1 00:00:05,463 --> 00:00:07,716 {\an8}Denne sesongen på The Kardashians... 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,217 Hei, dere! 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,679 Til sjuende og sist, bak glitteret og glamouren, 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,181 er vi bare én stor, vanlig familie. 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 ...den hora! 6 00:00:16,182 --> 00:00:18,351 - Hør her, drittunge. - Dra til...! 7 00:00:26,693 --> 00:00:29,863 Jeg har partner, produsent, finansiering. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,489 Du er handlekraftig, hurpe. 9 00:00:31,489 --> 00:00:34,117 Følg meg. Hun har villet gjøre dette i årevis. 10 00:00:34,117 --> 00:00:37,579 Ja, i årevis har jeg villet bli 1,70 høy. 11 00:00:39,372 --> 00:00:43,126 Vet du ikke at du av og til er veldig anspent? 12 00:00:43,126 --> 00:00:45,378 Søstre kan være onde og brutale. 13 00:00:46,421 --> 00:00:49,549 Du går gjennom mye nå og lar det gå ut over meg. 14 00:00:49,549 --> 00:00:52,135 Og jeg kan takle det, men bare i begrenset tid. 15 00:00:52,135 --> 00:00:54,179 Lev det... livet ditt. 16 00:00:54,179 --> 00:00:55,472 Kom deg ut! 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,807 Ja... late hurpe. 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,517 Tro meg. Dette er ikke noe. 19 00:01:00,518 --> 00:01:02,479 Jeg ble undersøkt. 20 00:01:02,479 --> 00:01:05,982 De fant en cyste og en liten svulst. 21 00:01:05,982 --> 00:01:07,984 Hvorfor er det greit, det er 2024, 22 00:01:07,984 --> 00:01:10,528 å snakke så mye om noens utseende? 23 00:01:10,528 --> 00:01:11,446 Ja. 24 00:01:11,446 --> 00:01:14,908 At privatlivet ditt er i media 25 00:01:14,908 --> 00:01:17,452 kan gjøre alt ti ganger mer stressende 26 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 enn det det allerede er. 27 00:01:18,870 --> 00:01:22,457 Jeg har aldri grått over dette før, men det påvirker meg vel. 28 00:01:22,457 --> 00:01:23,833 Det påvirker alle. 29 00:01:25,001 --> 00:01:27,504 Jeg blir involvert når jeg vil bli involvert. 30 00:01:27,504 --> 00:01:30,965 Ingen kan nekte meg å involvere meg når det gjelder et av barna mine. 31 00:01:30,965 --> 00:01:32,383 Hvorfor gråter du? 32 00:01:32,801 --> 00:01:33,968 Jeg tror ikke jeg klarer det. 33 00:01:33,968 --> 00:01:35,136 Hun ombestemmer seg ikke. 34 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 Du gjør det mulig. 35 00:01:36,346 --> 00:01:38,181 Å vokse opp i offentligheten 36 00:01:38,181 --> 00:01:41,684 er mye større og mye mer følelsesladd og skummelt 37 00:01:41,684 --> 00:01:43,520 når det skjer foran hele verden. 38 00:01:46,231 --> 00:01:47,190 Skål. 39 00:01:48,566 --> 00:01:50,193 Mamma, jeg har ikke klær på! 40 00:01:51,569 --> 00:01:52,737 Jeg gjorde det! 41 00:01:53,404 --> 00:01:55,490 Det er så... fint her ute! 42 00:01:55,490 --> 00:01:56,407 Skål! 43 00:01:57,534 --> 00:01:59,202 L'OREAL PARIS - JEG ER VERDT DET 44 00:01:59,202 --> 00:02:00,995 Hva om du får barnet på halloween? 45 00:02:00,995 --> 00:02:02,372 Hvem vil ikke ha halloween? 46 00:02:02,372 --> 00:02:03,873 Du er bedre enn meg. 47 00:02:03,873 --> 00:02:04,874 Vi visste det. 48 00:02:04,874 --> 00:02:06,042 Hun er klar til å føde. 49 00:02:06,042 --> 00:02:08,461 Hva om vannet ditt gikk nå? 50 00:02:08,461 --> 00:02:10,255 La oss ikke si det, 51 00:02:10,255 --> 00:02:12,841 for jeg trenger å ha sex. 52 00:02:13,466 --> 00:02:14,634 Jeg trenger en martini. 53 00:02:30,358 --> 00:02:31,317 Hei, sigøyner! 54 00:02:31,317 --> 00:02:32,610 Hei! 55 00:02:32,610 --> 00:02:36,072 Velkommen tilbake til sesong fem, ... 56 00:02:56,009 --> 00:02:57,969 Jeg elsker å være gravid. Gjør ikke du det? 57 00:02:57,969 --> 00:02:58,887 Jeg gjør det. 58 00:02:58,887 --> 00:03:00,013 - Du gjør det. - Ja. 59 00:03:00,013 --> 00:03:01,639 Jeg kastet opp hele tida... 60 00:03:01,639 --> 00:03:03,850 Jeg sa at jeg fortsatt får fantomspark. 61 00:03:03,850 --> 00:03:05,643 {\an8}Jeg føler meg sterkere av det. 62 00:03:05,643 --> 00:03:08,438 {\an8}Det er det, og å føde og så 63 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 {\an8}- amme. - Ja. 64 00:03:10,356 --> 00:03:12,192 {\an8}Det spruter melk overalt. 65 00:03:12,192 --> 00:03:14,110 {\an8}Melissa Kolker har et triks. 66 00:03:14,694 --> 00:03:16,196 Nei, jeg kan ikke gjøre det mer! 67 00:03:16,196 --> 00:03:17,488 - Hun har... - Seriøst? 68 00:03:17,488 --> 00:03:20,033 Jeg kan klare en god sprut gjennom rommet og så... 69 00:03:20,033 --> 00:03:21,910 - En lang sprut. - Lang sprut. 70 00:03:21,910 --> 00:03:24,704 Mer enn meg da jeg hadde masse melk. 71 00:03:24,704 --> 00:03:27,749 Det er bra for deg. Ville gjort det om jeg følte meg uvel. 72 00:03:27,749 --> 00:03:29,751 Jeg bruker bare plantebasert melk. 73 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 Drikker du vanlig melk? 74 00:03:30,877 --> 00:03:32,587 - Ja. - Det gjør du. 75 00:03:33,588 --> 00:03:35,465 Jeg kan se det for meg. 76 00:03:35,465 --> 00:03:36,591 Hold kjeft! 77 00:03:36,591 --> 00:03:37,884 Produsent: Hvordan føler du deg? 78 00:03:38,635 --> 00:03:39,928 Veldig bra. 79 00:03:39,928 --> 00:03:43,014 Jeg føler oksytocinet 80 00:03:43,014 --> 00:03:47,018 og alle de gode graviditetshormonene. 81 00:03:47,685 --> 00:03:51,231 Ofte tror jeg ikke at dette er sant og tenker: 82 00:03:52,065 --> 00:03:54,609 "Vi skal virkelig ha barn." 83 00:03:54,609 --> 00:03:55,735 Hei, vennen. 84 00:03:55,735 --> 00:03:56,778 {\an8}TRAVIS PÅ TELEFONEN 85 00:03:56,778 --> 00:03:58,238 {\an8}Jeg skal på scenen. Elsker deg. 86 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 {\an8}Jeg elsker deg og håper konserten blir fantastisk. 87 00:04:00,657 --> 00:04:02,784 - Skal jeg be for deg? - Ja visst. 88 00:04:02,784 --> 00:04:06,871 Kjære Jesus, ha en mur av ild rundt Travis. 89 00:04:07,497 --> 00:04:09,791 Måtte han få en kjempegod konsert 90 00:04:09,791 --> 00:04:14,170 og beskytt ham mot ilden og plattformen. 91 00:04:15,338 --> 00:04:19,634 Hold hodet hans klart, beskytt fingrene hans 92 00:04:19,634 --> 00:04:21,594 og la ham få en kjempebra konsert. 93 00:04:21,594 --> 00:04:23,388 I Jesu navn, amen. 94 00:04:23,388 --> 00:04:26,307 Takk, kjære, jeg elsker deg. Jeg ringer etter konserten. 95 00:04:26,307 --> 00:04:27,976 Elsker deg. Ha en kjempebra konsert. 96 00:04:29,143 --> 00:04:30,770 Hvor mange uker er du på vei? 97 00:04:30,770 --> 00:04:32,772 - Trettien og en halv. - Utrolig. 98 00:04:32,772 --> 00:04:35,775 Produsent: Kourt, vil du snakke om hva som skjedde? 99 00:04:35,900 --> 00:04:38,361 - Ikke egentlig. - Hun sier: "Nei." 100 00:04:39,988 --> 00:04:41,739 Når dro Travis? 101 00:04:41,739 --> 00:04:43,366 For to dager siden. 102 00:04:43,366 --> 00:04:47,495 Produsent: Snakk om det skumle som skjedde. 103 00:04:47,620 --> 00:04:51,332 Vi hadde planlagt å ta ultralyd hjemme 104 00:04:51,541 --> 00:04:54,919 slik at alle barna fikk se babyen, 105 00:04:54,919 --> 00:04:57,630 og Travis skulle til å dra på turné. 106 00:04:57,630 --> 00:05:01,342 Legen som skulle utføre ultralyden, 107 00:05:01,342 --> 00:05:03,219 er en høyrisikolege 108 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 som ser etter alt svært grundig. 109 00:05:07,348 --> 00:05:09,976 Han fikk øye på noe 110 00:05:09,976 --> 00:05:13,604 og ville at jeg skulle oppsøke et par spesialister. 111 00:05:13,604 --> 00:05:17,108 Jeg måtte gjennom en fosteroperasjon 112 00:05:17,108 --> 00:05:19,986 der de operer på babyen, 113 00:05:19,986 --> 00:05:21,529 noe som var skremmende. 114 00:05:21,529 --> 00:05:24,866 Du visste kvelden før at det skulle skje om morgenen. 115 00:05:24,866 --> 00:05:26,034 Så stressende. 116 00:05:26,034 --> 00:05:28,161 - Det er... - Var du alene? 117 00:05:28,161 --> 00:05:29,871 Ja, jeg sa: "Hvem kan kjøre meg?" 118 00:05:29,871 --> 00:05:33,082 De sa: "Du kan ikke spise eller drikke, og noen må kjøre deg." 119 00:05:33,082 --> 00:05:36,419 Mamma kjørte meg, og da fløy Travis hjem. 120 00:05:36,419 --> 00:05:40,048 Det fryktelige var at wifien var ute av drift på flyet. 121 00:05:40,048 --> 00:05:41,049 Herregud. 122 00:05:41,049 --> 00:05:43,885 Så han fikk ikke oppdateringer. 123 00:05:43,885 --> 00:05:46,888 Og du er alt på sykehuset, eller har du blitt operert? 124 00:05:46,888 --> 00:05:50,433 Han tok av, og jeg ble operert noen timer senere. 125 00:05:50,433 --> 00:05:54,145 - Mamma og jeg sendte ham oppdateringer. - Og han var uten dekning? 126 00:05:54,145 --> 00:05:56,647 Ja, og han mottok ikke noe. 127 00:05:56,647 --> 00:05:59,609 - Det kan ikke bli verre. - Han sjekket annenhver time 128 00:05:59,609 --> 00:06:01,944 på flyet: "Kan dere nullstille wifien?" 129 00:06:01,944 --> 00:06:05,114 Og de sa: "Den ble ødelagt for to flyturer siden." 130 00:06:05,114 --> 00:06:09,660 Da han kom hjem, hadde jeg alt blitt operert, 131 00:06:09,660 --> 00:06:11,954 for de måtte gjøre det straks. 132 00:06:11,954 --> 00:06:13,706 Mamma kjørte meg til operasjonen, 133 00:06:13,706 --> 00:06:17,668 og Travis kom til sykehuset så snart han landet. 134 00:06:17,668 --> 00:06:20,880 Han overtok, og sov på sykehuset med meg. 135 00:06:20,880 --> 00:06:22,298 Han elsker deg så høyt. 136 00:06:22,298 --> 00:06:24,175 - Ja. - Det er virkelig... 137 00:06:24,175 --> 00:06:27,220 Jeg sa til ham etterpå: "Du er virkelig mannen min." 138 00:06:27,470 --> 00:06:28,888 Ja! Så søtt! 139 00:06:28,888 --> 00:06:30,390 Men han... 140 00:06:30,390 --> 00:06:33,393 - Føltes ikke det partnerskapet bra? - Ja, absolutt. 141 00:06:33,393 --> 00:06:36,312 Vet de hvor raskt det viste seg? 142 00:06:36,312 --> 00:06:39,357 - For utfører du ikke ultralyd ofte? - Ja, det gikk fort. 143 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 Så dere oppdaget det tidlig. 144 00:06:40,900 --> 00:06:43,319 Timingen var mirakuløs. 145 00:06:43,319 --> 00:06:44,404 Bra. 146 00:06:44,404 --> 00:06:46,739 Det reddet alt. 147 00:06:46,739 --> 00:06:49,117 Jeg er takknemlig for 148 00:06:49,909 --> 00:06:51,786 hvordan alt gikk 149 00:06:51,786 --> 00:06:54,330 og for legene som bidro 150 00:06:54,330 --> 00:06:56,207 til å ta de beste avgjørelsene 151 00:06:56,207 --> 00:06:58,167 som reddet babyen vår. 152 00:06:58,167 --> 00:06:59,836 Dr. Rad sa: 153 00:06:59,836 --> 00:07:02,004 "Det var et traume, 154 00:07:02,004 --> 00:07:04,757 "og dere skal ta et øyeblikk 155 00:07:04,757 --> 00:07:06,926 "og vite at det var traumatisk." 156 00:07:06,926 --> 00:07:10,471 Jeg har en superkraft: 157 00:07:10,471 --> 00:07:15,518 I nødssituasjoner blir jeg veldig rolig, 158 00:07:15,518 --> 00:07:18,980 og da vi dro, tenkte jeg: "Ok." 159 00:07:18,980 --> 00:07:22,024 Jeg kunne puste dypt inn, gråte og få det ut. 160 00:07:22,024 --> 00:07:24,068 Jeg gråt nok mer enn deg. 161 00:07:25,528 --> 00:07:28,906 Jeg vet at på hele reisen hit 162 00:07:28,906 --> 00:07:32,368 har du så stor tro på en høyere makt 163 00:07:33,369 --> 00:07:35,746 at du visste at du skulle bli gravid. 164 00:07:35,746 --> 00:07:39,584 Da alle sa til deg: "Det kan ikke skje." 165 00:07:39,584 --> 00:07:42,753 Hele greia... Det føles som en hetetokt. 166 00:07:42,753 --> 00:07:44,589 - Jøye meg. - Det gir meg angst. 167 00:07:44,589 --> 00:07:47,383 Mange var takknemlige for 168 00:07:47,383 --> 00:07:49,594 at jeg la ut noe om det fordi 169 00:07:50,011 --> 00:07:52,930 {\an8}de sa at mange ikke liker 170 00:07:52,930 --> 00:07:55,224 {\an8}å si det til venner og familiemedlemmer. 171 00:07:55,224 --> 00:07:57,351 Kourtney Kardashian avslører at hun ble innlagt for akutt fosteroperasjon 172 00:07:57,351 --> 00:08:00,605 De lurer på om de har gjort noe galt. Eller forskjellige ting. 173 00:08:00,605 --> 00:08:03,566 Men legen sier: "Du har ikke gjort noe galt. 174 00:08:03,566 --> 00:08:05,276 "Det er ikke aldersrelatert. 175 00:08:05,276 --> 00:08:09,697 "Det er svært sjeldent." 176 00:08:10,114 --> 00:08:13,201 Men etter at dette skjedde, tenkte jeg: 177 00:08:13,784 --> 00:08:16,204 "Gud ordner dette. Vi klarer oss. 178 00:08:16,204 --> 00:08:17,663 "Dette er et mirakel, 179 00:08:19,165 --> 00:08:22,752 "og vi skal være superpositive." 180 00:08:22,752 --> 00:08:26,380 Reisen din har vært vakker, 181 00:08:26,380 --> 00:08:30,510 men intens, og du er på målstreken. 182 00:08:30,510 --> 00:08:31,469 Ja. 183 00:08:31,469 --> 00:08:33,930 - Og du føler deg bra. - Ja. 184 00:08:33,930 --> 00:08:36,516 - Men jeg følte meg også bra, så jeg... - Ja. 185 00:08:36,516 --> 00:08:39,310 Om han ikke rører seg på fem minutter, 186 00:08:39,310 --> 00:08:40,478 rister jeg ham. 187 00:08:40,478 --> 00:08:45,107 På grunn av den akutte fosteroperasjonen 188 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 ligger jeg nå for det meste til sengs 189 00:08:47,360 --> 00:08:50,279 fordi det er et hull 190 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 i fostervannssekken 191 00:08:52,573 --> 00:08:55,201 der de gikk inn under operasjonen. 192 00:08:55,201 --> 00:08:57,578 Så jeg får ikke kjøre 193 00:08:57,578 --> 00:09:01,374 eller stå i mer enn 20 minutter. 194 00:09:01,374 --> 00:09:04,001 Med andre ord forlater jeg ikke huset. 195 00:09:04,001 --> 00:09:06,379 Fikk dere babyfest-invitasjonen min? 196 00:09:06,379 --> 00:09:07,713 - Ja. - Jeg har ikke sett den. 197 00:09:07,713 --> 00:09:09,173 Hun sendte den ikke til meg. 198 00:09:09,173 --> 00:09:10,466 Det er søtt. 199 00:09:10,466 --> 00:09:13,469 Men skal temaet være en overraskelse? 200 00:09:13,469 --> 00:09:16,097 - Jeg vet ikke. - Jeg skal ikke ødelegge det. 201 00:09:16,097 --> 00:09:18,641 - Jeg ga noen ideer om... - Nei, det er søtt. 202 00:09:18,641 --> 00:09:20,434 - ...gammeldags Disney. - Ja. 203 00:09:20,434 --> 00:09:21,644 Men jeg vet ikke hva... 204 00:09:21,644 --> 00:09:23,604 Så du vet det blir et Disney-tema? 205 00:09:23,604 --> 00:09:24,647 - Ja. - Ok. 206 00:09:24,647 --> 00:09:27,858 Mamma spurte meg om maten, og jeg sa: 207 00:09:28,693 --> 00:09:31,612 "Hva? Nevnes ikke saltkringler? 208 00:09:31,612 --> 00:09:33,447 "Mikke Mus-kringler? 209 00:09:33,447 --> 00:09:36,450 "Og er det ingen Disney-churros? 210 00:09:36,450 --> 00:09:38,619 "Vi må ha slike. De er ikoniske. 211 00:09:38,619 --> 00:09:40,162 "Det ville vært utrolig." 212 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 Hun var enig. 213 00:09:41,747 --> 00:09:43,499 Jeg sa også: 214 00:09:43,499 --> 00:09:45,293 "Nyt det." 215 00:09:45,293 --> 00:09:48,004 Jeg vet hvor mye hun elsker å gjøre det, 216 00:09:48,004 --> 00:09:52,633 og jeg tror at noe av livslærdommen 217 00:09:52,633 --> 00:09:54,760 i år er å ikke 218 00:09:54,760 --> 00:09:57,305 planlegge og kontrollere altfor mye. 219 00:09:57,305 --> 00:09:59,307 Hvem vil flytte brettet? 220 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 For jeg får ikke flytte noe. 221 00:10:18,618 --> 00:10:22,788 I fjor lovet jeg meg selv at jeg skulle ta det roligere. 222 00:10:22,788 --> 00:10:24,498 Ta meg litt fri. 223 00:10:25,082 --> 00:10:26,000 Fint. 224 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 Jeg... løy for meg selv, 225 00:10:28,377 --> 00:10:30,713 for jeg har aldri vært travlere, og det er bare... 226 00:10:31,547 --> 00:10:33,341 Jeg er slik. 227 00:10:33,341 --> 00:10:35,885 Jeg er lykkelig når jeg er travel og jobber. 228 00:10:37,970 --> 00:10:40,806 Jeg er i New York og skal være her i 24 timer, 229 00:10:40,806 --> 00:10:43,225 og snart drar jeg til Paris. 230 00:10:52,068 --> 00:10:54,236 Har Kim Kardashian roet seg? 231 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Nei. 232 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 Jeg driver en bedrift, frem og tilbake fra møter, 233 00:11:01,535 --> 00:11:04,121 jeg studerer jus, og i tillegg 234 00:11:04,121 --> 00:11:08,000 er jeg firebarnsmor, og det er det viktigste. 235 00:11:09,335 --> 00:11:12,004 Jeg har en ny agent. Jeg virker så Hollywood-aktig, 236 00:11:12,004 --> 00:11:14,423 men jeg er ikke i den verdenen ennå. 237 00:11:14,423 --> 00:11:15,800 Jeg må vise hva jeg kan. 238 00:11:17,927 --> 00:11:19,804 Produsent: Hvordan skal du klare alt? 239 00:11:20,179 --> 00:11:21,305 Jeg vet ikke. 240 00:11:21,305 --> 00:11:22,932 Jeg vet ikke! 241 00:11:22,932 --> 00:11:24,225 Kjærlighet. 242 00:11:24,225 --> 00:11:25,434 Hjelp meg! 243 00:11:26,560 --> 00:11:27,687 SOS. 244 00:11:33,567 --> 00:11:36,570 CALABASAS BY - VELKOMMEN 245 00:11:36,946 --> 00:11:39,156 {\an8}SCOTTS HUS 246 00:11:46,539 --> 00:11:47,581 Hallo! 247 00:11:47,581 --> 00:11:48,749 Sesong fem, 248 00:11:49,542 --> 00:11:50,418 som betyr... 249 00:11:50,418 --> 00:11:54,839 Forresten, hvis du legger sammen de 20 tidligere sesongene 250 00:11:54,839 --> 00:11:56,382 og disse fem, 251 00:11:56,382 --> 00:11:57,842 blir det 25 sesonger. 252 00:11:57,842 --> 00:12:01,929 Noen bør gi meg en 25-årsjubileumsgave. 253 00:12:02,972 --> 00:12:05,558 Hva sier du? Er du ikke glad du nevnte det? 254 00:12:05,558 --> 00:12:07,017 Hallo! 255 00:12:07,017 --> 00:12:10,271 Her er dere. Noen har gått mye ned i vekt. 256 00:12:10,271 --> 00:12:12,064 Du bruker de nye brillene mine. 257 00:12:12,064 --> 00:12:14,442 - Se på brillene du kjøpte til meg! - Hei. 258 00:12:14,442 --> 00:12:16,444 - Var det det du snakket om? - Hei! 259 00:12:16,444 --> 00:12:18,279 - Ja, men jeg har noe. - Du ser flott ut! 260 00:12:18,279 --> 00:12:19,864 Scott ser bra ut. 261 00:12:19,864 --> 00:12:24,243 Og han har virkelig slitt det siste drøye året. 262 00:12:24,493 --> 00:12:26,412 Du lever stort for tida. 263 00:12:26,412 --> 00:12:29,248 Jeg har lagt på meg mye på grunn av ryggen. 264 00:12:29,248 --> 00:12:32,334 Jeg har knapt sett ham så usunn. 265 00:12:32,334 --> 00:12:35,004 Jeg følte at han ikke hadde det bra, 266 00:12:35,004 --> 00:12:36,797 og jeg ble trist. 267 00:12:36,797 --> 00:12:38,966 Du er virkelig sunn. 268 00:12:38,966 --> 00:12:40,384 Få vise deg trikset. 269 00:12:40,384 --> 00:12:41,677 - Få kaste den. - Til meg? 270 00:12:45,014 --> 00:12:45,848 Scott. 271 00:12:45,848 --> 00:12:47,683 Jeg blir nervøs når jeg kaster kuler. 272 00:12:47,683 --> 00:12:49,685 Jeg er vant til noen som sikter bedre. 273 00:12:49,685 --> 00:12:51,270 Er du klar? 274 00:12:51,270 --> 00:12:52,271 Scott. 275 00:12:52,271 --> 00:12:54,732 - Får jeg vise deg... - Jeg er ingen basketballspiller. 276 00:12:54,732 --> 00:12:56,358 Det er det jeg er vant til, så... 277 00:12:56,358 --> 00:12:58,444 Åpenbart. Hvordan er de? Skyter de mot kurvene? 278 00:12:58,444 --> 00:13:00,196 Kaste kuler i munnen min. 279 00:13:00,196 --> 00:13:02,782 Sesong fem, vi er tilbake, 280 00:13:02,782 --> 00:13:04,784 nesten som om vi aldri dro. 281 00:13:04,784 --> 00:13:06,994 Noen kan føle det slik. 282 00:13:06,994 --> 00:13:07,995 Jeg. 283 00:13:07,995 --> 00:13:10,331 - Vær flinkere. - Vent. 284 00:13:10,331 --> 00:13:13,667 Alt er veldig bra nå. 285 00:13:13,667 --> 00:13:16,962 Jeg holder vel ennå på å komme meg ut av 30-årene. 286 00:13:16,962 --> 00:13:20,382 Jeg vil bare være hos barna og nyte hjemmet mitt. 287 00:13:22,301 --> 00:13:23,219 Ja! 288 00:13:23,219 --> 00:13:26,597 Bare teite vanlige greier. 289 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 Hvordan har Mason det? 290 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 Kjempebra. 291 00:13:29,099 --> 00:13:32,186 Han har vært utrolig. Vi står hverandre nærmere enn noen gang. 292 00:13:32,645 --> 00:13:34,021 Og han er... 293 00:13:34,480 --> 00:13:38,108 ...veldig spent på den nye bilen 294 00:13:38,108 --> 00:13:39,985 du lovet ham om tre år. 295 00:13:39,985 --> 00:13:41,487 Trettiseks måneder. 296 00:13:41,487 --> 00:13:44,365 - Han blir 14 om to måneder. - Ja. 297 00:13:44,365 --> 00:13:46,992 Khloé, du kjørte da du var på hans alder. 298 00:13:46,992 --> 00:13:50,037 Men du løy og sa at jeg hadde førerkort fra myndighetene. 299 00:13:50,037 --> 00:13:50,955 Hva? 300 00:13:50,955 --> 00:13:52,957 - Du sa at jeg fikk... - Nei. 301 00:13:52,957 --> 00:13:55,251 - ...kjøre barna på skolen. - Hva? 302 00:13:55,251 --> 00:13:57,670 Kjørte du ungene til skolen uten førerkort? 303 00:13:57,670 --> 00:14:00,506 - Da jeg var 14! - Sa hun at du hadde førerkort? 304 00:14:00,506 --> 00:14:02,174 Jeg kunne ikke kjøre... 305 00:14:02,174 --> 00:14:04,510 - Sprøtt. - ...og jeg kjørte bra. 306 00:14:04,510 --> 00:14:08,848 Et førerkort utstedt av myndighetene i California 307 00:14:09,890 --> 00:14:12,017 er nok noe jeg fant på. 308 00:14:12,726 --> 00:14:15,020 Et førerkort utstedt av myndighetene er... 309 00:14:16,480 --> 00:14:17,356 ...vås. 310 00:14:17,356 --> 00:14:19,024 Det var annerledes da. 311 00:14:19,024 --> 00:14:20,317 Ikke døm meg 312 00:14:21,110 --> 00:14:23,195 før dere har hatt det som meg. 313 00:14:23,195 --> 00:14:24,572 Vi havner i fengsel. 314 00:14:25,489 --> 00:14:28,200 Alle barna hennes hadde blitt tatt fra henne... 315 00:14:28,200 --> 00:14:30,119 - Absolutt. - ...om dette ble kjent da... 316 00:14:30,119 --> 00:14:31,078 Herregud. Nettopp. 317 00:14:31,078 --> 00:14:32,580 Hun pleide å... 318 00:14:32,580 --> 00:14:35,249 Med "myndighets-førerkortet" før jeg kunne kjøre, 319 00:14:35,249 --> 00:14:37,209 kjørte vi til 320 00:14:37,209 --> 00:14:39,670 - hotellet The Standard? - Ja. 321 00:14:39,670 --> 00:14:41,005 Ja. Ved Mangia. 322 00:14:41,005 --> 00:14:43,340 Mamma ble dritings! 323 00:14:43,340 --> 00:14:44,425 Seriøst? 324 00:14:44,425 --> 00:14:46,510 Det var bare henne og meg. 325 00:14:46,510 --> 00:14:50,097 Jeg kjører på motorveien. Jeg er 15, jeg er ikke... 326 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 - Dette er mye for meg. - Nettopp. 327 00:14:52,016 --> 00:14:54,518 Hodet hennes henger ut. 328 00:14:54,518 --> 00:14:57,438 - Du skal ikke gjøre det. - Ingen advarsel! 329 00:14:57,438 --> 00:14:58,606 Plutselig... 330 00:14:58,939 --> 00:15:00,316 Og vi er på motorveien. 331 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 - Det kommer tilbake... - Treffer bilen? 332 00:15:01,984 --> 00:15:03,485 Nei, meg! 333 00:15:03,485 --> 00:15:05,321 Kommer det inn i bilen? 334 00:15:05,321 --> 00:15:08,282 Jeg gråt og sa: "Vær så snill, mamma!" 335 00:15:08,282 --> 00:15:09,950 Og hun kastet opp. 336 00:15:09,950 --> 00:15:11,535 Du er et forbilde. 337 00:15:11,535 --> 00:15:14,163 Nei, hør. Hun kastet opp, 338 00:15:14,163 --> 00:15:17,082 og jeg hadde en, jeg kjenner jakken. 339 00:15:17,082 --> 00:15:21,128 Kim og hennes første eksmann kjøpte en jakke til meg. 340 00:15:21,128 --> 00:15:23,380 Den var det dyreste jeg har eid. 341 00:15:23,380 --> 00:15:25,382 - Det var shearling. - Fortsatt? 342 00:15:25,549 --> 00:15:27,551 - Jeg husker det, hvit shearling. - På den tida. 343 00:15:27,551 --> 00:15:30,262 Det var blå semsket skinn på utsiden. 344 00:15:30,471 --> 00:15:31,805 Det hadde jeg på meg. 345 00:15:31,805 --> 00:15:36,143 Og du får ikke fjernet surt oppkast fra semsket skinn. 346 00:15:36,143 --> 00:15:40,356 Jeg kjører henne hjem, mamma er en legende. 347 00:15:40,356 --> 00:15:43,317 Du vet når du bruker interkommen. 348 00:15:43,317 --> 00:15:45,778 - Hun anroper. - Hun sier: "Bruce. Gjør rent!" 349 00:15:45,778 --> 00:15:49,698 "Bruce, jeg spydde, og gjør vi ikke rent nå, 350 00:15:49,698 --> 00:15:51,408 "skreller malingen av!" 351 00:15:51,408 --> 00:15:53,327 Han spylte jakken min også. 352 00:15:54,328 --> 00:15:56,580 Måtte den hvile i fred. 353 00:15:56,580 --> 00:15:57,831 Det var det. 354 00:15:57,831 --> 00:16:00,459 Har du ikke sett tullet hun driver med nå? 355 00:16:00,459 --> 00:16:01,794 Si hva du vil. 356 00:16:01,794 --> 00:16:05,756 Det er en ny dokumentar om familien vår, og det virker som 357 00:16:05,756 --> 00:16:10,094 personene bak har bedt folk som enten 358 00:16:10,094 --> 00:16:13,889 har vært i livene våre eller er i dem, om å delta i dokumentaren, 359 00:16:15,099 --> 00:16:17,685 og ingen har sagt ja, 360 00:16:17,685 --> 00:16:19,520 bortsett fra Caitlyn. 361 00:16:19,520 --> 00:16:22,064 Hvordan var det å jobbe med kona di? 362 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Det begynner. 363 00:16:23,565 --> 00:16:24,650 Seriøst? 364 00:16:24,650 --> 00:16:27,361 Kris ville være mer enn bare husmor. 365 00:16:28,028 --> 00:16:29,196 Skyt meg. 366 00:16:29,196 --> 00:16:32,116 Jeg ville være mer enn bare husmor. Ok, så... 367 00:16:32,116 --> 00:16:34,326 - Sexopptaket var et middel. - Drep meg. 368 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 Det skulle skape kontrovers. 369 00:16:36,036 --> 00:16:38,998 Caitlyn kan gjøre hva hun vil. 370 00:16:38,998 --> 00:16:43,919 Det er rart at hun deltar i en dokumentar 371 00:16:43,919 --> 00:16:46,672 som sikkert ikke prøver å framstille oss 372 00:16:46,672 --> 00:16:48,924 særlig pent. 373 00:16:48,924 --> 00:16:53,387 Men hun ville ikke likt det ved henne. 374 00:16:53,387 --> 00:16:56,515 Jeg fikk mange SMS-er som sa: 375 00:16:56,515 --> 00:16:58,308 "Sårer det deg ikke 376 00:16:58,308 --> 00:17:01,812 "at stefaren din sier dette om deg?" 377 00:17:01,812 --> 00:17:03,689 Og det gjør det ikke. 378 00:17:03,689 --> 00:17:06,608 Jeg hadde en flott stefar som oppdro meg, 379 00:17:06,608 --> 00:17:09,611 så ingen av tingene som sies, 380 00:17:09,611 --> 00:17:11,530 selv om de er skrudde, 381 00:17:11,530 --> 00:17:16,160 får meg til å tenke annerledes om livet jeg hadde. 382 00:17:16,160 --> 00:17:18,620 Folk har lenge pekt på henne 383 00:17:18,620 --> 00:17:20,122 som om det var hun som 384 00:17:20,122 --> 00:17:22,541 ansporet til å være slem 385 00:17:22,541 --> 00:17:23,792 eller være dette eller hint 386 00:17:23,792 --> 00:17:26,128 - eller ikke forståelsesfull. - Ikke folk, Caitlyn. 387 00:17:26,128 --> 00:17:27,963 Caitlyn fikk deg alltid til å virke slik. 388 00:17:27,963 --> 00:17:30,215 Det er det jeg prøver å si, men enda mer nå. 389 00:17:30,215 --> 00:17:32,634 Selv for noen år siden, da hun ba om 390 00:17:32,634 --> 00:17:36,055 hjelp med YouTube-kanalen og hun fortsatt hjalp til. 391 00:17:36,055 --> 00:17:38,557 Hun prøvde å hjelpe. 392 00:17:38,557 --> 00:17:39,725 Og nå dette? 393 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 Dette var faren min i 24 år. 394 00:17:41,935 --> 00:17:43,479 - Det sårer meg også. - Ja. 395 00:17:43,479 --> 00:17:45,856 - Det forstår jeg. - Jeg stod Bruce nær. 396 00:17:45,856 --> 00:17:47,107 - Nettopp. - Bruce og jeg 397 00:17:47,107 --> 00:17:50,527 pleide å se Unsolved Mysteries sammen 398 00:17:50,527 --> 00:17:52,196 og masse greier hele tida. 399 00:17:52,196 --> 00:17:53,864 Han var et uløst mysterium. 400 00:17:54,490 --> 00:17:56,200 Hva snakker vi om? 401 00:17:57,868 --> 00:17:59,286 Jeg må pakke til Paris-reisen. 402 00:17:59,286 --> 00:18:00,996 - Hva skal du... - Blir du med? 403 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 Hva skjer i Paris? 404 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 Moteuka. 405 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 Herregud, det hadde jeg glemt. 406 00:18:05,375 --> 00:18:07,377 - Blir du med? - Jeg vet ikke. 407 00:18:07,377 --> 00:18:09,004 - Kom igjen. - Det blir så avslappet. 408 00:18:09,004 --> 00:18:11,173 Scott tar seg av barna. 409 00:18:11,173 --> 00:18:12,132 Kjører dem. 410 00:18:12,132 --> 00:18:13,300 Mye jobb. 411 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 Må prøve klær. Ulike antrekk hver dag. 412 00:18:15,344 --> 00:18:17,346 - Tolv timers opphold. - Ulike situasjoner. 413 00:18:17,346 --> 00:18:19,765 - Hvorfor? - Vet ikke, fordi jeg er sammen med Kim. 414 00:18:19,765 --> 00:18:22,392 Et par ting hindrer meg 415 00:18:22,392 --> 00:18:24,895 i å dra til Paris. 416 00:18:24,895 --> 00:18:26,730 Skolen har nettopp begynt, 417 00:18:26,730 --> 00:18:29,691 og skolerutinen er en rutine, 418 00:18:29,691 --> 00:18:33,612 og særlig da Kim sa at vi skulle være i Paris i 12 timer, 419 00:18:33,612 --> 00:18:36,573 overbeviste ikke det meg. 420 00:18:36,573 --> 00:18:39,118 Kim kan følge magefølelsen, 421 00:18:39,118 --> 00:18:40,869 men jeg er ikke slik. 422 00:18:40,869 --> 00:18:43,413 Jeg vil ikke forandre meg. 423 00:18:43,413 --> 00:18:46,458 Jeg sa: "Jeg har ikke lyst til å gjøre dette. 424 00:18:46,458 --> 00:18:47,960 "Jeg vil være hos barna." 425 00:18:47,960 --> 00:18:50,045 Jeg må pakke. Jeg er så opptatt. 426 00:18:50,045 --> 00:18:51,505 Du pakker ikke selv. 427 00:18:51,505 --> 00:18:53,507 Jeg organiserer, og jeg... 428 00:18:53,507 --> 00:18:55,134 Du slenger ting ut og sier... 429 00:19:03,183 --> 00:19:04,017 HISTORISK ROUTE 66 I CALIFORNIA 430 00:19:14,653 --> 00:19:15,737 Hallo? 431 00:19:17,447 --> 00:19:20,033 Hei, det er Todd Kraines. 432 00:19:22,619 --> 00:19:23,954 - Hei! - Hei! 433 00:19:23,954 --> 00:19:27,624 Tristan har fått kontrakt med Cleveland Cavaliers igjen. 434 00:19:27,624 --> 00:19:28,625 Står til? 435 00:19:28,625 --> 00:19:30,002 - Bra, med deg? - Bra. 436 00:19:30,002 --> 00:19:33,505 Han skal til Cleveland i løpet av de neste dagene, 437 00:19:33,505 --> 00:19:35,215 og fuglen skal forlate redet. 438 00:19:35,215 --> 00:19:38,010 Fly, lille fugl. 439 00:19:38,010 --> 00:19:39,636 Ikke kom tilbake snart. 440 00:19:39,636 --> 00:19:41,096 Hvordan er dagen din? 441 00:19:41,096 --> 00:19:42,264 Bra. Jeg pakker. 442 00:19:42,264 --> 00:19:45,726 De siste par årene har vært, 443 00:19:45,726 --> 00:19:48,270 traumatiske er kanskje et for sterkt ord... 444 00:19:48,270 --> 00:19:50,105 Produsent: Det er det ikke. 445 00:19:50,105 --> 00:19:51,190 Ok. 446 00:19:51,190 --> 00:19:54,443 Jeg føler at de siste årene, kanskje det siste tiåret, 447 00:19:54,443 --> 00:19:58,739 har vært ei tung tid for meg. 448 00:19:58,739 --> 00:20:02,910 Og jeg får ikke nødvendigvis mye tid til å komme til hektene. 449 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Jeg trodde ikke du hadde pakket mye. 450 00:20:04,953 --> 00:20:07,289 Selv når du sier det, har du mye med deg. 451 00:20:07,289 --> 00:20:08,498 - Ja. - Ikke sant? 452 00:20:08,498 --> 00:20:12,002 Så jeg tar meg tid til meg selv uten å gjøre noe spesielt. 453 00:20:12,002 --> 00:20:14,087 Jeg gjør ikke noe annerledes, 454 00:20:15,047 --> 00:20:16,924 men jeg vil leve mer i øyeblikket. 455 00:20:16,924 --> 00:20:19,760 Jeg vil bruke energi på ting som gjør meg glad. 456 00:20:19,760 --> 00:20:21,887 Hvordan føles det å dra? 457 00:20:22,679 --> 00:20:24,765 Det er vel bittersøtt. Det er mye. 458 00:20:24,765 --> 00:20:26,391 Å dra til Cleveland 459 00:20:26,391 --> 00:20:29,269 uten Amari blir tøft. 460 00:20:29,269 --> 00:20:31,146 Han har det bedre her 461 00:20:31,146 --> 00:20:32,856 fordi legene hans er her. 462 00:20:32,856 --> 00:20:35,234 Det er bedre for ham å være hos familien og barna. 463 00:20:35,234 --> 00:20:36,985 Det blir utfordrende, 464 00:20:36,985 --> 00:20:40,948 å ikke ha folk hjemme å støtte seg til når det blir tøft. 465 00:20:40,948 --> 00:20:43,700 Jeg vet ikke om du husker det. Da du kom tilbake hit, 466 00:20:43,700 --> 00:20:45,702 var det en overgang for deg, 467 00:20:45,702 --> 00:20:48,080 å ikke ha basketball-rutinen. Så sa du: 468 00:20:48,080 --> 00:20:49,915 "Gjør jeg denne rutinen?" 469 00:20:49,915 --> 00:20:54,336 Det er ikke galt, men du måtte omprogrammeres til å gjøre det. 470 00:20:54,336 --> 00:20:57,172 Og nå blir det stort sett det du skal gjøre. 471 00:20:57,172 --> 00:20:58,966 Det er en omprogrammering, 472 00:20:58,966 --> 00:21:02,469 og det er en kort periode i det store og hele. 473 00:21:03,387 --> 00:21:04,763 Pappa må jobbe. 474 00:21:04,763 --> 00:21:07,099 Innflyttingen og alle endringene 475 00:21:07,099 --> 00:21:09,893 var ennå overveldende for meg. 476 00:21:10,519 --> 00:21:12,938 De satte opp persiennene. Rått. 477 00:21:12,938 --> 00:21:15,899 Så nå når han nettopp har flyttet til huset sitt, 478 00:21:15,899 --> 00:21:18,068 og jeg fikk hjemmet mitt tilbake, tenkte jeg... 479 00:21:19,069 --> 00:21:21,113 Dette er lille Tutus rom. 480 00:21:21,113 --> 00:21:22,406 Så søtt. 481 00:21:22,406 --> 00:21:24,074 Nå som han skal til Cleveland, 482 00:21:24,074 --> 00:21:26,660 vil jeg kun føle en lettelse. 483 00:21:26,660 --> 00:21:28,203 Ser du bildet her? 484 00:21:28,954 --> 00:21:30,163 Det er det samme hvem det er. 485 00:21:30,455 --> 00:21:31,873 Jeg trenger plass. 486 00:21:31,873 --> 00:21:35,335 Vi kan kombinere begge husene og leve som én stor, lykkelig familie. 487 00:21:36,003 --> 00:21:37,462 - Nei. - Bare lage en stor sti, 488 00:21:37,462 --> 00:21:39,381 en tunnel. 489 00:21:40,132 --> 00:21:43,135 Ei bru herfra til huset ditt. 490 00:21:43,135 --> 00:21:45,012 - Det er normalt. Som... - Ja. 491 00:21:45,012 --> 00:21:46,638 Vi var en flott dynamisk duo. 492 00:21:46,638 --> 00:21:47,973 Som peanøttsmør og syltetøy. 493 00:21:47,973 --> 00:21:50,267 Jeg er alltid i slike, ild og is, 494 00:21:51,893 --> 00:21:53,186 salt og pepper, 495 00:21:55,772 --> 00:21:56,857 Batman og Robin. 496 00:21:56,857 --> 00:21:58,483 Kom igjen. La oss... 497 00:21:58,483 --> 00:22:00,110 Du vet hva jeg mener. 498 00:22:00,110 --> 00:22:02,404 Nevner du bare tilfeldige par? 499 00:22:02,404 --> 00:22:03,488 Ja. 500 00:22:03,488 --> 00:22:06,074 Noen ganger hater jeg at jeg må tenke så mye 501 00:22:06,074 --> 00:22:09,578 og passe på å ikke gjøre ting 502 00:22:09,578 --> 00:22:13,206 som kan gi et glimt av håp. 503 00:22:13,957 --> 00:22:14,958 Ok. 504 00:22:16,543 --> 00:22:17,627 Takk. 505 00:22:17,627 --> 00:22:20,714 Ok, takk. Du må gi slipp. 506 00:22:23,008 --> 00:22:24,468 Ikke gå så nær meg. 507 00:22:25,510 --> 00:22:27,471 Produsent: Jeg tror det var i sesong to 508 00:22:27,471 --> 00:22:30,807 at du sa at når de kommer inn, drar de aldri. 509 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 Jepp. Det gjør de ikke. 510 00:22:32,476 --> 00:22:34,353 De drar bare ikke. 511 00:22:34,353 --> 00:22:37,105 Selv når du ber dem om det, blir de bare. 512 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Tja... 513 00:22:44,112 --> 00:22:45,113 Greit. 514 00:22:47,407 --> 00:22:48,825 Det tar aldri slutt. 515 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Ha det. 516 00:22:54,831 --> 00:22:58,502 PARIS I FRANKRIKE 517 00:23:04,341 --> 00:23:05,634 Kjolen din er utrolig. 518 00:23:05,634 --> 00:23:06,885 Jeg gleder meg til å se den. 519 00:23:06,885 --> 00:23:08,303 Du bør prøve den... 520 00:23:08,303 --> 00:23:09,304 - Selvsagt. - Ja. 521 00:23:09,304 --> 00:23:11,181 Produsent: Sesong fem. 522 00:23:11,181 --> 00:23:12,724 Velkommen tilbake! 523 00:23:13,725 --> 00:23:14,851 Hvordan går det? 524 00:23:14,851 --> 00:23:15,894 Kjempebra. 525 00:23:15,894 --> 00:23:17,062 Produsent: Snakk litt om det. 526 00:23:17,062 --> 00:23:19,940 Føler du at du håndterer angst bedre? 527 00:23:19,940 --> 00:23:24,569 Jeg føler at jeg er en kjempekjedelig søster, 528 00:23:24,569 --> 00:23:27,614 men jeg så på serien 529 00:23:27,614 --> 00:23:31,451 og tenkte: "Jeg snakker om det samme om og om igjen." 530 00:23:31,451 --> 00:23:35,747 Jeg snakker alltid om føllet mitt, hestene og angsten min. 531 00:23:35,956 --> 00:23:38,291 Den typen angst jeg lider av. 532 00:23:38,291 --> 00:23:40,252 Mye angst i slike situasjoner. 533 00:23:40,252 --> 00:23:42,295 Det er hesten min, den flerfargede. 534 00:23:42,295 --> 00:23:43,422 Jeg skal få en baby-... 535 00:23:44,005 --> 00:23:44,881 ...hest. 536 00:23:44,881 --> 00:23:47,050 Kjedelig er et negativt ord, 537 00:23:47,050 --> 00:23:50,262 for jeg er ikke kjedelig. Spør alle mine beste venner. 538 00:23:50,262 --> 00:23:52,264 Jeg er gøyal. Ok? 539 00:23:52,264 --> 00:23:54,182 - Det blir gøy. Jeg gleder meg. - Ja. 540 00:23:54,182 --> 00:23:56,017 Jeg er på moteuka i Paris. 541 00:23:56,017 --> 00:23:57,727 Herregud, den er ferdig. 542 00:23:57,727 --> 00:24:00,147 - Jeg er glad. Perfekt. - Den skal være superlang. 543 00:24:00,147 --> 00:24:02,441 Jeg går i Victoria Beckham-showet. 544 00:24:02,441 --> 00:24:04,526 Vi har et L'Oréal-moteshow. 545 00:24:04,526 --> 00:24:05,819 Liker du den? 546 00:24:05,819 --> 00:24:09,364 Og i kveld spiser jeg middag med Kylie, som jeg gleder meg til. 547 00:24:09,364 --> 00:24:11,825 Jeg elsker alenetid med Kylie. 548 00:24:11,825 --> 00:24:13,201 Vi er begge opptatte, 549 00:24:13,201 --> 00:24:15,454 så når vi får være tosammen, 550 00:24:15,454 --> 00:24:16,663 er det alltid spesielt. 551 00:24:16,663 --> 00:24:19,374 Dere har gjort en bra jobb. 552 00:24:19,374 --> 00:24:21,751 Ikke sant? Bare det beste for deg. 553 00:24:21,751 --> 00:24:23,128 Takk. 554 00:24:29,301 --> 00:24:32,596 Denne... hora fikk meg til å vente en time. 555 00:24:32,596 --> 00:24:34,389 Jeg må ta en selfie veldig fort. 556 00:24:35,390 --> 00:24:38,226 Nei, seriøst, jeg ser veldig bra ut. 557 00:24:40,312 --> 00:24:41,438 Sexy. 558 00:24:41,438 --> 00:24:44,316 Uansett, hva sa du? 559 00:24:44,316 --> 00:24:45,692 Hei, sesong fem. 560 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 Godt å være tilbake. 561 00:24:47,736 --> 00:24:49,446 Jeg har ikke sittet her på lenge. 562 00:24:49,446 --> 00:24:50,989 Hva ler du av? 563 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 Hun fikk meg til å vente en time 564 00:24:53,658 --> 00:24:56,745 på hotellrommet hennes for at hun skulle ta en fotoøkt. 565 00:24:56,745 --> 00:24:58,163 Samme det! 566 00:24:58,163 --> 00:25:01,166 - Nå er vi endelig på vei. - Det er moteuke! 567 00:25:01,166 --> 00:25:04,127 Du kunne ha gjort fotograferingen etter middag! 568 00:25:04,127 --> 00:25:06,796 - Men Kendall... - Og tatt hensyn til tida mi. 569 00:25:06,796 --> 00:25:08,298 Det blir veldig vanskelig. 570 00:25:12,385 --> 00:25:13,887 TAKK FOR ET KJEMPEFINT BESØK hilsen fra Kendall - Kong Kylie var her 571 00:25:24,272 --> 00:25:25,941 Har du prøvd dette? Dette er så godt. 572 00:25:26,983 --> 00:25:28,944 - Er det hjerter? - Ja. 573 00:25:29,778 --> 00:25:31,613 - Så søtt. - Herregud! Så søtt. 574 00:25:32,322 --> 00:25:33,990 Hvordan går det med alt? 575 00:25:35,075 --> 00:25:38,662 Dramaet mitt er at jeg gikk på Dolce & Gabbana-showet. 576 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 De ville at jeg skulle gå ut like før showet. 577 00:25:41,623 --> 00:25:45,293 Jeg hadde det moro med å ta bilder og snakke med alle. 578 00:25:45,293 --> 00:25:46,419 Hei! 579 00:25:46,419 --> 00:25:50,549 Idet jeg gikk ut, Kendall, og så alle sitte, 580 00:25:50,799 --> 00:25:53,343 - innså jeg: "Å, fanken!" - Alle blir, ja. 581 00:25:53,343 --> 00:25:55,845 Alle som har sittet her den siste timen, 582 00:25:55,845 --> 00:25:58,765 vil tro at de ventet på meg. 583 00:25:58,765 --> 00:26:00,517 Showet begynte, det går bra. 584 00:26:00,517 --> 00:26:03,562 Og så går alle journalistene der 585 00:26:03,562 --> 00:26:06,106 på TikTok og skriver: 586 00:26:06,106 --> 00:26:09,943 "Slik gikk Dolce-showet, og Kylie forsinket det i 47 minutter. 587 00:26:09,943 --> 00:26:12,862 "Vi ventet der på Kylie." Og jeg tenker... 588 00:26:12,862 --> 00:26:15,365 Det er kjempebra å være sammen med Kendall. 589 00:26:15,365 --> 00:26:16,992 Jeg er takknemlig 590 00:26:16,992 --> 00:26:20,370 over å ha en søster omtrent på min egen alder. 591 00:26:20,370 --> 00:26:22,080 Hun er veldig gammel. 592 00:26:22,581 --> 00:26:25,959 Vi godtar hverandre som vi er. Motsetninger tiltrekker hverandre. 593 00:26:25,959 --> 00:26:27,836 Det er sant. 594 00:26:27,836 --> 00:26:29,963 Og vi er et bra lag. 595 00:26:31,881 --> 00:26:32,882 Kendall! 596 00:26:41,600 --> 00:26:43,560 Barker-babyen 597 00:26:44,519 --> 00:26:45,520 @thecappuccinoman Barker-babyen 598 00:26:47,022 --> 00:26:48,315 {\an8}Barker-babyen 599 00:26:49,316 --> 00:26:50,900 Får jeg en det står Kris på? 600 00:26:50,900 --> 00:26:52,319 Absolutt. 601 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 Alices grønne juice - DRIKK MEG 602 00:26:54,988 --> 00:26:56,615 Så søtt. Jeg orker det ikke. 603 00:26:57,616 --> 00:26:59,326 Takk, dere. 604 00:26:59,326 --> 00:27:00,493 VERDEN ER LITEN 605 00:27:00,493 --> 00:27:01,661 Greit. 606 00:27:02,412 --> 00:27:06,708 Jeg gleder meg til at Kourtney ser det vi har gjort for babyfesten. 607 00:27:07,167 --> 00:27:08,126 Hei. 608 00:27:08,126 --> 00:27:09,669 Kourtney liker Disney best, 609 00:27:09,669 --> 00:27:13,048 og vi har dratt til Disneyland siden Kourtney ble født, 610 00:27:13,048 --> 00:27:16,676 så dette er et spesielt sted for Kourtney. 611 00:27:16,676 --> 00:27:18,637 - Jeg ordner med luene. - Ok. 612 00:27:18,637 --> 00:27:20,096 - Straks tilbake. - Ok. 613 00:27:20,096 --> 00:27:22,807 Så jeg tenkte å bringe Disneyland 614 00:27:22,807 --> 00:27:25,393 til babyfesten hennes og ha den i hagen min. 615 00:27:25,393 --> 00:27:29,022 En Chrome Hearts-barnevogn har aldri skadet noen. 616 00:27:29,022 --> 00:27:32,317 Jeg skal ha babyfest i dag. 617 00:27:32,317 --> 00:27:35,695 Jeg har det kjempegøy. 618 00:27:35,820 --> 00:27:40,033 Og vi har familietradisjon med babybokhylla. 619 00:27:40,033 --> 00:27:41,993 Vi fylte den med bøker. 620 00:27:41,993 --> 00:27:43,495 Så søtt. 621 00:27:45,413 --> 00:27:47,499 Kourtney facetimet meg. 622 00:27:54,881 --> 00:27:56,633 - Hei, mamma. - Hei, vennen. 623 00:27:56,633 --> 00:28:00,887 Du vil ikke tro dette, men jeg testet nettopp positivt for COVID. 624 00:28:00,887 --> 00:28:02,889 Å nei! 625 00:28:06,434 --> 00:28:07,519 Utrolig. 626 00:28:08,895 --> 00:28:11,356 Kan du be Mindy komme inn? 627 00:28:11,356 --> 00:28:13,441 Kan hun komme inn straks? 628 00:28:14,567 --> 00:28:15,819 Det er viktig. 629 00:28:16,194 --> 00:28:17,654 Vent, stå der borte. 630 00:28:18,530 --> 00:28:20,115 - Fordi... - Ja? 631 00:28:21,282 --> 00:28:24,077 Kourtney kan ikke komme på festen. 632 00:28:24,077 --> 00:28:25,995 {\an8}- Seriøst? - Ja, hun kommer ikke. 633 00:28:25,995 --> 00:28:27,330 {\an8}MINDY WEISS - EVENTPLANLEGGER 634 00:28:27,330 --> 00:28:28,707 {\an8}Er hun syk? 635 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 Hun har COVID. 636 00:28:30,625 --> 00:28:33,962 Morgenen før babyfesten 637 00:28:33,962 --> 00:28:36,881 våknet jeg og testet positivt for COVID, 638 00:28:36,881 --> 00:28:39,300 akkurat da jeg skulle gjøre meg klar. 639 00:28:39,300 --> 00:28:40,927 Jeg vil gråte. 640 00:28:41,469 --> 00:28:43,471 Bare at... 641 00:28:44,639 --> 00:28:47,308 Du har gjort en flott jobb 642 00:28:47,308 --> 00:28:50,687 Og det er vondt. Tuller du, for...? 643 00:28:50,687 --> 00:28:52,480 Du har alltid så flott holdning. 644 00:28:52,480 --> 00:28:54,274 Jeg hadde ingen andre å si det til. 645 00:28:54,774 --> 00:28:56,693 Jeg vil gi deg en klem, men jeg var hos henne. 646 00:28:56,693 --> 00:28:58,778 Jeg holder avstand. 647 00:28:58,778 --> 00:29:00,905 - Jeg skal teste meg. - Har Travis det? 648 00:29:00,905 --> 00:29:02,574 Travis har COVID. 649 00:29:02,574 --> 00:29:04,993 Jeg skjelver. Jeg er så... 650 00:29:04,993 --> 00:29:06,745 Kourtney må ha det bra. 651 00:29:06,745 --> 00:29:08,288 Hun har et høyrisikosvangerskap. 652 00:29:08,288 --> 00:29:09,622 Dette er sprøtt. 653 00:29:11,124 --> 00:29:13,918 Jeg ville bare gjøre henne glad, så... 654 00:29:14,919 --> 00:29:17,338 Søren! Jeg vet ikke hvorfor jeg er lei meg, 655 00:29:17,338 --> 00:29:21,217 men hun må bli frisk, og jeg er bekymret. 656 00:29:25,764 --> 00:29:28,391 Barker-babyen 657 00:29:29,309 --> 00:29:32,604 Travis henter meg fordi jeg ikke kan kjøre. 658 00:29:32,604 --> 00:29:33,813 Nettopp. 659 00:29:33,813 --> 00:29:36,149 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre, og mamma sa: 660 00:29:36,149 --> 00:29:38,651 "Du må se babyfesten. 661 00:29:38,651 --> 00:29:41,196 "Du må se hva som foregår her." 662 00:29:41,196 --> 00:29:42,322 Så jeg gjorde det. 663 00:29:42,697 --> 00:29:44,783 Vi skulle se den begge to. 664 00:29:44,783 --> 00:29:47,368 Forhåpentligvis før folk kommer. Vi kommer nå. 665 00:29:47,368 --> 00:29:48,578 Ok. 666 00:29:48,578 --> 00:29:51,080 Jeg vet ikke om du vil at vi skal gå ut av bilen 667 00:29:51,080 --> 00:29:52,791 og se den iført masker? 668 00:29:52,791 --> 00:29:57,587 Ja, gå ut av bilen, bruk maske og kom til inngangsdøra. 669 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 Ok. 670 00:29:58,588 --> 00:30:03,510 Første del av Travis' Europaturné er over, 671 00:30:03,510 --> 00:30:06,095 han flyr hjem, 672 00:30:06,095 --> 00:30:08,765 og vi tester ham for COVID. 673 00:30:08,765 --> 00:30:10,308 Han vil bli testet. 674 00:30:10,892 --> 00:30:12,060 Resultatet er negativt. 675 00:30:12,435 --> 00:30:14,896 Ok, vi ses om ti minutter. 676 00:30:14,896 --> 00:30:17,315 - Ok, vi ses snart, ha det. - Ha det. 677 00:30:17,315 --> 00:30:19,567 Vi klinte i seks timer. 678 00:30:20,360 --> 00:30:24,072 Så føler jeg at han er varm. 679 00:30:24,072 --> 00:30:26,908 Hodet hans føles veldig varmt. 680 00:30:26,908 --> 00:30:29,077 Produsent: Men ikke på grunn av kliningen. 681 00:30:29,077 --> 00:30:32,121 Nei, men han er veldig varm. 682 00:30:32,121 --> 00:30:36,376 Så tester han positivt for COVID. 683 00:30:36,376 --> 00:30:40,213 - Festen begynner om 20 minutter. - Vet det. 684 00:30:40,213 --> 00:30:41,381 Rundstykkebar med et utvalg av fløteost 685 00:30:41,381 --> 00:30:45,510 Det er sprøtt å ringe 50-100 personer og si: 686 00:30:45,510 --> 00:30:46,511 SPESIALTILPASNING PÅ STEDET STONEY CLOVER LANE 687 00:30:46,511 --> 00:30:47,554 "Ikke kom." 688 00:30:47,554 --> 00:30:51,224 - De vil ha det gøy, og... - Med all denne nydelige maten 689 00:30:51,224 --> 00:30:53,518 og alt som foregår her som dere har jobbet med 690 00:30:53,518 --> 00:30:56,271 i to dager. Jeg tror alle kommer 691 00:30:56,271 --> 00:30:57,981 - og spiser frokost. - Ja. 692 00:30:57,981 --> 00:31:01,568 Noen ting har du ikke kontroll over. 693 00:31:01,568 --> 00:31:05,613 Og det viktigste i dag er Kourtneys helse. 694 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 Og å sørge for at hun og babyen har det bra. 695 00:31:10,159 --> 00:31:11,619 Er det dem? 696 00:31:11,619 --> 00:31:13,621 Ok, vi er klare. 697 00:31:14,205 --> 00:31:15,748 Begynn å synge. 698 00:31:15,748 --> 00:31:17,667 Her kommer de. De er der. 699 00:31:19,252 --> 00:31:22,046 Hallo, hallo 700 00:31:22,046 --> 00:31:23,172 Jøye meg. 701 00:31:23,172 --> 00:31:25,174 Hallo, min kjære 702 00:31:25,174 --> 00:31:27,218 Hallo, elskling 703 00:31:27,218 --> 00:31:30,847 Hallo, ragtime-jenta mi... 704 00:31:30,847 --> 00:31:34,642 Vi visste ikke hva vi skulle gjøre, om vi skulle skilles at. 705 00:31:35,226 --> 00:31:38,438 Kjære, hjertet mitt brenner... 706 00:31:38,438 --> 00:31:42,984 Jeg ble på gjesterommet, og vi facetimet hele natta. 707 00:31:43,109 --> 00:31:46,571 Men jeg tror de første seks timene med å kline 708 00:31:46,571 --> 00:31:49,282 var som... jeg fikk COVID. 709 00:31:49,282 --> 00:31:50,909 Se på Barker-babyen. 710 00:31:50,909 --> 00:31:52,619 Det er som Disneyland. 711 00:31:52,619 --> 00:31:55,371 Og fortell meg, jeg... 712 00:31:55,371 --> 00:31:56,664 Så søtt. 713 00:31:56,664 --> 00:31:58,124 Takk. Gratulerer. 714 00:31:58,124 --> 00:31:59,375 Takk. 715 00:32:00,627 --> 00:32:02,295 Bra. Takk. 716 00:32:03,463 --> 00:32:04,297 {\an8}LEKE 717 00:32:04,297 --> 00:32:07,800 {\an8}Så søtt. De har små Mikke-ting. 718 00:32:08,718 --> 00:32:10,470 Vennen, det viktigste er her. 719 00:32:10,470 --> 00:32:12,472 - Churroene? - Churro-stasjonen. 720 00:32:12,472 --> 00:32:16,267 Jeg sa til mamma at hun måtte ha det hvis det var Disney-tema. 721 00:32:16,267 --> 00:32:17,894 Herregud, se på kaken. 722 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 - Så søt. - Saltkringlene er så søte. 723 00:32:20,605 --> 00:32:23,816 Jeg trengte saltkringler og churros og fikk begge. 724 00:32:23,816 --> 00:32:26,277 - Jeg trenger ei kringle. - Jeg liker det. 725 00:32:26,277 --> 00:32:27,570 Saltkringler - Dipsaus - ost - sennep 726 00:32:27,570 --> 00:32:29,238 Mamma, dette er sprøtt. 727 00:32:29,238 --> 00:32:31,699 Jeg syns vi må gjøre det igjen. 728 00:32:31,699 --> 00:32:32,784 Ok. 729 00:32:32,784 --> 00:32:33,701 Hei, mamma. 730 00:32:33,701 --> 00:32:36,037 - Hei. Er det ikke kjempesøtt? - Faktisk... 731 00:32:36,829 --> 00:32:37,997 {\an8}- Hei, Penelope. - Hallo. 732 00:32:38,414 --> 00:32:39,791 {\an8}Har du sett kaka, vennen? 733 00:32:39,791 --> 00:32:40,750 Nei. 734 00:32:41,209 --> 00:32:44,587 {\an8}- Å jøss. - Dette er så søtt, mamma. 735 00:32:44,587 --> 00:32:46,297 {\an8}Jeg får ikke komme nær deg. 736 00:32:46,297 --> 00:32:47,590 {\an8}Jøye meg 737 00:32:47,590 --> 00:32:49,258 {\an8}Magisk rike Søtt og smakfullt brunchbrett 738 00:32:50,301 --> 00:32:53,680 Dette er den lengste perioden jeg ikke har vært i Disneyland. 739 00:32:54,806 --> 00:32:58,184 Så mamma brakte Disneyland til meg. 740 00:32:58,935 --> 00:33:03,231 {\an8}Festen kunne ikke vært mer perfekt for meg og Travis. 741 00:33:10,029 --> 00:33:13,700 La oss sitte her og be om at ingen sitter her etter oss. 742 00:33:13,700 --> 00:33:16,202 Dette er det søteste jeg har sett. 743 00:33:17,286 --> 00:33:19,914 Kan de komme hjem til meg senere og synge for meg? 744 00:33:19,914 --> 00:33:21,958 - Jeg elsker de små mennene. - Vi sender dem. 745 00:33:21,958 --> 00:33:26,379 Mamma har arrangert en bedårende babyfest. 746 00:33:26,379 --> 00:33:29,007 {\an8}Den er typisk Kourtney. Perfekt. 747 00:33:29,007 --> 00:33:30,049 En på hvert bein. 748 00:33:31,759 --> 00:33:34,887 Mamma har tenkt på hver minste ting. 749 00:33:34,887 --> 00:33:38,057 Alt Kourtney ville ønske og elske. 750 00:33:38,057 --> 00:33:40,184 Er ikke ønsketreet søtt? 751 00:33:40,184 --> 00:33:42,687 Og jeg tror at kjærligheten er i detaljene. 752 00:33:42,687 --> 00:33:44,689 - Hei. - Hei. 753 00:33:44,689 --> 00:33:47,108 - God søndag. - Ja, svært spennende. 754 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 Hun sa: "Ja." 755 00:33:49,152 --> 00:33:50,903 De er der borte i buret. 756 00:33:50,903 --> 00:33:54,365 Jeg er ikke sulten, men jeg måtte ha dette. 757 00:33:55,074 --> 00:33:58,578 Du kan bli her, vennen, få folk til å komme inn og... 758 00:33:58,578 --> 00:34:01,789 Du er nesten som en Disney-figur som sitter her og vinker. 759 00:34:02,165 --> 00:34:03,916 Se der borte. Jøye meg! 760 00:34:03,916 --> 00:34:06,377 Vi må gjøre dem alle om igjen. 761 00:34:06,377 --> 00:34:07,837 Så søtt det er. 762 00:34:07,837 --> 00:34:09,464 Det søteste jeg har sett. 763 00:34:09,464 --> 00:34:12,467 Så søtt det er. Skal vi gjøre det på nytt hjemme hos meg 764 00:34:12,467 --> 00:34:13,843 - om to uker? - Ja. 765 00:34:13,843 --> 00:34:16,012 Og få Mindy til å ta med seg alt dit. 766 00:34:16,012 --> 00:34:17,722 Ja, hold alt klart til å fraktes. 767 00:34:17,722 --> 00:34:20,266 De har Mikke-saltkringler med ost. 768 00:34:20,266 --> 00:34:22,310 Det ba jeg om. 769 00:34:22,310 --> 00:34:23,311 Du er søt. 770 00:34:23,311 --> 00:34:24,937 Jeg glammet meg selv. 771 00:34:24,937 --> 00:34:26,189 Seriøst? 772 00:34:26,189 --> 00:34:29,484 Jeg fikk glam-folkene til å dra fordi jeg ble testet da de kom. 773 00:34:29,901 --> 00:34:31,527 Vi er utenfor. Du er langt unna. 774 00:34:32,111 --> 00:34:33,446 - Ja. - Det går bra. 775 00:34:33,654 --> 00:34:38,659 Her på festen ber alle oss om å bli. 776 00:34:38,659 --> 00:34:42,121 Og det er to stoler og et bord som er så perfekt. 777 00:34:42,121 --> 00:34:44,248 De er langt borte fra alle, 778 00:34:44,248 --> 00:34:48,711 der jeg føler at vi er kongen og dronningen av COVID. 779 00:34:48,711 --> 00:34:50,213 Jeg skal gi deg ost. 780 00:34:50,671 --> 00:34:51,964 Ikke våg. 781 00:34:53,091 --> 00:34:54,258 Aldri. 782 00:34:57,929 --> 00:35:01,974 Alle følte seg komfortable fordi vi var utendørs, 783 00:35:01,974 --> 00:35:05,645 og alle ville at vi skulle nyte babyfesten. 784 00:35:05,645 --> 00:35:07,105 Jeg fikk det i morges. 785 00:35:07,105 --> 00:35:09,565 {\an8}Jeg gikk nesten dit bort. 786 00:35:10,191 --> 00:35:13,361 {\an8}- Vi kan snakke om ting på avstand. - Jeg hadde stoppet deg. 787 00:35:13,361 --> 00:35:15,404 - Skal vi kjøpe en megafon? - Nei. 788 00:35:15,404 --> 00:35:16,864 - Glad i deg. - Takk for at du kom. 789 00:35:16,864 --> 00:35:18,282 - Ingen årsak. - Glad i deg. 790 00:35:18,282 --> 00:35:20,535 - Jeg er glad i deg. Takk. - Gratulerer. 791 00:35:20,535 --> 00:35:21,911 - Takk. - Ha det, Pierce. 792 00:35:21,911 --> 00:35:23,454 - Hei! - Her er hun. 793 00:35:23,454 --> 00:35:25,248 Er det avstanden vi får? 794 00:35:25,248 --> 00:35:27,083 Jeg sa hun ikke fikk hilse på dere. 795 00:35:27,083 --> 00:35:29,919 Vi får sitte her. Gudskjelov at Travis kom. 796 00:35:29,919 --> 00:35:31,712 Tenk om jeg var her alene. 797 00:35:31,712 --> 00:35:34,924 Kan vi ha et skilt som i dyrehagen om hvilket dyr det er? 798 00:35:34,924 --> 00:35:36,968 -"COVID"? -"Har COVID." 799 00:35:37,343 --> 00:35:38,845 Bare kom litt nærmere. 800 00:35:39,554 --> 00:35:41,222 - Trengs ikke. - Du er søt. 801 00:35:41,222 --> 00:35:43,432 Takk. Du også. 802 00:35:43,432 --> 00:35:46,060 Dette er perfekt for dere, i slottet deres. 803 00:35:47,478 --> 00:35:48,646 Fanken! 804 00:35:49,355 --> 00:35:50,648 Herregud! 805 00:35:51,524 --> 00:35:54,068 Vi skal skåle, alle sammen! 806 00:35:54,068 --> 00:35:55,153 Hei, dere. 807 00:35:55,153 --> 00:35:56,237 Hei. 808 00:35:56,237 --> 00:35:59,615 Vi vil gratulere Kourtney og Travis 809 00:35:59,615 --> 00:36:02,201 for deres vakre engel 810 00:36:02,201 --> 00:36:05,246 som er her om et par uker. 811 00:36:05,246 --> 00:36:07,665 Kanskje i morgen eller om to uker. 812 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 La oss håpe på fem. 813 00:36:09,000 --> 00:36:11,460 Ok, fem ukers nedtelling. 814 00:36:11,460 --> 00:36:15,423 Vi er så glade for å se kjærligheten deres blomstre 815 00:36:15,423 --> 00:36:17,425 og det kjærligheten deres skapte, 816 00:36:17,425 --> 00:36:20,678 ekte kjærlighet og en liten engel som kommer snart. 817 00:36:20,678 --> 00:36:23,389 Nummer 13 i familien. 818 00:36:23,389 --> 00:36:25,349 Mamma har grått hele dagen. 819 00:36:25,349 --> 00:36:27,393 - Lykketallet 13. - Ja. 820 00:36:27,393 --> 00:36:29,187 Din tur. 821 00:36:29,729 --> 00:36:33,649 Dere, vi ber bare om en sunn og lykkelig fødsel. 822 00:36:33,649 --> 00:36:36,277 Vi gleder oss til å møte babyen Rocky. 823 00:36:36,986 --> 00:36:38,905 Å... sa navnet. 824 00:36:38,905 --> 00:36:41,365 Du skulle nok ikke si det. Babyen... 825 00:36:41,824 --> 00:36:43,117 Det var bare... 826 00:36:43,117 --> 00:36:45,411 Jeg mente... 827 00:36:45,411 --> 00:36:48,956 Jeg mente at det blir en vanskelig dag. 828 00:36:48,956 --> 00:36:53,085 Gi deg, mamma. Vi har skjult navn, store mager, 829 00:36:53,085 --> 00:36:56,214 svangerskap, ekteskap og alt i årevis. 830 00:36:56,214 --> 00:37:00,635 Og for barnebarn 13 holder du på å miste grepet? 831 00:37:00,635 --> 00:37:03,095 Hvordan glapp det ut? 832 00:37:03,095 --> 00:37:05,681 For å legge til noe, 833 00:37:05,681 --> 00:37:08,517 om han heter Rocky, 834 00:37:09,602 --> 00:37:12,438 passer det fordi han er en fighter, 835 00:37:12,438 --> 00:37:13,814 {\an8}og det er dere... 836 00:37:13,814 --> 00:37:16,025 - Han er rockestjerne. - ...og vi er glade i dere. 837 00:37:16,025 --> 00:37:20,112 Hør, hør! Lenge leve Kourtney, Travis og babyen! 838 00:37:21,697 --> 00:37:22,823 Skål! 839 00:37:24,075 --> 00:37:25,201 Skål. 840 00:37:25,201 --> 00:37:27,578 Han beveger seg. 841 00:37:28,120 --> 00:37:31,958 Jeg skal aldri fortelle deg barnenavn mer. 842 00:37:31,958 --> 00:37:34,585 Dette er perfekt. Takk, mamma. 843 00:37:34,585 --> 00:37:36,295 Så omtenksomt. 844 00:37:36,295 --> 00:37:38,547 - Takk! - Ok, dere. 845 00:37:38,547 --> 00:37:41,217 Tenk deg om du ikke så alt dette, vennen? 846 00:37:41,217 --> 00:37:42,927 - Nei, vi måtte se det. - Dette er kult. 847 00:37:42,927 --> 00:37:43,970 Er det utmattende? 848 00:37:43,970 --> 00:37:46,430 Ja. Jeg er andpusten. 849 00:37:46,430 --> 00:37:47,431 Ja. 850 00:37:48,683 --> 00:37:49,850 Er du? 851 00:37:50,685 --> 00:37:52,436 - Du skal ikke ha barn. - Nei. 852 00:37:52,436 --> 00:37:54,230 Skulle ønske jeg kunne gjøre det for deg. 853 00:37:55,439 --> 00:37:59,735 Det endte visst godt likevel 854 00:37:59,735 --> 00:38:01,946 på verdens lykkeligste sted. 855 00:38:01,946 --> 00:38:04,824 Det fins alltid en lykkelig slutt. 856 00:38:04,824 --> 00:38:08,327 Det kan være mye drama, som vanlig, 857 00:38:08,327 --> 00:38:11,956 men til sjuende og sist går det bra til slutt. 858 00:38:11,956 --> 00:38:13,666 Og det handler om familie. 859 00:38:38,357 --> 00:38:40,776 Jeg håper jeg sovner. 860 00:38:41,986 --> 00:38:43,237 Er du sliten? 861 00:38:43,821 --> 00:38:45,823 - Ikke ennå. - Bare vær sammen med meg. 862 00:38:45,823 --> 00:38:47,825 - Vi kan sladre. - Vet det, men jeg må sove. 863 00:38:47,825 --> 00:38:50,619 - Jeg må jobbe straks vi lander. - Jeg tuller bare. 864 00:38:50,619 --> 00:38:54,832 Mamma, Corey og jeg skal til Paris. 865 00:38:54,832 --> 00:38:59,128 Det er moteuke. Det skjer så mye jeg liker. 866 00:38:59,712 --> 00:39:01,047 Takk. 867 00:39:01,964 --> 00:39:03,215 - Takk. - Ja. 868 00:39:03,215 --> 00:39:05,343 Ta det. 869 00:39:05,343 --> 00:39:06,969 - Vær så god, vennen. - Takk. 870 00:39:07,636 --> 00:39:11,349 Dere, skål for en fantastisk reise til Paris med en liten... 871 00:39:11,349 --> 00:39:14,810 Tjuefire timer i Paris. Vil du vite hvor jeg skal? 872 00:39:14,810 --> 00:39:17,271 Jeg drar til New York, seks timer, 873 00:39:17,897 --> 00:39:21,567 til Paris i 15 timer, 874 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 til Atlantic City og Milano. 875 00:39:24,695 --> 00:39:26,697 Flyet mitt drar hjem og henter barna mine. 876 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 Folk sier: "Hvorfor jobber du så mye?" 877 00:39:28,574 --> 00:39:30,076 Jeg svarer: "Det er lasten min, 878 00:39:30,076 --> 00:39:32,453 "men hva annet skal jeg gjøre?" 879 00:39:32,453 --> 00:39:35,498 Jeg skal få dem til å sette meg av i Milano. 880 00:39:35,498 --> 00:39:36,832 Skal jeg bruke dop? 881 00:39:36,832 --> 00:39:40,294 Om jeg er avhengig av å jobbe og være opptatt, 882 00:39:40,294 --> 00:39:42,546 er nok ikke det det verste. 883 00:39:42,546 --> 00:39:45,424 Så må jeg til Washington DC. 884 00:39:45,424 --> 00:39:47,343 Hva med: "La meg gjøre som jeg vil. 885 00:39:47,343 --> 00:39:49,053 "Du gjør di greie og jeg mi." 886 00:39:49,053 --> 00:39:52,473 Hvor mange steder på rundt fire dager blir det? 887 00:39:52,473 --> 00:39:54,433 - Skål for forstanden din. - Fem dager. 888 00:39:54,433 --> 00:39:56,185 - Imponerende. - Skål for sikkerheten... 889 00:39:56,185 --> 00:39:58,646 - ...god energi og positive tanker. - God energi. 890 00:39:58,646 --> 00:40:01,065 - Skål for Paris, dere. - Paris. 891 00:40:06,028 --> 00:40:07,321 Mamma, vil du ha denne senga? 892 00:40:07,321 --> 00:40:10,324 Nei, det er det samme hvor jeg drar. 893 00:40:11,784 --> 00:40:14,328 - Dere ville ha den andre senga. - Ja visst. 894 00:40:14,328 --> 00:40:16,330 Ja, Khloé skulle ha hatt den, ikke sant? 895 00:40:17,456 --> 00:40:19,291 - Jeg sa: "Hvem ville ha denne?" - Ja. 896 00:40:19,291 --> 00:40:21,710 Khloé er uutholdelig for tida. 897 00:40:21,710 --> 00:40:24,964 Hun kommer ikke og har ikke lyst. 898 00:40:25,381 --> 00:40:28,634 Når du ikke har lyst, kan ingenting tvinge deg 899 00:40:28,634 --> 00:40:31,846 til å komme og ha det gøy. Du blir bare ulykkelig. 900 00:40:31,846 --> 00:40:33,389 Jeg takler det ikke. 901 00:40:34,807 --> 00:40:37,143 Kourtneys svangerskap er nesten slutt. 902 00:40:37,143 --> 00:40:39,103 Jeg føler at noen må være her. 903 00:40:39,103 --> 00:40:40,312 Selv for alle barna. 904 00:40:40,312 --> 00:40:43,649 Gud forby at det skjer en naturkatastrofe. 905 00:40:43,649 --> 00:40:46,485 Noen må være her. Jeg tenker for mye. 906 00:40:46,485 --> 00:40:47,862 Jeg er gal. 907 00:40:48,779 --> 00:40:49,947 Velkommen til sinnet mitt. 908 00:40:49,947 --> 00:40:52,408 Hun må ut og leve livet. 909 00:40:52,408 --> 00:40:55,244 Alt peker mot elendighet. 910 00:40:55,244 --> 00:40:58,706 Hun føler skyld for å dra, og hun burde vært hjemme. 911 00:41:09,592 --> 00:41:13,637 PARIS I FRANKRIKE 912 00:41:21,520 --> 00:41:23,022 Tretti minutters nedtelling. 913 00:41:25,107 --> 00:41:26,108 Hei. 914 00:41:29,695 --> 00:41:31,489 Er dette Kylie? 915 00:41:31,989 --> 00:41:33,032 Nei, Kim. 916 00:41:33,616 --> 00:41:35,910 - Hei! - Møtte Ariel, jeg sa: "Hva?" 917 00:41:35,910 --> 00:41:38,162 - Hei. - Går du i Victoria-showet? 918 00:41:38,162 --> 00:41:39,163 - Ja. - Unnskyld. Hei. 919 00:41:39,163 --> 00:41:41,040 Hei, vennen. Hvordan går det? 920 00:41:41,040 --> 00:41:43,125 Begynner det ikke snart? 921 00:41:43,125 --> 00:41:44,043 Halv seks. 922 00:41:44,043 --> 00:41:46,462 Jeg elsker at du går i alle showene nå. 923 00:41:46,462 --> 00:41:49,757 - Drar du i morgen tidlig? - I morgen kl. 06.00. 924 00:41:49,757 --> 00:41:51,217 Og så drar du hjem? 925 00:41:51,926 --> 00:41:54,595 Jeg skal til New York for en dag. 926 00:41:54,595 --> 00:41:56,472 Kim blir bare her i 12 timer. 927 00:41:56,472 --> 00:41:58,182 Jeg vet ikke hvorfor. 928 00:41:58,182 --> 00:42:00,726 Gud velsigne sjelen hennes. 929 00:42:00,726 --> 00:42:05,397 Jeg har stor respekt for hvor mye blaffen hun gir, 930 00:42:05,397 --> 00:42:10,194 og flyr rundt til disse stedene og mer makt til henne, selvsagt. 931 00:42:10,194 --> 00:42:13,781 Jeg hadde aldri klart det. Det er så mye. 932 00:42:13,781 --> 00:42:17,952 Hvorfor er alle bekymret for at jeg jobber mye? 933 00:42:17,952 --> 00:42:22,331 Alle har sin egen idé om hva suksess er. 934 00:42:22,331 --> 00:42:25,834 Du bør ikke dømme dem for det. 935 00:42:25,834 --> 00:42:27,169 Det kan være hva som helst. 936 00:42:27,169 --> 00:42:29,213 Jeg er bekymret for henne. 937 00:42:29,213 --> 00:42:33,300 Jeg tenker ofte på henne og vil at hun skal ta en pause. 938 00:42:33,300 --> 00:42:34,927 Er du her i morgen? 939 00:42:35,511 --> 00:42:39,807 Skal du gjøre noe i morgen kveld kl. 18.00? 940 00:42:39,807 --> 00:42:41,600 Jeg vet ikke. Hva skjer? 941 00:42:41,600 --> 00:42:44,270 Fordi Ashleya, Kelsey, jeg, Hailey, 942 00:42:44,270 --> 00:42:46,981 alle kommer bortom for å se The Golden Bachelor 943 00:42:46,981 --> 00:42:48,857 - om du vil se sammen med oss. - Gi deg. 944 00:42:48,857 --> 00:42:50,401 - Ja. - Når? 945 00:42:50,401 --> 00:42:51,694 Vi skal se det kl. 18.00. 946 00:42:51,694 --> 00:42:53,070 Hva skal dere se? 947 00:42:53,070 --> 00:42:55,281 Golden Bachelor i morgen. Du drar vel? 948 00:42:55,281 --> 00:42:58,367 - Jeg vil gjerne se det. - Jeg er så spent. 949 00:42:58,367 --> 00:43:00,744 Skal dere endelig se Bachelor som meg? 950 00:43:00,744 --> 00:43:03,872 Gi deg. Vi to har sett The Bachelor i årevis. 951 00:43:03,872 --> 00:43:06,375 - Vet det. - Du fikk meg til å se det som liten. 952 00:43:06,375 --> 00:43:08,168 Jeg skal se det på flyet. 953 00:43:08,168 --> 00:43:10,296 Du får det på Hulu. Last det ned. 954 00:43:10,296 --> 00:43:14,466 Husker du da vi pleide å dra til Paris 955 00:43:14,466 --> 00:43:17,678 - og jeg ga deg havregryn og pasta? - Gjør vi dette nå? 956 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 - Ja. - Er vi sentimentale? 957 00:43:19,430 --> 00:43:20,806 - Ja. - Ok. 958 00:43:20,806 --> 00:43:24,101 Og nå har du ditt eget rom. Du er voksen. 959 00:43:24,101 --> 00:43:26,312 Herregud, Kendall, har du sett programmet... 960 00:43:26,312 --> 00:43:28,939 Er det "Sexual Attraction" eller noe? 961 00:43:28,939 --> 00:43:30,566 - Naked Attraction. - Naked Attraction. 962 00:43:30,566 --> 00:43:31,483 Det er sprøtt. 963 00:43:31,483 --> 00:43:32,860 - Det er sprøtt. - Pornografi. 964 00:43:32,860 --> 00:43:34,653 - Nei, hva er det? - Det er bare... 965 00:43:34,653 --> 00:43:35,571 Er det reality? 966 00:43:35,571 --> 00:43:38,907 Nei, de dømmer dem etter nakne kropper og avslører... 967 00:43:38,907 --> 00:43:40,826 - Jeg elsker slikt. - Det er et datingprogram. 968 00:43:41,076 --> 00:43:43,078 Nei, jeg må vise deg et klipp. Vent. 969 00:43:43,078 --> 00:43:45,372 Ok, kom tilbake hit. De har venner der ute. 970 00:43:45,372 --> 00:43:47,916 Unnskyld. Jeg er populær. Alle vil snakke med meg. 971 00:43:47,916 --> 00:43:49,585 Du er min eneste venn her. 972 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 Kendall, kom hit. 973 00:43:52,588 --> 00:43:54,590 Nei! Hun er min! 974 00:43:54,590 --> 00:43:56,800 - Jeg blir kalt hit. - Herregud! 975 00:43:56,800 --> 00:43:59,303 - Jeg vil ha deg i mer enn... - Straks tilbake. 976 00:43:59,303 --> 00:44:01,847 Hva skjer? Herregud. 977 00:44:01,847 --> 00:44:06,769 Jeg føler meg så ønsket, og jeg elsker det. 978 00:44:07,978 --> 00:44:09,688 Jeg tuller. Jeg tuller ikke. 979 00:44:09,688 --> 00:44:12,274 Men alle elsker å føle seg ønsket. 980 00:44:12,274 --> 00:44:13,317 Hold denne. 981 00:44:13,317 --> 00:44:15,861 Hva med den der du finner familien din? 982 00:44:15,861 --> 00:44:18,530 Jeg er reddere for å la moren min vente. 983 00:44:18,530 --> 00:44:20,366 Kendall! De zoomer inn. 984 00:44:20,366 --> 00:44:22,409 - Hold... Er denne på TV? - Ja. 985 00:44:22,409 --> 00:44:25,329 Kendall, kom tilbake! Jeg har ingen å snakke med! 986 00:44:25,329 --> 00:44:27,247 - Se på vaginaen på jentas... - Nei! 987 00:44:27,247 --> 00:44:29,083 Hva i... er dette? 988 00:44:29,083 --> 00:44:31,126 Kendall, jeg er ensom! 989 00:44:31,627 --> 00:44:33,962 Det er sinnssykt. Jeg må se dette programmet. 990 00:44:35,923 --> 00:44:36,924 Jeg er tilbake. 991 00:44:37,424 --> 00:44:39,051 Kim og jeg kommer i kveld. 992 00:44:39,468 --> 00:44:40,552 Jepp. 993 00:44:40,928 --> 00:44:44,306 For å se at hun tar med familien på jobb. 994 00:44:45,224 --> 00:44:46,225 Ja visst. 995 00:44:46,892 --> 00:44:49,019 Ja visst. Men jeg må dra. 996 00:44:49,019 --> 00:44:51,438 {\an8}- Ha det. - Vi møtes ikke, men dere får se meg. 997 00:44:51,438 --> 00:44:52,898 {\an8}- Lykke til. - Takk. 998 00:44:52,898 --> 00:44:54,525 {\an8}VICTORIA BECKHAM-SHOWET - TO TIMER 999 00:44:54,525 --> 00:44:55,901 {\an8}VICTORIA BECKHAM-SHOWET - ÉN TIME 1000 00:44:57,194 --> 00:44:59,405 - Herregud! - Jeg fikk ingen bilder med deg! 1001 00:44:59,405 --> 00:45:01,198 Herregud, Kim. 1002 00:45:01,198 --> 00:45:03,409 - Tusen takk. - Den er fantastisk! 1003 00:45:03,409 --> 00:45:06,328 {\an8}VICTORIA BECKHAM-SHOWET FØRTIFEM MINUTTER 1004 00:45:06,328 --> 00:45:08,455 {\an8}VICTORIA BECKHAM-SHOWET FØRTIFIRE MINUTTER 1005 00:45:15,879 --> 00:45:19,133 Vi er i en trafikkork midt i Paris. 1006 00:45:22,052 --> 00:45:23,762 {\an8}Står det hvor mye lenger, dere? 1007 00:45:23,762 --> 00:45:25,139 {\an8}VICTORIA BECKHAM-SHOWET TJUEÅTTE MINUTTER 1008 00:45:25,139 --> 00:45:27,141 {\an8}VICTORIA BECKHAM-SHOWET - TJUESJU MINUTTER 1009 00:45:27,141 --> 00:45:31,437 Vi står fast i trafikken. 1010 00:45:31,437 --> 00:45:34,273 Vi vet at vi blir sene. Det er fryktelig. 1011 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 Vi vet ikke hva annet vi skal gjøre. 1012 00:45:35,983 --> 00:45:38,986 Det er én vei inn og én vei ut, 1013 00:45:38,986 --> 00:45:41,572 og den har... stoppet. 1014 00:45:42,322 --> 00:45:45,659 Vil du tekste Victoria og beklage at vi er sent ute? 1015 00:45:48,370 --> 00:45:51,248 {\an8}Hvor langt er det å gå? Jeg er nysgjerrig. 1016 00:45:51,248 --> 00:45:52,332 {\an8}VICTORIA BECKHAM-SHOWET - SEKS MINUTTER 1017 00:45:52,332 --> 00:45:54,460 {\an8}VICTORIA BECKHAM-SHOWET - FEM MINUTTER 1018 00:45:54,460 --> 00:45:57,254 Jeg er nervøs fordi jeg aldri er sent ute. 1019 00:45:57,254 --> 00:45:59,506 Jeg liker det ikke. Jeg er helst tidlig ute. 1020 00:45:59,506 --> 00:46:01,341 Den rikker seg ikke. 1021 00:46:01,341 --> 00:46:04,887 Vi ga oss selv god tid på å komme dit, over en time, 1022 00:46:05,512 --> 00:46:08,056 og vi er i dette rotet. 1023 00:46:08,557 --> 00:46:12,770 Og jeg er nervøs for at vi ikke rekker det. 1024 00:46:12,770 --> 00:46:14,772 Jeg vet hvor mye det betyr for Kim 1025 00:46:14,772 --> 00:46:16,815 fordi Victoria og Kim er gode venner. 1026 00:46:17,399 --> 00:46:19,234 Og Kendall skal gå i showet. 1027 00:46:20,110 --> 00:46:21,278 Vi er så sent ute. 1028 00:46:28,744 --> 00:46:31,830 Jeg har ikke sett Kendall gå på lenge... 1029 00:46:31,830 --> 00:46:32,956 ...med egne øyne. 1030 00:46:32,956 --> 00:46:35,375 Du vil ikke savne henne, så bare... 1031 00:46:35,375 --> 00:46:36,293 ...slapp av. 1032 00:46:38,295 --> 00:46:41,006 I dag skal jeg gå i Victoria Beckham-showet. 1033 00:46:41,006 --> 00:46:42,466 Jeg er glad for å være her. 1034 00:46:42,466 --> 00:46:45,135 Jeg avslutter showet, noe som er en ære. 1035 00:46:45,135 --> 00:46:47,554 Jeg elsker antrekket mitt. Alle må få se det. 1036 00:46:50,557 --> 00:46:51,809 Venter de på oss? 1037 00:46:51,809 --> 00:46:54,186 Nei, men det er sinnssyk kø for å komme dit. 1038 00:46:54,186 --> 00:46:56,855 Bilturen tok en time. 1039 00:46:56,855 --> 00:47:00,734 Vi er 20 minutter forsinket til showet. Og jeg pleier ikke å være så sen. 1040 00:47:00,734 --> 00:47:04,321 Jeg respekterer folks tid og er lei meg for at vi er sene. 1041 00:47:06,990 --> 00:47:09,743 Jeg er stresset fordi jeg vet hva som vil skje. 1042 00:47:09,743 --> 00:47:13,747 Alle vil si at vi forsinket showet. 1043 00:47:13,747 --> 00:47:16,583 "Hvem tror de at de er?" Og at Anna var sint... 1044 00:47:16,583 --> 00:47:17,501 Anna Wintour: Hei. 1045 00:47:17,501 --> 00:47:18,961 ...at vi ikke liker hverandre. 1046 00:47:18,961 --> 00:47:22,381 Jeg syns at vi bør være ekstra presise, tidlig ute. 1047 00:47:22,381 --> 00:47:25,300 Så ingen snakker dritt. 1048 00:47:33,392 --> 00:47:34,309 Hvor er Kendall? 1049 00:47:34,309 --> 00:47:36,395 Gikk vi glipp av Kendall? 1050 00:47:38,438 --> 00:47:41,692 Jeg tenker: "Kanskje Kendall ble sittende fast i trafikken. Hva skjer?" 1051 00:47:49,408 --> 00:47:52,202 Kendall, ikke ta dette personlig, 1052 00:47:52,202 --> 00:47:56,456 men jeg så deg ikke gå 1053 00:47:56,456 --> 00:47:58,375 fordi jeg ikke gjenkjente deg. 1054 00:47:58,959 --> 00:47:59,960 Så fryktelig. 1055 00:48:01,295 --> 00:48:03,338 Familien og vennene mine kjente meg ikke igjen, 1056 00:48:03,338 --> 00:48:04,590 men jeg elsker det. 1057 00:48:04,590 --> 00:48:06,675 Jeg elsker det. 1058 00:48:07,593 --> 00:48:10,012 Det er alltid målet mitt, 1059 00:48:10,012 --> 00:48:13,765 å være en kameleon ved å bli en annen person. 1060 00:48:13,765 --> 00:48:14,850 Jeg vet ikke. 1061 00:48:20,439 --> 00:48:21,440 Hei! 1062 00:48:21,440 --> 00:48:23,317 Har hun gått ut hele tida? 1063 00:48:23,317 --> 00:48:25,819 For mamma og jeg sa: "Vi gikk glipp av Kendall." 1064 00:48:25,819 --> 00:48:26,904 {\an8}Hun avsluttet. 1065 00:48:26,904 --> 00:48:29,573 {\an8}Hun viste det siste antrekket. 1066 00:48:29,573 --> 00:48:31,658 Produsent: Du bør kjøpe store briller. 1067 00:48:31,658 --> 00:48:33,493 Ja. Jeg trenger dem. 1068 00:48:33,493 --> 00:48:36,580 Hun er så snill mot alle. 1069 00:48:36,580 --> 00:48:37,956 Hun er kjempebra. 1070 00:48:37,956 --> 00:48:41,293 Jeg kom for å støtte Victoria og Kendall. 1071 00:48:41,293 --> 00:48:43,128 Jeg elsker å møte mamma. 1072 00:48:44,046 --> 00:48:46,256 Skulle ønske Khloé var her. 1073 00:48:46,256 --> 00:48:48,800 - Jeg drar. - Ok, vi ses senere. 1074 00:48:48,800 --> 00:48:52,095 Khloé kan bli sittende fast i en rutine. 1075 00:48:52,095 --> 00:48:54,556 Hun vil ikke møte noen under bilkjøring. 1076 00:48:54,556 --> 00:48:56,642 Heller ikke når hun kjører barna til skolen. 1077 00:48:56,642 --> 00:49:00,354 Hun vil bare møte folk når hun gjør voksenting. 1078 00:49:02,648 --> 00:49:05,275 Khloé ville vært lykkeligere 1079 00:49:05,275 --> 00:49:08,737 om hun ikke fulgte timeplanen så nøye. 1080 00:49:08,737 --> 00:49:11,865 Jeg blir ikke sittende fast i ting. 1081 00:49:18,830 --> 00:49:21,333 {\an8}Neste gang på The Kardashians... 1082 00:49:22,209 --> 00:49:23,919 {\an8}Kendall! 1083 00:49:24,086 --> 00:49:26,088 {\an8}Malika vil ha et barn til. 1084 00:49:26,088 --> 00:49:27,005 {\an8}ROB PÅ TELEFONEN 1085 00:49:27,005 --> 00:49:29,549 {\an8}- Hvorfor ikke fra deg? - Jeg kan ikke... lenger. 1086 00:49:29,549 --> 00:49:30,467 {\an8}Hva? 1087 00:49:30,842 --> 00:49:33,178 Jeg har alltid villet ligge med deg. Vi gjør det. 1088 00:49:36,139 --> 00:49:38,934 I kveld er det premiere på American Horror Story. 1089 00:49:42,396 --> 00:49:45,399 Jeg kan offisielt søke om en stjerne på Walk of Fame! 1090 00:49:45,399 --> 00:49:46,817 Du var så god. 1091 00:49:46,817 --> 00:49:49,987 De ringte og spurte: "Vil Kim ha sin egen serie?" 1092 00:49:49,987 --> 00:49:52,072 Hva i... har jeg blitt involvert i? 1093 00:49:52,489 --> 00:49:53,991 Klarer jeg virkelig dette? 1094 00:49:54,282 --> 00:49:55,200 Tja! 1095 00:49:55,200 --> 00:49:56,743 - Gerry, hei! - Hallo, alle sammen! 1096 00:49:56,743 --> 00:49:59,371 Kendall er stor Golden Bachelor- fan. 1097 00:49:59,371 --> 00:50:00,497 Gerry! 1098 00:50:00,497 --> 00:50:02,082 - Hei. Står til? - Hyggelig å møtes. 1099 00:50:02,082 --> 00:50:04,543 Huset ditt er et sirkus fordi du har mye, 1100 00:50:04,543 --> 00:50:06,294 og det er mye som skjer. 1101 00:50:06,294 --> 00:50:10,215 Jeg vil være strengere, men jeg har vanskelig for å si nei. 1102 00:50:10,215 --> 00:50:11,967 Khloé er så tøff. 1103 00:50:11,967 --> 00:50:13,635 Har dere snakket om dette? 1104 00:50:13,635 --> 00:50:15,971 Nei, hun er så dømmende. 1105 00:50:17,139 --> 00:50:19,683 Jeg er en stivbeint... 1106 00:51:02,392 --> 00:51:03,518 Produsent: Au revoir. 1107 00:51:03,518 --> 00:51:05,771 Kan ikke si det, men au revoir. 1108 00:51:08,315 --> 00:51:09,191 Høres ut som "O". 1109 00:51:12,819 --> 00:51:15,363 - Hva? - Du bør kanskje ikke dra til Paris. 1110 00:51:15,363 --> 00:51:16,448 Oversatt av: Jon Sæterbø