1 00:00:05,463 --> 00:00:07,716 {\an8}《卡戴珊家族》本季預告 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,217 大家好 3 00:00:09,217 --> 00:00:10,135 (御木本) 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,679 到頭來,在光鮮亮麗的表面之下 5 00:00:12,679 --> 00:00:15,181 我們就只是個普通的大家庭 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 那女的去死吧 7 00:00:16,182 --> 00:00:18,351 - 聽著,妳這死小孩 - 別煩我 8 00:00:26,693 --> 00:00:29,863 我搞定了合夥人、生產商和資金 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,489 妳說到做到,婊子 10 00:00:31,489 --> 00:00:34,117 妳們看,她想做這件事好幾年了 11 00:00:34,117 --> 00:00:37,579 對,我想長高到173公分好幾年了 12 00:00:39,372 --> 00:00:43,126 妳不知道妳有時候很難搞嗎? 13 00:00:43,126 --> 00:00:45,378 姐妹對彼此可以很惡毒又無情 14 00:00:46,421 --> 00:00:49,549 妳自己現在經歷了很多事 但妳卻拿我出氣 15 00:00:49,549 --> 00:00:52,135 我某種程度上還應付得了 但我的忍耐也是有限度的 16 00:00:52,135 --> 00:00:54,179 好好過妳的日子 17 00:00:54,179 --> 00:00:55,472 出門走一走 18 00:00:55,472 --> 00:00:57,807 沒錯,死懶鬼 19 00:00:57,807 --> 00:00:59,517 相信我,這不算什麼 20 00:01:00,518 --> 00:01:02,479 我做了檢查 21 00:01:02,479 --> 00:01:05,982 他們發現了一個囊腫和一個小腫瘤 22 00:01:05,982 --> 00:01:07,984 現在已經2024年了,為什麼大家 23 00:01:07,984 --> 00:01:10,528 還可以這麼愛議論別人的外表? 24 00:01:10,528 --> 00:01:11,446 沒錯 25 00:01:11,446 --> 00:01:14,908 只要私生活被媒體報導 26 00:01:14,908 --> 00:01:17,452 任何事情造成的壓力就會是 27 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 原本的十倍大 28 00:01:18,870 --> 00:01:22,457 我從來沒有為了這件事哭過 但我好像還是受到了影響 29 00:01:22,457 --> 00:01:23,833 任何人都會受到影響 30 00:01:25,001 --> 00:01:27,504 我只要想介入就會介入 31 00:01:27,504 --> 00:01:30,965 只要是跟我孩子有關的事 誰都別想阻止我介入 32 00:01:30,965 --> 00:01:32,383 妳為什麼在哭? 33 00:01:32,801 --> 00:01:33,968 我覺得我好像辦不到 34 00:01:33,968 --> 00:01:35,136 她是不會改變心意的 35 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 妳太縱容她了 36 00:01:36,346 --> 00:01:38,181 在大眾的矚目之下長大 37 00:01:38,181 --> 00:01:41,684 一切都會被放大 一切都會更激烈又更可怕 38 00:01:41,684 --> 00:01:43,520 因為全世界都在看 39 00:01:46,231 --> 00:01:47,190 乾杯 40 00:01:48,566 --> 00:01:50,193 媽,我身上沒穿衣服 41 00:01:51,569 --> 00:01:52,737 我做到了 42 00:01:53,404 --> 00:01:55,490 這裡真是太美了 43 00:01:55,490 --> 00:01:56,407 乾杯 44 00:01:57,534 --> 00:01:59,202 (巴黎萊雅,因為我值得) 45 00:01:59,202 --> 00:02:00,995 如果妳在萬聖節生小孩呢? 46 00:02:00,995 --> 00:02:02,372 誰不想在萬聖節生小孩? 47 00:02:02,372 --> 00:02:03,873 我沒有妳這麼好 48 00:02:03,873 --> 00:02:04,874 我們本來就知道 49 00:02:04,874 --> 00:02:06,042 她準備好要分娩了 50 00:02:06,042 --> 00:02:08,461 如果妳羊水現在就破掉會怎樣? 51 00:02:08,461 --> 00:02:10,255 別說這種話 52 00:02:10,255 --> 00:02:12,841 因為我需要做愛 53 00:02:13,466 --> 00:02:14,634 我需要一杯馬丁尼 54 00:02:30,358 --> 00:02:31,317 嗨,吉普賽 55 00:02:31,317 --> 00:02:32,610 嗨! 56 00:02:32,610 --> 00:02:36,072 歡迎收看第五季,混蛋 57 00:02:39,701 --> 00:02:42,328 《卡戴珊家族》 58 00:02:44,080 --> 00:02:45,206 (國會唱片) 59 00:02:54,048 --> 00:02:55,508 (寇特妮) 60 00:02:56,009 --> 00:02:57,969 我很喜歡懷孕,我以為妳也喜歡 61 00:02:57,969 --> 00:02:58,887 我很喜歡 62 00:02:58,887 --> 00:03:00,013 - 妳也很喜歡 - 對,我很喜歡 63 00:03:00,013 --> 00:03:01,639 我從頭吐到尾... 64 00:03:01,639 --> 00:03:03,850 我有時候還會有小孩在踢的幻覺 65 00:03:03,850 --> 00:03:05,643 {\an8}我覺得懷孕會讓人很有自信 66 00:03:05,643 --> 00:03:08,438 {\an8}沒錯,還有分娩,然後還有 67 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 {\an8}- 餵母乳 - 對 68 00:03:10,356 --> 00:03:12,192 {\an8}奶噴得到處都是 69 00:03:12,192 --> 00:03:14,110 {\an8}妳們知道梅麗莎寇克會一招嗎? 70 00:03:14,694 --> 00:03:16,196 我現在已經沒辦法了 71 00:03:16,196 --> 00:03:17,488 - 她有... - 真的嗎? 72 00:03:17,488 --> 00:03:20,033 我有辦法把奶 噴到房間的另一邊,然後... 73 00:03:20,033 --> 00:03:21,910 - 可以噴很遠 - 噴很遠 74 00:03:21,910 --> 00:03:24,704 比我奶很多的時候還遠 75 00:03:24,704 --> 00:03:27,749 母乳對身體很好 我如果不舒服就會喝一杯 76 00:03:27,749 --> 00:03:29,751 我只喝植物奶,抱歉 77 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 妳會喝一般的奶嗎? 78 00:03:30,877 --> 00:03:32,587 - 我會 - 妳會 79 00:03:33,588 --> 00:03:35,465 我想像得出來,我可以想像 80 00:03:35,465 --> 00:03:36,591 閉嘴 81 00:03:36,591 --> 00:03:37,884 製作人:妳還好嗎? 82 00:03:38,635 --> 00:03:39,928 我很好 83 00:03:39,928 --> 00:03:43,014 我感受得到催產素 84 00:03:43,014 --> 00:03:47,018 還有所有好的孕期荷爾蒙 85 00:03:47,685 --> 00:03:51,231 我經常會突然感到很難以置信 86 00:03:52,065 --> 00:03:54,609 「等等,我們是真的要生小孩了」 87 00:03:54,609 --> 00:03:55,735 嗨,寶貝 88 00:03:55,735 --> 00:03:56,778 {\an8}(與崔維斯通話) 89 00:03:56,778 --> 00:03:58,238 {\an8}我要上台了,我愛妳 90 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 {\an8}我愛你,祝你演唱會順利 91 00:04:00,657 --> 00:04:02,784 - 要我幫你禱告嗎? - 好 92 00:04:02,784 --> 00:04:06,871 親愛的主耶穌 請祢讓崔維斯身邊有一道火牆 93 00:04:07,497 --> 00:04:09,791 讓他演唱會可以很順利 94 00:04:09,791 --> 00:04:14,170 保護他不受火焰和架高舞台所害 95 00:04:15,338 --> 00:04:19,634 讓他能有清晰的思緒,保護他的手指 96 00:04:19,634 --> 00:04:21,594 讓他的演唱會可以很順利 97 00:04:21,594 --> 00:04:23,388 奉耶穌的名,阿們 98 00:04:23,388 --> 00:04:26,307 謝謝妳,親愛的,我愛妳,寶貝 我表演完再打給妳 99 00:04:26,307 --> 00:04:27,976 我愛你,表演順利 100 00:04:29,143 --> 00:04:30,770 妳懷孕幾週了? 101 00:04:30,770 --> 00:04:32,772 - 31.5週 - 真棒 102 00:04:32,772 --> 00:04:35,775 制作人:寇特,妳想聊聊之前的事嗎? 103 00:04:35,900 --> 00:04:38,361 - 不太想 - 她完全不想 104 00:04:39,988 --> 00:04:41,739 崔維斯是什麼時候離開的? 105 00:04:41,739 --> 00:04:43,366 兩天前 106 00:04:43,366 --> 00:04:47,495 製作人:跟我們聊聊 妳之前發生的緊急狀況 107 00:04:47,620 --> 00:04:51,332 我們原本打算在家裡做一次檢查 108 00:04:51,541 --> 00:04:54,919 讓所有孩子可以看到寶寶 109 00:04:54,919 --> 00:04:57,630 崔維斯當時正要出門去巡演 110 00:04:57,630 --> 00:05:01,342 要來我們家做檢查的醫師 111 00:05:01,342 --> 00:05:03,219 是高風險醫師 112 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 他做檢查的時候非常仔細 113 00:05:07,348 --> 00:05:09,976 他發現了異狀 114 00:05:09,976 --> 00:05:13,604 他希望我去看一些專科醫師 115 00:05:13,604 --> 00:05:17,108 後來發現我得做胎兒手術 116 00:05:17,108 --> 00:05:19,986 也就是幫寶寶開刀 117 00:05:19,986 --> 00:05:21,529 我非常害怕 118 00:05:21,529 --> 00:05:24,866 妳前一天晚上就知道隔天早上要開刀 119 00:05:24,866 --> 00:05:26,034 壓力會很大 120 00:05:26,034 --> 00:05:28,161 - 根本... - 妳當時是自己一個人嗎? 121 00:05:28,161 --> 00:05:29,871 對,我當時還要找人帶我去 122 00:05:29,871 --> 00:05:33,082 因為他們叫我完全禁食 而且還要找人載我去 123 00:05:33,082 --> 00:05:36,419 後來是我媽帶我去 當時崔維斯就搭飛機回來了 124 00:05:36,419 --> 00:05:40,048 最糟糕的是,他飛機上的網路壞了 125 00:05:40,048 --> 00:05:41,049 我的天啊 126 00:05:41,049 --> 00:05:43,885 所以他搭飛機時 完全沒辦法得知當下的情況 127 00:05:43,885 --> 00:05:46,888 妳當時已經在醫院裡 或是已經開完刀了嗎? 128 00:05:46,888 --> 00:05:50,433 我大概是在他起飛的幾個小時後 開始動手術的 129 00:05:50,433 --> 00:05:54,145 - 我和我媽有傳訊息跟他說情況 - 訊息變綠色了嗎? 130 00:05:54,145 --> 00:05:56,647 他什麼訊息都收不到 131 00:05:56,647 --> 00:05:59,609 - 這是最糟的狀況 - 他在機上 132 00:05:59,609 --> 00:06:01,944 每兩小時就問他們能不能重開網路 133 00:06:01,944 --> 00:06:05,114 但他們說網路在前兩個航班時就壞了 134 00:06:05,114 --> 00:06:09,660 他到家的時候,我已經動完手術了 135 00:06:09,660 --> 00:06:11,954 因為他們當時必須馬上動手術 136 00:06:11,954 --> 00:06:13,706 所以是我媽帶我去動手術 137 00:06:13,706 --> 00:06:17,668 然後崔維斯一落地就趕去醫院 138 00:06:17,668 --> 00:06:20,880 並接手陪我睡在醫院 139 00:06:20,880 --> 00:06:22,298 他很愛妳 140 00:06:22,298 --> 00:06:24,175 - 對 - 真的是... 141 00:06:24,175 --> 00:06:27,220 我後來就跟他說:「你真的是我老公」 142 00:06:27,470 --> 00:06:28,888 沒錯,真可愛 143 00:06:28,888 --> 00:06:30,390 但他就覺得... 144 00:06:30,390 --> 00:06:33,393 - 這樣的夥伴關係是不是很棒? - 對,沒錯 145 00:06:33,393 --> 00:06:36,312 他們知道狀況是多快發生的嗎? 146 00:06:36,312 --> 00:06:39,357 - 因為妳不是很常做檢查嗎? - 對,發生得很快 147 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 所以你們很早就發現了 148 00:06:40,900 --> 00:06:43,319 時機太剛好了 149 00:06:43,319 --> 00:06:44,404 好,很好 150 00:06:44,404 --> 00:06:46,739 這點幫了很大的忙 151 00:06:46,739 --> 00:06:49,117 我非常感激 152 00:06:49,909 --> 00:06:51,786 一切都很順利 153 00:06:51,786 --> 00:06:54,330 也感謝那些醫師幫了很大的忙 154 00:06:54,330 --> 00:06:56,207 做了最棒的決定 155 00:06:56,207 --> 00:06:58,167 救了我們的寶寶 156 00:06:58,167 --> 00:06:59,836 拉德醫師說 157 00:06:59,836 --> 00:07:02,004 「這是一種創傷 158 00:07:02,004 --> 00:07:04,757 我希望你們可以停下腳步 159 00:07:04,757 --> 00:07:06,926 瞭解這是會造成創傷的情況」 160 00:07:06,926 --> 00:07:10,471 我有某種超能力 161 00:07:10,471 --> 00:07:15,518 發生緊急狀況時,我會變得很冷靜 162 00:07:15,518 --> 00:07:18,980 等危機解除後,我才會說:「好」 163 00:07:18,980 --> 00:07:22,024 我才會深呼吸 我才會哭,我才會發洩情緒 164 00:07:22,024 --> 00:07:24,068 我哭得可能比妳慘 165 00:07:25,528 --> 00:07:28,906 因為我知道妳一路走來受了多少苦 166 00:07:28,906 --> 00:07:32,368 妳對神非常有信心 167 00:07:33,369 --> 00:07:35,746 妳知道自己一定會懷孕 168 00:07:35,746 --> 00:07:39,584 之前大家都跟妳說 「絕對不可能,不可能」 169 00:07:39,584 --> 00:07:42,753 這整件事...我現在感覺就像潮熱了一樣 170 00:07:42,753 --> 00:07:44,589 - 天啊 - 這讓我很焦慮 171 00:07:44,589 --> 00:07:47,383 有很多人都很感激 172 00:07:47,383 --> 00:07:49,594 我發文講了這件事,因為呢 173 00:07:50,011 --> 00:07:52,930 {\an8}她們跟我說有很多人 174 00:07:52,930 --> 00:07:55,224 {\an8}連跟親朋好友說出口都辦不到 175 00:07:55,224 --> 00:07:57,351 (寇特妮卡戴珊透露 自己入院動緊急胎兒手術) 176 00:07:57,351 --> 00:08:00,605 她們會覺得自己是不是 做錯了什麼事之類的 177 00:08:00,605 --> 00:08:03,566 但我的醫生說:「妳沒有做錯任何事 178 00:08:03,566 --> 00:08:05,276 這跟年齡無關 179 00:08:05,276 --> 00:08:09,697 就只是發生了一件很罕見的事」 180 00:08:10,114 --> 00:08:13,201 但在發生了這件事之後,我就心想 181 00:08:13,784 --> 00:08:16,204 「神會搞定的,我們沒問題 182 00:08:16,204 --> 00:08:17,663 這是奇蹟 183 00:08:19,165 --> 00:08:22,752 我們要抱持很正向的態度」 184 00:08:22,752 --> 00:08:26,380 妳經歷的這一切都非常美妙 185 00:08:26,380 --> 00:08:30,510 但是也很可怕,妳已經快到終點了 186 00:08:30,510 --> 00:08:31,469 沒錯 187 00:08:31,469 --> 00:08:33,930 - 妳很有信心 - 我很有信心 188 00:08:33,930 --> 00:08:36,516 - 但我本來就很有信心,所以我... - 對 189 00:08:36,516 --> 00:08:39,310 我如果五分鐘沒感覺到胎動 190 00:08:39,310 --> 00:08:40,478 我就會把他搖醒 191 00:08:40,478 --> 00:08:45,107 因為我之前動了緊急胎兒手術 192 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 我現在必須盡量臥床 193 00:08:47,360 --> 00:08:50,279 因為我的羊膜囊 194 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 有一個洞 195 00:08:52,573 --> 00:08:55,201 是他們為了動手術開的 196 00:08:55,201 --> 00:08:57,578 所以我現在不能開車 197 00:08:57,578 --> 00:09:01,374 我不能站超過20分鐘 198 00:09:01,374 --> 00:09:04,001 簡單來說,我最近都不會出門 199 00:09:04,001 --> 00:09:06,379 妳們有收到我的產前派對邀請函嗎? 200 00:09:06,379 --> 00:09:07,713 - 有 - 我還沒看過 201 00:09:07,713 --> 00:09:09,173 她沒寄給我 202 00:09:09,173 --> 00:09:10,466 超可愛的 203 00:09:10,466 --> 00:09:13,469 但派對的主題是不是驚喜? 204 00:09:13,469 --> 00:09:16,097 - 我不知道 - 我絕對不會透露 205 00:09:16,097 --> 00:09:18,641 - 我有提一些點子 - 很可愛 206 00:09:18,641 --> 00:09:20,434 - 復古迪士尼 - 對 207 00:09:20,434 --> 00:09:21,644 但我不知道... 208 00:09:21,644 --> 00:09:23,604 好,所以妳知道是迪士尼主題? 209 00:09:23,604 --> 00:09:24,647 - 對 - 好 210 00:09:24,647 --> 00:09:27,858 我媽問我想準備什麼食物,我就說 211 00:09:28,693 --> 00:09:31,612 「什麼?沒有提到蝴蝶餅嗎? 212 00:09:31,612 --> 00:09:33,447 就是米奇蝴蝶餅 213 00:09:33,447 --> 00:09:36,450 沒有迪士尼樂園吉拿棒嗎? 214 00:09:36,450 --> 00:09:38,619 一定要有這些東西,這些是經典 215 00:09:38,619 --> 00:09:40,162 有的話一定會很棒」 216 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 她也認同 217 00:09:41,747 --> 00:09:43,499 除此之外,我就說 218 00:09:43,499 --> 00:09:45,293 「算了,隨妳安排吧」 219 00:09:45,293 --> 00:09:48,004 我知道她很喜歡策劃派對 220 00:09:48,004 --> 00:09:52,633 我覺得我今年需要學習的 221 00:09:52,633 --> 00:09:54,760 課題之一就是不要 222 00:09:54,760 --> 00:09:57,305 過度策劃和控制 223 00:09:57,305 --> 00:09:59,307 好,誰想幫我拿托盤? 224 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 因為我不能搬東西 225 00:10:03,436 --> 00:10:05,271 (紐約州紐約) 226 00:10:05,271 --> 00:10:06,230 (金航空) 227 00:10:13,571 --> 00:10:14,697 (碼頭59攝影棚) 228 00:10:14,697 --> 00:10:15,990 (金) 229 00:10:18,618 --> 00:10:22,788 我去年跟自己承諾要慢下腳步 230 00:10:22,788 --> 00:10:23,998 多休息 231 00:10:23,998 --> 00:10:24,957 (巴黎世家) 232 00:10:25,082 --> 00:10:26,000 很棒 233 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 我完全是在自欺欺人 234 00:10:28,377 --> 00:10:30,713 因為我比以往都還更忙,我就... 235 00:10:31,547 --> 00:10:33,341 我就是這樣的人 236 00:10:33,341 --> 00:10:35,885 忙著工作會讓我很滿足 237 00:10:37,970 --> 00:10:40,806 我在紐約,我只會在這裡待24小時 238 00:10:40,806 --> 00:10:43,225 我之後還要去巴黎 239 00:10:52,068 --> 00:10:54,236 金卡戴珊有慢下腳步嗎? 240 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 沒有 241 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 我在經營事業,還要開很多會 242 00:11:01,535 --> 00:11:04,121 同時還在念法學院,除此之外 243 00:11:04,121 --> 00:11:08,000 我還是四個孩子的媽 這又是最重要的工作 244 00:11:09,335 --> 00:11:12,004 我有了新的經紀人,這樣講很好萊塢 245 00:11:12,004 --> 00:11:14,423 但我還沒進到那個世界裡 246 00:11:14,423 --> 00:11:15,800 我得證明自己的實力 247 00:11:17,927 --> 00:11:19,804 製作人:妳要怎麼兼顧所有事? 248 00:11:20,179 --> 00:11:21,305 我不知道 249 00:11:21,305 --> 00:11:22,932 我真的不知道 250 00:11:22,932 --> 00:11:24,225 很棒 251 00:11:24,225 --> 00:11:25,434 救我 252 00:11:26,560 --> 00:11:27,687 救救我 253 00:11:33,567 --> 00:11:36,570 (歡迎蒞臨卡拉巴薩斯市) 254 00:11:36,946 --> 00:11:39,156 {\an8}(史考特家) 255 00:11:46,539 --> 00:11:47,581 你好 256 00:11:47,581 --> 00:11:48,749 第五季 257 00:11:49,542 --> 00:11:50,418 代表... 258 00:11:50,418 --> 00:11:54,839 對了,如果加上前一個節目的20季 259 00:11:54,839 --> 00:11:56,382 還有這五季 260 00:11:56,382 --> 00:11:57,842 總共就是25季 261 00:11:57,842 --> 00:12:01,929 我覺得應該要有人送我25週年禮物 262 00:12:02,972 --> 00:12:05,558 如何?你們是不是很慶幸 自己提起了這件事? 263 00:12:05,558 --> 00:12:07,017 妳們好 264 00:12:07,017 --> 00:12:10,271 你好,你瘦了好多 265 00:12:10,271 --> 00:12:12,064 妳戴了我送的新眼鏡 266 00:12:12,064 --> 00:12:14,442 - 看看你送我的眼鏡 - 嗨 267 00:12:14,442 --> 00:12:16,444 - 你之前說的就是這件事嗎? - 嗨 268 00:12:16,444 --> 00:12:18,279 - 對,但我有準備東西 - 你氣色很好 269 00:12:18,279 --> 00:12:19,864 史考特氣色很好 270 00:12:19,864 --> 00:12:24,243 我知道他在過去這一年多 遇到了一些困難 271 00:12:24,493 --> 00:12:26,412 你最近過得很富足 272 00:12:26,412 --> 00:12:29,248 我因為背受傷的關係胖了很多 273 00:12:29,248 --> 00:12:32,334 我從來沒看過他這麼不健康 274 00:12:32,334 --> 00:12:35,004 我覺得他當時狀態不太好 275 00:12:35,004 --> 00:12:36,797 我看了很難過 276 00:12:36,797 --> 00:12:38,966 你的飲食真的很健康 277 00:12:38,966 --> 00:12:40,384 我表演一招給你們看 278 00:12:40,384 --> 00:12:41,677 - 我來丟 - 丟給我嗎? 279 00:12:45,014 --> 00:12:45,848 史考特 280 00:12:45,848 --> 00:12:47,683 我要對妳的臉丟球會很緊張 281 00:12:47,683 --> 00:12:49,685 我的對象通常投得比較準 282 00:12:49,685 --> 00:12:51,270 好,準備好了嗎?來 283 00:12:51,270 --> 00:12:52,271 史考特 284 00:12:52,271 --> 00:12:54,732 - 我能不能... - 我又不是籃球員 285 00:12:54,732 --> 00:12:56,358 我的對象通常是籃球員 286 00:12:56,358 --> 00:12:58,444 當然,他們投籃都很準嗎? 287 00:12:58,444 --> 00:13:00,196 丟球到我的嘴裡 288 00:13:00,196 --> 00:13:02,782 第五季,我們回來了 289 00:13:02,782 --> 00:13:04,784 感覺就像我們從沒離開過 290 00:13:04,784 --> 00:13:06,994 對某些人來說感覺就是這樣 291 00:13:06,994 --> 00:13:07,995 就是我 292 00:13:07,995 --> 00:13:10,331 - 你可以丟準一點嗎? - 好,等等 293 00:13:10,331 --> 00:13:13,667 現在一切都很美好 294 00:13:13,667 --> 00:13:16,962 我還在擺脫自己30幾歲的人生 295 00:13:16,962 --> 00:13:20,382 我只想跟孩子在一起,好好享受我的家 296 00:13:22,301 --> 00:13:23,219 很好 297 00:13:23,219 --> 00:13:26,597 做一些無聊又普通的蠢事 298 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 梅森還好嗎? 299 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 他很好 300 00:13:29,099 --> 00:13:32,186 他最近很棒,而且我們比往都還親密 301 00:13:32,645 --> 00:13:34,021 而且他... 302 00:13:34,480 --> 00:13:38,108 對妳答應三年後要送他的新車 303 00:13:38,108 --> 00:13:39,985 充滿了期待 304 00:13:39,985 --> 00:13:41,487 36個月 305 00:13:41,487 --> 00:13:44,365 - 他兩個月後就滿14歲了 - 沒錯 306 00:13:44,365 --> 00:13:46,992 克羅伊,妳之前 在他這個年紀時就在開車了 307 00:13:46,992 --> 00:13:50,037 那是因為妳騙了我,說我有政府駕照 308 00:13:50,037 --> 00:13:50,955 什麼? 309 00:13:50,955 --> 00:13:52,957 - 妳說我可以... - 我才沒有 310 00:13:52,957 --> 00:13:55,251 - ...送小孩上學 - 等等,什麼? 311 00:13:55,251 --> 00:13:57,670 妳無照駕駛送小孩上學? 312 00:13:57,670 --> 00:14:00,506 - 我當時才14歲 - 她說妳有政府駕照? 313 00:14:00,506 --> 00:14:02,174 我當時不能開車 314 00:14:02,174 --> 00:14:04,510 - 太誇張了 - 但我當時車開得很好 315 00:14:04,510 --> 00:14:08,848 加州的政府發行駕照 316 00:14:09,890 --> 00:14:12,017 是我編出來的東西 317 00:14:12,726 --> 00:14:15,020 政府發行駕照是... 318 00:14:16,480 --> 00:14:17,356 狗屁 319 00:14:17,356 --> 00:14:19,024 當時的世界有點不一樣 320 00:14:19,024 --> 00:14:20,317 不要批判我 321 00:14:21,110 --> 00:14:23,195 除非你親身經歷過我的處境 322 00:14:23,195 --> 00:14:24,572 我們都要被抓去關了 323 00:14:25,489 --> 00:14:28,200 她所有的小孩都會被帶走... 324 00:14:28,200 --> 00:14:30,119 - 沒錯 - ...如果這件事當時... 325 00:14:30,119 --> 00:14:31,078 天啊,沒錯 326 00:14:31,078 --> 00:14:32,580 她之前會... 327 00:14:32,580 --> 00:14:35,249 在我能開車前,她說我有「政府駕照」 328 00:14:35,249 --> 00:14:37,209 我們會一起出去 329 00:14:37,209 --> 00:14:39,670 - 去那間標準飯店 - 對 330 00:14:39,670 --> 00:14:41,005 對,在曼吉亞旁邊 331 00:14:41,005 --> 00:14:43,340 我媽會喝到超醉 332 00:14:43,340 --> 00:14:44,425 真的嗎? 333 00:14:44,425 --> 00:14:46,510 她就...當時只有我們兩個 334 00:14:46,510 --> 00:14:50,097 我把車開到了高速公路上 我才15歲,我不... 335 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 - 這對我來說非同小可 - 對 336 00:14:52,016 --> 00:14:54,518 她就頭懸在外面之類的 337 00:14:54,518 --> 00:14:57,438 - 這樣是不對的 - 完全沒有預兆 338 00:14:57,438 --> 00:14:58,606 她突然就... 339 00:14:58,939 --> 00:15:00,316 我們是在高速公路上 340 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 - 嘔吐物就往回射 - 噴到車上嗎? 341 00:15:01,984 --> 00:15:03,485 不對,是噴到我身上! 342 00:15:03,485 --> 00:15:05,321 噴回車裡嗎? 343 00:15:05,321 --> 00:15:08,282 我就哭了,我說:「拜託,媽! 344 00:15:08,282 --> 00:15:09,950 媽!」,然後她就一直吐 345 00:15:09,950 --> 00:15:11,535 妳是非常好的榜樣 346 00:15:11,535 --> 00:15:14,163 不對,聽著,她當時在吐 347 00:15:14,163 --> 00:15:17,082 我穿了...我告訴你,我知道是哪件外套 348 00:15:17,082 --> 00:15:21,128 是金和她的第一任前夫送我的外套 349 00:15:21,128 --> 00:15:23,380 那是我當時所有衣服中最貴的 350 00:15:23,380 --> 00:15:25,382 - 是翻羊毛 - 到現在都是嗎? 351 00:15:25,549 --> 00:15:27,551 - 我還記得,是白色翻羊毛 - 是當時 352 00:15:27,551 --> 00:15:30,262 外面是深藍色麂皮 353 00:15:30,471 --> 00:15:31,805 我當時就穿著那件外套 354 00:15:31,805 --> 00:15:36,143 麂皮沾到酸性的嘔吐物 是洗不掉的,好嗎? 355 00:15:36,143 --> 00:15:40,356 我把她帶回家,我把車停好 媽真的太酷了 356 00:15:40,356 --> 00:15:43,317 你知道家裡的電話可以廣播嗎? 357 00:15:43,317 --> 00:15:45,778 - 她按了廣播 - 她說:「布魯斯,去打掃乾淨!」 358 00:15:45,778 --> 00:15:49,698 「布魯斯,我要跟你說我剛剛吐了 如果不馬上清乾淨的話 359 00:15:49,698 --> 00:15:51,408 就會掉漆!」 360 00:15:51,408 --> 00:15:53,327 他也拿水管幫我的外套沖了水 361 00:15:54,328 --> 00:15:56,580 願那件外套安息 362 00:15:56,580 --> 00:15:57,831 就這樣 363 00:15:57,831 --> 00:16:00,459 妳有看到她現在在做的鳥事嗎? 364 00:16:00,459 --> 00:16:01,794 你儘管說吧 365 00:16:01,794 --> 00:16:05,756 有一部關於我們家族的新紀錄片 而且據說呢 366 00:16:05,756 --> 00:16:10,094 有人一直打電話給 367 00:16:10,094 --> 00:16:13,889 曾經或現在跟我們有來往的人 請他們參與那部紀錄片 368 00:16:15,099 --> 00:16:17,685 但是都沒有人答應 369 00:16:17,685 --> 00:16:19,520 除了凱特琳之外 370 00:16:19,520 --> 00:16:22,064 跟老婆共事是什麼感覺? 371 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 不管了,我要說了 372 00:16:23,565 --> 00:16:24,650 有沒有搞錯? 373 00:16:24,650 --> 00:16:27,361 克莉絲一直都不甘於只當家庭主婦 374 00:16:28,028 --> 00:16:29,196 殺了我吧 375 00:16:29,196 --> 00:16:32,116 我不甘於只當家庭主婦,好,所以... 376 00:16:32,116 --> 00:16:34,326 - 性愛影片是為了達成目標的手段 - 殺了我吧 377 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 是為了製造爭議 378 00:16:36,036 --> 00:16:38,998 凱特琳想做什麼都可以 379 00:16:38,998 --> 00:16:43,919 但我覺得很奇怪,她竟然會答應要參與 380 00:16:43,919 --> 00:16:46,672 我覺得應該不是要讚揚我們的 381 00:16:46,672 --> 00:16:48,924 那種紀錄片 382 00:16:48,924 --> 00:16:53,387 我知道她一定也不希望被這樣對待 383 00:16:53,387 --> 00:16:56,515 我收到很多訊息問我 384 00:16:56,515 --> 00:16:58,308 「妳的繼父竟然這樣說妳 385 00:16:58,308 --> 00:17:01,812 妳會不會很難過?」 386 00:17:01,812 --> 00:17:03,689 我其實真的沒有很難過 387 00:17:03,689 --> 00:17:06,608 我是被這個很棒的繼父養大的 388 00:17:06,608 --> 00:17:09,611 所以無論她說了什麼話 389 00:17:09,611 --> 00:17:11,530 即便是扭曲的內容之類的 390 00:17:11,530 --> 00:17:16,160 都不會讓我對過去的人生有不同的看法 391 00:17:16,160 --> 00:17:18,620 多年來一直有人責怪她 392 00:17:18,620 --> 00:17:20,122 覺得就是她 393 00:17:20,122 --> 00:17:22,541 唆使別人當壞人或是做壞事 394 00:17:22,541 --> 00:17:23,792 或是這樣或那樣 395 00:17:23,792 --> 00:17:26,128 - 或是不體諒別人 - 不是有人,是凱特琳 396 00:17:26,128 --> 00:17:27,963 凱特琳一直都在破壞妳的形象 397 00:17:27,963 --> 00:17:30,215 我就是這個意思,但現在更嚴重 398 00:17:30,215 --> 00:17:32,634 即便幾年前她來拜託她 399 00:17:32,634 --> 00:17:36,055 幫忙她的YouTube頻道 她還是伸出了援手 400 00:17:36,055 --> 00:17:38,557 她還是有試圖幫忙,她還特意幫了她 401 00:17:38,557 --> 00:17:39,725 現在卻又這樣? 402 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 她曾經當了我24年的爸爸 403 00:17:41,935 --> 00:17:43,479 - 我也很受傷 - 沒錯 404 00:17:43,479 --> 00:17:45,856 - 我完全能理解 - 我之前跟布魯斯感情很好 405 00:17:45,856 --> 00:17:47,107 - 沒錯 - 我和布魯斯 406 00:17:47,107 --> 00:17:50,527 之前都會一起躺在床上看《未解之謎》 407 00:17:50,527 --> 00:17:52,196 還有其他東西 408 00:17:52,196 --> 00:17:53,864 他就是一個未解之謎 409 00:17:54,490 --> 00:17:56,200 好,我們聊到什麼了? 410 00:17:57,868 --> 00:17:59,286 我得收拾去巴黎的行李了 411 00:17:59,286 --> 00:18:00,996 - 所以妳... - 妳會去嗎? 412 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 巴黎有什麼事? 413 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 巴黎時裝週 414 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 天啊,我都忘了 415 00:18:05,375 --> 00:18:07,377 - 妳會去嗎? - 我不確定 416 00:18:07,377 --> 00:18:09,004 - 拜託 - 會很放鬆的 417 00:18:09,004 --> 00:18:11,173 史考特會留下來照顧孩子 418 00:18:11,173 --> 00:18:12,132 載孩子上下學 419 00:18:12,132 --> 00:18:13,300 有好多事要做 420 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 得去試裝,每天都要換不同造型 421 00:18:15,344 --> 00:18:17,346 - 我只會去12小時 - 各種狀況 422 00:18:17,346 --> 00:18:19,765 - 那何必? - 我也不知道,我會跟著金 423 00:18:19,765 --> 00:18:22,392 我不想去巴黎 424 00:18:22,392 --> 00:18:24,895 是有一些原因的 425 00:18:24,895 --> 00:18:26,730 小孩才剛開學 426 00:18:26,730 --> 00:18:29,691 而且上學有上學的日常 427 00:18:29,691 --> 00:18:33,612 尤其金又說我們只會在巴黎待12小時 428 00:18:33,612 --> 00:18:36,573 這並沒有讓我更想去 429 00:18:36,573 --> 00:18:39,118 金做事情可以很隨性 430 00:18:39,118 --> 00:18:40,869 但我不是那種人 431 00:18:40,869 --> 00:18:43,413 我不會改變自己的個性 432 00:18:43,413 --> 00:18:46,458 我就心想:「說真的,我其實不想去 433 00:18:46,458 --> 00:18:47,960 我寧願跟我的孩子在一起」 434 00:18:47,960 --> 00:18:50,045 我得去收行李了,我很忙 435 00:18:50,045 --> 00:18:51,505 妳又不會自己收行李 436 00:18:51,505 --> 00:18:53,507 我會整理,然後...你知道的 437 00:18:53,507 --> 00:18:55,134 妳會把東西丟一丟,然後說... 438 00:19:00,180 --> 00:19:02,516 (加州洛杉磯) 439 00:19:03,183 --> 00:19:04,017 (歷史道路) 440 00:19:04,017 --> 00:19:04,935 (威卡克斯) 441 00:19:07,771 --> 00:19:11,400 (克羅伊) 442 00:19:14,653 --> 00:19:15,737 有人在嗎? 443 00:19:17,447 --> 00:19:20,033 嗨,是我,我是陶德奎恩斯 444 00:19:22,619 --> 00:19:23,954 - 嗨 - 嘿 445 00:19:23,954 --> 00:19:27,624 崔斯坦才剛簽回克里夫蘭騎士 446 00:19:27,624 --> 00:19:28,625 你好嗎? 447 00:19:28,625 --> 00:19:30,002 - 很好,妳呢? - 我很好 448 00:19:30,002 --> 00:19:33,505 他幾天之後就要去克里夫蘭了 449 00:19:33,505 --> 00:19:35,215 小鳥要離巢了 450 00:19:35,215 --> 00:19:38,010 飛吧,小鳥,飛吧 451 00:19:38,010 --> 00:19:39,636 別急著回來 452 00:19:39,636 --> 00:19:41,096 你今天過得還順利嗎? 453 00:19:41,096 --> 00:19:42,264 很順利,我在收行李 454 00:19:42,264 --> 00:19:45,726 我覺得過去這幾年很... 455 00:19:45,726 --> 00:19:48,270 我不知道講「令人受創」會不會太誇張 456 00:19:48,270 --> 00:19:50,105 製作人:不會 457 00:19:50,105 --> 00:19:51,190 好 458 00:19:51,190 --> 00:19:54,443 我覺得過去這幾年,或是過去這十年 459 00:19:54,443 --> 00:19:58,739 是我這輩子非常黑暗的時光 460 00:19:58,739 --> 00:20:02,910 我又沒什麼時間能好好療傷 461 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 我還以為你不會帶很多東西 462 00:20:04,953 --> 00:20:07,289 雖然這樣講,還是會帶很多東西 463 00:20:07,289 --> 00:20:08,498 - 沒錯 - 對吧? 464 00:20:08,498 --> 00:20:12,002 所以我想先好好獨處一下 我沒有要做什麼特別的事 465 00:20:12,002 --> 00:20:14,087 也沒有要做什麼不一樣的事 466 00:20:15,047 --> 00:20:16,924 但我想要更活在當下 467 00:20:16,924 --> 00:20:19,760 我想把精力放在會讓我快樂的事物上 468 00:20:19,760 --> 00:20:21,887 你對於要離開有什麼感覺? 469 00:20:22,679 --> 00:20:24,765 苦樂參半,非同小可 470 00:20:24,765 --> 00:20:26,391 我要去克里夫蘭 471 00:20:26,391 --> 00:20:29,269 又沒帶阿馬利一起去,我一定會很難受 472 00:20:29,269 --> 00:20:31,146 他待在這裡比較好 473 00:20:31,146 --> 00:20:32,856 因為他的醫生都在這裡 474 00:20:32,856 --> 00:20:35,234 而且讓他跟家人和孩子在一起比較好 475 00:20:35,234 --> 00:20:36,985 這部分對我來說會很艱難 476 00:20:36,985 --> 00:20:40,948 我遇到難關的時候會沒有家人可以倚靠 477 00:20:40,948 --> 00:20:43,700 我不知道你記不記得,你剛回來的時候 478 00:20:43,700 --> 00:20:45,702 也花了一點時間調適 479 00:20:45,702 --> 00:20:48,080 因為你沒有打籃球的日常了,你會覺得 480 00:20:48,080 --> 00:20:49,915 「這就是我現在的日常嗎?」 481 00:20:49,915 --> 00:20:54,336 不代表這樣不好 只是你必須重新調整才能適應 482 00:20:54,336 --> 00:20:57,172 所以你現在也要做一樣的事 483 00:20:57,172 --> 00:20:58,966 就是重新調整 484 00:20:58,966 --> 00:21:02,469 用宏觀的角度來看 這段時間其實也不長 485 00:21:03,387 --> 00:21:04,763 爸爸得去工作了 486 00:21:04,763 --> 00:21:07,099 他搬來我家和所有的變化 487 00:21:07,099 --> 00:21:09,893 讓我當時很不知所措 488 00:21:10,519 --> 00:21:12,938 他們裝好百葉窗了,太棒了 489 00:21:12,938 --> 00:21:15,899 所以他現在搬進了他家 490 00:21:15,899 --> 00:21:18,068 離開了我家之後,我就... 491 00:21:19,069 --> 00:21:21,113 這是小楚楚的房間 492 00:21:21,113 --> 00:21:22,406 好可愛 493 00:21:22,406 --> 00:21:24,074 他現在要去克里夫蘭了 494 00:21:24,074 --> 00:21:26,660 我能想像我應該會鬆一口氣 495 00:21:26,660 --> 00:21:28,203 妳有看到我擺的照片嗎? 496 00:21:28,954 --> 00:21:30,163 我不在乎對方是誰 497 00:21:30,455 --> 00:21:31,873 我很需要空間 498 00:21:31,873 --> 00:21:35,335 我們可以把兩間房子結合在一起 變成幸福的大家庭 499 00:21:36,003 --> 00:21:37,462 - 不要 - 開一條路 500 00:21:37,462 --> 00:21:39,381 挖一條大隧道,懂嗎? 501 00:21:40,132 --> 00:21:43,135 蓋一座高架橋,從這裡通到妳家 502 00:21:43,135 --> 00:21:45,012 - 這樣很正常,這... - 對 503 00:21:45,012 --> 00:21:46,638 我們是很棒的雙人搭檔 504 00:21:46,638 --> 00:21:47,973 就像花生醬跟果醬 505 00:21:47,973 --> 00:21:50,267 我可以想出很多個,冰與火 506 00:21:51,893 --> 00:21:53,186 鹽和胡椒 507 00:21:55,772 --> 00:21:56,857 蝙蝠俠和羅賓 508 00:21:56,857 --> 00:21:58,483 拜託,我們先... 509 00:21:58,483 --> 00:22:00,110 你很清楚我的立場 510 00:22:00,110 --> 00:22:02,404 你只是在隨便講兩樣東西嗎? 511 00:22:02,404 --> 00:22:03,488 對 512 00:22:03,488 --> 00:22:06,074 我有時候很不喜歡自己必須思考 513 00:22:06,074 --> 00:22:09,578 並提防,不要做任何 514 00:22:09,578 --> 00:22:13,206 可能會讓他誤以為有希望的舉動 515 00:22:13,957 --> 00:22:14,958 好 516 00:22:16,543 --> 00:22:17,627 謝謝 517 00:22:17,627 --> 00:22:20,714 好,謝謝,你得放手了 518 00:22:23,008 --> 00:22:24,468 別跟得這麼近 519 00:22:25,510 --> 00:22:27,471 製作人:我記得妳在第二季的時候 520 00:22:27,471 --> 00:22:30,807 說過他們只要進到這個家 就永遠不會離開 521 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 對,真的是這樣 522 00:22:32,476 --> 00:22:34,353 他們永遠不會離開 523 00:22:34,353 --> 00:22:37,105 即便我們請他們離開 他們還是會一直待著 524 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 所以... 525 00:22:44,112 --> 00:22:45,113 好的 526 00:22:47,407 --> 00:22:48,825 沒完沒了 527 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 再見 528 00:22:54,831 --> 00:22:58,502 (法國巴黎) 529 00:22:59,920 --> 00:23:01,713 (凱文克萊,坎達兒詹納) 530 00:23:02,506 --> 00:23:04,257 (坎達兒) 531 00:23:04,257 --> 00:23:05,634 妳的衣服非常美 532 00:23:05,634 --> 00:23:06,885 好,我很期待 533 00:23:06,885 --> 00:23:08,303 我希望妳能試穿... 534 00:23:08,303 --> 00:23:09,304 - 當然了 - 是 535 00:23:09,304 --> 00:23:11,181 製作人:第五季 536 00:23:11,181 --> 00:23:12,724 第五季,歡迎回來 537 00:23:13,725 --> 00:23:14,851 妳過得好嗎? 538 00:23:14,851 --> 00:23:15,894 我過得很好 539 00:23:15,894 --> 00:23:17,062 製作人:跟我們聊聊這部分吧 540 00:23:17,062 --> 00:23:19,940 妳覺得自己現在 有把焦慮控制得更好嗎? 541 00:23:19,940 --> 00:23:24,569 我有話想說 我覺得我顯然是所有姐妹中最無聊的 542 00:23:24,569 --> 00:23:27,614 但說真的,我自己看節目的時候 543 00:23:27,614 --> 00:23:31,451 我就心想 「我竟然一直重複講一樣的事」 544 00:23:31,451 --> 00:23:35,747 我一直講我的小馬、我的成馬 還有我的焦慮 545 00:23:35,956 --> 00:23:38,291 我現在的焦慮程度... 546 00:23:38,291 --> 00:23:40,252 這種場合我通常會很焦慮 547 00:23:40,252 --> 00:23:42,295 那隻是我的馬,很多顏色那隻 548 00:23:42,295 --> 00:23:43,422 我要有寶寶了... 549 00:23:44,005 --> 00:23:44,881 馬寶寶 550 00:23:44,881 --> 00:23:47,050 「無聊」絕對是很負面的詞 551 00:23:47,050 --> 00:23:50,262 因為我並不無聊 去問我的任何一位好朋友 552 00:23:50,262 --> 00:23:52,264 跟我一起玩很好玩,好嗎? 553 00:23:52,264 --> 00:23:54,182 - 一定會很有趣,我很期待 - 沒錯 554 00:23:54,182 --> 00:23:56,017 我來到巴黎參加時裝週 555 00:23:56,017 --> 00:23:57,727 天啊,已經好了 556 00:23:57,727 --> 00:24:00,147 - 我好興奮,太完美了 - 這件會超長 557 00:24:00,147 --> 00:24:02,441 我要走維多利亞貝克漢的秀 558 00:24:02,441 --> 00:24:04,526 還有萊雅時裝秀 559 00:24:04,526 --> 00:24:05,819 喜歡嗎? 560 00:24:05,819 --> 00:24:09,364 我今晚還要跟凱莉一起吃飯,我很期待 561 00:24:09,364 --> 00:24:11,825 我很喜歡跟凱莉獨處 562 00:24:11,825 --> 00:24:13,201 我覺得我們兩個都很忙 563 00:24:13,201 --> 00:24:15,454 所以只要有時間能單獨相處 564 00:24:15,454 --> 00:24:16,663 都會是很特別的時光 565 00:24:16,663 --> 00:24:19,374 你們真的太厲害了 566 00:24:19,374 --> 00:24:21,751 對吧?一定要讓妳穿最美的衣服 567 00:24:21,751 --> 00:24:23,128 謝謝 568 00:24:23,920 --> 00:24:27,340 (凱莉) 569 00:24:29,301 --> 00:24:32,596 這婊子竟然讓我等了一小時 570 00:24:32,596 --> 00:24:34,389 我得快速自拍一下 571 00:24:35,390 --> 00:24:38,226 我是認真的,我現在好美 572 00:24:40,312 --> 00:24:41,438 好正 573 00:24:41,438 --> 00:24:44,316 好,你剛剛跟我說什麼? 574 00:24:44,316 --> 00:24:45,692 嗨,第五季 575 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 我很高興能回來 576 00:24:47,736 --> 00:24:49,446 我好一陣子沒坐在這張椅子上了 577 00:24:49,446 --> 00:24:50,989 妳笑什麼? 578 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 她讓我等了一個小時 579 00:24:53,658 --> 00:24:56,745 因為她在飯店房間裡拍照 580 00:24:56,745 --> 00:24:58,163 隨便啦! 581 00:24:58,163 --> 00:25:01,166 - 我們現在總算能出發了 - 現在是時裝週! 582 00:25:01,166 --> 00:25:04,127 妳可以吃完飯再拍照! 583 00:25:04,127 --> 00:25:06,796 - 可是坎達兒... - 尊重一下我的時間 584 00:25:06,796 --> 00:25:08,298 那樣會很難 585 00:25:10,425 --> 00:25:11,718 (西亞拉義式餐廳酒吧) 586 00:25:12,385 --> 00:25:13,887 (坎達兒愛你們,凱莉到此一遊) 587 00:25:24,272 --> 00:25:25,941 妳吃過這個嗎?這很好吃 588 00:25:26,983 --> 00:25:28,944 - 是愛心嗎?那是愛心嗎? - 對 589 00:25:29,778 --> 00:25:31,613 - 好可愛 - 天啊,好可愛 590 00:25:32,322 --> 00:25:33,990 妳一切都好嗎? 591 00:25:35,075 --> 00:25:38,662 我發生的事是我去參加杜嘉班納的秀 592 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 他們希望我在時裝秀開始前走出去 593 00:25:41,623 --> 00:25:45,293 我當時玩得很開心 一直拍照和跟大家聊天 594 00:25:45,293 --> 00:25:46,419 嗨! 595 00:25:46,419 --> 00:25:50,549 坎達兒,然後我一走出去 就看到大家都坐著 596 00:25:50,799 --> 00:25:53,343 - 我才意識到大事不妙 - 大家都會說...對 597 00:25:53,343 --> 00:25:55,845 所有已經坐了一個小時的人 598 00:25:55,845 --> 00:25:58,765 都會以為他們是在等我 599 00:25:58,765 --> 00:26:00,517 秀開始了,沒有任何問題 600 00:26:00,517 --> 00:26:03,562 然後現場就有很多記者 601 00:26:03,562 --> 00:26:06,106 開始在TikTok上說:「然後呢 602 00:26:06,106 --> 00:26:09,943 這就是杜嘉班納的秀 凱莉讓這場秀延後了47分鐘 603 00:26:09,943 --> 00:26:12,862 我們所有人都在等凱莉」,我就覺得... 604 00:26:12,862 --> 00:26:15,365 能跟坎達兒聯繫感情真的很棒 605 00:26:15,365 --> 00:26:16,992 我很感激 606 00:26:16,992 --> 00:26:20,370 能有年齡跟我這麼接近的姐姐 607 00:26:20,370 --> 00:26:22,080 她已經很老了 608 00:26:22,581 --> 00:26:25,959 我們都接受彼此的個性,異性相吸 609 00:26:25,959 --> 00:26:27,836 真的是這樣 610 00:26:27,836 --> 00:26:29,963 我們是很棒的搭檔 611 00:26:31,881 --> 00:26:32,882 坎達兒 612 00:26:41,600 --> 00:26:43,560 (巴可寶寶) 613 00:26:44,519 --> 00:26:45,520 (巴可寶寶) 614 00:26:47,022 --> 00:26:48,315 {\an8}(巴可寶寶) 615 00:26:49,316 --> 00:26:50,900 可以幫我做一頂寫「克莉絲」的嗎? 616 00:26:50,900 --> 00:26:52,319 當然可以 617 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 (愛麗絲的綠拿鐵,請喝我) 618 00:26:54,988 --> 00:26:56,615 這好可愛,我受不了了 619 00:26:57,616 --> 00:26:59,326 謝謝你們 620 00:26:59,326 --> 00:27:00,493 (小小世界) 621 00:27:00,493 --> 00:27:01,661 好 622 00:27:02,412 --> 00:27:06,708 我等不及要讓寇特妮看看 我們為她的產前派對所做的準備了 623 00:27:07,167 --> 00:27:08,126 嗨 624 00:27:08,126 --> 00:27:09,669 寇特妮最喜歡的就是迪士尼 625 00:27:09,669 --> 00:27:13,048 我們在寇特妮出生之後 就經常去迪士尼樂園 626 00:27:13,048 --> 00:27:15,675 所以迪士尼樂園對寇特妮別具意義 627 00:27:15,675 --> 00:27:16,676 (寇特妮) 628 00:27:16,676 --> 00:27:18,637 - 我要先去搞定帽子 - 好 629 00:27:18,637 --> 00:27:20,096 - 我馬上回來 - 好 630 00:27:20,096 --> 00:27:22,807 所以我決定把迪士尼樂園搬來我家後院 631 00:27:22,807 --> 00:27:25,393 幫她舉行產前派對 632 00:27:25,393 --> 00:27:29,022 大家都會喜歡的克羅心嬰兒推車 633 00:27:29,022 --> 00:27:32,317 聽著,我也想辦產前派對 634 00:27:32,317 --> 00:27:35,695 我非常樂在其中 635 00:27:35,820 --> 00:27:40,033 這個寶寶書櫃是我們的家族傳統 636 00:27:40,033 --> 00:27:41,993 我們在上面放滿了書 637 00:27:41,993 --> 00:27:43,495 真可愛 638 00:27:45,413 --> 00:27:47,499 寇特妮打了FaceTime給我 639 00:27:54,881 --> 00:27:56,633 - 嘿,媽 - 嗨,親愛的 640 00:27:56,633 --> 00:28:00,887 妳絕對不會相信 但我剛剛確診新冠肺炎了 641 00:28:00,887 --> 00:28:02,889 糟糕 642 00:28:06,434 --> 00:28:07,519 我簡直不敢相信 643 00:28:08,895 --> 00:28:11,356 可以幫我叫敏迪進來嗎? 644 00:28:11,356 --> 00:28:13,441 可以請她馬上進來嗎? 645 00:28:14,567 --> 00:28:15,819 有很重要的事 646 00:28:16,194 --> 00:28:17,654 等等,跟我保持距離 647 00:28:18,530 --> 00:28:20,115 - 因為... - 怎樣? 648 00:28:21,282 --> 00:28:24,077 寇特妮沒辦法來參加派對了 649 00:28:24,077 --> 00:28:25,995 {\an8}- 真的嗎? - 對,她不能來了 650 00:28:25,995 --> 00:28:27,330 {\an8}(敏迪懷斯,活動策劃師) 651 00:28:27,330 --> 00:28:28,707 {\an8}她生病了嗎? 652 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 她確診了 653 00:28:30,625 --> 00:28:33,962 在我的產前派對當天早上 654 00:28:33,962 --> 00:28:36,881 我起床後確診了新冠肺炎 655 00:28:36,881 --> 00:28:39,300 我當時才正要開始打扮 656 00:28:39,300 --> 00:28:40,927 我很想哭 657 00:28:41,469 --> 00:28:43,471 這真的... 658 00:28:44,639 --> 00:28:47,308 妳準備得很周全 659 00:28:47,308 --> 00:28:50,687 我現在才反應過來,有沒有搞錯? 660 00:28:50,687 --> 00:28:52,480 妳的心態一向都很正面 661 00:28:52,480 --> 00:28:54,274 我不知道還能告訴誰 662 00:28:54,774 --> 00:28:56,693 我很想抱妳,但我有接觸過她 663 00:28:56,693 --> 00:28:58,778 我要跟大家保持距離 664 00:28:58,778 --> 00:29:00,905 - 我會去做快篩 - 崔維斯確診了嗎? 665 00:29:00,905 --> 00:29:02,574 崔維斯確診了 666 00:29:02,574 --> 00:29:04,993 我...我都發抖了,我好... 667 00:29:04,993 --> 00:29:06,745 我只希望寇特妮沒事 668 00:29:06,745 --> 00:29:08,288 她是高風險產婦 669 00:29:08,288 --> 00:29:09,622 這太荒唐了 670 00:29:11,124 --> 00:29:13,918 我只是想讓她開心,所以... 671 00:29:14,919 --> 00:29:17,338 該死,我也不知道我幹嘛這麼激動 672 00:29:17,338 --> 00:29:21,217 我只希望她沒事,我有點擔心 673 00:29:25,764 --> 00:29:28,391 (巴可寶寶) 674 00:29:29,309 --> 00:29:32,604 崔維斯會來接我,因為我不能開車 675 00:29:32,604 --> 00:29:33,813 好 676 00:29:33,813 --> 00:29:36,149 我不知道該怎麼辦,我媽就說 677 00:29:36,149 --> 00:29:38,651 「妳得來看產前派對 678 00:29:38,651 --> 00:29:41,196 妳得來看我們準備的東西」 679 00:29:41,196 --> 00:29:42,322 所以我就去了 680 00:29:42,697 --> 00:29:44,783 我們兩個都會去看 681 00:29:44,783 --> 00:29:47,368 希望可以趕在大家抵達之前 我們現在就過去 682 00:29:47,368 --> 00:29:48,578 好 683 00:29:48,578 --> 00:29:51,080 我不知道妳希不希望我們下車 684 00:29:51,080 --> 00:29:52,791 戴口罩進去看 685 00:29:52,791 --> 00:29:57,587 對,你們可以戴口罩下車走來前門 686 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 好 687 00:29:58,588 --> 00:30:03,510 崔維斯歐洲巡演的第一部分結束之後 688 00:30:03,510 --> 00:30:06,095 他搭飛機回來 689 00:30:06,095 --> 00:30:08,765 我們幫他做了篩檢 690 00:30:08,765 --> 00:30:10,308 他想做篩檢 691 00:30:10,892 --> 00:30:12,060 結果是陰性 692 00:30:12,435 --> 00:30:14,896 好,我們十分鐘後見 693 00:30:14,896 --> 00:30:17,315 - 好,待會見,再見 - 好,再見 694 00:30:17,315 --> 00:30:19,567 我們親熱了六小時 695 00:30:20,360 --> 00:30:24,072 然後我發現他發燒了 696 00:30:24,072 --> 00:30:26,908 他的頭感覺很熱 697 00:30:26,908 --> 00:30:29,077 製作人:不是因為親熱的關係 698 00:30:29,077 --> 00:30:32,121 不是親熱的那種熱,是真的很熱 699 00:30:32,121 --> 00:30:36,376 然後他就驗出是陽性了 700 00:30:36,376 --> 00:30:40,213 - 派對是20分鐘後開始,對吧? - 沒錯 701 00:30:40,213 --> 00:30:41,381 (貝果吧搭配各種奶油乳酪) 702 00:30:41,381 --> 00:30:45,510 我覺得現在打電話 叫50至100位客人不要來... 703 00:30:45,510 --> 00:30:46,511 (石四葉草巷) 704 00:30:46,511 --> 00:30:47,554 ...有一點荒唐 705 00:30:47,554 --> 00:30:51,224 - 他們應該會玩得很開心,而且... - 又有這麼多美味的食物 706 00:30:51,224 --> 00:30:53,518 還有你們忙了兩天才搞定的 707 00:30:53,518 --> 00:30:56,271 所有東西,我覺得應該讓大家來 708 00:30:56,271 --> 00:30:57,981 - 吃一頓早餐 - 是 709 00:30:57,981 --> 00:31:01,568 有些事情就是無法控制 710 00:31:01,568 --> 00:31:05,613 今天最重要的就是寇特妮的健康 711 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 還要確保她和寶寶平安無事 712 00:31:10,159 --> 00:31:11,619 是他們嗎? 713 00:31:11,619 --> 00:31:13,621 好,我們準備好了 714 00:31:14,205 --> 00:31:15,748 好,開始唱歌 715 00:31:15,748 --> 00:31:17,667 他們來了,他們就在那邊 716 00:31:19,252 --> 00:31:22,046 哈囉...哈囉 717 00:31:22,046 --> 00:31:23,172 天啊 718 00:31:23,172 --> 00:31:25,174 哈囉,我的寶貝 719 00:31:25,174 --> 00:31:27,218 哈囉,我的甜心 720 00:31:27,218 --> 00:31:30,847 哈囉,我的散拍音樂女孩 721 00:31:30,847 --> 00:31:34,642 我們真的不知道該怎麼辦 不知道該不該分開 722 00:31:35,226 --> 00:31:38,438 寶貝,我的心起火了 723 00:31:38,438 --> 00:31:42,984 我待在客房,我們視訊了一整晚 724 00:31:43,109 --> 00:31:46,571 但因為我們前六小時一直親熱的關係 725 00:31:46,571 --> 00:31:49,282 所以我也確診了 726 00:31:49,282 --> 00:31:50,909 看看那個「巴可寶寶」看板 727 00:31:50,909 --> 00:31:52,619 就像迪士尼樂園一樣 728 00:31:52,619 --> 00:31:55,371 告訴我,我... 729 00:31:55,371 --> 00:31:56,664 真可愛 730 00:31:56,664 --> 00:31:58,124 謝謝,恭喜 731 00:31:58,124 --> 00:31:59,375 謝謝 732 00:32:00,627 --> 00:32:02,295 真好看,謝謝 733 00:32:03,463 --> 00:32:04,297 {\an8}(玩具) 734 00:32:04,297 --> 00:32:07,800 {\an8}這好可愛,有一些小米奇 735 00:32:08,718 --> 00:32:10,470 寶貝,這才是最重要的部分 736 00:32:10,470 --> 00:32:12,472 - 吉拿棒嗎? - 吉拿棒站 737 00:32:12,472 --> 00:32:16,267 我跟我媽說一定要有這個 因為是迪士尼主題 738 00:32:16,267 --> 00:32:17,894 天啊,看看那個蛋糕 739 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 - 好可愛 - 蝴蝶餅好可愛 740 00:32:20,605 --> 00:32:23,816 我需要蝴蝶餅和吉拿棒 結果兩個都有了 741 00:32:23,816 --> 00:32:26,277 - 我需要蝴蝶餅 - 妳可以盡量吃 742 00:32:26,277 --> 00:32:27,570 (蝴蝶餅,沾醬:起司、芥末) 743 00:32:27,570 --> 00:32:29,238 媽,這太誇張了 744 00:32:29,238 --> 00:32:31,699 我覺得我們要再辦一次 745 00:32:31,699 --> 00:32:32,784 好 746 00:32:32,784 --> 00:32:33,701 嗨,媽 747 00:32:33,701 --> 00:32:36,037 - 嗨,這是不是很可愛? - 其實... 748 00:32:36,037 --> 00:32:37,121 {\an8}(潘妮洛普狄斯克) 749 00:32:37,121 --> 00:32:38,331 {\an8}- 嗨,潘妮洛普 - 你好 750 00:32:38,331 --> 00:32:39,791 {\an8}妳有看到這個蛋糕嗎,寶貝? 751 00:32:39,791 --> 00:32:40,750 沒有 752 00:32:41,209 --> 00:32:44,587 {\an8}- 我的天啊 - 這太可愛了,媽 753 00:32:44,587 --> 00:32:46,297 {\an8}我不能靠近妳 754 00:32:46,297 --> 00:32:47,590 {\an8}我的天啊 755 00:32:47,590 --> 00:32:49,258 {\an8}(神奇王國,甜鹹早午餐小點) 756 00:32:50,301 --> 00:32:53,680 這是我第一次這麼久沒去迪士尼樂園 757 00:32:54,806 --> 00:32:58,184 所以我媽就把迪士尼樂園搬來給我 758 00:32:58,935 --> 00:33:03,231 {\an8}這場派對對我和崔維斯來說完美至極 759 00:33:10,029 --> 00:33:13,700 我們就坐在這裡吧 再叫大家之後不要來坐這裡 760 00:33:13,700 --> 00:33:16,202 這是我看過最可愛的派對 761 00:33:17,286 --> 00:33:19,914 可以請他們等一下去我家 唱歌給我聽嗎? 762 00:33:19,914 --> 00:33:21,958 - 我很喜歡他們 - 我們會請他們過去 763 00:33:21,958 --> 00:33:26,379 我媽籌辦的這場產前派對太可愛了 764 00:33:26,379 --> 00:33:27,463 {\an8}(阿蒂亞娜德拉何亞) 765 00:33:27,463 --> 00:33:29,007 {\an8}很有寇特妮的風格,太完美了 766 00:33:29,007 --> 00:33:30,049 一邊一個 767 00:33:31,759 --> 00:33:34,887 我媽想到了所有細節 768 00:33:34,887 --> 00:33:38,057 用寇特妮的想法 準備她會想要和喜歡的東西 769 00:33:38,057 --> 00:33:40,184 這個許願樹好可愛 770 00:33:40,184 --> 00:33:42,687 我相信這些細節也代表了她的愛 771 00:33:42,687 --> 00:33:44,689 - 妳好 - 嗨 772 00:33:44,689 --> 00:33:47,108 - 週日愉快 - 對,我很興奮 773 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 她也認同 774 00:33:49,152 --> 00:33:50,903 他們被關在那邊的籠子裡 775 00:33:50,903 --> 00:33:54,365 我根本不餓,但我非吃這個不可 776 00:33:55,074 --> 00:33:58,578 我覺得妳可以繼續待在這裡,寶貝 請大家過來... 777 00:33:58,578 --> 00:34:01,789 妳就像是迪士尼人物一樣 坐在這裡揮手就好 778 00:34:02,165 --> 00:34:03,916 看那邊,天啊 779 00:34:03,916 --> 00:34:06,377 我們得整個重拍了 780 00:34:06,377 --> 00:34:07,837 是不是很可愛? 781 00:34:07,837 --> 00:34:09,464 這是我看過最可愛的派對 782 00:34:09,464 --> 00:34:12,467 是不是很可愛? 我剛剛就說應該要在兩週後 783 00:34:12,467 --> 00:34:13,843 - 到我家重辦一場 - 沒錯 784 00:34:13,843 --> 00:34:16,012 請敏迪把所有東西搬過去 785 00:34:16,012 --> 00:34:17,722 對,把所有東西都留著 786 00:34:17,722 --> 00:34:20,266 他們準備了起司米奇蝴蝶餅 787 00:34:20,266 --> 00:34:22,310 這是我唯一的要求 788 00:34:22,310 --> 00:34:23,311 妳打扮得很好看 789 00:34:23,311 --> 00:34:24,937 妝髮是我自己弄的 790 00:34:24,937 --> 00:34:26,189 等等,真的嗎? 791 00:34:26,189 --> 00:34:29,484 我請妝髮團隊離開了 因為我在他們剛到的時候就做了快篩 792 00:34:29,901 --> 00:34:31,527 這裡是戶外,你們又隔很遠 793 00:34:32,111 --> 00:34:33,446 - 對 - 沒問題的 794 00:34:33,654 --> 00:34:38,659 我們已經到了派對現場 大家一直叫我們留下來 795 00:34:38,659 --> 00:34:42,121 有兩張椅子和一張桌子很適合我們 796 00:34:42,121 --> 00:34:44,248 剛好離大家很遠 797 00:34:44,248 --> 00:34:48,711 我們就像是新冠國王與王后 798 00:34:48,711 --> 00:34:50,213 我要餵你吃起司 799 00:34:50,671 --> 00:34:51,964 不可以 800 00:34:53,091 --> 00:34:54,258 絕對不行 801 00:34:57,929 --> 00:35:01,974 大家都不介意,因為我們在戶外 802 00:35:01,974 --> 00:35:05,645 而且大家都希望 我們能好好享受我們的產前派對 803 00:35:05,645 --> 00:35:07,105 我是今天早上感染的 804 00:35:07,105 --> 00:35:09,065 {\an8}我差點就過去了 805 00:35:09,065 --> 00:35:10,108 {\an8}(阿拉芭瑪巴可) 806 00:35:10,108 --> 00:35:13,361 {\an8}- 我們可以隔很遠說話 - 我會阻止妳過來的 807 00:35:13,361 --> 00:35:15,404 - 我們是不是該拿大聲公? - 不用 808 00:35:15,404 --> 00:35:16,864 - 我愛你們 - 謝謝你們來 809 00:35:16,864 --> 00:35:18,282 - 不客氣 - 愛你們 810 00:35:18,282 --> 00:35:20,535 - 愛你們,謝謝你們來 - 恭喜 811 00:35:20,535 --> 00:35:21,911 - 謝謝 - 再見,皮爾斯 812 00:35:21,911 --> 00:35:23,454 - 嘿! - 她來了 813 00:35:23,454 --> 00:35:25,248 我們得離這麼遠嗎? 814 00:35:25,248 --> 00:35:27,083 我跟她說過不能跟妳打招呼 815 00:35:27,083 --> 00:35:29,919 我們可以坐在這裡 我很慶幸崔維斯也一起來了 816 00:35:29,919 --> 00:35:31,712 如果只有我在這裡就慘了 817 00:35:31,712 --> 00:35:34,924 可不可以準備動物園那種 介紹動物的告示牌? 818 00:35:34,924 --> 00:35:36,968 -「新冠肺炎」嗎? -「罹患新冠肺炎」 819 00:35:37,343 --> 00:35:38,845 妳可以再過來一點 820 00:35:39,554 --> 00:35:41,222 - 沒關係 - 妳打扮得很漂亮 821 00:35:41,222 --> 00:35:43,432 謝謝,妳也是 822 00:35:43,432 --> 00:35:46,060 這樣很適合你們,你們在自己的城堡裡 823 00:35:47,478 --> 00:35:48,646 靠! 824 00:35:49,355 --> 00:35:50,648 天啊! 825 00:35:51,524 --> 00:35:54,068 我們要敬酒了,各位! 826 00:35:54,068 --> 00:35:55,153 大家好! 827 00:35:55,153 --> 00:35:56,237 嗨 828 00:35:56,237 --> 00:35:59,615 我們都想恭喜寇特妮和崔維斯 829 00:35:59,615 --> 00:36:02,201 懷了這個美麗的小天使 830 00:36:02,201 --> 00:36:05,246 而且再過幾週就要來到這個世界上了 831 00:36:05,246 --> 00:36:07,665 可能是明天,可能是兩週後 832 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 希望是五週後 833 00:36:09,000 --> 00:36:11,460 五週,好,倒數五週 834 00:36:11,460 --> 00:36:15,423 我們都很高興能來這裡見證你們的愛 835 00:36:15,423 --> 00:36:17,425 以及你們愛的結晶 836 00:36:17,425 --> 00:36:20,678 真正的愛,還有即將來臨的小天使 837 00:36:20,678 --> 00:36:23,389 我們家的第13個孩子 838 00:36:23,389 --> 00:36:25,349 我媽已經哭一整天了 839 00:36:25,349 --> 00:36:27,393 - 13號是幸運數字 - 沒錯 840 00:36:27,393 --> 00:36:29,187 好,換妳了 841 00:36:29,729 --> 00:36:33,649 各位,我們都在祈禱 分娩過程可以很健康又很快樂 842 00:36:33,649 --> 00:36:36,277 我們等不及要見羅基寶寶了 843 00:36:36,986 --> 00:36:38,905 她把名字講出來了 844 00:36:38,905 --> 00:36:41,365 妳好像不該講出來,寶寶... 845 00:36:41,824 --> 00:36:43,117 那只是... 846 00:36:43,117 --> 00:36:45,411 我的意思是... 847 00:36:45,411 --> 00:36:48,956 我的意思是希望那天可以順順利利 848 00:36:48,956 --> 00:36:53,085 真是的,媽 我們已經隱瞞過名字、孕肚 849 00:36:53,085 --> 00:36:56,214 還有懷孕和婚姻等等的事好幾年了 850 00:36:56,214 --> 00:37:00,635 妳竟然在第13個孫子女時失常? 851 00:37:00,635 --> 00:37:03,095 妳怎麼會說溜嘴? 妳怎麼會把名字說出來? 852 00:37:03,095 --> 00:37:05,681 我想說,延續剛剛的話題 853 00:37:05,681 --> 00:37:08,517 如果他的名字叫羅基 854 00:37:09,602 --> 00:37:12,438 那也非常適合,因為他是很堅強的鬥士 855 00:37:12,438 --> 00:37:13,814 {\an8}你們兩位也是 856 00:37:13,814 --> 00:37:16,025 - 而且他是搖滾巨星 - 而且我們愛你們,對 857 00:37:16,025 --> 00:37:20,112 說得好!寇特妮和崔維斯和寶寶萬歲! 858 00:37:21,697 --> 00:37:22,823 乾杯 859 00:37:24,075 --> 00:37:25,201 乾杯 860 00:37:25,201 --> 00:37:27,578 他剛剛正好動了一下 861 00:37:28,120 --> 00:37:31,958 我得記得之後別再把寶寶的名字告訴妳 862 00:37:31,958 --> 00:37:34,585 這場派對太完美了,謝謝妳,媽 863 00:37:34,585 --> 00:37:36,295 妳策劃得很周到 864 00:37:36,295 --> 00:37:38,547 - 謝謝妳 - 不客氣 865 00:37:38,547 --> 00:37:41,217 妳能想像 自己如果沒看到這一切嗎,寶貝? 866 00:37:41,217 --> 00:37:42,927 - 不能,我們一定要看到 - 這太酷了 867 00:37:42,927 --> 00:37:43,970 妳會不會很累? 868 00:37:43,970 --> 00:37:46,430 我確實很累,我快喘不過氣了 869 00:37:46,430 --> 00:37:47,431 好 870 00:37:48,683 --> 00:37:49,850 你會嗎? 871 00:37:50,685 --> 00:37:52,436 - 你沒有懷寶寶 - 沒錯 872 00:37:52,436 --> 00:37:54,230 真希望我能幫妳懷胎 873 00:37:55,439 --> 00:37:59,735 我覺得這裡到頭來確實變成了 874 00:37:59,735 --> 00:38:01,946 世界上最歡樂的地方 875 00:38:01,946 --> 00:38:04,824 所以呢,一定會有美好結局 876 00:38:04,824 --> 00:38:08,327 或許會一如往常有很多紛擾 877 00:38:08,327 --> 00:38:11,956 但是到頭來一定會有美好結局 878 00:38:11,956 --> 00:38:13,666 而且家人永遠是最重要的 879 00:38:28,097 --> 00:38:29,056 (金航空) 880 00:38:35,229 --> 00:38:38,274 (金) 881 00:38:38,274 --> 00:38:40,776 希望我能睡著 882 00:38:41,986 --> 00:38:43,237 妳累了嗎? 883 00:38:43,821 --> 00:38:45,823 - 還沒 - 妳可以跟我一起玩 884 00:38:45,823 --> 00:38:47,825 - 我們可以聊八卦 - 我知道,但我得睡覺 885 00:38:47,825 --> 00:38:50,619 - 我一落地就得開始工作 - 我開玩笑的 886 00:38:50,619 --> 00:38:54,832 我媽、科瑞和我要去巴黎了 887 00:38:54,832 --> 00:38:59,128 因為是時裝週 所以有很多我非常期待的事 888 00:38:59,712 --> 00:39:01,047 謝謝 889 00:39:01,964 --> 00:39:03,215 - 謝謝 - 是 890 00:39:03,215 --> 00:39:05,343 來,拿好 891 00:39:05,343 --> 00:39:06,969 - 給你,寶貝 - 謝謝 892 00:39:07,636 --> 00:39:11,349 好,各位 祝福我們的巴黎之旅能順順利利... 893 00:39:11,349 --> 00:39:14,810 敬24小時快閃巴黎 想知道我再來要去哪裡嗎? 894 00:39:14,810 --> 00:39:17,271 我要去紐約待六小時 895 00:39:17,897 --> 00:39:21,567 再去巴黎待15個小時 896 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 然後去大西洋城,然後去米蘭 897 00:39:24,695 --> 00:39:26,697 我的飛機會飛回家接我的小孩 898 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 大家總問我為什麼那麼愛工作 899 00:39:28,574 --> 00:39:30,076 這確實是我的癮頭 900 00:39:30,076 --> 00:39:32,453 不然你們希望我做什麼? 901 00:39:32,453 --> 00:39:35,498 我會請他們載我去米蘭 902 00:39:35,498 --> 00:39:36,832 你們希望我吸毒嗎? 903 00:39:36,832 --> 00:39:40,294 我如果對工作和忙碌成癮 904 00:39:40,294 --> 00:39:42,546 這應該也不是最糟糕的事 905 00:39:42,546 --> 00:39:45,424 然後我還得去華盛頓特區 906 00:39:45,424 --> 00:39:47,343 請你們讓我想做什麼就做什麼 907 00:39:47,343 --> 00:39:49,053 我們都不要干涉彼此 908 00:39:49,053 --> 00:39:52,473 這樣我會在四天內去多少地方? 909 00:39:52,473 --> 00:39:54,433 - 敬妳的理智 - 五天 910 00:39:54,433 --> 00:39:56,185 - 太厲害了 - 敬安全 911 00:39:56,185 --> 00:39:58,646 - 好的能量和正向思緒 - 好的能量 912 00:39:58,646 --> 00:40:01,065 - 敬巴黎,各位,敬巴黎 - 巴黎 913 00:40:06,028 --> 00:40:07,321 媽,妳想躺這張床嗎? 914 00:40:07,321 --> 00:40:10,324 不用,我躺哪裡都可以 915 00:40:11,784 --> 00:40:14,328 - 你們想躺另一張床 - 可以 916 00:40:14,328 --> 00:40:16,330 那原本是要給克羅伊躺的,對吧? 917 00:40:17,456 --> 00:40:19,291 - 我在想原本是誰想躺這張床 - 對 918 00:40:19,291 --> 00:40:21,710 克羅伊最近真的好煩 919 00:40:21,710 --> 00:40:24,964 克羅伊不來了,說真的,她就是沒興趣 920 00:40:25,381 --> 00:40:28,634 她沒興趣的話,什麼都無法逼迫她來 921 00:40:28,634 --> 00:40:31,846 並玩得開心,她來了也只會很不開心 922 00:40:31,846 --> 00:40:33,389 我沒心情應付她 923 00:40:34,807 --> 00:40:37,143 寇特妮已經很接近分娩了 924 00:40:37,143 --> 00:40:39,103 我覺得應該要有人留守 925 00:40:39,103 --> 00:40:40,312 即便是為了所有小孩 926 00:40:40,312 --> 00:40:43,649 如果不幸發生了什麼天災 927 00:40:43,649 --> 00:40:46,485 我覺得要有人留守家裡 我知道我很容易想太多 928 00:40:46,485 --> 00:40:47,862 我知道我是瘋子 929 00:40:48,779 --> 00:40:49,947 歡迎進到我的思緒 930 00:40:49,947 --> 00:40:52,408 她需要出門好好過日子 931 00:40:52,408 --> 00:40:55,244 所有箭頭都指向了悲慘 932 00:40:55,244 --> 00:40:58,706 她出門會覺得很內疚 所以她就待在家裡 933 00:41:09,592 --> 00:41:13,637 (法國巴黎) 934 00:41:21,520 --> 00:41:23,022 倒數30分鐘 935 00:41:25,107 --> 00:41:26,108 嘿 936 00:41:29,695 --> 00:41:31,489 嘿,等等,是凱莉嗎? 937 00:41:31,989 --> 00:41:33,032 不是,是金 938 00:41:33,616 --> 00:41:35,910 - 嗨 - 我剛剛看到阿里爾就搞混了 939 00:41:35,910 --> 00:41:38,162 - 嘿 - 妳會走維多利亞的秀嗎? 940 00:41:38,162 --> 00:41:39,163 - 對 - 抱歉,嗨 941 00:41:39,163 --> 00:41:41,040 嗨,寶貝,妳好嗎?妳還好嗎? 942 00:41:41,040 --> 00:41:43,125 不是快開始了嗎? 943 00:41:43,125 --> 00:41:44,043 五點半 944 00:41:44,043 --> 00:41:46,462 我很喜歡妳現在能走那麼多秀 945 00:41:46,462 --> 00:41:49,757 - 妳什麼時候離開?早上嗎? - 明天早上六點 946 00:41:49,757 --> 00:41:51,217 妳是要回家嗎? 947 00:41:51,926 --> 00:41:54,595 我是要去紐約待一天 948 00:41:54,595 --> 00:41:56,472 金只會在巴黎待12小時 949 00:41:56,472 --> 00:41:58,182 我不知道是為什麼 950 00:41:58,182 --> 00:42:00,726 願主祝福她 951 00:42:00,726 --> 00:42:05,397 我非常尊敬她這麼在乎所有事情 952 00:42:05,397 --> 00:42:10,194 還到處飛來飛去,她這樣很棒 953 00:42:10,194 --> 00:42:13,781 但我絕對辦不到,太誇張了 954 00:42:13,781 --> 00:42:17,952 為什麼大家都這麼擔心我工作很忙? 955 00:42:17,952 --> 00:42:22,331 每個人對成功的定義和想像是不一樣的 956 00:42:22,331 --> 00:42:25,834 我覺得我們不該為此評判別人 957 00:42:25,834 --> 00:42:27,169 成功有各種樣貌 958 00:42:27,169 --> 00:42:29,213 我很擔心她,真的 959 00:42:29,213 --> 00:42:33,300 我經常會擔心她,我希望她能休息 960 00:42:33,300 --> 00:42:34,927 妳明天會在這裡嗎? 961 00:42:35,511 --> 00:42:39,807 妳明天晚上六點有事嗎? 962 00:42:39,807 --> 00:42:41,600 我不確定,怎麼了? 963 00:42:41,600 --> 00:42:44,270 因為艾希蕾雅、凱西、我、海莉 964 00:42:44,270 --> 00:42:46,981 大家都會過來 我們要一起看《黃金單身漢》 965 00:42:46,981 --> 00:42:48,857 - 妳可以來跟我們一起看 - 真的假的? 966 00:42:48,857 --> 00:42:50,401 - 真的 - 什麼時候? 967 00:42:50,401 --> 00:42:51,694 我們會六點開始看 968 00:42:51,694 --> 00:42:53,070 等等,妳們要看什麼? 969 00:42:53,070 --> 00:42:55,281 明天要看《黃金單身漢》 妳已經走了,對吧? 970 00:42:55,281 --> 00:42:58,367 - 我好想看 - 我好期待 971 00:42:58,367 --> 00:43:00,744 妳們總算跟我一樣 愛上《鑽石求千金》系列了嗎? 972 00:43:00,744 --> 00:43:03,872 別亂說,我跟妳一起愛上 《鑽石求千金》很久了 973 00:43:03,872 --> 00:43:06,375 - 我知道 - 我小時候妳都會逼我看 974 00:43:06,375 --> 00:43:08,168 我要在飛機上看 975 00:43:08,168 --> 00:43:10,296 可以用Hulu看,可以先下載 976 00:43:10,296 --> 00:43:14,466 妳記不記得我們之前來巴黎 977 00:43:14,466 --> 00:43:17,678 - 我會讓妳吃燕麥粥和義大利麵? - 我們現在要聊這個嗎? 978 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 - 對 - 我們要懷念過去嗎? 979 00:43:19,430 --> 00:43:20,806 - 對 - 好 980 00:43:20,806 --> 00:43:24,101 妳現在已經有自己的房間了 妳已經長大了 981 00:43:24,101 --> 00:43:26,312 天啊,坎達兒,妳有沒有看過... 982 00:43:26,312 --> 00:43:28,939 是叫《性吸引力》之類的嗎? 983 00:43:28,939 --> 00:43:30,566 -《裸體吸引力》 -《裸體吸引力》 984 00:43:30,566 --> 00:43:31,483 超誇張的 985 00:43:31,483 --> 00:43:32,860 - 超誇張 - 簡直是色情片 986 00:43:32,860 --> 00:43:34,653 - 沒有,是什麼東西? - 就是... 987 00:43:34,653 --> 00:43:35,571 是實境節目嗎? 988 00:43:35,571 --> 00:43:38,907 不是,他們會評判別人的裸體 然後揭曉... 989 00:43:38,907 --> 00:43:40,826 - 我很喜歡這種東西 - 是一部戀愛節目 990 00:43:41,076 --> 00:43:43,078 不行,我得讓妳看一個片段,等等 991 00:43:43,078 --> 00:43:45,372 好,回來,他們已經有朋友陪了 992 00:43:45,372 --> 00:43:47,916 抱歉,我太受歡迎了 大家都想跟我聊天 993 00:43:47,916 --> 00:43:49,585 妳是我現在唯一的朋友 994 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 坎達兒,過來 995 00:43:52,588 --> 00:43:54,590 等等,不行,她是我的! 996 00:43:54,590 --> 00:43:56,800 - 我被叫走了 - 天啊 997 00:43:56,800 --> 00:43:59,303 - 我只是想稍微占有妳... - 我馬上回來 998 00:43:59,303 --> 00:44:01,847 怎麼回事?天啊 999 00:44:01,847 --> 00:44:06,769 我此時此刻很有被渴望的感覺 我超愛這種感覺 1000 00:44:07,978 --> 00:44:09,688 沒有,我開玩笑的,我也不是在開玩笑 1001 00:44:09,688 --> 00:44:12,274 但大家都喜歡被渴望的感覺 1002 00:44:12,274 --> 00:44:13,317 幫我抓著 1003 00:44:13,317 --> 00:44:15,861 找家人的片段呢? 1004 00:44:15,861 --> 00:44:18,530 我絕對比較怕讓我媽等我 1005 00:44:18,530 --> 00:44:20,366 坎達兒,他們會放大 1006 00:44:20,366 --> 00:44:22,409 - 不...這是電視節目嗎? - 對 1007 00:44:22,409 --> 00:44:25,329 等等,坎達兒,回來,沒人陪我聊天 1008 00:44:25,329 --> 00:44:27,247 - 看看這個女生的陰部... - 不! 1009 00:44:27,247 --> 00:44:29,083 我們都超傻眼的 1010 00:44:29,083 --> 00:44:31,126 坎達兒,我好寂寞! 1011 00:44:31,627 --> 00:44:33,962 太誇張了,我得看這個節目 1012 00:44:35,923 --> 00:44:36,924 我回來了 1013 00:44:37,424 --> 00:44:39,051 我和金今晚都會去 1014 00:44:39,468 --> 00:44:40,552 沒錯 1015 00:44:40,928 --> 00:44:44,306 看妳帶家人去上班 1016 00:44:45,224 --> 00:44:46,225 沒錯 1017 00:44:46,892 --> 00:44:49,019 沒錯,但我真的得走了 1018 00:44:49,019 --> 00:44:51,438 {\an8}- 好,再見 - 我不會看到妳們,但妳們會看到我 1019 00:44:51,438 --> 00:44:52,898 {\an8}- 祝妳好運 - 謝謝 1020 00:44:52,898 --> 00:44:54,525 {\an8}(維多利亞貝克漢時裝秀前兩小時) 1021 00:44:54,525 --> 00:44:55,901 {\an8}(維多利亞貝克漢時裝秀前一小時) 1022 00:44:57,194 --> 00:44:59,405 - 我的天啊 - 我沒跟妳合照 1023 00:44:59,405 --> 00:45:01,198 我的天啊,金 1024 00:45:01,198 --> 00:45:03,409 - 謝謝 - 妳太美了 1025 00:45:03,409 --> 00:45:06,328 {\an8}(維多利亞貝克漢時裝秀前45分鐘) 1026 00:45:06,328 --> 00:45:08,455 {\an8}(維多利亞貝克漢時裝秀前44分鐘) 1027 00:45:15,879 --> 00:45:19,133 我們在巴黎市中心大塞車 1028 00:45:22,052 --> 00:45:23,762 {\an8}知道我們多久後會到嗎,各位? 1029 00:45:23,762 --> 00:45:25,139 {\an8}(時裝秀前28分鐘) 1030 00:45:25,139 --> 00:45:27,141 {\an8}(維多利亞貝克漢時裝秀前27分鐘) 1031 00:45:27,141 --> 00:45:31,437 我們遇到了塞車 1032 00:45:31,437 --> 00:45:34,273 我們知道我們會遲到,我們很愧疚 1033 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 我們不知道還能怎麼辦 1034 00:45:35,983 --> 00:45:38,986 只有一條路能進出 1035 00:45:38,986 --> 00:45:41,572 而且整個塞死了 1036 00:45:42,322 --> 00:45:45,659 妳要不要傳訊息跟維多利亞說 我們很抱歉會遲到? 1037 00:45:48,370 --> 00:45:51,248 {\an8}我們如果走過去有多遠? 我只是好奇問問 1038 00:45:51,248 --> 00:45:52,332 {\an8}(時裝秀前六分鐘) 1039 00:45:52,332 --> 00:45:54,460 {\an8}(維多利亞貝克漢時裝秀前五分鐘) 1040 00:45:54,460 --> 00:45:57,254 我非常焦慮,因為我從來不遲到的 1041 00:45:57,254 --> 00:45:59,506 我不喜歡遲到,我喜歡早到 1042 00:45:59,506 --> 00:46:01,341 不,車完全動不了 1043 00:46:01,341 --> 00:46:04,887 我們預留了很充分的交通時間 超過一個小時 1044 00:46:05,512 --> 00:46:08,056 但我們還是被困在車陣裡 1045 00:46:08,557 --> 00:46:12,770 我很緊張會趕不上時裝秀 1046 00:46:12,770 --> 00:46:14,772 我知道這對金有多重要 1047 00:46:14,772 --> 00:46:16,815 因為維多利亞跟金是好朋友 1048 00:46:17,399 --> 00:46:19,234 而且坎達兒還要走秀 1049 00:46:20,110 --> 00:46:21,278 我們會大遲到 1050 00:46:28,744 --> 00:46:31,830 我已經很久沒看到坎達兒走秀了 1051 00:46:31,830 --> 00:46:32,956 親眼看到 1052 00:46:32,956 --> 00:46:35,375 妳不會錯過的,所以... 1053 00:46:35,375 --> 00:46:36,293 放輕鬆一點 1054 00:46:38,295 --> 00:46:41,006 我今天要走維多利亞貝克漢時裝秀 1055 00:46:41,006 --> 00:46:42,466 我很高興能參與這場秀 1056 00:46:42,466 --> 00:46:45,135 我是壓軸,這是至高的榮譽 1057 00:46:45,135 --> 00:46:47,554 而且我很喜歡我的造型 我等不及要讓大家看了 1058 00:46:50,557 --> 00:46:51,809 他們在等我們嗎? 1059 00:46:51,809 --> 00:46:54,186 不是,但是塞了很多車 1060 00:46:54,186 --> 00:46:56,855 我們搭車搭了一個小時 1061 00:46:56,855 --> 00:47:00,734 所以我們遲到了20分鐘 我不是會這樣大遲到的人 1062 00:47:00,734 --> 00:47:04,321 我很尊重別人的時間 我對我們遲到感到很內疚 1063 00:47:06,990 --> 00:47:09,743 我壓力很大,因為我知道會發生什麼事 1064 00:47:09,743 --> 00:47:13,747 大家會開始說我們害這場秀延遲了 1065 00:47:13,747 --> 00:47:16,583 「他們以為自己是誰?」 還有安娜非常生氣... 1066 00:47:16,583 --> 00:47:17,501 安娜溫圖:嗨 1067 00:47:17,501 --> 00:47:18,961 ...而且我們不喜歡對方 1068 00:47:18,961 --> 00:47:22,381 我覺得我們應該要特別早到 1069 00:47:22,381 --> 00:47:25,300 讓大家沒理由說我們的壞話 1070 00:47:33,392 --> 00:47:34,309 坎達兒在哪裡? 1071 00:47:34,309 --> 00:47:36,395 等等,我們錯過坎達兒了嗎? 1072 00:47:38,438 --> 00:47:41,692 我心想:「或許坎達兒也遇到塞車了 怎麼回事?」 1073 00:47:49,408 --> 00:47:52,202 坎達兒,我不希望妳太受傷 1074 00:47:52,202 --> 00:47:56,456 但我得告訴妳,我沒看到妳走秀 1075 00:47:56,456 --> 00:47:58,375 因為我認不出妳 1076 00:47:58,959 --> 00:47:59,960 太糟糕了 1077 00:48:01,295 --> 00:48:03,338 我的親朋好友都沒認出我 1078 00:48:03,338 --> 00:48:04,590 但我蠻喜歡這樣的 1079 00:48:04,590 --> 00:48:06,675 我真的蠻喜歡這樣的 1080 00:48:07,593 --> 00:48:10,012 這也是我的目標 1081 00:48:10,012 --> 00:48:13,765 我想變成變色龍,變成完全不同的人物 1082 00:48:13,765 --> 00:48:14,850 我也不知道 1083 00:48:20,439 --> 00:48:21,440 嗨! 1084 00:48:21,440 --> 00:48:23,317 她有上場嗎? 1085 00:48:23,317 --> 00:48:25,819 因為我跟我媽 覺得我們好像沒看到坎達兒 1086 00:48:25,819 --> 00:48:26,904 {\an8}她是壓軸 1087 00:48:26,904 --> 00:48:27,821 {\an8}(維多利亞貝克漢) 1088 00:48:27,821 --> 00:48:29,573 {\an8}她是最後一個,最後一套造型 1089 00:48:29,573 --> 00:48:31,658 製作人:我覺得妳應該戴一副大眼鏡 1090 00:48:31,658 --> 00:48:33,493 沒錯,我很需要 1091 00:48:33,493 --> 00:48:36,580 她對所有人都很親切又很善良 1092 00:48:36,580 --> 00:48:37,956 她最棒了 1093 00:48:37,956 --> 00:48:41,293 我是來支持維多利亞的 我是來支持坎達兒的 1094 00:48:41,293 --> 00:48:43,128 我很高興能見到我媽 1095 00:48:44,046 --> 00:48:46,256 我很希望克羅伊也能來 1096 00:48:46,256 --> 00:48:48,800 - 我要先走了 - 好,再見 1097 00:48:48,800 --> 00:48:52,095 克羅伊很容易陷入她的日常 1098 00:48:52,095 --> 00:48:54,556 她開車載小孩時不會認識新對象 1099 00:48:54,556 --> 00:48:56,642 她送小孩上學時不會認識新對象 1100 00:48:56,642 --> 00:49:00,354 她只有做大人的事時才會認識新對象 1101 00:49:02,648 --> 00:49:05,275 我覺得克羅伊如果 1102 00:49:05,275 --> 00:49:08,737 對日程別那麼死板,她就會更快樂 1103 00:49:08,737 --> 00:49:11,865 我沒那麼一板一眼 1104 00:49:18,830 --> 00:49:21,333 {\an8}《卡戴珊家族》下集預告 1105 00:49:22,209 --> 00:49:23,919 {\an8}坎達兒! 1106 00:49:24,086 --> 00:49:26,088 {\an8}瑪莉卡想再生一個孩子 1107 00:49:26,088 --> 00:49:27,005 {\an8}(與羅伯通話) 1108 00:49:27,005 --> 00:49:29,549 {\an8}- 為什麼不用你的精子呢? - 我已經沒辦法射精了 1109 00:49:29,549 --> 00:49:30,467 {\an8}什麼? 1110 00:49:30,842 --> 00:49:33,178 我一直都很想跟妳上床,來吧 1111 00:49:36,139 --> 00:49:38,934 《美國恐怖故事》今晚要開播了 1112 00:49:38,934 --> 00:49:40,268 (金卡戴珊) 1113 00:49:42,396 --> 00:49:45,399 我總算可以正式申請星光大道的星星了 1114 00:49:45,399 --> 00:49:46,817 妳表現得非常好 1115 00:49:46,817 --> 00:49:49,987 他們還打電話問我 「你覺得金會想自己演一部戲嗎?」 1116 00:49:49,987 --> 00:49:52,072 我害自己陷入了什麼困境? 1117 00:49:52,489 --> 00:49:53,991 我真的辦得到嗎? 1118 00:49:54,282 --> 00:49:55,200 我來了! 1119 00:49:55,200 --> 00:49:56,743 - 蓋瑞,嗨 - 大家好 1120 00:49:56,743 --> 00:49:59,371 坎達兒很喜歡看《黃金單身漢》 1121 00:49:59,371 --> 00:50:00,497 蓋瑞 1122 00:50:00,497 --> 00:50:02,082 - 嗨,妳好嗎? - 幸會 1123 00:50:02,082 --> 00:50:04,543 妳家會那麼混亂是因為妳有很多東西 1124 00:50:04,543 --> 00:50:06,294 而且妳又有很多事要忙 1125 00:50:06,294 --> 00:50:10,215 我想要更嚴厲一點,但我很難拒絕小孩 1126 00:50:10,215 --> 00:50:11,967 克羅伊很嚴厲 1127 00:50:11,967 --> 00:50:13,635 妳有跟她聊過這件事嗎? 1128 00:50:13,635 --> 00:50:15,971 沒有,因為她很愛評判別人 1129 00:50:17,139 --> 00:50:19,683 我是超死板的人 1130 00:51:02,392 --> 00:51:03,518 製作人:再見 1131 00:51:03,518 --> 00:51:05,771 我不會講,但「再見」 1132 00:51:08,315 --> 00:51:09,191 是「歐」 1133 00:51:12,819 --> 00:51:15,363 - 什麼? - 或許妳還是別去巴黎比較好 1134 00:51:15,363 --> 00:51:16,448 字幕翻譯:高健銘