1
00:00:05,463 --> 00:00:07,716
{\an8}Nesta temporada de Kardashians...
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,217
Olá, pessoal!
3
00:00:09,718 --> 00:00:12,679
Pode haver muito brilho e glamour,
mas, no fim de contas,
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,181
somos só uma família grande e normal.
5
00:00:15,181 --> 00:00:16,182
Essa pega que vá à...
6
00:00:16,182 --> 00:00:18,351
- Ouve lá, fedelha.
- Vai à...
7
00:00:26,693 --> 00:00:29,863
Tenho um sócio,
a fábrica e o financiamento prontos.
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,489
Tu não paras.
9
00:00:31,489 --> 00:00:34,117
Há anos que quer fazer isto.
10
00:00:34,117 --> 00:00:37,579
Pois, e há anos que eu gostava
de ter um metro e setenta.
11
00:00:39,372 --> 00:00:43,126
Ainda não percebeste que às vezes
pareces uma ofendidinha?
12
00:00:43,126 --> 00:00:45,378
As irmãs conseguem ser cruéis e brutas.
13
00:00:46,421 --> 00:00:49,549
Estás a passar por uma fase difícil
e descarregas tudo em mim.
14
00:00:49,549 --> 00:00:52,135
E até consigo aguentar,
mas só até certo ponto.
15
00:00:52,135 --> 00:00:54,179
Tipo, a vida é para se viver!
16
00:00:54,179 --> 00:00:55,472
Sai de casa!
17
00:00:55,472 --> 00:00:57,807
Trabalha, preguiçosa!
18
00:00:57,807 --> 00:00:59,517
Acreditem, isto não é nada.
19
00:01:00,518 --> 00:01:02,479
Fui fazer uma ecografia.
20
00:01:02,479 --> 00:01:05,982
Encontraram um quisto e um tumor pequeno.
21
00:01:05,982 --> 00:01:07,984
Porque é que em 2024 ainda é aceitável
22
00:01:07,984 --> 00:01:10,528
falar tanto do aspeto de alguém?
23
00:01:10,528 --> 00:01:11,446
Sim.
24
00:01:11,446 --> 00:01:14,908
Quando os média falam
da nossa vida pessoal,
25
00:01:14,908 --> 00:01:17,452
isso torna tudo dez vezes mais stressante
26
00:01:17,452 --> 00:01:18,870
do que já é.
27
00:01:18,870 --> 00:01:22,457
Eu nunca tinha chorado por isto,
mas parece que me afeta.
28
00:01:22,457 --> 00:01:23,833
Afetaria qualquer um.
29
00:01:25,001 --> 00:01:27,504
Eu envolvo-me nisso
quando me quiser envolver.
30
00:01:27,504 --> 00:01:30,965
Ninguém me diz para não me envolver
em assuntos dos meus filhos.
31
00:01:30,965 --> 00:01:32,383
Porque é que estás a chorar?
32
00:01:32,801 --> 00:01:33,968
Acho que não consigo fazer isto.
33
00:01:33,968 --> 00:01:35,136
Ela não muda de ideias.
34
00:01:35,136 --> 00:01:36,346
Tu é que a deixas.
35
00:01:36,346 --> 00:01:38,181
Crescer sob o olhar do público
36
00:01:38,181 --> 00:01:41,684
faz com que seja tudo ampliado
e torna tudo mais dramático e assustador
37
00:01:41,684 --> 00:01:43,520
quando acontece à frente do mundo inteiro.
38
00:01:46,231 --> 00:01:47,190
Saúde.
39
00:01:48,566 --> 00:01:50,193
Mãe! Não estou vestida!
40
00:01:51,569 --> 00:01:52,737
Consegui!
41
00:01:53,404 --> 00:01:55,490
Isto é mesmo agradável.
42
00:01:55,490 --> 00:01:56,407
Saúde!
43
00:01:57,534 --> 00:01:59,202
L'ORÉAL PARIS
PORQUE EU MEREÇO
44
00:01:59,202 --> 00:02:00,995
E se tiveres o bebé no Halloween?
45
00:02:00,995 --> 00:02:02,372
Qual é o problema?
46
00:02:02,372 --> 00:02:03,873
És melhor pessoa do que eu.
47
00:02:03,873 --> 00:02:04,874
Isso já sabíamos.
48
00:02:04,874 --> 00:02:06,042
O bebé vai nascer.
49
00:02:06,042 --> 00:02:08,461
E se te rebentassem as águas agora?
50
00:02:08,461 --> 00:02:10,255
Não digas isso
51
00:02:10,255 --> 00:02:12,841
porque preciso de sexo.
52
00:02:13,466 --> 00:02:14,634
Preciso de um martíni.
53
00:02:30,358 --> 00:02:31,317
Olá, Gypsy!
54
00:02:31,317 --> 00:02:32,610
Olá!
55
00:02:32,610 --> 00:02:36,072
Bem-vindos à Quinta Temporada!
56
00:02:56,009 --> 00:02:57,969
Adoro estar grávida. Pensava que gostavas.
57
00:02:57,969 --> 00:02:58,887
E gostei.
58
00:02:58,887 --> 00:03:00,013
- Gostaste.
- Sim, gostei.
59
00:03:00,013 --> 00:03:01,639
Estava sempre a vomitar...
60
00:03:01,639 --> 00:03:03,850
Às vezes, ainda parece
que sinto pontapés fantasma.
61
00:03:03,850 --> 00:03:05,643
{\an8}Acho que é empoderador.
62
00:03:05,643 --> 00:03:08,438
{\an8}Pois é. Dar à luz e, depois,
63
00:03:08,438 --> 00:03:10,356
{\an8}- dar de mamar?
- Sim.
64
00:03:10,356 --> 00:03:12,192
{\an8}É só leite a pingar por todo o lado.
65
00:03:12,192 --> 00:03:14,110
{\an8}Sabiam que a Melissa Kolker tem um truque?
66
00:03:14,694 --> 00:03:16,196
Não, já não consigo fazer isso.
67
00:03:16,196 --> 00:03:17,488
- Ela...
- A sério?
68
00:03:17,488 --> 00:03:20,033
Lançava um esguicho
de uma ponta do quarto à outra.
69
00:03:20,033 --> 00:03:21,910
- Era um esguicho longo.
- Um esguicho longo.
70
00:03:21,910 --> 00:03:24,704
Era mais do que eu conseguia
quando tinha muito leite.
71
00:03:24,704 --> 00:03:27,749
Faz muito bem.
Eu bebia quando não me sentia bem.
72
00:03:27,749 --> 00:03:29,751
Só bebo leite vegetal, lamento.
73
00:03:29,751 --> 00:03:30,877
Bebes leite normal?
74
00:03:30,877 --> 00:03:32,587
- Sim.
- Era de prever.
75
00:03:33,588 --> 00:03:35,465
Só podia. Dá para ver.
76
00:03:35,465 --> 00:03:36,591
Cala-te!
77
00:03:36,591 --> 00:03:37,884
Produtora: Como te sentes?
78
00:03:38,635 --> 00:03:39,928
Sinto-me ótima.
79
00:03:39,928 --> 00:03:43,014
Sinto o efeito da oxitocina
80
00:03:43,014 --> 00:03:47,018
e das hormonas boas da gravidez.
81
00:03:47,685 --> 00:03:51,231
Às vezes, estou o dia inteiro
a pensar que isto nem parece real.
82
00:03:52,065 --> 00:03:54,609
"Espera, vamos mesmo ter um bebé."
83
00:03:54,609 --> 00:03:55,735
Olá, amor.
84
00:03:55,735 --> 00:03:56,778
{\an8}AO TELEMÓVEL
TRAVIS
85
00:03:56,778 --> 00:03:58,238
{\an8}Vou entrar em palco. Amo-te.
86
00:03:58,238 --> 00:04:00,657
{\an8}Amo-te e espero que tenhas
um ótimo concerto.
87
00:04:00,657 --> 00:04:02,784
- Queres que diga a tua oração?
- Claro.
88
00:04:02,784 --> 00:04:06,871
Senhor Jesus, rezo para que ergas
uma parede de fogo à volta do Travis.
89
00:04:07,497 --> 00:04:09,791
Que ele tenha o melhor concerto possível
90
00:04:09,791 --> 00:04:14,170
e protege-o do fogo e da plataforma.
91
00:04:15,338 --> 00:04:19,634
Que ele fique com a cabeça fria
e com os dedos protegidos
92
00:04:19,634 --> 00:04:21,594
e que tenha o melhor concerto possível.
93
00:04:21,594 --> 00:04:23,388
Em nome de Jesus, amém.
94
00:04:23,388 --> 00:04:26,307
Obrigado, meu amor. Amo-te.
Ligo-te depois do concerto.
95
00:04:26,307 --> 00:04:27,976
Amo-te. Bom concerto.
96
00:04:29,143 --> 00:04:30,770
De quantas semanas estás?
97
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
- Trinta e uma e meia.
- Incrível.
98
00:04:32,772 --> 00:04:35,775
Produtora: Kourt, queres falar
sobre o que aconteceu?
99
00:04:35,900 --> 00:04:38,361
- Nem por isso.
- E ela: "Não!"
100
00:04:39,988 --> 00:04:41,739
Quando é que o Travis foi embora?
101
00:04:41,739 --> 00:04:43,366
Há dois dias.
102
00:04:43,366 --> 00:04:47,495
Produtora: Queres falar um pouco
sobre o susto que tiveram?
103
00:04:47,620 --> 00:04:51,332
Tínhamos marcado uma ecografia em casa
104
00:04:51,541 --> 00:04:54,919
para os miúdos verem o bebé
105
00:04:54,919 --> 00:04:57,630
e o Travis estava quase de partida
para a digressão.
106
00:04:57,630 --> 00:05:01,342
O médico que vem a casa fazer a ecografia
107
00:05:01,342 --> 00:05:03,219
é um médico de gravidezes de risco
108
00:05:04,053 --> 00:05:07,348
que é muito meticuloso e minucioso
quando vê as coisas.
109
00:05:07,348 --> 00:05:09,976
E ele reparou numa coisa
110
00:05:09,976 --> 00:05:13,604
e queria que eu falasse
com alguns especialistas.
111
00:05:13,604 --> 00:05:17,108
Tive de fazer uma cirurgia fetal,
112
00:05:17,108 --> 00:05:19,986
onde fazem uma cirurgia ao bebé
113
00:05:19,986 --> 00:05:21,529
e isso foi assustador.
114
00:05:21,529 --> 00:05:24,866
Soubeste na noite anterior
que ias fazer isso de manhã.
115
00:05:24,866 --> 00:05:26,034
Foi tão stressante.
116
00:05:26,034 --> 00:05:28,161
- Tipo...
- E estavas sozinha?
117
00:05:28,161 --> 00:05:29,871
Sim. Só pensava: "Quem me vai levar?"
118
00:05:29,871 --> 00:05:33,082
Disseram-me: "Não pode comer nem beber
e alguém tem de a trazer."
119
00:05:33,082 --> 00:05:36,419
Depois, a minha mãe levou-me
e foi aí que o Travis apanhou um avião.
120
00:05:36,419 --> 00:05:40,048
Uma coisa que foi horrível
foi ele ter ficado sem Internet no avião.
121
00:05:40,048 --> 00:05:41,049
Credo!
122
00:05:41,049 --> 00:05:43,885
Por isso, ficou aquele tempo todo
sem saber de nada.
123
00:05:43,885 --> 00:05:46,888
E já estavas no hospital
ou já tinhas sido operada?
124
00:05:46,888 --> 00:05:50,433
O avião saiu e acho que fui operada
umas duas horas depois.
125
00:05:50,433 --> 00:05:54,145
- Eu e a minha mãe íamos dando novidades.
- E ele recebia as mensagens?
126
00:05:54,145 --> 00:05:56,647
Ele não recebia nada.
127
00:05:56,647 --> 00:05:59,609
- Foi o pior que podia ter acontecido.
- De duas em duas horas,
128
00:05:59,609 --> 00:06:01,944
perguntava no avião:
"Não podem reiniciar a internet?"
129
00:06:01,944 --> 00:06:05,114
E eles disseram:
"Estamos há dois voos sem Internet."
130
00:06:05,114 --> 00:06:09,660
Quando ele chegou a casa,
eu já tinha sido operada
131
00:06:09,660 --> 00:06:11,954
porque tinha de a fazer logo.
132
00:06:11,954 --> 00:06:13,706
Por isso, a minha mãe levou-me,
133
00:06:13,706 --> 00:06:17,668
e o Travis, mal aterrou,
foi logo para o hospital
134
00:06:17,668 --> 00:06:20,880
e tomou conta da situação.
Ele dormiu comigo no hospital.
135
00:06:20,880 --> 00:06:22,298
Ele ama-te tanto.
136
00:06:22,298 --> 00:06:24,175
- Sim.
- É mesmo...
137
00:06:24,175 --> 00:06:27,220
Eu, depois, disse-lhe:
"És mesmo o meu marido."
138
00:06:27,470 --> 00:06:28,888
Sim! É mesmo fofo!
139
00:06:28,888 --> 00:06:30,390
Mas ele ficou tipo...
140
00:06:30,390 --> 00:06:33,393
- Essa aliança não foi boa?
- Sim, sem dúvida.
141
00:06:33,393 --> 00:06:36,312
Eles sabem se isso apareceu de repente?
142
00:06:36,312 --> 00:06:39,357
- Porque fazias muitas ecografias.
- Sim, foi rápido.
143
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
Então, detetaram isso cedo.
144
00:06:40,900 --> 00:06:43,319
A altura em que detetaram foi um milagre.
145
00:06:43,319 --> 00:06:44,404
Certo, ainda bem.
146
00:06:44,404 --> 00:06:46,739
Isso salvou tudo.
147
00:06:46,739 --> 00:06:49,117
Fiquei mesmo grata
148
00:06:49,909 --> 00:06:51,786
pela forma como as coisas correram
149
00:06:51,786 --> 00:06:54,330
e pelos médicos que me ajudaram muito
150
00:06:54,330 --> 00:06:56,207
a tomar as melhores decisões
151
00:06:56,207 --> 00:06:58,167
que salvaram o nosso bebé.
152
00:06:58,167 --> 00:06:59,836
O Dr. Rad disse:
153
00:06:59,836 --> 00:07:02,004
"Isto foi traumático
154
00:07:02,004 --> 00:07:04,757
e quero que vocês consigam
parar um segundo
155
00:07:04,757 --> 00:07:06,926
para perceberem que foi muito traumático."
156
00:07:06,926 --> 00:07:10,471
Eu tenho o superpoder
157
00:07:10,471 --> 00:07:15,518
de ficar muito calma
em situações de emergência.
158
00:07:15,518 --> 00:07:18,980
Depois, mal saímos de lá,
pensei: "Passou."
159
00:07:18,980 --> 00:07:22,024
Já podia respirar fundo,
podia chorar, podia deitar tudo para fora.
160
00:07:22,024 --> 00:07:24,068
Acho que chorei mais do que tu.
161
00:07:25,528 --> 00:07:28,906
Sei pelo que passaste para chegar aqui,
162
00:07:28,906 --> 00:07:32,368
que tens muita fé numa entidade superior
163
00:07:33,369 --> 00:07:35,746
e que sabias que ias engravidar.
164
00:07:35,746 --> 00:07:39,584
Quando estavam todos a dizer:
"Não, não vai acontecer. Não pode."
165
00:07:39,584 --> 00:07:42,753
Esta situação... Até me dão os calores.
166
00:07:42,753 --> 00:07:44,589
- Credo!
- Até fiquei ansiosa.
167
00:07:44,589 --> 00:07:47,383
Ficou tanta gente grata
168
00:07:47,383 --> 00:07:49,594
quando publiquei um texto sobre isso
169
00:07:50,011 --> 00:07:52,930
{\an8}porque dizem que muita gente
não se sente à vontade
170
00:07:52,930 --> 00:07:55,224
{\an8}para dizer aos amigos ou à família.
171
00:07:55,224 --> 00:07:57,351
Kourtney Kardashian Revela
Que Fez Uma Cirurgia Fetal
172
00:07:57,351 --> 00:08:00,605
Podem pensar que fizeram alguma coisa mal
ou outra coisa qualquer.
173
00:08:00,605 --> 00:08:03,566
Mas o meu médico disse:
"Não fez nada de errado.
174
00:08:03,566 --> 00:08:05,276
Não tem nada a ver com a idade.
175
00:08:05,276 --> 00:08:09,697
É só uma coisa muito rara que aconteceu."
176
00:08:10,114 --> 00:08:13,201
Mas, depois de isto acontecer, pensei:
177
00:08:13,784 --> 00:08:16,204
"Deus está a tratar disto.
Vai correr tudo bem.
178
00:08:16,204 --> 00:08:17,663
Isto foi um milagre
179
00:08:19,165 --> 00:08:22,752
e vamos ser muito positivos."
180
00:08:22,752 --> 00:08:26,380
Esta tua jornada tem sido tão bonita,
181
00:08:26,380 --> 00:08:30,510
mas também foi intensa
e estás a chegar à meta.
182
00:08:30,510 --> 00:08:31,469
Sim.
183
00:08:31,469 --> 00:08:33,930
- E sentes-te bem.
- Sinto-me bem.
184
00:08:33,930 --> 00:08:36,516
- Mas também me sentia bem, por isso...
- Sim.
185
00:08:36,516 --> 00:08:39,310
Quando passo cinco minutos
sem sentir movimentos,
186
00:08:39,310 --> 00:08:40,478
começo a abaná-lo.
187
00:08:40,478 --> 00:08:45,107
Devido à cirurgia fetal de emergência
que tive de fazer,
188
00:08:45,107 --> 00:08:47,360
agora, praticamente não saio da cama,
189
00:08:47,360 --> 00:08:50,279
porque tiveram de furar
190
00:08:50,279 --> 00:08:52,573
a bolsa amniótica
191
00:08:52,573 --> 00:08:55,201
onde fizeram a cirurgia.
192
00:08:55,201 --> 00:08:57,578
Por isso, não posso conduzir,
193
00:08:57,578 --> 00:09:01,374
não posso estar de pé
mais do que 20 minutos.
194
00:09:01,374 --> 00:09:04,001
Por outras palavras,
não tenho saído de casa.
195
00:09:04,001 --> 00:09:06,379
Receberam o convite para o chá do bebé?
196
00:09:06,379 --> 00:09:07,713
- Sim.
- Ainda não o vi.
197
00:09:07,713 --> 00:09:09,173
Ela não mo enviou.
198
00:09:09,173 --> 00:09:10,466
É tão fofo.
199
00:09:10,466 --> 00:09:13,469
Mas não devia ser surpresa? O tema?
200
00:09:13,469 --> 00:09:16,097
- Não sei.
- Não vou estragar essa parte.
201
00:09:16,097 --> 00:09:18,641
- Quer dizer, dei ideias, mas...
- Não, é fofo.
202
00:09:18,641 --> 00:09:20,434
- Tipo, Disney à antiga.
- Sim.
203
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
Mas não sei o que...
204
00:09:21,644 --> 00:09:23,604
Então, sabes que o tema é a Disney?
205
00:09:23,604 --> 00:09:24,647
- Sim.
- Certo.
206
00:09:24,647 --> 00:09:27,858
A minha mãe estava a falar da comida
e eu disse:
207
00:09:28,693 --> 00:09:31,612
"Então, não falam de pretzels?
208
00:09:31,612 --> 00:09:33,447
Pretzels do Rato Mickey?
209
00:09:33,447 --> 00:09:36,450
E não vai haver churros da Disneylândia?
210
00:09:36,450 --> 00:09:38,619
Tem de haver disso. São coisas icónicas.
211
00:09:38,619 --> 00:09:40,162
Não era incrível ter isso?"
212
00:09:40,162 --> 00:09:41,747
Ela concordou.
213
00:09:41,747 --> 00:09:43,499
E, depois, para além disso, só pensei:
214
00:09:43,499 --> 00:09:45,293
"Sabes que mais? Diverte-te."
215
00:09:45,293 --> 00:09:48,004
Eu sei que ela adora tratar destas coisas
216
00:09:48,004 --> 00:09:52,633
e acho que foi uma das lições
que quero pôr em prática na minha vida.
217
00:09:52,633 --> 00:09:54,760
Este ano, não quero
218
00:09:54,760 --> 00:09:57,305
planear e controlar demasiado as coisas.
219
00:09:57,305 --> 00:09:59,307
Então, quem vai tirar o tabuleiro daqui?
220
00:09:59,307 --> 00:10:01,434
É que não posso fazer esforços.
221
00:10:03,436 --> 00:10:05,271
NOVA IORQUE, NI
222
00:10:18,618 --> 00:10:22,788
O ano passado comprometi-me
a abrandar o ritmo.
223
00:10:22,788 --> 00:10:24,582
Tirar umas férias.
224
00:10:25,082 --> 00:10:26,000
É bonita.
225
00:10:26,000 --> 00:10:28,377
Eu menti a mim própria
226
00:10:28,377 --> 00:10:30,713
porque nunca estive tão ocupada e...
227
00:10:31,547 --> 00:10:33,341
Eu sou assim.
228
00:10:33,341 --> 00:10:35,885
Sou feliz
quando estou ocupada e a trabalhar.
229
00:10:37,970 --> 00:10:40,806
Estou em Nova Iorque só por 24 horas
230
00:10:40,806 --> 00:10:43,225
e, daqui a pouco, vou a Paris.
231
00:10:52,068 --> 00:10:54,236
A Kim Kardashian abrandou o ritmo?
232
00:10:55,738 --> 00:10:56,739
Não.
233
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Tenho uma empresa, tenho sempre reuniões,
234
00:11:01,535 --> 00:11:04,121
estou a estudar Direito e, além disso,
235
00:11:04,121 --> 00:11:08,000
sou mãe de quatro filhos
e esse é o meu trabalho mais importante.
236
00:11:09,335 --> 00:11:12,004
Tenho um agente novo.
Até parece que já sou toda Hollywood,
237
00:11:12,004 --> 00:11:14,423
mas ainda não consegui entrar nesse mundo.
238
00:11:14,423 --> 00:11:15,800
Tenho de provar o meu valor.
239
00:11:17,927 --> 00:11:19,804
Produtora: Como vais fazer isso tudo?
240
00:11:20,179 --> 00:11:21,305
Não sei.
241
00:11:21,305 --> 00:11:22,932
A sério, não sei!
242
00:11:22,932 --> 00:11:24,225
Adoro.
243
00:11:24,225 --> 00:11:25,434
Socorro!
244
00:11:26,560 --> 00:11:27,687
SOS.
245
00:11:33,567 --> 00:11:36,570
BEM-VINDO
À CIDADE de CALABASAS
246
00:11:36,946 --> 00:11:39,156
{\an8}CASA DO SCOTT
247
00:11:46,539 --> 00:11:47,581
Olá!
248
00:11:47,581 --> 00:11:48,749
É a quinta temporada,
249
00:11:49,542 --> 00:11:50,418
o que significa...
250
00:11:50,418 --> 00:11:54,839
Já agora, se contarmos
as 20 temporadas que já tínhamos feito
251
00:11:54,839 --> 00:11:56,382
e estas cinco temporadas,
252
00:11:56,382 --> 00:11:57,842
são 25 temporadas,
253
00:11:57,842 --> 00:12:01,929
por isso, acho que alguém me devia
dar um presente de 25 anos.
254
00:12:02,972 --> 00:12:05,558
O que acham?
Não foi bom ter tocado neste assunto?
255
00:12:05,558 --> 00:12:07,017
Olé!
256
00:12:07,017 --> 00:12:10,271
Aí estás tu. Perdeste muito peso.
257
00:12:10,271 --> 00:12:12,064
Estás a usar os óculos que te dei.
258
00:12:12,064 --> 00:12:14,442
- Olha os óculos que me deste.
- Olá.
259
00:12:14,442 --> 00:12:16,444
- Era disso que me estavas a falar?
- Olá!
260
00:12:16,444 --> 00:12:18,279
- Sim, eu compro coisas.
- Estás ótimo!
261
00:12:18,279 --> 00:12:19,864
O Scott está com ótimo aspeto.
262
00:12:19,864 --> 00:12:24,243
E sei que ele passou por muito
neste último ano.
263
00:12:24,493 --> 00:12:26,412
Estás a viver mesmo à grande.
264
00:12:26,412 --> 00:12:29,248
Engordei bastante aqui
por causa das minhas costas.
265
00:12:29,248 --> 00:12:32,334
Acho que nunca o tinha visto tão mal.
266
00:12:32,334 --> 00:12:35,004
E acho que ele não estava no seu melhor,
267
00:12:35,004 --> 00:12:36,797
o que me deixou muito triste.
268
00:12:36,797 --> 00:12:38,966
Estás a ser muito saudável.
269
00:12:38,966 --> 00:12:40,384
Eu mostro-te o truque.
270
00:12:40,384 --> 00:12:41,677
- Vou atirar isto.
- Para mim?
271
00:12:45,014 --> 00:12:45,848
Scott.
272
00:12:45,848 --> 00:12:47,683
Fico nervoso quando atiro
bolas à tua cara.
273
00:12:47,683 --> 00:12:49,685
Estou habituada a homens
com melhor pontaria.
274
00:12:49,685 --> 00:12:51,270
Pronto. Estás pronta? Aí vai!
275
00:12:51,270 --> 00:12:52,271
Scott.
276
00:12:52,271 --> 00:12:54,732
- Posso mostrar...
- Olha, não sou jogador de basquetebol.
277
00:12:54,732 --> 00:12:56,358
Mas é a isso que estou habituada.
278
00:12:56,358 --> 00:12:58,444
Claro. Como é que elas são?
Entram em aros?
279
00:12:58,444 --> 00:13:00,196
Estas a atirar-me bolas à boca.
280
00:13:00,196 --> 00:13:02,782
Quinta temporada, estamos de volta.
281
00:13:02,782 --> 00:13:04,784
Parece que nem nos fomos embora.
282
00:13:04,784 --> 00:13:06,994
Há quem ache isso.
283
00:13:06,994 --> 00:13:07,995
Eu.
284
00:13:07,995 --> 00:13:10,331
- Consegues fazer melhor?
- Está bem, espera.
285
00:13:10,331 --> 00:13:13,667
Está tudo a correr muito bem.
286
00:13:13,667 --> 00:13:16,962
Ainda me estou a despedir dos 30.
287
00:13:16,962 --> 00:13:20,382
Só quero estar com os meus filhos,
estar bem em casa.
288
00:13:22,301 --> 00:13:23,219
Boa!
289
00:13:23,219 --> 00:13:26,597
São só merdas estúpidas e normais.
290
00:13:26,597 --> 00:13:27,932
Como está o Mason?
291
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
Está ótimo.
292
00:13:29,099 --> 00:13:32,186
Ele tem sido incrível
e estamos mais próximos do que nunca.
293
00:13:32,645 --> 00:13:34,021
E ele...
294
00:13:34,480 --> 00:13:38,108
...está completamente entusiasmado
com o carro novo
295
00:13:38,108 --> 00:13:39,985
que lhe prometeste para daqui a três anos.
296
00:13:39,985 --> 00:13:41,487
Trinta e seis meses.
297
00:13:41,487 --> 00:13:44,365
- Ele faz 14 anos daqui a dois meses.
- Sim.
298
00:13:44,365 --> 00:13:46,992
Khloé, tu já conduzias
quando tinhas a idade dele.
299
00:13:46,992 --> 00:13:50,037
Mas mentias-me e dizias-me
que tinha uma carta do governo.
300
00:13:50,037 --> 00:13:50,955
O quê?
301
00:13:50,955 --> 00:13:52,957
- Tu disseste que eu podia...
- Não, não disse.
302
00:13:52,957 --> 00:13:55,251
- ...levar os miúdos à escola.
- O quê?
303
00:13:55,251 --> 00:13:57,670
Levavas os miúdos para a escola sem carta?
304
00:13:57,670 --> 00:14:00,506
- Com 14 anos!
- Ela disse que tinha uma carta do governo?
305
00:14:00,506 --> 00:14:02,174
Eu não podia conduzir...
306
00:14:02,174 --> 00:14:04,510
- Isto é de loucos.
- ...e era ótima condutora.
307
00:14:04,510 --> 00:14:08,848
Uma carta de condução emitida
pelo governo na Califórnia
308
00:14:09,890 --> 00:14:12,017
foi uma coisa que inventei.
309
00:14:12,726 --> 00:14:15,020
Uma carta emitida pelo governo é...
310
00:14:16,480 --> 00:14:17,356
...é uma treta.
311
00:14:17,356 --> 00:14:19,024
Antes, as coisas eram diferentes.
312
00:14:19,024 --> 00:14:20,317
Não me julguem
313
00:14:21,110 --> 00:14:23,195
até estarem na minha pele.
314
00:14:23,195 --> 00:14:24,572
Vamos todos presos.
315
00:14:25,489 --> 00:14:28,200
Iam tirar-lhe os filhos todos...
316
00:14:28,200 --> 00:14:30,119
- Mesmo.
- ...se soubessem da história.
317
00:14:30,119 --> 00:14:31,078
Credo! Mesmo.
318
00:14:31,078 --> 00:14:32,580
Mas, antes, ela...
319
00:14:32,580 --> 00:14:35,249
Eu tinha a minha "carta do governo"
antes de poder conduzir
320
00:14:35,249 --> 00:14:37,209
e íamos todos passear para...
321
00:14:37,209 --> 00:14:39,670
- O Standard, aquele hotel?
- Sim.
322
00:14:39,670 --> 00:14:41,005
Sim, fica perto do Mangia.
323
00:14:41,005 --> 00:14:43,340
A mãe ficava toda bêbeda.
324
00:14:43,340 --> 00:14:44,425
A sério?
325
00:14:44,425 --> 00:14:46,510
E ela dizia... Só ia eu e ela.
326
00:14:46,510 --> 00:14:50,097
Estava a conduzir na autoestrada
e tinha 15 anos, não era...
327
00:14:50,097 --> 00:14:52,016
- Aquilo era muita pressão.
- Certo.
328
00:14:52,016 --> 00:14:54,518
E ela ia toda descontraída
com a cabeça fora da janela.
329
00:14:54,518 --> 00:14:57,438
- Não se pode fazer isso.
- E não avisava.
330
00:14:57,438 --> 00:14:58,606
De repente...
331
00:14:58,939 --> 00:15:00,316
E estávamos na autoestrada.
332
00:15:00,316 --> 00:15:01,984
- E veio para trás...
- E sujou o carro?
333
00:15:01,984 --> 00:15:03,485
Não, a mim!
334
00:15:03,485 --> 00:15:05,321
Aquilo voltou para o carro?
335
00:15:05,321 --> 00:15:08,282
E eu comecei a chorar, a dizer:
"Mãe, por favor!
336
00:15:08,282 --> 00:15:09,950
Mãe!" E ela sempre a vomitar.
337
00:15:09,950 --> 00:15:11,535
Que belo exemplo!
338
00:15:11,535 --> 00:15:14,163
Não, ouve. Ela estava a vomitar
339
00:15:14,163 --> 00:15:17,082
e eu tinha um... deixa-me dizer isto,
sei qual é o casaco.
340
00:15:17,082 --> 00:15:21,128
A Kim e o ex-marido, o primeiro,
deram-me um casaco.
341
00:15:21,128 --> 00:15:23,380
Foi a coisa mais cara que já tive.
342
00:15:23,380 --> 00:15:25,382
- Era de lã de carneiro.
- Até hoje?
343
00:15:25,549 --> 00:15:27,551
- Lembro-me dele. Pelo branco.
- Nessa altura.
344
00:15:27,551 --> 00:15:30,262
Era de camurça azul-marinho por fora.
345
00:15:30,471 --> 00:15:31,805
Era isso que estava a usar.
346
00:15:31,805 --> 00:15:36,143
E é impossível tirar vómito ácido
de camurça, sabias?
347
00:15:36,143 --> 00:15:40,356
Levei-a para casa, encostámos.
A mãe é uma lenda.
348
00:15:40,356 --> 00:15:43,317
Sabes aqueles telefones
que se ouvem na casa toda?
349
00:15:43,317 --> 00:15:45,778
- Ela pegou no telefone e ligou.
- E disse: "Bruce! Limpa!"
350
00:15:45,778 --> 00:15:49,698
"Bruce, quero que saibas que vomitei
e se não lavarmos já isto,
351
00:15:49,698 --> 00:15:51,408
a tinta vai descascar!"
352
00:15:51,408 --> 00:15:53,327
Ele deu uma mangueirada no casaco
353
00:15:54,328 --> 00:15:56,580
e adeus.
354
00:15:56,580 --> 00:15:57,831
Acabou.
355
00:15:57,831 --> 00:16:00,459
Já viste as tretas que ela anda a dizer?
356
00:16:00,459 --> 00:16:01,794
Diz o que quiseres.
357
00:16:01,794 --> 00:16:05,756
Há um documentário novo
sobre a nossa família e, pelos vistos,
358
00:16:05,756 --> 00:16:10,094
os responsáveis têm ligado para pessoas
359
00:16:10,094 --> 00:16:13,889
que já foram nossas amigas
ou que ainda são, para participar
360
00:16:15,099 --> 00:16:17,685
e parece que ninguém aceitou,
361
00:16:17,685 --> 00:16:19,520
só a Caitlyn.
362
00:16:19,520 --> 00:16:22,064
Como foi trabalhar com a sua mulher?
363
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Bem, cá vamos nós.
364
00:16:23,565 --> 00:16:24,650
A sério?
365
00:16:24,650 --> 00:16:27,361
A Kris não queria ser só dona de casa.
366
00:16:28,028 --> 00:16:29,196
Matem-me.
367
00:16:29,196 --> 00:16:32,116
Eu não queria ser só dona de casa.
Certo, então...
368
00:16:32,116 --> 00:16:34,326
- O vídeo de sexo foi um meio para um fim.
- Matem-me.
369
00:16:34,326 --> 00:16:36,036
Serviu para criar polémica.
370
00:16:36,036 --> 00:16:38,998
A Caitlyn é livre de fazer o que quiser.
371
00:16:38,998 --> 00:16:43,919
Mas acho estranho ela ter aceitado
participar num documentário
372
00:16:43,919 --> 00:16:46,672
em que não nos querem pintar
373
00:16:46,672 --> 00:16:48,924
da forma mais bonita.
374
00:16:48,924 --> 00:16:53,387
Sei que ela não ia gostar
que fizessem isso com ela.
375
00:16:53,387 --> 00:16:56,515
Recebi tantas mensagens a dizer:
376
00:16:56,515 --> 00:16:58,308
"Isto não vos magoa?
377
00:16:58,308 --> 00:17:01,812
Estas coisas que o vosso padrasto
diz sobre vocês?"
378
00:17:01,812 --> 00:17:03,689
E, sinceramente, não magoa.
379
00:17:03,689 --> 00:17:06,608
Tive um padrasto ótimo que me criou
380
00:17:06,608 --> 00:17:09,611
e nada do que se diga,
381
00:17:09,611 --> 00:17:11,530
quer seja manipulado ou não,
382
00:17:11,530 --> 00:17:16,160
me vai fazer mudar de opinião
sobre a vida que eu tive.
383
00:17:16,160 --> 00:17:18,620
As pessoas já a acusaram de muita coisa
384
00:17:18,620 --> 00:17:20,122
e se fosse ela
385
00:17:20,122 --> 00:17:22,541
que instigasse isso de ser má ou cruel,
386
00:17:22,541 --> 00:17:23,792
ou ser isto ou aquilo,
387
00:17:23,792 --> 00:17:26,128
- ou não compreender...
- Não, foi a Caitlyn.
388
00:17:26,128 --> 00:17:27,963
A Caitlyn sempre passou essa ideia de nós.
389
00:17:27,963 --> 00:17:30,215
Mas é isso que quero dizer,
agora ainda é pior.
390
00:17:30,215 --> 00:17:32,634
Mesmo há uns anos quando ela pediu
391
00:17:32,634 --> 00:17:36,055
ajuda com o canal do YouTube
e a Kris ainda a ajudou...
392
00:17:36,055 --> 00:17:38,557
Ela tentou ajudá-la. Ela incomodou-se.
393
00:17:38,557 --> 00:17:39,725
E agradece assim?
394
00:17:39,725 --> 00:17:41,935
Essa pessoa foi meu pai durante 24 anos.
395
00:17:41,935 --> 00:17:43,479
- Também me magoa.
- Sim.
396
00:17:43,479 --> 00:17:45,856
- Compreendo perfeitamente.
- Era muito chegada ao Bruce.
397
00:17:45,856 --> 00:17:47,107
- Certo.
- Eu e o Bruce...
398
00:17:47,107 --> 00:17:50,527
Eu costumava deitar-me com ele na cama
e víamos Unsolved Mysteries
399
00:17:50,527 --> 00:17:52,196
e merdas dessas.
400
00:17:52,196 --> 00:17:53,864
Ele é um mistério por desvendar.
401
00:17:54,490 --> 00:17:56,200
Certo, estávamos a falar de quê?
402
00:17:57,868 --> 00:17:59,286
Vou fazer as malas para Paris.
403
00:17:59,286 --> 00:18:00,996
- Então, vais...
- Tu vens?
404
00:18:00,996 --> 00:18:02,039
O que tem Paris?
405
00:18:02,039 --> 00:18:03,290
É a Semana da Moda de Paris.
406
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Credo, tinha-me esquecido.
407
00:18:05,375 --> 00:18:07,377
- Tu vens?
- Não sei.
408
00:18:07,377 --> 00:18:09,004
- Vá lá.
- É tão calmo.
409
00:18:09,004 --> 00:18:11,173
O Scott vai ficar em casa com os miúdos.
410
00:18:11,173 --> 00:18:12,132
Levá-los à escola.
411
00:18:12,132 --> 00:18:13,300
É tanto trabalho.
412
00:18:13,300 --> 00:18:15,344
Provas, roupas diferentes todos os dias.
413
00:18:15,344 --> 00:18:17,346
- Só vou lá estar 12 horas.
- Para cada situação.
414
00:18:17,346 --> 00:18:19,765
- E para quê?
- Não sei, porque vou com a Kim.
415
00:18:19,765 --> 00:18:22,392
Há umas coisas que me fazem
estar de pé atrás
416
00:18:22,392 --> 00:18:24,895
em relação a ir a Paris.
417
00:18:24,895 --> 00:18:26,730
As aulas começaram agora
418
00:18:26,730 --> 00:18:29,691
e a rotina da escola é uma rotina,
419
00:18:29,691 --> 00:18:33,612
e quando a Kim me disse
que só íamos estar 12 horas em Paris,
420
00:18:33,612 --> 00:18:36,573
não fiquei muito convencida.
421
00:18:36,573 --> 00:18:39,118
A Kim consegue
entrar num avião sem planos,
422
00:18:39,118 --> 00:18:40,869
mas eu não sou assim.
423
00:18:40,869 --> 00:18:43,413
Não vou mudar quem sou.
424
00:18:43,413 --> 00:18:46,458
Pensei: "Sabes que mais?
Não me apetece fazer isto.
425
00:18:46,458 --> 00:18:47,960
Prefiro ficar com os meus filhos."
426
00:18:47,960 --> 00:18:50,045
Tenho de fazer as malas,
sou uma pessoa ocupada.
427
00:18:50,045 --> 00:18:51,505
Não és tu que as fazes.
428
00:18:51,505 --> 00:18:53,507
Mas organizo as coisas e... Sabes como é.
429
00:18:53,507 --> 00:18:55,134
Só atiras as coisas e fazes...
430
00:19:00,180 --> 00:19:02,516
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
431
00:19:14,653 --> 00:19:15,737
Olá?
432
00:19:17,447 --> 00:19:20,033
Olá, sou eu! A Todd Kraines.
433
00:19:22,619 --> 00:19:23,954
- Olá!
- Olá!
434
00:19:23,954 --> 00:19:27,624
O Tristan voltou a ser contratado
pelos Cleveland Cavaliers.
435
00:19:27,624 --> 00:19:28,625
Como estás?
436
00:19:28,625 --> 00:19:30,002
- Bem, e tu?
- Estou bem.
437
00:19:30,002 --> 00:19:33,505
Ele está prestes a ir para Cleveland.
Vai daqui a uns dias
438
00:19:33,505 --> 00:19:35,215
e o passarinho vai sair do ninho.
439
00:19:35,215 --> 00:19:38,010
Voa, passarinho. Voa.
440
00:19:38,010 --> 00:19:39,636
E não voltes tão cedo.
441
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
Como está a correr o teu dia?
442
00:19:41,096 --> 00:19:42,264
Bem, a fazer malas.
443
00:19:42,264 --> 00:19:45,726
Sinto que os últimos dois anos foram...
444
00:19:45,726 --> 00:19:48,270
Não sei se traumáticos
é uma palavra demasiado forte...
445
00:19:48,270 --> 00:19:50,105
Produtora: Não é.
446
00:19:50,105 --> 00:19:51,190
Certo.
447
00:19:51,190 --> 00:19:54,443
Sinto que os últimos anos,
ou talvez a última década,
448
00:19:54,443 --> 00:19:58,739
foram uma altura
muito complicada da minha vida.
449
00:19:58,739 --> 00:20:02,910
E não tenho muito tempo para sarar.
450
00:20:02,910 --> 00:20:04,953
Pensava que não ias levar muita coisa.
451
00:20:04,953 --> 00:20:07,289
Dizes isso,
mas também levas sempre muita coisa.
452
00:20:07,289 --> 00:20:08,498
- Sim.
- Não é?
453
00:20:08,498 --> 00:20:12,002
Por isso, estou a tirar um tempo para mim.
Não faço nada de especial.
454
00:20:12,002 --> 00:20:14,087
Não estou a fazer nada diferente,
455
00:20:15,047 --> 00:20:16,924
mas só quero estar mais presente.
456
00:20:16,924 --> 00:20:19,760
Quero usar a minha energia
em coisas que me fazem feliz.
457
00:20:19,760 --> 00:20:21,887
Como te sentes com a tua partida?
458
00:20:22,679 --> 00:20:24,765
É bom e mau. É muita coisa.
459
00:20:24,765 --> 00:20:26,391
Ir para Cleveland
460
00:20:26,391 --> 00:20:29,269
e não ter o Amari comigo vai ser difícil.
461
00:20:29,269 --> 00:20:31,146
Ele fica melhor aqui
462
00:20:31,146 --> 00:20:32,856
porque é onde estão os médicos dele.
463
00:20:32,856 --> 00:20:35,234
É melhor para ele
estar com a família e os miúdos.
464
00:20:35,234 --> 00:20:36,985
Essa parte vai ser complicada,
465
00:20:36,985 --> 00:20:40,948
não ter essa equipa em casa para me apoiar
quando as coisas ficam difíceis.
466
00:20:40,948 --> 00:20:43,700
Não sei se te lembras
de quando voltaste para cá,
467
00:20:43,700 --> 00:20:45,702
isso foi uma transição para ti.
468
00:20:45,702 --> 00:20:48,080
Não ter a rotina do basquetebol
e depois pensares:
469
00:20:48,080 --> 00:20:49,915
"É esta a minha rotina?"
470
00:20:49,915 --> 00:20:54,336
Não é que fosse mau, mas tiveste
de te reprogramar para fazer isso.
471
00:20:54,336 --> 00:20:57,172
E é basicamente isso que vais fazer agora.
472
00:20:57,172 --> 00:20:58,966
É só uma reprogramação
473
00:20:58,966 --> 00:21:02,469
e, pensando bem, é por pouco tempo.
474
00:21:03,387 --> 00:21:04,763
O papá tem de trabalhar.
475
00:21:04,763 --> 00:21:07,099
A mudança e estas coisas todas a mudar,
476
00:21:07,099 --> 00:21:09,893
foi tudo muito intenso para mim.
477
00:21:10,519 --> 00:21:12,938
Olha, abriram as persianas. Boa!
478
00:21:12,938 --> 00:21:15,899
Por isso, mesmo quando ele voltou
para a casa dele
479
00:21:15,899 --> 00:21:18,068
e eu voltei a ficar sozinha
na minha, fiquei...
480
00:21:19,069 --> 00:21:21,113
Este é o quarto da Tutu.
481
00:21:21,113 --> 00:21:22,406
É tão giro.
482
00:21:22,406 --> 00:21:24,074
Agora que ele vai para Cleveland,
483
00:21:24,074 --> 00:21:26,660
acho que vou sentir um alívio.
484
00:21:26,660 --> 00:21:28,203
Vês a foto que tenho aqui?
485
00:21:28,954 --> 00:21:30,163
Não me interessa quem seja.
486
00:21:30,455 --> 00:21:31,873
Preciso de espaço.
487
00:21:31,873 --> 00:21:35,335
Podíamos juntar as duas casas
e ser uma família grande e feliz.
488
00:21:36,003 --> 00:21:37,462
- Não.
- Fazíamos um caminho grande,
489
00:21:37,462 --> 00:21:39,381
um túnel grande, estás a ver?
490
00:21:40,132 --> 00:21:43,135
Fazíamos um viaduto daqui para a tua casa.
491
00:21:43,135 --> 00:21:45,012
- Isso é normal. Tipo...
- Sim.
492
00:21:45,012 --> 00:21:46,638
Nós éramos uma dupla dinâmica.
493
00:21:46,638 --> 00:21:47,973
Como queijo e marmelada.
494
00:21:47,973 --> 00:21:50,267
Estou sempre a lembrar-me de mais.
Gelo e fogo,
495
00:21:51,893 --> 00:21:53,186
sal e pimenta,
496
00:21:55,772 --> 00:21:56,857
o Batman e o Robin.
497
00:21:56,857 --> 00:21:58,483
Tipo, por favor... Vamos lá...
498
00:21:58,483 --> 00:22:00,110
Sabes o que acho.
499
00:22:00,110 --> 00:22:02,404
Estás só a lembrar-te
de coisas aleatórias?
500
00:22:02,404 --> 00:22:03,488
Sim.
501
00:22:03,488 --> 00:22:06,074
Às vezes, odeio o quanto tenho de pensar
502
00:22:06,074 --> 00:22:09,578
e estar atenta para não fazer nada
503
00:22:09,578 --> 00:22:13,206
que lhe possa dar
a mais ligeira esperança.
504
00:22:13,957 --> 00:22:14,958
Certo.
505
00:22:16,543 --> 00:22:17,627
Obrigada.
506
00:22:17,627 --> 00:22:20,714
Pronto, obrigada. Tens de me largar.
507
00:22:23,008 --> 00:22:24,468
Não venhas para tão perto.
508
00:22:25,510 --> 00:22:27,471
Produtora: Acho que foi
na segunda temporada
509
00:22:27,471 --> 00:22:30,807
que disseste que, depois de as pessoas
entrarem, nunca mais saem.
510
00:22:30,807 --> 00:22:32,476
Sim, não saem mesmo.
511
00:22:32,476 --> 00:22:34,353
Não me desamparam a loja.
512
00:22:34,353 --> 00:22:37,105
Mesmo quando lhes peço, ficam sempre.
513
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Bem...
514
00:22:44,112 --> 00:22:45,113
Muito bem.
515
00:22:47,407 --> 00:22:48,825
Isto nunca mais vai ter fim.
516
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Adeus.
517
00:22:54,831 --> 00:22:58,502
PARIS, FRANÇA
518
00:23:04,341 --> 00:23:05,634
O teu vestido é incrível.
519
00:23:05,634 --> 00:23:06,885
Estou ansiosa por o ver.
520
00:23:06,885 --> 00:23:08,303
E adorava que o experimentasses.
521
00:23:08,303 --> 00:23:09,304
- Claro.
- Sim.
522
00:23:09,304 --> 00:23:11,181
Produtora: Quinta temporada.
523
00:23:11,181 --> 00:23:12,724
Quinta temporada. Bem-vindos!
524
00:23:13,725 --> 00:23:14,851
Como estão as coisas?
525
00:23:14,851 --> 00:23:15,894
Estão ótimas.
526
00:23:15,894 --> 00:23:17,062
Produtora: Fala um pouco disso.
527
00:23:17,062 --> 00:23:19,940
Achas que estás a conseguir
controlar melhor a ansiedade?
528
00:23:19,940 --> 00:23:24,569
Quero dizer uma coisa. Acho que é óbvio
que sou a irmã mais aborrecida,
529
00:23:24,569 --> 00:23:27,614
mas, a sério, estive a ver a série
530
00:23:27,614 --> 00:23:31,451
e fiquei a pensar:
"Estou sempre a falar da mesma coisa."
531
00:23:31,451 --> 00:23:35,747
Estou sempre a falar do meu cavalo bebé,
dos meus cavalos e da minha ansiedade.
532
00:23:35,956 --> 00:23:38,291
O tipo de ansiedade que tenho...
533
00:23:38,291 --> 00:23:40,252
Sinto muita ansiedade nestes sítios.
534
00:23:40,252 --> 00:23:42,295
Aquele é o meu cavalo,
o que tem duas cores.
535
00:23:42,295 --> 00:23:43,422
Vou ter um bebé...
536
00:23:44,005 --> 00:23:44,881
Um bebé cavalo.
537
00:23:44,881 --> 00:23:47,050
Aborrecida é uma palavra muito negativa,
538
00:23:47,050 --> 00:23:50,262
porque eu não sou aborrecida.
Perguntem às minhas amigas.
539
00:23:50,262 --> 00:23:52,264
Eu sou divertida, está bem?
540
00:23:52,264 --> 00:23:54,182
- Vai ser divertido. Estou entusiasmada.
- Sim.
541
00:23:54,182 --> 00:23:56,017
Estou em Paris para a Semana da Moda.
542
00:23:56,017 --> 00:23:57,727
Meu Deus, está acabado!
543
00:23:57,727 --> 00:24:00,147
- Estou entusiasmada. É perfeito.
- É muito comprido.
544
00:24:00,147 --> 00:24:02,441
Vou participar
no desfile da Victoria Beckham.
545
00:24:02,441 --> 00:24:04,526
Temos um desfile da L'Oréal.
546
00:24:04,526 --> 00:24:05,819
Gostas?
547
00:24:05,819 --> 00:24:09,364
E, hoje à noite, vou jantar com a Kylie
e estou muito entusiasmada com isso.
548
00:24:09,364 --> 00:24:11,825
Adoro estar sozinha com a Kylie.
549
00:24:11,825 --> 00:24:13,201
Estamos as duas muito ocupadas,
550
00:24:13,201 --> 00:24:15,454
por isso, quando temos
estes momentos só para nós,
551
00:24:15,454 --> 00:24:16,663
é sempre muito especial.
552
00:24:16,663 --> 00:24:19,374
Eu sei, vocês esmeraram-se.
553
00:24:19,374 --> 00:24:21,751
Foi, não foi?
Para ti, só pode ser o melhor.
554
00:24:21,751 --> 00:24:23,128
Obrigada.
555
00:24:29,301 --> 00:24:32,596
Esta pega fez-me esperar uma hora.
556
00:24:32,596 --> 00:24:34,389
Tenho só de tirar uma selfie rápida.
557
00:24:35,390 --> 00:24:38,226
Não, a sério. Estou mesmo linda.
558
00:24:40,312 --> 00:24:41,438
Boa.
559
00:24:41,438 --> 00:24:44,316
Adiante, o que estavas a dizer?
560
00:24:44,316 --> 00:24:45,692
Olá, Quinta Temporada.
561
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
É bom estar de volta.
562
00:24:47,736 --> 00:24:49,446
Já não me sentava aqui há algum tempo.
563
00:24:49,446 --> 00:24:50,989
De que te estás a rir?
564
00:24:50,989 --> 00:24:52,741
Ela fez-me esperar uma hora,
565
00:24:53,658 --> 00:24:56,745
no quarto de hotel dela,
enquanto fazia uma sessão fotográfica.
566
00:24:56,745 --> 00:24:58,163
O que interessa?
567
00:24:58,163 --> 00:25:01,166
- E agora estamos finalmente a caminho.
- É a Semana da Moda!
568
00:25:01,166 --> 00:25:04,127
Podias ter feito
a sessão depois do jantar!
569
00:25:04,127 --> 00:25:06,796
- Mas, Kendall...
- E ter alguma consideração pelo meu tempo.
570
00:25:06,796 --> 00:25:08,298
Vai ser complicado.
571
00:25:10,425 --> 00:25:11,718
Sierra
Restaurante Italiano e Bar
572
00:25:12,385 --> 00:25:13,887
OBRIGADA POR UMA GRANDE NOITE
Beijinhos, Kendall - a Kylie esteve aqui.
573
00:25:24,272 --> 00:25:25,941
Provaste isto? É tão bom.
574
00:25:26,983 --> 00:25:28,944
- Corações? São corações?
- Sim.
575
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
- Que giro!
- Meu Deus, que giro!
576
00:25:32,322 --> 00:25:33,990
Como vai a vida?
577
00:25:35,075 --> 00:25:38,662
Tive um drama no desfile
da Dolce & Gabbana.
578
00:25:38,662 --> 00:25:41,373
Eles queriam que eu entrasse
mesmo antes de começar.
579
00:25:41,623 --> 00:25:45,293
Eu estava tão divertida,
a tirar fotos e a falar com toda a gente.
580
00:25:45,293 --> 00:25:46,419
Olá!
581
00:25:46,419 --> 00:25:50,549
E, Kendall, depois, entrei
e vi que estava toda a gente sentada
582
00:25:50,799 --> 00:25:53,343
- e percebi: "Merda!"
- Ia ficar toda a gente lá.
583
00:25:53,343 --> 00:25:55,845
Toda a gente que está
aqui sentada há uma hora
584
00:25:55,845 --> 00:25:58,765
vai pensar que estavam à minha espera.
585
00:25:58,765 --> 00:26:00,517
O desfile começou e correu bem
586
00:26:00,517 --> 00:26:03,562
e, depois, claro,
os jornalistas que estavam lá
587
00:26:03,562 --> 00:26:06,106
começaram a fazer TikToks
a dizer: "E, depois,
588
00:26:06,106 --> 00:26:09,943
aconteceu isto no desfile da Dolce:
a Kylie atrasou o desfile 47 minutos.
589
00:26:09,943 --> 00:26:12,862
Estávamos todos à espera da Kylie."
E eu, tipo...
590
00:26:12,862 --> 00:26:15,365
Falar com a Kendall é tão bom.
591
00:26:15,365 --> 00:26:16,992
Estou muito grata
592
00:26:16,992 --> 00:26:20,370
por ter uma irmã quase da minha idade.
593
00:26:20,370 --> 00:26:22,080
Quer dizer, ela é muito velha.
594
00:26:22,581 --> 00:26:25,959
Aceitamo-nos como somos.
Os opostos atraem-se.
595
00:26:25,959 --> 00:26:27,836
Isso é verdade.
596
00:26:27,836 --> 00:26:29,963
E fazemos uma boa equipa.
597
00:26:31,881 --> 00:26:32,882
Kendall!
598
00:26:41,600 --> 00:26:43,560
Bebé Barker
599
00:26:49,316 --> 00:26:50,900
Faz-me um que diga Kris?
600
00:26:50,900 --> 00:26:52,319
Claro que sim.
601
00:26:53,987 --> 00:26:54,988
Sumo Verde da Alice
BEBE-ME
602
00:26:54,988 --> 00:26:56,615
Isto está tão giro. Não aguento!
603
00:26:57,616 --> 00:26:59,326
Obrigada, pessoal.
604
00:27:00,577 --> 00:27:01,661
Pronto.
605
00:27:02,412 --> 00:27:06,708
Estou tão ansiosa que a Kourtney veja
o que fizemos para o chá do bebé.
606
00:27:07,167 --> 00:27:08,126
Olá.
607
00:27:08,126 --> 00:27:09,669
A Kourtney adora a Disney
608
00:27:09,669 --> 00:27:13,048
e vamos à Disneylândia
desde que ela nasceu,
609
00:27:13,048 --> 00:27:16,676
por isso, é um lugar
muito especial para a Kourtney.
610
00:27:16,676 --> 00:27:18,637
- Vou tratar dos chapéus.
- Está bem.
611
00:27:18,637 --> 00:27:20,096
- Volto já.
- Está bem.
612
00:27:20,096 --> 00:27:22,807
Por isso, lembrei-me de trazer
a Disneylândia até ela
613
00:27:22,807 --> 00:27:25,393
para o chá do bebé
e organizá-lo no meu jardim.
614
00:27:25,393 --> 00:27:29,022
Um carrinho da Chrome Hearts
nunca fez mal a ninguém.
615
00:27:29,022 --> 00:27:32,317
Ouçam, isto pode ser o meu chá do bebé.
616
00:27:32,317 --> 00:27:35,695
Estou a divertir-me muito, já agora.
617
00:27:35,820 --> 00:27:40,033
E temos a nossa tradição familiar
da estante de livros do bebé.
618
00:27:40,033 --> 00:27:41,993
Enchemo-la de livros.
619
00:27:41,993 --> 00:27:43,495
Tão giro!
620
00:27:45,413 --> 00:27:47,499
A Kourtney está a ligar-me no FaceTime.
621
00:27:54,881 --> 00:27:56,633
- Olá, mãe.
- Olá, querida.
622
00:27:56,633 --> 00:28:00,887
Não vais acreditar nisto, mas tenho COVID.
623
00:28:00,887 --> 00:28:02,889
Não!
624
00:28:06,434 --> 00:28:07,519
Não acredito!
625
00:28:08,895 --> 00:28:11,356
Podes pedir à Mindy para vir aqui?
626
00:28:11,356 --> 00:28:13,441
Ela pode vir já aqui?
627
00:28:14,567 --> 00:28:15,819
É importante.
628
00:28:16,194 --> 00:28:17,654
Espera, fica aí.
629
00:28:18,530 --> 00:28:20,115
- Porque...
- Sim?
630
00:28:21,282 --> 00:28:24,077
A Kourtney não vai poder vir à festa.
631
00:28:24,077 --> 00:28:25,995
{\an8}- A sério?
- Sim, ela não vem.
632
00:28:25,995 --> 00:28:27,330
{\an8}MINDY WEISS
ORGANIZADORA DE EVENTOS
633
00:28:27,330 --> 00:28:28,707
{\an8}Ela está doente?
634
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
Tem COVID.
635
00:28:30,625 --> 00:28:33,962
Na manhã do meu chá do bebé,
636
00:28:33,962 --> 00:28:36,881
acordei, fiz um teste de COVID
e deu positivo,
637
00:28:36,881 --> 00:28:39,300
mesmo quando me estava
a começar a preparar.
638
00:28:39,300 --> 00:28:40,927
Só me apetece chorar.
639
00:28:41,469 --> 00:28:43,471
Quer dizer, isto é...
640
00:28:44,639 --> 00:28:47,308
Fizeste um trabalho tão bonito.
641
00:28:47,308 --> 00:28:50,687
Está a afetar-me. A sério?
642
00:28:50,687 --> 00:28:52,480
Tens sempre uma boa atitude.
643
00:28:52,480 --> 00:28:54,274
Não sabia a quem dizer.
644
00:28:54,774 --> 00:28:56,693
Quero abraçar-te, mas estive com ela.
645
00:28:56,693 --> 00:28:58,778
Vou manter a distância.
646
00:28:58,778 --> 00:29:00,905
- Vou fazer um teste.
- O Travis também tem?
647
00:29:00,905 --> 00:29:02,574
O Travis tem COVID.
648
00:29:02,574 --> 00:29:04,993
Eu estou... Estou a tremer. Estou tão...
649
00:29:04,993 --> 00:29:06,745
Só quero que a Kourtney fique boa.
650
00:29:06,745 --> 00:29:08,288
Ela tem uma gravidez de alto risco.
651
00:29:08,288 --> 00:29:09,622
Isto é mesmo uma loucura.
652
00:29:11,124 --> 00:29:13,918
Só queria que ela ficasse feliz,
por isso...
653
00:29:14,919 --> 00:29:17,338
Bolas! Não sei porque estou a chorar,
654
00:29:17,338 --> 00:29:21,217
mas só quero que ela fique boa
e estou um pouco preocupada.
655
00:29:29,309 --> 00:29:32,604
O Travis vem buscar-me
porque não posso conduzir.
656
00:29:32,604 --> 00:29:33,813
Certo.
657
00:29:33,813 --> 00:29:36,149
Não sabia o que fazer
e a minha mãe estava a dizer:
658
00:29:36,149 --> 00:29:38,651
"Tens de vir ao chá do bebé.
659
00:29:38,651 --> 00:29:41,196
Tens de vir ver o que se passa aqui."
660
00:29:41,196 --> 00:29:42,322
Por isso, fui.
661
00:29:42,697 --> 00:29:44,783
Vamos os dois aí para ver a festa.
662
00:29:44,783 --> 00:29:47,368
Espero chegar antes das pessoas.
Vamos sair agora.
663
00:29:47,368 --> 00:29:48,578
Está bem.
664
00:29:48,578 --> 00:29:51,080
Vais querer-nos fora do carro
665
00:29:51,080 --> 00:29:52,791
e que vejamos a festa com máscaras?
666
00:29:52,791 --> 00:29:57,587
Sim, saiam do carro, ponham máscaras
e vão ter à porta da frente.
667
00:29:57,587 --> 00:29:58,588
Está bem.
668
00:29:58,588 --> 00:30:03,510
A primeira parte da digressão europeia
do Travis acabou
669
00:30:03,510 --> 00:30:06,095
e, quando chegou a casa,
670
00:30:06,095 --> 00:30:08,765
fez o teste da COVID.
671
00:30:08,765 --> 00:30:10,308
Ele queria fazer o teste.
672
00:30:10,892 --> 00:30:12,060
O teste dele deu negativo.
673
00:30:12,435 --> 00:30:14,896
Está bem, vemo-nos daqui a dez minutos.
674
00:30:14,896 --> 00:30:17,315
- Está bem. Até já. Adeus.
- Até já.
675
00:30:17,315 --> 00:30:19,567
Estivemos seis horas na marmelada.
676
00:30:20,360 --> 00:30:24,072
E comecei a sentir que ele estava quente.
677
00:30:24,072 --> 00:30:26,908
A cabeça dele estava muito quente.
678
00:30:26,908 --> 00:30:29,077
Produtora: Mas não era da marmelada.
679
00:30:29,077 --> 00:30:32,121
Não era um calor da marmelada,
estava mesmo quente.
680
00:30:32,121 --> 00:30:36,376
E, depois,
o teste dele da COVID deu positivo.
681
00:30:36,376 --> 00:30:40,213
- O chá começa daqui a 20 minutos, não é?
- Sim.
682
00:30:40,213 --> 00:30:41,381
Bar de bagels com queijos variados
683
00:30:41,381 --> 00:30:45,510
É uma loucura estar a ligar
a 50 ou 100 convidados e dizer...
684
00:30:45,510 --> 00:30:46,511
PERSONALIZAÇÃO NO LOCAL
685
00:30:46,511 --> 00:30:47,554
"Não venham."
686
00:30:47,554 --> 00:30:51,224
- Acho que se vão divertir e...
- Com tanta comida boa
687
00:30:51,224 --> 00:30:53,518
e tudo o que temos aqui...
Vocês estão a trabalhar
688
00:30:53,518 --> 00:30:56,271
há dois dias, a organizar isto.
Acho melhor vir toda a gente
689
00:30:56,271 --> 00:30:57,981
- e tomam o pequeno-almoço.
- Sim.
690
00:30:57,981 --> 00:31:01,568
Há coisas que não conseguimos controlar.
691
00:31:01,568 --> 00:31:05,613
E o mais importante hoje
é a saúde da Kourtney
692
00:31:06,239 --> 00:31:08,700
e garantir que ela e o bebé estão bem.
693
00:31:10,159 --> 00:31:11,619
São eles?
694
00:31:11,619 --> 00:31:13,621
Estamos prontos.
695
00:31:14,205 --> 00:31:15,748
Pronto, comecem a cantar.
696
00:31:15,748 --> 00:31:17,667
Aí vêm eles. Estão aqui.
697
00:31:19,252 --> 00:31:22,046
Olá, olá
698
00:31:22,046 --> 00:31:23,172
Meu Deus!
699
00:31:23,172 --> 00:31:25,174
Olá, meu amor
700
00:31:25,174 --> 00:31:27,218
Olá, minha querida
701
00:31:27,218 --> 00:31:30,847
Olá, minha parceira de dança...
702
00:31:30,847 --> 00:31:34,642
Não sabíamos o que fazer,
se nos devíamos separar ou assim.
703
00:31:35,226 --> 00:31:38,438
Amor, o meu coração está a arder...
704
00:31:38,438 --> 00:31:42,984
Eu fiquei no quarto de hóspedes
e passámos a noite no Facetime.
705
00:31:43,109 --> 00:31:46,571
Mas acho que aquelas primeiras
seis horas de marmelada
706
00:31:46,571 --> 00:31:49,282
foi como apanhei COVID.
707
00:31:49,282 --> 00:31:50,909
Olha o Bebé Barker.
708
00:31:50,909 --> 00:31:52,619
Parece a Disneylândia.
709
00:31:52,619 --> 00:31:55,371
E diz-me...
710
00:31:55,371 --> 00:31:56,664
Que giro!
711
00:31:56,664 --> 00:31:58,124
Obrigada. Parabéns.
712
00:31:58,124 --> 00:31:59,375
Obrigada
713
00:32:00,627 --> 00:32:02,295
Está tão bonito. Obrigado.
714
00:32:03,463 --> 00:32:04,297
{\an8}BRINQUEDO
715
00:32:04,297 --> 00:32:07,800
{\an8}Isto está tão giro.
Têm aqui coisas do Mickey.
716
00:32:08,718 --> 00:32:10,470
Amor, a parte mais importante é esta.
717
00:32:10,470 --> 00:32:12,472
- Os churros?
- A barraca dos churros.
718
00:32:12,472 --> 00:32:16,267
Eu disse à minha mãe que isto
era obrigatório se o tema era a Disney.
719
00:32:16,267 --> 00:32:17,894
Meu Deus, olha para o bolo!
720
00:32:18,478 --> 00:32:20,605
- Que giro.
- Os pretzels estão tão fofos.
721
00:32:20,605 --> 00:32:23,816
Precisava de pretzels e churros
e aqui estão eles.
722
00:32:23,816 --> 00:32:26,277
- Preciso de um pretzel.
- Tens de te consolar.
723
00:32:26,277 --> 00:32:27,570
Molho - Queijo - Mostarda
724
00:32:27,570 --> 00:32:29,238
Mãe, isto é de loucos.
725
00:32:29,238 --> 00:32:31,699
Acho que vamos ter de repetir.
726
00:32:31,699 --> 00:32:32,784
Está bem.
727
00:32:32,784 --> 00:32:33,701
Olá, mãe.
728
00:32:33,701 --> 00:32:36,037
- Olá. Isto não está lindo?
- Por acaso...
729
00:32:36,871 --> 00:32:38,331
{\an8}- Olá, Penelope.
- Olá.
730
00:32:38,331 --> 00:32:39,791
{\an8}Viste o bolo, querida?
731
00:32:39,791 --> 00:32:40,750
Não.
732
00:32:41,209 --> 00:32:44,587
{\an8}- Meu Deus!
- Isto está tão lindo, mãe.
733
00:32:44,587 --> 00:32:46,297
{\an8}Não me posso aproximar de ti.
734
00:32:46,297 --> 00:32:47,590
{\an8}Meu Deus!
735
00:32:47,590 --> 00:32:49,258
{\an8}Reino Mágico
Brunch Doce e Salgado
736
00:32:50,301 --> 00:32:53,680
Nunca estive tanto tempo
sem ir à Disneylândia,
737
00:32:54,806 --> 00:32:58,184
por isso, a minha mãe decidiu
trazer a Disneylândia até mim.
738
00:32:58,935 --> 00:33:03,231
{\an8}Não podia ser uma festa mais perfeita
para mim e para o Travis.
739
00:33:10,029 --> 00:33:13,700
Vamos ficar aqui sentados e dizemos
às pessoas para não se sentarem aqui.
740
00:33:13,700 --> 00:33:16,202
Isto é a coisa mais fofa que já vi.
741
00:33:17,286 --> 00:33:19,914
Aqueles tipos não podem ir a minha casa
depois para cantar?
742
00:33:19,914 --> 00:33:21,958
- Adoro aqueles homenzinhos.
- Nós dizemos-lhes.
743
00:33:21,958 --> 00:33:26,379
O chá do bebé
que a minha mãe organizou é tão adorável.
744
00:33:26,504 --> 00:33:29,007
{\an8}É a cara da Kourtney. Perfeito.
745
00:33:29,007 --> 00:33:30,049
Um em cada perna.
746
00:33:31,759 --> 00:33:34,887
A minha mãe pensou nos pormenores todos.
747
00:33:34,887 --> 00:33:38,057
Tudo o que a Kourtney podia querer
e que podia adorar.
748
00:33:38,057 --> 00:33:40,184
A Árvore dos Desejos não é linda?
749
00:33:40,184 --> 00:33:42,687
E o amor está nos detalhes.
750
00:33:42,687 --> 00:33:44,689
- Olá!
- Olá.
751
00:33:44,689 --> 00:33:47,108
- Bom domingo.
- Sim, muito animado.
752
00:33:47,108 --> 00:33:49,152
Ela está a dizer: "Sim!"
753
00:33:49,152 --> 00:33:50,903
Eles estão ali na jaula deles.
754
00:33:50,903 --> 00:33:54,365
Nem sequer tenho fome,
mas precisava de comer isto.
755
00:33:55,074 --> 00:33:58,578
Acho que podes ficar aqui, amor.
As pessoas podem vir ter contigo e...
756
00:33:58,578 --> 00:34:01,789
Pareces uma personagem da Disney,
ficas aqui sentada a acenar.
757
00:34:02,165 --> 00:34:03,916
Olha ali. Meu Deus!
758
00:34:03,916 --> 00:34:06,377
Temos de tirar outra vez.
759
00:34:06,377 --> 00:34:07,837
Isto não está fofo?
760
00:34:07,837 --> 00:34:09,464
É a coisa mais fofa que já vi.
761
00:34:09,464 --> 00:34:12,467
Não é fofo? Ainda perguntei
se podíamos repetir isto na minha casa
762
00:34:12,467 --> 00:34:13,843
- daqui a duas semanas.
- Sim.
763
00:34:13,843 --> 00:34:16,012
A Mindy podia levar tudo para lá.
764
00:34:16,012 --> 00:34:17,722
Sim, deixa isto tudo pronto para levar.
765
00:34:17,722 --> 00:34:20,266
Há pretzels do Mickey com queijo.
766
00:34:20,266 --> 00:34:22,310
Foi o meu único pedido.
767
00:34:22,310 --> 00:34:23,311
Estás gira.
768
00:34:23,311 --> 00:34:24,937
Fui eu que me arranjei.
769
00:34:24,937 --> 00:34:26,189
A sério?
770
00:34:26,189 --> 00:34:29,484
Quer dizer, mandei a equipa sair
quando o teste deu positivo.
771
00:34:29,901 --> 00:34:31,527
Estamos ao ar livre. Vocês estão longe.
772
00:34:32,111 --> 00:34:33,446
- Sim.
- Está tudo bem.
773
00:34:33,654 --> 00:34:38,659
Já que estávamos no chá,
toda a gente pediu para ficarmos.
774
00:34:38,659 --> 00:34:42,121
Tínhamos duas cadeiras
e uma mesa tão perfeitas,
775
00:34:42,121 --> 00:34:44,248
que estavam longe de todos
776
00:34:44,248 --> 00:34:48,711
e parecia que éramos
o rei e a rainha da COVID.
777
00:34:48,711 --> 00:34:50,213
Vou dar-te queijo.
778
00:34:50,671 --> 00:34:51,964
Nem te atrevas.
779
00:34:53,091 --> 00:34:54,258
Nunca.
780
00:34:57,929 --> 00:35:01,974
Estava toda a gente bem
porque estávamos ao ar livre
781
00:35:01,974 --> 00:35:05,645
e queriam que aproveitássemos
o nosso chá do bebé.
782
00:35:05,645 --> 00:35:07,105
Soube hoje de manhã.
783
00:35:07,105 --> 00:35:10,024
{\an8}Estive mesmo quase a ir a vossa casa.
784
00:35:10,191 --> 00:35:13,361
{\an8}- Podemos ir espreitar de longe.
- Tinha-te impedido.
785
00:35:13,361 --> 00:35:15,404
- Se calhar arranjamos um megafone.
- Não.
786
00:35:15,404 --> 00:35:16,864
- Adoro-vos.
- Obrigada por virem.
787
00:35:16,864 --> 00:35:18,282
- De nada.
- Adoro-vos.
788
00:35:18,282 --> 00:35:20,535
- Adoramo-vos. Obrigado.
- Parabéns.
789
00:35:20,535 --> 00:35:21,911
- Obrigado.
- Adeus, Pierce.
790
00:35:21,911 --> 00:35:23,454
- Olá!
- Cá está ela.
791
00:35:23,454 --> 00:35:25,248
Vais ficar a essa distância?
792
00:35:25,248 --> 00:35:27,083
Eu disse-lhe que não te pode cumprimentar.
793
00:35:27,083 --> 00:35:29,919
Podemos ficar aqui sentados.
Ainda bem que o Travis veio.
794
00:35:29,919 --> 00:35:31,712
Imagina se eu estivesse aqui sozinha.
795
00:35:31,712 --> 00:35:34,924
Podemos apontar como no Zoo
quando nos falam dos animais?
796
00:35:34,924 --> 00:35:36,968
-"COVID"?
-"Tem COVID."
797
00:35:37,343 --> 00:35:38,845
Podes aproximar-te mais.
798
00:35:39,554 --> 00:35:41,222
- Estamos bem aqui.
- Estás gira.
799
00:35:41,222 --> 00:35:43,432
Obrigada. Tu também.
800
00:35:43,432 --> 00:35:46,060
Isto é perfeito para vocês.
Estão no vosso castelo.
801
00:35:47,478 --> 00:35:48,646
Merda!
802
00:35:49,355 --> 00:35:50,648
Credo!
803
00:35:51,524 --> 00:35:54,068
Vamos fazer um brinde!
804
00:35:54,068 --> 00:35:55,153
Olá, pessoal.
805
00:35:55,153 --> 00:35:56,237
Olá.
806
00:35:56,237 --> 00:35:59,615
Queremos todos
dar os parabéns à Kourtney e ao Travis
807
00:35:59,615 --> 00:36:02,201
pelo seu anjinho lindo
808
00:36:02,201 --> 00:36:05,246
que chega daqui a duas semanas.
809
00:36:05,246 --> 00:36:07,665
Tanto pode ser amanhã
como daqui a duas semanas.
810
00:36:07,665 --> 00:36:09,000
Espero que sejam cinco.
811
00:36:09,000 --> 00:36:11,460
Cinco semanas.
Contagem decrescente de cinco semanas.
812
00:36:11,460 --> 00:36:15,423
Estamos muito felizes por estarmos aqui
e ver o vosso amor a florescer
813
00:36:15,423 --> 00:36:17,425
e o que o vosso amor criou.
814
00:36:17,425 --> 00:36:20,678
Um amor verdadeiro e genuíno
e, em breve, vamos ter um anjinho.
815
00:36:20,678 --> 00:36:23,389
É o 13.o da família.
816
00:36:23,389 --> 00:36:25,349
A mãe passou o dia a chorar.
817
00:36:25,349 --> 00:36:27,393
- O 13 é o número da sorte.
- É verdade.
818
00:36:27,393 --> 00:36:29,187
Pronto, é a tua vez.
819
00:36:29,729 --> 00:36:33,649
Meninos, estamos a rezar
para que o parto corra bem e seja feliz.
820
00:36:33,649 --> 00:36:36,277
Estamos ansiosos por conhecer o Rocky.
821
00:36:36,986 --> 00:36:38,905
Olha, anunciou o nome.
822
00:36:38,905 --> 00:36:41,365
Acho que não devias dizer...
Conhecer o bebé!
823
00:36:41,824 --> 00:36:43,117
Aquilo foi só...
824
00:36:43,117 --> 00:36:45,411
O que queria dizer era...
825
00:36:45,411 --> 00:36:48,956
Não era nada disso que queria dizer.
826
00:36:48,956 --> 00:36:53,085
Por favor, mãe.
Nós não falamos de nomes, barrigas,
827
00:36:53,085 --> 00:36:56,214
gravidezes, casamentos
e isso tudo há anos.
828
00:36:56,214 --> 00:37:00,635
E, agora que vais ter o 13.o neto,
estás a passar-te da cabeça?
829
00:37:00,635 --> 00:37:03,095
Como é que te descaíste?
Como é que disseste o nome?
830
00:37:03,095 --> 00:37:05,681
Só queria acrescentar
831
00:37:05,681 --> 00:37:08,517
que, se ele se chamar Rocky,
832
00:37:09,602 --> 00:37:12,438
é um nome que lhe vai ficar muito bem
porque ele é um lutador
833
00:37:12,438 --> 00:37:13,814
{\an8}e vocês também são.
834
00:37:13,814 --> 00:37:16,025
- E é uma estrela de rock.
- ...e adoramo-vos. Sim!
835
00:37:16,025 --> 00:37:20,112
É verdade! Longa vida à Kourtney,
ao Travis e ao bebé!
836
00:37:21,697 --> 00:37:22,823
Saúde.
837
00:37:24,075 --> 00:37:25,201
Saúde.
838
00:37:25,201 --> 00:37:27,578
Começou a mexer-se mesmo agora.
839
00:37:28,120 --> 00:37:31,958
Fica o aviso. A partir de agora,
não te digo mais nomes de bebés.
840
00:37:31,958 --> 00:37:34,585
Isto está tudo tão perfeito.
Obrigada, mãe.
841
00:37:34,585 --> 00:37:36,295
Foste muito atenciosa.
842
00:37:36,295 --> 00:37:38,547
- Obrigada!
- Obrigada, meninos.
843
00:37:38,547 --> 00:37:41,217
Imagina que não tínhamos visto isto, amor.
844
00:37:41,217 --> 00:37:42,927
- Tínhamos de vir ver.
- É mesmo porreiro.
845
00:37:42,927 --> 00:37:43,970
Estás cansada?
846
00:37:43,970 --> 00:37:46,430
Sim, estou exausta.
Parece que nem consigo respirar.
847
00:37:46,430 --> 00:37:47,431
Pois.
848
00:37:48,683 --> 00:37:49,850
E tu, estás?
849
00:37:50,685 --> 00:37:52,436
- Não estás a gerar um bebé.
- Não.
850
00:37:52,436 --> 00:37:54,230
Gostava de fazer isso por ti.
851
00:37:55,439 --> 00:37:59,735
Acho que, no final de contas,
852
00:37:59,735 --> 00:38:01,946
este sítio foi mesmo
o mais feliz do mundo.
853
00:38:01,946 --> 00:38:04,824
Já sabem, há sempre finais felizes.
854
00:38:04,824 --> 00:38:08,327
Pode haver muito drama, como sempre,
855
00:38:08,327 --> 00:38:11,956
mas, no final de contas,
há sempre um final feliz.
856
00:38:11,956 --> 00:38:13,666
E a família é sempre o mais importante.
857
00:38:38,357 --> 00:38:40,776
Espero conseguir adormecer.
858
00:38:41,986 --> 00:38:43,237
Estás cansada?
859
00:38:43,821 --> 00:38:45,823
- Ainda não.
- Podes ficar a conviver comigo.
860
00:38:45,823 --> 00:38:47,825
- Podemos coscuvilhar.
- Tenho mesmo de dormir.
861
00:38:47,825 --> 00:38:50,619
- Começo a trabalhar mal aterre.
- Estou a brincar.
862
00:38:50,619 --> 00:38:54,832
Eu, a minha mãe e o Corey vamos a Paris.
863
00:38:54,832 --> 00:38:59,128
É a Semana da Moda.
Estou entusiasmada com tanta coisa.
864
00:38:59,712 --> 00:39:01,047
Obrigada.
865
00:39:01,964 --> 00:39:03,215
- Obrigado.
- Sim.
866
00:39:03,215 --> 00:39:05,343
Aqui está. Pega nisto. Pega.
867
00:39:05,343 --> 00:39:06,969
- Aqui tens, amor.
- Obrigada.
868
00:39:07,636 --> 00:39:11,349
Muito bem, pessoal. Um brinde
a uma viagem incrível a Paris com...
869
00:39:11,349 --> 00:39:14,810
Vinte e quatro horas em Paris.
Querem saber aonde vou?
870
00:39:14,810 --> 00:39:17,271
Então, vou a Nova Iorque, seis horas,
871
00:39:17,897 --> 00:39:21,567
a Paris durante 15 horas,
872
00:39:21,567 --> 00:39:24,695
vou a Atlantic City e a Milão.
873
00:39:24,695 --> 00:39:26,697
O avião vai para casa
e vou buscar os miúdos.
874
00:39:26,697 --> 00:39:28,574
Perguntam-me porque trabalho tanto.
875
00:39:28,574 --> 00:39:30,076
Porque é o meu vício,
876
00:39:30,076 --> 00:39:32,453
o que queriam que eu fizesse?
877
00:39:32,453 --> 00:39:35,498
Vão ter de me deixar em Milão.
878
00:39:35,498 --> 00:39:36,832
Queriam que eu me drogasse?
879
00:39:36,832 --> 00:39:40,294
Sou viciada no trabalho
e em estar ocupada.
880
00:39:40,294 --> 00:39:42,546
Acho que não é assim tão mau.
881
00:39:42,546 --> 00:39:45,424
Depois, tenho de ir a Washington D.C.
882
00:39:45,424 --> 00:39:47,343
Deixem-me fazer o que quero.
883
00:39:47,343 --> 00:39:49,053
Fiquem na vossa que eu fico na minha.
884
00:39:49,053 --> 00:39:52,473
Então, são quantos sítios em quatro dias?
885
00:39:52,473 --> 00:39:54,433
- Um brinde à tua sanidade.
- Cinco dias.
886
00:39:54,433 --> 00:39:56,185
- Impressionante.
- Um brinde à segurança,
887
00:39:56,185 --> 00:39:58,646
- a boas energias e uma mente positiva.
- Boas energias.
888
00:39:58,646 --> 00:40:01,065
- Um brinde a Paris. A Paris.
- A Paris.
889
00:40:06,028 --> 00:40:07,321
Mãe, querias esta cama?
890
00:40:07,321 --> 00:40:10,324
Não, não interessa onde fico.
891
00:40:11,784 --> 00:40:14,328
- Vocês queriam a segunda cama, a dupla.
- Pode ser.
892
00:40:14,328 --> 00:40:16,330
Essa era para a Khloé, não era?
893
00:40:17,456 --> 00:40:19,291
- Perguntei quem a queria.
- Sim.
894
00:40:19,291 --> 00:40:21,710
A Khloé tem andado insuportável.
895
00:40:21,710 --> 00:40:24,964
A Khloé não vem,
não lhe estava a apetecer.
896
00:40:25,381 --> 00:40:28,634
E, quando não nos apetece,
não há nada que nos convença
897
00:40:28,634 --> 00:40:31,846
a sair e a divertir-nos um pouco.
Ficamos só deprimidos.
898
00:40:31,846 --> 00:40:33,389
Não me apetece pensar nisso.
899
00:40:34,807 --> 00:40:37,143
A Kourtney está no final da gravidez.
900
00:40:37,143 --> 00:40:39,103
Acho que devia estar alguém aqui.
901
00:40:39,103 --> 00:40:40,312
Mesmo pelos miúdos.
902
00:40:40,312 --> 00:40:43,649
Deus me livre,
mas pode haver um desastre natural.
903
00:40:43,649 --> 00:40:46,485
Acho que é melhor ficar alguém aqui.
Eu sei que penso demais.
904
00:40:46,485 --> 00:40:47,862
Eu sei que sou maluca.
905
00:40:48,779 --> 00:40:49,947
Bem-vindos à minha mente.
906
00:40:49,947 --> 00:40:52,408
Ela tem de sair e viver a vida.
907
00:40:52,408 --> 00:40:55,244
Ela está a dar sinais de depressão.
908
00:40:55,244 --> 00:40:58,706
Ela sente-se mal quando sai
e acha que tem de ficar em casa.
909
00:41:09,592 --> 00:41:13,637
PARIS, FRANÇA
910
00:41:21,520 --> 00:41:23,022
Contagem decrescente, 30 minutos.
911
00:41:25,107 --> 00:41:26,108
Olá.
912
00:41:29,695 --> 00:41:31,489
Olá. Espera, é a Kylie?
913
00:41:31,989 --> 00:41:33,032
Não, Kim.
914
00:41:33,616 --> 00:41:35,910
- Olá!
- Vi a Ariel, fiquei tipo: "O quê?"
915
00:41:35,910 --> 00:41:38,162
- Olá.
- Vais desfilar com a Victoria?
916
00:41:38,162 --> 00:41:39,163
- Sim.
- Desculpa. Olá.
917
00:41:39,163 --> 00:41:41,040
Olá, querida. Como estás? Estás bem?
918
00:41:41,040 --> 00:41:43,125
Isso não começa daqui a pouco?
919
00:41:43,125 --> 00:41:44,043
Às 17:30.
920
00:41:44,043 --> 00:41:46,462
Adoro, agora entras nos desfiles todos.
921
00:41:46,462 --> 00:41:49,757
- Quando vais embora? De manhã?
- Amanhã, às 6:00.
922
00:41:49,757 --> 00:41:51,217
E, depois, vais para casa?
923
00:41:51,926 --> 00:41:54,595
Não, vou um dia a Nova Iorque.
924
00:41:54,595 --> 00:41:56,472
A Kim só vai estar aqui 12 horas.
925
00:41:56,472 --> 00:41:58,182
E não sei porquê.
926
00:41:58,182 --> 00:42:00,726
Coitada.
927
00:42:00,726 --> 00:42:05,397
Respeito muito o nível
com que se dedica às coisas
928
00:42:05,397 --> 00:42:10,194
e por estar sempre a viajar
para todo o lado, ainda bem para ela.
929
00:42:10,194 --> 00:42:13,781
Mas eu não conseguia. É muita coisa.
930
00:42:13,781 --> 00:42:17,952
Porque é que está toda a gente preocupada
com a minha quantidade de trabalho?
931
00:42:17,952 --> 00:42:22,331
Cada um tem uma ideia diferente
do que é o sucesso e o que significa.
932
00:42:22,331 --> 00:42:25,834
E acho que não devíamos
julgar essas ideias.
933
00:42:25,834 --> 00:42:27,169
Pode ser qualquer coisa.
934
00:42:27,169 --> 00:42:29,213
Ela preocupa-me. A sério.
935
00:42:29,213 --> 00:42:33,300
Penso muito nela
porque queria que ela descansasse.
936
00:42:33,300 --> 00:42:34,927
Vais estar aqui amanhã?
937
00:42:35,511 --> 00:42:39,807
Tens planos para amanhã à tarde,
por volta das 18:00?
938
00:42:39,807 --> 00:42:41,600
Não sei. O que vai acontecer?
939
00:42:41,600 --> 00:42:44,270
A Ashleya, a Kelsey, eu, a Hailey,
940
00:42:44,270 --> 00:42:46,981
vem aqui toda a gente
para vermos o The Golden Bachelor,
941
00:42:46,981 --> 00:42:48,857
- se quiseres ver connosco.
- A sério!
942
00:42:48,857 --> 00:42:50,401
- Sim.
- A que horas?
943
00:42:50,401 --> 00:42:51,694
Vamos ver às 18:00.
944
00:42:51,694 --> 00:42:53,070
Espera, vão ver o quê?
945
00:42:53,070 --> 00:42:55,281
Golden Bachelor, amanhã.
Tu vais embora, não vais?
946
00:42:55,281 --> 00:42:58,367
- Estou ansiosa por ver.
- Estou tão entusiasmada.
947
00:42:58,367 --> 00:43:00,744
Finalmente também ficaram fãs do Bachelor?
948
00:43:00,744 --> 00:43:03,872
Não, deixa-te de coisas.
Há anos que vejo o The Bachelor contigo.
949
00:43:03,872 --> 00:43:06,375
- Eu sei.
- Obrigavas-me a ver quando era pequena.
950
00:43:06,375 --> 00:43:08,168
É o que vou ver no avião.
951
00:43:08,168 --> 00:43:10,296
Dá para ver no Hulu,
só tens de ter a aplicação.
952
00:43:10,296 --> 00:43:14,466
Lembras-te de quando vínhamos a Paris
953
00:43:14,466 --> 00:43:17,678
- e eu dava-te papas de aveia e massa?
- É isso que queres fazer?
954
00:43:17,678 --> 00:43:19,430
- Sim.
- Estás a ficar nostálgica?
955
00:43:19,430 --> 00:43:20,806
- Sim.
- Está bem.
956
00:43:20,806 --> 00:43:24,101
E agora tens um quarto só para ti.
Estás crescida.
957
00:43:24,101 --> 00:43:26,312
Meu Deus, Kendall,
já viste aquele programa...
958
00:43:26,312 --> 00:43:28,939
Chama-se Sexual Attraction, ou lá como é.
959
00:43:28,939 --> 00:43:30,566
- Naked Attraction.
- Naked Attraction.
960
00:43:30,566 --> 00:43:31,483
É de loucos.
961
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
- É de loucos.
- É pornografia.
962
00:43:32,860 --> 00:43:34,653
- Não, é sobre o quê?
- É só...
963
00:43:34,653 --> 00:43:35,571
É um reality show?
964
00:43:35,571 --> 00:43:38,907
Não, as pessoas são julgadas
enquanto estão nuas e depois revelam...
965
00:43:38,907 --> 00:43:40,826
- Adoro isso.
- É um programa de namoro.
966
00:43:41,076 --> 00:43:43,078
Não, tenho de te mostrar um vídeo.
Vou procurar, espera.
967
00:43:43,078 --> 00:43:45,372
Pronto, volta para aqui.
Eles aí têm amigos.
968
00:43:45,372 --> 00:43:47,916
Desculpa, sou tão popular.
Toda a gente gosta de mim.
969
00:43:47,916 --> 00:43:49,585
És a única amiga que tenho aqui.
970
00:43:50,794 --> 00:43:51,795
Kendall, anda cá.
971
00:43:52,588 --> 00:43:54,590
Espera, não! Ela é para mim!
972
00:43:54,590 --> 00:43:56,800
- Estão a chamar-me para aqui.
- Credo!
973
00:43:56,800 --> 00:43:59,303
- Só quero estar contigo mais do que...
- Eu volto já.
974
00:43:59,303 --> 00:44:01,847
O que se passa? Meu Deus!
975
00:44:01,847 --> 00:44:06,769
Sinto-me muito desejada
neste momento e adoro.
976
00:44:07,978 --> 00:44:09,688
Estou a brincar. Quer dizer, não estou,
977
00:44:09,688 --> 00:44:12,274
mas toda a gente gosta
de se sentir um pouco desejada.
978
00:44:12,274 --> 00:44:13,317
Segura aqui.
979
00:44:13,317 --> 00:44:15,861
E aquele vídeo
onde encontras a tua família?
980
00:44:15,861 --> 00:44:18,530
Tenho mais medo de deixar
a minha mãe à espera.
981
00:44:18,530 --> 00:44:20,366
Kendall! Eles aproximam.
982
00:44:20,366 --> 00:44:22,409
- Não! Isto dá na televisão?
- Sim.
983
00:44:22,409 --> 00:44:25,329
Espera, Kendall. Volta aqui!
Não tenho ninguém com quem falar!
984
00:44:25,329 --> 00:44:27,247
- Olha a vagina desta mulher...
- Não!
985
00:44:27,247 --> 00:44:29,083
Ficámos a pensar: "Que merda é esta?"
986
00:44:29,083 --> 00:44:31,126
Kendall, sinto-me só!
987
00:44:31,627 --> 00:44:33,962
É uma loucura. Tenho de ver esse programa.
988
00:44:35,923 --> 00:44:36,924
Voltei.
989
00:44:37,424 --> 00:44:39,051
Eu e a Kim vamos estar lá hoje.
990
00:44:39,468 --> 00:44:40,552
Sim.
991
00:44:40,928 --> 00:44:44,306
É o dia de levar a família dela
para o trabalho.
992
00:44:45,224 --> 00:44:46,225
Mesmo.
993
00:44:46,892 --> 00:44:49,019
Mesmo, mas tenho mesmo de ir embora.
994
00:44:49,019 --> 00:44:51,438
{\an8}- Sim. Adeus.
- Não te vejo, mas vais ver-me a mim.
995
00:44:51,438 --> 00:44:52,898
{\an8}- Boa sorte.
- Obrigada.
996
00:44:52,898 --> 00:44:54,525
{\an8}FALTAM DUAS HORAS
PARA O DESFILE DA VICTORIA BECKHAM
997
00:44:54,525 --> 00:44:55,901
{\an8}FALTA UMA HORA
PARA O DESFILE DA VICTORIA BECKHAM
998
00:44:57,194 --> 00:44:59,405
- Meu Deus!
- Não tive fotos contigo!
999
00:44:59,405 --> 00:45:01,198
Meu Deus, Kim!
1000
00:45:01,198 --> 00:45:03,409
- Obrigada.
- Estás linda!
1001
00:45:03,409 --> 00:45:06,328
{\an8}FALTAM 45 MINUTOS
PARA O DESFILE DA VICTORIA BECKHAM
1002
00:45:06,328 --> 00:45:08,455
{\an8}FALTAM 44 MINUTOS
PARA O DESFILE DA VICTORIA BECKHAM
1003
00:45:15,879 --> 00:45:19,133
Estamos parados no trânsito
no meio de Paris.
1004
00:45:22,052 --> 00:45:23,762
{\an8}Sabem quanto tempo falta?
1005
00:45:23,762 --> 00:45:25,139
{\an8}FALTAM 28 MINUTOS
PARA O DESFILE DA VICTORIA BECKHAM
1006
00:45:25,139 --> 00:45:27,141
{\an8}FALTAM 27 MINUTOS
PARA O DESFILE DA VICTORIA BECKHAM
1007
00:45:27,141 --> 00:45:31,437
Estávamos no meio de um trânsito infernal.
1008
00:45:31,437 --> 00:45:34,273
Sabíamos que nos íamos atrasar
e sentíamo-nos muito mal.
1009
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
Não sabíamos o que havíamos de fazer.
1010
00:45:35,983 --> 00:45:38,986
Estávamos a duas ruas de distância
1011
00:45:38,986 --> 00:45:41,572
e aquilo... parou completamente.
1012
00:45:42,322 --> 00:45:45,659
Queres enviar uma mensagem à Victoria
a pedir desculpa pelo atraso?
1013
00:45:48,370 --> 00:45:51,248
{\an8}A quanto tempo estamos do sítio a pé?
Só por curiosidade.
1014
00:45:51,248 --> 00:45:52,332
{\an8}FALTAM SEIS MINUTOS
PARA O DESFILE DA VICTORIA BECKHAM
1015
00:45:52,332 --> 00:45:54,460
{\an8}FALTAM CINCO MINUTOS
PARA O DESFILE DA VICTORIA BECKHAM
1016
00:45:54,460 --> 00:45:57,254
Estava a sentir-me tão ansiosa
porque nunca me atraso.
1017
00:45:57,254 --> 00:45:59,506
Não gosto de me atrasar.
Gosto de chegar cedo.
1018
00:45:59,506 --> 00:46:01,341
Não, isto está parado.
1019
00:46:01,341 --> 00:46:04,887
Saímos com bastante antecedência,
mais de uma hora antes
1020
00:46:05,512 --> 00:46:08,056
e aconteceu-nos aquilo.
1021
00:46:08,557 --> 00:46:12,770
E eu estava tão nervosa,
a pensar que não íamos chegar ao desfile.
1022
00:46:12,770 --> 00:46:14,772
E sei que é muito importante para a Kim
1023
00:46:14,772 --> 00:46:16,815
porque a Victoria e a Kim são boas amigas.
1024
00:46:17,399 --> 00:46:19,234
E a Kendall ia desfilar.
1025
00:46:20,110 --> 00:46:21,278
Estamos tão atrasados.
1026
00:46:28,744 --> 00:46:31,830
Já não vejo a Kendall
a desfilar há tanto tempo...
1027
00:46:31,830 --> 00:46:32,956
...ao vivo.
1028
00:46:32,956 --> 00:46:35,375
E vais vê-la, por isso...
1029
00:46:35,375 --> 00:46:36,293
...tem calma.
1030
00:46:38,295 --> 00:46:41,006
Hoje vou participar
no desfile da Victoria Beckham.
1031
00:46:41,006 --> 00:46:42,466
Estou muito entusiasmada.
1032
00:46:42,466 --> 00:46:45,135
Vou fechar o desfile e é uma grande honra.
1033
00:46:45,135 --> 00:46:47,554
Adoro o meu vestido
e estou ansiosa por o mostrar.
1034
00:46:50,557 --> 00:46:51,809
Estão à nossa espera?
1035
00:46:51,809 --> 00:46:54,186
Não, mas está uma fila
muito longa para chegar lá.
1036
00:46:54,186 --> 00:46:56,855
Demorámos uma hora a chegar de carro,
1037
00:46:56,855 --> 00:47:00,734
por isso, chegámos 20 minutos atrasados
ao desfile e eu não gosto nada disso.
1038
00:47:00,734 --> 00:47:04,321
Respeito muito o tempo das pessoas
e senti-me mal por chegarmos atrasados.
1039
00:47:06,990 --> 00:47:09,743
Estava tão stressada
porque já sabia o que ia acontecer.
1040
00:47:09,743 --> 00:47:13,747
Ia começar toda a gente a dizer
que atrasamos o desfile e:
1041
00:47:13,747 --> 00:47:16,583
"Quem é que elas julgam que são?"
E que a Anna ficou zangada...
1042
00:47:16,583 --> 00:47:17,501
Anna Wintour: Olá.
1043
00:47:17,501 --> 00:47:18,961
...e que não nos gramamos.
1044
00:47:18,961 --> 00:47:22,381
Acho que temos de ter ainda mais
cuidado com o tempo, chegar cedo,
1045
00:47:22,381 --> 00:47:25,300
só para não dar motivos
para dizerem mal de nós.
1046
00:47:33,392 --> 00:47:34,309
Onde está a Kendall?
1047
00:47:34,309 --> 00:47:36,395
Esperem, já não vimos a Kendall?
1048
00:47:38,438 --> 00:47:41,692
Pensei: "Será que a Kendall
ficou presa no trânsito? O que se passa?"
1049
00:47:49,408 --> 00:47:52,202
Kendall, não quero que leves isto a peito,
1050
00:47:52,202 --> 00:47:56,456
mas quero que saibas
que não te vi a desfilar
1051
00:47:56,456 --> 00:47:58,375
porque não te reconheci.
1052
00:47:58,959 --> 00:47:59,960
É terrível.
1053
00:48:01,295 --> 00:48:03,338
A minha família e amigos
não me reconheceram,
1054
00:48:03,338 --> 00:48:04,590
mas adoro isso.
1055
00:48:04,590 --> 00:48:06,675
Por acaso, adoro mesmo.
1056
00:48:07,593 --> 00:48:10,012
É sempre o meu objetivo,
1057
00:48:10,012 --> 00:48:13,765
ser um camaleão, no sentido de me
transformar numa personagem diferente,
1058
00:48:13,765 --> 00:48:14,850
não sei.
1059
00:48:20,439 --> 00:48:21,440
Olá!
1060
00:48:21,440 --> 00:48:23,317
Ela esteve sempre a desfilar?
1061
00:48:23,317 --> 00:48:25,819
É que eu e a mãe achávamos
que não a tínhamos visto.
1062
00:48:25,819 --> 00:48:26,904
{\an8}Ela fechou o desfile.
1063
00:48:27,321 --> 00:48:29,573
{\an8}Foi a última, o último look.
1064
00:48:29,573 --> 00:48:31,658
Produtora: Acho que devias comprar
um par de óculos enorme.
1065
00:48:31,658 --> 00:48:33,493
Pois devia. Preciso disso.
1066
00:48:33,493 --> 00:48:36,580
Ela é tão querida
e gentil com toda a gente.
1067
00:48:36,580 --> 00:48:37,956
É a maior.
1068
00:48:37,956 --> 00:48:41,293
Vim para apoiar a Victoria.
Vim para apoiar a Kendall.
1069
00:48:41,293 --> 00:48:43,128
Adoro estar com a minha mãe.
1070
00:48:44,046 --> 00:48:46,256
Mas queria que a Khloé tivesse ido.
1071
00:48:46,256 --> 00:48:48,800
- Tenho de ir.
- Está bem. Até logo.
1072
00:48:48,800 --> 00:48:52,095
A Khloé agarra-se muito às rotinas.
1073
00:48:52,095 --> 00:48:54,556
Ela não vai conhecer ninguém
a levar os miúdos à escola.
1074
00:48:54,556 --> 00:48:56,642
Não vai conhecer ninguém
a deixá-los na escola.
1075
00:48:56,642 --> 00:49:00,354
Só vai conhecer pessoas
quando fizer coisas de adultos.
1076
00:49:02,648 --> 00:49:05,275
Acho que a Khloé era mais feliz
1077
00:49:05,275 --> 00:49:08,737
se não fosse tão rígida com os horários.
1078
00:49:08,737 --> 00:49:11,865
Eu não sou tão rígida como ela.
1079
00:49:18,830 --> 00:49:21,333
{\an8}No próximo episódio de Kardashians...
1080
00:49:22,209 --> 00:49:23,919
{\an8}Kendal!
1081
00:49:24,086 --> 00:49:26,088
{\an8}A Malika quer ter outro filho.
1082
00:49:26,088 --> 00:49:27,005
{\an8}AO TELEMÓVEL
ROB
1083
00:49:27,005 --> 00:49:29,549
{\an8}- Podia pedir-te a ti.
- Já não consigo vir-me.
1084
00:49:29,549 --> 00:49:30,467
{\an8}O quê?
1085
00:49:30,842 --> 00:49:33,178
Sempre quis ir para a cama contigo.
Vamos a isso.
1086
00:49:36,139 --> 00:49:39,226
Hoje é a estreia de American Horror Story.
1087
00:49:42,396 --> 00:49:45,399
Já me posso candidatar
a uma estrela no Passeio da Fama.
1088
00:49:45,399 --> 00:49:46,817
Saíste-te muito, muito bem.
1089
00:49:46,817 --> 00:49:49,987
Ligaram-me a dizer: "A Kim gostava
de ser protagonista de uma série?"
1090
00:49:49,987 --> 00:49:52,072
Em que é que me meti?
1091
00:49:52,489 --> 00:49:53,991
Será que consigo fazer isto?
1092
00:49:54,282 --> 00:49:55,200
Bem!
1093
00:49:55,200 --> 00:49:56,743
- Olá, Gerry!
- Olá a todas!
1094
00:49:56,743 --> 00:49:59,371
A Kendall adora o The Golden Bachelor.
1095
00:49:59,371 --> 00:50:00,497
Gerry!
1096
00:50:00,497 --> 00:50:02,082
- Olá, como está?
- É um prazer.
1097
00:50:02,082 --> 00:50:04,543
A casa parece um circo
porque tens muita coisa
1098
00:50:04,543 --> 00:50:06,294
e passa-se muita coisa.
1099
00:50:06,294 --> 00:50:10,215
Tenho de ser mais rígida,
mas custa-me dizer que não.
1100
00:50:10,215 --> 00:50:11,967
A Khloé é tão rígida.
1101
00:50:11,967 --> 00:50:13,635
Já falaste com ela sobre isso?
1102
00:50:13,635 --> 00:50:15,971
Não, porque ela é muito crítica.
1103
00:50:17,139 --> 00:50:19,683
Eu sou uma ... rígida.
1104
00:51:02,392 --> 00:51:03,518
Produtora: Au revoir.
1105
00:51:03,518 --> 00:51:05,771
Não consigo dizer isso, mas au revoir.
1106
00:51:08,315 --> 00:51:09,191
Diz-se como um "O".
1107
00:51:12,819 --> 00:51:15,363
- O quê?
- Se calhar, é melhor não ires a Paris.
1108
00:51:15,363 --> 00:51:16,448
Tradução: Marta Araújo