1 00:00:05,463 --> 00:00:07,716 {\an8}Dit seizoen in The Kardashians... 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,217 Hoi, iedereen. 3 00:00:09,843 --> 00:00:12,679 Uiteindelijk zijn we naast alle glamour... 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,181 ...een grote, normale familie. 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 Die hoer. 6 00:00:16,182 --> 00:00:18,351 Luister, snotneus. - Rot op. 7 00:00:26,693 --> 00:00:29,863 Ik heb de partner, de fabrikant en het geld. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,489 Je bent een doener. 9 00:00:31,489 --> 00:00:34,117 Ik zeg: Dit wilde ze al jaren doen. 10 00:00:34,117 --> 00:00:37,579 Ja. Ik wilde al jaren 1 meter 76 zijn. 11 00:00:39,372 --> 00:00:43,126 Besef je niet dat je soms bekrompen bent? 12 00:00:43,126 --> 00:00:45,378 Zussen kunnen gemeen en wreed zijn. 13 00:00:46,421 --> 00:00:49,549 Je maakt nu veel mee en dat reageer je op mij af. 14 00:00:49,549 --> 00:00:52,135 Dat kan ik wel aan, maar niet te lang. 15 00:00:52,135 --> 00:00:54,179 Leid je leven. 16 00:00:54,179 --> 00:00:55,472 Ga naar buiten. 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,807 Ja, luie trut. 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,517 Geloof me. Dit is nog niets. 19 00:01:00,518 --> 00:01:02,479 Ik heb mijn scan gehad. 20 00:01:02,479 --> 00:01:05,982 Ze hebben een cyste en een kleine tumor gevonden. 21 00:01:05,982 --> 00:01:07,984 Waarom is het in 2024 oké... 22 00:01:07,984 --> 00:01:10,528 ...om zoveel over iemands uiterlijk te praten? 23 00:01:11,529 --> 00:01:14,908 Dat je privéleven in de schijnwerpers staat... 24 00:01:14,908 --> 00:01:17,452 ...maakt alles veel zwaarder... 25 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 ...dan het al is. 26 00:01:18,870 --> 00:01:22,457 Ik heb nog nooit zo gehuild, maar het raakt me echt. 27 00:01:22,457 --> 00:01:23,833 Het zou iedereen raken. 28 00:01:25,001 --> 00:01:27,504 Ik bemoei me ermee wanneer ik dat wil. 29 00:01:27,504 --> 00:01:30,965 Niemand vertelt me dat ik me niet met mijn kinderen mag bemoeien. 30 00:01:30,965 --> 00:01:32,383 Waarom huil je? 31 00:01:32,801 --> 00:01:33,968 Ik denk dat ik het niet kan. 32 00:01:33,968 --> 00:01:35,136 Ze bedenkt zich niet. 33 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 Jij laat dat toe. 34 00:01:36,346 --> 00:01:38,181 Opgroeien in de schijnwerpers... 35 00:01:38,181 --> 00:01:41,684 ...is veel meer uitvergroot en het is emotioneel en eng... 36 00:01:41,684 --> 00:01:43,520 ...als het voor de hele wereld gebeurt. 37 00:01:46,231 --> 00:01:47,190 Proost. 38 00:01:48,566 --> 00:01:50,193 Mam. Ik ben niet aangekleed. 39 00:01:51,569 --> 00:01:52,737 Het is me gelukt. 40 00:01:53,404 --> 00:01:55,490 Het is hier zo mooi. 41 00:01:55,490 --> 00:01:56,407 Proost. 42 00:01:57,534 --> 00:01:59,202 IK BEN HET WAARD 43 00:01:59,202 --> 00:02:00,995 Wat als je bevalt op Halloween? 44 00:02:00,995 --> 00:02:02,372 Waarom niet op Halloween? 45 00:02:02,372 --> 00:02:03,873 Je bent beter dan ik. 46 00:02:03,873 --> 00:02:04,874 Dat wisten we al. 47 00:02:04,874 --> 00:02:06,042 Ze gaat zo bevallen. 48 00:02:06,042 --> 00:02:08,461 Wat als je vliezen nu zouden breken? 49 00:02:08,461 --> 00:02:10,255 Laten we dat niet zeggen... 50 00:02:10,255 --> 00:02:12,841 ...want ik wil seks. 51 00:02:13,466 --> 00:02:14,634 Ik wil een martini. 52 00:02:30,358 --> 00:02:31,317 Hoi, Gypsy. 53 00:02:32,694 --> 00:02:36,072 Welkom terug bij seizoen vijf... 54 00:02:56,009 --> 00:02:57,969 Ik vind zwanger zijn leuk. Jij toch ook? 55 00:02:57,969 --> 00:02:58,887 Ja. 56 00:02:58,887 --> 00:03:00,013 Jij ook. - Ja. 57 00:03:00,013 --> 00:03:01,639 Ik gaf constant over. 58 00:03:01,639 --> 00:03:03,850 Ik voel nog steeds de schoppen. 59 00:03:03,850 --> 00:03:05,643 {\an8}Het geeft je kracht. 60 00:03:05,643 --> 00:03:08,438 {\an8}Ja, en bevallen en dan... 61 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 {\an8}...borstvoeding geven? - Ja. 62 00:03:10,356 --> 00:03:12,192 {\an8}Melk spoot alle kanten op. 63 00:03:12,192 --> 00:03:14,110 {\an8}Wist je dat Melissa Kolker een truc heeft? 64 00:03:14,694 --> 00:03:16,196 Ik kan het niet meer. 65 00:03:16,196 --> 00:03:17,488 Ze heeft... - Echt? 66 00:03:17,488 --> 00:03:20,033 Ik kon ver spuiten en dan... 67 00:03:20,033 --> 00:03:21,910 Echt ver spuiten. - Ver. 68 00:03:21,910 --> 00:03:24,704 Verder dan ik toen ik veel melk had. 69 00:03:24,704 --> 00:03:27,749 Het is goed voor je. Ik nam een slok als ik niet lekker was. 70 00:03:27,749 --> 00:03:29,751 Ik drink alleen plantaardige melk. 71 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 Drink jij normale melk? 72 00:03:30,877 --> 00:03:32,587 Ja. - Natuurlijk. 73 00:03:33,588 --> 00:03:35,465 Dat dacht ik al. 74 00:03:35,465 --> 00:03:36,591 Hou op. 75 00:03:36,591 --> 00:03:37,884 Hoe voel je je? 76 00:03:38,635 --> 00:03:39,928 Geweldig. 77 00:03:39,928 --> 00:03:43,014 Ik voel de oxytocine... 78 00:03:43,014 --> 00:03:47,018 ...en alle goede zwangerschapshormonen. 79 00:03:47,685 --> 00:03:51,231 Soms kan ik het niet geloven en denk ik: 80 00:03:52,065 --> 00:03:54,609 wacht. We krijgen echt een kind. 81 00:03:54,609 --> 00:03:55,735 Hoi, schat. 82 00:03:55,735 --> 00:03:56,778 {\an8}TRAVIS AAN DE TELEFOON 83 00:03:56,778 --> 00:03:58,238 {\an8}Ik ga op. Ik hou van je. 84 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 {\an8}Ik van jou en ik hoop dat het een goede show wordt. 85 00:04:00,657 --> 00:04:02,784 Zal ik je gebed doen? - Ja. 86 00:04:02,784 --> 00:04:06,871 Lieve Heer, ik bid dat U Travis beschermt. 87 00:04:07,497 --> 00:04:09,791 Dat hij de beste show mag geven... 88 00:04:09,791 --> 00:04:14,170 ...en bescherm hem tegen het vuur en de steiger... 89 00:04:15,338 --> 00:04:19,634 ...en houdt zijn hoofd helder en zijn vingers veilig. 90 00:04:19,634 --> 00:04:21,594 Dat hij de beste show mag geven. 91 00:04:21,594 --> 00:04:23,388 In Jezus' naam. Amen. 92 00:04:23,388 --> 00:04:26,307 Bedankt, schat. Ik hou van je. Ik bel je na de show. 93 00:04:26,307 --> 00:04:27,976 Ik hou van je. Goede show. 94 00:04:29,143 --> 00:04:30,770 Hoeveel weken ben je? 95 00:04:30,770 --> 00:04:32,772 Eenendertig en een half. - Geweldig. 96 00:04:32,772 --> 00:04:35,775 Kourt, wil je praten over wat er is gebeurd? 97 00:04:35,900 --> 00:04:38,361 Niet echt. - Ze zei nee. 98 00:04:39,988 --> 00:04:41,739 Wanneer is Travis vertrokken? 99 00:04:41,739 --> 00:04:43,366 Twee dagen geleden. 100 00:04:43,366 --> 00:04:47,495 De angst. Vertel daarover. 101 00:04:47,620 --> 00:04:51,332 We hadden thuis een echo gepland... 102 00:04:51,541 --> 00:04:54,919 ...zodat alle kinderen de baby konden zien. 103 00:04:54,919 --> 00:04:57,630 Travis ging bijna op tournee. 104 00:04:57,630 --> 00:05:01,342 De dokter die naar ons huis kwam... 105 00:05:01,342 --> 00:05:03,219 ...is een risicoarts. 106 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 Hij is heel nauwkeurig en bekijkt alles. 107 00:05:07,348 --> 00:05:09,976 En iets trok zijn aandacht. 108 00:05:09,976 --> 00:05:13,604 Hij wilde dat ik naar specialisten ging. 109 00:05:13,604 --> 00:05:17,108 Ik moest foetale chirurgie ondergaan... 110 00:05:17,108 --> 00:05:19,986 ...waarbij ze de baby opereren... 111 00:05:19,986 --> 00:05:21,529 ...en dat was doodeng. 112 00:05:21,529 --> 00:05:24,866 Je wist het pas de avond voor de operatie. 113 00:05:24,866 --> 00:05:26,034 Zo stressvol. 114 00:05:26,034 --> 00:05:28,161 Het is... - Was je alleen? 115 00:05:28,161 --> 00:05:29,871 Ja. Ik dacht: wie kan me brengen? 116 00:05:29,871 --> 00:05:33,082 Ze zeiden: Je mag niet eten of drinken en iemand moet je brengen. 117 00:05:33,082 --> 00:05:36,419 Mijn moeder bracht me en toen vloog Travis terug naar huis. 118 00:05:36,419 --> 00:05:40,048 Het erge was dat zijn wifi het niet meer deed. 119 00:05:40,048 --> 00:05:41,049 O, mijn god. 120 00:05:41,049 --> 00:05:43,885 Dus hij kreeg geen updates. 121 00:05:43,885 --> 00:05:46,888 Was je al in het ziekenhuis of al geopereerd? 122 00:05:46,888 --> 00:05:50,433 Hij vertrok en ik werd een paar uur later geopereerd. 123 00:05:50,433 --> 00:05:54,145 Mijn moeder en ik stuurden hem updates. - En lukte het niet? 124 00:05:54,145 --> 00:05:56,647 Hij kon niets ontvangen. 125 00:05:56,647 --> 00:05:59,609 Dat is het allerergste. - Hij controleerde om de twee uur... 126 00:05:59,609 --> 00:06:01,944 ...in het vliegtuig en vroeg: Doet de wifi het al? 127 00:06:01,944 --> 00:06:05,114 Ze zeiden dat die twee vluchten ervoor ook al defect was. 128 00:06:05,114 --> 00:06:09,660 Toen hij thuiskwam, was ik al geopereerd. 129 00:06:09,660 --> 00:06:11,954 Want ze moesten het meteen doen. 130 00:06:11,954 --> 00:06:13,706 Mijn moeder heeft me gebracht... 131 00:06:13,706 --> 00:06:17,668 ...en Travis kwam na het landen meteen naar het ziekenhuis... 132 00:06:17,668 --> 00:06:20,880 ...nam het over en sliep in het ziekenhuis. 133 00:06:20,880 --> 00:06:22,298 Hij houdt zoveel van je. 134 00:06:22,298 --> 00:06:24,175 Ja. - Het is echt... 135 00:06:24,175 --> 00:06:27,220 Ik zei daarna tegen hem: Je bent echt mijn man. 136 00:06:27,470 --> 00:06:28,888 Ja. Dat is lief. 137 00:06:28,888 --> 00:06:30,390 Want hij zei... 138 00:06:30,390 --> 00:06:33,393 Voelde dat partnerschap niet goed? - Ja. Absoluut. 139 00:06:33,393 --> 00:06:36,312 Weten ze hoe snel het zich ontwikkelde? 140 00:06:36,312 --> 00:06:39,357 Doe je die echo's niet vaak? - Het ging snel. 141 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 Dus het is vroeg gevonden. 142 00:06:40,900 --> 00:06:43,319 De timing was een mirakel. 143 00:06:44,487 --> 00:06:46,739 Die heeft alles gered. 144 00:06:46,739 --> 00:06:49,117 Ik ben zo dankbaar... 145 00:06:49,909 --> 00:06:51,786 ...voor hoe alles is gegaan... 146 00:06:51,786 --> 00:06:54,330 ...en de artsen die echt hebben geholpen... 147 00:06:54,330 --> 00:06:56,207 ...met de beste beslissingen nemen... 148 00:06:56,207 --> 00:06:58,167 ...die onze baby hebben gered. 149 00:06:58,167 --> 00:06:59,836 Dr. Rad zei: 150 00:06:59,836 --> 00:07:02,004 Dat was een trauma. 151 00:07:02,004 --> 00:07:04,757 Ik wil dat jullie even de tijd nemen... 152 00:07:04,757 --> 00:07:06,926 ...om te beseffen dat dat traumatisch was. 153 00:07:06,926 --> 00:07:10,471 Ik heb een soort superkracht. 154 00:07:10,471 --> 00:07:15,518 In noodsituaties word ik heel rustig... 155 00:07:15,518 --> 00:07:18,980 ...en net na ons vertrek dacht ik: oké. 156 00:07:18,980 --> 00:07:22,024 Ik kon diep ademhalen, huilen, het eruit gooien. 157 00:07:22,024 --> 00:07:24,068 Ik heb meer gehuild dan jij. 158 00:07:25,528 --> 00:07:28,906 Bij jouw hele tocht hierheen... 159 00:07:28,906 --> 00:07:32,368 ...was je geloof in een hogere macht zo sterk. 160 00:07:33,369 --> 00:07:35,746 Je wist dat je zwanger zou worden. 161 00:07:35,746 --> 00:07:39,584 Terwijl iedereen zei: Dat gaat niet gebeuren. 162 00:07:39,584 --> 00:07:42,753 Dat alles... Ik krijg een opvlieger. 163 00:07:42,753 --> 00:07:44,589 Mijn god. - Ik word er bang van. 164 00:07:44,589 --> 00:07:47,383 Veel mensen waren dankbaar... 165 00:07:47,383 --> 00:07:49,594 ...dat ik er iets over postte, want... 166 00:07:50,011 --> 00:07:52,930 {\an8}...veel mensen durven het niet eens... 167 00:07:52,930 --> 00:07:55,224 {\an8}...aan vrienden of familie te vertellen. 168 00:07:55,224 --> 00:07:57,351 Kourtney Kardashian onthult dat ze foetale chirurgie heeft ondergaan. 169 00:07:57,351 --> 00:08:00,605 Ze denken dat ze iets fout hebben gedaan. 170 00:08:00,605 --> 00:08:03,566 Maar mijn arts zei: Je hebt niets fout gedaan. 171 00:08:03,566 --> 00:08:05,276 Het heeft niets met leeftijd te maken. 172 00:08:05,276 --> 00:08:09,697 Het komt gewoon zelden voor. 173 00:08:10,114 --> 00:08:13,201 Maar daarna dacht ik: 174 00:08:13,784 --> 00:08:16,204 God helpt ons. Het is goed. 175 00:08:16,204 --> 00:08:17,663 Dit is een wonder... 176 00:08:19,165 --> 00:08:22,752 ...en we moeten positief blijven. 177 00:08:22,752 --> 00:08:26,380 Je hele reis was prachtig... 178 00:08:26,380 --> 00:08:30,510 ...maar ook intens en je bent bijna bij het einde. 179 00:08:31,552 --> 00:08:33,930 En je voelt je goed. - Ik voel me goed. 180 00:08:33,930 --> 00:08:36,516 Maar ik voelde me goed... 181 00:08:36,516 --> 00:08:39,310 Als ik vijf minuten geen beweging voel... 182 00:08:39,310 --> 00:08:40,478 ...schud ik hem wakker. 183 00:08:40,478 --> 00:08:45,107 Vanwege de operatie die ik moest ondergaan... 184 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 ...moet ik vooral bedrust houden... 185 00:08:47,360 --> 00:08:50,279 ...omdat er een gat zit... 186 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 ...in de vruchtwaterzak... 187 00:08:52,573 --> 00:08:55,201 ...van waar ze naar binnen moesten voor de operatie. 188 00:08:55,201 --> 00:08:57,578 Ik mag niet rijden. 189 00:08:57,578 --> 00:09:01,374 Ik mag niet langer dan 20 minuten staan. 190 00:09:01,374 --> 00:09:04,001 Ik kom eigenlijk de deur niet uit. 191 00:09:04,001 --> 00:09:06,379 Hebben jullie de uitnodiging voor de babyshower gekregen? 192 00:09:06,379 --> 00:09:07,713 Ja. - Die heb ik niet gezien. 193 00:09:07,713 --> 00:09:09,173 Ze heeft hem mij niet gestuurd. 194 00:09:09,173 --> 00:09:10,466 Zo schattig. 195 00:09:10,466 --> 00:09:13,469 Moet het een verrassing zijn? Het thema? 196 00:09:13,469 --> 00:09:16,097 Ik weet het niet. - Dat ga ik niet verpesten. 197 00:09:16,097 --> 00:09:18,641 Ik heb ideeën gegeven... - Schattig. 198 00:09:18,641 --> 00:09:20,434 ...zoals vintage Disney. 199 00:09:20,434 --> 00:09:21,644 Maar ik weet niet... 200 00:09:21,644 --> 00:09:23,604 Weet je dat het een Disney-thema is? 201 00:09:24,730 --> 00:09:27,858 Mijn moeder vroeg over het eten en ik zei: 202 00:09:28,693 --> 00:09:31,612 Wat? Geen pretzels? 203 00:09:31,612 --> 00:09:33,447 De Mickey Mouse-pretzels? 204 00:09:33,447 --> 00:09:36,450 En geen Disneyland-churros? 205 00:09:36,450 --> 00:09:38,619 Die moeten we hebben. Die zijn iconisch. 206 00:09:38,619 --> 00:09:40,162 Dat zou toch geweldig zijn? 207 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 Ze ging akkoord. 208 00:09:41,747 --> 00:09:43,499 En verder dacht ik: 209 00:09:43,499 --> 00:09:45,293 weet je wat? Geniet ervan. 210 00:09:45,293 --> 00:09:48,004 Ik weet hoe graag ze het doet... 211 00:09:48,004 --> 00:09:52,633 ...en het is een van mijn levenslessen... 212 00:09:52,633 --> 00:09:54,760 ...dat ik dit jaar niet... 213 00:09:54,760 --> 00:09:57,305 ...te veel moet plannen. 214 00:09:57,305 --> 00:09:59,307 Wie kan dat blad wegzetten? 215 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 Want ik mag het niet doen. 216 00:10:18,618 --> 00:10:22,788 Vorig jaar heb ik mezelf beloofd dat ik het rustiger aan zou doen. 217 00:10:22,788 --> 00:10:24,707 Wat vrije tijd zou nemen. 218 00:10:25,082 --> 00:10:26,000 Mooi. 219 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 Ik heb tegen mezelf gelogen... 220 00:10:28,377 --> 00:10:30,713 ...want ik heb het nog nooit zo druk gehad. 221 00:10:31,547 --> 00:10:33,341 Zo ben ik gewoon. 222 00:10:33,341 --> 00:10:35,885 Van het druk hebben en werken, word ik blij. 223 00:10:37,970 --> 00:10:40,806 Ik ben voor 24 uur in New York. 224 00:10:40,806 --> 00:10:43,225 Dan ga ik naar Parijs. 225 00:10:52,068 --> 00:10:54,236 Doet Kim Kardashian het rustiger aan? 226 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Nee. 227 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 Ik run een bedrijf. Ik heb vergaderingen. 228 00:11:01,535 --> 00:11:04,121 Ik studeer rechten en daarbij... 229 00:11:04,121 --> 00:11:08,000 ...ben ik moeder van vier en dat is het belangrijkste. 230 00:11:09,335 --> 00:11:12,004 Ik heb een nieuwe agent. Ik klink echt Hollywood... 231 00:11:12,004 --> 00:11:14,423 ...maar ik zit nog niet in die wereld. 232 00:11:14,423 --> 00:11:15,800 Ik moet mezelf bewijzen. 233 00:11:17,927 --> 00:11:19,804 Hoe ga je dat allemaal doen? 234 00:11:20,179 --> 00:11:21,305 Ik weet het niet. 235 00:11:21,305 --> 00:11:22,932 Ik weet het echt niet. 236 00:11:22,932 --> 00:11:24,225 Te gek. 237 00:11:24,225 --> 00:11:25,434 Help me. 238 00:11:33,567 --> 00:11:36,570 WELKOM IN CALABASAS 239 00:11:36,946 --> 00:11:39,156 {\an8}SCOTTS HUIS 240 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 Seizoen vijf. 241 00:11:49,542 --> 00:11:50,418 Dat betekent... 242 00:11:50,418 --> 00:11:54,839 Als je de 20 seizoenen die we eerder hebben gedaan, optelt... 243 00:11:54,839 --> 00:11:56,382 ...bij deze vijf seizoenen... 244 00:11:56,382 --> 00:11:57,842 ...zijn dat 25 seizoenen. 245 00:11:57,842 --> 00:12:01,929 Dus iemand moet me een cadeau geven. 246 00:12:02,972 --> 00:12:05,558 Hoe vind je dat? Blij dat je daarover bent begonnen? 247 00:12:07,101 --> 00:12:10,271 Daar ben je. Jij bent afgevallen. 248 00:12:10,271 --> 00:12:12,064 Je draagt mijn bril. 249 00:12:12,064 --> 00:12:14,442 De bril die ik van jou heb gekregen. 250 00:12:14,442 --> 00:12:16,444 Had je het daarover? 251 00:12:16,444 --> 00:12:18,279 Ja, ik heb dingen. - Je ziet er geweldig uit. 252 00:12:18,279 --> 00:12:19,864 Scott ziet er geweldig uit. 253 00:12:19,864 --> 00:12:24,243 Ik weet dat hij het moeilijk heeft gehad het afgelopen jaar. 254 00:12:24,493 --> 00:12:26,412 Je leeft groots de laatste tijd. 255 00:12:26,412 --> 00:12:29,248 Ik ben aangekomen vanwege mijn rug. 256 00:12:29,248 --> 00:12:32,334 Zo ongezond heb ik hem nog nooit gezien. 257 00:12:32,334 --> 00:12:35,004 Ik zag dat het niet goed met hem ging... 258 00:12:35,004 --> 00:12:36,797 ...en dat maakte me verdrietig. 259 00:12:36,797 --> 00:12:38,966 Je bent echt gezond bezig. 260 00:12:38,966 --> 00:12:40,384 Ik laat je een truc zien. 261 00:12:40,384 --> 00:12:41,677 Ik gooi ze. - Naar mij? 262 00:12:45,931 --> 00:12:47,683 Ballen in je gezicht gooien maakt me nerveus. 263 00:12:47,683 --> 00:12:49,685 Ik ben gewend aan iemand die beter richt. 264 00:12:49,685 --> 00:12:51,270 Oké. Klaar? Hallo. 265 00:12:52,354 --> 00:12:54,732 Kan ik laten zien... - Ik ben geen basketballer. 266 00:12:54,732 --> 00:12:56,358 Dat ben ik gewend, dus... 267 00:12:56,358 --> 00:12:58,444 Uiteraard. Hoe zijn ze? Ballen gooien? 268 00:12:58,444 --> 00:13:00,196 In mijn mond. 269 00:13:00,196 --> 00:13:02,782 Seizoen vijf. We zijn terug... 270 00:13:02,782 --> 00:13:04,784 ...alsof we nooit zijn weggeweest. 271 00:13:04,784 --> 00:13:06,994 Voor sommigen voelt dat zo. 272 00:13:06,994 --> 00:13:07,995 Voor mij. 273 00:13:07,995 --> 00:13:10,331 Kun je het beter doen? - Wacht even. 274 00:13:10,331 --> 00:13:13,667 Alles is nu echt geweldig. 275 00:13:13,667 --> 00:13:16,962 Ik probeer mijn dertiger jaren nog kwijt te raken. 276 00:13:16,962 --> 00:13:20,382 Ik wil gewoon bij mijn kinderen zijn, van mijn huis genieten. 277 00:13:23,302 --> 00:13:26,597 Gewoon domme, normale dingen. 278 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 Hoe is het met Mason? 279 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 Geweldig. 280 00:13:29,099 --> 00:13:32,186 Hij is ongelofelijk en we zijn hechter dan ooit. 281 00:13:32,645 --> 00:13:34,021 Hij is... 282 00:13:34,480 --> 00:13:38,108 ...heel enthousiast over zijn nieuwe auto... 283 00:13:38,108 --> 00:13:39,985 ...die jij hem over drie jaar geeft. 284 00:13:39,985 --> 00:13:41,487 Zesendertig maanden. 285 00:13:41,487 --> 00:13:44,365 Over twee maanden wordt hij 14. 286 00:13:44,365 --> 00:13:46,992 Khloé, jij reed op die leeftijd. 287 00:13:46,992 --> 00:13:50,037 Maar jij loog tegen me en zei dat ik een overheidsrijbewijs had. 288 00:13:50,037 --> 00:13:50,955 Wat? 289 00:13:50,955 --> 00:13:52,957 Je zei dat ik... - Niet waar. 290 00:13:52,957 --> 00:13:55,251 ...de kinderen naar school mocht brengen. - Wat? 291 00:13:55,251 --> 00:13:57,670 Reed jij de kinderen naar school zonder rijbewijs? 292 00:13:57,670 --> 00:14:00,506 Ik was 14. - Een overheidsrijbewijs? 293 00:14:00,506 --> 00:14:02,174 Ik mocht niet rijden... 294 00:14:02,174 --> 00:14:04,510 Gestoord. - ...en ik reed goed. 295 00:14:04,510 --> 00:14:08,848 Een overheidsrijbewijs in Californië... 296 00:14:09,890 --> 00:14:12,017 ...is iets wat ik heb verzonnen. 297 00:14:12,726 --> 00:14:15,020 Een overheidsrijbewijs is... 298 00:14:16,480 --> 00:14:17,356 ...onzin. 299 00:14:17,356 --> 00:14:19,024 Het was toen anders. 300 00:14:19,024 --> 00:14:20,317 Oordeel niet over me... 301 00:14:21,110 --> 00:14:23,195 ...tot je in mijn schoenen hebt gestaan. 302 00:14:23,195 --> 00:14:24,572 We gaan allemaal de bak in. 303 00:14:25,489 --> 00:14:28,200 Ze hadden haar kinderen afgenomen... 304 00:14:28,200 --> 00:14:30,119 Absoluut. - ...als dit naar buiten was gekomen. 305 00:14:30,119 --> 00:14:31,078 O, mijn god. Oké. 306 00:14:31,078 --> 00:14:32,580 Zij liet me... 307 00:14:32,580 --> 00:14:35,249 Met mijn 'overheidsrijbewijs' voor ik kon rijden... 308 00:14:35,249 --> 00:14:37,209 ...gingen we allemaal... 309 00:14:37,209 --> 00:14:39,670 ...naar The Standard. Dat hotel? 310 00:14:39,670 --> 00:14:41,005 O, ja. Bij de Mangia. 311 00:14:41,005 --> 00:14:43,340 Mam werd stomdronken. 312 00:14:43,340 --> 00:14:44,425 Echt? 313 00:14:44,425 --> 00:14:46,510 En we waren met z'n tweetjes. 314 00:14:46,510 --> 00:14:50,097 Ik reed op de snelweg. Ik was 15, niet... 315 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 Dit is veel voor me. - Juist. 316 00:14:52,016 --> 00:14:54,518 Toen hing ze met haar hoofd uit het raampje. 317 00:14:54,518 --> 00:14:57,438 Dat mag je niet doen. - Zonder waarschuwing. 318 00:14:57,438 --> 00:14:58,606 En opeens... 319 00:14:58,939 --> 00:15:00,316 We reden op de snelweg. 320 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 Het kwam terug... - Raakte het de auto? 321 00:15:01,984 --> 00:15:03,485 Nee, mij. 322 00:15:03,485 --> 00:15:05,321 Terug de auto in? 323 00:15:05,321 --> 00:15:08,282 Ik huilde en zei: Alsjeblieft, mam. 324 00:15:08,282 --> 00:15:09,950 En ze bleef overgeven. 325 00:15:09,950 --> 00:15:11,535 Je bent een voorbeeld. 326 00:15:11,535 --> 00:15:14,163 Luister. Zij gaf over... 327 00:15:14,163 --> 00:15:17,082 ...en ik had die jas aan. 328 00:15:17,082 --> 00:15:21,128 Kim en haar ex-man, de eerste, hadden die voor me gekocht. 329 00:15:21,128 --> 00:15:23,380 Het duurste wat ik ooit had gehad. 330 00:15:23,380 --> 00:15:25,382 Shearling. - Tot vandaag? 331 00:15:25,549 --> 00:15:27,551 Ik weet het nog. Witte shearling. - In die tijd. 332 00:15:27,551 --> 00:15:30,262 De buitenkant was blauwe suède. 333 00:15:30,471 --> 00:15:31,805 Die droeg ik. 334 00:15:31,805 --> 00:15:36,143 Je krijgt zure kots niet uit suède. 335 00:15:36,143 --> 00:15:40,356 Ik bracht haar thuis. Mam is een legende. 336 00:15:40,356 --> 00:15:43,317 Weet je nog wat je in de intercom zei? 337 00:15:43,317 --> 00:15:45,778 De intercom. - Ze zei: Bruce. Ruim het op. 338 00:15:45,778 --> 00:15:49,698 Ik heb overgegeven en als we het nu niet schoonmaken... 339 00:15:49,698 --> 00:15:51,408 ...gaat de verf schilferen. 340 00:15:51,408 --> 00:15:53,327 Hij spoot ook mijn jas schoon. 341 00:15:54,328 --> 00:15:56,580 Rust in vrede, jas. 342 00:15:56,580 --> 00:15:57,831 Dat was het. 343 00:15:57,831 --> 00:16:00,459 Heb je die onzin gezien die ze nu doet? 344 00:16:00,459 --> 00:16:01,794 Zeg wat je wilt. 345 00:16:01,794 --> 00:16:05,756 Er is een nieuwe documentaire over onze familie en blijkbaar... 346 00:16:05,756 --> 00:16:10,094 ...hebben ze mensen gebeld... 347 00:16:10,094 --> 00:16:13,889 ...die ooit in ons leven waren of dat nog zijn, om de documentaire te doen... 348 00:16:15,099 --> 00:16:17,685 ...en niemand wilde het doen... 349 00:16:17,685 --> 00:16:19,520 ...behalve Caitlyn. 350 00:16:19,520 --> 00:16:22,064 Hoe was het om voor je vrouw te werken? 351 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Daar gaan we. 352 00:16:23,565 --> 00:16:24,650 Serieus? 353 00:16:24,650 --> 00:16:27,361 Kris wilde meer zijn dan een huisvrouw. 354 00:16:28,028 --> 00:16:29,196 Nou en. 355 00:16:29,196 --> 00:16:32,116 Ik wilde meer zijn dan een huisvrouw. 356 00:16:32,116 --> 00:16:34,326 De sekstape had een doel. - Vermoord me. 357 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 Om controversie te creëren. 358 00:16:36,036 --> 00:16:38,998 Caitlyn mag doen wat ze wil. 359 00:16:38,998 --> 00:16:43,919 Ik vind het wel raar dat ze een documentaire doet... 360 00:16:43,919 --> 00:16:46,672 ...die ons niet afschildert... 361 00:16:46,672 --> 00:16:48,924 ...op de mooiste manier. 362 00:16:48,924 --> 00:16:53,387 Zij zou dat niet willen. 363 00:16:53,387 --> 00:16:56,515 Ik krijg veel berichten met: 364 00:16:56,515 --> 00:16:58,308 Kwetst het je niet... 365 00:16:58,308 --> 00:17:01,812 ...wat je stiefvader over je zegt? 366 00:17:01,812 --> 00:17:03,689 Eigenlijk niet. 367 00:17:03,689 --> 00:17:06,608 Ik had een geweldige stiefvader... 368 00:17:06,608 --> 00:17:09,611 ...dus die dingen die gezegd... 369 00:17:09,611 --> 00:17:11,530 ...of verdraaid worden... 370 00:17:11,530 --> 00:17:16,160 ...zorgen niet dat ik anders denk over het leven dat ik had. 371 00:17:16,160 --> 00:17:18,620 Mensen beschuldigden haar al die jaren... 372 00:17:18,620 --> 00:17:20,122 ...alsof zij degene was... 373 00:17:20,122 --> 00:17:22,541 ...die tot gemene dingen aanzette... 374 00:17:22,541 --> 00:17:23,792 ...of dit of dat was... 375 00:17:23,792 --> 00:17:26,128 ...of het niet begreep. - Niet mensen, Caitlyn. 376 00:17:26,128 --> 00:17:27,963 Dat deed Caitlyn altijd. 377 00:17:27,963 --> 00:17:30,215 Dat probeer ik te zeggen, maar nu nog meer. 378 00:17:30,215 --> 00:17:32,634 Zelfs een paar jaar geleden toen ze vroeg... 379 00:17:32,634 --> 00:17:36,055 ...om hulp met het YouTube-kanaal. En zij hielp. 380 00:17:36,055 --> 00:17:38,557 Ze probeerde te helpen. Ze deed haar best. 381 00:17:38,557 --> 00:17:39,725 En nu dit? 382 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 Dit is 24 jaar lang mijn vader geweest. 383 00:17:41,935 --> 00:17:43,479 Dat kwetst mij ook. 384 00:17:43,479 --> 00:17:45,856 Dat begrijp ik. - Ik was heel close met Bruce. 385 00:17:45,856 --> 00:17:47,107 Ja. - Bruce en ik... 386 00:17:47,107 --> 00:17:50,527 ...keken samen in bed naar Unsolved Mysteries... 387 00:17:50,527 --> 00:17:52,196 ...en dat soort dingen. 388 00:17:52,196 --> 00:17:53,864 Hij was een onopgelost mysterie. 389 00:17:54,490 --> 00:17:56,200 Waar hadden we het over? 390 00:17:57,868 --> 00:17:59,286 Ik moet inpakken voor Parijs. 391 00:17:59,286 --> 00:18:00,996 Wat doe je... - Ga je mee? 392 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 Wat is er in Parijs? 393 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 Paris Fashion Week. 394 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 O, mijn god. Dat was ik vergeten. 395 00:18:05,375 --> 00:18:07,377 Ga je mee? - Ik weet het niet. 396 00:18:07,377 --> 00:18:09,004 Kom op. - Het is echt chill. 397 00:18:09,004 --> 00:18:11,173 Scott blijft daar en past op de kinderen. 398 00:18:11,173 --> 00:18:12,132 Haalt en brengt ze. 399 00:18:12,132 --> 00:18:13,300 Zoveel werk. 400 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 Je moet passen. Elke dag een andere outfit. 401 00:18:15,344 --> 00:18:17,346 Ik ga voor 12 uur. - Andere situaties. 402 00:18:17,346 --> 00:18:19,765 Waarom? - Geen idee. Omdat ik met Kim ga. 403 00:18:19,765 --> 00:18:22,392 Een paar dingen houden me tegen... 404 00:18:22,392 --> 00:18:24,895 ...om naar Parijs te gaan. 405 00:18:24,895 --> 00:18:26,730 School is net begonnen... 406 00:18:26,730 --> 00:18:29,691 ...en de schoolroutine is een routine. 407 00:18:29,691 --> 00:18:33,612 Vooral toen Kim zei dat we 12 uur in Parijs zijn... 408 00:18:33,612 --> 00:18:36,573 ...was ik niet overtuigd. 409 00:18:36,573 --> 00:18:39,118 Kim kan improviseren... 410 00:18:39,118 --> 00:18:40,869 ...maar ik niet. 411 00:18:40,869 --> 00:18:43,413 Ik ga mezelf niet veranderen. 412 00:18:43,413 --> 00:18:46,458 Ik dacht: eigenlijk boeit me dit niet. 413 00:18:46,458 --> 00:18:47,960 Ik ben liever bij mijn kinderen. 414 00:18:47,960 --> 00:18:50,045 Ik moet inpakken. Ik heb het heel druk. 415 00:18:50,045 --> 00:18:51,505 Je pakt niet zelf in. 416 00:18:51,505 --> 00:18:53,507 Ik organiseer het en... 417 00:18:53,507 --> 00:18:55,134 Je gooit alles neer en zegt... 418 00:19:17,447 --> 00:19:20,033 Ik ben het. Todd Kraines. 419 00:19:24,037 --> 00:19:27,624 Tristan heeft net getekend bij de Cleveland Cavaliers. 420 00:19:27,624 --> 00:19:28,625 Hoe is het? 421 00:19:28,625 --> 00:19:30,002 Goed. Met jou? - Goed. 422 00:19:30,002 --> 00:19:33,505 Hij gaat over een paar dagen naar Cleveland... 423 00:19:33,505 --> 00:19:35,215 ...en hij verlaat het nest. 424 00:19:35,215 --> 00:19:38,010 Vlieg maar weg, vogeltje. 425 00:19:38,010 --> 00:19:39,636 Kom niet snel terug. 426 00:19:39,636 --> 00:19:41,096 Hoe is je dag? 427 00:19:41,096 --> 00:19:42,264 Goed. Ik ben aan het inpakken. 428 00:19:42,264 --> 00:19:45,726 De laatste paar jaar waren... 429 00:19:45,726 --> 00:19:48,270 ...misschien is traumatisch overdreven... 430 00:19:48,270 --> 00:19:50,105 Nee. 431 00:19:51,273 --> 00:19:54,443 De laatste paar jaar, of laatste tien jaar... 432 00:19:54,443 --> 00:19:58,739 ...waren echt een zware tijd in mijn leven. 433 00:19:58,739 --> 00:20:02,910 En ik krijg niet veel tijd om te helen. 434 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Ik dacht dat je niet veel zou meenemen. 435 00:20:04,953 --> 00:20:07,289 Dat zeg je wel, maar je doet het toch. 436 00:20:07,289 --> 00:20:08,498 Toch? 437 00:20:08,498 --> 00:20:12,002 Dus neem ik meer tijd voor mezelf. Ik doe niets speciaals... 438 00:20:12,002 --> 00:20:14,087 ...of iets anders... 439 00:20:15,047 --> 00:20:16,924 ...maar ik wil meer in het moment zijn. 440 00:20:16,924 --> 00:20:19,760 Ik wil mijn energie steken in dingen die me blij maken. 441 00:20:19,760 --> 00:20:21,887 Hoe vind je het om te vertrekken? 442 00:20:22,679 --> 00:20:24,765 Het is bitterzoet. Het is veel. 443 00:20:24,765 --> 00:20:26,391 Naar Cleveland gaan... 444 00:20:26,391 --> 00:20:29,269 ...zonder Amari, zal zwaar zijn. 445 00:20:29,269 --> 00:20:31,146 Hij is hier beter af... 446 00:20:31,146 --> 00:20:32,856 ...want hier zijn zijn artsen. 447 00:20:32,856 --> 00:20:35,234 Het is beter voor hem om bij familie en de kinderen te zijn. 448 00:20:35,234 --> 00:20:36,985 Dat wordt een uitdaging. 449 00:20:36,985 --> 00:20:40,948 Dat team niet hebben dat je steunt als het moeilijk wordt. 450 00:20:40,948 --> 00:20:43,700 Je weet het niet meer, maar toen je hier kwam... 451 00:20:43,700 --> 00:20:45,702 ...was dat een verandering voor je. 452 00:20:45,702 --> 00:20:48,080 Geen basketbalroutine meer. Toen zei je: 453 00:20:48,080 --> 00:20:49,915 Is dit nu mijn routine? 454 00:20:49,915 --> 00:20:54,336 Dat is niet slecht, maar je moest opnieuw geprogrammeerd worden. 455 00:20:54,336 --> 00:20:57,172 Dat is eigenlijk wat je nu gaat doen. 456 00:20:57,172 --> 00:20:58,966 Gewoon herprogrammeren... 457 00:20:58,966 --> 00:21:02,469 ...en het is een korte tijd in het grote geheel. 458 00:21:03,387 --> 00:21:04,763 Papa moet gaan werken. 459 00:21:04,763 --> 00:21:07,099 Toen hij bij mij kwam wonen... 460 00:21:07,099 --> 00:21:09,893 ...was dat zo overweldigend voor me. 461 00:21:10,519 --> 00:21:12,938 De gordijnen hangen. Mooi. 462 00:21:12,938 --> 00:21:15,899 Dus toen hij naar zijn eigen huis ging... 463 00:21:15,899 --> 00:21:18,068 ...en ik mijn huis terug had, dacht ik... 464 00:21:19,069 --> 00:21:21,113 Dit is Tutu's kamer. 465 00:21:21,113 --> 00:21:22,406 Zo schattig. 466 00:21:22,406 --> 00:21:24,074 Nu hij naar Cleveland gaat... 467 00:21:24,074 --> 00:21:26,660 ...voel ik opluchting. 468 00:21:26,660 --> 00:21:28,203 Kijk deze foto eens. 469 00:21:28,954 --> 00:21:30,163 Het maakt me niet uit wie het is. 470 00:21:30,455 --> 00:21:31,873 Ik wil ruimte. 471 00:21:31,873 --> 00:21:35,335 We kunnen de huizen combineren en één gelukkige familie zijn. 472 00:21:36,003 --> 00:21:37,462 Nee. - We maken een pad. 473 00:21:37,462 --> 00:21:39,381 Een tunnel. 474 00:21:40,132 --> 00:21:43,135 Een brug naar jouw huis. 475 00:21:43,135 --> 00:21:45,012 Dat is normaal. 476 00:21:45,012 --> 00:21:46,638 We waren een dynamisch duo. 477 00:21:46,638 --> 00:21:47,973 Zoals pindakaas en jam. 478 00:21:47,973 --> 00:21:50,267 Ik kom altijd met dat soort dingen. Vuur en ijs... 479 00:21:51,893 --> 00:21:53,186 ...zout en peper. 480 00:21:55,772 --> 00:21:56,857 Batman en Robin. 481 00:21:56,857 --> 00:21:58,483 Kom op. Laten we... 482 00:21:58,483 --> 00:22:00,110 Je weet hoe ik erover denk. 483 00:22:00,110 --> 00:22:02,404 Zeg je gewoon twee willekeurige dingen? 484 00:22:03,572 --> 00:22:06,074 Ik haat het soms dat ik moet nadenken... 485 00:22:06,074 --> 00:22:09,578 ...moet opletten dat ik niets doe... 486 00:22:09,578 --> 00:22:13,206 ...wat hem een sprankje hoop geeft. 487 00:22:16,543 --> 00:22:20,714 Bedankt. Laat los. 488 00:22:23,008 --> 00:22:24,468 Loop niet zo dicht bij me. 489 00:22:25,510 --> 00:22:27,471 Ik geloof dat je in seizoen twee... 490 00:22:27,471 --> 00:22:30,807 ...zei dat als ze binnen zijn, ze nooit meer vertrekken. 491 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 Ja. Dat is zo. 492 00:22:32,476 --> 00:22:34,353 Ze vertrekken gewoon niet. 493 00:22:34,353 --> 00:22:37,105 Zelfs als je het vraagt, blijven ze gewoon. 494 00:22:44,112 --> 00:22:45,113 Oké. 495 00:22:47,407 --> 00:22:48,825 Het houdt nooit op. 496 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Dag. 497 00:22:54,831 --> 00:22:58,502 PARIJS, FRANKRIJK 498 00:23:04,341 --> 00:23:05,634 Je jurk is prachtig. 499 00:23:05,634 --> 00:23:06,885 Ik wil hem graag zien. 500 00:23:06,885 --> 00:23:08,303 En ik wil dat je hem past. 501 00:23:08,303 --> 00:23:09,304 Natuurlijk. 502 00:23:09,304 --> 00:23:12,724 Seizoen vijf. Welkom terug. 503 00:23:13,725 --> 00:23:14,851 Hoe gaat het? 504 00:23:14,851 --> 00:23:15,894 Geweldig. 505 00:23:15,894 --> 00:23:17,062 Vertel er iets over. 506 00:23:17,062 --> 00:23:19,940 Ga je beter om met de angst? 507 00:23:19,940 --> 00:23:24,569 Ik wil iets zeggen. Volgens mij ben ik de saaiste zus. 508 00:23:24,569 --> 00:23:27,614 Ik kijk de serie opnieuw... 509 00:23:27,614 --> 00:23:31,451 ...en ik denk: ik praat steeds weer over hetzelfde. 510 00:23:31,451 --> 00:23:35,747 Ik praat altijd over mijn veulen, mijn paarden en mijn angst. 511 00:23:35,956 --> 00:23:38,291 De angst waar ik last van had. 512 00:23:38,291 --> 00:23:40,252 Vooral op dit soort plekken. 513 00:23:40,252 --> 00:23:42,295 Dat is mijn paard. Het gevlekte. 514 00:23:42,295 --> 00:23:43,422 Ik krijg een baby... 515 00:23:44,005 --> 00:23:44,881 Paard. 516 00:23:44,881 --> 00:23:47,050 Saai is een negatief woord... 517 00:23:47,050 --> 00:23:50,262 ...want ik ben niet saai. Vraag het aan mijn vrienden. 518 00:23:50,262 --> 00:23:52,264 Ik ben leuk. Oké? 519 00:23:52,264 --> 00:23:54,182 Het wordt leuk. Ik ben enthousiast. 520 00:23:54,182 --> 00:23:56,017 Ik ben in Parijs voor Fashion Week. 521 00:23:56,017 --> 00:23:57,727 O, mijn god. Hij is klaar. 522 00:23:57,727 --> 00:24:00,147 Spannend. Perfect. - Hij moet heel lang zijn. 523 00:24:00,147 --> 00:24:02,441 Ik loop de Victoria Beckham-show. 524 00:24:02,441 --> 00:24:04,526 We hebben een L'Oréal-show. 525 00:24:04,526 --> 00:24:05,819 Mooi? 526 00:24:05,819 --> 00:24:09,364 En vanavond ga ik eten met Kylie wat ik heel leuk vind. 527 00:24:09,364 --> 00:24:11,825 Ik ben graag alleen met Kylie. 528 00:24:11,825 --> 00:24:13,201 We hebben het allebei druk... 529 00:24:13,201 --> 00:24:15,454 ...dus als we tijd samen hebben... 530 00:24:15,454 --> 00:24:16,663 ...is dat altijd speciaal. 531 00:24:16,663 --> 00:24:19,374 Jullie hebben echt je werk gedaan. 532 00:24:19,374 --> 00:24:21,751 Toch? Alleen het beste voor jou. 533 00:24:21,751 --> 00:24:23,128 Bedankt. 534 00:24:29,301 --> 00:24:32,596 Die hoer heeft me een uur laten wachten. 535 00:24:32,596 --> 00:24:34,389 Ik maak even snel een selfie. 536 00:24:35,390 --> 00:24:38,226 Serieus. Ik zie er nu echt goed uit. 537 00:24:40,312 --> 00:24:41,438 Sexy. 538 00:24:41,438 --> 00:24:44,316 Maar wat zei je? 539 00:24:44,316 --> 00:24:45,692 Hoi, seizoen vijf. 540 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 Fijn om terug te zijn. 541 00:24:47,736 --> 00:24:49,446 Ik heb lang niet in deze stoel gezeten. 542 00:24:49,446 --> 00:24:50,989 Waarom lach je? 543 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 Ze liet me een uur wachten... 544 00:24:53,658 --> 00:24:56,745 ...in haar hotelkamer omdat ze een fotoshoot had. 545 00:24:56,745 --> 00:24:58,163 Het zal wel. 546 00:24:58,163 --> 00:25:01,166 En nu gaan we eindelijk. - Het is Fashion Week. 547 00:25:01,166 --> 00:25:04,127 Je had die shoot na het eten kunnen doen. 548 00:25:04,127 --> 00:25:06,796 Maar Kendall... - En rekening houden met mijn tijd. 549 00:25:06,796 --> 00:25:08,298 Dit wordt heel lastig. 550 00:25:12,385 --> 00:25:13,887 BEDANKT VOOR DE LEUKE AVOND Liefs, Kendall - Kylie was hier 551 00:25:24,272 --> 00:25:25,941 Heb je dit geproefd? Zo lekker. 552 00:25:26,983 --> 00:25:28,944 Zijn het hartjes? - Ja. 553 00:25:29,778 --> 00:25:31,613 Wat lief. - O, mijn god. Lief. 554 00:25:32,322 --> 00:25:33,990 Hoe gaat alles? 555 00:25:35,075 --> 00:25:38,662 Ik ging naar de show van Dolce & Gabbana. 556 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 Ze wilden dat ik opkwam net voor de show. 557 00:25:41,623 --> 00:25:45,293 Het was leuk. Foto's, met iedereen kletsen. 558 00:25:46,503 --> 00:25:50,549 Toen ik opkwam en iedereen zag zitten... 559 00:25:50,799 --> 00:25:53,343 ...dacht ik: shit. - Iedereen blijft. 560 00:25:53,343 --> 00:25:55,845 Iedereen zit hier al een uur... 561 00:25:55,845 --> 00:25:58,765 ...en denkt dat ze op mij wachtten. 562 00:25:58,765 --> 00:26:00,517 De show begon. Prima. 563 00:26:00,517 --> 00:26:03,562 En toen waren er natuurlijk verslaggevers... 564 00:26:03,562 --> 00:26:06,106 ...die op TikTok zeiden: 565 00:26:06,106 --> 00:26:09,943 Zo ging de Dolce-show. Kylie liet iedereen 47 minuten wachten. 566 00:26:09,943 --> 00:26:12,862 We zaten allemaal op Kylie te wachten. 567 00:26:12,862 --> 00:26:15,365 Bij Kendall zijn is te gek. 568 00:26:15,365 --> 00:26:16,992 Ik ben zo dankbaar... 569 00:26:16,992 --> 00:26:20,370 ...om een zus te hebben die bijna net zo oud is als ik. 570 00:26:20,370 --> 00:26:22,080 Zij is heel oud. 571 00:26:22,581 --> 00:26:25,959 We accepteren elkaar zoals we zijn. Tegenpolen trekken elkaar aan. 572 00:26:25,959 --> 00:26:27,836 Dat is waar. 573 00:26:27,836 --> 00:26:29,963 En we zijn een goed team. 574 00:26:49,316 --> 00:26:50,900 Mag ik er een met Kris erop? 575 00:26:50,900 --> 00:26:52,319 Absoluut. 576 00:26:54,237 --> 00:26:56,615 Dit is te schattig. 577 00:26:57,616 --> 00:26:59,326 Bedankt, jongens. 578 00:26:59,326 --> 00:27:00,493 DE WERELD IS KLEIN 579 00:27:00,493 --> 00:27:01,661 Oké. 580 00:27:02,412 --> 00:27:06,708 Ik wil zo graag dat Kourtney haar babyshower ziet. 581 00:27:08,209 --> 00:27:09,669 Kourtneys favoriet is Disney. 582 00:27:09,669 --> 00:27:13,048 We gaan al naar Disneyland sinds haar geboorte... 583 00:27:13,048 --> 00:27:16,676 ...dus dit heeft een speciaal plekje in Kourtneys hart. 584 00:27:16,676 --> 00:27:18,637 Ik ga die petten doen. 585 00:27:18,637 --> 00:27:20,096 Ik ben zo terug. 586 00:27:20,096 --> 00:27:22,807 Dus ik wilde haar Disneyland brengen... 587 00:27:22,807 --> 00:27:25,393 ...voor haar babyshower in mijn achtertuin. 588 00:27:25,393 --> 00:27:29,022 Een Chrome Hearts-kinderwagen vindt iedereen leuk. 589 00:27:29,022 --> 00:27:32,317 Ik heb vandaag een babyshower. 590 00:27:32,317 --> 00:27:35,695 Ik vind het trouwens heel leuk. 591 00:27:35,820 --> 00:27:40,033 En de familietraditie van de babyboekenkast. 592 00:27:40,033 --> 00:27:41,993 Die hebben we gevuld met boeken. 593 00:27:41,993 --> 00:27:43,495 Zo schattig. 594 00:27:45,413 --> 00:27:47,499 Kourtney facetimede net. 595 00:27:54,881 --> 00:27:56,633 Hé, mam. - Hoi, lieverd. 596 00:27:56,633 --> 00:28:00,887 Je gelooft het niet, maar ik heb net positief getest op corona. 597 00:28:00,887 --> 00:28:02,889 O, nee. 598 00:28:06,434 --> 00:28:07,519 Ongelofelijk. 599 00:28:08,895 --> 00:28:11,356 Kun je Mindy vragen of ze komt? 600 00:28:11,356 --> 00:28:13,441 Kan ze meteen komen? 601 00:28:14,567 --> 00:28:15,819 Het is belangrijk. 602 00:28:16,194 --> 00:28:17,654 Wacht. Blijf daar staan. 603 00:28:18,530 --> 00:28:20,115 Want... 604 00:28:21,282 --> 00:28:24,077 ...Kourtney kan niet naar de babyshower komen. 605 00:28:24,077 --> 00:28:25,995 {\an8}Serieus? - Ze komt niet. 606 00:28:27,414 --> 00:28:28,707 {\an8}Is ze ziek? 607 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 Ze heeft corona. 608 00:28:30,625 --> 00:28:33,962 De ochtend van mijn babyshower... 609 00:28:33,962 --> 00:28:36,881 ...testte ik positief op corona... 610 00:28:36,881 --> 00:28:39,300 ...net toen ik me ging aankleden. 611 00:28:39,300 --> 00:28:40,927 Ik wil huilen. 612 00:28:41,469 --> 00:28:43,471 Het is gewoon... 613 00:28:44,639 --> 00:28:47,308 Je hebt zulk goed werk gedaan. 614 00:28:47,308 --> 00:28:50,687 Wat een klap. Serieus? 615 00:28:50,687 --> 00:28:52,480 Je hebt altijd de juiste instelling. 616 00:28:52,480 --> 00:28:54,274 Ik wist niet wie ik het moest vertellen. 617 00:28:54,774 --> 00:28:56,693 Ik wil je omhelzen, maar ik was bij haar. 618 00:28:56,693 --> 00:28:58,778 Ik hou afstand. 619 00:28:58,778 --> 00:29:00,905 Ik ga een test doen. - Heeft Travis het ook? 620 00:29:00,905 --> 00:29:02,574 Travis heeft corona. 621 00:29:02,574 --> 00:29:04,993 Ik sta te trillen. 622 00:29:04,993 --> 00:29:06,745 Ik wil gewoon dat Kourtney oké is. 623 00:29:06,745 --> 00:29:08,288 Ze heeft een risicozwangerschap. 624 00:29:08,288 --> 00:29:09,622 Dit is gestoord. 625 00:29:11,124 --> 00:29:13,918 Ik wilde haar gewoon blij maken, dus... 626 00:29:14,919 --> 00:29:17,338 Jeetje. Ik weet niet waarom ik zo emotioneel ben... 627 00:29:17,338 --> 00:29:21,217 ...maar ik wil dat ze oké is en ik maak me zorgen. 628 00:29:29,309 --> 00:29:32,604 Travis haalt me op, want ik mag niet rijden. 629 00:29:32,604 --> 00:29:33,813 Oké. 630 00:29:33,813 --> 00:29:36,149 Ik wist niet wat ik moest doen. Mijn moeder zei: 631 00:29:36,149 --> 00:29:38,651 Je moet de babyshower zien. 632 00:29:38,651 --> 00:29:41,196 Je moet zien wat hier gebeurt. 633 00:29:41,196 --> 00:29:42,322 Dus dat heb ik gedaan. 634 00:29:42,697 --> 00:29:44,783 We komen samen kijken. 635 00:29:44,783 --> 00:29:47,368 Hopelijk voor er mensen komen. We komen nu. 636 00:29:48,661 --> 00:29:51,080 Wil je dat we uitstappen... 637 00:29:51,080 --> 00:29:52,791 ...en mondkapjes dragen? 638 00:29:52,791 --> 00:29:57,587 Ja. Stap uit met een mondkapje en kom naar de voordeur. 639 00:29:58,671 --> 00:30:03,510 Het eerste deel van Travis' Europese tour was afgelopen... 640 00:30:03,510 --> 00:30:06,095 ...dus hij kwam naar huis... 641 00:30:06,095 --> 00:30:08,765 ...en we testten hem op corona. 642 00:30:08,765 --> 00:30:10,308 Dat wilde hij. 643 00:30:10,892 --> 00:30:12,060 Hij was negatief. 644 00:30:12,435 --> 00:30:14,896 Ik zie je over tien minuten. 645 00:30:14,896 --> 00:30:17,315 Oké, tot zo. Dag. - Dag. 646 00:30:17,315 --> 00:30:19,567 We hebben zes uur gezoend. 647 00:30:20,360 --> 00:30:24,072 Toen voelde hij warm aan. 648 00:30:24,072 --> 00:30:26,908 Zijn hoofd was heel warm. 649 00:30:26,908 --> 00:30:29,077 Niet vanwege het zoenen. 650 00:30:29,077 --> 00:30:32,121 Nee, echt warm. 651 00:30:32,121 --> 00:30:36,376 Hij testte positief op corona. 652 00:30:36,376 --> 00:30:40,213 De shower begint toch over 20 minuten? - Ja. 653 00:30:40,213 --> 00:30:41,381 Bagel-bar met een assortiment crèmekaas 654 00:30:41,381 --> 00:30:46,135 Het is gekkenwerk om 50 of 100 mensen te bellen... 655 00:30:46,594 --> 00:30:47,554 ...om af te zeggen. 656 00:30:47,554 --> 00:30:51,224 Ze hebben vast lol en... - Met al dit heerlijke eten... 657 00:30:51,224 --> 00:30:53,518 ...en alles wat jullie hier gedaan hebben... 658 00:30:53,518 --> 00:30:56,271 ...twee dagen lang. Iedereen komt... 659 00:30:56,271 --> 00:30:57,981 ...en ontbijt. 660 00:30:57,981 --> 00:31:01,568 Over sommige dingen heb je geen controle. 661 00:31:01,568 --> 00:31:05,613 Het belangrijkste is de gezondheid van Kourtney. 662 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 Zorgen dat zij en de baby in orde zijn. 663 00:31:10,159 --> 00:31:11,619 Zijn ze dat? 664 00:31:11,619 --> 00:31:13,621 We zijn klaar. 665 00:31:14,205 --> 00:31:15,748 Begin met zingen. 666 00:31:15,748 --> 00:31:17,667 Daar komen ze. Daar. 667 00:31:22,130 --> 00:31:23,172 O, mijn god. 668 00:31:30,930 --> 00:31:34,642 We wisten niet wat we moesten doen. Apart lopen of wat. 669 00:31:38,521 --> 00:31:42,984 Ik heb in de logeerkamer geslapen en we hebben constant gefacetimed... 670 00:31:43,109 --> 00:31:46,571 ...maar die zes uur zoenen... 671 00:31:46,571 --> 00:31:49,282 ...hebben me corona gegeven. 672 00:31:49,282 --> 00:31:50,909 Kijk dan. Baby Barker. 673 00:31:50,909 --> 00:31:52,619 Het is net Disneyland. 674 00:31:55,455 --> 00:31:56,664 Zo schattig. 675 00:31:56,664 --> 00:31:58,124 Bedankt. Gefeliciteerd. 676 00:31:58,124 --> 00:31:59,375 Bedankt. 677 00:32:00,627 --> 00:32:02,295 Heerlijk. Bedankt. 678 00:32:03,963 --> 00:32:07,800 {\an8}Dit is zo schattig. De Mickey-dingetjes. 679 00:32:08,718 --> 00:32:10,470 Schat. Het belangrijkste gedeelte. 680 00:32:10,470 --> 00:32:12,472 De churros? - De churro-kraam. 681 00:32:12,472 --> 00:32:16,267 Dat heb ik tegen haar gezegd. Dat hoort bij Disney. 682 00:32:16,267 --> 00:32:17,894 O, mijn god. Moet je de taart zien. 683 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 Zo schattig. - En de pretzels. 684 00:32:20,605 --> 00:32:23,816 Ik wilde pretzels en churros en die heb ik allebei. 685 00:32:23,816 --> 00:32:26,277 Ik wil een pretzel. - Geef je eraan over. 686 00:32:26,277 --> 00:32:27,570 Dipsaus: Kaas - Mosterd 687 00:32:27,570 --> 00:32:29,238 Mam, dit is waanzinnig. 688 00:32:29,238 --> 00:32:31,699 We moeten het gewoon opnieuw doen. 689 00:32:32,867 --> 00:32:33,701 Hoi, mam. 690 00:32:33,701 --> 00:32:36,037 Hoi. Dit is zo schattig. - Eigenlijk... 691 00:32:36,913 --> 00:32:38,331 {\an8}Hoi, Penelope. 692 00:32:38,331 --> 00:32:39,791 {\an8}Heb je de taart gezien? 693 00:32:39,791 --> 00:32:40,750 Nee. 694 00:32:41,209 --> 00:32:44,587 {\an8}O, mijn god. - Dit is zo schattig. 695 00:32:44,587 --> 00:32:46,297 {\an8}Ik mag niet in je buurt komen. 696 00:32:46,297 --> 00:32:47,590 {\an8}O, mijn god. 697 00:32:47,590 --> 00:32:49,258 {\an8}Zoete en hartige brunch 698 00:32:50,301 --> 00:32:53,680 Ik ben zo lang niet in Disneyland geweest. 699 00:32:54,806 --> 00:32:58,184 Dus mijn moeder heeft Disneyland naar mij gebracht. 700 00:32:58,935 --> 00:33:03,231 {\an8}Een betere babyshower voor mij en Travis bestaat niet. 701 00:33:10,029 --> 00:33:13,700 We gaan hier zitten en zeggen dat niemand hier na ons gaat zitten. 702 00:33:13,700 --> 00:33:16,202 Dit is het schattigste wat ik ooit heb gezien. 703 00:33:17,286 --> 00:33:19,914 Kunnen zij later bij mij thuis komen zingen? 704 00:33:19,914 --> 00:33:21,958 Ik vind ze te gek, - We sturen ze. 705 00:33:21,958 --> 00:33:26,379 De babyshower die mijn moeder heeft georganiseerd, is zo leuk. 706 00:33:26,587 --> 00:33:29,007 {\an8}Typisch voor Kourtney. Perfect. 707 00:33:29,007 --> 00:33:30,049 Eén op elk been. 708 00:33:31,759 --> 00:33:34,887 Mijn moeder heeft aan alles gedacht. 709 00:33:34,887 --> 00:33:38,057 Alles door Kourtneys ogen. Wat ze zou willen en waar ze van houdt. 710 00:33:38,057 --> 00:33:40,184 Hoe leuk is de Wensboom? 711 00:33:40,184 --> 00:33:42,687 Ik geloof dat het bij liefde in de details zit. 712 00:33:44,772 --> 00:33:47,108 Fijne zondag. - Heel spannend. 713 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 Maar ze zei ja. 714 00:33:49,152 --> 00:33:50,903 Ze zitten daar in hun kooi. 715 00:33:50,903 --> 00:33:54,365 Ik heb geen honger, maar dit wilde ik. 716 00:33:55,074 --> 00:33:58,578 Ik denk dat je hier kunt blijven. Laat mensen binnenkomen... 717 00:33:58,578 --> 00:34:01,789 Je bent net een Disney-personage. Je zit hier en zwaait. 718 00:34:02,165 --> 00:34:03,916 Kijk. O, jee. 719 00:34:03,916 --> 00:34:06,377 We moeten ze opnieuw doen. 720 00:34:06,377 --> 00:34:07,837 Schattig, toch? 721 00:34:07,837 --> 00:34:09,464 Het schattigste ooit. 722 00:34:09,464 --> 00:34:12,467 Toch? Moeten we dit opnieuw doen bij mij thuis... 723 00:34:12,467 --> 00:34:13,843 ...over twee weken? - Ja. 724 00:34:13,843 --> 00:34:16,012 Laten we Mindy alles daarheen brengen? 725 00:34:16,012 --> 00:34:17,722 Alles klaar laten staan. 726 00:34:17,722 --> 00:34:20,266 Er zijn Mickey-pretzels met kaas. 727 00:34:20,266 --> 00:34:22,310 Dat was mijn verzoek. 728 00:34:22,310 --> 00:34:23,311 Je ziet er leuk uit. 729 00:34:23,311 --> 00:34:24,937 Ik deed mijn make-up zelf. 730 00:34:24,937 --> 00:34:26,189 Echt? 731 00:34:26,189 --> 00:34:29,484 Ik stuurde de visagisten weg, omdat ik positief testte. 732 00:34:29,901 --> 00:34:31,527 We zijn buiten. Jullie zitten ver weg. 733 00:34:32,111 --> 00:34:33,446 Ja. - Het is goed. 734 00:34:33,654 --> 00:34:38,659 Nu we hier zijn, zegt iedereen dat we moeten blijven. 735 00:34:38,659 --> 00:34:42,121 Er staan twee stoelen en een tafel die perfect zijn. 736 00:34:42,121 --> 00:34:44,248 Ze staan ver weg van iedereen... 737 00:34:44,248 --> 00:34:48,711 ...en ik heb het gevoel dat we de koning en koningin van corona zijn. 738 00:34:48,711 --> 00:34:50,213 Ik ga je kaas voeren. 739 00:34:50,671 --> 00:34:51,964 Waag het niet. 740 00:34:53,091 --> 00:34:54,258 Nooit. 741 00:34:57,929 --> 00:35:01,974 Iedereen was op zijn gemak omdat we buiten zijn... 742 00:35:01,974 --> 00:35:05,645 ...en ze willen dat we van onze babyshower genieten. 743 00:35:05,645 --> 00:35:07,105 Ik kreeg het vanmorgen. 744 00:35:07,105 --> 00:35:09,982 {\an8}Ik was bijna langsgekomen. 745 00:35:10,191 --> 00:35:13,361 {\an8}We kunnen van veraf kijken. - Ik had je tegengehouden. 746 00:35:13,361 --> 00:35:15,404 Hebben we een megafoon nodig? 747 00:35:15,404 --> 00:35:16,864 Ik hou van je. - Bedankt voor je komst. 748 00:35:16,864 --> 00:35:18,282 Geen dank. - Ik hou van je. 749 00:35:18,282 --> 00:35:20,535 Ik hou van je. Bedankt. - Gefeliciteerd. 750 00:35:20,535 --> 00:35:21,911 Bedankt. - Dag, Pierce. 751 00:35:21,911 --> 00:35:23,454 Hé. - Daar is ze. 752 00:35:23,454 --> 00:35:25,248 Is dat de afstand? 753 00:35:25,248 --> 00:35:27,083 Ik zei dat ze niet naar je toe mag. 754 00:35:27,083 --> 00:35:29,919 We moeten hier zitten. Gelukkig is Travis er. 755 00:35:29,919 --> 00:35:31,712 Stel je voor dat ik hier alleen zat. 756 00:35:31,712 --> 00:35:34,924 Zetten we zo'n dierentuinbord neer met de naam van het dier? 757 00:35:34,924 --> 00:35:36,968 'Corona'? - 'Heeft corona.' 758 00:35:37,343 --> 00:35:38,845 Je mag iets dichterbij komen. 759 00:35:39,554 --> 00:35:41,222 Het is goed. - Je ziet er leuk uit. 760 00:35:41,222 --> 00:35:43,432 Bedankt. Jij ook. 761 00:35:43,432 --> 00:35:46,060 Dit is perfect voor jullie. In jullie kasteel. 762 00:35:49,355 --> 00:35:50,648 Mijn god. 763 00:35:51,524 --> 00:35:54,068 Een toost, mensen. 764 00:35:54,068 --> 00:35:55,153 Hoi, jongens. 765 00:35:56,320 --> 00:35:59,615 We willen Kourtney en Travis feliciteren... 766 00:35:59,615 --> 00:36:02,201 ...met hun prachtige engel... 767 00:36:02,201 --> 00:36:05,246 ...die er over een paar weken zal zijn. 768 00:36:05,246 --> 00:36:07,665 Misschien morgen. Misschien over twee weken. 769 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 Hopelijk vijf. 770 00:36:09,000 --> 00:36:11,460 Vijf weken. We tellen af. 771 00:36:11,460 --> 00:36:15,423 We zijn heel blij om hier te zijn om jullie liefde te zien opbloeien... 772 00:36:15,423 --> 00:36:17,425 ...en wat die liefde heeft gecreëerd. 773 00:36:17,425 --> 00:36:20,678 Echte liefde en een engeltje dat gauw komt. 774 00:36:20,678 --> 00:36:23,389 Nummer 13 voor de familie. 775 00:36:23,389 --> 00:36:25,349 Mam huilt al de hele dag. 776 00:36:25,349 --> 00:36:27,393 Geluksnummer 13. - Dat klopt. 777 00:36:27,393 --> 00:36:29,187 Jouw beurt. 778 00:36:29,729 --> 00:36:33,649 We bidden voor een gezonde en blije bevalling. 779 00:36:33,649 --> 00:36:36,277 We kunnen niet wachten om baby Rocky te ontmoeten. 780 00:36:36,986 --> 00:36:38,905 Ze zei de naam. 781 00:36:38,905 --> 00:36:41,365 Dat mocht je niet zeggen. 782 00:36:41,824 --> 00:36:43,117 Dat was gewoon... 783 00:36:43,117 --> 00:36:45,411 Ik bedoelde... 784 00:36:45,411 --> 00:36:48,956 Ik bedoelde dat het een 'rocky' dag zal worden. 785 00:36:48,956 --> 00:36:53,085 Kom op, mam. We verbergen al jaren namen, buiken... 786 00:36:53,085 --> 00:36:56,214 ...zwangerschappen en huwelijken. 787 00:36:56,214 --> 00:37:00,635 En bij kleinkind 13 draai je door? 788 00:37:00,635 --> 00:37:03,095 Hoe kon je je zo verspreken? De naam zeggen? 789 00:37:03,095 --> 00:37:05,681 Ik wilde nog zeggen dat... 790 00:37:05,681 --> 00:37:08,517 ...als hij Rocky heet... 791 00:37:09,602 --> 00:37:12,438 ...dat heel passend is, want hij is een vechter. 792 00:37:12,438 --> 00:37:13,814 {\an8}En jullie ook. 793 00:37:13,814 --> 00:37:16,025 Hij is een rockster. - We houden van jullie. 794 00:37:16,025 --> 00:37:20,112 Lang leve Kourtney, Travis en de baby. 795 00:37:21,697 --> 00:37:22,823 Proost. 796 00:37:24,075 --> 00:37:25,201 Proost. 797 00:37:25,201 --> 00:37:27,578 Hij bewoog op dat moment. 798 00:37:28,120 --> 00:37:31,958 Ik ga jou geen namen van kinderen meer vertellen. 799 00:37:31,958 --> 00:37:34,585 Dit is perfect. Bedankt, mam. 800 00:37:34,585 --> 00:37:36,295 Zo attent. 801 00:37:36,295 --> 00:37:38,547 Bedankt. - Oké, jongens. 802 00:37:38,547 --> 00:37:41,217 Stel je voor dat je dit niet had gezien. 803 00:37:41,217 --> 00:37:42,927 We moesten het zien. - Dit is echt cool. 804 00:37:42,927 --> 00:37:43,970 Is het vermoeiend? 805 00:37:43,970 --> 00:37:46,430 Ja. Ik ben buiten adem. 806 00:37:48,683 --> 00:37:49,850 Jij? 807 00:37:50,685 --> 00:37:52,436 Jij hebt geen baby. - Nee. 808 00:37:52,436 --> 00:37:54,230 Kon ik dit maar voor je doen. 809 00:37:55,439 --> 00:37:59,735 Het is uiteindelijk goedgekomen... 810 00:37:59,735 --> 00:38:01,946 ...op de blijste plek op aarde. 811 00:38:01,946 --> 00:38:04,824 Er is altijd een goede afloop. 812 00:38:04,824 --> 00:38:08,327 Er is misschien veel drama, zoals gewoonlijk... 813 00:38:08,327 --> 00:38:11,956 ...maar het loopt altijd goed af. 814 00:38:11,956 --> 00:38:13,666 En het gaat altijd om familie. 815 00:38:38,357 --> 00:38:40,776 Ik hoop dat ik kan slapen. 816 00:38:41,986 --> 00:38:43,237 Ben je moe? 817 00:38:43,821 --> 00:38:45,823 Nog niet. - Blijf bij mij. 818 00:38:45,823 --> 00:38:47,825 We kunnen roddelen. - Ja, maar ik moet slapen. 819 00:38:47,825 --> 00:38:50,619 Ik moet aan het werk zodra we landen. - Grapje. 820 00:38:50,619 --> 00:38:54,832 Mijn moeder, Corey en ik gaan naar Parijs. 821 00:38:54,832 --> 00:38:59,128 Het is Fashion Week. Er gebeurt veel waar ik enthousiast over ben. 822 00:38:59,712 --> 00:39:01,047 Bedankt. 823 00:39:01,964 --> 00:39:03,215 Bedankt. 824 00:39:03,215 --> 00:39:05,343 Ik pak ze. 825 00:39:05,343 --> 00:39:06,969 Alsjeblieft. - Bedankt. 826 00:39:07,636 --> 00:39:11,349 Op een geweldige reis naar Parijs met wat... 827 00:39:11,349 --> 00:39:14,810 Vierentwintig uur in Parijs. Weten jullie waar ik heen ga? 828 00:39:14,810 --> 00:39:17,271 Ik ga naar New York, zes uur. 829 00:39:17,897 --> 00:39:21,567 Naar Parijs, 15 uur. 830 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 Naar Atlantic City, naar Milaan. 831 00:39:24,695 --> 00:39:26,697 Ze vliegen naar huis om de kinderen op te halen. 832 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 Mensen zeggen: Waarom werk je zo veel? 833 00:39:28,574 --> 00:39:30,076 Dat is mijn ondeugd. 834 00:39:30,076 --> 00:39:32,453 Maar wat moet ik anders doen? 835 00:39:32,453 --> 00:39:35,498 Ik laat ze me in Milaan afzetten. 836 00:39:35,498 --> 00:39:36,832 Wil je dat ik aan de drugs ga? 837 00:39:36,832 --> 00:39:40,294 Ik ben verslaafd aan werken... 838 00:39:40,294 --> 00:39:42,546 ...maar dat lijkt me niet zo erg. 839 00:39:42,546 --> 00:39:45,424 Dan ga ik naar Washington DC. 840 00:39:45,424 --> 00:39:47,343 Wat dacht je van: laat me doen wat ik wil. 841 00:39:47,343 --> 00:39:49,053 Jij doet jouw ding, ik het mijne. 842 00:39:49,053 --> 00:39:52,473 Hoeveel plekken in vier dagen? 843 00:39:52,473 --> 00:39:54,433 Op je geestelijke gezondheid. - Vijf dagen. 844 00:39:54,433 --> 00:39:56,185 Indrukwekkend. - Op veiligheid... 845 00:39:56,185 --> 00:39:58,646 ...goede energie en positiviteit. - Goede energie. 846 00:39:58,646 --> 00:40:01,065 Op Parijs. - Parijs. 847 00:40:06,028 --> 00:40:07,321 Mam, wilde jij dit bed? 848 00:40:07,321 --> 00:40:10,324 Nee. Het maakt me niet uit. 849 00:40:11,784 --> 00:40:14,328 Jullie wilden dat bed. - Goed. 850 00:40:14,328 --> 00:40:16,330 Dat was toch voor Khloé? 851 00:40:17,456 --> 00:40:19,291 Ik dacht: wie wilde dit? 852 00:40:19,291 --> 00:40:21,710 Khloé is de laatste tijd ondraaglijk. 853 00:40:21,710 --> 00:40:24,964 Ze komt niet. Ze heeft er geen zin in. 854 00:40:25,381 --> 00:40:28,634 En dan kan niets je dwingen... 855 00:40:28,634 --> 00:40:31,846 ...om te komen en lol te hebben. Je zult je ellendig voelen. 856 00:40:31,846 --> 00:40:33,389 Daar wil ik niet mee omgaan. 857 00:40:34,807 --> 00:40:37,143 Kourtney is aan het eind van haar zwangerschap. 858 00:40:37,143 --> 00:40:39,103 Ik vind dat iemand hier moet zijn. 859 00:40:39,103 --> 00:40:40,312 Ook voor alle kinderen. 860 00:40:40,312 --> 00:40:43,649 Stel je voor dat er een natuurramp is. 861 00:40:43,649 --> 00:40:46,485 Iemand moet hier zijn. Ik weet dat ik te veel nadenk. 862 00:40:46,485 --> 00:40:47,862 Dat ik krankzinnig ben. 863 00:40:48,779 --> 00:40:49,947 Welkom in mijn brein. 864 00:40:49,947 --> 00:40:52,408 Ze moet de deur uit en haar leven leiden. 865 00:40:52,408 --> 00:40:55,244 Alles is gericht op ellende. 866 00:40:55,244 --> 00:40:58,706 Ze voelt zich schuldig als ze vertrekt, dus ze moet thuis blijven. 867 00:41:09,592 --> 00:41:13,637 PARIJS, FRANKRIJK 868 00:41:21,520 --> 00:41:23,022 Nog dertig minuten. 869 00:41:29,695 --> 00:41:31,489 Wacht. Is dit Kylie? 870 00:41:31,989 --> 00:41:33,032 Nee, Kim. 871 00:41:33,616 --> 00:41:35,910 Hoi. - Ik zag Ariel en ik dacht: wat? 872 00:41:35,910 --> 00:41:38,162 Hé. - Doe je de Victoria-show? 873 00:41:39,246 --> 00:41:41,040 Hoi, schat. Hoe is het? Alles goed? 874 00:41:41,040 --> 00:41:43,125 Begint die niet best vroeg? 875 00:41:43,125 --> 00:41:44,043 Half zes. 876 00:41:44,043 --> 00:41:46,462 Leuk dat je al die shows loopt. 877 00:41:46,462 --> 00:41:49,757 Wanneer vertrek je? Morgenochtend? - Morgen om 6.00 uur. 878 00:41:49,757 --> 00:41:51,217 Ga je dan naar huis? 879 00:41:51,926 --> 00:41:54,595 Ik ga een dag naar New York. 880 00:41:54,595 --> 00:41:56,472 Kim is hier maar voor 12 uur. 881 00:41:56,472 --> 00:41:58,182 Ik weet niet waarom. 882 00:41:58,182 --> 00:42:00,726 God hebbe haar ziel. 883 00:42:00,726 --> 00:42:05,397 Ik heb zoveel respect voor haar. 884 00:42:05,397 --> 00:42:10,194 Ze vliegt overal heen en ze is sterk. Zeker weten. 885 00:42:10,194 --> 00:42:13,781 Maar ik zou dat niet kunnen. Het is zo veel. 886 00:42:13,781 --> 00:42:17,952 Waarom maakt iedereen zich zorgen omdat ik veel werk? 887 00:42:17,952 --> 00:42:22,331 Iedereen heeft een ander idee van hoe succes eruitziet. 888 00:42:22,331 --> 00:42:25,834 Je moet gewoon niet oordelen. 889 00:42:25,834 --> 00:42:27,169 Het kan eruitzien hoe je wilt. 890 00:42:27,169 --> 00:42:29,213 Ik maak me echt zorgen om haar. 891 00:42:29,213 --> 00:42:33,300 Ik denk vaak aan haar en wil dat ze een pauze neemt. 892 00:42:33,300 --> 00:42:34,927 Ben je hier morgen? 893 00:42:35,511 --> 00:42:39,807 Heb je morgen om 18.00 uur iets te doen? 894 00:42:39,807 --> 00:42:41,600 Ik weet het niet. Hoezo? 895 00:42:41,600 --> 00:42:44,270 Ashleya, Kelsey, Hailey en ik... 896 00:42:44,270 --> 00:42:46,981 ...gaan naar The Golden Bachelor kijken. 897 00:42:46,981 --> 00:42:48,857 Kom je ook? - Nee. 898 00:42:48,857 --> 00:42:50,401 Ja. - Hoe laat? 899 00:42:50,401 --> 00:42:51,694 We kijken om 18.00 uur. 900 00:42:51,694 --> 00:42:53,070 Waar gaan jullie naar kijken? 901 00:42:53,070 --> 00:42:55,281 Golden Bachelor. Morgen. Jij vertrekt toch? 902 00:42:55,281 --> 00:42:58,367 Ik wil het graag zien. - Ik ben enthousiast. 903 00:42:58,367 --> 00:43:00,744 Kijken jullie eindelijk naar mijn favoriet? 904 00:43:00,744 --> 00:43:03,872 Hou op. Ik kijk al jaren met jou naar The Bachelor. 905 00:43:03,872 --> 00:43:06,375 Ik weet het. - Jij liet me er vroeger naar kijken. 906 00:43:06,375 --> 00:43:08,168 Ik kijk in het vliegtuig. 907 00:43:08,168 --> 00:43:10,296 Het is op Hulu. - Je kunt het downloaden. 908 00:43:10,296 --> 00:43:14,466 Weet je nog dat we naar Parijs gingen... 909 00:43:14,466 --> 00:43:17,678 ...en ik havermout en pasta voor je kocht? - Gaan we dit doen? 910 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 Ja. - Sentimenteel worden? 911 00:43:20,889 --> 00:43:24,101 Nu heb je je eigen kamer. Je bent volwassen. 912 00:43:24,101 --> 00:43:26,312 Kendall, heb je die serie gezien? 913 00:43:26,312 --> 00:43:28,939 Heet die 'Sexual Attraction'? 914 00:43:28,939 --> 00:43:30,566 Naked Attraction. 915 00:43:30,566 --> 00:43:31,483 Die is gestoord. 916 00:43:31,483 --> 00:43:32,860 Gestoord. - Het is porno. 917 00:43:32,860 --> 00:43:34,653 Nee. Wat is het? - Het is... 918 00:43:34,653 --> 00:43:35,571 Reality? 919 00:43:35,571 --> 00:43:38,907 Nee. Ze beoordelen ze op hun naakte lichaam en onthullen... 920 00:43:38,907 --> 00:43:40,826 Daar ben ik gek op. - Een dating-show. 921 00:43:41,076 --> 00:43:43,078 Nee. Ik laat je een clip zien. Wacht. 922 00:43:43,078 --> 00:43:45,372 Kom terug. Ze hebben vrienden. 923 00:43:45,372 --> 00:43:47,916 Ik ben zo populair. Iedereen wil met me praten. 924 00:43:47,916 --> 00:43:49,585 Jij bent hier mijn enige vriendin. 925 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 Kendall, kom hier. 926 00:43:52,588 --> 00:43:54,590 Nee. Ze is van mij. 927 00:43:54,590 --> 00:43:56,800 Ik word ontboden. - God. 928 00:43:56,800 --> 00:43:59,303 Ik wil je langer dan... - Ik ben zo terug. 929 00:43:59,303 --> 00:44:01,847 Wat gebeurt er? God. 930 00:44:01,847 --> 00:44:06,769 Ik voel me nu zo gewild en dat is leuk. 931 00:44:07,978 --> 00:44:09,688 Grapje. Nee, geen grapje. 932 00:44:09,688 --> 00:44:12,274 Maar iedereen vindt het leuk om gewild te zijn. 933 00:44:12,274 --> 00:44:13,317 Hou dit vast. 934 00:44:13,317 --> 00:44:15,861 En die waarin je je familie vindt? 935 00:44:15,861 --> 00:44:18,530 Ik ben banger om mijn moeder te laten wachten. 936 00:44:18,530 --> 00:44:20,366 Kendall. Ze zoomen in. 937 00:44:20,366 --> 00:44:22,409 Nee... Is dit op tv? 938 00:44:22,409 --> 00:44:25,329 Kendall, kom terug. Ik kan met niemand praten. 939 00:44:25,329 --> 00:44:27,247 Kijk die vagina... - Nee. 940 00:44:27,247 --> 00:44:29,083 We dachten: wat is dit? 941 00:44:29,083 --> 00:44:31,126 Ik ben eenzaam. 942 00:44:31,627 --> 00:44:33,962 Dat is gek. Ik moet die serie zien. 943 00:44:35,923 --> 00:44:36,924 Ik ben terug. 944 00:44:37,424 --> 00:44:39,051 Kim en ik zijn daar vanavond. 945 00:44:40,928 --> 00:44:44,306 Om de werkdag met haar familie te zien. 946 00:44:45,224 --> 00:44:46,225 Inderdaad. 947 00:44:46,892 --> 00:44:49,019 Ja, maar ik moet echt weg. 948 00:44:49,019 --> 00:44:51,438 {\an8}Oké. Dag. - Ik zie jou niet, maar jij mij wel. 949 00:44:51,438 --> 00:44:52,898 {\an8}Succes. - Bedankt. 950 00:44:52,898 --> 00:44:54,525 {\an8}VICTORIA BECKHAM-SHOW TWEE UUR 951 00:44:54,525 --> 00:44:55,901 {\an8}EEN UUR 952 00:44:57,194 --> 00:44:59,405 O, mijn god. - Ik heb geen foto's met jou. 953 00:44:59,405 --> 00:45:01,198 O, mijn god, Kim. 954 00:45:01,198 --> 00:45:03,409 Bedankt. - Die is prachtig. 955 00:45:03,409 --> 00:45:06,328 {\an8}45 MINUTEN 956 00:45:06,328 --> 00:45:08,455 {\an8}44 MINUTEN 957 00:45:15,879 --> 00:45:19,133 We zitten vast in het verkeer. 958 00:45:22,052 --> 00:45:23,762 {\an8}Weten we hoelang het nog duurt? 959 00:45:23,762 --> 00:45:25,139 {\an8}28 MINUTEN 960 00:45:25,139 --> 00:45:27,141 {\an8}27 MINUTEN 961 00:45:27,141 --> 00:45:31,437 We zitten vast in het verkeer. 962 00:45:31,437 --> 00:45:34,273 We weten dat we te laat komen en voelen ons vreselijk. 963 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 We weten niet wat we moeten doen. 964 00:45:35,983 --> 00:45:38,986 Er is één weg heen en één terug. 965 00:45:38,986 --> 00:45:41,572 En het staat vast. 966 00:45:42,322 --> 00:45:45,659 Stuur je Victoria een bericht dat het ons spijt dat we te laat zijn? 967 00:45:48,370 --> 00:45:51,248 {\an8}Hoe ver is het lopen? Uit nieuwsgierigheid. 968 00:45:51,248 --> 00:45:52,332 {\an8}ZES MINUTEN 969 00:45:52,332 --> 00:45:54,460 {\an8}VIJF MINUTEN 970 00:45:54,460 --> 00:45:57,254 Ik voel angst, want ik ben nooit te laat. 971 00:45:57,254 --> 00:45:59,506 Ik hou er niet van. Ik ben graag te vroeg. 972 00:45:59,506 --> 00:46:01,341 Het gaat niet vooruit. 973 00:46:01,341 --> 00:46:04,887 We hebben genoeg tijd genomen om er te komen. Meer dan een uur. 974 00:46:05,512 --> 00:46:08,056 En nu zitten we in deze chaos. 975 00:46:08,557 --> 00:46:12,770 Ik ben zo nerveus dat we de show niet halen. 976 00:46:12,770 --> 00:46:14,772 Ik weet hoe belangrijk dit voor Kim is... 977 00:46:14,772 --> 00:46:16,815 ...want Victoria en Kim zijn bevriend. 978 00:46:17,399 --> 00:46:19,234 En Kendall loopt de show. 979 00:46:20,110 --> 00:46:21,278 We zijn zo laat. 980 00:46:28,744 --> 00:46:31,830 Ik heb Kendall heel lang niet zien lopen... 981 00:46:31,830 --> 00:46:32,956 ...in het echt. 982 00:46:32,956 --> 00:46:35,375 Je gaat het niet missen... 983 00:46:35,375 --> 00:46:36,293 ...dus ontspan. 984 00:46:38,295 --> 00:46:41,006 Vandaag loop ik de Victoria Beckham-show. 985 00:46:41,006 --> 00:46:42,466 Ik ben heel enthousiast. 986 00:46:42,466 --> 00:46:45,135 Ik sluit de show af, wat een grote eer is. 987 00:46:45,135 --> 00:46:47,554 Mijn look is te gek. Ik kan niet wachten tot ze die zien. 988 00:46:50,557 --> 00:46:51,809 Wachten ze op ons? 989 00:46:51,809 --> 00:46:54,186 Nee, maar er is een enorme rij. 990 00:46:54,186 --> 00:46:56,855 De rit duurde een uur... 991 00:46:56,855 --> 00:47:00,734 ...dus we zijn 20 minuten te laat. Zo laat ben ik nooit. 992 00:47:00,734 --> 00:47:04,321 Ik heb respect voor andermans tijd en ik voel me heel rot. 993 00:47:06,990 --> 00:47:09,743 Ik heb stress, want ik weet wat er gaat komen. 994 00:47:09,743 --> 00:47:13,747 Iedereen gaat zeggen dat wij de show hebben opgehouden. 995 00:47:13,747 --> 00:47:16,583 Wie denken ze dat ze zijn? En dat Anna boos was... 996 00:47:17,584 --> 00:47:18,961 ...dat we elkaar niet mogen. 997 00:47:18,961 --> 00:47:22,381 Ik vind dat we juist vroeg moeten zijn. 998 00:47:22,381 --> 00:47:25,300 Zodat niemand slecht over ons kan praten. 999 00:47:33,392 --> 00:47:34,309 Waar is Kendall? 1000 00:47:34,309 --> 00:47:36,395 Wacht even. Hebben we Kendall gemist? 1001 00:47:38,438 --> 00:47:41,692 Ik dacht: zit Kendall vast in het verkeer? Wat gebeurt er? 1002 00:47:49,408 --> 00:47:52,202 Kendall, vat dit niet persoonlijk op... 1003 00:47:52,202 --> 00:47:56,456 ...maar je moet weten dat ik je niet zag lopen... 1004 00:47:56,456 --> 00:47:58,375 ...omdat ik je niet herkende. 1005 00:47:58,959 --> 00:47:59,960 Dat is vreselijk. 1006 00:48:01,295 --> 00:48:03,338 Mijn familie en vrienden herkenden me niet. 1007 00:48:03,338 --> 00:48:04,590 Maar dat vind ik wel leuk. 1008 00:48:04,590 --> 00:48:06,675 Echt leuk. 1009 00:48:07,593 --> 00:48:10,012 Dat is mijn doel. 1010 00:48:10,012 --> 00:48:13,765 Een kameleon zijn, een ander personage worden. 1011 00:48:13,765 --> 00:48:14,850 Ik weet het niet. 1012 00:48:21,523 --> 00:48:23,317 Heeft ze de hele tijd gelopen? 1013 00:48:23,317 --> 00:48:25,819 Want mijn moeder en ik dachten: we hebben Kendall gemist. 1014 00:48:25,819 --> 00:48:26,904 {\an8}Ze sloot af. 1015 00:48:27,279 --> 00:48:29,573 {\an8}Ze was de laatste, de laatste look. 1016 00:48:29,573 --> 00:48:31,658 Ik denk dat je een bril nodig hebt. 1017 00:48:31,658 --> 00:48:33,493 Die heb ik nodig. 1018 00:48:33,493 --> 00:48:36,580 Ze is zo lief en vriendelijk tegen iedereen. 1019 00:48:36,580 --> 00:48:37,956 Ze is geweldig. 1020 00:48:37,956 --> 00:48:41,293 Ik kwam om Victoria en Kendall te steunen. 1021 00:48:41,293 --> 00:48:43,128 Ik ben graag bij mijn moeder. 1022 00:48:44,046 --> 00:48:46,256 Ik wilde dat Khloé hier was. 1023 00:48:46,256 --> 00:48:48,800 Ik moet gaan. - Tot ziens. 1024 00:48:48,800 --> 00:48:52,095 Khloé kan soms vastzitten in routine. 1025 00:48:52,095 --> 00:48:54,556 Ze ontmoet niemand als ze kinderen naar school brengt. 1026 00:48:54,556 --> 00:48:56,642 Of als ze ze afzet. 1027 00:48:56,642 --> 00:49:00,354 Ze ontmoet alleen mensen als ze volwassen dingen doet. 1028 00:49:02,648 --> 00:49:05,275 Khloé zou gelukkiger zijn... 1029 00:49:05,275 --> 00:49:08,737 ...als ze niet zo streng was met het schema. 1030 00:49:08,737 --> 00:49:11,865 Ik hou me er niet zo aan vast. 1031 00:49:18,830 --> 00:49:21,333 {\an8}De volgende keer in The Kardashians... 1032 00:49:24,086 --> 00:49:26,088 {\an8}Malika wil nog een kind. 1033 00:49:26,088 --> 00:49:27,005 {\an8}ROB AAN DE TELEFOON 1034 00:49:27,005 --> 00:49:29,549 {\an8}Waarom niet van jou? - Ik kan niet meer. 1035 00:49:29,549 --> 00:49:30,467 {\an8}Wat? 1036 00:49:30,842 --> 00:49:33,178 Ik heb je altijd willen neuken. We doen het. 1037 00:49:36,139 --> 00:49:38,934 Vanavond is de première van American Horror Story. 1038 00:49:42,396 --> 00:49:45,399 Ik kan me aanmelden voor een ster op de Walk of Fame. 1039 00:49:45,399 --> 00:49:46,817 Je was echt heel goed. 1040 00:49:46,817 --> 00:49:49,987 Ze belden me met: Denk je dat Kim een eigen serie wil? 1041 00:49:49,987 --> 00:49:52,072 Wat doe ik mezelf aan? 1042 00:49:52,489 --> 00:49:53,991 Kan ik dit echt? 1043 00:49:55,283 --> 00:49:56,743 Gerry, hoi. - Hallo, iedereen. 1044 00:49:56,743 --> 00:49:59,371 Kendall is een enorme fan van Golden Bachelor. 1045 00:50:00,580 --> 00:50:02,082 Hoi. Hoe is het? - Leuk je te zien. 1046 00:50:02,082 --> 00:50:04,543 Je huis is een circus, omdat je veel hebt... 1047 00:50:04,543 --> 00:50:06,294 ...en veel te doen hebt. 1048 00:50:06,294 --> 00:50:10,215 Ik wil strenger zijn, maar ik kan geen nee zeggen. 1049 00:50:10,215 --> 00:50:11,967 Khloé is zo sterk. 1050 00:50:11,967 --> 00:50:13,635 Heb je met haar gepraat? 1051 00:50:13,635 --> 00:50:15,971 Nee, want ze oordeelt heel erg. 1052 00:50:17,139 --> 00:50:19,683 Ik ben een streng wijf. 1053 00:51:02,392 --> 00:51:03,518 Au revoir. 1054 00:51:03,518 --> 00:51:05,771 Dat kan ik niet zeggen, maar au revoir. 1055 00:51:08,315 --> 00:51:09,191 Met een 'O'. 1056 00:51:12,819 --> 00:51:15,363 Wat? - Je kunt beter niet naar Parijs gaan. 1057 00:51:15,489 --> 00:51:16,490 Vertaling: AC