752 "e noi resteremo positivi." 180 00:08:22,752 --> 00:08:26,380 Hai affrontato un percorso bellissimo, 181 00:08:26,380 --> 00:08:30,510 ma anche intenso e ora sei al traguardo. 182 00:08:30,510 --> 00:08:31,469 Sì. 183 00:08:31,469 --> 00:08:33,930 - E ti senti bene. - Mi sento bene. 184 00:08:33,930 --> 00:08:36,516 - Ma anche allora mi sentivo bene... - Già. 185 00:08:36,516 --> 00:08:39,310 Quindi, se non lo sento muoversi per cinque minuti, 186 00:08:39,310 --> 00:08:40,478 lo scuoto un po'. 187 00:08:40,478 --> 00:08:45,107 A causa dell'intervento fetale che ho dovuto fare, 188 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 ora sono costretta perlopiù a letto 189 00:08:47,360 --> 00:08:50,279 perché ho un buco 190 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 nella sacca amniotica, 191 00:08:52,573 --> 00:08:55,201 il punto da dove sono entrati per operare. 192 00:08:55,201 --> 00:08:57,578 Quindi non posso guidare 193 00:08:57,578 --> 00:09:01,374 e non posso stare in piedi per più di 20 minuti. 194 00:09:01,374 --> 00:09:04,001 In altre parole, non esco di casa. 195 00:09:04,001 --> 00:09:06,379 Avete ricevuto il mio invito per il baby shower? 196 00:09:06,379 --> 00:09:07,713 - Sì. - Non l'ho visto. 197 00:09:07,713 --> 00:09:09,173 A me non l'ha mandato. 198 00:09:09,173 --> 00:09:10,466 È davvero carino. 199 00:09:10,466 --> 00:09:13,469 Ma dovrebbe essere una sorpresa? Il tema? 200 00:09:13,469 --> 00:09:16,097 - Non lo so. - Non voglio rovinare tutto. 201 00:09:16,097 --> 00:09:18,641 - Le ho suggerito delle idee... - No, è carino. 202 00:09:18,641 --> 00:09:20,434 - Disney vintage. - Sì. 203 00:09:20,434 --> 00:09:21,644 Ma non so cosa... 204 00:09:21,644 --> 00:09:23,604 Ok, quindi sai che sarà a tema Disney? 205 00:09:23,604 --> 00:09:24,647 - Sì. - Va bene. 206 00:09:24,647 --> 00:09:27,858 Mia madre mi ha chiesto del cibo e ho detto: 207 00:09:28,693 --> 00:09:31,612 "Non hai previsto i pretzel? 208 00:09:31,612 --> 00:09:33,447 "I pretzel di Topolino? 209 00:09:33,447 --> 00:09:36,450 "E niente churros di Disneyland? 210 00:09:36,450 --> 00:09:38,619 "Devono esserci. Sono iconici. 211 00:09:38,619 --> 00:09:40,162 "Sarebbe fantastico." 212 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 Lei ha accettato 213 00:09:41,747 --> 00:09:43,499 e dopo ho detto: 214 00:09:43,499 --> 00:09:45,293 "Sai una cosa? Divertiti." 215 00:09:45,293 --> 00:09:48,004 So quanto le piaccia farlo 216 00:09:48,004 --> 00:09:52,633 e penso che sarà una delle mie lezioni nella vita. 217 00:09:52,633 --> 00:09:54,760 Quest'anno, 218 00:09:54,760 --> 00:09:57,305 devo evitare di pianificare troppo. 219 00:09:57,305 --> 00:09:59,307 Ok, chi vuole spostare il vassoio? 220 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 Non posso fare sforzi. 221 00:10:18,618 --> 00:10:22,788 L'anno scorso, mi sono ripromessa di rallentare un po' 222 00:10:22,788 --> 00:10:24,582 e lavorare meno. 223 00:10:25,082 --> 00:10:26,000 Mi piace. 224 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 Ma è stata una... di bugia 225 00:10:28,377 --> 00:10:30,713 perché non sono mai stata più impegnata di così. 226 00:10:31,547 --> 00:10:33,341 Sono fatta così. 227 00:10:33,341 --> 00:10:35,885 Lavorare e avere degli impegni mi rende felice. 228 00:10:37,970 --> 00:10:40,806 Sono a New York e mi fermerò qui per sole 24 ore, 229 00:10:40,806 --> 00:10:43,225 dopodiché andrò a Parigi. 230 00:10:52,068 --> 00:10:54,236 Se Kim Kardashian ha rallentato? 231 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 No. 232 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 Gestisco un'attività, ho una riunione dopo l'altra, 233 00:11:01,535 --> 00:11:04,121 studio Legge e, soprattutto, 234 00:11:04,121 --> 00:11:08,000 ho quattro figli e quello è il mio lavoro più importante. 235 00:11:09,335 --> 00:11:12,004 Ho un nuovo agente. Parlo come un'attrice di Hollywood, 236 00:11:12,004 --> 00:11:14,423 ma non faccio ancora parte di quel mondo. 237 00:11:14,423 --> 00:11:15,800 Devo dimostrare quanto valgo. 238 00:11:17,927 --> 00:11:19,804 Come farai a gestire tutto? 239 00:11:20,179 --> 00:11:21,305 Non lo so. 240 00:11:21,305 --> 00:11:22,932 Proprio non lo so! 241 00:11:22,932 --> 00:11:24,225 Adoro. 242 00:11:24,225 --> 00:11:25,434 Aiutatemi! 243 00:11:26,560 --> 00:11:27,687 S.O.S. 244 00:11:33,567 --> 00:11:36,570 BENVENUTI a CALABASAS 245 00:11:36,946 --> 00:11:39,156 {\an8}CASA DI SCOTT 246 00:11:46,539 --> 00:11:47,581 Ehilà! 247 00:11:47,581 --> 00:11:48,749 È la quinta stagione, 248 00:11:49,542 --> 00:11:50,418 il che significa... 249 00:11:50,418 --> 00:11:54,839 Se unite le 20 stagioni precedenti 250 00:11:54,839 --> 00:11:56,382 a queste cinque, 251 00:11:56,382 --> 00:11:57,842 siamo a 25 stagioni, 252 00:11:57,842 --> 00:12:01,929 quindi qualcuno dovrebbe farmi un regalo per il 25° anniversario. 253 00:12:02,972 --> 00:12:05,558 Che ne dite? È un bell'argomento, no? 254 00:12:05,558 --> 00:12:07,017 Ciao! 255 00:12:07,017 --> 00:12:10,271 Eccoti. Come sei dimagrito. 256 00:12:10,271 --> 00:12:12,064 Vedo che indossi i miei nuovi occhiali. 257 00:12:12,064 --> 00:12:14,442 - Me li hai comprati tu! - Ciao. 258 00:12:14,442 --> 00:12:16,444 - Quelli di cui mi parlavi? - Ciao! 259 00:12:16,444 --> 00:12:18,279 - Sì, ma non solo. - Stai benissimo! 260 00:12:18,279 --> 00:12:19,864 Scott è in gran forma. 261 00:12:19,864 --> 00:12:24,243 Ha passato un anno difficile. 262 00:12:24,493 --> 00:12:26,412 Vivi davvero alla grande ultimamente. 263 00:12:26,412 --> 00:12:29,248 Sono ingrassato parecchio per il mal di schiena. 264 00:12:29,248 --> 00:12:32,334 Non l'ho mai visto così in cattiva forma. 265 00:12:32,334 --> 00:12:35,004 Non era salutare per lui 266 00:12:35,004 --> 00:12:36,797 e a me dispiaceva molto. 267 00:12:36,797 --> 00:12:38,966 Hai tutte cose molto salutari. 268 00:12:38,966 --> 00:12:40,384 Ti mostro un trucco. 269 00:12:40,384 --> 00:12:41,677 - Lancio io. - Vuoi farlo tu? 270 00:12:45,014 --> 00:12:45,848 Scott. 271 00:12:45,848 --> 00:12:47,683 Fatico a tirarti delle palle in faccia. 272 00:12:47,683 --> 00:12:49,685 Sono abituata a gente con una mira migliore. 273 00:12:49,685 --> 00:12:51,270 Sei pronta? Ecco che arriva! 274 00:12:51,270 --> 00:12:52,271 Scott. 275 00:12:52,271 --> 00:12:54,732 - Posso mostrarti... - Non sono un... giocatore di basket. 276 00:12:54,732 --> 00:12:56,358 Io sono abituata a quelli. 277 00:12:56,358 --> 00:12:58,444 Certo. Tirano a canestro? 278 00:12:58,444 --> 00:13:00,196 Mi tirano la roba in bocca. 279 00:13:00,196 --> 00:13:02,782 È la quinta stagione e siamo di nuovo qui, 280 00:13:02,782 --> 00:13:04,784 come se non fossimo mai andati via. 281 00:13:04,784 --> 00:13:06,994 Ad alcuni può sembrare così. 282 00:13:06,994 --> 00:13:07,995 A me. 283 00:13:07,995 --> 00:13:10,331 - Non sai fare di meglio? - Ok, aspetta. 284 00:13:10,331 --> 00:13:13,667 Ora va tutto alla grande. 285 00:13:13,667 --> 00:13:16,962 Mi avvicino ai 40. 286 00:13:16,962 --> 00:13:20,382 Voglio stare con i miei figli, godermi la mia casa. 287 00:13:22,301 --> 00:13:23,219 Evviva! 288 00:13:23,219 --> 00:13:26,597 E cazzeggiare il più possibile. 289 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 Come sta Mason? 290 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 Benissimo. 291 00:13:29,099 --> 00:13:32,186 È incredibile e siamo più legati che mai. 292 00:13:32,645 --> 00:13:34,021 Al momento 293 00:13:34,480 --> 00:13:38,108 è molto emozionato per la nuova auto 294 00:13:38,108 --> 00:13:39,985 che intendi regalargli tra tre anni. 295 00:13:39,985 --> 00:13:41,487 Trentasei mesi. 296 00:13:41,487 --> 00:13:44,365 - Compirà 14 anni tra due mesi. - Sì. 297 00:13:44,365 --> 00:13:46,992 Khloé, tu guidavi già alla sua età. 298 00:13:46,992 --> 00:13:50,037 Mi avevi mentito dicendo che avevo una patente governativa. 299 00:13:50,037 --> 00:13:50,955 Cosa? 300 00:13:50,955 --> 00:13:52,957 - Dicevi che potevo... - Non è vero. 301 00:13:52,957 --> 00:13:55,251 - ...portare le bambine a scuola. - Cosa? 302 00:13:55,251 --> 00:13:57,670 Portavi le bambine a scuola senza patente? 303 00:13:57,670 --> 00:14:00,506 - A 14 anni! - Diceva che avevi la patente governativa? 304 00:14:00,506 --> 00:14:02,174 Non avrei potuto guidare... 305 00:14:02,174 --> 00:14:04,510 - È pazzesco. - ...ma ero bravissima. 306 00:14:04,510 --> 00:14:08,848 Una patente governativa emessa dallo Stato della California 307 00:14:09,890 --> 00:14:12,017 è una cosa che mi sono inventata. 308 00:14:12,726 --> 00:14:15,020 Una patente rilasciata dal governo 309 00:14:16,480 --> 00:14:17,356 è una stupidaggine. 310 00:14:17,356 --> 00:14:19,024 All'epoca era un po' diverso. 311 00:14:19,024 --> 00:14:20,317 Non giudicatemi 312 00:14:21,110 --> 00:14:23,195 senza mettervi nei miei panni. 313 00:14:23,195 --> 00:14:24,572 Andremo tutti in prigione. 314 00:14:25,489 --> 00:14:28,200 Le avrebbero tolto tutti i figli... 315 00:14:28,200 --> 00:14:30,119 - Già. - ...se si fosse saputo. 316 00:14:30,119 --> 00:14:31,078 Oddio. È vero. 317 00:14:31,078 --> 00:14:32,580 All'epoca, lei... 318 00:14:32,580 --> 00:14:35,249 Con la mia "patente governativa", prima che potessi guidare, 319 00:14:35,249 --> 00:14:37,209 andavamo tutti insieme 320 00:14:37,209 --> 00:14:39,670 - allo Standard, hai presente l'hotel? - Sì. 321 00:14:39,670 --> 00:14:41,005 Sì, quello dal Mangia. 322 00:14:41,005 --> 00:14:43,340 E la mamma si è sbronzata! 323 00:14:43,340 --> 00:14:44,425 Davvero? 324 00:14:44,425 --> 00:14:46,510 E lei... C'eravamo solo noi due. 325 00:14:46,510 --> 00:14:50,097 Guidavo in autostrada a 15 anni... 326 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 - È assurdo. - Già. 327 00:14:52,016 --> 00:14:54,518 Teneva la testa fuori dal finestrino. 328 00:14:54,518 --> 00:14:57,438 - Non si dovrebbe fare. - Senza avvertire! 329 00:14:57,438 --> 00:14:58,606 E all'improvviso... 330 00:14:58,939 --> 00:15:00,316 Eravamo in autostrada. 331 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 - E ha vomitato... - Sulla macchina? 332 00:15:01,984 --> 00:15:03,485 No, su di me! 333 00:15:03,485 --> 00:15:05,321 Il vomito è rientrato? 334 00:15:05,321 --> 00:15:08,282 Ho iniziato a piangere. Le dicevo: "Mamma, ti prego!" 335 00:15:08,282 --> 00:15:09,950 E lei continuava a vomitare. 336 00:15:09,950 --> 00:15:11,535 Sei un modello da seguire. 337 00:15:11,535 --> 00:15:14,163 No, ascolta, stava vomitando 338 00:15:14,163 --> 00:15:17,082 e io indossavo un certo cappotto. Lo ricordo benissimo. 339 00:15:17,082 --> 00:15:21,128 Kim e il suo ex marito, il primo, mi avevano regalato questo cappotto. 340 00:15:21,128 --> 00:15:23,380 Era la cosa più costosa che avessi mai avuto. 341 00:15:23,380 --> 00:15:25,382 - Un cappotto di montone. - Ancora oggi? 342 00:15:25,549 --> 00:15:27,551 - Con l'interno bianco. - Per l'epoca. 343 00:15:27,551 --> 00:15:30,262 E di camoscio blu all'esterno. 344 00:15:30,471 --> 00:15:31,805 Avevo indosso quello. 345 00:15:31,805 --> 00:15:36,143 E il vomito acido non si toglie dalla pelle scamosciata. 346 00:15:36,143 --> 00:15:40,356 L'ho portata a casa, ho parcheggiato e la mamma è stata leggendaria. 347 00:15:40,356 --> 00:15:43,317 Ricordi la chiamata a tutti dalla linea fissa? 348 00:15:43,317 --> 00:15:45,778 - Lei l'ha fatta. - Ha detto: "Bruce! Vieni a pulire!" 349 00:15:45,778 --> 00:15:49,698 "Bruce, sappi che ho vomitato e, se non puliamo subito, 350 00:15:49,698 --> 00:15:51,408 "la vernice si scrosterà." 351 00:15:51,408 --> 00:15:53,327 Ha lavato la mia giacca con la manichetta 352 00:15:54,328 --> 00:15:56,580 e addio giacca. 353 00:15:56,580 --> 00:15:57,831 È andata così. 354 00:15:57,831 --> 00:16:00,459 Hai visto le stupidaggini che sta combinando ora? 355 00:16:00,459 --> 00:16:01,794 Di' pure quello che vuoi. 356 00:16:01,794 --> 00:16:05,756 Stanno girando un nuovo documentario sulla nostra famiglia e, a quanto pare, 357 00:16:05,756 --> 00:16:10,094 hanno contattato persone 358 00:16:10,094 --> 00:16:13,889 che facevano o fanno parte della nostra vita 359 00:16:15,099 --> 00:16:17,685 e nessuno ha accettato, 360 00:16:17,685 --> 00:16:19,520 a parte Caitlyn. 361 00:16:19,520 --> 00:16:22,064 Com'era lavorare con tua moglie? 362 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Ok, ora ve lo dico. 363 00:16:23,565 --> 00:16:24,650 Non ci credo. 364 00:16:24,650 --> 00:16:27,361 Kris voleva essere più di una semplice casalinga. 365 00:16:28,028 --> 00:16:29,196 Come osavo? 366 00:16:29,196 --> 00:16:32,116 Volevo essere più di una semplice casalinga. Quindi... 367 00:16:32,116 --> 00:16:34,326 - Il sex tape aveva uno scopo. - Uccidetemi. 368 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 Voleva suscitare delle polemiche. 369 00:16:36,036 --> 00:16:38,998 Caitlyn è libera di fare tutto ciò che vuole. 370 00:16:38,998 --> 00:16:43,919 Trovo solo strano che abbia accettato di fare un documentario 371 00:16:43,919 --> 00:16:46,672 in cui immagino cercheranno di metterci 372 00:16:46,672 --> 00:16:48,924 in cattiva luce. 373 00:16:48,924 --> 00:16:53,387 Ma a lei non piacerebbe se capitasse a lei. 374 00:16:53,387 --> 00:16:56,515 Ho ricevuto tanti messaggi in cui mi chiedevano: 375 00:16:56,515 --> 00:16:58,308 "Non ti fa soffrire il fatto 376 00:16:58,308 --> 00:17:01,812 "che il tuo patrigno parli così di te?" 377 00:17:01,812 --> 00:17:03,689 Devo dire di no. 378 00:17:03,689 --> 00:17:06,608 Sono stata cresciuta da un patrigno fantastico 379 00:17:06,608 --> 00:17:09,611 e nessuna delle cose che vengono dette, 380 00:17:09,611 --> 00:17:11,530 anche se distorte, 381 00:17:11,530 --> 00:17:16,160 mi farà riconsiderare diversamente la vita che ho avuto. 382 00:17:16,160 --> 00:17:18,620 La gente le ha puntato il dito contro negli anni, 383 00:17:18,620 --> 00:17:20,122 come se fosse lei 384 00:17:20,122 --> 00:17:22,541 a istigare cattiverie, crudeltà, 385 00:17:22,541 --> 00:17:23,792 certi comportamenti 386 00:17:23,792 --> 00:17:26,128 - o incomprensioni. - È stata Caitlyn a farlo. 387 00:17:26,128 --> 00:17:27,963 Caitlyn ti faceva apparire così. 388 00:17:27,963 --> 00:17:30,215 È quello che cerco di dire, e ora ancora di più. 389 00:17:30,215 --> 00:17:32,634 Anche qualche anno fa, quando ha chiesto aiuto 390 00:17:32,634 --> 00:17:36,055 con il canale YouTube e lei le ha comunque dato una mano. 391 00:17:36,055 --> 00:17:38,557 Ha comunque cercato di aiutarla e si è data da fare. 392 00:17:38,557 --> 00:17:39,725 E ora fa questo? 393 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 È stato mio padre per 24 anni. 394 00:17:41,935 --> 00:17:43,479 - Ferisce anche me. - Sì. 395 00:17:43,479 --> 00:17:45,856 - Lo capisco benissimo. - Ero molto legata a Bruce. 396 00:17:45,856 --> 00:17:47,107 - Giusto. - Io e Bruce 397 00:17:47,107 --> 00:17:50,527 ci mettevamo a letto a guardare quel... di Unsolved Mysteries 398 00:17:50,527 --> 00:17:52,196 e stupidaggini simili. 399 00:17:52,196 --> 00:17:53,864 Era lui il mistero irrisolto. 400 00:17:54,490 --> 00:17:56,200 Ok, di cosa stavamo parlando? 401 00:17:57,868 --> 00:17:59,286 Devo fare le valigie per Parigi. 402 00:17:59,286 --> 00:18:00,996 - Cosa... - Tu vieni? 403 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 Perché vai a Parigi? 404 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 Per la Fashion Week. 405 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 Oddio, l'avevo dimenticato. 406 00:18:05,375 --> 00:18:07,377 - Tu vieni? - Non lo so. 407 00:18:07,377 --> 00:18:09,004 - Dai. - È una cosa tranquilla. 408 00:18:09,004 --> 00:18:11,173 Si occuperà Scott dei bambini. 409 00:18:11,173 --> 00:18:12,132 E li porterà in giro. 410 00:18:12,132 --> 00:18:13,300 È troppo faticoso. 411 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 C'è la prova abiti, un outfit diverso al giorno. 412 00:18:15,344 --> 00:18:17,346 - Resterei solo 12 ore. - Situazioni diverse. 413 00:18:17,346 --> 00:18:19,765 - Come mai? - Non lo so, andrei con Kim. 414 00:18:19,765 --> 00:18:22,392 Ci sono un paio di cose che mi fanno dubitare 415 00:18:22,392 --> 00:18:24,895 di voler andare a Parigi. 416 00:18:24,895 --> 00:18:26,730 La scuola è appena iniziata 417 00:18:26,730 --> 00:18:29,691 e la routine scolastica è una routine, 418 00:18:29,691 --> 00:18:33,612 e soprattutto Kim mi ha detto che resteremmo a Parigi solo 12 ore, 419 00:18:33,612 --> 00:18:36,573 il che mi fa desistere dal farlo. 420 00:18:36,573 --> 00:18:39,118 Kim può decidere di partire all'improvviso, 421 00:18:39,118 --> 00:18:40,869 ma io non sono fatta così. 422 00:18:40,869 --> 00:18:43,413 Non cambierò chi sono. 423 00:18:43,413 --> 00:18:46,458 Mi sono detta: "Non mi va. 424 00:18:46,458 --> 00:18:47,960 "Preferisco stare coi miei figli." 425 00:18:47,960 --> 00:18:50,045 Devo fare le valigie. Sono molto impegnata. 426 00:18:50,045 --> 00:18:51,505 Non sei tu a farle. 427 00:18:51,505 --> 00:18:53,507 Ok, ma scelgo gli abiti... Lo sai. 428 00:18:53,507 --> 00:18:55,134 Butti lì le tue cose e dici... 429 00:19:03,183 --> 00:19:04,017 STRADA STORICA DELLA CALIFORNIA 430 00:19:14,653 --> 00:19:15,737 C'è nessuno? 431 00:19:17,447 --> 00:19:20,033 Ciao, sono io! Todd Kraines. 432 00:19:22,619 --> 00:19:23,954 - Ciao! - Ehi! 433 00:19:23,954 --> 00:19:27,624 Tristan è appena stato reingaggiato dai Cleveland Cavaliers. 434 00:19:27,624 --> 00:19:28,625 Come stai? 435 00:19:28,625 --> 00:19:30,002 - Bene, tu? - Bene. 436 00:19:30,002 --> 00:19:33,505 Tra un paio di giorni partirà per Cleveland 437 00:19:33,505 --> 00:19:35,215 e l'uccello lascerà il nido. 438 00:19:35,215 --> 00:19:38,010 Vola, uccellino, vola. 439 00:19:38,010 --> 00:19:39,636 Non tornare troppo presto. 440 00:19:39,636 --> 00:19:41,096 Come va la tua giornata? 441 00:19:41,096 --> 00:19:42,264 Bene. Faccio le valigie. 442 00:19:42,264 --> 00:19:45,726 Gli ultimi due anni sono stati... 443 00:19:45,726 --> 00:19:48,270 Forse dire traumatici è troppo... 444 00:19:48,270 --> 00:19:50,105 Non direi. 445 00:19:50,105 --> 00:19:51,190 Ok. 446 00:19:51,190 --> 00:19:54,443 Diciamo che gli ultimi due anni, o forse l'ultimo decennio, 447 00:19:54,443 --> 00:19:58,739 sono stati piuttosto pesanti per me. 448 00:19:58,739 --> 00:20:02,910 E non ho ancora avuto il tempo di riprendermi. 449 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Non pensavo che portassi via così tante cose. 450 00:20:04,953 --> 00:20:07,289 Anche con un proposito simile, sono sempre tante. 451 00:20:07,289 --> 00:20:08,498 - Già. - Giusto? 452 00:20:08,498 --> 00:20:12,002 Mi sto dedicando del tempo. Non faccio niente di che, 453 00:20:12,002 --> 00:20:14,087 niente di diverso dal solito, 454 00:20:15,047 --> 00:20:16,924 ma voglio vivere il presente. 455 00:20:16,924 --> 00:20:19,760 Voglio riversare la mia energia in cose che mi rendono felice. 456 00:20:19,760 --> 00:20:21,887 Come ti senti ad andartene? 457 00:20:22,679 --> 00:20:24,765 Sono felice, ma anche triste. È dura. 458 00:20:24,765 --> 00:20:26,391 Andare a Cleveland 459 00:20:26,391 --> 00:20:29,269 e non avere Amari con me sarà sicuramente dura. 460 00:20:29,269 --> 00:20:31,146 Lui sta meglio qui, 461 00:20:31,146 --> 00:20:32,856 dove sono i suoi medici. 462 00:20:32,856 --> 00:20:35,234 Starà meglio accanto alla famiglia e ai bambini. 463 00:20:35,234 --> 00:20:36,985 Sarà l'aspetto più difficile 464 00:20:36,985 --> 00:20:40,948 non avere delle persone care su cui fare affidamento nelle difficoltà. 465 00:20:40,948 --> 00:20:43,700 Non so se te lo ricordi, ma, quando sei tornato qui, 466 00:20:43,700 --> 00:20:45,702 per te è stato un cambiamento. 467 00:20:45,702 --> 00:20:48,080 Non avevi gli allenamenti di basket 468 00:20:48,080 --> 00:20:49,915 e non riuscivi ad adattarti. 469 00:20:49,915 --> 00:20:54,336 Non che ti trovassi male, ma dovevi riabituarti. 470 00:20:54,336 --> 00:20:57,172 Ed è ciò che stai affrontando ora. 471 00:20:57,172 --> 00:20:58,966 Devi solo riabituarti. 472 00:20:58,966 --> 00:21:02,469 È un breve periodo di tempo nel grande schema delle cose. 473 00:21:03,387 --> 00:21:04,763 Papà deve lavorare. 474 00:21:04,763 --> 00:21:07,099 Il trasloco e tutti questi cambiamenti 475 00:21:07,099 --> 00:21:09,893 mi hanno sconvolto la vita. 476 00:21:10,519 --> 00:21:12,938 Hanno messo le tende. Bene. 477 00:21:12,938 --> 00:21:15,899 E, quando è tornato a casa sua 478 00:21:15,899 --> 00:21:18,068 e io ho riavuto la mia, ho potuto... 479 00:21:19,069 --> 00:21:21,113 Questa è la stanza di Tutu. 480 00:21:21,113 --> 00:21:22,406 È davvero carina. 481 00:21:22,406 --> 00:21:24,074 Ora che andrà a Cleveland, 482 00:21:24,074 --> 00:21:26,660 per me sarà probabilmente un sollievo. 483 00:21:26,660 --> 00:21:28,203 Hai visto che foto c'è qui? 484 00:21:28,954 --> 00:21:30,163 Anche se si tratta di lui, 485 00:21:30,455 --> 00:21:31,873 mi serve spazio. 486 00:21:31,873 --> 00:21:35,335 Potremmo unire le due case e vivere come una grande famiglia felice. 487 00:21:36,003 --> 00:21:37,462 - No. - Potremmo collegarle 488 00:21:37,462 --> 00:21:39,381 con un grosso tunnel, che ne dici? 489 00:21:40,132 --> 00:21:43,135 Con una sorta di cavalcavia tra le due case. 490 00:21:43,135 --> 00:21:45,012 - Mi sembra logico, certo. - Sì. 491 00:21:45,012 --> 00:21:46,638 Eravamo un duo fantastico. 492 00:21:46,638 --> 00:21:47,973 Come pane e marmellata. 493 00:21:47,973 --> 00:21:50,267 O altri abbinamenti fantastici come fuoco e ghiaccio, 494 00:21:51,893 --> 00:21:53,186 sale e pepe, 495 00:21:55,772 --> 00:21:56,857 Batman e Robin. 496 00:21:56,857 --> 00:21:58,483 Non so perché faccia così. 497 00:21:58,483 --> 00:22:00,110 Sa cosa provo. 498 00:22:00,110 --> 00:22:02,404 Stai nominando coppie di cose a caso? 499 00:22:02,404 --> 00:22:03,488 Sì. 500 00:22:03,488 --> 00:22:06,074 A volte detesto dover sempre stare attenta 501 00:22:06,074 --> 00:22:09,578 a non dare adito 502 00:22:09,578 --> 00:22:13,206 a certi pensieri che lo spingano a sperare. 503 00:22:13,957 --> 00:22:14,958 Ok. 504 00:22:16,543 --> 00:22:17,627 Grazie. 505 00:22:17,627 --> 00:22:20,714 Ok, grazie. Ora lasciami. 506 00:22:23,008 --> 00:22:24,468 Non camminarmi così vicino. 507 00:22:25,510 --> 00:22:27,471 Credo sia stato durante la seconda stagione che hai detto 508 00:22:27,471 --> 00:22:30,807 che una volta che entrano in famiglia non vogliono più andarsene. 509 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 È vero. Ci restano appiccicati. 510 00:22:32,476 --> 00:22:34,353 Non se ne vanno più. 511 00:22:34,353 --> 00:22:37,105 Anche quando glielo chiedi, continuano a restare. 512 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Beh... 513 00:22:44,112 --> 00:22:45,113 Ok. 514 00:22:47,407 --> 00:22:48,825 Non finirà mai. 515 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Ciao. 516 00:22:54,831 --> 00:22:58,502 PARIGI, FRANCIA 517 00:23:04,341 --> 00:23:05,634 Il tuo vestito è stupendo. 518 00:23:05,634 --> 00:23:06,885 Non vedo l'ora di vederlo. 519 00:23:06,885 --> 00:23:08,303 Vorrei che lo provassi... 520 00:23:08,303 --> 00:23:09,304 - Certo. - Sì. 521 00:23:09,304 --> 00:23:12,724 La quinta stagione. Bentornati! 522 00:23:13,725 --> 00:23:14,851 Come va? 523 00:23:14,851 --> 00:23:15,894 Alla grande. 524 00:23:15,894 --> 00:23:17,062 Raccontaci qualcosa. 525 00:23:17,062 --> 00:23:19,940 Hai imparato a gestire meglio l'ansia? 526 00:23:19,940 --> 00:23:24,569 Vorrei dire una cosa. È evidente che sono la sorella più noiosa. 527 00:23:24,569 --> 00:23:27,614 Ho guardato le passate stagioni 528 00:23:27,614 --> 00:23:31,451 e ho capito che non faccio che parlare delle stesse cose. 529 00:23:31,451 --> 00:23:35,747 Parlo sempre dei miei puledri, dei miei... di cavalli e della mia ansia. 530 00:23:35,956 --> 00:23:38,291 Con i miei attacchi d'ansia... 531 00:23:38,291 --> 00:23:40,252 Tendo a diventare ansiosa in certe situazioni. 532 00:23:40,252 --> 00:23:42,295 Lì c'è il mio cavallo. È quello pezzato. 533 00:23:42,295 --> 00:23:43,422 Diventerò mamma... 534 00:23:44,005 --> 00:23:44,881 di un cavallino. 535 00:23:44,881 --> 00:23:47,050 Noiosa è una parola piuttosto negativa, 536 00:23:47,050 --> 00:23:50,262 perché non lo sono. Chiedetelo ai miei migliori amici. 537 00:23:50,262 --> 00:23:52,264 Io sono divertente, ok? 538 00:23:52,264 --> 00:23:54,182 - Sarà divertente. Sono emozionata. - Già. 539 00:23:54,182 --> 00:23:56,017 Sono a Parigi per la Fashion Week. 540 00:23:56,017 --> 00:23:57,727 Santo cielo, è pronto. 541 00:23:57,727 --> 00:24:00,147 - Sono emozionata. È perfetto. - Sarà lunghissimo. 542 00:24:00,147 --> 00:24:02,441 Sfilerò per Victoria Beckham. 543 00:24:02,441 --> 00:24:04,526 E anche per L'Oréal. 544 00:24:04,526 --> 00:24:05,819 Ti piace? 545 00:24:05,819 --> 00:24:09,364 E stasera ceno con Kylie. Non vedo l'ora. 546 00:24:09,364 --> 00:24:11,825 Adoro passare del tempo da sola con Kylie. 547 00:24:11,825 --> 00:24:13,201 Siamo entrambe impegnate, 548 00:24:13,201 --> 00:24:15,454 quindi quando riusciamo a passare del tempo da sole 549 00:24:15,454 --> 00:24:16,663 è sempre speciale. 550 00:24:16,663 --> 00:24:19,374 Siete stati davvero bravissimi. 551 00:24:19,374 --> 00:24:21,751 Vero? Solo il meglio per te. 552 00:24:21,751 --> 00:24:23,128 Grazie. 553 00:24:29,301 --> 00:24:32,596 Questa brutta... mi sta facendo aspettare da un'ora. 554 00:24:32,596 --> 00:24:34,389 Devo farmi un selfie al volo. 555 00:24:35,390 --> 00:24:38,226 Sto troppo bene. 556 00:24:40,312 --> 00:24:41,438 Sexy. 557 00:24:41,438 --> 00:24:44,316 Cosa stavi dicendo? 558 00:24:44,316 --> 00:24:45,692 Ciao, quinta stagione. 559 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 È bello essere di nuovo qui. 560 00:24:47,736 --> 00:24:49,446 Non mi sedevo su questa sedia da un po'. 561 00:24:49,446 --> 00:24:50,989 Perché ridi? 562 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 Mi ha fatto aspettare un'ora 563 00:24:53,658 --> 00:24:56,745 nella sua stanza d'albergo per fare un servizio fotografico. 564 00:24:56,745 --> 00:24:58,163 E allora? 565 00:24:58,163 --> 00:25:01,166 - E ora finalmente partiamo. - È la Fashion Week! 566 00:25:01,166 --> 00:25:04,127 Potevi fare il servizio fotografico dopo cena! 567 00:25:04,127 --> 00:25:06,796 - Ma, Kendall... - Invece che farmi perdere tempo. 568 00:25:06,796 --> 00:25:08,298 Sarà davvero dura. 569 00:25:12,385 --> 00:25:13,887 GRAZIE PER IL DIVERTIMENTO con affetto Kendall - Kylie è stata qui 570 00:25:24,272 --> 00:25:25,941 Hai provato questo? È ottimo. 571 00:25:26,983 --> 00:25:28,944 - Dei cuori? Sono cuori? - Sì. 572 00:25:29,778 --> 00:25:31,613 - Che carini. - Oddio! Che carini. 573 00:25:32,322 --> 00:25:33,990 Come vanno le cose? 574 00:25:35,075 --> 00:25:38,662 Il mio dramma è che sono andata alla sfilata di Dolce & Gabbana. 575 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 Volevano che uscissi prima della sfilata. 576 00:25:41,623 --> 00:25:45,293 Mi stavo divertendo, ho fatto delle foto, chiacchieravo con tutti. 577 00:25:45,293 --> 00:25:46,419 Ciao! 578 00:25:46,419 --> 00:25:50,549 Ma, mentre uscivo, Kendall, ho visto che erano tutti seduti 579 00:25:50,799 --> 00:25:53,343 - e ho pensato: "Accidenti!" - Resteranno tutti lì. 580 00:25:53,343 --> 00:25:55,845 "Tutte le persone sedute lì da un'ora 581 00:25:55,845 --> 00:25:58,765 "ora penseranno che stavano aspettando me." 582 00:25:58,765 --> 00:26:00,517 La sfilata è iniziata, è andata bene 583 00:26:00,517 --> 00:26:03,562 e poi, ovviamente, i giornalisti 584 00:26:03,562 --> 00:26:06,106 hanno iniziato a postare su TikTok commenti del tipo: 585 00:26:06,106 --> 00:26:09,943 "Kylie ha fatto tardare la sfilata di Dolce di 47 minuti. 586 00:26:09,943 --> 00:26:12,862 "La stavamo aspettando tutti." E io... 587 00:26:12,862 --> 00:26:15,365 Adoro passare del tempo con Kendall. 588 00:26:15,365 --> 00:26:16,992 Sono felice 589 00:26:16,992 --> 00:26:20,370 di avere una sorella all'incirca della mia età. 590 00:26:20,370 --> 00:26:22,080 Insomma, lei è vecchissima. 591 00:26:22,581 --> 00:26:25,959 Ci accettiamo per quello che siamo. Gli opposti si attraggono. 592 00:26:25,959 --> 00:26:27,836 È vero. 593 00:26:27,836 --> 00:26:29,963 E siamo una bella squadra. 594 00:26:31,881 --> 00:26:32,882 Kendall! 595 00:26:49,316 --> 00:26:50,900 Posso averne uno con scritto Kris? 596 00:26:50,900 --> 00:26:52,319 Certo. 597 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 Le spremute di Alice BEVIMI 598 00:26:54,988 --> 00:26:56,615 Che carini. Non posso prenderne uno. 599 00:26:57,616 --> 00:26:59,326 Grazie, ragazzi. 600 00:26:59,326 --> 00:27:00,493 È UN MONDO PICCOLO 601 00:27:00,493 --> 00:27:01,661 Bene. 602 00:27:02,412 --> 00:27:06,708 Non vedo l'ora che Kourtney veda cos'abbiamo fatto per il suo baby shower. 603 00:27:07,167 --> 00:27:08,126 Ciao. 604 00:27:08,126 --> 00:27:09,669 Kourtney adora la Disney 605 00:27:09,669 --> 00:27:13,048 e andiamo a Disneyland da quando è nata, 606 00:27:13,048 --> 00:27:16,676 quindi ha un posto molto speciale nel suo cuore. 607 00:27:16,676 --> 00:27:18,637 - Vado a preparare i cappellini. - Ok. 608 00:27:18,637 --> 00:27:20,096 - Torno subito. - Ok. 609 00:27:20,096 --> 00:27:22,807 Così ho pensato di portarle Disneyland 610 00:27:22,807 --> 00:27:25,393 per il suo baby shower e organizzare tutto nel mio giardino. 611 00:27:25,393 --> 00:27:29,022 Un passeggino di Chrome Hearts non fa mai male. 612 00:27:29,022 --> 00:27:32,317 Sentite, oggi ho un baby shower 613 00:27:32,317 --> 00:27:35,695 e mi sto divertendo. 614 00:27:35,820 --> 00:27:40,033 Abbiamo anche una tradizione di famiglia, la libreria per bambini. 615 00:27:40,033 --> 00:27:41,993 L'abbiamo riempita di libri. 616 00:27:41,993 --> 00:27:43,495 Che carini. 617 00:27:45,413 --> 00:27:47,499 Kourtney mi ha appena chiamata. 618 00:27:54,881 --> 00:27:56,633 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 619 00:27:56,633 --> 00:28:00,887 Non ci crederai, ma sono positiva al COVID. 620 00:28:00,887 --> 00:28:02,889 Oh, no! 621 00:28:06,434 --> 00:28:07,519 Incredibile. 622 00:28:08,895 --> 00:28:11,356 Potete far venire qui Mindy? 623 00:28:11,356 --> 00:28:13,441 Può venire qui subito? 624 00:28:14,567 --> 00:28:15,819 È importante. 625 00:28:16,194 --> 00:28:17,654 Aspetta, fermati lì. 626 00:28:18,530 --> 00:28:20,115 - Perché... - Sì? 627 00:28:21,282 --> 00:28:24,077 Kourtney non può venire al baby shower. 628 00:28:24,077 --> 00:28:25,995 {\an8}- Davvero? - Sì, non viene. 629 00:28:25,995 --> 00:28:27,330 {\an8}MINDY WEISS ORGANIZZATRICE DI EVENTI 630 00:28:27,330 --> 00:28:28,707 {\an8}È malata? 631 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 Ha il COVID. 632 00:28:30,625 --> 00:28:33,962 La mattina del mio baby shower, 633 00:28:33,962 --> 00:28:36,881 mi sono svegliata ed ero positiva al COVID, 634 00:28:36,881 --> 00:28:39,300 proprio quando stavo per iniziare a prepararmi. 635 00:28:39,300 --> 00:28:40,927 Mi viene da piangere. 636 00:28:41,469 --> 00:28:43,471 Insomma, è... 637 00:28:44,639 --> 00:28:47,308 Hai fatto un ottimo lavoro. 638 00:28:47,308 --> 00:28:50,687 Mi rendo conto ora della cosa. Porca... 639 00:28:50,687 --> 00:28:52,480 Hai sempre un atteggiamento positivo. 640 00:28:52,480 --> 00:28:54,274 Non sapevo a chi dirlo. 641 00:28:54,774 --> 00:28:56,693 Vorrei abbracciarti, ma sono stata con lei. 642 00:28:56,693 --> 00:28:58,778 È meglio stare lontane. 643 00:28:58,778 --> 00:29:00,905 - Farò il test. - Ce l'ha anche Travis? 644 00:29:00,905 --> 00:29:02,574 Travis ha il COVID. 645 00:29:02,574 --> 00:29:04,993 Sto tremando. Sono... 646 00:29:04,993 --> 00:29:06,745 Voglio solo che Kourtney stia bene. 647 00:29:06,745 --> 00:29:08,288 Ha una gravidanza ad alto rischio. 648 00:29:08,288 --> 00:29:09,622 È davvero assurdo. 649 00:29:11,124 --> 00:29:13,918 Volevo solo renderla felice... 650 00:29:14,919 --> 00:29:17,338 Cavoli! Non so perché reagisco così, 651 00:29:17,338 --> 00:29:21,217 ma voglio solo che stia bene e sono un po' preoccupata. 652 00:29:29,309 --> 00:29:32,604 Travis verrà a prendermi perché non posso guidare. 653 00:29:32,604 --> 00:29:33,813 Certo. 654 00:29:33,813 --> 00:29:36,149 Non sapevo cosa fare, e mia madre ha detto: 655 00:29:36,149 --> 00:29:38,651 "Devi venire a vedere il baby shower. 656 00:29:38,651 --> 00:29:41,196 "Devi vedere cos'abbiamo organizzato." 657 00:29:41,196 --> 00:29:42,322 Così l'ho fatto. 658 00:29:42,697 --> 00:29:44,783 Pensavamo di venire entrambi a vedere. 659 00:29:44,783 --> 00:29:47,368 Speriamo prima che arrivino gli invitati. Arriviamo subito. 660 00:29:47,368 --> 00:29:48,578 Va bene. 661 00:29:48,578 --> 00:29:51,080 Vuoi che scendiamo dall'auto 662 00:29:51,080 --> 00:29:52,791 e mettiamo le mascherine? 663 00:29:52,791 --> 00:29:57,587 Sì, scendete dall'auto, mettete le mascherine e venite all'ingresso. 664 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 Ok. 665 00:29:58,588 --> 00:30:03,510 La prima parte del tour europeo di Travis è finita, 666 00:30:03,510 --> 00:30:06,095 è tornato a casa 667 00:30:06,095 --> 00:30:08,765 e ha fatto il test per il COVID. 668 00:30:08,765 --> 00:30:10,308 Ha voluto farlo 669 00:30:10,892 --> 00:30:12,060 ed è risultato negativo. 670 00:30:12,435 --> 00:30:14,896 Ok, ci vediamo tra dieci minuti. 671 00:30:14,896 --> 00:30:17,315 - Ok, a presto, ciao. - Ok, ciao. 672 00:30:17,315 --> 00:30:19,567 Abbiamo pomiciato per sei ore 673 00:30:20,360 --> 00:30:24,072 e ho sentito che era caldo. 674 00:30:24,072 --> 00:30:26,908 Aveva la testa molto calda. 675 00:30:26,908 --> 00:30:29,077 Ma non per la pomiciata. 676 00:30:29,077 --> 00:30:32,121 Non per la pomiciata. Era molto calda. 677 00:30:32,121 --> 00:30:36,376 Ed è risultato positivo al COVID. 678 00:30:36,376 --> 00:30:40,213 - Il baby shower inizia tra 20 minuti, no? - Lo so. 679 00:30:40,213 --> 00:30:41,381 Bagel Bar con formaggio spalmabile 680 00:30:41,381 --> 00:30:45,510 È da pazzi chiamare 50 o 100 invitati e dire loro: 681 00:30:45,510 --> 00:30:46,511 PERSONALIZZAZIONI STONEY CLOVER LANE 682 00:30:46,511 --> 00:30:47,554 "Non venite." 683 00:30:47,554 --> 00:30:51,224 - Penso che si divertiranno e... - Con tutto questo bel cibo 684 00:30:51,224 --> 00:30:53,518 e tutto quello che avete preparato 685 00:30:53,518 --> 00:30:56,271 da due giorni a questa parte. Tutti verranno qui 686 00:30:56,271 --> 00:30:57,981 - a fare colazione. - Sì. 687 00:30:57,981 --> 00:31:01,568 Alcune cose non si possono controllare. 688 00:31:01,568 --> 00:31:05,613 E la cosa più importante oggi è la salute di Kourtney. 689 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 E assicurarsi che lei e il bambino stiano bene. 690 00:31:10,159 --> 00:31:11,619 Sono loro? 691 00:31:11,619 --> 00:31:13,621 Ok, siamo pronti. 692 00:31:14,205 --> 00:31:15,748 Ok. Iniziate a cantare. 693 00:31:15,748 --> 00:31:17,667 Stanno arrivando. Sono qui. 694 00:31:22,130 --> 00:31:23,172 Santo cielo. 695 00:31:30,930 --> 00:31:34,642 Non sapevamo davvero cosa fare, se stare lontani o cosa. 696 00:31:38,521 --> 00:31:42,984 Io sono rimasta nella stanza degli ospiti e ci siamo videochiamati tutta la notte. 697 00:31:43,109 --> 00:31:46,571 Ma credo che le prime sei ore di pomiciata 698 00:31:46,571 --> 00:31:49,282 siano bastate a farmi venire il COVID. 699 00:31:49,282 --> 00:31:50,909 Guarda la scritta Baby Barker. 700 00:31:50,909 --> 00:31:52,619 Sembra di essere a Disneyland. 701 00:31:55,455 --> 00:31:56,664 Che carino. 702 00:31:56,664 --> 00:31:58,124 Grazie. Congratulazioni. 703 00:31:58,124 --> 00:31:59,375 Grazie. 704 00:32:00,627 --> 00:32:02,295 È fantastico. Grazie. 705 00:32:03,630 --> 00:32:07,800 {\an8}Che meraviglia. Sono tutte cose a tema Topolino. 706 00:32:08,718 --> 00:32:10,470 Tesoro, la parte più importante è qui. 707 00:32:10,470 --> 00:32:12,472 - I churros? - Il chiosco dei churros. 708 00:32:12,472 --> 00:32:16,267 Ho detto a mia madre che doveva esserci. Dopotutto è una festa a tema Disney. 709 00:32:16,267 --> 00:32:17,894 Santo cielo, guarda la torta. 710 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 - Che carina. - I pretzel sono carinissimi. 711 00:32:20,605 --> 00:32:23,816 Volevo pretzel e churros e li ho avuti entrambi. 712 00:32:23,816 --> 00:32:26,277 - Mi serve un pretzel. - Fai bene a concedertelo. 713 00:32:26,277 --> 00:32:27,570 Pretzel Salsa - Formaggio - Senape 714 00:32:27,570 --> 00:32:29,238 Mamma, è pazzesco. 715 00:32:29,238 --> 00:32:31,699 Sento che dovremmo rifarlo. 716 00:32:31,699 --> 00:32:32,784 Va bene. 717 00:32:32,784 --> 00:32:33,701 Ciao, mamma. 718 00:32:33,701 --> 00:32:36,037 - Ciao. Non è tutto carinissimo? - In realtà... 719 00:32:36,829 --> 00:32:38,331 {\an8}- Ciao, Penelope. - Ciao. 720 00:32:38,331 --> 00:32:39,791 {\an8}Hai visto la torta, tesoro? 721 00:32:39,791 --> 00:32:40,750 No. 722 00:32:41,209 --> 00:32:44,587 {\an8}- Santo cielo. - È tutto carinissimo, mamma. 723 00:32:44,587 --> 00:32:46,297 {\an8}Non posso avvicinarmi a te. 724 00:32:46,297 --> 00:32:47,590 {\an8}Santo cielo. 725 00:32:47,590 --> 00:32:49,258 {\an8}Magic Kingdom Brunch dolce e salato 726 00:32:50,301 --> 00:32:53,680 Non sono mai stata così tanto tempo senza andare a Disneyland 727 00:32:54,806 --> 00:32:58,184 e così mia madre ha praticamente portato Disneyland da me. 728 00:32:58,935 --> 00:33:03,231 {\an8}È il baby shower perfetto per me e Travis. 729 00:33:10,029 --> 00:33:13,700 Sediamoci qui e diremo a tutti di non sedersi vicino a noi. 730 00:33:13,700 --> 00:33:16,202 È la cosa più carina che abbia mai visto. 731 00:33:17,286 --> 00:33:19,914 Loro possono venire dopo a casa mia a cantare per me? 732 00:33:19,914 --> 00:33:21,958 - Adoro quegli ometti. - Te li mandiamo a casa. 733 00:33:21,958 --> 00:33:26,379 Mia madre ha organizzato un baby shower adorabile. 734 00:33:26,504 --> 00:33:29,007 {\an8}È perfetto per Kourtney. 735 00:33:29,007 --> 00:33:30,049 Una per gamba. 736 00:33:31,759 --> 00:33:34,887 Mia madre ha pensato a ogni dettaglio. 737 00:33:34,887 --> 00:33:38,057 A tutto ciò che sarebbe piaciuto e che avrebbe voluto Kourtney. 738 00:33:38,057 --> 00:33:40,184 Quant'è carino l'albero dei desideri? 739 00:33:40,184 --> 00:33:42,687 E io credo che l'amore sia nei dettagli. 740 00:33:42,687 --> 00:33:44,689 - Ciao! - Ciao. 741 00:33:44,689 --> 00:33:47,108 - Buona domenica. - Sì, che emozione. 742 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 Della serie: "Sì." 743 00:33:49,152 --> 00:33:50,903 Sono là nella loro gabbia. 744 00:33:50,903 --> 00:33:54,365 Non ho neanche fame, ma avevo bisogno di questo. 745 00:33:55,074 --> 00:33:58,578 Penso che tu possa restare qui, tesoro, e far venire la gente... 746 00:33:58,578 --> 00:34:01,789 Sembri un personaggio Disney. Puoi stare seduta qui e salutare. 747 00:34:02,165 --> 00:34:03,916 Guardate lì. Accidenti! 748 00:34:03,916 --> 00:34:06,377 Dobbiamo rifarle da capo. 749 00:34:06,377 --> 00:34:07,837 Quant'è carino? 750 00:34:07,837 --> 00:34:09,464 È la cosa più carina mai vista. 751 00:34:09,464 --> 00:34:12,467 È davvero carino, vero? Penso che dovremmo rifarlo da me 752 00:34:12,467 --> 00:34:13,843 - tra due settimane. - Sì. 753 00:34:13,843 --> 00:34:16,012 Mindy potrebbe portare tutto lì. 754 00:34:16,012 --> 00:34:17,722 Tenete tutto e lo spostate in blocco. 755 00:34:17,722 --> 00:34:20,266 Ci sono i pretzel di Topolino con il formaggio. 756 00:34:20,266 --> 00:34:22,310 È stata la mia unica richiesta. 757 00:34:22,310 --> 00:34:23,311 Sei carina. 758 00:34:23,311 --> 00:34:24,937 Mi sono truccata e pettinata da sola. 759 00:34:24,937 --> 00:34:26,189 Davvero? 760 00:34:26,189 --> 00:34:29,484 Ho fatto il test quando sono arrivati truccatori e parrucchieri. 761 00:34:29,901 --> 00:34:31,527 Siamo fuori e sei lontana. 762 00:34:32,111 --> 00:34:33,446 - Sì. - Va benissimo. 763 00:34:33,654 --> 00:34:38,659 Ora che siamo al baby shower, tutti ci dicono di restare. 764 00:34:38,659 --> 00:34:42,121 E ci sono due sedie e un tavolo perfetti 765 00:34:42,121 --> 00:34:44,248 perché sono lontani da tutti. 766 00:34:44,248 --> 00:34:48,711 Siamo il re e la regina del COVID. 767 00:34:48,711 --> 00:34:50,213 Ti do da mangiare il formaggio. 768 00:34:50,671 --> 00:34:51,964 Non ti azzardare. 769 00:34:53,091 --> 00:34:54,258 Mai. 770 00:34:57,929 --> 00:35:01,974 Tutti si sentivano a proprio agio perché eravamo all'esterno 771 00:35:01,974 --> 00:35:05,645 e tutti volevano che ci godessimo la festa. 772 00:35:05,645 --> 00:35:07,105 L'ho scoperto stamattina. 773 00:35:07,105 --> 00:35:09,732 {\an8}Stavo per venire da voi. 774 00:35:10,191 --> 00:35:13,361 {\an8}- Possiamo dirci alti e bassi da lontano. - Ti avrei fermata. 775 00:35:13,361 --> 00:35:15,404 - Ci serve un megafono? - No. 776 00:35:15,404 --> 00:35:16,864 - Ti voglio bene. - Grazie. 777 00:35:16,864 --> 00:35:18,282 - Figurati. - Ti voglio bene. 778 00:35:18,282 --> 00:35:20,535 - Grazie di essere venuti. - Congratulazioni. 779 00:35:20,535 --> 00:35:21,911 - Grazie. - Ciao, Pierce. 780 00:35:21,911 --> 00:35:23,454 - Ehi! - Eccola. 781 00:35:23,454 --> 00:35:25,248 Non vi avvicinerete più di così? 782 00:35:25,248 --> 00:35:27,083 Le ho detto che non può salutarti. 783 00:35:27,083 --> 00:35:29,919 Ci siamo seduti qui. Ho detto: "Grazie a Dio è venuto Travis." 784 00:35:29,919 --> 00:35:31,712 Immagina se fossi qui da sola. 785 00:35:31,712 --> 00:35:34,924 Che ne dite di un cartello come quelli allo zoo con scritto che animale è? 786 00:35:34,924 --> 00:35:36,968 - "COVID"? - "Hanno il COVID." 787 00:35:37,343 --> 00:35:38,845 Puoi avvicinarti un po'. 788 00:35:39,554 --> 00:35:41,222 - Va bene così. - Sei carina. 789 00:35:41,222 --> 00:35:43,432 Grazie. Anche tu. 790 00:35:43,432 --> 00:35:46,060 È perfetto per voi. Siete nel vostro castello. 791 00:35:47,478 --> 00:35:48,646 Accidenti! 792 00:35:49,355 --> 00:35:50,648 Oddio! 793 00:35:51,524 --> 00:35:54,068 Facciamo un brindisi! 794 00:35:54,068 --> 00:35:55,153 Ciao, ragazzi. 795 00:35:55,153 --> 00:35:56,237 Ciao. 796 00:35:56,237 --> 00:35:59,615 Vogliamo congratularci con Kourtney e Travis 797 00:35:59,615 --> 00:36:02,201 per il loro bellissimo angelo 798 00:36:02,201 --> 00:36:05,246 che ormai nascerà tra un paio di settimane. 799 00:36:05,246 --> 00:36:07,665 Potrebbe nascere domani o tra due settimane. 800 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 Speriamo cinque. 801 00:36:09,000 --> 00:36:11,460 Cinque. Conto alla rovescia di cinque settimane. 802 00:36:11,460 --> 00:36:15,423 Siamo felici di essere qui ed è bello vedere il vostro amore fiorire 803 00:36:15,423 --> 00:36:17,425 e ciò che il vostro amore ha creato. 804 00:36:17,425 --> 00:36:20,678 Un amore sincero e un piccolo angelo che sta per nascere. 805 00:36:20,678 --> 00:36:23,389 Il 13° della famiglia. 806 00:36:23,389 --> 00:36:25,349 È tutto il giorno che la mamma piange. 807 00:36:25,349 --> 00:36:27,393 - Il fortunato 13°. - Esatto. 808 00:36:27,393 --> 00:36:29,187 Ok, tocca a te. 809 00:36:29,729 --> 00:36:33,649 Ragazzi, preghiamo solo per un parto sano e felice. 810 00:36:33,649 --> 00:36:36,277 Non vediamo l'ora di conoscere il piccolo Rocky. 811 00:36:36,986 --> 00:36:38,905 Ha annunciato il nome. 812 00:36:38,905 --> 00:36:41,365 Non avresti dovuto dirlo. Il piccolo... 813 00:36:41,824 --> 00:36:43,117 È stato... 814 00:36:43,117 --> 00:36:45,411 Intendevo... 815 00:36:45,411 --> 00:36:48,956 Intendevo dire che sarà un piccolo rocker come il papà. 816 00:36:48,956 --> 00:36:53,085 Avanti, mamma. Nascondiamo nomi, pancioni, 817 00:36:53,085 --> 00:36:56,214 gravidanze, matrimoni e il resto da anni. 818 00:36:56,214 --> 00:37:00,635 E, al 13° nipote, inizi a perdere colpi? 819 00:37:00,635 --> 00:37:03,095 Come ti è sfuggito? Perché hai detto il nome? 820 00:37:03,095 --> 00:37:05,681 Io voglio solo aggiungere che, 821 00:37:05,681 --> 00:37:08,517 se si chiamerà Rocky, 822 00:37:09,602 --> 00:37:12,438 sarà un nome appropriato perché è un vero combattente 823 00:37:12,438 --> 00:37:13,814 {\an8}e lo siete anche voi... 824 00:37:13,814 --> 00:37:16,025 - Ed è una rock star. - ...e vi amiamo molto. Sì. 825 00:37:16,025 --> 00:37:20,112 Cin cin! Lunga vita a Kourtney, a Travis e al loro bambino! 826 00:37:21,697 --> 00:37:22,823 Cin cin. 827 00:37:24,075 --> 00:37:25,201 Cin cin. 828 00:37:25,201 --> 00:37:27,578 Si è mosso proprio in quel momento. 829 00:37:28,120 --> 00:37:31,958 Sappi che non ti diremo più il nome di nessun bambino. 830 00:37:31,958 --> 00:37:34,585 È stato perfetto. Grazie, mamma. 831 00:37:34,585 --> 00:37:36,295 Sei stata molto premurosa. 832 00:37:36,295 --> 00:37:38,547 - Grazie! - Ok, ragazzi. 833 00:37:38,547 --> 00:37:41,217 Immagini se non avessi visto tutto questo, tesoro? 834 00:37:41,217 --> 00:37:42,927 - No, dovevamo vederlo. - È fantastico. 835 00:37:42,927 --> 00:37:43,970 Sei stremata? 836 00:37:43,970 --> 00:37:46,430 Sì. Sono senza fiato. 837 00:37:46,430 --> 00:37:47,431 Già. 838 00:37:48,683 --> 00:37:49,850 E tu? 839 00:37:50,685 --> 00:37:52,436 - Tu non hai un bambino nella pancia. - No. 840 00:37:52,436 --> 00:37:54,230 Vorrei poterlo fare per te. 841 00:37:55,439 --> 00:37:59,735 Direi che alla fine è andato tutto bene, 842 00:37:59,735 --> 00:38:01,946 qui nel posto più felice del mondo. 843 00:38:01,946 --> 00:38:04,824 C'è sempre un lieto fine. 844 00:38:04,824 --> 00:38:08,327 Ci saranno molti drammi, come al solito, 845 00:38:08,327 --> 00:38:11,956 ma, alla fine, ci attende sempre un lieto fine 846 00:38:11,956 --> 00:38:13,666 e ruota tutto attorno alla famiglia. 847 00:38:38,357 --> 00:38:40,776 Spero di addormentarmi. 848 00:38:41,986 --> 00:38:43,237 Sei stanca? 849 00:38:43,821 --> 00:38:45,823 - Non ancora. - Possiamo chiacchierare. 850 00:38:45,823 --> 00:38:47,825 - E spettegolare. - Lo so, ma devo dormire. 851 00:38:47,825 --> 00:38:50,619 - Appena atterriamo, devo lavorare. - Scherzavo. 852 00:38:50,619 --> 00:38:54,832 Io, mia madre e Corey andiamo a Parigi. 853 00:38:54,832 --> 00:38:59,128 È la Fashion Week. Sono al settimo cielo per tutti i miei progetti. 854 00:38:59,712 --> 00:39:01,047 Grazie. 855 00:39:01,964 --> 00:39:03,215 - Grazie. - Sì. 856 00:39:03,215 --> 00:39:05,343 Prendi, ecco. 857 00:39:05,343 --> 00:39:06,969 - Tieni, tesoro. - Grazie. 858 00:39:07,636 --> 00:39:11,349 Ok. A un fantastico viaggio a Parigi con un po'... 859 00:39:11,349 --> 00:39:14,810 Alle mie 24 ore a Parigi. Volete conoscere il mio itinerario? 860 00:39:14,810 --> 00:39:17,271 Sei ore a New York, 861 00:39:17,897 --> 00:39:21,567 15 ore a Parigi, 862 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 poi Atlantic City e Milano. 863 00:39:24,695 --> 00:39:26,697 Manderò l'aereo a prendere i miei figli. 864 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 La gente chiede: "Perché lavori così tanto?" 865 00:39:28,574 --> 00:39:30,076 E io rispondo: "È il mio vizio, 866 00:39:30,076 --> 00:39:32,453 "ma cos'altro dovrei fare?" 867 00:39:32,453 --> 00:39:35,498 Mi farò accompagnare a Milano. 868 00:39:35,498 --> 00:39:36,832 Preferireste che mi drogassi? 869 00:39:36,832 --> 00:39:40,294 Se la mia droga sono gli impegni e il lavoro, 870 00:39:40,294 --> 00:39:42,546 non mi sembra poi così grave. 871 00:39:42,546 --> 00:39:45,424 Poi dovrò andare a Washington D.C. 872 00:39:45,424 --> 00:39:47,343 Lasciatemi fare ciò che voglio. 873 00:39:47,343 --> 00:39:49,053 "Voi fate il vostro e io il mio." 874 00:39:49,053 --> 00:39:52,473 Quanti posti sono, in circa quattro giorni? 875 00:39:52,473 --> 00:39:54,433 - Alla tua salute mentale. - Cinque giorni. 876 00:39:54,433 --> 00:39:56,185 - È notevole. - Alla sicurezza 877 00:39:56,185 --> 00:39:58,646 - e all'energia positiva. - All'energia positiva. 878 00:39:58,646 --> 00:40:01,065 - A Parigi, ragazzi. - A Parigi. 879 00:40:06,028 --> 00:40:07,321 Mamma, volevi questo letto? 880 00:40:07,321 --> 00:40:10,324 No, uno vale l'altro. 881 00:40:11,784 --> 00:40:14,328 - Volevate il secondo letto. - Certo. 882 00:40:14,328 --> 00:40:16,330 Doveva essere per Khloé, vero? 883 00:40:17,456 --> 00:40:19,291 - Mi sono chiesta: "Chi lo voleva?" - Sì. 884 00:40:19,291 --> 00:40:21,710 Khloé è insopportabile ultimamente. 885 00:40:21,710 --> 00:40:24,964 Khloé non è venuta. Diciamo che non se l'è sentita. 886 00:40:25,381 --> 00:40:28,634 E, se non te la senti di fare qualcosa, niente può convincerti 887 00:40:28,634 --> 00:40:31,846 a venire a divertirti. Ci si sente infelici. 888 00:40:31,846 --> 00:40:33,389 Non sono in vena di trattare. 889 00:40:34,807 --> 00:40:37,143 Kourtney è al termine della gravidanza. 890 00:40:37,143 --> 00:40:39,103 Sento che qualcuno dovrebbe restare qui. 891 00:40:39,103 --> 00:40:40,312 Anche per tutti i bambini. 892 00:40:40,312 --> 00:40:43,649 Se, Dio non voglia, dovesse capitare una catastrofe naturale. 893 00:40:43,649 --> 00:40:46,485 Qualcuno dovrebbe essere qui. So di essere un po' paranoica. 894 00:40:46,485 --> 00:40:47,862 So di essere pazza. 895 00:40:48,779 --> 00:40:49,947 Benvenuti nella mia mente. 896 00:40:49,947 --> 00:40:52,408 Deve uscire e vivere la sua vita. 897 00:40:52,408 --> 00:40:55,244 O rischia di cadere in depressione. 898 00:40:55,244 --> 00:40:58,706 Si sente in colpa se se ne va e sente di dover restare a casa. 899 00:41:09,592 --> 00:41:13,637 PARIGI, FRANCIA 900 00:41:21,520 --> 00:41:23,022 Mancano 30 minuti. 901 00:41:25,107 --> 00:41:26,108 Ehi. 902 00:41:29,695 --> 00:41:31,489 Ehi. Un attimo, è Kylie? 903 00:41:31,989 --> 00:41:33,032 No, Kim. 904 00:41:33,616 --> 00:41:35,910 - Ciao! - Ho visto Ariel e ho pensato: "Cosa?" 905 00:41:35,910 --> 00:41:38,162 - Ehi. - Sfilerai per Victoria? 906 00:41:38,162 --> 00:41:39,163 - Sì. - Scusa. Ciao. 907 00:41:39,163 --> 00:41:41,040 Ciao, tesoro. Come va? Tutto bene? 908 00:41:41,040 --> 00:41:43,125 Non inizia presto? 909 00:41:43,125 --> 00:41:44,043 Alle 17:30. 910 00:41:44,043 --> 00:41:46,462 È bello vederti sfilare per tanti stilisti. 911 00:41:46,462 --> 00:41:49,757 - Quando parti? Domattina? - Domani alle 6:00. 912 00:41:49,757 --> 00:41:51,217 E poi torni a casa? 913 00:41:51,926 --> 00:41:54,595 Andrò a New York per un giorno. 914 00:41:54,595 --> 00:41:56,472 Kim resterà qui solo 12 ore. 915 00:41:56,472 --> 00:41:58,182 E non so perché. 916 00:41:58,182 --> 00:42:00,726 Dio la benedica. 917 00:42:00,726 --> 00:42:05,397 La ammiro per il... di impegno che mette nelle cose. 918 00:42:05,397 --> 00:42:10,194 Vola da un posto all'altro ed è sicuramente una grande, 919 00:42:10,194 --> 00:42:13,781 ma io non ce la farei mai. Per me sarebbe troppo. 920 00:42:13,781 --> 00:42:17,952 Perché tutti sono così preoccupati che io lavori tanto? 921 00:42:17,952 --> 00:42:22,331 Tutti hanno un'idea diversa di cosa sia per loro il successo. 922 00:42:22,331 --> 00:42:25,834 Non si dovrebbe giudicare il modo in cui lo vedono gli altri. 923 00:42:25,834 --> 00:42:27,169 Per ognuno, è diverso. 924 00:42:27,169 --> 00:42:29,213 Mi preoccupo per lei. Davvero. 925 00:42:29,213 --> 00:42:33,300 Penso spesso a lei e credo che dovrebbe prendersi una pausa. 926 00:42:33,300 --> 00:42:34,927 Domani tu sarai qui? 927 00:42:35,511 --> 00:42:39,807 Hai da fare domani sera alle 18:00? 928 00:42:39,807 --> 00:42:41,600 Non lo so. Perché? 929 00:42:41,600 --> 00:42:44,270 Perché io, Ashleya, Kelsey, Hailey 930 00:42:44,270 --> 00:42:46,981 e gli altri guarderemo insieme The Golden Bachelor, 931 00:42:46,981 --> 00:42:48,857 - se vuoi guardarlo con noi. - Davvero? 932 00:42:48,857 --> 00:42:50,401 - Sì. - A che ora? 933 00:42:50,401 --> 00:42:51,694 Lo guarderemo alle 18:00. 934 00:42:51,694 --> 00:42:53,070 Cosa guarderete? 935 00:42:53,070 --> 00:42:55,281 The Golden Bachelor, domani. Tu parti, vero? 936 00:42:55,281 --> 00:42:58,367 - Muoio dalla voglia di vederlo. - Sono così emozionata. 937 00:42:58,367 --> 00:43:00,744 Finalmente vi ho contagiate con The Bachelor? 938 00:43:00,744 --> 00:43:03,872 Ma dai. Lo seguo con te da anni. 939 00:43:03,872 --> 00:43:06,375 - Lo so. - Me lo facevi vedere da piccola. 940 00:43:06,375 --> 00:43:08,168 Lo guarderò sull'aereo. 941 00:43:08,168 --> 00:43:10,296 È su Hulu. Scaricalo. 942 00:43:10,296 --> 00:43:14,466 Ricordi quando venivamo a Parigi 943 00:43:14,466 --> 00:43:17,678 - e ti portavo fiocchi d'avena e pasta? - Vuoi parlarne ora? 944 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 - Sì. - Diventeremo sentimentali? 945 00:43:19,430 --> 00:43:20,806 - Sì. - Va bene. 946 00:43:20,806 --> 00:43:24,101 E ora hai la tua stanza. Sei adulta. 947 00:43:24,101 --> 00:43:26,312 Oddio, Kendall, hai mai visto lo show... 948 00:43:26,312 --> 00:43:28,939 Si intitola "Sexual Attraction" o qualcosa del genere. 949 00:43:28,939 --> 00:43:30,566 - Naked Attraction. - Naked Attraction. 950 00:43:30,566 --> 00:43:31,483 È assurdo. 951 00:43:31,483 --> 00:43:32,860 - È assurdo. - È pornografia. 952 00:43:32,860 --> 00:43:34,653 - No. Che cos'è? - È... 953 00:43:34,653 --> 00:43:35,571 È un reality? 954 00:43:35,571 --> 00:43:38,907 No, li giudicano per i loro corpi nudi e mostrano... 955 00:43:38,907 --> 00:43:40,826 - Adoro queste cose. - È un dating show. 956 00:43:41,076 --> 00:43:43,078 No, devo mostrarti una clip. Aspetta. 957 00:43:43,078 --> 00:43:45,372 Ok, torna qui. Loro sono in compagnia. 958 00:43:45,372 --> 00:43:47,916 Scusa. Sono popolare. Tutti vogliono parlarmi. 959 00:43:47,916 --> 00:43:49,585 Tu sei la mia unica amica, qui. 960 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 Kendall, vieni qui. 961 00:43:52,588 --> 00:43:54,590 Aspetta, no! È mia! 962 00:43:54,590 --> 00:43:56,800 - Mi ha convocata. - Oddio! 963 00:43:56,800 --> 00:43:59,303 - Non puoi già andartene... - Torno subito. 964 00:43:59,303 --> 00:44:01,847 Che succede? Oddio. 965 00:44:01,847 --> 00:44:06,769 Mi sento molto desiderata in questo momento e mi piace. 966 00:44:07,978 --> 00:44:09,688 No, scherzo. Anzi, no. 967 00:44:09,688 --> 00:44:12,274 Ma a tutti piace sentirsi desiderati. 968 00:44:12,274 --> 00:44:13,317 Tieni qua. 969 00:44:13,317 --> 00:44:15,861 E quello in cui trovi la famiglia? 970 00:44:15,861 --> 00:44:18,530 Mi spaventa un po' far aspettare mia madre. 971 00:44:18,530 --> 00:44:20,366 Kendall! Fanno anche gli zoom. 972 00:44:20,366 --> 00:44:22,409 - Non ci credo. Lo danno in TV? - Sì. 973 00:44:22,409 --> 00:44:25,329 Kendall, torna qui! Non ho nessuno con cui parlare! 974 00:44:25,329 --> 00:44:27,247 - Guarda questa vagina... - No! 975 00:44:27,247 --> 00:44:29,083 È assurdo. Cosa... è questa roba? 976 00:44:29,083 --> 00:44:31,126 Kendall, mi sento sola! 977 00:44:31,627 --> 00:44:33,962 È pazzesco. Devo guardare questo programma. 978 00:44:35,923 --> 00:44:36,924 Sono tornata. 979 00:44:37,424 --> 00:44:39,051 Io e Kim verremo a vederti stasera. 980 00:44:39,468 --> 00:44:40,552 Sì. 981 00:44:40,928 --> 00:44:44,306 È il giorno del "porta la famiglia al lavoro". 982 00:44:45,224 --> 00:44:46,225 Già. 983 00:44:46,892 --> 00:44:49,019 È vero. Ora però devo andare. 984 00:44:49,019 --> 00:44:51,438 {\an8}- Ok, ciao. - Io non ti vedrò, ma tu vedrai me. 985 00:44:51,438 --> 00:44:52,898 {\an8}- Buona fortuna. - Grazie. 986 00:44:52,898 --> 00:44:54,525 {\an8}SFILATA DI VICTORIA BECKHAM DUE ORE 987 00:44:54,525 --> 00:44:55,901 {\an8}SFILATA DI VICTORIA BECKHAM UN'ORA 988 00:44:57,194 --> 00:44:59,405 - Santo cielo! - Non ho foto con te! 989 00:44:59,405 --> 00:45:01,198 Mio Dio, Kim. 990 00:45:01,198 --> 00:45:03,409 - Grazie. - Sei stupenda! 991 00:45:03,409 --> 00:45:06,328 {\an8}SFILATA DI VICTORIA BECKHAM 45 MINUTI 992 00:45:06,328 --> 00:45:08,455 {\an8}SFILATA DI VICTORIA BECKHAM 44 MINUTI 993 00:45:15,879 --> 00:45:19,133 Siamo in un grosso ingorgo a Parigi. 994 00:45:22,052 --> 00:45:23,762 {\an8}Sappiamo quanto manca? 995 00:45:23,762 --> 00:45:25,139 {\an8}SFILATA DI VICTORIA BECKHAM 28 MINUTI 996 00:45:25,139 --> 00:45:27,141 {\an8}SFILATA DI VICTORIA BECKHAM 27 MINUTI 997 00:45:27,141 --> 00:45:31,437 Siamo bloccati nel traffico. 998 00:45:31,437 --> 00:45:34,273 Sappiamo che faremo tardi. Ci dispiace moltissimo. 999 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 Non sappiamo cos'altro fare. 1000 00:45:35,983 --> 00:45:38,986 Il percorso è obbligato 1001 00:45:38,986 --> 00:45:41,572 e siamo ferme nel traffico. 1002 00:45:42,322 --> 00:45:45,659 Vuoi mandare un messaggio a Victoria e dirle che ci dispiace per il ritardo? 1003 00:45:48,370 --> 00:45:51,248 {\an8}Quanto ci metteremmo a piedi? Tanto per saperlo. 1004 00:45:51,248 --> 00:45:52,332 {\an8}SFILATA DI VICTORIA BECKHAM 6 MINUTI 1005 00:45:52,332 --> 00:45:54,460 {\an8}SFILATA DI VICTORIA BECKHAM 5 MINUTI 1006 00:45:54,460 --> 00:45:57,254 Sono in preda all'ansia, perché non sono mai in ritardo. 1007 00:45:57,254 --> 00:45:59,506 Non mi piace fare tardi. Amo arrivare in anticipo. 1008 00:45:59,506 --> 00:46:01,341 Siamo bloccati. 1009 00:46:01,341 --> 00:46:04,887 Siamo partiti con largo anticipo, più di un'ora, 1010 00:46:05,512 --> 00:46:08,056 e ora siamo nei guai. 1011 00:46:08,557 --> 00:46:12,770 E ho paura che non arriveremo in tempo per la sfilata. 1012 00:46:12,770 --> 00:46:14,772 So quanto questo significhi per Kim, 1013 00:46:14,772 --> 00:46:16,815 perché lei e Victoria sono buone amiche. 1014 00:46:17,399 --> 00:46:19,234 E Kendall sfilerà in passerella. 1015 00:46:20,110 --> 00:46:21,278 Siamo in ritardissimo. 1016 00:46:28,744 --> 00:46:31,830 Non vedo Kendall sfilare da tantissimo tempo, 1017 00:46:31,830 --> 00:46:32,956 di persona. 1018 00:46:32,956 --> 00:46:35,375 Non te la perderai. 1019 00:46:35,375 --> 00:46:36,293 Stai tranquilla. 1020 00:46:38,295 --> 00:46:41,006 Oggi sfilerò per Victoria Beckham. 1021 00:46:41,006 --> 00:46:42,466 Sono emozionatissima. 1022 00:46:42,466 --> 00:46:45,135 Chiuderò la sfilata ed è un vero onore. 1023 00:46:45,135 --> 00:46:47,554 Adoro il mio look. Non vedo l'ora che lo vedano tutti. 1024 00:46:50,557 --> 00:46:51,809 Ci stanno aspettando? 1025 00:46:51,809 --> 00:46:54,186 No, ma c'è una fila pazzesca per entrare. 1026 00:46:54,186 --> 00:46:56,855 Ci abbiamo messo un'ora di macchina 1027 00:46:56,855 --> 00:47:00,734 e abbiamo un ritardo di 20 minuti. E io non sono mai così in ritardo. 1028 00:47:00,734 --> 00:47:04,321 Rispetto il tempo della gente e mi dispiace per questo disguido. 1029 00:47:06,990 --> 00:47:09,743 Sono solo stressata perché so cosa mi aspetta. 1030 00:47:09,743 --> 00:47:13,747 Tutti diranno che abbiamo fatto posticipare la sfilata 1031 00:47:13,747 --> 00:47:16,583 e cose tipo: "Chi si credono di essere?" Che Anna era arrabbiata... 1032 00:47:16,583 --> 00:47:17,501 Ciao. 1033 00:47:17,501 --> 00:47:18,961 ...e che non andiamo d'accordo. 1034 00:47:18,961 --> 00:47:22,381 Dobbiamo sempre cercare di essere puntuali, se non in anticipo, 1035 00:47:22,381 --> 00:47:25,300 per non dare adito a certe chiacchiere. 1036 00:47:33,392 --> 00:47:34,309 Dov'è Kendall? 1037 00:47:34,309 --> 00:47:36,395 Un attimo, ci siamo perse Kendall? 1038 00:47:38,438 --> 00:47:41,692 Penso: "Forse è rimasta bloccata nel traffico anche lei. Che succede?" 1039 00:47:49,408 --> 00:47:52,202 Kendall, non prenderla sul personale, 1040 00:47:52,202 --> 00:47:56,456 ma sappi che non ti ho vista sfilare 1041 00:47:56,456 --> 00:47:58,375 perché non ti ho riconosciuta. 1042 00:47:58,959 --> 00:47:59,960 È terribile. 1043 00:48:01,295 --> 00:48:03,338 Famiglia e amici non mi hanno riconosciuta 1044 00:48:03,338 --> 00:48:04,590 e questo mi piace. 1045 00:48:04,590 --> 00:48:06,675 Mi piace molto. 1046 00:48:07,593 --> 00:48:10,012 È il mio obiettivo 1047 00:48:10,012 --> 00:48:13,765 quello di essere camaleontica e sapermi trasformare, 1048 00:48:13,765 --> 00:48:14,850 non so. 1049 00:48:20,439 --> 00:48:21,440 Ciao! 1050 00:48:21,440 --> 00:48:23,317 Ha sfilato per tutto il tempo? 1051 00:48:23,317 --> 00:48:25,819 Io e mia madre pensavamo di essercela persa. 1052 00:48:25,819 --> 00:48:26,904 {\an8}Ha chiuso la sfilata. 1053 00:48:27,029 --> 00:48:29,573 {\an8}Era l'ultima, il look finale. 1054 00:48:29,573 --> 00:48:31,658 Credo che dovresti metterti gli occhiali. 1055 00:48:31,658 --> 00:48:33,493 Dovrei, sì. Ne ho bisogno. 1056 00:48:33,493 --> 00:48:36,580 È così dolce e gentile con tutti. 1057 00:48:36,580 --> 00:48:37,956 È fantastica. 1058 00:48:37,956 --> 00:48:41,293 Sono venuta a sostenere Victoria e a sostenere Kendall. 1059 00:48:41,293 --> 00:48:43,128 Adoro stare con mia madre. 1060 00:48:44,046 --> 00:48:46,256 Vorrei che Khloé fosse qui. 1061 00:48:46,256 --> 00:48:48,800 - Vado. - Ok, a dopo. 1062 00:48:48,800 --> 00:48:52,095 Khloé si blocca nella sua routine. 1063 00:48:52,095 --> 00:48:54,556 Non conoscerà mai un uomo portando i bambini a scuola 1064 00:48:54,556 --> 00:48:56,642 o lasciandoli a scuola. 1065 00:48:56,642 --> 00:49:00,354 Può farlo solo facendo cose da adulta. 1066 00:49:02,648 --> 00:49:05,275 Penso che Khloé sarebbe più felice 1067 00:49:05,275 --> 00:49:08,737 se non fosse così rigida riguardo ai suoi impegni. 1068 00:49:08,737 --> 00:49:11,865 Io non sono così fissata. 1069 00:49:18,830 --> 00:49:21,333 {\an8}Nei prossimi episodi... 1070 00:49:22,209 --> 00:49:23,919 {\an8}Kendall! 1071 00:49:24,086 --> 00:49:26,088 {\an8}Malika vuole un altro figlio. 1072 00:49:26,088 --> 00:49:27,005 {\an8}AL TELEFONO ROB 1073 00:49:27,005 --> 00:49:29,549 {\an8}- Perché non lo fai tu? - Non posso più... 1074 00:49:29,549 --> 00:49:30,467 {\an8}Cosa? 1075 00:49:30,842 --> 00:49:33,178 Ho sempre voluto fare sesso con te. Facciamolo. 1076 00:49:36,139 --> 00:49:39,101 Stasera c'è la prima di American Horror Story. 1077 00:49:42,396 --> 00:49:45,399 Posso ufficialmente candidarmi per una stella sulla Walk of Fame! 1078 00:49:45,399 --> 00:49:46,817 Sei stata fantastica. 1079 00:49:46,817 --> 00:49:49,987 Mi hanno chiamato dicendo: "Credi che Kim vorrebbe un suo show?" 1080 00:49:49,987 --> 00:49:52,072 In cosa... mi sono cacciata? 1081 00:49:52,489 --> 00:49:53,991 Ce la farò? 1082 00:49:54,282 --> 00:49:55,200 Bene! 1083 00:49:55,200 --> 00:49:56,743 - Gerry, ciao! - Ciao a tutti! 1084 00:49:56,743 --> 00:49:59,371 Kendall è una grande fan di The Golden Bachelor. 1085 00:49:59,371 --> 00:50:00,497 Gerry! 1086 00:50:00,497 --> 00:50:02,082 - Ciao, come va? - Piacere. 1087 00:50:02,082 --> 00:50:04,543 La tua casa è un circo perché hai tante cose 1088 00:50:04,543 --> 00:50:06,294 e tante cose in ballo. 1089 00:50:06,294 --> 00:50:10,215 Vorrei essere più severa, ma fatico a dire di no. 1090 00:50:10,215 --> 00:50:11,967 Khloé è tosta. 1091 00:50:11,967 --> 00:50:13,635 Gliene hai parlato? 1092 00:50:13,635 --> 00:50:15,971 No, perché è molto critica. 1093 00:50:17,139 --> 00:50:19,683 Sono molto rigida. 1094 00:51:03,602 --> 00:51:05,771 Non so dirlo, ma au revoir. 1095 00:51:08,315 --> 00:51:09,191 Attenta alla "O". 1096 00:51:12,819 --> 00:51:15,363 - Cosa? - Forse è meglio se non vai a Parigi. 1097 00:51:15,530 --> 00:51:16,531 Sottotitoli: Sara Raffo