1 00:00:05,463 --> 00:00:07,716 {\an8}Nesta temporada de Kardashians... 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,217 Olá, pessoal! 3 00:00:09,718 --> 00:00:12,679 Pode haver muito brilho e glamour, mas, no fim de contas, 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,181 somos só uma família grande e normal. 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 Essa pega que vá à... 6 00:00:16,182 --> 00:00:18,351 - Ouve lá, fedelha. - Vai à... 7 00:00:26,693 --> 00:00:29,863 Tenho um sócio, a fábrica e o financiamento prontos. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,489 Tu não paras. 9 00:00:31,489 --> 00:00:34,117 Há anos que quer fazer isto. 10 00:00:34,117 --> 00:00:37,579 Pois, e há anos que eu gostava de ter um metro e setenta. 11 00:00:39,372 --> 00:00:43,126 Ainda não percebeste que às vezes pareces uma ofendidinha? 12 00:00:43,126 --> 00:00:45,378 As irmãs conseguem ser cruéis e brutas. 13 00:00:46,421 --> 00:00:49,549 Estás a passar por uma fase difícil e descarregas tudo em mim. 14 00:00:49,549 --> 00:00:52,135 E até consigo aguentar, mas só até certo ponto. 15 00:00:52,135 --> 00:00:54,179 Tipo, a vida é para se viver! 16 00:00:54,179 --> 00:00:55,472 Sai de casa! 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,807 Trabalha, preguiçosa! 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,517 Acreditem, isto não é nada. 19 00:01:00,518 --> 00:01:02,479 Fui fazer uma ecografia. 20 00:01:02,479 --> 00:01:05,982 Encontraram um quisto e um tumor pequeno. 21 00:01:05,982 --> 00:01:07,984 Porque é que em 2024 ainda é aceitável 22 00:01:07,984 --> 00:01:10,528 falar tanto do aspeto de alguém? 23 00:01:10,528 --> 00:01:11,446 Sim. 24 00:01:11,446 --> 00:01:14,908 Quando os média falam da nossa vida pessoal, 25 00:01:14,908 --> 00:01:17,452 isso torna tudo dez vezes mais stressante 26 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 do que já é. 27 00:01:18,870 --> 00:01:22,457 Eu nunca tinha chorado por isto, mas parece que me afeta. 28 00:01:22,457 --> 00:01:23,833 Afetaria qualquer um. 29 00:01:25,001 --> 00:01:27,504 Eu envolvo-me nisso quando me quiser envolver. 30 00:01:27,504 --> 00:01:30,965 Ninguém me diz para não me envolver em assuntos dos meus filhos. 31 00:01:30,965 --> 00:01:32,383 Porque é que estás a chorar? 32 00:01:32,801 --> 00:01:33,968 Acho que não consigo fazer isto. 33 00:01:33,968 --> 00:01:35,136 Ela não muda de ideias. 34 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 Tu é que a deixas. 35 00:01:36,346 --> 00:01:38,181 Crescer sob o olhar do público 36 00:01:38,181 --> 00:01:41,684 faz com que seja tudo ampliado e torna tudo mais dramático e assustador 37 00:01:41,684 --> 00:01:43,520 quando acontece à frente do mundo inteiro. 38 00:01:46,231 --> 00:01:47,190 Saúde. 39 00:01:48,566 --> 00:01:50,193 Mãe! Não estou vestida! 40 00:01:51,569 --> 00:01:52,737 Consegui! 41 00:01:53,404 --> 00:01:55,490 Isto é mesmo agradável. 42 00:01:55,490 --> 00:01:56,407 Saúde! 43 00:01:57,534 --> 00:01:59,202 L'ORÉAL PARIS PORQUE EU MEREÇO 44 00:01:59,202 --> 00:02:00,995 E se tiveres o bebé no Halloween? 45 00:02:00,995 --> 00:02:02,372 Qual é o problema? 46 00:02:02,372 --> 00:02:03,873 És melhor pessoa do que eu. 47 00:02:03,873 --> 00:02:04,874 Isso já sabíamos. 48 00:02:04,874 --> 00:02:06,042 O bebé vai nascer. 49 00:02:06,042 --> 00:02:08,461 E se te rebentassem as águas agora? 50 00:02:08,461 --> 00:02:10,255 Não digas isso 51 00:02:10,255 --> 00:02:12,841 porque preciso de sexo. 52 00:02:13,466 --> 00:02:14,634 Preciso de um martíni. 53 00:02:30,358 --> 00:02:31,317 Olá, Gypsy! 54 00:02:31,317 --> 00:02:32,610 Olá! 55 00:02:32,610 --> 00:02:36,072 Bem-vindos à Quinta Temporada! 56 00:02:56,009 --> 00:02:57,969 Adoro estar grávida. Pensava que gostavas. 57 00:02:57,969 --> 00:02:58,887 E gostei. 58 00:02:58,887 --> 00:03:00,013 - Gostaste. - Sim, gostei. 59 00:03:00,013 --> 00:03:01,639 Estava sempre a vomitar... 60 00:03:01,639 --> 00:03:03,850 Às vezes, ainda parece que sinto pontapés fantasma. 61 00:03:03,850 --> 00:03:05,643 {\an8}Acho que é empoderador. 62 00:03:05,643 --> 00:03:08,438 {\an8}Pois é. Dar à luz e, depois, 63 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 {\an8}- dar de mamar? - Sim. 64 00:03:10,356 --> 00:03:12,192 {\an8}É só leite a pingar por todo o lado. 65 00:03:12,192 --> 00:03:14,110 {\an8}Sabiam que a Melissa Kolker tem um truque? 66 00:03:14,694 --> 00:03:16,196 Não, já não consigo fazer isso. 67 00:03:16,196 --> 00:03:17,488 - Ela... - A sério? 68 00:03:17,488 --> 00:03:20,033 Lançava um esguicho de uma ponta do quarto à outra. 69 00:03:20,033 --> 00:03:21,910 - Era um esguicho longo. - Um esguicho longo. 70 00:03:21,910 --> 00:03:24,704 Era mais do que eu conseguia quando tinha muito leite. 71 00:03:24,704 --> 00:03:27,749 Faz muito bem. Eu bebia quando não me sentia bem. 72 00:03:27,749 --> 00:03:29,751 Só bebo leite vegetal, lamento. 73 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 Bebes leite normal? 74 00:03:30,877 --> 00:03:32,587 - Sim. - Era de prever. 75 00:03:33,588 --> 00:03:35,465 Só podia. Dá para ver. 76 00:03:35,465 --> 00:03:36,591 Cala-te! 77 00:03:36,591 --> 00:03:37,884 Produtora: Como te sentes? 78 00:03:38,635 --> 00:03:39,928 Sinto-me ótima. 79 00:03:39,928 --> 00:03:43,014 Sinto o efeito da oxitocina 80 00:03:43,014 --> 00:03:47,018 e das hormonas boas da gravidez. 81 00:03:47,685 --> 00:03:51,231 Às vezes, estou o dia inteiro a pensar que isto nem parece real. 82 00:03:52,065 --> 00:03:54,609 "Espera, vamos mesmo ter um bebé." 83 00:03:54,609 --> 00:03:55,735 Olá, amor. 84 00:03:55,735 --> 00:03:56,778 {\an8}AO TELEMÓVEL TRAVIS 85 00:03:56,778 --> 00:03:58,238 {\an8}Vou entrar em palco. Amo-te. 86 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 {\an8}Amo-te e espero que tenhas um ótimo concerto. 87 00:04:00,657 --> 00:04:02,784 - Queres que diga a tua oração? - Claro. 88 00:04:02,784 --> 00:04:06,871 Senhor Jesus, rezo para que ergas uma parede de fogo à volta do Travis. 89 00:04:07,497 --> 00:04:09,791 Que ele tenha o melhor concerto possível 90 00:04:09,791 --> 00:04:14,170 e protege-o do fogo e da plataforma. 91 00:04:15,338 --> 00:04:19,634 Que ele fique com a cabeça fria e com os dedos protegidos 92 00:04:19,634 --> 00:04:21,594 e que tenha o melhor concerto possível. 93 00:04:21,594 --> 00:04:23,388 Em nome de Jesus, amém. 94 00:04:23,388 --> 00:04:26,307 Obrigado, meu amor. Amo-te. Ligo-te depois do concerto. 95 00:04:26,307 --> 00:04:27,976 Amo-te. Bom concerto. 96 00:04:29,143 --> 00:04:30,770 De quantas semanas estás? 97 00:04:30,770 --> 00:04:32,772 - Trinta e uma e meia. - Incrível. 98 00:04:32,772 --> 00:04:35,775 Produtora: Kourt, queres falar sobre o que aconteceu? 99 00:04:35,900 --> 00:04:38,361 - Nem por isso. - E ela: "Não!" 100 00:04:39,988 --> 00:04:41,739 Quando é que o Travis foi embora? 101 00:04:41,739 --> 00:04:43,366 Há dois dias. 102 00:04:43,366 --> 00:04:47,495 Produtora: Queres falar um pouco sobre o susto que tiveram? 103 00:04:47,620 --> 00:04:51,332 Tínhamos marcado uma ecografia em casa 104 00:04:51,541 --> 00:04:54,919 para os miúdos verem o bebé 105 00:04:54,919 --> 00:04:57,630 e o Travis estava quase de partida para a digressão. 106 00:04:57,630 --> 00:05:01,342 O médico que vem a casa fazer a ecografia 107 00:05:01,342 --> 00:05:03,219 é um médico de gravidezes de risco 108 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 que é muito meticuloso e minucioso quando vê as coisas. 109 00:05:07,348 --> 00:05:09,976 E ele reparou numa coisa 110 00:05:09,976 --> 00:05:13,604 e queria que eu falasse com alguns especialistas. 111 00:05:13,604 --> 00:05:17,108 Tive de fazer uma cirurgia fetal, 112 00:05:17,108 --> 00:05:19,986 onde fazem uma cirurgia ao bebé 113 00:05:19,986 --> 00:05:21,529 e isso foi assustador. 114 00:05:21,529 --> 00:05:24,866 Soubeste na noite anterior que ias fazer isso de manhã. 115 00:05:24,866 --> 00:05:26,034 Foi tão stressante. 116 00:05:26,034 --> 00:05:28,161 - Tipo... - E estavas sozinha? 117 00:05:28,161 --> 00:05:29,871 Sim. Só pensava: "Quem me vai levar?" 118 00:05:29,871 --> 00:05:33,082 Disseram-me: "Não pode comer nem beber e alguém tem de a trazer." 119 00:05:33,082 --> 00:05:36,419 Depois, a minha mãe levou-me e foi aí que o Travis apanhou um avião. 120 00:05:36,419 --> 00:05:40,048 Uma coisa que foi horrível foi ele ter ficado sem Internet no avião. 121 00:05:40,048 --> 00:05:41,049 Credo! 122 00:05:41,049 --> 00:05:43,885 Por isso, ficou aquele tempo todo sem saber de nada. 123 00:05:43,885 --> 00:05:46,888 E já estavas no hospital ou já tinhas sido operada? 124 00:05:46,888 --> 00:05:50,433 O avião saiu e acho que fui operada umas duas horas depois. 125 00:05:50,433 --> 00:05:54,145 - Eu e a minha mãe íamos dando novidades. - E ele recebia as mensagens? 126 00:05:54,145 --> 00:05:56,647 Ele não recebia nada. 127 00:05:56,647 --> 00:05:59,609 - Foi o pior que podia ter acontecido. - De duas em duas horas, 128 00:05:59,609 --> 00:06:01,944 perguntava no avião: "Não podem reiniciar a internet?" 129 00:06:01,944 --> 00:06:05,114 E eles disseram: "Estamos há dois voos sem Internet." 130 00:06:05,114 --> 00:06:09,660 Quando ele chegou a casa, eu já tinha sido operada 131 00:06:09,660 --> 00:06:11,954 porque tinha de a fazer logo. 132 00:06:11,954 --> 00:06:13,706 Por isso, a minha mãe levou-me, 133 00:06:13,706 --> 00:06:17,668 e o Travis, mal aterrou, foi logo para o hospital 134 00:06:17,668 --> 00:06:20,880 e tomou conta da situação. Ele dormiu comigo no hospital. 135 00:06:20,880 --> 00:06:22,298 Ele ama-te tanto. 136 00:06:22,298 --> 00:06:24,175 - Sim. - É mesmo... 137 00:06:24,175 --> 00:06:27,220 Eu, depois, disse-lhe: "És mesmo o meu marido." 138 00:06:27,470 --> 00:06:28,888 Sim! É mesmo fofo! 139 00:06:28,888 --> 00:06:30,390 Mas ele ficou tipo... 140 00:06:30,390 --> 00:06:33,393 - Essa aliança não foi boa? - Sim, sem dúvida. 141 00:06:33,393 --> 00:06:36,312 Eles sabem se isso apareceu de repente? 142 00:06:36,312 --> 00:06:39,357 - Porque fazias muitas ecografias. - Sim, foi rápido. 143 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 Então, detetaram isso cedo. 144 00:06:40,900 --> 00:06:43,319 A altura em que detetaram foi um milagre. 145 00:06:43,319 --> 00:06:44,404 Certo, ainda bem. 146 00:06:44,404 --> 00:06:46,739 Isso salvou tudo. 147 00:06:46,739 --> 00:06:49,117 Fiquei mesmo grata 148 00:06:49,909 --> 00:06:51,786 pela forma como as coisas correram 149 00:06:51,786 --> 00:06:54,330 e pelos médicos que me ajudaram muito 150 00:06:54,330 --> 00:06:56,207 a tomar as melhores decisões 151 00:06:56,207 --> 00:06:58,167 que salvaram o nosso bebé. 152 00:06:58,167 --> 00:06:59,836 O Dr. Rad disse: 153 00:06:59,836 --> 00:07:02,004 "Isto foi traumático 154 00:07:02,004 --> 00:07:04,757 e quero que vocês consigam parar um segundo 155 00:07:04,757 --> 00:07:06,926 para perceberem que foi muito traumático." 156 00:07:06,926 --> 00:07:10,471 Eu tenho o superpoder 157 00:07:10,471 --> 00:07:15,518 de ficar muito calma em situações de emergência. 158 00:07:15,518 --> 00:07:18,980 Depois, mal saímos de lá, pensei: "Passou." 159 00:07:18,980 --> 00:07:22,024 Já podia respirar fundo, podia chorar, podia deitar tudo para fora. 160 00:07:22,024 --> 00:07:24,068 Acho que chorei mais do que tu. 161 00:07:25,528 --> 00:07:28,906 Sei pelo que passaste para chegar aqui, 162 00:07:28,906 --> 00:07:32,368 que tens muita fé numa entidade superior 163 00:07:33,369 --> 00:07:35,746 e que sabias que ias engravidar. 164 00:07:35,746 --> 00:07:39,584 Quando estavam todos a dizer: "Não, não vai acontecer. Não pode." 165 00:07:39,584 --> 00:07:42,753 Esta situação... Até me dão os calores. 166 00:07:42,753 --> 00:07:44,589 - Credo! - Até fiquei ansiosa. 167 00:07:44,589 --> 00:07:47,383 Ficou tanta gente grata 168 00:07:47,383 --> 00:07:49,594 quando publiquei um texto sobre isso 169 00:07:50,011 --> 00:07:52,930 {\an8}porque dizem que muita gente não se sente à vontade 170 00:07:52,930 --> 00:07:55,224 {\an8}para dizer aos amigos ou à família. 171 00:07:55,224 --> 00:07:57,351 Kourtney Kardashian Revela Que Fez Uma Cirurgia Fetal 172 00:07:57,351 --> 00:08:00,605 Podem pensar que fizeram alguma coisa mal ou outra coisa qualquer. 173 00:08:00,605 --> 00:08:03,566 Mas o meu médico disse: "Não fez nada de errado. 174 00:08:03,566 --> 00:08:05,276 Não tem nada a ver com a idade. 175 00:08:05,276 --> 00:08:09,697 É só uma coisa muito rara que aconteceu." 176 00:08:10,114 --> 00:08:13,201 Mas, depois de isto acontecer, pensei: 177 00:08:13,784 --> 00:08:16,204 "Deus está a tratar disto. Vai correr tudo bem. 178 00:08:16,204 --> 00:08:17,663 Isto foi um milagre 179 00:08:19,165 --> 00:08:22,752 e vamos ser muito positivos." 180 00:08:22,752 --> 00:08:26,380 Esta tua jornada tem sido tão bonita, 181 00:08:26,380 --> 00:08:30,510 mas também foi intensa e estás a chegar à meta. 182 00:08:30,510 --> 00:08:31,469 Sim. 183 00:08:31,469 --> 00:08:33,930 - E sentes-te bem. - Sinto-me bem. 184 00:08:33,930 --> 00:08:36,516 - Mas também me sentia bem, por isso... - Sim. 185 00:08:36,516 --> 00:08:39,310 Quando passo cinco minutos sem sentir movimentos, 186 00:08:39,310 --> 00:08:40,478 começo a abaná-lo. 187 00:08:40,478 --> 00:08:45,107 Devido à cirurgia fetal de emergência que tive de fazer, 188 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 agora, praticamente não saio da cama, 189 00:08:47,360 --> 00:08:50,279 porque tiveram de furar 190 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 a bolsa amniótica 191 00:08:52,573 --> 00:08:55,201 onde fizeram a cirurgia. 192 00:08:55,201 --> 00:08:57,578 Por isso, não posso conduzir, 193 00:08:57,578 --> 00:09:01,374 não posso estar de pé mais do que 20 minutos. 194 00:09:01,374 --> 00:09:04,001 Por outras palavras, não tenho saído de casa. 195 00:09:04,001 --> 00:09:06,379 Receberam o convite para o chá do bebé? 196 00:09:06,379 --> 00:09:07,713 - Sim. - Ainda não o vi. 197 00:09:07,713 --> 00:09:09,173 Ela não mo enviou. 198 00:09:09,173 --> 00:09:10,466 É tão fofo. 199 00:09:10,466 --> 00:09:13,469 Mas não devia ser surpresa? O tema? 200 00:09:13,469 --> 00:09:16,097 - Não sei. - Não vou estragar essa parte. 201 00:09:16,097 --> 00:09:18,641 - Quer dizer, dei ideias, mas... - Não, é fofo. 202 00:09:18,641 --> 00:09:20,434 - Tipo, Disney à antiga. - Sim. 203 00:09:20,434 --> 00:09:21,644 Mas não sei o que... 204 00:09:21,644 --> 00:09:23,604 Então, sabes que o tema é a Disney? 205 00:09:23,604 --> 00:09:24,647 - Sim. - Certo. 206 00:09:24,647 --> 00:09:27,858 A minha mãe estava a falar da comida e eu disse: 207 00:09:28,693 --> 00:09:31,612 "Então, não falam de pretzels? 208 00:09:31,612 --> 00:09:33,447 Pretzels do Rato Mickey? 209 00:09:33,447 --> 00:09:36,450 E não vai haver churros da Disneylândia? 210 00:09:36,450 --> 00:09:38,619 Tem de haver disso. São coisas icónicas. 211 00:09:38,619 --> 00:09:40,162 Não era incrível ter isso?" 212 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 Ela concordou. 213 00:09:41,747 --> 00:09:43,499 E, depois, para além disso, só pensei: 214 00:09:43,499 --> 00:09:45,293 "Sabes que mais? Diverte-te." 215 00:09:45,293 --> 00:09:48,004 Eu sei que ela adora tratar destas coisas 216 00:09:48,004 --> 00:09:52,633 e acho que foi uma das lições que quero pôr em prática na minha vida. 217 00:09:52,633 --> 00:09:54,760 Este ano, não quero 218 00:09:54,760 --> 00:09:57,305 planear e controlar demasiado as coisas. 219 00:09:57,305 --> 00:09:59,307 Então, quem vai tirar o tabuleiro daqui? 220 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 É que não posso fazer esforços. 221 00:10:03,436 --> 00:10:05,271 NOVA IORQUE, NI 222 00:10:18,618 --> 00:10:22,788 O ano passado comprometi-me a abrandar o ritmo. 223 00:10:22,788 --> 00:10:24,582 Tirar umas férias. 224 00:10:25,082 --> 00:10:26,000 É bonita. 225 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 Eu menti a mim própria 226 00:10:28,377 --> 00:10:30,713 porque nunca estive tão ocupada e... 227 00:10:31,547 --> 00:10:33,341 Eu sou assim. 228 00:10:33,341 --> 00:10:35,885 Sou feliz quando estou ocupada e a trabalhar. 229 00:10:37,970 --> 00:10:40,806 Estou em Nova Iorque só por 24 horas 230 00:10:40,806 --> 00:10:43,225 e, daqui a pouco, vou a Paris. 231 00:10:52,068 --> 00:10:54,236 A Kim Kardashian abrandou o ritmo? 232 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Não. 233 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 Tenho uma empresa, tenho sempre reuniões, 234 00:11:01,535 --> 00:11:04,121 estou a estudar Direito e, além disso, 235 00:11:04,121 --> 00:11:08,000 sou mãe de quatro filhos e esse é o meu trabalho mais importante. 236 00:11:09,335 --> 00:11:12,004 Tenho um agente novo. Até parece que já sou toda Hollywood, 237 00:11:12,004 --> 00:11:14,423 mas ainda não consegui entrar nesse mundo. 238 00:11:14,423 --> 00:11:15,800 Tenho de provar o meu valor. 239 00:11:17,927 --> 00:11:19,804 Produtora: Como vais fazer isso tudo? 240 00:11:20,179 --> 00:11:21,305 Não sei. 241 00:11:21,305 --> 00:11:22,932 A sério, não sei! 242 00:11:22,932 --> 00:11:24,225 Adoro. 243 00:11:24,225 --> 00:11:25,434 Socorro! 244 00:11:26,560 --> 00:11:27,687 SOS. 245 00:11:33,567 --> 00:11:36,570 BEM-VINDO À CIDADE de CALABASAS 246 00:11:36,946 --> 00:11:39,156 {\an8}CASA DO SCOTT 247 00:11:46,539 --> 00:11:47,581 Olá! 248 00:11:47,581 --> 00:11:48,749 É a quinta temporada, 249 00:11:49,542 --> 00:11:50,418 o que significa... 250 00:11:50,418 --> 00:11:54,839 Já agora, se contarmos as 20 temporadas que já tínhamos feito 251 00:11:54,839 --> 00:11:56,382 e estas cinco temporadas, 252 00:11:56,382 --> 00:11:57,842 são 25 temporadas, 253 00:11:57,842 --> 00:12:01,929 por isso, acho que alguém me devia dar um presente de 25 anos. 254 00:12:02,972 --> 00:12:05,558 O que acham? Não foi bom ter tocado neste assunto? 255 00:12:05,558 --> 00:12:07,017 Olé! 256 00:12:07,017 --> 00:12:10,271 Aí estás tu. Perdeste muito peso. 257 00:12:10,271 --> 00:12:12,064 Estás a usar os óculos que te dei. 258 00:12:12,064 --> 00:12:14,442 - Olha os óculos que me deste. - Olá. 259 00:12:14,442 --> 00:12:16,444 - Era disso que me estavas a falar? - Olá! 260 00:12:16,444 --> 00:12:18,279 - Sim, eu compro coisas. - Estás ótimo! 261 00:12:18,279 --> 00:12:19,864 O Scott está com ótimo aspeto. 262 00:12:19,864 --> 00:12:24,243 E sei que ele passou por muito neste último ano. 263 00:12:24,493 --> 00:12:26,412 Estás a viver mesmo à grande. 264 00:12:26,412 --> 00:12:29,248 Engordei bastante aqui por causa das minhas costas. 265 00:12:29,248 --> 00:12:32,334 Acho que nunca o tinha visto tão mal. 266 00:12:32,334 --> 00:12:35,004 E acho que ele não estava no seu melhor, 267 00:12:35,004 --> 00:12:36,797 o que me deixou muito triste. 268 00:12:36,797 --> 00:12:38,966 Estás a ser muito saudável. 269 00:12:38,966 --> 00:12:40,384 Eu mostro-te o truque. 270 00:12:40,384 --> 00:12:41,677 - Vou atirar isto. - Para mim? 271 00:12:45,014 --> 00:12:45,848 Scott. 272 00:12:45,848 --> 00:12:47,683 Fico nervoso quando atiro bolas à tua cara. 273 00:12:47,683 --> 00:12:49,685 Estou habituada a homens com melhor pontaria. 274 00:12:49,685 --> 00:12:51,270 Pronto. Estás pronta? Aí vai! 275 00:12:51,270 --> 00:12:52,271 Scott. 276 00:12:52,271 --> 00:12:54,732 - Posso mostrar... - Olha, não sou jogador de basquetebol. 277 00:12:54,732 --> 00:12:56,358 Mas é a isso que estou habituada. 278 00:12:56,358 --> 00:12:58,444 Claro. Como é que elas são? Entram em aros? 279 00:12:58,444 --> 00:13:00,196 Estas a atirar-me bolas à boca. 280 00:13:00,196 --> 00:13:02,782 Quinta temporada, estamos de volta. 281 00:13:02,782 --> 00:13:04,784 Parece que nem nos fomos embora. 282 00:13:04,784 --> 00:13:06,994 Há quem ache isso. 283 00:13:06,994 --> 00:13:07,995 Eu. 284 00:13:07,995 --> 00:13:10,331 - Consegues fazer melhor? - Está bem, espera. 285 00:13:10,331 --> 00:13:13,667 Está tudo a correr muito bem. 286 00:13:13,667 --> 00:13:16,962 Ainda me estou a despedir dos 30. 287 00:13:16,962 --> 00:13:20,382 Só quero estar com os meus filhos, estar bem em casa. 288 00:13:22,301 --> 00:13:23,219 Boa! 289 00:13:23,219 --> 00:13:26,597 São só merdas estúpidas e normais. 290 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 Como está o Mason? 291 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 Está ótimo. 292 00:13:29,099 --> 00:13:32,186 Ele tem sido incrível e estamos mais próximos do que nunca. 293 00:13:32,645 --> 00:13:34,021 E ele... 294 00:13:34,480 --> 00:13:38,108 ...está completamente entusiasmado com o carro novo 295 00:13:38,108 --> 00:13:39,985 que lhe prometeste para daqui a três anos. 296 00:13:39,985 --> 00:13:41,487 Trinta e seis meses. 297 00:13:41,487 --> 00:13:44,365 - Ele faz 14 anos daqui a dois meses. - Sim. 298 00:13:44,365 --> 00:13:46,992 Khloé, tu já conduzias quando tinhas a idade dele. 299 00:13:46,992 --> 00:13:50,037 Mas mentias-me e dizias-me que tinha uma carta do governo. 300 00:13:50,037 --> 00:13:50,955 O quê? 301 00:13:50,955 --> 00:13:52,957 - Tu disseste que eu podia... - Não, não disse. 302 00:13:52,957 --> 00:13:55,251 - ...levar os miúdos à escola. - O quê? 303 00:13:55,251 --> 00:13:57,670 Levavas os miúdos para a escola sem carta? 304 00:13:57,670 --> 00:14:00,506 - Com 14 anos! - Ela disse que tinha uma carta do governo? 305 00:14:00,506 --> 00:14:02,174 Eu não podia conduzir... 306 00:14:02,174 --> 00:14:04,510 - Isto é de loucos. - ...e era ótima condutora. 307 00:14:04,510 --> 00:14:08,848 Uma carta de condução emitida pelo governo na Califórnia 308 00:14:09,890 --> 00:14:12,017 foi uma coisa que inventei. 309 00:14:12,726 --> 00:14:15,020 Uma carta emitida pelo governo é... 310 00:14:16,480 --> 00:14:17,356 ...é uma treta. 311 00:14:17,356 --> 00:14:19,024 Antes, as coisas eram diferentes. 312 00:14:19,024 --> 00:14:20,317 Não me julguem 313 00:14:21,110 --> 00:14:23,195 até estarem na minha pele. 314 00:14:23,195 --> 00:14:24,572 Vamos todos presos. 315 00:14:25,489 --> 00:14:28,200 Iam tirar-lhe os filhos todos... 316 00:14:28,200 --> 00:14:30,119 - Mesmo. - ...se soubessem da história. 317 00:14:30,119 --> 00:14:31,078 Credo! Mesmo. 318 00:14:31,078 --> 00:14:32,580 Mas, antes, ela... 319 00:14:32,580 --> 00:14:35,249 Eu tinha a minha "carta do governo" antes de poder conduzir 320 00:14:35,249 --> 00:14:37,209 e íamos todos passear para... 321 00:14:37,209 --> 00:14:39,670 - O Standard, aquele hotel? - Sim. 322 00:14:39,670 --> 00:14:41,005 Sim, fica perto do Mangia. 323 00:14:41,005 --> 00:14:43,340 A mãe ficava toda bêbeda. 324 00:14:43,340 --> 00:14:44,425 A sério? 325 00:14:44,425 --> 00:14:46,510 E ela dizia... Só ia eu e ela. 326 00:14:46,510 --> 00:14:50,097 Estava a conduzir na autoestrada e tinha 15 anos, não era... 327 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 - Aquilo era muita pressão. - Certo. 328 00:14:52,016 --> 00:14:54,518 E ela ia toda descontraída com a cabeça fora da janela. 329 00:14:54,518 --> 00:14:57,438 - Não se pode fazer isso. - E não avisava. 330 00:14:57,438 --> 00:14:58,606 De repente... 331 00:14:58,939 --> 00:15:00,316 E estávamos na autoestrada. 332 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 - E veio para trás... - E sujou o carro? 333 00:15:01,984 --> 00:15:03,485 Não, a mim! 334 00:15:03,485 --> 00:15:05,321 Aquilo voltou para o carro? 335 00:15:05,321 --> 00:15:08,282 E eu comecei a chorar, a dizer: "Mãe, por favor! 336 00:15:08,282 --> 00:15:09,950 Mãe!" E ela sempre a vomitar. 337 00:15:09,950 --> 00:15:11,535 Que belo exemplo! 338 00:15:11,535 --> 00:15:14,163 Não, ouve. Ela estava a vomitar 339 00:15:14,163 --> 00:15:17,082 e eu tinha um... deixa-me dizer isto, sei qual é o casaco. 340 00:15:17,082 --> 00:15:21,128 A Kim e o ex-marido, o primeiro, deram-me um casaco. 341 00:15:21,128 --> 00:15:23,380 Foi a coisa mais cara que já tive. 342 00:15:23,380 --> 00:15:25,382 - Era de lã de carneiro. - Até hoje? 343 00:15:25,549 --> 00:15:27,551 - Lembro-me dele. Pelo branco. - Nessa altura. 344 00:15:27,551 --> 00:15:30,262 Era de camurça azul-marinho por fora. 345 00:15:30,471 --> 00:15:31,805 Era isso que estava a usar. 346 00:15:31,805 --> 00:15:36,143 E é impossível tirar vómito ácido de camurça, sabias? 347 00:15:36,143 --> 00:15:40,356 Levei-a para casa, encostámos. A mãe é uma lenda. 348 00:15:40,356 --> 00:15:43,317 Sabes aqueles telefones que se ouvem na casa toda? 349 00:15:43,317 --> 00:15:45,778 - Ela pegou no telefone e ligou. - E disse: "Bruce! Limpa!" 350 00:15:45,778 --> 00:15:49,698 "Bruce, quero que saibas que vomitei e se não lavarmos já isto, 351 00:15:49,698 --> 00:15:51,408 a tinta vai descascar!" 352 00:15:51,408 --> 00:15:53,327 Ele deu uma mangueirada no casaco 353 00:15:54,328 --> 00:15:56,580 e adeus. 354 00:15:56,580 --> 00:15:57,831 Acabou. 355 00:15:57,831 --> 00:16:00,459 Já viste as tretas que ela anda a dizer? 356 00:16:00,459 --> 00:16:01,794 Diz o que quiseres. 357 00:16:01,794 --> 00:16:05,756 Há um documentário novo sobre a nossa família e, pelos vistos, 358 00:16:05,756 --> 00:16:10,094 os responsáveis têm ligado para pessoas 359 00:16:10,094 --> 00:16:13,889 que já foram nossas amigas ou que ainda são, para participar 360 00:16:15,099 --> 00:16:17,685 e parece que ninguém aceitou, 361 00:16:17,685 --> 00:16:19,520 só a Caitlyn. 362 00:16:19,520 --> 00:16:22,064 Como foi trabalhar com a sua mulher? 363 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Bem, cá vamos nós. 364 00:16:23,565 --> 00:16:24,650 A sério? 365 00:16:24,650 --> 00:16:27,361 A Kris não queria ser só dona de casa. 366 00:16:28,028 --> 00:16:29,196 Matem-me. 367 00:16:29,196 --> 00:16:32,116 Eu não queria ser só dona de casa. Certo, então... 368 00:16:32,116 --> 00:16:34,326 - O vídeo de sexo foi um meio para um fim. - Matem-me. 369 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 Serviu para criar polémica. 370 00:16:36,036 --> 00:16:38,998 A Caitlyn é livre de fazer o que quiser. 371 00:16:38,998 --> 00:16:43,919 Mas acho estranho ela ter aceitado participar num documentário 372 00:16:43,919 --> 00:16:46,672 em que não nos querem pintar 373 00:16:46,672 --> 00:16:48,924 da forma mais bonita. 374 00:16:48,924 --> 00:16:53,387 Sei que ela não ia gostar que fizessem isso com ela. 375 00:16:53,387 --> 00:16:56,515 Recebi tantas mensagens a dizer: 376 00:16:56,515 --> 00:16:58,308 "Isto não vos magoa? 377 00:16:58,308 --> 00:17:01,812 Estas coisas que o vosso padrasto diz sobre vocês?" 378 00:17:01,812 --> 00:17:03,689 E, sinceramente, não magoa. 379 00:17:03,689 --> 00:17:06,608 Tive um padrasto ótimo que me criou 380 00:17:06,608 --> 00:17:09,611 e nada do que se diga, 381 00:17:09,611 --> 00:17:11,530 quer seja manipulado ou não, 382 00:17:11,530 --> 00:17:16,160 me vai fazer mudar de opinião sobre a vida que eu tive. 383 00:17:16,160 --> 00:17:18,620 As pessoas já a acusaram de muita coisa 384 00:17:18,620 --> 00:17:20,122 e se fosse ela 385 00:17:20,122 --> 00:17:22,541 que instigasse isso de ser má ou cruel, 386 00:17:22,541 --> 00:17:23,792 ou ser isto ou aquilo, 387 00:17:23,792 --> 00:17:26,128 - ou não compreender... - Não, foi a Caitlyn. 388 00:17:26,128 --> 00:17:27,963 A Caitlyn sempre passou essa ideia de nós. 389 00:17:27,963 --> 00:17:30,215 Mas é isso que quero dizer, agora ainda é pior. 390 00:17:30,215 --> 00:17:32,634 Mesmo há uns anos quando ela pediu 391 00:17:32,634 --> 00:17:36,055 ajuda com o canal do YouTube e a Kris ainda a ajudou... 392 00:17:36,055 --> 00:17:38,557 Ela tentou ajudá-la. Ela incomodou-se. 393 00:17:38,557 --> 00:17:39,725 E agradece assim? 394 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 Essa pessoa foi meu pai durante 24 anos. 395 00:17:41,935 --> 00:17:43,479 - Também me magoa. - Sim. 396 00:17:43,479 --> 00:17:45,856 - Compreendo perfeitamente. - Era muito chegada ao Bruce. 397 00:17:45,856 --> 00:17:47,107 - Certo. - Eu e o Bruce... 398 00:17:47,107 --> 00:17:50,527 Eu costumava deitar-me com ele na cama e víamos Unsolved Mysteries 399 00:17:50,527 --> 00:17:52,196 e merdas dessas. 400 00:17:52,196 --> 00:17:53,864 Ele é um mistério por desvendar. 401 00:17:54,490 --> 00:17:56,200 Certo, estávamos a falar de quê? 402 00:17:57,868 --> 00:17:59,286 Vou fazer as malas para Paris. 403 00:17:59,286 --> 00:18:00,996 - Então, vais... - Tu vens? 404 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 O que tem Paris? 405 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 É a Semana da Moda de Paris. 406 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 Credo, tinha-me esquecido. 407 00:18:05,375 --> 00:18:07,377 - Tu vens? - Não sei. 408 00:18:07,377 --> 00:18:09,004 - Vá lá. - É tão calmo. 409 00:18:09,004 --> 00:18:11,173 O Scott vai ficar em casa com os miúdos. 410 00:18:11,173 --> 00:18:12,132 Levá-los à escola. 411 00:18:12,132 --> 00:18:13,300 É tanto trabalho. 412 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 Provas, roupas diferentes todos os dias. 413 00:18:15,344 --> 00:18:17,346 - Só vou lá estar 12 horas. - Para cada situação. 414 00:18:17,346 --> 00:18:19,765 - E para quê? - Não sei, porque vou com a Kim. 415 00:18:19,765 --> 00:18:22,392 Há umas coisas que me fazem estar de pé atrás 416 00:18:22,392 --> 00:18:24,895 em relação a ir a Paris. 417 00:18:24,895 --> 00:18:26,730 As aulas começaram agora 418 00:18:26,730 --> 00:18:29,691 e a rotina da escola é uma rotina, 419 00:18:29,691 --> 00:18:33,612 e quando a Kim me disse que só íamos estar 12 horas em Paris, 420 00:18:33,612 --> 00:18:36,573 não fiquei muito convencida. 421 00:18:36,573 --> 00:18:39,118 A Kim consegue entrar num avião sem planos, 422 00:18:39,118 --> 00:18:40,869 mas eu não sou assim. 423 00:18:40,869 --> 00:18:43,413 Não vou mudar quem sou. 424 00:18:43,413 --> 00:18:46,458 Pensei: "Sabes que mais? Não me apetece fazer isto. 425 00:18:46,458 --> 00:18:47,960 Prefiro ficar com os meus filhos." 426 00:18:47,960 --> 00:18:50,045 Tenho de fazer as malas, sou uma pessoa ocupada. 427 00:18:50,045 --> 00:18:51,505 Não és tu que as fazes. 428 00:18:51,505 --> 00:18:53,507 Mas organizo as coisas e... Sabes como é. 429 00:18:53,507 --> 00:18:55,134 Só atiras as coisas e fazes... 430 00:19:00,180 --> 00:19:02,516 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 431 00:19:14,653 --> 00:19:15,737 Olá? 432 00:19:17,447 --> 00:19:20,033 Olá, sou eu! A Todd Kraines. 433 00:19:22,619 --> 00:19:23,954 - Olá! - Olá! 434 00:19:23,954 --> 00:19:27,624 O Tristan voltou a ser contratado pelos Cleveland Cavaliers. 435 00:19:27,624 --> 00:19:28,625 Como estás? 436 00:19:28,625 --> 00:19:30,002 - Bem, e tu? - Estou bem. 437 00:19:30,002 --> 00:19:33,505 Ele está prestes a ir para Cleveland. Vai daqui a uns dias 438 00:19:33,505 --> 00:19:35,215 e o passarinho vai sair do ninho. 439 00:19:35,215 --> 00:19:38,010 Voa, passarinho. Voa. 440 00:19:38,010 --> 00:19:39,636 E não voltes tão cedo. 441 00:19:39,636 --> 00:19:41,096 Como está a correr o teu dia? 442 00:19:41,096 --> 00:19:42,264 Bem, a fazer malas. 443 00:19:42,264 --> 00:19:45,726 Sinto que os últimos dois anos foram... 444 00:19:45,726 --> 00:19:48,270 Não sei se traumáticos é uma palavra demasiado forte... 445 00:19:48,270 --> 00:19:50,105 Produtora: Não é. 446 00:19:50,105 --> 00:19:51,190 Certo. 447 00:19:51,190 --> 00:19:54,443 Sinto que os últimos anos, ou talvez a última década, 448 00:19:54,443 --> 00:19:58,739 foram uma altura muito complicada da minha vida. 449 00:19:58,739 --> 00:20:02,910 E não tenho muito tempo para sarar. 450 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Pensava que não ias levar muita coisa. 451 00:20:04,953 --> 00:20:07,289 Dizes isso, mas também levas sempre muita coisa. 452 00:20:07,289 --> 00:20:08,498 - Sim. - Não é? 453 00:20:08,498 --> 00:20:12,002 Por isso, estou a tirar um tempo para mim. Não faço nada de especial. 454 00:20:12,002 --> 00:20:14,087 Não estou a fazer nada diferente, 455 00:20:15,047 --> 00:20:16,924 mas só quero estar mais presente. 456 00:20:16,924 --> 00:20:19,760 Quero usar a minha energia em coisas que me fazem feliz. 457 00:20:19,760 --> 00:20:21,887 Como te sentes com a tua partida? 458 00:20:22,679 --> 00:20:24,765 É bom e mau. É muita coisa. 459 00:20:24,765 --> 00:20:26,391 Ir para Cleveland 460 00:20:26,391 --> 00:20:29,269 e não ter o Amari comigo vai ser difícil. 461 00:20:29,269 --> 00:20:31,146 Ele fica melhor aqui 462 00:20:31,146 --> 00:20:32,856 porque é onde estão os médicos dele. 463 00:20:32,856 --> 00:20:35,234 É melhor para ele estar com a família e os miúdos. 464 00:20:35,234 --> 00:20:36,985 Essa parte vai ser complicada, 465 00:20:36,985 --> 00:20:40,948 não ter essa equipa em casa para me apoiar quando as coisas ficam difíceis. 466 00:20:40,948 --> 00:20:43,700 Não sei se te lembras de quando voltaste para cá, 467 00:20:43,700 --> 00:20:45,702 isso foi uma transição para ti. 468 00:20:45,702 --> 00:20:48,080 Não ter a rotina do basquetebol e depois pensares: 469 00:20:48,080 --> 00:20:49,915 "É esta a minha rotina?" 470 00:20:49,915 --> 00:20:54,336 Não é que fosse mau, mas tiveste de te reprogramar para fazer isso. 471 00:20:54,336 --> 00:20:57,172 E é basicamente isso que vais fazer agora. 472 00:20:57,172 --> 00:20:58,966 É só uma reprogramação 473 00:20:58,966 --> 00:21:02,469 e, pensando bem, é por pouco tempo. 474 00:21:03,387 --> 00:21:04,763 O papá tem de trabalhar. 475 00:21:04,763 --> 00:21:07,099 A mudança e estas coisas todas a mudar, 476 00:21:07,099 --> 00:21:09,893 foi tudo muito intenso para mim. 477 00:21:10,519 --> 00:21:12,938 Olha, abriram as persianas. Boa! 478 00:21:12,938 --> 00:21:15,899 Por isso, mesmo quando ele voltou para a casa dele 479 00:21:15,899 --> 00:21:18,068 e eu voltei a ficar sozinha na minha, fiquei... 480 00:21:19,069 --> 00:21:21,113 Este é o quarto da Tutu. 481 00:21:21,113 --> 00:21:22,406 É tão giro. 482 00:21:22,406 --> 00:21:24,074 Agora que ele vai para Cleveland, 483 00:21:24,074 --> 00:21:26,660 acho que vou sentir um alívio. 484 00:21:26,660 --> 00:21:28,203 Vês a foto que tenho aqui? 485 00:21:28,954 --> 00:21:30,163 Não me interessa quem seja. 486 00:21:30,455 --> 00:21:31,873 Preciso de espaço. 487 00:21:31,873 --> 00:21:35,335 Podíamos juntar as duas casas e ser uma família grande e feliz. 488 00:21:36,003 --> 00:21:37,462 - Não. - Fazíamos um caminho grande, 489 00:21:37,462 --> 00:21:39,381 um túnel grande, estás a ver? 490 00:21:40,132 --> 00:21:43,135 Fazíamos um viaduto daqui para a tua casa. 491 00:21:43,135 --> 00:21:45,012 - Isso é normal. Tipo... - Sim. 492 00:21:45,012 --> 00:21:46,638 Nós éramos uma dupla dinâmica. 493 00:21:46,638 --> 00:21:47,973 Como queijo e marmelada. 494 00:21:47,973 --> 00:21:50,267 Estou sempre a lembrar-me de mais. Gelo e fogo, 495 00:21:51,893 --> 00:21:53,186 sal e pimenta, 496 00:21:55,772 --> 00:21:56,857 o Batman e o Robin. 497 00:21:56,857 --> 00:21:58,483 Tipo, por favor... Vamos lá... 498 00:21:58,483 --> 00:22:00,110 Sabes o que acho. 499 00:22:00,110 --> 00:22:02,404 Estás só a lembrar-te de coisas aleatórias? 500 00:22:02,404 --> 00:22:03,488 Sim. 501 00:22:03,488 --> 00:22:06,074 Às vezes, odeio o quanto tenho de pensar 502 00:22:06,074 --> 00:22:09,578 e estar atenta para não fazer nada 503 00:22:09,578 --> 00:22:13,206 que lhe possa dar a mais ligeira esperança. 504 00:22:13,957 --> 00:22:14,958 Certo. 505 00:22:16,543 --> 00:22:17,627 Obrigada. 506 00:22:17,627 --> 00:22:20,714 Pronto, obrigada. Tens de me largar. 507 00:22:23,008 --> 00:22:24,468 Não venhas para tão perto. 508 00:22:25,510 --> 00:22:27,471 Produtora: Acho que foi na segunda temporada 509 00:22:27,471 --> 00:22:30,807 que disseste que, depois de as pessoas entrarem, nunca mais saem. 510 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 Sim, não saem mesmo. 511 00:22:32,476 --> 00:22:34,353 Não me desamparam a loja. 512 00:22:34,353 --> 00:22:37,105 Mesmo quando lhes peço, ficam sempre. 513 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Bem... 514 00:22:44,112 --> 00:22:45,113 Muito bem. 515 00:22:47,407 --> 00:22:48,825 Isto nunca mais vai ter fim. 516 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Adeus. 517 00:22:54,831 --> 00:22:58,502 PARIS, FRANÇA 518 00:23:04,341 --> 00:23:05,634 O teu vestido é incrível. 519 00:23:05,634 --> 00:23:06,885 Estou ansiosa por o ver. 520 00:23:06,885 --> 00:23:08,303 E adorava que o experimentasses. 521 00:23:08,303 --> 00:23:09,304 - Claro. - Sim. 522 00:23:09,304 --> 00:23:11,181 Produtora: Quinta temporada. 523 00:23:11,181 --> 00:23:12,724 Quinta temporada. Bem-vindos! 524 00:23:13,725 --> 00:23:14,851 Como estão as coisas? 525 00:23:14,851 --> 00:23:15,894 Estão ótimas. 526 00:23:15,894 --> 00:23:17,062 Produtora: Fala um pouco disso. 527 00:23:17,062 --> 00:23:19,940 Achas que estás a conseguir controlar melhor a ansiedade? 528 00:23:19,940 --> 00:23:24,569 Quero dizer uma coisa. Acho que é óbvio que sou a irmã mais aborrecida, 529 00:23:24,569 --> 00:23:27,614 mas, a sério, estive a ver a série 530 00:23:27,614 --> 00:23:31,451 e fiquei a pensar: "Estou sempre a falar da mesma coisa." 531 00:23:31,451 --> 00:23:35,747 Estou sempre a falar do meu cavalo bebé, dos meus cavalos e da minha ansiedade. 532 00:23:35,956 --> 00:23:38,291 O tipo de ansiedade que tenho... 533 00:23:38,291 --> 00:23:40,252 Sinto muita ansiedade nestes sítios. 534 00:23:40,252 --> 00:23:42,295 Aquele é o meu cavalo, o que tem duas cores. 535 00:23:42,295 --> 00:23:43,422 Vou ter um bebé... 536 00:23:44,005 --> 00:23:44,881 Um bebé cavalo. 537 00:23:44,881 --> 00:23:47,050 Aborrecida é uma palavra muito negativa, 538 00:23:47,050 --> 00:23:50,262 porque eu não sou aborrecida. Perguntem às minhas amigas. 539 00:23:50,262 --> 00:23:52,264 Eu sou divertida, está bem? 540 00:23:52,264 --> 00:23:54,182 - Vai ser divertido. Estou entusiasmada. - Sim. 541 00:23:54,182 --> 00:23:56,017 Estou em Paris para a Semana da Moda. 542 00:23:56,017 --> 00:23:57,727 Meu Deus, está acabado! 543 00:23:57,727 --> 00:24:00,147 - Estou entusiasmada. É perfeito. - É muito comprido. 544 00:24:00,147 --> 00:24:02,441 Vou participar no desfile da Victoria Beckham. 545 00:24:02,441 --> 00:24:04,526 Temos um desfile da L'Oréal. 546 00:24:04,526 --> 00:24:05,819 Gostas? 547 00:24:05,819 --> 00:24:09,364 E, hoje à noite, vou jantar com a Kylie e estou muito entusiasmada com isso. 548 00:24:09,364 --> 00:24:11,825 Adoro estar sozinha com a Kylie. 549 00:24:11,825 --> 00:24:13,201 Estamos as duas muito ocupadas, 550 00:24:13,201 --> 00:24:15,454 por isso, quando temos estes momentos só para nós, 551 00:24:15,454 --> 00:24:16,663 é sempre muito especial. 552 00:24:16,663 --> 00:24:19,374 Eu sei, vocês esmeraram-se. 553 00:24:19,374 --> 00:24:21,751 Foi, não foi? Para ti, só pode ser o melhor. 554 00:24:21,751 --> 00:24:23,128 Obrigada. 555 00:24:29,301 --> 00:24:32,596 Esta pega fez-me esperar uma hora. 556 00:24:32,596 --> 00:24:34,389 Tenho só de tirar uma selfie rápida. 557 00:24:35,390 --> 00:24:38,226 Não, a sério. Estou mesmo linda. 558 00:24:40,312 --> 00:24:41,438 Boa. 559 00:24:41,438 --> 00:24:44,316 Adiante, o que estavas a dizer? 560 00:24:44,316 --> 00:24:45,692 Olá, Quinta Temporada. 561 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 É bom estar de volta. 562 00:24:47,736 --> 00:24:49,446 Já não me sentava aqui há algum tempo. 563 00:24:49,446 --> 00:24:50,989 De que te estás a rir? 564 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 Ela fez-me esperar uma hora, 565 00:24:53,658 --> 00:24:56,745 no quarto de hotel dela, enquanto fazia uma sessão fotográfica. 566 00:24:56,745 --> 00:24:58,163 O que interessa? 567 00:24:58,163 --> 00:25:01,166 - E agora estamos finalmente a caminho. - É a Semana da Moda! 568 00:25:01,166 --> 00:25:04,127 Podias ter feito a sessão depois do jantar! 569 00:25:04,127 --> 00:25:06,796 - Mas, Kendall... - E ter alguma consideração pelo meu tempo. 570 00:25:06,796 --> 00:25:08,298 Vai ser complicado. 571 00:25:10,425 --> 00:25:11,718 Sierra Restaurante Italiano e Bar 572 00:25:12,385 --> 00:25:13,887 OBRIGADA POR UMA GRANDE NOITE Beijinhos, Kendall - a Kylie esteve aqui. 573 00:25:24,272 --> 00:25:25,941 Provaste isto? É tão bom. 574 00:25:26,983 --> 00:25:28,944 - Corações? São corações? - Sim. 575 00:25:29,778 --> 00:25:31,613 - Que giro! - Meu Deus, que giro! 576 00:25:32,322 --> 00:25:33,990 Como vai a vida? 577 00:25:35,075 --> 00:25:38,662 Tive um drama no desfile da Dolce & Gabbana. 578 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 Eles queriam que eu entrasse mesmo antes de começar. 579 00:25:41,623 --> 00:25:45,293 Eu estava tão divertida, a tirar fotos e a falar com toda a gente. 580 00:25:45,293 --> 00:25:46,419 Olá! 581 00:25:46,419 --> 00:25:50,549 E, Kendall, depois, entrei e vi que estava toda a gente sentada 582 00:25:50,799 --> 00:25:53,343 - e percebi: "Merda!" - Ia ficar toda a gente lá. 583 00:25:53,343 --> 00:25:55,845 Toda a gente que está aqui sentada há uma hora 584 00:25:55,845 --> 00:25:58,765 vai pensar que estavam à minha espera. 585 00:25:58,765 --> 00:26:00,517 O desfile começou e correu bem 586 00:26:00,517 --> 00:26:03,562 e, depois, claro, os jornalistas que estavam lá 587 00:26:03,562 --> 00:26:06,106 começaram a fazer TikToks a dizer: "E, depois, 588 00:26:06,106 --> 00:26:09,943 aconteceu isto no desfile da Dolce: a Kylie atrasou o desfile 47 minutos. 589 00:26:09,943 --> 00:26:12,862 Estávamos todos à espera da Kylie." E eu, tipo... 590 00:26:12,862 --> 00:26:15,365 Falar com a Kendall é tão bom. 591 00:26:15,365 --> 00:26:16,992 Estou muito grata 592 00:26:16,992 --> 00:26:20,370 por ter uma irmã quase da minha idade. 593 00:26:20,370 --> 00:26:22,080 Quer dizer, ela é muito velha. 594 00:26:22,581 --> 00:26:25,959 Aceitamo-nos como somos. Os opostos atraem-se. 595 00:26:25,959 --> 00:26:27,836 Isso é verdade. 596 00:26:27,836 --> 00:26:29,963 E fazemos uma boa equipa. 597 00:26:31,881 --> 00:26:32,882 Kendall! 598 00:26:41,600 --> 00:26:43,560 Bebé Barker 599 00:26:49,316 --> 00:26:50,900 Faz-me um que diga Kris? 600 00:26:50,900 --> 00:26:52,319 Claro que sim. 601 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 Sumo Verde da Alice BEBE-ME 602 00:26:54,988 --> 00:26:56,615 Isto está tão giro. Não aguento! 603 00:26:57,616 --> 00:26:59,326 Obrigada, pessoal. 604 00:27:00,577 --> 00:27:01,661 Pronto. 605 00:27:02,412 --> 00:27:06,708 Estou tão ansiosa que a Kourtney veja o que fizemos para o chá do bebé. 606 00:27:07,167 --> 00:27:08,126 Olá. 607 00:27:08,126 --> 00:27:09,669 A Kourtney adora a Disney 608 00:27:09,669 --> 00:27:13,048 e vamos à Disneylândia desde que ela nasceu, 609 00:27:13,048 --> 00:27:16,676 por isso, é um lugar muito especial para a Kourtney. 610 00:27:16,676 --> 00:27:18,637 - Vou tratar dos chapéus. - Está bem. 611 00:27:18,637 --> 00:27:20,096 - Volto já. - Está bem. 612 00:27:20,096 --> 00:27:22,807 Por isso, lembrei-me de trazer a Disneylândia até ela 613 00:27:22,807 --> 00:27:25,393 para o chá do bebé e organizá-lo no meu jardim. 614 00:27:25,393 --> 00:27:29,022 Um carrinho da Chrome Hearts nunca fez mal a ninguém. 615 00:27:29,022 --> 00:27:32,317 Ouçam, isto pode ser o meu chá do bebé. 616 00:27:32,317 --> 00:27:35,695 Estou a divertir-me muito, já agora. 617 00:27:35,820 --> 00:27:40,033 E temos a nossa tradição familiar da estante de livros do bebé. 618 00:27:40,033 --> 00:27:41,993 Enchemo-la de livros. 619 00:27:41,993 --> 00:27:43,495 Tão giro! 620 00:27:45,413 --> 00:27:47,499 A Kourtney está a ligar-me no FaceTime. 621 00:27:54,881 --> 00:27:56,633 - Olá, mãe. - Olá, querida. 622 00:27:56,633 --> 00:28:00,887 Não vais acreditar nisto, mas tenho COVID. 623 00:28:00,887 --> 00:28:02,889 Não! 624 00:28:06,434 --> 00:28:07,519 Não acredito! 625 00:28:08,895 --> 00:28:11,356 Podes pedir à Mindy para vir aqui? 626 00:28:11,356 --> 00:28:13,441 Ela pode vir já aqui? 627 00:28:14,567 --> 00:28:15,819 É importante. 628 00:28:16,194 --> 00:28:17,654 Espera, fica aí. 629 00:28:18,530 --> 00:28:20,115 - Porque... - Sim? 630 00:28:21,282 --> 00:28:24,077 A Kourtney não vai poder vir à festa. 631 00:28:24,077 --> 00:28:25,995 {\an8}- A sério? - Sim, ela não vem. 632 00:28:25,995 --> 00:28:27,330 {\an8}MINDY WEISS ORGANIZADORA DE EVENTOS 633 00:28:27,330 --> 00:28:28,707 {\an8}Ela está doente? 634 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 Tem COVID. 635 00:28:30,625 --> 00:28:33,962 Na manhã do meu chá do bebé, 636 00:28:33,962 --> 00:28:36,881 acordei, fiz um teste de COVID e deu positivo, 637 00:28:36,881 --> 00:28:39,300 mesmo quando me estava a começar a preparar. 638 00:28:39,300 --> 00:28:40,927 Só me apetece chorar. 639 00:28:41,469 --> 00:28:43,471 Quer dizer, isto é... 640 00:28:44,639 --> 00:28:47,308 Fizeste um trabalho tão bonito. 641 00:28:47,308 --> 00:28:50,687 Está a afetar-me. A sério? 642 00:28:50,687 --> 00:28:52,480 Tens sempre uma boa atitude. 643 00:28:52,480 --> 00:28:54,274 Não sabia a quem dizer. 644 00:28:54,774 --> 00:28:56,693 Quero abraçar-te, mas estive com ela. 645 00:28:56,693 --> 00:28:58,778 Vou manter a distância. 646 00:28:58,778 --> 00:29:00,905 - Vou fazer um teste. - O Travis também tem? 647 00:29:00,905 --> 00:29:02,574 O Travis tem COVID. 648 00:29:02,574 --> 00:29:04,993 Eu estou... Estou a tremer. Estou tão... 649 00:29:04,993 --> 00:29:06,745 Só quero que a Kourtney fique boa. 650 00:29:06,745 --> 00:29:08,288 Ela tem uma gravidez de alto risco. 651 00:29:08,288 --> 00:29:09,622 Isto é mesmo uma loucura. 652 00:29:11,124 --> 00:29:13,918 Só queria que ela ficasse feliz, por isso... 653 00:29:14,919 --> 00:29:17,338 Bolas! Não sei porque estou a chorar, 654 00:29:17,338 --> 00:29:21,217 mas só quero que ela fique boa e estou um pouco preocupada. 655 00:29:29,309 --> 00:29:32,604 O Travis vem buscar-me porque não posso conduzir. 656 00:29:32,604 --> 00:29:33,813 Certo. 657 00:29:33,813 --> 00:29:36,149 Não sabia o que fazer e a minha mãe estava a dizer: 658 00:29:36,149 --> 00:29:38,651 "Tens de vir ao chá do bebé. 659 00:29:38,651 --> 00:29:41,196 Tens de vir ver o que se passa aqui." 660 00:29:41,196 --> 00:29:42,322 Por isso, fui. 661 00:29:42,697 --> 00:29:44,783 Vamos os dois aí para ver a festa. 662 00:29:44,783 --> 00:29:47,368 Espero chegar antes das pessoas. Vamos sair agora. 663 00:29:47,368 --> 00:29:48,578 Está bem. 664 00:29:48,578 --> 00:29:51,080 Vais querer-nos fora do carro 665 00:29:51,080 --> 00:29:52,791 e que vejamos a festa com máscaras? 666 00:29:52,791 --> 00:29:57,587 Sim, saiam do carro, ponham máscaras e vão ter à porta da frente. 667 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 Está bem. 668 00:29:58,588 --> 00:30:03,510 A primeira parte da digressão europeia do Travis acabou 669 00:30:03,510 --> 00:30:06,095 e, quando chegou a casa, 670 00:30:06,095 --> 00:30:08,765 fez o teste da COVID. 671 00:30:08,765 --> 00:30:10,308 Ele queria fazer o teste. 672 00:30:10,892 --> 00:30:12,060 O teste dele deu negativo. 673 00:30:12,435 --> 00:30:14,896 Está bem, vemo-nos daqui a dez minutos. 674 00:30:14,896 --> 00:30:17,315 - Está bem. Até já. Adeus. - Até já. 675 00:30:17,315 --> 00:30:19,567 Estivemos seis horas na marmelada. 676 00:30:20,360 --> 00:30:24,072 E comecei a sentir que ele estava quente. 677 00:30:24,072 --> 00:30:26,908 A cabeça dele estava muito quente. 678 00:30:26,908 --> 00:30:29,077 Produtora: Mas não era da marmelada. 679 00:30:29,077 --> 00:30:32,121 Não era um calor da marmelada, estava mesmo quente. 680 00:30:32,121 --> 00:30:36,376 E, depois, o teste dele da COVID deu positivo. 681 00:30:36,376 --> 00:30:40,213 - O chá começa daqui a 20 minutos, não é? - Sim. 682 00:30:40,213 --> 00:30:41,381 Bar de bagels com queijos variados 683 00:30:41,381 --> 00:30:45,510 É uma loucura estar a ligar a 50 ou 100 convidados e dizer... 684 00:30:45,510 --> 00:30:46,511 PERSONALIZAÇÃO NO LOCAL 685 00:30:46,511 --> 00:30:47,554 "Não venham." 686 00:30:47,554 --> 00:30:51,224 - Acho que se vão divertir e... - Com tanta comida boa 687 00:30:51,224 --> 00:30:53,518 e tudo o que temos aqui... Vocês estão a trabalhar 688 00:30:53,518 --> 00:30:56,271 há dois dias, a organizar isto. Acho melhor vir toda a gente 689 00:30:56,271 --> 00:30:57,981 - e tomam o pequeno-almoço. - Sim. 690 00:30:57,981 --> 00:31:01,568 Há coisas que não conseguimos controlar. 691 00:31:01,568 --> 00:31:05,613 E o mais importante hoje é a saúde da Kourtney 692 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 e garantir que ela e o bebé estão bem. 693 00:31:10,159 --> 00:31:11,619 São eles? 694 00:31:11,619 --> 00:31:13,621 Estamos prontos. 695 00:31:14,205 --> 00:31:15,748 Pronto, comecem a cantar. 696 00:31:15,748 --> 00:31:17,667 Aí vêm eles. Estão aqui. 697 00:31:19,252 --> 00:31:22,046 Olá, olá 698 00:31:22,046 --> 00:31:23,172 Meu Deus! 699 00:31:23,172 --> 00:31:25,174 Olá, meu amor 700 00:31:25,174 --> 00:31:27,218 Olá, minha querida 701 00:31:27,218 --> 00:31:30,847 Olá, minha parceira de dança... 702 00:31:30,847 --> 00:31:34,642 Não sabíamos o que fazer, se nos devíamos separar ou assim. 703 00:31:35,226 --> 00:31:38,438 Amor, o meu coração está a arder... 704 00:31:38,438 --> 00:31:42,984 Eu fiquei no quarto de hóspedes e passámos a noite no Facetime. 705 00:31:43,109 --> 00:31:46,571 Mas acho que aquelas primeiras seis horas de marmelada 706 00:31:46,571 --> 00:31:49,282 foi como apanhei COVID. 707 00:31:49,282 --> 00:31:50,909 Olha o Bebé Barker. 708 00:31:50,909 --> 00:31:52,619 Parece a Disneylândia. 709 00:31:52,619 --> 00:31:55,371 E diz-me... 710 00:31:55,371 --> 00:31:56,664 Que giro! 711 00:31:56,664 --> 00:31:58,124 Obrigada. Parabéns. 712 00:31:58,124 --> 00:31:59,375 Obrigada 713 00:32:00,627 --> 00:32:02,295 Está tão bonito. Obrigado. 714 00:32:03,463 --> 00:32:04,297 {\an8}BRINQUEDO 715 00:32:04,297 --> 00:32:07,800 {\an8}Isto está tão giro. Têm aqui coisas do Mickey. 716 00:32:08,718 --> 00:32:10,470 Amor, a parte mais importante é esta. 717 00:32:10,470 --> 00:32:12,472 - Os churros? - A barraca dos churros. 718 00:32:12,472 --> 00:32:16,267 Eu disse à minha mãe que isto era obrigatório se o tema era a Disney. 719 00:32:16,267 --> 00:32:17,894 Meu Deus, olha para o bolo! 720 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 - Que giro. - Os pretzels estão tão fofos. 721 00:32:20,605 --> 00:32:23,816 Precisava de pretzels e churros e aqui estão eles. 722 00:32:23,816 --> 00:32:26,277 - Preciso de um pretzel. - Tens de te consolar. 723 00:32:26,277 --> 00:32:27,570 Molho - Queijo - Mostarda 724 00:32:27,570 --> 00:32:29,238 Mãe, isto é de loucos. 725 00:32:29,238 --> 00:32:31,699 Acho que vamos ter de repetir. 726 00:32:31,699 --> 00:32:32,784 Está bem. 727 00:32:32,784 --> 00:32:33,701 Olá, mãe. 728 00:32:33,701 --> 00:32:36,037 - Olá. Isto não está lindo? - Por acaso... 729 00:32:36,871 --> 00:32:38,331 {\an8}- Olá, Penelope. - Olá. 730 00:32:38,331 --> 00:32:39,791 {\an8}Viste o bolo, querida? 731 00:32:39,791 --> 00:32:40,750 Não. 732 00:32:41,209 --> 00:32:44,587 {\an8}- Meu Deus! - Isto está tão lindo, mãe. 733 00:32:44,587 --> 00:32:46,297 {\an8}Não me posso aproximar de ti. 734 00:32:46,297 --> 00:32:47,590 {\an8}Meu Deus! 735 00:32:47,590 --> 00:32:49,258 {\an8}Reino Mágico Brunch Doce e Salgado 736 00:32:50,301 --> 00:32:53,680 Nunca estive tanto tempo sem ir à Disneylândia, 737 00:32:54,806 --> 00:32:58,184 por isso, a minha mãe decidiu trazer a Disneylândia até mim. 738 00:32:58,935 --> 00:33:03,231 {\an8}Não podia ser uma festa mais perfeita para mim e para o Travis. 739 00:33:10,029 --> 00:33:13,700 Vamos ficar aqui sentados e dizemos às pessoas para não se sentarem aqui. 740 00:33:13,700 --> 00:33:16,202 Isto é a coisa mais fofa que já vi. 741 00:33:17,286 --> 00:33:19,914 Aqueles tipos não podem ir a minha casa depois para cantar? 742 00:33:19,914 --> 00:33:21,958 - Adoro aqueles homenzinhos. - Nós dizemos-lhes. 743 00:33:21,958 --> 00:33:26,379 O chá do bebé que a minha mãe organizou é tão adorável. 744 00:33:26,504 --> 00:33:29,007 {\an8}É a cara da Kourtney. Perfeito. 745 00:33:29,007 --> 00:33:30,049 Um em cada perna. 746 00:33:31,759 --> 00:33:34,887 A minha mãe pensou nos pormenores todos. 747 00:33:34,887 --> 00:33:38,057 Tudo o que a Kourtney podia querer e que podia adorar. 748 00:33:38,057 --> 00:33:40,184 A Árvore dos Desejos não é linda? 749 00:33:40,184 --> 00:33:42,687 E o amor está nos detalhes. 750 00:33:42,687 --> 00:33:44,689 - Olá! - Olá. 751 00:33:44,689 --> 00:33:47,108 - Bom domingo. - Sim, muito animado. 752 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 Ela está a dizer: "Sim!" 753 00:33:49,152 --> 00:33:50,903 Eles estão ali na jaula deles. 754 00:33:50,903 --> 00:33:54,365 Nem sequer tenho fome, mas precisava de comer isto. 755 00:33:55,074 --> 00:33:58,578 Acho que podes ficar aqui, amor. As pessoas podem vir ter contigo e... 756 00:33:58,578 --> 00:34:01,789 Pareces uma personagem da Disney, ficas aqui sentada a acenar. 757 00:34:02,165 --> 00:34:03,916 Olha ali. Meu Deus! 758 00:34:03,916 --> 00:34:06,377 Temos de tirar outra vez. 759 00:34:06,377 --> 00:34:07,837 Isto não está fofo? 760 00:34:07,837 --> 00:34:09,464 É a coisa mais fofa que já vi. 761 00:34:09,464 --> 00:34:12,467 Não é fofo? Ainda perguntei se podíamos repetir isto na minha casa 762 00:34:12,467 --> 00:34:13,843 - daqui a duas semanas. - Sim. 763 00:34:13,843 --> 00:34:16,012 A Mindy podia levar tudo para lá. 764 00:34:16,012 --> 00:34:17,722 Sim, deixa isto tudo pronto para levar. 765 00:34:17,722 --> 00:34:20,266 Há pretzels do Mickey com queijo. 766 00:34:20,266 --> 00:34:22,310 Foi o meu único pedido. 767 00:34:22,310 --> 00:34:23,311 Estás gira. 768 00:34:23,311 --> 00:34:24,937 Fui eu que me arranjei. 769 00:34:24,937 --> 00:34:26,189 A sério? 770 00:34:26,189 --> 00:34:29,484 Quer dizer, mandei a equipa sair quando o teste deu positivo. 771 00:34:29,901 --> 00:34:31,527 Estamos ao ar livre. Vocês estão longe. 772 00:34:32,111 --> 00:34:33,446 - Sim. - Está tudo bem. 773 00:34:33,654 --> 00:34:38,659 Já que estávamos no chá, toda a gente pediu para ficarmos. 774 00:34:38,659 --> 00:34:42,121 Tínhamos duas cadeiras e uma mesa tão perfeitas, 775 00:34:42,121 --> 00:34:44,248 que estavam longe de todos 776 00:34:44,248 --> 00:34:48,711 e parecia que éramos o rei e a rainha da COVID. 777 00:34:48,711 --> 00:34:50,213 Vou dar-te queijo. 778 00:34:50,671 --> 00:34:51,964 Nem te atrevas. 779 00:34:53,091 --> 00:34:54,258 Nunca. 780 00:34:57,929 --> 00:35:01,974 Estava toda a gente bem porque estávamos ao ar livre 781 00:35:01,974 --> 00:35:05,645 e queriam que aproveitássemos o nosso chá do bebé. 782 00:35:05,645 --> 00:35:07,105 Soube hoje de manhã. 783 00:35:07,105 --> 00:35:10,024 {\an8}Estive mesmo quase a ir a vossa casa. 784 00:35:10,191 --> 00:35:13,361 {\an8}- Podemos ir espreitar de longe. - Tinha-te impedido. 785 00:35:13,361 --> 00:35:15,404 - Se calhar arranjamos um megafone. - Não. 786 00:35:15,404 --> 00:35:16,864 - Adoro-vos. - Obrigada por virem. 787 00:35:16,864 --> 00:35:18,282 - De nada. - Adoro-vos. 788 00:35:18,282 --> 00:35:20,535 - Adoramo-vos. Obrigado. - Parabéns. 789 00:35:20,535 --> 00:35:21,911 - Obrigado. - Adeus, Pierce. 790 00:35:21,911 --> 00:35:23,454 - Olá! - Cá está ela. 791 00:35:23,454 --> 00:35:25,248 Vais ficar a essa distância? 792 00:35:25,248 --> 00:35:27,083 Eu disse-lhe que não te pode cumprimentar. 793 00:35:27,083 --> 00:35:29,919 Podemos ficar aqui sentados. Ainda bem que o Travis veio. 794 00:35:29,919 --> 00:35:31,712 Imagina se eu estivesse aqui sozinha. 795 00:35:31,712 --> 00:35:34,924 Podemos apontar como no Zoo quando nos falam dos animais? 796 00:35:34,924 --> 00:35:36,968 -"COVID"? -"Tem COVID." 797 00:35:37,343 --> 00:35:38,845 Podes aproximar-te mais. 798 00:35:39,554 --> 00:35:41,222 - Estamos bem aqui. - Estás gira. 799 00:35:41,222 --> 00:35:43,432 Obrigada. Tu também. 800 00:35:43,432 --> 00:35:46,060 Isto é perfeito para vocês. Estão no vosso castelo. 801 00:35:47,478 --> 00:35:48,646 Merda! 802 00:35:49,355 --> 00:35:50,648 Credo! 803 00:35:51,524 --> 00:35:54,068 Vamos fazer um brinde! 804 00:35:54,068 --> 00:35:55,153 Olá, pessoal. 805 00:35:55,153 --> 00:35:56,237 Olá. 806 00:35:56,237 --> 00:35:59,615 Queremos todos dar os parabéns à Kourtney e ao Travis 807 00:35:59,615 --> 00:36:02,201 pelo seu anjinho lindo 808 00:36:02,201 --> 00:36:05,246 que chega daqui a duas semanas. 809 00:36:05,246 --> 00:36:07,665 Tanto pode ser amanhã como daqui a duas semanas. 810 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 Espero que sejam cinco. 811 00:36:09,000 --> 00:36:11,460 Cinco semanas. Contagem decrescente de cinco semanas. 812 00:36:11,460 --> 00:36:15,423 Estamos muito felizes por estarmos aqui e ver o vosso amor a florescer 813 00:36:15,423 --> 00:36:17,425 e o que o vosso amor criou. 814 00:36:17,425 --> 00:36:20,678 Um amor verdadeiro e genuíno e, em breve, vamos ter um anjinho. 815 00:36:20,678 --> 00:36:23,389 É o 13.o da família. 816 00:36:23,389 --> 00:36:25,349 A mãe passou o dia a chorar. 817 00:36:25,349 --> 00:36:27,393 - O 13 é o número da sorte. - É verdade. 818 00:36:27,393 --> 00:36:29,187 Pronto, é a tua vez. 819 00:36:29,729 --> 00:36:33,649 Meninos, estamos a rezar para que o parto corra bem e seja feliz. 820 00:36:33,649 --> 00:36:36,277 Estamos ansiosos por conhecer o Rocky. 821 00:36:36,986 --> 00:36:38,905 Olha, anunciou o nome. 822 00:36:38,905 --> 00:36:41,365 Acho que não devias dizer... Conhecer o bebé! 823 00:36:41,824 --> 00:36:43,117 Aquilo foi só... 824 00:36:43,117 --> 00:36:45,411 O que queria dizer era... 825 00:36:45,411 --> 00:36:48,956 Não era nada disso que queria dizer. 826 00:36:48,956 --> 00:36:53,085 Por favor, mãe. Nós não falamos de nomes, barrigas, 827 00:36:53,085 --> 00:36:56,214 gravidezes, casamentos e isso tudo há anos. 828 00:36:56,214 --> 00:37:00,635 E, agora que vais ter o 13.o neto, estás a passar-te da cabeça? 829 00:37:00,635 --> 00:37:03,095 Como é que te descaíste? Como é que disseste o nome? 830 00:37:03,095 --> 00:37:05,681 Só queria acrescentar 831 00:37:05,681 --> 00:37:08,517 que, se ele se chamar Rocky, 832 00:37:09,602 --> 00:37:12,438 é um nome que lhe vai ficar muito bem porque ele é um lutador 833 00:37:12,438 --> 00:37:13,814 {\an8}e vocês também são. 834 00:37:13,814 --> 00:37:16,025 - E é uma estrela de rock. - ...e adoramo-vos. Sim! 835 00:37:16,025 --> 00:37:20,112 É verdade! Longa vida à Kourtney, ao Travis e ao bebé! 836 00:37:21,697 --> 00:37:22,823 Saúde. 837 00:37:24,075 --> 00:37:25,201 Saúde. 838 00:37:25,201 --> 00:37:27,578 Começou a mexer-se mesmo agora. 839 00:37:28,120 --> 00:37:31,958 Fica o aviso. A partir de agora, não te digo mais nomes de bebés. 840 00:37:31,958 --> 00:37:34,585 Isto está tudo tão perfeito. Obrigada, mãe. 841 00:37:34,585 --> 00:37:36,295 Foste muito atenciosa. 842 00:37:36,295 --> 00:37:38,547 - Obrigada! - Obrigada, meninos. 843 00:37:38,547 --> 00:37:41,217 Imagina que não tínhamos visto isto, amor. 844 00:37:41,217 --> 00:37:42,927 - Tínhamos de vir ver. - É mesmo porreiro. 845 00:37:42,927 --> 00:37:43,970 Estás cansada? 846 00:37:43,970 --> 00:37:46,430 Sim, estou exausta. Parece que nem consigo respirar. 847 00:37:46,430 --> 00:37:47,431 Pois. 848 00:37:48,683 --> 00:37:49,850 E tu, estás? 849 00:37:50,685 --> 00:37:52,436 - Não estás a gerar um bebé. - Não. 850 00:37:52,436 --> 00:37:54,230 Gostava de fazer isso por ti. 851 00:37:55,439 --> 00:37:59,735 Acho que, no final de contas, 852 00:37:59,735 --> 00:38:01,946 este sítio foi mesmo o mais feliz do mundo. 853 00:38:01,946 --> 00:38:04,824 Já sabem, há sempre finais felizes. 854 00:38:04,824 --> 00:38:08,327 Pode haver muito drama, como sempre, 855 00:38:08,327 --> 00:38:11,956 mas, no final de contas, há sempre um final feliz. 856 00:38:11,956 --> 00:38:13,666 E a família é sempre o mais importante. 857 00:38:38,357 --> 00:38:40,776 Espero conseguir adormecer. 858 00:38:41,986 --> 00:38:43,237 Estás cansada? 859 00:38:43,821 --> 00:38:45,823 - Ainda não. - Podes ficar a conviver comigo. 860 00:38:45,823 --> 00:38:47,825 - Podemos coscuvilhar. - Tenho mesmo de dormir. 861 00:38:47,825 --> 00:38:50,619 - Começo a trabalhar mal aterre. - Estou a brincar. 862 00:38:50,619 --> 00:38:54,832 Eu, a minha mãe e o Corey vamos a Paris. 863 00:38:54,832 --> 00:38:59,128 É a Semana da Moda. Estou entusiasmada com tanta coisa. 864 00:38:59,712 --> 00:39:01,047 Obrigada. 865 00:39:01,964 --> 00:39:03,215 - Obrigado. - Sim. 866 00:39:03,215 --> 00:39:05,343 Aqui está. Pega nisto. Pega. 867 00:39:05,343 --> 00:39:06,969 - Aqui tens, amor. - Obrigada. 868 00:39:07,636 --> 00:39:11,349 Muito bem, pessoal. Um brinde a uma viagem incrível a Paris com... 869 00:39:11,349 --> 00:39:14,810 Vinte e quatro horas em Paris. Querem saber aonde vou? 870 00:39:14,810 --> 00:39:17,271 Então, vou a Nova Iorque, seis horas, 871 00:39:17,897 --> 00:39:21,567 a Paris durante 15 horas, 872 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 vou a Atlantic City e a Milão. 873 00:39:24,695 --> 00:39:26,697 O avião vai para casa e vou buscar os miúdos. 874 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 Perguntam-me porque trabalho tanto. 875 00:39:28,574 --> 00:39:30,076 Porque é o meu vício, 876 00:39:30,076 --> 00:39:32,453 o que queriam que eu fizesse? 877 00:39:32,453 --> 00:39:35,498 Vão ter de me deixar em Milão. 878 00:39:35,498 --> 00:39:36,832 Queriam que eu me drogasse? 879 00:39:36,832 --> 00:39:40,294 Sou viciada no trabalho e em estar ocupada. 880 00:39:40,294 --> 00:39:42,546 Acho que não é assim tão mau. 881 00:39:42,546 --> 00:39:45,424 Depois, tenho de ir a Washington D.C. 882 00:39:45,424 --> 00:39:47,343 Deixem-me fazer o que quero. 883 00:39:47,343 --> 00:39:49,053 Fiquem na vossa que eu fico na minha. 884 00:39:49,053 --> 00:39:52,473 Então, são quantos sítios em quatro dias? 885 00:39:52,473 --> 00:39:54,433 - Um brinde à tua sanidade. - Cinco dias. 886 00:39:54,433 --> 00:39:56,185 - Impressionante. - Um brinde à segurança, 887 00:39:56,185 --> 00:39:58,646 - a boas energias e uma mente positiva. - Boas energias. 888 00:39:58,646 --> 00:40:01,065 - Um brinde a Paris. A Paris. - A Paris. 889 00:40:06,028 --> 00:40:07,321 Mãe, querias esta cama? 890 00:40:07,321 --> 00:40:10,324 Não, não interessa onde fico. 891 00:40:11,784 --> 00:40:14,328 - Vocês queriam a segunda cama, a dupla. - Pode ser. 892 00:40:14,328 --> 00:40:16,330 Essa era para a Khloé, não era? 893 00:40:17,456 --> 00:40:19,291 - Perguntei quem a queria. - Sim. 894 00:40:19,291 --> 00:40:21,710 A Khloé tem andado insuportável. 895 00:40:21,710 --> 00:40:24,964 A Khloé não vem, não lhe estava a apetecer. 896 00:40:25,381 --> 00:40:28,634 E, quando não nos apetece, não há nada que nos convença 897 00:40:28,634 --> 00:40:31,846 a sair e a divertir-nos um pouco. Ficamos só deprimidos. 898 00:40:31,846 --> 00:40:33,389 Não me apetece pensar nisso. 899 00:40:34,807 --> 00:40:37,143 A Kourtney está no final da gravidez. 900 00:40:37,143 --> 00:40:39,103 Acho que devia estar alguém aqui. 901 00:40:39,103 --> 00:40:40,312 Mesmo pelos miúdos. 902 00:40:40,312 --> 00:40:43,649 Deus me livre, mas pode haver um desastre natural. 903 00:40:43,649 --> 00:40:46,485 Acho que é melhor ficar alguém aqui. Eu sei que penso demais. 904 00:40:46,485 --> 00:40:47,862 Eu sei que sou maluca. 905 00:40:48,779 --> 00:40:49,947 Bem-vindos à minha mente. 906 00:40:49,947 --> 00:40:52,408 Ela tem de sair e viver a vida. 907 00:40:52,408 --> 00:40:55,244 Ela está a dar sinais de depressão. 908 00:40:55,244 --> 00:40:58,706 Ela sente-se mal quando sai e acha que tem de ficar em casa. 909 00:41:09,592 --> 00:41:13,637 PARIS, FRANÇA 910 00:41:21,520 --> 00:41:23,022 Contagem decrescente, 30 minutos. 911 00:41:25,107 --> 00:41:26,108 Olá. 912 00:41:29,695 --> 00:41:31,489 Olá. Espera, é a Kylie? 913 00:41:31,989 --> 00:41:33,032 Não, Kim. 914 00:41:33,616 --> 00:41:35,910 - Olá! - Vi a Ariel, fiquei tipo: "O quê?" 915 00:41:35,910 --> 00:41:38,162 - Olá. - Vais desfilar com a Victoria? 916 00:41:38,162 --> 00:41:39,163 - Sim. - Desculpa. Olá. 917 00:41:39,163 --> 00:41:41,040 Olá, querida. Como estás? Estás bem? 918 00:41:41,040 --> 00:41:43,125 Isso não começa daqui a pouco? 919 00:41:43,125 --> 00:41:44,043 Às 17:30. 920 00:41:44,043 --> 00:41:46,462 Adoro, agora entras nos desfiles todos. 921 00:41:46,462 --> 00:41:49,757 - Quando vais embora? De manhã? - Amanhã, às 6:00. 922 00:41:49,757 --> 00:41:51,217 E, depois, vais para casa? 923 00:41:51,926 --> 00:41:54,595 Não, vou um dia a Nova Iorque. 924 00:41:54,595 --> 00:41:56,472 A Kim só vai estar aqui 12 horas. 925 00:41:56,472 --> 00:41:58,182 E não sei porquê. 926 00:41:58,182 --> 00:42:00,726 Coitada. 927 00:42:00,726 --> 00:42:05,397 Respeito muito o nível com que se dedica às coisas 928 00:42:05,397 --> 00:42:10,194 e por estar sempre a viajar para todo o lado, ainda bem para ela. 929 00:42:10,194 --> 00:42:13,781 Mas eu não conseguia. É muita coisa. 930 00:42:13,781 --> 00:42:17,952 Porque é que está toda a gente preocupada com a minha quantidade de trabalho? 931 00:42:17,952 --> 00:42:22,331 Cada um tem uma ideia diferente do que é o sucesso e o que significa. 932 00:42:22,331 --> 00:42:25,834 E acho que não devíamos julgar essas ideias. 933 00:42:25,834 --> 00:42:27,169 Pode ser qualquer coisa. 934 00:42:27,169 --> 00:42:29,213 Ela preocupa-me. A sério. 935 00:42:29,213 --> 00:42:33,300 Penso muito nela porque queria que ela descansasse. 936 00:42:33,300 --> 00:42:34,927 Vais estar aqui amanhã? 937 00:42:35,511 --> 00:42:39,807 Tens planos para amanhã à tarde, por volta das 18:00? 938 00:42:39,807 --> 00:42:41,600 Não sei. O que vai acontecer? 939 00:42:41,600 --> 00:42:44,270 A Ashleya, a Kelsey, eu, a Hailey, 940 00:42:44,270 --> 00:42:46,981 vem aqui toda a gente para vermos o The Golden Bachelor, 941 00:42:46,981 --> 00:42:48,857 - se quiseres ver connosco. - A sério! 942 00:42:48,857 --> 00:42:50,401 - Sim. - A que horas? 943 00:42:50,401 --> 00:42:51,694 Vamos ver às 18:00. 944 00:42:51,694 --> 00:42:53,070 Espera, vão ver o quê? 945 00:42:53,070 --> 00:42:55,281 Golden Bachelor, amanhã. Tu vais embora, não vais? 946 00:42:55,281 --> 00:42:58,367 - Estou ansiosa por ver. - Estou tão entusiasmada. 947 00:42:58,367 --> 00:43:00,744 Finalmente também ficaram fãs do Bachelor? 948 00:43:00,744 --> 00:43:03,872 Não, deixa-te de coisas. Há anos que vejo o The Bachelor contigo. 949 00:43:03,872 --> 00:43:06,375 - Eu sei. - Obrigavas-me a ver quando era pequena. 950 00:43:06,375 --> 00:43:08,168 É o que vou ver no avião. 951 00:43:08,168 --> 00:43:10,296 Dá para ver no Hulu, só tens de ter a aplicação. 952 00:43:10,296 --> 00:43:14,466 Lembras-te de quando vínhamos a Paris 953 00:43:14,466 --> 00:43:17,678 - e eu dava-te papas de aveia e massa? - É isso que queres fazer? 954 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 - Sim. - Estás a ficar nostálgica? 955 00:43:19,430 --> 00:43:20,806 - Sim. - Está bem. 956 00:43:20,806 --> 00:43:24,101 E agora tens um quarto só para ti. Estás crescida. 957 00:43:24,101 --> 00:43:26,312 Meu Deus, Kendall, já viste aquele programa... 958 00:43:26,312 --> 00:43:28,939 Chama-se Sexual Attraction, ou lá como é. 959 00:43:28,939 --> 00:43:30,566 - Naked Attraction. - Naked Attraction. 960 00:43:30,566 --> 00:43:31,483 É de loucos. 961 00:43:31,483 --> 00:43:32,860 - É de loucos. - É pornografia. 962 00:43:32,860 --> 00:43:34,653 - Não, é sobre o quê? - É só... 963 00:43:34,653 --> 00:43:35,571 É um reality show? 964 00:43:35,571 --> 00:43:38,907 Não, as pessoas são julgadas enquanto estão nuas e depois revelam... 965 00:43:38,907 --> 00:43:40,826 - Adoro isso. - É um programa de namoro. 966 00:43:41,076 --> 00:43:43,078 Não, tenho de te mostrar um vídeo. Vou procurar, espera. 967 00:43:43,078 --> 00:43:45,372 Pronto, volta para aqui. Eles aí têm amigos. 968 00:43:45,372 --> 00:43:47,916 Desculpa, sou tão popular. Toda a gente gosta de mim. 969 00:43:47,916 --> 00:43:49,585 És a única amiga que tenho aqui. 970 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 Kendall, anda cá. 971 00:43:52,588 --> 00:43:54,590 Espera, não! Ela é para mim! 972 00:43:54,590 --> 00:43:56,800 - Estão a chamar-me para aqui. - Credo! 973 00:43:56,800 --> 00:43:59,303 - Só quero estar contigo mais do que... - Eu volto já. 974 00:43:59,303 --> 00:44:01,847 O que se passa? Meu Deus! 975 00:44:01,847 --> 00:44:06,769 Sinto-me muito desejada neste momento e adoro. 976 00:44:07,978 --> 00:44:09,688 Estou a brincar. Quer dizer, não estou, 977 00:44:09,688 --> 00:44:12,274 mas toda a gente gosta de se sentir um pouco desejada. 978 00:44:12,274 --> 00:44:13,317 Segura aqui. 979 00:44:13,317 --> 00:44:15,861 E aquele vídeo onde encontras a tua família? 980 00:44:15,861 --> 00:44:18,530 Tenho mais medo de deixar a minha mãe à espera. 981 00:44:18,530 --> 00:44:20,366 Kendall! Eles aproximam. 982 00:44:20,366 --> 00:44:22,409 - Não! Isto dá na televisão? - Sim. 983 00:44:22,409 --> 00:44:25,329 Espera, Kendall. Volta aqui! Não tenho ninguém com quem falar! 984 00:44:25,329 --> 00:44:27,247 - Olha a vagina desta mulher... - Não! 985 00:44:27,247 --> 00:44:29,083 Ficámos a pensar: "Que merda é esta?" 986 00:44:29,083 --> 00:44:31,126 Kendall, sinto-me só! 987 00:44:31,627 --> 00:44:33,962 É uma loucura. Tenho de ver esse programa. 988 00:44:35,923 --> 00:44:36,924 Voltei. 989 00:44:37,424 --> 00:44:39,051 Eu e a Kim vamos estar lá hoje. 990 00:44:39,468 --> 00:44:40,552 Sim. 991 00:44:40,928 --> 00:44:44,306 É o dia de levar a família dela para o trabalho. 992 00:44:45,224 --> 00:44:46,225 Mesmo. 993 00:44:46,892 --> 00:44:49,019 Mesmo, mas tenho mesmo de ir embora. 994 00:44:49,019 --> 00:44:51,438 {\an8}- Sim. Adeus. - Não te vejo, mas vais ver-me a mim. 995 00:44:51,438 --> 00:44:52,898 {\an8}- Boa sorte. - Obrigada. 996 00:44:52,898 --> 00:44:54,525 {\an8}FALTAM DUAS HORAS PARA O DESFILE DA VICTORIA BECKHAM 997 00:44:54,525 --> 00:44:55,901 {\an8}FALTA UMA HORA PARA O DESFILE DA VICTORIA BECKHAM 998 00:44:57,194 --> 00:44:59,405 - Meu Deus! - Não tive fotos contigo! 999 00:44:59,405 --> 00:45:01,198 Meu Deus, Kim! 1000 00:45:01,198 --> 00:45:03,409 - Obrigada. - Estás linda! 1001 00:45:03,409 --> 00:45:06,328 {\an8}FALTAM 45 MINUTOS PARA O DESFILE DA VICTORIA BECKHAM 1002 00:45:06,328 --> 00:45:08,455 {\an8}FALTAM 44 MINUTOS PARA O DESFILE DA VICTORIA BECKHAM 1003 00:45:15,879 --> 00:45:19,133 Estamos parados no trânsito no meio de Paris. 1004 00:45:22,052 --> 00:45:23,762 {\an8}Sabem quanto tempo falta? 1005 00:45:23,762 --> 00:45:25,139 {\an8}FALTAM 28 MINUTOS PARA O DESFILE DA VICTORIA BECKHAM 1006 00:45:25,139 --> 00:45:27,141 {\an8}FALTAM 27 MINUTOS PARA O DESFILE DA VICTORIA BECKHAM 1007 00:45:27,141 --> 00:45:31,437 Estávamos no meio de um trânsito infernal. 1008 00:45:31,437 --> 00:45:34,273 Sabíamos que nos íamos atrasar e sentíamo-nos muito mal. 1009 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 Não sabíamos o que havíamos de fazer. 1010 00:45:35,983 --> 00:45:38,986 Estávamos a duas ruas de distância 1011 00:45:38,986 --> 00:45:41,572 e aquilo... parou completamente. 1012 00:45:42,322 --> 00:45:45,659 Queres enviar uma mensagem à Victoria a pedir desculpa pelo atraso? 1013 00:45:48,370 --> 00:45:51,248 {\an8}A quanto tempo estamos do sítio a pé? Só por curiosidade. 1014 00:45:51,248 --> 00:45:52,332 {\an8}FALTAM SEIS MINUTOS PARA O DESFILE DA VICTORIA BECKHAM 1015 00:45:52,332 --> 00:45:54,460 {\an8}FALTAM CINCO MINUTOS PARA O DESFILE DA VICTORIA BECKHAM 1016 00:45:54,460 --> 00:45:57,254 Estava a sentir-me tão ansiosa porque nunca me atraso. 1017 00:45:57,254 --> 00:45:59,506 Não gosto de me atrasar. Gosto de chegar cedo. 1018 00:45:59,506 --> 00:46:01,341 Não, isto está parado. 1019 00:46:01,341 --> 00:46:04,887 Saímos com bastante antecedência, mais de uma hora antes 1020 00:46:05,512 --> 00:46:08,056 e aconteceu-nos aquilo. 1021 00:46:08,557 --> 00:46:12,770 E eu estava tão nervosa, a pensar que não íamos chegar ao desfile. 1022 00:46:12,770 --> 00:46:14,772 E sei que é muito importante para a Kim 1023 00:46:14,772 --> 00:46:16,815 porque a Victoria e a Kim são boas amigas. 1024 00:46:17,399 --> 00:46:19,234 E a Kendall ia desfilar. 1025 00:46:20,110 --> 00:46:21,278 Estamos tão atrasados. 1026 00:46:28,744 --> 00:46:31,830 Já não vejo a Kendall a desfilar há tanto tempo... 1027 00:46:31,830 --> 00:46:32,956 ...ao vivo. 1028 00:46:32,956 --> 00:46:35,375 E vais vê-la, por isso... 1029 00:46:35,375 --> 00:46:36,293 ...tem calma. 1030 00:46:38,295 --> 00:46:41,006 Hoje vou participar no desfile da Victoria Beckham. 1031 00:46:41,006 --> 00:46:42,466 Estou muito entusiasmada. 1032 00:46:42,466 --> 00:46:45,135 Vou fechar o desfile e é uma grande honra. 1033 00:46:45,135 --> 00:46:47,554 Adoro o meu vestido e estou ansiosa por o mostrar. 1034 00:46:50,557 --> 00:46:51,809 Estão à nossa espera? 1035 00:46:51,809 --> 00:46:54,186 Não, mas está uma fila muito longa para chegar lá. 1036 00:46:54,186 --> 00:46:56,855 Demorámos uma hora a chegar de carro, 1037 00:46:56,855 --> 00:47:00,734 por isso, chegámos 20 minutos atrasados ao desfile e eu não gosto nada disso. 1038 00:47:00,734 --> 00:47:04,321 Respeito muito o tempo das pessoas e senti-me mal por chegarmos atrasados. 1039 00:47:06,990 --> 00:47:09,743 Estava tão stressada porque já sabia o que ia acontecer. 1040 00:47:09,743 --> 00:47:13,747 Ia começar toda a gente a dizer que atrasamos o desfile e: 1041 00:47:13,747 --> 00:47:16,583 "Quem é que elas julgam que são?" E que a Anna ficou zangada... 1042 00:47:16,583 --> 00:47:17,501 Anna Wintour: Olá. 1043 00:47:17,501 --> 00:47:18,961 ...e que não nos gramamos. 1044 00:47:18,961 --> 00:47:22,381 Acho que temos de ter ainda mais cuidado com o tempo, chegar cedo, 1045 00:47:22,381 --> 00:47:25,300 só para não dar motivos para dizerem mal de nós. 1046 00:47:33,392 --> 00:47:34,309 Onde está a Kendall? 1047 00:47:34,309 --> 00:47:36,395 Esperem, já não vimos a Kendall? 1048 00:47:38,438 --> 00:47:41,692 Pensei: "Será que a Kendall ficou presa no trânsito? O que se passa?" 1049 00:47:49,408 --> 00:47:52,202 Kendall, não quero que leves isto a peito, 1050 00:47:52,202 --> 00:47:56,456 mas quero que saibas que não te vi a desfilar 1051 00:47:56,456 --> 00:47:58,375 porque não te reconheci. 1052 00:47:58,959 --> 00:47:59,960 É terrível. 1053 00:48:01,295 --> 00:48:03,338 A minha família e amigos não me reconheceram, 1054 00:48:03,338 --> 00:48:04,590 mas adoro isso. 1055 00:48:04,590 --> 00:48:06,675 Por acaso, adoro mesmo. 1056 00:48:07,593 --> 00:48:10,012 É sempre o meu objetivo, 1057 00:48:10,012 --> 00:48:13,765 ser um camaleão, no sentido de me transformar numa personagem diferente, 1058 00:48:13,765 --> 00:48:14,850 não sei. 1059 00:48:20,439 --> 00:48:21,440 Olá! 1060 00:48:21,440 --> 00:48:23,317 Ela esteve sempre a desfilar? 1061 00:48:23,317 --> 00:48:25,819 É que eu e a mãe achávamos que não a tínhamos visto. 1062 00:48:25,819 --> 00:48:26,904 {\an8}Ela fechou o desfile. 1063 00:48:27,321 --> 00:48:29,573 {\an8}Foi a última, o último look. 1064 00:48:29,573 --> 00:48:31,658 Produtora: Acho que devias comprar um par de óculos enorme. 1065 00:48:31,658 --> 00:48:33,493 Pois devia. Preciso disso. 1066 00:48:33,493 --> 00:48:36,580 Ela é tão querida e gentil com toda a gente. 1067 00:48:36,580 --> 00:48:37,956 É a maior. 1068 00:48:37,956 --> 00:48:41,293 Vim para apoiar a Victoria. Vim para apoiar a Kendall. 1069 00:48:41,293 --> 00:48:43,128 Adoro estar com a minha mãe. 1070 00:48:44,046 --> 00:48:46,256 Mas queria que a Khloé tivesse ido. 1071 00:48:46,256 --> 00:48:48,800 - Tenho de ir. - Está bem. Até logo. 1072 00:48:48,800 --> 00:48:52,095 A Khloé agarra-se muito às rotinas. 1073 00:48:52,095 --> 00:48:54,556 Ela não vai conhecer ninguém a levar os miúdos à escola. 1074 00:48:54,556 --> 00:48:56,642 Não vai conhecer ninguém a deixá-los na escola. 1075 00:48:56,642 --> 00:49:00,354 Só vai conhecer pessoas quando fizer coisas de adultos. 1076 00:49:02,648 --> 00:49:05,275 Acho que a Khloé era mais feliz 1077 00:49:05,275 --> 00:49:08,737 se não fosse tão rígida com os horários. 1078 00:49:08,737 --> 00:49:11,865 Eu não sou tão rígida como ela. 1079 00:49:18,830 --> 00:49:21,333 {\an8}No próximo episódio de Kardashians... 1080 00:49:22,209 --> 00:49:23,919 {\an8}Kendal! 1081 00:49:24,086 --> 00:49:26,088 {\an8}A Malika quer ter outro filho. 1082 00:49:26,088 --> 00:49:27,005 {\an8}AO TELEMÓVEL ROB 1083 00:49:27,005 --> 00:49:29,549 {\an8}- Podia pedir-te a ti. - Já não consigo vir-me. 1084 00:49:29,549 --> 00:49:30,467 {\an8}O quê? 1085 00:49:30,842 --> 00:49:33,178 Sempre quis ir para a cama contigo. Vamos a isso. 1086 00:49:36,139 --> 00:49:39,226 Hoje é a estreia de American Horror Story. 1087 00:49:42,396 --> 00:49:45,399 Já me posso candidatar a uma estrela no Passeio da Fama. 1088 00:49:45,399 --> 00:49:46,817 Saíste-te muito, muito bem. 1089 00:49:46,817 --> 00:49:49,987 Ligaram-me a dizer: "A Kim gostava de ser protagonista de uma série?" 1090 00:49:49,987 --> 00:49:52,072 Em que é que me meti? 1091 00:49:52,489 --> 00:49:53,991 Será que consigo fazer isto? 1092 00:49:54,282 --> 00:49:55,200 Bem! 1093 00:49:55,200 --> 00:49:56,743 - Olá, Gerry! - Olá a todas! 1094 00:49:56,743 --> 00:49:59,371 A Kendall adora o The Golden Bachelor. 1095 00:49:59,371 --> 00:50:00,497 Gerry! 1096 00:50:00,497 --> 00:50:02,082 - Olá, como está? - É um prazer. 1097 00:50:02,082 --> 00:50:04,543 A casa parece um circo porque tens muita coisa 1098 00:50:04,543 --> 00:50:06,294 e passa-se muita coisa. 1099 00:50:06,294 --> 00:50:10,215 Tenho de ser mais rígida, mas custa-me dizer que não. 1100 00:50:10,215 --> 00:50:11,967 A Khloé é tão rígida. 1101 00:50:11,967 --> 00:50:13,635 Já falaste com ela sobre isso? 1102 00:50:13,635 --> 00:50:15,971 Não, porque ela é muito crítica. 1103 00:50:17,139 --> 00:50:19,683 Eu sou uma ... rígida. 1104 00:51:02,392 --> 00:51:03,518 Produtora: Au revoir. 1105 00:51:03,518 --> 00:51:05,771 Não consigo dizer isso, mas au revoir. 1106 00:51:08,315 --> 00:51:09,191 Diz-se como um "O". 1107 00:51:12,819 --> 00:51:15,363 - O quê? - Se calhar, é melhor não ires a Paris. 1108 00:51:15,363 --> 00:51:16,448 Tradução: Marta Araújo