1
00:00:05,463 --> 00:00:07,716
{\an8}In questa stagione...
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,217
Ciao a tutti!
3
00:00:09,718 --> 00:00:12,679
Alla fine,
al di là dello sfarzo e del glamour,
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,181
siamo solo una grande famiglia normale.
5
00:00:15,181 --> 00:00:16,182
Che vada a...
6
00:00:16,182 --> 00:00:18,351
- Ascolta, piccola peste.
- Vai a...
7
00:00:26,693 --> 00:00:29,863
Ho messo insieme
partner, produttore e fondi.
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,489
Sei una... che pensa a tutto.
9
00:00:31,489 --> 00:00:34,117
Dico solo che sono anni che vuole farlo.
10
00:00:34,117 --> 00:00:37,579
Sì, sono anni che voglio crescere
fino a diventare 1 e 73.
11
00:00:39,372 --> 00:00:43,126
Non ti rendi conto che a volte
è come se avessi un bastone nel sedere?
12
00:00:43,126 --> 00:00:45,378
Le sorelle sanno essere feroci e brutali.
13
00:00:46,421 --> 00:00:49,549
Stai passando un momento difficile
e te la prendi con me,
14
00:00:49,549 --> 00:00:52,135
ma anch'io ho un limite di sopportazione.
15
00:00:52,135 --> 00:00:54,179
Vivi la tua... di vita.
16
00:00:54,179 --> 00:00:55,472
Esci!
17
00:00:55,472 --> 00:00:57,807
Sì, brutta pigrona del...
18
00:00:57,807 --> 00:00:59,517
Fidatevi, questo è niente.
19
00:01:00,518 --> 00:01:02,479
Ho fatto l'ecografia.
20
00:01:02,479 --> 00:01:05,982
Hanno trovato una cisti
e un piccolo tumore.
21
00:01:05,982 --> 00:01:07,984
Perché, nel 2024, è giusto
22
00:01:07,984 --> 00:01:10,528
parlare così tanto
dell'aspetto di qualcuno?
23
00:01:10,528 --> 00:01:11,446
Già.
24
00:01:11,446 --> 00:01:14,908
Il fatto che i media si occupino
della tua vita privata
25
00:01:14,908 --> 00:01:17,452
a volte può rendere tutto
molto più stressante
26
00:01:17,452 --> 00:01:18,870
di quanto non sia già.
27
00:01:18,870 --> 00:01:22,457
Non ho mai pianto per questo,
ma evidentemente mi fa stare male.
28
00:01:22,457 --> 00:01:23,833
Farebbe stare male chiunque.
29
00:01:25,001 --> 00:01:27,504
Mi faccio coinvolgere
quando... lo voglio io.
30
00:01:27,504 --> 00:01:30,965
Nessuno può dirmi di non farmi coinvolgere
quando si tratta dei miei figli.
31
00:01:30,965 --> 00:01:32,383
Perché piangi?
32
00:01:32,801 --> 00:01:33,968
Non credo di farcela.
33
00:01:33,968 --> 00:01:35,136
Non cambierà idea.
34
00:01:35,136 --> 00:01:36,346
Tu la assecondi.
35
00:01:36,346 --> 00:01:38,181
Crescere sotto i riflettori
36
00:01:38,181 --> 00:01:41,684
amplifica tutto
e rende tutto più intenso e spaventoso,
37
00:01:41,684 --> 00:01:43,520
perché sei sotto gli occhi di tutti.
38
00:01:46,231 --> 00:01:47,190
Cin cin.
39
00:01:48,566 --> 00:01:50,193
Mamma! Non ho addosso i vestiti!
40
00:01:51,569 --> 00:01:52,737
Ce l'ho fatta!
41
00:01:53,404 --> 00:01:55,490
È così... bello qui!
42
00:01:55,490 --> 00:01:56,407
Cin cin.
43
00:01:57,534 --> 00:01:59,202
L'ORÉAL PARIS
PERCHÉ IO VALGO
44
00:01:59,202 --> 00:02:00,995
E se partorissi a Halloween?
45
00:02:00,995 --> 00:02:02,372
Chi non vorrebbe?
46
00:02:02,372 --> 00:02:03,873
Sei migliore di me.
47
00:02:03,873 --> 00:02:04,874
Lo sapevamo già.
48
00:02:04,874 --> 00:02:06,042
Partorirà presto.
49
00:02:06,042 --> 00:02:08,461
E se ti si rompessero ora le acque?
50
00:02:08,461 --> 00:02:10,255
Beh, non diciamolo,
51
00:02:10,255 --> 00:02:12,841
perché devo fare sesso.
52
00:02:13,466 --> 00:02:14,634
Mi serve un Martini.
53
00:02:30,358 --> 00:02:31,317
Ciao, Gypsy!
54
00:02:31,317 --> 00:02:32,610
Ciao!
55
00:02:32,610 --> 00:02:36,072
Bentornati per la quinta stagione...
56
00:02:56,009 --> 00:02:57,969
Amo essere incinta.
Anche a te piaceva, no?
57
00:02:57,969 --> 00:02:58,887
Sì, mi piaceva.
58
00:02:58,887 --> 00:03:00,013
- Sì.
- Mi piaceva.
59
00:03:00,013 --> 00:03:01,639
Vomitavo tutto il tempo.
60
00:03:01,639 --> 00:03:03,850
Ho la sindrome dei calci fantasma.
61
00:03:03,850 --> 00:03:05,643
{\an8}Ti fa sentire potente.
62
00:03:05,643 --> 00:03:08,438
{\an8}Già. Dai alla luce una vita
63
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
{\an8}- e poi la nutri dal tuo seno.
- Già.
64
00:03:10,356 --> 00:03:12,192
{\an8}Spruzzando latte ovunque.
65
00:03:12,192 --> 00:03:14,110
{\an8}Sapete che Melissa Kolker
sa fare una cosa?
66
00:03:14,694 --> 00:03:16,196
No, non riesco più a farlo!
67
00:03:16,196 --> 00:03:17,488
- Ha...
- Davvero?
68
00:03:17,488 --> 00:03:20,033
Spruzzavo il latte
dall'altra parte della stanza.
69
00:03:20,033 --> 00:03:21,910
- Avevi una gittata lunghissima.
- Già.
70
00:03:21,910 --> 00:03:24,704
Più di me quando avevo tanto latte.
71
00:03:24,704 --> 00:03:27,749
Fa benissimo.
Se non mi sentissi bene, lo berrei.
72
00:03:27,749 --> 00:03:29,751
Io bevo solo latte vegetale, mi spiace.
73
00:03:29,751 --> 00:03:30,877
Tu bevi quello normale?
74
00:03:30,877 --> 00:03:32,587
- Sì.
- Lo sapevo.
75
00:03:33,588 --> 00:03:35,465
Lo immaginavo.
76
00:03:35,465 --> 00:03:36,591
Piantala!
77
00:03:36,591 --> 00:03:37,884
Come ti senti?
78
00:03:38,635 --> 00:03:39,928
Benissimo.
79
00:03:39,928 --> 00:03:43,014
Sento l'ossitocina
80
00:03:43,014 --> 00:03:47,018
e tutti gli ormoni della gravidanza.
81
00:03:47,685 --> 00:03:51,231
A volte devo darmi un pizzicotto
durante il giorno
82
00:03:52,065 --> 00:03:54,609
per rendermi conto
che avremo davvero un figlio.
83
00:03:54,609 --> 00:03:55,735
Ciao, tesoro.
84
00:03:55,735 --> 00:03:56,778
{\an8}AL TELEFONO
TRAVIS
85
00:03:56,778 --> 00:03:58,238
{\an8}Sto per salire sul palco. Ti amo.
86
00:03:58,238 --> 00:04:00,657
{\an8}Ti amo e spero che sia un gran concerto.
87
00:04:00,657 --> 00:04:02,784
- Vuoi che dica la tua preghiera?
- Certo.
88
00:04:02,784 --> 00:04:06,871
Signore Gesù,
crea un muro di fuoco attorno a Travis.
89
00:04:07,497 --> 00:04:09,791
Aiutalo a tenere un concerto pazzesco,
90
00:04:09,791 --> 00:04:14,170
proteggilo dalle fiamme, non farlo cadere,
91
00:04:15,338 --> 00:04:19,634
proteggi le sue dita, fallo restare lucido
92
00:04:19,634 --> 00:04:21,594
e aiutalo a suonare bene.
93
00:04:21,594 --> 00:04:23,388
In nome di Gesù, amen.
94
00:04:23,388 --> 00:04:26,307
Grazie, tesoro. Ti amo.
Ti chiamo dopo il concerto.
95
00:04:26,307 --> 00:04:27,976
Ti amo. Suona bene.
96
00:04:29,143 --> 00:04:30,770
Di quante settimane sei?
97
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
- Trentuno e mezzo.
- Fantastico.
98
00:04:32,772 --> 00:04:35,775
Kourt, vuoi parlare
di quello che è successo?
99
00:04:35,900 --> 00:04:38,361
- Non proprio.
- Non vuole.
100
00:04:39,988 --> 00:04:41,739
Quand'è partito Travis?
101
00:04:41,739 --> 00:04:43,366
Due giorni fa.
102
00:04:43,366 --> 00:04:47,495
Lo spavento che vi siete presi.
Parlacene un po'.
103
00:04:47,620 --> 00:04:51,332
Avevamo programmato un'ecografia a casa
104
00:04:51,541 --> 00:04:54,919
perché tutti i nostri figli
potessero vedere il piccolo
105
00:04:54,919 --> 00:04:57,630
e Travis stava per partire per il tour.
106
00:04:57,630 --> 00:05:01,342
Il medico che è venuto a fare l'ecografia
107
00:05:01,342 --> 00:05:03,219
è specializzato in gravidanze a rischio
108
00:05:04,053 --> 00:05:07,348
e quindi ha analizzato tutto
nei minimi dettagli.
109
00:05:07,348 --> 00:05:09,976
Qualcosa l'ha insospettito
110
00:05:09,976 --> 00:05:13,604
e ha voluto farmi visitare
da un paio di specialisti.
111
00:05:13,604 --> 00:05:17,108
Mi hanno sottoposta a un intervento fetale
112
00:05:17,108 --> 00:05:19,986
e hanno operato il bambino.
113
00:05:19,986 --> 00:05:21,529
È stato terrificante.
114
00:05:21,529 --> 00:05:24,866
La sera prima sapevi
che la mattina dopo ti avrebbero operato.
115
00:05:24,866 --> 00:05:26,034
È stato stressantissimo.
116
00:05:26,034 --> 00:05:28,161
- È stato...
- Ed eri sola?
117
00:05:28,161 --> 00:05:29,871
Sì. Ho chiesto: "Chi mi accompagna?"
118
00:05:29,871 --> 00:05:33,082
E loro: "Non puoi mangiare né bere
e qualcuno deve accompagnarti."
119
00:05:33,082 --> 00:05:36,419
Mi ha accompagnata mia madre
e Travis è rientrato subito a casa.
120
00:05:36,419 --> 00:05:40,048
La cosa terribile
è che il Wi-Fi dell'aereo non funzionava.
121
00:05:40,048 --> 00:05:41,049
Oddio.
122
00:05:41,049 --> 00:05:43,885
Per tutto il tempo,
non ha ricevuto aggiornamenti.
123
00:05:43,885 --> 00:05:46,888
E tu eri già in ospedale a farti operare?
124
00:05:46,888 --> 00:05:50,433
Lui è decollato
e mi hanno operata un paio d'ore dopo.
125
00:05:50,433 --> 00:05:54,145
- Io e mia madre lo aggiornavamo.
- E lui non riceveva i messaggi?
126
00:05:54,145 --> 00:05:56,647
Non gli arrivavano.
127
00:05:56,647 --> 00:05:59,609
- Non poteva andare peggio.
- Controllava ogni due ore
128
00:05:59,609 --> 00:06:01,944
chiedendo di riavviare il Wi-Fi.
129
00:06:01,944 --> 00:06:05,114
E loro: "Si è rotto due voli fa."
130
00:06:05,114 --> 00:06:09,660
Quando è arrivato a casa,
avevo già fatto l'intervento
131
00:06:09,660 --> 00:06:11,954
perché era urgente.
132
00:06:11,954 --> 00:06:13,706
Mi ha accompagnata mia madre
133
00:06:13,706 --> 00:06:17,668
e, appena è atterrato,
Travis è subito venuto in ospedale.
134
00:06:17,668 --> 00:06:20,880
A quel punto è subentrato lui
e ha dormito in ospedale con me.
135
00:06:20,880 --> 00:06:22,298
Ti ama tantissimo.
136
00:06:22,298 --> 00:06:24,175
- Già.
- È davvero...
137
00:06:24,175 --> 00:06:27,220
Dopo gli ho detto:
"Sei davvero mio marito."
138
00:06:27,470 --> 00:06:28,888
Che cosa carina!
139
00:06:28,888 --> 00:06:30,390
Ma lui...
140
00:06:30,390 --> 00:06:33,393
- Non è bello quando c'è complicità?
- Sì.
141
00:06:33,393 --> 00:06:36,312
Sanno se è una cosa
che si è verificata in poco tempo?
142
00:06:36,312 --> 00:06:39,357
- Facevi spesso le ecografie.
- È stata una cosa rapida.
143
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
Quindi l'hai preso in tempo.
144
00:06:40,900 --> 00:06:43,319
Il tempismo è stato un vero miracolo.
145
00:06:43,319 --> 00:06:44,404
Bene.
146
00:06:44,404 --> 00:06:46,739
Ha salvato la situazione.
147
00:06:46,739 --> 00:06:49,117
Sono molto grata
148
00:06:49,909 --> 00:06:51,786
per come sono andate le cose.
149
00:06:51,786 --> 00:06:54,330
I medici mi hanno aiutata molto
150
00:06:54,330 --> 00:06:56,207
e hanno preso decisioni importanti
151
00:06:56,207 --> 00:06:58,167
che hanno salvato il bambino.
152
00:06:58,167 --> 00:06:59,836
Il dr. Rad ha detto:
153
00:06:59,836 --> 00:07:02,004
"È stato un evento traumatico
154
00:07:02,004 --> 00:07:04,757
"e voglio che vi prendiate un momento
155
00:07:04,757 --> 00:07:06,926
"per rendervene conto."
156
00:07:06,926 --> 00:07:10,471
Ho questa sorta di superpotere per cui,
157
00:07:10,471 --> 00:07:15,518
nelle situazioni di emergenza,
riesco a restare calmissima,
158
00:07:15,518 --> 00:07:18,980
ma, quando siamo andati via,
ho pensato: "Ok."
159
00:07:18,980 --> 00:07:22,024
Ho fatto un respiro profondo,
ho pianto e mi sono sfogata.
160
00:07:22,024 --> 00:07:24,068
Probabilmente ho pianto più io di te.
161
00:07:25,528 --> 00:07:28,906
So quanto hai faticato
per arrivare fin qui.
162
00:07:28,906 --> 00:07:32,368
Hai sempre avuto fede
in un potere superiore
163
00:07:33,369 --> 00:07:35,746
e sapevi che saresti rimasta incinta.
164
00:07:35,746 --> 00:07:39,584
Quando tutti ti dicevano:
"No, è impossibile. Non accadrà mai."
165
00:07:39,584 --> 00:07:42,753
È stato tutto così...
Mi è venuta una vampata.
166
00:07:42,753 --> 00:07:44,589
- Santo cielo.
- Che ansia.
167
00:07:44,589 --> 00:07:47,383
Molte persone hanno apprezzato
168
00:07:47,383 --> 00:07:49,594
che io abbia postato qualcosa al riguardo
169
00:07:50,011 --> 00:07:52,930
{\an8}perché in tanti non si sentono a loro agio
170
00:07:52,930 --> 00:07:55,224
{\an8}neanche a dirlo ai loro amici o familiari.
171
00:07:55,224 --> 00:07:57,351
Kourtney Kardashian ricoverata
per un intervento fetale urgente
172
00:07:57,351 --> 00:08:00,605
Per la paura di aver fatto
qualcosa di sbagliato o altro.
173
00:08:00,605 --> 00:08:03,566
Ma il mio medico ha detto:
"Non avete sbagliato nulla.
174
00:08:03,566 --> 00:08:05,276
"L'età non c'entra.
175
00:08:05,276 --> 00:08:09,697
"Vi è successa una cosa molto rara."
176
00:08:10,114 --> 00:08:13,201
Ma, dopo che è successo, ho pensato:
177
00:08:13,784 --> 00:08:16,204
"Dio ci protegge. Va tutto bene.
178
00:08:16,204 --> 00:08:17,663
"Questo bambino è un miracolo
179
00:08:19,165 --> 00:08:22,752
"e noi resteremo positivi."
180
00:08:22,752 --> 00:08:26,380
Hai affrontato un percorso bellissimo,
181
00:08:26,380 --> 00:08:30,510
ma anche intenso e ora sei al traguardo.
182
00:08:30,510 --> 00:08:31,469
Sì.
183
00:08:31,469 --> 00:08:33,930
- E ti senti bene.
- Mi sento bene.
184
00:08:33,930 --> 00:08:36,516
- Ma anche allora mi sentivo bene...
- Già.
185
00:08:36,516 --> 00:08:39,310
Quindi, se non lo sento muoversi
per cinque minuti,
186
00:08:39,310 --> 00:08:40,478
lo scuoto un po'.
187
00:08:40,478 --> 00:08:45,107
A causa dell'intervento fetale
che ho dovuto fare,
188
00:08:45,107 --> 00:08:47,360
ora sono costretta perlopiù a letto
189
00:08:47,360 --> 00:08:50,279
perché ho un buco
190
00:08:50,279 --> 00:08:52,573
nella sacca amniotica,
191
00:08:52,573 --> 00:08:55,201
il punto da dove sono entrati per operare.
192
00:08:55,201 --> 00:08:57,578
Quindi non posso guidare
193
00:08:57,578 --> 00:09:01,374
e non posso stare in piedi
per più di 20 minuti.
194
00:09:01,374 --> 00:09:04,001
In altre parole, non esco di casa.
195
00:09:04,001 --> 00:09:06,379
Avete ricevuto il mio invito
per il baby shower?
196
00:09:06,379 --> 00:09:07,713
- Sì.
- Non l'ho visto.
197
00:09:07,713 --> 00:09:09,173
A me non l'ha mandato.
198
00:09:09,173 --> 00:09:10,466
È davvero carino.
199
00:09:10,466 --> 00:09:13,469
Ma dovrebbe essere una sorpresa? Il tema?
200
00:09:13,469 --> 00:09:16,097
- Non lo so.
- Non voglio rovinare tutto.
201
00:09:16,097 --> 00:09:18,641
- Le ho suggerito delle idee...
- No, è carino.
202
00:09:18,641 --> 00:09:20,434
- Disney vintage.
- Sì.
203
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
Ma non so cosa...
204
00:09:21,644 --> 00:09:23,604
Ok, quindi sai che sarà a tema Disney?
205
00:09:23,604 --> 00:09:24,647
- Sì.
- Va bene.
206
00:09:24,647 --> 00:09:27,858
Mia madre mi ha chiesto del cibo
e ho detto:
207
00:09:28,693 --> 00:09:31,612
"Non hai previsto i pretzel?
208
00:09:31,612 --> 00:09:33,447
"I pretzel di Topolino?
209
00:09:33,447 --> 00:09:36,450
"E niente churros di Disneyland?
210
00:09:36,450 --> 00:09:38,619
"Devono esserci. Sono iconici.
211
00:09:38,619 --> 00:09:40,162
"Sarebbe fantastico."
212
00:09:40,162 --> 00:09:41,747
Lei ha accettato
213
00:09:41,747 --> 00:09:43,499
e dopo ho detto:
214
00:09:43,499 --> 00:09:45,293
"Sai una cosa? Divertiti."
215
00:09:45,293 --> 00:09:48,004
So quanto le piaccia farlo
216
00:09:48,004 --> 00:09:52,633
e penso che sarà
una delle mie lezioni nella vita.
217
00:09:52,633 --> 00:09:54,760
Quest'anno,
218
00:09:54,760 --> 00:09:57,305
devo evitare di pianificare troppo.
219
00:09:57,305 --> 00:09:59,307
Ok, chi vuole spostare il vassoio?
220
00:09:59,307 --> 00:10:01,434
Non posso fare sforzi.
221
00:10:18,618 --> 00:10:22,788
L'anno scorso,
mi sono ripromessa di rallentare un po'
222
00:10:22,788 --> 00:10:24,582
e lavorare meno.
223
00:10:25,082 --> 00:10:26,000
Mi piace.
224
00:10:26,000 --> 00:10:28,377
Ma è stata una... di bugia
225
00:10:28,377 --> 00:10:30,713
perché non sono mai stata
più impegnata di così.
226
00:10:31,547 --> 00:10:33,341
Sono fatta così.
227
00:10:33,341 --> 00:10:35,885
Lavorare e avere degli impegni
mi rende felice.
228
00:10:37,970 --> 00:10:40,806
Sono a New York
e mi fermerò qui per sole 24 ore,
229
00:10:40,806 --> 00:10:43,225
dopodiché andrò a Parigi.
230
00:10:52,068 --> 00:10:54,236
Se Kim Kardashian ha rallentato?
231
00:10:55,738 --> 00:10:56,739
No.
232
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Gestisco un'attività,
ho una riunione dopo l'altra,
233
00:11:01,535 --> 00:11:04,121
studio Legge e, soprattutto,
234
00:11:04,121 --> 00:11:08,000
ho quattro figli
e quello è il mio lavoro più importante.
235
00:11:09,335 --> 00:11:12,004
Ho un nuovo agente.
Parlo come un'attrice di Hollywood,
236
00:11:12,004 --> 00:11:14,423
ma non faccio ancora parte di quel mondo.
237
00:11:14,423 --> 00:11:15,800
Devo dimostrare quanto valgo.
238
00:11:17,927 --> 00:11:19,804
Come farai a gestire tutto?
239
00:11:20,179 --> 00:11:21,305
Non lo so.
240
00:11:21,305 --> 00:11:22,932
Proprio non lo so!
241
00:11:22,932 --> 00:11:24,225
Adoro.
242
00:11:24,225 --> 00:11:25,434
Aiutatemi!
243
00:11:26,560 --> 00:11:27,687
S.O.S.
244
00:11:33,567 --> 00:11:36,570
BENVENUTI a CALABASAS
245
00:11:36,946 --> 00:11:39,156
{\an8}CASA DI SCOTT
246
00:11:46,539 --> 00:11:47,581
Ehilà!
247
00:11:47,581 --> 00:11:48,749
È la quinta stagione,
248
00:11:49,542 --> 00:11:50,418
il che significa...
249
00:11:50,418 --> 00:11:54,839
Se unite le 20 stagioni precedenti
250
00:11:54,839 --> 00:11:56,382
a queste cinque,
251
00:11:56,382 --> 00:11:57,842
siamo a 25 stagioni,
252
00:11:57,842 --> 00:12:01,929
quindi qualcuno dovrebbe farmi un regalo
per il 25° anniversario.
253
00:12:02,972 --> 00:12:05,558
Che ne dite? È un bell'argomento, no?
254
00:12:05,558 --> 00:12:07,017
Ciao!
255
00:12:07,017 --> 00:12:10,271
Eccoti. Come sei dimagrito.
256
00:12:10,271 --> 00:12:12,064
Vedo che indossi i miei nuovi occhiali.
257
00:12:12,064 --> 00:12:14,442
- Me li hai comprati tu!
- Ciao.
258
00:12:14,442 --> 00:12:16,444
- Quelli di cui mi parlavi?
- Ciao!
259
00:12:16,444 --> 00:12:18,279
- Sì, ma non solo.
- Stai benissimo!
260
00:12:18,279 --> 00:12:19,864
Scott è in gran forma.
261
00:12:19,864 --> 00:12:24,243
Ha passato un anno difficile.
262
00:12:24,493 --> 00:12:26,412
Vivi davvero alla grande ultimamente.
263
00:12:26,412 --> 00:12:29,248
Sono ingrassato parecchio
per il mal di schiena.
264
00:12:29,248 --> 00:12:32,334
Non l'ho mai visto così in cattiva forma.
265
00:12:32,334 --> 00:12:35,004
Non era salutare per lui
266
00:12:35,004 --> 00:12:36,797
e a me dispiaceva molto.
267
00:12:36,797 --> 00:12:38,966
Hai tutte cose molto salutari.
268
00:12:38,966 --> 00:12:40,384
Ti mostro un trucco.
269
00:12:40,384 --> 00:12:41,677
- Lancio io.
- Vuoi farlo tu?
270
00:12:45,014 --> 00:12:45,848
Scott.
271
00:12:45,848 --> 00:12:47,683
Fatico a tirarti delle palle in faccia.
272
00:12:47,683 --> 00:12:49,685
Sono abituata a gente
con una mira migliore.
273
00:12:49,685 --> 00:12:51,270
Sei pronta? Ecco che arriva!
274
00:12:51,270 --> 00:12:52,271
Scott.
275
00:12:52,271 --> 00:12:54,732
- Posso mostrarti...
- Non sono un... giocatore di basket.
276
00:12:54,732 --> 00:12:56,358
Io sono abituata a quelli.
277
00:12:56,358 --> 00:12:58,444
Certo. Tirano a canestro?
278
00:12:58,444 --> 00:13:00,196
Mi tirano la roba in bocca.
279
00:13:00,196 --> 00:13:02,782
È la quinta stagione e siamo di nuovo qui,
280
00:13:02,782 --> 00:13:04,784
come se non fossimo mai andati via.
281
00:13:04,784 --> 00:13:06,994
Ad alcuni può sembrare così.
282
00:13:06,994 --> 00:13:07,995
A me.
283
00:13:07,995 --> 00:13:10,331
- Non sai fare di meglio?
- Ok, aspetta.
284
00:13:10,331 --> 00:13:13,667
Ora va tutto alla grande.
285
00:13:13,667 --> 00:13:16,962
Mi avvicino ai 40.
286
00:13:16,962 --> 00:13:20,382
Voglio stare con i miei figli,
godermi la mia casa.
287
00:13:22,301 --> 00:13:23,219
Evviva!
288
00:13:23,219 --> 00:13:26,597
E cazzeggiare il più possibile.
289
00:13:26,597 --> 00:13:27,932
Come sta Mason?
290
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
Benissimo.
291
00:13:29,099 --> 00:13:32,186
È incredibile e siamo più legati che mai.
292
00:13:32,645 --> 00:13:34,021
Al momento
293
00:13:34,480 --> 00:13:38,108
è molto emozionato per la nuova auto
294
00:13:38,108 --> 00:13:39,985
che intendi regalargli tra tre anni.
295
00:13:39,985 --> 00:13:41,487
Trentasei mesi.
296
00:13:41,487 --> 00:13:44,365
- Compirà 14 anni tra due mesi.
- Sì.
297
00:13:44,365 --> 00:13:46,992
Khloé, tu guidavi già alla sua età.
298
00:13:46,992 --> 00:13:50,037
Mi avevi mentito
dicendo che avevo una patente governativa.
299
00:13:50,037 --> 00:13:50,955
Cosa?
300
00:13:50,955 --> 00:13:52,957
- Dicevi che potevo...
- Non è vero.
301
00:13:52,957 --> 00:13:55,251
- ...portare le bambine a scuola.
- Cosa?
302
00:13:55,251 --> 00:13:57,670
Portavi le bambine a scuola senza patente?
303
00:13:57,670 --> 00:14:00,506
- A 14 anni!
- Diceva che avevi la patente governativa?
304
00:14:00,506 --> 00:14:02,174
Non avrei potuto guidare...
305
00:14:02,174 --> 00:14:04,510
- È pazzesco.
- ...ma ero bravissima.
306
00:14:04,510 --> 00:14:08,848
Una patente governativa
emessa dallo Stato della California
307
00:14:09,890 --> 00:14:12,017
è una cosa che mi sono inventata.
308
00:14:12,726 --> 00:14:15,020
Una patente rilasciata dal governo
309
00:14:16,480 --> 00:14:17,356
è una stupidaggine.
310
00:14:17,356 --> 00:14:19,024
All'epoca era un po' diverso.
311
00:14:19,024 --> 00:14:20,317
Non giudicatemi
312
00:14:21,110 --> 00:14:23,195
senza mettervi nei miei panni.
313
00:14:23,195 --> 00:14:24,572
Andremo tutti in prigione.
314
00:14:25,489 --> 00:14:28,200
Le avrebbero tolto tutti i figli...
315
00:14:28,200 --> 00:14:30,119
- Già.
- ...se si fosse saputo.
316
00:14:30,119 --> 00:14:31,078
Oddio. È vero.
317
00:14:31,078 --> 00:14:32,580
All'epoca, lei...
318
00:14:32,580 --> 00:14:35,249
Con la mia "patente governativa",
prima che potessi guidare,
319
00:14:35,249 --> 00:14:37,209
andavamo tutti insieme
320
00:14:37,209 --> 00:14:39,670
- allo Standard, hai presente l'hotel?
- Sì.
321
00:14:39,670 --> 00:14:41,005
Sì, quello dal Mangia.
322
00:14:41,005 --> 00:14:43,340
E la mamma si è sbronzata!
323
00:14:43,340 --> 00:14:44,425
Davvero?
324
00:14:44,425 --> 00:14:46,510
E lei... C'eravamo solo noi due.
325
00:14:46,510 --> 00:14:50,097
Guidavo in autostrada a 15 anni...
326
00:14:50,097 --> 00:14:52,016
- È assurdo.
- Già.
327
00:14:52,016 --> 00:14:54,518
Teneva la testa fuori dal finestrino.
328
00:14:54,518 --> 00:14:57,438
- Non si dovrebbe fare.
- Senza avvertire!
329
00:14:57,438 --> 00:14:58,606
E all'improvviso...
330
00:14:58,939 --> 00:15:00,316
Eravamo in autostrada.
331
00:15:00,316 --> 00:15:01,984
- E ha vomitato...
- Sulla macchina?
332
00:15:01,984 --> 00:15:03,485
No, su di me!
333
00:15:03,485 --> 00:15:05,321
Il vomito è rientrato?
334
00:15:05,321 --> 00:15:08,282
Ho iniziato a piangere.
Le dicevo: "Mamma, ti prego!"
335
00:15:08,282 --> 00:15:09,950
E lei continuava a vomitare.
336
00:15:09,950 --> 00:15:11,535
Sei un modello da seguire.
337
00:15:11,535 --> 00:15:14,163
No, ascolta, stava vomitando
338
00:15:14,163 --> 00:15:17,082
e io indossavo un certo cappotto.
Lo ricordo benissimo.
339
00:15:17,082 --> 00:15:21,128
Kim e il suo ex marito, il primo,
mi avevano regalato questo cappotto.
340
00:15:21,128 --> 00:15:23,380
Era la cosa più costosa
che avessi mai avuto.
341
00:15:23,380 --> 00:15:25,382
- Un cappotto di montone.
- Ancora oggi?
342
00:15:25,549 --> 00:15:27,551
- Con l'interno bianco.
- Per l'epoca.
343
00:15:27,551 --> 00:15:30,262
E di camoscio blu all'esterno.
344
00:15:30,471 --> 00:15:31,805
Avevo indosso quello.
345
00:15:31,805 --> 00:15:36,143
E il vomito acido non si toglie
dalla pelle scamosciata.
346
00:15:36,143 --> 00:15:40,356
L'ho portata a casa, ho parcheggiato
e la mamma è stata leggendaria.
347
00:15:40,356 --> 00:15:43,317
Ricordi la chiamata a tutti
dalla linea fissa?
348
00:15:43,317 --> 00:15:45,778
- Lei l'ha fatta.
- Ha detto: "Bruce! Vieni a pulire!"
349
00:15:45,778 --> 00:15:49,698
"Bruce, sappi che ho vomitato
e, se non puliamo subito,
350
00:15:49,698 --> 00:15:51,408
"la vernice si scrosterà."
351
00:15:51,408 --> 00:15:53,327
Ha lavato la mia giacca con la manichetta
352
00:15:54,328 --> 00:15:56,580
e addio giacca.
353
00:15:56,580 --> 00:15:57,831
È andata così.
354
00:15:57,831 --> 00:16:00,459
Hai visto le stupidaggini
che sta combinando ora?
355
00:16:00,459 --> 00:16:01,794
Di' pure quello che vuoi.
356
00:16:01,794 --> 00:16:05,756
Stanno girando un nuovo documentario
sulla nostra famiglia e, a quanto pare,
357
00:16:05,756 --> 00:16:10,094
hanno contattato persone
358
00:16:10,094 --> 00:16:13,889
che facevano o fanno parte
della nostra vita
359
00:16:15,099 --> 00:16:17,685
e nessuno ha accettato,
360
00:16:17,685 --> 00:16:19,520
a parte Caitlyn.
361
00:16:19,520 --> 00:16:22,064
Com'era lavorare con tua moglie?
362
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Ok, ora ve lo dico.
363
00:16:23,565 --> 00:16:24,650
Non ci credo.
364
00:16:24,650 --> 00:16:27,361
Kris voleva essere più
di una semplice casalinga.
365
00:16:28,028 --> 00:16:29,196
Come osavo?
366
00:16:29,196 --> 00:16:32,116
Volevo essere più
di una semplice casalinga. Quindi...
367
00:16:32,116 --> 00:16:34,326
- Il sex tape aveva uno scopo.
- Uccidetemi.
368
00:16:34,326 --> 00:16:36,036
Voleva suscitare delle polemiche.
369
00:16:36,036 --> 00:16:38,998
Caitlyn è libera di fare
tutto ciò che vuole.
370
00:16:38,998 --> 00:16:43,919
Trovo solo strano che abbia accettato
di fare un documentario
371
00:16:43,919 --> 00:16:46,672
in cui immagino cercheranno di metterci
372
00:16:46,672 --> 00:16:48,924
in cattiva luce.
373
00:16:48,924 --> 00:16:53,387
Ma a lei non piacerebbe
se capitasse a lei.
374
00:16:53,387 --> 00:16:56,515
Ho ricevuto tanti messaggi
in cui mi chiedevano:
375
00:16:56,515 --> 00:16:58,308
"Non ti fa soffrire il fatto
376
00:16:58,308 --> 00:17:01,812
"che il tuo patrigno parli così di te?"
377
00:17:01,812 --> 00:17:03,689
Devo dire di no.
378
00:17:03,689 --> 00:17:06,608
Sono stata cresciuta
da un patrigno fantastico
379
00:17:06,608 --> 00:17:09,611
e nessuna delle cose che vengono dette,
380
00:17:09,611 --> 00:17:11,530
anche se distorte,
381
00:17:11,530 --> 00:17:16,160
mi farà riconsiderare diversamente
la vita che ho avuto.
382
00:17:16,160 --> 00:17:18,620
La gente le ha puntato
il dito contro negli anni,
383
00:17:18,620 --> 00:17:20,122
come se fosse lei
384
00:17:20,122 --> 00:17:22,541
a istigare cattiverie, crudeltà,
385
00:17:22,541 --> 00:17:23,792
certi comportamenti
386
00:17:23,792 --> 00:17:26,128
- o incomprensioni.
- È stata Caitlyn a farlo.
387
00:17:26,128 --> 00:17:27,963
Caitlyn ti faceva apparire così.
388
00:17:27,963 --> 00:17:30,215
È quello che cerco di dire,
e ora ancora di più.
389
00:17:30,215 --> 00:17:32,634
Anche qualche anno fa,
quando ha chiesto aiuto
390
00:17:32,634 --> 00:17:36,055
con il canale YouTube
e lei le ha comunque dato una mano.
391
00:17:36,055 --> 00:17:38,557
Ha comunque cercato di aiutarla
e si è data da fare.
392
00:17:38,557 --> 00:17:39,725
E ora fa questo?
393
00:17:39,725 --> 00:17:41,935
È stato mio padre per 24 anni.
394
00:17:41,935 --> 00:17:43,479
- Ferisce anche me.
- Sì.
395
00:17:43,479 --> 00:17:45,856
- Lo capisco benissimo.
- Ero molto legata a Bruce.
396
00:17:45,856 --> 00:17:47,107
- Giusto.
- Io e Bruce
397
00:17:47,107 --> 00:17:50,527
ci mettevamo a letto a guardare
quel... di Unsolved Mysteries
398
00:17:50,527 --> 00:17:52,196
e stupidaggini simili.
399
00:17:52,196 --> 00:17:53,864
Era lui il mistero irrisolto.
400
00:17:54,490 --> 00:17:56,200
Ok, di cosa stavamo parlando?
401
00:17:57,868 --> 00:17:59,286
Devo fare le valigie per Parigi.
402
00:17:59,286 --> 00:18:00,996
- Cosa...
- Tu vieni?
403
00:18:00,996 --> 00:18:02,039
Perché vai a Parigi?
404
00:18:02,039 --> 00:18:03,290
Per la Fashion Week.
405
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Oddio, l'avevo dimenticato.
406
00:18:05,375 --> 00:18:07,377
- Tu vieni?
- Non lo so.
407
00:18:07,377 --> 00:18:09,004
- Dai.
- È una cosa tranquilla.
408
00:18:09,004 --> 00:18:11,173
Si occuperà Scott dei bambini.
409
00:18:11,173 --> 00:18:12,132
E li porterà in giro.
410
00:18:12,132 --> 00:18:13,300
È troppo faticoso.
411
00:18:13,300 --> 00:18:15,344
C'è la prova abiti,
un outfit diverso al giorno.
412
00:18:15,344 --> 00:18:17,346
- Resterei solo 12 ore.
- Situazioni diverse.
413
00:18:17,346 --> 00:18:19,765
- Come mai?
- Non lo so, andrei con Kim.
414
00:18:19,765 --> 00:18:22,392
Ci sono un paio di cose
che mi fanno dubitare
415
00:18:22,392 --> 00:18:24,895
di voler andare a Parigi.
416
00:18:24,895 --> 00:18:26,730
La scuola è appena iniziata
417
00:18:26,730 --> 00:18:29,691
e la routine scolastica è una routine,
418
00:18:29,691 --> 00:18:33,612
e soprattutto Kim mi ha detto
che resteremmo a Parigi solo 12 ore,
419
00:18:33,612 --> 00:18:36,573
il che mi fa desistere dal farlo.
420
00:18:36,573 --> 00:18:39,118
Kim può decidere
di partire all'improvviso,
421
00:18:39,118 --> 00:18:40,869
ma io non sono fatta così.
422
00:18:40,869 --> 00:18:43,413
Non cambierò chi sono.
423
00:18:43,413 --> 00:18:46,458
Mi sono detta: "Non mi va.
424
00:18:46,458 --> 00:18:47,960
"Preferisco stare coi miei figli."
425
00:18:47,960 --> 00:18:50,045
Devo fare le valigie.
Sono molto impegnata.
426
00:18:50,045 --> 00:18:51,505
Non sei tu a farle.
427
00:18:51,505 --> 00:18:53,507
Ok, ma scelgo gli abiti... Lo sai.
428
00:18:53,507 --> 00:18:55,134
Butti lì le tue cose e dici...
429
00:19:03,183 --> 00:19:04,017
STRADA STORICA DELLA CALIFORNIA
430
00:19:14,653 --> 00:19:15,737
C'è nessuno?
431
00:19:17,447 --> 00:19:20,033
Ciao, sono io! Todd Kraines.
432
00:19:22,619 --> 00:19:23,954
- Ciao!
- Ehi!
433
00:19:23,954 --> 00:19:27,624
Tristan è appena stato reingaggiato
dai Cleveland Cavaliers.
434
00:19:27,624 --> 00:19:28,625
Come stai?
435
00:19:28,625 --> 00:19:30,002
- Bene, tu?
- Bene.
436
00:19:30,002 --> 00:19:33,505
Tra un paio di giorni
partirà per Cleveland
437
00:19:33,505 --> 00:19:35,215
e l'uccello lascerà il nido.
438
00:19:35,215 --> 00:19:38,010
Vola, uccellino, vola.
439
00:19:38,010 --> 00:19:39,636
Non tornare troppo presto.
440
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
Come va la tua giornata?
441
00:19:41,096 --> 00:19:42,264
Bene. Faccio le valigie.
442
00:19:42,264 --> 00:19:45,726
Gli ultimi due anni sono stati...
443
00:19:45,726 --> 00:19:48,270
Forse dire traumatici è troppo...
444
00:19:48,270 --> 00:19:50,105
Non direi.
445
00:19:50,105 --> 00:19:51,190
Ok.
446
00:19:51,190 --> 00:19:54,443
Diciamo che gli ultimi due anni,
o forse l'ultimo decennio,
447
00:19:54,443 --> 00:19:58,739
sono stati piuttosto pesanti per me.
448
00:19:58,739 --> 00:20:02,910
E non ho ancora avuto
il tempo di riprendermi.
449
00:20:02,910 --> 00:20:04,953
Non pensavo
che portassi via così tante cose.
450
00:20:04,953 --> 00:20:07,289
Anche con un proposito simile,
sono sempre tante.
451
00:20:07,289 --> 00:20:08,498
- Già.
- Giusto?
452
00:20:08,498 --> 00:20:12,002
Mi sto dedicando del tempo.
Non faccio niente di che,
453
00:20:12,002 --> 00:20:14,087
niente di diverso dal solito,
454
00:20:15,047 --> 00:20:16,924
ma voglio vivere il presente.
455
00:20:16,924 --> 00:20:19,760
Voglio riversare la mia energia
in cose che mi rendono felice.
456
00:20:19,760 --> 00:20:21,887
Come ti senti ad andartene?
457
00:20:22,679 --> 00:20:24,765
Sono felice, ma anche triste. È dura.
458
00:20:24,765 --> 00:20:26,391
Andare a Cleveland
459
00:20:26,391 --> 00:20:29,269
e non avere Amari con me
sarà sicuramente dura.
460
00:20:29,269 --> 00:20:31,146
Lui sta meglio qui,
461
00:20:31,146 --> 00:20:32,856
dove sono i suoi medici.
462
00:20:32,856 --> 00:20:35,234
Starà meglio
accanto alla famiglia e ai bambini.
463
00:20:35,234 --> 00:20:36,985
Sarà l'aspetto più difficile
464
00:20:36,985 --> 00:20:40,948
non avere delle persone care
su cui fare affidamento nelle difficoltà.
465
00:20:40,948 --> 00:20:43,700
Non so se te lo ricordi,
ma, quando sei tornato qui,
466
00:20:43,700 --> 00:20:45,702
per te è stato un cambiamento.
467
00:20:45,702 --> 00:20:48,080
Non avevi gli allenamenti di basket
468
00:20:48,080 --> 00:20:49,915
e non riuscivi ad adattarti.
469
00:20:49,915 --> 00:20:54,336
Non che ti trovassi male,
ma dovevi riabituarti.
470
00:20:54,336 --> 00:20:57,172
Ed è ciò che stai affrontando ora.
471
00:20:57,172 --> 00:20:58,966
Devi solo riabituarti.
472
00:20:58,966 --> 00:21:02,469
È un breve periodo di tempo
nel grande schema delle cose.
473
00:21:03,387 --> 00:21:04,763
Papà deve lavorare.
474
00:21:04,763 --> 00:21:07,099
Il trasloco e tutti questi cambiamenti
475
00:21:07,099 --> 00:21:09,893
mi hanno sconvolto la vita.
476
00:21:10,519 --> 00:21:12,938
Hanno messo le tende. Bene.
477
00:21:12,938 --> 00:21:15,899
E, quando è tornato a casa sua
478
00:21:15,899 --> 00:21:18,068
e io ho riavuto la mia, ho potuto...
479
00:21:19,069 --> 00:21:21,113
Questa è la stanza di Tutu.
480
00:21:21,113 --> 00:21:22,406
È davvero carina.
481
00:21:22,406 --> 00:21:24,074
Ora che andrà a Cleveland,
482
00:21:24,074 --> 00:21:26,660
per me sarà probabilmente un sollievo.
483
00:21:26,660 --> 00:21:28,203
Hai visto che foto c'è qui?
484
00:21:28,954 --> 00:21:30,163
Anche se si tratta di lui,
485
00:21:30,455 --> 00:21:31,873
mi serve spazio.
486
00:21:31,873 --> 00:21:35,335
Potremmo unire le due case
e vivere come una grande famiglia felice.
487
00:21:36,003 --> 00:21:37,462
- No.
- Potremmo collegarle
488
00:21:37,462 --> 00:21:39,381
con un grosso tunnel, che ne dici?
489
00:21:40,132 --> 00:21:43,135
Con una sorta di cavalcavia
tra le due case.
490
00:21:43,135 --> 00:21:45,012
- Mi sembra logico, certo.
- Sì.
491
00:21:45,012 --> 00:21:46,638
Eravamo un duo fantastico.
492
00:21:46,638 --> 00:21:47,973
Come pane e marmellata.
493
00:21:47,973 --> 00:21:50,267
O altri abbinamenti fantastici
come fuoco e ghiaccio,
494
00:21:51,893 --> 00:21:53,186
sale e pepe,
495
00:21:55,772 --> 00:21:56,857
Batman e Robin.
496
00:21:56,857 --> 00:21:58,483
Non so perché faccia così.
497
00:21:58,483 --> 00:22:00,110
Sa cosa provo.
498
00:22:00,110 --> 00:22:02,404
Stai nominando coppie di cose a caso?
499
00:22:02,404 --> 00:22:03,488
Sì.
500
00:22:03,488 --> 00:22:06,074
A volte detesto dover sempre stare attenta
501
00:22:06,074 --> 00:22:09,578
a non dare adito
502
00:22:09,578 --> 00:22:13,206
a certi pensieri
che lo spingano a sperare.
503
00:22:13,957 --> 00:22:14,958
Ok.
504
00:22:16,543 --> 00:22:17,627
Grazie.
505
00:22:17,627 --> 00:22:20,714
Ok, grazie. Ora lasciami.
506
00:22:23,008 --> 00:22:24,468
Non camminarmi così vicino.
507
00:22:25,510 --> 00:22:27,471
Credo sia stato
durante la seconda stagione che hai detto
508
00:22:27,471 --> 00:22:30,807
che una volta che entrano in famiglia
non vogliono più andarsene.
509
00:22:30,807 --> 00:22:32,476
È vero. Ci restano appiccicati.
510
00:22:32,476 --> 00:22:34,353
Non se ne vanno più.
511
00:22:34,353 --> 00:22:37,105
Anche quando glielo chiedi,
continuano a restare.
512
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Beh...
513
00:22:44,112 --> 00:22:45,113
Ok.
514
00:22:47,407 --> 00:22:48,825
Non finirà mai.
515
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Ciao.
516
00:22:54,831 --> 00:22:58,502
PARIGI, FRANCIA
517
00:23:04,341 --> 00:23:05,634
Il tuo vestito è stupendo.
518
00:23:05,634 --> 00:23:06,885
Non vedo l'ora di vederlo.
519
00:23:06,885 --> 00:23:08,303
Vorrei che lo provassi...
520
00:23:08,303 --> 00:23:09,304
- Certo.
- Sì.
521
00:23:09,304 --> 00:23:12,724
La quinta stagione. Bentornati!
522
00:23:13,725 --> 00:23:14,851
Come va?
523
00:23:14,851 --> 00:23:15,894
Alla grande.
524
00:23:15,894 --> 00:23:17,062
Raccontaci qualcosa.
525
00:23:17,062 --> 00:23:19,940
Hai imparato a gestire meglio l'ansia?
526
00:23:19,940 --> 00:23:24,569
Vorrei dire una cosa.
È evidente che sono la sorella più noiosa.
527
00:23:24,569 --> 00:23:27,614
Ho guardato le passate stagioni
528
00:23:27,614 --> 00:23:31,451
e ho capito che non faccio
che parlare delle stesse cose.
529
00:23:31,451 --> 00:23:35,747
Parlo sempre dei miei puledri,
dei miei... di cavalli e della mia ansia.
530
00:23:35,956 --> 00:23:38,291
Con i miei attacchi d'ansia...
531
00:23:38,291 --> 00:23:40,252
Tendo a diventare ansiosa
in certe situazioni.
532
00:23:40,252 --> 00:23:42,295
Lì c'è il mio cavallo. È quello pezzato.
533
00:23:42,295 --> 00:23:43,422
Diventerò mamma...
534
00:23:44,005 --> 00:23:44,881
di un cavallino.
535
00:23:44,881 --> 00:23:47,050
Noiosa è una parola piuttosto negativa,
536
00:23:47,050 --> 00:23:50,262
perché non lo sono.
Chiedetelo ai miei migliori amici.
537
00:23:50,262 --> 00:23:52,264
Io sono divertente, ok?
538
00:23:52,264 --> 00:23:54,182
- Sarà divertente. Sono emozionata.
- Già.
539
00:23:54,182 --> 00:23:56,017
Sono a Parigi per la Fashion Week.
540
00:23:56,017 --> 00:23:57,727
Santo cielo, è pronto.
541
00:23:57,727 --> 00:24:00,147
- Sono emozionata. È perfetto.
- Sarà lunghissimo.
542
00:24:00,147 --> 00:24:02,441
Sfilerò per Victoria Beckham.
543
00:24:02,441 --> 00:24:04,526
E anche per L'Oréal.
544
00:24:04,526 --> 00:24:05,819
Ti piace?
545
00:24:05,819 --> 00:24:09,364
E stasera ceno con Kylie. Non vedo l'ora.
546
00:24:09,364 --> 00:24:11,825
Adoro passare del tempo da sola con Kylie.
547
00:24:11,825 --> 00:24:13,201
Siamo entrambe impegnate,
548
00:24:13,201 --> 00:24:15,454
quindi quando riusciamo
a passare del tempo da sole
549
00:24:15,454 --> 00:24:16,663
è sempre speciale.
550
00:24:16,663 --> 00:24:19,374
Siete stati davvero bravissimi.
551
00:24:19,374 --> 00:24:21,751
Vero? Solo il meglio per te.
552
00:24:21,751 --> 00:24:23,128
Grazie.
553
00:24:29,301 --> 00:24:32,596
Questa brutta...
mi sta facendo aspettare da un'ora.
554
00:24:32,596 --> 00:24:34,389
Devo farmi un selfie al volo.
555
00:24:35,390 --> 00:24:38,226
Sto troppo bene.
556
00:24:40,312 --> 00:24:41,438
Sexy.
557
00:24:41,438 --> 00:24:44,316
Cosa stavi dicendo?
558
00:24:44,316 --> 00:24:45,692
Ciao, quinta stagione.
559
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
È bello essere di nuovo qui.
560
00:24:47,736 --> 00:24:49,446
Non mi sedevo su questa sedia da un po'.
561
00:24:49,446 --> 00:24:50,989
Perché ridi?
562
00:24:50,989 --> 00:24:52,741
Mi ha fatto aspettare un'ora
563
00:24:53,658 --> 00:24:56,745
nella sua stanza d'albergo
per fare un servizio fotografico.
564
00:24:56,745 --> 00:24:58,163
E allora?
565
00:24:58,163 --> 00:25:01,166
- E ora finalmente partiamo.
- È la Fashion Week!
566
00:25:01,166 --> 00:25:04,127
Potevi fare il servizio fotografico
dopo cena!
567
00:25:04,127 --> 00:25:06,796
- Ma, Kendall...
- Invece che farmi perdere tempo.
568
00:25:06,796 --> 00:25:08,298
Sarà davvero dura.
569
00:25:12,385 --> 00:25:13,887
GRAZIE PER IL DIVERTIMENTO
con affetto Kendall - Kylie è stata qui
570
00:25:24,272 --> 00:25:25,941
Hai provato questo? È ottimo.
571
00:25:26,983 --> 00:25:28,944
- Dei cuori? Sono cuori?
- Sì.
572
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
- Che carini.
- Oddio! Che carini.
573
00:25:32,322 --> 00:25:33,990
Come vanno le cose?
574
00:25:35,075 --> 00:25:38,662
Il mio dramma è che sono andata
alla sfilata di Dolce & Gabbana.
575
00:25:38,662 --> 00:25:41,373
Volevano che uscissi prima della sfilata.
576
00:25:41,623 --> 00:25:45,293
Mi stavo divertendo, ho fatto delle foto,
chiacchieravo con tutti.
577
00:25:45,293 --> 00:25:46,419
Ciao!
578
00:25:46,419 --> 00:25:50,549
Ma, mentre uscivo, Kendall,
ho visto che erano tutti seduti
579
00:25:50,799 --> 00:25:53,343
- e ho pensato: "Accidenti!"
- Resteranno tutti lì.
580
00:25:53,343 --> 00:25:55,845
"Tutte le persone sedute lì da un'ora
581
00:25:55,845 --> 00:25:58,765
"ora penseranno
che stavano aspettando me."
582
00:25:58,765 --> 00:26:00,517
La sfilata è iniziata, è andata bene
583
00:26:00,517 --> 00:26:03,562
e poi, ovviamente, i giornalisti
584
00:26:03,562 --> 00:26:06,106
hanno iniziato a postare su TikTok
commenti del tipo:
585
00:26:06,106 --> 00:26:09,943
"Kylie ha fatto tardare
la sfilata di Dolce di 47 minuti.
586
00:26:09,943 --> 00:26:12,862
"La stavamo aspettando tutti." E io...
587
00:26:12,862 --> 00:26:15,365
Adoro passare del tempo con Kendall.
588
00:26:15,365 --> 00:26:16,992
Sono felice
589
00:26:16,992 --> 00:26:20,370
di avere una sorella
all'incirca della mia età.
590
00:26:20,370 --> 00:26:22,080
Insomma, lei è vecchissima.
591
00:26:22,581 --> 00:26:25,959
Ci accettiamo per quello che siamo.
Gli opposti si attraggono.
592
00:26:25,959 --> 00:26:27,836
È vero.
593
00:26:27,836 --> 00:26:29,963
E siamo una bella squadra.
594
00:26:31,881 --> 00:26:32,882
Kendall!
595
00:26:49,316 --> 00:26:50,900
Posso averne uno con scritto Kris?
596
00:26:50,900 --> 00:26:52,319
Certo.
597
00:26:53,987 --> 00:26:54,988
Le spremute di Alice
BEVIMI
598
00:26:54,988 --> 00:26:56,615
Che carini. Non posso prenderne uno.
599
00:26:57,616 --> 00:26:59,326
Grazie, ragazzi.
600
00:26:59,326 --> 00:27:00,493
È UN MONDO PICCOLO
601
00:27:00,493 --> 00:27:01,661
Bene.
602
00:27:02,412 --> 00:27:06,708
Non vedo l'ora che Kourtney veda
cos'abbiamo fatto per il suo baby shower.
603
00:27:07,167 --> 00:27:08,126
Ciao.
604
00:27:08,126 --> 00:27:09,669
Kourtney adora la Disney
605
00:27:09,669 --> 00:27:13,048
e andiamo a Disneyland da quando è nata,
606
00:27:13,048 --> 00:27:16,676
quindi ha un posto molto speciale
nel suo cuore.
607
00:27:16,676 --> 00:27:18,637
- Vado a preparare i cappellini.
- Ok.
608
00:27:18,637 --> 00:27:20,096
- Torno subito.
- Ok.
609
00:27:20,096 --> 00:27:22,807
Così ho pensato di portarle Disneyland
610
00:27:22,807 --> 00:27:25,393
per il suo baby shower
e organizzare tutto nel mio giardino.
611
00:27:25,393 --> 00:27:29,022
Un passeggino di Chrome Hearts
non fa mai male.
612
00:27:29,022 --> 00:27:32,317
Sentite, oggi ho un baby shower
613
00:27:32,317 --> 00:27:35,695
e mi sto divertendo.
614
00:27:35,820 --> 00:27:40,033
Abbiamo anche una tradizione di famiglia,
la libreria per bambini.
615
00:27:40,033 --> 00:27:41,993
L'abbiamo riempita di libri.
616
00:27:41,993 --> 00:27:43,495
Che carini.
617
00:27:45,413 --> 00:27:47,499
Kourtney mi ha appena chiamata.
618
00:27:54,881 --> 00:27:56,633
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro.
619
00:27:56,633 --> 00:28:00,887
Non ci crederai,
ma sono positiva al COVID.
620
00:28:00,887 --> 00:28:02,889
Oh, no!
621
00:28:06,434 --> 00:28:07,519
Incredibile.
622
00:28:08,895 --> 00:28:11,356
Potete far venire qui Mindy?
623
00:28:11,356 --> 00:28:13,441
Può venire qui subito?
624
00:28:14,567 --> 00:28:15,819
È importante.
625
00:28:16,194 --> 00:28:17,654
Aspetta, fermati lì.
626
00:28:18,530 --> 00:28:20,115
- Perché...
- Sì?
627
00:28:21,282 --> 00:28:24,077
Kourtney non può venire al baby shower.
628
00:28:24,077 --> 00:28:25,995
{\an8}- Davvero?
- Sì, non viene.
629
00:28:25,995 --> 00:28:27,330
{\an8}MINDY WEISS
ORGANIZZATRICE DI EVENTI
630
00:28:27,330 --> 00:28:28,707
{\an8}È malata?
631
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
Ha il COVID.
632
00:28:30,625 --> 00:28:33,962
La mattina del mio baby shower,
633
00:28:33,962 --> 00:28:36,881
mi sono svegliata
ed ero positiva al COVID,
634
00:28:36,881 --> 00:28:39,300
proprio quando stavo
per iniziare a prepararmi.
635
00:28:39,300 --> 00:28:40,927
Mi viene da piangere.
636
00:28:41,469 --> 00:28:43,471
Insomma, è...
637
00:28:44,639 --> 00:28:47,308
Hai fatto un ottimo lavoro.
638
00:28:47,308 --> 00:28:50,687
Mi rendo conto ora della cosa. Porca...
639
00:28:50,687 --> 00:28:52,480
Hai sempre un atteggiamento positivo.
640
00:28:52,480 --> 00:28:54,274
Non sapevo a chi dirlo.
641
00:28:54,774 --> 00:28:56,693
Vorrei abbracciarti,
ma sono stata con lei.
642
00:28:56,693 --> 00:28:58,778
È meglio stare lontane.
643
00:28:58,778 --> 00:29:00,905
- Farò il test.
- Ce l'ha anche Travis?
644
00:29:00,905 --> 00:29:02,574
Travis ha il COVID.
645
00:29:02,574 --> 00:29:04,993
Sto tremando. Sono...
646
00:29:04,993 --> 00:29:06,745
Voglio solo che Kourtney stia bene.
647
00:29:06,745 --> 00:29:08,288
Ha una gravidanza ad alto rischio.
648
00:29:08,288 --> 00:29:09,622
È davvero assurdo.
649
00:29:11,124 --> 00:29:13,918
Volevo solo renderla felice...
650
00:29:14,919 --> 00:29:17,338
Cavoli! Non so perché reagisco così,
651
00:29:17,338 --> 00:29:21,217
ma voglio solo che stia bene
e sono un po' preoccupata.
652
00:29:29,309 --> 00:29:32,604
Travis verrà a prendermi
perché non posso guidare.
653
00:29:32,604 --> 00:29:33,813
Certo.
654
00:29:33,813 --> 00:29:36,149
Non sapevo cosa fare,
e mia madre ha detto:
655
00:29:36,149 --> 00:29:38,651
"Devi venire a vedere il baby shower.
656
00:29:38,651 --> 00:29:41,196
"Devi vedere cos'abbiamo organizzato."
657
00:29:41,196 --> 00:29:42,322
Così l'ho fatto.
658
00:29:42,697 --> 00:29:44,783
Pensavamo di venire entrambi a vedere.
659
00:29:44,783 --> 00:29:47,368
Speriamo prima che arrivino gli invitati.
Arriviamo subito.
660
00:29:47,368 --> 00:29:48,578
Va bene.
661
00:29:48,578 --> 00:29:51,080
Vuoi che scendiamo dall'auto
662
00:29:51,080 --> 00:29:52,791
e mettiamo le mascherine?
663
00:29:52,791 --> 00:29:57,587
Sì, scendete dall'auto, mettete
le mascherine e venite all'ingresso.
664
00:29:57,587 --> 00:29:58,588
Ok.
665
00:29:58,588 --> 00:30:03,510
La prima parte
del tour europeo di Travis è finita,
666
00:30:03,510 --> 00:30:06,095
è tornato a casa
667
00:30:06,095 --> 00:30:08,765
e ha fatto il test per il COVID.
668
00:30:08,765 --> 00:30:10,308
Ha voluto farlo
669
00:30:10,892 --> 00:30:12,060
ed è risultato negativo.
670
00:30:12,435 --> 00:30:14,896
Ok, ci vediamo tra dieci minuti.
671
00:30:14,896 --> 00:30:17,315
- Ok, a presto, ciao.
- Ok, ciao.
672
00:30:17,315 --> 00:30:19,567
Abbiamo pomiciato per sei ore
673
00:30:20,360 --> 00:30:24,072
e ho sentito che era caldo.
674
00:30:24,072 --> 00:30:26,908
Aveva la testa molto calda.
675
00:30:26,908 --> 00:30:29,077
Ma non per la pomiciata.
676
00:30:29,077 --> 00:30:32,121
Non per la pomiciata. Era molto calda.
677
00:30:32,121 --> 00:30:36,376
Ed è risultato positivo al COVID.
678
00:30:36,376 --> 00:30:40,213
- Il baby shower inizia tra 20 minuti, no?
- Lo so.
679
00:30:40,213 --> 00:30:41,381
Bagel Bar con formaggio spalmabile
680
00:30:41,381 --> 00:30:45,510
È da pazzi chiamare 50 o 100 invitati
e dire loro:
681
00:30:45,510 --> 00:30:46,511
PERSONALIZZAZIONI STONEY CLOVER LANE
682
00:30:46,511 --> 00:30:47,554
"Non venite."
683
00:30:47,554 --> 00:30:51,224
- Penso che si divertiranno e...
- Con tutto questo bel cibo
684
00:30:51,224 --> 00:30:53,518
e tutto quello che avete preparato
685
00:30:53,518 --> 00:30:56,271
da due giorni a questa parte.
Tutti verranno qui
686
00:30:56,271 --> 00:30:57,981
- a fare colazione.
- Sì.
687
00:30:57,981 --> 00:31:01,568
Alcune cose non si possono controllare.
688
00:31:01,568 --> 00:31:05,613
E la cosa più importante oggi
è la salute di Kourtney.
689
00:31:06,239 --> 00:31:08,700
E assicurarsi
che lei e il bambino stiano bene.
690
00:31:10,159 --> 00:31:11,619
Sono loro?
691
00:31:11,619 --> 00:31:13,621
Ok, siamo pronti.
692
00:31:14,205 --> 00:31:15,748
Ok. Iniziate a cantare.
693
00:31:15,748 --> 00:31:17,667
Stanno arrivando. Sono qui.
694
00:31:22,130 --> 00:31:23,172
Santo cielo.
695
00:31:30,930 --> 00:31:34,642
Non sapevamo davvero cosa fare,
se stare lontani o cosa.
696
00:31:38,521 --> 00:31:42,984
Io sono rimasta nella stanza degli ospiti
e ci siamo videochiamati tutta la notte.
697
00:31:43,109 --> 00:31:46,571
Ma credo che le prime sei ore di pomiciata
698
00:31:46,571 --> 00:31:49,282
siano bastate a farmi venire il COVID.
699
00:31:49,282 --> 00:31:50,909
Guarda la scritta Baby Barker.
700
00:31:50,909 --> 00:31:52,619
Sembra di essere a Disneyland.
701
00:31:55,455 --> 00:31:56,664
Che carino.
702
00:31:56,664 --> 00:31:58,124
Grazie. Congratulazioni.
703
00:31:58,124 --> 00:31:59,375
Grazie.
704
00:32:00,627 --> 00:32:02,295
È fantastico. Grazie.
705
00:32:03,630 --> 00:32:07,800
{\an8}Che meraviglia.
Sono tutte cose a tema Topolino.
706
00:32:08,718 --> 00:32:10,470
Tesoro, la parte più importante è qui.
707
00:32:10,470 --> 00:32:12,472
- I churros?
- Il chiosco dei churros.
708
00:32:12,472 --> 00:32:16,267
Ho detto a mia madre che doveva esserci.
Dopotutto è una festa a tema Disney.
709
00:32:16,267 --> 00:32:17,894
Santo cielo, guarda la torta.
710
00:32:18,478 --> 00:32:20,605
- Che carina.
- I pretzel sono carinissimi.
711
00:32:20,605 --> 00:32:23,816
Volevo pretzel e churros
e li ho avuti entrambi.
712
00:32:23,816 --> 00:32:26,277
- Mi serve un pretzel.
- Fai bene a concedertelo.
713
00:32:26,277 --> 00:32:27,570
Pretzel
Salsa - Formaggio - Senape
714
00:32:27,570 --> 00:32:29,238
Mamma, è pazzesco.
715
00:32:29,238 --> 00:32:31,699
Sento che dovremmo rifarlo.
716
00:32:31,699 --> 00:32:32,784
Va bene.
717
00:32:32,784 --> 00:32:33,701
Ciao, mamma.
718
00:32:33,701 --> 00:32:36,037
- Ciao. Non è tutto carinissimo?
- In realtà...
719
00:32:36,829 --> 00:32:38,331
{\an8}- Ciao, Penelope.
- Ciao.
720
00:32:38,331 --> 00:32:39,791
{\an8}Hai visto la torta, tesoro?
721
00:32:39,791 --> 00:32:40,750
No.
722
00:32:41,209 --> 00:32:44,587
{\an8}- Santo cielo.
- È tutto carinissimo, mamma.
723
00:32:44,587 --> 00:32:46,297
{\an8}Non posso avvicinarmi a te.
724
00:32:46,297 --> 00:32:47,590
{\an8}Santo cielo.
725
00:32:47,590 --> 00:32:49,258
{\an8}Magic Kingdom
Brunch dolce e salato
726
00:32:50,301 --> 00:32:53,680
Non sono mai stata così tanto tempo
senza andare a Disneyland
727
00:32:54,806 --> 00:32:58,184
e così mia madre ha praticamente
portato Disneyland da me.
728
00:32:58,935 --> 00:33:03,231
{\an8}È il baby shower perfetto per me e Travis.
729
00:33:10,029 --> 00:33:13,700
Sediamoci qui e diremo a tutti
di non sedersi vicino a noi.
730
00:33:13,700 --> 00:33:16,202
È la cosa più carina che abbia mai visto.
731
00:33:17,286 --> 00:33:19,914
Loro possono venire dopo a casa mia
a cantare per me?
732
00:33:19,914 --> 00:33:21,958
- Adoro quegli ometti.
- Te li mandiamo a casa.
733
00:33:21,958 --> 00:33:26,379
Mia madre ha organizzato
un baby shower adorabile.
734
00:33:26,504 --> 00:33:29,007
{\an8}È perfetto per Kourtney.
735
00:33:29,007 --> 00:33:30,049
Una per gamba.
736
00:33:31,759 --> 00:33:34,887
Mia madre ha pensato a ogni dettaglio.
737
00:33:34,887 --> 00:33:38,057
A tutto ciò che sarebbe piaciuto
e che avrebbe voluto Kourtney.
738
00:33:38,057 --> 00:33:40,184
Quant'è carino l'albero dei desideri?
739
00:33:40,184 --> 00:33:42,687
E io credo che l'amore sia nei dettagli.
740
00:33:42,687 --> 00:33:44,689
- Ciao!
- Ciao.
741
00:33:44,689 --> 00:33:47,108
- Buona domenica.
- Sì, che emozione.
742
00:33:47,108 --> 00:33:49,152
Della serie: "Sì."
743
00:33:49,152 --> 00:33:50,903
Sono là nella loro gabbia.
744
00:33:50,903 --> 00:33:54,365
Non ho neanche fame,
ma avevo bisogno di questo.
745
00:33:55,074 --> 00:33:58,578
Penso che tu possa restare qui, tesoro,
e far venire la gente...
746
00:33:58,578 --> 00:34:01,789
Sembri un personaggio Disney.
Puoi stare seduta qui e salutare.
747
00:34:02,165 --> 00:34:03,916
Guardate lì. Accidenti!
748
00:34:03,916 --> 00:34:06,377
Dobbiamo rifarle da capo.
749
00:34:06,377 --> 00:34:07,837
Quant'è carino?
750
00:34:07,837 --> 00:34:09,464
È la cosa più carina mai vista.
751
00:34:09,464 --> 00:34:12,467
È davvero carino, vero?
Penso che dovremmo rifarlo da me
752
00:34:12,467 --> 00:34:13,843
- tra due settimane.
- Sì.
753
00:34:13,843 --> 00:34:16,012
Mindy potrebbe portare tutto lì.
754
00:34:16,012 --> 00:34:17,722
Tenete tutto e lo spostate in blocco.
755
00:34:17,722 --> 00:34:20,266
Ci sono i pretzel di Topolino
con il formaggio.
756
00:34:20,266 --> 00:34:22,310
È stata la mia unica richiesta.
757
00:34:22,310 --> 00:34:23,311
Sei carina.
758
00:34:23,311 --> 00:34:24,937
Mi sono truccata e pettinata da sola.
759
00:34:24,937 --> 00:34:26,189
Davvero?
760
00:34:26,189 --> 00:34:29,484
Ho fatto il test quando sono arrivati
truccatori e parrucchieri.
761
00:34:29,901 --> 00:34:31,527
Siamo fuori e sei lontana.
762
00:34:32,111 --> 00:34:33,446
- Sì.
- Va benissimo.
763
00:34:33,654 --> 00:34:38,659
Ora che siamo al baby shower,
tutti ci dicono di restare.
764
00:34:38,659 --> 00:34:42,121
E ci sono due sedie e un tavolo perfetti
765
00:34:42,121 --> 00:34:44,248
perché sono lontani da tutti.
766
00:34:44,248 --> 00:34:48,711
Siamo il re e la regina del COVID.
767
00:34:48,711 --> 00:34:50,213
Ti do da mangiare il formaggio.
768
00:34:50,671 --> 00:34:51,964
Non ti azzardare.
769
00:34:53,091 --> 00:34:54,258
Mai.
770
00:34:57,929 --> 00:35:01,974
Tutti si sentivano a proprio agio
perché eravamo all'esterno
771
00:35:01,974 --> 00:35:05,645
e tutti volevano
che ci godessimo la festa.
772
00:35:05,645 --> 00:35:07,105
L'ho scoperto stamattina.
773
00:35:07,105 --> 00:35:09,732
{\an8}Stavo per venire da voi.
774
00:35:10,191 --> 00:35:13,361
{\an8}- Possiamo dirci alti e bassi da lontano.
- Ti avrei fermata.
775
00:35:13,361 --> 00:35:15,404
- Ci serve un megafono?
- No.
776
00:35:15,404 --> 00:35:16,864
- Ti voglio bene.
- Grazie.
777
00:35:16,864 --> 00:35:18,282
- Figurati.
- Ti voglio bene.
778
00:35:18,282 --> 00:35:20,535
- Grazie di essere venuti.
- Congratulazioni.
779
00:35:20,535 --> 00:35:21,911
- Grazie.
- Ciao, Pierce.
780
00:35:21,911 --> 00:35:23,454
- Ehi!
- Eccola.
781
00:35:23,454 --> 00:35:25,248
Non vi avvicinerete più di così?
782
00:35:25,248 --> 00:35:27,083
Le ho detto che non può salutarti.
783
00:35:27,083 --> 00:35:29,919
Ci siamo seduti qui.
Ho detto: "Grazie a Dio è venuto Travis."
784
00:35:29,919 --> 00:35:31,712
Immagina se fossi qui da sola.
785
00:35:31,712 --> 00:35:34,924
Che ne dite di un cartello come quelli
allo zoo con scritto che animale è?
786
00:35:34,924 --> 00:35:36,968
- "COVID"?
- "Hanno il COVID."
787
00:35:37,343 --> 00:35:38,845
Puoi avvicinarti un po'.
788
00:35:39,554 --> 00:35:41,222
- Va bene così.
- Sei carina.
789
00:35:41,222 --> 00:35:43,432
Grazie. Anche tu.
790
00:35:43,432 --> 00:35:46,060
È perfetto per voi.
Siete nel vostro castello.
791
00:35:47,478 --> 00:35:48,646
Accidenti!
792
00:35:49,355 --> 00:35:50,648
Oddio!
793
00:35:51,524 --> 00:35:54,068
Facciamo un brindisi!
794
00:35:54,068 --> 00:35:55,153
Ciao, ragazzi.
795
00:35:55,153 --> 00:35:56,237
Ciao.
796
00:35:56,237 --> 00:35:59,615
Vogliamo congratularci
con Kourtney e Travis
797
00:35:59,615 --> 00:36:02,201
per il loro bellissimo angelo
798
00:36:02,201 --> 00:36:05,246
che ormai nascerà
tra un paio di settimane.
799
00:36:05,246 --> 00:36:07,665
Potrebbe nascere domani
o tra due settimane.
800
00:36:07,665 --> 00:36:09,000
Speriamo cinque.
801
00:36:09,000 --> 00:36:11,460
Cinque. Conto alla rovescia
di cinque settimane.
802
00:36:11,460 --> 00:36:15,423
Siamo felici di essere qui
ed è bello vedere il vostro amore fiorire
803
00:36:15,423 --> 00:36:17,425
e ciò che il vostro amore ha creato.
804
00:36:17,425 --> 00:36:20,678
Un amore sincero
e un piccolo angelo che sta per nascere.
805
00:36:20,678 --> 00:36:23,389
Il 13° della famiglia.
806
00:36:23,389 --> 00:36:25,349
È tutto il giorno che la mamma piange.
807
00:36:25,349 --> 00:36:27,393
- Il fortunato 13°.
- Esatto.
808
00:36:27,393 --> 00:36:29,187
Ok, tocca a te.
809
00:36:29,729 --> 00:36:33,649
Ragazzi, preghiamo solo
per un parto sano e felice.
810
00:36:33,649 --> 00:36:36,277
Non vediamo l'ora
di conoscere il piccolo Rocky.
811
00:36:36,986 --> 00:36:38,905
Ha annunciato il nome.
812
00:36:38,905 --> 00:36:41,365
Non avresti dovuto dirlo. Il piccolo...
813
00:36:41,824 --> 00:36:43,117
È stato...
814
00:36:43,117 --> 00:36:45,411
Intendevo...
815
00:36:45,411 --> 00:36:48,956
Intendevo dire
che sarà un piccolo rocker come il papà.
816
00:36:48,956 --> 00:36:53,085
Avanti, mamma. Nascondiamo nomi, pancioni,
817
00:36:53,085 --> 00:36:56,214
gravidanze, matrimoni e il resto da anni.
818
00:36:56,214 --> 00:37:00,635
E, al 13° nipote, inizi a perdere colpi?
819
00:37:00,635 --> 00:37:03,095
Come ti è sfuggito?
Perché hai detto il nome?
820
00:37:03,095 --> 00:37:05,681
Io voglio solo aggiungere che,
821
00:37:05,681 --> 00:37:08,517
se si chiamerà Rocky,
822
00:37:09,602 --> 00:37:12,438
sarà un nome appropriato
perché è un vero combattente
823
00:37:12,438 --> 00:37:13,814
{\an8}e lo siete anche voi...
824
00:37:13,814 --> 00:37:16,025
- Ed è una rock star.
- ...e vi amiamo molto. Sì.
825
00:37:16,025 --> 00:37:20,112
Cin cin! Lunga vita a Kourtney,
a Travis e al loro bambino!
826
00:37:21,697 --> 00:37:22,823
Cin cin.
827
00:37:24,075 --> 00:37:25,201
Cin cin.
828
00:37:25,201 --> 00:37:27,578
Si è mosso proprio in quel momento.
829
00:37:28,120 --> 00:37:31,958
Sappi che non ti diremo più
il nome di nessun bambino.
830
00:37:31,958 --> 00:37:34,585
È stato perfetto. Grazie, mamma.
831
00:37:34,585 --> 00:37:36,295
Sei stata molto premurosa.
832
00:37:36,295 --> 00:37:38,547
- Grazie!
- Ok, ragazzi.
833
00:37:38,547 --> 00:37:41,217
Immagini se non avessi visto
tutto questo, tesoro?
834
00:37:41,217 --> 00:37:42,927
- No, dovevamo vederlo.
- È fantastico.
835
00:37:42,927 --> 00:37:43,970
Sei stremata?
836
00:37:43,970 --> 00:37:46,430
Sì. Sono senza fiato.
837
00:37:46,430 --> 00:37:47,431
Già.
838
00:37:48,683 --> 00:37:49,850
E tu?
839
00:37:50,685 --> 00:37:52,436
- Tu non hai un bambino nella pancia.
- No.
840
00:37:52,436 --> 00:37:54,230
Vorrei poterlo fare per te.
841
00:37:55,439 --> 00:37:59,735
Direi che alla fine è andato tutto bene,
842
00:37:59,735 --> 00:38:01,946
qui nel posto più felice del mondo.
843
00:38:01,946 --> 00:38:04,824
C'è sempre un lieto fine.
844
00:38:04,824 --> 00:38:08,327
Ci saranno molti drammi, come al solito,
845
00:38:08,327 --> 00:38:11,956
ma, alla fine,
ci attende sempre un lieto fine
846
00:38:11,956 --> 00:38:13,666
e ruota tutto attorno alla famiglia.
847
00:38:38,357 --> 00:38:40,776
Spero di addormentarmi.
848
00:38:41,986 --> 00:38:43,237
Sei stanca?
849
00:38:43,821 --> 00:38:45,823
- Non ancora.
- Possiamo chiacchierare.
850
00:38:45,823 --> 00:38:47,825
- E spettegolare.
- Lo so, ma devo dormire.
851
00:38:47,825 --> 00:38:50,619
- Appena atterriamo, devo lavorare.
- Scherzavo.
852
00:38:50,619 --> 00:38:54,832
Io, mia madre e Corey andiamo a Parigi.
853
00:38:54,832 --> 00:38:59,128
È la Fashion Week. Sono al settimo cielo
per tutti i miei progetti.
854
00:38:59,712 --> 00:39:01,047
Grazie.
855
00:39:01,964 --> 00:39:03,215
- Grazie.
- Sì.
856
00:39:03,215 --> 00:39:05,343
Prendi, ecco.
857
00:39:05,343 --> 00:39:06,969
- Tieni, tesoro.
- Grazie.
858
00:39:07,636 --> 00:39:11,349
Ok. A un fantastico viaggio a Parigi
con un po'...
859
00:39:11,349 --> 00:39:14,810
Alle mie 24 ore a Parigi.
Volete conoscere il mio itinerario?
860
00:39:14,810 --> 00:39:17,271
Sei ore a New York,
861
00:39:17,897 --> 00:39:21,567
15 ore a Parigi,
862
00:39:21,567 --> 00:39:24,695
poi Atlantic City e Milano.
863
00:39:24,695 --> 00:39:26,697
Manderò l'aereo a prendere i miei figli.
864
00:39:26,697 --> 00:39:28,574
La gente chiede:
"Perché lavori così tanto?"
865
00:39:28,574 --> 00:39:30,076
E io rispondo: "È il mio vizio,
866
00:39:30,076 --> 00:39:32,453
"ma cos'altro dovrei fare?"
867
00:39:32,453 --> 00:39:35,498
Mi farò accompagnare a Milano.
868
00:39:35,498 --> 00:39:36,832
Preferireste che mi drogassi?
869
00:39:36,832 --> 00:39:40,294
Se la mia droga
sono gli impegni e il lavoro,
870
00:39:40,294 --> 00:39:42,546
non mi sembra poi così grave.
871
00:39:42,546 --> 00:39:45,424
Poi dovrò andare a Washington D.C.
872
00:39:45,424 --> 00:39:47,343
Lasciatemi fare ciò che voglio.
873
00:39:47,343 --> 00:39:49,053
"Voi fate il vostro e io il mio."
874
00:39:49,053 --> 00:39:52,473
Quanti posti sono,
in circa quattro giorni?
875
00:39:52,473 --> 00:39:54,433
- Alla tua salute mentale.
- Cinque giorni.
876
00:39:54,433 --> 00:39:56,185
- È notevole.
- Alla sicurezza
877
00:39:56,185 --> 00:39:58,646
- e all'energia positiva.
- All'energia positiva.
878
00:39:58,646 --> 00:40:01,065
- A Parigi, ragazzi.
- A Parigi.
879
00:40:06,028 --> 00:40:07,321
Mamma, volevi questo letto?
880
00:40:07,321 --> 00:40:10,324
No, uno vale l'altro.
881
00:40:11,784 --> 00:40:14,328
- Volevate il secondo letto.
- Certo.
882
00:40:14,328 --> 00:40:16,330
Doveva essere per Khloé, vero?
883
00:40:17,456 --> 00:40:19,291
- Mi sono chiesta: "Chi lo voleva?"
- Sì.
884
00:40:19,291 --> 00:40:21,710
Khloé è insopportabile ultimamente.
885
00:40:21,710 --> 00:40:24,964
Khloé non è venuta.
Diciamo che non se l'è sentita.
886
00:40:25,381 --> 00:40:28,634
E, se non te la senti di fare qualcosa,
niente può convincerti
887
00:40:28,634 --> 00:40:31,846
a venire a divertirti.
Ci si sente infelici.
888
00:40:31,846 --> 00:40:33,389
Non sono in vena di trattare.
889
00:40:34,807 --> 00:40:37,143
Kourtney è al termine della gravidanza.
890
00:40:37,143 --> 00:40:39,103
Sento che qualcuno dovrebbe restare qui.
891
00:40:39,103 --> 00:40:40,312
Anche per tutti i bambini.
892
00:40:40,312 --> 00:40:43,649
Se, Dio non voglia,
dovesse capitare una catastrofe naturale.
893
00:40:43,649 --> 00:40:46,485
Qualcuno dovrebbe essere qui.
So di essere un po' paranoica.
894
00:40:46,485 --> 00:40:47,862
So di essere pazza.
895
00:40:48,779 --> 00:40:49,947
Benvenuti nella mia mente.
896
00:40:49,947 --> 00:40:52,408
Deve uscire e vivere la sua vita.
897
00:40:52,408 --> 00:40:55,244
O rischia di cadere in depressione.
898
00:40:55,244 --> 00:40:58,706
Si sente in colpa se se ne va
e sente di dover restare a casa.
899
00:41:09,592 --> 00:41:13,637
PARIGI, FRANCIA
900
00:41:21,520 --> 00:41:23,022
Mancano 30 minuti.
901
00:41:25,107 --> 00:41:26,108
Ehi.
902
00:41:29,695 --> 00:41:31,489
Ehi. Un attimo, è Kylie?
903
00:41:31,989 --> 00:41:33,032
No, Kim.
904
00:41:33,616 --> 00:41:35,910
- Ciao!
- Ho visto Ariel e ho pensato: "Cosa?"
905
00:41:35,910 --> 00:41:38,162
- Ehi.
- Sfilerai per Victoria?
906
00:41:38,162 --> 00:41:39,163
- Sì.
- Scusa. Ciao.
907
00:41:39,163 --> 00:41:41,040
Ciao, tesoro. Come va? Tutto bene?
908
00:41:41,040 --> 00:41:43,125
Non inizia presto?
909
00:41:43,125 --> 00:41:44,043
Alle 17:30.
910
00:41:44,043 --> 00:41:46,462
È bello vederti sfilare
per tanti stilisti.
911
00:41:46,462 --> 00:41:49,757
- Quando parti? Domattina?
- Domani alle 6:00.
912
00:41:49,757 --> 00:41:51,217
E poi torni a casa?
913
00:41:51,926 --> 00:41:54,595
Andrò a New York per un giorno.
914
00:41:54,595 --> 00:41:56,472
Kim resterà qui solo 12 ore.
915
00:41:56,472 --> 00:41:58,182
E non so perché.
916
00:41:58,182 --> 00:42:00,726
Dio la benedica.
917
00:42:00,726 --> 00:42:05,397
La ammiro per il... di impegno
che mette nelle cose.
918
00:42:05,397 --> 00:42:10,194
Vola da un posto all'altro
ed è sicuramente una grande,
919
00:42:10,194 --> 00:42:13,781
ma io non ce la farei mai.
Per me sarebbe troppo.
920
00:42:13,781 --> 00:42:17,952
Perché tutti sono così preoccupati
che io lavori tanto?
921
00:42:17,952 --> 00:42:22,331
Tutti hanno un'idea diversa
di cosa sia per loro il successo.
922
00:42:22,331 --> 00:42:25,834
Non si dovrebbe giudicare
il modo in cui lo vedono gli altri.
923
00:42:25,834 --> 00:42:27,169
Per ognuno, è diverso.
924
00:42:27,169 --> 00:42:29,213
Mi preoccupo per lei. Davvero.
925
00:42:29,213 --> 00:42:33,300
Penso spesso a lei
e credo che dovrebbe prendersi una pausa.
926
00:42:33,300 --> 00:42:34,927
Domani tu sarai qui?
927
00:42:35,511 --> 00:42:39,807
Hai da fare domani sera alle 18:00?
928
00:42:39,807 --> 00:42:41,600
Non lo so. Perché?
929
00:42:41,600 --> 00:42:44,270
Perché io, Ashleya, Kelsey, Hailey
930
00:42:44,270 --> 00:42:46,981
e gli altri guarderemo insieme
The Golden Bachelor,
931
00:42:46,981 --> 00:42:48,857
- se vuoi guardarlo con noi.
- Davvero?
932
00:42:48,857 --> 00:42:50,401
- Sì.
- A che ora?
933
00:42:50,401 --> 00:42:51,694
Lo guarderemo alle 18:00.
934
00:42:51,694 --> 00:42:53,070
Cosa guarderete?
935
00:42:53,070 --> 00:42:55,281
The Golden Bachelor, domani.
Tu parti, vero?
936
00:42:55,281 --> 00:42:58,367
- Muoio dalla voglia di vederlo.
- Sono così emozionata.
937
00:42:58,367 --> 00:43:00,744
Finalmente vi ho contagiate
con The Bachelor?
938
00:43:00,744 --> 00:43:03,872
Ma dai. Lo seguo con te da anni.
939
00:43:03,872 --> 00:43:06,375
- Lo so.
- Me lo facevi vedere da piccola.
940
00:43:06,375 --> 00:43:08,168
Lo guarderò sull'aereo.
941
00:43:08,168 --> 00:43:10,296
È su Hulu. Scaricalo.
942
00:43:10,296 --> 00:43:14,466
Ricordi quando venivamo a Parigi
943
00:43:14,466 --> 00:43:17,678
- e ti portavo fiocchi d'avena e pasta?
- Vuoi parlarne ora?
944
00:43:17,678 --> 00:43:19,430
- Sì.
- Diventeremo sentimentali?
945
00:43:19,430 --> 00:43:20,806
- Sì.
- Va bene.
946
00:43:20,806 --> 00:43:24,101
E ora hai la tua stanza. Sei adulta.
947
00:43:24,101 --> 00:43:26,312
Oddio, Kendall, hai mai visto lo show...
948
00:43:26,312 --> 00:43:28,939
Si intitola "Sexual Attraction"
o qualcosa del genere.
949
00:43:28,939 --> 00:43:30,566
- Naked Attraction.
- Naked Attraction.
950
00:43:30,566 --> 00:43:31,483
È assurdo.
951
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
- È assurdo.
- È pornografia.
952
00:43:32,860 --> 00:43:34,653
- No. Che cos'è?
- È...
953
00:43:34,653 --> 00:43:35,571
È un reality?
954
00:43:35,571 --> 00:43:38,907
No, li giudicano
per i loro corpi nudi e mostrano...
955
00:43:38,907 --> 00:43:40,826
- Adoro queste cose.
- È un dating show.
956
00:43:41,076 --> 00:43:43,078
No, devo mostrarti una clip. Aspetta.
957
00:43:43,078 --> 00:43:45,372
Ok, torna qui. Loro sono in compagnia.
958
00:43:45,372 --> 00:43:47,916
Scusa. Sono popolare.
Tutti vogliono parlarmi.
959
00:43:47,916 --> 00:43:49,585
Tu sei la mia unica amica, qui.
960
00:43:50,794 --> 00:43:51,795
Kendall, vieni qui.
961
00:43:52,588 --> 00:43:54,590
Aspetta, no! È mia!
962
00:43:54,590 --> 00:43:56,800
- Mi ha convocata.
- Oddio!
963
00:43:56,800 --> 00:43:59,303
- Non puoi già andartene...
- Torno subito.
964
00:43:59,303 --> 00:44:01,847
Che succede? Oddio.
965
00:44:01,847 --> 00:44:06,769
Mi sento molto desiderata
in questo momento e mi piace.
966
00:44:07,978 --> 00:44:09,688
No, scherzo. Anzi, no.
967
00:44:09,688 --> 00:44:12,274
Ma a tutti piace sentirsi desiderati.
968
00:44:12,274 --> 00:44:13,317
Tieni qua.
969
00:44:13,317 --> 00:44:15,861
E quello in cui trovi la famiglia?
970
00:44:15,861 --> 00:44:18,530
Mi spaventa un po'
far aspettare mia madre.
971
00:44:18,530 --> 00:44:20,366
Kendall! Fanno anche gli zoom.
972
00:44:20,366 --> 00:44:22,409
- Non ci credo. Lo danno in TV?
- Sì.
973
00:44:22,409 --> 00:44:25,329
Kendall, torna qui!
Non ho nessuno con cui parlare!
974
00:44:25,329 --> 00:44:27,247
- Guarda questa vagina...
- No!
975
00:44:27,247 --> 00:44:29,083
È assurdo. Cosa... è questa roba?
976
00:44:29,083 --> 00:44:31,126
Kendall, mi sento sola!
977
00:44:31,627 --> 00:44:33,962
È pazzesco.
Devo guardare questo programma.
978
00:44:35,923 --> 00:44:36,924
Sono tornata.
979
00:44:37,424 --> 00:44:39,051
Io e Kim verremo a vederti stasera.
980
00:44:39,468 --> 00:44:40,552
Sì.
981
00:44:40,928 --> 00:44:44,306
È il giorno
del "porta la famiglia al lavoro".
982
00:44:45,224 --> 00:44:46,225
Già.
983
00:44:46,892 --> 00:44:49,019
È vero. Ora però devo andare.
984
00:44:49,019 --> 00:44:51,438
{\an8}- Ok, ciao.
- Io non ti vedrò, ma tu vedrai me.
985
00:44:51,438 --> 00:44:52,898
{\an8}- Buona fortuna.
- Grazie.
986
00:44:52,898 --> 00:44:54,525
{\an8}SFILATA DI VICTORIA BECKHAM
DUE ORE
987
00:44:54,525 --> 00:44:55,901
{\an8}SFILATA DI VICTORIA BECKHAM
UN'ORA
988
00:44:57,194 --> 00:44:59,405
- Santo cielo!
- Non ho foto con te!
989
00:44:59,405 --> 00:45:01,198
Mio Dio, Kim.
990
00:45:01,198 --> 00:45:03,409
- Grazie.
- Sei stupenda!
991
00:45:03,409 --> 00:45:06,328
{\an8}SFILATA DI VICTORIA BECKHAM
45 MINUTI
992
00:45:06,328 --> 00:45:08,455
{\an8}SFILATA DI VICTORIA BECKHAM
44 MINUTI
993
00:45:15,879 --> 00:45:19,133
Siamo in un grosso ingorgo a Parigi.
994
00:45:22,052 --> 00:45:23,762
{\an8}Sappiamo quanto manca?
995
00:45:23,762 --> 00:45:25,139
{\an8}SFILATA DI VICTORIA BECKHAM
28 MINUTI
996
00:45:25,139 --> 00:45:27,141
{\an8}SFILATA DI VICTORIA BECKHAM
27 MINUTI
997
00:45:27,141 --> 00:45:31,437
Siamo bloccati nel traffico.
998
00:45:31,437 --> 00:45:34,273
Sappiamo che faremo tardi.
Ci dispiace moltissimo.
999
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
Non sappiamo cos'altro fare.
1000
00:45:35,983 --> 00:45:38,986
Il percorso è obbligato
1001
00:45:38,986 --> 00:45:41,572
e siamo ferme nel traffico.
1002
00:45:42,322 --> 00:45:45,659
Vuoi mandare un messaggio a Victoria
e dirle che ci dispiace per il ritardo?
1003
00:45:48,370 --> 00:45:51,248
{\an8}Quanto ci metteremmo a piedi?
Tanto per saperlo.
1004
00:45:51,248 --> 00:45:52,332
{\an8}SFILATA DI VICTORIA BECKHAM
6 MINUTI
1005
00:45:52,332 --> 00:45:54,460
{\an8}SFILATA DI VICTORIA BECKHAM
5 MINUTI
1006
00:45:54,460 --> 00:45:57,254
Sono in preda all'ansia,
perché non sono mai in ritardo.
1007
00:45:57,254 --> 00:45:59,506
Non mi piace fare tardi.
Amo arrivare in anticipo.
1008
00:45:59,506 --> 00:46:01,341
Siamo bloccati.
1009
00:46:01,341 --> 00:46:04,887
Siamo partiti con largo anticipo,
più di un'ora,
1010
00:46:05,512 --> 00:46:08,056
e ora siamo nei guai.
1011
00:46:08,557 --> 00:46:12,770
E ho paura che non arriveremo in tempo
per la sfilata.
1012
00:46:12,770 --> 00:46:14,772
So quanto questo significhi per Kim,
1013
00:46:14,772 --> 00:46:16,815
perché lei e Victoria sono buone amiche.
1014
00:46:17,399 --> 00:46:19,234
E Kendall sfilerà in passerella.
1015
00:46:20,110 --> 00:46:21,278
Siamo in ritardissimo.
1016
00:46:28,744 --> 00:46:31,830
Non vedo Kendall sfilare
da tantissimo tempo,
1017
00:46:31,830 --> 00:46:32,956
di persona.
1018
00:46:32,956 --> 00:46:35,375
Non te la perderai.
1019
00:46:35,375 --> 00:46:36,293
Stai tranquilla.
1020
00:46:38,295 --> 00:46:41,006
Oggi sfilerò per Victoria Beckham.
1021
00:46:41,006 --> 00:46:42,466
Sono emozionatissima.
1022
00:46:42,466 --> 00:46:45,135
Chiuderò la sfilata ed è un vero onore.
1023
00:46:45,135 --> 00:46:47,554
Adoro il mio look.
Non vedo l'ora che lo vedano tutti.
1024
00:46:50,557 --> 00:46:51,809
Ci stanno aspettando?
1025
00:46:51,809 --> 00:46:54,186
No, ma c'è una fila pazzesca per entrare.
1026
00:46:54,186 --> 00:46:56,855
Ci abbiamo messo un'ora di macchina
1027
00:46:56,855 --> 00:47:00,734
e abbiamo un ritardo di 20 minuti.
E io non sono mai così in ritardo.
1028
00:47:00,734 --> 00:47:04,321
Rispetto il tempo della gente
e mi dispiace per questo disguido.
1029
00:47:06,990 --> 00:47:09,743
Sono solo stressata
perché so cosa mi aspetta.
1030
00:47:09,743 --> 00:47:13,747
Tutti diranno
che abbiamo fatto posticipare la sfilata
1031
00:47:13,747 --> 00:47:16,583
e cose tipo: "Chi si credono di essere?"
Che Anna era arrabbiata...
1032
00:47:16,583 --> 00:47:17,501
Ciao.
1033
00:47:17,501 --> 00:47:18,961
...e che non andiamo d'accordo.
1034
00:47:18,961 --> 00:47:22,381
Dobbiamo sempre cercare
di essere puntuali, se non in anticipo,
1035
00:47:22,381 --> 00:47:25,300
per non dare adito a certe chiacchiere.
1036
00:47:33,392 --> 00:47:34,309
Dov'è Kendall?
1037
00:47:34,309 --> 00:47:36,395
Un attimo, ci siamo perse Kendall?
1038
00:47:38,438 --> 00:47:41,692
Penso: "Forse è rimasta bloccata
nel traffico anche lei. Che succede?"
1039
00:47:49,408 --> 00:47:52,202
Kendall, non prenderla sul personale,
1040
00:47:52,202 --> 00:47:56,456
ma sappi che non ti ho vista sfilare
1041
00:47:56,456 --> 00:47:58,375
perché non ti ho riconosciuta.
1042
00:47:58,959 --> 00:47:59,960
È terribile.
1043
00:48:01,295 --> 00:48:03,338
Famiglia e amici non mi hanno riconosciuta
1044
00:48:03,338 --> 00:48:04,590
e questo mi piace.
1045
00:48:04,590 --> 00:48:06,675
Mi piace molto.
1046
00:48:07,593 --> 00:48:10,012
È il mio obiettivo
1047
00:48:10,012 --> 00:48:13,765
quello di essere camaleontica
e sapermi trasformare,
1048
00:48:13,765 --> 00:48:14,850
non so.
1049
00:48:20,439 --> 00:48:21,440
Ciao!
1050
00:48:21,440 --> 00:48:23,317
Ha sfilato per tutto il tempo?
1051
00:48:23,317 --> 00:48:25,819
Io e mia madre pensavamo
di essercela persa.
1052
00:48:25,819 --> 00:48:26,904
{\an8}Ha chiuso la sfilata.
1053
00:48:27,029 --> 00:48:29,573
{\an8}Era l'ultima, il look finale.
1054
00:48:29,573 --> 00:48:31,658
Credo che dovresti metterti gli occhiali.
1055
00:48:31,658 --> 00:48:33,493
Dovrei, sì. Ne ho bisogno.
1056
00:48:33,493 --> 00:48:36,580
È così dolce e gentile con tutti.
1057
00:48:36,580 --> 00:48:37,956
È fantastica.
1058
00:48:37,956 --> 00:48:41,293
Sono venuta a sostenere Victoria
e a sostenere Kendall.
1059
00:48:41,293 --> 00:48:43,128
Adoro stare con mia madre.
1060
00:48:44,046 --> 00:48:46,256
Vorrei che Khloé fosse qui.
1061
00:48:46,256 --> 00:48:48,800
- Vado.
- Ok, a dopo.
1062
00:48:48,800 --> 00:48:52,095
Khloé si blocca nella sua routine.
1063
00:48:52,095 --> 00:48:54,556
Non conoscerà mai un uomo
portando i bambini a scuola
1064
00:48:54,556 --> 00:48:56,642
o lasciandoli a scuola.
1065
00:48:56,642 --> 00:49:00,354
Può farlo solo facendo cose da adulta.
1066
00:49:02,648 --> 00:49:05,275
Penso che Khloé sarebbe più felice
1067
00:49:05,275 --> 00:49:08,737
se non fosse così rigida
riguardo ai suoi impegni.
1068
00:49:08,737 --> 00:49:11,865
Io non sono così fissata.
1069
00:49:18,830 --> 00:49:21,333
{\an8}Nei prossimi episodi...
1070
00:49:22,209 --> 00:49:23,919
{\an8}Kendall!
1071
00:49:24,086 --> 00:49:26,088
{\an8}Malika vuole un altro figlio.
1072
00:49:26,088 --> 00:49:27,005
{\an8}AL TELEFONO
ROB
1073
00:49:27,005 --> 00:49:29,549
{\an8}- Perché non lo fai tu?
- Non posso più...
1074
00:49:29,549 --> 00:49:30,467
{\an8}Cosa?
1075
00:49:30,842 --> 00:49:33,178
Ho sempre voluto
fare sesso con te. Facciamolo.
1076
00:49:36,139 --> 00:49:39,101
Stasera c'è la prima
di American Horror Story.
1077
00:49:42,396 --> 00:49:45,399
Posso ufficialmente candidarmi
per una stella sulla Walk of Fame!
1078
00:49:45,399 --> 00:49:46,817
Sei stata fantastica.
1079
00:49:46,817 --> 00:49:49,987
Mi hanno chiamato dicendo:
"Credi che Kim vorrebbe un suo show?"
1080
00:49:49,987 --> 00:49:52,072
In cosa... mi sono cacciata?
1081
00:49:52,489 --> 00:49:53,991
Ce la farò?
1082
00:49:54,282 --> 00:49:55,200
Bene!
1083
00:49:55,200 --> 00:49:56,743
- Gerry, ciao!
- Ciao a tutti!
1084
00:49:56,743 --> 00:49:59,371
Kendall è una grande fan
di The Golden Bachelor.
1085
00:49:59,371 --> 00:50:00,497
Gerry!
1086
00:50:00,497 --> 00:50:02,082
- Ciao, come va?
- Piacere.
1087
00:50:02,082 --> 00:50:04,543
La tua casa è un circo
perché hai tante cose
1088
00:50:04,543 --> 00:50:06,294
e tante cose in ballo.
1089
00:50:06,294 --> 00:50:10,215
Vorrei essere più severa,
ma fatico a dire di no.
1090
00:50:10,215 --> 00:50:11,967
Khloé è tosta.
1091
00:50:11,967 --> 00:50:13,635
Gliene hai parlato?
1092
00:50:13,635 --> 00:50:15,971
No, perché è molto critica.
1093
00:50:17,139 --> 00:50:19,683
Sono molto rigida.
1094
00:51:03,602 --> 00:51:05,771
Non so dirlo, ma au revoir.
1095
00:51:08,315 --> 00:51:09,191
Attenta alla "O".
1096
00:51:12,819 --> 00:51:15,363
- Cosa?
- Forse è meglio se non vai a Parigi.
1097
00:51:15,530 --> 00:51:16,531
Sottotitoli: Sara Raffo