1
00:00:05,088 --> 00:00:07,173
{\an8}V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:08,049 --> 00:00:10,427
Mít napilno a pracovat mi dělá radost.
3
00:00:11,636 --> 00:00:13,596
Jestli Kim Kardashian zpomalila?
4
00:00:13,596 --> 00:00:14,514
Ne.
5
00:00:15,473 --> 00:00:19,060
Mám nového agenta. Musím uspět.
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,855
Nic roztomilejšího jsem neviděla.
7
00:00:21,855 --> 00:00:22,772
Malý Barker
8
00:00:23,690 --> 00:00:25,775
Kourtney má covid.
9
00:00:25,775 --> 00:00:27,527
Jsem teď převážně na lůžku,
10
00:00:27,527 --> 00:00:30,238
Má rizikové těhotenství. Je to šílené.
11
00:00:30,739 --> 00:00:32,365
Musím se sbalit do Paříže.
12
00:00:32,365 --> 00:00:33,825
- Pojedeš taky?
- Nevím.
13
00:00:33,825 --> 00:00:34,909
No tak.
14
00:00:35,702 --> 00:00:38,455
Na úžasný výlet do Paříže.
15
00:00:38,455 --> 00:00:39,581
Khloé nejede.
16
00:00:39,581 --> 00:00:41,082
Na to nemám náladu.
17
00:00:41,082 --> 00:00:42,167
Vím, že jsem šílená.
18
00:00:42,792 --> 00:00:44,461
Vítejte v mé mysli.
19
00:00:55,346 --> 00:00:58,433
PAŘÍŽ, FRANCIE
20
00:01:05,982 --> 00:01:08,193
Dnes je náš poslední večer v Paříži.
21
00:01:08,777 --> 00:01:10,111
Bude to skvělé.
22
00:01:10,111 --> 00:01:13,364
A zítra se půjdeme podívat, jak Kendall
vystupuje na přehlídce L'Oréal.
23
00:01:13,364 --> 00:01:14,949
Ahoj.
24
00:01:14,949 --> 00:01:16,701
A pak zpátky do Calabasasu,
25
00:01:16,701 --> 00:01:19,704
kde oslavíme,
že je Kim v American Horror Story.
26
00:01:19,704 --> 00:01:21,706
- Dovedu vás k vašemu stolu.
- Díky.
27
00:01:31,091 --> 00:01:32,842
To je taková nádhera.
28
00:01:34,677 --> 00:01:36,763
- Je to tak pěkné.
- Je to pěkné.
29
00:01:36,763 --> 00:01:39,682
Proč si přijdu
jako v epizodě The Bachelorette?
30
00:01:42,477 --> 00:01:44,354
S Coreym jsem v Paříži ráda,
31
00:01:44,354 --> 00:01:47,398
protože v Paříži jsme spolu začali chodit.
32
00:01:47,398 --> 00:01:51,069
Takže nám naplánuje
výjimečný večer, kdykoliv tu jsme.
33
00:01:51,069 --> 00:01:54,072
- Máme úplněk.
- Jo.
34
00:01:54,948 --> 00:01:57,325
Máme třpytivou Eiffelovku.
35
00:01:57,325 --> 00:02:00,995
- A jsme tu bez dětí.
- Bez dětí.
36
00:02:00,995 --> 00:02:04,999
Gratuluju. Zvládli jsme
další Týden módy v Paříži, zlato.
37
00:02:04,999 --> 00:02:07,794
Když jsem s Coreym
začala chodit, pořád jsem se ho ptala:
38
00:02:07,794 --> 00:02:11,089
„Proč chceš chodit
s někým starším než ty?“
39
00:02:11,089 --> 00:02:12,966
Ten věkový rozdíl jsem nechápala.
40
00:02:12,966 --> 00:02:15,969
A on mě naučil, že věk je jen číslo.
41
00:02:16,886 --> 00:02:20,056
Zatraceně velké číslo, ale je to číslo.
42
00:02:21,015 --> 00:02:23,059
Zkusím tuhle dobrůtku.
43
00:02:23,059 --> 00:02:25,603
Kousni si první a řekni mi, jaké to je.
44
00:02:25,603 --> 00:02:28,398
Nedokážu vysvětlit něčí chemii,
45
00:02:28,398 --> 00:02:30,441
nebo proč se někdo zamiloval,
46
00:02:30,441 --> 00:02:34,279
ale bylo to úžasných skoro 10 let.
47
00:02:34,821 --> 00:02:36,739
A skvěle se bavíme.
48
00:02:36,739 --> 00:02:38,950
- Chybí mi Khloé.
- Pravda.
49
00:02:38,950 --> 00:02:41,786
- Kéž by tu byla.
- Já vím. Měla přijet.
50
00:02:41,786 --> 00:02:44,372
S ní je život báječný.
51
00:02:46,791 --> 00:02:48,376
Kdo nezvedá hovor
52
00:02:48,376 --> 00:02:52,005
od holky, která volá od Eiffelovky?
53
00:02:52,005 --> 00:02:53,882
„Khloé 2020 – FaceTime nedostupný“
54
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
Poslouchej, ty spratku.
55
00:02:56,009 --> 00:02:57,468
Možná Kendall.
56
00:02:58,011 --> 00:03:02,265
Když někoho porodíš,
čekáš na oplátku trochu respektu.
57
00:03:02,265 --> 00:03:05,602
Zmínila jsem, že se děti přeceňují?
58
00:03:06,144 --> 00:03:08,730
Jen se o tohle
chci podělit se svými dětmi,
59
00:03:08,730 --> 00:03:11,316
když už je nás tolik ve stejném městě.
60
00:03:11,733 --> 00:03:13,109
Teď zkoušíme Kim.
61
00:03:13,610 --> 00:03:16,154
Volám lidem v opilosti.
62
00:03:17,030 --> 00:03:18,364
To má být vtip?
63
00:03:19,032 --> 00:03:20,491
To je nějaký žert?
64
00:03:20,491 --> 00:03:23,995
Opravdu, děcka? Ani jedna z vás
mi ten blbej telefon nezvedne?
65
00:03:23,995 --> 00:03:25,121
Dobře.
66
00:03:25,121 --> 00:03:26,372
To si zapamatuju.
67
00:03:27,498 --> 00:03:29,042
- Zavolám...
- Můžeš zavolat Kourtney.
68
00:03:29,042 --> 00:03:30,752
Ta je na romantiku,
69
00:03:30,752 --> 00:03:32,670
tak by se jí hovor z Paříže líbil.
70
00:03:33,213 --> 00:03:34,881
Nemá nic na práci, je těhotná.
71
00:03:36,925 --> 00:03:39,552
- Ahoj, mami.
- Podívej se na pozadí.
72
00:03:39,552 --> 00:03:41,721
Krása. Podívej, zlato.
73
00:03:41,721 --> 00:03:42,764
Ahoj, Trave!
74
00:03:42,764 --> 00:03:45,350
- Ahoj, jak se máš?
- Jsem tu s Coreym.
75
00:03:45,350 --> 00:03:46,309
Jak se všichni máte?
76
00:03:46,309 --> 00:03:48,728
- Co se děje?
- Máme tu malou romantickou...
77
00:03:49,187 --> 00:03:51,105
Ale, volá... Počkej, zastíní tě...
78
00:03:51,105 --> 00:03:52,148
Nikam neodcházej.
79
00:03:52,607 --> 00:03:54,359
Nebo ne. Pak jí zavoláme.
80
00:03:54,359 --> 00:03:57,779
Věděl jsem, že má zavolat vám, protože
jste nejromantičtější lidé na světě,
81
00:03:57,779 --> 00:04:00,365
tak jsem věděl,
že se vám telefonát z Paříže bude líbit.
82
00:04:00,365 --> 00:04:03,826
Přesně. A věděl jsi,
že mi kvůli Kim zavěsí,
83
00:04:03,826 --> 00:04:05,912
- a Corey na to...
- Ne, Kendall.
84
00:04:05,912 --> 00:04:07,789
- Kvůli Kendall.
- Jo Kendall.
85
00:04:07,789 --> 00:04:10,291
Která je na stejné ulici jako my
a nezvedá to.
86
00:04:10,583 --> 00:04:12,919
Zrovna jsme volali. Zeptat se na miminko.
87
00:04:12,919 --> 00:04:15,880
Tomu věnujeme své životy.
88
00:04:16,464 --> 00:04:19,759
Budete v pohodě.
Travis asi za 30 minut odjíždí
89
00:04:19,759 --> 00:04:21,970
do Španělska.
90
00:04:24,055 --> 00:04:25,598
- Opravdu?
- Dlouhý let.
91
00:04:25,598 --> 00:04:27,308
Jak dlouho budeš pryč?
92
00:04:27,308 --> 00:04:28,893
- Šestnáct dní.
- Dobře.
93
00:04:28,893 --> 00:04:30,228
- Dobře.
- Dobře.
94
00:04:30,228 --> 00:04:33,398
Užijte si poslední společné chvíle,
než odjede na letiště.
95
00:04:33,398 --> 00:04:35,692
- Nechtěli jsme milence rušit.
- Ne.
96
00:04:36,192 --> 00:04:38,194
- Díky. Máme vás rádi.
- Díky.
97
00:04:38,194 --> 00:04:40,154
- Máme vás rádi.
- Tak jo. Mír.
98
00:04:40,154 --> 00:04:41,948
Dobře, komu ještě zavoláme?
99
00:04:41,948 --> 00:04:43,324
Jako bychom volali jako žert...
100
00:04:43,324 --> 00:04:45,201
- Musíš zavolat...
- Žertovné telefonáty.
101
00:04:45,201 --> 00:04:47,245
To je Khloé.
102
00:04:47,245 --> 00:04:49,622
- Ahoj.
- Podívej se na tu Eiffelovku.
103
00:04:49,622 --> 00:04:53,251
- Zapla se.
- Nádhera. Tolik se třpytí.
104
00:04:53,918 --> 00:04:54,961
Chybíš nám.
105
00:04:54,961 --> 00:04:58,047
Jen jsme ti chtěli říct,
že nám moc chybíš.
106
00:04:58,047 --> 00:04:59,841
Počkej, co ti budu vyprávět.
107
00:04:59,841 --> 00:05:02,010
Tentokrát jsem to prostě nedávala.
108
00:05:02,010 --> 00:05:03,344
Chápu.
109
00:05:03,344 --> 00:05:05,471
Vlastně jsem zklamaná,
110
00:05:05,471 --> 00:05:08,182
protože jsem pro nás dvě
naplánovala tolik zábavy.
111
00:05:08,182 --> 00:05:10,059
Ráda s ní trávím čas.
112
00:05:10,059 --> 00:05:13,104
Kim má práci s tím vším, co dělá.
113
00:05:13,104 --> 00:05:17,066
A já se těšila,
že tenhle týden strávím s Khloé.
114
00:05:17,066 --> 00:05:20,153
- Kde jsi ty?
- Venku. Děláme halloweenskou výzdobu.
115
00:05:20,153 --> 00:05:21,487
Zábava.
116
00:05:21,487 --> 00:05:23,781
To je tak roztomilé.
117
00:05:23,781 --> 00:05:26,075
Musím se připravit
na vyzvednutí dětí ze školy.
118
00:05:26,075 --> 00:05:27,910
Máme tě rádi. Kéž bys tu byla.
119
00:05:28,661 --> 00:05:32,665
Teď je ráda, že se soustředí na své děti,
120
00:05:32,665 --> 00:05:36,210
chodí dřív spát, cvičí, stará se o sebe.
121
00:05:36,210 --> 00:05:38,463
Musí existovat důvod, proč zůstává doma.
122
00:05:38,463 --> 00:05:40,882
A tak to necháme být.
123
00:05:40,882 --> 00:05:42,133
Mám tě ráda.
124
00:05:42,133 --> 00:05:44,010
- Já tebe taky. Čau.
- Čau.
125
00:05:44,010 --> 00:05:45,136
Čauky.
126
00:05:45,595 --> 00:05:48,556
Dobře, ještě nám něco zbývá
127
00:05:48,556 --> 00:05:50,975
a pak jdeme na přehlídku L'Oréal.
128
00:05:50,975 --> 00:05:53,561
- Která je tamhle.
- Tolik se těším. Jo.
129
00:05:53,561 --> 00:05:55,355
Je to tak pěkné.
130
00:05:55,355 --> 00:05:56,481
Polib mě.
131
00:05:56,481 --> 00:05:58,566
Polibek jako z The Bachelor.
132
00:05:58,566 --> 00:05:59,484
Dobře, rychle.
133
00:06:00,443 --> 00:06:02,070
Ať je to jako z The Bachelor.
134
00:06:07,158 --> 00:06:11,496
Paříž je vždycky dobrý nápad.
135
00:06:12,413 --> 00:06:13,873
- Na zdraví.
- Miluju tě.
136
00:06:22,882 --> 00:06:24,842
LOS ANGELES, KALIFORNIE
137
00:06:37,897 --> 00:06:39,107
- Ahoj, Khloé,
- Ahoj.
138
00:06:39,107 --> 00:06:41,984
{\an8}Nevěděla jsem, na co mě zvou.
139
00:06:41,984 --> 00:06:42,985
{\an8}„SARAH HOWARD – KAMARÁDKA“
140
00:06:42,985 --> 00:06:46,072
- Já myslela, že budeme v posteli.
- To můžeme.
141
00:06:46,072 --> 00:06:48,574
Konečně mám po covidu.
142
00:06:48,574 --> 00:06:51,160
Teď se cítím úžasně.
143
00:06:51,160 --> 00:06:52,495
Nic mě nerozhodí.
144
00:06:53,037 --> 00:06:55,832
{\an8}Přinesla jsem Twister,
protože jsem myslela, že budeme v posteli.
145
00:06:55,832 --> 00:06:56,749
{\an8}„MELISSA KOLKER – KAMARÁDKA“
146
00:06:56,749 --> 00:06:59,085
- Proto jsem myslela...
- Víš, že nesmím
147
00:06:59,085 --> 00:07:01,254
- svým tělem kroutit.
- Twister?
148
00:07:01,254 --> 00:07:03,548
Já myslela, že to bude zábava.
Můžeme skládat puzzle.
149
00:07:03,548 --> 00:07:06,300
- Puzzle miluju.
- Já vím. Já myslela, že budeme v posteli.
150
00:07:06,300 --> 00:07:08,719
- Nevěděla jsem, že se můžeš hýbat.
- Můžeš, odcházíme.
151
00:07:08,719 --> 00:07:11,764
Ne, ale jestli můžeš jít dolů,
postel ať si nasere.
152
00:07:11,764 --> 00:07:14,142
V podstatě jsem na lůžku.
153
00:07:14,142 --> 00:07:17,520
Ve třetím trimestru jsem nemohla cestovat,
154
00:07:17,520 --> 00:07:19,522
ale měla jsem hodně návštěv.
155
00:07:19,522 --> 00:07:21,190
- Čau.
- Čau.
156
00:07:21,190 --> 00:07:25,528
Chybí mi ježdění na aktivity
mých dětí a podobné věci,
157
00:07:25,528 --> 00:07:28,823
ale vím, že je to všechno
z dobrého důvodu.
158
00:07:28,823 --> 00:07:31,242
Co sis sbalila do nemocniční tašky?
159
00:07:31,242 --> 00:07:33,327
Řekni, jestli chceš něco přidat.
160
00:07:33,327 --> 00:07:35,204
„Pohodlná deka, kojící polštář“.
161
00:07:35,204 --> 00:07:37,081
Já si kojící polštář nebrala.
162
00:07:37,081 --> 00:07:38,666
„Obleček pro miminko na cestu domů“.
163
00:07:38,666 --> 00:07:43,296
Ano. A taky jsem potřebovala
box na pupečníkovou krev.
164
00:07:43,296 --> 00:07:45,590
Jo, je to jako chladnička.
165
00:07:45,590 --> 00:07:48,718
V té se pošle placenta
a udělají se z ní kapsle.
166
00:07:49,635 --> 00:07:52,889
Mám z Kourt a Trava neuvěřitelnou radost.
167
00:07:52,889 --> 00:07:56,100
A všichni se těšíme, až ho poznáme
168
00:07:56,100 --> 00:08:00,062
a přivítáme ho do téhle
divoké, šílené, úžasné rodiny.
169
00:08:01,439 --> 00:08:04,567
Kapsle jako reproduktor Beats Pill?
170
00:08:04,567 --> 00:08:07,028
Dáme Travisovi něco na práci.
171
00:08:07,028 --> 00:08:09,447
- Dobře.
- Playlist a reproduktor.
172
00:08:11,491 --> 00:08:13,576
- Můžu se na tu knihu podívat?
- Jo.
173
00:08:13,576 --> 00:08:15,745
Vrátím se na začátek
174
00:08:15,745 --> 00:08:17,997
a všechno doplním.
175
00:08:17,997 --> 00:08:19,081
To je úžasné.
176
00:08:19,540 --> 00:08:20,458
Díky.
177
00:08:21,042 --> 00:08:23,961
Scrapbooky nedělám.
Nikdy jsem tohle nedělala,
178
00:08:23,961 --> 00:08:28,216
dokud jsem to nechtěla
jako dárek pro manžela.
179
00:08:28,216 --> 00:08:29,884
Tohle je divoké, Kourt.
180
00:08:29,884 --> 00:08:32,011
Dát tomu čas
181
00:08:32,011 --> 00:08:34,931
a vytvořit něco, co vypráví příběh,
182
00:08:34,931 --> 00:08:36,474
je opravdu výjimečné.
183
00:08:36,474 --> 00:08:38,434
Proč jsi nejela do Paříže?
184
00:08:38,434 --> 00:08:41,312
Nepřišlo mi, že je to místo pro mě.
185
00:08:41,312 --> 00:08:43,981
Byla jsem nervózní, že bych opustila děti.
186
00:08:43,981 --> 00:08:47,360
Tristan je pryč
a pro mě je těžké je opustit.
187
00:08:47,360 --> 00:08:49,695
Jiný rodič tu pro ně není.
188
00:08:49,695 --> 00:08:53,199
A pak mě napadlo,
že je celá rodina v zahraničí.
189
00:08:53,199 --> 00:08:56,327
„Co kdyby přišlo zemětřesení
nebo něco? Nejsou tu rodiče.“
190
00:08:56,327 --> 00:08:57,995
Úplně jsem se vynervovala.
191
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
Počkat, kam jel Tristan?
192
00:09:00,331 --> 00:09:01,332
Do Clevelandu.
193
00:09:01,332 --> 00:09:02,875
Proč?
194
00:09:02,875 --> 00:09:05,878
- Hrát basketbal.
- On hraje za ně?
195
00:09:07,547 --> 00:09:09,924
- Za clevelandstký team?
- Vrátil se tam.
196
00:09:11,300 --> 00:09:12,927
- Odkdy?
- Od letoška.
197
00:09:12,927 --> 00:09:14,762
Já myslela, že hraje za Lakers.
198
00:09:14,762 --> 00:09:16,222
Vrátil se ke Cavs.
199
00:09:17,181 --> 00:09:19,976
- Jak se cítíš, když je pryč?
- Jsem v pohodě.
200
00:09:19,976 --> 00:09:23,771
Ale když je tu, tak mi hodně pomáhá.
201
00:09:23,771 --> 00:09:26,732
A nemám na noc chůvy,
202
00:09:26,732 --> 00:09:28,109
což možná budu muset změnit.
203
00:09:28,109 --> 00:09:31,571
Nebo budu muset
někoho občas mít k dispozici.
204
00:09:31,571 --> 00:09:33,781
Takže nemáš nikoho, kdo by tu teď byl.
205
00:09:34,657 --> 00:09:37,702
- A já jsem tak...
- Polovinu času jsou ve škole.
206
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
Já vím, ale dělám jí všechny obědy.
207
00:09:39,495 --> 00:09:41,455
Dělám jí sníd... Dělám všechno.
208
00:09:41,455 --> 00:09:43,958
- Jo.
- Nikoho jiného to dělat nenechám.
209
00:09:43,958 --> 00:09:46,836
Tristan to dělal,
ale já to musím mít po svém.
210
00:09:47,753 --> 00:09:50,047
Bože, ani na to nemůžu pomyslet.
211
00:09:50,339 --> 00:09:52,258
Hele, miluju svou rutinu.
212
00:09:52,258 --> 00:09:55,011
Ráda jsem se svými dětmi.
213
00:09:55,303 --> 00:09:57,221
Ale rodičovství je těžké.
214
00:09:57,221 --> 00:10:01,225
A... Každý den ve 20:30, když True usne,
215
00:10:01,225 --> 00:10:04,979
se plazím jako Leonardo DiCaprio
216
00:10:04,979 --> 00:10:07,565
ve Vlku z Wall Street do postele.
217
00:10:07,565 --> 00:10:10,026
Jak se tam dostanu?
218
00:10:10,026 --> 00:10:13,029
Pak se probudíte a jedete zase nanovo.
219
00:10:13,029 --> 00:10:14,071
Dělám obědy.
220
00:10:14,071 --> 00:10:17,325
Začala jsem
s vykrajovanými srdíčky z melounu...
221
00:10:17,325 --> 00:10:20,870
Když začnete s těmi
roztomilými věcmi, na které se těšíte,
222
00:10:20,870 --> 00:10:22,330
už to nejde jinak.
223
00:10:22,913 --> 00:10:25,666
Ale zároveň nic jiného nechcete...
224
00:10:25,666 --> 00:10:27,668
Je to prapodivné.
225
00:10:28,461 --> 00:10:31,839
Protože jste vyčerpaní a je vám na umření.
226
00:10:31,839 --> 00:10:34,550
A když v deset usnou,
227
00:10:34,550 --> 00:10:35,593
tak vám chybí.
228
00:10:35,593 --> 00:10:38,721
Říkáte si: „Dej se dohromady,
Khloé. Probuď se.“
229
00:10:39,305 --> 00:10:40,973
Viděla jsi tam mou ampulku s krví?
230
00:10:42,975 --> 00:10:43,809
Co?
231
00:10:44,769 --> 00:10:45,603
Ne.
232
00:10:45,603 --> 00:10:47,313
Protože jsi nepokračovala.
233
00:10:50,274 --> 00:10:51,400
Tu krev musím vidět.
234
00:10:52,026 --> 00:10:53,486
Je to skutečná krev?
235
00:10:53,486 --> 00:10:55,029
- Jo.
- Opravdu?
236
00:10:55,029 --> 00:10:56,447
- Jo.
- Ne.
237
00:10:56,447 --> 00:11:00,743
Jaký mělo smysl vzít si ji nechávat dělat?
238
00:11:00,743 --> 00:11:02,536
Abychom je měli navzájem.
239
00:11:05,373 --> 00:11:08,668
Chtít ukazovat své ampulky s krví je...
240
00:11:08,668 --> 00:11:11,504
„Dobře, jestli to tak chceš.“ Ale...
241
00:11:12,755 --> 00:11:16,342
Připomíná to Billyho Boba Thorntona.
242
00:11:16,926 --> 00:11:19,929
Chci každou minutu svého dne
243
00:11:19,929 --> 00:11:23,974
zacházet s trubičkou krve?
244
00:11:24,892 --> 00:11:26,018
Nic pro mě.
245
00:11:26,018 --> 00:11:29,563
Ale to je pro svět klíčové.
246
00:11:29,563 --> 00:11:31,148
Každý jsme jiný.
247
00:11:34,735 --> 00:11:36,529
{\an8}Přijměte vaše zlé já.
248
00:11:38,906 --> 00:11:41,826
PAŘÍŽ, FRANCIE
249
00:11:49,542 --> 00:11:53,379
Jdeme se podívat na Kendall,
jak vystupuje na přehlídce L'Oréal.
250
00:11:55,005 --> 00:11:55,965
Elegantní.
251
00:11:55,965 --> 00:11:57,591
Tohle je pro Kendall velká noc,
252
00:11:57,591 --> 00:11:59,635
protože teď je součástí týmu L'Oréal.
253
00:12:00,886 --> 00:12:02,805
Dobře, lidi. Jdeme se podívat na Kendall.
254
00:12:05,266 --> 00:12:08,394
Jen kousek přejedeme
a podíváme se na naši Kenny.
255
00:12:08,394 --> 00:12:11,480
Kendall vybrali
za novou tvář značky L'Oréal.
256
00:12:11,480 --> 00:12:13,065
Je to velká věc.
257
00:12:13,065 --> 00:12:14,358
Hele, Eiffelovka.
258
00:12:14,358 --> 00:12:17,278
Nikdo se na tu kampaň nehodí víc.
259
00:12:17,778 --> 00:12:21,323
Z té ohromné produkce jsem nadšená.
260
00:12:31,250 --> 00:12:32,710
Jen jsem vás chtěla přivítat.
261
00:12:32,710 --> 00:12:35,337
{\an8}- Díky.
- Snad tu dnes ucítíte spoustu lásky.
262
00:12:35,963 --> 00:12:38,257
{\an8}- A pozitivní energie. Bavte se.
- Díky. Vy taky.
263
00:12:38,257 --> 00:12:39,842
- Díky moc.
- Není zač.
264
00:12:39,842 --> 00:12:41,635
Dnes je přehlídka L'Oréal Paris.
265
00:12:41,635 --> 00:12:43,721
Moc se těším. Cítím se skvěle.
266
00:12:43,721 --> 00:12:46,682
Eva Longoria: Když mi řekli,
že tě vzali, byla jsem nadšená.
267
00:12:48,559 --> 00:12:50,060
{\an8}- Cokoliv potřebuješ.
- Díky.
268
00:12:50,060 --> 00:12:53,063
{\an8}Chci pracovat se značkami,
které mi jsou blízké.
269
00:12:53,063 --> 00:12:54,648
Se kterými se shodnu
270
00:12:54,648 --> 00:12:57,276
na jejich cílech nebo motivech.
271
00:12:57,276 --> 00:12:59,945
Takže mi práce s L'Oréal dokonale sedí.
272
00:12:59,945 --> 00:13:02,490
To, co představují, je silné.
273
00:13:02,490 --> 00:13:04,950
Mami! Jsi tu na čas a...
274
00:13:04,950 --> 00:13:07,036
- Jsi tu brzy.
- Pro jednou?
275
00:13:07,036 --> 00:13:09,371
Přehlídka začíná za hodinu a čtvrt.
276
00:13:09,371 --> 00:13:11,707
- Přišla jsem o hodinu a čtvrt dřív.
- Je ve 21:00.
277
00:13:15,377 --> 00:13:18,506
Kéž bys tu zůstala a dívala se
s námi na The Golden Bachelor.
278
00:13:18,506 --> 00:13:19,423
Já vím.
279
00:13:20,800 --> 00:13:23,511
- Ale víš co?
- Bylo to skvělé. Měla bys to vidět.
280
00:13:23,511 --> 00:13:27,097
Příští týden nebudeš doma,
ale kvůli tobě se na to podívám...
281
00:13:27,097 --> 00:13:30,142
- A pak se podíváme na... Jo.
- Doženu to a budeme se dívat spolu.
282
00:13:30,142 --> 00:13:33,562
Když jsem doma
a v pondělní večer nemám nic na práci,
283
00:13:33,562 --> 00:13:36,941
pozvu si kamarádky
a sledujeme The Bachelor. Zažalujte mě.
284
00:13:36,941 --> 00:13:40,027
Bylo to tak upřímné. A tak rozkošné.
285
00:13:40,027 --> 00:13:41,320
Byl jako...
286
00:13:41,320 --> 00:13:43,197
Té, která dostala růži za první dojem,
287
00:13:43,197 --> 00:13:44,698
řekl: „Dávám ji tobě
288
00:13:44,698 --> 00:13:47,368
„kvůli tvé duchapřítomnosti,
když se mnou mluvíš.“
289
00:13:47,368 --> 00:13:49,912
Byl velmi konkrétní v tom, proč jí ji dal.
290
00:13:49,912 --> 00:13:52,915
Jako by chtěl požehnat její duši.
291
00:13:52,915 --> 00:13:55,751
Jsem tak ráda, že se máš na co těšit.
292
00:13:55,751 --> 00:13:57,586
- Mami...
- Týden za týdnem.
293
00:13:57,586 --> 00:13:59,505
Prosím tě. Mám život.
294
00:14:00,297 --> 00:14:03,342
Ten pořad vidí mé nejtrapnější chvíle.
295
00:14:03,342 --> 00:14:05,970
Třeba moje vyšilování
kvůli mládenci Gerrymu.
296
00:14:05,970 --> 00:14:08,013
To jsou mé nejtrapnější... To je jedno.
297
00:14:08,013 --> 00:14:11,141
Mám babičkovské období.
298
00:14:11,141 --> 00:14:12,726
Produkční: Ne, není to období...
299
00:14:12,726 --> 00:14:15,980
- Myslím, že taková prostě jste.
- Ne. Je to volba životního stylu. Jo.
300
00:14:15,980 --> 00:14:17,898
Tak jo, všichni, uvidíme se později.
301
00:14:27,324 --> 00:14:29,785
Myslím, že přehlídka začíná.
302
00:14:31,829 --> 00:14:32,872
Už je to tady.
303
00:14:43,048 --> 00:14:44,049
Je to tady.
304
00:14:48,679 --> 00:14:51,974
Dnešní přehlídka je velká věc.
305
00:14:52,725 --> 00:14:55,811
To místo obklopují davy lidí.
306
00:14:55,811 --> 00:14:58,355
Tisíce a tisíce lidí.
307
00:14:58,355 --> 00:15:01,358
A my se těšíme,
až na molu uvidíme Kendall.
308
00:15:05,279 --> 00:15:07,865
Je to úžasné. Jsme přímo pod Eiffelovkou.
309
00:15:07,865 --> 00:15:09,116
Je to taková krása.
310
00:15:09,116 --> 00:15:11,619
Publikum je zábavné,
protože na vás všichni křičí
311
00:15:11,619 --> 00:15:13,245
a vy všem máváte.
312
00:15:23,005 --> 00:15:25,841
Je to kouzelné.
Když Kendall vyšla na molo,
313
00:15:25,841 --> 00:15:27,343
měla tanečníky.
314
00:15:27,343 --> 00:15:29,094
Kendall měla tanečníky na pozadí.
315
00:15:29,094 --> 00:15:30,888
Byla to zábava.
316
00:15:30,888 --> 00:15:32,640
Kendall!
317
00:15:34,850 --> 00:15:36,977
Rozhodně věřím, že posílení žen
318
00:15:36,977 --> 00:15:38,270
je moc důležité.
319
00:15:38,270 --> 00:15:41,482
Kendall!
320
00:15:42,733 --> 00:15:46,362
Přijde mi, že jsme tak se sestrami
byly celý život vychovávány.
321
00:15:46,362 --> 00:15:48,197
Máme nádherné pochopení,
322
00:15:48,197 --> 00:15:51,241
jak se vzájemně podpořit a pozvednout se.
323
00:15:51,241 --> 00:15:54,536
Pěknou mrchu vždycky podpořím.
324
00:15:56,372 --> 00:15:58,207
Kris: Budu brečet.
325
00:15:58,207 --> 00:15:59,458
Já budu brečet.
326
00:15:59,458 --> 00:16:00,376
Já vím.
327
00:16:00,793 --> 00:16:02,044
Je to tak krásné.
328
00:16:02,169 --> 00:16:04,713
Tohle je dokonalé zakončení Paříže.
329
00:16:05,214 --> 00:16:07,633
Sedíme pod Eiffelovkou
330
00:16:07,633 --> 00:16:10,844
a má dcera je oslavována pro to, jaká je.
331
00:16:10,844 --> 00:16:14,098
Výjimečnější to už být nemůže. Opravdu ne.
332
00:16:14,974 --> 00:16:16,183
Ty brečíš?
333
00:16:16,684 --> 00:16:17,810
Jsem na ni hrdá.
334
00:16:23,065 --> 00:16:26,527
LOS ANGELES, KALIFORNIE
335
00:16:33,117 --> 00:16:34,368
Ahoj!
336
00:16:34,576 --> 00:16:35,786
{\an8}Božínku, díky.
337
00:16:37,413 --> 00:16:41,208
V Paříži jsem se tolik bavila.
A teď mám večeři
338
00:16:41,208 --> 00:16:44,336
s Ryanem Murphym a mámou.
Vůbec jsem to netušila.
339
00:16:44,336 --> 00:16:46,005
Dneska jsem to viděla v rozvrhu.
340
00:16:46,005 --> 00:16:48,090
Přesně tohle se stalo,
341
00:16:48,090 --> 00:16:51,051
když mě požádal
o American Horror Story, takže...
342
00:16:51,051 --> 00:16:54,596
Nevím, brzy to vyjde.
Možná si chce jen popovídat a...
343
00:16:54,596 --> 00:16:56,056
Netuším.
344
00:16:56,557 --> 00:16:57,933
Tvoje kabelka se mi líbí.
345
00:16:57,933 --> 00:17:00,394
- Co v ní je?
- Chtěla jsem, aby ses na to zeptal.
346
00:17:00,394 --> 00:17:03,480
- Co máš v kabelce?
- Vlastně v ní vůbec nic nemám.
347
00:17:03,939 --> 00:17:07,359
Ale obvykle by tam byla
žvýkačka, pudr a rtěnka.
348
00:17:07,359 --> 00:17:10,154
Tenhle týden
má premiéru American Horror Story.
349
00:17:10,154 --> 00:17:14,033
Jsem nervózní,
protože tam říkám chlípné repliky
350
00:17:14,033 --> 00:17:15,701
a šílené věci.
351
00:17:15,701 --> 00:17:17,995
Jen chci... Chci odvést dobrou práci.
352
00:17:17,995 --> 00:17:20,539
- Když jsme spolu večeřeli naposledy...
- Posledně
353
00:17:20,539 --> 00:17:24,543
jsem řekl:
„Udělejme skvělou reality show o stylu.“
354
00:17:24,543 --> 00:17:26,879
A ty jsi řekla: „Ne, já bych chtěla hrát.“
355
00:17:26,879 --> 00:17:29,381
Bylo to skvělé.
A to mi nasadilo brouka do hlavy.
356
00:17:29,381 --> 00:17:31,675
- A pak jsme pro tebe napsali roli.
- Jo.
357
00:17:31,675 --> 00:17:33,594
Byla to dobrá zkušenost,
358
00:17:33,594 --> 00:17:36,930
ale nemyslím, že Kim byla připravená
na tak dlouhou pracovní dobu.
359
00:17:36,930 --> 00:17:38,807
- Je to těžké.
- Není to sranda.
360
00:17:38,807 --> 00:17:39,892
Není to sranda.
361
00:17:39,892 --> 00:17:43,353
Byla jsi moc dobrá.
Tak dobrá, že mi zavolali a řekli:
362
00:17:43,353 --> 00:17:45,856
„Myslíš, že by Kim chtěla
svůj vlastní pořad?“
363
00:17:48,400 --> 00:17:50,235
Do čeho jsem se to sakra namočila?
364
00:17:51,070 --> 00:17:53,322
Zvládnu to? Myslím, že jo.
365
00:17:53,322 --> 00:17:54,907
Je to opravdu dobrý nápad.
366
00:17:54,907 --> 00:17:58,285
Kim je nejdražší a nejlepší
367
00:17:58,285 --> 00:18:00,913
rozvodová právnička na světě.
368
00:18:03,457 --> 00:18:04,833
Mám v tom zkušenosti.
369
00:18:04,833 --> 00:18:08,837
Má vlastní firmu.
Je to čistě ženská firma.
370
00:18:08,837 --> 00:18:09,880
To jsem celá já.
371
00:18:09,880 --> 00:18:11,381
A má ráda... Celá ty.
372
00:18:11,381 --> 00:18:15,761
Vím, že si do rozvrhu
nepotřebuju přidávat ještě něco.
373
00:18:15,761 --> 00:18:17,221
Ani další televizní pořad.
374
00:18:17,221 --> 00:18:22,059
Ale je to tak odlišné od toho,
co dělám, a je to pro mě výzva.
375
00:18:22,059 --> 00:18:26,855
A já výzvy miluju. Tak to chci zkusit.
376
00:18:26,855 --> 00:18:30,150
Když procházíš rozvodem,
tak se se svým právníkem
377
00:18:30,150 --> 00:18:33,028
asi hodně sblížíš a řekneš mu všechno.
378
00:18:33,028 --> 00:18:36,073
S Laurou jsme měly
tolik vtipných okamžiků,
379
00:18:36,073 --> 00:18:38,826
{\an8}kdy jsem jí řekla:
„Už mě to nikdy nenech udělat.“
380
00:18:38,826 --> 00:18:39,910
{\an8}„LAURA WASSEROVÁ
KIMINA ROZVODOVÁ PRÁVNIČKA“
381
00:18:39,910 --> 00:18:41,787
A příště řekla:
382
00:18:41,787 --> 00:18:45,374
„Ahoj. Posledně jsi chtěla,
ať už tě to nenechám udělat.“
383
00:18:45,374 --> 00:18:47,501
- Pracovala na všech tvých...
- Na dvou.
384
00:18:47,501 --> 00:18:50,462
Dost na to, aby mě znala.
A pak jsem řekla: „Vzhůru na další...“
385
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
Smutné. Dělala na všech tvých rozvodech?
386
00:18:52,256 --> 00:18:53,924
„Už mě to nikdy nenech udělat.“
387
00:18:53,924 --> 00:18:55,551
Ona je tak vtipná.
388
00:18:55,551 --> 00:18:59,179
Bude to mít to,
co měl Sex ve městě. Kamarádky.
389
00:18:59,179 --> 00:19:01,765
- Pouto mezi ženami...
- Jasně.
390
00:19:01,765 --> 00:19:04,017
...snažícími se něco spolu zvládnout.
391
00:19:04,017 --> 00:19:04,935
Jo.
392
00:19:04,935 --> 00:19:08,021
Vtipné na tom je: „Nejen
že jsem právnička, hraju ji i v televizi.“
393
00:19:08,021 --> 00:19:10,732
- Nejlepší hláška na světě.
- Naprosto.
394
00:19:10,732 --> 00:19:12,776
Mohla by to točit v Los Angeles?
395
00:19:12,776 --> 00:19:14,403
- V LA se to točit musí.
- Dobře.
396
00:19:14,403 --> 00:19:16,697
Za zadními dveřmi ti budeme muset postavit
397
00:19:16,697 --> 00:19:18,490
- zvukotěsné studio.
- Dobře.
398
00:19:18,949 --> 00:19:19,825
Jo.
399
00:19:19,825 --> 00:19:21,702
Budeš muset zvládat dva pořady.
400
00:19:21,702 --> 00:19:24,496
Máš tenhle pořad a ještě něco nového,
401
00:19:24,496 --> 00:19:27,916
což jsi zvládala,
i když jsi byla v New Yorku.
402
00:19:27,916 --> 00:19:32,504
Až dokončím práva, budu v pohodě.
403
00:19:32,504 --> 00:19:34,381
To bude kdy?
404
00:19:34,381 --> 00:19:36,383
Na zkoušku jdu v roce 2025
405
00:19:36,383 --> 00:19:37,509
Jasně.
406
00:19:38,051 --> 00:19:41,889
Myslím, že když se do něčeho dáš,
zvládneš to.
407
00:19:41,889 --> 00:19:44,558
A když se domluvíte, kolik dní v týdnu,
408
00:19:44,558 --> 00:19:48,520
jestli jen pár, třeba dva nebo tři,
tak bys to mohla zvládnout.
409
00:19:48,520 --> 00:19:50,272
Když jiné věci vynecháš.
410
00:19:50,272 --> 00:19:55,068
Když budeš dělat Kardashians, svůj nový
pořad, být s dětmi, právnickou zkoušku,
411
00:19:55,068 --> 00:19:57,362
to jsou čtyři... A ještě máš SKIMS.
412
00:19:57,362 --> 00:19:59,239
Nebudeš přece natáčet každý den.
413
00:19:59,239 --> 00:20:01,074
Můžeš si podle toho naplánovat rok.
414
00:20:01,074 --> 00:20:02,242
Jasně.
415
00:20:02,242 --> 00:20:04,411
Jako Kimina máma
416
00:20:04,411 --> 00:20:08,707
se bojím o její zdraví.
Aby taky měla čas na sebe.
417
00:20:08,707 --> 00:20:11,835
Ale kreativita ji pohání.
418
00:20:11,835 --> 00:20:14,338
Tohle jí dělá radost.
419
00:20:14,338 --> 00:20:19,009
Teď je mi jasné,
že tohle dělá ze všeho nejraději.
420
00:20:19,009 --> 00:20:22,095
A být pracující máma je těžké.
421
00:20:22,095 --> 00:20:26,725
Rovnováha s mateřstvím
422
00:20:26,725 --> 00:20:31,313
je výzva a takový tanec.
A Kim si na to musí přijít.
423
00:20:31,313 --> 00:20:34,983
Nevím, jak bys to vměstnala
do svého života, ale musíme to vymyslet.
424
00:20:34,983 --> 00:20:36,818
Na to bych si musela přijít.
425
00:20:47,579 --> 00:20:49,957
MĚSTO CALABASAS – VÍTEJTE
426
00:20:51,500 --> 00:20:53,377
To je spousta dárků.
427
00:20:53,377 --> 00:20:54,294
{\an8}„SIMON HUCK – SPOLUZAKLADATEL LEMME“
428
00:20:54,294 --> 00:20:57,172
{\an8}Musím rozbalit tolik dárků.
Dělala jsem to s dětmi,
429
00:20:57,172 --> 00:21:01,218
ale ty se na mě vykašlaly. Tak jsem
si říkala, že osamotě to není zábava.
430
00:21:01,218 --> 00:21:03,470
- Tak jsem čekala na tebe.
- Můžeme je rozbalit dnes.
431
00:21:03,470 --> 00:21:06,974
- Dárek od Liz je Jak umřít?
- Umřít.
432
00:21:06,974 --> 00:21:09,059
Touhle Narou jsem posedlá.
433
00:21:09,059 --> 00:21:11,853
- Ale je to moc dobré.
- Je to šílené.
434
00:21:11,853 --> 00:21:14,439
{\an8}Pořád děláš pro Travise tu knihu?
435
00:21:14,439 --> 00:21:16,275
Bože, jo. Musíš ji vidět.
436
00:21:16,275 --> 00:21:19,569
Nemůžu uvěřit, že si to všechno necháváš.
437
00:21:19,569 --> 00:21:21,530
Tohle je šílené.
438
00:21:22,364 --> 00:21:24,032
Pořád na tom pracuju.
439
00:21:24,032 --> 00:21:26,118
Proboha, všechna ta přání k narozeninám.
440
00:21:26,118 --> 00:21:30,289
Výrobu scrapbooku
jsem si představovala jinak.
441
00:21:30,289 --> 00:21:34,501
Dáte si tam věci,
máte to hezké a organizované.
442
00:21:34,501 --> 00:21:37,879
A pak z toho byl ohromný projekt.
443
00:21:37,879 --> 00:21:42,009
Ale myslím, že to před porodem dokončím.
444
00:21:43,135 --> 00:21:44,886
Spoiler: Před porodem to nedokončila.
445
00:21:44,886 --> 00:21:46,388
Ani zdaleka.
446
00:21:46,388 --> 00:21:49,057
Kolik hodin jsi tomu už věnovala?
447
00:21:49,057 --> 00:21:51,435
Veronique tu byla na víkend
448
00:21:51,435 --> 00:21:53,937
a zvládly jsme asi tak...
449
00:21:53,937 --> 00:21:55,314
Přespala tu?
450
00:21:55,314 --> 00:21:57,566
- Dvě noci v řadě.
- Děláš si srandu.
451
00:21:57,566 --> 00:22:00,944
A dělaly jsme to hodiny.
452
00:22:01,320 --> 00:22:02,696
Jsi v tom profík.
453
00:22:02,696 --> 00:22:05,407
Můžeš mi udělat
jednu pro každého z rodiny.
454
00:22:05,407 --> 00:22:09,328
- Musela bys strávit...
- Nikdo jiný si mou energii nezaslouží.
455
00:22:09,328 --> 00:22:13,332
Se stříháním a tak
není nikdo větší perfekcionista než já,
456
00:22:13,332 --> 00:22:17,044
takže jestli tam není něco dokonalé,
dělala to Veronique.
457
00:22:19,338 --> 00:22:20,422
Jen říkám.
458
00:22:20,422 --> 00:22:23,425
Nedělal jsem s Philem dostatek?
Byli jsme spolu osm let.
459
00:22:23,425 --> 00:22:24,676
Zaplnil bych tak stránku.
460
00:22:24,676 --> 00:22:26,261
Co naše ampulka s krví?
461
00:22:26,261 --> 00:22:28,597
To je hnus. Ani to nechci komentovat.
462
00:22:28,597 --> 00:22:30,474
- A pořád je v ní krev?
- Je.
463
00:22:30,474 --> 00:22:31,600
Jsi v pořádku?
464
00:22:31,600 --> 00:22:34,394
- Jsi v pořádku? Je to zdravé a bezpečné?
- Biologické nebezpečí.
465
00:22:36,146 --> 00:22:37,230
To je roztomilé.
466
00:22:38,315 --> 00:22:40,776
- Asi už jde na pódium.
- To je on.
467
00:22:42,944 --> 00:22:44,237
Ahoj, zlato.
468
00:22:44,237 --> 00:22:46,782
- Ahoj, zlato, jdu zrovna na pódium.
- Dobře.
469
00:22:47,240 --> 00:22:48,700
Mám se pomodlit?
470
00:22:49,326 --> 00:22:50,494
Jo. Vypadáš nádherně.
471
00:22:50,494 --> 00:22:51,620
Díky.
472
00:22:51,620 --> 00:22:53,121
Dobře. Drahý Pane Ježíši,
473
00:22:53,121 --> 00:22:56,917
modlím se, abys kolem Travise
udržel ohnivou zeď.
474
00:22:56,917 --> 00:23:01,088
Ať má to nejlepší vystoupení
a prsty v bezpečí.
475
00:23:01,838 --> 00:23:04,091
Ochraň ho na plošině.
476
00:23:04,091 --> 00:23:06,843
Ať má čistou hlavu
477
00:23:06,968 --> 00:23:10,764
a ochraň ho před ohněm.
Ve jménu Ježíše, amen.
478
00:23:10,764 --> 00:23:12,641
Díky, Bože, amen. Miluju tě, zlato.
479
00:23:12,641 --> 00:23:14,476
Miluju tě. Užij si vystoupení.
480
00:23:14,476 --> 00:23:16,812
Dobře, přeju ti hezký den. Zavolám ti pak.
481
00:23:19,272 --> 00:23:21,191
- Jdeme dolů?
- Jdeme dolů.
482
00:23:23,068 --> 00:23:24,569
- Ahoj.
- Ahoj, lidi.
483
00:23:24,569 --> 00:23:26,196
- Ahoj.
- Mám sedět tady?
484
00:23:26,196 --> 00:23:27,697
Jo, máme to pro tebe připravené.
485
00:23:27,697 --> 00:23:28,698
Úžasné.
486
00:23:28,698 --> 00:23:30,158
{\an8}Tohle je Peyton, Kourt. Od Calmu.
487
00:23:30,158 --> 00:23:31,118
{\an8}„PEYTON GULLEY – ŘEDITEL FIRMY CALM“
488
00:23:31,118 --> 00:23:32,035
{\an8}Ahoj.
489
00:23:32,035 --> 00:23:35,872
{\an8}Lemme mi vnuklo nápad,
abych zkusila něco s aplikací Calm.
490
00:23:35,872 --> 00:23:37,791
{\an8}Tohle mimochodem říkám už věčnost.
491
00:23:37,791 --> 00:23:38,875
{\an8}„LIZ MULLER
ŘEDITELKA OBCHODNÍ STRATEGIE“
492
00:23:38,875 --> 00:23:41,503
{\an8}Protože s Travisem máte
velmi uklidňující hlasy.
493
00:23:41,503 --> 00:23:44,297
Čtu pohádku na dobrou noc.
494
00:23:44,297 --> 00:23:46,091
Příběh na spaní.
495
00:23:46,091 --> 00:23:47,843
Je to spojené s Lemme Sleep.
496
00:23:47,843 --> 00:23:50,387
- Jdeme na to, lidi?
- Do toho.
497
00:23:51,138 --> 00:23:52,055
Ahoj.
498
00:23:53,807 --> 00:23:55,934
Počkat... Dobře. Jak se máte?
499
00:23:57,394 --> 00:24:00,772
Obecně jsem dost monotónní.
500
00:24:01,690 --> 00:24:04,192
Jo, myslím, že to bude ikonické.
501
00:24:04,192 --> 00:24:08,196
Můj monotónní hlas, jak čte
příběh na spaní, bude dokonalý.
502
00:24:08,196 --> 00:24:11,450
Chtěla jsem říct, že to nechci dělat,
dokud to nebude správně,
503
00:24:11,450 --> 00:24:15,662
protože mi v těhotenství dochází dech.
504
00:24:15,662 --> 00:24:18,874
Ale myslím, že to zvládneme napoprvé.
505
00:24:18,874 --> 00:24:20,459
Jakým hlasem
vyprávíte pohádky na dobrou noc?
506
00:24:20,459 --> 00:24:25,088
Hodně klidným. Snažila jsem se to dělat,
507
00:24:25,088 --> 00:24:29,593
jako když vyprávím
svým dětem pohádku na dobrou noc.
508
00:24:29,593 --> 00:24:31,970
„Jsem Kourtney Kardashian Barker.
509
00:24:31,970 --> 00:24:35,891
„Dnes se při pomalém usínání
510
00:24:35,891 --> 00:24:38,643
„dovíme o nových pozicích.“
511
00:24:38,643 --> 00:24:42,898
Ale čirou náhodou to je hlas,
kterým mluvím na Travise.
512
00:24:43,773 --> 00:24:48,778
„Jak spíte a koho při tom obejmete
je naprosto na vás.
513
00:24:50,197 --> 00:24:51,531
„Dobrou noc.“
514
00:24:53,825 --> 00:24:56,745
Tleskali mi, abyste věděli.
515
00:24:56,745 --> 00:25:00,582
Jestli potřebujete ještě něco, dělala jsem
si srandu s tím, že to bude napoprvé.
516
00:25:00,582 --> 00:25:04,252
Ale jestli to máme napoprvé, skvělé.
517
00:25:04,252 --> 00:25:05,378
Jasně.
518
00:25:05,879 --> 00:25:07,672
Půjdu na sekci tři.
519
00:25:07,672 --> 00:25:09,090
Dobře, jdu na trojku.
520
00:25:09,633 --> 00:25:13,178
Jsem v takové zóně,
521
00:25:13,178 --> 00:25:15,931
cítím se klidná a šťastná.
522
00:25:15,931 --> 00:25:18,183
Přeju hezký den. Sladké sny.
523
00:25:19,267 --> 00:25:24,272
Ale hlavně kvůli té
naléhavé operaci plodu,
524
00:25:24,272 --> 00:25:28,818
na kterou jsem musela,
stojím jen o dobrou náladu.
525
00:25:29,486 --> 00:25:31,696
Tu špatnou prosím držte dál.
526
00:25:31,696 --> 00:25:33,657
- Jaké to bylo?
- Dobré.
527
00:25:33,657 --> 00:25:35,242
- Bylo to dobré?
- Ne, bylo to skvělé.
528
00:25:35,242 --> 00:25:36,660
Znělo to úžasně.
529
00:25:36,660 --> 00:25:38,912
Příspěvek o tvé oslavě miminka
je roztomilý, Kourt.
530
00:25:38,912 --> 00:25:43,583
Lidé jsou tak šílení. Mate je,
531
00:25:43,583 --> 00:25:46,503
že jsem psala
pod Kimin příspěvek o té oslavě.
532
00:25:46,503 --> 00:25:48,630
Ona to postnula a já tam napsala:
533
00:25:48,630 --> 00:25:52,717
„Díky, mami a sestry, za nelepší
oslavu miminka s dodržením odstupu.“
534
00:25:52,717 --> 00:25:55,845
- Napsala jsem tam něco pěkného.
- Ten komentář jsem viděl. Byl pěkný.
535
00:25:55,845 --> 00:25:58,932
A všichni si mysleli, že trolluju.
536
00:25:58,932 --> 00:26:01,560
Myslí si, že se nenávidíme.
537
00:26:01,560 --> 00:26:03,937
Snažila jsem se předstírat,
538
00:26:03,937 --> 00:26:06,898
že jsem nevěděla,
že se ten telefonát natáčí.
539
00:26:06,898 --> 00:26:08,817
Ona ti to neřekla, když volala?
540
00:26:08,817 --> 00:26:11,695
Ne, jen jsem měla pocit,
že se to natáčelo.
541
00:26:11,695 --> 00:26:13,488
Ale až potom.
542
00:26:13,488 --> 00:26:16,908
Ona mi to potvrdila a já řekla,
že se to nepoužije.
543
00:26:16,908 --> 00:26:18,118
Ale pak...
544
00:26:19,619 --> 00:26:21,830
bylo to moc dobré, aby se to nepoužilo.
545
00:26:21,830 --> 00:26:26,084
Ten telefonát všichni hluboce analyzovali.
546
00:26:26,084 --> 00:26:28,253
Všechny jsme zmatené a máme skupinový chat
547
00:26:28,253 --> 00:26:30,422
jménem „Bez Kourtney“,
548
00:26:30,422 --> 00:26:34,134
tak si musíme přebrat,
co nám tví přátelé říkají.
549
00:26:34,134 --> 00:26:37,012
A musíme zjistit, proč jsi tak jiná
550
00:26:37,012 --> 00:26:38,805
a proč se takhle mstíš.
551
00:26:38,805 --> 00:26:40,890
Myslíš, že to chci?
552
00:26:41,141 --> 00:26:43,685
Myslím, že zapomínají, že jsme sestry.
553
00:26:43,685 --> 00:26:46,980
Pořád říkají: „Jak to zvládnou?“
554
00:26:46,980 --> 00:26:50,525
Vybírají si strany
a všichni se kvůli tomu čílí.
555
00:26:50,525 --> 00:26:53,570
Myslím, že existuje mylná představa,
556
00:26:53,570 --> 00:26:55,488
že se s Kourtney nenávidíme.
557
00:26:57,198 --> 00:26:58,575
Není to tak.
558
00:26:58,575 --> 00:27:03,288
Spousta lidí se
se sourozenci určitě hrozně hádala.
559
00:27:03,288 --> 00:27:05,332
My možná trochu extrémněji.
560
00:27:05,957 --> 00:27:07,917
Nevím jistě. Opravdu nevím.
561
00:27:07,917 --> 00:27:09,586
Se mnou a Kourtney je to tak,
562
00:27:09,586 --> 00:27:13,506
že ať je to sebešílenější,
ať se děje cokoliv,
563
00:27:13,506 --> 00:27:16,760
když něco potřebuje, jsem tam.
Když něco potřebuju já, je tu.
564
00:27:16,760 --> 00:27:19,763
Vždycky takové budeme.
Ať si procházíme čímkoliv.
565
00:27:19,763 --> 00:27:22,515
V tom skupinovém chatu
„Bez Kourtney“ byly jen sestry?
566
00:27:22,515 --> 00:27:24,142
- Jo.
- Nikdo jiný?
567
00:27:24,142 --> 00:27:25,352
Žádní přátelé.
568
00:27:25,352 --> 00:27:27,604
Tolik lidí mi psalo, aby mi řekli:
569
00:27:27,604 --> 00:27:29,648
„Já věděl, že v tom
skupinovém chatu nejsi.“
570
00:27:29,648 --> 00:27:30,565
Jo.
571
00:27:30,565 --> 00:27:33,443
Upřímně, díky bohu.
572
00:27:33,443 --> 00:27:34,819
Díky bohu, že jsi v něm nebyl.
573
00:27:34,819 --> 00:27:37,280
Ale víš co? Tuhle vlastnost
574
00:27:37,280 --> 00:27:41,159
měly máma a Kim celý můj život.
575
00:27:41,159 --> 00:27:42,577
Že říkají:
576
00:27:42,577 --> 00:27:44,913
-„Všichni o tobě mluví.“
- Ano!
577
00:27:44,913 --> 00:27:46,998
Ale žádní všichni neexistují.
578
00:27:46,998 --> 00:27:51,503
Jsem tak šťastná,
že už mi to všechno je u zadku.
579
00:27:51,503 --> 00:27:54,422
Jo. A s Kim jste se nakonec usmířily,
580
00:27:54,422 --> 00:27:56,007
- tak je teď všechno v pohodě.
- Jo.
581
00:27:56,007 --> 00:27:57,425
S Kim na tom jsme skvěle.
582
00:27:57,425 --> 00:27:59,844
Všechno je zpátky v normálu.
583
00:28:00,261 --> 00:28:04,265
Vycházíme spolu.
Díky dětem jsme se hodně sblížily,
584
00:28:04,265 --> 00:28:08,561
Nemůžu uvěřit, že jsem na to mrhala
byť jen vteřinu své energie.
585
00:28:08,561 --> 00:28:10,188
- Vedla sis moc dobře.
- Opravdu?
586
00:28:10,188 --> 00:28:13,108
Na příběhy ke spaní máš přirozený talent.
587
00:28:13,108 --> 00:28:15,068
Asi mám novou kariéru, lidi.
588
00:28:15,068 --> 00:28:16,653
- Jo.
- Opravdu.
589
00:28:33,128 --> 00:28:34,879
- Ahoj.
- Ahoj.
590
00:28:34,879 --> 00:28:37,799
- Co se děje?
- Ahoj, krásko. Proč máš kabelku?
591
00:28:37,799 --> 00:28:40,343
- Jdeš na nákup?
- Nevím.
592
00:28:40,343 --> 00:28:42,011
Nikdy nevíš, kdy budeš potřebovat...
593
00:28:42,011 --> 00:28:43,304
...tužku na rty.
594
00:28:43,304 --> 00:28:46,474
Letos jsem do Paříže
na Týden módy neletěla,
595
00:28:46,474 --> 00:28:50,145
ale to neznamená, že jsem neměla FOMO.
596
00:28:50,145 --> 00:28:53,481
Takže se těším,
až si to od Kylie všechno stáhnu.
597
00:28:53,481 --> 00:28:55,275
Ráda se od ní všechno dovídám.
598
00:28:55,275 --> 00:28:57,527
Ty tvé malé podpatky, jenom...
599
00:28:57,527 --> 00:28:58,778
Nelíbí se ti?
600
00:28:58,778 --> 00:29:02,782
Ne asi. Za mě buď žádné podpatky,
nebo vysoké jako mají striptérky.
601
00:29:02,782 --> 00:29:06,119
- Mně se líbí, jsou méně formální.
- Jsou jako mikropenis.
602
00:29:06,119 --> 00:29:07,912
Z těch si teď srandu dělat nebudeme.
603
00:29:07,912 --> 00:29:10,248
Dobře, nebudeme. Ale nikdo je nechce.
604
00:29:10,248 --> 00:29:11,833
Prostě je přijmeš.
605
00:29:11,833 --> 00:29:14,210
To není pravda. Někdo je má rád.
606
00:29:15,336 --> 00:29:17,005
Možná jestli mají mikropipku.
607
00:29:17,964 --> 00:29:20,091
Mikropipka mi připadá fascinující.
608
00:29:20,091 --> 00:29:23,386
Nechce každá menší pipku?
609
00:29:23,386 --> 00:29:25,138
Já ji mívám větší.
610
00:29:26,181 --> 00:29:27,974
Když jsem tlustá já, tloustne i ona.
611
00:29:28,600 --> 00:29:31,060
Protože když jsem byla tlustá,
měla jsem Camille.
612
00:29:31,060 --> 00:29:34,355
Teď, když jsem hubenější, Camille zmizela.
613
00:29:37,066 --> 00:29:38,777
Jaké to bylo v Paříži?
614
00:29:38,777 --> 00:29:40,361
Bylo to dobré.
615
00:29:40,361 --> 00:29:41,696
Vypadala jsi neuvěřitelně.
616
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Díky.
617
00:29:42,822 --> 00:29:45,241
Zase jsem tam viděla Jordyn.
618
00:29:45,241 --> 00:29:47,327
- Jaké to bylo?
- Zábavné.
619
00:29:47,327 --> 00:29:51,998
Myslím, že v našem vztahu
máme takový zdravější odstup.
620
00:29:51,998 --> 00:29:54,709
Teď spolu mluvíme asi jednou měsíčně.
621
00:29:55,251 --> 00:29:58,588
Co se mi líbí teď je,
622
00:29:58,588 --> 00:30:03,301
že ty historky o nás na netu už skončily.
623
00:30:03,301 --> 00:30:05,428
Jak nás viděli odcházet z té restaurace,
624
00:30:05,428 --> 00:30:08,139
byl z toho den nebo dva příběh dne.
625
00:30:08,139 --> 00:30:10,558
„KYLIE JENNER A JORDYN WOODS
SPOLU VEČEŘÍ V SUŠI RESTAURACI V LA...
626
00:30:10,558 --> 00:30:11,559
„Zase nejlepší kámošky?“
627
00:30:11,559 --> 00:30:13,645
- A teď je po všem.
- Jo.
628
00:30:13,645 --> 00:30:16,981
Všichni vědí, že jsme v pohodě,
a už o tom nikdo nemluví.
629
00:30:17,482 --> 00:30:20,902
Vždycky jsem ti říkala,
že nechci, abys v životě něčeho litovala.
630
00:30:20,902 --> 00:30:25,657
A rozhodně nechci,
abys litovala čehokoliv, co se mě týče.
631
00:30:25,657 --> 00:30:27,951
Říkala jsem ti to, když jsi říkala,
632
00:30:27,951 --> 00:30:29,994
že ti chybí, a já...
633
00:30:29,994 --> 00:30:33,957
Mně nikdy nevadilo,
že jsi s někým udržovala přátelství.
634
00:30:33,957 --> 00:30:35,542
To není moje práce.
635
00:30:35,542 --> 00:30:37,752
Jsem šťastná, že o tom s Khloé mluvím,
636
00:30:37,752 --> 00:30:40,922
protože myslím, že nikdo nechápe,
637
00:30:40,922 --> 00:30:43,174
jak čisté má Khloé srdce.
638
00:30:43,174 --> 00:30:46,594
I hned po tom, co se to všechno stalo,
639
00:30:46,594 --> 00:30:48,429
jsme spolu byly sladěné.
640
00:30:48,429 --> 00:30:51,057
Říká: „Musíš udělat všechno,
abys byla šťastná.
641
00:30:51,057 --> 00:30:53,935
„Nic pro mě
není důležitější než ty a tvé štěstí.“
642
00:30:53,935 --> 00:30:57,647
Je opravdu výjimečná.
Kéž by všichni věděli,
643
00:30:57,647 --> 00:30:59,440
jak výjimečná je.
644
00:30:59,440 --> 00:31:01,276
Rozhodně mě to štve.
645
00:31:01,276 --> 00:31:05,697
Celý ten příběh o ní a o mně,
nebo o ní a o tobě, nebo o mně a...
646
00:31:05,697 --> 00:31:07,073
To je jedno. Je to takhle...
647
00:31:07,073 --> 00:31:10,076
Na internetu vznikl příběh,
který vůbec neexistuje.
648
00:31:10,076 --> 00:31:11,035
Jasně.
649
00:31:11,035 --> 00:31:15,498
A to je něco,
co bych chtěla, aby bylo za námi.
650
00:31:15,498 --> 00:31:18,668
Pořád štvou holky proti sobě.
651
00:31:18,668 --> 00:31:21,546
A přitom žádný spor není.
652
00:31:21,546 --> 00:31:24,799
Štve mě, že si musíte vybírat
Tým Jordyn nebo Tým Kylie.
653
00:31:24,799 --> 00:31:27,343
My takové nejsme, protože prostě žijeme.
654
00:31:27,343 --> 00:31:31,097
Vůbec na tu situaci tak moc nemyslíme.
655
00:31:32,015 --> 00:31:34,726
Chceme jen šťastné, klidné, zdravé životy.
656
00:31:34,726 --> 00:31:36,227
- Jo.
- To je všechno.
657
00:31:36,227 --> 00:31:37,520
To je pravda.
658
00:31:38,438 --> 00:31:40,231
- No...
- Máma s někým večeří.
659
00:31:40,231 --> 00:31:41,524
S kým?
660
00:31:41,524 --> 00:31:43,026
- Půjdeme tam?
- Jo.
661
00:31:43,026 --> 00:31:44,235
Jdeme.
662
00:31:44,235 --> 00:31:46,237
Přepadneme je.
663
00:31:46,237 --> 00:31:48,323
Ráda mámu navštěvuju.
664
00:31:48,740 --> 00:31:50,366
Byla bych ráda, kdyby se nasrala.
665
00:31:51,200 --> 00:31:53,119
Jdu s Kylie. Nenasere se.
666
00:31:53,119 --> 00:31:55,330
S kamerami...
667
00:31:55,330 --> 00:31:56,497
nebo bez.
668
00:31:56,497 --> 00:31:58,249
Kdo si sakra myslí, že je?
669
00:31:58,249 --> 00:32:01,127
- Večeří si a neřekne nám to.
- Kdo si sakra myslí, že je?
670
00:32:01,127 --> 00:32:02,462
Jsme její oblíbenkyně.
671
00:32:02,462 --> 00:32:03,713
Ahoj, Ericu.
672
00:32:04,881 --> 00:32:07,550
Mami.
673
00:32:08,343 --> 00:32:09,802
Mami!
674
00:32:09,802 --> 00:32:11,638
S kým večeříš?
675
00:32:13,139 --> 00:32:15,892
Mami.
676
00:32:16,392 --> 00:32:18,561
- Co to...
- Ahoj. S kým večeříš?
677
00:32:18,561 --> 00:32:20,271
Co si myslíš, že dnes děláš?
678
00:32:20,271 --> 00:32:22,231
Dívám se na StarDance.
679
00:32:22,231 --> 00:32:23,608
Mami!
680
00:32:23,608 --> 00:32:26,444
Všechno to byl Kyliein nápad,
protože ji máš nejradši.
681
00:32:26,444 --> 00:32:28,196
Nemám ji nejradši.
682
00:32:28,196 --> 00:32:29,864
Všechny vás mám ráda stejně.
683
00:32:29,864 --> 00:32:30,949
Jo.
684
00:32:34,827 --> 00:32:37,080
- Tohle bylo víc...
- Jo, bylo to...
685
00:32:37,080 --> 00:32:38,748
...antiklimaktické, než jsem myslela.
686
00:32:38,748 --> 00:32:41,584
Myslela jsem,
že tu budeš mít orgie nebo něco.
687
00:32:41,584 --> 00:32:44,212
„Máma! A její vagina!“
688
00:32:46,506 --> 00:32:48,299
Mám vás ráda. Ale musím jít.
689
00:32:48,299 --> 00:32:50,385
- Musím se rozloučit s dětmi.
- Mám tě ráda.
690
00:32:50,385 --> 00:32:51,469
Čau, mám tě ráda.
691
00:32:51,469 --> 00:32:53,429
Omlouvám se, Kylie tě chtěla vidět.
692
00:32:53,429 --> 00:32:54,555
Čau.
693
00:32:55,056 --> 00:32:56,641
No jasně.
694
00:32:56,641 --> 00:32:58,393
„Jakou má tvoje máma velikost bot?“
695
00:32:58,393 --> 00:32:59,978
Moje máma?
696
00:32:59,978 --> 00:33:02,105
Moje máma. To se ptá Malika.
697
00:33:02,105 --> 00:33:04,983
- Osm a půlky nebo devítky.
- Vzpomínáš si na tu operaci nohy?
698
00:33:04,983 --> 00:33:06,734
Byla to operace vybočeného palce.
699
00:33:06,734 --> 00:33:08,236
Co to je?
700
00:33:08,236 --> 00:33:09,779
Proboha.
701
00:33:09,779 --> 00:33:11,072
Hej, podívej se na tohle.
702
00:33:11,072 --> 00:33:13,574
Lidé mohou být opravdu v háji.
703
00:33:15,451 --> 00:33:18,997
Vybočené palce jsou hnus. Trochu mi vadí
704
00:33:18,997 --> 00:33:21,541
některé části těla.
705
00:33:21,541 --> 00:33:23,042
I pupíky.
706
00:33:23,042 --> 00:33:25,294
Nechtějte, abych začínala
o těch vyčnívajících.
707
00:33:26,462 --> 00:33:28,131
Jsou jako mikropenis.
708
00:33:30,258 --> 00:33:33,511
To, že nemáš horší chodidla, je skvělé.
709
00:33:34,387 --> 00:33:37,557
- Horší chodidla? Mám nádherná chodidla.
- Vím, že je máš nádherná.
710
00:33:37,557 --> 00:33:40,435
- Chodíš v podpatcích...
- Kdybych je dala na OnlyFans,
711
00:33:40,435 --> 00:33:42,729
vydělala bych majlant.
712
00:33:42,729 --> 00:33:44,939
Na OnlyFans lidé ukazují svá chodidla?
713
00:33:44,939 --> 00:33:47,191
Footfetish jede na celém světě.
714
00:33:47,191 --> 00:33:48,943
- Co?
- A má...
715
00:33:48,943 --> 00:33:50,319
- Nech toho.
- Mami...
716
00:33:50,319 --> 00:33:53,281
Kourtney a Travis jsou
v podstatě císař a císařovna
717
00:33:53,281 --> 00:33:55,616
- footfetishe, mimochodem.
- Nech toho.
718
00:33:55,616 --> 00:33:58,286
- Víš to, mami. Ale...
- Ne, o tom nevím.
719
00:33:58,286 --> 00:34:00,204
Mám nádherné baleríny...
720
00:34:00,204 --> 00:34:02,415
Počkat, co se dá dělat s něčími chodidly?
721
00:34:07,170 --> 00:34:08,880
Khloé, ne.
722
00:34:08,880 --> 00:34:11,549
- Dobře. Proč mluvíme...
- Footfetish.
723
00:34:11,549 --> 00:34:13,051
Vrátíme se k vybočeným palcům?
724
00:34:14,385 --> 00:34:17,930
Protože o tom se mi mluvilo lépe.
725
00:34:17,930 --> 00:34:20,516
Jde mi o to,
že existují lidé, co fetišizují chodidla,
726
00:34:20,516 --> 00:34:24,562
takže si těmi svými mohu hodně vydělat.
Ale tak daleko ještě nejsem.
727
00:34:24,562 --> 00:34:27,899
Neboj. Zoufalé časy
si žádají zoufalá opatření. Na to dojde.
728
00:34:27,899 --> 00:34:29,150
Dostanu 10 %?
729
00:34:29,567 --> 00:34:31,319
Když mi zařídíš operaci vybočeného palce.
730
00:34:54,092 --> 00:34:55,426
Ahoj!
731
00:34:55,426 --> 00:34:57,261
- Ahoj, zlatíčko.
- Ahoj.
732
00:34:57,261 --> 00:34:59,097
- Jak se máš?
- Jak je, všichni?
733
00:34:59,097 --> 00:35:00,598
- Bude premiéra.
- Ahoj, Gamble.
734
00:35:00,598 --> 00:35:03,017
Dnes je premiéra American Horror Story...
735
00:35:03,017 --> 00:35:03,935
„GRATULUJEME“
736
00:35:03,935 --> 00:35:05,728
...v hlavní roli Kim Kardashian.
737
00:35:05,728 --> 00:35:07,647
Moc se těšíme.
738
00:35:07,647 --> 00:35:10,983
Volala mi v make-upu z natáčení
739
00:35:10,983 --> 00:35:12,819
a vůbec jsem ji nepoznala.
740
00:35:12,819 --> 00:35:14,695
Takže vás to dostane.
741
00:35:14,695 --> 00:35:16,656
V kolik to začíná?
742
00:35:16,656 --> 00:35:18,157
- V 19:00.
- 19:00.
743
00:35:18,157 --> 00:35:20,660
Jo. Asi byste si měli dát něco k pití.
744
00:35:20,660 --> 00:35:21,953
Co si dáte?
745
00:35:21,953 --> 00:35:24,205
Udělej kamarádům drinky.
746
00:35:24,205 --> 00:35:26,999
- Ne, od toho tu někoho má.
- Jsou tu lidi, Kris.
747
00:35:26,999 --> 00:35:28,459
Udělám vám něco k pití.
748
00:35:28,459 --> 00:35:31,754
Mimochodem, není před 15 lety,
abys mě komandovala kvůli vínu.
749
00:35:31,754 --> 00:35:33,214
To bylo před 20 lety.
750
00:35:33,214 --> 00:35:37,927
Když tu byl Regie, říkala jsi:
„Pane fotbale, jak se máte?
751
00:35:37,927 --> 00:35:39,428
„Vynes odpadky, Scotte.“
752
00:35:53,151 --> 00:35:54,527
Ahoj, lidi.
753
00:35:54,527 --> 00:35:55,528
- Ahoj!
- Čau!
754
00:35:55,528 --> 00:35:57,155
Jak se máš? Nevím, koho obejmout.
755
00:35:57,155 --> 00:36:00,533
Ten tvůj pohled úkosem byl boží, North.
756
00:36:00,533 --> 00:36:01,659
Udělala...
757
00:36:01,951 --> 00:36:03,119
- Ahoj, zlatíčko.
- Ahoj.
758
00:36:03,119 --> 00:36:04,412
Ten pohled úkosem se mi líbí.
759
00:36:04,412 --> 00:36:07,415
Nevěděla jsem,
že to bude opravdu děsivé, Kim.
760
00:36:07,415 --> 00:36:09,709
- Tyhle epizody nejsou.
- Chceš sedět tady?
761
00:36:09,709 --> 00:36:11,794
- Protože nedělám opravdu...
- Bojím se.
762
00:36:11,794 --> 00:36:13,796
Obejmeš mě? Obejmi mě.
763
00:36:13,796 --> 00:36:14,881
Proboha.
764
00:36:16,340 --> 00:36:18,843
Nemám ráda horory.
765
00:36:18,843 --> 00:36:22,722
Nerada se bojím.
Nebafejte na mě. Nedělejte...
766
00:36:23,472 --> 00:36:24,891
S tím si naserte.
767
00:36:24,891 --> 00:36:27,143
Nechci se bát.
Život je už tak dost děsivý.
768
00:36:27,143 --> 00:36:29,729
{\an8}Ty netušíš, jak to bude děsivé, Kim?
769
00:36:29,854 --> 00:36:31,606
Ne, netuším...
770
00:36:32,815 --> 00:36:35,151
- jestli to je dobré. Chci říct...
- Jistě, že je to dobré.
771
00:36:35,151 --> 00:36:38,404
Proboha, snad se nebude říkat,
že jsem příšerná.
772
00:36:38,404 --> 00:36:40,698
- Už to začíná.
- Jo.
773
00:36:40,698 --> 00:36:42,491
- Dobře.
- Měli bychom jít dovnitř.
774
00:36:42,491 --> 00:36:44,994
Jsem připraven sledovat,
jak Kim dostane Emmy.
775
00:36:44,994 --> 00:36:47,038
- To je tak dobré.
- Tak roztomilé!
776
00:36:47,038 --> 00:36:47,955
„GRATULUJEME“
777
00:36:47,955 --> 00:36:49,540
Hele, Northie.
778
00:36:49,540 --> 00:36:52,335
- Scotte, tady je to tak roztomilé.
- Jo, roztomilé, že?
779
00:36:52,335 --> 00:36:53,753
Jsme připraveni začít?
780
00:36:53,753 --> 00:36:55,379
Já se na to dívat nechci.
781
00:36:55,379 --> 00:36:56,547
- Jo.
- Určitě?
782
00:36:56,547 --> 00:36:58,257
- No tak, Kimberly.
- Připraveni...
783
00:36:58,257 --> 00:36:59,967
Můžeme všechno zhasnout?
784
00:37:00,468 --> 00:37:02,178
Málem jsi jí rozlila víno.
785
00:37:02,178 --> 00:37:04,388
Vylila jsi jí víno na pyžamo, mami.
786
00:37:04,388 --> 00:37:06,724
- To nic.
- Moc se omlouvám.
787
00:37:06,724 --> 00:37:09,518
- Jen nechci... To nic.
- Kde jsou ubrousky?
788
00:37:09,518 --> 00:37:11,395
- Podáš nám ubrousek, Scotte?
- Jo.
789
00:37:11,395 --> 00:37:12,897
Má někdo ubrousek?
790
00:37:12,897 --> 00:37:14,023
Potřebujeme ubrousek.
791
00:37:14,023 --> 00:37:16,901
Jsou tamhle. Má jich tam hromadu.
792
00:37:16,901 --> 00:37:18,527
Ten pořad bude dost hektický.
793
00:37:18,527 --> 00:37:20,071
Nemusíme se hádat mezi sebou.
794
00:37:20,071 --> 00:37:21,697
Je to hotové peklo.
795
00:37:21,697 --> 00:37:24,367
Bože, všichni vyšilují.
„Jak to napravíme?“
796
00:37:24,367 --> 00:37:26,994
Musíme ten gauč namočit?
797
00:37:26,994 --> 00:37:28,579
Možná si sedni tam.
798
00:37:28,579 --> 00:37:31,332
Nemáš nějaký čistič na potahy, Scotte?
799
00:37:31,332 --> 00:37:34,252
Proto máme zákaz červeného vína.
800
00:37:34,252 --> 00:37:36,128
Lidé chtějí žít podle sebe.
801
00:37:36,128 --> 00:37:39,048
Klid, mami. To ty jsi hodila tu deku.
802
00:37:39,048 --> 00:37:41,384
„Kdo pije víno na krémovém gauči?“
803
00:37:41,384 --> 00:37:43,844
Ale kdyby tam červené víno nebylo,
stěžovala by si.
804
00:37:43,844 --> 00:37:45,596
Zítra to nechám vyčistit.
805
00:37:45,596 --> 00:37:49,100
Ten chaos kvůli pár kapkám vína...
806
00:37:49,725 --> 00:37:50,559
byl divoký.
807
00:37:50,559 --> 00:37:51,978
Všechno je v pořádku.
808
00:37:51,978 --> 00:37:53,604
- Jo-
- Necháme to vyčistit.
809
00:37:53,604 --> 00:37:55,356
Mimochodem, je to můj gauč!
810
00:37:55,356 --> 00:37:57,858
- Mně je to u zadku.
- Nechám ho vyčistit.
811
00:37:57,858 --> 00:38:02,780
Všichni už zmlkněte a zapněte to.
812
00:38:02,780 --> 00:38:07,076
Můžeš zítra nechat vyčistit Scottův gauč?
813
00:38:07,076 --> 00:38:10,037
Vylila jsem na něj červené víno. Díky.
814
00:38:12,081 --> 00:38:13,416
Jsou všichni připraveni?
815
00:38:13,416 --> 00:38:14,375
Ano.
816
00:38:14,375 --> 00:38:17,878
Matthew sem zítra
někoho pošle ten gauč vyčistit.
817
00:38:17,878 --> 00:38:20,339
Tak jo, lidi, máme zhasnout?
818
00:38:20,339 --> 00:38:22,008
Scott se těší, až odejdeme.
819
00:38:22,008 --> 00:38:24,468
Mně to nevadí.
Dostanu nový gauč. Chci říct...
820
00:38:24,969 --> 00:38:27,680
- To je dokonalé.
- Proboha, tohle mě bude stát 20 táců.
821
00:38:27,680 --> 00:38:29,223
- Už to pustíme.
- Nejmíň.
822
00:38:29,223 --> 00:38:30,808
Už ho objednávám.
823
00:38:31,851 --> 00:38:32,893
Dobře.
824
00:38:33,894 --> 00:38:36,063
- Co to... To jsi ty, Keeks?
- Co?
825
00:38:36,063 --> 00:38:37,148
To je Kimberly!
826
00:38:37,148 --> 00:38:38,816
Umíte si to představit?
827
00:38:38,816 --> 00:38:40,609
Být jí, tak umřu.
828
00:38:40,609 --> 00:38:43,487
Je zajímavé to vidět.
Tohle jsem vůbec neviděla.
829
00:38:44,196 --> 00:38:47,033
Jsem nervózní, protože jsem věnovala čas
830
00:38:47,033 --> 00:38:49,243
a energii, abych udělala něco,
831
00:38:49,243 --> 00:38:51,162
co je mimo mou zónu komfortu.
832
00:38:52,163 --> 00:38:53,831
Ty jo, to je divoké.
833
00:38:57,084 --> 00:38:58,252
Jo.
834
00:38:58,252 --> 00:39:02,673
Nevím. Přijde mi,
že se to pokazí a všem bude trapně,
835
00:39:02,673 --> 00:39:04,383
jestli budu stát za prd.
836
00:39:04,383 --> 00:39:06,385
Doufám, že se to bude líbit.
837
00:39:07,678 --> 00:39:08,763
- To jsem já, lidi.
- Ne ne.
838
00:39:10,473 --> 00:39:11,390
Jo, zlato.
839
00:39:11,390 --> 00:39:13,517
Je vyčerpávající
být lepší než všichni ostatní.
840
00:39:13,517 --> 00:39:15,144
Takže hraješ svou mámu?
841
00:39:15,144 --> 00:39:16,354
Jsou tak 15 let staré.
842
00:39:16,354 --> 00:39:19,148
Všechno by to skončilo
v obchoďáku ve slevě.
843
00:39:19,148 --> 00:39:21,776
- Bez urážky.
- To nic. Je to pravda.
844
00:39:21,776 --> 00:39:23,527
Jsi tak roztomilá, Kim.
845
00:39:23,736 --> 00:39:24,987
Jde ti to, zlato.
846
00:39:24,987 --> 00:39:25,905
Nechte toho.
847
00:39:25,905 --> 00:39:27,365
Co takhle potlesk?
848
00:39:27,365 --> 00:39:28,282
To bylo dobré!
849
00:39:28,282 --> 00:39:30,159
Rozhodně si myslí, že jsem...
850
00:39:30,159 --> 00:39:31,744
Ale kdo ví, třeba taky lžou.
851
00:39:31,744 --> 00:39:33,746
Jako když je vaše dítě ošklivé.
852
00:39:33,746 --> 00:39:36,874
Jasně, že celá rodina
bude říkat, jak je krásné, ale...
853
00:39:36,874 --> 00:39:38,751
Řeknou mi snad, že stojím za prd?
854
00:39:38,751 --> 00:39:41,962
Vedeš si skvěle, Kim!
855
00:39:42,380 --> 00:39:43,506
Díky, lidi.
856
00:39:43,506 --> 00:39:45,925
Aspoň v tuhle chvíli tomu věřím.
857
00:39:45,925 --> 00:39:49,845
Ale počkám si na recenze
a uvidím, jestli říkají pravdu.
858
00:39:49,845 --> 00:39:52,932
„Nebudu lhát,
ta role se zdá pro Kim K perfektní.“
859
00:39:52,932 --> 00:39:54,558
- Cítím Emmy.
- Nech toho.
860
00:39:54,558 --> 00:39:57,603
Proboha, všichni říkají,
že Siobhan je celá Kris Jenner.
861
00:39:57,603 --> 00:40:00,147
- To jsem říkal taky.
- Musím vidět, co je na Twitteru...
862
00:40:00,147 --> 00:40:02,858
„Kim má na tu roli nejlepší přípravu,“
863
00:40:02,858 --> 00:40:03,776
Pěkné.
864
00:40:03,776 --> 00:40:07,988
Všichni říkají skvělé věci, třeba:
„Nechtěl jsem, aby se mi to líbilo, ale...“
865
00:40:07,988 --> 00:40:10,408
Podobný pocit jsem měla s SNL.
866
00:40:10,408 --> 00:40:13,619
Jen chtějí hejtovat.
Je to tak dobrý pocit,
867
00:40:13,619 --> 00:40:16,705
když lidé na něco reagují pozitivně.
868
00:40:17,415 --> 00:40:19,917
Kim, Ryan Murphy říkal,
že ti to šlo tolik,
869
00:40:19,917 --> 00:40:21,627
že si myslí, že bys to měla dělat
870
00:40:21,627 --> 00:40:23,587
po zbytek života. Na plný úvazek.
871
00:40:23,587 --> 00:40:26,006
Tohle je pro Kim velká věc.
872
00:40:26,006 --> 00:40:29,552
Protože růst jejího sebevědomí,
jak riskuje,
873
00:40:29,552 --> 00:40:31,595
že říká, že to zvládne.
874
00:40:31,595 --> 00:40:33,639
Bývávalo, že si myslela,
875
00:40:33,639 --> 00:40:36,559
že potřebuje někoho,
876
00:40:36,559 --> 00:40:38,561
kdo se za ni bude rozhodovat, řídit ji,
877
00:40:38,561 --> 00:40:41,897
a měla pocit, že sama nic nezvládne.
878
00:40:41,897 --> 00:40:44,608
Musela se ptát spousty lidí.
879
00:40:44,608 --> 00:40:47,611
Teď se rozhoduje sama.
880
00:40:47,611 --> 00:40:49,738
A z toho mám tu největší radost.
881
00:40:51,157 --> 00:40:53,242
Dobrá práce, Kimberly!
882
00:40:54,160 --> 00:40:55,578
- Bravo!
- Skvělá práce, Kim!
883
00:40:55,578 --> 00:40:56,912
Úžasné!
884
00:40:56,912 --> 00:40:59,540
- Jsem na tebe tak hrdá.
- To chtělo hodně síly, zlato.
885
00:40:59,540 --> 00:41:02,084
- Moc dobré.
- Jsi pořádná herečka!
886
00:41:02,084 --> 00:41:03,210
Proboha!
887
00:41:03,210 --> 00:41:05,004
Budeme se tu scházet každý týden.
888
00:41:05,004 --> 00:41:06,630
Doveď nás na předávání Emmy.
889
00:41:06,630 --> 00:41:08,340
Scott řekne: „Už se nevracejte.“
890
00:41:08,340 --> 00:41:10,759
Jsem na tebe tak hrdá.
Opravdu je to dobré.
891
00:41:10,759 --> 00:41:12,595
Taky bys na sebe měla být hrdá.
892
00:41:12,595 --> 00:41:14,388
- Je to tvá silná verze.
- Díky.
893
00:41:14,388 --> 00:41:19,143
Kim si toho letos nabrala víc,
než mě vůbec napadlo.
894
00:41:19,143 --> 00:41:21,812
Tak jo, lidi, budeme slavit!
895
00:41:21,812 --> 00:41:25,774
Má víc energie
než kdokoliv jiný, koho znám.
896
00:41:25,774 --> 00:41:29,487
Větší ambice, víc úsilí, kreativity.
897
00:41:32,740 --> 00:41:37,077
A s každým uplynulým rokem si dává
898
00:41:37,077 --> 00:41:38,662
působivější cíle,
899
00:41:38,662 --> 00:41:42,166
a každého z nich dosáhne. Je to bláznivé.
900
00:41:42,166 --> 00:41:43,626
Proběhneme!
901
00:41:43,626 --> 00:41:45,836
Nepřipomíná ti to dny ve Vegas?
902
00:41:48,047 --> 00:41:51,258
Teď si oficiálně můžu zažádat
o hvězdu na chodníku slávy.
903
00:41:51,258 --> 00:41:52,301
Jo!
904
00:41:52,301 --> 00:41:53,969
Nemohla jsem uvěřit, že to je ona.
905
00:41:53,969 --> 00:41:54,929
Byla tak dobrá.
906
00:41:54,929 --> 00:41:57,556
Zahájila jsem éru herectví.
907
00:41:58,140 --> 00:41:59,099
Na zdraví!
908
00:41:59,642 --> 00:42:00,976
- Na zdraví.
- Na zdraví.
909
00:42:05,022 --> 00:42:07,441
{\an8}Příště uvidíte...
910
00:42:07,441 --> 00:42:08,943
{\an8}Tenhle týden mám narozeniny.
911
00:42:08,943 --> 00:42:11,445
Pozvali mě do poroty.
912
00:42:11,445 --> 00:42:13,948
Přijde mi, že bych
mohla zkusit něco jako O.J.,
913
00:42:13,948 --> 00:42:16,116
abych se z toho vyvlíkla.
914
00:42:16,116 --> 00:42:17,159
Dělám si srandu.
915
00:42:17,785 --> 00:42:21,622
Bez léčby mě možná čeká
demence, Alzheimer, nebo Parkinson.
916
00:42:21,622 --> 00:42:23,165
- Co jsi říkala?
- Neslyším.
917
00:42:23,165 --> 00:42:24,917
- Uši máš v pořádku.
- To spravíme.
918
00:42:24,917 --> 00:42:26,544
- Uděláme další test sluchu.
- Dobře.
919
00:42:28,837 --> 00:42:31,257
Nadšenější jsem už dlouho nebyla.
920
00:42:31,257 --> 00:42:34,593
Máma zatahala za nitky
a dostala k nám Gerryho na večeři.
921
00:42:34,593 --> 00:42:36,262
- Ahoj, Gerry!
- Ahoj, všichni.
922
00:42:36,637 --> 00:42:38,514
- Ty jsi neviděla to, co já?
- Ne.
923
00:42:38,514 --> 00:42:39,723
Viděla jsem jeho telefon.
924
00:42:39,723 --> 00:42:41,976
Viděla jsem něco, co jsem vidět neměla.
925
00:42:42,268 --> 00:42:45,604
Má Tristan vůbec nějakou naději,
nebo je to bez šance?
926
00:42:45,604 --> 00:42:46,772
Scotte...
927
00:42:47,856 --> 00:42:49,650
Bylo by hezké s někým zestárnout.
928
00:43:34,194 --> 00:43:38,282
Lidi, Rob mi poslal ten FootFinder,
nevím, co to je.
929
00:43:38,282 --> 00:43:40,951
- Jste na něm?
- Říkal, že mi dají milion dolarů,
930
00:43:40,951 --> 00:43:43,162
abych ukázala chodidla. To bych mohla.
931
00:43:43,162 --> 00:43:44,830
Co s nimi musím udělat?
932
00:43:44,830 --> 00:43:45,956
Milion babek?
933
00:43:45,956 --> 00:43:47,124
Produkční: Koho to zajímá?
934
00:43:47,124 --> 00:43:48,792
Mně je to u prdele.
935
00:43:48,792 --> 00:43:50,836
Já myslela tak sto dolarů.
936
00:43:50,836 --> 00:43:52,630
Můžete lidem chodit po zádech.
937
00:43:53,464 --> 00:43:54,506
A takové věci.
938
00:43:54,506 --> 00:43:56,508
Nechám někoho namasírovat mi chodidla.
939
00:43:58,886 --> 00:43:59,970
Geniální.
940
00:43:59,970 --> 00:44:02,056
České titulky Jan Šauer