1
00:00:05,463 --> 00:00:07,716
{\an8}Dit seizoen in The Kardashians...
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,217
Hoi, iedereen.
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,679
Uiteindelijk zijn we naast alle glamour...
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,181
...een grote, normale familie.
5
00:00:15,181 --> 00:00:16,182
Die hoer.
6
00:00:16,182 --> 00:00:18,351
Luister, snotneus.
- Rot op.
7
00:00:26,693 --> 00:00:29,863
Ik heb de partner,
de fabrikant en het geld.
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,489
Je bent een doener.
9
00:00:31,489 --> 00:00:34,117
Ik zeg: Dit wilde ze al jaren doen.
10
00:00:34,117 --> 00:00:37,579
Ja. Ik wilde al jaren 1 meter 76 zijn.
11
00:00:39,372 --> 00:00:43,126
Besef je niet dat je soms bekrompen bent?
12
00:00:43,126 --> 00:00:45,378
Zussen kunnen gemeen en wreed zijn.
13
00:00:46,421 --> 00:00:49,549
Je maakt nu veel mee
en dat reageer je op mij af.
14
00:00:49,549 --> 00:00:52,135
Dat kan ik wel aan, maar niet te lang.
15
00:00:52,135 --> 00:00:54,179
Leid je leven.
16
00:00:54,179 --> 00:00:55,472
Ga naar buiten.
17
00:00:55,472 --> 00:00:57,807
Ja, luie trut.
18
00:00:57,807 --> 00:00:59,517
Geloof me. Dit is nog niets.
19
00:01:00,518 --> 00:01:02,479
Ik heb mijn scan gehad.
20
00:01:02,479 --> 00:01:05,982
Ze hebben een cyste
en een kleine tumor gevonden.
21
00:01:05,982 --> 00:01:07,984
Waarom is het in 2024 oké...
22
00:01:07,984 --> 00:01:10,528
...om zoveel
over iemands uiterlijk te praten?
23
00:01:11,529 --> 00:01:14,908
Dat je privéleven
in de schijnwerpers staat...
24
00:01:14,908 --> 00:01:17,452
...maakt alles veel zwaarder...
25
00:01:17,452 --> 00:01:18,870
...dan het al is.
26
00:01:18,870 --> 00:01:22,457
Ik heb nog nooit zo gehuild,
maar het raakt me echt.
27
00:01:22,457 --> 00:01:23,833
Het zou iedereen raken.
28
00:01:25,001 --> 00:01:27,504
Ik bemoei me ermee wanneer ik dat wil.
29
00:01:27,504 --> 00:01:30,965
Niemand vertelt me dat ik me
niet met mijn kinderen mag bemoeien.
30
00:01:30,965 --> 00:01:32,383
Waarom huil je?
31
00:01:32,801 --> 00:01:33,968
Ik denk dat ik het niet kan.
32
00:01:33,968 --> 00:01:35,136
Ze bedenkt zich niet.
33
00:01:35,136 --> 00:01:36,346
Jij laat dat toe.
34
00:01:36,346 --> 00:01:38,181
Opgroeien in de schijnwerpers...
35
00:01:38,181 --> 00:01:41,684
...is veel meer uitvergroot
en het is emotioneel en eng...
36
00:01:41,684 --> 00:01:43,520
...als het voor de hele wereld gebeurt.
37
00:01:46,231 --> 00:01:47,190
Proost.
38
00:01:48,566 --> 00:01:50,193
Mam. Ik ben niet aangekleed.
39
00:01:51,569 --> 00:01:52,737
Het is me gelukt.
40
00:01:53,404 --> 00:01:55,490
Het is hier zo mooi.
41
00:01:55,490 --> 00:01:56,407
Proost.
42
00:01:57,534 --> 00:01:59,202
IK BEN HET WAARD
43
00:01:59,202 --> 00:02:00,995
Wat als je bevalt op Halloween?
44
00:02:00,995 --> 00:02:02,372
Waarom niet op Halloween?
45
00:02:02,372 --> 00:02:03,873
Je bent beter dan ik.
46
00:02:03,873 --> 00:02:04,874
Dat wisten we al.
47
00:02:04,874 --> 00:02:06,042
Ze gaat zo bevallen.
48
00:02:06,042 --> 00:02:08,461
Wat als je vliezen nu zouden breken?
49
00:02:08,461 --> 00:02:10,255
Laten we dat niet zeggen...
50
00:02:10,255 --> 00:02:12,841
...want ik wil seks.
51
00:02:13,466 --> 00:02:14,634
Ik wil een martini.
52
00:02:30,358 --> 00:02:31,317
Hoi, Gypsy.
53
00:02:32,694 --> 00:02:36,072
Welkom terug bij seizoen vijf...
54
00:02:56,009 --> 00:02:57,969
Ik vind zwanger zijn leuk. Jij toch ook?
55
00:02:57,969 --> 00:02:58,887
Ja.
56
00:02:58,887 --> 00:03:00,013
Jij ook.
- Ja.
57
00:03:00,013 --> 00:03:01,639
Ik gaf constant over.
58
00:03:01,639 --> 00:03:03,850
Ik voel nog steeds de schoppen.
59
00:03:03,850 --> 00:03:05,643
{\an8}Het geeft je kracht.
60
00:03:05,643 --> 00:03:08,438
{\an8}Ja, en bevallen en dan...
61
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
{\an8}...borstvoeding geven?
- Ja.
62
00:03:10,356 --> 00:03:12,192
{\an8}Melk spoot alle kanten op.
63
00:03:12,192 --> 00:03:14,110
{\an8}Wist je dat Melissa Kolker een truc heeft?
64
00:03:14,694 --> 00:03:16,196
Ik kan het niet meer.
65
00:03:16,196 --> 00:03:17,488
Ze heeft...
- Echt?
66
00:03:17,488 --> 00:03:20,033
Ik kon ver spuiten en dan...
67
00:03:20,033 --> 00:03:21,910
Echt ver spuiten.
- Ver.
68
00:03:21,910 --> 00:03:24,704
Verder dan ik toen ik veel melk had.
69
00:03:24,704 --> 00:03:27,749
Het is goed voor je.
Ik nam een slok als ik niet lekker was.
70
00:03:27,749 --> 00:03:29,751
Ik drink alleen plantaardige melk.
71
00:03:29,751 --> 00:03:30,877
Drink jij normale melk?
72
00:03:30,877 --> 00:03:32,587
Ja.
- Natuurlijk.
73
00:03:33,588 --> 00:03:35,465
Dat dacht ik al.
74
00:03:35,465 --> 00:03:36,591
Hou op.
75
00:03:36,591 --> 00:03:37,884
Hoe voel je je?
76
00:03:38,635 --> 00:03:39,928
Geweldig.
77
00:03:39,928 --> 00:03:43,014
Ik voel de oxytocine...
78
00:03:43,014 --> 00:03:47,018
...en alle goede zwangerschapshormonen.
79
00:03:47,685 --> 00:03:51,231
Soms kan ik het niet geloven en denk ik:
80
00:03:52,065 --> 00:03:54,609
wacht. We krijgen echt een kind.
81
00:03:54,609 --> 00:03:55,735
Hoi, schat.
82
00:03:55,735 --> 00:03:56,778
{\an8}TRAVIS AAN DE TELEFOON
83
00:03:56,778 --> 00:03:58,238
{\an8}Ik ga op. Ik hou van je.
84
00:03:58,238 --> 00:04:00,657
{\an8}Ik van jou
en ik hoop dat het een goede show wordt.
85
00:04:00,657 --> 00:04:02,784
Zal ik je gebed doen?
- Ja.
86
00:04:02,784 --> 00:04:06,871
Lieve Heer, ik bid dat U Travis beschermt.
87
00:04:07,497 --> 00:04:09,791
Dat hij de beste show mag geven...
88
00:04:09,791 --> 00:04:14,170
...en bescherm hem
tegen het vuur en de steiger...
89
00:04:15,338 --> 00:04:19,634
...en houdt zijn hoofd helder
en zijn vingers veilig.
90
00:04:19,634 --> 00:04:21,594
Dat hij de beste show mag geven.
91
00:04:21,594 --> 00:04:23,388
In Jezus' naam. Amen.
92
00:04:23,388 --> 00:04:26,307
Bedankt, schat. Ik hou van je.
Ik bel je na de show.
93
00:04:26,307 --> 00:04:27,976
Ik hou van je. Goede show.
94
00:04:29,143 --> 00:04:30,770
Hoeveel weken ben je?
95
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
Eenendertig en een half.
- Geweldig.
96
00:04:32,772 --> 00:04:35,775
Kourt, wil je praten
over wat er is gebeurd?
97
00:04:35,900 --> 00:04:38,361
Niet echt.
- Ze zei nee.
98
00:04:39,988 --> 00:04:41,739
Wanneer is Travis vertrokken?
99
00:04:41,739 --> 00:04:43,366
Twee dagen geleden.
100
00:04:43,366 --> 00:04:47,495
De angst. Vertel daarover.
101
00:04:47,620 --> 00:04:51,332
We hadden thuis een echo gepland...
102
00:04:51,541 --> 00:04:54,919
...zodat alle kinderen
de baby konden zien.
103
00:04:54,919 --> 00:04:57,630
Travis ging bijna op tournee.
104
00:04:57,630 --> 00:05:01,342
De dokter die naar ons huis kwam...
105
00:05:01,342 --> 00:05:03,219
...is een risicoarts.
106
00:05:04,053 --> 00:05:07,348
Hij is heel nauwkeurig en bekijkt alles.
107
00:05:07,348 --> 00:05:09,976
En iets trok zijn aandacht.
108
00:05:09,976 --> 00:05:13,604
Hij wilde dat ik naar specialisten ging.
109
00:05:13,604 --> 00:05:17,108
Ik moest foetale chirurgie ondergaan...
110
00:05:17,108 --> 00:05:19,986
...waarbij ze de baby opereren...
111
00:05:19,986 --> 00:05:21,529
...en dat was doodeng.
112
00:05:21,529 --> 00:05:24,866
Je wist het pas de avond voor de operatie.
113
00:05:24,866 --> 00:05:26,034
Zo stressvol.
114
00:05:26,034 --> 00:05:28,161
Het is...
- Was je alleen?
115
00:05:28,161 --> 00:05:29,871
Ja. Ik dacht: wie kan me brengen?
116
00:05:29,871 --> 00:05:33,082
Ze zeiden: Je mag niet eten of drinken
en iemand moet je brengen.
117
00:05:33,082 --> 00:05:36,419
Mijn moeder bracht me
en toen vloog Travis terug naar huis.
118
00:05:36,419 --> 00:05:40,048
Het erge was
dat zijn wifi het niet meer deed.
119
00:05:40,048 --> 00:05:41,049
O, mijn god.
120
00:05:41,049 --> 00:05:43,885
Dus hij kreeg geen updates.
121
00:05:43,885 --> 00:05:46,888
Was je al in het ziekenhuis
of al geopereerd?
122
00:05:46,888 --> 00:05:50,433
Hij vertrok en ik werd
een paar uur later geopereerd.
123
00:05:50,433 --> 00:05:54,145
Mijn moeder en ik stuurden hem updates.
- En lukte het niet?
124
00:05:54,145 --> 00:05:56,647
Hij kon niets ontvangen.
125
00:05:56,647 --> 00:05:59,609
Dat is het allerergste.
- Hij controleerde om de twee uur...
126
00:05:59,609 --> 00:06:01,944
...in het vliegtuig en vroeg:
Doet de wifi het al?
127
00:06:01,944 --> 00:06:05,114
Ze zeiden dat die
twee vluchten ervoor ook al defect was.
128
00:06:05,114 --> 00:06:09,660
Toen hij thuiskwam, was ik al geopereerd.
129
00:06:09,660 --> 00:06:11,954
Want ze moesten het meteen doen.
130
00:06:11,954 --> 00:06:13,706
Mijn moeder heeft me gebracht...
131
00:06:13,706 --> 00:06:17,668
...en Travis kwam na het landen
meteen naar het ziekenhuis...
132
00:06:17,668 --> 00:06:20,880
...nam het over
en sliep in het ziekenhuis.
133
00:06:20,880 --> 00:06:22,298
Hij houdt zoveel van je.
134
00:06:22,298 --> 00:06:24,175
Ja.
- Het is echt...
135
00:06:24,175 --> 00:06:27,220
Ik zei daarna tegen hem:
Je bent echt mijn man.
136
00:06:27,470 --> 00:06:28,888
Ja. Dat is lief.
137
00:06:28,888 --> 00:06:30,390
Want hij zei...
138
00:06:30,390 --> 00:06:33,393
Voelde dat partnerschap niet goed?
- Ja. Absoluut.
139
00:06:33,393 --> 00:06:36,312
Weten ze hoe snel het zich ontwikkelde?
140
00:06:36,312 --> 00:06:39,357
Doe je die echo's niet vaak?
- Het ging snel.
141
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
Dus het is vroeg gevonden.
142
00:06:40,900 --> 00:06:43,319
De timing was een mirakel.
143
00:06:44,487 --> 00:06:46,739
Die heeft alles gered.
144
00:06:46,739 --> 00:06:49,117
Ik ben zo dankbaar...
145
00:06:49,909 --> 00:06:51,786
...voor hoe alles is gegaan...
146
00:06:51,786 --> 00:06:54,330
...en de artsen
die echt hebben geholpen...
147
00:06:54,330 --> 00:06:56,207
...met de beste beslissingen nemen...
148
00:06:56,207 --> 00:06:58,167
...die onze baby hebben gered.
149
00:06:58,167 --> 00:06:59,836
Dr. Rad zei:
150
00:06:59,836 --> 00:07:02,004
Dat was een trauma.
151
00:07:02,004 --> 00:07:04,757
Ik wil dat jullie even de tijd nemen...
152
00:07:04,757 --> 00:07:06,926
...om te beseffen dat dat traumatisch was.
153
00:07:06,926 --> 00:07:10,471
Ik heb een soort superkracht.
154
00:07:10,471 --> 00:07:15,518
In noodsituaties word ik heel rustig...
155
00:07:15,518 --> 00:07:18,980
...en net na ons vertrek dacht ik: oké.
156
00:07:18,980 --> 00:07:22,024
Ik kon diep ademhalen,
huilen, het eruit gooien.
157
00:07:22,024 --> 00:07:24,068
Ik heb meer gehuild dan jij.
158
00:07:25,528 --> 00:07:28,906
Bij jouw hele tocht hierheen...
159
00:07:28,906 --> 00:07:32,368
...was je geloof
in een hogere macht zo sterk.
160
00:07:33,369 --> 00:07:35,746
Je wist dat je zwanger zou worden.
161
00:07:35,746 --> 00:07:39,584
Terwijl iedereen zei:
Dat gaat niet gebeuren.
162
00:07:39,584 --> 00:07:42,753
Dat alles... Ik krijg een opvlieger.
163
00:07:42,753 --> 00:07:44,589
Mijn god.
- Ik word er bang van.
164
00:07:44,589 --> 00:07:47,383
Veel mensen waren dankbaar...
165
00:07:47,383 --> 00:07:49,594
...dat ik er iets over postte, want...
166
00:07:50,011 --> 00:07:52,930
{\an8}...veel mensen durven het niet eens...
167
00:07:52,930 --> 00:07:55,224
{\an8}...aan vrienden of familie te vertellen.
168
00:07:55,224 --> 00:07:57,351
Kourtney Kardashian onthult
dat ze foetale chirurgie heeft ondergaan.
169
00:07:57,351 --> 00:08:00,605
Ze denken dat ze iets fout hebben gedaan.
170
00:08:00,605 --> 00:08:03,566
Maar mijn arts zei:
Je hebt niets fout gedaan.
171
00:08:03,566 --> 00:08:05,276
Het heeft niets met leeftijd te maken.
172
00:08:05,276 --> 00:08:09,697
Het komt gewoon zelden voor.
173
00:08:10,114 --> 00:08:13,201
Maar daarna dacht ik:
174
00:08:13,784 --> 00:08:16,204
God helpt ons. Het is goed.
175
00:08:16,204 --> 00:08:17,663
Dit is een wonder...
176
00:08:19,165 --> 00:08:22,752
...en we moeten positief blijven.
177
00:08:22,752 --> 00:08:26,380
Je hele reis was prachtig...
178
00:08:26,380 --> 00:08:30,510
...maar ook intens
en je bent bijna bij het einde.
179
00:08:31,552 --> 00:08:33,930
En je voelt je goed.
- Ik voel me goed.
180
00:08:33,930 --> 00:08:36,516
Maar ik voelde me goed...
181
00:08:36,516 --> 00:08:39,310
Als ik vijf minuten geen beweging voel...
182
00:08:39,310 --> 00:08:40,478
...schud ik hem wakker.
183
00:08:40,478 --> 00:08:45,107
Vanwege de operatie
die ik moest ondergaan...
184
00:08:45,107 --> 00:08:47,360
...moet ik vooral bedrust houden...
185
00:08:47,360 --> 00:08:50,279
...omdat er een gat zit...
186
00:08:50,279 --> 00:08:52,573
...in de vruchtwaterzak...
187
00:08:52,573 --> 00:08:55,201
...van waar ze naar binnen moesten
voor de operatie.
188
00:08:55,201 --> 00:08:57,578
Ik mag niet rijden.
189
00:08:57,578 --> 00:09:01,374
Ik mag niet langer dan 20 minuten staan.
190
00:09:01,374 --> 00:09:04,001
Ik kom eigenlijk de deur niet uit.
191
00:09:04,001 --> 00:09:06,379
Hebben jullie de uitnodiging
voor de babyshower gekregen?
192
00:09:06,379 --> 00:09:07,713
Ja.
- Die heb ik niet gezien.
193
00:09:07,713 --> 00:09:09,173
Ze heeft hem mij niet gestuurd.
194
00:09:09,173 --> 00:09:10,466
Zo schattig.
195
00:09:10,466 --> 00:09:13,469
Moet het een verrassing zijn? Het thema?
196
00:09:13,469 --> 00:09:16,097
Ik weet het niet.
- Dat ga ik niet verpesten.
197
00:09:16,097 --> 00:09:18,641
Ik heb ideeën gegeven...
- Schattig.
198
00:09:18,641 --> 00:09:20,434
...zoals vintage Disney.
199
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
Maar ik weet niet...
200
00:09:21,644 --> 00:09:23,604
Weet je dat het een Disney-thema is?
201
00:09:24,730 --> 00:09:27,858
Mijn moeder vroeg over het eten en ik zei:
202
00:09:28,693 --> 00:09:31,612
Wat? Geen pretzels?
203
00:09:31,612 --> 00:09:33,447
De Mickey Mouse-pretzels?
204
00:09:33,447 --> 00:09:36,450
En geen Disneyland-churros?
205
00:09:36,450 --> 00:09:38,619
Die moeten we hebben. Die zijn iconisch.
206
00:09:38,619 --> 00:09:40,162
Dat zou toch geweldig zijn?
207
00:09:40,162 --> 00:09:41,747
Ze ging akkoord.
208
00:09:41,747 --> 00:09:43,499
En verder dacht ik:
209
00:09:43,499 --> 00:09:45,293
weet je wat? Geniet ervan.
210
00:09:45,293 --> 00:09:48,004
Ik weet hoe graag ze het doet...
211
00:09:48,004 --> 00:09:52,633
...en het is een van mijn levenslessen...
212
00:09:52,633 --> 00:09:54,760
...dat ik dit jaar niet...
213
00:09:54,760 --> 00:09:57,305
...te veel moet plannen.
214
00:09:57,305 --> 00:09:59,307
Wie kan dat blad wegzetten?
215
00:09:59,307 --> 00:10:01,434
Want ik mag het niet doen.
216
00:10:18,618 --> 00:10:22,788
Vorig jaar heb ik mezelf beloofd
dat ik het rustiger aan zou doen.
217
00:10:22,788 --> 00:10:24,707
Wat vrije tijd zou nemen.
218
00:10:25,082 --> 00:10:26,000
Mooi.
219
00:10:26,000 --> 00:10:28,377
Ik heb tegen mezelf gelogen...
220
00:10:28,377 --> 00:10:30,713
...want ik heb het
nog nooit zo druk gehad.
221
00:10:31,547 --> 00:10:33,341
Zo ben ik gewoon.
222
00:10:33,341 --> 00:10:35,885
Van het druk hebben
en werken, word ik blij.
223
00:10:37,970 --> 00:10:40,806
Ik ben voor 24 uur in New York.
224
00:10:40,806 --> 00:10:43,225
Dan ga ik naar Parijs.
225
00:10:52,068 --> 00:10:54,236
Doet Kim Kardashian het rustiger aan?
226
00:10:55,738 --> 00:10:56,739
Nee.
227
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Ik run een bedrijf. Ik heb vergaderingen.
228
00:11:01,535 --> 00:11:04,121
Ik studeer rechten en daarbij...
229
00:11:04,121 --> 00:11:08,000
...ben ik moeder van vier
en dat is het belangrijkste.
230
00:11:09,335 --> 00:11:12,004
Ik heb een nieuwe agent.
Ik klink echt Hollywood...
231
00:11:12,004 --> 00:11:14,423
...maar ik zit nog niet in die wereld.
232
00:11:14,423 --> 00:11:15,800
Ik moet mezelf bewijzen.
233
00:11:17,927 --> 00:11:19,804
Hoe ga je dat allemaal doen?
234
00:11:20,179 --> 00:11:21,305
Ik weet het niet.
235
00:11:21,305 --> 00:11:22,932
Ik weet het echt niet.
236
00:11:22,932 --> 00:11:24,225
Te gek.
237
00:11:24,225 --> 00:11:25,434
Help me.
238
00:11:33,567 --> 00:11:36,570
WELKOM IN CALABASAS
239
00:11:36,946 --> 00:11:39,156
{\an8}SCOTTS HUIS
240
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
Seizoen vijf.
241
00:11:49,542 --> 00:11:50,418
Dat betekent...
242
00:11:50,418 --> 00:11:54,839
Als je de 20 seizoenen
die we eerder hebben gedaan, optelt...
243
00:11:54,839 --> 00:11:56,382
...bij deze vijf seizoenen...
244
00:11:56,382 --> 00:11:57,842
...zijn dat 25 seizoenen.
245
00:11:57,842 --> 00:12:01,929
Dus iemand moet me een cadeau geven.
246
00:12:02,972 --> 00:12:05,558
Hoe vind je dat?
Blij dat je daarover bent begonnen?
247
00:12:07,101 --> 00:12:10,271
Daar ben je. Jij bent afgevallen.
248
00:12:10,271 --> 00:12:12,064
Je draagt mijn bril.
249
00:12:12,064 --> 00:12:14,442
De bril die ik van jou heb gekregen.
250
00:12:14,442 --> 00:12:16,444
Had je het daarover?
251
00:12:16,444 --> 00:12:18,279
Ja, ik heb dingen.
- Je ziet er geweldig uit.
252
00:12:18,279 --> 00:12:19,864
Scott ziet er geweldig uit.
253
00:12:19,864 --> 00:12:24,243
Ik weet dat hij het moeilijk heeft gehad
het afgelopen jaar.
254
00:12:24,493 --> 00:12:26,412
Je leeft groots de laatste tijd.
255
00:12:26,412 --> 00:12:29,248
Ik ben aangekomen vanwege mijn rug.
256
00:12:29,248 --> 00:12:32,334
Zo ongezond heb ik hem nog nooit gezien.
257
00:12:32,334 --> 00:12:35,004
Ik zag dat het niet goed met hem ging...
258
00:12:35,004 --> 00:12:36,797
...en dat maakte me verdrietig.
259
00:12:36,797 --> 00:12:38,966
Je bent echt gezond bezig.
260
00:12:38,966 --> 00:12:40,384
Ik laat je een truc zien.
261
00:12:40,384 --> 00:12:41,677
Ik gooi ze.
- Naar mij?
262
00:12:45,931 --> 00:12:47,683
Ballen in je gezicht gooien
maakt me nerveus.
263
00:12:47,683 --> 00:12:49,685
Ik ben gewend aan iemand die beter richt.
264
00:12:49,685 --> 00:12:51,270
Oké. Klaar? Hallo.
265
00:12:52,354 --> 00:12:54,732
Kan ik laten zien...
- Ik ben geen basketballer.
266
00:12:54,732 --> 00:12:56,358
Dat ben ik gewend, dus...
267
00:12:56,358 --> 00:12:58,444
Uiteraard. Hoe zijn ze? Ballen gooien?
268
00:12:58,444 --> 00:13:00,196
In mijn mond.
269
00:13:00,196 --> 00:13:02,782
Seizoen vijf. We zijn terug...
270
00:13:02,782 --> 00:13:04,784
...alsof we nooit zijn weggeweest.
271
00:13:04,784 --> 00:13:06,994
Voor sommigen voelt dat zo.
272
00:13:06,994 --> 00:13:07,995
Voor mij.
273
00:13:07,995 --> 00:13:10,331
Kun je het beter doen?
- Wacht even.
274
00:13:10,331 --> 00:13:13,667
Alles is nu echt geweldig.
275
00:13:13,667 --> 00:13:16,962
Ik probeer mijn dertiger jaren
nog kwijt te raken.
276
00:13:16,962 --> 00:13:20,382
Ik wil gewoon bij mijn kinderen zijn,
van mijn huis genieten.
277
00:13:23,302 --> 00:13:26,597
Gewoon domme, normale dingen.
278
00:13:26,597 --> 00:13:27,932
Hoe is het met Mason?
279
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
Geweldig.
280
00:13:29,099 --> 00:13:32,186
Hij is ongelofelijk
en we zijn hechter dan ooit.
281
00:13:32,645 --> 00:13:34,021
Hij is...
282
00:13:34,480 --> 00:13:38,108
...heel enthousiast
over zijn nieuwe auto...
283
00:13:38,108 --> 00:13:39,985
...die jij hem over drie jaar geeft.
284
00:13:39,985 --> 00:13:41,487
Zesendertig maanden.
285
00:13:41,487 --> 00:13:44,365
Over twee maanden wordt hij 14.
286
00:13:44,365 --> 00:13:46,992
Khloé, jij reed op die leeftijd.
287
00:13:46,992 --> 00:13:50,037
Maar jij loog tegen me
en zei dat ik een overheidsrijbewijs had.
288
00:13:50,037 --> 00:13:50,955
Wat?
289
00:13:50,955 --> 00:13:52,957
Je zei dat ik...
- Niet waar.
290
00:13:52,957 --> 00:13:55,251
...de kinderen naar school mocht brengen.
- Wat?
291
00:13:55,251 --> 00:13:57,670
Reed jij de kinderen naar school
zonder rijbewijs?
292
00:13:57,670 --> 00:14:00,506
Ik was 14.
- Een overheidsrijbewijs?
293
00:14:00,506 --> 00:14:02,174
Ik mocht niet rijden...
294
00:14:02,174 --> 00:14:04,510
Gestoord.
- ...en ik reed goed.
295
00:14:04,510 --> 00:14:08,848
Een overheidsrijbewijs in Californië...
296
00:14:09,890 --> 00:14:12,017
...is iets wat ik heb verzonnen.
297
00:14:12,726 --> 00:14:15,020
Een overheidsrijbewijs is...
298
00:14:16,480 --> 00:14:17,356
...onzin.
299
00:14:17,356 --> 00:14:19,024
Het was toen anders.
300
00:14:19,024 --> 00:14:20,317
Oordeel niet over me...
301
00:14:21,110 --> 00:14:23,195
...tot je in mijn schoenen hebt gestaan.
302
00:14:23,195 --> 00:14:24,572
We gaan allemaal de bak in.
303
00:14:25,489 --> 00:14:28,200
Ze hadden haar kinderen afgenomen...
304
00:14:28,200 --> 00:14:30,119
Absoluut.
- ...als dit naar buiten was gekomen.
305
00:14:30,119 --> 00:14:31,078
O, mijn god. Oké.
306
00:14:31,078 --> 00:14:32,580
Zij liet me...
307
00:14:32,580 --> 00:14:35,249
Met mijn 'overheidsrijbewijs'
voor ik kon rijden...
308
00:14:35,249 --> 00:14:37,209
...gingen we allemaal...
309
00:14:37,209 --> 00:14:39,670
...naar The Standard. Dat hotel?
310
00:14:39,670 --> 00:14:41,005
O, ja. Bij de Mangia.
311
00:14:41,005 --> 00:14:43,340
Mam werd stomdronken.
312
00:14:43,340 --> 00:14:44,425
Echt?
313
00:14:44,425 --> 00:14:46,510
En we waren met z'n tweetjes.
314
00:14:46,510 --> 00:14:50,097
Ik reed op de snelweg. Ik was 15, niet...
315
00:14:50,097 --> 00:14:52,016
Dit is veel voor me.
- Juist.
316
00:14:52,016 --> 00:14:54,518
Toen hing ze
met haar hoofd uit het raampje.
317
00:14:54,518 --> 00:14:57,438
Dat mag je niet doen.
- Zonder waarschuwing.
318
00:14:57,438 --> 00:14:58,606
En opeens...
319
00:14:58,939 --> 00:15:00,316
We reden op de snelweg.
320
00:15:00,316 --> 00:15:01,984
Het kwam terug...
- Raakte het de auto?
321
00:15:01,984 --> 00:15:03,485
Nee, mij.
322
00:15:03,485 --> 00:15:05,321
Terug de auto in?
323
00:15:05,321 --> 00:15:08,282
Ik huilde en zei: Alsjeblieft, mam.
324
00:15:08,282 --> 00:15:09,950
En ze bleef overgeven.
325
00:15:09,950 --> 00:15:11,535
Je bent een voorbeeld.
326
00:15:11,535 --> 00:15:14,163
Luister. Zij gaf over...
327
00:15:14,163 --> 00:15:17,082
...en ik had die jas aan.
328
00:15:17,082 --> 00:15:21,128
Kim en haar ex-man, de eerste,
hadden die voor me gekocht.
329
00:15:21,128 --> 00:15:23,380
Het duurste wat ik ooit had gehad.
330
00:15:23,380 --> 00:15:25,382
Shearling.
- Tot vandaag?
331
00:15:25,549 --> 00:15:27,551
Ik weet het nog. Witte shearling.
- In die tijd.
332
00:15:27,551 --> 00:15:30,262
De buitenkant was blauwe suède.
333
00:15:30,471 --> 00:15:31,805
Die droeg ik.
334
00:15:31,805 --> 00:15:36,143
Je krijgt zure kots niet uit suède.
335
00:15:36,143 --> 00:15:40,356
Ik bracht haar thuis. Mam is een legende.
336
00:15:40,356 --> 00:15:43,317
Weet je nog wat je in de intercom zei?
337
00:15:43,317 --> 00:15:45,778
De intercom.
- Ze zei: Bruce. Ruim het op.
338
00:15:45,778 --> 00:15:49,698
Ik heb overgegeven
en als we het nu niet schoonmaken...
339
00:15:49,698 --> 00:15:51,408
...gaat de verf schilferen.
340
00:15:51,408 --> 00:15:53,327
Hij spoot ook mijn jas schoon.
341
00:15:54,328 --> 00:15:56,580
Rust in vrede, jas.
342
00:15:56,580 --> 00:15:57,831
Dat was het.
343
00:15:57,831 --> 00:16:00,459
Heb je die onzin gezien die ze nu doet?
344
00:16:00,459 --> 00:16:01,794
Zeg wat je wilt.
345
00:16:01,794 --> 00:16:05,756
Er is een nieuwe documentaire
over onze familie en blijkbaar...
346
00:16:05,756 --> 00:16:10,094
...hebben ze mensen gebeld...
347
00:16:10,094 --> 00:16:13,889
...die ooit in ons leven waren of dat
nog zijn, om de documentaire te doen...
348
00:16:15,099 --> 00:16:17,685
...en niemand wilde het doen...
349
00:16:17,685 --> 00:16:19,520
...behalve Caitlyn.
350
00:16:19,520 --> 00:16:22,064
Hoe was het om voor je vrouw te werken?
351
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Daar gaan we.
352
00:16:23,565 --> 00:16:24,650
Serieus?
353
00:16:24,650 --> 00:16:27,361
Kris wilde meer zijn dan een huisvrouw.
354
00:16:28,028 --> 00:16:29,196
Nou en.
355
00:16:29,196 --> 00:16:32,116
Ik wilde meer zijn dan een huisvrouw.
356
00:16:32,116 --> 00:16:34,326
De sekstape had een doel.
- Vermoord me.
357
00:16:34,326 --> 00:16:36,036
Om controversie te creëren.
358
00:16:36,036 --> 00:16:38,998
Caitlyn mag doen wat ze wil.
359
00:16:38,998 --> 00:16:43,919
Ik vind het wel raar
dat ze een documentaire doet...
360
00:16:43,919 --> 00:16:46,672
...die ons niet afschildert...
361
00:16:46,672 --> 00:16:48,924
...op de mooiste manier.
362
00:16:48,924 --> 00:16:53,387
Zij zou dat niet willen.
363
00:16:53,387 --> 00:16:56,515
Ik krijg veel berichten met:
364
00:16:56,515 --> 00:16:58,308
Kwetst het je niet...
365
00:16:58,308 --> 00:17:01,812
...wat je stiefvader over je zegt?
366
00:17:01,812 --> 00:17:03,689
Eigenlijk niet.
367
00:17:03,689 --> 00:17:06,608
Ik had een geweldige stiefvader...
368
00:17:06,608 --> 00:17:09,611
...dus die dingen die gezegd...
369
00:17:09,611 --> 00:17:11,530
...of verdraaid worden...
370
00:17:11,530 --> 00:17:16,160
...zorgen niet dat ik anders denk
over het leven dat ik had.
371
00:17:16,160 --> 00:17:18,620
Mensen beschuldigden haar al die jaren...
372
00:17:18,620 --> 00:17:20,122
...alsof zij degene was...
373
00:17:20,122 --> 00:17:22,541
...die tot gemene dingen aanzette...
374
00:17:22,541 --> 00:17:23,792
...of dit of dat was...
375
00:17:23,792 --> 00:17:26,128
...of het niet begreep.
- Niet mensen, Caitlyn.
376
00:17:26,128 --> 00:17:27,963
Dat deed Caitlyn altijd.
377
00:17:27,963 --> 00:17:30,215
Dat probeer ik te zeggen,
maar nu nog meer.
378
00:17:30,215 --> 00:17:32,634
Zelfs een paar jaar geleden
toen ze vroeg...
379
00:17:32,634 --> 00:17:36,055
...om hulp met het YouTube-kanaal.
En zij hielp.
380
00:17:36,055 --> 00:17:38,557
Ze probeerde te helpen. Ze deed haar best.
381
00:17:38,557 --> 00:17:39,725
En nu dit?
382
00:17:39,725 --> 00:17:41,935
Dit is 24 jaar lang mijn vader geweest.
383
00:17:41,935 --> 00:17:43,479
Dat kwetst mij ook.
384
00:17:43,479 --> 00:17:45,856
Dat begrijp ik.
- Ik was heel close met Bruce.
385
00:17:45,856 --> 00:17:47,107
Ja.
- Bruce en ik...
386
00:17:47,107 --> 00:17:50,527
...keken samen in bed
naar Unsolved Mysteries...
387
00:17:50,527 --> 00:17:52,196
...en dat soort dingen.
388
00:17:52,196 --> 00:17:53,864
Hij was een onopgelost mysterie.
389
00:17:54,490 --> 00:17:56,200
Waar hadden we het over?
390
00:17:57,868 --> 00:17:59,286
Ik moet inpakken voor Parijs.
391
00:17:59,286 --> 00:18:00,996
Wat doe je...
- Ga je mee?
392
00:18:00,996 --> 00:18:02,039
Wat is er in Parijs?
393
00:18:02,039 --> 00:18:03,290
Paris Fashion Week.
394
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
O, mijn god. Dat was ik vergeten.
395
00:18:05,375 --> 00:18:07,377
Ga je mee?
- Ik weet het niet.
396
00:18:07,377 --> 00:18:09,004
Kom op.
- Het is echt chill.
397
00:18:09,004 --> 00:18:11,173
Scott blijft daar en past op de kinderen.
398
00:18:11,173 --> 00:18:12,132
Haalt en brengt ze.
399
00:18:12,132 --> 00:18:13,300
Zoveel werk.
400
00:18:13,300 --> 00:18:15,344
Je moet passen.
Elke dag een andere outfit.
401
00:18:15,344 --> 00:18:17,346
Ik ga voor 12 uur.
- Andere situaties.
402
00:18:17,346 --> 00:18:19,765
Waarom?
- Geen idee. Omdat ik met Kim ga.
403
00:18:19,765 --> 00:18:22,392
Een paar dingen houden me tegen...
404
00:18:22,392 --> 00:18:24,895
...om naar Parijs te gaan.
405
00:18:24,895 --> 00:18:26,730
School is net begonnen...
406
00:18:26,730 --> 00:18:29,691
...en de schoolroutine is een routine.
407
00:18:29,691 --> 00:18:33,612
Vooral toen Kim zei
dat we 12 uur in Parijs zijn...
408
00:18:33,612 --> 00:18:36,573
...was ik niet overtuigd.
409
00:18:36,573 --> 00:18:39,118
Kim kan improviseren...
410
00:18:39,118 --> 00:18:40,869
...maar ik niet.
411
00:18:40,869 --> 00:18:43,413
Ik ga mezelf niet veranderen.
412
00:18:43,413 --> 00:18:46,458
Ik dacht: eigenlijk boeit me dit niet.
413
00:18:46,458 --> 00:18:47,960
Ik ben liever bij mijn kinderen.
414
00:18:47,960 --> 00:18:50,045
Ik moet inpakken. Ik heb het heel druk.
415
00:18:50,045 --> 00:18:51,505
Je pakt niet zelf in.
416
00:18:51,505 --> 00:18:53,507
Ik organiseer het en...
417
00:18:53,507 --> 00:18:55,134
Je gooit alles neer en zegt...
418
00:19:17,447 --> 00:19:20,033
Ik ben het. Todd Kraines.
419
00:19:24,037 --> 00:19:27,624
Tristan heeft net getekend
bij de Cleveland Cavaliers.
420
00:19:27,624 --> 00:19:28,625
Hoe is het?
421
00:19:28,625 --> 00:19:30,002
Goed. Met jou?
- Goed.
422
00:19:30,002 --> 00:19:33,505
Hij gaat over een paar dagen
naar Cleveland...
423
00:19:33,505 --> 00:19:35,215
...en hij verlaat het nest.
424
00:19:35,215 --> 00:19:38,010
Vlieg maar weg, vogeltje.
425
00:19:38,010 --> 00:19:39,636
Kom niet snel terug.
426
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
Hoe is je dag?
427
00:19:41,096 --> 00:19:42,264
Goed. Ik ben aan het inpakken.
428
00:19:42,264 --> 00:19:45,726
De laatste paar jaar waren...
429
00:19:45,726 --> 00:19:48,270
...misschien is traumatisch overdreven...
430
00:19:48,270 --> 00:19:50,105
Nee.
431
00:19:51,273 --> 00:19:54,443
De laatste paar jaar,
of laatste tien jaar...
432
00:19:54,443 --> 00:19:58,739
...waren echt
een zware tijd in mijn leven.
433
00:19:58,739 --> 00:20:02,910
En ik krijg niet veel tijd om te helen.
434
00:20:02,910 --> 00:20:04,953
Ik dacht dat je niet veel zou meenemen.
435
00:20:04,953 --> 00:20:07,289
Dat zeg je wel, maar je doet het toch.
436
00:20:07,289 --> 00:20:08,498
Toch?
437
00:20:08,498 --> 00:20:12,002
Dus neem ik meer tijd voor mezelf.
Ik doe niets speciaals...
438
00:20:12,002 --> 00:20:14,087
...of iets anders...
439
00:20:15,047 --> 00:20:16,924
...maar ik wil meer in het moment zijn.
440
00:20:16,924 --> 00:20:19,760
Ik wil mijn energie steken
in dingen die me blij maken.
441
00:20:19,760 --> 00:20:21,887
Hoe vind je het om te vertrekken?
442
00:20:22,679 --> 00:20:24,765
Het is bitterzoet. Het is veel.
443
00:20:24,765 --> 00:20:26,391
Naar Cleveland gaan...
444
00:20:26,391 --> 00:20:29,269
...zonder Amari, zal zwaar zijn.
445
00:20:29,269 --> 00:20:31,146
Hij is hier beter af...
446
00:20:31,146 --> 00:20:32,856
...want hier zijn zijn artsen.
447
00:20:32,856 --> 00:20:35,234
Het is beter voor hem
om bij familie en de kinderen te zijn.
448
00:20:35,234 --> 00:20:36,985
Dat wordt een uitdaging.
449
00:20:36,985 --> 00:20:40,948
Dat team niet hebben
dat je steunt als het moeilijk wordt.
450
00:20:40,948 --> 00:20:43,700
Je weet het niet meer,
maar toen je hier kwam...
451
00:20:43,700 --> 00:20:45,702
...was dat een verandering voor je.
452
00:20:45,702 --> 00:20:48,080
Geen basketbalroutine meer. Toen zei je:
453
00:20:48,080 --> 00:20:49,915
Is dit nu mijn routine?
454
00:20:49,915 --> 00:20:54,336
Dat is niet slecht, maar je moest
opnieuw geprogrammeerd worden.
455
00:20:54,336 --> 00:20:57,172
Dat is eigenlijk wat je nu gaat doen.
456
00:20:57,172 --> 00:20:58,966
Gewoon herprogrammeren...
457
00:20:58,966 --> 00:21:02,469
...en het is een korte tijd
in het grote geheel.
458
00:21:03,387 --> 00:21:04,763
Papa moet gaan werken.
459
00:21:04,763 --> 00:21:07,099
Toen hij bij mij kwam wonen...
460
00:21:07,099 --> 00:21:09,893
...was dat zo overweldigend voor me.
461
00:21:10,519 --> 00:21:12,938
De gordijnen hangen. Mooi.
462
00:21:12,938 --> 00:21:15,899
Dus toen hij naar zijn eigen huis ging...
463
00:21:15,899 --> 00:21:18,068
...en ik mijn huis terug had, dacht ik...
464
00:21:19,069 --> 00:21:21,113
Dit is Tutu's kamer.
465
00:21:21,113 --> 00:21:22,406
Zo schattig.
466
00:21:22,406 --> 00:21:24,074
Nu hij naar Cleveland gaat...
467
00:21:24,074 --> 00:21:26,660
...voel ik opluchting.
468
00:21:26,660 --> 00:21:28,203
Kijk deze foto eens.
469
00:21:28,954 --> 00:21:30,163
Het maakt me niet uit wie het is.
470
00:21:30,455 --> 00:21:31,873
Ik wil ruimte.
471
00:21:31,873 --> 00:21:35,335
We kunnen de huizen combineren
en één gelukkige familie zijn.
472
00:21:36,003 --> 00:21:37,462
Nee.
- We maken een pad.
473
00:21:37,462 --> 00:21:39,381
Een tunnel.
474
00:21:40,132 --> 00:21:43,135
Een brug naar jouw huis.
475
00:21:43,135 --> 00:21:45,012
Dat is normaal.
476
00:21:45,012 --> 00:21:46,638
We waren een dynamisch duo.
477
00:21:46,638 --> 00:21:47,973
Zoals pindakaas en jam.
478
00:21:47,973 --> 00:21:50,267
Ik kom altijd met dat soort dingen.
Vuur en ijs...
479
00:21:51,893 --> 00:21:53,186
...zout en peper.
480
00:21:55,772 --> 00:21:56,857
Batman en Robin.
481
00:21:56,857 --> 00:21:58,483
Kom op. Laten we...
482
00:21:58,483 --> 00:22:00,110
Je weet hoe ik erover denk.
483
00:22:00,110 --> 00:22:02,404
Zeg je gewoon twee willekeurige dingen?
484
00:22:03,572 --> 00:22:06,074
Ik haat het soms dat ik moet nadenken...
485
00:22:06,074 --> 00:22:09,578
...moet opletten dat ik niets doe...
486
00:22:09,578 --> 00:22:13,206
...wat hem een sprankje hoop geeft.
487
00:22:16,543 --> 00:22:20,714
Bedankt. Laat los.
488
00:22:23,008 --> 00:22:24,468
Loop niet zo dicht bij me.
489
00:22:25,510 --> 00:22:27,471
Ik geloof dat je in seizoen twee...
490
00:22:27,471 --> 00:22:30,807
...zei dat als ze binnen zijn,
ze nooit meer vertrekken.
491
00:22:30,807 --> 00:22:32,476
Ja. Dat is zo.
492
00:22:32,476 --> 00:22:34,353
Ze vertrekken gewoon niet.
493
00:22:34,353 --> 00:22:37,105
Zelfs als je het vraagt,
blijven ze gewoon.
494
00:22:44,112 --> 00:22:45,113
Oké.
495
00:22:47,407 --> 00:22:48,825
Het houdt nooit op.
496
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Dag.
497
00:22:54,831 --> 00:22:58,502
PARIJS, FRANKRIJK
498
00:23:04,341 --> 00:23:05,634
Je jurk is prachtig.
499
00:23:05,634 --> 00:23:06,885
Ik wil hem graag zien.
500
00:23:06,885 --> 00:23:08,303
En ik wil dat je hem past.
501
00:23:08,303 --> 00:23:09,304
Natuurlijk.
502
00:23:09,304 --> 00:23:12,724
Seizoen vijf. Welkom terug.
503
00:23:13,725 --> 00:23:14,851
Hoe gaat het?
504
00:23:14,851 --> 00:23:15,894
Geweldig.
505
00:23:15,894 --> 00:23:17,062
Vertel er iets over.
506
00:23:17,062 --> 00:23:19,940
Ga je beter om met de angst?
507
00:23:19,940 --> 00:23:24,569
Ik wil iets zeggen.
Volgens mij ben ik de saaiste zus.
508
00:23:24,569 --> 00:23:27,614
Ik kijk de serie opnieuw...
509
00:23:27,614 --> 00:23:31,451
...en ik denk:
ik praat steeds weer over hetzelfde.
510
00:23:31,451 --> 00:23:35,747
Ik praat altijd over mijn veulen,
mijn paarden en mijn angst.
511
00:23:35,956 --> 00:23:38,291
De angst waar ik last van had.
512
00:23:38,291 --> 00:23:40,252
Vooral op dit soort plekken.
513
00:23:40,252 --> 00:23:42,295
Dat is mijn paard. Het gevlekte.
514
00:23:42,295 --> 00:23:43,422
Ik krijg een baby...
515
00:23:44,005 --> 00:23:44,881
Paard.
516
00:23:44,881 --> 00:23:47,050
Saai is een negatief woord...
517
00:23:47,050 --> 00:23:50,262
...want ik ben niet saai.
Vraag het aan mijn vrienden.
518
00:23:50,262 --> 00:23:52,264
Ik ben leuk. Oké?
519
00:23:52,264 --> 00:23:54,182
Het wordt leuk. Ik ben enthousiast.
520
00:23:54,182 --> 00:23:56,017
Ik ben in Parijs voor Fashion Week.
521
00:23:56,017 --> 00:23:57,727
O, mijn god. Hij is klaar.
522
00:23:57,727 --> 00:24:00,147
Spannend. Perfect.
- Hij moet heel lang zijn.
523
00:24:00,147 --> 00:24:02,441
Ik loop de Victoria Beckham-show.
524
00:24:02,441 --> 00:24:04,526
We hebben een L'Oréal-show.
525
00:24:04,526 --> 00:24:05,819
Mooi?
526
00:24:05,819 --> 00:24:09,364
En vanavond ga ik eten met Kylie
wat ik heel leuk vind.
527
00:24:09,364 --> 00:24:11,825
Ik ben graag alleen met Kylie.
528
00:24:11,825 --> 00:24:13,201
We hebben het allebei druk...
529
00:24:13,201 --> 00:24:15,454
...dus als we tijd samen hebben...
530
00:24:15,454 --> 00:24:16,663
...is dat altijd speciaal.
531
00:24:16,663 --> 00:24:19,374
Jullie hebben echt je werk gedaan.
532
00:24:19,374 --> 00:24:21,751
Toch? Alleen het beste voor jou.
533
00:24:21,751 --> 00:24:23,128
Bedankt.
534
00:24:29,301 --> 00:24:32,596
Die hoer heeft me een uur laten wachten.
535
00:24:32,596 --> 00:24:34,389
Ik maak even snel een selfie.
536
00:24:35,390 --> 00:24:38,226
Serieus. Ik zie er nu echt goed uit.
537
00:24:40,312 --> 00:24:41,438
Sexy.
538
00:24:41,438 --> 00:24:44,316
Maar wat zei je?
539
00:24:44,316 --> 00:24:45,692
Hoi, seizoen vijf.
540
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
Fijn om terug te zijn.
541
00:24:47,736 --> 00:24:49,446
Ik heb lang niet in deze stoel gezeten.
542
00:24:49,446 --> 00:24:50,989
Waarom lach je?
543
00:24:50,989 --> 00:24:52,741
Ze liet me een uur wachten...
544
00:24:53,658 --> 00:24:56,745
...in haar hotelkamer
omdat ze een fotoshoot had.
545
00:24:56,745 --> 00:24:58,163
Het zal wel.
546
00:24:58,163 --> 00:25:01,166
En nu gaan we eindelijk.
- Het is Fashion Week.
547
00:25:01,166 --> 00:25:04,127
Je had die shoot na het eten kunnen doen.
548
00:25:04,127 --> 00:25:06,796
Maar Kendall...
- En rekening houden met mijn tijd.
549
00:25:06,796 --> 00:25:08,298
Dit wordt heel lastig.
550
00:25:12,385 --> 00:25:13,887
BEDANKT VOOR DE LEUKE AVOND
Liefs, Kendall - Kylie was hier
551
00:25:24,272 --> 00:25:25,941
Heb je dit geproefd? Zo lekker.
552
00:25:26,983 --> 00:25:28,944
Zijn het hartjes?
- Ja.
553
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
Wat lief.
- O, mijn god. Lief.
554
00:25:32,322 --> 00:25:33,990
Hoe gaat alles?
555
00:25:35,075 --> 00:25:38,662
Ik ging naar de show van Dolce & Gabbana.
556
00:25:38,662 --> 00:25:41,373
Ze wilden dat ik opkwam net voor de show.
557
00:25:41,623 --> 00:25:45,293
Het was leuk.
Foto's, met iedereen kletsen.
558
00:25:46,503 --> 00:25:50,549
Toen ik opkwam en iedereen zag zitten...
559
00:25:50,799 --> 00:25:53,343
...dacht ik: shit.
- Iedereen blijft.
560
00:25:53,343 --> 00:25:55,845
Iedereen zit hier al een uur...
561
00:25:55,845 --> 00:25:58,765
...en denkt dat ze op mij wachtten.
562
00:25:58,765 --> 00:26:00,517
De show begon. Prima.
563
00:26:00,517 --> 00:26:03,562
En toen waren er
natuurlijk verslaggevers...
564
00:26:03,562 --> 00:26:06,106
...die op TikTok zeiden:
565
00:26:06,106 --> 00:26:09,943
Zo ging de Dolce-show.
Kylie liet iedereen 47 minuten wachten.
566
00:26:09,943 --> 00:26:12,862
We zaten allemaal op Kylie te wachten.
567
00:26:12,862 --> 00:26:15,365
Bij Kendall zijn is te gek.
568
00:26:15,365 --> 00:26:16,992
Ik ben zo dankbaar...
569
00:26:16,992 --> 00:26:20,370
...om een zus te hebben
die bijna net zo oud is als ik.
570
00:26:20,370 --> 00:26:22,080
Zij is heel oud.
571
00:26:22,581 --> 00:26:25,959
We accepteren elkaar zoals we zijn.
Tegenpolen trekken elkaar aan.
572
00:26:25,959 --> 00:26:27,836
Dat is waar.
573
00:26:27,836 --> 00:26:29,963
En we zijn een goed team.
574
00:26:49,316 --> 00:26:50,900
Mag ik er een met Kris erop?
575
00:26:50,900 --> 00:26:52,319
Absoluut.
576
00:26:54,237 --> 00:26:56,615
Dit is te schattig.
577
00:26:57,616 --> 00:26:59,326
Bedankt, jongens.
578
00:26:59,326 --> 00:27:00,493
DE WERELD IS KLEIN
579
00:27:00,493 --> 00:27:01,661
Oké.
580
00:27:02,412 --> 00:27:06,708
Ik wil zo graag
dat Kourtney haar babyshower ziet.
581
00:27:08,209 --> 00:27:09,669
Kourtneys favoriet is Disney.
582
00:27:09,669 --> 00:27:13,048
We gaan al naar Disneyland
sinds haar geboorte...
583
00:27:13,048 --> 00:27:16,676
...dus dit heeft een speciaal plekje
in Kourtneys hart.
584
00:27:16,676 --> 00:27:18,637
Ik ga die petten doen.
585
00:27:18,637 --> 00:27:20,096
Ik ben zo terug.
586
00:27:20,096 --> 00:27:22,807
Dus ik wilde haar Disneyland brengen...
587
00:27:22,807 --> 00:27:25,393
...voor haar babyshower
in mijn achtertuin.
588
00:27:25,393 --> 00:27:29,022
Een Chrome Hearts-kinderwagen
vindt iedereen leuk.
589
00:27:29,022 --> 00:27:32,317
Ik heb vandaag een babyshower.
590
00:27:32,317 --> 00:27:35,695
Ik vind het trouwens heel leuk.
591
00:27:35,820 --> 00:27:40,033
En de familietraditie
van de babyboekenkast.
592
00:27:40,033 --> 00:27:41,993
Die hebben we gevuld met boeken.
593
00:27:41,993 --> 00:27:43,495
Zo schattig.
594
00:27:45,413 --> 00:27:47,499
Kourtney facetimede net.
595
00:27:54,881 --> 00:27:56,633
Hé, mam.
- Hoi, lieverd.
596
00:27:56,633 --> 00:28:00,887
Je gelooft het niet,
maar ik heb net positief getest op corona.
597
00:28:00,887 --> 00:28:02,889
O, nee.
598
00:28:06,434 --> 00:28:07,519
Ongelofelijk.
599
00:28:08,895 --> 00:28:11,356
Kun je Mindy vragen of ze komt?
600
00:28:11,356 --> 00:28:13,441
Kan ze meteen komen?
601
00:28:14,567 --> 00:28:15,819
Het is belangrijk.
602
00:28:16,194 --> 00:28:17,654
Wacht. Blijf daar staan.
603
00:28:18,530 --> 00:28:20,115
Want...
604
00:28:21,282 --> 00:28:24,077
...Kourtney kan niet
naar de babyshower komen.
605
00:28:24,077 --> 00:28:25,995
{\an8}Serieus?
- Ze komt niet.
606
00:28:27,414 --> 00:28:28,707
{\an8}Is ze ziek?
607
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
Ze heeft corona.
608
00:28:30,625 --> 00:28:33,962
De ochtend van mijn babyshower...
609
00:28:33,962 --> 00:28:36,881
...testte ik positief op corona...
610
00:28:36,881 --> 00:28:39,300
...net toen ik me ging aankleden.
611
00:28:39,300 --> 00:28:40,927
Ik wil huilen.
612
00:28:41,469 --> 00:28:43,471
Het is gewoon...
613
00:28:44,639 --> 00:28:47,308
Je hebt zulk goed werk gedaan.
614
00:28:47,308 --> 00:28:50,687
Wat een klap. Serieus?
615
00:28:50,687 --> 00:28:52,480
Je hebt altijd de juiste instelling.
616
00:28:52,480 --> 00:28:54,274
Ik wist niet wie ik het moest vertellen.
617
00:28:54,774 --> 00:28:56,693
Ik wil je omhelzen, maar ik was bij haar.
618
00:28:56,693 --> 00:28:58,778
Ik hou afstand.
619
00:28:58,778 --> 00:29:00,905
Ik ga een test doen.
- Heeft Travis het ook?
620
00:29:00,905 --> 00:29:02,574
Travis heeft corona.
621
00:29:02,574 --> 00:29:04,993
Ik sta te trillen.
622
00:29:04,993 --> 00:29:06,745
Ik wil gewoon dat Kourtney oké is.
623
00:29:06,745 --> 00:29:08,288
Ze heeft een risicozwangerschap.
624
00:29:08,288 --> 00:29:09,622
Dit is gestoord.
625
00:29:11,124 --> 00:29:13,918
Ik wilde haar gewoon blij maken, dus...
626
00:29:14,919 --> 00:29:17,338
Jeetje. Ik weet niet
waarom ik zo emotioneel ben...
627
00:29:17,338 --> 00:29:21,217
...maar ik wil dat ze oké is
en ik maak me zorgen.
628
00:29:29,309 --> 00:29:32,604
Travis haalt me op,
want ik mag niet rijden.
629
00:29:32,604 --> 00:29:33,813
Oké.
630
00:29:33,813 --> 00:29:36,149
Ik wist niet wat ik moest doen.
Mijn moeder zei:
631
00:29:36,149 --> 00:29:38,651
Je moet de babyshower zien.
632
00:29:38,651 --> 00:29:41,196
Je moet zien wat hier gebeurt.
633
00:29:41,196 --> 00:29:42,322
Dus dat heb ik gedaan.
634
00:29:42,697 --> 00:29:44,783
We komen samen kijken.
635
00:29:44,783 --> 00:29:47,368
Hopelijk voor er mensen komen.
We komen nu.
636
00:29:48,661 --> 00:29:51,080
Wil je dat we uitstappen...
637
00:29:51,080 --> 00:29:52,791
...en mondkapjes dragen?
638
00:29:52,791 --> 00:29:57,587
Ja. Stap uit met een mondkapje
en kom naar de voordeur.
639
00:29:58,671 --> 00:30:03,510
Het eerste deel
van Travis' Europese tour was afgelopen...
640
00:30:03,510 --> 00:30:06,095
...dus hij kwam naar huis...
641
00:30:06,095 --> 00:30:08,765
...en we testten hem op corona.
642
00:30:08,765 --> 00:30:10,308
Dat wilde hij.
643
00:30:10,892 --> 00:30:12,060
Hij was negatief.
644
00:30:12,435 --> 00:30:14,896
Ik zie je over tien minuten.
645
00:30:14,896 --> 00:30:17,315
Oké, tot zo. Dag.
- Dag.
646
00:30:17,315 --> 00:30:19,567
We hebben zes uur gezoend.
647
00:30:20,360 --> 00:30:24,072
Toen voelde hij warm aan.
648
00:30:24,072 --> 00:30:26,908
Zijn hoofd was heel warm.
649
00:30:26,908 --> 00:30:29,077
Niet vanwege het zoenen.
650
00:30:29,077 --> 00:30:32,121
Nee, echt warm.
651
00:30:32,121 --> 00:30:36,376
Hij testte positief op corona.
652
00:30:36,376 --> 00:30:40,213
De shower begint toch over 20 minuten?
- Ja.
653
00:30:40,213 --> 00:30:41,381
Bagel-bar met een assortiment crèmekaas
654
00:30:41,381 --> 00:30:46,135
Het is gekkenwerk
om 50 of 100 mensen te bellen...
655
00:30:46,594 --> 00:30:47,554
...om af te zeggen.
656
00:30:47,554 --> 00:30:51,224
Ze hebben vast lol en...
- Met al dit heerlijke eten...
657
00:30:51,224 --> 00:30:53,518
...en alles wat jullie
hier gedaan hebben...
658
00:30:53,518 --> 00:30:56,271
...twee dagen lang. Iedereen komt...
659
00:30:56,271 --> 00:30:57,981
...en ontbijt.
660
00:30:57,981 --> 00:31:01,568
Over sommige dingen heb je geen controle.
661
00:31:01,568 --> 00:31:05,613
Het belangrijkste is
de gezondheid van Kourtney.
662
00:31:06,239 --> 00:31:08,700
Zorgen dat zij en de baby in orde zijn.
663
00:31:10,159 --> 00:31:11,619
Zijn ze dat?
664
00:31:11,619 --> 00:31:13,621
We zijn klaar.
665
00:31:14,205 --> 00:31:15,748
Begin met zingen.
666
00:31:15,748 --> 00:31:17,667
Daar komen ze. Daar.
667
00:31:22,130 --> 00:31:23,172
O, mijn god.
668
00:31:30,930 --> 00:31:34,642
We wisten niet wat we moesten doen.
Apart lopen of wat.
669
00:31:38,521 --> 00:31:42,984
Ik heb in de logeerkamer geslapen
en we hebben constant gefacetimed...
670
00:31:43,109 --> 00:31:46,571
...maar die zes uur zoenen...
671
00:31:46,571 --> 00:31:49,282
...hebben me corona gegeven.
672
00:31:49,282 --> 00:31:50,909
Kijk dan. Baby Barker.
673
00:31:50,909 --> 00:31:52,619
Het is net Disneyland.
674
00:31:55,455 --> 00:31:56,664
Zo schattig.
675
00:31:56,664 --> 00:31:58,124
Bedankt. Gefeliciteerd.
676
00:31:58,124 --> 00:31:59,375
Bedankt.
677
00:32:00,627 --> 00:32:02,295
Heerlijk. Bedankt.
678
00:32:03,963 --> 00:32:07,800
{\an8}Dit is zo schattig. De Mickey-dingetjes.
679
00:32:08,718 --> 00:32:10,470
Schat. Het belangrijkste gedeelte.
680
00:32:10,470 --> 00:32:12,472
De churros?
- De churro-kraam.
681
00:32:12,472 --> 00:32:16,267
Dat heb ik tegen haar gezegd.
Dat hoort bij Disney.
682
00:32:16,267 --> 00:32:17,894
O, mijn god. Moet je de taart zien.
683
00:32:18,478 --> 00:32:20,605
Zo schattig.
- En de pretzels.
684
00:32:20,605 --> 00:32:23,816
Ik wilde pretzels en churros
en die heb ik allebei.
685
00:32:23,816 --> 00:32:26,277
Ik wil een pretzel.
- Geef je eraan over.
686
00:32:26,277 --> 00:32:27,570
Dipsaus: Kaas - Mosterd
687
00:32:27,570 --> 00:32:29,238
Mam, dit is waanzinnig.
688
00:32:29,238 --> 00:32:31,699
We moeten het gewoon opnieuw doen.
689
00:32:32,867 --> 00:32:33,701
Hoi, mam.
690
00:32:33,701 --> 00:32:36,037
Hoi. Dit is zo schattig.
- Eigenlijk...
691
00:32:36,913 --> 00:32:38,331
{\an8}Hoi, Penelope.
692
00:32:38,331 --> 00:32:39,791
{\an8}Heb je de taart gezien?
693
00:32:39,791 --> 00:32:40,750
Nee.
694
00:32:41,209 --> 00:32:44,587
{\an8}O, mijn god.
- Dit is zo schattig.
695
00:32:44,587 --> 00:32:46,297
{\an8}Ik mag niet in je buurt komen.
696
00:32:46,297 --> 00:32:47,590
{\an8}O, mijn god.
697
00:32:47,590 --> 00:32:49,258
{\an8}Zoete en hartige brunch
698
00:32:50,301 --> 00:32:53,680
Ik ben zo lang niet in Disneyland geweest.
699
00:32:54,806 --> 00:32:58,184
Dus mijn moeder heeft
Disneyland naar mij gebracht.
700
00:32:58,935 --> 00:33:03,231
{\an8}Een betere babyshower
voor mij en Travis bestaat niet.
701
00:33:10,029 --> 00:33:13,700
We gaan hier zitten en zeggen
dat niemand hier na ons gaat zitten.
702
00:33:13,700 --> 00:33:16,202
Dit is het schattigste
wat ik ooit heb gezien.
703
00:33:17,286 --> 00:33:19,914
Kunnen zij later
bij mij thuis komen zingen?
704
00:33:19,914 --> 00:33:21,958
Ik vind ze te gek,
- We sturen ze.
705
00:33:21,958 --> 00:33:26,379
De babyshower die mijn moeder
heeft georganiseerd, is zo leuk.
706
00:33:26,587 --> 00:33:29,007
{\an8}Typisch voor Kourtney. Perfect.
707
00:33:29,007 --> 00:33:30,049
Eén op elk been.
708
00:33:31,759 --> 00:33:34,887
Mijn moeder heeft aan alles gedacht.
709
00:33:34,887 --> 00:33:38,057
Alles door Kourtneys ogen.
Wat ze zou willen en waar ze van houdt.
710
00:33:38,057 --> 00:33:40,184
Hoe leuk is de Wensboom?
711
00:33:40,184 --> 00:33:42,687
Ik geloof dat het
bij liefde in de details zit.
712
00:33:44,772 --> 00:33:47,108
Fijne zondag.
- Heel spannend.
713
00:33:47,108 --> 00:33:49,152
Maar ze zei ja.
714
00:33:49,152 --> 00:33:50,903
Ze zitten daar in hun kooi.
715
00:33:50,903 --> 00:33:54,365
Ik heb geen honger, maar dit wilde ik.
716
00:33:55,074 --> 00:33:58,578
Ik denk dat je hier kunt blijven.
Laat mensen binnenkomen...
717
00:33:58,578 --> 00:34:01,789
Je bent net een Disney-personage.
Je zit hier en zwaait.
718
00:34:02,165 --> 00:34:03,916
Kijk. O, jee.
719
00:34:03,916 --> 00:34:06,377
We moeten ze opnieuw doen.
720
00:34:06,377 --> 00:34:07,837
Schattig, toch?
721
00:34:07,837 --> 00:34:09,464
Het schattigste ooit.
722
00:34:09,464 --> 00:34:12,467
Toch? Moeten we dit
opnieuw doen bij mij thuis...
723
00:34:12,467 --> 00:34:13,843
...over twee weken?
- Ja.
724
00:34:13,843 --> 00:34:16,012
Laten we Mindy alles daarheen brengen?
725
00:34:16,012 --> 00:34:17,722
Alles klaar laten staan.
726
00:34:17,722 --> 00:34:20,266
Er zijn Mickey-pretzels met kaas.
727
00:34:20,266 --> 00:34:22,310
Dat was mijn verzoek.
728
00:34:22,310 --> 00:34:23,311
Je ziet er leuk uit.
729
00:34:23,311 --> 00:34:24,937
Ik deed mijn make-up zelf.
730
00:34:24,937 --> 00:34:26,189
Echt?
731
00:34:26,189 --> 00:34:29,484
Ik stuurde de visagisten weg,
omdat ik positief testte.
732
00:34:29,901 --> 00:34:31,527
We zijn buiten. Jullie zitten ver weg.
733
00:34:32,111 --> 00:34:33,446
Ja.
- Het is goed.
734
00:34:33,654 --> 00:34:38,659
Nu we hier zijn,
zegt iedereen dat we moeten blijven.
735
00:34:38,659 --> 00:34:42,121
Er staan twee stoelen en een tafel
die perfect zijn.
736
00:34:42,121 --> 00:34:44,248
Ze staan ver weg van iedereen...
737
00:34:44,248 --> 00:34:48,711
...en ik heb het gevoel dat we
de koning en koningin van corona zijn.
738
00:34:48,711 --> 00:34:50,213
Ik ga je kaas voeren.
739
00:34:50,671 --> 00:34:51,964
Waag het niet.
740
00:34:53,091 --> 00:34:54,258
Nooit.
741
00:34:57,929 --> 00:35:01,974
Iedereen was op zijn gemak
omdat we buiten zijn...
742
00:35:01,974 --> 00:35:05,645
...en ze willen dat we
van onze babyshower genieten.
743
00:35:05,645 --> 00:35:07,105
Ik kreeg het vanmorgen.
744
00:35:07,105 --> 00:35:09,982
{\an8}Ik was bijna langsgekomen.
745
00:35:10,191 --> 00:35:13,361
{\an8}We kunnen van veraf kijken.
- Ik had je tegengehouden.
746
00:35:13,361 --> 00:35:15,404
Hebben we een megafoon nodig?
747
00:35:15,404 --> 00:35:16,864
Ik hou van je.
- Bedankt voor je komst.
748
00:35:16,864 --> 00:35:18,282
Geen dank.
- Ik hou van je.
749
00:35:18,282 --> 00:35:20,535
Ik hou van je. Bedankt.
- Gefeliciteerd.
750
00:35:20,535 --> 00:35:21,911
Bedankt.
- Dag, Pierce.
751
00:35:21,911 --> 00:35:23,454
Hé.
- Daar is ze.
752
00:35:23,454 --> 00:35:25,248
Is dat de afstand?
753
00:35:25,248 --> 00:35:27,083
Ik zei dat ze niet naar je toe mag.
754
00:35:27,083 --> 00:35:29,919
We moeten hier zitten.
Gelukkig is Travis er.
755
00:35:29,919 --> 00:35:31,712
Stel je voor dat ik hier alleen zat.
756
00:35:31,712 --> 00:35:34,924
Zetten we zo'n dierentuinbord neer
met de naam van het dier?
757
00:35:34,924 --> 00:35:36,968
'Corona'?
- 'Heeft corona.'
758
00:35:37,343 --> 00:35:38,845
Je mag iets dichterbij komen.
759
00:35:39,554 --> 00:35:41,222
Het is goed.
- Je ziet er leuk uit.
760
00:35:41,222 --> 00:35:43,432
Bedankt. Jij ook.
761
00:35:43,432 --> 00:35:46,060
Dit is perfect voor jullie.
In jullie kasteel.
762
00:35:49,355 --> 00:35:50,648
Mijn god.
763
00:35:51,524 --> 00:35:54,068
Een toost, mensen.
764
00:35:54,068 --> 00:35:55,153
Hoi, jongens.
765
00:35:56,320 --> 00:35:59,615
We willen
Kourtney en Travis feliciteren...
766
00:35:59,615 --> 00:36:02,201
...met hun prachtige engel...
767
00:36:02,201 --> 00:36:05,246
...die er over een paar weken zal zijn.
768
00:36:05,246 --> 00:36:07,665
Misschien morgen.
Misschien over twee weken.
769
00:36:07,665 --> 00:36:09,000
Hopelijk vijf.
770
00:36:09,000 --> 00:36:11,460
Vijf weken. We tellen af.
771
00:36:11,460 --> 00:36:15,423
We zijn heel blij om hier te zijn
om jullie liefde te zien opbloeien...
772
00:36:15,423 --> 00:36:17,425
...en wat die liefde heeft gecreëerd.
773
00:36:17,425 --> 00:36:20,678
Echte liefde
en een engeltje dat gauw komt.
774
00:36:20,678 --> 00:36:23,389
Nummer 13 voor de familie.
775
00:36:23,389 --> 00:36:25,349
Mam huilt al de hele dag.
776
00:36:25,349 --> 00:36:27,393
Geluksnummer 13.
- Dat klopt.
777
00:36:27,393 --> 00:36:29,187
Jouw beurt.
778
00:36:29,729 --> 00:36:33,649
We bidden voor een gezonde
en blije bevalling.
779
00:36:33,649 --> 00:36:36,277
We kunnen niet wachten
om baby Rocky te ontmoeten.
780
00:36:36,986 --> 00:36:38,905
Ze zei de naam.
781
00:36:38,905 --> 00:36:41,365
Dat mocht je niet zeggen.
782
00:36:41,824 --> 00:36:43,117
Dat was gewoon...
783
00:36:43,117 --> 00:36:45,411
Ik bedoelde...
784
00:36:45,411 --> 00:36:48,956
Ik bedoelde dat het
een 'rocky' dag zal worden.
785
00:36:48,956 --> 00:36:53,085
Kom op, mam.
We verbergen al jaren namen, buiken...
786
00:36:53,085 --> 00:36:56,214
...zwangerschappen en huwelijken.
787
00:36:56,214 --> 00:37:00,635
En bij kleinkind 13 draai je door?
788
00:37:00,635 --> 00:37:03,095
Hoe kon je je zo verspreken?
De naam zeggen?
789
00:37:03,095 --> 00:37:05,681
Ik wilde nog zeggen dat...
790
00:37:05,681 --> 00:37:08,517
...als hij Rocky heet...
791
00:37:09,602 --> 00:37:12,438
...dat heel passend is,
want hij is een vechter.
792
00:37:12,438 --> 00:37:13,814
{\an8}En jullie ook.
793
00:37:13,814 --> 00:37:16,025
Hij is een rockster.
- We houden van jullie.
794
00:37:16,025 --> 00:37:20,112
Lang leve Kourtney, Travis en de baby.
795
00:37:21,697 --> 00:37:22,823
Proost.
796
00:37:24,075 --> 00:37:25,201
Proost.
797
00:37:25,201 --> 00:37:27,578
Hij bewoog op dat moment.
798
00:37:28,120 --> 00:37:31,958
Ik ga jou geen namen
van kinderen meer vertellen.
799
00:37:31,958 --> 00:37:34,585
Dit is perfect. Bedankt, mam.
800
00:37:34,585 --> 00:37:36,295
Zo attent.
801
00:37:36,295 --> 00:37:38,547
Bedankt.
- Oké, jongens.
802
00:37:38,547 --> 00:37:41,217
Stel je voor dat je dit niet had gezien.
803
00:37:41,217 --> 00:37:42,927
We moesten het zien.
- Dit is echt cool.
804
00:37:42,927 --> 00:37:43,970
Is het vermoeiend?
805
00:37:43,970 --> 00:37:46,430
Ja. Ik ben buiten adem.
806
00:37:48,683 --> 00:37:49,850
Jij?
807
00:37:50,685 --> 00:37:52,436
Jij hebt geen baby.
- Nee.
808
00:37:52,436 --> 00:37:54,230
Kon ik dit maar voor je doen.
809
00:37:55,439 --> 00:37:59,735
Het is uiteindelijk goedgekomen...
810
00:37:59,735 --> 00:38:01,946
...op de blijste plek op aarde.
811
00:38:01,946 --> 00:38:04,824
Er is altijd een goede afloop.
812
00:38:04,824 --> 00:38:08,327
Er is misschien veel drama,
zoals gewoonlijk...
813
00:38:08,327 --> 00:38:11,956
...maar het loopt altijd goed af.
814
00:38:11,956 --> 00:38:13,666
En het gaat altijd om familie.
815
00:38:38,357 --> 00:38:40,776
Ik hoop dat ik kan slapen.
816
00:38:41,986 --> 00:38:43,237
Ben je moe?
817
00:38:43,821 --> 00:38:45,823
Nog niet.
- Blijf bij mij.
818
00:38:45,823 --> 00:38:47,825
We kunnen roddelen.
- Ja, maar ik moet slapen.
819
00:38:47,825 --> 00:38:50,619
Ik moet aan het werk zodra we landen.
- Grapje.
820
00:38:50,619 --> 00:38:54,832
Mijn moeder, Corey en ik gaan naar Parijs.
821
00:38:54,832 --> 00:38:59,128
Het is Fashion Week. Er gebeurt veel
waar ik enthousiast over ben.
822
00:38:59,712 --> 00:39:01,047
Bedankt.
823
00:39:01,964 --> 00:39:03,215
Bedankt.
824
00:39:03,215 --> 00:39:05,343
Ik pak ze.
825
00:39:05,343 --> 00:39:06,969
Alsjeblieft.
- Bedankt.
826
00:39:07,636 --> 00:39:11,349
Op een geweldige reis
naar Parijs met wat...
827
00:39:11,349 --> 00:39:14,810
Vierentwintig uur in Parijs.
Weten jullie waar ik heen ga?
828
00:39:14,810 --> 00:39:17,271
Ik ga naar New York, zes uur.
829
00:39:17,897 --> 00:39:21,567
Naar Parijs, 15 uur.
830
00:39:21,567 --> 00:39:24,695
Naar Atlantic City, naar Milaan.
831
00:39:24,695 --> 00:39:26,697
Ze vliegen naar huis
om de kinderen op te halen.
832
00:39:26,697 --> 00:39:28,574
Mensen zeggen: Waarom werk je zo veel?
833
00:39:28,574 --> 00:39:30,076
Dat is mijn ondeugd.
834
00:39:30,076 --> 00:39:32,453
Maar wat moet ik anders doen?
835
00:39:32,453 --> 00:39:35,498
Ik laat ze me in Milaan afzetten.
836
00:39:35,498 --> 00:39:36,832
Wil je dat ik aan de drugs ga?
837
00:39:36,832 --> 00:39:40,294
Ik ben verslaafd aan werken...
838
00:39:40,294 --> 00:39:42,546
...maar dat lijkt me niet zo erg.
839
00:39:42,546 --> 00:39:45,424
Dan ga ik naar Washington DC.
840
00:39:45,424 --> 00:39:47,343
Wat dacht je van: laat me doen wat ik wil.
841
00:39:47,343 --> 00:39:49,053
Jij doet jouw ding, ik het mijne.
842
00:39:49,053 --> 00:39:52,473
Hoeveel plekken in vier dagen?
843
00:39:52,473 --> 00:39:54,433
Op je geestelijke gezondheid.
- Vijf dagen.
844
00:39:54,433 --> 00:39:56,185
Indrukwekkend.
- Op veiligheid...
845
00:39:56,185 --> 00:39:58,646
...goede energie en positiviteit.
- Goede energie.
846
00:39:58,646 --> 00:40:01,065
Op Parijs.
- Parijs.
847
00:40:06,028 --> 00:40:07,321
Mam, wilde jij dit bed?
848
00:40:07,321 --> 00:40:10,324
Nee. Het maakt me niet uit.
849
00:40:11,784 --> 00:40:14,328
Jullie wilden dat bed.
- Goed.
850
00:40:14,328 --> 00:40:16,330
Dat was toch voor Khloé?
851
00:40:17,456 --> 00:40:19,291
Ik dacht: wie wilde dit?
852
00:40:19,291 --> 00:40:21,710
Khloé is de laatste tijd ondraaglijk.
853
00:40:21,710 --> 00:40:24,964
Ze komt niet. Ze heeft er geen zin in.
854
00:40:25,381 --> 00:40:28,634
En dan kan niets je dwingen...
855
00:40:28,634 --> 00:40:31,846
...om te komen en lol te hebben.
Je zult je ellendig voelen.
856
00:40:31,846 --> 00:40:33,389
Daar wil ik niet mee omgaan.
857
00:40:34,807 --> 00:40:37,143
Kourtney is aan het eind
van haar zwangerschap.
858
00:40:37,143 --> 00:40:39,103
Ik vind dat iemand hier moet zijn.
859
00:40:39,103 --> 00:40:40,312
Ook voor alle kinderen.
860
00:40:40,312 --> 00:40:43,649
Stel je voor dat er een natuurramp is.
861
00:40:43,649 --> 00:40:46,485
Iemand moet hier zijn.
Ik weet dat ik te veel nadenk.
862
00:40:46,485 --> 00:40:47,862
Dat ik krankzinnig ben.
863
00:40:48,779 --> 00:40:49,947
Welkom in mijn brein.
864
00:40:49,947 --> 00:40:52,408
Ze moet de deur uit en haar leven leiden.
865
00:40:52,408 --> 00:40:55,244
Alles is gericht op ellende.
866
00:40:55,244 --> 00:40:58,706
Ze voelt zich schuldig als ze vertrekt,
dus ze moet thuis blijven.
867
00:41:09,592 --> 00:41:13,637
PARIJS, FRANKRIJK
868
00:41:21,520 --> 00:41:23,022
Nog dertig minuten.
869
00:41:29,695 --> 00:41:31,489
Wacht. Is dit Kylie?
870
00:41:31,989 --> 00:41:33,032
Nee, Kim.
871
00:41:33,616 --> 00:41:35,910
Hoi.
- Ik zag Ariel en ik dacht: wat?
872
00:41:35,910 --> 00:41:38,162
Hé.
- Doe je de Victoria-show?
873
00:41:39,246 --> 00:41:41,040
Hoi, schat. Hoe is het? Alles goed?
874
00:41:41,040 --> 00:41:43,125
Begint die niet best vroeg?
875
00:41:43,125 --> 00:41:44,043
Half zes.
876
00:41:44,043 --> 00:41:46,462
Leuk dat je al die shows loopt.
877
00:41:46,462 --> 00:41:49,757
Wanneer vertrek je? Morgenochtend?
- Morgen om 6.00 uur.
878
00:41:49,757 --> 00:41:51,217
Ga je dan naar huis?
879
00:41:51,926 --> 00:41:54,595
Ik ga een dag naar New York.
880
00:41:54,595 --> 00:41:56,472
Kim is hier maar voor 12 uur.
881
00:41:56,472 --> 00:41:58,182
Ik weet niet waarom.
882
00:41:58,182 --> 00:42:00,726
God hebbe haar ziel.
883
00:42:00,726 --> 00:42:05,397
Ik heb zoveel respect voor haar.
884
00:42:05,397 --> 00:42:10,194
Ze vliegt overal heen
en ze is sterk. Zeker weten.
885
00:42:10,194 --> 00:42:13,781
Maar ik zou dat niet kunnen.
Het is zo veel.
886
00:42:13,781 --> 00:42:17,952
Waarom maakt iedereen zich zorgen
omdat ik veel werk?
887
00:42:17,952 --> 00:42:22,331
Iedereen heeft een ander idee
van hoe succes eruitziet.
888
00:42:22,331 --> 00:42:25,834
Je moet gewoon niet oordelen.
889
00:42:25,834 --> 00:42:27,169
Het kan eruitzien hoe je wilt.
890
00:42:27,169 --> 00:42:29,213
Ik maak me echt zorgen om haar.
891
00:42:29,213 --> 00:42:33,300
Ik denk vaak aan haar
en wil dat ze een pauze neemt.
892
00:42:33,300 --> 00:42:34,927
Ben je hier morgen?
893
00:42:35,511 --> 00:42:39,807
Heb je morgen om 18.00 uur iets te doen?
894
00:42:39,807 --> 00:42:41,600
Ik weet het niet. Hoezo?
895
00:42:41,600 --> 00:42:44,270
Ashleya, Kelsey, Hailey en ik...
896
00:42:44,270 --> 00:42:46,981
...gaan naar The Golden Bachelor kijken.
897
00:42:46,981 --> 00:42:48,857
Kom je ook?
- Nee.
898
00:42:48,857 --> 00:42:50,401
Ja.
- Hoe laat?
899
00:42:50,401 --> 00:42:51,694
We kijken om 18.00 uur.
900
00:42:51,694 --> 00:42:53,070
Waar gaan jullie naar kijken?
901
00:42:53,070 --> 00:42:55,281
Golden Bachelor. Morgen.
Jij vertrekt toch?
902
00:42:55,281 --> 00:42:58,367
Ik wil het graag zien.
- Ik ben enthousiast.
903
00:42:58,367 --> 00:43:00,744
Kijken jullie eindelijk
naar mijn favoriet?
904
00:43:00,744 --> 00:43:03,872
Hou op. Ik kijk al jaren
met jou naar The Bachelor.
905
00:43:03,872 --> 00:43:06,375
Ik weet het.
- Jij liet me er vroeger naar kijken.
906
00:43:06,375 --> 00:43:08,168
Ik kijk in het vliegtuig.
907
00:43:08,168 --> 00:43:10,296
Het is op Hulu.
- Je kunt het downloaden.
908
00:43:10,296 --> 00:43:14,466
Weet je nog dat we naar Parijs gingen...
909
00:43:14,466 --> 00:43:17,678
...en ik havermout en pasta voor je kocht?
- Gaan we dit doen?
910
00:43:17,678 --> 00:43:19,430
Ja.
- Sentimenteel worden?
911
00:43:20,889 --> 00:43:24,101
Nu heb je je eigen kamer.
Je bent volwassen.
912
00:43:24,101 --> 00:43:26,312
Kendall, heb je die serie gezien?
913
00:43:26,312 --> 00:43:28,939
Heet die 'Sexual Attraction'?
914
00:43:28,939 --> 00:43:30,566
Naked Attraction.
915
00:43:30,566 --> 00:43:31,483
Die is gestoord.
916
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
Gestoord.
- Het is porno.
917
00:43:32,860 --> 00:43:34,653
Nee. Wat is het?
- Het is...
918
00:43:34,653 --> 00:43:35,571
Reality?
919
00:43:35,571 --> 00:43:38,907
Nee. Ze beoordelen ze
op hun naakte lichaam en onthullen...
920
00:43:38,907 --> 00:43:40,826
Daar ben ik gek op.
- Een dating-show.
921
00:43:41,076 --> 00:43:43,078
Nee. Ik laat je een clip zien. Wacht.
922
00:43:43,078 --> 00:43:45,372
Kom terug. Ze hebben vrienden.
923
00:43:45,372 --> 00:43:47,916
Ik ben zo populair.
Iedereen wil met me praten.
924
00:43:47,916 --> 00:43:49,585
Jij bent hier mijn enige vriendin.
925
00:43:50,794 --> 00:43:51,795
Kendall, kom hier.
926
00:43:52,588 --> 00:43:54,590
Nee. Ze is van mij.
927
00:43:54,590 --> 00:43:56,800
Ik word ontboden.
- God.
928
00:43:56,800 --> 00:43:59,303
Ik wil je langer dan...
- Ik ben zo terug.
929
00:43:59,303 --> 00:44:01,847
Wat gebeurt er? God.
930
00:44:01,847 --> 00:44:06,769
Ik voel me nu zo gewild en dat is leuk.
931
00:44:07,978 --> 00:44:09,688
Grapje. Nee, geen grapje.
932
00:44:09,688 --> 00:44:12,274
Maar iedereen vindt het leuk
om gewild te zijn.
933
00:44:12,274 --> 00:44:13,317
Hou dit vast.
934
00:44:13,317 --> 00:44:15,861
En die waarin je je familie vindt?
935
00:44:15,861 --> 00:44:18,530
Ik ben banger
om mijn moeder te laten wachten.
936
00:44:18,530 --> 00:44:20,366
Kendall. Ze zoomen in.
937
00:44:20,366 --> 00:44:22,409
Nee... Is dit op tv?
938
00:44:22,409 --> 00:44:25,329
Kendall, kom terug.
Ik kan met niemand praten.
939
00:44:25,329 --> 00:44:27,247
Kijk die vagina...
- Nee.
940
00:44:27,247 --> 00:44:29,083
We dachten: wat is dit?
941
00:44:29,083 --> 00:44:31,126
Ik ben eenzaam.
942
00:44:31,627 --> 00:44:33,962
Dat is gek. Ik moet die serie zien.
943
00:44:35,923 --> 00:44:36,924
Ik ben terug.
944
00:44:37,424 --> 00:44:39,051
Kim en ik zijn daar vanavond.
945
00:44:40,928 --> 00:44:44,306
Om de werkdag met haar familie te zien.
946
00:44:45,224 --> 00:44:46,225
Inderdaad.
947
00:44:46,892 --> 00:44:49,019
Ja, maar ik moet echt weg.
948
00:44:49,019 --> 00:44:51,438
{\an8}Oké. Dag.
- Ik zie jou niet, maar jij mij wel.
949
00:44:51,438 --> 00:44:52,898
{\an8}Succes.
- Bedankt.
950
00:44:52,898 --> 00:44:54,525
{\an8}VICTORIA BECKHAM-SHOW
TWEE UUR
951
00:44:54,525 --> 00:44:55,901
{\an8}EEN UUR
952
00:44:57,194 --> 00:44:59,405
O, mijn god.
- Ik heb geen foto's met jou.
953
00:44:59,405 --> 00:45:01,198
O, mijn god, Kim.
954
00:45:01,198 --> 00:45:03,409
Bedankt.
- Die is prachtig.
955
00:45:03,409 --> 00:45:06,328
{\an8}45 MINUTEN
956
00:45:06,328 --> 00:45:08,455
{\an8}44 MINUTEN
957
00:45:15,879 --> 00:45:19,133
We zitten vast in het verkeer.
958
00:45:22,052 --> 00:45:23,762
{\an8}Weten we hoelang het nog duurt?
959
00:45:23,762 --> 00:45:25,139
{\an8}28 MINUTEN
960
00:45:25,139 --> 00:45:27,141
{\an8}27 MINUTEN
961
00:45:27,141 --> 00:45:31,437
We zitten vast in het verkeer.
962
00:45:31,437 --> 00:45:34,273
We weten dat we te laat komen
en voelen ons vreselijk.
963
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
We weten niet wat we moeten doen.
964
00:45:35,983 --> 00:45:38,986
Er is één weg heen en één terug.
965
00:45:38,986 --> 00:45:41,572
En het staat vast.
966
00:45:42,322 --> 00:45:45,659
Stuur je Victoria een bericht
dat het ons spijt dat we te laat zijn?
967
00:45:48,370 --> 00:45:51,248
{\an8}Hoe ver is het lopen?
Uit nieuwsgierigheid.
968
00:45:51,248 --> 00:45:52,332
{\an8}ZES MINUTEN
969
00:45:52,332 --> 00:45:54,460
{\an8}VIJF MINUTEN
970
00:45:54,460 --> 00:45:57,254
Ik voel angst, want ik ben nooit te laat.
971
00:45:57,254 --> 00:45:59,506
Ik hou er niet van. Ik ben graag te vroeg.
972
00:45:59,506 --> 00:46:01,341
Het gaat niet vooruit.
973
00:46:01,341 --> 00:46:04,887
We hebben genoeg tijd genomen
om er te komen. Meer dan een uur.
974
00:46:05,512 --> 00:46:08,056
En nu zitten we in deze chaos.
975
00:46:08,557 --> 00:46:12,770
Ik ben zo nerveus
dat we de show niet halen.
976
00:46:12,770 --> 00:46:14,772
Ik weet hoe belangrijk dit voor Kim is...
977
00:46:14,772 --> 00:46:16,815
...want Victoria en Kim zijn bevriend.
978
00:46:17,399 --> 00:46:19,234
En Kendall loopt de show.
979
00:46:20,110 --> 00:46:21,278
We zijn zo laat.
980
00:46:28,744 --> 00:46:31,830
Ik heb Kendall
heel lang niet zien lopen...
981
00:46:31,830 --> 00:46:32,956
...in het echt.
982
00:46:32,956 --> 00:46:35,375
Je gaat het niet missen...
983
00:46:35,375 --> 00:46:36,293
...dus ontspan.
984
00:46:38,295 --> 00:46:41,006
Vandaag loop ik de Victoria Beckham-show.
985
00:46:41,006 --> 00:46:42,466
Ik ben heel enthousiast.
986
00:46:42,466 --> 00:46:45,135
Ik sluit de show af, wat een grote eer is.
987
00:46:45,135 --> 00:46:47,554
Mijn look is te gek.
Ik kan niet wachten tot ze die zien.
988
00:46:50,557 --> 00:46:51,809
Wachten ze op ons?
989
00:46:51,809 --> 00:46:54,186
Nee, maar er is een enorme rij.
990
00:46:54,186 --> 00:46:56,855
De rit duurde een uur...
991
00:46:56,855 --> 00:47:00,734
...dus we zijn 20 minuten te laat.
Zo laat ben ik nooit.
992
00:47:00,734 --> 00:47:04,321
Ik heb respect voor andermans tijd
en ik voel me heel rot.
993
00:47:06,990 --> 00:47:09,743
Ik heb stress,
want ik weet wat er gaat komen.
994
00:47:09,743 --> 00:47:13,747
Iedereen gaat zeggen
dat wij de show hebben opgehouden.
995
00:47:13,747 --> 00:47:16,583
Wie denken ze dat ze zijn?
En dat Anna boos was...
996
00:47:17,584 --> 00:47:18,961
...dat we elkaar niet mogen.
997
00:47:18,961 --> 00:47:22,381
Ik vind dat we juist vroeg moeten zijn.
998
00:47:22,381 --> 00:47:25,300
Zodat niemand slecht over ons kan praten.
999
00:47:33,392 --> 00:47:34,309
Waar is Kendall?
1000
00:47:34,309 --> 00:47:36,395
Wacht even. Hebben we Kendall gemist?
1001
00:47:38,438 --> 00:47:41,692
Ik dacht: zit Kendall vast in het verkeer?
Wat gebeurt er?
1002
00:47:49,408 --> 00:47:52,202
Kendall, vat dit niet persoonlijk op...
1003
00:47:52,202 --> 00:47:56,456
...maar je moet weten
dat ik je niet zag lopen...
1004
00:47:56,456 --> 00:47:58,375
...omdat ik je niet herkende.
1005
00:47:58,959 --> 00:47:59,960
Dat is vreselijk.
1006
00:48:01,295 --> 00:48:03,338
Mijn familie en vrienden
herkenden me niet.
1007
00:48:03,338 --> 00:48:04,590
Maar dat vind ik wel leuk.
1008
00:48:04,590 --> 00:48:06,675
Echt leuk.
1009
00:48:07,593 --> 00:48:10,012
Dat is mijn doel.
1010
00:48:10,012 --> 00:48:13,765
Een kameleon zijn,
een ander personage worden.
1011
00:48:13,765 --> 00:48:14,850
Ik weet het niet.
1012
00:48:21,523 --> 00:48:23,317
Heeft ze de hele tijd gelopen?
1013
00:48:23,317 --> 00:48:25,819
Want mijn moeder en ik dachten:
we hebben Kendall gemist.
1014
00:48:25,819 --> 00:48:26,904
{\an8}Ze sloot af.
1015
00:48:27,279 --> 00:48:29,573
{\an8}Ze was de laatste, de laatste look.
1016
00:48:29,573 --> 00:48:31,658
Ik denk dat je een bril nodig hebt.
1017
00:48:31,658 --> 00:48:33,493
Die heb ik nodig.
1018
00:48:33,493 --> 00:48:36,580
Ze is zo lief
en vriendelijk tegen iedereen.
1019
00:48:36,580 --> 00:48:37,956
Ze is geweldig.
1020
00:48:37,956 --> 00:48:41,293
Ik kwam om Victoria en Kendall te steunen.
1021
00:48:41,293 --> 00:48:43,128
Ik ben graag bij mijn moeder.
1022
00:48:44,046 --> 00:48:46,256
Ik wilde dat Khloé hier was.
1023
00:48:46,256 --> 00:48:48,800
Ik moet gaan.
- Tot ziens.
1024
00:48:48,800 --> 00:48:52,095
Khloé kan soms vastzitten in routine.
1025
00:48:52,095 --> 00:48:54,556
Ze ontmoet niemand
als ze kinderen naar school brengt.
1026
00:48:54,556 --> 00:48:56,642
Of als ze ze afzet.
1027
00:48:56,642 --> 00:49:00,354
Ze ontmoet alleen mensen
als ze volwassen dingen doet.
1028
00:49:02,648 --> 00:49:05,275
Khloé zou gelukkiger zijn...
1029
00:49:05,275 --> 00:49:08,737
...als ze niet zo streng was
met het schema.
1030
00:49:08,737 --> 00:49:11,865
Ik hou me er niet zo aan vast.
1031
00:49:18,830 --> 00:49:21,333
{\an8}De volgende keer in The Kardashians...
1032
00:49:24,086 --> 00:49:26,088
{\an8}Malika wil nog een kind.
1033
00:49:26,088 --> 00:49:27,005
{\an8}ROB AAN DE TELEFOON
1034
00:49:27,005 --> 00:49:29,549
{\an8}Waarom niet van jou?
- Ik kan niet meer.
1035
00:49:29,549 --> 00:49:30,467
{\an8}Wat?
1036
00:49:30,842 --> 00:49:33,178
Ik heb je altijd willen neuken.
We doen het.
1037
00:49:36,139 --> 00:49:38,934
Vanavond is de première
van American Horror Story.
1038
00:49:42,396 --> 00:49:45,399
Ik kan me aanmelden
voor een ster op de Walk of Fame.
1039
00:49:45,399 --> 00:49:46,817
Je was echt heel goed.
1040
00:49:46,817 --> 00:49:49,987
Ze belden me met:
Denk je dat Kim een eigen serie wil?
1041
00:49:49,987 --> 00:49:52,072
Wat doe ik mezelf aan?
1042
00:49:52,489 --> 00:49:53,991
Kan ik dit echt?
1043
00:49:55,283 --> 00:49:56,743
Gerry, hoi.
- Hallo, iedereen.
1044
00:49:56,743 --> 00:49:59,371
Kendall is een enorme fan
van Golden Bachelor.
1045
00:50:00,580 --> 00:50:02,082
Hoi. Hoe is het?
- Leuk je te zien.
1046
00:50:02,082 --> 00:50:04,543
Je huis is een circus,
omdat je veel hebt...
1047
00:50:04,543 --> 00:50:06,294
...en veel te doen hebt.
1048
00:50:06,294 --> 00:50:10,215
Ik wil strenger zijn,
maar ik kan geen nee zeggen.
1049
00:50:10,215 --> 00:50:11,967
Khloé is zo sterk.
1050
00:50:11,967 --> 00:50:13,635
Heb je met haar gepraat?
1051
00:50:13,635 --> 00:50:15,971
Nee, want ze oordeelt heel erg.
1052
00:50:17,139 --> 00:50:19,683
Ik ben een streng wijf.
1053
00:51:02,392 --> 00:51:03,518
Au revoir.
1054
00:51:03,518 --> 00:51:05,771
Dat kan ik niet zeggen, maar au revoir.
1055
00:51:08,315 --> 00:51:09,191
Met een 'O'.
1056
00:51:12,819 --> 00:51:15,363
Wat?
- Je kunt beter niet naar Parijs gaan.
1057
00:51:15,489 --> 00:51:16,490
Vertaling: AC