1
00:00:05,088 --> 00:00:07,173
{\an8}Anteriormente en The Kardashians...
2
00:00:08,049 --> 00:00:10,427
Estar ocupada y trabajar
es mi lugar feliz.
3
00:00:11,636 --> 00:00:13,596
¿Kim Kardashian frenó un poco?
4
00:00:13,596 --> 00:00:14,514
No.
5
00:00:15,473 --> 00:00:19,060
Tengo un nuevo representante,
pero debo demostrar más.
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,855
Esto es lo más adorable
que vi en mi... vida.
7
00:00:21,855 --> 00:00:22,772
Bebé Barker
8
00:00:23,690 --> 00:00:25,775
Kourtney tiene COVID.
9
00:00:25,775 --> 00:00:27,527
Estoy mayormente en reposo.
10
00:00:27,527 --> 00:00:30,238
Tiene un embarazo de alto riesgo.
Esto es una locura.
11
00:00:30,739 --> 00:00:32,365
Tengo que empacar para ir a París.
12
00:00:32,365 --> 00:00:33,825
-¿Vendrás?
- No sé.
13
00:00:33,825 --> 00:00:34,909
Vamos.
14
00:00:35,702 --> 00:00:38,455
Por un viaje increíble a París.
15
00:00:38,455 --> 00:00:39,581
Khloé no vendrá.
16
00:00:39,581 --> 00:00:41,082
No estoy de humor para eso.
17
00:00:41,082 --> 00:00:42,167
Sé que estoy loca.
18
00:00:42,792 --> 00:00:44,461
Bienvenidos a mi mente.
19
00:00:55,346 --> 00:00:58,433
PARÍS, FRANCIA
20
00:01:05,982 --> 00:01:08,193
Esta es nuestra última noche en París.
21
00:01:08,777 --> 00:01:10,111
Esto es muy genial.
22
00:01:10,111 --> 00:01:13,364
Y mañana, veremos a Kendall
desfilar para L'Oréal.
23
00:01:13,364 --> 00:01:14,949
Hola.
24
00:01:14,949 --> 00:01:16,701
Y luego, volvemos a Calabasas
25
00:01:16,701 --> 00:01:19,704
para homenajear a Kim
por American Horror Story.
26
00:01:19,704 --> 00:01:21,706
- Déjenme indicarles su mesa.
- Gracias.
27
00:01:31,091 --> 00:01:32,842
Es muy hermoso.
28
00:01:34,677 --> 00:01:36,763
- Es muy bonito.
- Bonito.
29
00:01:36,763 --> 00:01:39,682
¿Por qué siento que estoy
en un episodio de The Bachelorette?
30
00:01:42,477 --> 00:01:44,354
Me encanta estar en París con Corey,
31
00:01:44,354 --> 00:01:47,398
porque Corey y yo
comenzaron a salir en París.
32
00:01:47,398 --> 00:01:51,069
Entonces, cuando venimos,
él siempre planea una noche bien especial.
33
00:01:51,069 --> 00:01:54,072
- Tenemos la luna, la luna llena.
- Sí.
34
00:01:54,948 --> 00:01:57,325
Tenemos la brillante Torre Eiffel
35
00:01:57,325 --> 00:02:00,995
- y nos tenemos a nosotros sin hijos.
- Sin hijos.
36
00:02:00,995 --> 00:02:04,999
Felicitaciones, sobrevivimos
otra Semana de la Moda de París, cariño.
37
00:02:04,999 --> 00:02:07,794
Cuando empezamos a salir,
solía preguntarle a Corey:
38
00:02:07,794 --> 00:02:11,089
"¿Por qué quieres salir
con alguien mayor que tú?".
39
00:02:11,089 --> 00:02:12,966
No entendía lo de la diferencia de edad.
40
00:02:12,966 --> 00:02:15,969
Y él me enseñó
que la edad es solo un número.
41
00:02:16,886 --> 00:02:20,056
Un número... alto, pero es un número.
42
00:02:21,015 --> 00:02:23,059
Voy a probar esta pequeña delicia.
43
00:02:23,059 --> 00:02:25,603
Da tú un bocado y dime cómo sabe.
44
00:02:25,603 --> 00:02:28,398
No puedo explicar la química de alguien
45
00:02:28,398 --> 00:02:30,441
ni por qué la gente se enamora,
46
00:02:30,441 --> 00:02:34,279
pero ya van casi diez años increíbles.
47
00:02:34,821 --> 00:02:36,739
Y la pasamos genial.
48
00:02:36,739 --> 00:02:38,950
- Extraño a Khloé.
- Sí.
49
00:02:38,950 --> 00:02:41,786
- Ojalá estuviera aquí.
- Sí, debería haber venido.
50
00:02:41,786 --> 00:02:44,372
Khloé hace que la vida sea fabulosa.
51
00:02:46,791 --> 00:02:48,376
¿Quién no le contesta el teléfono
52
00:02:48,376 --> 00:02:52,005
a una chica que llama
con la Torre Eiffel de fondo?
53
00:02:52,005 --> 00:02:53,882
Khloé 2020 FaceTime no disponible
54
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
Escucha, mocosa.
55
00:02:56,009 --> 00:02:57,468
Tal vez Kendall.
56
00:02:58,011 --> 00:03:02,265
Si das a luz a alguien,
esperas un poco de respeto a cambio.
57
00:03:02,265 --> 00:03:05,602
¿Ya dije que los hijos
están sobrevalorados?
58
00:03:06,144 --> 00:03:08,730
Lo único que quiero es compartir
algo de esto con mis hijos,
59
00:03:08,730 --> 00:03:11,316
ya que muchos de nosotros
estamos en la misma ciudad.
60
00:03:11,733 --> 00:03:13,109
Estoy probando con Kim.
61
00:03:13,610 --> 00:03:16,154
Estoy haciendo llamadas ebria.
62
00:03:17,030 --> 00:03:18,364
¿Es una broma?
63
00:03:19,032 --> 00:03:20,491
¿Me están haciendo una broma?
64
00:03:20,491 --> 00:03:23,995
¿En serio, chicos?
¿Ninguno puede responder el... teléfono?
65
00:03:23,995 --> 00:03:25,121
De acuerdo.
66
00:03:25,121 --> 00:03:26,372
Lo recordaré.
67
00:03:27,498 --> 00:03:29,042
- Voy a...
- Puedes llamar a Kourtney.
68
00:03:29,042 --> 00:03:30,752
Ella es romántica,
69
00:03:30,752 --> 00:03:32,670
así que le gustará
una llamada desde París.
70
00:03:33,213 --> 00:03:34,881
No está ocupada, solo está embarazada.
71
00:03:36,925 --> 00:03:39,552
- Hola, mamá.
- Mira el fondo.
72
00:03:39,552 --> 00:03:41,721
Qué bonito. Mira, cariño.
73
00:03:41,721 --> 00:03:42,764
¡Hola, Trav!
74
00:03:42,764 --> 00:03:45,350
- Hola, ¿cómo estás?
- Estoy aquí con Corey.
75
00:03:45,350 --> 00:03:46,309
¿Cómo están?
76
00:03:46,309 --> 00:03:48,728
-¿Qué tal?
- Estamos en medio de una cena romántica...
77
00:03:49,187 --> 00:03:51,105
Está... Espera, te está eclipsando...
78
00:03:51,105 --> 00:03:52,148
No te vayas.
79
00:03:52,148 --> 00:03:53,066
Kendall Nuevo
Video por FaceTime
80
00:03:53,066 --> 00:03:54,359
No importa. La llamo luego.
81
00:03:54,359 --> 00:03:57,779
Sabía que debíamos llamarlos
porque son los más románticos del mundo
82
00:03:57,779 --> 00:04:00,365
y sabía que les gustaría
una llamada desde París.
83
00:04:00,365 --> 00:04:03,826
Exacto. Y ella me iba a colgar por Kim,
84
00:04:03,826 --> 00:04:05,912
- y Corey dijo...
- No, Kendall.
85
00:04:05,912 --> 00:04:07,789
- Por Kendall.
- Kendall.
86
00:04:07,789 --> 00:04:10,291
Que está aquí cerca
y no responde nuestra llamada.
87
00:04:10,583 --> 00:04:12,919
Era solo para llamarlos,
estamos a la espera del bebé.
88
00:04:12,919 --> 00:04:15,880
A eso le dedicamos nuestras vidas.
89
00:04:16,464 --> 00:04:19,759
Bien. Travis sale en 30 minutos,
90
00:04:19,759 --> 00:04:21,970
se va a España.
91
00:04:24,055 --> 00:04:25,598
-¿En serio?
- Vuelo largo.
92
00:04:25,598 --> 00:04:27,308
¿Cuánto tiempo te vas?
93
00:04:27,308 --> 00:04:28,893
- Dieciséis días.
- Bien.
94
00:04:28,893 --> 00:04:30,228
- Bien.
- Bien.
95
00:04:30,228 --> 00:04:33,398
Disfruten sus últimos momentos juntos
antes de que vaya al aeropuerto.
96
00:04:33,398 --> 00:04:35,692
- No quisimos interrumpir a los enamorados.
- No.
97
00:04:36,192 --> 00:04:38,194
- Gracias. Los queremos.
- Gracias.
98
00:04:38,194 --> 00:04:40,154
- Los queremos.
- Muy bien. Paz.
99
00:04:40,154 --> 00:04:41,948
¿A quién más podemos llamar?
100
00:04:41,948 --> 00:04:43,324
Siento que estoy haciendo...
101
00:04:43,324 --> 00:04:45,201
- Debes llamar a...
- ...bromas telefónicas.
102
00:04:45,201 --> 00:04:47,245
Aquí está Khloé.
103
00:04:47,245 --> 00:04:49,622
- Hola.
- Mira la Torre Eiffel.
104
00:04:49,622 --> 00:04:53,251
- Se está apagando.
- Qué hermosa. ¡Qué brillo!
105
00:04:53,918 --> 00:04:54,961
Pues te extrañamos.
106
00:04:54,961 --> 00:04:58,047
Solo queríamos decirte
que te extrañamos muchísimo.
107
00:04:58,047 --> 00:04:59,841
Ya te contaré las historias.
108
00:04:59,841 --> 00:05:02,010
Esta vez no pude lograrlo.
109
00:05:02,010 --> 00:05:03,344
Entiendo.
110
00:05:03,344 --> 00:05:05,471
Estoy muy decepcionada,
111
00:05:05,471 --> 00:05:08,182
tenía muchas cosas divertidas
para que hiciéramos juntas.
112
00:05:08,182 --> 00:05:10,059
Ella es mi cómplice.
113
00:05:10,059 --> 00:05:13,104
Kim está ocupada
con todo lo que está haciendo.
114
00:05:13,104 --> 00:05:17,066
Y me moría por compartir
esta semana con Khloé.
115
00:05:17,066 --> 00:05:20,153
-¿Dónde estás?
- Afuera, con la decoración de Halloween.
116
00:05:20,153 --> 00:05:21,487
¡Qué divertido!
117
00:05:21,487 --> 00:05:23,781
Eso es adorable.
118
00:05:23,781 --> 00:05:26,075
Debo prepararme para buscar a los niños.
119
00:05:26,075 --> 00:05:27,910
Te queremos. Ojalá estuvieras aquí.
120
00:05:28,661 --> 00:05:32,665
En este momento, está muy feliz
concentrándose en sus hijos,
121
00:05:32,665 --> 00:05:36,210
yendo a la cama temprano,
entrenando, cuidándose.
122
00:05:36,210 --> 00:05:38,463
Debe de haber una razón
para que se quede en casa.
123
00:05:38,463 --> 00:05:40,882
Así que no la cuestionaremos.
124
00:05:40,882 --> 00:05:42,133
Te quiero.
125
00:05:42,133 --> 00:05:44,010
- Yo también. Adiós.
- Adiós.
126
00:05:44,010 --> 00:05:45,136
Adiós.
127
00:05:45,595 --> 00:05:48,556
Bien, nos quedan un par de cosas
128
00:05:48,556 --> 00:05:50,975
y luego tenemos el desfile de L'Oréal.
129
00:05:50,975 --> 00:05:53,561
- Que será allí.
- Estoy muy emocionada. Sí.
130
00:05:53,561 --> 00:05:55,355
Es genial. Bien.
131
00:05:55,355 --> 00:05:56,481
Un beso.
132
00:05:56,481 --> 00:05:58,566
El beso de The Bachelor.
133
00:05:58,566 --> 00:05:59,484
Bien, rápido.
134
00:06:00,443 --> 00:06:02,070
Debe ser... Un beso The Bachelor.
135
00:06:07,158 --> 00:06:11,496
París siempre es una buena idea.
136
00:06:12,413 --> 00:06:13,873
- Salud.
- Te amo.
137
00:06:22,882 --> 00:06:24,842
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
138
00:06:37,897 --> 00:06:39,107
- Hola, Khloé.
- Hola.
139
00:06:39,107 --> 00:06:41,984
{\an8}No sabía para qué me invitaron.
140
00:06:41,984 --> 00:06:42,985
{\an8}SARAH HOWARD
AMIGA
141
00:06:42,985 --> 00:06:46,072
- Pensé que estaríamos en la cama.
- Podemos hacer todo.
142
00:06:46,072 --> 00:06:48,574
No tengo más COVID, por fin.
143
00:06:48,574 --> 00:06:51,160
Ya me siento muy bien, genial.
144
00:06:51,160 --> 00:06:52,495
Nada puede perturbarme.
145
00:06:53,037 --> 00:06:55,832
{\an8}Traje Twister porque creí
que estaríamos en la cama.
146
00:06:55,832 --> 00:06:56,749
{\an8}MELISSA KOLKER
AMIGA
147
00:06:56,749 --> 00:06:59,085
- Eso creí yo...
- Sabes que no puedo
148
00:06:59,085 --> 00:07:01,254
- girar el cuerpo.
-¿Twister?
149
00:07:01,254 --> 00:07:03,548
Pensé que podría ser divertido.
O un rompecabezas.
150
00:07:03,548 --> 00:07:06,300
- Amo los rompecabezas.
- Pensé que estaríamos en la cama.
151
00:07:06,300 --> 00:07:08,719
- No sabía que estabas levantada.
- Nosotras nos vamos.
152
00:07:08,719 --> 00:07:11,764
No, pero si puedes bajar las escaleras,
no nos quedemos en la... cama.
153
00:07:11,764 --> 00:07:14,142
Estoy mayormente en reposo.
154
00:07:14,142 --> 00:07:17,520
Durante el tercer trimestre,
no pude viajar,
155
00:07:17,520 --> 00:07:19,522
pero recibí muchas visitas.
156
00:07:19,522 --> 00:07:21,190
- Adiós.
- Adiós.
157
00:07:21,190 --> 00:07:25,528
Extraño ir a las actividades
de mis hijos y cosas así,
158
00:07:25,528 --> 00:07:28,823
pero sé que es por una buena razón.
159
00:07:28,823 --> 00:07:31,242
¿Qué empacaste para el hospital?
160
00:07:31,242 --> 00:07:33,327
Dime si agregarías algo.
161
00:07:33,327 --> 00:07:35,204
"Manta suave, almohada de lactancia".
162
00:07:35,204 --> 00:07:37,081
Yo nunca llevé una almohada de lactancia.
163
00:07:37,081 --> 00:07:38,666
"Ropa para traer al bebé a casa".
164
00:07:38,666 --> 00:07:43,296
Sí. Y tuve que traer la caja
con la sangre del cordón o lo que sea.
165
00:07:43,296 --> 00:07:45,590
Sí, es como una hielera
166
00:07:45,590 --> 00:07:48,718
para enviar la placenta
y que la conviertan en cápsulas.
167
00:07:49,635 --> 00:07:52,889
Estoy muy feliz por Kourt y Trav.
168
00:07:52,889 --> 00:07:56,100
Y estamos todos muy emocionados
de conocer al bebé
169
00:07:56,100 --> 00:08:00,062
y darle la bienvenida a esta familia
escandalosa, loca e increíble.
170
00:08:01,439 --> 00:08:04,567
¿Como un parlante Beats Pill?
171
00:08:04,567 --> 00:08:07,028
Démosle a Travis algo que hacer.
172
00:08:07,028 --> 00:08:09,447
- Bien.
- Lista de reproducción y parlante.
173
00:08:11,491 --> 00:08:13,576
-¿Puedo ver ese libro?
- Sí.
174
00:08:13,576 --> 00:08:15,745
Volveré al principio
175
00:08:15,745 --> 00:08:17,997
y le pondré más cosas.
176
00:08:17,997 --> 00:08:19,081
Esto es increíble.
177
00:08:19,540 --> 00:08:20,458
Gracias.
178
00:08:21,042 --> 00:08:23,961
No soy de hacer álbumes de recortes.
Nunca había hecho uno antes
179
00:08:23,961 --> 00:08:28,216
hasta este, que es
para regalarle a mi esposo.
180
00:08:28,216 --> 00:08:29,884
Kourt, esto es una locura.
181
00:08:29,884 --> 00:08:32,011
Dediqué tiempo
182
00:08:32,011 --> 00:08:34,931
a crear algo que narrara una historia.
183
00:08:34,931 --> 00:08:36,474
Creo que es muy especial.
184
00:08:36,474 --> 00:08:38,434
¿Por qué no fuiste a París?
185
00:08:38,434 --> 00:08:41,312
No sentí que fuera para mí.
186
00:08:41,312 --> 00:08:43,981
Empecé a sentir nervios
de dejar a los niños.
187
00:08:43,981 --> 00:08:47,360
Tristan no está, y me cuesta dejarlos.
188
00:08:47,360 --> 00:08:49,695
No tengo a un padre
que se quede con ellos.
189
00:08:49,695 --> 00:08:53,199
Y luego pensé en que toda la familia
estaría fuera del país.
190
00:08:53,199 --> 00:08:56,327
"¿Y si hay un terremoto o algo así?
No hay ningún padre".
191
00:08:56,327 --> 00:08:57,995
Me estaba volviendo loca.
192
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
¿A dónde fue Tristan?
193
00:09:00,331 --> 00:09:01,332
A Cleveland.
194
00:09:01,332 --> 00:09:02,875
¿A qué?
195
00:09:02,875 --> 00:09:05,878
- A jugar básquetbol.
-¿Juega en ese equipo?
196
00:09:07,547 --> 00:09:09,924
-¿El equipo de Cleveland?
- Volvió allí.
197
00:09:11,300 --> 00:09:12,927
-¿Desde cuándo?
- Este año.
198
00:09:12,927 --> 00:09:14,762
Creí que jugaba en los Lakers.
199
00:09:14,762 --> 00:09:16,222
Volvió a los Cavs.
200
00:09:17,181 --> 00:09:19,976
-¿Cómo te sientes con su partida?
- Estoy bien.
201
00:09:19,976 --> 00:09:23,771
Es solo que él me da
una gran mano cuando está aquí.
202
00:09:23,771 --> 00:09:26,732
Y, como sabes,
no tengo niñeras a la noche,
203
00:09:26,732 --> 00:09:28,109
lo cual quizá deba cambiar
204
00:09:28,109 --> 00:09:31,571
o al menos debería tener
a alguien disponible a veces.
205
00:09:31,571 --> 00:09:33,781
Ahora no tienes a nadie con cama adentro.
206
00:09:34,657 --> 00:09:37,702
- Y soy tan de hacer todo...
- Están en la escuela la mitad del tiempo.
207
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
Pero le preparo los almuerzos a la nena.
208
00:09:39,495 --> 00:09:41,455
Y el desayuno, hago todo yo.
209
00:09:41,455 --> 00:09:43,958
- Sí.
- No dejo que nadie más lo haga.
210
00:09:43,958 --> 00:09:46,836
Tristan lo ha hecho, pero soy muy mañosa.
211
00:09:47,753 --> 00:09:50,047
Dios mío, no puedo ni pensar en eso.
212
00:09:50,339 --> 00:09:52,258
Miren, amo mi rutina.
213
00:09:52,258 --> 00:09:55,011
Me encanta estar con mis hijos.
214
00:09:55,303 --> 00:09:57,221
Pero ser madre es difícil.
215
00:09:57,221 --> 00:10:01,225
Y todos los... días después de las 8:30,
cuando True se duerme,
216
00:10:01,225 --> 00:10:04,979
me arrastro hasta mi cama
como Leonardo DiCaprio
217
00:10:04,979 --> 00:10:07,565
en El lobo de Wall Street.
218
00:10:07,565 --> 00:10:10,026
"¿Cómo llego allí?".
219
00:10:10,026 --> 00:10:13,029
Y luego es despertarse
y volver a hacer todo de nuevo.
220
00:10:13,029 --> 00:10:14,071
Preparo los almuerzos.
221
00:10:14,071 --> 00:10:17,325
Empecé a usar el molde de corazón
para la sandía...
222
00:10:17,325 --> 00:10:20,870
En cuanto empiezas con esa mierda
que tanto te emociona hacer,
223
00:10:20,870 --> 00:10:22,330
Dios no permita que no lo hagas.
224
00:10:22,913 --> 00:10:25,666
Pero al mismo tiempo,
es lo único que quieres...
225
00:10:25,666 --> 00:10:27,668
Es lo más... raro.
226
00:10:28,461 --> 00:10:31,839
Porque estás exhausta
y dices: "Voy a morir".
227
00:10:31,839 --> 00:10:34,550
Y luego llegan las 10:00,
y están dormidos y pienso:
228
00:10:34,550 --> 00:10:35,593
"Los extraño".
229
00:10:35,593 --> 00:10:38,721
Y me digo: "Contrólate, Khloé. Reacciona".
230
00:10:39,305 --> 00:10:40,973
¿Viste mi vial de sangre?
231
00:10:42,975 --> 00:10:43,809
¿Qué?
232
00:10:44,769 --> 00:10:45,603
No.
233
00:10:45,603 --> 00:10:47,313
Porque no seguiste.
234
00:10:50,274 --> 00:10:51,400
Tengo que ver la sangre.
235
00:10:52,026 --> 00:10:53,486
¿Tiene sangre de verdad?
236
00:10:53,486 --> 00:10:55,029
- Sí.
-¿En serio?
237
00:10:55,029 --> 00:10:56,447
- Sí.
- No.
238
00:10:56,447 --> 00:11:00,743
Pero ¿cuál fue el punto de sacarse sangre?
239
00:11:00,743 --> 00:11:02,536
Fue para tener la sangre de cada uno.
240
00:11:05,373 --> 00:11:08,668
Mostrar con orgullo
tus viales de sangre es un poco...
241
00:11:08,668 --> 00:11:11,504
"Está bien, si a ti te gusta".
242
00:11:12,755 --> 00:11:16,342
Es muy Billy Bob Thornton de su parte.
243
00:11:16,926 --> 00:11:19,929
¿Quiero realmente, cada minuto del día,
244
00:11:19,929 --> 00:11:23,974
tener conmigo un tubo de sangre?
245
00:11:24,892 --> 00:11:26,018
Yo no.
246
00:11:26,018 --> 00:11:29,563
Pero eso es lo que hace girar al mundo.
247
00:11:29,563 --> 00:11:31,148
Todos somos diferentes.
248
00:11:34,735 --> 00:11:36,529
{\an8}Adelante, con su costado malo.
249
00:11:36,529 --> 00:11:37,863
{\an8}¡ANIMAL!
250
00:11:38,906 --> 00:11:41,826
PARÍS, FRANCIA
251
00:11:49,542 --> 00:11:53,379
Hoy vamos a ver a Kendall
en el desfile de L'Oréal.
252
00:11:55,005 --> 00:11:55,965
Muy elegante.
253
00:11:55,965 --> 00:11:57,591
Es una gran noche para Kendall,
254
00:11:57,591 --> 00:11:59,635
porque ahora es parte del equipo L'Oréal.
255
00:12:00,886 --> 00:12:02,805
Bien, vamos a ver a Kendall.
256
00:12:05,266 --> 00:12:08,394
Pequeño trayecto para ver a nuestra Kenny.
257
00:12:08,394 --> 00:12:11,480
Que Kendall haya sido elegida
como el nuevo rostro de L'Oréal
258
00:12:11,480 --> 00:12:13,065
es muy importante.
259
00:12:13,065 --> 00:12:14,358
Mira la Torre Eiffel.
260
00:12:14,358 --> 00:12:17,278
No hay nadie mejor para esta campaña.
261
00:12:17,778 --> 00:12:21,323
Y estoy muy emocionada
por esta gran producción.
262
00:12:23,576 --> 00:12:24,785
PORQUE YO LO VALGO
L'ORÉAL PARIS
263
00:12:31,250 --> 00:12:32,710
Solo quería darte la bienvenida.
264
00:12:32,710 --> 00:12:35,129
{\an8}- Gracias.
- Espero que recibas mucho amor esta noche.
265
00:12:35,629 --> 00:12:38,257
{\an8}- Y energía positiva. Diviértete.
- Gracias. Tú también.
266
00:12:38,257 --> 00:12:39,842
- Muchas gracias.
- De nada.
267
00:12:39,842 --> 00:12:41,635
Hoy es el desfile de L'Oréal Paris.
268
00:12:41,635 --> 00:12:43,721
Estoy muy emocionada. Me siento muy bien.
269
00:12:43,721 --> 00:12:46,682
Eva Longoria: Cuando dijeron
que habías firmado con ellos, pensé...
270
00:12:48,559 --> 00:12:50,060
{\an8}- Lo que necesites.
- Gracias.
271
00:12:50,060 --> 00:12:53,063
{\an8}Quiero trabajar con marcas
con las que me identifico,
272
00:12:53,063 --> 00:12:54,648
con las que siento que conecto
273
00:12:54,648 --> 00:12:57,276
con el objetivo
o la motivación que tienen,
274
00:12:57,276 --> 00:12:59,945
así que trabajar con L'Oréal
encaja perfectamente.
275
00:12:59,945 --> 00:13:02,490
Lo que representan es muy poderoso.
276
00:13:02,490 --> 00:13:04,950
¡Mamá! Qué oportuna y...
277
00:13:04,950 --> 00:13:07,036
- Llegaste temprano.
-¿Por una vez?
278
00:13:07,036 --> 00:13:09,371
Falta una hora y 15 minutos
para el desfile.
279
00:13:09,371 --> 00:13:11,707
- Llegué una hora y 15 minutos antes.
- Es a las 9:00.
280
00:13:15,377 --> 00:13:18,506
Ojalá te hubieras quedado
a ver The Golden Bachelor con nosotras.
281
00:13:18,506 --> 00:13:19,423
Sí.
282
00:13:20,800 --> 00:13:23,511
- Pues, adivina qué.
- Estuvo genial. Deberías verlo.
283
00:13:23,511 --> 00:13:27,097
No estarás en casa la próxima semana,
pero lo veré en tu honor...
284
00:13:27,097 --> 00:13:30,142
- Y luego lo veremos... Sí.
- Nos pondremos al día y lo veremos juntas.
285
00:13:30,142 --> 00:13:33,562
Si estoy en casa un lunes
por la noche y no tengo nada,
286
00:13:33,562 --> 00:13:36,941
vienen mis amigas, y miramos
The Bachelor. ¿Qué se le va a hacer?
287
00:13:36,941 --> 00:13:40,027
Fue muy genuino y muy adorable.
288
00:13:40,027 --> 00:13:41,320
Y...
289
00:13:41,320 --> 00:13:43,197
Dio la rosa de la primera impresión
290
00:13:43,197 --> 00:13:44,698
y le dijo a la chica: "Te doy esto
291
00:13:44,698 --> 00:13:47,368
porque estás presente cuando me hablas".
292
00:13:47,368 --> 00:13:49,912
Fue muy específico
cuando le explicó la razón.
293
00:13:49,912 --> 00:13:52,915
Y yo dije: "Qué tierno".
294
00:13:52,915 --> 00:13:55,751
Me alegra que tengas algo
que te entusiasme.
295
00:13:55,751 --> 00:13:57,586
- Mamá...
- Semana tras semana.
296
00:13:57,586 --> 00:13:59,505
Por favor. Tengo una vida.
297
00:14:00,297 --> 00:14:03,342
Les juro que ese programa
es testigo de mis momentos más tontos.
298
00:14:03,342 --> 00:14:05,970
Yo, volviéndome loca
por Gerry, el soltero.
299
00:14:05,970 --> 00:14:08,013
Me pongo muy tonta... Como sea.
300
00:14:08,013 --> 00:14:11,141
Estoy en la fase mi abuela, sin duda.
301
00:14:11,141 --> 00:14:12,726
Productora: No, no es una etapa...
302
00:14:12,726 --> 00:14:15,980
- Así eres tú.
- No, es mi estilo de vida. Sí.
303
00:14:15,980 --> 00:14:17,898
Muy bien, nos vemos después.
304
00:14:20,693 --> 00:14:22,611
POLICÍA
305
00:14:27,324 --> 00:14:29,785
Creo que el desfile va a empezar.
306
00:14:31,829 --> 00:14:32,872
Aquí va.
307
00:14:43,048 --> 00:14:44,049
Aquí va.
308
00:14:48,262 --> 00:14:49,471
PORQUE YO LO VALGO
309
00:14:49,471 --> 00:14:51,974
El desfile de esta noche
es muy importante.
310
00:14:52,725 --> 00:14:55,811
Hay una multitud que rodea el lugar,
311
00:14:55,811 --> 00:14:58,355
son miles y miles de personas,
312
00:14:58,355 --> 00:15:01,358
y estamos muy emocionados
de ver desfilar a Kendall.
313
00:15:05,279 --> 00:15:07,865
Es increíble.
Estamos debajo de la Torre Eiffel.
314
00:15:07,865 --> 00:15:09,116
Es muy hermoso.
315
00:15:09,116 --> 00:15:11,619
La gente es divertida
porque todos te ovacionan,
316
00:15:11,619 --> 00:15:13,245
y tú saludas a todos.
317
00:15:23,005 --> 00:15:25,841
Es mágico. Kendall sale a la pasarela
318
00:15:25,841 --> 00:15:27,343
y tiene bailarines.
319
00:15:27,343 --> 00:15:29,094
Kendall tiene bailarines.
320
00:15:29,094 --> 00:15:30,888
Fue muy divertido.
321
00:15:30,888 --> 00:15:32,640
¡Kendall!
322
00:15:34,850 --> 00:15:36,977
El empoderamiento de la mujer
323
00:15:36,977 --> 00:15:38,270
es muy importante.
324
00:15:38,270 --> 00:15:41,482
¡Kendall!
325
00:15:42,733 --> 00:15:46,362
Siento que eso nos lo enseñaron siempre
a mí y a mis hermanas.
326
00:15:46,362 --> 00:15:48,197
Tenemos esta hermosa noción
327
00:15:48,197 --> 00:15:51,241
de que debemos apoyarnos
e impulsarnos mutuamente.
328
00:15:51,241 --> 00:15:54,536
Así que, sí, siempre estoy lista
para apoyar a una guerrera.
329
00:15:56,372 --> 00:15:58,207
Kris: Voy a llorar.
330
00:15:58,207 --> 00:15:59,458
Voy a llorar.
331
00:15:59,458 --> 00:16:00,376
Lo sé.
332
00:16:00,793 --> 00:16:02,044
Qué bien.
333
00:16:02,169 --> 00:16:04,713
Es la forma perfecta
de cerrar el viaje a París.
334
00:16:05,214 --> 00:16:07,633
Estoy debajo de la Torre Eiffel,
335
00:16:07,633 --> 00:16:10,844
y están celebrando a mi hija
por lo que es.
336
00:16:10,844 --> 00:16:13,889
No hay nada más especial que eso.
Realmente no.
337
00:16:13,889 --> 00:16:14,890
PORQUE LO VALEMOS
338
00:16:14,890 --> 00:16:16,183
¿Estás llorando?
339
00:16:16,684 --> 00:16:17,810
Estoy muy orgullosa de ella.
340
00:16:23,065 --> 00:16:26,527
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
341
00:16:33,117 --> 00:16:34,368
¡Hola!
342
00:16:34,576 --> 00:16:35,786
{\an8}Dios mío, gracias.
343
00:16:37,162 --> 00:16:41,208
{\an8}París estuvo muy divertido.
Y ahora voy a cenar
344
00:16:41,208 --> 00:16:44,336
con Ryan Murphy y mi mamá,
y no tenía idea.
345
00:16:44,336 --> 00:16:46,005
Lo vi hoy en la agenda.
346
00:16:46,005 --> 00:16:48,090
Es exactamente lo mismo que pasó
347
00:16:48,090 --> 00:16:51,051
cuando me pidió que hiciera
American Horror Story, así que...
348
00:16:51,051 --> 00:16:54,596
No sé, el programa se estrena pronto.
Tal vez solo quiera ponerse al día y...
349
00:16:54,596 --> 00:16:56,056
No tengo idea.
350
00:16:56,557 --> 00:16:57,933
Me encanta tu bolsito.
351
00:16:57,933 --> 00:17:00,394
-¿Qué llevas ahí?
- Iba a decir: "Pregúntame qué llevo".
352
00:17:00,394 --> 00:17:03,480
-¿Qué llevas en el bolso?
- Lo traje sin nada adentro.
353
00:17:03,939 --> 00:17:07,359
Pero suelo llevar goma de mascar,
un cisne y un lápiz labial.
354
00:17:07,359 --> 00:17:10,154
Esta semana es el estreno
de American Horror Story.
355
00:17:10,154 --> 00:17:14,033
Estoy muy nerviosa
porque tengo diálogos algo indecentes
356
00:17:14,033 --> 00:17:15,701
y locos.
357
00:17:15,701 --> 00:17:17,995
Solo quiero...
Realmente quiero hacerlo bien.
358
00:17:17,995 --> 00:17:20,539
- La última vez que cenamos...
- La última vez que cenamos,
359
00:17:20,539 --> 00:17:24,543
vine y dije: "Hagamos
un gran reality sobre el estilo".
360
00:17:24,543 --> 00:17:26,879
Y tú dijiste: "No, quiero actuar".
361
00:17:26,879 --> 00:17:29,381
Y fue genial
porque eso plantó la semilla en mi cabeza.
362
00:17:29,381 --> 00:17:31,675
- Y luego escribimos ese papel para ti.
- Sí.
363
00:17:31,675 --> 00:17:33,594
Ha sido una muy buena experiencia,
364
00:17:33,594 --> 00:17:36,930
pero creo que Kim no se esperaba
semejante cantidad de horas.
365
00:17:36,930 --> 00:17:38,807
- Es difícil.
- Es cosa seria.
366
00:17:38,807 --> 00:17:39,892
Es cosa seria.
367
00:17:39,892 --> 00:17:43,353
Estuviste muy bien, tan es así
que me llamaron y dijeron:
368
00:17:43,353 --> 00:17:45,856
"¿Crees que Kim querría hacer
su propio programa?".
369
00:17:48,400 --> 00:17:50,235
¿En qué... me metí?
370
00:17:51,070 --> 00:17:53,322
¿Puedo hacer esto? Creo que sí.
371
00:17:53,322 --> 00:17:54,907
Es una muy buena idea.
372
00:17:54,907 --> 00:17:58,285
Kim interpreta a la mejor
373
00:17:58,285 --> 00:18:00,913
y la más costosa abogada de divorcios.
374
00:18:03,457 --> 00:18:04,833
Tengo algo de experiencia.
375
00:18:04,833 --> 00:18:08,837
Tiene su propio bufete que es
un bufete exclusivamente de mujeres.
376
00:18:08,837 --> 00:18:09,880
Congruente.
377
00:18:09,880 --> 00:18:11,381
Y el amor... Muy congruente.
378
00:18:11,381 --> 00:18:15,761
Sé que no necesito agregar otra cosa
379
00:18:15,761 --> 00:18:17,221
ni otro programa a mi agenda,
380
00:18:17,221 --> 00:18:22,059
pero esto es muy diferente a lo que hago
y es un gran desafío para mí.
381
00:18:22,059 --> 00:18:26,855
Y me encanta el desafío que implica,
así que quiero ver cómo sale.
382
00:18:26,855 --> 00:18:30,150
Cuando se atraviesa un divorcio,
imagino que uno termina
383
00:18:30,150 --> 00:18:33,028
acercándose mucho a su abogado
y le cuenta todo.
384
00:18:33,028 --> 00:18:36,073
Con Laura,
tenemos muchos momentos divertidos,
385
00:18:36,073 --> 00:18:38,826
{\an8}porque le digo:
"No me dejes volver a hacer esto".
386
00:18:38,826 --> 00:18:39,910
{\an8}LAURA WASSER
ABOGADA DEL DIVORCIO DE KIM
387
00:18:39,910 --> 00:18:41,787
Y la siguiente vez, me dice:
388
00:18:41,787 --> 00:18:45,374
"Hola, la última vez me dijiste
que no te dejara hacer esto".
389
00:18:45,374 --> 00:18:47,501
-¿Ella hizo todos tus...?
- Dos de ellos.
390
00:18:47,501 --> 00:18:50,462
Suficiente como para saber todo.
Y yo le digo: "La próxima... ".
391
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
Qué triste. "¿Hizo todos tus divorcios?".
392
00:18:52,256 --> 00:18:53,924
"Nunca más me dejes hacer esto".
393
00:18:53,924 --> 00:18:55,551
Es muy graciosa.
394
00:18:55,551 --> 00:18:59,179
Tiene lo mismo que Sexo en la ciudad,
que son las amigas.
395
00:18:59,179 --> 00:19:01,765
- Está ese vínculo de mujeres...
- Totalmente.
396
00:19:01,765 --> 00:19:04,017
...que tratan de vivir
una experiencia juntas.
397
00:19:04,017 --> 00:19:04,935
Sí.
398
00:19:04,935 --> 00:19:08,021
Lo divertido es: "No solo soy abogada,
sino que interpreto a una".
399
00:19:08,021 --> 00:19:10,732
- Es el mejor eslogan del mundo.
- Totalmente.
400
00:19:10,732 --> 00:19:12,776
¿Podría filmar en Los Ángeles?
401
00:19:12,776 --> 00:19:14,403
- Se filma en Los Ángeles.
- Bien.
402
00:19:14,403 --> 00:19:16,697
Tenemos que construir un estudio de sonido
403
00:19:16,697 --> 00:19:18,490
- en tu puerta trasera.
- Bien.
404
00:19:18,949 --> 00:19:19,825
Sí.
405
00:19:19,825 --> 00:19:21,702
Debes coordinar los dos programas.
406
00:19:21,702 --> 00:19:24,496
Tienes este programa y uno nuevo,
407
00:19:24,496 --> 00:19:27,916
que lograste hacer
por más se filmara en Nueva York.
408
00:19:27,916 --> 00:19:32,504
Cuando termine
la facultad de Derecho, estaré genial.
409
00:19:32,504 --> 00:19:34,381
¿Cuándo será eso?
410
00:19:34,381 --> 00:19:36,383
Haré el examen
para ejercer abogacía en 2025.
411
00:19:36,383 --> 00:19:37,509
Bien.
412
00:19:38,051 --> 00:19:41,889
Cuando te propones hacer algo, lo logras.
413
00:19:41,889 --> 00:19:44,558
Y siempre que puedan
determinar los días a la semana,
414
00:19:44,558 --> 00:19:48,520
si son dos o tres días a la semana,
creo que te sería posible hacerlo,
415
00:19:48,520 --> 00:19:50,272
si eliminas otras cosas.
416
00:19:50,272 --> 00:19:55,068
Creo que si tienes Kardashians,
el programa nuevo, los niños y el Derecho,
417
00:19:55,068 --> 00:19:57,362
son cuatro... Y tienes SKIMS.
418
00:19:57,362 --> 00:19:59,239
No filmarías todos los días.
419
00:19:59,239 --> 00:20:01,074
Y puedes planear el año conforme a eso.
420
00:20:01,074 --> 00:20:02,242
Totalmente.
421
00:20:02,242 --> 00:20:04,411
Soy la mamá de Kim y, por supuesto,
422
00:20:04,411 --> 00:20:08,707
quiero que esté sana
y que se tome tiempo para ella.
423
00:20:08,707 --> 00:20:11,835
Pero ser creativa es lo que la alimenta.
424
00:20:11,835 --> 00:20:14,338
Es lo que la hace feliz.
425
00:20:14,338 --> 00:20:19,009
Ahora me queda muy claro que esto es
lo que ella ama más que nada.
426
00:20:19,009 --> 00:20:22,095
Y ser una madre que trabaja
es muy difícil.
427
00:20:22,095 --> 00:20:26,725
El equilibrio de la maternidad, ser madre,
428
00:20:26,725 --> 00:20:31,313
es un desafío y es un baile,
y Kim tiene que ver cómo hacerlo.
429
00:20:31,313 --> 00:20:34,983
No sé cómo encajarías eso en tu vida,
pero habrá que ingeniárselas.
430
00:20:34,983 --> 00:20:36,818
Tendré que ingeniármelas.
431
00:20:47,579 --> 00:20:49,957
CIUDAD de CALABASAS
BIENVENIDOS
432
00:20:51,500 --> 00:20:53,377
Son muchos regalos.
433
00:20:53,377 --> 00:20:54,294
{\an8}SIMON HUCK
COFUNDADOR DE LEMME
434
00:20:54,294 --> 00:20:57,172
{\an8}Tengo todos estos para abrir,
los estaba abriendo con los niños,
435
00:20:57,172 --> 00:21:01,218
pero todos me abandonaron. Y pensé:
"No es divertido abrirlos sola".
436
00:21:01,218 --> 00:21:03,470
- Así que los estaba esperando.
- Podemos abrirlos hoy.
437
00:21:03,470 --> 00:21:06,974
-¿No es para morirse el regalo de Liz?
- Para morirse.
438
00:21:06,974 --> 00:21:09,059
Estoy obsesionada con esta Nara.
439
00:21:09,059 --> 00:21:11,853
- Es genial.
- Es una locura.
440
00:21:11,853 --> 00:21:14,439
{\an8}¿Sigues haciendo el collage
para el libro de Travis?
441
00:21:14,439 --> 00:21:16,275
Dios mío, sí. Tienen que verlo.
442
00:21:16,275 --> 00:21:19,569
No puedo creer que te guardaras todo esto.
443
00:21:19,569 --> 00:21:21,530
Esto es una locura.
444
00:21:22,364 --> 00:21:24,032
Aún lo estoy haciendo.
445
00:21:24,032 --> 00:21:26,118
Dios mío,
y todas las tarjetas de cumpleaños.
446
00:21:26,118 --> 00:21:30,289
Cuando imaginé el álbum la primera vez,
imaginé algo muy distinto.
447
00:21:30,289 --> 00:21:34,501
Pensé que pondría todo allí
bien prolijo y organizado.
448
00:21:34,501 --> 00:21:37,879
Pero luego se convirtió
en un proyecto enorme.
449
00:21:37,879 --> 00:21:42,009
Creo que podré terminarlo antes del bebé.
450
00:21:43,135 --> 00:21:44,886
Alerta de spoiler:
No se terminó antes del bebé.
451
00:21:44,886 --> 00:21:46,388
Ni cerca.
452
00:21:46,388 --> 00:21:49,057
¿Cuántas horas le dedicaste a esto?
453
00:21:49,057 --> 00:21:51,435
Veronique se quedó el fin de semana,
454
00:21:51,435 --> 00:21:53,937
y terminamos, probablemente...
455
00:21:53,937 --> 00:21:55,314
¿Se quedó a dormir?
456
00:21:55,314 --> 00:21:57,566
- Dos noches seguidas.
- Bromeas.
457
00:21:57,566 --> 00:22:00,944
Y estuvimos horas.
458
00:22:01,320 --> 00:22:02,696
Eres una profesional.
459
00:22:02,696 --> 00:22:05,407
Puedes hacer uno
para cada miembro de la familia.
460
00:22:05,407 --> 00:22:09,328
- Tendrías que estar...
- Nadie más merece mi energía.
461
00:22:09,328 --> 00:22:13,332
Nadie es perfeccionista como yo
para recortar y organizar las cosas,
462
00:22:13,332 --> 00:22:17,044
así que todo lo que no esté perfecto
fue Veronique.
463
00:22:19,338 --> 00:22:20,422
Solo lo aviso.
464
00:22:20,422 --> 00:22:23,425
¿Acaso no hice suficiente con Phil?
Llevamos ocho años juntos.
465
00:22:23,425 --> 00:22:24,676
Y podría llenar una página.
466
00:22:24,676 --> 00:22:26,261
¿Qué piensas del vial de sangre?
467
00:22:26,261 --> 00:22:28,597
Es un asco.
Ni siquiera quería tocar ese tema.
468
00:22:28,597 --> 00:22:30,474
-¿Tiene sangre todavía?
- Sí.
469
00:22:30,474 --> 00:22:31,600
¿Estás bien?
470
00:22:31,600 --> 00:22:34,394
-¿Acaso es higiénico y seguro?
- Un peligro biológico.
471
00:22:34,936 --> 00:22:36,063
VIDA DE ESTRELLA DE ROCK
472
00:22:36,063 --> 00:22:37,230
Eso es adorable.
473
00:22:38,315 --> 00:22:40,776
- Creo que está por subir al escenario.
- Ese es él.
474
00:22:42,944 --> 00:22:44,237
Hola, cariño.
475
00:22:44,237 --> 00:22:46,782
- Hola, nena, ya subo al escenario.
- Bien.
476
00:22:47,240 --> 00:22:48,700
¿Quieres que diga tu oración?
477
00:22:49,326 --> 00:22:50,494
Sí. Te ves hermosa.
478
00:22:50,494 --> 00:22:51,620
Gracias.
479
00:22:51,620 --> 00:22:53,121
Bien. Querido Jesús,
480
00:22:53,121 --> 00:22:56,917
rezo para que alces
un muro de fuego alrededor de Travis
481
00:22:56,917 --> 00:23:01,088
y para que tenga el mejor show
y le protejas los dedos.
482
00:23:01,838 --> 00:23:04,091
Que no le pase nada en la tarima.
483
00:23:04,091 --> 00:23:06,843
Que mantenga la cabeza despejada
484
00:23:06,968 --> 00:23:10,764
y que lo protejas del fuego.
En nombre de Jesús. Amén.
485
00:23:10,764 --> 00:23:12,641
Gracias, Dios. Amén. Te amo, cariño.
486
00:23:12,641 --> 00:23:14,476
Te amo. Que sea el mejor show.
487
00:23:14,476 --> 00:23:16,812
Muy bien, que tengas el mejor día.
Te llamo luego.
488
00:23:19,272 --> 00:23:21,191
-¿Vamos a bajar?
- Vamos a bajar.
489
00:23:23,068 --> 00:23:24,569
- Hola.
- Hola, chicos.
490
00:23:24,569 --> 00:23:26,196
- Hola.
-¿Me siento aquí?
491
00:23:26,196 --> 00:23:27,697
Sí, ya tenemos todo listo.
492
00:23:27,697 --> 00:23:28,698
Increíble.
493
00:23:28,698 --> 00:23:30,158
{\an8}Kourt, él es Peyton, de Calm.
494
00:23:30,158 --> 00:23:31,118
{\an8}PEYTON GULLEY
DIRECTOR DE CALM
495
00:23:31,118 --> 00:23:32,035
{\an8}Hola.
496
00:23:32,035 --> 00:23:35,872
{\an8}Lemme me propuso la idea
de hacer algo con la aplicación Calm.
497
00:23:35,872 --> 00:23:37,791
{\an8}Vengo diciendo esto hace siglos.
498
00:23:37,791 --> 00:23:38,875
{\an8}LIZ MULLER
DIRECTORA DE ESTRATEGIA EMPRESARIAL
499
00:23:38,875 --> 00:23:41,503
{\an8}Porque Travis y tú
tienen voces muy calmas.
500
00:23:41,503 --> 00:23:44,297
Leeré un cuento para antes de dormir,
501
00:23:44,297 --> 00:23:46,091
es como un cuento para ir a la cama.
502
00:23:46,091 --> 00:23:47,843
Y lo relacionamos con Lemme Sleep.
503
00:23:47,843 --> 00:23:50,387
-¿Empezamos, chicos?
- Empecemos.
504
00:23:51,138 --> 00:23:52,055
Hola.
505
00:23:53,807 --> 00:23:55,934
Espera. Bien, ¿cómo estás?
506
00:23:57,394 --> 00:24:00,772
Tengo una voz bastante monótona,
en general.
507
00:24:01,690 --> 00:24:04,192
Sí, creo que será icónico.
508
00:24:04,192 --> 00:24:08,196
Mi voz monótona leyendo
un cuento para dormir será perfecta.
509
00:24:08,196 --> 00:24:11,450
Iba a decir que no quiero grabar
hasta que me salga bien
510
00:24:11,450 --> 00:24:15,662
porque, ahora que estoy embarazada,
me quedo fácilmente sin aire.
511
00:24:15,662 --> 00:24:18,874
Creo que lo haré en una sola toma.
512
00:24:18,874 --> 00:24:20,459
¿Qué voz usas en un cuento
para irse a la cama?
513
00:24:20,459 --> 00:24:25,088
Es muy tranquila, e hice mi...
514
00:24:25,088 --> 00:24:29,593
"¿Qué voz pondría si estuviera en la cama
con mis hijos leyéndoles un cuento?".
515
00:24:29,593 --> 00:24:31,970
"Soy Kourtney Kardashian Barker.
516
00:24:31,970 --> 00:24:35,891
Esta noche, aprenderemos nuevas posturas
517
00:24:35,891 --> 00:24:38,643
mientras nos dormimos lentamente".
518
00:24:38,643 --> 00:24:42,898
Pero creo que es la voz
que uso para hablar con Travis.
519
00:24:43,773 --> 00:24:48,778
"Verás, cómo duermas
y a quién estrujes depende de ti.
520
00:24:50,197 --> 00:24:51,531
Buenas noches".
521
00:24:53,825 --> 00:24:56,745
Me aplaudieron, para que lo sepan.
522
00:24:56,745 --> 00:25:00,582
Y si necesitan algo más,
lo de la toma única fue broma.
523
00:25:00,582 --> 00:25:04,252
Pero si lo hicimos
en una toma única, genial.
524
00:25:04,252 --> 00:25:05,378
Claro.
525
00:25:05,879 --> 00:25:07,672
Haré la parte tres.
526
00:25:07,672 --> 00:25:09,090
Bien, haré la tres.
527
00:25:09,633 --> 00:25:13,178
Estoy realmente en una sintonía...
528
00:25:13,178 --> 00:25:15,931
Me siento muy tranquila y feliz.
529
00:25:15,931 --> 00:25:18,183
Que tengan un buen día. Dulces sueños.
530
00:25:19,267 --> 00:25:24,272
Pero, especialmente
por la cirugía fetal de emergencia
531
00:25:24,272 --> 00:25:28,818
a la que tuve que someterme,
solo tengo buenas vibras.
532
00:25:29,486 --> 00:25:31,696
Malas vibras lejos, por favor.
533
00:25:31,696 --> 00:25:33,657
-¿Cómo estuvo?
- Bien.
534
00:25:33,657 --> 00:25:35,242
-¿Estuvo bien?
- No, estuvo genial.
535
00:25:35,242 --> 00:25:36,660
Sonó increíble.
536
00:25:36,660 --> 00:25:38,912
Kourt, la publicación
de tu baby shower es adorable.
537
00:25:38,912 --> 00:25:43,583
La gente se volvió loca,
están todos muy confundidos
538
00:25:43,583 --> 00:25:46,503
porque escribí sobre la publicación
de Kim sobre el baby shower.
539
00:25:46,503 --> 00:25:48,630
Ella publicó sobre el baby shower,
y yo comenté:
540
00:25:48,630 --> 00:25:52,717
"Gracias, mamá y hermanas, por el mejor
baby shower con distancia social".
541
00:25:52,717 --> 00:25:55,845
- Algo como... escribí algo bonito.
- Vi el comentario. Fue bonito.
542
00:25:55,845 --> 00:25:58,932
Y todos dijeron:
"Kourtney está troleando".
543
00:25:58,932 --> 00:26:01,560
Creen que nos odiamos.
544
00:26:01,560 --> 00:26:03,937
Y me morí de ganas de decir:
545
00:26:03,937 --> 00:26:06,898
"Por cierto, nunca supe
que esa llamada había sido filmada".
546
00:26:06,898 --> 00:26:08,817
¿No te lo dijo cuando te llamó?
547
00:26:08,817 --> 00:26:11,695
No, solo tuve la sensación
de que había sido filmada.
548
00:26:11,695 --> 00:26:13,488
Después de que sucedió.
549
00:26:13,488 --> 00:26:16,908
Y ella me dijo: "Sí",
y le dije: "No la usarás".
550
00:26:16,908 --> 00:26:18,118
Pero luego,
551
00:26:19,619 --> 00:26:21,830
era demasiado buena como para no usarla.
552
00:26:21,830 --> 00:26:26,084
La gente se puso muy analítica
y profunda con lo de la llamada.
553
00:26:26,084 --> 00:26:28,253
Esto nos confunde,
y tenemos un grupo de chat
554
00:26:28,253 --> 00:26:30,422
que se llama "Sin Kourtney"
555
00:26:30,422 --> 00:26:34,134
para canalizar
lo que tus amigas nos dicen.
556
00:26:34,134 --> 00:26:37,012
Y quiero entender por qué cambiaste tanto
557
00:26:37,012 --> 00:26:38,805
y por qué sientes una rivalidad familiar.
558
00:26:38,805 --> 00:26:40,890
¿Crees que quiero ser parte de eso?
559
00:26:41,141 --> 00:26:43,685
Somos hermanas.
Creo que la gente olvida eso.
560
00:26:43,685 --> 00:26:46,980
Hablan del programa y dicen:
"¿Cómo van a superarlo?".
561
00:26:46,980 --> 00:26:50,525
Y toman partido
y todos se ponen como locos.
562
00:26:50,525 --> 00:26:53,570
Creo que existe la idea equivocada
563
00:26:53,570 --> 00:26:55,488
de que Kourtney y yo nos odiamos.
564
00:26:57,198 --> 00:26:58,575
Realmente no es así.
565
00:26:58,575 --> 00:27:03,288
Estoy segura de que muchos han tenido
peleas feroces con sus hermanos.
566
00:27:03,288 --> 00:27:05,332
Tal vez las nuestras sean más extremas.
567
00:27:05,957 --> 00:27:07,917
No estoy segura. Realmente no lo sé.
568
00:27:07,917 --> 00:27:09,586
Lo que pasa con Kourtney y conmigo
569
00:27:09,586 --> 00:27:13,506
es que, más allá de toda la locura,
más allá de lo que pase,
570
00:27:13,506 --> 00:27:16,760
si ella necesita algo, yo estoy.
Y si yo necesito algo, ella está.
571
00:27:16,760 --> 00:27:19,763
Siempre será así,
sin importar lo que estemos atravesando.
572
00:27:19,763 --> 00:27:22,515
Entonces, ¿en el chat "Sin Kourtney"
estaban solo las hermanas?
573
00:27:22,515 --> 00:27:24,142
- Sí.
-¿Nadie más?
574
00:27:24,142 --> 00:27:25,352
Amigos no.
575
00:27:25,352 --> 00:27:27,604
La cantidad de gente
que me contactó para decirme:
576
00:27:27,604 --> 00:27:29,648
"Sabía que no estarías
en ese chat grupal".
577
00:27:29,648 --> 00:27:30,565
Sí.
578
00:27:30,565 --> 00:27:33,443
Gracias a Dios, sinceramente.
579
00:27:33,443 --> 00:27:34,819
Gracias a Dios no estuviste.
580
00:27:34,819 --> 00:27:37,280
Pero ¿sabes qué? Eso es algo
581
00:27:37,280 --> 00:27:41,159
que mi mamá y Kim
me hicieron toda la vida,
582
00:27:41,159 --> 00:27:42,577
esto de decirme:
583
00:27:42,577 --> 00:27:44,913
-"Todos hablan de ti".
-¡Sí!
584
00:27:44,913 --> 00:27:46,998
Y no existe ese "todos".
585
00:27:46,998 --> 00:27:51,503
Pero soy muy feliz
de que ya no me importe nada de eso.
586
00:27:51,503 --> 00:27:54,422
Sí. Y luego tú y Kim se reconciliaron,
587
00:27:54,422 --> 00:27:56,007
- y ahora ya todo está bien.
- Sí.
588
00:27:56,007 --> 00:27:57,425
Kim y yo estamos genial.
589
00:27:57,425 --> 00:27:59,844
Todo volvió a la normalidad.
590
00:28:00,261 --> 00:28:04,265
Nos llevamos bien,
conectamos mucho por los niños.
591
00:28:04,265 --> 00:28:08,561
No puedo creer que se desperdiciara
un segundo de energía en eso.
592
00:28:08,561 --> 00:28:10,188
- Lo hiciste muy bien.
-¿En serio?
593
00:28:10,188 --> 00:28:13,108
Tienes un talento natural
para contar cuentos para ir a la cama.
594
00:28:13,108 --> 00:28:15,068
Creo que tengo una nueva carrera, chicos.
595
00:28:15,068 --> 00:28:16,653
- Sí.
- En serio.
596
00:28:33,128 --> 00:28:34,879
- Hola.
- Hola.
597
00:28:34,879 --> 00:28:37,799
-¿Qué tal estás?
- Hola, bonita. ¿Por qué tienes tu bolso?
598
00:28:37,799 --> 00:28:40,343
-¿Vas de compras?
- No sé.
599
00:28:40,343 --> 00:28:42,011
Nunca sabes cuándo necesitarás un poco...
600
00:28:42,011 --> 00:28:43,304
...de delineador extra.
601
00:28:43,304 --> 00:28:46,474
Este año, no fui a París
para la Semana de la Moda
602
00:28:46,474 --> 00:28:50,145
y siento que me perdí algo.
603
00:28:50,145 --> 00:28:53,481
Así que no veo la hora
de que Kylie me cuente todo.
604
00:28:53,481 --> 00:28:55,275
Y me encanta ponerme al día con ella.
605
00:28:55,275 --> 00:28:57,527
Esos tacones bajos que llevas...
606
00:28:57,527 --> 00:28:58,778
¿Los odias?
607
00:28:58,778 --> 00:29:02,782
Claro. Yo uso zapatos chatos
o tacones de estríper.
608
00:29:02,782 --> 00:29:06,119
- Estos me gustan porque son más relajados.
- Es como un micropene.
609
00:29:06,119 --> 00:29:07,912
No humillemos los micropenes.
610
00:29:07,912 --> 00:29:10,248
Está bien, no. Pero nadie quiere uno.
611
00:29:10,248 --> 00:29:11,833
Solo los aceptas.
612
00:29:11,833 --> 00:29:14,210
No es cierto.
A algunas personas les gustan.
613
00:29:15,336 --> 00:29:17,005
Quizá si tienes una microvagina.
614
00:29:17,964 --> 00:29:20,091
Una microvagina sería fascinante.
615
00:29:20,091 --> 00:29:23,386
¿Acaso no todo el mundo quiere
una vagina más pequeña?
616
00:29:23,386 --> 00:29:25,138
Yo tiendo a tenerla grande.
617
00:29:26,181 --> 00:29:27,974
Cuando estoy gorda, se pone más gorda.
618
00:29:28,600 --> 00:29:31,060
Cuando estaba gorda, tenía a Camille.
619
00:29:31,060 --> 00:29:34,355
Ahora que estoy más delgada,
Camille desapareció.
620
00:29:37,066 --> 00:29:38,777
¿Cómo estuvo París?
621
00:29:38,777 --> 00:29:40,361
París estuvo bueno.
622
00:29:40,361 --> 00:29:41,696
Te veías increíble.
623
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Gracias.
624
00:29:42,822 --> 00:29:45,241
La vi a Jordyn otra vez allí.
625
00:29:45,241 --> 00:29:47,327
-¿Qué tal estuvo eso?
- Divertido.
626
00:29:47,327 --> 00:29:51,998
Creo que ahora tenemos
una distancia más saludable.
627
00:29:51,998 --> 00:29:54,709
Hablamos una vez al mes ahora.
628
00:29:55,251 --> 00:29:58,588
Lo que me encanta
629
00:29:58,588 --> 00:30:03,301
es que la narrativa en línea
sobre nosotras se acabó.
630
00:30:03,301 --> 00:30:05,428
Cuando nos vieron salir
de ese restaurante,
631
00:30:05,428 --> 00:30:08,139
fue noticia uno o dos días.
632
00:30:08,139 --> 00:30:10,558
KYLIE JENNER Y JORDYN WOODS COMEN JUNTAS
EN UN RESTAURANTE DE SUSHI EN LOS ÁNGELES
633
00:30:10,558 --> 00:30:11,559
¿Mejores amigas otra vez?
634
00:30:11,559 --> 00:30:13,645
- Y ahora, se acabó.
- Sí.
635
00:30:13,645 --> 00:30:16,981
La gente sabe que estamos bien,
y ya nadie habla de eso.
636
00:30:17,482 --> 00:30:20,902
Siempre te dije que no quiero
que te arrepientas de nada en la vida.
637
00:30:20,902 --> 00:30:25,657
Y no quiero que te arrepientas
de nada que tenga que ver conmigo.
638
00:30:25,657 --> 00:30:27,951
Y yo te decía, cuando tú decías
639
00:30:27,951 --> 00:30:29,994
que la extrañas y lo que sea, yo...
640
00:30:29,994 --> 00:30:33,957
Nunca tuve problema
de que siguieras siendo amiga de nadie.
641
00:30:33,957 --> 00:30:35,542
Esa no es mi tarea en la vida.
642
00:30:35,542 --> 00:30:37,752
Me alegra tener
esta conversación con Khloé
643
00:30:37,752 --> 00:30:40,922
porque creo que la gente realmente no sabe
644
00:30:40,922 --> 00:30:43,174
lo puro que es el corazón de Khloé.
645
00:30:43,174 --> 00:30:46,594
Incluso justo después de todo lo que pasó,
646
00:30:46,594 --> 00:30:48,429
su energía siempre fue la misma conmigo.
647
00:30:48,429 --> 00:30:51,057
Me dijo:
"Debes hacer lo que te haga feliz.
648
00:30:51,057 --> 00:30:53,935
No hay nada más importante
para mí que tú y tu felicidad".
649
00:30:53,935 --> 00:30:57,647
Es muy especial,
y me gustaría que más gente supiera
650
00:30:57,647 --> 00:30:59,440
lo especial que fue conmigo.
651
00:30:59,440 --> 00:31:01,276
Me frustra mucho
652
00:31:01,276 --> 00:31:05,697
toda la narrativa sobre ella y yo
o sobre ella y ti o sobre mí y...
653
00:31:05,697 --> 00:31:07,073
Es como un extraño...
654
00:31:07,073 --> 00:31:10,076
Es una narrativa creada por la Internet,
que ni siquiera existe.
655
00:31:10,076 --> 00:31:11,035
Totalmente.
656
00:31:11,035 --> 00:31:15,498
Y eso es algo que me encantaría
que todas dejáramos atrás.
657
00:31:15,498 --> 00:31:18,668
La gente hace que las chicas
se enfrenten entre sí.
658
00:31:18,668 --> 00:31:21,546
Y aquí, realmente no hay problemas.
659
00:31:21,546 --> 00:31:24,799
Odio que haya que elegir
Equipo Jordyn o Equipo Kylie,
660
00:31:24,799 --> 00:31:27,343
nosotras no hacemos eso
porque tenemos una vida.
661
00:31:27,343 --> 00:31:31,097
Ya no estamos pensando tanto
sobre la situación.
662
00:31:32,015 --> 00:31:34,726
Solo queremos una vida feliz,
en paz y con salud.
663
00:31:34,726 --> 00:31:36,227
- Sí.
- Es todo lo que queremos.
664
00:31:36,227 --> 00:31:37,520
Vaya que es así.
665
00:31:38,438 --> 00:31:40,231
- Bueno...
- Mamá está cenando con alguien.
666
00:31:40,231 --> 00:31:41,524
¿Con quién estará cenando?
667
00:31:41,524 --> 00:31:43,026
-¿Vamos?
- Sí.
668
00:31:43,026 --> 00:31:44,235
Vamos.
669
00:31:44,235 --> 00:31:46,237
Vamos a tenderle una emboscada.
670
00:31:46,237 --> 00:31:48,323
Me encanta visitar a mi mamá.
671
00:31:48,740 --> 00:31:50,366
Me encantaría que se enoje.
672
00:31:51,200 --> 00:31:53,119
Kylie está con nosotros, no se enojará.
673
00:31:53,119 --> 00:31:55,330
Cámaras incluidas
674
00:31:55,330 --> 00:31:56,497
o no.
675
00:31:56,497 --> 00:31:58,249
¿Quién... se cree que es
676
00:31:58,249 --> 00:32:01,127
- para cenar con alguien y no contarnos?
-¿Quién... se cree que es?
677
00:32:01,127 --> 00:32:02,462
Somos sus... favoritas.
678
00:32:02,462 --> 00:32:03,713
Hola, Eric.
679
00:32:04,881 --> 00:32:07,550
Mamá.
680
00:32:08,343 --> 00:32:09,802
¡Mamá!
681
00:32:09,802 --> 00:32:11,638
¿Con quién vas a cenar?
682
00:32:13,139 --> 00:32:15,892
Mamá.
683
00:32:16,392 --> 00:32:18,561
-¿Qué estás...?
- Hola. ¿Con quién vas a cenar?
684
00:32:18,561 --> 00:32:20,271
¿Qué tienes planeado esta noche?
685
00:32:20,271 --> 00:32:22,231
Estoy viendo Dancing with the Stars.
686
00:32:22,231 --> 00:32:23,608
¡Mamá!
687
00:32:23,608 --> 00:32:26,444
Fue todo idea de Kylie,
porque es a la que más quieres.
688
00:32:26,444 --> 00:32:28,196
No es a la que más quiero.
689
00:32:28,196 --> 00:32:29,864
Los quiero a todos igual.
690
00:32:29,864 --> 00:32:30,949
Sí.
691
00:32:34,827 --> 00:32:37,080
- Bueno, esto fue mucho más...
- Sí, fue...
692
00:32:37,080 --> 00:32:38,748
...decepcionante de lo que supuse.
693
00:32:38,748 --> 00:32:41,584
Pensé que ibas a tener
una orgía o algo así.
694
00:32:41,584 --> 00:32:44,212
"¡Mamá! ¡Y su vagina!".
695
00:32:46,506 --> 00:32:48,299
Las quiero. Tengo que irme.
696
00:32:48,299 --> 00:32:50,385
- Quiero despedirme de mis hijos.
- Te quiero.
697
00:32:50,385 --> 00:32:51,469
Adiós, te quiero.
698
00:32:51,469 --> 00:32:53,429
Perdona, Kylie quería verte.
699
00:32:53,429 --> 00:32:54,555
Adiós.
700
00:32:55,056 --> 00:32:56,641
Claro que sí.
701
00:32:56,641 --> 00:32:58,393
"¿Qué talla de zapato usa tu mamá?".
702
00:32:58,393 --> 00:32:59,978
¿Mi mamá?
703
00:32:59,978 --> 00:33:02,105
La mía. Pregunta Malika.
704
00:33:02,105 --> 00:33:04,983
- Tengo talla 39, 40.
-¿Recuerdas tu cirugía de pies?
705
00:33:04,983 --> 00:33:06,734
Se llama cirugía de juanete.
706
00:33:06,734 --> 00:33:08,236
¿Qué es un juanete?
707
00:33:08,236 --> 00:33:09,779
Dios mío.
708
00:33:09,779 --> 00:33:11,072
Vaya, mira esto.
709
00:33:11,072 --> 00:33:13,574
Sí, puede llegar a ser serio.
710
00:33:15,451 --> 00:33:18,997
Los juanetes son un asco.
Yo no... Hay muchas
711
00:33:18,997 --> 00:33:21,541
partes del cuerpo que no me gustan.
712
00:33:21,541 --> 00:33:23,042
Incluso los ombligos.
713
00:33:23,042 --> 00:33:25,294
No me hagan hablar
de los ombligos sobresalidos.
714
00:33:26,462 --> 00:33:28,131
Hablando de micropenes.
715
00:33:30,258 --> 00:33:33,511
El hecho de que tus pies
no sean peores es una locura.
716
00:33:34,387 --> 00:33:37,557
-¿Peores? Mis pies son hermosos.
- Sí, tienes unos pies hermosos.
717
00:33:37,557 --> 00:33:40,435
- Caminas con tacones...
- Si los mostrara en OnlyFans,
718
00:33:40,435 --> 00:33:42,729
haría una fortuna, por cierto.
719
00:33:42,729 --> 00:33:44,939
¿La gente muestra sus pies en OnlyFans?
720
00:33:44,939 --> 00:33:47,191
El fetiche de pies es algo universal.
721
00:33:47,191 --> 00:33:48,943
-¿Qué?
- Y mi...
722
00:33:48,943 --> 00:33:50,319
- Cállate.
- Mamá...
723
00:33:50,319 --> 00:33:53,281
Es probable que Kourtney y Travis
sean el emperador y la emperatriz
724
00:33:53,281 --> 00:33:55,616
- del fetiche de pies, por cierto.
- Cállate.
725
00:33:55,616 --> 00:33:58,286
- Mamá, lo sabes, pero...
- No, no lo sé.
726
00:33:58,286 --> 00:34:00,204
Yo tengo hermosos pies de bailarina...
727
00:34:00,204 --> 00:34:02,415
Espera, ¿qué se hace con los pies?
728
00:34:07,170 --> 00:34:08,880
Khloé, no.
729
00:34:08,880 --> 00:34:11,549
- Bien. ¿Por qué estamos hablando...?
- Fetiche de pies.
730
00:34:11,549 --> 00:34:13,051
¿Podemos volver a los juanetes?
731
00:34:14,385 --> 00:34:17,930
Porque esa es la conversación
con la que me siento más cómoda.
732
00:34:17,930 --> 00:34:20,516
El punto es que existe un fetiche de pies,
733
00:34:20,516 --> 00:34:24,562
y yo podría ganar mucho dinero,
pero aún no incursioné en eso.
734
00:34:24,562 --> 00:34:27,899
No te preocupes.
A grandes males, grandes remedios.
735
00:34:27,899 --> 00:34:29,150
¿Me das el 10 %?
736
00:34:29,567 --> 00:34:31,319
Si me pagas la cirugía de juanetes.
737
00:34:54,092 --> 00:34:55,426
¡Hola!
738
00:34:55,426 --> 00:34:57,261
- Hola, cariño.
- Hola.
739
00:34:57,261 --> 00:34:59,097
-¿Cómo estás?
-¿Qué tal, gente?
740
00:34:59,097 --> 00:35:00,598
- Noche de estreno.
- Hola, Gamble.
741
00:35:00,598 --> 00:35:03,017
Esta noche es el estreno
de American Horror Story...
742
00:35:03,017 --> 00:35:03,935
FELICITACIONES
743
00:35:03,935 --> 00:35:05,728
...con Kim Kardashian.
744
00:35:05,728 --> 00:35:07,647
Así que estamos muy emocionados.
745
00:35:07,647 --> 00:35:10,983
Kim me llamó por FaceTime
desde el set ya maquillada,
746
00:35:10,983 --> 00:35:12,819
y ni siquiera la reconocí.
747
00:35:12,819 --> 00:35:14,695
Les espera una sorpresa.
748
00:35:14,695 --> 00:35:16,656
¿A qué hora es el programa?
749
00:35:16,656 --> 00:35:18,157
- A las 7:00.
- A las 7:00.
750
00:35:18,157 --> 00:35:20,660
Sí, deberían beber algo.
751
00:35:20,660 --> 00:35:21,953
¿Qué quieren?
752
00:35:21,953 --> 00:35:24,205
Prepárales un trago a tus amigos.
753
00:35:24,205 --> 00:35:26,999
- No, tiene a una persona para eso.
- Tengo gente, Kris.
754
00:35:26,999 --> 00:35:28,459
Puedo traerles un trago.
755
00:35:28,459 --> 00:35:31,754
Por cierto, no es como hace 15 años
que me mandoneabas con el... vino.
756
00:35:31,754 --> 00:35:33,214
Eso fue hace 20 años.
757
00:35:33,214 --> 00:35:37,927
Era la época de Reggie, y decías:
"Sr. Fútbol americano, ¿cómo estás?".
758
00:35:37,927 --> 00:35:39,428
Scott, saca la basura.
759
00:35:53,151 --> 00:35:54,527
Hola, chicos.
760
00:35:54,527 --> 00:35:55,528
-¡Hola!
-¡Hola!
761
00:35:55,528 --> 00:35:57,155
¿Cómo estás? Me encanta tu cabello.
762
00:35:57,155 --> 00:36:00,533
North, vaya mirada qué lanzaste.
763
00:36:00,533 --> 00:36:01,659
Hizo...
764
00:36:01,951 --> 00:36:03,119
- Hola, cariño.
- Hola.
765
00:36:03,119 --> 00:36:04,412
Me encantan tus miradas.
766
00:36:04,412 --> 00:36:07,415
Kim, no sabía que era de suspenso.
767
00:36:07,415 --> 00:36:09,709
- Estos episodios no.
-¿Quieres sentarte aquí?
768
00:36:09,709 --> 00:36:11,794
- Porque no me gusta...
- Yo tengo miedo.
769
00:36:11,794 --> 00:36:13,796
¿Me abrazarás?
770
00:36:13,796 --> 00:36:14,881
Dios mío.
771
00:36:16,340 --> 00:36:18,843
No me gustan las cosas de terror.
772
00:36:18,843 --> 00:36:22,722
No me gusta tener miedo.
Que nadie me asuste. No...
773
00:36:23,472 --> 00:36:24,891
Váyanse a la...
774
00:36:24,891 --> 00:36:27,143
No me gusta que me asusten.
La vida ya es aterradora.
775
00:36:27,143 --> 00:36:29,729
{\an8}Kim, ¿no sabes cuán de suspenso es?
776
00:36:29,854 --> 00:36:31,606
No, no tengo idea...
777
00:36:32,815 --> 00:36:35,151
- Si es bueno...
- Claro que será bueno.
778
00:36:35,151 --> 00:36:38,404
Solo pienso: "Dios mío,
siempre y cuando no digan que soy pésima".
779
00:36:38,404 --> 00:36:40,698
- Ya va a empezar.
- Sí.
780
00:36:40,698 --> 00:36:42,491
- Bien.
- Deberíamos entrar.
781
00:36:42,491 --> 00:36:44,994
Estoy listo para ver a Kim ganar un Emmy.
782
00:36:44,994 --> 00:36:47,038
-¡Qué bien!
-¡Muy adorable!
783
00:36:47,038 --> 00:36:47,955
FELICITACIONES
784
00:36:47,955 --> 00:36:49,540
Northie, mira.
785
00:36:49,540 --> 00:36:52,335
- Scott, qué adorable todo esto.
- Sí, adorable, ¿no?
786
00:36:52,335 --> 00:36:53,753
¿Estamos listos para empezar?
787
00:36:53,753 --> 00:36:55,379
Chicos, no quiero verlo.
788
00:36:55,379 --> 00:36:56,547
- Sí.
-¿Estás segura?
789
00:36:56,547 --> 00:36:58,257
- Vamos, Kimberly.
- Listos para...
790
00:36:58,257 --> 00:36:59,967
¿Podemos apagar todas las luces?
791
00:37:00,468 --> 00:37:02,178
Casi le vuelcas el vino.
792
00:37:02,178 --> 00:37:04,388
Mamá, le volcaste el vino en el pijama.
793
00:37:04,388 --> 00:37:06,724
- No pasa nada.
- Lo siento mucho.
794
00:37:06,724 --> 00:37:09,518
- No quiero que... No pasa nada.
-¿Hay una servilleta?
795
00:37:09,518 --> 00:37:11,395
- Scott, ¿podrías traer una servilleta?
- Sí.
796
00:37:11,395 --> 00:37:12,897
¿Alguien tiene una servilleta?
797
00:37:12,897 --> 00:37:14,023
Precisamos servilletas.
798
00:37:14,023 --> 00:37:16,901
Están ahí. Tiene una pila entera.
799
00:37:16,901 --> 00:37:18,527
El programa ya será bastante movido.
800
00:37:18,527 --> 00:37:20,071
No tenemos que pelearnos.
801
00:37:20,071 --> 00:37:21,697
Es un pandemonio.
802
00:37:21,697 --> 00:37:24,367
Dios, todos están como locos.
"¿Cómo vamos a arreglarlo?".
803
00:37:24,367 --> 00:37:26,994
¿Limpiamos el sofá con agua?
804
00:37:26,994 --> 00:37:28,579
Siéntate allí.
805
00:37:28,579 --> 00:37:31,332
Scott, ¿tienes un limpiador
de telas para rociar?
806
00:37:31,332 --> 00:37:34,252
Por eso tenemos una regla
de no beber vino tinto.
807
00:37:34,252 --> 00:37:36,128
La gente quiere vivir su vida.
808
00:37:36,128 --> 00:37:39,048
Mamá, cálmate.
Fuiste tú la que arrojó la manta.
809
00:37:39,048 --> 00:37:41,384
"¿Quién bebe vino tinto
en un sofá color crema?".
810
00:37:41,384 --> 00:37:43,844
Pero se quejaría si no hubiera vino tinto.
811
00:37:43,844 --> 00:37:45,596
Lo haré limpiar mañana.
812
00:37:45,596 --> 00:37:49,100
El caos por un par de gotas de vino
813
00:37:49,725 --> 00:37:50,559
fue una locura.
814
00:37:50,559 --> 00:37:51,978
Todo está bien.
815
00:37:51,978 --> 00:37:53,604
- Sí.
- Lo haremos limpiar.
816
00:37:53,604 --> 00:37:55,356
Por cierto, ¡es mi sofá!
817
00:37:55,356 --> 00:37:57,858
- Me importa un...
- Lo haré limpiar.
818
00:37:57,858 --> 00:38:02,780
Cierren la... boca y pongan el programa.
819
00:38:02,780 --> 00:38:07,076
¿Puedes hacer limpiar
el sofá de Scott mañana?
820
00:38:07,076 --> 00:38:10,037
Le derramé vino tinto. Gracias.
821
00:38:12,081 --> 00:38:13,416
¿Todos listos?
822
00:38:13,416 --> 00:38:14,375
Sí.
823
00:38:14,375 --> 00:38:17,878
Matthew enviará a alguien mañana
para limpiar el sofá.
824
00:38:17,878 --> 00:38:20,339
Bien, ¿apagamos las luces?
825
00:38:20,339 --> 00:38:22,008
Scott ya quiere que nos vayamos.
826
00:38:22,008 --> 00:38:24,468
No me molesta.
Tendré un sofá nuevo. Es decir...
827
00:38:24,969 --> 00:38:27,680
- Eso es perfecto.
- Dios mío, esto me costará veinte mil.
828
00:38:27,680 --> 00:38:29,223
- Demos play.
- Al menos.
829
00:38:29,223 --> 00:38:30,808
Ya estoy ordenándolo.
830
00:38:31,851 --> 00:38:32,893
Bien.
831
00:38:33,894 --> 00:38:36,063
-¿Qué...? ¿Esa eres tú, Keeks?
-¿Qué?
832
00:38:36,063 --> 00:38:37,148
¡Es Kimberly!
833
00:38:37,148 --> 00:38:38,816
¿Te imaginas?
834
00:38:38,816 --> 00:38:40,609
Me moriría si esa fuera ella.
835
00:38:40,609 --> 00:38:43,487
Es interesante verlo porque nunca vi nada.
836
00:38:44,196 --> 00:38:47,033
Estoy sin duda nerviosa
porque dediqué mucho tiempo
837
00:38:47,033 --> 00:38:49,243
y energía en hacer algo diferente
838
00:38:49,243 --> 00:38:51,162
y salir de mi zona de confort.
839
00:38:52,163 --> 00:38:53,831
Esto es una locura.
840
00:38:57,084 --> 00:38:58,252
Sí.
841
00:38:58,252 --> 00:39:02,673
No sé, siento que podría salir muy mal
y ser vergonzoso para todos
842
00:39:02,673 --> 00:39:04,383
si soy pésima.
843
00:39:04,383 --> 00:39:06,385
Espero que a la gente le guste.
844
00:39:07,678 --> 00:39:08,763
- Esa soy yo.
- No puede ser.
845
00:39:10,473 --> 00:39:11,390
Sí, cariño.
846
00:39:11,390 --> 00:39:13,517
Es agotador ser mejor que todos.
847
00:39:13,517 --> 00:39:15,144
¿Interpretas a tu mamá?
848
00:39:15,144 --> 00:39:16,354
Tienen unos 15 años.
849
00:39:16,354 --> 00:39:19,148
Todo eso terminaría
en el cesto de ofertas de Walmart.
850
00:39:19,148 --> 00:39:21,776
- Sin ánimos de ofender.
- Faltaba más. Es cierto.
851
00:39:21,776 --> 00:39:23,527
Kim, estás muy bonita.
852
00:39:23,736 --> 00:39:24,987
Muy bien, cariño.
853
00:39:24,987 --> 00:39:25,905
Está bien, chicos.
854
00:39:25,905 --> 00:39:27,365
¿Qué tal un aplauso?
855
00:39:27,365 --> 00:39:28,282
¡Estuvo bueno!
856
00:39:28,282 --> 00:39:30,159
No importa lo que piensen...
857
00:39:30,159 --> 00:39:31,744
Pero quién sabe, ¿estarán mintiendo?
858
00:39:31,744 --> 00:39:33,746
Porque es como cuando tu hijo es feo.
859
00:39:33,746 --> 00:39:36,874
Por supuesto, tu familia dirá:
"Es muy lindo".
860
00:39:36,874 --> 00:39:38,751
¿Qué van a decir, que soy pésima?
861
00:39:38,751 --> 00:39:41,962
Kim, ¡estás genial!
862
00:39:42,380 --> 00:39:43,506
Gracias, chicos.
863
00:39:43,506 --> 00:39:45,925
Así que, al menos
en este momento, lo creo.
864
00:39:45,925 --> 00:39:49,845
Pero esperaré las críticas
para ver si decían la verdad.
865
00:39:49,845 --> 00:39:52,932
"Este papel parece perfecto
para Kim K, no voy a mentir".
866
00:39:52,932 --> 00:39:54,558
- Huelo un Emmy.
- Por favor, no.
867
00:39:54,558 --> 00:39:57,603
Dios mío, todos dicen que Siobhan
es literalmente Kris Jenner.
868
00:39:57,603 --> 00:40:00,147
- Es lo que dije yo.
- Tengo que ver qué dice Twitter...
869
00:40:00,147 --> 00:40:02,858
"Kim tiene la mejor preparación
para este papel".
870
00:40:02,858 --> 00:40:03,776
Bien.
871
00:40:03,776 --> 00:40:07,988
La gente decía cosas geniales como:
"No quería que me gustara, pero... ".
872
00:40:07,988 --> 00:40:10,408
Es lo mismo que sentí cuando hice SNL.
873
00:40:10,408 --> 00:40:13,619
La gente siempre está dispuesta a odiar,
y es una buena sensación
874
00:40:13,619 --> 00:40:16,705
cuando todos responden bien a algo.
875
00:40:17,415 --> 00:40:19,917
Kim, Ryan Murphy dijo
que estuviste tan bien
876
00:40:19,917 --> 00:40:21,627
que cree que debes dedicarte a esto
877
00:40:21,627 --> 00:40:23,587
el resto de tu vida, tiempo completo.
878
00:40:23,587 --> 00:40:26,006
Esto es muy importante para Kim.
879
00:40:26,006 --> 00:40:29,552
Aumentó su confianza, asume riesgos,
880
00:40:29,552 --> 00:40:31,595
dice: "Puedo hacer esto".
881
00:40:31,595 --> 00:40:33,639
Hubo una vez en su vida
882
00:40:33,639 --> 00:40:36,559
en la que pensó que necesitaba a alguien
883
00:40:36,559 --> 00:40:38,561
que tomara las decisiones y la dirigiera,
884
00:40:38,561 --> 00:40:41,897
y casi sentía
que no podía hacer nada sola,
885
00:40:41,897 --> 00:40:44,608
necesitaba preguntarle
a un montón de gente.
886
00:40:44,608 --> 00:40:47,611
Ahora toma las decisiones sola.
887
00:40:47,611 --> 00:40:49,738
Y eso es lo que más feliz me hace.
888
00:40:51,157 --> 00:40:53,242
¡Buen trabajo, Kimberly!
889
00:40:54,160 --> 00:40:55,578
-¡Bravo!
-¡Bien hecho, Kim!
890
00:40:55,578 --> 00:40:56,912
¡Increíble!
891
00:40:56,912 --> 00:40:59,540
- Estoy muy orgullosa.
- Eso requirió mucha fuerza, cariño.
892
00:40:59,540 --> 00:41:02,084
-¡Qué bien!
-¡Eres una... actriz!
893
00:41:02,084 --> 00:41:03,210
¡Dios mío!
894
00:41:03,210 --> 00:41:05,004
Nos veremos aquí cada semana.
895
00:41:05,004 --> 00:41:06,630
Llévanos a los Emmy.
896
00:41:06,630 --> 00:41:08,340
Scott piensa: "Por favor, no vuelvan".
897
00:41:08,340 --> 00:41:10,759
Estoy muy orgullosa de ti.
Estuviste realmente muy bien.
898
00:41:10,759 --> 00:41:12,595
Deberías estar orgullosa de ti misma.
899
00:41:12,595 --> 00:41:14,388
- Es una versión fuerte de ti.
- Gracias.
900
00:41:14,388 --> 00:41:19,143
Kim está haciendo más
de lo que pensé que haría este año.
901
00:41:19,143 --> 00:41:21,812
Muy bien, ¡vamos a celebrar!
902
00:41:21,812 --> 00:41:25,774
Tiene más energía
que cualquier persona que conozco.
903
00:41:25,774 --> 00:41:29,487
Más ambición, impulso, más creatividad.
904
00:41:32,740 --> 00:41:37,077
Y cada año que pasa, parece tener
905
00:41:37,077 --> 00:41:38,662
objetivos más impresionantes,
906
00:41:38,662 --> 00:41:42,166
y logra cada uno de ellos. Es una locura.
907
00:41:42,166 --> 00:41:43,626
¡Te paso por al lado!
908
00:41:43,626 --> 00:41:45,836
¿No les recuerda a la época de Las Vegas?
909
00:41:48,047 --> 00:41:51,258
¡Puedo postularme oficialmente
para una estrella en el Paseo de la Fama!
910
00:41:51,258 --> 00:41:52,301
¡Sí!
911
00:41:52,301 --> 00:41:53,969
No podía creer que fuera ella,
912
00:41:53,969 --> 00:41:54,929
lo hizo muy bien.
913
00:41:54,929 --> 00:41:57,556
Estoy en mi época de actriz.
914
00:41:58,140 --> 00:41:59,099
¡Salud!
915
00:41:59,642 --> 00:42:00,976
- Salud.
- Salud.
916
00:42:05,022 --> 00:42:07,441
{\an8}Próximamente en The Kardashians...
917
00:42:07,441 --> 00:42:08,943
{\an8}Es la semana de mi cumpleaños.
918
00:42:08,943 --> 00:42:11,445
Y me llamaron para servir como jurado.
919
00:42:11,445 --> 00:42:13,948
Siento que puede haber algo
relacionado con O. J.
920
00:42:13,948 --> 00:42:16,116
que podría evitarme servir como jurado.
921
00:42:16,116 --> 00:42:17,159
Es broma.
922
00:42:17,785 --> 00:42:21,622
Si no se trata, en el futuro podría tener
demencia, Alzheimer o Parkinson.
923
00:42:21,622 --> 00:42:23,165
-¿Qué dijiste?
- No oigo.
924
00:42:23,165 --> 00:42:24,917
- Tus oídos están bien.
- Lo arreglaremos.
925
00:42:24,917 --> 00:42:26,544
- Hagamos otra prueba auditiva.
- Bien.
926
00:42:28,837 --> 00:42:31,257
Hacía mucho que no estaba tan emocionada.
927
00:42:31,257 --> 00:42:34,593
Mi mamá movió algunos hilos
y logró que Gerry viniera a cenar.
928
00:42:34,593 --> 00:42:36,262
- Gerry, ¡hola!
- Hola a todos.
929
00:42:36,637 --> 00:42:38,514
-¿Viste lo que vi yo?
- No.
930
00:42:38,514 --> 00:42:39,723
Vi su teléfono.
931
00:42:39,723 --> 00:42:41,976
Vi cosas que no debería haber visto.
932
00:42:42,268 --> 00:42:45,604
¿Hay alguna esperanza para Tristan
o esa puerta está cerrada?
933
00:42:45,604 --> 00:42:46,772
Scott...
934
00:42:47,856 --> 00:42:49,650
Es bonito envejecer con alguien.
935
00:43:34,194 --> 00:43:38,282
Rob me envió lo de "FootFinder",
no sé qué es.
936
00:43:38,282 --> 00:43:40,951
-¿Estás en eso?
- Dijo que me pagarían un millón de dólares
937
00:43:40,951 --> 00:43:43,162
por mostrar los pies, y yo lo haría.
938
00:43:43,162 --> 00:43:44,830
¿Qué tengo que hacer con los pies?
939
00:43:44,830 --> 00:43:45,956
¿Un millón de dólares?
940
00:43:45,956 --> 00:43:47,124
Productora: ¿A quién le importa?
941
00:43:47,124 --> 00:43:48,792
Me importa un...
942
00:43:48,792 --> 00:43:50,836
Pensé que me diría cien dólares.
943
00:43:50,836 --> 00:43:52,630
Puedes caminar
sobre la espalda de alguien.
944
00:43:53,464 --> 00:43:54,506
Todo ese tipo de cosas.
945
00:43:54,506 --> 00:43:56,508
Puedo dejar que alguien
me masajee los pies.
946
00:43:58,886 --> 00:43:59,970
Brillante.
947
00:43:59,970 --> 00:44:02,056
Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui