1 00:00:05,547 --> 00:00:07,674 {\an8}今シーズンは... 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,217 どうも 3 00:00:09,384 --> 00:00:10,719 {\an8}“ミキモト〟 4 00:00:09,634 --> 00:00:10,719 つまるところ—— 5 00:00:10,885 --> 00:00:15,181 華やかだろうと 私たちは普通の大家族なの 6 00:00:15,473 --> 00:00:16,182 アバズレ 7 00:00:16,391 --> 00:00:17,517 聞きなさい 8 00:00:17,684 --> 00:00:18,309 消えて 9 00:00:27,027 --> 00:00:29,863 パートナーは得た メーカーとか... 10 00:00:30,030 --> 00:00:30,947 やり手よね 11 00:00:31,406 --> 00:00:34,075 ずっと やりたがってた 12 00:00:34,284 --> 00:00:37,579 私だって 170センチは欲しかった 13 00:00:39,456 --> 00:00:42,625 あなたって面白みがないのよ 14 00:00:42,751 --> 00:00:45,336 姉妹って意地悪で残酷なの 15 00:00:46,546 --> 00:00:49,007 忙しくて私に八つ当たり? 16 00:00:49,132 --> 00:00:52,135 私にも我慢の限界はある 17 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 ちゃんと生きなさいよ 18 00:00:54,637 --> 00:00:55,430 外に出て! 19 00:00:55,638 --> 00:00:57,807 面倒くさがりなの 20 00:00:57,974 --> 00:00:59,476 何てことない 21 00:01:00,393 --> 00:01:02,353 検査したら—— 22 00:01:02,645 --> 00:01:05,982 嚢胞のうほうと腫瘍しゅようが見つかった 23 00:01:06,191 --> 00:01:10,945 2024年よ 人の外見を とやかく言っていいわけ? 24 00:01:11,863 --> 00:01:14,908 メディアに生活をさらしてると 25 00:01:15,116 --> 00:01:18,787 何をするにも 10倍はストレスがかかる 26 00:01:18,912 --> 00:01:22,457 普段は こんなことで 泣かないのに 27 00:01:22,624 --> 00:01:23,792 誰でもそうなる 28 00:01:24,793 --> 00:01:27,504 関わって何が悪いの 29 00:01:27,670 --> 00:01:30,882 自分の娘よ 文句は言わせない 30 00:01:31,257 --> 00:01:32,383 なぜ泣くの? 31 00:01:32,550 --> 00:01:33,802 できない 32 00:01:33,927 --> 00:01:35,136 無理そうね 33 00:01:35,386 --> 00:01:36,262 説得して 34 00:01:36,513 --> 00:01:41,684 事実が世にさらされる時は 感情をあおるような形で—— 35 00:01:41,851 --> 00:01:43,394 大げさに表現される 36 00:01:46,231 --> 00:01:47,232 乾杯 37 00:01:48,483 --> 00:01:50,151 私 薄着なのよ! 38 00:01:51,778 --> 00:01:52,737 やった! 39 00:01:53,321 --> 00:01:55,323 すごく気持ちいい 40 00:01:57,575 --> 00:01:58,118 “ロレアル〟 41 00:01:59,369 --> 00:02:00,995 ハロウィーン生まれなら? 42 00:02:01,162 --> 00:02:02,372 最高じゃない? 43 00:02:02,539 --> 00:02:03,873 私より いい人 44 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 知ってた 45 00:02:05,041 --> 00:02:06,042 生まれそう 46 00:02:06,209 --> 00:02:08,503 今 破水したら? 47 00:02:08,670 --> 00:02:10,255 困るわ 48 00:02:09,337 --> 00:02:10,505 {\an8}“ベビー・バーカー〟 49 00:02:10,672 --> 00:02:12,590 セックスしたい 50 00:02:13,341 --> 00:02:14,634 マティーニ飲みたい 51 00:02:30,275 --> 00:02:31,317 ジプシー 52 00:02:31,484 --> 00:02:32,610 どうも 53 00:02:32,861 --> 00:02:36,072 おかえり シーズン5よ 54 00:02:54,048 --> 00:02:55,675 コートニー 55 00:02:56,217 --> 00:02:58,469 妊娠っていいわね 56 00:02:58,136 --> 00:03:01,014 {\an8}“男の子〟 57 00:02:59,262 --> 00:03:01,014 私はずっと吐いてた 58 00:03:01,139 --> 00:03:03,850 まだ蹴られてる気がする 59 00:03:04,017 --> 00:03:05,393 {\an8}力がみなぎるわ 60 00:03:05,101 --> 00:03:08,730 友人 ジェシカ・ウルフソン メリッサ・コルカー 61 00:03:05,518 --> 00:03:09,898 {\an8}母乳で育てるのも そう感じるのよね 62 00:03:10,481 --> 00:03:11,441 {\an8}飛び散る 63 00:03:10,481 --> 00:03:13,026 友人 サラ・ハワード 64 00:03:11,566 --> 00:03:14,277 {\an8}メリッサが コツを知ってる 65 00:03:14,652 --> 00:03:16,237 もう無理よ 66 00:03:16,362 --> 00:03:17,488 本当に? 67 00:03:17,655 --> 00:03:19,908 母乳を勢いよく出せた 68 00:03:20,033 --> 00:03:21,326 すごく飛ぶ 69 00:03:21,492 --> 00:03:24,704 私が かなわないくらい 70 00:03:24,871 --> 00:03:27,582 飛ばすと気分転換になる 71 00:03:27,707 --> 00:03:29,751 植物性ミルクが好きなの 72 00:03:29,959 --> 00:03:32,545 普通の牛乳を飲むのよね? 73 00:03:33,588 --> 00:03:36,007 そんな気がする 74 00:03:36,758 --> 00:03:38,176 体調はどう? 75 00:03:38,593 --> 00:03:42,805 絶好調よ オキシトシンの効果を感じるし 76 00:03:42,931 --> 00:03:47,602 いい妊娠ホルモンが出てるのが 分かる 77 00:03:47,769 --> 00:03:51,564 信じられないって気持ちで 過ごしてる 78 00:03:51,898 --> 00:03:54,609 “もうすぐ産むんだな〟って 79 00:03:55,318 --> 00:03:56,402 {\an8}トラヴィス 80 00:03:56,069 --> 00:04:00,657 電話の相手 トラヴィス 81 00:03:56,736 --> 00:03:58,029 {\an8}今から出番だ 82 00:03:58,154 --> 00:04:00,657 {\an8}最高のライブになると いいね 83 00:04:00,823 --> 00:04:02,116 お祈りしようか? 84 00:04:02,242 --> 00:04:02,784 頼む 85 00:04:02,951 --> 00:04:07,080 神よ トラヴィスを 火の城壁で守りたまえ 86 00:04:07,580 --> 00:04:12,627 彼に最高のライブを与え 火の災いに遭わせず—— 87 00:04:12,835 --> 00:04:15,296 舞台のケガから守りたまえ 88 00:04:15,546 --> 00:04:19,801 彼の頭がクリアになり 指をケガすることなく—— 89 00:04:19,926 --> 00:04:23,346 最高のライブができますように 90 00:04:23,680 --> 00:04:26,224 ありがとう ライブ後に連絡する 91 00:04:26,349 --> 00:04:27,976 愛してる 頑張って 92 00:04:29,227 --> 00:04:30,561 今 何週目? 93 00:04:30,728 --> 00:04:32,188 31週と半分ね 94 00:04:33,189 --> 00:04:35,817 何があったか言わないの? 95 00:04:36,067 --> 00:04:37,110 イヤだ 96 00:04:37,235 --> 00:04:38,361 拒否してる 97 00:04:39,904 --> 00:04:41,739 トラヴィスが発ったのは? 98 00:04:41,906 --> 00:04:43,366 2日前よ 99 00:04:43,658 --> 00:04:47,453 あの大変な状況のことを 少し話して 100 00:04:47,870 --> 00:04:51,207 {\an8}検査を家で受けたの “家庭の事情で ツアーを離脱〟 101 00:04:51,457 --> 00:04:54,877 子供たちも胎児を 見られるように 102 00:04:55,003 --> 00:04:57,630 トラヴィスが発つ直前のことよ 103 00:04:57,964 --> 00:05:01,259 検査に来た そのお医者さんが—— 104 00:05:01,384 --> 00:05:07,348 ハイリスク妊娠の専門で 徹底的に調べてくれた 105 00:05:07,515 --> 00:05:11,894 そして懸念があるとかで 勧めてきたの 106 00:05:12,020 --> 00:05:14,439 専門医 数人の受診をと 107 00:05:14,605 --> 00:05:19,986 胎児手術を 受けなきゃいけない状況だった 108 00:05:20,153 --> 00:05:21,529 恐ろしかったわ 109 00:05:21,696 --> 00:05:24,699 翌朝に手術が 待ってるってことね 110 00:05:24,824 --> 00:05:26,034 ストレスよ 111 00:05:26,200 --> 00:05:28,036 その時 1人だったの? 112 00:05:28,161 --> 00:05:33,082 絶食中で運転もダメだから ママの車で病院へ 113 00:05:33,249 --> 00:05:36,294 夫はその時 飛行機で 戻ってる途中 114 00:05:36,419 --> 00:05:40,423 しかも運悪く 機内Wi-Fiが壊れてて 115 00:05:40,548 --> 00:05:44,010 彼は進展が分からなかったの 116 00:05:44,135 --> 00:05:46,804 その時には手術を受けてた? 117 00:05:46,929 --> 00:05:50,433 手術は離陸後 数時間してからよ 118 00:05:50,600 --> 00:05:52,810 ママと私は連絡し続けた 119 00:05:52,935 --> 00:05:54,062 彼の様子は? 120 00:05:54,187 --> 00:06:00,401 何も受信できないから 何度も確認してたみたい 121 00:06:00,526 --> 00:06:05,114 Wi-Fiは正常か尋ねても “故障中です〟って 122 00:06:05,281 --> 00:06:09,494 夫が帰国した時には 手術は終わってた 123 00:06:09,619 --> 00:06:11,954 緊急の手術だったの 124 00:06:12,121 --> 00:06:18,336 夫は空港から直接 来て 病院にいたママと交代し—— 125 00:06:18,503 --> 00:06:20,880 私に付き添ってくれた 126 00:06:21,047 --> 00:06:24,092 あなたのこと すごく愛してるのね 127 00:06:24,300 --> 00:06:27,261 “さすが私の夫〟って伝えたわ 128 00:06:28,888 --> 00:06:30,390 でも 彼ったら... 129 00:06:30,515 --> 00:06:32,600 感動したでしょ? 130 00:06:32,725 --> 00:06:33,393 すごくね 131 00:06:33,559 --> 00:06:38,231 速く進行するものだって 医者は分かってたの? 132 00:06:38,356 --> 00:06:39,190 速かった 133 00:06:39,315 --> 00:06:40,566 早期発見ね 134 00:06:40,691 --> 00:06:43,945 奇跡的なタイミングだった 135 00:06:44,362 --> 00:06:46,739 何もかも無事に済んだわ 136 00:06:47,031 --> 00:06:51,786 事がうまく運んだことに すごく感謝してる 137 00:06:51,994 --> 00:06:58,167 最善の決断で赤ちゃんを 救ってくれた医師の方たちにも 138 00:06:58,334 --> 00:07:01,546 先生が こう言ってたわ 139 00:07:01,671 --> 00:07:06,926 “今回はトラウマになるような 経験だったよ〟って 140 00:07:07,093 --> 00:07:11,180 私には緊急時に 発揮する能力があるの 141 00:07:11,514 --> 00:07:15,518 冷静沈着になれる能力よ 142 00:07:15,685 --> 00:07:19,105 でも困難が去れば ひと息ついて 143 00:07:19,230 --> 00:07:22,024 泣いて感情を吐き出すの 144 00:07:22,191 --> 00:07:24,235 私の方が泣いたかも 145 00:07:25,653 --> 00:07:29,157 今に至るまでの過程を 知ってるけど 146 00:07:29,282 --> 00:07:32,368 あなたは大いなる力を信じてた 147 00:07:33,369 --> 00:07:36,664 妊娠するって分かってたのよね 148 00:07:36,831 --> 00:07:39,584 周りが“無理だ〟と言っても... 149 00:07:39,750 --> 00:07:42,712 やだ 体がほてってきた 150 00:07:43,463 --> 00:07:44,505 心配になる 151 00:07:44,630 --> 00:07:49,677 今の話を投稿すると 大勢が喜んでくれた 152 00:07:50,094 --> 00:07:54,640 {\an8}家族や友人にも 話すのをためらうほど—— “助けてくれた医師 夫 ママに永遠の感謝を〟 153 00:07:55,016 --> 00:08:00,354 自分が悪いことをした気に なってしまうと言ってたわ “コートニー 胎児手術で入院〟 154 00:08:00,730 --> 00:08:05,109 でも医師は “あなたや年齢に非はない〟 155 00:08:05,234 --> 00:08:09,697 “珍しいことが起きただけ〟と 言ってくれた 156 00:08:10,281 --> 00:08:13,242 ひと通り落ち着いたあと—— 157 00:08:13,659 --> 00:08:16,204 “ああ もう大丈夫〟 158 00:08:16,370 --> 00:08:22,752 “奇跡が起きたのね 前向きに生きよう〟って思った 159 00:08:22,960 --> 00:08:26,964 すごくステキな経過を たどってるけど 160 00:08:27,173 --> 00:08:31,052 大変な思いもしてきて ついに出産ね 161 00:08:31,636 --> 00:08:32,678 体調もよさそう 162 00:08:32,803 --> 00:08:36,098 いい感じではあるんだけど... 163 00:08:36,599 --> 00:08:40,478 5分ぐらい胎動がないと 心配になっちゃう 164 00:08:40,645 --> 00:08:45,107 緊急の胎児手術を 受けたあとからは—— 165 00:08:45,274 --> 00:08:48,653 大体の時間は安静にしてる 166 00:08:49,195 --> 00:08:55,201 手術の時 羊膜嚢ようまくのうに 穴を開けざるを得なかったの 167 00:08:55,368 --> 00:08:57,370 だから運転も—— 168 00:08:57,537 --> 00:09:01,374 20分以上 立つことも 禁止されてる 169 00:09:01,832 --> 00:09:04,001 要するに家から出ないの 170 00:09:04,168 --> 00:09:06,379 ベビーシャワーの招待 来た? 171 00:09:06,754 --> 00:09:09,173 私にはママから連絡ない 172 00:09:09,340 --> 00:09:12,051 可愛いわよ 秘密だっけ? 173 00:09:12,176 --> 00:09:16,472 私がテーマをバラしちゃダメね 174 00:09:16,597 --> 00:09:21,644 昔のディズニーっていう案は 伝えたけど... 175 00:09:21,811 --> 00:09:24,146 テーマはディズニー? 176 00:09:24,605 --> 00:09:28,442 ママに食べ物を聞かれたから 答えたの 177 00:09:28,609 --> 00:09:31,571 “プレッツェルはないの?〟 178 00:09:31,696 --> 00:09:36,450 “ミッキーのね あとはディズニーのチュロス〟 179 00:09:36,617 --> 00:09:40,162 “ディズニーの代名詞でしょ 最高よ〟って 180 00:09:40,329 --> 00:09:45,084 “あとは楽しむ気持ち〟と 付け加えたわ 181 00:09:45,209 --> 00:09:48,963 ママはお祝い事が大好きなのよ 182 00:09:49,255 --> 00:09:54,760 私の人生における 今年の教訓の1つは—— 183 00:09:55,052 --> 00:09:57,305 計画しすぎないことかな 184 00:09:57,597 --> 00:10:01,267 私 動けないから 誰か片付けてくれる? 185 00:10:03,561 --> 00:10:05,271 ニューヨーク州 ニューヨーク 186 00:10:13,195 --> 00:10:15,990 キム 187 00:10:18,701 --> 00:10:20,953 去年の私の抱負は—— 188 00:10:21,078 --> 00:10:24,957 “ペースを抑えて 休む時間を作る〟 189 00:10:24,165 --> 00:10:24,957 {\an8}“バレンシアガ〟 190 00:10:26,208 --> 00:10:29,795 私 ウソつきね 過去最高に忙しかった 191 00:10:29,962 --> 00:10:33,215 でも 忙しいのが本来の私 192 00:10:33,341 --> 00:10:35,843 そうしてるのが幸せなの 193 00:10:38,054 --> 00:10:40,806 NYの滞在は24時間だけ 194 00:10:40,973 --> 00:10:42,975 パリが控えてる 195 00:10:52,151 --> 00:10:54,695 キムがペースを抑えたか? 196 00:10:55,863 --> 00:10:56,739 全然 197 00:10:58,658 --> 00:11:02,578 会社経営 色んな会議 法学生でもある 198 00:11:02,953 --> 00:11:08,000 そして何より大事な 4児の母としての仕事 199 00:11:09,418 --> 00:11:11,962 新たなエージェントもいる 200 00:11:12,338 --> 00:11:15,800 でも俳優業は まだ実力を証明しなきゃ 201 00:11:18,010 --> 00:11:20,012 どうやって こなすの? 202 00:11:20,262 --> 00:11:21,180 さあ 203 00:11:21,472 --> 00:11:22,932 どうしよう 204 00:11:23,265 --> 00:11:24,225 いい感じ 205 00:11:24,392 --> 00:11:25,518 助けて 206 00:11:26,727 --> 00:11:27,687 SOS 207 00:11:33,651 --> 00:11:36,570 “カラバサス〟 208 00:11:36,946 --> 00:11:39,115 スコットの家 209 00:11:46,288 --> 00:11:47,581 お邪魔するわ 210 00:11:47,748 --> 00:11:51,293 シーズン5よ ということは つまり... 211 00:11:51,460 --> 00:11:55,089 “お騒がせ〟で シーズン20までやったし 212 00:11:55,214 --> 00:11:57,550 合わせたら25シーズン 213 00:11:57,675 --> 00:12:02,471 誰か記念にプレゼントを くれるべきじゃない? 214 00:12:03,013 --> 00:12:05,558 どう? いい指摘でしょ 215 00:12:05,766 --> 00:12:06,976 やあ 216 00:12:07,143 --> 00:12:10,229 驚いた 随分と痩せたわね 217 00:12:10,354 --> 00:12:11,939 僕のグラサンだ 218 00:12:12,064 --> 00:12:14,608 買ってくれたのをかけてる 219 00:12:14,734 --> 00:12:16,235 言ってたやつ? 220 00:12:16,902 --> 00:12:17,945 見違えた 221 00:12:18,070 --> 00:12:19,864 すばらしいわ 222 00:12:20,114 --> 00:12:24,201 去年は本当に 苦しんでいたのを知ってる 223 00:12:24,493 --> 00:12:26,412 ぜいたくな暮らしぶり 224 00:12:26,579 --> 00:12:28,497 確かに太った 225 00:12:28,956 --> 00:12:32,293 今までで一番 健康状態が悪い 226 00:12:32,585 --> 00:12:36,797 調子が悪そうで すごく気の毒だった 227 00:12:36,964 --> 00:12:38,924 随分 健康的ね 228 00:12:39,133 --> 00:12:40,259 どう痩せたの? 229 00:12:40,384 --> 00:12:40,926 投げる 230 00:12:41,051 --> 00:12:41,677 私に? 231 00:12:45,097 --> 00:12:45,890 スコット 232 00:12:46,056 --> 00:12:47,683 緊張しちゃうな 233 00:12:47,850 --> 00:12:49,643 もっと上手な人がいい 234 00:12:49,852 --> 00:12:51,187 いくぞ ほら! 235 00:12:51,395 --> 00:12:52,271 ちょっと 236 00:12:52,396 --> 00:12:54,565 バスケ選手じゃないから 237 00:12:54,899 --> 00:12:56,734 だから もっと上手な... 238 00:12:56,859 --> 00:12:58,319 球入れが? 239 00:12:58,444 --> 00:13:00,196 口に放り込むのが 240 00:13:00,362 --> 00:13:04,700 シーズン5よ 前シーズンから間もない気分 241 00:13:04,825 --> 00:13:07,995 私なんかは特にそう感じる 242 00:13:08,162 --> 00:13:09,538 ちゃんとして 243 00:13:09,663 --> 00:13:13,125 今のところは 色んなことが順調で 244 00:13:13,250 --> 00:13:16,962 私は今も30代を脱●皮●中よ 245 00:13:17,129 --> 00:13:20,382 子供たちと過ごして 家で楽しみたい 246 00:13:23,302 --> 00:13:26,597 あまりにも平凡な暮らしよ 247 00:13:26,764 --> 00:13:27,932 メイソンは? 248 00:13:28,098 --> 00:13:32,186 元気だよ 今までになく仲よく過ごしてる 249 00:13:32,728 --> 00:13:34,146 それに... 250 00:13:34,396 --> 00:13:40,027 クリスに車を買ってもらうって 約束を楽しみにしてるよ 251 00:13:40,152 --> 00:13:41,487 3年後ね 252 00:13:41,654 --> 00:13:43,948 あと2ヵ月で14歳か 253 00:13:44,532 --> 00:13:46,992 クロエは運転してた年ね 254 00:13:47,159 --> 00:13:50,037 ママが “あなたは免許持ちで〟 255 00:13:50,496 --> 00:13:53,624 “子供を学校へ送れる〟と ウソを 256 00:13:53,749 --> 00:13:57,294 無免許で運転して 子供を学校へ? 257 00:13:57,419 --> 00:13:58,712 14歳でね 258 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 “免許がある〟と? 259 00:14:00,673 --> 00:14:04,510 免許はなくても 運転はうまかった 260 00:14:04,677 --> 00:14:09,265 “カリフォルニア州の 運転免許がある〟と—— 261 00:14:09,765 --> 00:14:12,268 私が適当に言ったのよ 262 00:14:12,810 --> 00:14:15,729 “正式な免許証がある〟なんて 263 00:14:16,522 --> 00:14:17,356 デタラメよ 264 00:14:17,523 --> 00:14:19,024 緩い時代だった 265 00:14:19,191 --> 00:14:23,195 私と同じ苦労をしてから 批判してよ 266 00:14:23,487 --> 00:14:25,281 全員 刑務所行き 267 00:14:25,614 --> 00:14:30,452 もしバレてたら ママは私たちと引き離されてた 268 00:14:31,245 --> 00:14:35,124 運転できる年齢になる前から “運転免許〟で—— 269 00:14:35,249 --> 00:14:39,461 “ザ・スタンダード〟って ホテルに行ったよね 270 00:14:39,587 --> 00:14:40,880 あの辺りか 271 00:14:41,005 --> 00:14:44,049 ママったらベロベロに酔ってて 272 00:14:44,383 --> 00:14:47,928 私が高速道路を 運転するしかなかったの 273 00:14:48,053 --> 00:14:51,932 当時 私は15歳 あんまりでしょ 274 00:14:52,057 --> 00:14:55,060 ママが窓の外に頭を出して 275 00:14:55,185 --> 00:15:00,357 いきなり吐いたのよ 高速道路を走行中にね 276 00:15:00,482 --> 00:15:03,360 ゲロが私にかかるの! 277 00:15:03,485 --> 00:15:04,778 戻ってきた? 278 00:15:04,904 --> 00:15:09,825 “ママ! 勘弁!〟って 私が泣いてる横で吐き続けてた 279 00:15:09,950 --> 00:15:11,535 大した模範だ 280 00:15:11,702 --> 00:15:14,121 ゲーゲー吐いてたわ 281 00:15:14,330 --> 00:15:19,960 私はキムとデーモンが 買ってくれたコートを着てたの 282 00:15:20,169 --> 00:15:23,380 自分の持ち物で 一番 高価だった 283 00:15:23,631 --> 00:15:25,341 シアリングコートで... 284 00:15:25,716 --> 00:15:30,220 白のシアリングで ネイビーのスエードだった 285 00:15:30,721 --> 00:15:36,143 そのスエードから ツンと臭うゲロが取れないの 286 00:15:36,310 --> 00:15:40,356 ママを連れ帰ったあとも すごいんだから 287 00:15:40,648 --> 00:15:44,777 家にある内線電話を取って こうよ 288 00:15:44,902 --> 00:15:45,778 “洗え〟 289 00:15:45,945 --> 00:15:51,408 “ブルース 吐いたわ! 洗わなきゃ色がはげる〟 290 00:15:51,617 --> 00:15:56,580 私のコートも ホースで水洗いされて永●眠●した 291 00:15:57,122 --> 00:16:00,334 デタラメといえば例のやつも 292 00:16:00,709 --> 00:16:01,543 話して 293 00:16:01,961 --> 00:16:05,506 {\an8}うちに関する新しい ドキュメンタリーよ “ケイトリン キムの名声は計算ずく〟 294 00:16:05,923 --> 00:16:08,550 昔 私たちに 関わった人とか—— 295 00:16:08,676 --> 00:16:14,723 今も関わってる人を呼んで ドキュメンタリーを作るみたい 296 00:16:14,974 --> 00:16:19,520 誰も許可してないわ ケイトリン以外はね 297 00:16:19,728 --> 00:16:22,272 妻と働いて どうだった? 298 00:16:22,398 --> 00:16:23,649 参ったよ 299 00:16:24,817 --> 00:16:27,361 クリスは主婦以上を望んだ 300 00:16:28,195 --> 00:16:32,700 ええ 主婦以上になりたいと 望んだわよ 301 00:16:33,951 --> 00:16:34,952 悪い? 302 00:16:36,203 --> 00:16:38,998 ケイトリンが何をしようが勝手 303 00:16:39,164 --> 00:16:43,919 こんなドキュメンタリーに 出るなんて不思議よね 304 00:16:44,086 --> 00:16:48,924 私たちのことを いい風に描くものじゃない 305 00:16:49,133 --> 00:16:53,387 ケイトリンも 自己嫌悪すると思う 306 00:16:53,554 --> 00:16:56,473 色んなメールが来たわ 307 00:16:56,682 --> 00:17:01,854 “継父の発言で 傷ついてないか?〟とかね 308 00:17:02,021 --> 00:17:06,275 私を育ててくれた継父だし 傷ついてないわ 309 00:17:06,400 --> 00:17:12,114 事実をねじ曲げられた話を あれこれ言われたところで 310 00:17:12,489 --> 00:17:16,160 自分の歩んだ人生に 疑問を持たない 311 00:17:16,326 --> 00:17:20,122 世間は何年も キムのことを意地悪とか—— 312 00:17:20,289 --> 00:17:23,459 不親切だとか非難してきたろ 313 00:17:23,584 --> 00:17:26,378 世間じゃない ケイトリンよ 314 00:17:26,503 --> 00:17:27,921 そう仕向ける人なの 315 00:17:28,088 --> 00:17:34,136 YouTubeチャンネルの 手伝いを頼んできた時も—— 316 00:17:34,261 --> 00:17:38,390 クリスは無理をしてでも 手を差し伸べた 317 00:17:38,515 --> 00:17:39,725 なのに これ? 318 00:17:39,892 --> 00:17:43,479 24年間 父親だった人よ 私も傷つくわ 319 00:17:44,063 --> 00:17:47,107 ブルースとは仲がよかった 320 00:17:47,274 --> 00:17:52,196 一緒のベッドで ミステリー番組とかを見てたの 321 00:17:52,362 --> 00:17:53,822 本人がミステリーだ 322 00:17:54,656 --> 00:17:56,200 何の話だっけ? 323 00:17:57,868 --> 00:17:59,578 パリの準備を 324 00:18:00,287 --> 00:18:00,996 来る? 325 00:18:01,163 --> 00:18:01,955 パリの何? 326 00:18:02,081 --> 00:18:03,332 ファッションウィーク 327 00:18:03,457 --> 00:18:05,375 そっか 忘れてた 328 00:18:05,542 --> 00:18:06,043 クロエは? 329 00:18:06,168 --> 00:18:06,710 さあ 330 00:18:07,044 --> 00:18:08,420 そう言わないで 331 00:18:08,670 --> 00:18:12,132 スコットも来るのよ 子供の世話係 332 00:18:12,674 --> 00:18:15,344 毎日 違う服にしないと 333 00:18:15,511 --> 00:18:17,262 12時間だけよ 334 00:18:17,471 --> 00:18:18,388 なんで? 335 00:18:18,514 --> 00:18:19,765 キムの付き添い 336 00:18:19,973 --> 00:18:24,603 パリ行きをためらうのには わけがある 337 00:18:24,728 --> 00:18:29,691 子供の学校が始まったばかりで 外せないの 338 00:18:29,858 --> 00:18:33,654 キムはパリの滞在は 12時間だって言うし—— 339 00:18:33,779 --> 00:18:36,573 行こうとは思えなかった 340 00:18:36,740 --> 00:18:40,869 キムは経験で動けるけど 私は違う 341 00:18:41,036 --> 00:18:42,913 自分の心に従えば—— 342 00:18:43,038 --> 00:18:47,960 “パリなんかに行くより 子供といたい〟と思った 343 00:18:48,252 --> 00:18:49,878 荷造りしないと 344 00:18:50,003 --> 00:18:51,505 しないくせに 345 00:18:51,672 --> 00:18:53,507 自分で整理は... 346 00:18:53,674 --> 00:18:55,134 放り投げて こうだ 347 00:19:00,013 --> 00:19:02,474 カリフォルニア州 ロサンゼルス 348 00:19:07,771 --> 00:19:11,525 クロエ 349 00:19:14,444 --> 00:19:15,571 来たわ 350 00:19:17,406 --> 00:19:20,492 ハーイ 私クリスよ 351 00:19:22,828 --> 00:19:23,954 いらっしゃい 352 00:19:24,121 --> 00:19:27,624 トリスタンが キャバリアーズと契約した 353 00:19:27,833 --> 00:19:28,584 調子は? 354 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 いい感じ 355 00:19:29,960 --> 00:19:35,215 数日でクリーブランドに発つわ 巣立ちの時ね 356 00:19:35,382 --> 00:19:38,010 羽ばたいてちょうだい 357 00:19:38,177 --> 00:19:39,636 すぐ帰らないでね 358 00:19:39,803 --> 00:19:41,013 最近はどう? 359 00:19:41,138 --> 00:19:42,264 荷造りしてる 360 00:19:42,431 --> 00:19:48,228 私にとって ここ数年間は “トラウマ〟は大げさだけど... 361 00:19:48,437 --> 00:19:49,605 大げさじゃない 362 00:19:51,190 --> 00:19:54,318 ここ数年 もしかすると10年は—— 363 00:19:54,443 --> 00:19:58,780 人生の中で すごくつらい期間だった 364 00:19:58,906 --> 00:20:02,868 しかも傷を癒やす時間は 大してない 365 00:20:02,993 --> 00:20:04,953 荷物は多くないはず 366 00:20:05,120 --> 00:20:08,332 そう言っても多くなるもんだ 367 00:20:08,457 --> 00:20:14,087 特別なことはしてないけど 自分に時間を使ってる 368 00:20:15,214 --> 00:20:16,924 その時を生きて—— 369 00:20:17,090 --> 00:20:19,760 幸せを感じることに集中したい 370 00:20:20,219 --> 00:20:21,887 出ていく心境は? 371 00:20:22,554 --> 00:20:24,765 悲喜こもごもだね 372 00:20:25,057 --> 00:20:29,269 アマリを連れていけないのは つらい 373 00:20:29,478 --> 00:20:32,856 担当医もいるし ここの方がいいわ 374 00:20:33,023 --> 00:20:35,234 家族も子供たちもいる 375 00:20:35,609 --> 00:20:36,985 大変な時に—— 376 00:20:37,152 --> 00:20:40,948 頼れる家族がいないのは キツいよ 377 00:20:41,323 --> 00:20:45,494 最初に戻ってきた時は 転換期だった 378 00:20:45,619 --> 00:20:48,080 バスケの日課がない状態で 379 00:20:48,872 --> 00:20:54,253 家族のための日課に 取り組む必要があったでしょ 380 00:20:54,378 --> 00:20:57,172 今度も同じじゃない? 381 00:20:57,339 --> 00:20:58,966 また取り組むの 382 00:20:59,341 --> 00:21:02,636 全体で見れば短い期間だわ 383 00:21:03,470 --> 00:21:04,763 パパは働くよ 384 00:21:04,930 --> 00:21:09,893 引っ越しとか色んな変化に 私も戸惑った 385 00:21:10,477 --> 00:21:12,729 ブラインドを付けたのか 386 00:21:12,854 --> 00:21:18,443 彼が自分の家に戻った時は 肩の荷が下りたと思った 387 00:21:19,152 --> 00:21:20,696 トゥルーの部屋だ 388 00:21:20,821 --> 00:21:22,281 可愛いわ 389 00:21:22,406 --> 00:21:26,660 彼のクリーブランド行きも ホッとするわ 390 00:21:26,827 --> 00:21:28,203 写真を見て 391 00:21:28,578 --> 00:21:31,873 相手が誰であれ 私はスペースが要る 392 00:21:32,124 --> 00:21:35,335 家を合体させて 暮らすのもありだ 393 00:21:35,836 --> 00:21:36,461 ダメ 394 00:21:36,586 --> 00:21:40,007 歩道とかトンネルを造ってさ 395 00:21:40,132 --> 00:21:43,135 ここと君の家に陸橋を架ける 396 00:21:43,302 --> 00:21:44,386 なるほどね 397 00:21:45,178 --> 00:21:47,848 俺たちは ピーナツバターとジャムだ 398 00:21:47,973 --> 00:21:50,267 相性は最高 火と氷さ 399 00:21:51,977 --> 00:21:53,186 塩と胡椒... 400 00:21:55,605 --> 00:21:56,773 バットマンとロビン 401 00:21:56,898 --> 00:21:59,985 私の立場を分かってるよね 402 00:22:00,110 --> 00:22:02,404 適当なペアを並べてる? 403 00:22:02,529 --> 00:22:03,488 そう 404 00:22:03,655 --> 00:22:09,328 時々 嫌になるの 希望を持たせないように—— 405 00:22:09,453 --> 00:22:13,665 考えたり 警戒しなきゃ いけないことがね 406 00:22:13,874 --> 00:22:15,000 オーケー 407 00:22:16,710 --> 00:22:17,627 ありがとう 408 00:22:18,003 --> 00:22:20,881 もういい 放して 409 00:22:22,883 --> 00:22:24,843 少し離れてよ 410 00:22:25,594 --> 00:22:28,263 確か昔のシーズンで—— 411 00:22:28,388 --> 00:22:30,849 “一度入ったら出られない〟と 412 00:22:31,099 --> 00:22:34,311 誰も実際に 去っていかないでしょ 413 00:22:34,436 --> 00:22:37,105 何と言われても残るはず 414 00:22:41,818 --> 00:22:42,861 それじゃ... 415 00:22:44,154 --> 00:22:45,572 こんなところね 416 00:22:47,491 --> 00:22:49,034 キリがない 417 00:22:49,701 --> 00:22:50,911 バイバイ 418 00:22:54,873 --> 00:22:58,502 フランス パリ 419 00:23:00,003 --> 00:23:01,713 “カルバン・クライン〟 420 00:23:02,506 --> 00:23:05,008 {\an8}ケンダル 421 00:23:04,299 --> 00:23:05,509 ドレス 最高よ 422 00:23:05,634 --> 00:23:06,760 早く見たい 423 00:23:06,885 --> 00:23:08,095 ぜひ着てみて 424 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 もちろん 425 00:23:09,471 --> 00:23:10,472 シーズン5よ 426 00:23:10,639 --> 00:23:12,933 シーズン5ね おかえり 427 00:23:13,725 --> 00:23:14,851 近況は? 428 00:23:14,976 --> 00:23:15,894 順調よ 429 00:23:16,061 --> 00:23:16,895 教えて 430 00:23:17,020 --> 00:23:19,648 不安障害はマシになった? 431 00:23:19,773 --> 00:23:24,444 私って姉妹の中で 一番 退屈よね 432 00:23:24,569 --> 00:23:27,614 番組を見返したんだけど—— 433 00:23:27,781 --> 00:23:31,451 何度も同じことばかり話してる 434 00:23:31,618 --> 00:23:35,747 子馬と不安のことしか 話してない 435 00:23:36,039 --> 00:23:38,291 不安障害があるから... 436 00:23:38,458 --> 00:23:40,252 不安になる 437 00:23:40,419 --> 00:23:42,295 ここに私の馬がいる 438 00:23:42,462 --> 00:23:44,131 子供が生まれるの 439 00:23:44,256 --> 00:23:44,881 馬のね 440 00:23:45,090 --> 00:23:46,883 “退屈〟は否定的ね 441 00:23:47,008 --> 00:23:50,137 退屈な人じゃないし 親友にも聞いた 442 00:23:50,262 --> 00:23:52,264 奔放な人間なの 443 00:23:52,431 --> 00:23:54,182 すごく楽しみ 444 00:23:54,349 --> 00:23:56,017 ショーでパリにいる 445 00:23:56,184 --> 00:23:57,727 完成してる 446 00:23:57,894 --> 00:23:59,146 文句なしね 447 00:23:59,271 --> 00:24:00,105 超長いよ 448 00:24:00,230 --> 00:24:02,441 ヴィクトリアのショーと—— 449 00:24:02,732 --> 00:24:04,526 ロレアルのショーもある 450 00:24:04,693 --> 00:24:05,819 いい感じ? 451 00:24:05,986 --> 00:24:09,281 今夜のカイリーとの ディナーが楽しみ 452 00:24:09,406 --> 00:24:12,909 お互い かなり忙しくしてるけど 453 00:24:13,034 --> 00:24:16,621 2人だけで会う時間が 特別で大好き 454 00:24:16,788 --> 00:24:18,957 みんな さすがね 455 00:24:19,332 --> 00:24:21,751 全力で取り組んだまでさ 456 00:24:21,918 --> 00:24:23,128 ありがと 457 00:24:23,712 --> 00:24:27,340 カイリー 458 00:24:29,718 --> 00:24:32,596 あの子に1時間 待たされてる 459 00:24:32,762 --> 00:24:34,347 自撮りさせて 460 00:24:35,348 --> 00:24:38,351 本気よ 今イケてるでしょ 461 00:24:40,395 --> 00:24:41,438 いい女 462 00:24:41,771 --> 00:24:44,107 何の話をしてた? 463 00:24:44,483 --> 00:24:47,319 シーズン5ね うれしいわ 464 00:24:47,652 --> 00:24:49,446 このソファも久々よ 465 00:24:49,613 --> 00:24:50,947 何を笑ってるの? 466 00:24:51,072 --> 00:24:53,033 1時間も待ったわ 467 00:24:53,533 --> 00:24:56,703 写真撮影するカイリーの部屋で 468 00:24:56,828 --> 00:24:58,121 いいじゃない 469 00:24:58,246 --> 00:25:00,540 やっと出発できる 470 00:25:01,208 --> 00:25:04,127 撮影はディナーのあとにして 471 00:25:04,669 --> 00:25:06,963 私の時間も考えてよね 472 00:25:07,088 --> 00:25:08,507 それは難しい 473 00:25:10,509 --> 00:25:11,676 “シエラ〟 474 00:25:12,511 --> 00:25:14,137 “ケンダル&カイリー〟 475 00:25:24,314 --> 00:25:26,316 食べた? おいしいよ 476 00:25:26,900 --> 00:25:27,901 ハート形? 477 00:25:28,026 --> 00:25:29,444 ハートの形なの? 478 00:25:29,861 --> 00:25:31,613 すごく可愛い 479 00:25:32,280 --> 00:25:33,949 色々どうなの? 480 00:25:35,158 --> 00:25:41,289 ドルガバのショーに行ったら 直前でウォークを頼まれた 481 00:25:41,665 --> 00:25:45,293 それまで 周りと 楽しく交流してた 482 00:25:45,460 --> 00:25:46,419 ハーイ 483 00:25:46,586 --> 00:25:50,465 でも舞台に出て 客席の人たちを見たら 484 00:25:50,840 --> 00:25:55,845 “1時間も待たされて カイリーが出てきた〟って—— 485 00:25:56,012 --> 00:25:58,723 思われちゃうと気づいたの 486 00:25:58,932 --> 00:26:03,645 ショーはよかったけど 記者たちがケチをつけた 487 00:26:03,770 --> 00:26:06,022 TikTokで—— 488 00:26:06,189 --> 00:26:11,528 “カイリーに47分も 待たされた〟とか言ってるの 489 00:26:11,695 --> 00:26:12,862 あ然としたわ 490 00:26:13,029 --> 00:26:15,365 ケンダルといるのは最高 491 00:26:15,532 --> 00:26:19,286 仲のいい姉がいて 本当にありがたい 492 00:26:19,452 --> 00:26:22,080 私より年を食ってるけど 493 00:26:22,455 --> 00:26:25,959 認め合ってるわ “正反対は惹かれ合う〟 494 00:26:26,126 --> 00:26:27,544 まさにそれ 495 00:26:27,961 --> 00:26:29,963 いいコンビなの 496 00:26:32,257 --> 00:26:32,882 ケンダル 497 00:26:41,683 --> 00:26:43,560 “ベビー・バーカー〟 498 00:26:47,022 --> 00:26:48,815 {\an8}“ベビー・バーカー〟 499 00:26:49,107 --> 00:26:50,900 “クリス〟と縫って 500 00:26:54,154 --> 00:26:56,573 可愛すぎて手に取れない 501 00:26:55,030 --> 00:26:56,573 {\an8}“私を飲んで〟 502 00:26:57,699 --> 00:26:59,326 ありがとう 503 00:27:00,660 --> 00:27:01,745 よし 504 00:27:02,370 --> 00:27:06,708 コートニーに見てもらうのが 楽しみだわ 505 00:27:07,083 --> 00:27:08,126 どうも 506 00:27:08,335 --> 00:27:09,669 ディズニー好きなの 507 00:27:09,836 --> 00:27:13,048 あの子が生まれて 何度も行った 508 00:27:13,423 --> 00:27:16,676 コートニーには特別な存在よ 509 00:27:15,467 --> 00:27:16,676 {\an8}“コートニー〟 510 00:27:16,843 --> 00:27:19,429 ハットを完成させてきます 511 00:27:19,554 --> 00:27:20,096 ええ 512 00:27:20,221 --> 00:27:25,393 ベビーシャワーを ディズニーランド風にしたの 513 00:27:25,644 --> 00:27:29,022 クロムハーツのベビーカーね 514 00:27:29,189 --> 00:27:32,192 今日はベビーシャワーよ 515 00:27:32,317 --> 00:27:35,695 とにかく私が楽しむつもり 516 00:27:35,862 --> 00:27:39,741 我が家伝統の赤ちゃんの本棚 517 00:27:39,866 --> 00:27:41,993 たくさん入れてるわ 518 00:27:42,327 --> 00:27:43,495 可愛い 519 00:27:45,372 --> 00:27:47,582 コートニーからだわ 520 00:27:54,756 --> 00:27:55,507 ママ 521 00:27:55,632 --> 00:27:56,675 コートニー 522 00:27:56,800 --> 00:28:00,887 まさかなんだけど コロナ陽性だった 523 00:28:01,221 --> 00:28:02,972 そんな... 524 00:28:06,434 --> 00:28:07,519 ウソでしょ 525 00:28:08,978 --> 00:28:11,356 ミンディに来てもらって 526 00:28:11,648 --> 00:28:13,525 すぐ来られる? 527 00:28:14,526 --> 00:28:15,819 大事な話なの 528 00:28:16,152 --> 00:28:17,654 そこにいて 529 00:28:18,405 --> 00:28:19,406 というのも... 530 00:28:19,531 --> 00:28:20,573 何です? 531 00:28:21,116 --> 00:28:23,952 コートニーが来られない 532 00:28:24,077 --> 00:28:24,786 本当に? 533 00:28:24,911 --> 00:28:25,995 ええ 来ない 534 00:28:25,245 --> 00:28:28,540 {\an8}ミンディ・ワイス イベントプランナー 535 00:28:27,330 --> 00:28:28,540 病気で? 536 00:28:29,040 --> 00:28:30,625 コロナにかかった 537 00:28:31,000 --> 00:28:33,878 ベビーシャワーの日の朝—— 538 00:28:34,003 --> 00:28:36,881 検査したら陽性だったの 539 00:28:37,048 --> 00:28:39,300 行く準備を始める直前よ 540 00:28:39,467 --> 00:28:41,010 泣きそうだわ 541 00:28:41,386 --> 00:28:43,680 つまり その... 542 00:28:44,556 --> 00:28:47,142 こんなに仕立ててくれたのに... 543 00:28:47,267 --> 00:28:50,687 本当に悲しい 冗談だと思いたいわ 544 00:28:50,854 --> 00:28:54,190 まず あなたに話したくてね 545 00:28:54,816 --> 00:28:58,778 ハグしたいけど 私とも距離を取って 546 00:28:58,945 --> 00:28:59,696 検査を... 547 00:28:59,821 --> 00:29:00,905 トラヴィスは? 548 00:29:01,114 --> 00:29:02,490 彼も陽性よ 549 00:29:02,615 --> 00:29:08,288 ハイリスクの妊娠だから コートニーが無事でいてほしい 550 00:29:08,455 --> 00:29:10,081 大変な事態だわ 551 00:29:11,207 --> 00:29:14,294 幸せな気分にさせたかったのに 552 00:29:14,919 --> 00:29:18,006 なぜか私が 感情的になってるけど 553 00:29:18,131 --> 00:29:21,092 無事でいてほしいわ 心配よ 554 00:29:29,184 --> 00:29:32,604 トラヴィスが迎えに来てくれる 555 00:29:32,896 --> 00:29:33,980 分かった 556 00:29:34,105 --> 00:29:38,610 困惑する私に ママが“絶対に来なさい〟 557 00:29:38,735 --> 00:29:41,196 “見なきゃダメ〟と言うの 558 00:29:41,362 --> 00:29:42,322 だから行った 559 00:29:42,614 --> 00:29:47,368 人が来る前に 2人で行こうと思ってたの 560 00:29:47,535 --> 00:29:48,453 ええ 561 00:29:48,578 --> 00:29:52,791 車から出て マスクを着けて行ったらいい? 562 00:29:52,957 --> 00:29:57,587 ええ マスクをして 正面玄関まで来て 563 00:29:57,837 --> 00:29:58,588 分かった 564 00:29:58,755 --> 00:30:03,426 BLINK-182の欧州ツアーの タイミングで—— 565 00:30:03,551 --> 00:30:08,640 帰国したトラヴィスが コロナの検査をした 566 00:30:08,765 --> 00:30:12,060 彼の希望でね その時は陰性だった 567 00:30:12,435 --> 00:30:14,896 10分後に会いましょ 568 00:30:15,063 --> 00:30:16,397 またあとで 569 00:30:16,523 --> 00:30:17,315 ええ 570 00:30:17,482 --> 00:30:19,901 6時間イチャついて—— 571 00:30:20,276 --> 00:30:24,030 その時 トラヴィスが熱かった 572 00:30:24,155 --> 00:30:26,866 頭がすごく温かかったの 573 00:30:26,991 --> 00:30:28,618 イチャついたから? 574 00:30:28,743 --> 00:30:32,121 そういう感じの温かさじゃない 575 00:30:32,288 --> 00:30:36,376 それでまた検査したら 陽性だったの 576 00:30:36,626 --> 00:30:40,213 20分後に ベビーシャワーを始めるわ 577 00:30:40,380 --> 00:30:41,381 {\an8}“ベーグル〟 578 00:30:40,380 --> 00:30:46,511 今になって何十人もの人に “来ないで〟と言うのは—— 579 00:30:45,677 --> 00:30:46,511 {\an8}“ストーニー・ クローバー・レーン〟 580 00:30:46,678 --> 00:30:47,762 あんまりよ 581 00:30:48,221 --> 00:30:49,138 {\an8}“私を食べて〟 582 00:30:48,346 --> 00:30:51,224 どの食べ物も おいしそうなのに 583 00:30:51,391 --> 00:30:57,772 2日かけて準備してくれたのよ 来て 食べていってほしい 584 00:30:52,851 --> 00:30:54,269 {\an8}“フォトブース〟 585 00:30:58,147 --> 00:31:01,568 どうにもできないこともあるわ 586 00:31:01,776 --> 00:31:06,030 何より大事なのは コートニーの健康状態と 587 00:31:06,155 --> 00:31:08,700 赤ん坊の無事を確認すること 588 00:31:10,076 --> 00:31:11,536 あれかしら? 589 00:31:11,661 --> 00:31:13,621 準備いいわね 590 00:31:14,247 --> 00:31:17,542 歌い始めて あそこにいるわ 591 00:31:19,294 --> 00:31:21,838 ハロー ハロー 592 00:31:21,963 --> 00:31:23,089 あら 593 00:31:23,214 --> 00:31:27,093 ハロー マイ・ベイビー ハロー マイ・ハニー 594 00:31:27,218 --> 00:31:30,722 ハロー 僕のラグタイム・ガール 595 00:31:30,847 --> 00:31:34,642 どう対応すべきか 分からなくて 596 00:31:34,809 --> 00:31:38,438 ベイビー 僕の心は燃えている 597 00:31:38,605 --> 00:31:42,901 私は客間に移り 彼とはスマホで話してた 598 00:31:43,026 --> 00:31:49,282 きっとコロナに感染したのは 6時間イチャついた時ね 599 00:31:49,449 --> 00:31:52,535 ほら 見て ディズニーランドみたい 600 00:31:52,660 --> 00:31:55,371 僕に言葉をかけておくれ 601 00:31:55,538 --> 00:31:56,539 可愛い 602 00:31:56,664 --> 00:31:57,999 おめでとう 603 00:31:58,124 --> 00:31:59,459 ありがとう 604 00:32:00,627 --> 00:32:02,295 ありがとうね 605 00:32:03,546 --> 00:32:07,800 可愛すぎる ミッキーがいっぱい 606 00:32:08,676 --> 00:32:10,345 何よりもこれだ 607 00:32:10,470 --> 00:32:11,054 チュロス? 608 00:32:11,179 --> 00:32:12,388 チュロスの売店 609 00:32:12,513 --> 00:32:16,267 ディズニーのチュロスをと ママに言っといた 610 00:32:16,434 --> 00:32:17,894 ケーキを見て 611 00:32:18,853 --> 00:32:20,605 プレッツェルも可愛い 612 00:32:20,772 --> 00:32:23,816 チュロスとプレッツェルを もらうわ 613 00:32:23,983 --> 00:32:25,443 食べたい 614 00:32:25,777 --> 00:32:26,986 味わおう 615 00:32:25,777 --> 00:32:27,820 {\an8}“プレッツェル〟 616 00:32:27,111 --> 00:32:29,113 ママ すごいわ 617 00:32:29,238 --> 00:32:31,491 もう1回やらなきゃ 618 00:32:31,616 --> 00:32:32,742 やりましょ 619 00:32:32,951 --> 00:32:33,785 ママ 620 00:32:33,910 --> 00:32:36,037 最高に可愛くない? 621 00:32:36,204 --> 00:32:38,831 ペネロペ・ディシック 622 00:32:36,663 --> 00:32:37,956 {\an8}やあ ペネロペ 623 00:32:38,373 --> 00:32:39,749 {\an8}ケーキ見た? 624 00:32:39,874 --> 00:32:40,750 見てない 625 00:32:41,084 --> 00:32:42,085 すごいな 626 00:32:42,210 --> 00:32:44,587 最高に可愛いわ ママ 627 00:32:44,754 --> 00:32:46,756 あなたに近づけない 628 00:32:46,881 --> 00:32:48,341 すごいわ 629 00:32:47,757 --> 00:32:49,258 {\an8}“マジック・キングダム〟 630 00:32:50,385 --> 00:32:53,680 ずっとディズニーランドに 行ってない 631 00:32:54,889 --> 00:32:58,184 だからママが 私に用意してくれた 632 00:32:58,768 --> 00:33:03,231 私と夫にとって これ以上ないベビーシャワーよ 633 00:33:10,029 --> 00:33:13,700 私たちが座った所は 注意喚起しなきゃ 634 00:33:13,866 --> 00:33:16,494 今まで見た中で一番 可愛い 635 00:33:17,203 --> 00:33:19,914 あとでうちで歌ってほしい 636 00:33:20,081 --> 00:33:21,958 あの人たち最高よ 637 00:33:22,125 --> 00:33:26,379 ママが準備した このベビーシャワーは見事ね 638 00:33:26,546 --> 00:33:28,131 アティアナ・ デ・ラ・ホーヤ 639 00:33:26,546 --> 00:33:29,007 {\an8}コートニーっぽくて完璧 640 00:33:29,173 --> 00:33:30,633 3人一緒に 641 00:33:31,843 --> 00:33:35,304 ママは細かい所も考え抜いてる 642 00:33:35,430 --> 00:33:37,974 全部 コートニーが喜ぶ 643 00:33:38,099 --> 00:33:40,101 これ 可愛すぎる 644 00:33:38,891 --> 00:33:41,144 {\an8}“ねがいが かなう木〟 645 00:33:40,226 --> 00:33:42,687 愛は細部に宿るのよ 646 00:33:42,854 --> 00:33:44,022 ハーイ 647 00:33:44,480 --> 00:33:45,940 いい日曜日を 648 00:33:46,065 --> 00:33:47,108 すごく楽しい 649 00:33:47,275 --> 00:33:49,318 “そうね〟って答えてる 650 00:33:49,444 --> 00:33:50,903 2人は向こうよ 651 00:33:51,070 --> 00:33:54,741 お腹すいてないけど これは食べる 652 00:33:55,199 --> 00:33:58,327 君はここで みんなを迎えなよ 653 00:33:58,703 --> 00:34:01,748 キャラクターみたく 手を振ってさ 654 00:34:02,165 --> 00:34:03,750 正面を... ダメ! 655 00:34:03,875 --> 00:34:06,377 最初から撮り直しだわ 656 00:34:06,544 --> 00:34:07,837 可愛いでしょ? 657 00:34:08,004 --> 00:34:09,172 最高にね 658 00:34:09,297 --> 00:34:13,843 2週間後ぐらいに うちで改めてやるべき? 659 00:34:14,010 --> 00:34:16,179 ミンディに頼みましょ 660 00:34:16,304 --> 00:34:17,722 これを丸ごと 661 00:34:17,889 --> 00:34:22,226 ミッキーの形をした プレッツェルもある 662 00:34:22,477 --> 00:34:23,186 可愛いわ 663 00:34:23,311 --> 00:34:24,812 メイクは自分で 664 00:34:24,937 --> 00:34:25,730 本当に? 665 00:34:26,105 --> 00:34:29,484 陽性だったから 自分で済ませたの 666 00:34:29,859 --> 00:34:33,446 外だし離れてるから大丈夫よ 667 00:34:33,613 --> 00:34:38,576 最後までいればいいと みんなが言ってくれた 668 00:34:38,701 --> 00:34:44,207 遠くから みんなを見られる テーブルと椅子があって 669 00:34:44,332 --> 00:34:48,711 コロナの王と女王みたいな 気分だったわ 670 00:34:48,878 --> 00:34:50,546 チーズあげる 671 00:34:50,671 --> 00:34:52,298 それは やめろ 672 00:34:53,132 --> 00:34:54,342 マジで 673 00:34:57,970 --> 00:35:02,767 外だから みんな気楽だったろうし 674 00:35:02,934 --> 00:35:05,645 私たちを気遣ってくれてた 675 00:35:05,812 --> 00:35:07,105 今朝 判明した 676 00:35:07,355 --> 00:35:10,024 {\an8}行くところだったのよ 677 00:35:07,355 --> 00:35:10,900 アラバマ・バーカー 678 00:35:10,149 --> 00:35:11,901 {\an8}離れて話そう 679 00:35:12,026 --> 00:35:14,445 メガホンあった方がいい? 680 00:35:14,570 --> 00:35:15,404 まさか 681 00:35:16,114 --> 00:35:16,864 楽しんで 682 00:35:17,115 --> 00:35:17,782 うん 683 00:35:17,949 --> 00:35:19,826 来てくれてありがとな 684 00:35:19,951 --> 00:35:20,827 おめでとう 685 00:35:20,952 --> 00:35:21,911 またね 686 00:35:22,078 --> 00:35:23,246 クロエ! 687 00:35:23,496 --> 00:35:25,206 さすがに遠くない? 688 00:35:25,331 --> 00:35:26,999 あいさつしたいって 689 00:35:27,125 --> 00:35:31,712 トラヴィスがいてよかった 1人だと戸惑うわ 690 00:35:31,879 --> 00:35:34,423 動物園みたいに看板を 691 00:35:34,549 --> 00:35:35,550 “コロナ〟って? 692 00:35:35,675 --> 00:35:36,968 “感染者〟って 693 00:35:37,385 --> 00:35:38,845 もっと寄ってよ 694 00:35:39,345 --> 00:35:40,012 遠慮する 695 00:35:40,179 --> 00:35:41,264 可愛い 696 00:35:41,389 --> 00:35:43,182 あなたもね 697 00:35:43,474 --> 00:35:45,518 2人にピッタリね 698 00:35:47,478 --> 00:35:48,646 もう! 699 00:35:49,355 --> 00:35:50,731 やめてよ! 700 00:35:51,649 --> 00:35:54,068 みんな 乾杯しましょ 701 00:35:54,235 --> 00:35:55,153 2人とも 702 00:35:55,319 --> 00:35:56,237 ええ 703 00:35:56,404 --> 00:35:59,615 コートニーとトラヴィスに お祝いを 704 00:35:59,782 --> 00:36:05,246 生まれてくる美しい天使に... あと数週間ぐらい? 705 00:36:05,371 --> 00:36:07,665 明日か 2週間後かもね 706 00:36:07,832 --> 00:36:09,000 5週間後がいい 707 00:36:09,167 --> 00:36:11,460 5週間のカウントダウンね 708 00:36:11,627 --> 00:36:15,423 2人の愛の結晶を 見られるから—— 709 00:36:15,590 --> 00:36:17,425 みんな うれしいの 710 00:36:17,592 --> 00:36:20,678 本物の愛と もうすぐ会える天使 711 00:36:20,845 --> 00:36:23,306 13人目サーティーンの孫になる 712 00:36:23,431 --> 00:36:25,099 ママが泣き通しよ 713 00:36:25,224 --> 00:36:27,393 エンジェルナンバーの13ね 714 00:36:27,518 --> 00:36:28,603 ママの番 715 00:36:29,645 --> 00:36:33,399 健康と幸せな出産を祈ってる 716 00:36:33,524 --> 00:36:36,277 早くベビー・ロッキーに 会いたい 717 00:36:36,986 --> 00:36:38,905 名前 バラされた 718 00:36:39,739 --> 00:36:41,073 ベビー... 719 00:36:41,991 --> 00:36:43,117 今のは... 720 00:36:43,284 --> 00:36:45,328 えっと... 違うのよ 721 00:36:45,494 --> 00:36:48,956 “今日は酔うわよロッキー〟ってこと! 722 00:36:49,123 --> 00:36:53,669 ママったら困ったものね みんなで隠してたのに 723 00:36:53,836 --> 00:36:56,130 名前も妊娠も全部ね 724 00:36:56,255 --> 00:37:00,551 孫が13人にもなって も●う●ろ●く●しちゃったの? 725 00:37:00,676 --> 00:37:03,095 名前をバラすなんて 726 00:37:03,262 --> 00:37:05,681 私から付け加えるわ 727 00:37:05,890 --> 00:37:08,809 もし名前がロッキーなら... 728 00:37:09,685 --> 00:37:15,274 強い2人にぴったりだし ロックスターになるわ 729 00:37:15,399 --> 00:37:16,025 そう 730 00:37:16,192 --> 00:37:20,112 コートニーとトラヴィス 赤ちゃんに万歳! 731 00:37:21,656 --> 00:37:22,823 乾杯 732 00:37:24,158 --> 00:37:25,117 乾杯 733 00:37:25,243 --> 00:37:27,578 ほら お腹が動いてる 734 00:37:28,037 --> 00:37:31,958 ママには子供の名前を 知らせない 735 00:37:32,124 --> 00:37:36,295 ママ 完璧よ 心がこもってるわ 736 00:37:36,462 --> 00:37:37,588 ありがとう 737 00:37:37,713 --> 00:37:38,464 いいのよ 738 00:37:38,589 --> 00:37:41,217 見に来てよかったな 739 00:37:41,384 --> 00:37:42,885 ええ 本当に 740 00:37:43,010 --> 00:37:43,886 疲れてる? 741 00:37:44,011 --> 00:37:46,430 ええ 息が切れてる 742 00:37:46,555 --> 00:37:47,682 そうよね 743 00:37:48,683 --> 00:37:51,602 あなたは? 妊娠してないもんね 744 00:37:51,727 --> 00:37:54,230 “代われたら〟と思うよ 745 00:37:55,523 --> 00:38:01,654 ふたを開けてみれば 最高のベビーシャワーになった 746 00:38:01,988 --> 00:38:04,740 いつだってハッピーエンドよ 747 00:38:04,865 --> 00:38:08,244 例によって 色々 起こっても—— 748 00:38:08,369 --> 00:38:11,872 結局はハッピーエンドを迎える 749 00:38:11,998 --> 00:38:13,666 常に家族が一番 750 00:38:15,209 --> 00:38:18,462 “ベビー・バーカー〟 751 00:38:28,180 --> 00:38:29,056 “キム・エア〟 752 00:38:35,229 --> 00:38:38,274 キム 753 00:38:38,649 --> 00:38:40,860 できれば寝たい 754 00:38:42,028 --> 00:38:43,237 疲れてる? 755 00:38:43,738 --> 00:38:44,322 まだ 756 00:38:44,447 --> 00:38:46,282 俺に付き合ってくれ 757 00:38:46,407 --> 00:38:49,618 寝るわ 到着後はすぐ仕事だし 758 00:38:49,744 --> 00:38:50,328 冗談だ 759 00:38:50,453 --> 00:38:54,832 ママとコーリーと パリに向かってる 760 00:38:54,999 --> 00:38:59,128 ファッションウィークよ 楽しみがいっぱい 761 00:38:59,712 --> 00:39:00,963 ありがとう 762 00:39:01,964 --> 00:39:03,215 頂くわ 763 00:39:03,382 --> 00:39:05,843 コーリー あなたの分よ 764 00:39:05,968 --> 00:39:06,969 ありがとう 765 00:39:07,636 --> 00:39:11,349 それじゃ パリへのすばらしい旅... 766 00:39:11,474 --> 00:39:14,727 パリは約1日だけよ 行き先を知りたい? 767 00:39:14,852 --> 00:39:17,355 まずNYで6時間 768 00:39:18,105 --> 00:39:21,567 パリで15時間 働いて 769 00:39:21,692 --> 00:39:24,695 アトランティックシティから ミラノへ 770 00:39:24,862 --> 00:39:26,697 そして子供を迎えに帰る 771 00:39:26,864 --> 00:39:29,992 “働きすぎ〟と言われるけど 772 00:39:30,117 --> 00:39:32,453 “他に何しろと?〟って感じ 773 00:39:32,620 --> 00:39:35,539 ミラノでも降ろしてもらう 774 00:39:35,706 --> 00:39:36,832 クスリでもする? 775 00:39:36,999 --> 00:39:40,211 いつも忙しくしてたって 別に—— 776 00:39:40,336 --> 00:39:42,546 悪いことだとは思わない 777 00:39:42,713 --> 00:39:45,424 そのあとワシントンD.C.へ 778 00:39:45,591 --> 00:39:49,053 それぞれ したいことを すればいい 779 00:39:49,261 --> 00:39:52,473 4日で何ヵ所 回るのかな? 780 00:39:52,598 --> 00:39:54,350 よく正気でいられる 781 00:39:54,475 --> 00:39:58,521 安全と活力と 前向きな心に乾杯だ 782 00:39:58,646 --> 00:40:01,065 そしてパリに乾杯 783 00:40:06,112 --> 00:40:07,196 このベッド要る? 784 00:40:07,321 --> 00:40:10,324 いいえ 私はどこでもいい 785 00:40:11,784 --> 00:40:13,869 2人とも欲しがってた 786 00:40:14,412 --> 00:40:16,330 クロエのためだよ 787 00:40:17,373 --> 00:40:19,208 ごっちゃになってた 788 00:40:19,333 --> 00:40:21,710 最近のクロエはひどい 789 00:40:21,877 --> 00:40:24,964 来ないし 気乗りもしてない 790 00:40:25,381 --> 00:40:30,261 気乗りしない人に こっちから来させる手はない 791 00:40:30,386 --> 00:40:33,389 誘うこっちが惨めになるだけ 792 00:40:34,890 --> 00:40:39,103 コートニーが出産間近だし 誰かがいなきゃ 793 00:40:39,228 --> 00:40:43,649 子供らもほっとけない 災害が起きたら大変 794 00:40:43,816 --> 00:40:48,154 考えすぎって分かってるけど 残る人が要るの 795 00:40:48,696 --> 00:40:49,947 これが私の考え 796 00:40:50,197 --> 00:40:55,161 出かけて人生を生きなきゃ 不幸まっしぐらよ 797 00:40:55,286 --> 00:40:58,706 外に出るのに 罪悪感があるのよね 798 00:40:58,873 --> 00:41:00,166 〈さよなら〉 799 00:41:09,592 --> 00:41:13,637 フランス パリ 800 00:41:21,520 --> 00:41:23,022 あと30分ね 801 00:41:25,357 --> 00:41:26,108 どうも 802 00:41:29,778 --> 00:41:31,697 あれ? カイリー? 803 00:41:31,989 --> 00:41:33,199 キムだよ 804 00:41:33,991 --> 00:41:36,160 ごめん 驚いちゃった 805 00:41:36,327 --> 00:41:38,162 ヴィクトリアのショーに? 806 00:41:38,287 --> 00:41:39,079 そう 807 00:41:39,205 --> 00:41:40,664 やあ 元気? 808 00:41:41,123 --> 00:41:43,334 始まる時間は? 809 00:41:43,459 --> 00:41:44,043 5時半 810 00:41:44,210 --> 00:41:46,462 精力的に出演してるね 811 00:41:46,629 --> 00:41:47,630 いつ発つの? 812 00:41:47,755 --> 00:41:49,381 明日の朝6時 813 00:41:50,049 --> 00:41:51,217 そのまま家に? 814 00:41:51,967 --> 00:41:54,553 いえ NYに寄る 815 00:41:54,678 --> 00:41:56,472 パリには12時間だけ 816 00:41:56,639 --> 00:42:00,559 よく分からないけど 体を壊しませんように 817 00:42:00,684 --> 00:42:05,397 キムは行動力がすごくて 本当に尊敬するわ 818 00:42:05,564 --> 00:42:10,110 あちこち飛び回って さらにパワーアップする 819 00:42:10,236 --> 00:42:13,781 私には無理よ 大変すぎる 820 00:42:13,948 --> 00:42:17,952 私の働きすぎを なぜ みんな気にするの? 821 00:42:18,118 --> 00:42:22,248 成功とか その見え方は 人によるでしょ 822 00:42:22,373 --> 00:42:27,169 それがどんなものか 偏った見方をしちゃいけない 823 00:42:27,336 --> 00:42:28,837 本当に心配 824 00:42:29,129 --> 00:42:33,300 キムに休んでほしいって よく考える 825 00:42:33,467 --> 00:42:34,677 明日もいる? 826 00:42:34,802 --> 00:42:35,344 ええ 827 00:42:35,469 --> 00:42:39,557 明日の夜6時って 何か予定ある? 828 00:42:39,807 --> 00:42:41,517 どうかしら 何? 829 00:42:41,642 --> 00:42:47,648 “The Golden Bachelor〟を ヘイリーたちと見る 830 00:42:47,773 --> 00:42:50,317 ウソでしょ 何時から? 831 00:42:50,442 --> 00:42:51,569 6時からよ 832 00:42:51,694 --> 00:42:53,070 何を見るって? 833 00:42:53,195 --> 00:42:55,239 “The Golden Bachelor〟よ 834 00:42:55,364 --> 00:42:57,199 死ぬほど見たい 835 00:42:57,658 --> 00:43:00,286 ついに私の仲間入りね 836 00:43:00,411 --> 00:43:03,789 ママと何年も見てきたでしょ 837 00:43:03,914 --> 00:43:06,333 小さい頃から見させられた 838 00:43:06,458 --> 00:43:08,043 飛行機で見るわ 839 00:43:08,168 --> 00:43:10,296 ダウンロードすればいい 840 00:43:10,504 --> 00:43:16,135 昔パリで あなたに ご飯を食べさせたのが懐かしい 841 00:43:16,260 --> 00:43:17,761 今 その話? 842 00:43:18,095 --> 00:43:19,346 懐かしんじゃう? 843 00:43:19,471 --> 00:43:20,431 そうよ 844 00:43:20,806 --> 00:43:24,101 あの子供たちが 今は すっかり大人 845 00:43:24,268 --> 00:43:28,814 “Sexual Attraction〟って 見たことある? 846 00:43:28,939 --> 00:43:31,650 “Naked Attraction〟だ あれはヤバい 847 00:43:31,775 --> 00:43:32,860 ポルノだよ 848 00:43:33,027 --> 00:43:33,861 何て? 849 00:43:34,695 --> 00:43:35,571 リアリティ? 850 00:43:35,738 --> 00:43:39,199 参加者が裸を見合って ジャッジする 851 00:43:39,325 --> 00:43:40,784 デート番組よ 852 00:43:41,076 --> 00:43:43,078 映像を見せるわ 853 00:43:43,245 --> 00:43:45,331 こっちで私と話して 854 00:43:45,456 --> 00:43:47,499 皆 私に話したがる 855 00:43:47,625 --> 00:43:49,960 私には あなただけ 856 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 ケンダル 857 00:43:52,546 --> 00:43:54,506 私の話し相手よ! 858 00:43:54,632 --> 00:43:56,759 呼び出されちゃった 859 00:43:56,884 --> 00:43:57,926 もっと... 860 00:43:58,052 --> 00:43:59,178 すぐ戻るから 861 00:43:59,303 --> 00:44:01,764 何なの? まったく... 862 00:44:01,889 --> 00:44:07,061 この時は すごく求められたわ 悪い気はしない 863 00:44:08,187 --> 00:44:09,563 冗談... でもないか 864 00:44:09,688 --> 00:44:12,524 誰だって少しは求められたい 865 00:44:13,359 --> 00:44:15,861 そんな番組より家族でしょ 866 00:44:16,028 --> 00:44:18,530 ママを待たせると怖い 867 00:44:18,697 --> 00:44:20,240 ズームしてく 868 00:44:20,366 --> 00:44:21,784 これをテレビで? 869 00:44:21,909 --> 00:44:22,409 そう 870 00:44:22,576 --> 00:44:25,329 ケンダル 話し相手がいない 871 00:44:25,496 --> 00:44:29,083 この子のアソコ見てよ “何これ?〟って... 872 00:44:29,249 --> 00:44:31,418 ケンダル ママ寂しい! 873 00:44:31,752 --> 00:44:34,338 その番組 見なきゃ 874 00:44:35,881 --> 00:44:37,049 戻ったよ 875 00:44:37,424 --> 00:44:39,259 キムと行くわ 876 00:44:39,551 --> 00:44:40,594 そうね 877 00:44:40,886 --> 00:44:44,306 家●族●参●観●に出席するためにね 878 00:44:45,516 --> 00:44:46,225 いいね 879 00:44:46,934 --> 00:44:49,061 そろそろ行かなきゃ 880 00:44:49,645 --> 00:44:51,230 {\an8}じゃ 会場で 881 00:44:50,729 --> 00:44:54,191 ヴィクトリア・ベッカム・ ショーまで2時間 882 00:44:51,605 --> 00:44:52,564 {\an8}頑張って 883 00:44:54,358 --> 00:44:55,901 ショーまで1時間 884 00:44:57,277 --> 00:44:59,154 あら ステキ 885 00:44:59,530 --> 00:45:02,366 キム すごくきれいよ 886 00:45:03,575 --> 00:45:06,370 ショーまで45分 887 00:45:06,495 --> 00:45:08,497 ショーまで44分 888 00:45:15,963 --> 00:45:19,133 パリの中心で大渋滞ね 889 00:45:22,052 --> 00:45:24,221 {\an8}あと どれくらい? 890 00:45:22,052 --> 00:45:24,847 ショーまで28分 891 00:45:24,972 --> 00:45:27,141 ショーまで27分 892 00:45:27,307 --> 00:45:31,270 ものすごい渋滞に巻き込まれた 893 00:45:31,437 --> 00:45:35,899 遅刻しそうだけど どうしようもない 894 00:45:36,024 --> 00:45:38,986 ほとんど 一本道みたいな所で—— 895 00:45:39,153 --> 00:45:41,572 ついに止まってしまった 896 00:45:42,239 --> 00:45:45,492 ヴィクトリアに おわびの連絡を 897 00:45:48,412 --> 00:45:52,207 {\an8}徒歩で行ったら どれくらいかかる? 898 00:45:49,288 --> 00:45:52,207 ショーまで6分 899 00:45:52,332 --> 00:45:54,460 ショーまで5分 900 00:45:52,499 --> 00:45:54,460 {\an8}不安しかないわ 901 00:45:54,710 --> 00:45:57,296 私は時間に遅れないの 902 00:45:57,421 --> 00:45:59,506 早く着くのが私の信条 903 00:45:59,715 --> 00:46:01,341 動きそうにないわ 904 00:46:01,508 --> 00:46:04,887 1時間以上 余裕を持って出たのに 905 00:46:05,429 --> 00:46:08,056 こんな有り様よ 906 00:46:08,515 --> 00:46:12,352 ショーに間に合うか すごく不安だわ 907 00:46:12,478 --> 00:46:16,815 ヴィクトリアは キムの大事な友達だから 908 00:46:17,483 --> 00:46:19,234 ケンダルも出る 909 00:46:20,110 --> 00:46:21,278 大遅刻だわ 910 00:46:28,827 --> 00:46:32,956 ケンダルのウォークは しばらく見てないわ 911 00:46:33,123 --> 00:46:36,251 見られるよ 今は落ち着け 912 00:46:38,295 --> 00:46:42,466 ヴィクトリアのショーで ウォークする 913 00:46:42,633 --> 00:46:45,010 光栄にもトリを務めるの 914 00:46:45,135 --> 00:46:47,554 ルックを早く見てほしい 915 00:46:50,390 --> 00:46:51,683 私たち目当て? 916 00:46:51,809 --> 00:46:54,186 いや 会場までの列だ 917 00:46:54,353 --> 00:46:56,313 1時間かかった 918 00:46:56,438 --> 00:47:00,609 普段は遅れないのに 20分遅れで着いたわ 919 00:47:00,734 --> 00:47:04,321 約束の時間を守れず 申し訳ない 920 00:47:07,115 --> 00:47:09,743 こう言われるのは分かってる 921 00:47:09,868 --> 00:47:15,582 “キムたちがショーを遅らせた 何様なんだ?〟とか 922 00:47:15,749 --> 00:47:16,542 アナも... 923 00:47:16,667 --> 00:47:17,543 どうも 924 00:47:17,668 --> 00:47:19,127 うわさに怒ってる 925 00:47:19,253 --> 00:47:22,381 だから本当は遅刻なんて論外 926 00:47:22,548 --> 00:47:25,300 悪口を言わせないためにはね 927 00:47:33,559 --> 00:47:34,309 ケンダルは? 928 00:47:34,518 --> 00:47:36,395 待って 見逃した? 929 00:47:38,564 --> 00:47:41,692 まさか ケンダルも渋滞に? 930 00:47:49,449 --> 00:47:52,202 ケンダル 悪気はないの 931 00:47:52,369 --> 00:47:56,456 でもウォークを見逃したと 知らせるべきよね 932 00:47:56,623 --> 00:47:58,625 分からなかったの 933 00:47:58,959 --> 00:47:59,960 ひどい話 934 00:48:01,295 --> 00:48:04,590 家族も友達も 私だと分からなかった 935 00:48:04,756 --> 00:48:06,049 ホント最高 936 00:48:07,718 --> 00:48:10,012 いつも目標にしてるのは—— 937 00:48:10,178 --> 00:48:14,850 カメレオンのように 違う人物になることだから 938 00:48:20,439 --> 00:48:21,398 ハーイ 939 00:48:21,523 --> 00:48:23,317 ケンダル いた? 940 00:48:23,483 --> 00:48:25,819 ママも私も見逃したかも 941 00:48:25,944 --> 00:48:29,573 {\an8}彼女がトリだった 最後のモデルよ 942 00:48:26,278 --> 00:48:29,573 ヴィクトリア・ベッカム 943 00:48:29,740 --> 00:48:31,658 メガネが必要ね 944 00:48:31,783 --> 00:48:33,493 ええ かけなきゃ 945 00:48:33,660 --> 00:48:36,580 可愛くて誰にでも優しい 946 00:48:36,747 --> 00:48:37,956 ケンダルは最高 947 00:48:38,123 --> 00:48:41,209 ヴィクトリアとケンダルの 応援に来て—— 948 00:48:41,335 --> 00:48:43,629 ママを見てるのも好き 949 00:48:43,962 --> 00:48:46,256 クロエもいてほしかった 950 00:48:46,423 --> 00:48:47,382 行くわ 951 00:48:47,507 --> 00:48:48,717 またね 952 00:48:48,842 --> 00:48:52,095 クロエは日課に とらわれてる 953 00:48:52,262 --> 00:48:56,642 送り迎えでも 相乗りしたり 人に会ったりしない 954 00:48:56,808 --> 00:49:00,354 会うのは 大人の用事で必要な時だけ 955 00:49:02,773 --> 00:49:08,737 もっと融通が利く性格なら クロエはもっと幸せなはず 956 00:49:08,904 --> 00:49:11,865 私は固執しないもの 957 00:49:18,997 --> 00:49:21,333 {\an8}次回のエピソードは... 958 00:49:22,292 --> 00:49:23,919 ケンダル! 959 00:49:24,336 --> 00:49:26,088 {\an8}“もう1人欲しい〟って 960 00:49:25,337 --> 00:49:29,675 電話の相手 ロブ 961 00:49:26,672 --> 00:49:27,923 {\an8}作ったら? 962 00:49:28,048 --> 00:49:29,675 {\an8}もうイケない 963 00:49:29,800 --> 00:49:30,425 {\an8}はい? 964 00:49:30,676 --> 00:49:33,303 ずっとヤりたかった シよう 965 00:49:36,223 --> 00:49:38,934 “アメリカン・ホラー・ ストーリー〟の初回放送よ 966 00:49:39,101 --> 00:49:40,268 “キム・カーダシアン〟 967 00:49:42,479 --> 00:49:45,273 ウォーク・オブ・フェームに 申請できる! 968 00:49:45,649 --> 00:49:46,733 よかったよ 969 00:49:46,858 --> 00:49:49,444 “主演番組を〟との声も 970 00:49:50,237 --> 00:49:52,072 最初は不安だった 971 00:49:52,447 --> 00:49:53,991 “私が演技?〟と 972 00:49:54,366 --> 00:49:56,743 やあ どうも皆さん 973 00:49:56,910 --> 00:49:59,371 ケンダルが大ファンなの 974 00:49:59,538 --> 00:50:00,497 ゲリー! 975 00:50:00,664 --> 00:50:01,206 やあ 976 00:50:01,331 --> 00:50:01,915 よろしく 977 00:50:02,207 --> 00:50:06,169 抱え込みすぎで家が混乱状態よ 978 00:50:06,294 --> 00:50:10,215 悩んでるけど 断るのって難しい 979 00:50:10,382 --> 00:50:11,883 クロエは強い 980 00:50:12,050 --> 00:50:13,635 あの子には話した? 981 00:50:13,802 --> 00:50:15,971 いいえ 批判的でしょ 982 00:50:17,222 --> 00:50:19,766 融通の利かないクソ女よ 983 00:51:02,476 --> 00:51:03,602 〈さよならオ・ルヴォワール〉 984 00:51:03,727 --> 00:51:06,146 言えるかな オルボワー 985 00:51:06,897 --> 00:51:08,190 アール・ボワー? 986 00:51:08,398 --> 00:51:09,274 “オ〟だよ 987 00:51:12,819 --> 00:51:13,820 はあ? 988 00:51:14,613 --> 00:51:16,490 パリに行かなくて正解 989 00:51:16,698 --> 00:51:18,700 日本版字幕 大久保 拓