1 00:00:05,463 --> 00:00:07,716 {\an8}Nesta temporada de The Kardashians... 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,217 Oi, gente! 3 00:00:09,718 --> 00:00:12,679 No fim das contas, além de todo o brilho e glamour, 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,181 somos uma grande família normal. 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 ...aquela vadia! 6 00:00:16,182 --> 00:00:18,351 - Escute, seu pirralho. - Vaza...! 7 00:00:26,693 --> 00:00:29,863 Consegui o sócio, o fabricante e o financiamento. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,489 Você é uma... guerreira, mulher! 9 00:00:31,489 --> 00:00:34,117 "Estou dizendo, veja. Faz anos que ela queria fazer isso." 10 00:00:34,117 --> 00:00:37,579 É. Faz anos que eu queria chegar a 1,80m. 11 00:00:39,372 --> 00:00:43,126 Você não percebe que às vezes quer controlar a porra toda? 12 00:00:43,126 --> 00:00:45,378 Irmãs podem ser cruéis e brutais. 13 00:00:46,421 --> 00:00:49,549 Você está passando por muita coisa e está descontando em mim. 14 00:00:49,549 --> 00:00:52,135 E eu até aguentaria isso, mas não por muito tempo. 15 00:00:52,135 --> 00:00:54,179 Tipo, viva a... da sua vida. 16 00:00:54,179 --> 00:00:55,472 Saia daqui! 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,807 Isso, vadia preguiçosa de... 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,517 Vai por mim. Isso não é nada. 19 00:01:00,518 --> 00:01:02,479 Eu fiz a tomografia. 20 00:01:02,479 --> 00:01:05,982 Encontraram um cisto e um pequeno tumor. 21 00:01:05,982 --> 00:01:07,984 Por que é tão normal, em 2024, 22 00:01:07,984 --> 00:01:10,528 falar tanto sobre a aparência de alguém? 23 00:01:10,528 --> 00:01:11,446 É. 24 00:01:11,446 --> 00:01:14,908 Ter a vida pessoal exposta na mídia 25 00:01:14,908 --> 00:01:17,452 pode tornar tudo dez vezes mais estressante 26 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 do que já é. 27 00:01:18,870 --> 00:01:22,457 Nunca chorei sobre isso antes, mas acho que está me afetando. 28 00:01:22,457 --> 00:01:23,833 Afetaria qualquer um. 29 00:01:25,001 --> 00:01:27,504 Eu me envolverei quando eu quiser me envolver. 30 00:01:27,504 --> 00:01:30,965 Ninguém me diz para eu não me envolver quando o assunto é um dos meus filhos. 31 00:01:30,965 --> 00:01:32,383 Por que está chorando? 32 00:01:32,801 --> 00:01:33,968 Só acho que não consigo. 33 00:01:33,968 --> 00:01:35,136 Ela não mudará de ideia. 34 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 Você a capacita. 35 00:01:36,346 --> 00:01:38,181 Crescer aos olhos do público 36 00:01:38,181 --> 00:01:41,684 é muito mais amplificado, muito mais emocional e assustador 37 00:01:41,684 --> 00:01:43,520 quando é na frente do mundo todo. 38 00:01:46,231 --> 00:01:47,190 Saúde. 39 00:01:48,566 --> 00:01:50,193 Mãe, não estou de roupa! 40 00:01:51,569 --> 00:01:52,737 Eu consegui! 41 00:01:53,404 --> 00:01:55,490 É legal pra... aqui! 42 00:01:55,490 --> 00:01:56,407 Saúde! 43 00:01:57,534 --> 00:01:59,202 L'ORÉAL PARIS EU MEREÇO 44 00:01:59,202 --> 00:02:00,995 E se você tiver seu bebê no Halloween? 45 00:02:00,995 --> 00:02:02,372 Quem não ia querer nesse dia? 46 00:02:02,372 --> 00:02:03,873 Você é uma mulher melhor que eu. 47 00:02:03,873 --> 00:02:04,874 Nós sabíamos disso. 48 00:02:04,874 --> 00:02:06,042 Ela está pra dar à luz. 49 00:02:06,042 --> 00:02:08,461 E se a bolsa estourasse agora? 50 00:02:08,461 --> 00:02:10,255 Não vamos dizer isso, 51 00:02:10,255 --> 00:02:12,841 porque preciso fazer sexo. 52 00:02:13,466 --> 00:02:14,634 Preciso de um martíni. 53 00:02:30,358 --> 00:02:31,317 Oi, Gypsy! 54 00:02:31,317 --> 00:02:32,610 Oi! 55 00:02:32,610 --> 00:02:36,072 Bem-vindos de volta à Temporada Cinco... 56 00:02:56,009 --> 00:02:57,969 - Adoro estar grávida. - Achei mesmo. 57 00:02:57,969 --> 00:02:58,887 Eu adorei. 58 00:02:58,887 --> 00:03:00,013 - Você adorou. - Sim. 59 00:03:00,013 --> 00:03:01,639 Eu vomitava o tempo todo... 60 00:03:01,639 --> 00:03:03,850 Sinto que ainda tenho chutes fantasmas. 61 00:03:03,850 --> 00:03:05,643 {\an8}Sinto que é empoderador. 62 00:03:05,643 --> 00:03:08,438 {\an8}É sim. E dar à luz e depois 63 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 {\an8}- alimentar do seu peito? - É. 64 00:03:10,356 --> 00:03:12,192 {\an8}Só leite esguichando pra todo lado. 65 00:03:12,192 --> 00:03:14,110 {\an8}Sabiam que a Melissa Kolker tem um truque? 66 00:03:14,694 --> 00:03:16,196 Não. Não consigo mais fazer! 67 00:03:16,196 --> 00:03:17,488 - Ela tem... - Sério? 68 00:03:17,488 --> 00:03:20,033 Esguichava até o outro lado do quarto e... 69 00:03:20,033 --> 00:03:21,910 - Um esguicho longo. - Bem longo. 70 00:03:21,910 --> 00:03:24,704 Mais do que eu, quando eu tinha muito leite. 71 00:03:24,704 --> 00:03:27,749 Faz bem pra você. Eu até tomaria, se não me sentisse bem. 72 00:03:27,749 --> 00:03:29,751 Só tomo leite vegetal, desculpe. 73 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 Você bebe leite normal? 74 00:03:30,877 --> 00:03:32,587 - Eu bebo. - Você bebia. 75 00:03:33,588 --> 00:03:35,465 Eu veria isso. Posso até ver. 76 00:03:35,465 --> 00:03:36,591 Cale a boca! 77 00:03:36,591 --> 00:03:37,884 Produtora: Como se sente? 78 00:03:38,635 --> 00:03:39,928 Eu me sinto ótima. 79 00:03:39,928 --> 00:03:43,014 Sinto a oxitocina 80 00:03:43,014 --> 00:03:47,018 e todos os hormônios da gravidez. 81 00:03:47,685 --> 00:03:51,231 Tem horas que ainda parece um sonho, em que eu digo: 82 00:03:52,065 --> 00:03:54,609 "Espere, vamos mesmo ter um bebê." 83 00:03:54,609 --> 00:03:55,735 Oi, amor. 84 00:03:55,735 --> 00:03:56,778 {\an8}NO TELEFONE TRAVIS 85 00:03:56,778 --> 00:03:58,238 {\an8}Subindo no palco. Te amo. 86 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 {\an8}Eu te amo e desejo o melhor show. 87 00:04:00,657 --> 00:04:02,784 - Quer que eu faça a sua oração? - Claro. 88 00:04:02,784 --> 00:04:06,871 Senhor Jesus, oro para que mantenha uma parede de fogo ao redor do Travis. 89 00:04:07,497 --> 00:04:09,791 Que ele faça o melhor show. 90 00:04:09,791 --> 00:04:14,170 Proteja-o do fogo e da subida 91 00:04:15,338 --> 00:04:19,634 e mantenha a mente dele limpa e os dedos seguros 92 00:04:19,634 --> 00:04:21,594 e que ele faça o melhor show. 93 00:04:21,594 --> 00:04:23,388 Em nome de Jesus, amém. 94 00:04:23,388 --> 00:04:26,307 Obrigado, querida. Eu te amo, amor. Te ligo depois do meu show. 95 00:04:26,307 --> 00:04:27,976 Eu te amo. Desejo o melhor show. 96 00:04:29,143 --> 00:04:30,770 Está de quantas semanas? 97 00:04:30,770 --> 00:04:32,772 - Trinta e uma e meia. - Incrível. 98 00:04:32,772 --> 00:04:35,775 Produtora: Kourt, quer falar sobre o que aconteceu? 99 00:04:35,900 --> 00:04:38,361 - Na verdade, não. - Ela disse: "Não." 100 00:04:39,988 --> 00:04:41,739 Então, quando o Travis foi embora? 101 00:04:41,739 --> 00:04:43,366 Há dois dias. 102 00:04:43,366 --> 00:04:47,495 Produtora: O susto que aconteceu. Fale um pouco sobre isso. 103 00:04:47,620 --> 00:04:51,332 Tínhamos planejado uma tomografia em casa 104 00:04:51,541 --> 00:04:54,919 para que as crianças vissem o bebê. 105 00:04:54,919 --> 00:04:57,630 E o Travis estava quase saindo em turnê. 106 00:04:57,630 --> 00:05:01,342 O médico que veio em casa para fazer o exame 107 00:05:01,342 --> 00:05:03,219 é um médico de alto risco, 108 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 detalhista e minucioso em procurar tudo. 109 00:05:07,348 --> 00:05:09,976 E algo chamou a atenção dele, 110 00:05:09,976 --> 00:05:13,604 a ponto de pedir que eu consultasse alguns especialistas. 111 00:05:13,604 --> 00:05:17,108 E tive que passar por uma cirurgia fetal, 112 00:05:17,108 --> 00:05:19,986 em que fazem uma cirurgia no bebê, 113 00:05:19,986 --> 00:05:21,529 o que foi aterrorizante. 114 00:05:21,529 --> 00:05:24,866 Você soube, na noite anterior, que teria de fazer de manhã. 115 00:05:24,866 --> 00:05:26,034 Muito estressante. 116 00:05:26,034 --> 00:05:28,161 - É tipo... - E você estava sozinha? 117 00:05:28,161 --> 00:05:29,871 Sim. E pensei: "Quem pode me levar?" 118 00:05:29,871 --> 00:05:33,082 Disseram: "Não pode comer nem beber, e alguém tem que te levar." 119 00:05:33,082 --> 00:05:36,419 E então minha mãe me levou, e foi aí que o Travis voltou pra casa. 120 00:05:36,419 --> 00:05:40,048 O que foi horrível foi que ele ficou sem Wi-fi no avião. 121 00:05:40,048 --> 00:05:41,049 Meu Deus. 122 00:05:41,049 --> 00:05:43,885 O tempo todo, ele não conseguia atualizações. 123 00:05:43,885 --> 00:05:46,888 E você já estava no hospital ou tinha feito o procedimento? 124 00:05:46,888 --> 00:05:50,433 Ele embarcou e acho que fiz umas duas horas depois. 125 00:05:50,433 --> 00:05:54,145 - Eu e minha mãe mandávamos atualizações. - E ficava verde? 126 00:05:54,145 --> 00:05:56,647 É, e ele não recebia nada. 127 00:05:56,647 --> 00:05:59,609 - É o pior dos cenários. - Ele verificava a cada duas horas 128 00:05:59,609 --> 00:06:01,944 no avião, pedindo pra reiniciar o Wi-fi. 129 00:06:01,944 --> 00:06:05,114 E eles diziam: "Deixou de funcionar no penúltimo voo." 130 00:06:05,114 --> 00:06:09,660 Quando ele chegou em casa, eu já tinha feito minha cirurgia, 131 00:06:09,660 --> 00:06:11,954 porque tinham que fazer naquela hora. 132 00:06:11,954 --> 00:06:13,706 Então minha mãe me levou para a cirurgia 133 00:06:13,706 --> 00:06:17,668 e assim que o Travis pousou, foi direto para o hospital. 134 00:06:17,668 --> 00:06:20,880 Então trocou com a minha mãe e dormiu comigo. 135 00:06:20,880 --> 00:06:22,298 Ele te ama muito. 136 00:06:22,298 --> 00:06:24,175 - É. - É realmente... 137 00:06:24,175 --> 00:06:27,220 Eu disse pra ele depois: "Você é mesmo meu marido." 138 00:06:27,470 --> 00:06:28,888 Sim! Que fofo! 139 00:06:28,888 --> 00:06:30,390 Mas ele disse que... 140 00:06:30,390 --> 00:06:33,393 - Mas essa parceria foi boa, não foi? - Sim, com certeza. 141 00:06:33,393 --> 00:06:36,312 Eles sabem a rapidez com que aquilo aconteceu? 142 00:06:36,312 --> 00:06:39,357 - Porque você sempre faz esses exames. - Sim, foi rápido. 143 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 Então vocês pegaram no começo. 144 00:06:40,900 --> 00:06:43,319 Foi bem na hora, um milagre. 145 00:06:43,319 --> 00:06:44,404 Certo. Que bom. 146 00:06:44,404 --> 00:06:46,739 Isso foi o que salvou tudo. 147 00:06:46,739 --> 00:06:49,117 Sou muito grata 148 00:06:49,909 --> 00:06:51,786 pelo modo como tudo aconteceu, 149 00:06:51,786 --> 00:06:54,330 e pelos médicos que realmente ajudaram 150 00:06:54,330 --> 00:06:56,207 a tomar as melhores decisões 151 00:06:56,207 --> 00:06:58,167 que salvaram o nosso bebê. 152 00:06:58,167 --> 00:06:59,836 O Dr. Rad disse: 153 00:06:59,836 --> 00:07:02,004 "Isso foi um trauma 154 00:07:02,004 --> 00:07:04,757 e quero que vocês possam tomar um tempo 155 00:07:04,757 --> 00:07:06,926 e entender que foi realmente traumático." 156 00:07:06,926 --> 00:07:10,471 Tenho um superpoder 157 00:07:10,471 --> 00:07:15,518 em situações de emergência, em que fico muito calma. 158 00:07:15,518 --> 00:07:18,980 E então, assim que fomos embora, pensei: "Tubo bem." 159 00:07:18,980 --> 00:07:22,024 Pude respirar fundo, chorar e colocar pra fora. 160 00:07:22,024 --> 00:07:24,068 Acho que chorei mais do que você. 161 00:07:25,528 --> 00:07:28,906 Eu sei de toda a sua jornada pra chegar aqui. 162 00:07:28,906 --> 00:07:32,368 Você tem tanta fé num poder maior, 163 00:07:33,369 --> 00:07:35,746 que até sabia que ia engravidar. 164 00:07:35,746 --> 00:07:39,584 Quando todos diziam: "Não, não pode acontecer." 165 00:07:39,584 --> 00:07:42,753 A coisa toda... Literalmente, estou sentindo um calorão. 166 00:07:42,753 --> 00:07:44,589 - Meu Deus. - Está me dando ansiedade. 167 00:07:44,589 --> 00:07:47,383 Tantas pessoas agradeceram 168 00:07:47,383 --> 00:07:49,594 por eu ter postado a respeito, 169 00:07:50,011 --> 00:07:52,930 {\an8}dizendo que muitas pessoas não se sentem à vontade 170 00:07:52,930 --> 00:07:55,224 {\an8}nem de contar aos amigos ou familiares. 171 00:07:55,224 --> 00:07:57,351 Kourtney Kardashian Revela Que Foi Hospitalizada para Cirurgia Fetal Urgente 172 00:07:57,351 --> 00:08:00,605 Porque pensam: "Eles fizeram algo errado?" Ou coisas diferentes. 173 00:08:00,605 --> 00:08:03,566 Mas meu médico disse: "Vocês não fizeram nada de errado. 174 00:08:03,566 --> 00:08:05,276 Não tem relação com a idade. 175 00:08:05,276 --> 00:08:09,697 É só algo raríssimo que aconteceu." 176 00:08:10,114 --> 00:08:13,201 Mas depois que isso aconteceu, pensei: 177 00:08:13,784 --> 00:08:16,204 "Deus cuidará disso. Ficaremos bem. 178 00:08:16,204 --> 00:08:17,663 Isto é um milagre 179 00:08:19,165 --> 00:08:22,752 e seremos superpositivos." 180 00:08:22,752 --> 00:08:26,380 Toda a sua jornada tem sido uma linda jornada, 181 00:08:26,380 --> 00:08:30,510 mas tem sido intensa e você está na linha de chegada. 182 00:08:30,510 --> 00:08:31,469 Sim. 183 00:08:31,469 --> 00:08:33,930 - E você se sente bem. - Eu me sinto bem. 184 00:08:33,930 --> 00:08:36,516 - Mas também me senti bem, então eu... - É. 185 00:08:36,516 --> 00:08:39,310 Se eu não sentir movimentos por uns cinco minutos, 186 00:08:39,310 --> 00:08:40,478 eu o sacudo. 187 00:08:40,478 --> 00:08:45,107 Por causa da cirurgia fetal de emergência que tive que fazer, 188 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 passo a maior parte do tempo na cama, 189 00:08:47,360 --> 00:08:50,279 porque há um buraco 190 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 na bolsa amniótica, 191 00:08:52,573 --> 00:08:55,201 por onde tiveram que fazer a cirurgia. 192 00:08:55,201 --> 00:08:57,578 Então não posso dirigir, 193 00:08:57,578 --> 00:09:01,374 não posso ficar em pé por mais de 20 minutos. 194 00:09:01,374 --> 00:09:04,001 Em outras palavras, não estou saindo de casa. 195 00:09:04,001 --> 00:09:06,379 Vocês receberam o convite do meu chá de bebê? 196 00:09:06,379 --> 00:09:07,713 - Sim. - Eu não vi. 197 00:09:07,713 --> 00:09:09,173 Ela não me mandou. 198 00:09:09,173 --> 00:09:10,466 É tão fofo. 199 00:09:10,466 --> 00:09:13,469 Mas é pra ser surpresa? O tema? 200 00:09:13,469 --> 00:09:16,097 - Não sei. - Não vou estragar isso. 201 00:09:16,097 --> 00:09:18,641 - Eu dei ideias de... - Não, é fofo. 202 00:09:18,641 --> 00:09:20,434 - ...Disney vintage. - Sei. 203 00:09:20,434 --> 00:09:21,644 Mas não sei o que... 204 00:09:21,644 --> 00:09:23,604 Então sabe que é tema da Disney? 205 00:09:23,604 --> 00:09:24,647 - Sei. - Tudo bem. 206 00:09:24,647 --> 00:09:27,858 Minha mãe me perguntou sobre a comida e eu disse: 207 00:09:28,693 --> 00:09:31,612 "O quê? Não mencionam os pretzels? 208 00:09:31,612 --> 00:09:33,447 Os pretzels do Mickey Mouse? 209 00:09:33,447 --> 00:09:36,450 E não tem churros da Disneylândia? 210 00:09:36,450 --> 00:09:38,619 Temos que ter todos eles. São icônicos. 211 00:09:38,619 --> 00:09:40,162 Não seria incrível?" 212 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 Ela concordou. 213 00:09:41,747 --> 00:09:43,499 E, além disso, eu disse: 214 00:09:43,499 --> 00:09:45,293 "Sabe de uma coisa? Aproveite." 215 00:09:45,293 --> 00:09:48,004 Sei o quanto ela adora fazer isso, 216 00:09:48,004 --> 00:09:52,633 e acho que uma das minhas lições de vida 217 00:09:52,633 --> 00:09:54,760 pra este ano é não 218 00:09:54,760 --> 00:09:57,305 planejar nem controlar demais. 219 00:09:57,305 --> 00:09:59,307 Certo. Quem tira essa bandeja daqui? 220 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 Porque não posso mover nada. 221 00:10:03,436 --> 00:10:05,271 NOVA YORK, NY 222 00:10:18,618 --> 00:10:22,788 Ano passado, me comprometi comigo mesma a desacelerar. 223 00:10:22,788 --> 00:10:24,707 A tirar uma folga. 224 00:10:25,082 --> 00:10:26,000 Legal. 225 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 Eu estava mentindo pra mim mesma, 226 00:10:28,377 --> 00:10:30,713 porque nunca estive tão ocupada e é... 227 00:10:31,547 --> 00:10:33,341 É quem eu sou. 228 00:10:33,341 --> 00:10:35,885 Estar ocupada e trabalhar é o que me faz feliz. 229 00:10:37,970 --> 00:10:40,806 Estou em Nova York. Ficarei só por 24 horas 230 00:10:40,806 --> 00:10:43,225 e Paris está chegando. 231 00:10:52,068 --> 00:10:54,236 Se a Kim Kardashian desacelerou? 232 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Não. 233 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 Estou administrando um negócio, indo e voltando de reuniões, 234 00:11:01,535 --> 00:11:04,121 fazendo faculdade de Direito e, além disso, 235 00:11:04,121 --> 00:11:08,000 sou mãe de quatro filhos, que é o trabalho mais importante. 236 00:11:09,335 --> 00:11:12,004 Tenho um novo agente. Pareço tão Hollywood, 237 00:11:12,004 --> 00:11:14,423 mas ainda não estou nesse mundo. 238 00:11:14,423 --> 00:11:15,800 Tenho que provar a mim mesma. 239 00:11:17,927 --> 00:11:19,804 Produtora: Como vai fazer tudo isso? 240 00:11:20,179 --> 00:11:21,305 Não sei. 241 00:11:21,305 --> 00:11:22,932 Eu não sei! 242 00:11:22,932 --> 00:11:24,225 Amei. 243 00:11:24,225 --> 00:11:25,434 Socorro! 244 00:11:26,560 --> 00:11:27,687 S.O.S. 245 00:11:33,567 --> 00:11:36,570 CIDADE de CALABASAS BEM-VINDOS 246 00:11:36,946 --> 00:11:39,156 {\an8}CASA DO SCOTT 247 00:11:46,539 --> 00:11:47,581 Olá! 248 00:11:47,581 --> 00:11:48,749 Temporada Cinco, 249 00:11:49,542 --> 00:11:50,418 o que significa... 250 00:11:50,418 --> 00:11:54,839 Aliás, se você somar as 20 temporadas que fizemos anteriormente 251 00:11:54,839 --> 00:11:56,382 a essas cinco temporadas, 252 00:11:56,382 --> 00:11:57,842 são 25 temporadas. 253 00:11:57,842 --> 00:12:01,929 Então acho que alguém deveria me dar um presente de 25 anos. 254 00:12:02,972 --> 00:12:05,558 Que tal? Não está feliz por ter tocado no assunto? 255 00:12:05,558 --> 00:12:07,017 Alô! 256 00:12:07,017 --> 00:12:10,271 Aí está você. Alguém perdeu muito peso. 257 00:12:10,271 --> 00:12:12,064 Vejo que está usando meus óculos novos. 258 00:12:12,064 --> 00:12:14,442 - Olhe os óculos que comprou pra mim! - Oi. 259 00:12:14,442 --> 00:12:16,444 - Era isso que estava me contando? - Oi! 260 00:12:16,444 --> 00:12:18,279 - Sim, mas tem mais. - Você está ótimo! 261 00:12:18,279 --> 00:12:19,864 O Scott está ótimo. 262 00:12:19,864 --> 00:12:24,243 E sei que foi difícil pra ele no ano passado. 263 00:12:24,493 --> 00:12:26,412 Você anda comendo bem ultimamente. 264 00:12:26,412 --> 00:12:29,248 Ganhei muito peso por causa das minhas costas. 265 00:12:29,248 --> 00:12:32,334 Nunca o vi tão insalubre assim. 266 00:12:32,334 --> 00:12:35,004 E senti que ele não estava no melhor momento dele, 267 00:12:35,004 --> 00:12:36,797 o que me deixou muito triste. 268 00:12:36,797 --> 00:12:38,966 Você está sendo bem saudável. 269 00:12:38,966 --> 00:12:40,384 Deixa eu mostrar um truque. 270 00:12:40,384 --> 00:12:41,677 - Deixa eu jogar. - Pra mim? 271 00:12:45,014 --> 00:12:45,848 Scott. 272 00:12:45,848 --> 00:12:47,683 Fico nervoso jogando bolas na sua cara. 273 00:12:47,683 --> 00:12:49,685 Me acostumei com alguém com mira melhor. 274 00:12:49,685 --> 00:12:51,270 Beleza. Preparada? Olá! 275 00:12:51,270 --> 00:12:52,271 Scott. 276 00:12:52,271 --> 00:12:54,732 - Posso mostrar... - Não sou a... de um jogador de basquete. 277 00:12:54,732 --> 00:12:56,358 É com quem estou acostumada, então... 278 00:12:56,358 --> 00:12:58,444 Claro. O que eles fazem? Atiram no aro? 279 00:12:58,444 --> 00:13:00,196 Jogando bolas na minha boca. 280 00:13:00,196 --> 00:13:02,782 Temporada Cinco, voltamos, 281 00:13:02,782 --> 00:13:04,784 como se nunca tivéssemos partido. 282 00:13:04,784 --> 00:13:06,994 Pode parecer assim para alguns. 283 00:13:06,994 --> 00:13:07,995 Para mim. 284 00:13:07,995 --> 00:13:10,331 - Pode melhorar isso aí? - Certo, espere. 285 00:13:10,331 --> 00:13:13,667 Está tudo ótimo agora. 286 00:13:13,667 --> 00:13:16,962 Acho que ainda estou me desapegando da casa dos 30. 287 00:13:16,962 --> 00:13:20,382 Só quero ficar com meus filhos, curtir minha casa. 288 00:13:22,301 --> 00:13:23,219 Sim! 289 00:13:23,219 --> 00:13:26,597 Fazendo coisas chatas e normais. 290 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 Como está o Mason? 291 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 Está ótimo. 292 00:13:29,099 --> 00:13:32,186 Ele está inacreditável. E estamos mais próximos do que nunca. 293 00:13:32,645 --> 00:13:34,021 E está... 294 00:13:34,480 --> 00:13:38,108 extremamente animado com o carro novo 295 00:13:38,108 --> 00:13:39,985 que você prometeu dar a ele em três anos. 296 00:13:39,985 --> 00:13:41,487 Trinta e seis meses. 297 00:13:41,487 --> 00:13:44,365 - Ele vai fazer 14 daqui a dois meses. - É. 298 00:13:44,365 --> 00:13:46,992 Khloé, você dirigia quando tinha a mesma idade dele. 299 00:13:46,992 --> 00:13:50,037 Mas você mentiu pra mim e disse que eu tinha carteira do governo. 300 00:13:50,037 --> 00:13:50,955 O quê? 301 00:13:50,955 --> 00:13:52,957 - Você disse que eu podia... - Não disse. 302 00:13:52,957 --> 00:13:55,251 - ...levar as crianças à escola. - Espera, o quê? 303 00:13:55,251 --> 00:13:57,670 Você levava as crianças pra escola sem carteira? 304 00:13:57,670 --> 00:14:00,506 - Com 14 anos! - Ela disse que era uma licença do governo? 305 00:14:00,506 --> 00:14:02,174 Então eu não podia dirigir... 306 00:14:02,174 --> 00:14:04,510 - Isso é loucura. - ...e eu era ótima. 307 00:14:04,510 --> 00:14:08,848 Uma licença emitida pelo governo do estado da Califórnia. 308 00:14:09,890 --> 00:14:12,017 Isso é algo que acho que inventei. 309 00:14:12,726 --> 00:14:15,020 A coisa da licença concedida pelo governo é... 310 00:14:16,480 --> 00:14:17,356 conversa fiada. 311 00:14:17,356 --> 00:14:19,024 Era um pouco diferente na época. 312 00:14:19,024 --> 00:14:20,317 Não me julgue 313 00:14:21,110 --> 00:14:23,195 até estar no meu lugar. 314 00:14:23,195 --> 00:14:24,572 Vamos todos ser presos. 315 00:14:25,489 --> 00:14:28,200 Ela teria perdido a guarda de todos os filhos dela... 316 00:14:28,200 --> 00:14:30,119 - Claro. - ...se isso viesse à tona quando... 317 00:14:30,119 --> 00:14:31,078 Meu Deus. Exato. 318 00:14:31,078 --> 00:14:32,580 Com essa história, ela... 319 00:14:32,580 --> 00:14:35,249 Com a minha "licença do governo" antes de eu dirigir, 320 00:14:35,249 --> 00:14:37,209 nós saíamos para... 321 00:14:37,209 --> 00:14:39,670 - Sabe o The Standard, aquele hotel? - Sei. 322 00:14:39,670 --> 00:14:41,005 É. Perto do Mangia. 323 00:14:41,005 --> 00:14:43,340 A mamãe ficou bebaça! 324 00:14:43,340 --> 00:14:44,425 É mesmo? 325 00:14:44,425 --> 00:14:46,510 E ela ficou... E estávamos só eu e ela. 326 00:14:46,510 --> 00:14:50,097 Eu estava dirigindo na rodovia, com 15 anos, eu não estava, pensando... 327 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 - Isso é demais pra mim. - Claro. 328 00:14:52,016 --> 00:14:54,518 E ela ficava com a cabeça pra fora, sei lá. 329 00:14:54,518 --> 00:14:57,438 - Algo que não se deve fazer. - Sem avisar! 330 00:14:57,438 --> 00:14:58,606 De repente... 331 00:14:58,939 --> 00:15:00,316 E estávamos na rodovia. 332 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 - E acertou direto... - No carro? 333 00:15:01,984 --> 00:15:03,485 Não, em mim! 334 00:15:03,485 --> 00:15:05,321 Voltou pra dentro do carro? 335 00:15:05,321 --> 00:15:08,282 E eu comecei a chorar, dizendo: "Por favor, mãe! 336 00:15:08,282 --> 00:15:09,950 Mãe!" E ela continuou vomitando. 337 00:15:09,950 --> 00:15:11,535 Você é um exemplo. 338 00:15:11,535 --> 00:15:14,163 Não, escute. Ela estava vomitando, 339 00:15:14,163 --> 00:15:17,082 e eu estava de... escuta só, eu me lembro do casaco. 340 00:15:17,082 --> 00:15:21,128 A Kim e o ex-marido dela, o primeiro, compraram ele pra mim. 341 00:15:21,128 --> 00:15:23,380 Foi a coisa mais cara que já tive. 342 00:15:23,380 --> 00:15:25,382 - Era de shearling. - Até hoje? 343 00:15:25,549 --> 00:15:27,551 - Eu me lembro, Shearling branco. - Na época. 344 00:15:27,551 --> 00:15:30,262 Era camurça azul-marinho por fora. 345 00:15:30,471 --> 00:15:31,805 Era o que eu estava usando. 346 00:15:31,805 --> 00:15:36,143 E não se pode jogar nada ácido na camurça, certo? 347 00:15:36,143 --> 00:15:40,356 Eu a levei pra casa, parei o carro, e a mamãe foi lendária. 348 00:15:40,356 --> 00:15:43,317 Sabe quando você chama todo mundo pelo telefone da casa? 349 00:15:43,317 --> 00:15:45,778 - Ela chamou. - Ela disse: "Bruce! Vem limpar!" 350 00:15:45,778 --> 00:15:49,698 "Bruce, preciso que saiba que vomitei e, se não limparmos agora, 351 00:15:49,698 --> 00:15:51,408 a tinta vai descascar!" 352 00:15:51,408 --> 00:15:53,327 Ele também lavou minha jaqueta. 353 00:15:54,328 --> 00:15:56,580 E, descanse em paz, jaqueta. 354 00:15:56,580 --> 00:15:57,831 E foi assim. 355 00:15:57,831 --> 00:16:00,459 Já viu a merda que ela está fazendo agora? 356 00:16:00,459 --> 00:16:01,794 Diga o que quiser. 357 00:16:01,794 --> 00:16:05,756 Há um novo documentário sobre a nossa família e, aparentemente, 358 00:16:05,756 --> 00:16:10,094 alguém anda ligando para as pessoas que já estiveram em nossas vidas 359 00:16:10,094 --> 00:16:13,889 ou que estão em nossas vidas para fazer o documentário, 360 00:16:15,099 --> 00:16:17,685 e ninguém concordou em participar, 361 00:16:17,685 --> 00:16:19,520 exceto a Caitlyn. 362 00:16:19,520 --> 00:16:22,064 Como foi trabalhar com a sua esposa? 363 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Tanto faz. Lá vamos nós. 364 00:16:23,565 --> 00:16:24,650 É sério? 365 00:16:24,650 --> 00:16:27,361 Kris queria ser mais que uma dona de casa. 366 00:16:28,028 --> 00:16:29,196 Atire em mim. 367 00:16:29,196 --> 00:16:32,116 Eu queria ser mais que uma dona de casa. Certo, então... 368 00:16:32,116 --> 00:16:34,326 - A fita de sexo foi um meio para um fim. - Me mate. 369 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 Foi pra criar controvérsia. 370 00:16:36,036 --> 00:16:38,998 Caitlyn é totalmente livre para fazer o que quiser. 371 00:16:38,998 --> 00:16:43,919 Só acho estranho que ela concorde em fazer um documentário 372 00:16:43,919 --> 00:16:46,672 que, imagino eu, não está tentando 373 00:16:46,672 --> 00:16:48,924 mostrar nosso melhor lado. 374 00:16:48,924 --> 00:16:53,387 Só sei que ela não gostaria se fosse com ela. 375 00:16:53,387 --> 00:16:56,515 Recebi tantas mensagens de texto, dizendo: 376 00:16:56,515 --> 00:16:58,308 "Não magoa seus sentimentos 377 00:16:58,308 --> 00:17:01,812 que seu padrasto diga isso sobre você?" 378 00:17:01,812 --> 00:17:03,689 E, sinceramente, não. 379 00:17:03,689 --> 00:17:06,608 Eu tive um ótimo padrasto que me criou, 380 00:17:06,608 --> 00:17:09,611 então, nenhuma dessas coisas que estão sendo ditas, 381 00:17:09,611 --> 00:17:11,530 mesmo que distorcidas ou coisa assim, 382 00:17:11,530 --> 00:17:16,160 vai me fazer pensar diferente da vida que eu tinha. 383 00:17:16,160 --> 00:17:18,620 As pessoas apontaram o dedo pra ela ao longo dos anos, 384 00:17:18,620 --> 00:17:20,122 como se ela fosse aquela 385 00:17:20,122 --> 00:17:22,541 a instigar a ser maldoso ou desagradável, 386 00:17:22,541 --> 00:17:23,792 ou isso ou aquilo, 387 00:17:23,792 --> 00:17:26,128 - ou a não ser compreensivo. - As pessoas não, a Caitlyn. 388 00:17:26,128 --> 00:17:27,963 A Caitlyn sempre passou essa imagem sua. 389 00:17:27,963 --> 00:17:30,215 É o que estou tentando dizer, mas ainda mais agora. 390 00:17:30,215 --> 00:17:32,634 Há alguns anos, quando ela pediu ajuda 391 00:17:32,634 --> 00:17:36,055 com o canal do YouTube, ela ainda deu uma mãozinha. 392 00:17:36,055 --> 00:17:38,557 Ela ainda tentou ajudar. Ela não atrapalhou. 393 00:17:38,557 --> 00:17:39,725 E agora isso? 394 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 Esse foi o meu pai por 24 anos. 395 00:17:41,935 --> 00:17:43,479 - Também me machuca. - É. 396 00:17:43,479 --> 00:17:45,856 - Eu superentendo. - Eu era muito próxima do Bruce. 397 00:17:45,856 --> 00:17:47,107 - Exato. - Eu e o Bruce 398 00:17:47,107 --> 00:17:50,527 nos deitávamos na cama pra ver a... do Mistérios sem Solução 399 00:17:50,527 --> 00:17:52,196 e coisas assim o tempo todo. 400 00:17:52,196 --> 00:17:53,864 Ele era um mistério sem solução. 401 00:17:54,490 --> 00:17:56,200 Certo, do que a gente falava? 402 00:17:57,868 --> 00:17:59,286 Tenho de fazer as malas pra Paris. 403 00:17:59,286 --> 00:18:00,996 - Então, o que você... - Você vai? 404 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 O que tem em Paris? 405 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 Paris Fashion Week. 406 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 Meu Deus, eu tinha esquecido. 407 00:18:05,375 --> 00:18:07,377 - Você vai? - Não sei. 408 00:18:07,377 --> 00:18:09,004 - Vamos. - É tão relaxante. 409 00:18:09,004 --> 00:18:11,173 O Scott vai ficar lá cuidando das crianças. 410 00:18:11,173 --> 00:18:12,132 Sendo motorista. 411 00:18:12,132 --> 00:18:13,300 Muito trabalho. 412 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 Tirar medidas. Roupas diferentes todos os dias. 413 00:18:15,344 --> 00:18:17,346 - Ficarei 12 horas lá. - Situações diferentes. 414 00:18:17,346 --> 00:18:19,765 - Pra quê? - Não sei. Porque estarei com a Kim. 415 00:18:19,765 --> 00:18:22,392 Há algumas coisas que me impedem 416 00:18:22,392 --> 00:18:24,895 de querer ir para Paris. 417 00:18:24,895 --> 00:18:26,730 A escola acabou de começar, 418 00:18:26,730 --> 00:18:29,691 e a rotina da escola é uma rotina. 419 00:18:29,691 --> 00:18:33,612 E quando a Kim me disse que ficaremos em Paris por 12 horas, 420 00:18:33,612 --> 00:18:36,573 fiquei menos animada ainda. 421 00:18:36,573 --> 00:18:39,118 A Kim pode até fazer as coisas instintivamente, 422 00:18:39,118 --> 00:18:40,869 mas não eu. 423 00:18:40,869 --> 00:18:43,413 Não vou mudar quem eu sou. 424 00:18:43,413 --> 00:18:46,458 Pensei: "Quer saber? Não ligo pra essas coisas. 425 00:18:46,458 --> 00:18:47,960 Prefiro ficar com meus filhos." 426 00:18:47,960 --> 00:18:50,045 Tenho que fazer as malas. Sou muito ocupada. 427 00:18:50,045 --> 00:18:51,505 Você não faz suas malas. 428 00:18:51,505 --> 00:18:53,507 Eu organizo e... 429 00:18:53,507 --> 00:18:55,134 Você só joga lá e diz... 430 00:19:03,183 --> 00:19:04,017 HISTÓRICA ROTA 66 CALIFÓRNIA 431 00:19:14,653 --> 00:19:15,737 Oi? 432 00:19:17,447 --> 00:19:20,033 Oi, sou eu! Todd Kraines. 433 00:19:22,619 --> 00:19:23,954 - Oi! - Oi! 434 00:19:23,954 --> 00:19:27,624 Tristan acabou de voltar para o Cleveland Cavaliers. 435 00:19:27,624 --> 00:19:28,625 Como você está? 436 00:19:28,625 --> 00:19:30,002 - Bem, como vai? - Tudo bem. 437 00:19:30,002 --> 00:19:33,505 Ele vai para Cleveland nos próximos dias, 438 00:19:33,505 --> 00:19:35,215 e o pássaro vai sair do ninho. 439 00:19:35,215 --> 00:19:38,010 Voa, passarinho, voa. 440 00:19:38,010 --> 00:19:39,636 Não volte tão cedo. 441 00:19:39,636 --> 00:19:41,096 Como vai seu dia? 442 00:19:41,096 --> 00:19:42,264 Bom. Fazendo as malas. 443 00:19:42,264 --> 00:19:45,726 Acho que os últimos anos foram, 444 00:19:45,726 --> 00:19:48,270 não sei se "traumáticos" é uma palavra forte demais... 445 00:19:48,270 --> 00:19:50,105 Produtora: Não é. 446 00:19:50,105 --> 00:19:51,190 Está bem. 447 00:19:51,190 --> 00:19:54,443 Sinto que os últimos dois anos, ou talvez a última década, 448 00:19:54,443 --> 00:19:58,739 foi um período muito pesado na minha vida. 449 00:19:58,739 --> 00:20:02,910 E não tenho muito tempo pra me curar. 450 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Não achei que levaria muita coisa. 451 00:20:04,953 --> 00:20:07,289 Mesmo dizendo isso, a gente sempre leva demais. 452 00:20:07,289 --> 00:20:08,498 - É. - Não é? 453 00:20:08,498 --> 00:20:12,002 Então só estou me dando um tempo. Não estou fazendo nada de especial, 454 00:20:12,002 --> 00:20:14,087 nada diferente, 455 00:20:15,047 --> 00:20:16,924 mas só quero estar mais no momento. 456 00:20:16,924 --> 00:20:19,760 Quero investir minha energia em coisas que me fazem feliz. 457 00:20:19,760 --> 00:20:21,887 Como se sente por ir embora? 458 00:20:22,679 --> 00:20:24,765 Um mix de sentimentos. É muita coisa. 459 00:20:24,765 --> 00:20:26,391 Ir para Cleveland 460 00:20:26,391 --> 00:20:29,269 e não ter o Amari comigo com certeza vai ser difícil. 461 00:20:29,269 --> 00:20:31,146 Ele ficará melhor aqui, 462 00:20:31,146 --> 00:20:32,856 onde os médicos dele estão. 463 00:20:32,856 --> 00:20:35,234 É melhor pra ele ficar perto da família e das crianças. 464 00:20:35,234 --> 00:20:36,985 Essa será a parte desafiadora: 465 00:20:36,985 --> 00:20:40,948 não ter o pessoal em casa para apoiar quando as coisas ficarem difíceis. 466 00:20:40,948 --> 00:20:43,700 Não sei se você se lembra de quando voltou pra cá. 467 00:20:43,700 --> 00:20:45,702 Foi uma transição pra você 468 00:20:45,702 --> 00:20:48,080 não ter sua rotina de basquete. E você pensou: 469 00:20:48,080 --> 00:20:49,915 "Terei essa rotina?" 470 00:20:49,915 --> 00:20:54,336 Não foi ruim, mas você teve que ser reprogramado para aquilo. 471 00:20:54,336 --> 00:20:57,172 E é basicamente o que você vai fazer agora. 472 00:20:57,172 --> 00:20:58,966 É só uma reprogramação 473 00:20:58,966 --> 00:21:02,469 e um período curto num quadro mais amplo. 474 00:21:03,387 --> 00:21:04,763 Papai tem que ir trabalhar. 475 00:21:04,763 --> 00:21:07,099 Ele ter morado lá em casa e todas essas mudanças 476 00:21:07,099 --> 00:21:09,893 ainda foram difíceis pra mim. 477 00:21:10,519 --> 00:21:12,938 Colocaram as cortinas. Olha que legal. 478 00:21:12,938 --> 00:21:15,899 E agora, mesmo quando ele se mudou para a casa dele, 479 00:21:15,899 --> 00:21:18,068 e eu tive minha casa de volta, fiquei... 480 00:21:19,069 --> 00:21:21,113 Este é o quarto da Tutu. 481 00:21:21,113 --> 00:21:22,406 É muito fofo. 482 00:21:22,406 --> 00:21:24,074 Agora que ele vai para Cleveland, 483 00:21:24,074 --> 00:21:26,660 imagino que eu vá sentir um alívio. 484 00:21:26,660 --> 00:21:28,203 Viu a foto que eu tenho aqui? 485 00:21:28,954 --> 00:21:30,163 Não importa quem seja. 486 00:21:30,455 --> 00:21:31,873 Preciso de espaço. 487 00:21:31,873 --> 00:21:35,335 Podemos combinar as duas casas e ser uma grande família feliz. 488 00:21:36,003 --> 00:21:37,462 - Não. - Fazer uma trilha gigante, 489 00:21:37,462 --> 00:21:39,381 tipo um túnel, sabe? 490 00:21:40,132 --> 00:21:43,135 Um viaduto, daqui até sua casa. 491 00:21:43,135 --> 00:21:45,012 - É normal. - É. 492 00:21:45,012 --> 00:21:46,638 Éramos uma ótima dupla dinâmica. 493 00:21:46,638 --> 00:21:47,973 Tipo café com leite. 494 00:21:47,973 --> 00:21:50,267 Sempre vou soltar essas: fogo e gelo, 495 00:21:51,893 --> 00:21:53,186 sal e pimenta, 496 00:21:55,772 --> 00:21:56,857 Batman e Robin. 497 00:21:56,857 --> 00:21:58,483 Tipo, qual é. Vamos... 498 00:21:58,483 --> 00:22:00,110 Sabe o que eu penso. 499 00:22:00,110 --> 00:22:02,404 Está apenas citando pares aleatórios? 500 00:22:02,404 --> 00:22:03,488 Estou. 501 00:22:03,488 --> 00:22:06,074 Às vezes odeio o quanto tenho que pensar 502 00:22:06,074 --> 00:22:09,578 e ficar alerta para não fazer nada 503 00:22:09,578 --> 00:22:13,206 que possa dar a impressão de que há esperança. 504 00:22:13,957 --> 00:22:14,958 Está bem. 505 00:22:16,543 --> 00:22:17,627 Obrigada. 506 00:22:17,627 --> 00:22:20,714 Certo, obrigada. Tem que soltar. 507 00:22:23,008 --> 00:22:24,468 Não ande tão perto de mim. 508 00:22:25,510 --> 00:22:27,471 Produtora: Acho que foi na Temporada 2 509 00:22:27,471 --> 00:22:30,807 que você disse que, quando eles entram, nunca vão embora. 510 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 É. Não vão. 511 00:22:32,476 --> 00:22:34,353 Simplesmente não vão. 512 00:22:34,353 --> 00:22:37,105 Mesmo quando você pede, eles ainda ficam. 513 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Bem... 514 00:22:44,112 --> 00:22:45,113 Beleza. 515 00:22:47,407 --> 00:22:48,825 Nunca vai acabar. 516 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Tchau. 517 00:22:54,831 --> 00:22:58,502 PARIS, FRANÇA 518 00:23:04,341 --> 00:23:05,634 Seu vestido é incrível. 519 00:23:05,634 --> 00:23:06,885 Certo, estou louca pra ver. 520 00:23:06,885 --> 00:23:08,303 E eu adoraria que provasse... 521 00:23:08,303 --> 00:23:09,304 - Claro. - Sim. 522 00:23:09,304 --> 00:23:11,181 Produtora: Temporada 5. 523 00:23:11,181 --> 00:23:12,724 Temporada 5. Bem-vinda de volta! 524 00:23:13,725 --> 00:23:14,851 Como está indo? 525 00:23:14,851 --> 00:23:15,894 Indo muito bem. 526 00:23:15,894 --> 00:23:17,062 Produtora: Fale um pouquinho sobre isso. 527 00:23:17,062 --> 00:23:19,940 Acha que está lidando melhor com a ansiedade na sua vida? 528 00:23:19,940 --> 00:23:24,569 Quero dizer uma coisa: sinto que sou a irmã mais chata. 529 00:23:24,569 --> 00:23:27,614 Mas, de verdade, voltei a assistir ao programa 530 00:23:27,614 --> 00:23:31,451 e pensei: "Falo sobre a mesma coisa várias vezes." 531 00:23:31,451 --> 00:23:35,747 Estou sempre falando do meu potro, dos meus cavalos e da minha ansiedade. 532 00:23:35,956 --> 00:23:38,291 O tipo de ansiedade do qual eu sofro. 533 00:23:38,291 --> 00:23:40,252 Muita ansiedade em lugares como este. 534 00:23:40,252 --> 00:23:42,295 Aquele é o meu cavalo ali, o colorido. 535 00:23:42,295 --> 00:23:43,422 Vou ter um bebê... 536 00:23:44,005 --> 00:23:44,881 um potrinho. 537 00:23:44,881 --> 00:23:47,050 "Chata" é uma palavra negativa, com certeza, 538 00:23:47,050 --> 00:23:50,262 porque eu não sou chata. Pergunte a qualquer melhor amiga minha. 539 00:23:50,262 --> 00:23:52,264 Eu sou divertida. Está bem? 540 00:23:52,264 --> 00:23:54,182 - Vai ser divertido. Estou animada. - Vai. 541 00:23:54,182 --> 00:23:56,017 Estou em Paris para a Fashion Week. 542 00:23:56,017 --> 00:23:57,727 Meu Deus, terminaram. 543 00:23:57,727 --> 00:24:00,147 - Estou empolgada. Perfeito. - Deve ser bem longo. 544 00:24:00,147 --> 00:24:02,441 Vou desfilar para a Victoria Beckham. 545 00:24:02,441 --> 00:24:04,526 Temos um desfile para a L'Oréal. 546 00:24:04,526 --> 00:24:05,819 Gostou? 547 00:24:05,819 --> 00:24:09,364 E hoje vou jantar com a Kylie, o que me deixa animada. 548 00:24:09,364 --> 00:24:11,825 Adoro passar um tempo a sós com a Kylie. 549 00:24:11,825 --> 00:24:13,201 Somos muito ocupadas, 550 00:24:13,201 --> 00:24:15,454 então quando podemos passar momentos a sós, 551 00:24:15,454 --> 00:24:16,663 é sempre muito especial. 552 00:24:16,663 --> 00:24:19,374 Eu sei, vocês capricharam, gente. 553 00:24:19,374 --> 00:24:21,751 Não é? Só o melhor para você. 554 00:24:21,751 --> 00:24:23,128 Obrigada. 555 00:24:29,301 --> 00:24:32,596 Essa vadia de... me fez esperar uma hora. 556 00:24:32,596 --> 00:24:34,389 Só preciso tirar uma selfie rapidinho. 557 00:24:35,390 --> 00:24:38,226 Não, sério, estou bonita agora. 558 00:24:40,312 --> 00:24:41,438 Sexy. 559 00:24:41,438 --> 00:24:44,316 Enfim, o que estava dizendo? 560 00:24:44,316 --> 00:24:45,692 Oi, Temporada 5. 561 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 É bom estar de volta. 562 00:24:47,736 --> 00:24:49,446 Faz tempo que não me sento aqui. 563 00:24:49,446 --> 00:24:50,989 Do que está rindo? 564 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 Ela me fez esperar uma hora 565 00:24:53,658 --> 00:24:56,745 no quarto dela do hotel pra ela fazer uma sessão de fotos. 566 00:24:56,745 --> 00:24:58,163 E daí? 567 00:24:58,163 --> 00:25:01,166 - E agora, finalmente, estamos a caminho. - É a Fashion Week! 568 00:25:01,166 --> 00:25:04,127 Você podia ter feito sua sessão de fotos depois do jantar! 569 00:25:04,127 --> 00:25:06,796 - Mas, Kendall... - E mostrar consideração pelo meu tempo. 570 00:25:06,796 --> 00:25:08,298 Vai ser muito difícil. 571 00:25:12,385 --> 00:25:13,887 OBRIGADA PELOS MELHORES MOMENTOS muito amor, Kendall - Rei Kylie veio aqui 572 00:25:24,272 --> 00:25:25,941 Você provou isto? É tão gostoso. 573 00:25:26,983 --> 00:25:28,944 - Corações? São corações? - Sim. 574 00:25:29,778 --> 00:25:31,613 - Que fofo. - Meu Deus! Que fofo. 575 00:25:32,322 --> 00:25:33,990 Como vão as coisas? 576 00:25:35,075 --> 00:25:38,662 Meu drama é que fui ao desfile da Dolce & Gabbana. 577 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 Eles queriam que eu desfilasse logo antes do show. 578 00:25:41,623 --> 00:25:45,293 Estava me divertindo, tirando fotos, conversando com todo mundo. 579 00:25:45,293 --> 00:25:46,419 Oi! 580 00:25:46,419 --> 00:25:50,549 E então, enquanto eu caminhava, Kendall, e vi todos sentados, 581 00:25:50,799 --> 00:25:53,343 - foi que eu percebi: "Caramba!" - Todos vão ficar, é. 582 00:25:53,343 --> 00:25:55,845 Todos sentados aqui até o último momento 583 00:25:55,845 --> 00:25:58,765 fará com que pensem que estavam me esperando. 584 00:25:58,765 --> 00:26:00,517 O desfile começou, tudo bem. 585 00:26:00,517 --> 00:26:03,562 E então, claro, todos os repórteres que estavam lá 586 00:26:03,562 --> 00:26:06,106 começaram a postar no TikTok: 587 00:26:06,106 --> 00:26:09,943 "E o desfile da Dolce foi com a Kylie atrasando tudo por 47 minutos. 588 00:26:09,943 --> 00:26:12,862 Estávamos todos lá esperando pela Kylie." E eu... 589 00:26:12,862 --> 00:26:15,365 Me conectar com a Kendall é a melhor coisa. 590 00:26:15,365 --> 00:26:16,992 Sou muito grata 591 00:26:16,992 --> 00:26:20,370 por ter uma irmã com quase a minha idade. 592 00:26:20,370 --> 00:26:22,080 Tipo, ela é velha mesmo. 593 00:26:22,581 --> 00:26:25,959 Aceitamos uma à outra pelo que somos. Os opostos se atraem. 594 00:26:25,959 --> 00:26:27,836 Isso é verdade. 595 00:26:27,836 --> 00:26:29,963 E formamos uma boa dupla. 596 00:26:31,881 --> 00:26:32,882 Kendall! 597 00:26:49,316 --> 00:26:50,900 Pode me dar um escrito "Kris"? 598 00:26:50,900 --> 00:26:52,319 Com certeza. 599 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 Suco Verde da Alice BEBA-ME 600 00:26:54,988 --> 00:26:56,615 Isso é tão fofo. Não aguento. 601 00:26:57,616 --> 00:26:59,326 Obrigada, gente. 602 00:26:59,326 --> 00:27:00,493 É UM MUNDO PEQUENO 603 00:27:00,493 --> 00:27:01,661 Tudo bem. 604 00:27:02,412 --> 00:27:06,708 Estou ansiosa para que a Kourtney veja o que fizemos para o chá de bebê. 605 00:27:07,167 --> 00:27:08,126 Oi. 606 00:27:08,126 --> 00:27:09,669 A Disney é o favorito da Kourtney, 607 00:27:09,669 --> 00:27:13,048 e vamos à Disneylândia desde que a Kourtney nasceu. 608 00:27:13,048 --> 00:27:16,676 Então este é um lugar muito especial no coração de Kourtney. 609 00:27:16,676 --> 00:27:18,637 - Vou terminar os chapéus. - Está bem. 610 00:27:18,637 --> 00:27:20,096 - Já volto. - Tudo bem. 611 00:27:20,096 --> 00:27:22,807 Então pensei em trazer a Disneylândia até ela 612 00:27:22,807 --> 00:27:25,393 para o chá de bebê, e fazer no meu jardim. 613 00:27:25,393 --> 00:27:29,022 Um carrinho de corações cromados nunca fez mal a ninguém. 614 00:27:29,022 --> 00:27:32,317 Escutem, este está sendo o meu chá de bebê. 615 00:27:32,317 --> 00:27:35,695 Aliás, estou me divertindo como nunca. 616 00:27:35,820 --> 00:27:40,033 E temos nossa tradição familiar da estante do bebê. 617 00:27:40,033 --> 00:27:41,993 Então enchemos isso de livros. 618 00:27:41,993 --> 00:27:43,495 Que gracinha. 619 00:27:45,413 --> 00:27:47,499 A Kourtney me chamou no FaceTime. 620 00:27:54,881 --> 00:27:56,633 - Oi, mãe. - Oi, querida. 621 00:27:56,633 --> 00:28:00,887 Você não vai acreditar, mas acabei de testar positivo pra covid. 622 00:28:00,887 --> 00:28:02,889 Ai, não! 623 00:28:06,434 --> 00:28:07,519 Inacreditável. 624 00:28:08,895 --> 00:28:11,356 Pode pedir para a Mindy entrar? 625 00:28:11,356 --> 00:28:13,441 Ela pode vir aqui agora? 626 00:28:14,567 --> 00:28:15,819 É importante. 627 00:28:16,194 --> 00:28:17,654 Espere, fique aí. 628 00:28:18,530 --> 00:28:20,115 - Porque... - Oi? 629 00:28:21,282 --> 00:28:24,077 A Kourtney não pode vir ao chá de bebê. 630 00:28:24,077 --> 00:28:25,995 {\an8}- Sério? - Sim, ela não vem. 631 00:28:25,995 --> 00:28:27,330 {\an8}MINDY WEISS ORGANIZADORA DE EVENTOS 632 00:28:27,330 --> 00:28:28,707 {\an8}Ela está doente? 633 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 Ela está com covid. 634 00:28:30,625 --> 00:28:33,962 Na manhã do meu chá de bebê, 635 00:28:33,962 --> 00:28:36,881 acordei e testei positivo para a covid, 636 00:28:36,881 --> 00:28:39,300 quando estava prestes a me arrumar. 637 00:28:39,300 --> 00:28:40,927 Quero chorar. 638 00:28:41,469 --> 00:28:43,471 É que... 639 00:28:44,639 --> 00:28:47,308 Você fez um trabalho tão lindo. 640 00:28:47,308 --> 00:28:50,687 E está me abalando. Eu disse: "Está de s...?" 641 00:28:50,687 --> 00:28:52,480 Você sempre tem a melhor atitude. 642 00:28:52,480 --> 00:28:54,274 Eu não sabia mais pra quem contar. 643 00:28:54,774 --> 00:28:56,693 Quero abraçar você, mas eu estava com ela. 644 00:28:56,693 --> 00:28:58,778 Vou manter distância. 645 00:28:58,778 --> 00:29:00,905 - Vou fazer o teste. - O Travis pegou? 646 00:29:00,905 --> 00:29:02,574 O Travis pegou covid. 647 00:29:02,574 --> 00:29:04,993 Estou tremendo. Estou tão... 648 00:29:04,993 --> 00:29:06,745 Só quero que a Kourtney fique bem. 649 00:29:06,745 --> 00:29:08,288 É uma gravidez de alto risco. 650 00:29:08,288 --> 00:29:09,622 Isso é loucura. 651 00:29:11,124 --> 00:29:13,918 Eu só queria fazê-la feliz, então... 652 00:29:14,919 --> 00:29:17,338 Droga! Não sei por que estou sensível, 653 00:29:17,338 --> 00:29:21,217 mas só quero que ela fique bem e estou um pouco preocupada. 654 00:29:29,309 --> 00:29:32,604 Travis vem me buscar, porque não posso dirigir. 655 00:29:32,604 --> 00:29:33,813 Certo. 656 00:29:33,813 --> 00:29:36,149 Eu não sabia o que fazer, e minha mãe disse: 657 00:29:36,149 --> 00:29:38,651 "Você tem que vir ver o chá de bebê. 658 00:29:38,651 --> 00:29:41,196 Tem que ver o que está acontecendo aqui." 659 00:29:41,196 --> 00:29:42,322 Então eu fui. 660 00:29:42,697 --> 00:29:44,783 Então nós dois vamos ver. 661 00:29:44,783 --> 00:29:47,368 Espero que antes dos convidados. Vamos agora. 662 00:29:47,368 --> 00:29:48,578 Está bem. 663 00:29:48,578 --> 00:29:51,080 Não sei se quer que a gente saia do carro 664 00:29:51,080 --> 00:29:52,791 e entre pra ver e use máscaras? 665 00:29:52,791 --> 00:29:57,587 Isso. Saia do carro, use uma máscara e vá até a porta da frente. 666 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 Está bem. 667 00:29:58,588 --> 00:30:03,510 A primeira parte da turnê do Travis pela Europa acabou. 668 00:30:03,510 --> 00:30:06,095 Ele voltou pra casa 669 00:30:06,095 --> 00:30:08,765 e nós o testamos para a covid. 670 00:30:08,765 --> 00:30:10,308 Ele quis testar. 671 00:30:10,892 --> 00:30:12,060 Ele não tinha covid. 672 00:30:12,435 --> 00:30:14,896 Certo, vejo você em dez minutos. 673 00:30:14,896 --> 00:30:17,315 - Tá bom. Até daqui a pouco. Tchau. - Tá, tchau. 674 00:30:17,315 --> 00:30:19,567 Ficamos dando uns amassos por seis horas. 675 00:30:20,360 --> 00:30:24,072 E senti que ele estava quente. 676 00:30:24,072 --> 00:30:26,908 A cabeça dele estava bem quente. 677 00:30:26,908 --> 00:30:29,077 Produtora: Mas não por causa dos amassos. 678 00:30:29,077 --> 00:30:32,121 Não era um calor da nossa pegação. 679 00:30:32,121 --> 00:30:36,376 E então ele testou positivo para a covid. 680 00:30:36,376 --> 00:30:40,213 - O chá começa em 20 minutos, certo? - Pois é. 681 00:30:40,213 --> 00:30:41,381 Bar de Rosquinhas com uma variedade de cream cheese 682 00:30:41,381 --> 00:30:45,510 Então, é loucura ligar para 50 convidados ou 100 pessoas e dizer... 683 00:30:45,510 --> 00:30:46,511 CUSTOMIZAÇÃO NO LOCAL STONEY CLOVER LANE 684 00:30:46,511 --> 00:30:47,554 "Não venham." 685 00:30:47,554 --> 00:30:51,224 - Acho que vão se divertir e... - Com toda essa comida tão linda 686 00:30:51,224 --> 00:30:53,518 e tudo que foi feito aqui que vocês trabalharam 687 00:30:53,518 --> 00:30:56,271 por dois dias organizando. Acho que todos devem vir 688 00:30:56,271 --> 00:30:57,981 - tomar um café da manhã. - Sim. 689 00:30:57,981 --> 00:31:01,568 Algumas coisas não temos como controlar. 690 00:31:01,568 --> 00:31:05,613 E o mais importante hoje é a saúde de Kourtney. 691 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 E garantir que ela e o bebê estejam bem. 692 00:31:10,159 --> 00:31:11,619 São eles? 693 00:31:11,619 --> 00:31:13,621 Certo, estamos prontos. 694 00:31:14,205 --> 00:31:15,748 Certo. Comecem a cantar. 695 00:31:15,748 --> 00:31:17,667 Estão chegando. Estão bem ali. 696 00:31:19,252 --> 00:31:22,046 Olá, olá, olá 697 00:31:22,046 --> 00:31:23,172 Minha nossa. 698 00:31:23,172 --> 00:31:25,174 Olá, meu bebê 699 00:31:25,174 --> 00:31:27,218 Olá, meu querido 700 00:31:27,218 --> 00:31:30,847 Olá, minha garota, garota do ragtime... 701 00:31:30,847 --> 00:31:34,642 Não sabíamos o que fazer, se deveríamos nos separar ou algo assim. 702 00:31:35,226 --> 00:31:38,438 Amor, meu coração está em chamas... 703 00:31:38,438 --> 00:31:42,984 Fiquei no quarto de hóspedes e ficamos no FaceTime a noite toda. 704 00:31:43,109 --> 00:31:46,571 Mas acho que as primeiras seis horas da nossa pegação 705 00:31:46,571 --> 00:31:49,282 foi quando peguei covid. 706 00:31:49,282 --> 00:31:50,909 Veja o Bebê Barker. 707 00:31:50,909 --> 00:31:52,619 É como a Disneylândia. 708 00:31:52,619 --> 00:31:55,371 E me diga, me diga, eu... 709 00:31:55,371 --> 00:31:56,664 Tão lindo. 710 00:31:56,664 --> 00:31:58,124 Obrigada. Parabéns. 711 00:31:58,124 --> 00:31:59,375 Obrigada. 712 00:32:00,627 --> 00:32:02,295 Muito bom. Obrigado. 713 00:32:03,463 --> 00:32:04,297 {\an8}BRINQUEDO 714 00:32:04,297 --> 00:32:07,800 {\an8}Isso é tão fofo. Eles têm coisinhas do Mickey. 715 00:32:08,718 --> 00:32:10,470 Amor, a parte mais importante aqui. 716 00:32:10,470 --> 00:32:12,472 - Os churros? - A seção de churros. 717 00:32:12,472 --> 00:32:16,267 Falei pra minha mãe que tinha que ter se fosse tema da Disney. 718 00:32:16,267 --> 00:32:17,894 Meu Deus, olha o bolo. 719 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 - Que gracinha. - Os pretzels são tão fofos. 720 00:32:20,605 --> 00:32:23,816 Eu precisava de pretzels e churros e consegui os dois. 721 00:32:23,816 --> 00:32:26,277 - Preciso de um pretzel. - Coma o quanto quiser. 722 00:32:26,277 --> 00:32:27,570 Pretzels Molho - Queijo - Mostarda 723 00:32:27,570 --> 00:32:29,238 Mãe, isso é loucura. 724 00:32:29,238 --> 00:32:31,699 Acho que precisamos fazer isso de novo. 725 00:32:31,699 --> 00:32:32,784 Está bem. 726 00:32:32,784 --> 00:32:33,701 Oi, mãe. 727 00:32:33,701 --> 00:32:36,037 - Oi. Não é uma fofura? - Na verdade... 728 00:32:36,746 --> 00:32:38,331 {\an8}- Oi, Penelope. - Olá. 729 00:32:38,331 --> 00:32:39,791 {\an8}Viu o bolo, querida? 730 00:32:39,791 --> 00:32:40,750 Não vi. 731 00:32:41,209 --> 00:32:44,587 {\an8}- Nossa. - Isto é a coisa mais fofa, mãe. 732 00:32:44,587 --> 00:32:46,297 {\an8}Não posso me aproximar de você. 733 00:32:46,297 --> 00:32:47,590 {\an8}Ai, minha nossa. 734 00:32:47,590 --> 00:32:49,258 {\an8}Magic Kingdom Balcão de Brunch de Doces e Salgados 735 00:32:50,301 --> 00:32:53,680 Este é o maior período que fico sem ir à Disneylândia. 736 00:32:54,806 --> 00:32:58,184 Então minha mãe basicamente trouxe a Disneylândia até mim. 737 00:32:58,935 --> 00:33:03,231 {\an8}Não poderia ser um chá de bebê mais perfeito para mim e o Travis. 738 00:33:10,029 --> 00:33:13,700 Vamos nos sentar aqui e dizer a todos que não se sentem aqui depois de nós. 739 00:33:13,700 --> 00:33:16,202 Essa é a coisa mais fofa que eu já vi. 740 00:33:17,286 --> 00:33:19,914 Aqueles caras podem ir em casa depois e cantar pra mim? 741 00:33:19,914 --> 00:33:21,958 - Adorei os homenzinhos. - A gente manda eles lá. 742 00:33:21,958 --> 00:33:26,379 O chá de bebê que a minha mãe preparou ficou adorável. 743 00:33:26,504 --> 00:33:29,007 {\an8}É a cara da Kourtney. Perfeito. 744 00:33:29,007 --> 00:33:30,049 Uma em cada lado. 745 00:33:31,759 --> 00:33:34,887 Minha mãe pensou em cada detalhe. 746 00:33:34,887 --> 00:33:38,057 Tudo pelos olhos da Kourtney, o que ela queria e amava. 747 00:33:38,057 --> 00:33:40,184 Que gracinha é essa Árvore dos Desejos? 748 00:33:40,184 --> 00:33:42,687 E acredito que o amor esteja nos detalhes. 749 00:33:42,687 --> 00:33:44,689 - Oiê! - Oi. 750 00:33:44,689 --> 00:33:47,108 - Feliz domingo. - Sim, muito empolgante. 751 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 Ela disse: "Sim." 752 00:33:49,152 --> 00:33:50,903 Eles estão ali na jaula deles. 753 00:33:50,903 --> 00:33:54,365 Nem estou com fome, mas eu precisava disso. 754 00:33:55,074 --> 00:33:58,578 Acho que você pode ficar aqui, amor, e recepcionar as pessoas e... 755 00:33:58,578 --> 00:34:01,789 Você é quase um personagem da Disney. Sentada aqui e acenando. 756 00:34:02,165 --> 00:34:03,916 Olhe ali. Ai, nossa! 757 00:34:03,916 --> 00:34:06,377 Temos que fazer tudo de novo. 758 00:34:06,377 --> 00:34:07,837 É uma fofura ou não? 759 00:34:07,837 --> 00:34:09,464 É a coisa mais fofa que já vi. 760 00:34:09,464 --> 00:34:12,467 Não é fofo? Pensei: "Deveríamos refazer na minha casa 761 00:34:12,467 --> 00:34:13,843 - em duas semanas?" - Sim. 762 00:34:13,843 --> 00:34:16,012 E pedir pra Mindy levar tudo pra lá? 763 00:34:16,012 --> 00:34:17,722 Sim, deixar tudo pronto. 764 00:34:17,722 --> 00:34:20,266 Eles têm pretzels do Mickey com queijo. 765 00:34:20,266 --> 00:34:22,310 Esse foi meu único pedido. 766 00:34:22,310 --> 00:34:23,311 Você está linda. 767 00:34:23,311 --> 00:34:24,937 Eu mesma me arrumei. 768 00:34:24,937 --> 00:34:26,189 Espere. Sério? 769 00:34:26,189 --> 00:34:29,484 Mandei minha equipe embora, porque testei assim que eles chegaram. 770 00:34:29,901 --> 00:34:31,527 Estamos aqui fora. Você está longe. 771 00:34:32,111 --> 00:34:33,446 - É. - Você está bem. 772 00:34:33,654 --> 00:34:38,659 Estávamos no chá de bebê, e todos ficaram nos pedindo pra ficar. 773 00:34:38,659 --> 00:34:42,121 E havia uma mesa e duas cadeiras perfeitas, 774 00:34:42,121 --> 00:34:44,248 longe de todos, 775 00:34:44,248 --> 00:34:48,711 de onde senti que éramos o rei e a rainha da covid. 776 00:34:48,711 --> 00:34:50,213 Vou te dar queijo. 777 00:34:50,671 --> 00:34:51,964 Não se atreva. 778 00:34:53,091 --> 00:34:54,258 Nunca. 779 00:34:57,929 --> 00:35:01,974 Todos se sentiram à vontade porque estávamos lá fora 780 00:35:01,974 --> 00:35:05,645 e todos queriam que aproveitássemos nosso chá de bebê. 781 00:35:05,645 --> 00:35:07,105 Peguei hoje de manhã. 782 00:35:07,105 --> 00:35:10,066 {\an8}Quase fui lá. 783 00:35:10,191 --> 00:35:13,361 {\an8}- Podemos dar uma espiada de longe. - Eu teria te impedido. 784 00:35:13,361 --> 00:35:15,404 - Devemos usar um megafone? - Não. 785 00:35:15,404 --> 00:35:16,864 - Amo você. - Obrigada por vir. 786 00:35:16,864 --> 00:35:18,282 - Claro. - Amo você. 787 00:35:18,282 --> 00:35:20,535 - Te amamos. Obrigado por vir. - Parabéns. 788 00:35:20,535 --> 00:35:21,911 - Obrigado. - Tchau, Pierce. 789 00:35:21,911 --> 00:35:23,454 - Ei! - Aqui está ela. 790 00:35:23,454 --> 00:35:25,248 É a distância que temos? 791 00:35:25,248 --> 00:35:27,083 Falei pra ela não cumprimentar vocês. 792 00:35:27,083 --> 00:35:29,919 Podemos nos sentar aqui. Pensei: "Graças a Deus que o Travis veio." 793 00:35:29,919 --> 00:35:31,712 Imagine se eu estivesse aqui sozinha. 794 00:35:31,712 --> 00:35:34,924 Podemos pôr uma placa, como no zoológico, dizendo que animal é? 795 00:35:34,924 --> 00:35:36,968 -"Covid"? -"Tem covid." 796 00:35:37,343 --> 00:35:38,845 Pode chegar mais perto. 797 00:35:39,554 --> 00:35:41,222 - Está bom assim. - Você está linda. 798 00:35:41,222 --> 00:35:43,432 Obrigada. Você também. 799 00:35:43,432 --> 00:35:46,060 É perfeito pra vocês, no seu castelo. 800 00:35:47,478 --> 00:35:48,646 Merda! 801 00:35:49,355 --> 00:35:50,648 Meu Deus! 802 00:35:51,524 --> 00:35:54,068 Vamos fazer um brinde, pessoal! 803 00:35:54,068 --> 00:35:55,153 Oi, gente! 804 00:35:55,153 --> 00:35:56,237 Oi. 805 00:35:56,237 --> 00:35:59,615 Queremos parabenizar a Kourtney e o Travis 806 00:35:59,615 --> 00:36:02,201 pelo lindo anjo 807 00:36:02,201 --> 00:36:05,246 que estará aqui em algumas semanas. 808 00:36:05,246 --> 00:36:07,665 Pode ser amanhã. Pode ser em duas semanas. 809 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 Vamos torcer por cinco. 810 00:36:09,000 --> 00:36:11,460 Cinco semanas. Contagem regressiva de cinco semanas. 811 00:36:11,460 --> 00:36:15,423 Estamos muito felizes por estar aqui e ver seu amor florescer 812 00:36:15,423 --> 00:36:17,425 e o que o seu amor criou, 813 00:36:17,425 --> 00:36:20,678 amor real e verdadeiro e um anjinho que em breve chegará. 814 00:36:20,678 --> 00:36:23,389 O número 13 da família. 815 00:36:23,389 --> 00:36:25,349 A mamãe chorou o dia todo. 816 00:36:25,349 --> 00:36:27,393 - Número da sorte 13. - Exato. 817 00:36:27,393 --> 00:36:29,187 Certo. Sua vez. 818 00:36:29,729 --> 00:36:33,649 Pessoal, estamos rezando por um parto saudável e feliz. 819 00:36:33,649 --> 00:36:36,277 Mal podemos esperar para conhecer o bebê Rocky. 820 00:36:36,986 --> 00:36:38,905 Ai... ela anunciou o nome. 821 00:36:38,905 --> 00:36:41,365 Acho que não deveria dizer. O bebê... 822 00:36:41,824 --> 00:36:43,117 Isso foi só... 823 00:36:43,117 --> 00:36:45,411 O que eu quis dizer foi... 824 00:36:45,411 --> 00:36:48,956 O que eu quis dizer é que vai ser um dia de "rock". 825 00:36:48,956 --> 00:36:53,085 Qual é, mãe. A gente esconde nomes, barrigas, 826 00:36:53,085 --> 00:36:56,214 gestações, casamentos e tudo mais há anos. 827 00:36:56,214 --> 00:37:00,635 E, no neto de no 13, você me solta numa hora dessas? 828 00:37:00,635 --> 00:37:03,095 Como você deixa escapar? Como é que diz o nome? 829 00:37:03,095 --> 00:37:05,681 Eu diria, só para acrescentar, 830 00:37:05,681 --> 00:37:08,517 que, se o nome dele for Rocky, 831 00:37:09,602 --> 00:37:12,438 será tão apropriado, porque ele é um lutador, 832 00:37:12,438 --> 00:37:13,814 {\an8}assim como vocês... 833 00:37:13,814 --> 00:37:16,025 - E um astro do rock. - ...e nós te amamos. Sim. 834 00:37:16,025 --> 00:37:20,112 Apoiada! Vida longa a Kourtney, Travis e o bebê! 835 00:37:21,697 --> 00:37:22,823 Saúde. 836 00:37:24,075 --> 00:37:25,201 Saúde. 837 00:37:25,201 --> 00:37:27,578 Ele está se movendo, bem nessa hora. 838 00:37:28,120 --> 00:37:31,958 Agora já sei que não vou te contar o nome de ninguém daqui pra frente. 839 00:37:31,958 --> 00:37:34,585 Está tudo perfeito. Obrigada, mãe. 840 00:37:34,585 --> 00:37:36,295 É tanta consideração. 841 00:37:36,295 --> 00:37:38,547 - Obrigada! - Claro, gente. 842 00:37:38,547 --> 00:37:41,217 Já imaginou se não tivéssemos visto tudo isso, amor? 843 00:37:41,217 --> 00:37:42,927 - Não, tínhamos que ver. - É tão legal. 844 00:37:42,927 --> 00:37:43,970 É cansativo? 845 00:37:43,970 --> 00:37:46,430 É cansativo. Estou sem fôlego. 846 00:37:46,430 --> 00:37:47,431 É. 847 00:37:48,683 --> 00:37:49,850 Você está? 848 00:37:50,685 --> 00:37:52,436 - Você não vai ter um bebê. - Não. 849 00:37:52,436 --> 00:37:54,230 Queria poder fazer isso por você. 850 00:37:55,439 --> 00:37:59,735 Acho que, no final, tudo acabou virando 851 00:37:59,735 --> 00:38:01,946 o lugar mais feliz do mundo. 852 00:38:01,946 --> 00:38:04,824 Sempre tem um final feliz. 853 00:38:04,824 --> 00:38:08,327 Pode haver muito drama, como sempre, 854 00:38:08,327 --> 00:38:11,956 mas, no fim das contas, sempre há um final feliz. 855 00:38:11,956 --> 00:38:13,666 E sempre se trata da família. 856 00:38:38,357 --> 00:38:40,776 Espero que eu adormeça. 857 00:38:41,986 --> 00:38:43,237 Está cansada? 858 00:38:43,821 --> 00:38:45,823 - Ainda não. - Pode ficar comigo. 859 00:38:45,823 --> 00:38:47,825 - Podemos fofocar. - Mas tenho que dormir. 860 00:38:47,825 --> 00:38:50,619 - Tenho que trabalhar assim que pousarmos. - Só brincando. 861 00:38:50,619 --> 00:38:54,832 Eu, a minha mãe e o Corey estamos indo para Paris. 862 00:38:54,832 --> 00:38:59,128 É a Fashion Week. Tem tanta coisa acontecendo com a qual estou animada. 863 00:38:59,712 --> 00:39:01,047 Obrigada. 864 00:39:01,964 --> 00:39:03,215 - Obrigada. - É. 865 00:39:03,215 --> 00:39:05,343 Aqui. Pegue isso. 866 00:39:05,343 --> 00:39:06,969 - Aqui está, amor. - Obrigada. 867 00:39:07,636 --> 00:39:11,349 Certo. Um brinde a uma viagem incrível a Paris com um pouco... 868 00:39:11,349 --> 00:39:14,810 A 24 horas em Paris. Quer saber aonde vou? 869 00:39:14,810 --> 00:39:17,271 Vou para Nova York, por seis horas, 870 00:39:17,897 --> 00:39:21,567 para Paris, por 15 horas, 871 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 para Atlantic City, para Milão. 872 00:39:24,695 --> 00:39:26,697 Meu avião vai pra casa pegar meus filhos. 873 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 Todos dizem: "Por que você trabalha tanto?" 874 00:39:28,574 --> 00:39:30,076 Tipo: "É, esse é o meu vício, 875 00:39:30,076 --> 00:39:32,453 mas o que mais você quer que eu faça?" 876 00:39:32,453 --> 00:39:35,498 Então vou pedir que me deixem em Milão. 877 00:39:35,498 --> 00:39:36,832 Quer que eu use drogas? 878 00:39:36,832 --> 00:39:40,294 Se sou viciada em trabalhar e em viver ocupada, 879 00:39:40,294 --> 00:39:42,546 não acho que seja a pior coisa. 880 00:39:42,546 --> 00:39:45,424 Depois tenho que ir a Washington D.C. 881 00:39:45,424 --> 00:39:47,343 Que tal: "Me deixa fazer o que eu quero. 882 00:39:47,343 --> 00:39:49,053 Cuida da sua vida, e eu da minha." 883 00:39:49,053 --> 00:39:52,473 Então, são quantos lugares em quatro dias? 884 00:39:52,473 --> 00:39:54,433 - Um brinde à sua sanidade. - Cinco dias. 885 00:39:54,433 --> 00:39:56,185 - É impressionante. - À segurança... 886 00:39:56,185 --> 00:39:58,646 - boa energia e uma mente positiva. - Boa energia. 887 00:39:58,646 --> 00:40:01,065 - Um brinde a Paris, gente, a Paris. - Paris. 888 00:40:06,028 --> 00:40:07,321 Mãe, você queria esta cama? 889 00:40:07,321 --> 00:40:10,324 Não, não me importa para onde vou. 890 00:40:11,784 --> 00:40:14,328 - Vocês queriam a segunda cama. - Claro. 891 00:40:14,328 --> 00:40:16,330 Sim, era para ser para a Khloé, certo? 892 00:40:17,456 --> 00:40:19,291 - Pensei: "Quem queria esta?" - É. 893 00:40:19,291 --> 00:40:21,710 A Khloé está insuportável ultimamente. 894 00:40:21,710 --> 00:40:24,964 A Khloé não vem, e, sinceramente, ela não está no clima. 895 00:40:25,381 --> 00:40:28,634 Quando você não está no clima, não há nada que possa obrigar você 896 00:40:28,634 --> 00:40:31,846 a vir e se divertir. Você só vai ficar infeliz. 897 00:40:31,846 --> 00:40:33,389 Não estou a fim de aguentar. 898 00:40:34,807 --> 00:40:37,143 A Kourtney está no finalzinho da gravidez. 899 00:40:37,143 --> 00:40:39,103 Sinto que alguém tem que estar aqui. 900 00:40:39,103 --> 00:40:40,312 Para todas as crianças. 901 00:40:40,312 --> 00:40:43,649 Deus me livre de acontecer um desastre natural. 902 00:40:43,649 --> 00:40:46,485 Mas alguém tem que ficar aqui. Sei que penso demais. 903 00:40:46,485 --> 00:40:47,862 Eu sei que sou louca. 904 00:40:48,779 --> 00:40:49,947 Bem-vindos à minha mente. 905 00:40:49,947 --> 00:40:52,408 Ela precisa sair e viver a vida. 906 00:40:52,408 --> 00:40:55,244 Todas as flechas estão apontando para o sofrimento. 907 00:40:55,244 --> 00:40:58,706 Ela se sente culpada por sair e acha que deve ficar em casa. 908 00:41:09,592 --> 00:41:13,637 PARIS, FRANÇA 909 00:41:21,520 --> 00:41:23,022 Contagem regressiva de 30 minutos. 910 00:41:25,107 --> 00:41:26,108 Oi. 911 00:41:29,695 --> 00:41:31,489 Oi. Espere, é a Kylie? 912 00:41:31,989 --> 00:41:33,032 Não, é a Kim. 913 00:41:33,616 --> 00:41:35,910 - Oi! - Vi a Ariel, e pensei: "Espere, o quê?" 914 00:41:35,910 --> 00:41:38,162 - Oi. - Vai desfilar para a Victoria? 915 00:41:38,162 --> 00:41:39,163 - Vou. - Desculpe. Oi. 916 00:41:39,163 --> 00:41:41,040 Oi, amor. Como vai? Você está bem? 917 00:41:41,040 --> 00:41:43,125 Não vai começar logo? 918 00:41:43,125 --> 00:41:44,043 Às 17h30. 919 00:41:44,043 --> 00:41:46,462 Adoro que esteja desfilando em todos eles agora. 920 00:41:46,462 --> 00:41:49,757 - Quando vai embora? De manhã cedo? - Amanhã, às 6h. 921 00:41:49,757 --> 00:41:51,217 E depois vai pra casa? 922 00:41:51,926 --> 00:41:54,595 Na verdade, vou pra Nova York por um dia. 923 00:41:54,595 --> 00:41:56,472 A Kim vai ficar aqui só por 12 horas. 924 00:41:56,472 --> 00:41:58,182 E não sei por quê. 925 00:41:58,182 --> 00:42:00,726 Deus abençoe a alma dela. 926 00:42:00,726 --> 00:42:05,397 Tenho muito respeito pelo nível dela de estar pouco se... 927 00:42:05,397 --> 00:42:10,194 E voar pra todos esses lugares é mais poder pra ela, claro. 928 00:42:10,194 --> 00:42:13,781 Mas eu nunca conseguiria. É muita coisa. 929 00:42:13,781 --> 00:42:17,952 Por que todos estão tão preocupados por eu trabalhar tanto? 930 00:42:17,952 --> 00:42:22,331 Todos têm uma ideia diferente do que é sucesso pra eles. 931 00:42:22,331 --> 00:42:25,834 E acho que não se deve fazer julgamento do que é sucesso. 932 00:42:25,834 --> 00:42:27,169 Pode ser qualquer coisa. 933 00:42:27,169 --> 00:42:29,213 Eu me preocupo com ela. De verdade. 934 00:42:29,213 --> 00:42:33,300 Penso nela muitas vezes, no sentido de querer que ela faça uma pausa. 935 00:42:33,300 --> 00:42:34,927 Estará aqui amanhã? 936 00:42:35,511 --> 00:42:39,807 Tem coisas pra amanhã à noite, às 18h? 937 00:42:39,807 --> 00:42:41,600 Não sei. O que está acontecendo? 938 00:42:41,600 --> 00:42:44,270 Porque eu, a Ashleya, a Kelsey e a Hailey, 939 00:42:44,270 --> 00:42:46,981 vamos todas nos reunir para ver The Golden Bachelor, 940 00:42:46,981 --> 00:42:48,857 - caso queira ver conosco. - Não creio. 941 00:42:48,857 --> 00:42:50,401 - É. - Que horas? 942 00:42:50,401 --> 00:42:51,694 Vamos assistir às 18h. 943 00:42:51,694 --> 00:42:53,070 Espera. Vão ver o quê? 944 00:42:53,070 --> 00:42:55,281 The Golden Bachelor, amanhã. Você vai embora, certo? 945 00:42:55,281 --> 00:42:58,367 - Estou morrendo de vontade de ver. - Estou tão ansiosa. 946 00:42:58,367 --> 00:43:00,744 Finalmente entraram na minha onda do The Bachelor? 947 00:43:00,744 --> 00:43:03,872 Não viaja. Curto The Bachelor com você há anos. 948 00:43:03,872 --> 00:43:06,375 - Eu sei. - Me fazia ver desde criança. 949 00:43:06,375 --> 00:43:08,168 É o que vou ver no avião. 950 00:43:08,168 --> 00:43:10,296 Pode ver no Hulu. É só baixar. 951 00:43:10,296 --> 00:43:14,466 Lembra quando vínhamos a Paris 952 00:43:14,466 --> 00:43:17,678 - e eu te dava mingau de aveia e macarrão? - Vamos fazer isso agora? 953 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 - É. - Estamos ficando sentimentais? 954 00:43:19,430 --> 00:43:20,806 - Sim. - Tudo bem. 955 00:43:20,806 --> 00:43:24,101 E agora você tem seu próprio quarto. Você é adulta. 956 00:43:24,101 --> 00:43:26,312 Meu Deus, Kendall, você viu o programa... 957 00:43:26,312 --> 00:43:28,939 É tipo "Atração Sexual" ou algo assim? 958 00:43:28,939 --> 00:43:30,566 - Naked Attraction. - Naked Attraction. 959 00:43:30,566 --> 00:43:31,483 É loucura. 960 00:43:31,483 --> 00:43:32,860 - É loucura. - É pornografia. 961 00:43:32,860 --> 00:43:34,653 - Não. O que é? - É só... 962 00:43:34,653 --> 00:43:35,571 É um reality? 963 00:43:35,571 --> 00:43:38,907 Não, eles julgam pelos corpos nus e revelam... 964 00:43:38,907 --> 00:43:40,826 - Adoro coisas assim. - É de namoro. 965 00:43:41,076 --> 00:43:43,078 Não. Tenho que mostrar um clipe. Aqui, espere. 966 00:43:43,078 --> 00:43:45,372 Certo. Volte aqui. Eles têm amigos lá fora. 967 00:43:45,372 --> 00:43:47,916 Desculpe, sou tão popular. Todo mundo quer falar comigo. 968 00:43:47,916 --> 00:43:49,585 Você é minha única amiga aqui. 969 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 Kendall, vem aqui. 970 00:43:52,588 --> 00:43:54,590 Espere, não! Ela é minha! 971 00:43:54,590 --> 00:43:56,800 - Estou sendo convocada aqui. - Meu Deus! 972 00:43:56,800 --> 00:43:59,303 - Só quero você por mais que... - Já volto. 973 00:43:59,303 --> 00:44:01,847 O que está acontecendo? Meu Deus. 974 00:44:01,847 --> 00:44:06,769 Me sinto tão desejada neste momento e estou adorando. 975 00:44:07,978 --> 00:44:09,688 Não, estou brincando. Só que não. 976 00:44:09,688 --> 00:44:12,274 Mas todos adoram sentir um pouco de desejo. 977 00:44:12,274 --> 00:44:13,317 Segure isto. 978 00:44:13,317 --> 00:44:15,861 E aquele em que você encontra sua família? 979 00:44:15,861 --> 00:44:18,530 Tenho mais medo de deixar minha mãe esperando, com certeza. 980 00:44:18,530 --> 00:44:20,366 Kendall! Eles dão zoom. 981 00:44:20,366 --> 00:44:22,409 - Mentira... Isso é na TV? - É. 982 00:44:22,409 --> 00:44:25,329 Espere, Kendall, volte aqui! Não tenho com quem falar! 983 00:44:25,329 --> 00:44:27,247 - Olha essa vagina na... - Não! 984 00:44:27,247 --> 00:44:29,083 Ficamos: "Que... é essa?" 985 00:44:29,083 --> 00:44:31,126 Kendall, estou solitária! 986 00:44:31,627 --> 00:44:33,962 Isso é loucura. Preciso ver esse programa. 987 00:44:35,923 --> 00:44:36,924 Voltei. 988 00:44:37,424 --> 00:44:39,051 Eu e a Kim estaremos lá esta noite. 989 00:44:39,468 --> 00:44:40,552 Sim. 990 00:44:40,928 --> 00:44:44,306 Para o dia de levar a família para o trabalho. 991 00:44:45,224 --> 00:44:46,225 Com certeza. 992 00:44:46,892 --> 00:44:49,019 Com certeza. Mas tenho mesmo que ir embora. 993 00:44:49,019 --> 00:44:51,438 {\an8}- Tá, tchau. - Não vou ver vocês, mas vocês me verão. 994 00:44:51,438 --> 00:44:52,898 {\an8}- Boa sorte. - Valeu. 995 00:44:52,898 --> 00:44:54,525 {\an8}DESFILE DA VICTORIA BECKHAM 2 HORAS 996 00:44:54,525 --> 00:44:55,901 {\an8}DESFILE DA VICTORIA BECKHAM 1 HORA 997 00:44:57,194 --> 00:44:59,405 - Meu Deus! - Não tirei nenhuma foto com você! 998 00:44:59,405 --> 00:45:01,198 Meu Deus, Kim! 999 00:45:01,198 --> 00:45:03,409 - Obrigada. - Está espetacular! 1000 00:45:03,409 --> 00:45:06,328 {\an8}DESFILE DA VICTORIA BECKHAM 45 MINUTOS 1001 00:45:06,328 --> 00:45:08,455 {\an8}DESFILE DA VICTORIA BECKHAM 44 MINUTOS 1002 00:45:15,879 --> 00:45:19,133 Estamos num engarrafamento no meio de Paris. 1003 00:45:22,052 --> 00:45:23,762 {\an8}Diz quanto tempo mais, gente? 1004 00:45:23,762 --> 00:45:25,139 {\an8}DESFILE DA VICTORIA BECKHAM 28 MINUTOS 1005 00:45:25,139 --> 00:45:27,141 {\an8}DESFILE DA VICTORIA BECKHAM 27 MINUTOS 1006 00:45:27,141 --> 00:45:31,437 Estamos no meio de um engarrafamento. 1007 00:45:31,437 --> 00:45:34,273 Sabemos que vamos nos atrasar. Nos sentimos péssimos. 1008 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 Não sabemos mais o que fazer. 1009 00:45:35,983 --> 00:45:38,986 Sem ter por onde entrar nem sair, 1010 00:45:38,986 --> 00:45:41,572 e então... parou. 1011 00:45:42,322 --> 00:45:45,659 Quer mandar mensagem pra Victoria e dizer que lamentamos o atraso? 1012 00:45:48,370 --> 00:45:51,248 {\an8}Qual é a distância se fôssemos andando? Só por curiosidade. 1013 00:45:51,248 --> 00:45:52,332 {\an8}DESFILE DA VICTORIA BECKHAM 6 MINUTOS 1014 00:45:52,332 --> 00:45:54,460 {\an8}DESFILE DA VICTORIA BECKHAM 5 MINUTOS 1015 00:45:54,460 --> 00:45:57,254 Fico com muita ansiedade, porque nunca me atrasei. 1016 00:45:57,254 --> 00:45:59,506 Não gosto de me atrasar. Gosto de chegar cedo. 1017 00:45:59,506 --> 00:46:01,341 Não, isto não está se mexendo. 1018 00:46:01,341 --> 00:46:04,887 Nós nos demos tempo de sobra pra chegar lá, mais de uma hora, 1019 00:46:05,512 --> 00:46:08,056 e aqui estamos, nessa confusão. 1020 00:46:08,557 --> 00:46:12,770 E estou nervosa porque não vamos chegar a tempo. 1021 00:46:12,770 --> 00:46:14,772 E sei o quanto isso significa pra Kim, 1022 00:46:14,772 --> 00:46:16,815 porque a Victoria e a Kim são amigas. 1023 00:46:17,399 --> 00:46:19,234 E a Kendall vai desfilar. 1024 00:46:20,110 --> 00:46:21,278 Estamos muito atrasadas. 1025 00:46:28,744 --> 00:46:31,830 Não vejo a Kendall desfilando faz tanto tempo... 1026 00:46:31,830 --> 00:46:32,956 pessoalmente. 1027 00:46:32,956 --> 00:46:35,375 Você não vai perder o desfile dela, então... 1028 00:46:35,375 --> 00:46:36,293 relaxe. 1029 00:46:38,295 --> 00:46:41,006 Hoje, vou desfilar pra Victoria Beckham. 1030 00:46:41,006 --> 00:46:42,466 Estou animada por estar aqui. 1031 00:46:42,466 --> 00:46:45,135 Vou fechar o desfile, o que também é uma grande honra. 1032 00:46:45,135 --> 00:46:47,554 E adoro o meu visual. Quero muito que todos vejam. 1033 00:46:50,557 --> 00:46:51,809 Estão esperando por nós? 1034 00:46:51,809 --> 00:46:54,186 Não, mas a fila pra chegar lá está uma loucura. 1035 00:46:54,186 --> 00:46:56,855 O percurso de carro levou uma hora, 1036 00:46:56,855 --> 00:47:00,734 então atrasamos 20 minutos para o desfile. E não me atraso assim. 1037 00:47:00,734 --> 00:47:04,321 Sou respeitosa com o tempo das pessoas, e me sinto mal por estarmos atrasados. 1038 00:47:06,990 --> 00:47:09,743 Estou estressada, porque sei o que vai acontecer. 1039 00:47:09,743 --> 00:47:13,747 Todos vão começar com a história de que atrasamos o desfile: 1040 00:47:13,747 --> 00:47:16,583 "Quem eles acham que são?" E que a Anna estava brava... 1041 00:47:16,583 --> 00:47:17,501 Anna Wintour: Oi. 1042 00:47:17,501 --> 00:47:18,961 ...e que não nos gostamos. 1043 00:47:18,961 --> 00:47:22,381 Acho que temos que ser mais que pontuais, adiantadas. 1044 00:47:22,381 --> 00:47:25,300 Não dar motivo para ninguém falar merda. 1045 00:47:33,392 --> 00:47:34,309 Cadê a Kendall? 1046 00:47:34,309 --> 00:47:36,395 Espere aí, perdemos a parte da Kendall? 1047 00:47:38,438 --> 00:47:41,692 Pensei: "Será que a Kendall ficou presa no trânsito? O que houve?" 1048 00:47:49,408 --> 00:47:52,202 Kendall, não quero que leve para o lado pessoal, 1049 00:47:52,202 --> 00:47:56,456 mas devo dizer que não vi você desfilando, 1050 00:47:56,456 --> 00:47:58,375 porque não te reconheci. 1051 00:47:58,959 --> 00:47:59,960 É tão horrível. 1052 00:48:01,295 --> 00:48:03,338 Minha família e meus amigos não me reconheceram, 1053 00:48:03,338 --> 00:48:04,590 mas eu adorei isso. 1054 00:48:04,590 --> 00:48:06,675 Eu realmente adorei isso. 1055 00:48:07,593 --> 00:48:10,012 Esse é sempre o meu objetivo: 1056 00:48:10,012 --> 00:48:13,765 ser uma camaleoa, no sentido de me tornar um personagem diferente, 1057 00:48:13,765 --> 00:48:14,850 sei lá. 1058 00:48:20,439 --> 00:48:21,440 Oi! 1059 00:48:21,440 --> 00:48:23,317 Ela desfilou o tempo todo? 1060 00:48:23,317 --> 00:48:25,819 Porque eu e a minha mãe pensamos: "Perdemos a Kendall." 1061 00:48:25,819 --> 00:48:26,904 {\an8}Ela fechou. 1062 00:48:27,195 --> 00:48:29,573 {\an8}Ela foi a última, a última peça. 1063 00:48:29,573 --> 00:48:31,658 Produtora: Acho que deveria usar óculos grandes. 1064 00:48:31,658 --> 00:48:33,493 Eu deveria. Estou precisando. 1065 00:48:33,493 --> 00:48:36,580 Ela é tão doce e gentil com todos. 1066 00:48:36,580 --> 00:48:37,956 Ela é a melhor. 1067 00:48:37,956 --> 00:48:41,293 Vim apoiar a Victoria. Vim apoiar a Kendall. 1068 00:48:41,293 --> 00:48:43,128 Adoro ver a minha mãe. 1069 00:48:44,046 --> 00:48:46,256 Queria que a Khloé estivesse aqui. 1070 00:48:46,256 --> 00:48:48,800 - Eu vou indo. - Está bem. Até depois. 1071 00:48:48,800 --> 00:48:52,095 A Khloé pode ficar presa numa rotina. 1072 00:48:52,095 --> 00:48:54,556 Ela não vai conhecer ninguém no dia a dia. 1073 00:48:54,556 --> 00:48:56,642 Não vai conhecer ninguém na porta da escola. 1074 00:48:56,642 --> 00:49:00,354 Ela só vai conhecer pessoas quando fizer coisas adultas. 1075 00:49:02,648 --> 00:49:05,275 Acho que Khloé seria mais feliz 1076 00:49:05,275 --> 00:49:08,737 se não fosse tão rígida com um cronograma. 1077 00:49:08,737 --> 00:49:11,865 Não fico tão presa às coisas. 1078 00:49:18,830 --> 00:49:21,333 {\an8}Nos próximos episódios... 1079 00:49:22,209 --> 00:49:23,919 {\an8}Kendall! 1080 00:49:24,086 --> 00:49:26,088 {\an8}Malika quer ter outro filho. 1081 00:49:26,088 --> 00:49:27,005 {\an8}NO TELEFONE ROB 1082 00:49:27,005 --> 00:49:29,549 {\an8}- Por que não de você? - Não consigo mais... 1083 00:49:29,549 --> 00:49:30,467 {\an8}O quê? 1084 00:49:30,842 --> 00:49:33,178 Sempre quis transar com você. Vamos nessa. 1085 00:49:36,139 --> 00:49:39,226 Hoje é a estreia de História de Horror Americana. 1086 00:49:42,396 --> 00:49:45,399 Posso me candidatar oficialmente a uma estrela na Calçada da Fama! 1087 00:49:45,399 --> 00:49:46,817 Você foi muito, muito bem. 1088 00:49:46,817 --> 00:49:49,987 Me ligaram dizendo: "Será que a Kim gostaria de fazer a própria série?" 1089 00:49:49,987 --> 00:49:52,072 No que foi que eu me meti? 1090 00:49:52,489 --> 00:49:53,991 Será mesmo que eu consigo? 1091 00:49:54,282 --> 00:49:55,200 Ora! 1092 00:49:55,200 --> 00:49:56,743 - Gerry, oi! - Olá, pessoal! 1093 00:49:56,743 --> 00:49:59,371 A Kendall é uma grande fã do The Golden Bachelor. 1094 00:49:59,371 --> 00:50:00,497 Gerry! 1095 00:50:00,497 --> 00:50:02,082 - Oi. Como vai? - Prazer em conhecê-lo. 1096 00:50:02,082 --> 00:50:04,543 Sua casa é um circo porque você tem muita coisa 1097 00:50:04,543 --> 00:50:06,294 e tem muita coisa rolando. 1098 00:50:06,294 --> 00:50:10,215 Quero ser mais rigorosa, mas tenho dificuldade em dizer "não". 1099 00:50:10,215 --> 00:50:11,967 A Khloé é durona. 1100 00:50:11,967 --> 00:50:13,635 Falou com ela sobre isso? 1101 00:50:13,635 --> 00:50:15,971 Não, porque ela é muito crítica. 1102 00:50:17,139 --> 00:50:19,683 Sou uma... rígida. 1103 00:51:02,392 --> 00:51:03,518 Produtora: Au revoir. 1104 00:51:03,518 --> 00:51:05,771 Não consigo dizer isso, mas au revoir. 1105 00:51:08,315 --> 00:51:09,191 É "O". 1106 00:51:12,819 --> 00:51:15,363 - Quê? - Talvez seja melhor não ir a Paris. 1107 00:51:15,489 --> 00:51:16,490 Legendas: ANGELICA MIYAMURA