1
00:00:05,463 --> 00:00:07,716
{\an8}Denne sesongen på The Kardashians...
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,217
Hei, dere!
3
00:00:09,759 --> 00:00:12,679
Til sjuende og sist,
bak glitteret og glamouren,
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,181
er vi bare én stor, vanlig familie.
5
00:00:15,181 --> 00:00:16,182
...den hora!
6
00:00:16,182 --> 00:00:18,351
- Hør her, drittunge.
- Dra til...!
7
00:00:26,693 --> 00:00:29,863
Jeg har partner, produsent, finansiering.
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,489
Du er handlekraftig, hurpe.
9
00:00:31,489 --> 00:00:34,117
Følg meg.
Hun har villet gjøre dette i årevis.
10
00:00:34,117 --> 00:00:37,579
Ja, i årevis har jeg villet bli 1,70 høy.
11
00:00:39,372 --> 00:00:43,126
Vet du ikke
at du av og til er veldig anspent?
12
00:00:43,126 --> 00:00:45,378
Søstre kan være onde og brutale.
13
00:00:46,421 --> 00:00:49,549
Du går gjennom mye nå
og lar det gå ut over meg.
14
00:00:49,549 --> 00:00:52,135
Og jeg kan takle det,
men bare i begrenset tid.
15
00:00:52,135 --> 00:00:54,179
Lev det... livet ditt.
16
00:00:54,179 --> 00:00:55,472
Kom deg ut!
17
00:00:55,472 --> 00:00:57,807
Ja... late hurpe.
18
00:00:57,807 --> 00:00:59,517
Tro meg. Dette er ikke noe.
19
00:01:00,518 --> 00:01:02,479
Jeg ble undersøkt.
20
00:01:02,479 --> 00:01:05,982
De fant en cyste og en liten svulst.
21
00:01:05,982 --> 00:01:07,984
Hvorfor er det greit, det er 2024,
22
00:01:07,984 --> 00:01:10,528
å snakke så mye om noens utseende?
23
00:01:10,528 --> 00:01:11,446
Ja.
24
00:01:11,446 --> 00:01:14,908
At privatlivet ditt er i media
25
00:01:14,908 --> 00:01:17,452
kan gjøre alt ti ganger mer stressende
26
00:01:17,452 --> 00:01:18,870
enn det det allerede er.
27
00:01:18,870 --> 00:01:22,457
Jeg har aldri grått over dette før,
men det påvirker meg vel.
28
00:01:22,457 --> 00:01:23,833
Det påvirker alle.
29
00:01:25,001 --> 00:01:27,504
Jeg blir involvert
når jeg vil bli involvert.
30
00:01:27,504 --> 00:01:30,965
Ingen kan nekte meg å involvere meg
når det gjelder et av barna mine.
31
00:01:30,965 --> 00:01:32,383
Hvorfor gråter du?
32
00:01:32,801 --> 00:01:33,968
Jeg tror ikke jeg klarer det.
33
00:01:33,968 --> 00:01:35,136
Hun ombestemmer seg ikke.
34
00:01:35,136 --> 00:01:36,346
Du gjør det mulig.
35
00:01:36,346 --> 00:01:38,181
Å vokse opp i offentligheten
36
00:01:38,181 --> 00:01:41,684
er mye større
og mye mer følelsesladd og skummelt
37
00:01:41,684 --> 00:01:43,520
når det skjer foran hele verden.
38
00:01:46,231 --> 00:01:47,190
Skål.
39
00:01:48,566 --> 00:01:50,193
Mamma, jeg har ikke klær på!
40
00:01:51,569 --> 00:01:52,737
Jeg gjorde det!
41
00:01:53,404 --> 00:01:55,490
Det er så... fint her ute!
42
00:01:55,490 --> 00:01:56,407
Skål!
43
00:01:57,534 --> 00:01:59,202
L'OREAL PARIS - JEG ER VERDT DET
44
00:01:59,202 --> 00:02:00,995
Hva om du får barnet på halloween?
45
00:02:00,995 --> 00:02:02,372
Hvem vil ikke ha halloween?
46
00:02:02,372 --> 00:02:03,873
Du er bedre enn meg.
47
00:02:03,873 --> 00:02:04,874
Vi visste det.
48
00:02:04,874 --> 00:02:06,042
Hun er klar til å føde.
49
00:02:06,042 --> 00:02:08,461
Hva om vannet ditt gikk nå?
50
00:02:08,461 --> 00:02:10,255
La oss ikke si det,
51
00:02:10,255 --> 00:02:12,841
for jeg trenger å ha sex.
52
00:02:13,466 --> 00:02:14,634
Jeg trenger en martini.
53
00:02:30,358 --> 00:02:31,317
Hei, sigøyner!
54
00:02:31,317 --> 00:02:32,610
Hei!
55
00:02:32,610 --> 00:02:36,072
Velkommen tilbake til sesong fem, ...
56
00:02:56,009 --> 00:02:57,969
Jeg elsker å være gravid.
Gjør ikke du det?
57
00:02:57,969 --> 00:02:58,887
Jeg gjør det.
58
00:02:58,887 --> 00:03:00,013
- Du gjør det.
- Ja.
59
00:03:00,013 --> 00:03:01,639
Jeg kastet opp hele tida...
60
00:03:01,639 --> 00:03:03,850
Jeg sa at jeg fortsatt får fantomspark.
61
00:03:03,850 --> 00:03:05,643
{\an8}Jeg føler meg sterkere av det.
62
00:03:05,643 --> 00:03:08,438
{\an8}Det er det, og å føde og så
63
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
{\an8}- amme.
- Ja.
64
00:03:10,356 --> 00:03:12,192
{\an8}Det spruter melk overalt.
65
00:03:12,192 --> 00:03:14,110
{\an8}Melissa Kolker har et triks.
66
00:03:14,694 --> 00:03:16,196
Nei, jeg kan ikke gjøre det mer!
67
00:03:16,196 --> 00:03:17,488
- Hun har...
- Seriøst?
68
00:03:17,488 --> 00:03:20,033
Jeg kan klare en god sprut
gjennom rommet og så...
69
00:03:20,033 --> 00:03:21,910
- En lang sprut.
- Lang sprut.
70
00:03:21,910 --> 00:03:24,704
Mer enn meg da jeg hadde masse melk.
71
00:03:24,704 --> 00:03:27,749
Det er bra for deg.
Ville gjort det om jeg følte meg uvel.
72
00:03:27,749 --> 00:03:29,751
Jeg bruker bare plantebasert melk.
73
00:03:29,751 --> 00:03:30,877
Drikker du vanlig melk?
74
00:03:30,877 --> 00:03:32,587
- Ja.
- Det gjør du.
75
00:03:33,588 --> 00:03:35,465
Jeg kan se det for meg.
76
00:03:35,465 --> 00:03:36,591
Hold kjeft!
77
00:03:36,591 --> 00:03:37,884
Produsent: Hvordan føler du deg?
78
00:03:38,635 --> 00:03:39,928
Veldig bra.
79
00:03:39,928 --> 00:03:43,014
Jeg føler oksytocinet
80
00:03:43,014 --> 00:03:47,018
og alle de gode graviditetshormonene.
81
00:03:47,685 --> 00:03:51,231
Ofte tror jeg ikke
at dette er sant og tenker:
82
00:03:52,065 --> 00:03:54,609
"Vi skal virkelig ha barn."
83
00:03:54,609 --> 00:03:55,735
Hei, vennen.
84
00:03:55,735 --> 00:03:56,778
{\an8}TRAVIS PÅ TELEFONEN
85
00:03:56,778 --> 00:03:58,238
{\an8}Jeg skal på scenen. Elsker deg.
86
00:03:58,238 --> 00:04:00,657
{\an8}Jeg elsker deg
og håper konserten blir fantastisk.
87
00:04:00,657 --> 00:04:02,784
- Skal jeg be for deg?
- Ja visst.
88
00:04:02,784 --> 00:04:06,871
Kjære Jesus,
ha en mur av ild rundt Travis.
89
00:04:07,497 --> 00:04:09,791
Måtte han få en kjempegod konsert
90
00:04:09,791 --> 00:04:14,170
og beskytt ham mot ilden og plattformen.
91
00:04:15,338 --> 00:04:19,634
Hold hodet hans klart,
beskytt fingrene hans
92
00:04:19,634 --> 00:04:21,594
og la ham få en kjempebra konsert.
93
00:04:21,594 --> 00:04:23,388
I Jesu navn, amen.
94
00:04:23,388 --> 00:04:26,307
Takk, kjære, jeg elsker deg.
Jeg ringer etter konserten.
95
00:04:26,307 --> 00:04:27,976
Elsker deg. Ha en kjempebra konsert.
96
00:04:29,143 --> 00:04:30,770
Hvor mange uker er du på vei?
97
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
- Trettien og en halv.
- Utrolig.
98
00:04:32,772 --> 00:04:35,775
Produsent: Kourt, vil du snakke om
hva som skjedde?
99
00:04:35,900 --> 00:04:38,361
- Ikke egentlig.
- Hun sier: "Nei."
100
00:04:39,988 --> 00:04:41,739
Når dro Travis?
101
00:04:41,739 --> 00:04:43,366
For to dager siden.
102
00:04:43,366 --> 00:04:47,495
Produsent: Snakk om
det skumle som skjedde.
103
00:04:47,620 --> 00:04:51,332
Vi hadde planlagt å ta ultralyd hjemme
104
00:04:51,541 --> 00:04:54,919
slik at alle barna fikk se babyen,
105
00:04:54,919 --> 00:04:57,630
og Travis skulle til å dra på turné.
106
00:04:57,630 --> 00:05:01,342
Legen som skulle utføre ultralyden,
107
00:05:01,342 --> 00:05:03,219
er en høyrisikolege
108
00:05:04,053 --> 00:05:07,348
som ser etter alt svært grundig.
109
00:05:07,348 --> 00:05:09,976
Han fikk øye på noe
110
00:05:09,976 --> 00:05:13,604
og ville at jeg skulle oppsøke
et par spesialister.
111
00:05:13,604 --> 00:05:17,108
Jeg måtte gjennom en fosteroperasjon
112
00:05:17,108 --> 00:05:19,986
der de operer på babyen,
113
00:05:19,986 --> 00:05:21,529
noe som var skremmende.
114
00:05:21,529 --> 00:05:24,866
Du visste kvelden før
at det skulle skje om morgenen.
115
00:05:24,866 --> 00:05:26,034
Så stressende.
116
00:05:26,034 --> 00:05:28,161
- Det er...
- Var du alene?
117
00:05:28,161 --> 00:05:29,871
Ja, jeg sa: "Hvem kan kjøre meg?"
118
00:05:29,871 --> 00:05:33,082
De sa: "Du kan ikke spise eller drikke,
og noen må kjøre deg."
119
00:05:33,082 --> 00:05:36,419
Mamma kjørte meg, og da fløy Travis hjem.
120
00:05:36,419 --> 00:05:40,048
Det fryktelige var
at wifien var ute av drift på flyet.
121
00:05:40,048 --> 00:05:41,049
Herregud.
122
00:05:41,049 --> 00:05:43,885
Så han fikk ikke oppdateringer.
123
00:05:43,885 --> 00:05:46,888
Og du er alt på sykehuset,
eller har du blitt operert?
124
00:05:46,888 --> 00:05:50,433
Han tok av,
og jeg ble operert noen timer senere.
125
00:05:50,433 --> 00:05:54,145
- Mamma og jeg sendte ham oppdateringer.
- Og han var uten dekning?
126
00:05:54,145 --> 00:05:56,647
Ja, og han mottok ikke noe.
127
00:05:56,647 --> 00:05:59,609
- Det kan ikke bli verre.
- Han sjekket annenhver time
128
00:05:59,609 --> 00:06:01,944
på flyet: "Kan dere nullstille wifien?"
129
00:06:01,944 --> 00:06:05,114
Og de sa:
"Den ble ødelagt for to flyturer siden."
130
00:06:05,114 --> 00:06:09,660
Da han kom hjem,
hadde jeg alt blitt operert,
131
00:06:09,660 --> 00:06:11,954
for de måtte gjøre det straks.
132
00:06:11,954 --> 00:06:13,706
Mamma kjørte meg til operasjonen,
133
00:06:13,706 --> 00:06:17,668
og Travis kom til sykehuset
så snart han landet.
134
00:06:17,668 --> 00:06:20,880
Han overtok, og sov på sykehuset med meg.
135
00:06:20,880 --> 00:06:22,298
Han elsker deg så høyt.
136
00:06:22,298 --> 00:06:24,175
- Ja.
- Det er virkelig...
137
00:06:24,175 --> 00:06:27,220
Jeg sa til ham etterpå:
"Du er virkelig mannen min."
138
00:06:27,470 --> 00:06:28,888
Ja! Så søtt!
139
00:06:28,888 --> 00:06:30,390
Men han...
140
00:06:30,390 --> 00:06:33,393
- Føltes ikke det partnerskapet bra?
- Ja, absolutt.
141
00:06:33,393 --> 00:06:36,312
Vet de hvor raskt det viste seg?
142
00:06:36,312 --> 00:06:39,357
- For utfører du ikke ultralyd ofte?
- Ja, det gikk fort.
143
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
Så dere oppdaget det tidlig.
144
00:06:40,900 --> 00:06:43,319
Timingen var mirakuløs.
145
00:06:43,319 --> 00:06:44,404
Bra.
146
00:06:44,404 --> 00:06:46,739
Det reddet alt.
147
00:06:46,739 --> 00:06:49,117
Jeg er takknemlig for
148
00:06:49,909 --> 00:06:51,786
hvordan alt gikk
149
00:06:51,786 --> 00:06:54,330
og for legene som bidro
150
00:06:54,330 --> 00:06:56,207
til å ta de beste avgjørelsene
151
00:06:56,207 --> 00:06:58,167
som reddet babyen vår.
152
00:06:58,167 --> 00:06:59,836
Dr. Rad sa:
153
00:06:59,836 --> 00:07:02,004
"Det var et traume,
154
00:07:02,004 --> 00:07:04,757
"og dere skal ta et øyeblikk
155
00:07:04,757 --> 00:07:06,926
"og vite at det var traumatisk."
156
00:07:06,926 --> 00:07:10,471
Jeg har en superkraft:
157
00:07:10,471 --> 00:07:15,518
I nødssituasjoner blir jeg veldig rolig,
158
00:07:15,518 --> 00:07:18,980
og da vi dro, tenkte jeg: "Ok."
159
00:07:18,980 --> 00:07:22,024
Jeg kunne puste dypt inn,
gråte og få det ut.
160
00:07:22,024 --> 00:07:24,068
Jeg gråt nok mer enn deg.
161
00:07:25,528 --> 00:07:28,906
Jeg vet at på hele reisen hit
162
00:07:28,906 --> 00:07:32,368
har du så stor tro på en høyere makt
163
00:07:33,369 --> 00:07:35,746
at du visste at du skulle bli gravid.
164
00:07:35,746 --> 00:07:39,584
Da alle sa til deg: "Det kan ikke skje."
165
00:07:39,584 --> 00:07:42,753
Hele greia... Det føles som en hetetokt.
166
00:07:42,753 --> 00:07:44,589
- Jøye meg.
- Det gir meg angst.
167
00:07:44,589 --> 00:07:47,383
Mange var takknemlige for
168
00:07:47,383 --> 00:07:49,594
at jeg la ut noe om det fordi
169
00:07:50,011 --> 00:07:52,930
{\an8}de sa at mange ikke liker
170
00:07:52,930 --> 00:07:55,224
{\an8}å si det til venner og familiemedlemmer.
171
00:07:55,224 --> 00:07:57,351
Kourtney Kardashian avslører at
hun ble innlagt for akutt fosteroperasjon
172
00:07:57,351 --> 00:08:00,605
De lurer på om de har gjort noe galt.
Eller forskjellige ting.
173
00:08:00,605 --> 00:08:03,566
Men legen sier:
"Du har ikke gjort noe galt.
174
00:08:03,566 --> 00:08:05,276
"Det er ikke aldersrelatert.
175
00:08:05,276 --> 00:08:09,697
"Det er svært sjeldent."
176
00:08:10,114 --> 00:08:13,201
Men etter at dette skjedde, tenkte jeg:
177
00:08:13,784 --> 00:08:16,204
"Gud ordner dette. Vi klarer oss.
178
00:08:16,204 --> 00:08:17,663
"Dette er et mirakel,
179
00:08:19,165 --> 00:08:22,752
"og vi skal være superpositive."
180
00:08:22,752 --> 00:08:26,380
Reisen din har vært vakker,
181
00:08:26,380 --> 00:08:30,510
men intens, og du er på målstreken.
182
00:08:30,510 --> 00:08:31,469
Ja.
183
00:08:31,469 --> 00:08:33,930
- Og du føler deg bra.
- Ja.
184
00:08:33,930 --> 00:08:36,516
- Men jeg følte meg også bra, så jeg...
- Ja.
185
00:08:36,516 --> 00:08:39,310
Om han ikke rører seg på fem minutter,
186
00:08:39,310 --> 00:08:40,478
rister jeg ham.
187
00:08:40,478 --> 00:08:45,107
På grunn av den akutte fosteroperasjonen
188
00:08:45,107 --> 00:08:47,360
ligger jeg nå for det meste til sengs
189
00:08:47,360 --> 00:08:50,279
fordi det er et hull
190
00:08:50,279 --> 00:08:52,573
i fostervannssekken
191
00:08:52,573 --> 00:08:55,201
der de gikk inn under operasjonen.
192
00:08:55,201 --> 00:08:57,578
Så jeg får ikke kjøre
193
00:08:57,578 --> 00:09:01,374
eller stå i mer enn 20 minutter.
194
00:09:01,374 --> 00:09:04,001
Med andre ord forlater jeg ikke huset.
195
00:09:04,001 --> 00:09:06,379
Fikk dere babyfest-invitasjonen min?
196
00:09:06,379 --> 00:09:07,713
- Ja.
- Jeg har ikke sett den.
197
00:09:07,713 --> 00:09:09,173
Hun sendte den ikke til meg.
198
00:09:09,173 --> 00:09:10,466
Det er søtt.
199
00:09:10,466 --> 00:09:13,469
Men skal temaet være en overraskelse?
200
00:09:13,469 --> 00:09:16,097
- Jeg vet ikke.
- Jeg skal ikke ødelegge det.
201
00:09:16,097 --> 00:09:18,641
- Jeg ga noen ideer om...
- Nei, det er søtt.
202
00:09:18,641 --> 00:09:20,434
- ...gammeldags Disney.
- Ja.
203
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
Men jeg vet ikke hva...
204
00:09:21,644 --> 00:09:23,604
Så du vet det blir et Disney-tema?
205
00:09:23,604 --> 00:09:24,647
- Ja.
- Ok.
206
00:09:24,647 --> 00:09:27,858
Mamma spurte meg om maten, og jeg sa:
207
00:09:28,693 --> 00:09:31,612
"Hva? Nevnes ikke saltkringler?
208
00:09:31,612 --> 00:09:33,447
"Mikke Mus-kringler?
209
00:09:33,447 --> 00:09:36,450
"Og er det ingen Disney-churros?
210
00:09:36,450 --> 00:09:38,619
"Vi må ha slike. De er ikoniske.
211
00:09:38,619 --> 00:09:40,162
"Det ville vært utrolig."
212
00:09:40,162 --> 00:09:41,747
Hun var enig.
213
00:09:41,747 --> 00:09:43,499
Jeg sa også:
214
00:09:43,499 --> 00:09:45,293
"Nyt det."
215
00:09:45,293 --> 00:09:48,004
Jeg vet hvor mye hun elsker å gjøre det,
216
00:09:48,004 --> 00:09:52,633
og jeg tror at noe av livslærdommen
217
00:09:52,633 --> 00:09:54,760
i år er å ikke
218
00:09:54,760 --> 00:09:57,305
planlegge og kontrollere altfor mye.
219
00:09:57,305 --> 00:09:59,307
Hvem vil flytte brettet?
220
00:09:59,307 --> 00:10:01,434
For jeg får ikke flytte noe.
221
00:10:18,618 --> 00:10:22,788
I fjor lovet jeg meg selv
at jeg skulle ta det roligere.
222
00:10:22,788 --> 00:10:24,498
Ta meg litt fri.
223
00:10:25,082 --> 00:10:26,000
Fint.
224
00:10:26,000 --> 00:10:28,377
Jeg... løy for meg selv,
225
00:10:28,377 --> 00:10:30,713
for jeg har aldri vært travlere,
og det er bare...
226
00:10:31,547 --> 00:10:33,341
Jeg er slik.
227
00:10:33,341 --> 00:10:35,885
Jeg er lykkelig
når jeg er travel og jobber.
228
00:10:37,970 --> 00:10:40,806
Jeg er i New York
og skal være her i 24 timer,
229
00:10:40,806 --> 00:10:43,225
og snart drar jeg til Paris.
230
00:10:52,068 --> 00:10:54,236
Har Kim Kardashian roet seg?
231
00:10:55,738 --> 00:10:56,739
Nei.
232
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Jeg driver en bedrift,
frem og tilbake fra møter,
233
00:11:01,535 --> 00:11:04,121
jeg studerer jus, og i tillegg
234
00:11:04,121 --> 00:11:08,000
er jeg firebarnsmor,
og det er det viktigste.
235
00:11:09,335 --> 00:11:12,004
Jeg har en ny agent.
Jeg virker så Hollywood-aktig,
236
00:11:12,004 --> 00:11:14,423
men jeg er ikke i den verdenen ennå.
237
00:11:14,423 --> 00:11:15,800
Jeg må vise hva jeg kan.
238
00:11:17,927 --> 00:11:19,804
Produsent: Hvordan skal du klare alt?
239
00:11:20,179 --> 00:11:21,305
Jeg vet ikke.
240
00:11:21,305 --> 00:11:22,932
Jeg vet ikke!
241
00:11:22,932 --> 00:11:24,225
Kjærlighet.
242
00:11:24,225 --> 00:11:25,434
Hjelp meg!
243
00:11:26,560 --> 00:11:27,687
SOS.
244
00:11:33,567 --> 00:11:36,570
CALABASAS BY - VELKOMMEN
245
00:11:36,946 --> 00:11:39,156
{\an8}SCOTTS HUS
246
00:11:46,539 --> 00:11:47,581
Hallo!
247
00:11:47,581 --> 00:11:48,749
Sesong fem,
248
00:11:49,542 --> 00:11:50,418
som betyr...
249
00:11:50,418 --> 00:11:54,839
Forresten, hvis du legger sammen
de 20 tidligere sesongene
250
00:11:54,839 --> 00:11:56,382
og disse fem,
251
00:11:56,382 --> 00:11:57,842
blir det 25 sesonger.
252
00:11:57,842 --> 00:12:01,929
Noen bør gi meg en 25-årsjubileumsgave.
253
00:12:02,972 --> 00:12:05,558
Hva sier du?
Er du ikke glad du nevnte det?
254
00:12:05,558 --> 00:12:07,017
Hallo!
255
00:12:07,017 --> 00:12:10,271
Her er dere. Noen har gått mye ned i vekt.
256
00:12:10,271 --> 00:12:12,064
Du bruker de nye brillene mine.
257
00:12:12,064 --> 00:12:14,442
- Se på brillene du kjøpte til meg!
- Hei.
258
00:12:14,442 --> 00:12:16,444
- Var det det du snakket om?
- Hei!
259
00:12:16,444 --> 00:12:18,279
- Ja, men jeg har noe.
- Du ser flott ut!
260
00:12:18,279 --> 00:12:19,864
Scott ser bra ut.
261
00:12:19,864 --> 00:12:24,243
Og han har virkelig slitt
det siste drøye året.
262
00:12:24,493 --> 00:12:26,412
Du lever stort for tida.
263
00:12:26,412 --> 00:12:29,248
Jeg har lagt på meg mye
på grunn av ryggen.
264
00:12:29,248 --> 00:12:32,334
Jeg har knapt sett ham så usunn.
265
00:12:32,334 --> 00:12:35,004
Jeg følte at han ikke hadde det bra,
266
00:12:35,004 --> 00:12:36,797
og jeg ble trist.
267
00:12:36,797 --> 00:12:38,966
Du er virkelig sunn.
268
00:12:38,966 --> 00:12:40,384
Få vise deg trikset.
269
00:12:40,384 --> 00:12:41,677
- Få kaste den.
- Til meg?
270
00:12:45,014 --> 00:12:45,848
Scott.
271
00:12:45,848 --> 00:12:47,683
Jeg blir nervøs når jeg kaster kuler.
272
00:12:47,683 --> 00:12:49,685
Jeg er vant til noen som sikter bedre.
273
00:12:49,685 --> 00:12:51,270
Er du klar?
274
00:12:51,270 --> 00:12:52,271
Scott.
275
00:12:52,271 --> 00:12:54,732
- Får jeg vise deg...
- Jeg er ingen basketballspiller.
276
00:12:54,732 --> 00:12:56,358
Det er det jeg er vant til, så...
277
00:12:56,358 --> 00:12:58,444
Åpenbart. Hvordan er de?
Skyter de mot kurvene?
278
00:12:58,444 --> 00:13:00,196
Kaste kuler i munnen min.
279
00:13:00,196 --> 00:13:02,782
Sesong fem, vi er tilbake,
280
00:13:02,782 --> 00:13:04,784
nesten som om vi aldri dro.
281
00:13:04,784 --> 00:13:06,994
Noen kan føle det slik.
282
00:13:06,994 --> 00:13:07,995
Jeg.
283
00:13:07,995 --> 00:13:10,331
- Vær flinkere.
- Vent.
284
00:13:10,331 --> 00:13:13,667
Alt er veldig bra nå.
285
00:13:13,667 --> 00:13:16,962
Jeg holder vel ennå på
å komme meg ut av 30-årene.
286
00:13:16,962 --> 00:13:20,382
Jeg vil bare være hos barna
og nyte hjemmet mitt.
287
00:13:22,301 --> 00:13:23,219
Ja!
288
00:13:23,219 --> 00:13:26,597
Bare teite vanlige greier.
289
00:13:26,597 --> 00:13:27,932
Hvordan har Mason det?
290
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
Kjempebra.
291
00:13:29,099 --> 00:13:32,186
Han har vært utrolig.
Vi står hverandre nærmere enn noen gang.
292
00:13:32,645 --> 00:13:34,021
Og han er...
293
00:13:34,480 --> 00:13:38,108
...veldig spent på den nye bilen
294
00:13:38,108 --> 00:13:39,985
du lovet ham om tre år.
295
00:13:39,985 --> 00:13:41,487
Trettiseks måneder.
296
00:13:41,487 --> 00:13:44,365
- Han blir 14 om to måneder.
- Ja.
297
00:13:44,365 --> 00:13:46,992
Khloé, du kjørte da du var på hans alder.
298
00:13:46,992 --> 00:13:50,037
Men du løy og sa
at jeg hadde førerkort fra myndighetene.
299
00:13:50,037 --> 00:13:50,955
Hva?
300
00:13:50,955 --> 00:13:52,957
- Du sa at jeg fikk...
- Nei.
301
00:13:52,957 --> 00:13:55,251
- ...kjøre barna på skolen.
- Hva?
302
00:13:55,251 --> 00:13:57,670
Kjørte du ungene til skolen
uten førerkort?
303
00:13:57,670 --> 00:14:00,506
- Da jeg var 14!
- Sa hun at du hadde førerkort?
304
00:14:00,506 --> 00:14:02,174
Jeg kunne ikke kjøre...
305
00:14:02,174 --> 00:14:04,510
- Sprøtt.
- ...og jeg kjørte bra.
306
00:14:04,510 --> 00:14:08,848
Et førerkort utstedt
av myndighetene i California
307
00:14:09,890 --> 00:14:12,017
er nok noe jeg fant på.
308
00:14:12,726 --> 00:14:15,020
Et førerkort utstedt av myndighetene er...
309
00:14:16,480 --> 00:14:17,356
...vås.
310
00:14:17,356 --> 00:14:19,024
Det var annerledes da.
311
00:14:19,024 --> 00:14:20,317
Ikke døm meg
312
00:14:21,110 --> 00:14:23,195
før dere har hatt det som meg.
313
00:14:23,195 --> 00:14:24,572
Vi havner i fengsel.
314
00:14:25,489 --> 00:14:28,200
Alle barna hennes
hadde blitt tatt fra henne...
315
00:14:28,200 --> 00:14:30,119
- Absolutt.
- ...om dette ble kjent da...
316
00:14:30,119 --> 00:14:31,078
Herregud. Nettopp.
317
00:14:31,078 --> 00:14:32,580
Hun pleide å...
318
00:14:32,580 --> 00:14:35,249
Med "myndighets-førerkortet"
før jeg kunne kjøre,
319
00:14:35,249 --> 00:14:37,209
kjørte vi til
320
00:14:37,209 --> 00:14:39,670
- hotellet The Standard?
- Ja.
321
00:14:39,670 --> 00:14:41,005
Ja. Ved Mangia.
322
00:14:41,005 --> 00:14:43,340
Mamma ble dritings!
323
00:14:43,340 --> 00:14:44,425
Seriøst?
324
00:14:44,425 --> 00:14:46,510
Det var bare henne og meg.
325
00:14:46,510 --> 00:14:50,097
Jeg kjører på motorveien.
Jeg er 15, jeg er ikke...
326
00:14:50,097 --> 00:14:52,016
- Dette er mye for meg.
- Nettopp.
327
00:14:52,016 --> 00:14:54,518
Hodet hennes henger ut.
328
00:14:54,518 --> 00:14:57,438
- Du skal ikke gjøre det.
- Ingen advarsel!
329
00:14:57,438 --> 00:14:58,606
Plutselig...
330
00:14:58,939 --> 00:15:00,316
Og vi er på motorveien.
331
00:15:00,316 --> 00:15:01,984
- Det kommer tilbake...
- Treffer bilen?
332
00:15:01,984 --> 00:15:03,485
Nei, meg!
333
00:15:03,485 --> 00:15:05,321
Kommer det inn i bilen?
334
00:15:05,321 --> 00:15:08,282
Jeg gråt og sa: "Vær så snill, mamma!"
335
00:15:08,282 --> 00:15:09,950
Og hun kastet opp.
336
00:15:09,950 --> 00:15:11,535
Du er et forbilde.
337
00:15:11,535 --> 00:15:14,163
Nei, hør. Hun kastet opp,
338
00:15:14,163 --> 00:15:17,082
og jeg hadde en, jeg kjenner jakken.
339
00:15:17,082 --> 00:15:21,128
Kim og hennes første eksmann
kjøpte en jakke til meg.
340
00:15:21,128 --> 00:15:23,380
Den var det dyreste jeg har eid.
341
00:15:23,380 --> 00:15:25,382
- Det var shearling.
- Fortsatt?
342
00:15:25,549 --> 00:15:27,551
- Jeg husker det, hvit shearling.
- På den tida.
343
00:15:27,551 --> 00:15:30,262
Det var blå semsket skinn på utsiden.
344
00:15:30,471 --> 00:15:31,805
Det hadde jeg på meg.
345
00:15:31,805 --> 00:15:36,143
Og du får ikke fjernet
surt oppkast fra semsket skinn.
346
00:15:36,143 --> 00:15:40,356
Jeg kjører henne hjem,
mamma er en legende.
347
00:15:40,356 --> 00:15:43,317
Du vet når du bruker interkommen.
348
00:15:43,317 --> 00:15:45,778
- Hun anroper.
- Hun sier: "Bruce. Gjør rent!"
349
00:15:45,778 --> 00:15:49,698
"Bruce, jeg spydde,
og gjør vi ikke rent nå,
350
00:15:49,698 --> 00:15:51,408
"skreller malingen av!"
351
00:15:51,408 --> 00:15:53,327
Han spylte jakken min også.
352
00:15:54,328 --> 00:15:56,580
Måtte den hvile i fred.
353
00:15:56,580 --> 00:15:57,831
Det var det.
354
00:15:57,831 --> 00:16:00,459
Har du ikke sett tullet hun driver med nå?
355
00:16:00,459 --> 00:16:01,794
Si hva du vil.
356
00:16:01,794 --> 00:16:05,756
Det er en ny dokumentar
om familien vår, og det virker som
357
00:16:05,756 --> 00:16:10,094
personene bak har bedt folk som enten
358
00:16:10,094 --> 00:16:13,889
har vært i livene våre eller er i dem,
om å delta i dokumentaren,
359
00:16:15,099 --> 00:16:17,685
og ingen har sagt ja,
360
00:16:17,685 --> 00:16:19,520
bortsett fra Caitlyn.
361
00:16:19,520 --> 00:16:22,064
Hvordan var det å jobbe med kona di?
362
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Det begynner.
363
00:16:23,565 --> 00:16:24,650
Seriøst?
364
00:16:24,650 --> 00:16:27,361
Kris ville være mer enn bare husmor.
365
00:16:28,028 --> 00:16:29,196
Skyt meg.
366
00:16:29,196 --> 00:16:32,116
Jeg ville være mer enn bare husmor.
Ok, så...
367
00:16:32,116 --> 00:16:34,326
- Sexopptaket var et middel.
- Drep meg.
368
00:16:34,326 --> 00:16:36,036
Det skulle skape kontrovers.
369
00:16:36,036 --> 00:16:38,998
Caitlyn kan gjøre hva hun vil.
370
00:16:38,998 --> 00:16:43,919
Det er rart at hun deltar i en dokumentar
371
00:16:43,919 --> 00:16:46,672
som sikkert ikke prøver å framstille oss
372
00:16:46,672 --> 00:16:48,924
særlig pent.
373
00:16:48,924 --> 00:16:53,387
Men hun ville ikke likt det ved henne.
374
00:16:53,387 --> 00:16:56,515
Jeg fikk mange SMS-er som sa:
375
00:16:56,515 --> 00:16:58,308
"Sårer det deg ikke
376
00:16:58,308 --> 00:17:01,812
"at stefaren din sier dette om deg?"
377
00:17:01,812 --> 00:17:03,689
Og det gjør det ikke.
378
00:17:03,689 --> 00:17:06,608
Jeg hadde en flott stefar som oppdro meg,
379
00:17:06,608 --> 00:17:09,611
så ingen av tingene som sies,
380
00:17:09,611 --> 00:17:11,530
selv om de er skrudde,
381
00:17:11,530 --> 00:17:16,160
får meg til å tenke annerledes
om livet jeg hadde.
382
00:17:16,160 --> 00:17:18,620
Folk har lenge pekt på henne
383
00:17:18,620 --> 00:17:20,122
som om det var hun som
384
00:17:20,122 --> 00:17:22,541
ansporet til å være slem
385
00:17:22,541 --> 00:17:23,792
eller være dette eller hint
386
00:17:23,792 --> 00:17:26,128
- eller ikke forståelsesfull.
- Ikke folk, Caitlyn.
387
00:17:26,128 --> 00:17:27,963
Caitlyn fikk deg alltid til å virke slik.
388
00:17:27,963 --> 00:17:30,215
Det er det jeg prøver å si,
men enda mer nå.
389
00:17:30,215 --> 00:17:32,634
Selv for noen år siden, da hun ba om
390
00:17:32,634 --> 00:17:36,055
hjelp med YouTube-kanalen
og hun fortsatt hjalp til.
391
00:17:36,055 --> 00:17:38,557
Hun prøvde å hjelpe.
392
00:17:38,557 --> 00:17:39,725
Og nå dette?
393
00:17:39,725 --> 00:17:41,935
Dette var faren min i 24 år.
394
00:17:41,935 --> 00:17:43,479
- Det sårer meg også.
- Ja.
395
00:17:43,479 --> 00:17:45,856
- Det forstår jeg.
- Jeg stod Bruce nær.
396
00:17:45,856 --> 00:17:47,107
- Nettopp.
- Bruce og jeg
397
00:17:47,107 --> 00:17:50,527
pleide å se Unsolved Mysteries sammen
398
00:17:50,527 --> 00:17:52,196
og masse greier hele tida.
399
00:17:52,196 --> 00:17:53,864
Han var et uløst mysterium.
400
00:17:54,490 --> 00:17:56,200
Hva snakker vi om?
401
00:17:57,868 --> 00:17:59,286
Jeg må pakke til Paris-reisen.
402
00:17:59,286 --> 00:18:00,996
- Hva skal du...
- Blir du med?
403
00:18:00,996 --> 00:18:02,039
Hva skjer i Paris?
404
00:18:02,039 --> 00:18:03,290
Moteuka.
405
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Herregud, det hadde jeg glemt.
406
00:18:05,375 --> 00:18:07,377
- Blir du med?
- Jeg vet ikke.
407
00:18:07,377 --> 00:18:09,004
- Kom igjen.
- Det blir så avslappet.
408
00:18:09,004 --> 00:18:11,173
Scott tar seg av barna.
409
00:18:11,173 --> 00:18:12,132
Kjører dem.
410
00:18:12,132 --> 00:18:13,300
Mye jobb.
411
00:18:13,300 --> 00:18:15,344
Må prøve klær. Ulike antrekk hver dag.
412
00:18:15,344 --> 00:18:17,346
- Tolv timers opphold.
- Ulike situasjoner.
413
00:18:17,346 --> 00:18:19,765
- Hvorfor?
- Vet ikke, fordi jeg er sammen med Kim.
414
00:18:19,765 --> 00:18:22,392
Et par ting hindrer meg
415
00:18:22,392 --> 00:18:24,895
i å dra til Paris.
416
00:18:24,895 --> 00:18:26,730
Skolen har nettopp begynt,
417
00:18:26,730 --> 00:18:29,691
og skolerutinen er en rutine,
418
00:18:29,691 --> 00:18:33,612
og særlig da Kim sa
at vi skulle være i Paris i 12 timer,
419
00:18:33,612 --> 00:18:36,573
overbeviste ikke det meg.
420
00:18:36,573 --> 00:18:39,118
Kim kan følge magefølelsen,
421
00:18:39,118 --> 00:18:40,869
men jeg er ikke slik.
422
00:18:40,869 --> 00:18:43,413
Jeg vil ikke forandre meg.
423
00:18:43,413 --> 00:18:46,458
Jeg sa:
"Jeg har ikke lyst til å gjøre dette.
424
00:18:46,458 --> 00:18:47,960
"Jeg vil være hos barna."
425
00:18:47,960 --> 00:18:50,045
Jeg må pakke. Jeg er så opptatt.
426
00:18:50,045 --> 00:18:51,505
Du pakker ikke selv.
427
00:18:51,505 --> 00:18:53,507
Jeg organiserer, og jeg...
428
00:18:53,507 --> 00:18:55,134
Du slenger ting ut og sier...
429
00:19:03,183 --> 00:19:04,017
HISTORISK ROUTE 66 I CALIFORNIA
430
00:19:14,653 --> 00:19:15,737
Hallo?
431
00:19:17,447 --> 00:19:20,033
Hei, det er Todd Kraines.
432
00:19:22,619 --> 00:19:23,954
- Hei!
- Hei!
433
00:19:23,954 --> 00:19:27,624
Tristan har fått kontrakt
med Cleveland Cavaliers igjen.
434
00:19:27,624 --> 00:19:28,625
Står til?
435
00:19:28,625 --> 00:19:30,002
- Bra, med deg?
- Bra.
436
00:19:30,002 --> 00:19:33,505
Han skal til Cleveland
i løpet av de neste dagene,
437
00:19:33,505 --> 00:19:35,215
og fuglen skal forlate redet.
438
00:19:35,215 --> 00:19:38,010
Fly, lille fugl.
439
00:19:38,010 --> 00:19:39,636
Ikke kom tilbake snart.
440
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
Hvordan er dagen din?
441
00:19:41,096 --> 00:19:42,264
Bra. Jeg pakker.
442
00:19:42,264 --> 00:19:45,726
De siste par årene har vært,
443
00:19:45,726 --> 00:19:48,270
traumatiske er kanskje
et for sterkt ord...
444
00:19:48,270 --> 00:19:50,105
Produsent: Det er det ikke.
445
00:19:50,105 --> 00:19:51,190
Ok.
446
00:19:51,190 --> 00:19:54,443
Jeg føler at de siste årene,
kanskje det siste tiåret,
447
00:19:54,443 --> 00:19:58,739
har vært ei tung tid for meg.
448
00:19:58,739 --> 00:20:02,910
Og jeg får ikke nødvendigvis
mye tid til å komme til hektene.
449
00:20:02,910 --> 00:20:04,953
Jeg trodde ikke du hadde pakket mye.
450
00:20:04,953 --> 00:20:07,289
Selv når du sier det, har du mye med deg.
451
00:20:07,289 --> 00:20:08,498
- Ja.
- Ikke sant?
452
00:20:08,498 --> 00:20:12,002
Så jeg tar meg tid til meg selv
uten å gjøre noe spesielt.
453
00:20:12,002 --> 00:20:14,087
Jeg gjør ikke noe annerledes,
454
00:20:15,047 --> 00:20:16,924
men jeg vil leve mer i øyeblikket.
455
00:20:16,924 --> 00:20:19,760
Jeg vil bruke energi
på ting som gjør meg glad.
456
00:20:19,760 --> 00:20:21,887
Hvordan føles det å dra?
457
00:20:22,679 --> 00:20:24,765
Det er vel bittersøtt. Det er mye.
458
00:20:24,765 --> 00:20:26,391
Å dra til Cleveland
459
00:20:26,391 --> 00:20:29,269
uten Amari blir tøft.
460
00:20:29,269 --> 00:20:31,146
Han har det bedre her
461
00:20:31,146 --> 00:20:32,856
fordi legene hans er her.
462
00:20:32,856 --> 00:20:35,234
Det er bedre for ham å være
hos familien og barna.
463
00:20:35,234 --> 00:20:36,985
Det blir utfordrende,
464
00:20:36,985 --> 00:20:40,948
å ikke ha folk hjemme
å støtte seg til når det blir tøft.
465
00:20:40,948 --> 00:20:43,700
Jeg vet ikke om du husker det.
Da du kom tilbake hit,
466
00:20:43,700 --> 00:20:45,702
var det en overgang for deg,
467
00:20:45,702 --> 00:20:48,080
å ikke ha basketball-rutinen. Så sa du:
468
00:20:48,080 --> 00:20:49,915
"Gjør jeg denne rutinen?"
469
00:20:49,915 --> 00:20:54,336
Det er ikke galt, men du
måtte omprogrammeres til å gjøre det.
470
00:20:54,336 --> 00:20:57,172
Og nå blir det stort sett
det du skal gjøre.
471
00:20:57,172 --> 00:20:58,966
Det er en omprogrammering,
472
00:20:58,966 --> 00:21:02,469
og det er en kort periode
i det store og hele.
473
00:21:03,387 --> 00:21:04,763
Pappa må jobbe.
474
00:21:04,763 --> 00:21:07,099
Innflyttingen og alle endringene
475
00:21:07,099 --> 00:21:09,893
var ennå overveldende for meg.
476
00:21:10,519 --> 00:21:12,938
De satte opp persiennene. Rått.
477
00:21:12,938 --> 00:21:15,899
Så nå når han nettopp har flyttet
til huset sitt,
478
00:21:15,899 --> 00:21:18,068
og jeg fikk hjemmet mitt tilbake,
tenkte jeg...
479
00:21:19,069 --> 00:21:21,113
Dette er lille Tutus rom.
480
00:21:21,113 --> 00:21:22,406
Så søtt.
481
00:21:22,406 --> 00:21:24,074
Nå som han skal til Cleveland,
482
00:21:24,074 --> 00:21:26,660
vil jeg kun føle en lettelse.
483
00:21:26,660 --> 00:21:28,203
Ser du bildet her?
484
00:21:28,954 --> 00:21:30,163
Det er det samme hvem det er.
485
00:21:30,455 --> 00:21:31,873
Jeg trenger plass.
486
00:21:31,873 --> 00:21:35,335
Vi kan kombinere begge husene
og leve som én stor, lykkelig familie.
487
00:21:36,003 --> 00:21:37,462
- Nei.
- Bare lage en stor sti,
488
00:21:37,462 --> 00:21:39,381
en tunnel.
489
00:21:40,132 --> 00:21:43,135
Ei bru herfra til huset ditt.
490
00:21:43,135 --> 00:21:45,012
- Det er normalt. Som...
- Ja.
491
00:21:45,012 --> 00:21:46,638
Vi var en flott dynamisk duo.
492
00:21:46,638 --> 00:21:47,973
Som peanøttsmør og syltetøy.
493
00:21:47,973 --> 00:21:50,267
Jeg er alltid i slike, ild og is,
494
00:21:51,893 --> 00:21:53,186
salt og pepper,
495
00:21:55,772 --> 00:21:56,857
Batman og Robin.
496
00:21:56,857 --> 00:21:58,483
Kom igjen. La oss...
497
00:21:58,483 --> 00:22:00,110
Du vet hva jeg mener.
498
00:22:00,110 --> 00:22:02,404
Nevner du bare tilfeldige par?
499
00:22:02,404 --> 00:22:03,488
Ja.
500
00:22:03,488 --> 00:22:06,074
Noen ganger hater jeg
at jeg må tenke så mye
501
00:22:06,074 --> 00:22:09,578
og passe på å ikke gjøre ting
502
00:22:09,578 --> 00:22:13,206
som kan gi et glimt av håp.
503
00:22:13,957 --> 00:22:14,958
Ok.
504
00:22:16,543 --> 00:22:17,627
Takk.
505
00:22:17,627 --> 00:22:20,714
Ok, takk. Du må gi slipp.
506
00:22:23,008 --> 00:22:24,468
Ikke gå så nær meg.
507
00:22:25,510 --> 00:22:27,471
Produsent: Jeg tror det var i sesong to
508
00:22:27,471 --> 00:22:30,807
at du sa at når de kommer inn,
drar de aldri.
509
00:22:30,807 --> 00:22:32,476
Jepp. Det gjør de ikke.
510
00:22:32,476 --> 00:22:34,353
De drar bare ikke.
511
00:22:34,353 --> 00:22:37,105
Selv når du ber dem om det, blir de bare.
512
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Tja...
513
00:22:44,112 --> 00:22:45,113
Greit.
514
00:22:47,407 --> 00:22:48,825
Det tar aldri slutt.
515
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Ha det.
516
00:22:54,831 --> 00:22:58,502
PARIS I FRANKRIKE
517
00:23:04,341 --> 00:23:05,634
Kjolen din er utrolig.
518
00:23:05,634 --> 00:23:06,885
Jeg gleder meg til å se den.
519
00:23:06,885 --> 00:23:08,303
Du bør prøve den...
520
00:23:08,303 --> 00:23:09,304
- Selvsagt.
- Ja.
521
00:23:09,304 --> 00:23:11,181
Produsent: Sesong fem.
522
00:23:11,181 --> 00:23:12,724
Velkommen tilbake!
523
00:23:13,725 --> 00:23:14,851
Hvordan går det?
524
00:23:14,851 --> 00:23:15,894
Kjempebra.
525
00:23:15,894 --> 00:23:17,062
Produsent: Snakk litt om det.
526
00:23:17,062 --> 00:23:19,940
Føler du at du håndterer angst bedre?
527
00:23:19,940 --> 00:23:24,569
Jeg føler at jeg er
en kjempekjedelig søster,
528
00:23:24,569 --> 00:23:27,614
men jeg så på serien
529
00:23:27,614 --> 00:23:31,451
og tenkte: "Jeg snakker om
det samme om og om igjen."
530
00:23:31,451 --> 00:23:35,747
Jeg snakker alltid om
føllet mitt, hestene og angsten min.
531
00:23:35,956 --> 00:23:38,291
Den typen angst jeg lider av.
532
00:23:38,291 --> 00:23:40,252
Mye angst i slike situasjoner.
533
00:23:40,252 --> 00:23:42,295
Det er hesten min, den flerfargede.
534
00:23:42,295 --> 00:23:43,422
Jeg skal få en baby-...
535
00:23:44,005 --> 00:23:44,881
...hest.
536
00:23:44,881 --> 00:23:47,050
Kjedelig er et negativt ord,
537
00:23:47,050 --> 00:23:50,262
for jeg er ikke kjedelig.
Spør alle mine beste venner.
538
00:23:50,262 --> 00:23:52,264
Jeg er gøyal. Ok?
539
00:23:52,264 --> 00:23:54,182
- Det blir gøy. Jeg gleder meg.
- Ja.
540
00:23:54,182 --> 00:23:56,017
Jeg er på moteuka i Paris.
541
00:23:56,017 --> 00:23:57,727
Herregud, den er ferdig.
542
00:23:57,727 --> 00:24:00,147
- Jeg er glad. Perfekt.
- Den skal være superlang.
543
00:24:00,147 --> 00:24:02,441
Jeg går i Victoria Beckham-showet.
544
00:24:02,441 --> 00:24:04,526
Vi har et L'Oréal-moteshow.
545
00:24:04,526 --> 00:24:05,819
Liker du den?
546
00:24:05,819 --> 00:24:09,364
Og i kveld spiser jeg middag med Kylie,
som jeg gleder meg til.
547
00:24:09,364 --> 00:24:11,825
Jeg elsker alenetid med Kylie.
548
00:24:11,825 --> 00:24:13,201
Vi er begge opptatte,
549
00:24:13,201 --> 00:24:15,454
så når vi får være tosammen,
550
00:24:15,454 --> 00:24:16,663
er det alltid spesielt.
551
00:24:16,663 --> 00:24:19,374
Dere har gjort en bra jobb.
552
00:24:19,374 --> 00:24:21,751
Ikke sant? Bare det beste for deg.
553
00:24:21,751 --> 00:24:23,128
Takk.
554
00:24:29,301 --> 00:24:32,596
Denne... hora fikk meg til
å vente en time.
555
00:24:32,596 --> 00:24:34,389
Jeg må ta en selfie veldig fort.
556
00:24:35,390 --> 00:24:38,226
Nei, seriøst, jeg ser veldig bra ut.
557
00:24:40,312 --> 00:24:41,438
Sexy.
558
00:24:41,438 --> 00:24:44,316
Uansett, hva sa du?
559
00:24:44,316 --> 00:24:45,692
Hei, sesong fem.
560
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
Godt å være tilbake.
561
00:24:47,736 --> 00:24:49,446
Jeg har ikke sittet her på lenge.
562
00:24:49,446 --> 00:24:50,989
Hva ler du av?
563
00:24:50,989 --> 00:24:52,741
Hun fikk meg til å vente en time
564
00:24:53,658 --> 00:24:56,745
på hotellrommet hennes
for at hun skulle ta en fotoøkt.
565
00:24:56,745 --> 00:24:58,163
Samme det!
566
00:24:58,163 --> 00:25:01,166
- Nå er vi endelig på vei.
- Det er moteuke!
567
00:25:01,166 --> 00:25:04,127
Du kunne ha gjort
fotograferingen etter middag!
568
00:25:04,127 --> 00:25:06,796
- Men Kendall...
- Og tatt hensyn til tida mi.
569
00:25:06,796 --> 00:25:08,298
Det blir veldig vanskelig.
570
00:25:12,385 --> 00:25:13,887
TAKK FOR ET KJEMPEFINT BESØK
hilsen fra Kendall - Kong Kylie var her
571
00:25:24,272 --> 00:25:25,941
Har du prøvd dette? Dette er så godt.
572
00:25:26,983 --> 00:25:28,944
- Er det hjerter?
- Ja.
573
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
- Så søtt.
- Herregud! Så søtt.
574
00:25:32,322 --> 00:25:33,990
Hvordan går det med alt?
575
00:25:35,075 --> 00:25:38,662
Dramaet mitt er
at jeg gikk på Dolce & Gabbana-showet.
576
00:25:38,662 --> 00:25:41,373
De ville at jeg skulle gå ut
like før showet.
577
00:25:41,623 --> 00:25:45,293
Jeg hadde det moro
med å ta bilder og snakke med alle.
578
00:25:45,293 --> 00:25:46,419
Hei!
579
00:25:46,419 --> 00:25:50,549
Idet jeg gikk ut, Kendall,
og så alle sitte,
580
00:25:50,799 --> 00:25:53,343
- innså jeg: "Å, fanken!"
- Alle blir, ja.
581
00:25:53,343 --> 00:25:55,845
Alle som har sittet her den siste timen,
582
00:25:55,845 --> 00:25:58,765
vil tro at de ventet på meg.
583
00:25:58,765 --> 00:26:00,517
Showet begynte, det går bra.
584
00:26:00,517 --> 00:26:03,562
Og så går alle journalistene der
585
00:26:03,562 --> 00:26:06,106
på TikTok og skriver:
586
00:26:06,106 --> 00:26:09,943
"Slik gikk Dolce-showet, og Kylie
forsinket det i 47 minutter.
587
00:26:09,943 --> 00:26:12,862
"Vi ventet der på Kylie." Og jeg tenker...
588
00:26:12,862 --> 00:26:15,365
Det er kjempebra
å være sammen med Kendall.
589
00:26:15,365 --> 00:26:16,992
Jeg er takknemlig
590
00:26:16,992 --> 00:26:20,370
over å ha en søster
omtrent på min egen alder.
591
00:26:20,370 --> 00:26:22,080
Hun er veldig gammel.
592
00:26:22,581 --> 00:26:25,959
Vi godtar hverandre som vi er.
Motsetninger tiltrekker hverandre.
593
00:26:25,959 --> 00:26:27,836
Det er sant.
594
00:26:27,836 --> 00:26:29,963
Og vi er et bra lag.
595
00:26:31,881 --> 00:26:32,882
Kendall!
596
00:26:41,600 --> 00:26:43,560
Barker-babyen
597
00:26:44,519 --> 00:26:45,520
@thecappuccinoman
Barker-babyen
598
00:26:47,022 --> 00:26:48,315
{\an8}Barker-babyen
599
00:26:49,316 --> 00:26:50,900
Får jeg en det står Kris på?
600
00:26:50,900 --> 00:26:52,319
Absolutt.
601
00:26:53,987 --> 00:26:54,988
Alices grønne juice - DRIKK MEG
602
00:26:54,988 --> 00:26:56,615
Så søtt. Jeg orker det ikke.
603
00:26:57,616 --> 00:26:59,326
Takk, dere.
604
00:26:59,326 --> 00:27:00,493
VERDEN ER LITEN
605
00:27:00,493 --> 00:27:01,661
Greit.
606
00:27:02,412 --> 00:27:06,708
Jeg gleder meg til at Kourtney ser
det vi har gjort for babyfesten.
607
00:27:07,167 --> 00:27:08,126
Hei.
608
00:27:08,126 --> 00:27:09,669
Kourtney liker Disney best,
609
00:27:09,669 --> 00:27:13,048
og vi har dratt til Disneyland
siden Kourtney ble født,
610
00:27:13,048 --> 00:27:16,676
så dette er et spesielt sted for Kourtney.
611
00:27:16,676 --> 00:27:18,637
- Jeg ordner med luene.
- Ok.
612
00:27:18,637 --> 00:27:20,096
- Straks tilbake.
- Ok.
613
00:27:20,096 --> 00:27:22,807
Så jeg tenkte å bringe Disneyland
614
00:27:22,807 --> 00:27:25,393
til babyfesten hennes
og ha den i hagen min.
615
00:27:25,393 --> 00:27:29,022
En Chrome Hearts-barnevogn
har aldri skadet noen.
616
00:27:29,022 --> 00:27:32,317
Jeg skal ha babyfest i dag.
617
00:27:32,317 --> 00:27:35,695
Jeg har det kjempegøy.
618
00:27:35,820 --> 00:27:40,033
Og vi har familietradisjon
med babybokhylla.
619
00:27:40,033 --> 00:27:41,993
Vi fylte den med bøker.
620
00:27:41,993 --> 00:27:43,495
Så søtt.
621
00:27:45,413 --> 00:27:47,499
Kourtney facetimet meg.
622
00:27:54,881 --> 00:27:56,633
- Hei, mamma.
- Hei, vennen.
623
00:27:56,633 --> 00:28:00,887
Du vil ikke tro dette,
men jeg testet nettopp positivt for COVID.
624
00:28:00,887 --> 00:28:02,889
Å nei!
625
00:28:06,434 --> 00:28:07,519
Utrolig.
626
00:28:08,895 --> 00:28:11,356
Kan du be Mindy komme inn?
627
00:28:11,356 --> 00:28:13,441
Kan hun komme inn straks?
628
00:28:14,567 --> 00:28:15,819
Det er viktig.
629
00:28:16,194 --> 00:28:17,654
Vent, stå der borte.
630
00:28:18,530 --> 00:28:20,115
- Fordi...
- Ja?
631
00:28:21,282 --> 00:28:24,077
Kourtney kan ikke komme på festen.
632
00:28:24,077 --> 00:28:25,995
{\an8}- Seriøst?
- Ja, hun kommer ikke.
633
00:28:25,995 --> 00:28:27,330
{\an8}MINDY WEISS - EVENTPLANLEGGER
634
00:28:27,330 --> 00:28:28,707
{\an8}Er hun syk?
635
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
Hun har COVID.
636
00:28:30,625 --> 00:28:33,962
Morgenen før babyfesten
637
00:28:33,962 --> 00:28:36,881
våknet jeg og testet positivt for COVID,
638
00:28:36,881 --> 00:28:39,300
akkurat da jeg skulle gjøre meg klar.
639
00:28:39,300 --> 00:28:40,927
Jeg vil gråte.
640
00:28:41,469 --> 00:28:43,471
Bare at...
641
00:28:44,639 --> 00:28:47,308
Du har gjort en flott jobb
642
00:28:47,308 --> 00:28:50,687
Og det er vondt. Tuller du, for...?
643
00:28:50,687 --> 00:28:52,480
Du har alltid så flott holdning.
644
00:28:52,480 --> 00:28:54,274
Jeg hadde ingen andre å si det til.
645
00:28:54,774 --> 00:28:56,693
Jeg vil gi deg en klem,
men jeg var hos henne.
646
00:28:56,693 --> 00:28:58,778
Jeg holder avstand.
647
00:28:58,778 --> 00:29:00,905
- Jeg skal teste meg.
- Har Travis det?
648
00:29:00,905 --> 00:29:02,574
Travis har COVID.
649
00:29:02,574 --> 00:29:04,993
Jeg skjelver. Jeg er så...
650
00:29:04,993 --> 00:29:06,745
Kourtney må ha det bra.
651
00:29:06,745 --> 00:29:08,288
Hun har et høyrisikosvangerskap.
652
00:29:08,288 --> 00:29:09,622
Dette er sprøtt.
653
00:29:11,124 --> 00:29:13,918
Jeg ville bare gjøre henne glad, så...
654
00:29:14,919 --> 00:29:17,338
Søren! Jeg vet ikke
hvorfor jeg er lei meg,
655
00:29:17,338 --> 00:29:21,217
men hun må bli frisk, og jeg er bekymret.
656
00:29:25,764 --> 00:29:28,391
Barker-babyen
657
00:29:29,309 --> 00:29:32,604
Travis henter meg
fordi jeg ikke kan kjøre.
658
00:29:32,604 --> 00:29:33,813
Nettopp.
659
00:29:33,813 --> 00:29:36,149
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre,
og mamma sa:
660
00:29:36,149 --> 00:29:38,651
"Du må se babyfesten.
661
00:29:38,651 --> 00:29:41,196
"Du må se hva som foregår her."
662
00:29:41,196 --> 00:29:42,322
Så jeg gjorde det.
663
00:29:42,697 --> 00:29:44,783
Vi skulle se den begge to.
664
00:29:44,783 --> 00:29:47,368
Forhåpentligvis før folk kommer.
Vi kommer nå.
665
00:29:47,368 --> 00:29:48,578
Ok.
666
00:29:48,578 --> 00:29:51,080
Jeg vet ikke om du vil
at vi skal gå ut av bilen
667
00:29:51,080 --> 00:29:52,791
og se den iført masker?
668
00:29:52,791 --> 00:29:57,587
Ja, gå ut av bilen, bruk maske
og kom til inngangsdøra.
669
00:29:57,587 --> 00:29:58,588
Ok.
670
00:29:58,588 --> 00:30:03,510
Første del av Travis' Europaturné er over,
671
00:30:03,510 --> 00:30:06,095
han flyr hjem,
672
00:30:06,095 --> 00:30:08,765
og vi tester ham for COVID.
673
00:30:08,765 --> 00:30:10,308
Han vil bli testet.
674
00:30:10,892 --> 00:30:12,060
Resultatet er negativt.
675
00:30:12,435 --> 00:30:14,896
Ok, vi ses om ti minutter.
676
00:30:14,896 --> 00:30:17,315
- Ok, vi ses snart, ha det.
- Ha det.
677
00:30:17,315 --> 00:30:19,567
Vi klinte i seks timer.
678
00:30:20,360 --> 00:30:24,072
Så føler jeg at han er varm.
679
00:30:24,072 --> 00:30:26,908
Hodet hans føles veldig varmt.
680
00:30:26,908 --> 00:30:29,077
Produsent: Men ikke på grunn av kliningen.
681
00:30:29,077 --> 00:30:32,121
Nei, men han er veldig varm.
682
00:30:32,121 --> 00:30:36,376
Så tester han positivt for COVID.
683
00:30:36,376 --> 00:30:40,213
- Festen begynner om 20 minutter.
- Vet det.
684
00:30:40,213 --> 00:30:41,381
Rundstykkebar med et utvalg av fløteost
685
00:30:41,381 --> 00:30:45,510
Det er sprøtt å ringe
50-100 personer og si:
686
00:30:45,510 --> 00:30:46,511
SPESIALTILPASNING PÅ STEDET
STONEY CLOVER LANE
687
00:30:46,511 --> 00:30:47,554
"Ikke kom."
688
00:30:47,554 --> 00:30:51,224
- De vil ha det gøy, og...
- Med all denne nydelige maten
689
00:30:51,224 --> 00:30:53,518
og alt som foregår her
som dere har jobbet med
690
00:30:53,518 --> 00:30:56,271
i to dager. Jeg tror alle kommer
691
00:30:56,271 --> 00:30:57,981
- og spiser frokost.
- Ja.
692
00:30:57,981 --> 00:31:01,568
Noen ting har du ikke kontroll over.
693
00:31:01,568 --> 00:31:05,613
Og det viktigste i dag er Kourtneys helse.
694
00:31:06,239 --> 00:31:08,700
Og å sørge for
at hun og babyen har det bra.
695
00:31:10,159 --> 00:31:11,619
Er det dem?
696
00:31:11,619 --> 00:31:13,621
Ok, vi er klare.
697
00:31:14,205 --> 00:31:15,748
Begynn å synge.
698
00:31:15,748 --> 00:31:17,667
Her kommer de. De er der.
699
00:31:19,252 --> 00:31:22,046
Hallo, hallo
700
00:31:22,046 --> 00:31:23,172
Jøye meg.
701
00:31:23,172 --> 00:31:25,174
Hallo, min kjære
702
00:31:25,174 --> 00:31:27,218
Hallo, elskling
703
00:31:27,218 --> 00:31:30,847
Hallo, ragtime-jenta mi...
704
00:31:30,847 --> 00:31:34,642
Vi visste ikke hva vi skulle gjøre,
om vi skulle skilles at.
705
00:31:35,226 --> 00:31:38,438
Kjære, hjertet mitt brenner...
706
00:31:38,438 --> 00:31:42,984
Jeg ble på gjesterommet,
og vi facetimet hele natta.
707
00:31:43,109 --> 00:31:46,571
Men jeg tror de første seks timene
med å kline
708
00:31:46,571 --> 00:31:49,282
var som... jeg fikk COVID.
709
00:31:49,282 --> 00:31:50,909
Se på Barker-babyen.
710
00:31:50,909 --> 00:31:52,619
Det er som Disneyland.
711
00:31:52,619 --> 00:31:55,371
Og fortell meg, jeg...
712
00:31:55,371 --> 00:31:56,664
Så søtt.
713
00:31:56,664 --> 00:31:58,124
Takk. Gratulerer.
714
00:31:58,124 --> 00:31:59,375
Takk.
715
00:32:00,627 --> 00:32:02,295
Bra. Takk.
716
00:32:03,463 --> 00:32:04,297
{\an8}LEKE
717
00:32:04,297 --> 00:32:07,800
{\an8}Så søtt. De har små Mikke-ting.
718
00:32:08,718 --> 00:32:10,470
Vennen, det viktigste er her.
719
00:32:10,470 --> 00:32:12,472
- Churroene?
- Churro-stasjonen.
720
00:32:12,472 --> 00:32:16,267
Jeg sa til mamma at hun måtte ha det
hvis det var Disney-tema.
721
00:32:16,267 --> 00:32:17,894
Herregud, se på kaken.
722
00:32:18,478 --> 00:32:20,605
- Så søt.
- Saltkringlene er så søte.
723
00:32:20,605 --> 00:32:23,816
Jeg trengte
saltkringler og churros og fikk begge.
724
00:32:23,816 --> 00:32:26,277
- Jeg trenger ei kringle.
- Jeg liker det.
725
00:32:26,277 --> 00:32:27,570
Saltkringler - Dipsaus - ost - sennep
726
00:32:27,570 --> 00:32:29,238
Mamma, dette er sprøtt.
727
00:32:29,238 --> 00:32:31,699
Jeg syns vi må gjøre det igjen.
728
00:32:31,699 --> 00:32:32,784
Ok.
729
00:32:32,784 --> 00:32:33,701
Hei, mamma.
730
00:32:33,701 --> 00:32:36,037
- Hei. Er det ikke kjempesøtt?
- Faktisk...
731
00:32:36,829 --> 00:32:37,997
{\an8}- Hei, Penelope.
- Hallo.
732
00:32:38,414 --> 00:32:39,791
{\an8}Har du sett kaka, vennen?
733
00:32:39,791 --> 00:32:40,750
Nei.
734
00:32:41,209 --> 00:32:44,587
{\an8}- Å jøss.
- Dette er så søtt, mamma.
735
00:32:44,587 --> 00:32:46,297
{\an8}Jeg får ikke komme nær deg.
736
00:32:46,297 --> 00:32:47,590
{\an8}Jøye meg
737
00:32:47,590 --> 00:32:49,258
{\an8}Magisk rike
Søtt og smakfullt brunchbrett
738
00:32:50,301 --> 00:32:53,680
Dette er den lengste perioden
jeg ikke har vært i Disneyland.
739
00:32:54,806 --> 00:32:58,184
Så mamma brakte Disneyland til meg.
740
00:32:58,935 --> 00:33:03,231
{\an8}Festen kunne ikke vært mer perfekt
for meg og Travis.
741
00:33:10,029 --> 00:33:13,700
La oss sitte her
og be om at ingen sitter her etter oss.
742
00:33:13,700 --> 00:33:16,202
Dette er det søteste jeg har sett.
743
00:33:17,286 --> 00:33:19,914
Kan de komme hjem til meg senere
og synge for meg?
744
00:33:19,914 --> 00:33:21,958
- Jeg elsker de små mennene.
- Vi sender dem.
745
00:33:21,958 --> 00:33:26,379
Mamma har arrangert en bedårende babyfest.
746
00:33:26,379 --> 00:33:29,007
{\an8}Den er typisk Kourtney. Perfekt.
747
00:33:29,007 --> 00:33:30,049
En på hvert bein.
748
00:33:31,759 --> 00:33:34,887
Mamma har tenkt på hver minste ting.
749
00:33:34,887 --> 00:33:38,057
Alt Kourtney ville ønske og elske.
750
00:33:38,057 --> 00:33:40,184
Er ikke ønsketreet søtt?
751
00:33:40,184 --> 00:33:42,687
Og jeg tror
at kjærligheten er i detaljene.
752
00:33:42,687 --> 00:33:44,689
- Hei.
- Hei.
753
00:33:44,689 --> 00:33:47,108
- God søndag.
- Ja, svært spennende.
754
00:33:47,108 --> 00:33:49,152
Hun sa: "Ja."
755
00:33:49,152 --> 00:33:50,903
De er der borte i buret.
756
00:33:50,903 --> 00:33:54,365
Jeg er ikke sulten,
men jeg måtte ha dette.
757
00:33:55,074 --> 00:33:58,578
Du kan bli her, vennen,
få folk til å komme inn og...
758
00:33:58,578 --> 00:34:01,789
Du er nesten som en Disney-figur
som sitter her og vinker.
759
00:34:02,165 --> 00:34:03,916
Se der borte. Jøye meg!
760
00:34:03,916 --> 00:34:06,377
Vi må gjøre dem alle om igjen.
761
00:34:06,377 --> 00:34:07,837
Så søtt det er.
762
00:34:07,837 --> 00:34:09,464
Det søteste jeg har sett.
763
00:34:09,464 --> 00:34:12,467
Så søtt det er.
Skal vi gjøre det på nytt hjemme hos meg
764
00:34:12,467 --> 00:34:13,843
- om to uker?
- Ja.
765
00:34:13,843 --> 00:34:16,012
Og få Mindy til å ta med seg alt dit.
766
00:34:16,012 --> 00:34:17,722
Ja, hold alt klart til å fraktes.
767
00:34:17,722 --> 00:34:20,266
De har Mikke-saltkringler med ost.
768
00:34:20,266 --> 00:34:22,310
Det ba jeg om.
769
00:34:22,310 --> 00:34:23,311
Du er søt.
770
00:34:23,311 --> 00:34:24,937
Jeg glammet meg selv.
771
00:34:24,937 --> 00:34:26,189
Seriøst?
772
00:34:26,189 --> 00:34:29,484
Jeg fikk glam-folkene til å dra
fordi jeg ble testet da de kom.
773
00:34:29,901 --> 00:34:31,527
Vi er utenfor. Du er langt unna.
774
00:34:32,111 --> 00:34:33,446
- Ja.
- Det går bra.
775
00:34:33,654 --> 00:34:38,659
Her på festen ber alle oss om å bli.
776
00:34:38,659 --> 00:34:42,121
Og det er to stoler og et bord
som er så perfekt.
777
00:34:42,121 --> 00:34:44,248
De er langt borte fra alle,
778
00:34:44,248 --> 00:34:48,711
der jeg føler at vi er
kongen og dronningen av COVID.
779
00:34:48,711 --> 00:34:50,213
Jeg skal gi deg ost.
780
00:34:50,671 --> 00:34:51,964
Ikke våg.
781
00:34:53,091 --> 00:34:54,258
Aldri.
782
00:34:57,929 --> 00:35:01,974
Alle følte seg komfortable
fordi vi var utendørs,
783
00:35:01,974 --> 00:35:05,645
og alle ville
at vi skulle nyte babyfesten.
784
00:35:05,645 --> 00:35:07,105
Jeg fikk det i morges.
785
00:35:07,105 --> 00:35:09,565
{\an8}Jeg gikk nesten dit bort.
786
00:35:10,191 --> 00:35:13,361
{\an8}- Vi kan snakke om ting på avstand.
- Jeg hadde stoppet deg.
787
00:35:13,361 --> 00:35:15,404
- Skal vi kjøpe en megafon?
- Nei.
788
00:35:15,404 --> 00:35:16,864
- Glad i deg.
- Takk for at du kom.
789
00:35:16,864 --> 00:35:18,282
- Ingen årsak.
- Glad i deg.
790
00:35:18,282 --> 00:35:20,535
- Jeg er glad i deg. Takk.
- Gratulerer.
791
00:35:20,535 --> 00:35:21,911
- Takk.
- Ha det, Pierce.
792
00:35:21,911 --> 00:35:23,454
- Hei!
- Her er hun.
793
00:35:23,454 --> 00:35:25,248
Er det avstanden vi får?
794
00:35:25,248 --> 00:35:27,083
Jeg sa hun ikke fikk hilse på dere.
795
00:35:27,083 --> 00:35:29,919
Vi får sitte her.
Gudskjelov at Travis kom.
796
00:35:29,919 --> 00:35:31,712
Tenk om jeg var her alene.
797
00:35:31,712 --> 00:35:34,924
Kan vi ha et skilt som i dyrehagen
om hvilket dyr det er?
798
00:35:34,924 --> 00:35:36,968
-"COVID"?
-"Har COVID."
799
00:35:37,343 --> 00:35:38,845
Bare kom litt nærmere.
800
00:35:39,554 --> 00:35:41,222
- Trengs ikke.
- Du er søt.
801
00:35:41,222 --> 00:35:43,432
Takk. Du også.
802
00:35:43,432 --> 00:35:46,060
Dette er perfekt for dere,
i slottet deres.
803
00:35:47,478 --> 00:35:48,646
Fanken!
804
00:35:49,355 --> 00:35:50,648
Herregud!
805
00:35:51,524 --> 00:35:54,068
Vi skal skåle, alle sammen!
806
00:35:54,068 --> 00:35:55,153
Hei, dere.
807
00:35:55,153 --> 00:35:56,237
Hei.
808
00:35:56,237 --> 00:35:59,615
Vi vil gratulere Kourtney og Travis
809
00:35:59,615 --> 00:36:02,201
for deres vakre engel
810
00:36:02,201 --> 00:36:05,246
som er her om et par uker.
811
00:36:05,246 --> 00:36:07,665
Kanskje i morgen eller om to uker.
812
00:36:07,665 --> 00:36:09,000
La oss håpe på fem.
813
00:36:09,000 --> 00:36:11,460
Ok, fem ukers nedtelling.
814
00:36:11,460 --> 00:36:15,423
Vi er så glade for å se
kjærligheten deres blomstre
815
00:36:15,423 --> 00:36:17,425
og det kjærligheten deres skapte,
816
00:36:17,425 --> 00:36:20,678
ekte kjærlighet
og en liten engel som kommer snart.
817
00:36:20,678 --> 00:36:23,389
Nummer 13 i familien.
818
00:36:23,389 --> 00:36:25,349
Mamma har grått hele dagen.
819
00:36:25,349 --> 00:36:27,393
- Lykketallet 13.
- Ja.
820
00:36:27,393 --> 00:36:29,187
Din tur.
821
00:36:29,729 --> 00:36:33,649
Dere, vi ber bare om
en sunn og lykkelig fødsel.
822
00:36:33,649 --> 00:36:36,277
Vi gleder oss til å møte babyen Rocky.
823
00:36:36,986 --> 00:36:38,905
Å... sa navnet.
824
00:36:38,905 --> 00:36:41,365
Du skulle nok ikke si det. Babyen...
825
00:36:41,824 --> 00:36:43,117
Det var bare...
826
00:36:43,117 --> 00:36:45,411
Jeg mente...
827
00:36:45,411 --> 00:36:48,956
Jeg mente at det blir en vanskelig dag.
828
00:36:48,956 --> 00:36:53,085
Gi deg, mamma.
Vi har skjult navn, store mager,
829
00:36:53,085 --> 00:36:56,214
svangerskap, ekteskap og alt i årevis.
830
00:36:56,214 --> 00:37:00,635
Og for barnebarn 13
holder du på å miste grepet?
831
00:37:00,635 --> 00:37:03,095
Hvordan glapp det ut?
832
00:37:03,095 --> 00:37:05,681
For å legge til noe,
833
00:37:05,681 --> 00:37:08,517
om han heter Rocky,
834
00:37:09,602 --> 00:37:12,438
passer det fordi han er en fighter,
835
00:37:12,438 --> 00:37:13,814
{\an8}og det er dere...
836
00:37:13,814 --> 00:37:16,025
- Han er rockestjerne.
- ...og vi er glade i dere.
837
00:37:16,025 --> 00:37:20,112
Hør, hør!
Lenge leve Kourtney, Travis og babyen!
838
00:37:21,697 --> 00:37:22,823
Skål!
839
00:37:24,075 --> 00:37:25,201
Skål.
840
00:37:25,201 --> 00:37:27,578
Han beveger seg.
841
00:37:28,120 --> 00:37:31,958
Jeg skal aldri fortelle deg barnenavn mer.
842
00:37:31,958 --> 00:37:34,585
Dette er perfekt. Takk, mamma.
843
00:37:34,585 --> 00:37:36,295
Så omtenksomt.
844
00:37:36,295 --> 00:37:38,547
- Takk!
- Ok, dere.
845
00:37:38,547 --> 00:37:41,217
Tenk deg om du ikke så alt dette, vennen?
846
00:37:41,217 --> 00:37:42,927
- Nei, vi måtte se det.
- Dette er kult.
847
00:37:42,927 --> 00:37:43,970
Er det utmattende?
848
00:37:43,970 --> 00:37:46,430
Ja. Jeg er andpusten.
849
00:37:46,430 --> 00:37:47,431
Ja.
850
00:37:48,683 --> 00:37:49,850
Er du?
851
00:37:50,685 --> 00:37:52,436
- Du skal ikke ha barn.
- Nei.
852
00:37:52,436 --> 00:37:54,230
Skulle ønske jeg kunne gjøre det for deg.
853
00:37:55,439 --> 00:37:59,735
Det endte visst godt likevel
854
00:37:59,735 --> 00:38:01,946
på verdens lykkeligste sted.
855
00:38:01,946 --> 00:38:04,824
Det fins alltid en lykkelig slutt.
856
00:38:04,824 --> 00:38:08,327
Det kan være mye drama, som vanlig,
857
00:38:08,327 --> 00:38:11,956
men til sjuende og sist
går det bra til slutt.
858
00:38:11,956 --> 00:38:13,666
Og det handler om familie.
859
00:38:38,357 --> 00:38:40,776
Jeg håper jeg sovner.
860
00:38:41,986 --> 00:38:43,237
Er du sliten?
861
00:38:43,821 --> 00:38:45,823
- Ikke ennå.
- Bare vær sammen med meg.
862
00:38:45,823 --> 00:38:47,825
- Vi kan sladre.
- Vet det, men jeg må sove.
863
00:38:47,825 --> 00:38:50,619
- Jeg må jobbe straks vi lander.
- Jeg tuller bare.
864
00:38:50,619 --> 00:38:54,832
Mamma, Corey og jeg skal til Paris.
865
00:38:54,832 --> 00:38:59,128
Det er moteuke.
Det skjer så mye jeg liker.
866
00:38:59,712 --> 00:39:01,047
Takk.
867
00:39:01,964 --> 00:39:03,215
- Takk.
- Ja.
868
00:39:03,215 --> 00:39:05,343
Ta det.
869
00:39:05,343 --> 00:39:06,969
- Vær så god, vennen.
- Takk.
870
00:39:07,636 --> 00:39:11,349
Dere, skål for en fantastisk reise
til Paris med en liten...
871
00:39:11,349 --> 00:39:14,810
Tjuefire timer i Paris.
Vil du vite hvor jeg skal?
872
00:39:14,810 --> 00:39:17,271
Jeg drar til New York, seks timer,
873
00:39:17,897 --> 00:39:21,567
til Paris i 15 timer,
874
00:39:21,567 --> 00:39:24,695
til Atlantic City og Milano.
875
00:39:24,695 --> 00:39:26,697
Flyet mitt drar hjem og henter barna mine.
876
00:39:26,697 --> 00:39:28,574
Folk sier: "Hvorfor jobber du så mye?"
877
00:39:28,574 --> 00:39:30,076
Jeg svarer: "Det er lasten min,
878
00:39:30,076 --> 00:39:32,453
"men hva annet skal jeg gjøre?"
879
00:39:32,453 --> 00:39:35,498
Jeg skal få dem
til å sette meg av i Milano.
880
00:39:35,498 --> 00:39:36,832
Skal jeg bruke dop?
881
00:39:36,832 --> 00:39:40,294
Om jeg er avhengig av
å jobbe og være opptatt,
882
00:39:40,294 --> 00:39:42,546
er nok ikke det det verste.
883
00:39:42,546 --> 00:39:45,424
Så må jeg til Washington DC.
884
00:39:45,424 --> 00:39:47,343
Hva med: "La meg gjøre som jeg vil.
885
00:39:47,343 --> 00:39:49,053
"Du gjør di greie og jeg mi."
886
00:39:49,053 --> 00:39:52,473
Hvor mange steder
på rundt fire dager blir det?
887
00:39:52,473 --> 00:39:54,433
- Skål for forstanden din.
- Fem dager.
888
00:39:54,433 --> 00:39:56,185
- Imponerende.
- Skål for sikkerheten...
889
00:39:56,185 --> 00:39:58,646
- ...god energi og positive tanker.
- God energi.
890
00:39:58,646 --> 00:40:01,065
- Skål for Paris, dere.
- Paris.
891
00:40:06,028 --> 00:40:07,321
Mamma, vil du ha denne senga?
892
00:40:07,321 --> 00:40:10,324
Nei, det er det samme hvor jeg drar.
893
00:40:11,784 --> 00:40:14,328
- Dere ville ha den andre senga.
- Ja visst.
894
00:40:14,328 --> 00:40:16,330
Ja, Khloé skulle ha hatt den, ikke sant?
895
00:40:17,456 --> 00:40:19,291
- Jeg sa: "Hvem ville ha denne?"
- Ja.
896
00:40:19,291 --> 00:40:21,710
Khloé er uutholdelig for tida.
897
00:40:21,710 --> 00:40:24,964
Hun kommer ikke og har ikke lyst.
898
00:40:25,381 --> 00:40:28,634
Når du ikke har lyst,
kan ingenting tvinge deg
899
00:40:28,634 --> 00:40:31,846
til å komme og ha det gøy.
Du blir bare ulykkelig.
900
00:40:31,846 --> 00:40:33,389
Jeg takler det ikke.
901
00:40:34,807 --> 00:40:37,143
Kourtneys svangerskap er nesten slutt.
902
00:40:37,143 --> 00:40:39,103
Jeg føler at noen må være her.
903
00:40:39,103 --> 00:40:40,312
Selv for alle barna.
904
00:40:40,312 --> 00:40:43,649
Gud forby at det skjer en naturkatastrofe.
905
00:40:43,649 --> 00:40:46,485
Noen må være her. Jeg tenker for mye.
906
00:40:46,485 --> 00:40:47,862
Jeg er gal.
907
00:40:48,779 --> 00:40:49,947
Velkommen til sinnet mitt.
908
00:40:49,947 --> 00:40:52,408
Hun må ut og leve livet.
909
00:40:52,408 --> 00:40:55,244
Alt peker mot elendighet.
910
00:40:55,244 --> 00:40:58,706
Hun føler skyld for å dra,
og hun burde vært hjemme.
911
00:41:09,592 --> 00:41:13,637
PARIS I FRANKRIKE
912
00:41:21,520 --> 00:41:23,022
Tretti minutters nedtelling.
913
00:41:25,107 --> 00:41:26,108
Hei.
914
00:41:29,695 --> 00:41:31,489
Er dette Kylie?
915
00:41:31,989 --> 00:41:33,032
Nei, Kim.
916
00:41:33,616 --> 00:41:35,910
- Hei!
- Møtte Ariel, jeg sa: "Hva?"
917
00:41:35,910 --> 00:41:38,162
- Hei.
- Går du i Victoria-showet?
918
00:41:38,162 --> 00:41:39,163
- Ja.
- Unnskyld. Hei.
919
00:41:39,163 --> 00:41:41,040
Hei, vennen. Hvordan går det?
920
00:41:41,040 --> 00:41:43,125
Begynner det ikke snart?
921
00:41:43,125 --> 00:41:44,043
Halv seks.
922
00:41:44,043 --> 00:41:46,462
Jeg elsker at du går i alle showene nå.
923
00:41:46,462 --> 00:41:49,757
- Drar du i morgen tidlig?
- I morgen kl. 06.00.
924
00:41:49,757 --> 00:41:51,217
Og så drar du hjem?
925
00:41:51,926 --> 00:41:54,595
Jeg skal til New York for en dag.
926
00:41:54,595 --> 00:41:56,472
Kim blir bare her i 12 timer.
927
00:41:56,472 --> 00:41:58,182
Jeg vet ikke hvorfor.
928
00:41:58,182 --> 00:42:00,726
Gud velsigne sjelen hennes.
929
00:42:00,726 --> 00:42:05,397
Jeg har stor respekt for
hvor mye blaffen hun gir,
930
00:42:05,397 --> 00:42:10,194
og flyr rundt til disse stedene
og mer makt til henne, selvsagt.
931
00:42:10,194 --> 00:42:13,781
Jeg hadde aldri klart det. Det er så mye.
932
00:42:13,781 --> 00:42:17,952
Hvorfor er alle bekymret for
at jeg jobber mye?
933
00:42:17,952 --> 00:42:22,331
Alle har sin egen idé om hva suksess er.
934
00:42:22,331 --> 00:42:25,834
Du bør ikke dømme dem for det.
935
00:42:25,834 --> 00:42:27,169
Det kan være hva som helst.
936
00:42:27,169 --> 00:42:29,213
Jeg er bekymret for henne.
937
00:42:29,213 --> 00:42:33,300
Jeg tenker ofte på henne
og vil at hun skal ta en pause.
938
00:42:33,300 --> 00:42:34,927
Er du her i morgen?
939
00:42:35,511 --> 00:42:39,807
Skal du gjøre noe
i morgen kveld kl. 18.00?
940
00:42:39,807 --> 00:42:41,600
Jeg vet ikke. Hva skjer?
941
00:42:41,600 --> 00:42:44,270
Fordi Ashleya, Kelsey, jeg, Hailey,
942
00:42:44,270 --> 00:42:46,981
alle kommer bortom
for å se The Golden Bachelor
943
00:42:46,981 --> 00:42:48,857
- om du vil se sammen med oss.
- Gi deg.
944
00:42:48,857 --> 00:42:50,401
- Ja.
- Når?
945
00:42:50,401 --> 00:42:51,694
Vi skal se det kl. 18.00.
946
00:42:51,694 --> 00:42:53,070
Hva skal dere se?
947
00:42:53,070 --> 00:42:55,281
Golden Bachelor i morgen. Du drar vel?
948
00:42:55,281 --> 00:42:58,367
- Jeg vil gjerne se det.
- Jeg er så spent.
949
00:42:58,367 --> 00:43:00,744
Skal dere endelig se Bachelor som meg?
950
00:43:00,744 --> 00:43:03,872
Gi deg.
Vi to har sett The Bachelor i årevis.
951
00:43:03,872 --> 00:43:06,375
- Vet det.
- Du fikk meg til å se det som liten.
952
00:43:06,375 --> 00:43:08,168
Jeg skal se det på flyet.
953
00:43:08,168 --> 00:43:10,296
Du får det på Hulu. Last det ned.
954
00:43:10,296 --> 00:43:14,466
Husker du da vi pleide å dra til Paris
955
00:43:14,466 --> 00:43:17,678
- og jeg ga deg havregryn og pasta?
- Gjør vi dette nå?
956
00:43:17,678 --> 00:43:19,430
- Ja.
- Er vi sentimentale?
957
00:43:19,430 --> 00:43:20,806
- Ja.
- Ok.
958
00:43:20,806 --> 00:43:24,101
Og nå har du ditt eget rom. Du er voksen.
959
00:43:24,101 --> 00:43:26,312
Herregud, Kendall, har du sett programmet...
960
00:43:26,312 --> 00:43:28,939
Er det "Sexual Attraction" eller noe?
961
00:43:28,939 --> 00:43:30,566
- Naked Attraction.
- Naked Attraction.
962
00:43:30,566 --> 00:43:31,483
Det er sprøtt.
963
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
- Det er sprøtt.
- Pornografi.
964
00:43:32,860 --> 00:43:34,653
- Nei, hva er det?
- Det er bare...
965
00:43:34,653 --> 00:43:35,571
Er det reality?
966
00:43:35,571 --> 00:43:38,907
Nei, de dømmer dem etter
nakne kropper og avslører...
967
00:43:38,907 --> 00:43:40,826
- Jeg elsker slikt.
- Det er et datingprogram.
968
00:43:41,076 --> 00:43:43,078
Nei, jeg må vise deg et klipp. Vent.
969
00:43:43,078 --> 00:43:45,372
Ok, kom tilbake hit.
De har venner der ute.
970
00:43:45,372 --> 00:43:47,916
Unnskyld. Jeg er populær.
Alle vil snakke med meg.
971
00:43:47,916 --> 00:43:49,585
Du er min eneste venn her.
972
00:43:50,794 --> 00:43:51,795
Kendall, kom hit.
973
00:43:52,588 --> 00:43:54,590
Nei! Hun er min!
974
00:43:54,590 --> 00:43:56,800
- Jeg blir kalt hit.
- Herregud!
975
00:43:56,800 --> 00:43:59,303
- Jeg vil ha deg i mer enn...
- Straks tilbake.
976
00:43:59,303 --> 00:44:01,847
Hva skjer? Herregud.
977
00:44:01,847 --> 00:44:06,769
Jeg føler meg så ønsket,
og jeg elsker det.
978
00:44:07,978 --> 00:44:09,688
Jeg tuller. Jeg tuller ikke.
979
00:44:09,688 --> 00:44:12,274
Men alle elsker å føle seg ønsket.
980
00:44:12,274 --> 00:44:13,317
Hold denne.
981
00:44:13,317 --> 00:44:15,861
Hva med den der du finner familien din?
982
00:44:15,861 --> 00:44:18,530
Jeg er reddere for å la moren min vente.
983
00:44:18,530 --> 00:44:20,366
Kendall! De zoomer inn.
984
00:44:20,366 --> 00:44:22,409
- Hold... Er denne på TV?
- Ja.
985
00:44:22,409 --> 00:44:25,329
Kendall, kom tilbake!
Jeg har ingen å snakke med!
986
00:44:25,329 --> 00:44:27,247
- Se på vaginaen på jentas...
- Nei!
987
00:44:27,247 --> 00:44:29,083
Hva i... er dette?
988
00:44:29,083 --> 00:44:31,126
Kendall, jeg er ensom!
989
00:44:31,627 --> 00:44:33,962
Det er sinnssykt.
Jeg må se dette programmet.
990
00:44:35,923 --> 00:44:36,924
Jeg er tilbake.
991
00:44:37,424 --> 00:44:39,051
Kim og jeg kommer i kveld.
992
00:44:39,468 --> 00:44:40,552
Jepp.
993
00:44:40,928 --> 00:44:44,306
For å se at hun tar med familien på jobb.
994
00:44:45,224 --> 00:44:46,225
Ja visst.
995
00:44:46,892 --> 00:44:49,019
Ja visst. Men jeg må dra.
996
00:44:49,019 --> 00:44:51,438
{\an8}- Ha det.
- Vi møtes ikke, men dere får se meg.
997
00:44:51,438 --> 00:44:52,898
{\an8}- Lykke til.
- Takk.
998
00:44:52,898 --> 00:44:54,525
{\an8}VICTORIA BECKHAM-SHOWET - TO TIMER
999
00:44:54,525 --> 00:44:55,901
{\an8}VICTORIA BECKHAM-SHOWET - ÉN TIME
1000
00:44:57,194 --> 00:44:59,405
- Herregud!
- Jeg fikk ingen bilder med deg!
1001
00:44:59,405 --> 00:45:01,198
Herregud, Kim.
1002
00:45:01,198 --> 00:45:03,409
- Tusen takk.
- Den er fantastisk!
1003
00:45:03,409 --> 00:45:06,328
{\an8}VICTORIA BECKHAM-SHOWET
FØRTIFEM MINUTTER
1004
00:45:06,328 --> 00:45:08,455
{\an8}VICTORIA BECKHAM-SHOWET
FØRTIFIRE MINUTTER
1005
00:45:15,879 --> 00:45:19,133
Vi er i en trafikkork midt i Paris.
1006
00:45:22,052 --> 00:45:23,762
{\an8}Står det hvor mye lenger, dere?
1007
00:45:23,762 --> 00:45:25,139
{\an8}VICTORIA BECKHAM-SHOWET
TJUEÅTTE MINUTTER
1008
00:45:25,139 --> 00:45:27,141
{\an8}VICTORIA BECKHAM-SHOWET - TJUESJU MINUTTER
1009
00:45:27,141 --> 00:45:31,437
Vi står fast i trafikken.
1010
00:45:31,437 --> 00:45:34,273
Vi vet at vi blir sene. Det er fryktelig.
1011
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
Vi vet ikke hva annet vi skal gjøre.
1012
00:45:35,983 --> 00:45:38,986
Det er én vei inn og én vei ut,
1013
00:45:38,986 --> 00:45:41,572
og den har... stoppet.
1014
00:45:42,322 --> 00:45:45,659
Vil du tekste Victoria
og beklage at vi er sent ute?
1015
00:45:48,370 --> 00:45:51,248
{\an8}Hvor langt er det å gå? Jeg er nysgjerrig.
1016
00:45:51,248 --> 00:45:52,332
{\an8}VICTORIA BECKHAM-SHOWET - SEKS MINUTTER
1017
00:45:52,332 --> 00:45:54,460
{\an8}VICTORIA BECKHAM-SHOWET - FEM MINUTTER
1018
00:45:54,460 --> 00:45:57,254
Jeg er nervøs fordi jeg aldri er sent ute.
1019
00:45:57,254 --> 00:45:59,506
Jeg liker det ikke.
Jeg er helst tidlig ute.
1020
00:45:59,506 --> 00:46:01,341
Den rikker seg ikke.
1021
00:46:01,341 --> 00:46:04,887
Vi ga oss selv god tid
på å komme dit, over en time,
1022
00:46:05,512 --> 00:46:08,056
og vi er i dette rotet.
1023
00:46:08,557 --> 00:46:12,770
Og jeg er nervøs
for at vi ikke rekker det.
1024
00:46:12,770 --> 00:46:14,772
Jeg vet hvor mye det betyr for Kim
1025
00:46:14,772 --> 00:46:16,815
fordi Victoria og Kim er gode venner.
1026
00:46:17,399 --> 00:46:19,234
Og Kendall skal gå i showet.
1027
00:46:20,110 --> 00:46:21,278
Vi er så sent ute.
1028
00:46:28,744 --> 00:46:31,830
Jeg har ikke sett Kendall gå på lenge...
1029
00:46:31,830 --> 00:46:32,956
...med egne øyne.
1030
00:46:32,956 --> 00:46:35,375
Du vil ikke savne henne, så bare...
1031
00:46:35,375 --> 00:46:36,293
...slapp av.
1032
00:46:38,295 --> 00:46:41,006
I dag skal jeg gå
i Victoria Beckham-showet.
1033
00:46:41,006 --> 00:46:42,466
Jeg er glad for å være her.
1034
00:46:42,466 --> 00:46:45,135
Jeg avslutter showet, noe som er en ære.
1035
00:46:45,135 --> 00:46:47,554
Jeg elsker antrekket mitt.
Alle må få se det.
1036
00:46:50,557 --> 00:46:51,809
Venter de på oss?
1037
00:46:51,809 --> 00:46:54,186
Nei, men det er sinnssyk kø
for å komme dit.
1038
00:46:54,186 --> 00:46:56,855
Bilturen tok en time.
1039
00:46:56,855 --> 00:47:00,734
Vi er 20 minutter forsinket til showet.
Og jeg pleier ikke å være så sen.
1040
00:47:00,734 --> 00:47:04,321
Jeg respekterer folks tid
og er lei meg for at vi er sene.
1041
00:47:06,990 --> 00:47:09,743
Jeg er stresset
fordi jeg vet hva som vil skje.
1042
00:47:09,743 --> 00:47:13,747
Alle vil si at vi forsinket showet.
1043
00:47:13,747 --> 00:47:16,583
"Hvem tror de at de er?"
Og at Anna var sint...
1044
00:47:16,583 --> 00:47:17,501
Anna Wintour: Hei.
1045
00:47:17,501 --> 00:47:18,961
...at vi ikke liker hverandre.
1046
00:47:18,961 --> 00:47:22,381
Jeg syns at vi bør være
ekstra presise, tidlig ute.
1047
00:47:22,381 --> 00:47:25,300
Så ingen snakker dritt.
1048
00:47:33,392 --> 00:47:34,309
Hvor er Kendall?
1049
00:47:34,309 --> 00:47:36,395
Gikk vi glipp av Kendall?
1050
00:47:38,438 --> 00:47:41,692
Jeg tenker: "Kanskje Kendall
ble sittende fast i trafikken. Hva skjer?"
1051
00:47:49,408 --> 00:47:52,202
Kendall, ikke ta dette personlig,
1052
00:47:52,202 --> 00:47:56,456
men jeg så deg ikke gå
1053
00:47:56,456 --> 00:47:58,375
fordi jeg ikke gjenkjente deg.
1054
00:47:58,959 --> 00:47:59,960
Så fryktelig.
1055
00:48:01,295 --> 00:48:03,338
Familien og vennene mine
kjente meg ikke igjen,
1056
00:48:03,338 --> 00:48:04,590
men jeg elsker det.
1057
00:48:04,590 --> 00:48:06,675
Jeg elsker det.
1058
00:48:07,593 --> 00:48:10,012
Det er alltid målet mitt,
1059
00:48:10,012 --> 00:48:13,765
å være en kameleon
ved å bli en annen person.
1060
00:48:13,765 --> 00:48:14,850
Jeg vet ikke.
1061
00:48:20,439 --> 00:48:21,440
Hei!
1062
00:48:21,440 --> 00:48:23,317
Har hun gått ut hele tida?
1063
00:48:23,317 --> 00:48:25,819
For mamma og jeg sa:
"Vi gikk glipp av Kendall."
1064
00:48:25,819 --> 00:48:26,904
{\an8}Hun avsluttet.
1065
00:48:26,904 --> 00:48:29,573
{\an8}Hun viste det siste antrekket.
1066
00:48:29,573 --> 00:48:31,658
Produsent: Du bør kjøpe store briller.
1067
00:48:31,658 --> 00:48:33,493
Ja. Jeg trenger dem.
1068
00:48:33,493 --> 00:48:36,580
Hun er så snill mot alle.
1069
00:48:36,580 --> 00:48:37,956
Hun er kjempebra.
1070
00:48:37,956 --> 00:48:41,293
Jeg kom for å støtte Victoria og Kendall.
1071
00:48:41,293 --> 00:48:43,128
Jeg elsker å møte mamma.
1072
00:48:44,046 --> 00:48:46,256
Skulle ønske Khloé var her.
1073
00:48:46,256 --> 00:48:48,800
- Jeg drar.
- Ok, vi ses senere.
1074
00:48:48,800 --> 00:48:52,095
Khloé kan bli sittende fast i en rutine.
1075
00:48:52,095 --> 00:48:54,556
Hun vil ikke møte noen under bilkjøring.
1076
00:48:54,556 --> 00:48:56,642
Heller ikke
når hun kjører barna til skolen.
1077
00:48:56,642 --> 00:49:00,354
Hun vil bare møte folk
når hun gjør voksenting.
1078
00:49:02,648 --> 00:49:05,275
Khloé ville vært lykkeligere
1079
00:49:05,275 --> 00:49:08,737
om hun ikke fulgte timeplanen så nøye.
1080
00:49:08,737 --> 00:49:11,865
Jeg blir ikke sittende fast i ting.
1081
00:49:18,830 --> 00:49:21,333
{\an8}Neste gang på The Kardashians...
1082
00:49:22,209 --> 00:49:23,919
{\an8}Kendall!
1083
00:49:24,086 --> 00:49:26,088
{\an8}Malika vil ha et barn til.
1084
00:49:26,088 --> 00:49:27,005
{\an8}ROB PÅ TELEFONEN
1085
00:49:27,005 --> 00:49:29,549
{\an8}- Hvorfor ikke fra deg?
- Jeg kan ikke... lenger.
1086
00:49:29,549 --> 00:49:30,467
{\an8}Hva?
1087
00:49:30,842 --> 00:49:33,178
Jeg har alltid villet ligge med deg.
Vi gjør det.
1088
00:49:36,139 --> 00:49:38,934
I kveld er det premiere
på American Horror Story.
1089
00:49:42,396 --> 00:49:45,399
Jeg kan offisielt søke
om en stjerne på Walk of Fame!
1090
00:49:45,399 --> 00:49:46,817
Du var så god.
1091
00:49:46,817 --> 00:49:49,987
De ringte og spurte:
"Vil Kim ha sin egen serie?"
1092
00:49:49,987 --> 00:49:52,072
Hva i... har jeg blitt involvert i?
1093
00:49:52,489 --> 00:49:53,991
Klarer jeg virkelig dette?
1094
00:49:54,282 --> 00:49:55,200
Tja!
1095
00:49:55,200 --> 00:49:56,743
- Gerry, hei!
- Hallo, alle sammen!
1096
00:49:56,743 --> 00:49:59,371
Kendall er stor Golden Bachelor- fan.
1097
00:49:59,371 --> 00:50:00,497
Gerry!
1098
00:50:00,497 --> 00:50:02,082
- Hei. Står til?
- Hyggelig å møtes.
1099
00:50:02,082 --> 00:50:04,543
Huset ditt er et sirkus fordi du har mye,
1100
00:50:04,543 --> 00:50:06,294
og det er mye som skjer.
1101
00:50:06,294 --> 00:50:10,215
Jeg vil være strengere,
men jeg har vanskelig for å si nei.
1102
00:50:10,215 --> 00:50:11,967
Khloé er så tøff.
1103
00:50:11,967 --> 00:50:13,635
Har dere snakket om dette?
1104
00:50:13,635 --> 00:50:15,971
Nei, hun er så dømmende.
1105
00:50:17,139 --> 00:50:19,683
Jeg er en stivbeint...
1106
00:51:02,392 --> 00:51:03,518
Produsent: Au revoir.
1107
00:51:03,518 --> 00:51:05,771
Kan ikke si det, men au revoir.
1108
00:51:08,315 --> 00:51:09,191
Høres ut som "O".
1109
00:51:12,819 --> 00:51:15,363
- Hva?
- Du bør kanskje ikke dra til Paris.
1110
00:51:15,363 --> 00:51:16,448
Oversatt av: Jon Sæterbø