1 00:00:05,088 --> 00:00:07,173 {\an8}V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,427 Mít napilno a pracovat mi dělá radost. 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,596 Jestli Kim Kardashian zpomalila? 4 00:00:13,596 --> 00:00:14,514 Ne. 5 00:00:15,473 --> 00:00:19,060 Mám nového agenta. Musím uspět. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,855 Nic roztomilejšího jsem neviděla. 7 00:00:21,855 --> 00:00:22,772 Malý Barker 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,775 Kourtney má covid. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,527 Jsem teď převážně na lůžku, 10 00:00:27,527 --> 00:00:30,238 Má rizikové těhotenství. Je to šílené. 11 00:00:30,739 --> 00:00:32,365 Musím se sbalit do Paříže. 12 00:00:32,365 --> 00:00:33,825 - Pojedeš taky? - Nevím. 13 00:00:33,825 --> 00:00:34,909 No tak. 14 00:00:35,702 --> 00:00:38,455 Na úžasný výlet do Paříže. 15 00:00:38,455 --> 00:00:39,581 Khloé nejede. 16 00:00:39,581 --> 00:00:41,082 Na to nemám náladu. 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,167 Vím, že jsem šílená. 18 00:00:42,792 --> 00:00:44,461 Vítejte v mé mysli. 19 00:00:55,346 --> 00:00:58,433 PAŘÍŽ, FRANCIE 20 00:01:05,982 --> 00:01:08,193 Dnes je náš poslední večer v Paříži. 21 00:01:08,777 --> 00:01:10,111 Bude to skvělé. 22 00:01:10,111 --> 00:01:13,364 A zítra se půjdeme podívat, jak Kendall vystupuje na přehlídce L'Oréal. 23 00:01:13,364 --> 00:01:14,949 Ahoj. 24 00:01:14,949 --> 00:01:16,701 A pak zpátky do Calabasasu, 25 00:01:16,701 --> 00:01:19,704 kde oslavíme, že je Kim v American Horror Story. 26 00:01:19,704 --> 00:01:21,706 - Dovedu vás k vašemu stolu. - Díky. 27 00:01:31,091 --> 00:01:32,842 To je taková nádhera. 28 00:01:34,677 --> 00:01:36,763 - Je to tak pěkné. - Je to pěkné. 29 00:01:36,763 --> 00:01:39,682 Proč si přijdu jako v epizodě The Bachelorette? 30 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 S Coreym jsem v Paříži ráda, 31 00:01:44,354 --> 00:01:47,398 protože v Paříži jsme spolu začali chodit. 32 00:01:47,398 --> 00:01:51,069 Takže nám naplánuje výjimečný večer, kdykoliv tu jsme. 33 00:01:51,069 --> 00:01:54,072 - Máme úplněk. - Jo. 34 00:01:54,948 --> 00:01:57,325 Máme třpytivou Eiffelovku. 35 00:01:57,325 --> 00:02:00,995 - A jsme tu bez dětí. - Bez dětí. 36 00:02:00,995 --> 00:02:04,999 Gratuluju. Zvládli jsme další Týden módy v Paříži, zlato. 37 00:02:04,999 --> 00:02:07,794 Když jsem s Coreym začala chodit, pořád jsem se ho ptala: 38 00:02:07,794 --> 00:02:11,089 „Proč chceš chodit s někým starším než ty?“ 39 00:02:11,089 --> 00:02:12,966 Ten věkový rozdíl jsem nechápala. 40 00:02:12,966 --> 00:02:15,969 A on mě naučil, že věk je jen číslo. 41 00:02:16,886 --> 00:02:20,056 Zatraceně velké číslo, ale je to číslo. 42 00:02:21,015 --> 00:02:23,059 Zkusím tuhle dobrůtku. 43 00:02:23,059 --> 00:02:25,603 Kousni si první a řekni mi, jaké to je. 44 00:02:25,603 --> 00:02:28,398 Nedokážu vysvětlit něčí chemii, 45 00:02:28,398 --> 00:02:30,441 nebo proč se někdo zamiloval, 46 00:02:30,441 --> 00:02:34,279 ale bylo to úžasných skoro 10 let. 47 00:02:34,821 --> 00:02:36,739 A skvěle se bavíme. 48 00:02:36,739 --> 00:02:38,950 - Chybí mi Khloé. - Pravda. 49 00:02:38,950 --> 00:02:41,786 - Kéž by tu byla. - Já vím. Měla přijet. 50 00:02:41,786 --> 00:02:44,372 S ní je život báječný. 51 00:02:46,791 --> 00:02:48,376 Kdo nezvedá hovor 52 00:02:48,376 --> 00:02:52,005 od holky, která volá od Eiffelovky? 53 00:02:52,005 --> 00:02:53,882 „Khloé 2020 – FaceTime nedostupný“ 54 00:02:53,882 --> 00:02:55,341 Poslouchej, ty spratku. 55 00:02:56,009 --> 00:02:57,468 Možná Kendall. 56 00:02:58,011 --> 00:03:02,265 Když někoho porodíš, čekáš na oplátku trochu respektu. 57 00:03:02,265 --> 00:03:05,602 Zmínila jsem, že se děti přeceňují? 58 00:03:06,144 --> 00:03:08,730 Jen se o tohle chci podělit se svými dětmi, 59 00:03:08,730 --> 00:03:11,316 když už je nás tolik ve stejném městě. 60 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 Teď zkoušíme Kim. 61 00:03:13,610 --> 00:03:16,154 Volám lidem v opilosti. 62 00:03:17,030 --> 00:03:18,364 To má být vtip? 63 00:03:19,032 --> 00:03:20,491 To je nějaký žert? 64 00:03:20,491 --> 00:03:23,995 Opravdu, děcka? Ani jedna z vás mi ten blbej telefon nezvedne? 65 00:03:23,995 --> 00:03:25,121 Dobře. 66 00:03:25,121 --> 00:03:26,372 To si zapamatuju. 67 00:03:27,498 --> 00:03:29,042 - Zavolám... - Můžeš zavolat Kourtney. 68 00:03:29,042 --> 00:03:30,752 Ta je na romantiku, 69 00:03:30,752 --> 00:03:32,670 tak by se jí hovor z Paříže líbil. 70 00:03:33,213 --> 00:03:34,881 Nemá nic na práci, je těhotná. 71 00:03:36,925 --> 00:03:39,552 - Ahoj, mami. - Podívej se na pozadí. 72 00:03:39,552 --> 00:03:41,721 Krása. Podívej, zlato. 73 00:03:41,721 --> 00:03:42,764 Ahoj, Trave! 74 00:03:42,764 --> 00:03:45,350 - Ahoj, jak se máš? - Jsem tu s Coreym. 75 00:03:45,350 --> 00:03:46,309 Jak se všichni máte? 76 00:03:46,309 --> 00:03:48,728 - Co se děje? - Máme tu malou romantickou... 77 00:03:49,187 --> 00:03:51,105 Ale, volá... Počkej, zastíní tě... 78 00:03:51,105 --> 00:03:52,148 Nikam neodcházej. 79 00:03:52,607 --> 00:03:54,359 Nebo ne. Pak jí zavoláme. 80 00:03:54,359 --> 00:03:57,779 Věděl jsem, že má zavolat vám, protože jste nejromantičtější lidé na světě, 81 00:03:57,779 --> 00:04:00,365 tak jsem věděl, že se vám telefonát z Paříže bude líbit. 82 00:04:00,365 --> 00:04:03,826 Přesně. A věděl jsi, že mi kvůli Kim zavěsí, 83 00:04:03,826 --> 00:04:05,912 - a Corey na to... - Ne, Kendall. 84 00:04:05,912 --> 00:04:07,789 - Kvůli Kendall. - Jo Kendall. 85 00:04:07,789 --> 00:04:10,291 Která je na stejné ulici jako my a nezvedá to. 86 00:04:10,583 --> 00:04:12,919 Zrovna jsme volali. Zeptat se na miminko. 87 00:04:12,919 --> 00:04:15,880 Tomu věnujeme své životy. 88 00:04:16,464 --> 00:04:19,759 Budete v pohodě. Travis asi za 30 minut odjíždí 89 00:04:19,759 --> 00:04:21,970 do Španělska. 90 00:04:24,055 --> 00:04:25,598 - Opravdu? - Dlouhý let. 91 00:04:25,598 --> 00:04:27,308 Jak dlouho budeš pryč? 92 00:04:27,308 --> 00:04:28,893 - Šestnáct dní. - Dobře. 93 00:04:28,893 --> 00:04:30,228 - Dobře. - Dobře. 94 00:04:30,228 --> 00:04:33,398 Užijte si poslední společné chvíle, než odjede na letiště. 95 00:04:33,398 --> 00:04:35,692 - Nechtěli jsme milence rušit. - Ne. 96 00:04:36,192 --> 00:04:38,194 - Díky. Máme vás rádi. - Díky. 97 00:04:38,194 --> 00:04:40,154 - Máme vás rádi. - Tak jo. Mír. 98 00:04:40,154 --> 00:04:41,948 Dobře, komu ještě zavoláme? 99 00:04:41,948 --> 00:04:43,324 Jako bychom volali jako žert... 100 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 - Musíš zavolat... - Žertovné telefonáty. 101 00:04:45,201 --> 00:04:47,245 To je Khloé. 102 00:04:47,245 --> 00:04:49,622 - Ahoj. - Podívej se na tu Eiffelovku. 103 00:04:49,622 --> 00:04:53,251 - Zapla se. - Nádhera. Tolik se třpytí. 104 00:04:53,918 --> 00:04:54,961 Chybíš nám. 105 00:04:54,961 --> 00:04:58,047 Jen jsme ti chtěli říct, že nám moc chybíš. 106 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 Počkej, co ti budu vyprávět. 107 00:04:59,841 --> 00:05:02,010 Tentokrát jsem to prostě nedávala. 108 00:05:02,010 --> 00:05:03,344 Chápu. 109 00:05:03,344 --> 00:05:05,471 Vlastně jsem zklamaná, 110 00:05:05,471 --> 00:05:08,182 protože jsem pro nás dvě naplánovala tolik zábavy. 111 00:05:08,182 --> 00:05:10,059 Ráda s ní trávím čas. 112 00:05:10,059 --> 00:05:13,104 Kim má práci s tím vším, co dělá. 113 00:05:13,104 --> 00:05:17,066 A já se těšila, že tenhle týden strávím s Khloé. 114 00:05:17,066 --> 00:05:20,153 - Kde jsi ty? - Venku. Děláme halloweenskou výzdobu. 115 00:05:20,153 --> 00:05:21,487 Zábava. 116 00:05:21,487 --> 00:05:23,781 To je tak roztomilé. 117 00:05:23,781 --> 00:05:26,075 Musím se připravit na vyzvednutí dětí ze školy. 118 00:05:26,075 --> 00:05:27,910 Máme tě rádi. Kéž bys tu byla. 119 00:05:28,661 --> 00:05:32,665 Teď je ráda, že se soustředí na své děti, 120 00:05:32,665 --> 00:05:36,210 chodí dřív spát, cvičí, stará se o sebe. 121 00:05:36,210 --> 00:05:38,463 Musí existovat důvod, proč zůstává doma. 122 00:05:38,463 --> 00:05:40,882 A tak to necháme být. 123 00:05:40,882 --> 00:05:42,133 Mám tě ráda. 124 00:05:42,133 --> 00:05:44,010 - Já tebe taky. Čau. - Čau. 125 00:05:44,010 --> 00:05:45,136 Čauky. 126 00:05:45,595 --> 00:05:48,556 Dobře, ještě nám něco zbývá 127 00:05:48,556 --> 00:05:50,975 a pak jdeme na přehlídku L'Oréal. 128 00:05:50,975 --> 00:05:53,561 - Která je tamhle. - Tolik se těším. Jo. 129 00:05:53,561 --> 00:05:55,355 Je to tak pěkné. 130 00:05:55,355 --> 00:05:56,481 Polib mě. 131 00:05:56,481 --> 00:05:58,566 Polibek jako z The Bachelor. 132 00:05:58,566 --> 00:05:59,484 Dobře, rychle. 133 00:06:00,443 --> 00:06:02,070 Ať je to jako z The Bachelor. 134 00:06:07,158 --> 00:06:11,496 Paříž je vždycky dobrý nápad. 135 00:06:12,413 --> 00:06:13,873 - Na zdraví. - Miluju tě. 136 00:06:22,882 --> 00:06:24,842 LOS ANGELES, KALIFORNIE 137 00:06:37,897 --> 00:06:39,107 - Ahoj, Khloé, - Ahoj. 138 00:06:39,107 --> 00:06:41,984 {\an8}Nevěděla jsem, na co mě zvou. 139 00:06:41,984 --> 00:06:42,985 {\an8}„SARAH HOWARD – KAMARÁDKA“ 140 00:06:42,985 --> 00:06:46,072 - Já myslela, že budeme v posteli. - To můžeme. 141 00:06:46,072 --> 00:06:48,574 Konečně mám po covidu. 142 00:06:48,574 --> 00:06:51,160 Teď se cítím úžasně. 143 00:06:51,160 --> 00:06:52,495 Nic mě nerozhodí. 144 00:06:53,037 --> 00:06:55,832 {\an8}Přinesla jsem Twister, protože jsem myslela, že budeme v posteli. 145 00:06:55,832 --> 00:06:56,749 {\an8}„MELISSA KOLKER – KAMARÁDKA“ 146 00:06:56,749 --> 00:06:59,085 - Proto jsem myslela... - Víš, že nesmím 147 00:06:59,085 --> 00:07:01,254 - svým tělem kroutit. - Twister? 148 00:07:01,254 --> 00:07:03,548 Já myslela, že to bude zábava. Můžeme skládat puzzle. 149 00:07:03,548 --> 00:07:06,300 - Puzzle miluju. - Já vím. Já myslela, že budeme v posteli. 150 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 - Nevěděla jsem, že se můžeš hýbat. - Můžeš, odcházíme. 151 00:07:08,719 --> 00:07:11,764 Ne, ale jestli můžeš jít dolů, postel ať si nasere. 152 00:07:11,764 --> 00:07:14,142 V podstatě jsem na lůžku. 153 00:07:14,142 --> 00:07:17,520 Ve třetím trimestru jsem nemohla cestovat, 154 00:07:17,520 --> 00:07:19,522 ale měla jsem hodně návštěv. 155 00:07:19,522 --> 00:07:21,190 - Čau. - Čau. 156 00:07:21,190 --> 00:07:25,528 Chybí mi ježdění na aktivity mých dětí a podobné věci, 157 00:07:25,528 --> 00:07:28,823 ale vím, že je to všechno z dobrého důvodu. 158 00:07:28,823 --> 00:07:31,242 Co sis sbalila do nemocniční tašky? 159 00:07:31,242 --> 00:07:33,327 Řekni, jestli chceš něco přidat. 160 00:07:33,327 --> 00:07:35,204 „Pohodlná deka, kojící polštář“. 161 00:07:35,204 --> 00:07:37,081 Já si kojící polštář nebrala. 162 00:07:37,081 --> 00:07:38,666 „Obleček pro miminko na cestu domů“. 163 00:07:38,666 --> 00:07:43,296 Ano. A taky jsem potřebovala box na pupečníkovou krev. 164 00:07:43,296 --> 00:07:45,590 Jo, je to jako chladnička. 165 00:07:45,590 --> 00:07:48,718 V té se pošle placenta a udělají se z ní kapsle. 166 00:07:49,635 --> 00:07:52,889 Mám z Kourt a Trava neuvěřitelnou radost. 167 00:07:52,889 --> 00:07:56,100 A všichni se těšíme, až ho poznáme 168 00:07:56,100 --> 00:08:00,062 a přivítáme ho do téhle divoké, šílené, úžasné rodiny. 169 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 Kapsle jako reproduktor Beats Pill? 170 00:08:04,567 --> 00:08:07,028 Dáme Travisovi něco na práci. 171 00:08:07,028 --> 00:08:09,447 - Dobře. - Playlist a reproduktor. 172 00:08:11,491 --> 00:08:13,576 - Můžu se na tu knihu podívat? - Jo. 173 00:08:13,576 --> 00:08:15,745 Vrátím se na začátek 174 00:08:15,745 --> 00:08:17,997 a všechno doplním. 175 00:08:17,997 --> 00:08:19,081 To je úžasné. 176 00:08:19,540 --> 00:08:20,458 Díky. 177 00:08:21,042 --> 00:08:23,961 Scrapbooky nedělám. Nikdy jsem tohle nedělala, 178 00:08:23,961 --> 00:08:28,216 dokud jsem to nechtěla jako dárek pro manžela. 179 00:08:28,216 --> 00:08:29,884 Tohle je divoké, Kourt. 180 00:08:29,884 --> 00:08:32,011 Dát tomu čas 181 00:08:32,011 --> 00:08:34,931 a vytvořit něco, co vypráví příběh, 182 00:08:34,931 --> 00:08:36,474 je opravdu výjimečné. 183 00:08:36,474 --> 00:08:38,434 Proč jsi nejela do Paříže? 184 00:08:38,434 --> 00:08:41,312 Nepřišlo mi, že je to místo pro mě. 185 00:08:41,312 --> 00:08:43,981 Byla jsem nervózní, že bych opustila děti. 186 00:08:43,981 --> 00:08:47,360 Tristan je pryč a pro mě je těžké je opustit. 187 00:08:47,360 --> 00:08:49,695 Jiný rodič tu pro ně není. 188 00:08:49,695 --> 00:08:53,199 A pak mě napadlo, že je celá rodina v zahraničí. 189 00:08:53,199 --> 00:08:56,327 „Co kdyby přišlo zemětřesení nebo něco? Nejsou tu rodiče.“ 190 00:08:56,327 --> 00:08:57,995 Úplně jsem se vynervovala. 191 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Počkat, kam jel Tristan? 192 00:09:00,331 --> 00:09:01,332 Do Clevelandu. 193 00:09:01,332 --> 00:09:02,875 Proč? 194 00:09:02,875 --> 00:09:05,878 - Hrát basketbal. - On hraje za ně? 195 00:09:07,547 --> 00:09:09,924 - Za clevelandstký team? - Vrátil se tam. 196 00:09:11,300 --> 00:09:12,927 - Odkdy? - Od letoška. 197 00:09:12,927 --> 00:09:14,762 Já myslela, že hraje za Lakers. 198 00:09:14,762 --> 00:09:16,222 Vrátil se ke Cavs. 199 00:09:17,181 --> 00:09:19,976 - Jak se cítíš, když je pryč? - Jsem v pohodě. 200 00:09:19,976 --> 00:09:23,771 Ale když je tu, tak mi hodně pomáhá. 201 00:09:23,771 --> 00:09:26,732 A nemám na noc chůvy, 202 00:09:26,732 --> 00:09:28,109 což možná budu muset změnit. 203 00:09:28,109 --> 00:09:31,571 Nebo budu muset někoho občas mít k dispozici. 204 00:09:31,571 --> 00:09:33,781 Takže nemáš nikoho, kdo by tu teď byl. 205 00:09:34,657 --> 00:09:37,702 - A já jsem tak... - Polovinu času jsou ve škole. 206 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 Já vím, ale dělám jí všechny obědy. 207 00:09:39,495 --> 00:09:41,455 Dělám jí sníd... Dělám všechno. 208 00:09:41,455 --> 00:09:43,958 - Jo. - Nikoho jiného to dělat nenechám. 209 00:09:43,958 --> 00:09:46,836 Tristan to dělal, ale já to musím mít po svém. 210 00:09:47,753 --> 00:09:50,047 Bože, ani na to nemůžu pomyslet. 211 00:09:50,339 --> 00:09:52,258 Hele, miluju svou rutinu. 212 00:09:52,258 --> 00:09:55,011 Ráda jsem se svými dětmi. 213 00:09:55,303 --> 00:09:57,221 Ale rodičovství je těžké. 214 00:09:57,221 --> 00:10:01,225 A... Každý den ve 20:30, když True usne, 215 00:10:01,225 --> 00:10:04,979 se plazím jako Leonardo DiCaprio 216 00:10:04,979 --> 00:10:07,565 ve Vlku z Wall Street do postele. 217 00:10:07,565 --> 00:10:10,026 Jak se tam dostanu? 218 00:10:10,026 --> 00:10:13,029 Pak se probudíte a jedete zase nanovo. 219 00:10:13,029 --> 00:10:14,071 Dělám obědy. 220 00:10:14,071 --> 00:10:17,325 Začala jsem s vykrajovanými srdíčky z melounu... 221 00:10:17,325 --> 00:10:20,870 Když začnete s těmi roztomilými věcmi, na které se těšíte, 222 00:10:20,870 --> 00:10:22,330 už to nejde jinak. 223 00:10:22,913 --> 00:10:25,666 Ale zároveň nic jiného nechcete... 224 00:10:25,666 --> 00:10:27,668 Je to prapodivné. 225 00:10:28,461 --> 00:10:31,839 Protože jste vyčerpaní a je vám na umření. 226 00:10:31,839 --> 00:10:34,550 A když v deset usnou, 227 00:10:34,550 --> 00:10:35,593 tak vám chybí. 228 00:10:35,593 --> 00:10:38,721 Říkáte si: „Dej se dohromady, Khloé. Probuď se.“ 229 00:10:39,305 --> 00:10:40,973 Viděla jsi tam mou ampulku s krví? 230 00:10:42,975 --> 00:10:43,809 Co? 231 00:10:44,769 --> 00:10:45,603 Ne. 232 00:10:45,603 --> 00:10:47,313 Protože jsi nepokračovala. 233 00:10:50,274 --> 00:10:51,400 Tu krev musím vidět. 234 00:10:52,026 --> 00:10:53,486 Je to skutečná krev? 235 00:10:53,486 --> 00:10:55,029 - Jo. - Opravdu? 236 00:10:55,029 --> 00:10:56,447 - Jo. - Ne. 237 00:10:56,447 --> 00:11:00,743 Jaký mělo smysl vzít si ji nechávat dělat? 238 00:11:00,743 --> 00:11:02,536 Abychom je měli navzájem. 239 00:11:05,373 --> 00:11:08,668 Chtít ukazovat své ampulky s krví je... 240 00:11:08,668 --> 00:11:11,504 „Dobře, jestli to tak chceš.“ Ale... 241 00:11:12,755 --> 00:11:16,342 Připomíná to Billyho Boba Thorntona. 242 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 Chci každou minutu svého dne 243 00:11:19,929 --> 00:11:23,974 zacházet s trubičkou krve? 244 00:11:24,892 --> 00:11:26,018 Nic pro mě. 245 00:11:26,018 --> 00:11:29,563 Ale to je pro svět klíčové. 246 00:11:29,563 --> 00:11:31,148 Každý jsme jiný. 247 00:11:34,735 --> 00:11:36,529 {\an8}Přijměte vaše zlé já. 248 00:11:38,906 --> 00:11:41,826 PAŘÍŽ, FRANCIE 249 00:11:49,542 --> 00:11:53,379 Jdeme se podívat na Kendall, jak vystupuje na přehlídce L'Oréal. 250 00:11:55,005 --> 00:11:55,965 Elegantní. 251 00:11:55,965 --> 00:11:57,591 Tohle je pro Kendall velká noc, 252 00:11:57,591 --> 00:11:59,635 protože teď je součástí týmu L'Oréal. 253 00:12:00,886 --> 00:12:02,805 Dobře, lidi. Jdeme se podívat na Kendall. 254 00:12:05,266 --> 00:12:08,394 Jen kousek přejedeme a podíváme se na naši Kenny. 255 00:12:08,394 --> 00:12:11,480 Kendall vybrali za novou tvář značky L'Oréal. 256 00:12:11,480 --> 00:12:13,065 Je to velká věc. 257 00:12:13,065 --> 00:12:14,358 Hele, Eiffelovka. 258 00:12:14,358 --> 00:12:17,278 Nikdo se na tu kampaň nehodí víc. 259 00:12:17,778 --> 00:12:21,323 Z té ohromné produkce jsem nadšená. 260 00:12:31,250 --> 00:12:32,710 Jen jsem vás chtěla přivítat. 261 00:12:32,710 --> 00:12:35,337 {\an8}- Díky. - Snad tu dnes ucítíte spoustu lásky. 262 00:12:35,963 --> 00:12:38,257 {\an8}- A pozitivní energie. Bavte se. - Díky. Vy taky. 263 00:12:38,257 --> 00:12:39,842 - Díky moc. - Není zač. 264 00:12:39,842 --> 00:12:41,635 Dnes je přehlídka L'Oréal Paris. 265 00:12:41,635 --> 00:12:43,721 Moc se těším. Cítím se skvěle. 266 00:12:43,721 --> 00:12:46,682 Eva Longoria: Když mi řekli, že tě vzali, byla jsem nadšená. 267 00:12:48,559 --> 00:12:50,060 {\an8}- Cokoliv potřebuješ. - Díky. 268 00:12:50,060 --> 00:12:53,063 {\an8}Chci pracovat se značkami, které mi jsou blízké. 269 00:12:53,063 --> 00:12:54,648 Se kterými se shodnu 270 00:12:54,648 --> 00:12:57,276 na jejich cílech nebo motivech. 271 00:12:57,276 --> 00:12:59,945 Takže mi práce s L'Oréal dokonale sedí. 272 00:12:59,945 --> 00:13:02,490 To, co představují, je silné. 273 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 Mami! Jsi tu na čas a... 274 00:13:04,950 --> 00:13:07,036 - Jsi tu brzy. - Pro jednou? 275 00:13:07,036 --> 00:13:09,371 Přehlídka začíná za hodinu a čtvrt. 276 00:13:09,371 --> 00:13:11,707 - Přišla jsem o hodinu a čtvrt dřív. - Je ve 21:00. 277 00:13:15,377 --> 00:13:18,506 Kéž bys tu zůstala a dívala se s námi na The Golden Bachelor. 278 00:13:18,506 --> 00:13:19,423 Já vím. 279 00:13:20,800 --> 00:13:23,511 - Ale víš co? - Bylo to skvělé. Měla bys to vidět. 280 00:13:23,511 --> 00:13:27,097 Příští týden nebudeš doma, ale kvůli tobě se na to podívám... 281 00:13:27,097 --> 00:13:30,142 - A pak se podíváme na... Jo. - Doženu to a budeme se dívat spolu. 282 00:13:30,142 --> 00:13:33,562 Když jsem doma a v pondělní večer nemám nic na práci, 283 00:13:33,562 --> 00:13:36,941 pozvu si kamarádky a sledujeme The Bachelor. Zažalujte mě. 284 00:13:36,941 --> 00:13:40,027 Bylo to tak upřímné. A tak rozkošné. 285 00:13:40,027 --> 00:13:41,320 Byl jako... 286 00:13:41,320 --> 00:13:43,197 Té, která dostala růži za první dojem, 287 00:13:43,197 --> 00:13:44,698 řekl: „Dávám ji tobě 288 00:13:44,698 --> 00:13:47,368 „kvůli tvé duchapřítomnosti, když se mnou mluvíš.“ 289 00:13:47,368 --> 00:13:49,912 Byl velmi konkrétní v tom, proč jí ji dal. 290 00:13:49,912 --> 00:13:52,915 Jako by chtěl požehnat její duši. 291 00:13:52,915 --> 00:13:55,751 Jsem tak ráda, že se máš na co těšit. 292 00:13:55,751 --> 00:13:57,586 - Mami... - Týden za týdnem. 293 00:13:57,586 --> 00:13:59,505 Prosím tě. Mám život. 294 00:14:00,297 --> 00:14:03,342 Ten pořad vidí mé nejtrapnější chvíle. 295 00:14:03,342 --> 00:14:05,970 Třeba moje vyšilování kvůli mládenci Gerrymu. 296 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 To jsou mé nejtrapnější... To je jedno. 297 00:14:08,013 --> 00:14:11,141 Mám babičkovské období. 298 00:14:11,141 --> 00:14:12,726 Produkční: Ne, není to období... 299 00:14:12,726 --> 00:14:15,980 - Myslím, že taková prostě jste. - Ne. Je to volba životního stylu. Jo. 300 00:14:15,980 --> 00:14:17,898 Tak jo, všichni, uvidíme se později. 301 00:14:27,324 --> 00:14:29,785 Myslím, že přehlídka začíná. 302 00:14:31,829 --> 00:14:32,872 Už je to tady. 303 00:14:43,048 --> 00:14:44,049 Je to tady. 304 00:14:48,679 --> 00:14:51,974 Dnešní přehlídka je velká věc. 305 00:14:52,725 --> 00:14:55,811 To místo obklopují davy lidí. 306 00:14:55,811 --> 00:14:58,355 Tisíce a tisíce lidí. 307 00:14:58,355 --> 00:15:01,358 A my se těšíme, až na molu uvidíme Kendall. 308 00:15:05,279 --> 00:15:07,865 Je to úžasné. Jsme přímo pod Eiffelovkou. 309 00:15:07,865 --> 00:15:09,116 Je to taková krása. 310 00:15:09,116 --> 00:15:11,619 Publikum je zábavné, protože na vás všichni křičí 311 00:15:11,619 --> 00:15:13,245 a vy všem máváte. 312 00:15:23,005 --> 00:15:25,841 Je to kouzelné. Když Kendall vyšla na molo, 313 00:15:25,841 --> 00:15:27,343 měla tanečníky. 314 00:15:27,343 --> 00:15:29,094 Kendall měla tanečníky na pozadí. 315 00:15:29,094 --> 00:15:30,888 Byla to zábava. 316 00:15:30,888 --> 00:15:32,640 Kendall! 317 00:15:34,850 --> 00:15:36,977 Rozhodně věřím, že posílení žen 318 00:15:36,977 --> 00:15:38,270 je moc důležité. 319 00:15:38,270 --> 00:15:41,482 Kendall! 320 00:15:42,733 --> 00:15:46,362 Přijde mi, že jsme tak se sestrami byly celý život vychovávány. 321 00:15:46,362 --> 00:15:48,197 Máme nádherné pochopení, 322 00:15:48,197 --> 00:15:51,241 jak se vzájemně podpořit a pozvednout se. 323 00:15:51,241 --> 00:15:54,536 Pěknou mrchu vždycky podpořím. 324 00:15:56,372 --> 00:15:58,207 Kris: Budu brečet. 325 00:15:58,207 --> 00:15:59,458 Já budu brečet. 326 00:15:59,458 --> 00:16:00,376 Já vím. 327 00:16:00,793 --> 00:16:02,044 Je to tak krásné. 328 00:16:02,169 --> 00:16:04,713 Tohle je dokonalé zakončení Paříže. 329 00:16:05,214 --> 00:16:07,633 Sedíme pod Eiffelovkou 330 00:16:07,633 --> 00:16:10,844 a má dcera je oslavována pro to, jaká je. 331 00:16:10,844 --> 00:16:14,098 Výjimečnější to už být nemůže. Opravdu ne. 332 00:16:14,974 --> 00:16:16,183 Ty brečíš? 333 00:16:16,684 --> 00:16:17,810 Jsem na ni hrdá. 334 00:16:23,065 --> 00:16:26,527 LOS ANGELES, KALIFORNIE 335 00:16:33,117 --> 00:16:34,368 Ahoj! 336 00:16:34,576 --> 00:16:35,786 {\an8}Božínku, díky. 337 00:16:37,413 --> 00:16:41,208 V Paříži jsem se tolik bavila. A teď mám večeři 338 00:16:41,208 --> 00:16:44,336 s Ryanem Murphym a mámou. Vůbec jsem to netušila. 339 00:16:44,336 --> 00:16:46,005 Dneska jsem to viděla v rozvrhu. 340 00:16:46,005 --> 00:16:48,090 Přesně tohle se stalo, 341 00:16:48,090 --> 00:16:51,051 když mě požádal o American Horror Story, takže... 342 00:16:51,051 --> 00:16:54,596 Nevím, brzy to vyjde. Možná si chce jen popovídat a... 343 00:16:54,596 --> 00:16:56,056 Netuším. 344 00:16:56,557 --> 00:16:57,933 Tvoje kabelka se mi líbí. 345 00:16:57,933 --> 00:17:00,394 - Co v ní je? - Chtěla jsem, aby ses na to zeptal. 346 00:17:00,394 --> 00:17:03,480 - Co máš v kabelce? - Vlastně v ní vůbec nic nemám. 347 00:17:03,939 --> 00:17:07,359 Ale obvykle by tam byla žvýkačka, pudr a rtěnka. 348 00:17:07,359 --> 00:17:10,154 Tenhle týden má premiéru American Horror Story. 349 00:17:10,154 --> 00:17:14,033 Jsem nervózní, protože tam říkám chlípné repliky 350 00:17:14,033 --> 00:17:15,701 a šílené věci. 351 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 Jen chci... Chci odvést dobrou práci. 352 00:17:17,995 --> 00:17:20,539 - Když jsme spolu večeřeli naposledy... - Posledně 353 00:17:20,539 --> 00:17:24,543 jsem řekl: „Udělejme skvělou reality show o stylu.“ 354 00:17:24,543 --> 00:17:26,879 A ty jsi řekla: „Ne, já bych chtěla hrát.“ 355 00:17:26,879 --> 00:17:29,381 Bylo to skvělé. A to mi nasadilo brouka do hlavy. 356 00:17:29,381 --> 00:17:31,675 - A pak jsme pro tebe napsali roli. - Jo. 357 00:17:31,675 --> 00:17:33,594 Byla to dobrá zkušenost, 358 00:17:33,594 --> 00:17:36,930 ale nemyslím, že Kim byla připravená na tak dlouhou pracovní dobu. 359 00:17:36,930 --> 00:17:38,807 - Je to těžké. - Není to sranda. 360 00:17:38,807 --> 00:17:39,892 Není to sranda. 361 00:17:39,892 --> 00:17:43,353 Byla jsi moc dobrá. Tak dobrá, že mi zavolali a řekli: 362 00:17:43,353 --> 00:17:45,856 „Myslíš, že by Kim chtěla svůj vlastní pořad?“ 363 00:17:48,400 --> 00:17:50,235 Do čeho jsem se to sakra namočila? 364 00:17:51,070 --> 00:17:53,322 Zvládnu to? Myslím, že jo. 365 00:17:53,322 --> 00:17:54,907 Je to opravdu dobrý nápad. 366 00:17:54,907 --> 00:17:58,285 Kim je nejdražší a nejlepší 367 00:17:58,285 --> 00:18:00,913 rozvodová právnička na světě. 368 00:18:03,457 --> 00:18:04,833 Mám v tom zkušenosti. 369 00:18:04,833 --> 00:18:08,837 Má vlastní firmu. Je to čistě ženská firma. 370 00:18:08,837 --> 00:18:09,880 To jsem celá já. 371 00:18:09,880 --> 00:18:11,381 A má ráda... Celá ty. 372 00:18:11,381 --> 00:18:15,761 Vím, že si do rozvrhu nepotřebuju přidávat ještě něco. 373 00:18:15,761 --> 00:18:17,221 Ani další televizní pořad. 374 00:18:17,221 --> 00:18:22,059 Ale je to tak odlišné od toho, co dělám, a je to pro mě výzva. 375 00:18:22,059 --> 00:18:26,855 A já výzvy miluju. Tak to chci zkusit. 376 00:18:26,855 --> 00:18:30,150 Když procházíš rozvodem, tak se se svým právníkem 377 00:18:30,150 --> 00:18:33,028 asi hodně sblížíš a řekneš mu všechno. 378 00:18:33,028 --> 00:18:36,073 S Laurou jsme měly tolik vtipných okamžiků, 379 00:18:36,073 --> 00:18:38,826 {\an8}kdy jsem jí řekla: „Už mě to nikdy nenech udělat.“ 380 00:18:38,826 --> 00:18:39,910 {\an8}„LAURA WASSEROVÁ KIMINA ROZVODOVÁ PRÁVNIČKA“ 381 00:18:39,910 --> 00:18:41,787 A příště řekla: 382 00:18:41,787 --> 00:18:45,374 „Ahoj. Posledně jsi chtěla, ať už tě to nenechám udělat.“ 383 00:18:45,374 --> 00:18:47,501 - Pracovala na všech tvých... - Na dvou. 384 00:18:47,501 --> 00:18:50,462 Dost na to, aby mě znala. A pak jsem řekla: „Vzhůru na další...“ 385 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 Smutné. Dělala na všech tvých rozvodech? 386 00:18:52,256 --> 00:18:53,924 „Už mě to nikdy nenech udělat.“ 387 00:18:53,924 --> 00:18:55,551 Ona je tak vtipná. 388 00:18:55,551 --> 00:18:59,179 Bude to mít to, co měl Sex ve městě. Kamarádky. 389 00:18:59,179 --> 00:19:01,765 - Pouto mezi ženami... - Jasně. 390 00:19:01,765 --> 00:19:04,017 ...snažícími se něco spolu zvládnout. 391 00:19:04,017 --> 00:19:04,935 Jo. 392 00:19:04,935 --> 00:19:08,021 Vtipné na tom je: „Nejen že jsem právnička, hraju ji i v televizi.“ 393 00:19:08,021 --> 00:19:10,732 - Nejlepší hláška na světě. - Naprosto. 394 00:19:10,732 --> 00:19:12,776 Mohla by to točit v Los Angeles? 395 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 - V LA se to točit musí. - Dobře. 396 00:19:14,403 --> 00:19:16,697 Za zadními dveřmi ti budeme muset postavit 397 00:19:16,697 --> 00:19:18,490 - zvukotěsné studio. - Dobře. 398 00:19:18,949 --> 00:19:19,825 Jo. 399 00:19:19,825 --> 00:19:21,702 Budeš muset zvládat dva pořady. 400 00:19:21,702 --> 00:19:24,496 Máš tenhle pořad a ještě něco nového, 401 00:19:24,496 --> 00:19:27,916 což jsi zvládala, i když jsi byla v New Yorku. 402 00:19:27,916 --> 00:19:32,504 Až dokončím práva, budu v pohodě. 403 00:19:32,504 --> 00:19:34,381 To bude kdy? 404 00:19:34,381 --> 00:19:36,383 Na zkoušku jdu v roce 2025 405 00:19:36,383 --> 00:19:37,509 Jasně. 406 00:19:38,051 --> 00:19:41,889 Myslím, že když se do něčeho dáš, zvládneš to. 407 00:19:41,889 --> 00:19:44,558 A když se domluvíte, kolik dní v týdnu, 408 00:19:44,558 --> 00:19:48,520 jestli jen pár, třeba dva nebo tři, tak bys to mohla zvládnout. 409 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 Když jiné věci vynecháš. 410 00:19:50,272 --> 00:19:55,068 Když budeš dělat Kardashians, svůj nový pořad, být s dětmi, právnickou zkoušku, 411 00:19:55,068 --> 00:19:57,362 to jsou čtyři... A ještě máš SKIMS. 412 00:19:57,362 --> 00:19:59,239 Nebudeš přece natáčet každý den. 413 00:19:59,239 --> 00:20:01,074 Můžeš si podle toho naplánovat rok. 414 00:20:01,074 --> 00:20:02,242 Jasně. 415 00:20:02,242 --> 00:20:04,411 Jako Kimina máma 416 00:20:04,411 --> 00:20:08,707 se bojím o její zdraví. Aby taky měla čas na sebe. 417 00:20:08,707 --> 00:20:11,835 Ale kreativita ji pohání. 418 00:20:11,835 --> 00:20:14,338 Tohle jí dělá radost. 419 00:20:14,338 --> 00:20:19,009 Teď je mi jasné, že tohle dělá ze všeho nejraději. 420 00:20:19,009 --> 00:20:22,095 A být pracující máma je těžké. 421 00:20:22,095 --> 00:20:26,725 Rovnováha s mateřstvím 422 00:20:26,725 --> 00:20:31,313 je výzva a takový tanec. A Kim si na to musí přijít. 423 00:20:31,313 --> 00:20:34,983 Nevím, jak bys to vměstnala do svého života, ale musíme to vymyslet. 424 00:20:34,983 --> 00:20:36,818 Na to bych si musela přijít. 425 00:20:47,579 --> 00:20:49,957 MĚSTO CALABASAS – VÍTEJTE 426 00:20:51,500 --> 00:20:53,377 To je spousta dárků. 427 00:20:53,377 --> 00:20:54,294 {\an8}„SIMON HUCK – SPOLUZAKLADATEL LEMME“ 428 00:20:54,294 --> 00:20:57,172 {\an8}Musím rozbalit tolik dárků. Dělala jsem to s dětmi, 429 00:20:57,172 --> 00:21:01,218 ale ty se na mě vykašlaly. Tak jsem si říkala, že osamotě to není zábava. 430 00:21:01,218 --> 00:21:03,470 - Tak jsem čekala na tebe. - Můžeme je rozbalit dnes. 431 00:21:03,470 --> 00:21:06,974 - Dárek od Liz je Jak umřít? - Umřít. 432 00:21:06,974 --> 00:21:09,059 Touhle Narou jsem posedlá. 433 00:21:09,059 --> 00:21:11,853 - Ale je to moc dobré. - Je to šílené. 434 00:21:11,853 --> 00:21:14,439 {\an8}Pořád děláš pro Travise tu knihu? 435 00:21:14,439 --> 00:21:16,275 Bože, jo. Musíš ji vidět. 436 00:21:16,275 --> 00:21:19,569 Nemůžu uvěřit, že si to všechno necháváš. 437 00:21:19,569 --> 00:21:21,530 Tohle je šílené. 438 00:21:22,364 --> 00:21:24,032 Pořád na tom pracuju. 439 00:21:24,032 --> 00:21:26,118 Proboha, všechna ta přání k narozeninám. 440 00:21:26,118 --> 00:21:30,289 Výrobu scrapbooku jsem si představovala jinak. 441 00:21:30,289 --> 00:21:34,501 Dáte si tam věci, máte to hezké a organizované. 442 00:21:34,501 --> 00:21:37,879 A pak z toho byl ohromný projekt. 443 00:21:37,879 --> 00:21:42,009 Ale myslím, že to před porodem dokončím. 444 00:21:43,135 --> 00:21:44,886 Spoiler: Před porodem to nedokončila. 445 00:21:44,886 --> 00:21:46,388 Ani zdaleka. 446 00:21:46,388 --> 00:21:49,057 Kolik hodin jsi tomu už věnovala? 447 00:21:49,057 --> 00:21:51,435 Veronique tu byla na víkend 448 00:21:51,435 --> 00:21:53,937 a zvládly jsme asi tak... 449 00:21:53,937 --> 00:21:55,314 Přespala tu? 450 00:21:55,314 --> 00:21:57,566 - Dvě noci v řadě. - Děláš si srandu. 451 00:21:57,566 --> 00:22:00,944 A dělaly jsme to hodiny. 452 00:22:01,320 --> 00:22:02,696 Jsi v tom profík. 453 00:22:02,696 --> 00:22:05,407 Můžeš mi udělat jednu pro každého z rodiny. 454 00:22:05,407 --> 00:22:09,328 - Musela bys strávit... - Nikdo jiný si mou energii nezaslouží. 455 00:22:09,328 --> 00:22:13,332 Se stříháním a tak není nikdo větší perfekcionista než já, 456 00:22:13,332 --> 00:22:17,044 takže jestli tam není něco dokonalé, dělala to Veronique. 457 00:22:19,338 --> 00:22:20,422 Jen říkám. 458 00:22:20,422 --> 00:22:23,425 Nedělal jsem s Philem dostatek? Byli jsme spolu osm let. 459 00:22:23,425 --> 00:22:24,676 Zaplnil bych tak stránku. 460 00:22:24,676 --> 00:22:26,261 Co naše ampulka s krví? 461 00:22:26,261 --> 00:22:28,597 To je hnus. Ani to nechci komentovat. 462 00:22:28,597 --> 00:22:30,474 - A pořád je v ní krev? - Je. 463 00:22:30,474 --> 00:22:31,600 Jsi v pořádku? 464 00:22:31,600 --> 00:22:34,394 - Jsi v pořádku? Je to zdravé a bezpečné? - Biologické nebezpečí. 465 00:22:36,146 --> 00:22:37,230 To je roztomilé. 466 00:22:38,315 --> 00:22:40,776 - Asi už jde na pódium. - To je on. 467 00:22:42,944 --> 00:22:44,237 Ahoj, zlato. 468 00:22:44,237 --> 00:22:46,782 - Ahoj, zlato, jdu zrovna na pódium. - Dobře. 469 00:22:47,240 --> 00:22:48,700 Mám se pomodlit? 470 00:22:49,326 --> 00:22:50,494 Jo. Vypadáš nádherně. 471 00:22:50,494 --> 00:22:51,620 Díky. 472 00:22:51,620 --> 00:22:53,121 Dobře. Drahý Pane Ježíši, 473 00:22:53,121 --> 00:22:56,917 modlím se, abys kolem Travise udržel ohnivou zeď. 474 00:22:56,917 --> 00:23:01,088 Ať má to nejlepší vystoupení a prsty v bezpečí. 475 00:23:01,838 --> 00:23:04,091 Ochraň ho na plošině. 476 00:23:04,091 --> 00:23:06,843 Ať má čistou hlavu 477 00:23:06,968 --> 00:23:10,764 a ochraň ho před ohněm. Ve jménu Ježíše, amen. 478 00:23:10,764 --> 00:23:12,641 Díky, Bože, amen. Miluju tě, zlato. 479 00:23:12,641 --> 00:23:14,476 Miluju tě. Užij si vystoupení. 480 00:23:14,476 --> 00:23:16,812 Dobře, přeju ti hezký den. Zavolám ti pak. 481 00:23:19,272 --> 00:23:21,191 - Jdeme dolů? - Jdeme dolů. 482 00:23:23,068 --> 00:23:24,569 - Ahoj. - Ahoj, lidi. 483 00:23:24,569 --> 00:23:26,196 - Ahoj. - Mám sedět tady? 484 00:23:26,196 --> 00:23:27,697 Jo, máme to pro tebe připravené. 485 00:23:27,697 --> 00:23:28,698 Úžasné. 486 00:23:28,698 --> 00:23:30,158 {\an8}Tohle je Peyton, Kourt. Od Calmu. 487 00:23:30,158 --> 00:23:31,118 {\an8}„PEYTON GULLEY – ŘEDITEL FIRMY CALM“ 488 00:23:31,118 --> 00:23:32,035 {\an8}Ahoj. 489 00:23:32,035 --> 00:23:35,872 {\an8}Lemme mi vnuklo nápad, abych zkusila něco s aplikací Calm. 490 00:23:35,872 --> 00:23:37,791 {\an8}Tohle mimochodem říkám už věčnost. 491 00:23:37,791 --> 00:23:38,875 {\an8}„LIZ MULLER ŘEDITELKA OBCHODNÍ STRATEGIE“ 492 00:23:38,875 --> 00:23:41,503 {\an8}Protože s Travisem máte velmi uklidňující hlasy. 493 00:23:41,503 --> 00:23:44,297 Čtu pohádku na dobrou noc. 494 00:23:44,297 --> 00:23:46,091 Příběh na spaní. 495 00:23:46,091 --> 00:23:47,843 Je to spojené s Lemme Sleep. 496 00:23:47,843 --> 00:23:50,387 - Jdeme na to, lidi? - Do toho. 497 00:23:51,138 --> 00:23:52,055 Ahoj. 498 00:23:53,807 --> 00:23:55,934 Počkat... Dobře. Jak se máte? 499 00:23:57,394 --> 00:24:00,772 Obecně jsem dost monotónní. 500 00:24:01,690 --> 00:24:04,192 Jo, myslím, že to bude ikonické. 501 00:24:04,192 --> 00:24:08,196 Můj monotónní hlas, jak čte příběh na spaní, bude dokonalý. 502 00:24:08,196 --> 00:24:11,450 Chtěla jsem říct, že to nechci dělat, dokud to nebude správně, 503 00:24:11,450 --> 00:24:15,662 protože mi v těhotenství dochází dech. 504 00:24:15,662 --> 00:24:18,874 Ale myslím, že to zvládneme napoprvé. 505 00:24:18,874 --> 00:24:20,459 Jakým hlasem vyprávíte pohádky na dobrou noc? 506 00:24:20,459 --> 00:24:25,088 Hodně klidným. Snažila jsem se to dělat, 507 00:24:25,088 --> 00:24:29,593 jako když vyprávím svým dětem pohádku na dobrou noc. 508 00:24:29,593 --> 00:24:31,970 „Jsem Kourtney Kardashian Barker. 509 00:24:31,970 --> 00:24:35,891 „Dnes se při pomalém usínání 510 00:24:35,891 --> 00:24:38,643 „dovíme o nových pozicích.“ 511 00:24:38,643 --> 00:24:42,898 Ale čirou náhodou to je hlas, kterým mluvím na Travise. 512 00:24:43,773 --> 00:24:48,778 „Jak spíte a koho při tom obejmete je naprosto na vás. 513 00:24:50,197 --> 00:24:51,531 „Dobrou noc.“ 514 00:24:53,825 --> 00:24:56,745 Tleskali mi, abyste věděli. 515 00:24:56,745 --> 00:25:00,582 Jestli potřebujete ještě něco, dělala jsem si srandu s tím, že to bude napoprvé. 516 00:25:00,582 --> 00:25:04,252 Ale jestli to máme napoprvé, skvělé. 517 00:25:04,252 --> 00:25:05,378 Jasně. 518 00:25:05,879 --> 00:25:07,672 Půjdu na sekci tři. 519 00:25:07,672 --> 00:25:09,090 Dobře, jdu na trojku. 520 00:25:09,633 --> 00:25:13,178 Jsem v takové zóně, 521 00:25:13,178 --> 00:25:15,931 cítím se klidná a šťastná. 522 00:25:15,931 --> 00:25:18,183 Přeju hezký den. Sladké sny. 523 00:25:19,267 --> 00:25:24,272 Ale hlavně kvůli té naléhavé operaci plodu, 524 00:25:24,272 --> 00:25:28,818 na kterou jsem musela, stojím jen o dobrou náladu. 525 00:25:29,486 --> 00:25:31,696 Tu špatnou prosím držte dál. 526 00:25:31,696 --> 00:25:33,657 - Jaké to bylo? - Dobré. 527 00:25:33,657 --> 00:25:35,242 - Bylo to dobré? - Ne, bylo to skvělé. 528 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Znělo to úžasně. 529 00:25:36,660 --> 00:25:38,912 Příspěvek o tvé oslavě miminka je roztomilý, Kourt. 530 00:25:38,912 --> 00:25:43,583 Lidé jsou tak šílení. Mate je, 531 00:25:43,583 --> 00:25:46,503 že jsem psala pod Kimin příspěvek o té oslavě. 532 00:25:46,503 --> 00:25:48,630 Ona to postnula a já tam napsala: 533 00:25:48,630 --> 00:25:52,717 „Díky, mami a sestry, za nelepší oslavu miminka s dodržením odstupu.“ 534 00:25:52,717 --> 00:25:55,845 - Napsala jsem tam něco pěkného. - Ten komentář jsem viděl. Byl pěkný. 535 00:25:55,845 --> 00:25:58,932 A všichni si mysleli, že trolluju. 536 00:25:58,932 --> 00:26:01,560 Myslí si, že se nenávidíme. 537 00:26:01,560 --> 00:26:03,937 Snažila jsem se předstírat, 538 00:26:03,937 --> 00:26:06,898 že jsem nevěděla, že se ten telefonát natáčí. 539 00:26:06,898 --> 00:26:08,817 Ona ti to neřekla, když volala? 540 00:26:08,817 --> 00:26:11,695 Ne, jen jsem měla pocit, že se to natáčelo. 541 00:26:11,695 --> 00:26:13,488 Ale až potom. 542 00:26:13,488 --> 00:26:16,908 Ona mi to potvrdila a já řekla, že se to nepoužije. 543 00:26:16,908 --> 00:26:18,118 Ale pak... 544 00:26:19,619 --> 00:26:21,830 bylo to moc dobré, aby se to nepoužilo. 545 00:26:21,830 --> 00:26:26,084 Ten telefonát všichni hluboce analyzovali. 546 00:26:26,084 --> 00:26:28,253 Všechny jsme zmatené a máme skupinový chat 547 00:26:28,253 --> 00:26:30,422 jménem „Bez Kourtney“, 548 00:26:30,422 --> 00:26:34,134 tak si musíme přebrat, co nám tví přátelé říkají. 549 00:26:34,134 --> 00:26:37,012 A musíme zjistit, proč jsi tak jiná 550 00:26:37,012 --> 00:26:38,805 a proč se takhle mstíš. 551 00:26:38,805 --> 00:26:40,890 Myslíš, že to chci? 552 00:26:41,141 --> 00:26:43,685 Myslím, že zapomínají, že jsme sestry. 553 00:26:43,685 --> 00:26:46,980 Pořád říkají: „Jak to zvládnou?“ 554 00:26:46,980 --> 00:26:50,525 Vybírají si strany a všichni se kvůli tomu čílí. 555 00:26:50,525 --> 00:26:53,570 Myslím, že existuje mylná představa, 556 00:26:53,570 --> 00:26:55,488 že se s Kourtney nenávidíme. 557 00:26:57,198 --> 00:26:58,575 Není to tak. 558 00:26:58,575 --> 00:27:03,288 Spousta lidí se se sourozenci určitě hrozně hádala. 559 00:27:03,288 --> 00:27:05,332 My možná trochu extrémněji. 560 00:27:05,957 --> 00:27:07,917 Nevím jistě. Opravdu nevím. 561 00:27:07,917 --> 00:27:09,586 Se mnou a Kourtney je to tak, 562 00:27:09,586 --> 00:27:13,506 že ať je to sebešílenější, ať se děje cokoliv, 563 00:27:13,506 --> 00:27:16,760 když něco potřebuje, jsem tam. Když něco potřebuju já, je tu. 564 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 Vždycky takové budeme. Ať si procházíme čímkoliv. 565 00:27:19,763 --> 00:27:22,515 V tom skupinovém chatu „Bez Kourtney“ byly jen sestry? 566 00:27:22,515 --> 00:27:24,142 - Jo. - Nikdo jiný? 567 00:27:24,142 --> 00:27:25,352 Žádní přátelé. 568 00:27:25,352 --> 00:27:27,604 Tolik lidí mi psalo, aby mi řekli: 569 00:27:27,604 --> 00:27:29,648 „Já věděl, že v tom skupinovém chatu nejsi.“ 570 00:27:29,648 --> 00:27:30,565 Jo. 571 00:27:30,565 --> 00:27:33,443 Upřímně, díky bohu. 572 00:27:33,443 --> 00:27:34,819 Díky bohu, že jsi v něm nebyl. 573 00:27:34,819 --> 00:27:37,280 Ale víš co? Tuhle vlastnost 574 00:27:37,280 --> 00:27:41,159 měly máma a Kim celý můj život. 575 00:27:41,159 --> 00:27:42,577 Že říkají: 576 00:27:42,577 --> 00:27:44,913 -„Všichni o tobě mluví.“ - Ano! 577 00:27:44,913 --> 00:27:46,998 Ale žádní všichni neexistují. 578 00:27:46,998 --> 00:27:51,503 Jsem tak šťastná, že už mi to všechno je u zadku. 579 00:27:51,503 --> 00:27:54,422 Jo. A s Kim jste se nakonec usmířily, 580 00:27:54,422 --> 00:27:56,007 - tak je teď všechno v pohodě. - Jo. 581 00:27:56,007 --> 00:27:57,425 S Kim na tom jsme skvěle. 582 00:27:57,425 --> 00:27:59,844 Všechno je zpátky v normálu. 583 00:28:00,261 --> 00:28:04,265 Vycházíme spolu. Díky dětem jsme se hodně sblížily, 584 00:28:04,265 --> 00:28:08,561 Nemůžu uvěřit, že jsem na to mrhala byť jen vteřinu své energie. 585 00:28:08,561 --> 00:28:10,188 - Vedla sis moc dobře. - Opravdu? 586 00:28:10,188 --> 00:28:13,108 Na příběhy ke spaní máš přirozený talent. 587 00:28:13,108 --> 00:28:15,068 Asi mám novou kariéru, lidi. 588 00:28:15,068 --> 00:28:16,653 - Jo. - Opravdu. 589 00:28:33,128 --> 00:28:34,879 - Ahoj. - Ahoj. 590 00:28:34,879 --> 00:28:37,799 - Co se děje? - Ahoj, krásko. Proč máš kabelku? 591 00:28:37,799 --> 00:28:40,343 - Jdeš na nákup? - Nevím. 592 00:28:40,343 --> 00:28:42,011 Nikdy nevíš, kdy budeš potřebovat... 593 00:28:42,011 --> 00:28:43,304 ...tužku na rty. 594 00:28:43,304 --> 00:28:46,474 Letos jsem do Paříže na Týden módy neletěla, 595 00:28:46,474 --> 00:28:50,145 ale to neznamená, že jsem neměla FOMO. 596 00:28:50,145 --> 00:28:53,481 Takže se těším, až si to od Kylie všechno stáhnu. 597 00:28:53,481 --> 00:28:55,275 Ráda se od ní všechno dovídám. 598 00:28:55,275 --> 00:28:57,527 Ty tvé malé podpatky, jenom... 599 00:28:57,527 --> 00:28:58,778 Nelíbí se ti? 600 00:28:58,778 --> 00:29:02,782 Ne asi. Za mě buď žádné podpatky, nebo vysoké jako mají striptérky. 601 00:29:02,782 --> 00:29:06,119 - Mně se líbí, jsou méně formální. - Jsou jako mikropenis. 602 00:29:06,119 --> 00:29:07,912 Z těch si teď srandu dělat nebudeme. 603 00:29:07,912 --> 00:29:10,248 Dobře, nebudeme. Ale nikdo je nechce. 604 00:29:10,248 --> 00:29:11,833 Prostě je přijmeš. 605 00:29:11,833 --> 00:29:14,210 To není pravda. Někdo je má rád. 606 00:29:15,336 --> 00:29:17,005 Možná jestli mají mikropipku. 607 00:29:17,964 --> 00:29:20,091 Mikropipka mi připadá fascinující. 608 00:29:20,091 --> 00:29:23,386 Nechce každá menší pipku? 609 00:29:23,386 --> 00:29:25,138 Já ji mívám větší. 610 00:29:26,181 --> 00:29:27,974 Když jsem tlustá já, tloustne i ona. 611 00:29:28,600 --> 00:29:31,060 Protože když jsem byla tlustá, měla jsem Camille. 612 00:29:31,060 --> 00:29:34,355 Teď, když jsem hubenější, Camille zmizela. 613 00:29:37,066 --> 00:29:38,777 Jaké to bylo v Paříži? 614 00:29:38,777 --> 00:29:40,361 Bylo to dobré. 615 00:29:40,361 --> 00:29:41,696 Vypadala jsi neuvěřitelně. 616 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Díky. 617 00:29:42,822 --> 00:29:45,241 Zase jsem tam viděla Jordyn. 618 00:29:45,241 --> 00:29:47,327 - Jaké to bylo? - Zábavné. 619 00:29:47,327 --> 00:29:51,998 Myslím, že v našem vztahu máme takový zdravější odstup. 620 00:29:51,998 --> 00:29:54,709 Teď spolu mluvíme asi jednou měsíčně. 621 00:29:55,251 --> 00:29:58,588 Co se mi líbí teď je, 622 00:29:58,588 --> 00:30:03,301 že ty historky o nás na netu už skončily. 623 00:30:03,301 --> 00:30:05,428 Jak nás viděli odcházet z té restaurace, 624 00:30:05,428 --> 00:30:08,139 byl z toho den nebo dva příběh dne. 625 00:30:08,139 --> 00:30:10,558 „KYLIE JENNER A JORDYN WOODS SPOLU VEČEŘÍ V SUŠI RESTAURACI V LA... 626 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 „Zase nejlepší kámošky?“ 627 00:30:11,559 --> 00:30:13,645 - A teď je po všem. - Jo. 628 00:30:13,645 --> 00:30:16,981 Všichni vědí, že jsme v pohodě, a už o tom nikdo nemluví. 629 00:30:17,482 --> 00:30:20,902 Vždycky jsem ti říkala, že nechci, abys v životě něčeho litovala. 630 00:30:20,902 --> 00:30:25,657 A rozhodně nechci, abys litovala čehokoliv, co se mě týče. 631 00:30:25,657 --> 00:30:27,951 Říkala jsem ti to, když jsi říkala, 632 00:30:27,951 --> 00:30:29,994 že ti chybí, a já... 633 00:30:29,994 --> 00:30:33,957 Mně nikdy nevadilo, že jsi s někým udržovala přátelství. 634 00:30:33,957 --> 00:30:35,542 To není moje práce. 635 00:30:35,542 --> 00:30:37,752 Jsem šťastná, že o tom s Khloé mluvím, 636 00:30:37,752 --> 00:30:40,922 protože myslím, že nikdo nechápe, 637 00:30:40,922 --> 00:30:43,174 jak čisté má Khloé srdce. 638 00:30:43,174 --> 00:30:46,594 I hned po tom, co se to všechno stalo, 639 00:30:46,594 --> 00:30:48,429 jsme spolu byly sladěné. 640 00:30:48,429 --> 00:30:51,057 Říká: „Musíš udělat všechno, abys byla šťastná. 641 00:30:51,057 --> 00:30:53,935 „Nic pro mě není důležitější než ty a tvé štěstí.“ 642 00:30:53,935 --> 00:30:57,647 Je opravdu výjimečná. Kéž by všichni věděli, 643 00:30:57,647 --> 00:30:59,440 jak výjimečná je. 644 00:30:59,440 --> 00:31:01,276 Rozhodně mě to štve. 645 00:31:01,276 --> 00:31:05,697 Celý ten příběh o ní a o mně, nebo o ní a o tobě, nebo o mně a... 646 00:31:05,697 --> 00:31:07,073 To je jedno. Je to takhle... 647 00:31:07,073 --> 00:31:10,076 Na internetu vznikl příběh, který vůbec neexistuje. 648 00:31:10,076 --> 00:31:11,035 Jasně. 649 00:31:11,035 --> 00:31:15,498 A to je něco, co bych chtěla, aby bylo za námi. 650 00:31:15,498 --> 00:31:18,668 Pořád štvou holky proti sobě. 651 00:31:18,668 --> 00:31:21,546 A přitom žádný spor není. 652 00:31:21,546 --> 00:31:24,799 Štve mě, že si musíte vybírat Tým Jordyn nebo Tým Kylie. 653 00:31:24,799 --> 00:31:27,343 My takové nejsme, protože prostě žijeme. 654 00:31:27,343 --> 00:31:31,097 Vůbec na tu situaci tak moc nemyslíme. 655 00:31:32,015 --> 00:31:34,726 Chceme jen šťastné, klidné, zdravé životy. 656 00:31:34,726 --> 00:31:36,227 - Jo. - To je všechno. 657 00:31:36,227 --> 00:31:37,520 To je pravda. 658 00:31:38,438 --> 00:31:40,231 - No... - Máma s někým večeří. 659 00:31:40,231 --> 00:31:41,524 S kým? 660 00:31:41,524 --> 00:31:43,026 - Půjdeme tam? - Jo. 661 00:31:43,026 --> 00:31:44,235 Jdeme. 662 00:31:44,235 --> 00:31:46,237 Přepadneme je. 663 00:31:46,237 --> 00:31:48,323 Ráda mámu navštěvuju. 664 00:31:48,740 --> 00:31:50,366 Byla bych ráda, kdyby se nasrala. 665 00:31:51,200 --> 00:31:53,119 Jdu s Kylie. Nenasere se. 666 00:31:53,119 --> 00:31:55,330 S kamerami... 667 00:31:55,330 --> 00:31:56,497 nebo bez. 668 00:31:56,497 --> 00:31:58,249 Kdo si sakra myslí, že je? 669 00:31:58,249 --> 00:32:01,127 - Večeří si a neřekne nám to. - Kdo si sakra myslí, že je? 670 00:32:01,127 --> 00:32:02,462 Jsme její oblíbenkyně. 671 00:32:02,462 --> 00:32:03,713 Ahoj, Ericu. 672 00:32:04,881 --> 00:32:07,550 Mami. 673 00:32:08,343 --> 00:32:09,802 Mami! 674 00:32:09,802 --> 00:32:11,638 S kým večeříš? 675 00:32:13,139 --> 00:32:15,892 Mami. 676 00:32:16,392 --> 00:32:18,561 - Co to... - Ahoj. S kým večeříš? 677 00:32:18,561 --> 00:32:20,271 Co si myslíš, že dnes děláš? 678 00:32:20,271 --> 00:32:22,231 Dívám se na StarDance. 679 00:32:22,231 --> 00:32:23,608 Mami! 680 00:32:23,608 --> 00:32:26,444 Všechno to byl Kyliein nápad, protože ji máš nejradši. 681 00:32:26,444 --> 00:32:28,196 Nemám ji nejradši. 682 00:32:28,196 --> 00:32:29,864 Všechny vás mám ráda stejně. 683 00:32:29,864 --> 00:32:30,949 Jo. 684 00:32:34,827 --> 00:32:37,080 - Tohle bylo víc... - Jo, bylo to... 685 00:32:37,080 --> 00:32:38,748 ...antiklimaktické, než jsem myslela. 686 00:32:38,748 --> 00:32:41,584 Myslela jsem, že tu budeš mít orgie nebo něco. 687 00:32:41,584 --> 00:32:44,212 „Máma! A její vagina!“ 688 00:32:46,506 --> 00:32:48,299 Mám vás ráda. Ale musím jít. 689 00:32:48,299 --> 00:32:50,385 - Musím se rozloučit s dětmi. - Mám tě ráda. 690 00:32:50,385 --> 00:32:51,469 Čau, mám tě ráda. 691 00:32:51,469 --> 00:32:53,429 Omlouvám se, Kylie tě chtěla vidět. 692 00:32:53,429 --> 00:32:54,555 Čau. 693 00:32:55,056 --> 00:32:56,641 No jasně. 694 00:32:56,641 --> 00:32:58,393 „Jakou má tvoje máma velikost bot?“ 695 00:32:58,393 --> 00:32:59,978 Moje máma? 696 00:32:59,978 --> 00:33:02,105 Moje máma. To se ptá Malika. 697 00:33:02,105 --> 00:33:04,983 - Osm a půlky nebo devítky. - Vzpomínáš si na tu operaci nohy? 698 00:33:04,983 --> 00:33:06,734 Byla to operace vybočeného palce. 699 00:33:06,734 --> 00:33:08,236 Co to je? 700 00:33:08,236 --> 00:33:09,779 Proboha. 701 00:33:09,779 --> 00:33:11,072 Hej, podívej se na tohle. 702 00:33:11,072 --> 00:33:13,574 Lidé mohou být opravdu v háji. 703 00:33:15,451 --> 00:33:18,997 Vybočené palce jsou hnus. Trochu mi vadí 704 00:33:18,997 --> 00:33:21,541 některé části těla. 705 00:33:21,541 --> 00:33:23,042 I pupíky. 706 00:33:23,042 --> 00:33:25,294 Nechtějte, abych začínala o těch vyčnívajících. 707 00:33:26,462 --> 00:33:28,131 Jsou jako mikropenis. 708 00:33:30,258 --> 00:33:33,511 To, že nemáš horší chodidla, je skvělé. 709 00:33:34,387 --> 00:33:37,557 - Horší chodidla? Mám nádherná chodidla. - Vím, že je máš nádherná. 710 00:33:37,557 --> 00:33:40,435 - Chodíš v podpatcích... - Kdybych je dala na OnlyFans, 711 00:33:40,435 --> 00:33:42,729 vydělala bych majlant. 712 00:33:42,729 --> 00:33:44,939 Na OnlyFans lidé ukazují svá chodidla? 713 00:33:44,939 --> 00:33:47,191 Footfetish jede na celém světě. 714 00:33:47,191 --> 00:33:48,943 - Co? - A má... 715 00:33:48,943 --> 00:33:50,319 - Nech toho. - Mami... 716 00:33:50,319 --> 00:33:53,281 Kourtney a Travis jsou v podstatě císař a císařovna 717 00:33:53,281 --> 00:33:55,616 - footfetishe, mimochodem. - Nech toho. 718 00:33:55,616 --> 00:33:58,286 - Víš to, mami. Ale... - Ne, o tom nevím. 719 00:33:58,286 --> 00:34:00,204 Mám nádherné baleríny... 720 00:34:00,204 --> 00:34:02,415 Počkat, co se dá dělat s něčími chodidly? 721 00:34:07,170 --> 00:34:08,880 Khloé, ne. 722 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 - Dobře. Proč mluvíme... - Footfetish. 723 00:34:11,549 --> 00:34:13,051 Vrátíme se k vybočeným palcům? 724 00:34:14,385 --> 00:34:17,930 Protože o tom se mi mluvilo lépe. 725 00:34:17,930 --> 00:34:20,516 Jde mi o to, že existují lidé, co fetišizují chodidla, 726 00:34:20,516 --> 00:34:24,562 takže si těmi svými mohu hodně vydělat. Ale tak daleko ještě nejsem. 727 00:34:24,562 --> 00:34:27,899 Neboj. Zoufalé časy si žádají zoufalá opatření. Na to dojde. 728 00:34:27,899 --> 00:34:29,150 Dostanu 10 %? 729 00:34:29,567 --> 00:34:31,319 Když mi zařídíš operaci vybočeného palce. 730 00:34:54,092 --> 00:34:55,426 Ahoj! 731 00:34:55,426 --> 00:34:57,261 - Ahoj, zlatíčko. - Ahoj. 732 00:34:57,261 --> 00:34:59,097 - Jak se máš? - Jak je, všichni? 733 00:34:59,097 --> 00:35:00,598 - Bude premiéra. - Ahoj, Gamble. 734 00:35:00,598 --> 00:35:03,017 Dnes je premiéra American Horror Story... 735 00:35:03,017 --> 00:35:03,935 „GRATULUJEME“ 736 00:35:03,935 --> 00:35:05,728 ...v hlavní roli Kim Kardashian. 737 00:35:05,728 --> 00:35:07,647 Moc se těšíme. 738 00:35:07,647 --> 00:35:10,983 Volala mi v make-upu z natáčení 739 00:35:10,983 --> 00:35:12,819 a vůbec jsem ji nepoznala. 740 00:35:12,819 --> 00:35:14,695 Takže vás to dostane. 741 00:35:14,695 --> 00:35:16,656 V kolik to začíná? 742 00:35:16,656 --> 00:35:18,157 - V 19:00. - 19:00. 743 00:35:18,157 --> 00:35:20,660 Jo. Asi byste si měli dát něco k pití. 744 00:35:20,660 --> 00:35:21,953 Co si dáte? 745 00:35:21,953 --> 00:35:24,205 Udělej kamarádům drinky. 746 00:35:24,205 --> 00:35:26,999 - Ne, od toho tu někoho má. - Jsou tu lidi, Kris. 747 00:35:26,999 --> 00:35:28,459 Udělám vám něco k pití. 748 00:35:28,459 --> 00:35:31,754 Mimochodem, není před 15 lety, abys mě komandovala kvůli vínu. 749 00:35:31,754 --> 00:35:33,214 To bylo před 20 lety. 750 00:35:33,214 --> 00:35:37,927 Když tu byl Regie, říkala jsi: „Pane fotbale, jak se máte? 751 00:35:37,927 --> 00:35:39,428 „Vynes odpadky, Scotte.“ 752 00:35:53,151 --> 00:35:54,527 Ahoj, lidi. 753 00:35:54,527 --> 00:35:55,528 - Ahoj! - Čau! 754 00:35:55,528 --> 00:35:57,155 Jak se máš? Nevím, koho obejmout. 755 00:35:57,155 --> 00:36:00,533 Ten tvůj pohled úkosem byl boží, North. 756 00:36:00,533 --> 00:36:01,659 Udělala... 757 00:36:01,951 --> 00:36:03,119 - Ahoj, zlatíčko. - Ahoj. 758 00:36:03,119 --> 00:36:04,412 Ten pohled úkosem se mi líbí. 759 00:36:04,412 --> 00:36:07,415 Nevěděla jsem, že to bude opravdu děsivé, Kim. 760 00:36:07,415 --> 00:36:09,709 - Tyhle epizody nejsou. - Chceš sedět tady? 761 00:36:09,709 --> 00:36:11,794 - Protože nedělám opravdu... - Bojím se. 762 00:36:11,794 --> 00:36:13,796 Obejmeš mě? Obejmi mě. 763 00:36:13,796 --> 00:36:14,881 Proboha. 764 00:36:16,340 --> 00:36:18,843 Nemám ráda horory. 765 00:36:18,843 --> 00:36:22,722 Nerada se bojím. Nebafejte na mě. Nedělejte... 766 00:36:23,472 --> 00:36:24,891 S tím si naserte. 767 00:36:24,891 --> 00:36:27,143 Nechci se bát. Život je už tak dost děsivý. 768 00:36:27,143 --> 00:36:29,729 {\an8}Ty netušíš, jak to bude děsivé, Kim? 769 00:36:29,854 --> 00:36:31,606 Ne, netuším... 770 00:36:32,815 --> 00:36:35,151 - jestli to je dobré. Chci říct... - Jistě, že je to dobré. 771 00:36:35,151 --> 00:36:38,404 Proboha, snad se nebude říkat, že jsem příšerná. 772 00:36:38,404 --> 00:36:40,698 - Už to začíná. - Jo. 773 00:36:40,698 --> 00:36:42,491 - Dobře. - Měli bychom jít dovnitř. 774 00:36:42,491 --> 00:36:44,994 Jsem připraven sledovat, jak Kim dostane Emmy. 775 00:36:44,994 --> 00:36:47,038 - To je tak dobré. - Tak roztomilé! 776 00:36:47,038 --> 00:36:47,955 „GRATULUJEME“ 777 00:36:47,955 --> 00:36:49,540 Hele, Northie. 778 00:36:49,540 --> 00:36:52,335 - Scotte, tady je to tak roztomilé. - Jo, roztomilé, že? 779 00:36:52,335 --> 00:36:53,753 Jsme připraveni začít? 780 00:36:53,753 --> 00:36:55,379 Já se na to dívat nechci. 781 00:36:55,379 --> 00:36:56,547 - Jo. - Určitě? 782 00:36:56,547 --> 00:36:58,257 - No tak, Kimberly. - Připraveni... 783 00:36:58,257 --> 00:36:59,967 Můžeme všechno zhasnout? 784 00:37:00,468 --> 00:37:02,178 Málem jsi jí rozlila víno. 785 00:37:02,178 --> 00:37:04,388 Vylila jsi jí víno na pyžamo, mami. 786 00:37:04,388 --> 00:37:06,724 - To nic. - Moc se omlouvám. 787 00:37:06,724 --> 00:37:09,518 - Jen nechci... To nic. - Kde jsou ubrousky? 788 00:37:09,518 --> 00:37:11,395 - Podáš nám ubrousek, Scotte? - Jo. 789 00:37:11,395 --> 00:37:12,897 Má někdo ubrousek? 790 00:37:12,897 --> 00:37:14,023 Potřebujeme ubrousek. 791 00:37:14,023 --> 00:37:16,901 Jsou tamhle. Má jich tam hromadu. 792 00:37:16,901 --> 00:37:18,527 Ten pořad bude dost hektický. 793 00:37:18,527 --> 00:37:20,071 Nemusíme se hádat mezi sebou. 794 00:37:20,071 --> 00:37:21,697 Je to hotové peklo. 795 00:37:21,697 --> 00:37:24,367 Bože, všichni vyšilují. „Jak to napravíme?“ 796 00:37:24,367 --> 00:37:26,994 Musíme ten gauč namočit? 797 00:37:26,994 --> 00:37:28,579 Možná si sedni tam. 798 00:37:28,579 --> 00:37:31,332 Nemáš nějaký čistič na potahy, Scotte? 799 00:37:31,332 --> 00:37:34,252 Proto máme zákaz červeného vína. 800 00:37:34,252 --> 00:37:36,128 Lidé chtějí žít podle sebe. 801 00:37:36,128 --> 00:37:39,048 Klid, mami. To ty jsi hodila tu deku. 802 00:37:39,048 --> 00:37:41,384 „Kdo pije víno na krémovém gauči?“ 803 00:37:41,384 --> 00:37:43,844 Ale kdyby tam červené víno nebylo, stěžovala by si. 804 00:37:43,844 --> 00:37:45,596 Zítra to nechám vyčistit. 805 00:37:45,596 --> 00:37:49,100 Ten chaos kvůli pár kapkám vína... 806 00:37:49,725 --> 00:37:50,559 byl divoký. 807 00:37:50,559 --> 00:37:51,978 Všechno je v pořádku. 808 00:37:51,978 --> 00:37:53,604 - Jo- - Necháme to vyčistit. 809 00:37:53,604 --> 00:37:55,356 Mimochodem, je to můj gauč! 810 00:37:55,356 --> 00:37:57,858 - Mně je to u zadku. - Nechám ho vyčistit. 811 00:37:57,858 --> 00:38:02,780 Všichni už zmlkněte a zapněte to. 812 00:38:02,780 --> 00:38:07,076 Můžeš zítra nechat vyčistit Scottův gauč? 813 00:38:07,076 --> 00:38:10,037 Vylila jsem na něj červené víno. Díky. 814 00:38:12,081 --> 00:38:13,416 Jsou všichni připraveni? 815 00:38:13,416 --> 00:38:14,375 Ano. 816 00:38:14,375 --> 00:38:17,878 Matthew sem zítra někoho pošle ten gauč vyčistit. 817 00:38:17,878 --> 00:38:20,339 Tak jo, lidi, máme zhasnout? 818 00:38:20,339 --> 00:38:22,008 Scott se těší, až odejdeme. 819 00:38:22,008 --> 00:38:24,468 Mně to nevadí. Dostanu nový gauč. Chci říct... 820 00:38:24,969 --> 00:38:27,680 - To je dokonalé. - Proboha, tohle mě bude stát 20 táců. 821 00:38:27,680 --> 00:38:29,223 - Už to pustíme. - Nejmíň. 822 00:38:29,223 --> 00:38:30,808 Už ho objednávám. 823 00:38:31,851 --> 00:38:32,893 Dobře. 824 00:38:33,894 --> 00:38:36,063 - Co to... To jsi ty, Keeks? - Co? 825 00:38:36,063 --> 00:38:37,148 To je Kimberly! 826 00:38:37,148 --> 00:38:38,816 Umíte si to představit? 827 00:38:38,816 --> 00:38:40,609 Být jí, tak umřu. 828 00:38:40,609 --> 00:38:43,487 Je zajímavé to vidět. Tohle jsem vůbec neviděla. 829 00:38:44,196 --> 00:38:47,033 Jsem nervózní, protože jsem věnovala čas 830 00:38:47,033 --> 00:38:49,243 a energii, abych udělala něco, 831 00:38:49,243 --> 00:38:51,162 co je mimo mou zónu komfortu. 832 00:38:52,163 --> 00:38:53,831 Ty jo, to je divoké. 833 00:38:57,084 --> 00:38:58,252 Jo. 834 00:38:58,252 --> 00:39:02,673 Nevím. Přijde mi, že se to pokazí a všem bude trapně, 835 00:39:02,673 --> 00:39:04,383 jestli budu stát za prd. 836 00:39:04,383 --> 00:39:06,385 Doufám, že se to bude líbit. 837 00:39:07,678 --> 00:39:08,763 - To jsem já, lidi. - Ne ne. 838 00:39:10,473 --> 00:39:11,390 Jo, zlato. 839 00:39:11,390 --> 00:39:13,517 Je vyčerpávající být lepší než všichni ostatní. 840 00:39:13,517 --> 00:39:15,144 Takže hraješ svou mámu? 841 00:39:15,144 --> 00:39:16,354 Jsou tak 15 let staré. 842 00:39:16,354 --> 00:39:19,148 Všechno by to skončilo v obchoďáku ve slevě. 843 00:39:19,148 --> 00:39:21,776 - Bez urážky. - To nic. Je to pravda. 844 00:39:21,776 --> 00:39:23,527 Jsi tak roztomilá, Kim. 845 00:39:23,736 --> 00:39:24,987 Jde ti to, zlato. 846 00:39:24,987 --> 00:39:25,905 Nechte toho. 847 00:39:25,905 --> 00:39:27,365 Co takhle potlesk? 848 00:39:27,365 --> 00:39:28,282 To bylo dobré! 849 00:39:28,282 --> 00:39:30,159 Rozhodně si myslí, že jsem... 850 00:39:30,159 --> 00:39:31,744 Ale kdo ví, třeba taky lžou. 851 00:39:31,744 --> 00:39:33,746 Jako když je vaše dítě ošklivé. 852 00:39:33,746 --> 00:39:36,874 Jasně, že celá rodina bude říkat, jak je krásné, ale... 853 00:39:36,874 --> 00:39:38,751 Řeknou mi snad, že stojím za prd? 854 00:39:38,751 --> 00:39:41,962 Vedeš si skvěle, Kim! 855 00:39:42,380 --> 00:39:43,506 Díky, lidi. 856 00:39:43,506 --> 00:39:45,925 Aspoň v tuhle chvíli tomu věřím. 857 00:39:45,925 --> 00:39:49,845 Ale počkám si na recenze a uvidím, jestli říkají pravdu. 858 00:39:49,845 --> 00:39:52,932 „Nebudu lhát, ta role se zdá pro Kim K perfektní.“ 859 00:39:52,932 --> 00:39:54,558 - Cítím Emmy. - Nech toho. 860 00:39:54,558 --> 00:39:57,603 Proboha, všichni říkají, že Siobhan je celá Kris Jenner. 861 00:39:57,603 --> 00:40:00,147 - To jsem říkal taky. - Musím vidět, co je na Twitteru... 862 00:40:00,147 --> 00:40:02,858 „Kim má na tu roli nejlepší přípravu,“ 863 00:40:02,858 --> 00:40:03,776 Pěkné. 864 00:40:03,776 --> 00:40:07,988 Všichni říkají skvělé věci, třeba: „Nechtěl jsem, aby se mi to líbilo, ale...“ 865 00:40:07,988 --> 00:40:10,408 Podobný pocit jsem měla s SNL. 866 00:40:10,408 --> 00:40:13,619 Jen chtějí hejtovat. Je to tak dobrý pocit, 867 00:40:13,619 --> 00:40:16,705 když lidé na něco reagují pozitivně. 868 00:40:17,415 --> 00:40:19,917 Kim, Ryan Murphy říkal, že ti to šlo tolik, 869 00:40:19,917 --> 00:40:21,627 že si myslí, že bys to měla dělat 870 00:40:21,627 --> 00:40:23,587 po zbytek života. Na plný úvazek. 871 00:40:23,587 --> 00:40:26,006 Tohle je pro Kim velká věc. 872 00:40:26,006 --> 00:40:29,552 Protože růst jejího sebevědomí, jak riskuje, 873 00:40:29,552 --> 00:40:31,595 že říká, že to zvládne. 874 00:40:31,595 --> 00:40:33,639 Bývávalo, že si myslela, 875 00:40:33,639 --> 00:40:36,559 že potřebuje někoho, 876 00:40:36,559 --> 00:40:38,561 kdo se za ni bude rozhodovat, řídit ji, 877 00:40:38,561 --> 00:40:41,897 a měla pocit, že sama nic nezvládne. 878 00:40:41,897 --> 00:40:44,608 Musela se ptát spousty lidí. 879 00:40:44,608 --> 00:40:47,611 Teď se rozhoduje sama. 880 00:40:47,611 --> 00:40:49,738 A z toho mám tu největší radost. 881 00:40:51,157 --> 00:40:53,242 Dobrá práce, Kimberly! 882 00:40:54,160 --> 00:40:55,578 - Bravo! - Skvělá práce, Kim! 883 00:40:55,578 --> 00:40:56,912 Úžasné! 884 00:40:56,912 --> 00:40:59,540 - Jsem na tebe tak hrdá. - To chtělo hodně síly, zlato. 885 00:40:59,540 --> 00:41:02,084 - Moc dobré. - Jsi pořádná herečka! 886 00:41:02,084 --> 00:41:03,210 Proboha! 887 00:41:03,210 --> 00:41:05,004 Budeme se tu scházet každý týden. 888 00:41:05,004 --> 00:41:06,630 Doveď nás na předávání Emmy. 889 00:41:06,630 --> 00:41:08,340 Scott řekne: „Už se nevracejte.“ 890 00:41:08,340 --> 00:41:10,759 Jsem na tebe tak hrdá. Opravdu je to dobré. 891 00:41:10,759 --> 00:41:12,595 Taky bys na sebe měla být hrdá. 892 00:41:12,595 --> 00:41:14,388 - Je to tvá silná verze. - Díky. 893 00:41:14,388 --> 00:41:19,143 Kim si toho letos nabrala víc, než mě vůbec napadlo. 894 00:41:19,143 --> 00:41:21,812 Tak jo, lidi, budeme slavit! 895 00:41:21,812 --> 00:41:25,774 Má víc energie než kdokoliv jiný, koho znám. 896 00:41:25,774 --> 00:41:29,487 Větší ambice, víc úsilí, kreativity. 897 00:41:32,740 --> 00:41:37,077 A s každým uplynulým rokem si dává 898 00:41:37,077 --> 00:41:38,662 působivější cíle, 899 00:41:38,662 --> 00:41:42,166 a každého z nich dosáhne. Je to bláznivé. 900 00:41:42,166 --> 00:41:43,626 Proběhneme! 901 00:41:43,626 --> 00:41:45,836 Nepřipomíná ti to dny ve Vegas? 902 00:41:48,047 --> 00:41:51,258 Teď si oficiálně můžu zažádat o hvězdu na chodníku slávy. 903 00:41:51,258 --> 00:41:52,301 Jo! 904 00:41:52,301 --> 00:41:53,969 Nemohla jsem uvěřit, že to je ona. 905 00:41:53,969 --> 00:41:54,929 Byla tak dobrá. 906 00:41:54,929 --> 00:41:57,556 Zahájila jsem éru herectví. 907 00:41:58,140 --> 00:41:59,099 Na zdraví! 908 00:41:59,642 --> 00:42:00,976 - Na zdraví. - Na zdraví. 909 00:42:05,022 --> 00:42:07,441 {\an8}Příště uvidíte... 910 00:42:07,441 --> 00:42:08,943 {\an8}Tenhle týden mám narozeniny. 911 00:42:08,943 --> 00:42:11,445 Pozvali mě do poroty. 912 00:42:11,445 --> 00:42:13,948 Přijde mi, že bych mohla zkusit něco jako O.J., 913 00:42:13,948 --> 00:42:16,116 abych se z toho vyvlíkla. 914 00:42:16,116 --> 00:42:17,159 Dělám si srandu. 915 00:42:17,785 --> 00:42:21,622 Bez léčby mě možná čeká demence, Alzheimer, nebo Parkinson. 916 00:42:21,622 --> 00:42:23,165 - Co jsi říkala? - Neslyším. 917 00:42:23,165 --> 00:42:24,917 - Uši máš v pořádku. - To spravíme. 918 00:42:24,917 --> 00:42:26,544 - Uděláme další test sluchu. - Dobře. 919 00:42:28,837 --> 00:42:31,257 Nadšenější jsem už dlouho nebyla. 920 00:42:31,257 --> 00:42:34,593 Máma zatahala za nitky a dostala k nám Gerryho na večeři. 921 00:42:34,593 --> 00:42:36,262 - Ahoj, Gerry! - Ahoj, všichni. 922 00:42:36,637 --> 00:42:38,514 - Ty jsi neviděla to, co já? - Ne. 923 00:42:38,514 --> 00:42:39,723 Viděla jsem jeho telefon. 924 00:42:39,723 --> 00:42:41,976 Viděla jsem něco, co jsem vidět neměla. 925 00:42:42,268 --> 00:42:45,604 Má Tristan vůbec nějakou naději, nebo je to bez šance? 926 00:42:45,604 --> 00:42:46,772 Scotte... 927 00:42:47,856 --> 00:42:49,650 Bylo by hezké s někým zestárnout. 928 00:43:34,194 --> 00:43:38,282 Lidi, Rob mi poslal ten FootFinder, nevím, co to je. 929 00:43:38,282 --> 00:43:40,951 - Jste na něm? - Říkal, že mi dají milion dolarů, 930 00:43:40,951 --> 00:43:43,162 abych ukázala chodidla. To bych mohla. 931 00:43:43,162 --> 00:43:44,830 Co s nimi musím udělat? 932 00:43:44,830 --> 00:43:45,956 Milion babek? 933 00:43:45,956 --> 00:43:47,124 Produkční: Koho to zajímá? 934 00:43:47,124 --> 00:43:48,792 Mně je to u prdele. 935 00:43:48,792 --> 00:43:50,836 Já myslela tak sto dolarů. 936 00:43:50,836 --> 00:43:52,630 Můžete lidem chodit po zádech. 937 00:43:53,464 --> 00:43:54,506 A takové věci. 938 00:43:54,506 --> 00:43:56,508 Nechám někoho namasírovat mi chodidla. 939 00:43:58,886 --> 00:43:59,970 Geniální. 940 00:43:59,970 --> 00:44:02,056 České titulky Jan Šauer