1
00:00:05,463 --> 00:00:07,716
{\an8}Nesta temporada de The Kardashians...
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,217
Oi, gente!
3
00:00:09,718 --> 00:00:12,679
No fim das contas,
além de todo o brilho e glamour,
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,181
somos uma grande família normal.
5
00:00:15,181 --> 00:00:16,182
...aquela vadia!
6
00:00:16,182 --> 00:00:18,351
- Escute, seu pirralho.
- Vaza...!
7
00:00:26,693 --> 00:00:29,863
Consegui o sócio,
o fabricante e o financiamento.
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,489
Você é uma... guerreira, mulher!
9
00:00:31,489 --> 00:00:34,117
"Estou dizendo, veja. Faz anos
que ela queria fazer isso."
10
00:00:34,117 --> 00:00:37,579
É. Faz anos que eu queria chegar a 1,80m.
11
00:00:39,372 --> 00:00:43,126
Você não percebe que às vezes
quer controlar a porra toda?
12
00:00:43,126 --> 00:00:45,378
Irmãs podem ser cruéis e brutais.
13
00:00:46,421 --> 00:00:49,549
Você está passando por muita coisa
e está descontando em mim.
14
00:00:49,549 --> 00:00:52,135
E eu até aguentaria isso,
mas não por muito tempo.
15
00:00:52,135 --> 00:00:54,179
Tipo, viva a... da sua vida.
16
00:00:54,179 --> 00:00:55,472
Saia daqui!
17
00:00:55,472 --> 00:00:57,807
Isso, vadia preguiçosa de...
18
00:00:57,807 --> 00:00:59,517
Vai por mim. Isso não é nada.
19
00:01:00,518 --> 00:01:02,479
Eu fiz a tomografia.
20
00:01:02,479 --> 00:01:05,982
Encontraram um cisto e um pequeno tumor.
21
00:01:05,982 --> 00:01:07,984
Por que é tão normal, em 2024,
22
00:01:07,984 --> 00:01:10,528
falar tanto sobre a aparência de alguém?
23
00:01:10,528 --> 00:01:11,446
É.
24
00:01:11,446 --> 00:01:14,908
Ter a vida pessoal exposta na mídia
25
00:01:14,908 --> 00:01:17,452
pode tornar tudo
dez vezes mais estressante
26
00:01:17,452 --> 00:01:18,870
do que já é.
27
00:01:18,870 --> 00:01:22,457
Nunca chorei sobre isso antes,
mas acho que está me afetando.
28
00:01:22,457 --> 00:01:23,833
Afetaria qualquer um.
29
00:01:25,001 --> 00:01:27,504
Eu me envolverei
quando eu quiser me envolver.
30
00:01:27,504 --> 00:01:30,965
Ninguém me diz para eu não me envolver
quando o assunto é um dos meus filhos.
31
00:01:30,965 --> 00:01:32,383
Por que está chorando?
32
00:01:32,801 --> 00:01:33,968
Só acho que não consigo.
33
00:01:33,968 --> 00:01:35,136
Ela não mudará de ideia.
34
00:01:35,136 --> 00:01:36,346
Você a capacita.
35
00:01:36,346 --> 00:01:38,181
Crescer aos olhos do público
36
00:01:38,181 --> 00:01:41,684
é muito mais amplificado,
muito mais emocional e assustador
37
00:01:41,684 --> 00:01:43,520
quando é na frente do mundo todo.
38
00:01:46,231 --> 00:01:47,190
Saúde.
39
00:01:48,566 --> 00:01:50,193
Mãe, não estou de roupa!
40
00:01:51,569 --> 00:01:52,737
Eu consegui!
41
00:01:53,404 --> 00:01:55,490
É legal pra... aqui!
42
00:01:55,490 --> 00:01:56,407
Saúde!
43
00:01:57,534 --> 00:01:59,202
L'ORÉAL PARIS
EU MEREÇO
44
00:01:59,202 --> 00:02:00,995
E se você tiver seu bebê no Halloween?
45
00:02:00,995 --> 00:02:02,372
Quem não ia querer nesse dia?
46
00:02:02,372 --> 00:02:03,873
Você é uma mulher melhor que eu.
47
00:02:03,873 --> 00:02:04,874
Nós sabíamos disso.
48
00:02:04,874 --> 00:02:06,042
Ela está pra dar à luz.
49
00:02:06,042 --> 00:02:08,461
E se a bolsa estourasse agora?
50
00:02:08,461 --> 00:02:10,255
Não vamos dizer isso,
51
00:02:10,255 --> 00:02:12,841
porque preciso fazer sexo.
52
00:02:13,466 --> 00:02:14,634
Preciso de um martíni.
53
00:02:30,358 --> 00:02:31,317
Oi, Gypsy!
54
00:02:31,317 --> 00:02:32,610
Oi!
55
00:02:32,610 --> 00:02:36,072
Bem-vindos de volta à Temporada Cinco...
56
00:02:56,009 --> 00:02:57,969
- Adoro estar grávida.
- Achei mesmo.
57
00:02:57,969 --> 00:02:58,887
Eu adorei.
58
00:02:58,887 --> 00:03:00,013
- Você adorou.
- Sim.
59
00:03:00,013 --> 00:03:01,639
Eu vomitava o tempo todo...
60
00:03:01,639 --> 00:03:03,850
Sinto que ainda tenho chutes fantasmas.
61
00:03:03,850 --> 00:03:05,643
{\an8}Sinto que é empoderador.
62
00:03:05,643 --> 00:03:08,438
{\an8}É sim. E dar à luz e depois
63
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
{\an8}- alimentar do seu peito?
- É.
64
00:03:10,356 --> 00:03:12,192
{\an8}Só leite esguichando pra todo lado.
65
00:03:12,192 --> 00:03:14,110
{\an8}Sabiam que a Melissa Kolker tem um truque?
66
00:03:14,694 --> 00:03:16,196
Não. Não consigo mais fazer!
67
00:03:16,196 --> 00:03:17,488
- Ela tem...
- Sério?
68
00:03:17,488 --> 00:03:20,033
Esguichava até o outro lado do quarto e...
69
00:03:20,033 --> 00:03:21,910
- Um esguicho longo.
- Bem longo.
70
00:03:21,910 --> 00:03:24,704
Mais do que eu,
quando eu tinha muito leite.
71
00:03:24,704 --> 00:03:27,749
Faz bem pra você.
Eu até tomaria, se não me sentisse bem.
72
00:03:27,749 --> 00:03:29,751
Só tomo leite vegetal, desculpe.
73
00:03:29,751 --> 00:03:30,877
Você bebe leite normal?
74
00:03:30,877 --> 00:03:32,587
- Eu bebo.
- Você bebia.
75
00:03:33,588 --> 00:03:35,465
Eu veria isso. Posso até ver.
76
00:03:35,465 --> 00:03:36,591
Cale a boca!
77
00:03:36,591 --> 00:03:37,884
Produtora: Como se sente?
78
00:03:38,635 --> 00:03:39,928
Eu me sinto ótima.
79
00:03:39,928 --> 00:03:43,014
Sinto a oxitocina
80
00:03:43,014 --> 00:03:47,018
e todos os hormônios da gravidez.
81
00:03:47,685 --> 00:03:51,231
Tem horas que ainda parece um sonho,
em que eu digo:
82
00:03:52,065 --> 00:03:54,609
"Espere, vamos mesmo ter um bebê."
83
00:03:54,609 --> 00:03:55,735
Oi, amor.
84
00:03:55,735 --> 00:03:56,778
{\an8}NO TELEFONE
TRAVIS
85
00:03:56,778 --> 00:03:58,238
{\an8}Subindo no palco. Te amo.
86
00:03:58,238 --> 00:04:00,657
{\an8}Eu te amo e desejo o melhor show.
87
00:04:00,657 --> 00:04:02,784
- Quer que eu faça a sua oração?
- Claro.
88
00:04:02,784 --> 00:04:06,871
Senhor Jesus, oro para que mantenha
uma parede de fogo ao redor do Travis.
89
00:04:07,497 --> 00:04:09,791
Que ele faça o melhor show.
90
00:04:09,791 --> 00:04:14,170
Proteja-o do fogo e da subida
91
00:04:15,338 --> 00:04:19,634
e mantenha a mente dele limpa
e os dedos seguros
92
00:04:19,634 --> 00:04:21,594
e que ele faça o melhor show.
93
00:04:21,594 --> 00:04:23,388
Em nome de Jesus, amém.
94
00:04:23,388 --> 00:04:26,307
Obrigado, querida. Eu te amo, amor.
Te ligo depois do meu show.
95
00:04:26,307 --> 00:04:27,976
Eu te amo. Desejo o melhor show.
96
00:04:29,143 --> 00:04:30,770
Está de quantas semanas?
97
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
- Trinta e uma e meia.
- Incrível.
98
00:04:32,772 --> 00:04:35,775
Produtora: Kourt,
quer falar sobre o que aconteceu?
99
00:04:35,900 --> 00:04:38,361
- Na verdade, não.
- Ela disse: "Não."
100
00:04:39,988 --> 00:04:41,739
Então, quando o Travis foi embora?
101
00:04:41,739 --> 00:04:43,366
Há dois dias.
102
00:04:43,366 --> 00:04:47,495
Produtora: O susto que aconteceu.
Fale um pouco sobre isso.
103
00:04:47,620 --> 00:04:51,332
Tínhamos planejado uma tomografia em casa
104
00:04:51,541 --> 00:04:54,919
para que as crianças vissem o bebê.
105
00:04:54,919 --> 00:04:57,630
E o Travis estava quase saindo em turnê.
106
00:04:57,630 --> 00:05:01,342
O médico que veio em casa
para fazer o exame
107
00:05:01,342 --> 00:05:03,219
é um médico de alto risco,
108
00:05:04,053 --> 00:05:07,348
detalhista e minucioso em procurar tudo.
109
00:05:07,348 --> 00:05:09,976
E algo chamou a atenção dele,
110
00:05:09,976 --> 00:05:13,604
a ponto de pedir
que eu consultasse alguns especialistas.
111
00:05:13,604 --> 00:05:17,108
E tive que passar por uma cirurgia fetal,
112
00:05:17,108 --> 00:05:19,986
em que fazem uma cirurgia no bebê,
113
00:05:19,986 --> 00:05:21,529
o que foi aterrorizante.
114
00:05:21,529 --> 00:05:24,866
Você soube, na noite anterior,
que teria de fazer de manhã.
115
00:05:24,866 --> 00:05:26,034
Muito estressante.
116
00:05:26,034 --> 00:05:28,161
- É tipo...
- E você estava sozinha?
117
00:05:28,161 --> 00:05:29,871
Sim. E pensei: "Quem pode me levar?"
118
00:05:29,871 --> 00:05:33,082
Disseram: "Não pode comer nem beber,
e alguém tem que te levar."
119
00:05:33,082 --> 00:05:36,419
E então minha mãe me levou,
e foi aí que o Travis voltou pra casa.
120
00:05:36,419 --> 00:05:40,048
O que foi horrível foi que
ele ficou sem Wi-fi no avião.
121
00:05:40,048 --> 00:05:41,049
Meu Deus.
122
00:05:41,049 --> 00:05:43,885
O tempo todo,
ele não conseguia atualizações.
123
00:05:43,885 --> 00:05:46,888
E você já estava no hospital
ou tinha feito o procedimento?
124
00:05:46,888 --> 00:05:50,433
Ele embarcou e acho que fiz
umas duas horas depois.
125
00:05:50,433 --> 00:05:54,145
- Eu e minha mãe mandávamos atualizações.
- E ficava verde?
126
00:05:54,145 --> 00:05:56,647
É, e ele não recebia nada.
127
00:05:56,647 --> 00:05:59,609
- É o pior dos cenários.
- Ele verificava a cada duas horas
128
00:05:59,609 --> 00:06:01,944
no avião, pedindo pra reiniciar o Wi-fi.
129
00:06:01,944 --> 00:06:05,114
E eles diziam:
"Deixou de funcionar no penúltimo voo."
130
00:06:05,114 --> 00:06:09,660
Quando ele chegou em casa,
eu já tinha feito minha cirurgia,
131
00:06:09,660 --> 00:06:11,954
porque tinham que fazer naquela hora.
132
00:06:11,954 --> 00:06:13,706
Então minha mãe me levou para a cirurgia
133
00:06:13,706 --> 00:06:17,668
e assim que o Travis pousou,
foi direto para o hospital.
134
00:06:17,668 --> 00:06:20,880
Então trocou com a minha mãe
e dormiu comigo.
135
00:06:20,880 --> 00:06:22,298
Ele te ama muito.
136
00:06:22,298 --> 00:06:24,175
- É.
- É realmente...
137
00:06:24,175 --> 00:06:27,220
Eu disse pra ele depois:
"Você é mesmo meu marido."
138
00:06:27,470 --> 00:06:28,888
Sim! Que fofo!
139
00:06:28,888 --> 00:06:30,390
Mas ele disse que...
140
00:06:30,390 --> 00:06:33,393
- Mas essa parceria foi boa, não foi?
- Sim, com certeza.
141
00:06:33,393 --> 00:06:36,312
Eles sabem a rapidez
com que aquilo aconteceu?
142
00:06:36,312 --> 00:06:39,357
- Porque você sempre faz esses exames.
- Sim, foi rápido.
143
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
Então vocês pegaram no começo.
144
00:06:40,900 --> 00:06:43,319
Foi bem na hora, um milagre.
145
00:06:43,319 --> 00:06:44,404
Certo. Que bom.
146
00:06:44,404 --> 00:06:46,739
Isso foi o que salvou tudo.
147
00:06:46,739 --> 00:06:49,117
Sou muito grata
148
00:06:49,909 --> 00:06:51,786
pelo modo como tudo aconteceu,
149
00:06:51,786 --> 00:06:54,330
e pelos médicos que realmente ajudaram
150
00:06:54,330 --> 00:06:56,207
a tomar as melhores decisões
151
00:06:56,207 --> 00:06:58,167
que salvaram o nosso bebê.
152
00:06:58,167 --> 00:06:59,836
O Dr. Rad disse:
153
00:06:59,836 --> 00:07:02,004
"Isso foi um trauma
154
00:07:02,004 --> 00:07:04,757
e quero que vocês possam tomar um tempo
155
00:07:04,757 --> 00:07:06,926
e entender que foi realmente traumático."
156
00:07:06,926 --> 00:07:10,471
Tenho um superpoder
157
00:07:10,471 --> 00:07:15,518
em situações de emergência,
em que fico muito calma.
158
00:07:15,518 --> 00:07:18,980
E então, assim que fomos embora,
pensei: "Tubo bem."
159
00:07:18,980 --> 00:07:22,024
Pude respirar fundo,
chorar e colocar pra fora.
160
00:07:22,024 --> 00:07:24,068
Acho que chorei mais do que você.
161
00:07:25,528 --> 00:07:28,906
Eu sei de toda a sua jornada
pra chegar aqui.
162
00:07:28,906 --> 00:07:32,368
Você tem tanta fé num poder maior,
163
00:07:33,369 --> 00:07:35,746
que até sabia que ia engravidar.
164
00:07:35,746 --> 00:07:39,584
Quando todos diziam:
"Não, não pode acontecer."
165
00:07:39,584 --> 00:07:42,753
A coisa toda... Literalmente,
estou sentindo um calorão.
166
00:07:42,753 --> 00:07:44,589
- Meu Deus.
- Está me dando ansiedade.
167
00:07:44,589 --> 00:07:47,383
Tantas pessoas agradeceram
168
00:07:47,383 --> 00:07:49,594
por eu ter postado a respeito,
169
00:07:50,011 --> 00:07:52,930
{\an8}dizendo que muitas pessoas
não se sentem à vontade
170
00:07:52,930 --> 00:07:55,224
{\an8}nem de contar aos amigos ou familiares.
171
00:07:55,224 --> 00:07:57,351
Kourtney Kardashian Revela Que Foi
Hospitalizada para Cirurgia Fetal Urgente
172
00:07:57,351 --> 00:08:00,605
Porque pensam: "Eles fizeram algo errado?"
Ou coisas diferentes.
173
00:08:00,605 --> 00:08:03,566
Mas meu médico disse:
"Vocês não fizeram nada de errado.
174
00:08:03,566 --> 00:08:05,276
Não tem relação com a idade.
175
00:08:05,276 --> 00:08:09,697
É só algo raríssimo que aconteceu."
176
00:08:10,114 --> 00:08:13,201
Mas depois que isso aconteceu, pensei:
177
00:08:13,784 --> 00:08:16,204
"Deus cuidará disso. Ficaremos bem.
178
00:08:16,204 --> 00:08:17,663
Isto é um milagre
179
00:08:19,165 --> 00:08:22,752
e seremos superpositivos."
180
00:08:22,752 --> 00:08:26,380
Toda a sua jornada
tem sido uma linda jornada,
181
00:08:26,380 --> 00:08:30,510
mas tem sido intensa
e você está na linha de chegada.
182
00:08:30,510 --> 00:08:31,469
Sim.
183
00:08:31,469 --> 00:08:33,930
- E você se sente bem.
- Eu me sinto bem.
184
00:08:33,930 --> 00:08:36,516
- Mas também me senti bem, então eu...
- É.
185
00:08:36,516 --> 00:08:39,310
Se eu não sentir movimentos
por uns cinco minutos,
186
00:08:39,310 --> 00:08:40,478
eu o sacudo.
187
00:08:40,478 --> 00:08:45,107
Por causa da cirurgia fetal de emergência
que tive que fazer,
188
00:08:45,107 --> 00:08:47,360
passo a maior parte do tempo na cama,
189
00:08:47,360 --> 00:08:50,279
porque há um buraco
190
00:08:50,279 --> 00:08:52,573
na bolsa amniótica,
191
00:08:52,573 --> 00:08:55,201
por onde tiveram que fazer a cirurgia.
192
00:08:55,201 --> 00:08:57,578
Então não posso dirigir,
193
00:08:57,578 --> 00:09:01,374
não posso ficar em pé
por mais de 20 minutos.
194
00:09:01,374 --> 00:09:04,001
Em outras palavras,
não estou saindo de casa.
195
00:09:04,001 --> 00:09:06,379
Vocês receberam o convite
do meu chá de bebê?
196
00:09:06,379 --> 00:09:07,713
- Sim.
- Eu não vi.
197
00:09:07,713 --> 00:09:09,173
Ela não me mandou.
198
00:09:09,173 --> 00:09:10,466
É tão fofo.
199
00:09:10,466 --> 00:09:13,469
Mas é pra ser surpresa? O tema?
200
00:09:13,469 --> 00:09:16,097
- Não sei.
- Não vou estragar isso.
201
00:09:16,097 --> 00:09:18,641
- Eu dei ideias de...
- Não, é fofo.
202
00:09:18,641 --> 00:09:20,434
- ...Disney vintage.
- Sei.
203
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
Mas não sei o que...
204
00:09:21,644 --> 00:09:23,604
Então sabe que é tema da Disney?
205
00:09:23,604 --> 00:09:24,647
- Sei.
- Tudo bem.
206
00:09:24,647 --> 00:09:27,858
Minha mãe me perguntou
sobre a comida e eu disse:
207
00:09:28,693 --> 00:09:31,612
"O quê? Não mencionam os pretzels?
208
00:09:31,612 --> 00:09:33,447
Os pretzels do Mickey Mouse?
209
00:09:33,447 --> 00:09:36,450
E não tem churros da Disneylândia?
210
00:09:36,450 --> 00:09:38,619
Temos que ter todos eles. São icônicos.
211
00:09:38,619 --> 00:09:40,162
Não seria incrível?"
212
00:09:40,162 --> 00:09:41,747
Ela concordou.
213
00:09:41,747 --> 00:09:43,499
E, além disso, eu disse:
214
00:09:43,499 --> 00:09:45,293
"Sabe de uma coisa? Aproveite."
215
00:09:45,293 --> 00:09:48,004
Sei o quanto ela adora fazer isso,
216
00:09:48,004 --> 00:09:52,633
e acho que uma das minhas lições de vida
217
00:09:52,633 --> 00:09:54,760
pra este ano é não
218
00:09:54,760 --> 00:09:57,305
planejar nem controlar demais.
219
00:09:57,305 --> 00:09:59,307
Certo. Quem tira essa bandeja daqui?
220
00:09:59,307 --> 00:10:01,434
Porque não posso mover nada.
221
00:10:03,436 --> 00:10:05,271
NOVA YORK, NY
222
00:10:18,618 --> 00:10:22,788
Ano passado, me comprometi
comigo mesma a desacelerar.
223
00:10:22,788 --> 00:10:24,707
A tirar uma folga.
224
00:10:25,082 --> 00:10:26,000
Legal.
225
00:10:26,000 --> 00:10:28,377
Eu estava mentindo pra mim mesma,
226
00:10:28,377 --> 00:10:30,713
porque nunca estive tão ocupada e é...
227
00:10:31,547 --> 00:10:33,341
É quem eu sou.
228
00:10:33,341 --> 00:10:35,885
Estar ocupada e trabalhar
é o que me faz feliz.
229
00:10:37,970 --> 00:10:40,806
Estou em Nova York.
Ficarei só por 24 horas
230
00:10:40,806 --> 00:10:43,225
e Paris está chegando.
231
00:10:52,068 --> 00:10:54,236
Se a Kim Kardashian desacelerou?
232
00:10:55,738 --> 00:10:56,739
Não.
233
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Estou administrando um negócio,
indo e voltando de reuniões,
234
00:11:01,535 --> 00:11:04,121
fazendo faculdade de Direito e,
além disso,
235
00:11:04,121 --> 00:11:08,000
sou mãe de quatro filhos,
que é o trabalho mais importante.
236
00:11:09,335 --> 00:11:12,004
Tenho um novo agente.
Pareço tão Hollywood,
237
00:11:12,004 --> 00:11:14,423
mas ainda não estou nesse mundo.
238
00:11:14,423 --> 00:11:15,800
Tenho que provar a mim mesma.
239
00:11:17,927 --> 00:11:19,804
Produtora: Como vai fazer tudo isso?
240
00:11:20,179 --> 00:11:21,305
Não sei.
241
00:11:21,305 --> 00:11:22,932
Eu não sei!
242
00:11:22,932 --> 00:11:24,225
Amei.
243
00:11:24,225 --> 00:11:25,434
Socorro!
244
00:11:26,560 --> 00:11:27,687
S.O.S.
245
00:11:33,567 --> 00:11:36,570
CIDADE de CALABASAS
BEM-VINDOS
246
00:11:36,946 --> 00:11:39,156
{\an8}CASA DO SCOTT
247
00:11:46,539 --> 00:11:47,581
Olá!
248
00:11:47,581 --> 00:11:48,749
Temporada Cinco,
249
00:11:49,542 --> 00:11:50,418
o que significa...
250
00:11:50,418 --> 00:11:54,839
Aliás, se você somar as 20 temporadas
que fizemos anteriormente
251
00:11:54,839 --> 00:11:56,382
a essas cinco temporadas,
252
00:11:56,382 --> 00:11:57,842
são 25 temporadas.
253
00:11:57,842 --> 00:12:01,929
Então acho que alguém deveria
me dar um presente de 25 anos.
254
00:12:02,972 --> 00:12:05,558
Que tal?
Não está feliz por ter tocado no assunto?
255
00:12:05,558 --> 00:12:07,017
Alô!
256
00:12:07,017 --> 00:12:10,271
Aí está você. Alguém perdeu muito peso.
257
00:12:10,271 --> 00:12:12,064
Vejo que está usando meus óculos novos.
258
00:12:12,064 --> 00:12:14,442
- Olhe os óculos que comprou pra mim!
- Oi.
259
00:12:14,442 --> 00:12:16,444
- Era isso que estava me contando?
- Oi!
260
00:12:16,444 --> 00:12:18,279
- Sim, mas tem mais.
- Você está ótimo!
261
00:12:18,279 --> 00:12:19,864
O Scott está ótimo.
262
00:12:19,864 --> 00:12:24,243
E sei que foi difícil pra ele
no ano passado.
263
00:12:24,493 --> 00:12:26,412
Você anda comendo bem ultimamente.
264
00:12:26,412 --> 00:12:29,248
Ganhei muito peso
por causa das minhas costas.
265
00:12:29,248 --> 00:12:32,334
Nunca o vi tão insalubre assim.
266
00:12:32,334 --> 00:12:35,004
E senti que ele não estava
no melhor momento dele,
267
00:12:35,004 --> 00:12:36,797
o que me deixou muito triste.
268
00:12:36,797 --> 00:12:38,966
Você está sendo bem saudável.
269
00:12:38,966 --> 00:12:40,384
Deixa eu mostrar um truque.
270
00:12:40,384 --> 00:12:41,677
- Deixa eu jogar.
- Pra mim?
271
00:12:45,014 --> 00:12:45,848
Scott.
272
00:12:45,848 --> 00:12:47,683
Fico nervoso jogando bolas na sua cara.
273
00:12:47,683 --> 00:12:49,685
Me acostumei com alguém com mira melhor.
274
00:12:49,685 --> 00:12:51,270
Beleza. Preparada? Olá!
275
00:12:51,270 --> 00:12:52,271
Scott.
276
00:12:52,271 --> 00:12:54,732
- Posso mostrar...
- Não sou a... de um jogador de basquete.
277
00:12:54,732 --> 00:12:56,358
É com quem estou acostumada, então...
278
00:12:56,358 --> 00:12:58,444
Claro. O que eles fazem? Atiram no aro?
279
00:12:58,444 --> 00:13:00,196
Jogando bolas na minha boca.
280
00:13:00,196 --> 00:13:02,782
Temporada Cinco, voltamos,
281
00:13:02,782 --> 00:13:04,784
como se nunca tivéssemos partido.
282
00:13:04,784 --> 00:13:06,994
Pode parecer assim para alguns.
283
00:13:06,994 --> 00:13:07,995
Para mim.
284
00:13:07,995 --> 00:13:10,331
- Pode melhorar isso aí?
- Certo, espere.
285
00:13:10,331 --> 00:13:13,667
Está tudo ótimo agora.
286
00:13:13,667 --> 00:13:16,962
Acho que ainda estou
me desapegando da casa dos 30.
287
00:13:16,962 --> 00:13:20,382
Só quero ficar com meus filhos,
curtir minha casa.
288
00:13:22,301 --> 00:13:23,219
Sim!
289
00:13:23,219 --> 00:13:26,597
Fazendo coisas chatas e normais.
290
00:13:26,597 --> 00:13:27,932
Como está o Mason?
291
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
Está ótimo.
292
00:13:29,099 --> 00:13:32,186
Ele está inacreditável.
E estamos mais próximos do que nunca.
293
00:13:32,645 --> 00:13:34,021
E está...
294
00:13:34,480 --> 00:13:38,108
extremamente animado com o carro novo
295
00:13:38,108 --> 00:13:39,985
que você prometeu dar a ele em três anos.
296
00:13:39,985 --> 00:13:41,487
Trinta e seis meses.
297
00:13:41,487 --> 00:13:44,365
- Ele vai fazer 14 daqui a dois meses.
- É.
298
00:13:44,365 --> 00:13:46,992
Khloé, você dirigia
quando tinha a mesma idade dele.
299
00:13:46,992 --> 00:13:50,037
Mas você mentiu pra mim
e disse que eu tinha carteira do governo.
300
00:13:50,037 --> 00:13:50,955
O quê?
301
00:13:50,955 --> 00:13:52,957
- Você disse que eu podia...
- Não disse.
302
00:13:52,957 --> 00:13:55,251
- ...levar as crianças à escola.
- Espera, o quê?
303
00:13:55,251 --> 00:13:57,670
Você levava as crianças
pra escola sem carteira?
304
00:13:57,670 --> 00:14:00,506
- Com 14 anos!
- Ela disse que era uma licença do governo?
305
00:14:00,506 --> 00:14:02,174
Então eu não podia dirigir...
306
00:14:02,174 --> 00:14:04,510
- Isso é loucura.
- ...e eu era ótima.
307
00:14:04,510 --> 00:14:08,848
Uma licença emitida pelo governo
do estado da Califórnia.
308
00:14:09,890 --> 00:14:12,017
Isso é algo que acho que inventei.
309
00:14:12,726 --> 00:14:15,020
A coisa da licença concedida
pelo governo é...
310
00:14:16,480 --> 00:14:17,356
conversa fiada.
311
00:14:17,356 --> 00:14:19,024
Era um pouco diferente na época.
312
00:14:19,024 --> 00:14:20,317
Não me julgue
313
00:14:21,110 --> 00:14:23,195
até estar no meu lugar.
314
00:14:23,195 --> 00:14:24,572
Vamos todos ser presos.
315
00:14:25,489 --> 00:14:28,200
Ela teria perdido a guarda
de todos os filhos dela...
316
00:14:28,200 --> 00:14:30,119
- Claro.
- ...se isso viesse à tona quando...
317
00:14:30,119 --> 00:14:31,078
Meu Deus. Exato.
318
00:14:31,078 --> 00:14:32,580
Com essa história, ela...
319
00:14:32,580 --> 00:14:35,249
Com a minha "licença do governo"
antes de eu dirigir,
320
00:14:35,249 --> 00:14:37,209
nós saíamos para...
321
00:14:37,209 --> 00:14:39,670
- Sabe o The Standard, aquele hotel?
- Sei.
322
00:14:39,670 --> 00:14:41,005
É. Perto do Mangia.
323
00:14:41,005 --> 00:14:43,340
A mamãe ficou bebaça!
324
00:14:43,340 --> 00:14:44,425
É mesmo?
325
00:14:44,425 --> 00:14:46,510
E ela ficou... E estávamos só eu e ela.
326
00:14:46,510 --> 00:14:50,097
Eu estava dirigindo na rodovia,
com 15 anos, eu não estava, pensando...
327
00:14:50,097 --> 00:14:52,016
- Isso é demais pra mim.
- Claro.
328
00:14:52,016 --> 00:14:54,518
E ela ficava
com a cabeça pra fora, sei lá.
329
00:14:54,518 --> 00:14:57,438
- Algo que não se deve fazer.
- Sem avisar!
330
00:14:57,438 --> 00:14:58,606
De repente...
331
00:14:58,939 --> 00:15:00,316
E estávamos na rodovia.
332
00:15:00,316 --> 00:15:01,984
- E acertou direto...
- No carro?
333
00:15:01,984 --> 00:15:03,485
Não, em mim!
334
00:15:03,485 --> 00:15:05,321
Voltou pra dentro do carro?
335
00:15:05,321 --> 00:15:08,282
E eu comecei a chorar,
dizendo: "Por favor, mãe!
336
00:15:08,282 --> 00:15:09,950
Mãe!" E ela continuou vomitando.
337
00:15:09,950 --> 00:15:11,535
Você é um exemplo.
338
00:15:11,535 --> 00:15:14,163
Não, escute. Ela estava vomitando,
339
00:15:14,163 --> 00:15:17,082
e eu estava de... escuta só,
eu me lembro do casaco.
340
00:15:17,082 --> 00:15:21,128
A Kim e o ex-marido dela,
o primeiro, compraram ele pra mim.
341
00:15:21,128 --> 00:15:23,380
Foi a coisa mais cara que já tive.
342
00:15:23,380 --> 00:15:25,382
- Era de shearling.
- Até hoje?
343
00:15:25,549 --> 00:15:27,551
- Eu me lembro, Shearling branco.
- Na época.
344
00:15:27,551 --> 00:15:30,262
Era camurça azul-marinho por fora.
345
00:15:30,471 --> 00:15:31,805
Era o que eu estava usando.
346
00:15:31,805 --> 00:15:36,143
E não se pode jogar nada ácido
na camurça, certo?
347
00:15:36,143 --> 00:15:40,356
Eu a levei pra casa, parei o carro,
e a mamãe foi lendária.
348
00:15:40,356 --> 00:15:43,317
Sabe quando você chama
todo mundo pelo telefone da casa?
349
00:15:43,317 --> 00:15:45,778
- Ela chamou.
- Ela disse: "Bruce! Vem limpar!"
350
00:15:45,778 --> 00:15:49,698
"Bruce, preciso que saiba que vomitei
e, se não limparmos agora,
351
00:15:49,698 --> 00:15:51,408
a tinta vai descascar!"
352
00:15:51,408 --> 00:15:53,327
Ele também lavou minha jaqueta.
353
00:15:54,328 --> 00:15:56,580
E, descanse em paz, jaqueta.
354
00:15:56,580 --> 00:15:57,831
E foi assim.
355
00:15:57,831 --> 00:16:00,459
Já viu a merda que ela está fazendo agora?
356
00:16:00,459 --> 00:16:01,794
Diga o que quiser.
357
00:16:01,794 --> 00:16:05,756
Há um novo documentário
sobre a nossa família e, aparentemente,
358
00:16:05,756 --> 00:16:10,094
alguém anda ligando para as pessoas
que já estiveram em nossas vidas
359
00:16:10,094 --> 00:16:13,889
ou que estão em nossas vidas
para fazer o documentário,
360
00:16:15,099 --> 00:16:17,685
e ninguém concordou em participar,
361
00:16:17,685 --> 00:16:19,520
exceto a Caitlyn.
362
00:16:19,520 --> 00:16:22,064
Como foi trabalhar com a sua esposa?
363
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Tanto faz. Lá vamos nós.
364
00:16:23,565 --> 00:16:24,650
É sério?
365
00:16:24,650 --> 00:16:27,361
Kris queria ser mais que uma dona de casa.
366
00:16:28,028 --> 00:16:29,196
Atire em mim.
367
00:16:29,196 --> 00:16:32,116
Eu queria ser mais que uma dona de casa.
Certo, então...
368
00:16:32,116 --> 00:16:34,326
- A fita de sexo foi um meio para um fim.
- Me mate.
369
00:16:34,326 --> 00:16:36,036
Foi pra criar controvérsia.
370
00:16:36,036 --> 00:16:38,998
Caitlyn é totalmente livre
para fazer o que quiser.
371
00:16:38,998 --> 00:16:43,919
Só acho estranho que ela concorde
em fazer um documentário
372
00:16:43,919 --> 00:16:46,672
que, imagino eu, não está tentando
373
00:16:46,672 --> 00:16:48,924
mostrar nosso melhor lado.
374
00:16:48,924 --> 00:16:53,387
Só sei que ela não gostaria
se fosse com ela.
375
00:16:53,387 --> 00:16:56,515
Recebi tantas mensagens de texto, dizendo:
376
00:16:56,515 --> 00:16:58,308
"Não magoa seus sentimentos
377
00:16:58,308 --> 00:17:01,812
que seu padrasto diga isso sobre você?"
378
00:17:01,812 --> 00:17:03,689
E, sinceramente, não.
379
00:17:03,689 --> 00:17:06,608
Eu tive um ótimo padrasto que me criou,
380
00:17:06,608 --> 00:17:09,611
então, nenhuma dessas coisas
que estão sendo ditas,
381
00:17:09,611 --> 00:17:11,530
mesmo que distorcidas ou coisa assim,
382
00:17:11,530 --> 00:17:16,160
vai me fazer pensar diferente
da vida que eu tinha.
383
00:17:16,160 --> 00:17:18,620
As pessoas apontaram o dedo pra ela
ao longo dos anos,
384
00:17:18,620 --> 00:17:20,122
como se ela fosse aquela
385
00:17:20,122 --> 00:17:22,541
a instigar a ser maldoso ou desagradável,
386
00:17:22,541 --> 00:17:23,792
ou isso ou aquilo,
387
00:17:23,792 --> 00:17:26,128
- ou a não ser compreensivo.
- As pessoas não, a Caitlyn.
388
00:17:26,128 --> 00:17:27,963
A Caitlyn sempre passou essa imagem sua.
389
00:17:27,963 --> 00:17:30,215
É o que estou tentando dizer,
mas ainda mais agora.
390
00:17:30,215 --> 00:17:32,634
Há alguns anos, quando ela pediu ajuda
391
00:17:32,634 --> 00:17:36,055
com o canal do YouTube,
ela ainda deu uma mãozinha.
392
00:17:36,055 --> 00:17:38,557
Ela ainda tentou ajudar.
Ela não atrapalhou.
393
00:17:38,557 --> 00:17:39,725
E agora isso?
394
00:17:39,725 --> 00:17:41,935
Esse foi o meu pai por 24 anos.
395
00:17:41,935 --> 00:17:43,479
- Também me machuca.
- É.
396
00:17:43,479 --> 00:17:45,856
- Eu superentendo.
- Eu era muito próxima do Bruce.
397
00:17:45,856 --> 00:17:47,107
- Exato.
- Eu e o Bruce
398
00:17:47,107 --> 00:17:50,527
nos deitávamos na cama
pra ver a... do Mistérios sem Solução
399
00:17:50,527 --> 00:17:52,196
e coisas assim o tempo todo.
400
00:17:52,196 --> 00:17:53,864
Ele era um mistério sem solução.
401
00:17:54,490 --> 00:17:56,200
Certo, do que a gente falava?
402
00:17:57,868 --> 00:17:59,286
Tenho de fazer as malas pra Paris.
403
00:17:59,286 --> 00:18:00,996
- Então, o que você...
- Você vai?
404
00:18:00,996 --> 00:18:02,039
O que tem em Paris?
405
00:18:02,039 --> 00:18:03,290
Paris Fashion Week.
406
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Meu Deus, eu tinha esquecido.
407
00:18:05,375 --> 00:18:07,377
- Você vai?
- Não sei.
408
00:18:07,377 --> 00:18:09,004
- Vamos.
- É tão relaxante.
409
00:18:09,004 --> 00:18:11,173
O Scott vai ficar lá
cuidando das crianças.
410
00:18:11,173 --> 00:18:12,132
Sendo motorista.
411
00:18:12,132 --> 00:18:13,300
Muito trabalho.
412
00:18:13,300 --> 00:18:15,344
Tirar medidas.
Roupas diferentes todos os dias.
413
00:18:15,344 --> 00:18:17,346
- Ficarei 12 horas lá.
- Situações diferentes.
414
00:18:17,346 --> 00:18:19,765
- Pra quê?
- Não sei. Porque estarei com a Kim.
415
00:18:19,765 --> 00:18:22,392
Há algumas coisas que me impedem
416
00:18:22,392 --> 00:18:24,895
de querer ir para Paris.
417
00:18:24,895 --> 00:18:26,730
A escola acabou de começar,
418
00:18:26,730 --> 00:18:29,691
e a rotina da escola é uma rotina.
419
00:18:29,691 --> 00:18:33,612
E quando a Kim me disse
que ficaremos em Paris por 12 horas,
420
00:18:33,612 --> 00:18:36,573
fiquei menos animada ainda.
421
00:18:36,573 --> 00:18:39,118
A Kim pode até fazer
as coisas instintivamente,
422
00:18:39,118 --> 00:18:40,869
mas não eu.
423
00:18:40,869 --> 00:18:43,413
Não vou mudar quem eu sou.
424
00:18:43,413 --> 00:18:46,458
Pensei: "Quer saber?
Não ligo pra essas coisas.
425
00:18:46,458 --> 00:18:47,960
Prefiro ficar com meus filhos."
426
00:18:47,960 --> 00:18:50,045
Tenho que fazer as malas.
Sou muito ocupada.
427
00:18:50,045 --> 00:18:51,505
Você não faz suas malas.
428
00:18:51,505 --> 00:18:53,507
Eu organizo e...
429
00:18:53,507 --> 00:18:55,134
Você só joga lá e diz...
430
00:19:03,183 --> 00:19:04,017
HISTÓRICA ROTA 66
CALIFÓRNIA
431
00:19:14,653 --> 00:19:15,737
Oi?
432
00:19:17,447 --> 00:19:20,033
Oi, sou eu! Todd Kraines.
433
00:19:22,619 --> 00:19:23,954
- Oi!
- Oi!
434
00:19:23,954 --> 00:19:27,624
Tristan acabou de voltar
para o Cleveland Cavaliers.
435
00:19:27,624 --> 00:19:28,625
Como você está?
436
00:19:28,625 --> 00:19:30,002
- Bem, como vai?
- Tudo bem.
437
00:19:30,002 --> 00:19:33,505
Ele vai para Cleveland nos próximos dias,
438
00:19:33,505 --> 00:19:35,215
e o pássaro vai sair do ninho.
439
00:19:35,215 --> 00:19:38,010
Voa, passarinho, voa.
440
00:19:38,010 --> 00:19:39,636
Não volte tão cedo.
441
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
Como vai seu dia?
442
00:19:41,096 --> 00:19:42,264
Bom. Fazendo as malas.
443
00:19:42,264 --> 00:19:45,726
Acho que os últimos anos foram,
444
00:19:45,726 --> 00:19:48,270
não sei se "traumáticos"
é uma palavra forte demais...
445
00:19:48,270 --> 00:19:50,105
Produtora: Não é.
446
00:19:50,105 --> 00:19:51,190
Está bem.
447
00:19:51,190 --> 00:19:54,443
Sinto que os últimos dois anos,
ou talvez a última década,
448
00:19:54,443 --> 00:19:58,739
foi um período muito pesado na minha vida.
449
00:19:58,739 --> 00:20:02,910
E não tenho muito tempo pra me curar.
450
00:20:02,910 --> 00:20:04,953
Não achei que levaria muita coisa.
451
00:20:04,953 --> 00:20:07,289
Mesmo dizendo isso,
a gente sempre leva demais.
452
00:20:07,289 --> 00:20:08,498
- É.
- Não é?
453
00:20:08,498 --> 00:20:12,002
Então só estou me dando um tempo.
Não estou fazendo nada de especial,
454
00:20:12,002 --> 00:20:14,087
nada diferente,
455
00:20:15,047 --> 00:20:16,924
mas só quero estar mais no momento.
456
00:20:16,924 --> 00:20:19,760
Quero investir minha energia
em coisas que me fazem feliz.
457
00:20:19,760 --> 00:20:21,887
Como se sente por ir embora?
458
00:20:22,679 --> 00:20:24,765
Um mix de sentimentos. É muita coisa.
459
00:20:24,765 --> 00:20:26,391
Ir para Cleveland
460
00:20:26,391 --> 00:20:29,269
e não ter o Amari comigo
com certeza vai ser difícil.
461
00:20:29,269 --> 00:20:31,146
Ele ficará melhor aqui,
462
00:20:31,146 --> 00:20:32,856
onde os médicos dele estão.
463
00:20:32,856 --> 00:20:35,234
É melhor pra ele ficar perto
da família e das crianças.
464
00:20:35,234 --> 00:20:36,985
Essa será a parte desafiadora:
465
00:20:36,985 --> 00:20:40,948
não ter o pessoal em casa para apoiar
quando as coisas ficarem difíceis.
466
00:20:40,948 --> 00:20:43,700
Não sei se você se lembra
de quando voltou pra cá.
467
00:20:43,700 --> 00:20:45,702
Foi uma transição pra você
468
00:20:45,702 --> 00:20:48,080
não ter sua rotina de basquete.
E você pensou:
469
00:20:48,080 --> 00:20:49,915
"Terei essa rotina?"
470
00:20:49,915 --> 00:20:54,336
Não foi ruim, mas você teve
que ser reprogramado para aquilo.
471
00:20:54,336 --> 00:20:57,172
E é basicamente
o que você vai fazer agora.
472
00:20:57,172 --> 00:20:58,966
É só uma reprogramação
473
00:20:58,966 --> 00:21:02,469
e um período curto num quadro mais amplo.
474
00:21:03,387 --> 00:21:04,763
Papai tem que ir trabalhar.
475
00:21:04,763 --> 00:21:07,099
Ele ter morado lá em casa
e todas essas mudanças
476
00:21:07,099 --> 00:21:09,893
ainda foram difíceis pra mim.
477
00:21:10,519 --> 00:21:12,938
Colocaram as cortinas. Olha que legal.
478
00:21:12,938 --> 00:21:15,899
E agora, mesmo quando
ele se mudou para a casa dele,
479
00:21:15,899 --> 00:21:18,068
e eu tive minha casa de volta, fiquei...
480
00:21:19,069 --> 00:21:21,113
Este é o quarto da Tutu.
481
00:21:21,113 --> 00:21:22,406
É muito fofo.
482
00:21:22,406 --> 00:21:24,074
Agora que ele vai para Cleveland,
483
00:21:24,074 --> 00:21:26,660
imagino que eu vá sentir um alívio.
484
00:21:26,660 --> 00:21:28,203
Viu a foto que eu tenho aqui?
485
00:21:28,954 --> 00:21:30,163
Não importa quem seja.
486
00:21:30,455 --> 00:21:31,873
Preciso de espaço.
487
00:21:31,873 --> 00:21:35,335
Podemos combinar as duas casas
e ser uma grande família feliz.
488
00:21:36,003 --> 00:21:37,462
- Não.
- Fazer uma trilha gigante,
489
00:21:37,462 --> 00:21:39,381
tipo um túnel, sabe?
490
00:21:40,132 --> 00:21:43,135
Um viaduto, daqui até sua casa.
491
00:21:43,135 --> 00:21:45,012
- É normal.
- É.
492
00:21:45,012 --> 00:21:46,638
Éramos uma ótima dupla dinâmica.
493
00:21:46,638 --> 00:21:47,973
Tipo café com leite.
494
00:21:47,973 --> 00:21:50,267
Sempre vou soltar essas: fogo e gelo,
495
00:21:51,893 --> 00:21:53,186
sal e pimenta,
496
00:21:55,772 --> 00:21:56,857
Batman e Robin.
497
00:21:56,857 --> 00:21:58,483
Tipo, qual é. Vamos...
498
00:21:58,483 --> 00:22:00,110
Sabe o que eu penso.
499
00:22:00,110 --> 00:22:02,404
Está apenas citando pares aleatórios?
500
00:22:02,404 --> 00:22:03,488
Estou.
501
00:22:03,488 --> 00:22:06,074
Às vezes odeio o quanto tenho que pensar
502
00:22:06,074 --> 00:22:09,578
e ficar alerta para não fazer nada
503
00:22:09,578 --> 00:22:13,206
que possa dar a impressão
de que há esperança.
504
00:22:13,957 --> 00:22:14,958
Está bem.
505
00:22:16,543 --> 00:22:17,627
Obrigada.
506
00:22:17,627 --> 00:22:20,714
Certo, obrigada. Tem que soltar.
507
00:22:23,008 --> 00:22:24,468
Não ande tão perto de mim.
508
00:22:25,510 --> 00:22:27,471
Produtora: Acho que foi na Temporada 2
509
00:22:27,471 --> 00:22:30,807
que você disse que,
quando eles entram, nunca vão embora.
510
00:22:30,807 --> 00:22:32,476
É. Não vão.
511
00:22:32,476 --> 00:22:34,353
Simplesmente não vão.
512
00:22:34,353 --> 00:22:37,105
Mesmo quando você pede, eles ainda ficam.
513
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Bem...
514
00:22:44,112 --> 00:22:45,113
Beleza.
515
00:22:47,407 --> 00:22:48,825
Nunca vai acabar.
516
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Tchau.
517
00:22:54,831 --> 00:22:58,502
PARIS, FRANÇA
518
00:23:04,341 --> 00:23:05,634
Seu vestido é incrível.
519
00:23:05,634 --> 00:23:06,885
Certo, estou louca pra ver.
520
00:23:06,885 --> 00:23:08,303
E eu adoraria que provasse...
521
00:23:08,303 --> 00:23:09,304
- Claro.
- Sim.
522
00:23:09,304 --> 00:23:11,181
Produtora: Temporada 5.
523
00:23:11,181 --> 00:23:12,724
Temporada 5. Bem-vinda de volta!
524
00:23:13,725 --> 00:23:14,851
Como está indo?
525
00:23:14,851 --> 00:23:15,894
Indo muito bem.
526
00:23:15,894 --> 00:23:17,062
Produtora: Fale um pouquinho sobre isso.
527
00:23:17,062 --> 00:23:19,940
Acha que está lidando melhor
com a ansiedade na sua vida?
528
00:23:19,940 --> 00:23:24,569
Quero dizer uma coisa:
sinto que sou a irmã mais chata.
529
00:23:24,569 --> 00:23:27,614
Mas, de verdade,
voltei a assistir ao programa
530
00:23:27,614 --> 00:23:31,451
e pensei: "Falo sobre
a mesma coisa várias vezes."
531
00:23:31,451 --> 00:23:35,747
Estou sempre falando do meu potro,
dos meus cavalos e da minha ansiedade.
532
00:23:35,956 --> 00:23:38,291
O tipo de ansiedade do qual eu sofro.
533
00:23:38,291 --> 00:23:40,252
Muita ansiedade em lugares como este.
534
00:23:40,252 --> 00:23:42,295
Aquele é o meu cavalo ali, o colorido.
535
00:23:42,295 --> 00:23:43,422
Vou ter um bebê...
536
00:23:44,005 --> 00:23:44,881
um potrinho.
537
00:23:44,881 --> 00:23:47,050
"Chata" é uma palavra negativa,
com certeza,
538
00:23:47,050 --> 00:23:50,262
porque eu não sou chata.
Pergunte a qualquer melhor amiga minha.
539
00:23:50,262 --> 00:23:52,264
Eu sou divertida. Está bem?
540
00:23:52,264 --> 00:23:54,182
- Vai ser divertido. Estou animada.
- Vai.
541
00:23:54,182 --> 00:23:56,017
Estou em Paris para a Fashion Week.
542
00:23:56,017 --> 00:23:57,727
Meu Deus, terminaram.
543
00:23:57,727 --> 00:24:00,147
- Estou empolgada. Perfeito.
- Deve ser bem longo.
544
00:24:00,147 --> 00:24:02,441
Vou desfilar para a Victoria Beckham.
545
00:24:02,441 --> 00:24:04,526
Temos um desfile para a L'Oréal.
546
00:24:04,526 --> 00:24:05,819
Gostou?
547
00:24:05,819 --> 00:24:09,364
E hoje vou jantar com a Kylie,
o que me deixa animada.
548
00:24:09,364 --> 00:24:11,825
Adoro passar um tempo a sós com a Kylie.
549
00:24:11,825 --> 00:24:13,201
Somos muito ocupadas,
550
00:24:13,201 --> 00:24:15,454
então quando podemos
passar momentos a sós,
551
00:24:15,454 --> 00:24:16,663
é sempre muito especial.
552
00:24:16,663 --> 00:24:19,374
Eu sei, vocês capricharam, gente.
553
00:24:19,374 --> 00:24:21,751
Não é? Só o melhor para você.
554
00:24:21,751 --> 00:24:23,128
Obrigada.
555
00:24:29,301 --> 00:24:32,596
Essa vadia de... me fez esperar uma hora.
556
00:24:32,596 --> 00:24:34,389
Só preciso tirar uma selfie rapidinho.
557
00:24:35,390 --> 00:24:38,226
Não, sério, estou bonita agora.
558
00:24:40,312 --> 00:24:41,438
Sexy.
559
00:24:41,438 --> 00:24:44,316
Enfim, o que estava dizendo?
560
00:24:44,316 --> 00:24:45,692
Oi, Temporada 5.
561
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
É bom estar de volta.
562
00:24:47,736 --> 00:24:49,446
Faz tempo que não me sento aqui.
563
00:24:49,446 --> 00:24:50,989
Do que está rindo?
564
00:24:50,989 --> 00:24:52,741
Ela me fez esperar uma hora
565
00:24:53,658 --> 00:24:56,745
no quarto dela do hotel
pra ela fazer uma sessão de fotos.
566
00:24:56,745 --> 00:24:58,163
E daí?
567
00:24:58,163 --> 00:25:01,166
- E agora, finalmente, estamos a caminho.
- É a Fashion Week!
568
00:25:01,166 --> 00:25:04,127
Você podia ter feito sua sessão
de fotos depois do jantar!
569
00:25:04,127 --> 00:25:06,796
- Mas, Kendall...
- E mostrar consideração pelo meu tempo.
570
00:25:06,796 --> 00:25:08,298
Vai ser muito difícil.
571
00:25:12,385 --> 00:25:13,887
OBRIGADA PELOS MELHORES MOMENTOS
muito amor, Kendall - Rei Kylie veio aqui
572
00:25:24,272 --> 00:25:25,941
Você provou isto? É tão gostoso.
573
00:25:26,983 --> 00:25:28,944
- Corações? São corações?
- Sim.
574
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
- Que fofo.
- Meu Deus! Que fofo.
575
00:25:32,322 --> 00:25:33,990
Como vão as coisas?
576
00:25:35,075 --> 00:25:38,662
Meu drama é que fui ao desfile
da Dolce & Gabbana.
577
00:25:38,662 --> 00:25:41,373
Eles queriam que eu desfilasse
logo antes do show.
578
00:25:41,623 --> 00:25:45,293
Estava me divertindo, tirando fotos,
conversando com todo mundo.
579
00:25:45,293 --> 00:25:46,419
Oi!
580
00:25:46,419 --> 00:25:50,549
E então, enquanto eu caminhava,
Kendall, e vi todos sentados,
581
00:25:50,799 --> 00:25:53,343
- foi que eu percebi: "Caramba!"
- Todos vão ficar, é.
582
00:25:53,343 --> 00:25:55,845
Todos sentados aqui até o último momento
583
00:25:55,845 --> 00:25:58,765
fará com que pensem
que estavam me esperando.
584
00:25:58,765 --> 00:26:00,517
O desfile começou, tudo bem.
585
00:26:00,517 --> 00:26:03,562
E então, claro, todos os repórteres
que estavam lá
586
00:26:03,562 --> 00:26:06,106
começaram a postar no TikTok:
587
00:26:06,106 --> 00:26:09,943
"E o desfile da Dolce foi com a Kylie
atrasando tudo por 47 minutos.
588
00:26:09,943 --> 00:26:12,862
Estávamos todos lá
esperando pela Kylie." E eu...
589
00:26:12,862 --> 00:26:15,365
Me conectar com a Kendall
é a melhor coisa.
590
00:26:15,365 --> 00:26:16,992
Sou muito grata
591
00:26:16,992 --> 00:26:20,370
por ter uma irmã com quase a minha idade.
592
00:26:20,370 --> 00:26:22,080
Tipo, ela é velha mesmo.
593
00:26:22,581 --> 00:26:25,959
Aceitamos uma à outra pelo que somos.
Os opostos se atraem.
594
00:26:25,959 --> 00:26:27,836
Isso é verdade.
595
00:26:27,836 --> 00:26:29,963
E formamos uma boa dupla.
596
00:26:31,881 --> 00:26:32,882
Kendall!
597
00:26:49,316 --> 00:26:50,900
Pode me dar um escrito "Kris"?
598
00:26:50,900 --> 00:26:52,319
Com certeza.
599
00:26:53,987 --> 00:26:54,988
Suco Verde da Alice
BEBA-ME
600
00:26:54,988 --> 00:26:56,615
Isso é tão fofo. Não aguento.
601
00:26:57,616 --> 00:26:59,326
Obrigada, gente.
602
00:26:59,326 --> 00:27:00,493
É UM MUNDO PEQUENO
603
00:27:00,493 --> 00:27:01,661
Tudo bem.
604
00:27:02,412 --> 00:27:06,708
Estou ansiosa para que a Kourtney
veja o que fizemos para o chá de bebê.
605
00:27:07,167 --> 00:27:08,126
Oi.
606
00:27:08,126 --> 00:27:09,669
A Disney é o favorito da Kourtney,
607
00:27:09,669 --> 00:27:13,048
e vamos à Disneylândia
desde que a Kourtney nasceu.
608
00:27:13,048 --> 00:27:16,676
Então este é um lugar muito especial
no coração de Kourtney.
609
00:27:16,676 --> 00:27:18,637
- Vou terminar os chapéus.
- Está bem.
610
00:27:18,637 --> 00:27:20,096
- Já volto.
- Tudo bem.
611
00:27:20,096 --> 00:27:22,807
Então pensei em trazer
a Disneylândia até ela
612
00:27:22,807 --> 00:27:25,393
para o chá de bebê, e fazer no meu jardim.
613
00:27:25,393 --> 00:27:29,022
Um carrinho de corações cromados
nunca fez mal a ninguém.
614
00:27:29,022 --> 00:27:32,317
Escutem, este está sendo
o meu chá de bebê.
615
00:27:32,317 --> 00:27:35,695
Aliás, estou me divertindo como nunca.
616
00:27:35,820 --> 00:27:40,033
E temos nossa tradição familiar
da estante do bebê.
617
00:27:40,033 --> 00:27:41,993
Então enchemos isso de livros.
618
00:27:41,993 --> 00:27:43,495
Que gracinha.
619
00:27:45,413 --> 00:27:47,499
A Kourtney me chamou no FaceTime.
620
00:27:54,881 --> 00:27:56,633
- Oi, mãe.
- Oi, querida.
621
00:27:56,633 --> 00:28:00,887
Você não vai acreditar,
mas acabei de testar positivo pra covid.
622
00:28:00,887 --> 00:28:02,889
Ai, não!
623
00:28:06,434 --> 00:28:07,519
Inacreditável.
624
00:28:08,895 --> 00:28:11,356
Pode pedir para a Mindy entrar?
625
00:28:11,356 --> 00:28:13,441
Ela pode vir aqui agora?
626
00:28:14,567 --> 00:28:15,819
É importante.
627
00:28:16,194 --> 00:28:17,654
Espere, fique aí.
628
00:28:18,530 --> 00:28:20,115
- Porque...
- Oi?
629
00:28:21,282 --> 00:28:24,077
A Kourtney não pode vir ao chá de bebê.
630
00:28:24,077 --> 00:28:25,995
{\an8}- Sério?
- Sim, ela não vem.
631
00:28:25,995 --> 00:28:27,330
{\an8}MINDY WEISS
ORGANIZADORA DE EVENTOS
632
00:28:27,330 --> 00:28:28,707
{\an8}Ela está doente?
633
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
Ela está com covid.
634
00:28:30,625 --> 00:28:33,962
Na manhã do meu chá de bebê,
635
00:28:33,962 --> 00:28:36,881
acordei e testei positivo para a covid,
636
00:28:36,881 --> 00:28:39,300
quando estava prestes a me arrumar.
637
00:28:39,300 --> 00:28:40,927
Quero chorar.
638
00:28:41,469 --> 00:28:43,471
É que...
639
00:28:44,639 --> 00:28:47,308
Você fez um trabalho tão lindo.
640
00:28:47,308 --> 00:28:50,687
E está me abalando.
Eu disse: "Está de s...?"
641
00:28:50,687 --> 00:28:52,480
Você sempre tem a melhor atitude.
642
00:28:52,480 --> 00:28:54,274
Eu não sabia mais pra quem contar.
643
00:28:54,774 --> 00:28:56,693
Quero abraçar você, mas eu estava com ela.
644
00:28:56,693 --> 00:28:58,778
Vou manter distância.
645
00:28:58,778 --> 00:29:00,905
- Vou fazer o teste.
- O Travis pegou?
646
00:29:00,905 --> 00:29:02,574
O Travis pegou covid.
647
00:29:02,574 --> 00:29:04,993
Estou tremendo. Estou tão...
648
00:29:04,993 --> 00:29:06,745
Só quero que a Kourtney fique bem.
649
00:29:06,745 --> 00:29:08,288
É uma gravidez de alto risco.
650
00:29:08,288 --> 00:29:09,622
Isso é loucura.
651
00:29:11,124 --> 00:29:13,918
Eu só queria fazê-la feliz, então...
652
00:29:14,919 --> 00:29:17,338
Droga! Não sei por que estou sensível,
653
00:29:17,338 --> 00:29:21,217
mas só quero que ela fique bem
e estou um pouco preocupada.
654
00:29:29,309 --> 00:29:32,604
Travis vem me buscar,
porque não posso dirigir.
655
00:29:32,604 --> 00:29:33,813
Certo.
656
00:29:33,813 --> 00:29:36,149
Eu não sabia o que fazer,
e minha mãe disse:
657
00:29:36,149 --> 00:29:38,651
"Você tem que vir ver o chá de bebê.
658
00:29:38,651 --> 00:29:41,196
Tem que ver o que está acontecendo aqui."
659
00:29:41,196 --> 00:29:42,322
Então eu fui.
660
00:29:42,697 --> 00:29:44,783
Então nós dois vamos ver.
661
00:29:44,783 --> 00:29:47,368
Espero que antes dos convidados.
Vamos agora.
662
00:29:47,368 --> 00:29:48,578
Está bem.
663
00:29:48,578 --> 00:29:51,080
Não sei se quer que a gente saia do carro
664
00:29:51,080 --> 00:29:52,791
e entre pra ver e use máscaras?
665
00:29:52,791 --> 00:29:57,587
Isso. Saia do carro, use uma máscara
e vá até a porta da frente.
666
00:29:57,587 --> 00:29:58,588
Está bem.
667
00:29:58,588 --> 00:30:03,510
A primeira parte da turnê
do Travis pela Europa acabou.
668
00:30:03,510 --> 00:30:06,095
Ele voltou pra casa
669
00:30:06,095 --> 00:30:08,765
e nós o testamos para a covid.
670
00:30:08,765 --> 00:30:10,308
Ele quis testar.
671
00:30:10,892 --> 00:30:12,060
Ele não tinha covid.
672
00:30:12,435 --> 00:30:14,896
Certo, vejo você em dez minutos.
673
00:30:14,896 --> 00:30:17,315
- Tá bom. Até daqui a pouco. Tchau.
- Tá, tchau.
674
00:30:17,315 --> 00:30:19,567
Ficamos dando uns amassos por seis horas.
675
00:30:20,360 --> 00:30:24,072
E senti que ele estava quente.
676
00:30:24,072 --> 00:30:26,908
A cabeça dele estava bem quente.
677
00:30:26,908 --> 00:30:29,077
Produtora: Mas não por causa dos amassos.
678
00:30:29,077 --> 00:30:32,121
Não era um calor da nossa pegação.
679
00:30:32,121 --> 00:30:36,376
E então ele testou positivo para a covid.
680
00:30:36,376 --> 00:30:40,213
- O chá começa em 20 minutos, certo?
- Pois é.
681
00:30:40,213 --> 00:30:41,381
Bar de Rosquinhas
com uma variedade de cream cheese
682
00:30:41,381 --> 00:30:45,510
Então, é loucura ligar para 50 convidados
ou 100 pessoas e dizer...
683
00:30:45,510 --> 00:30:46,511
CUSTOMIZAÇÃO NO LOCAL
STONEY CLOVER LANE
684
00:30:46,511 --> 00:30:47,554
"Não venham."
685
00:30:47,554 --> 00:30:51,224
- Acho que vão se divertir e...
- Com toda essa comida tão linda
686
00:30:51,224 --> 00:30:53,518
e tudo que foi feito aqui
que vocês trabalharam
687
00:30:53,518 --> 00:30:56,271
por dois dias organizando.
Acho que todos devem vir
688
00:30:56,271 --> 00:30:57,981
- tomar um café da manhã.
- Sim.
689
00:30:57,981 --> 00:31:01,568
Algumas coisas não temos como controlar.
690
00:31:01,568 --> 00:31:05,613
E o mais importante hoje
é a saúde de Kourtney.
691
00:31:06,239 --> 00:31:08,700
E garantir que ela e o bebê estejam bem.
692
00:31:10,159 --> 00:31:11,619
São eles?
693
00:31:11,619 --> 00:31:13,621
Certo, estamos prontos.
694
00:31:14,205 --> 00:31:15,748
Certo. Comecem a cantar.
695
00:31:15,748 --> 00:31:17,667
Estão chegando. Estão bem ali.
696
00:31:19,252 --> 00:31:22,046
Olá, olá, olá
697
00:31:22,046 --> 00:31:23,172
Minha nossa.
698
00:31:23,172 --> 00:31:25,174
Olá, meu bebê
699
00:31:25,174 --> 00:31:27,218
Olá, meu querido
700
00:31:27,218 --> 00:31:30,847
Olá, minha garota, garota do ragtime...
701
00:31:30,847 --> 00:31:34,642
Não sabíamos o que fazer,
se deveríamos nos separar ou algo assim.
702
00:31:35,226 --> 00:31:38,438
Amor, meu coração está em chamas...
703
00:31:38,438 --> 00:31:42,984
Fiquei no quarto de hóspedes
e ficamos no FaceTime a noite toda.
704
00:31:43,109 --> 00:31:46,571
Mas acho que as primeiras seis horas
da nossa pegação
705
00:31:46,571 --> 00:31:49,282
foi quando peguei covid.
706
00:31:49,282 --> 00:31:50,909
Veja o Bebê Barker.
707
00:31:50,909 --> 00:31:52,619
É como a Disneylândia.
708
00:31:52,619 --> 00:31:55,371
E me diga, me diga, eu...
709
00:31:55,371 --> 00:31:56,664
Tão lindo.
710
00:31:56,664 --> 00:31:58,124
Obrigada. Parabéns.
711
00:31:58,124 --> 00:31:59,375
Obrigada.
712
00:32:00,627 --> 00:32:02,295
Muito bom. Obrigado.
713
00:32:03,463 --> 00:32:04,297
{\an8}BRINQUEDO
714
00:32:04,297 --> 00:32:07,800
{\an8}Isso é tão fofo.
Eles têm coisinhas do Mickey.
715
00:32:08,718 --> 00:32:10,470
Amor, a parte mais importante aqui.
716
00:32:10,470 --> 00:32:12,472
- Os churros?
- A seção de churros.
717
00:32:12,472 --> 00:32:16,267
Falei pra minha mãe que tinha que ter
se fosse tema da Disney.
718
00:32:16,267 --> 00:32:17,894
Meu Deus, olha o bolo.
719
00:32:18,478 --> 00:32:20,605
- Que gracinha.
- Os pretzels são tão fofos.
720
00:32:20,605 --> 00:32:23,816
Eu precisava de pretzels e churros
e consegui os dois.
721
00:32:23,816 --> 00:32:26,277
- Preciso de um pretzel.
- Coma o quanto quiser.
722
00:32:26,277 --> 00:32:27,570
Pretzels
Molho - Queijo - Mostarda
723
00:32:27,570 --> 00:32:29,238
Mãe, isso é loucura.
724
00:32:29,238 --> 00:32:31,699
Acho que precisamos fazer isso de novo.
725
00:32:31,699 --> 00:32:32,784
Está bem.
726
00:32:32,784 --> 00:32:33,701
Oi, mãe.
727
00:32:33,701 --> 00:32:36,037
- Oi. Não é uma fofura?
- Na verdade...
728
00:32:36,746 --> 00:32:38,331
{\an8}- Oi, Penelope.
- Olá.
729
00:32:38,331 --> 00:32:39,791
{\an8}Viu o bolo, querida?
730
00:32:39,791 --> 00:32:40,750
Não vi.
731
00:32:41,209 --> 00:32:44,587
{\an8}- Nossa.
- Isto é a coisa mais fofa, mãe.
732
00:32:44,587 --> 00:32:46,297
{\an8}Não posso me aproximar de você.
733
00:32:46,297 --> 00:32:47,590
{\an8}Ai, minha nossa.
734
00:32:47,590 --> 00:32:49,258
{\an8}Magic Kingdom
Balcão de Brunch de Doces e Salgados
735
00:32:50,301 --> 00:32:53,680
Este é o maior período
que fico sem ir à Disneylândia.
736
00:32:54,806 --> 00:32:58,184
Então minha mãe basicamente
trouxe a Disneylândia até mim.
737
00:32:58,935 --> 00:33:03,231
{\an8}Não poderia ser um chá de bebê
mais perfeito para mim e o Travis.
738
00:33:10,029 --> 00:33:13,700
Vamos nos sentar aqui e dizer a todos
que não se sentem aqui depois de nós.
739
00:33:13,700 --> 00:33:16,202
Essa é a coisa mais fofa que eu já vi.
740
00:33:17,286 --> 00:33:19,914
Aqueles caras podem ir em casa
depois e cantar pra mim?
741
00:33:19,914 --> 00:33:21,958
- Adorei os homenzinhos.
- A gente manda eles lá.
742
00:33:21,958 --> 00:33:26,379
O chá de bebê
que a minha mãe preparou ficou adorável.
743
00:33:26,504 --> 00:33:29,007
{\an8}É a cara da Kourtney. Perfeito.
744
00:33:29,007 --> 00:33:30,049
Uma em cada lado.
745
00:33:31,759 --> 00:33:34,887
Minha mãe pensou em cada detalhe.
746
00:33:34,887 --> 00:33:38,057
Tudo pelos olhos da Kourtney,
o que ela queria e amava.
747
00:33:38,057 --> 00:33:40,184
Que gracinha é essa Árvore dos Desejos?
748
00:33:40,184 --> 00:33:42,687
E acredito que o amor esteja nos detalhes.
749
00:33:42,687 --> 00:33:44,689
- Oiê!
- Oi.
750
00:33:44,689 --> 00:33:47,108
- Feliz domingo.
- Sim, muito empolgante.
751
00:33:47,108 --> 00:33:49,152
Ela disse: "Sim."
752
00:33:49,152 --> 00:33:50,903
Eles estão ali na jaula deles.
753
00:33:50,903 --> 00:33:54,365
Nem estou com fome,
mas eu precisava disso.
754
00:33:55,074 --> 00:33:58,578
Acho que você pode ficar aqui, amor,
e recepcionar as pessoas e...
755
00:33:58,578 --> 00:34:01,789
Você é quase um personagem da Disney.
Sentada aqui e acenando.
756
00:34:02,165 --> 00:34:03,916
Olhe ali. Ai, nossa!
757
00:34:03,916 --> 00:34:06,377
Temos que fazer tudo de novo.
758
00:34:06,377 --> 00:34:07,837
É uma fofura ou não?
759
00:34:07,837 --> 00:34:09,464
É a coisa mais fofa que já vi.
760
00:34:09,464 --> 00:34:12,467
Não é fofo?
Pensei: "Deveríamos refazer na minha casa
761
00:34:12,467 --> 00:34:13,843
- em duas semanas?"
- Sim.
762
00:34:13,843 --> 00:34:16,012
E pedir pra Mindy levar tudo pra lá?
763
00:34:16,012 --> 00:34:17,722
Sim, deixar tudo pronto.
764
00:34:17,722 --> 00:34:20,266
Eles têm pretzels do Mickey com queijo.
765
00:34:20,266 --> 00:34:22,310
Esse foi meu único pedido.
766
00:34:22,310 --> 00:34:23,311
Você está linda.
767
00:34:23,311 --> 00:34:24,937
Eu mesma me arrumei.
768
00:34:24,937 --> 00:34:26,189
Espere. Sério?
769
00:34:26,189 --> 00:34:29,484
Mandei minha equipe embora,
porque testei assim que eles chegaram.
770
00:34:29,901 --> 00:34:31,527
Estamos aqui fora. Você está longe.
771
00:34:32,111 --> 00:34:33,446
- É.
- Você está bem.
772
00:34:33,654 --> 00:34:38,659
Estávamos no chá de bebê,
e todos ficaram nos pedindo pra ficar.
773
00:34:38,659 --> 00:34:42,121
E havia uma mesa
e duas cadeiras perfeitas,
774
00:34:42,121 --> 00:34:44,248
longe de todos,
775
00:34:44,248 --> 00:34:48,711
de onde senti que éramos
o rei e a rainha da covid.
776
00:34:48,711 --> 00:34:50,213
Vou te dar queijo.
777
00:34:50,671 --> 00:34:51,964
Não se atreva.
778
00:34:53,091 --> 00:34:54,258
Nunca.
779
00:34:57,929 --> 00:35:01,974
Todos se sentiram à vontade
porque estávamos lá fora
780
00:35:01,974 --> 00:35:05,645
e todos queriam que aproveitássemos
nosso chá de bebê.
781
00:35:05,645 --> 00:35:07,105
Peguei hoje de manhã.
782
00:35:07,105 --> 00:35:10,066
{\an8}Quase fui lá.
783
00:35:10,191 --> 00:35:13,361
{\an8}- Podemos dar uma espiada de longe.
- Eu teria te impedido.
784
00:35:13,361 --> 00:35:15,404
- Devemos usar um megafone?
- Não.
785
00:35:15,404 --> 00:35:16,864
- Amo você.
- Obrigada por vir.
786
00:35:16,864 --> 00:35:18,282
- Claro.
- Amo você.
787
00:35:18,282 --> 00:35:20,535
- Te amamos. Obrigado por vir.
- Parabéns.
788
00:35:20,535 --> 00:35:21,911
- Obrigado.
- Tchau, Pierce.
789
00:35:21,911 --> 00:35:23,454
- Ei!
- Aqui está ela.
790
00:35:23,454 --> 00:35:25,248
É a distância que temos?
791
00:35:25,248 --> 00:35:27,083
Falei pra ela não cumprimentar vocês.
792
00:35:27,083 --> 00:35:29,919
Podemos nos sentar aqui.
Pensei: "Graças a Deus que o Travis veio."
793
00:35:29,919 --> 00:35:31,712
Imagine se eu estivesse aqui sozinha.
794
00:35:31,712 --> 00:35:34,924
Podemos pôr uma placa, como no zoológico,
dizendo que animal é?
795
00:35:34,924 --> 00:35:36,968
-"Covid"?
-"Tem covid."
796
00:35:37,343 --> 00:35:38,845
Pode chegar mais perto.
797
00:35:39,554 --> 00:35:41,222
- Está bom assim.
- Você está linda.
798
00:35:41,222 --> 00:35:43,432
Obrigada. Você também.
799
00:35:43,432 --> 00:35:46,060
É perfeito pra vocês, no seu castelo.
800
00:35:47,478 --> 00:35:48,646
Merda!
801
00:35:49,355 --> 00:35:50,648
Meu Deus!
802
00:35:51,524 --> 00:35:54,068
Vamos fazer um brinde, pessoal!
803
00:35:54,068 --> 00:35:55,153
Oi, gente!
804
00:35:55,153 --> 00:35:56,237
Oi.
805
00:35:56,237 --> 00:35:59,615
Queremos parabenizar a Kourtney e o Travis
806
00:35:59,615 --> 00:36:02,201
pelo lindo anjo
807
00:36:02,201 --> 00:36:05,246
que estará aqui em algumas semanas.
808
00:36:05,246 --> 00:36:07,665
Pode ser amanhã. Pode ser em duas semanas.
809
00:36:07,665 --> 00:36:09,000
Vamos torcer por cinco.
810
00:36:09,000 --> 00:36:11,460
Cinco semanas.
Contagem regressiva de cinco semanas.
811
00:36:11,460 --> 00:36:15,423
Estamos muito felizes por estar aqui
e ver seu amor florescer
812
00:36:15,423 --> 00:36:17,425
e o que o seu amor criou,
813
00:36:17,425 --> 00:36:20,678
amor real e verdadeiro
e um anjinho que em breve chegará.
814
00:36:20,678 --> 00:36:23,389
O número 13 da família.
815
00:36:23,389 --> 00:36:25,349
A mamãe chorou o dia todo.
816
00:36:25,349 --> 00:36:27,393
- Número da sorte 13.
- Exato.
817
00:36:27,393 --> 00:36:29,187
Certo. Sua vez.
818
00:36:29,729 --> 00:36:33,649
Pessoal, estamos rezando
por um parto saudável e feliz.
819
00:36:33,649 --> 00:36:36,277
Mal podemos esperar
para conhecer o bebê Rocky.
820
00:36:36,986 --> 00:36:38,905
Ai... ela anunciou o nome.
821
00:36:38,905 --> 00:36:41,365
Acho que não deveria dizer. O bebê...
822
00:36:41,824 --> 00:36:43,117
Isso foi só...
823
00:36:43,117 --> 00:36:45,411
O que eu quis dizer foi...
824
00:36:45,411 --> 00:36:48,956
O que eu quis dizer
é que vai ser um dia de "rock".
825
00:36:48,956 --> 00:36:53,085
Qual é, mãe.
A gente esconde nomes, barrigas,
826
00:36:53,085 --> 00:36:56,214
gestações, casamentos e tudo mais há anos.
827
00:36:56,214 --> 00:37:00,635
E, no neto de no 13,
você me solta numa hora dessas?
828
00:37:00,635 --> 00:37:03,095
Como você deixa escapar?
Como é que diz o nome?
829
00:37:03,095 --> 00:37:05,681
Eu diria, só para acrescentar,
830
00:37:05,681 --> 00:37:08,517
que, se o nome dele for Rocky,
831
00:37:09,602 --> 00:37:12,438
será tão apropriado,
porque ele é um lutador,
832
00:37:12,438 --> 00:37:13,814
{\an8}assim como vocês...
833
00:37:13,814 --> 00:37:16,025
- E um astro do rock.
- ...e nós te amamos. Sim.
834
00:37:16,025 --> 00:37:20,112
Apoiada! Vida longa
a Kourtney, Travis e o bebê!
835
00:37:21,697 --> 00:37:22,823
Saúde.
836
00:37:24,075 --> 00:37:25,201
Saúde.
837
00:37:25,201 --> 00:37:27,578
Ele está se movendo, bem nessa hora.
838
00:37:28,120 --> 00:37:31,958
Agora já sei que não vou te contar
o nome de ninguém daqui pra frente.
839
00:37:31,958 --> 00:37:34,585
Está tudo perfeito. Obrigada, mãe.
840
00:37:34,585 --> 00:37:36,295
É tanta consideração.
841
00:37:36,295 --> 00:37:38,547
- Obrigada!
- Claro, gente.
842
00:37:38,547 --> 00:37:41,217
Já imaginou se não
tivéssemos visto tudo isso, amor?
843
00:37:41,217 --> 00:37:42,927
- Não, tínhamos que ver.
- É tão legal.
844
00:37:42,927 --> 00:37:43,970
É cansativo?
845
00:37:43,970 --> 00:37:46,430
É cansativo. Estou sem fôlego.
846
00:37:46,430 --> 00:37:47,431
É.
847
00:37:48,683 --> 00:37:49,850
Você está?
848
00:37:50,685 --> 00:37:52,436
- Você não vai ter um bebê.
- Não.
849
00:37:52,436 --> 00:37:54,230
Queria poder fazer isso por você.
850
00:37:55,439 --> 00:37:59,735
Acho que, no final, tudo acabou virando
851
00:37:59,735 --> 00:38:01,946
o lugar mais feliz do mundo.
852
00:38:01,946 --> 00:38:04,824
Sempre tem um final feliz.
853
00:38:04,824 --> 00:38:08,327
Pode haver muito drama, como sempre,
854
00:38:08,327 --> 00:38:11,956
mas, no fim das contas,
sempre há um final feliz.
855
00:38:11,956 --> 00:38:13,666
E sempre se trata da família.
856
00:38:38,357 --> 00:38:40,776
Espero que eu adormeça.
857
00:38:41,986 --> 00:38:43,237
Está cansada?
858
00:38:43,821 --> 00:38:45,823
- Ainda não.
- Pode ficar comigo.
859
00:38:45,823 --> 00:38:47,825
- Podemos fofocar.
- Mas tenho que dormir.
860
00:38:47,825 --> 00:38:50,619
- Tenho que trabalhar assim que pousarmos.
- Só brincando.
861
00:38:50,619 --> 00:38:54,832
Eu, a minha mãe e o Corey
estamos indo para Paris.
862
00:38:54,832 --> 00:38:59,128
É a Fashion Week. Tem tanta coisa
acontecendo com a qual estou animada.
863
00:38:59,712 --> 00:39:01,047
Obrigada.
864
00:39:01,964 --> 00:39:03,215
- Obrigada.
- É.
865
00:39:03,215 --> 00:39:05,343
Aqui. Pegue isso.
866
00:39:05,343 --> 00:39:06,969
- Aqui está, amor.
- Obrigada.
867
00:39:07,636 --> 00:39:11,349
Certo. Um brinde a uma viagem incrível
a Paris com um pouco...
868
00:39:11,349 --> 00:39:14,810
A 24 horas em Paris.
Quer saber aonde vou?
869
00:39:14,810 --> 00:39:17,271
Vou para Nova York, por seis horas,
870
00:39:17,897 --> 00:39:21,567
para Paris, por 15 horas,
871
00:39:21,567 --> 00:39:24,695
para Atlantic City, para Milão.
872
00:39:24,695 --> 00:39:26,697
Meu avião vai pra casa pegar meus filhos.
873
00:39:26,697 --> 00:39:28,574
Todos dizem:
"Por que você trabalha tanto?"
874
00:39:28,574 --> 00:39:30,076
Tipo: "É, esse é o meu vício,
875
00:39:30,076 --> 00:39:32,453
mas o que mais você quer que eu faça?"
876
00:39:32,453 --> 00:39:35,498
Então vou pedir que me deixem em Milão.
877
00:39:35,498 --> 00:39:36,832
Quer que eu use drogas?
878
00:39:36,832 --> 00:39:40,294
Se sou viciada em trabalhar
e em viver ocupada,
879
00:39:40,294 --> 00:39:42,546
não acho que seja a pior coisa.
880
00:39:42,546 --> 00:39:45,424
Depois tenho que ir a Washington D.C.
881
00:39:45,424 --> 00:39:47,343
Que tal: "Me deixa fazer o que eu quero.
882
00:39:47,343 --> 00:39:49,053
Cuida da sua vida, e eu da minha."
883
00:39:49,053 --> 00:39:52,473
Então, são quantos lugares em quatro dias?
884
00:39:52,473 --> 00:39:54,433
- Um brinde à sua sanidade.
- Cinco dias.
885
00:39:54,433 --> 00:39:56,185
- É impressionante.
- À segurança...
886
00:39:56,185 --> 00:39:58,646
- boa energia e uma mente positiva.
- Boa energia.
887
00:39:58,646 --> 00:40:01,065
- Um brinde a Paris, gente, a Paris.
- Paris.
888
00:40:06,028 --> 00:40:07,321
Mãe, você queria esta cama?
889
00:40:07,321 --> 00:40:10,324
Não, não me importa para onde vou.
890
00:40:11,784 --> 00:40:14,328
- Vocês queriam a segunda cama.
- Claro.
891
00:40:14,328 --> 00:40:16,330
Sim, era para ser para a Khloé, certo?
892
00:40:17,456 --> 00:40:19,291
- Pensei: "Quem queria esta?"
- É.
893
00:40:19,291 --> 00:40:21,710
A Khloé está insuportável ultimamente.
894
00:40:21,710 --> 00:40:24,964
A Khloé não vem,
e, sinceramente, ela não está no clima.
895
00:40:25,381 --> 00:40:28,634
Quando você não está no clima,
não há nada que possa obrigar você
896
00:40:28,634 --> 00:40:31,846
a vir e se divertir.
Você só vai ficar infeliz.
897
00:40:31,846 --> 00:40:33,389
Não estou a fim de aguentar.
898
00:40:34,807 --> 00:40:37,143
A Kourtney está no finalzinho da gravidez.
899
00:40:37,143 --> 00:40:39,103
Sinto que alguém tem que estar aqui.
900
00:40:39,103 --> 00:40:40,312
Para todas as crianças.
901
00:40:40,312 --> 00:40:43,649
Deus me livre de acontecer
um desastre natural.
902
00:40:43,649 --> 00:40:46,485
Mas alguém tem que ficar aqui.
Sei que penso demais.
903
00:40:46,485 --> 00:40:47,862
Eu sei que sou louca.
904
00:40:48,779 --> 00:40:49,947
Bem-vindos à minha mente.
905
00:40:49,947 --> 00:40:52,408
Ela precisa sair e viver a vida.
906
00:40:52,408 --> 00:40:55,244
Todas as flechas estão
apontando para o sofrimento.
907
00:40:55,244 --> 00:40:58,706
Ela se sente culpada por sair
e acha que deve ficar em casa.
908
00:41:09,592 --> 00:41:13,637
PARIS, FRANÇA
909
00:41:21,520 --> 00:41:23,022
Contagem regressiva de 30 minutos.
910
00:41:25,107 --> 00:41:26,108
Oi.
911
00:41:29,695 --> 00:41:31,489
Oi. Espere, é a Kylie?
912
00:41:31,989 --> 00:41:33,032
Não, é a Kim.
913
00:41:33,616 --> 00:41:35,910
- Oi!
- Vi a Ariel, e pensei: "Espere, o quê?"
914
00:41:35,910 --> 00:41:38,162
- Oi.
- Vai desfilar para a Victoria?
915
00:41:38,162 --> 00:41:39,163
- Vou.
- Desculpe. Oi.
916
00:41:39,163 --> 00:41:41,040
Oi, amor. Como vai? Você está bem?
917
00:41:41,040 --> 00:41:43,125
Não vai começar logo?
918
00:41:43,125 --> 00:41:44,043
Às 17h30.
919
00:41:44,043 --> 00:41:46,462
Adoro que esteja desfilando
em todos eles agora.
920
00:41:46,462 --> 00:41:49,757
- Quando vai embora? De manhã cedo?
- Amanhã, às 6h.
921
00:41:49,757 --> 00:41:51,217
E depois vai pra casa?
922
00:41:51,926 --> 00:41:54,595
Na verdade, vou pra Nova York por um dia.
923
00:41:54,595 --> 00:41:56,472
A Kim vai ficar aqui só por 12 horas.
924
00:41:56,472 --> 00:41:58,182
E não sei por quê.
925
00:41:58,182 --> 00:42:00,726
Deus abençoe a alma dela.
926
00:42:00,726 --> 00:42:05,397
Tenho muito respeito pelo nível dela
de estar pouco se...
927
00:42:05,397 --> 00:42:10,194
E voar pra todos esses lugares
é mais poder pra ela, claro.
928
00:42:10,194 --> 00:42:13,781
Mas eu nunca conseguiria. É muita coisa.
929
00:42:13,781 --> 00:42:17,952
Por que todos estão tão preocupados
por eu trabalhar tanto?
930
00:42:17,952 --> 00:42:22,331
Todos têm uma ideia diferente
do que é sucesso pra eles.
931
00:42:22,331 --> 00:42:25,834
E acho que não se deve fazer
julgamento do que é sucesso.
932
00:42:25,834 --> 00:42:27,169
Pode ser qualquer coisa.
933
00:42:27,169 --> 00:42:29,213
Eu me preocupo com ela. De verdade.
934
00:42:29,213 --> 00:42:33,300
Penso nela muitas vezes, no sentido
de querer que ela faça uma pausa.
935
00:42:33,300 --> 00:42:34,927
Estará aqui amanhã?
936
00:42:35,511 --> 00:42:39,807
Tem coisas pra amanhã à noite, às 18h?
937
00:42:39,807 --> 00:42:41,600
Não sei. O que está acontecendo?
938
00:42:41,600 --> 00:42:44,270
Porque eu, a Ashleya, a Kelsey e a Hailey,
939
00:42:44,270 --> 00:42:46,981
vamos todas nos reunir
para ver The Golden Bachelor,
940
00:42:46,981 --> 00:42:48,857
- caso queira ver conosco.
- Não creio.
941
00:42:48,857 --> 00:42:50,401
- É.
- Que horas?
942
00:42:50,401 --> 00:42:51,694
Vamos assistir às 18h.
943
00:42:51,694 --> 00:42:53,070
Espera. Vão ver o quê?
944
00:42:53,070 --> 00:42:55,281
The Golden Bachelor, amanhã.
Você vai embora, certo?
945
00:42:55,281 --> 00:42:58,367
- Estou morrendo de vontade de ver.
- Estou tão ansiosa.
946
00:42:58,367 --> 00:43:00,744
Finalmente entraram
na minha onda do The Bachelor?
947
00:43:00,744 --> 00:43:03,872
Não viaja.
Curto The Bachelor com você há anos.
948
00:43:03,872 --> 00:43:06,375
- Eu sei.
- Me fazia ver desde criança.
949
00:43:06,375 --> 00:43:08,168
É o que vou ver no avião.
950
00:43:08,168 --> 00:43:10,296
Pode ver no Hulu. É só baixar.
951
00:43:10,296 --> 00:43:14,466
Lembra quando vínhamos a Paris
952
00:43:14,466 --> 00:43:17,678
- e eu te dava mingau de aveia e macarrão?
- Vamos fazer isso agora?
953
00:43:17,678 --> 00:43:19,430
- É.
- Estamos ficando sentimentais?
954
00:43:19,430 --> 00:43:20,806
- Sim.
- Tudo bem.
955
00:43:20,806 --> 00:43:24,101
E agora você tem seu próprio quarto.
Você é adulta.
956
00:43:24,101 --> 00:43:26,312
Meu Deus, Kendall, você viu o programa...
957
00:43:26,312 --> 00:43:28,939
É tipo "Atração Sexual" ou algo assim?
958
00:43:28,939 --> 00:43:30,566
- Naked Attraction.
- Naked Attraction.
959
00:43:30,566 --> 00:43:31,483
É loucura.
960
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
- É loucura.
- É pornografia.
961
00:43:32,860 --> 00:43:34,653
- Não. O que é?
- É só...
962
00:43:34,653 --> 00:43:35,571
É um reality?
963
00:43:35,571 --> 00:43:38,907
Não, eles julgam
pelos corpos nus e revelam...
964
00:43:38,907 --> 00:43:40,826
- Adoro coisas assim.
- É de namoro.
965
00:43:41,076 --> 00:43:43,078
Não. Tenho que mostrar um clipe.
Aqui, espere.
966
00:43:43,078 --> 00:43:45,372
Certo. Volte aqui.
Eles têm amigos lá fora.
967
00:43:45,372 --> 00:43:47,916
Desculpe, sou tão popular.
Todo mundo quer falar comigo.
968
00:43:47,916 --> 00:43:49,585
Você é minha única amiga aqui.
969
00:43:50,794 --> 00:43:51,795
Kendall, vem aqui.
970
00:43:52,588 --> 00:43:54,590
Espere, não! Ela é minha!
971
00:43:54,590 --> 00:43:56,800
- Estou sendo convocada aqui.
- Meu Deus!
972
00:43:56,800 --> 00:43:59,303
- Só quero você por mais que...
- Já volto.
973
00:43:59,303 --> 00:44:01,847
O que está acontecendo? Meu Deus.
974
00:44:01,847 --> 00:44:06,769
Me sinto tão desejada
neste momento e estou adorando.
975
00:44:07,978 --> 00:44:09,688
Não, estou brincando. Só que não.
976
00:44:09,688 --> 00:44:12,274
Mas todos adoram sentir
um pouco de desejo.
977
00:44:12,274 --> 00:44:13,317
Segure isto.
978
00:44:13,317 --> 00:44:15,861
E aquele em que você encontra sua família?
979
00:44:15,861 --> 00:44:18,530
Tenho mais medo de deixar
minha mãe esperando, com certeza.
980
00:44:18,530 --> 00:44:20,366
Kendall! Eles dão zoom.
981
00:44:20,366 --> 00:44:22,409
- Mentira... Isso é na TV?
- É.
982
00:44:22,409 --> 00:44:25,329
Espere, Kendall, volte aqui!
Não tenho com quem falar!
983
00:44:25,329 --> 00:44:27,247
- Olha essa vagina na...
- Não!
984
00:44:27,247 --> 00:44:29,083
Ficamos: "Que... é essa?"
985
00:44:29,083 --> 00:44:31,126
Kendall, estou solitária!
986
00:44:31,627 --> 00:44:33,962
Isso é loucura. Preciso ver esse programa.
987
00:44:35,923 --> 00:44:36,924
Voltei.
988
00:44:37,424 --> 00:44:39,051
Eu e a Kim estaremos lá esta noite.
989
00:44:39,468 --> 00:44:40,552
Sim.
990
00:44:40,928 --> 00:44:44,306
Para o dia de levar
a família para o trabalho.
991
00:44:45,224 --> 00:44:46,225
Com certeza.
992
00:44:46,892 --> 00:44:49,019
Com certeza.
Mas tenho mesmo que ir embora.
993
00:44:49,019 --> 00:44:51,438
{\an8}- Tá, tchau.
- Não vou ver vocês, mas vocês me verão.
994
00:44:51,438 --> 00:44:52,898
{\an8}- Boa sorte.
- Valeu.
995
00:44:52,898 --> 00:44:54,525
{\an8}DESFILE DA VICTORIA BECKHAM
2 HORAS
996
00:44:54,525 --> 00:44:55,901
{\an8}DESFILE DA VICTORIA BECKHAM
1 HORA
997
00:44:57,194 --> 00:44:59,405
- Meu Deus!
- Não tirei nenhuma foto com você!
998
00:44:59,405 --> 00:45:01,198
Meu Deus, Kim!
999
00:45:01,198 --> 00:45:03,409
- Obrigada.
- Está espetacular!
1000
00:45:03,409 --> 00:45:06,328
{\an8}DESFILE DA VICTORIA BECKHAM
45 MINUTOS
1001
00:45:06,328 --> 00:45:08,455
{\an8}DESFILE DA VICTORIA BECKHAM
44 MINUTOS
1002
00:45:15,879 --> 00:45:19,133
Estamos num engarrafamento
no meio de Paris.
1003
00:45:22,052 --> 00:45:23,762
{\an8}Diz quanto tempo mais, gente?
1004
00:45:23,762 --> 00:45:25,139
{\an8}DESFILE DA VICTORIA BECKHAM
28 MINUTOS
1005
00:45:25,139 --> 00:45:27,141
{\an8}DESFILE DA VICTORIA BECKHAM
27 MINUTOS
1006
00:45:27,141 --> 00:45:31,437
Estamos no meio de um engarrafamento.
1007
00:45:31,437 --> 00:45:34,273
Sabemos que vamos nos atrasar.
Nos sentimos péssimos.
1008
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
Não sabemos mais o que fazer.
1009
00:45:35,983 --> 00:45:38,986
Sem ter por onde entrar nem sair,
1010
00:45:38,986 --> 00:45:41,572
e então... parou.
1011
00:45:42,322 --> 00:45:45,659
Quer mandar mensagem pra Victoria
e dizer que lamentamos o atraso?
1012
00:45:48,370 --> 00:45:51,248
{\an8}Qual é a distância se fôssemos andando?
Só por curiosidade.
1013
00:45:51,248 --> 00:45:52,332
{\an8}DESFILE DA VICTORIA BECKHAM
6 MINUTOS
1014
00:45:52,332 --> 00:45:54,460
{\an8}DESFILE DA VICTORIA BECKHAM
5 MINUTOS
1015
00:45:54,460 --> 00:45:57,254
Fico com muita ansiedade,
porque nunca me atrasei.
1016
00:45:57,254 --> 00:45:59,506
Não gosto de me atrasar.
Gosto de chegar cedo.
1017
00:45:59,506 --> 00:46:01,341
Não, isto não está se mexendo.
1018
00:46:01,341 --> 00:46:04,887
Nós nos demos tempo de sobra
pra chegar lá, mais de uma hora,
1019
00:46:05,512 --> 00:46:08,056
e aqui estamos, nessa confusão.
1020
00:46:08,557 --> 00:46:12,770
E estou nervosa
porque não vamos chegar a tempo.
1021
00:46:12,770 --> 00:46:14,772
E sei o quanto isso significa pra Kim,
1022
00:46:14,772 --> 00:46:16,815
porque a Victoria e a Kim são amigas.
1023
00:46:17,399 --> 00:46:19,234
E a Kendall vai desfilar.
1024
00:46:20,110 --> 00:46:21,278
Estamos muito atrasadas.
1025
00:46:28,744 --> 00:46:31,830
Não vejo a Kendall desfilando
faz tanto tempo...
1026
00:46:31,830 --> 00:46:32,956
pessoalmente.
1027
00:46:32,956 --> 00:46:35,375
Você não vai perder
o desfile dela, então...
1028
00:46:35,375 --> 00:46:36,293
relaxe.
1029
00:46:38,295 --> 00:46:41,006
Hoje, vou desfilar pra Victoria Beckham.
1030
00:46:41,006 --> 00:46:42,466
Estou animada por estar aqui.
1031
00:46:42,466 --> 00:46:45,135
Vou fechar o desfile,
o que também é uma grande honra.
1032
00:46:45,135 --> 00:46:47,554
E adoro o meu visual.
Quero muito que todos vejam.
1033
00:46:50,557 --> 00:46:51,809
Estão esperando por nós?
1034
00:46:51,809 --> 00:46:54,186
Não, mas a fila pra chegar lá
está uma loucura.
1035
00:46:54,186 --> 00:46:56,855
O percurso de carro levou uma hora,
1036
00:46:56,855 --> 00:47:00,734
então atrasamos 20 minutos
para o desfile. E não me atraso assim.
1037
00:47:00,734 --> 00:47:04,321
Sou respeitosa com o tempo das pessoas,
e me sinto mal por estarmos atrasados.
1038
00:47:06,990 --> 00:47:09,743
Estou estressada,
porque sei o que vai acontecer.
1039
00:47:09,743 --> 00:47:13,747
Todos vão começar com a história
de que atrasamos o desfile:
1040
00:47:13,747 --> 00:47:16,583
"Quem eles acham que são?"
E que a Anna estava brava...
1041
00:47:16,583 --> 00:47:17,501
Anna Wintour: Oi.
1042
00:47:17,501 --> 00:47:18,961
...e que não nos gostamos.
1043
00:47:18,961 --> 00:47:22,381
Acho que temos que ser
mais que pontuais, adiantadas.
1044
00:47:22,381 --> 00:47:25,300
Não dar motivo para ninguém falar merda.
1045
00:47:33,392 --> 00:47:34,309
Cadê a Kendall?
1046
00:47:34,309 --> 00:47:36,395
Espere aí, perdemos a parte da Kendall?
1047
00:47:38,438 --> 00:47:41,692
Pensei: "Será que a Kendall
ficou presa no trânsito? O que houve?"
1048
00:47:49,408 --> 00:47:52,202
Kendall, não quero que leve
para o lado pessoal,
1049
00:47:52,202 --> 00:47:56,456
mas devo dizer que não vi você desfilando,
1050
00:47:56,456 --> 00:47:58,375
porque não te reconheci.
1051
00:47:58,959 --> 00:47:59,960
É tão horrível.
1052
00:48:01,295 --> 00:48:03,338
Minha família e meus amigos
não me reconheceram,
1053
00:48:03,338 --> 00:48:04,590
mas eu adorei isso.
1054
00:48:04,590 --> 00:48:06,675
Eu realmente adorei isso.
1055
00:48:07,593 --> 00:48:10,012
Esse é sempre o meu objetivo:
1056
00:48:10,012 --> 00:48:13,765
ser uma camaleoa, no sentido de me tornar
um personagem diferente,
1057
00:48:13,765 --> 00:48:14,850
sei lá.
1058
00:48:20,439 --> 00:48:21,440
Oi!
1059
00:48:21,440 --> 00:48:23,317
Ela desfilou o tempo todo?
1060
00:48:23,317 --> 00:48:25,819
Porque eu e a minha mãe pensamos:
"Perdemos a Kendall."
1061
00:48:25,819 --> 00:48:26,904
{\an8}Ela fechou.
1062
00:48:27,195 --> 00:48:29,573
{\an8}Ela foi a última, a última peça.
1063
00:48:29,573 --> 00:48:31,658
Produtora: Acho que deveria
usar óculos grandes.
1064
00:48:31,658 --> 00:48:33,493
Eu deveria. Estou precisando.
1065
00:48:33,493 --> 00:48:36,580
Ela é tão doce e gentil com todos.
1066
00:48:36,580 --> 00:48:37,956
Ela é a melhor.
1067
00:48:37,956 --> 00:48:41,293
Vim apoiar a Victoria.
Vim apoiar a Kendall.
1068
00:48:41,293 --> 00:48:43,128
Adoro ver a minha mãe.
1069
00:48:44,046 --> 00:48:46,256
Queria que a Khloé estivesse aqui.
1070
00:48:46,256 --> 00:48:48,800
- Eu vou indo.
- Está bem. Até depois.
1071
00:48:48,800 --> 00:48:52,095
A Khloé pode ficar presa numa rotina.
1072
00:48:52,095 --> 00:48:54,556
Ela não vai conhecer ninguém no dia a dia.
1073
00:48:54,556 --> 00:48:56,642
Não vai conhecer ninguém
na porta da escola.
1074
00:48:56,642 --> 00:49:00,354
Ela só vai conhecer pessoas
quando fizer coisas adultas.
1075
00:49:02,648 --> 00:49:05,275
Acho que Khloé seria mais feliz
1076
00:49:05,275 --> 00:49:08,737
se não fosse tão rígida com um cronograma.
1077
00:49:08,737 --> 00:49:11,865
Não fico tão presa às coisas.
1078
00:49:18,830 --> 00:49:21,333
{\an8}Nos próximos episódios...
1079
00:49:22,209 --> 00:49:23,919
{\an8}Kendall!
1080
00:49:24,086 --> 00:49:26,088
{\an8}Malika quer ter outro filho.
1081
00:49:26,088 --> 00:49:27,005
{\an8}NO TELEFONE
ROB
1082
00:49:27,005 --> 00:49:29,549
{\an8}- Por que não de você?
- Não consigo mais...
1083
00:49:29,549 --> 00:49:30,467
{\an8}O quê?
1084
00:49:30,842 --> 00:49:33,178
Sempre quis transar com você. Vamos nessa.
1085
00:49:36,139 --> 00:49:39,226
Hoje é a estreia
de História de Horror Americana.
1086
00:49:42,396 --> 00:49:45,399
Posso me candidatar oficialmente
a uma estrela na Calçada da Fama!
1087
00:49:45,399 --> 00:49:46,817
Você foi muito, muito bem.
1088
00:49:46,817 --> 00:49:49,987
Me ligaram dizendo: "Será que a Kim
gostaria de fazer a própria série?"
1089
00:49:49,987 --> 00:49:52,072
No que foi que eu me meti?
1090
00:49:52,489 --> 00:49:53,991
Será mesmo que eu consigo?
1091
00:49:54,282 --> 00:49:55,200
Ora!
1092
00:49:55,200 --> 00:49:56,743
- Gerry, oi!
- Olá, pessoal!
1093
00:49:56,743 --> 00:49:59,371
A Kendall é uma grande fã
do The Golden Bachelor.
1094
00:49:59,371 --> 00:50:00,497
Gerry!
1095
00:50:00,497 --> 00:50:02,082
- Oi. Como vai?
- Prazer em conhecê-lo.
1096
00:50:02,082 --> 00:50:04,543
Sua casa é um circo
porque você tem muita coisa
1097
00:50:04,543 --> 00:50:06,294
e tem muita coisa rolando.
1098
00:50:06,294 --> 00:50:10,215
Quero ser mais rigorosa,
mas tenho dificuldade em dizer "não".
1099
00:50:10,215 --> 00:50:11,967
A Khloé é durona.
1100
00:50:11,967 --> 00:50:13,635
Falou com ela sobre isso?
1101
00:50:13,635 --> 00:50:15,971
Não, porque ela é muito crítica.
1102
00:50:17,139 --> 00:50:19,683
Sou uma... rígida.
1103
00:51:02,392 --> 00:51:03,518
Produtora: Au revoir.
1104
00:51:03,518 --> 00:51:05,771
Não consigo dizer isso, mas au revoir.
1105
00:51:08,315 --> 00:51:09,191
É "O".
1106
00:51:12,819 --> 00:51:15,363
- Quê?
- Talvez seja melhor não ir a Paris.
1107
00:51:15,489 --> 00:51:16,490
Legendas: ANGELICA MIYAMURA