1 00:00:05,088 --> 00:00:07,173 {\an8}Anteriormente en The Kardashians... 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,427 Estar ocupada y trabajar es mi lugar feliz. 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,596 ¿Kim Kardashian frenó un poco? 4 00:00:13,596 --> 00:00:14,514 No. 5 00:00:15,473 --> 00:00:19,060 Tengo un nuevo representante, pero debo demostrar más. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,855 Esto es lo más adorable que vi en mi... vida. 7 00:00:21,855 --> 00:00:22,772 Bebé Barker 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,775 Kourtney tiene COVID. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,527 Estoy mayormente en reposo. 10 00:00:27,527 --> 00:00:30,238 Tiene un embarazo de alto riesgo. Esto es una locura. 11 00:00:30,739 --> 00:00:32,365 Tengo que empacar para ir a París. 12 00:00:32,365 --> 00:00:33,825 -¿Vendrás? - No sé. 13 00:00:33,825 --> 00:00:34,909 Vamos. 14 00:00:35,702 --> 00:00:38,455 Por un viaje increíble a París. 15 00:00:38,455 --> 00:00:39,581 Khloé no vendrá. 16 00:00:39,581 --> 00:00:41,082 No estoy de humor para eso. 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,167 Sé que estoy loca. 18 00:00:42,792 --> 00:00:44,461 Bienvenidos a mi mente. 19 00:00:55,346 --> 00:00:58,433 PARÍS, FRANCIA 20 00:01:05,982 --> 00:01:08,193 Esta es nuestra última noche en París. 21 00:01:08,777 --> 00:01:10,111 Esto es muy genial. 22 00:01:10,111 --> 00:01:13,364 Y mañana, veremos a Kendall desfilar para L'Oréal. 23 00:01:13,364 --> 00:01:14,949 Hola. 24 00:01:14,949 --> 00:01:16,701 Y luego, volvemos a Calabasas 25 00:01:16,701 --> 00:01:19,704 para homenajear a Kim por American Horror Story. 26 00:01:19,704 --> 00:01:21,706 - Déjenme indicarles su mesa. - Gracias. 27 00:01:31,091 --> 00:01:32,842 Es muy hermoso. 28 00:01:34,677 --> 00:01:36,763 - Es muy bonito. - Bonito. 29 00:01:36,763 --> 00:01:39,682 ¿Por qué siento que estoy en un episodio de The Bachelorette? 30 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 Me encanta estar en París con Corey, 31 00:01:44,354 --> 00:01:47,398 porque Corey y yo comenzaron a salir en París. 32 00:01:47,398 --> 00:01:51,069 Entonces, cuando venimos, él siempre planea una noche bien especial. 33 00:01:51,069 --> 00:01:54,072 - Tenemos la luna, la luna llena. - Sí. 34 00:01:54,948 --> 00:01:57,325 Tenemos la brillante Torre Eiffel 35 00:01:57,325 --> 00:02:00,995 - y nos tenemos a nosotros sin hijos. - Sin hijos. 36 00:02:00,995 --> 00:02:04,999 Felicitaciones, sobrevivimos otra Semana de la Moda de París, cariño. 37 00:02:04,999 --> 00:02:07,794 Cuando empezamos a salir, solía preguntarle a Corey: 38 00:02:07,794 --> 00:02:11,089 "¿Por qué quieres salir con alguien mayor que tú?". 39 00:02:11,089 --> 00:02:12,966 No entendía lo de la diferencia de edad. 40 00:02:12,966 --> 00:02:15,969 Y él me enseñó que la edad es solo un número. 41 00:02:16,886 --> 00:02:20,056 Un número... alto, pero es un número. 42 00:02:21,015 --> 00:02:23,059 Voy a probar esta pequeña delicia. 43 00:02:23,059 --> 00:02:25,603 Da tú un bocado y dime cómo sabe. 44 00:02:25,603 --> 00:02:28,398 No puedo explicar la química de alguien 45 00:02:28,398 --> 00:02:30,441 ni por qué la gente se enamora, 46 00:02:30,441 --> 00:02:34,279 pero ya van casi diez años increíbles. 47 00:02:34,821 --> 00:02:36,739 Y la pasamos genial. 48 00:02:36,739 --> 00:02:38,950 - Extraño a Khloé. - Sí. 49 00:02:38,950 --> 00:02:41,786 - Ojalá estuviera aquí. - Sí, debería haber venido. 50 00:02:41,786 --> 00:02:44,372 Khloé hace que la vida sea fabulosa. 51 00:02:46,791 --> 00:02:48,376 ¿Quién no le contesta el teléfono 52 00:02:48,376 --> 00:02:52,005 a una chica que llama con la Torre Eiffel de fondo? 53 00:02:52,005 --> 00:02:53,882 Khloé 2020 FaceTime no disponible 54 00:02:53,882 --> 00:02:55,341 Escucha, mocosa. 55 00:02:56,009 --> 00:02:57,468 Tal vez Kendall. 56 00:02:58,011 --> 00:03:02,265 Si das a luz a alguien, esperas un poco de respeto a cambio. 57 00:03:02,265 --> 00:03:05,602 ¿Ya dije que los hijos están sobrevalorados? 58 00:03:06,144 --> 00:03:08,730 Lo único que quiero es compartir algo de esto con mis hijos, 59 00:03:08,730 --> 00:03:11,316 ya que muchos de nosotros estamos en la misma ciudad. 60 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 Estoy probando con Kim. 61 00:03:13,610 --> 00:03:16,154 Estoy haciendo llamadas ebria. 62 00:03:17,030 --> 00:03:18,364 ¿Es una broma? 63 00:03:19,032 --> 00:03:20,491 ¿Me están haciendo una broma? 64 00:03:20,491 --> 00:03:23,995 ¿En serio, chicos? ¿Ninguno puede responder el... teléfono? 65 00:03:23,995 --> 00:03:25,121 De acuerdo. 66 00:03:25,121 --> 00:03:26,372 Lo recordaré. 67 00:03:27,498 --> 00:03:29,042 - Voy a... - Puedes llamar a Kourtney. 68 00:03:29,042 --> 00:03:30,752 Ella es romántica, 69 00:03:30,752 --> 00:03:32,670 así que le gustará una llamada desde París. 70 00:03:33,213 --> 00:03:34,881 No está ocupada, solo está embarazada. 71 00:03:36,925 --> 00:03:39,552 - Hola, mamá. - Mira el fondo. 72 00:03:39,552 --> 00:03:41,721 Qué bonito. Mira, cariño. 73 00:03:41,721 --> 00:03:42,764 ¡Hola, Trav! 74 00:03:42,764 --> 00:03:45,350 - Hola, ¿cómo estás? - Estoy aquí con Corey. 75 00:03:45,350 --> 00:03:46,309 ¿Cómo están? 76 00:03:46,309 --> 00:03:48,728 -¿Qué tal? - Estamos en medio de una cena romántica... 77 00:03:49,187 --> 00:03:51,105 Está... Espera, te está eclipsando... 78 00:03:51,105 --> 00:03:52,148 No te vayas. 79 00:03:52,148 --> 00:03:53,066 Kendall Nuevo Video por FaceTime 80 00:03:53,066 --> 00:03:54,359 No importa. La llamo luego. 81 00:03:54,359 --> 00:03:57,779 Sabía que debíamos llamarlos porque son los más románticos del mundo 82 00:03:57,779 --> 00:04:00,365 y sabía que les gustaría una llamada desde París. 83 00:04:00,365 --> 00:04:03,826 Exacto. Y ella me iba a colgar por Kim, 84 00:04:03,826 --> 00:04:05,912 - y Corey dijo... - No, Kendall. 85 00:04:05,912 --> 00:04:07,789 - Por Kendall. - Kendall. 86 00:04:07,789 --> 00:04:10,291 Que está aquí cerca y no responde nuestra llamada. 87 00:04:10,583 --> 00:04:12,919 Era solo para llamarlos, estamos a la espera del bebé. 88 00:04:12,919 --> 00:04:15,880 A eso le dedicamos nuestras vidas. 89 00:04:16,464 --> 00:04:19,759 Bien. Travis sale en 30 minutos, 90 00:04:19,759 --> 00:04:21,970 se va a España. 91 00:04:24,055 --> 00:04:25,598 -¿En serio? - Vuelo largo. 92 00:04:25,598 --> 00:04:27,308 ¿Cuánto tiempo te vas? 93 00:04:27,308 --> 00:04:28,893 - Dieciséis días. - Bien. 94 00:04:28,893 --> 00:04:30,228 - Bien. - Bien. 95 00:04:30,228 --> 00:04:33,398 Disfruten sus últimos momentos juntos antes de que vaya al aeropuerto. 96 00:04:33,398 --> 00:04:35,692 - No quisimos interrumpir a los enamorados. - No. 97 00:04:36,192 --> 00:04:38,194 - Gracias. Los queremos. - Gracias. 98 00:04:38,194 --> 00:04:40,154 - Los queremos. - Muy bien. Paz. 99 00:04:40,154 --> 00:04:41,948 ¿A quién más podemos llamar? 100 00:04:41,948 --> 00:04:43,324 Siento que estoy haciendo... 101 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 - Debes llamar a... - ...bromas telefónicas. 102 00:04:45,201 --> 00:04:47,245 Aquí está Khloé. 103 00:04:47,245 --> 00:04:49,622 - Hola. - Mira la Torre Eiffel. 104 00:04:49,622 --> 00:04:53,251 - Se está apagando. - Qué hermosa. ¡Qué brillo! 105 00:04:53,918 --> 00:04:54,961 Pues te extrañamos. 106 00:04:54,961 --> 00:04:58,047 Solo queríamos decirte que te extrañamos muchísimo. 107 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 Ya te contaré las historias. 108 00:04:59,841 --> 00:05:02,010 Esta vez no pude lograrlo. 109 00:05:02,010 --> 00:05:03,344 Entiendo. 110 00:05:03,344 --> 00:05:05,471 Estoy muy decepcionada, 111 00:05:05,471 --> 00:05:08,182 tenía muchas cosas divertidas para que hiciéramos juntas. 112 00:05:08,182 --> 00:05:10,059 Ella es mi cómplice. 113 00:05:10,059 --> 00:05:13,104 Kim está ocupada con todo lo que está haciendo. 114 00:05:13,104 --> 00:05:17,066 Y me moría por compartir esta semana con Khloé. 115 00:05:17,066 --> 00:05:20,153 -¿Dónde estás? - Afuera, con la decoración de Halloween. 116 00:05:20,153 --> 00:05:21,487 ¡Qué divertido! 117 00:05:21,487 --> 00:05:23,781 Eso es adorable. 118 00:05:23,781 --> 00:05:26,075 Debo prepararme para buscar a los niños. 119 00:05:26,075 --> 00:05:27,910 Te queremos. Ojalá estuvieras aquí. 120 00:05:28,661 --> 00:05:32,665 En este momento, está muy feliz concentrándose en sus hijos, 121 00:05:32,665 --> 00:05:36,210 yendo a la cama temprano, entrenando, cuidándose. 122 00:05:36,210 --> 00:05:38,463 Debe de haber una razón para que se quede en casa. 123 00:05:38,463 --> 00:05:40,882 Así que no la cuestionaremos. 124 00:05:40,882 --> 00:05:42,133 Te quiero. 125 00:05:42,133 --> 00:05:44,010 - Yo también. Adiós. - Adiós. 126 00:05:44,010 --> 00:05:45,136 Adiós. 127 00:05:45,595 --> 00:05:48,556 Bien, nos quedan un par de cosas 128 00:05:48,556 --> 00:05:50,975 y luego tenemos el desfile de L'Oréal. 129 00:05:50,975 --> 00:05:53,561 - Que será allí. - Estoy muy emocionada. Sí. 130 00:05:53,561 --> 00:05:55,355 Es genial. Bien. 131 00:05:55,355 --> 00:05:56,481 Un beso. 132 00:05:56,481 --> 00:05:58,566 El beso de The Bachelor. 133 00:05:58,566 --> 00:05:59,484 Bien, rápido. 134 00:06:00,443 --> 00:06:02,070 Debe ser... Un beso The Bachelor. 135 00:06:07,158 --> 00:06:11,496 París siempre es una buena idea. 136 00:06:12,413 --> 00:06:13,873 - Salud. - Te amo. 137 00:06:22,882 --> 00:06:24,842 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 138 00:06:37,897 --> 00:06:39,107 - Hola, Khloé. - Hola. 139 00:06:39,107 --> 00:06:41,984 {\an8}No sabía para qué me invitaron. 140 00:06:41,984 --> 00:06:42,985 {\an8}SARAH HOWARD AMIGA 141 00:06:42,985 --> 00:06:46,072 - Pensé que estaríamos en la cama. - Podemos hacer todo. 142 00:06:46,072 --> 00:06:48,574 No tengo más COVID, por fin. 143 00:06:48,574 --> 00:06:51,160 Ya me siento muy bien, genial. 144 00:06:51,160 --> 00:06:52,495 Nada puede perturbarme. 145 00:06:53,037 --> 00:06:55,832 {\an8}Traje Twister porque creí que estaríamos en la cama. 146 00:06:55,832 --> 00:06:56,749 {\an8}MELISSA KOLKER AMIGA 147 00:06:56,749 --> 00:06:59,085 - Eso creí yo... - Sabes que no puedo 148 00:06:59,085 --> 00:07:01,254 - girar el cuerpo. -¿Twister? 149 00:07:01,254 --> 00:07:03,548 Pensé que podría ser divertido. O un rompecabezas. 150 00:07:03,548 --> 00:07:06,300 - Amo los rompecabezas. - Pensé que estaríamos en la cama. 151 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 - No sabía que estabas levantada. - Nosotras nos vamos. 152 00:07:08,719 --> 00:07:11,764 No, pero si puedes bajar las escaleras, no nos quedemos en la... cama. 153 00:07:11,764 --> 00:07:14,142 Estoy mayormente en reposo. 154 00:07:14,142 --> 00:07:17,520 Durante el tercer trimestre, no pude viajar, 155 00:07:17,520 --> 00:07:19,522 pero recibí muchas visitas. 156 00:07:19,522 --> 00:07:21,190 - Adiós. - Adiós. 157 00:07:21,190 --> 00:07:25,528 Extraño ir a las actividades de mis hijos y cosas así, 158 00:07:25,528 --> 00:07:28,823 pero sé que es por una buena razón. 159 00:07:28,823 --> 00:07:31,242 ¿Qué empacaste para el hospital? 160 00:07:31,242 --> 00:07:33,327 Dime si agregarías algo. 161 00:07:33,327 --> 00:07:35,204 "Manta suave, almohada de lactancia". 162 00:07:35,204 --> 00:07:37,081 Yo nunca llevé una almohada de lactancia. 163 00:07:37,081 --> 00:07:38,666 "Ropa para traer al bebé a casa". 164 00:07:38,666 --> 00:07:43,296 Sí. Y tuve que traer la caja con la sangre del cordón o lo que sea. 165 00:07:43,296 --> 00:07:45,590 Sí, es como una hielera 166 00:07:45,590 --> 00:07:48,718 para enviar la placenta y que la conviertan en cápsulas. 167 00:07:49,635 --> 00:07:52,889 Estoy muy feliz por Kourt y Trav. 168 00:07:52,889 --> 00:07:56,100 Y estamos todos muy emocionados de conocer al bebé 169 00:07:56,100 --> 00:08:00,062 y darle la bienvenida a esta familia escandalosa, loca e increíble. 170 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 ¿Como un parlante Beats Pill? 171 00:08:04,567 --> 00:08:07,028 Démosle a Travis algo que hacer. 172 00:08:07,028 --> 00:08:09,447 - Bien. - Lista de reproducción y parlante. 173 00:08:11,491 --> 00:08:13,576 -¿Puedo ver ese libro? - Sí. 174 00:08:13,576 --> 00:08:15,745 Volveré al principio 175 00:08:15,745 --> 00:08:17,997 y le pondré más cosas. 176 00:08:17,997 --> 00:08:19,081 Esto es increíble. 177 00:08:19,540 --> 00:08:20,458 Gracias. 178 00:08:21,042 --> 00:08:23,961 No soy de hacer álbumes de recortes. Nunca había hecho uno antes 179 00:08:23,961 --> 00:08:28,216 hasta este, que es para regalarle a mi esposo. 180 00:08:28,216 --> 00:08:29,884 Kourt, esto es una locura. 181 00:08:29,884 --> 00:08:32,011 Dediqué tiempo 182 00:08:32,011 --> 00:08:34,931 a crear algo que narrara una historia. 183 00:08:34,931 --> 00:08:36,474 Creo que es muy especial. 184 00:08:36,474 --> 00:08:38,434 ¿Por qué no fuiste a París? 185 00:08:38,434 --> 00:08:41,312 No sentí que fuera para mí. 186 00:08:41,312 --> 00:08:43,981 Empecé a sentir nervios de dejar a los niños. 187 00:08:43,981 --> 00:08:47,360 Tristan no está, y me cuesta dejarlos. 188 00:08:47,360 --> 00:08:49,695 No tengo a un padre que se quede con ellos. 189 00:08:49,695 --> 00:08:53,199 Y luego pensé en que toda la familia estaría fuera del país. 190 00:08:53,199 --> 00:08:56,327 "¿Y si hay un terremoto o algo así? No hay ningún padre". 191 00:08:56,327 --> 00:08:57,995 Me estaba volviendo loca. 192 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 ¿A dónde fue Tristan? 193 00:09:00,331 --> 00:09:01,332 A Cleveland. 194 00:09:01,332 --> 00:09:02,875 ¿A qué? 195 00:09:02,875 --> 00:09:05,878 - A jugar básquetbol. -¿Juega en ese equipo? 196 00:09:07,547 --> 00:09:09,924 -¿El equipo de Cleveland? - Volvió allí. 197 00:09:11,300 --> 00:09:12,927 -¿Desde cuándo? - Este año. 198 00:09:12,927 --> 00:09:14,762 Creí que jugaba en los Lakers. 199 00:09:14,762 --> 00:09:16,222 Volvió a los Cavs. 200 00:09:17,181 --> 00:09:19,976 -¿Cómo te sientes con su partida? - Estoy bien. 201 00:09:19,976 --> 00:09:23,771 Es solo que él me da una gran mano cuando está aquí. 202 00:09:23,771 --> 00:09:26,732 Y, como sabes, no tengo niñeras a la noche, 203 00:09:26,732 --> 00:09:28,109 lo cual quizá deba cambiar 204 00:09:28,109 --> 00:09:31,571 o al menos debería tener a alguien disponible a veces. 205 00:09:31,571 --> 00:09:33,781 Ahora no tienes a nadie con cama adentro. 206 00:09:34,657 --> 00:09:37,702 - Y soy tan de hacer todo... - Están en la escuela la mitad del tiempo. 207 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 Pero le preparo los almuerzos a la nena. 208 00:09:39,495 --> 00:09:41,455 Y el desayuno, hago todo yo. 209 00:09:41,455 --> 00:09:43,958 - Sí. - No dejo que nadie más lo haga. 210 00:09:43,958 --> 00:09:46,836 Tristan lo ha hecho, pero soy muy mañosa. 211 00:09:47,753 --> 00:09:50,047 Dios mío, no puedo ni pensar en eso. 212 00:09:50,339 --> 00:09:52,258 Miren, amo mi rutina. 213 00:09:52,258 --> 00:09:55,011 Me encanta estar con mis hijos. 214 00:09:55,303 --> 00:09:57,221 Pero ser madre es difícil. 215 00:09:57,221 --> 00:10:01,225 Y todos los... días después de las 8:30, cuando True se duerme, 216 00:10:01,225 --> 00:10:04,979 me arrastro hasta mi cama como Leonardo DiCaprio 217 00:10:04,979 --> 00:10:07,565 en El lobo de Wall Street. 218 00:10:07,565 --> 00:10:10,026 "¿Cómo llego allí?". 219 00:10:10,026 --> 00:10:13,029 Y luego es despertarse y volver a hacer todo de nuevo. 220 00:10:13,029 --> 00:10:14,071 Preparo los almuerzos. 221 00:10:14,071 --> 00:10:17,325 Empecé a usar el molde de corazón para la sandía... 222 00:10:17,325 --> 00:10:20,870 En cuanto empiezas con esa mierda que tanto te emociona hacer, 223 00:10:20,870 --> 00:10:22,330 Dios no permita que no lo hagas. 224 00:10:22,913 --> 00:10:25,666 Pero al mismo tiempo, es lo único que quieres... 225 00:10:25,666 --> 00:10:27,668 Es lo más... raro. 226 00:10:28,461 --> 00:10:31,839 Porque estás exhausta y dices: "Voy a morir". 227 00:10:31,839 --> 00:10:34,550 Y luego llegan las 10:00, y están dormidos y pienso: 228 00:10:34,550 --> 00:10:35,593 "Los extraño". 229 00:10:35,593 --> 00:10:38,721 Y me digo: "Contrólate, Khloé. Reacciona". 230 00:10:39,305 --> 00:10:40,973 ¿Viste mi vial de sangre? 231 00:10:42,975 --> 00:10:43,809 ¿Qué? 232 00:10:44,769 --> 00:10:45,603 No. 233 00:10:45,603 --> 00:10:47,313 Porque no seguiste. 234 00:10:50,274 --> 00:10:51,400 Tengo que ver la sangre. 235 00:10:52,026 --> 00:10:53,486 ¿Tiene sangre de verdad? 236 00:10:53,486 --> 00:10:55,029 - Sí. -¿En serio? 237 00:10:55,029 --> 00:10:56,447 - Sí. - No. 238 00:10:56,447 --> 00:11:00,743 Pero ¿cuál fue el punto de sacarse sangre? 239 00:11:00,743 --> 00:11:02,536 Fue para tener la sangre de cada uno. 240 00:11:05,373 --> 00:11:08,668 Mostrar con orgullo tus viales de sangre es un poco... 241 00:11:08,668 --> 00:11:11,504 "Está bien, si a ti te gusta". 242 00:11:12,755 --> 00:11:16,342 Es muy Billy Bob Thornton de su parte. 243 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 ¿Quiero realmente, cada minuto del día, 244 00:11:19,929 --> 00:11:23,974 tener conmigo un tubo de sangre? 245 00:11:24,892 --> 00:11:26,018 Yo no. 246 00:11:26,018 --> 00:11:29,563 Pero eso es lo que hace girar al mundo. 247 00:11:29,563 --> 00:11:31,148 Todos somos diferentes. 248 00:11:34,735 --> 00:11:36,529 {\an8}Adelante, con su costado malo. 249 00:11:36,529 --> 00:11:37,863 {\an8}¡ANIMAL! 250 00:11:38,906 --> 00:11:41,826 PARÍS, FRANCIA 251 00:11:49,542 --> 00:11:53,379 Hoy vamos a ver a Kendall en el desfile de L'Oréal. 252 00:11:55,005 --> 00:11:55,965 Muy elegante. 253 00:11:55,965 --> 00:11:57,591 Es una gran noche para Kendall, 254 00:11:57,591 --> 00:11:59,635 porque ahora es parte del equipo L'Oréal. 255 00:12:00,886 --> 00:12:02,805 Bien, vamos a ver a Kendall. 256 00:12:05,266 --> 00:12:08,394 Pequeño trayecto para ver a nuestra Kenny. 257 00:12:08,394 --> 00:12:11,480 Que Kendall haya sido elegida como el nuevo rostro de L'Oréal 258 00:12:11,480 --> 00:12:13,065 es muy importante. 259 00:12:13,065 --> 00:12:14,358 Mira la Torre Eiffel. 260 00:12:14,358 --> 00:12:17,278 No hay nadie mejor para esta campaña. 261 00:12:17,778 --> 00:12:21,323 Y estoy muy emocionada por esta gran producción. 262 00:12:23,576 --> 00:12:24,785 PORQUE YO LO VALGO L'ORÉAL PARIS 263 00:12:31,250 --> 00:12:32,710 Solo quería darte la bienvenida. 264 00:12:32,710 --> 00:12:35,129 {\an8}- Gracias. - Espero que recibas mucho amor esta noche. 265 00:12:35,629 --> 00:12:38,257 {\an8}- Y energía positiva. Diviértete. - Gracias. Tú también. 266 00:12:38,257 --> 00:12:39,842 - Muchas gracias. - De nada. 267 00:12:39,842 --> 00:12:41,635 Hoy es el desfile de L'Oréal Paris. 268 00:12:41,635 --> 00:12:43,721 Estoy muy emocionada. Me siento muy bien. 269 00:12:43,721 --> 00:12:46,682 Eva Longoria: Cuando dijeron que habías firmado con ellos, pensé... 270 00:12:48,559 --> 00:12:50,060 {\an8}- Lo que necesites. - Gracias. 271 00:12:50,060 --> 00:12:53,063 {\an8}Quiero trabajar con marcas con las que me identifico, 272 00:12:53,063 --> 00:12:54,648 con las que siento que conecto 273 00:12:54,648 --> 00:12:57,276 con el objetivo o la motivación que tienen, 274 00:12:57,276 --> 00:12:59,945 así que trabajar con L'Oréal encaja perfectamente. 275 00:12:59,945 --> 00:13:02,490 Lo que representan es muy poderoso. 276 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 ¡Mamá! Qué oportuna y... 277 00:13:04,950 --> 00:13:07,036 - Llegaste temprano. -¿Por una vez? 278 00:13:07,036 --> 00:13:09,371 Falta una hora y 15 minutos para el desfile. 279 00:13:09,371 --> 00:13:11,707 - Llegué una hora y 15 minutos antes. - Es a las 9:00. 280 00:13:15,377 --> 00:13:18,506 Ojalá te hubieras quedado a ver The Golden Bachelor con nosotras. 281 00:13:18,506 --> 00:13:19,423 Sí. 282 00:13:20,800 --> 00:13:23,511 - Pues, adivina qué. - Estuvo genial. Deberías verlo. 283 00:13:23,511 --> 00:13:27,097 No estarás en casa la próxima semana, pero lo veré en tu honor... 284 00:13:27,097 --> 00:13:30,142 - Y luego lo veremos... Sí. - Nos pondremos al día y lo veremos juntas. 285 00:13:30,142 --> 00:13:33,562 Si estoy en casa un lunes por la noche y no tengo nada, 286 00:13:33,562 --> 00:13:36,941 vienen mis amigas, y miramos The Bachelor. ¿Qué se le va a hacer? 287 00:13:36,941 --> 00:13:40,027 Fue muy genuino y muy adorable. 288 00:13:40,027 --> 00:13:41,320 Y... 289 00:13:41,320 --> 00:13:43,197 Dio la rosa de la primera impresión 290 00:13:43,197 --> 00:13:44,698 y le dijo a la chica: "Te doy esto 291 00:13:44,698 --> 00:13:47,368 porque estás presente cuando me hablas". 292 00:13:47,368 --> 00:13:49,912 Fue muy específico cuando le explicó la razón. 293 00:13:49,912 --> 00:13:52,915 Y yo dije: "Qué tierno". 294 00:13:52,915 --> 00:13:55,751 Me alegra que tengas algo que te entusiasme. 295 00:13:55,751 --> 00:13:57,586 - Mamá... - Semana tras semana. 296 00:13:57,586 --> 00:13:59,505 Por favor. Tengo una vida. 297 00:14:00,297 --> 00:14:03,342 Les juro que ese programa es testigo de mis momentos más tontos. 298 00:14:03,342 --> 00:14:05,970 Yo, volviéndome loca por Gerry, el soltero. 299 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 Me pongo muy tonta... Como sea. 300 00:14:08,013 --> 00:14:11,141 Estoy en la fase mi abuela, sin duda. 301 00:14:11,141 --> 00:14:12,726 Productora: No, no es una etapa... 302 00:14:12,726 --> 00:14:15,980 - Así eres tú. - No, es mi estilo de vida. Sí. 303 00:14:15,980 --> 00:14:17,898 Muy bien, nos vemos después. 304 00:14:20,693 --> 00:14:22,611 POLICÍA 305 00:14:27,324 --> 00:14:29,785 Creo que el desfile va a empezar. 306 00:14:31,829 --> 00:14:32,872 Aquí va. 307 00:14:43,048 --> 00:14:44,049 Aquí va. 308 00:14:48,262 --> 00:14:49,471 PORQUE YO LO VALGO 309 00:14:49,471 --> 00:14:51,974 El desfile de esta noche es muy importante. 310 00:14:52,725 --> 00:14:55,811 Hay una multitud que rodea el lugar, 311 00:14:55,811 --> 00:14:58,355 son miles y miles de personas, 312 00:14:58,355 --> 00:15:01,358 y estamos muy emocionados de ver desfilar a Kendall. 313 00:15:05,279 --> 00:15:07,865 Es increíble. Estamos debajo de la Torre Eiffel. 314 00:15:07,865 --> 00:15:09,116 Es muy hermoso. 315 00:15:09,116 --> 00:15:11,619 La gente es divertida porque todos te ovacionan, 316 00:15:11,619 --> 00:15:13,245 y tú saludas a todos. 317 00:15:23,005 --> 00:15:25,841 Es mágico. Kendall sale a la pasarela 318 00:15:25,841 --> 00:15:27,343 y tiene bailarines. 319 00:15:27,343 --> 00:15:29,094 Kendall tiene bailarines. 320 00:15:29,094 --> 00:15:30,888 Fue muy divertido. 321 00:15:30,888 --> 00:15:32,640 ¡Kendall! 322 00:15:34,850 --> 00:15:36,977 El empoderamiento de la mujer 323 00:15:36,977 --> 00:15:38,270 es muy importante. 324 00:15:38,270 --> 00:15:41,482 ¡Kendall! 325 00:15:42,733 --> 00:15:46,362 Siento que eso nos lo enseñaron siempre a mí y a mis hermanas. 326 00:15:46,362 --> 00:15:48,197 Tenemos esta hermosa noción 327 00:15:48,197 --> 00:15:51,241 de que debemos apoyarnos e impulsarnos mutuamente. 328 00:15:51,241 --> 00:15:54,536 Así que, sí, siempre estoy lista para apoyar a una guerrera. 329 00:15:56,372 --> 00:15:58,207 Kris: Voy a llorar. 330 00:15:58,207 --> 00:15:59,458 Voy a llorar. 331 00:15:59,458 --> 00:16:00,376 Lo sé. 332 00:16:00,793 --> 00:16:02,044 Qué bien. 333 00:16:02,169 --> 00:16:04,713 Es la forma perfecta de cerrar el viaje a París. 334 00:16:05,214 --> 00:16:07,633 Estoy debajo de la Torre Eiffel, 335 00:16:07,633 --> 00:16:10,844 y están celebrando a mi hija por lo que es. 336 00:16:10,844 --> 00:16:13,889 No hay nada más especial que eso. Realmente no. 337 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 PORQUE LO VALEMOS 338 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 ¿Estás llorando? 339 00:16:16,684 --> 00:16:17,810 Estoy muy orgullosa de ella. 340 00:16:23,065 --> 00:16:26,527 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 341 00:16:33,117 --> 00:16:34,368 ¡Hola! 342 00:16:34,576 --> 00:16:35,786 {\an8}Dios mío, gracias. 343 00:16:37,162 --> 00:16:41,208 {\an8}París estuvo muy divertido. Y ahora voy a cenar 344 00:16:41,208 --> 00:16:44,336 con Ryan Murphy y mi mamá, y no tenía idea. 345 00:16:44,336 --> 00:16:46,005 Lo vi hoy en la agenda. 346 00:16:46,005 --> 00:16:48,090 Es exactamente lo mismo que pasó 347 00:16:48,090 --> 00:16:51,051 cuando me pidió que hiciera American Horror Story, así que... 348 00:16:51,051 --> 00:16:54,596 No sé, el programa se estrena pronto. Tal vez solo quiera ponerse al día y... 349 00:16:54,596 --> 00:16:56,056 No tengo idea. 350 00:16:56,557 --> 00:16:57,933 Me encanta tu bolsito. 351 00:16:57,933 --> 00:17:00,394 -¿Qué llevas ahí? - Iba a decir: "Pregúntame qué llevo". 352 00:17:00,394 --> 00:17:03,480 -¿Qué llevas en el bolso? - Lo traje sin nada adentro. 353 00:17:03,939 --> 00:17:07,359 Pero suelo llevar goma de mascar, un cisne y un lápiz labial. 354 00:17:07,359 --> 00:17:10,154 Esta semana es el estreno de American Horror Story. 355 00:17:10,154 --> 00:17:14,033 Estoy muy nerviosa porque tengo diálogos algo indecentes 356 00:17:14,033 --> 00:17:15,701 y locos. 357 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 Solo quiero... Realmente quiero hacerlo bien. 358 00:17:17,995 --> 00:17:20,539 - La última vez que cenamos... - La última vez que cenamos, 359 00:17:20,539 --> 00:17:24,543 vine y dije: "Hagamos un gran reality sobre el estilo". 360 00:17:24,543 --> 00:17:26,879 Y tú dijiste: "No, quiero actuar". 361 00:17:26,879 --> 00:17:29,381 Y fue genial porque eso plantó la semilla en mi cabeza. 362 00:17:29,381 --> 00:17:31,675 - Y luego escribimos ese papel para ti. - Sí. 363 00:17:31,675 --> 00:17:33,594 Ha sido una muy buena experiencia, 364 00:17:33,594 --> 00:17:36,930 pero creo que Kim no se esperaba semejante cantidad de horas. 365 00:17:36,930 --> 00:17:38,807 - Es difícil. - Es cosa seria. 366 00:17:38,807 --> 00:17:39,892 Es cosa seria. 367 00:17:39,892 --> 00:17:43,353 Estuviste muy bien, tan es así que me llamaron y dijeron: 368 00:17:43,353 --> 00:17:45,856 "¿Crees que Kim querría hacer su propio programa?". 369 00:17:48,400 --> 00:17:50,235 ¿En qué... me metí? 370 00:17:51,070 --> 00:17:53,322 ¿Puedo hacer esto? Creo que sí. 371 00:17:53,322 --> 00:17:54,907 Es una muy buena idea. 372 00:17:54,907 --> 00:17:58,285 Kim interpreta a la mejor 373 00:17:58,285 --> 00:18:00,913 y la más costosa abogada de divorcios. 374 00:18:03,457 --> 00:18:04,833 Tengo algo de experiencia. 375 00:18:04,833 --> 00:18:08,837 Tiene su propio bufete que es un bufete exclusivamente de mujeres. 376 00:18:08,837 --> 00:18:09,880 Congruente. 377 00:18:09,880 --> 00:18:11,381 Y el amor... Muy congruente. 378 00:18:11,381 --> 00:18:15,761 Sé que no necesito agregar otra cosa 379 00:18:15,761 --> 00:18:17,221 ni otro programa a mi agenda, 380 00:18:17,221 --> 00:18:22,059 pero esto es muy diferente a lo que hago y es un gran desafío para mí. 381 00:18:22,059 --> 00:18:26,855 Y me encanta el desafío que implica, así que quiero ver cómo sale. 382 00:18:26,855 --> 00:18:30,150 Cuando se atraviesa un divorcio, imagino que uno termina 383 00:18:30,150 --> 00:18:33,028 acercándose mucho a su abogado y le cuenta todo. 384 00:18:33,028 --> 00:18:36,073 Con Laura, tenemos muchos momentos divertidos, 385 00:18:36,073 --> 00:18:38,826 {\an8}porque le digo: "No me dejes volver a hacer esto". 386 00:18:38,826 --> 00:18:39,910 {\an8}LAURA WASSER ABOGADA DEL DIVORCIO DE KIM 387 00:18:39,910 --> 00:18:41,787 Y la siguiente vez, me dice: 388 00:18:41,787 --> 00:18:45,374 "Hola, la última vez me dijiste que no te dejara hacer esto". 389 00:18:45,374 --> 00:18:47,501 -¿Ella hizo todos tus...? - Dos de ellos. 390 00:18:47,501 --> 00:18:50,462 Suficiente como para saber todo. Y yo le digo: "La próxima... ". 391 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 Qué triste. "¿Hizo todos tus divorcios?". 392 00:18:52,256 --> 00:18:53,924 "Nunca más me dejes hacer esto". 393 00:18:53,924 --> 00:18:55,551 Es muy graciosa. 394 00:18:55,551 --> 00:18:59,179 Tiene lo mismo que Sexo en la ciudad, que son las amigas. 395 00:18:59,179 --> 00:19:01,765 - Está ese vínculo de mujeres... - Totalmente. 396 00:19:01,765 --> 00:19:04,017 ...que tratan de vivir una experiencia juntas. 397 00:19:04,017 --> 00:19:04,935 Sí. 398 00:19:04,935 --> 00:19:08,021 Lo divertido es: "No solo soy abogada, sino que interpreto a una". 399 00:19:08,021 --> 00:19:10,732 - Es el mejor eslogan del mundo. - Totalmente. 400 00:19:10,732 --> 00:19:12,776 ¿Podría filmar en Los Ángeles? 401 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 - Se filma en Los Ángeles. - Bien. 402 00:19:14,403 --> 00:19:16,697 Tenemos que construir un estudio de sonido 403 00:19:16,697 --> 00:19:18,490 - en tu puerta trasera. - Bien. 404 00:19:18,949 --> 00:19:19,825 Sí. 405 00:19:19,825 --> 00:19:21,702 Debes coordinar los dos programas. 406 00:19:21,702 --> 00:19:24,496 Tienes este programa y uno nuevo, 407 00:19:24,496 --> 00:19:27,916 que lograste hacer por más se filmara en Nueva York. 408 00:19:27,916 --> 00:19:32,504 Cuando termine la facultad de Derecho, estaré genial. 409 00:19:32,504 --> 00:19:34,381 ¿Cuándo será eso? 410 00:19:34,381 --> 00:19:36,383 Haré el examen para ejercer abogacía en 2025. 411 00:19:36,383 --> 00:19:37,509 Bien. 412 00:19:38,051 --> 00:19:41,889 Cuando te propones hacer algo, lo logras. 413 00:19:41,889 --> 00:19:44,558 Y siempre que puedan determinar los días a la semana, 414 00:19:44,558 --> 00:19:48,520 si son dos o tres días a la semana, creo que te sería posible hacerlo, 415 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 si eliminas otras cosas. 416 00:19:50,272 --> 00:19:55,068 Creo que si tienes Kardashians, el programa nuevo, los niños y el Derecho, 417 00:19:55,068 --> 00:19:57,362 son cuatro... Y tienes SKIMS. 418 00:19:57,362 --> 00:19:59,239 No filmarías todos los días. 419 00:19:59,239 --> 00:20:01,074 Y puedes planear el año conforme a eso. 420 00:20:01,074 --> 00:20:02,242 Totalmente. 421 00:20:02,242 --> 00:20:04,411 Soy la mamá de Kim y, por supuesto, 422 00:20:04,411 --> 00:20:08,707 quiero que esté sana y que se tome tiempo para ella. 423 00:20:08,707 --> 00:20:11,835 Pero ser creativa es lo que la alimenta. 424 00:20:11,835 --> 00:20:14,338 Es lo que la hace feliz. 425 00:20:14,338 --> 00:20:19,009 Ahora me queda muy claro que esto es lo que ella ama más que nada. 426 00:20:19,009 --> 00:20:22,095 Y ser una madre que trabaja es muy difícil. 427 00:20:22,095 --> 00:20:26,725 El equilibrio de la maternidad, ser madre, 428 00:20:26,725 --> 00:20:31,313 es un desafío y es un baile, y Kim tiene que ver cómo hacerlo. 429 00:20:31,313 --> 00:20:34,983 No sé cómo encajarías eso en tu vida, pero habrá que ingeniárselas. 430 00:20:34,983 --> 00:20:36,818 Tendré que ingeniármelas. 431 00:20:47,579 --> 00:20:49,957 CIUDAD de CALABASAS BIENVENIDOS 432 00:20:51,500 --> 00:20:53,377 Son muchos regalos. 433 00:20:53,377 --> 00:20:54,294 {\an8}SIMON HUCK COFUNDADOR DE LEMME 434 00:20:54,294 --> 00:20:57,172 {\an8}Tengo todos estos para abrir, los estaba abriendo con los niños, 435 00:20:57,172 --> 00:21:01,218 pero todos me abandonaron. Y pensé: "No es divertido abrirlos sola". 436 00:21:01,218 --> 00:21:03,470 - Así que los estaba esperando. - Podemos abrirlos hoy. 437 00:21:03,470 --> 00:21:06,974 -¿No es para morirse el regalo de Liz? - Para morirse. 438 00:21:06,974 --> 00:21:09,059 Estoy obsesionada con esta Nara. 439 00:21:09,059 --> 00:21:11,853 - Es genial. - Es una locura. 440 00:21:11,853 --> 00:21:14,439 {\an8}¿Sigues haciendo el collage para el libro de Travis? 441 00:21:14,439 --> 00:21:16,275 Dios mío, sí. Tienen que verlo. 442 00:21:16,275 --> 00:21:19,569 No puedo creer que te guardaras todo esto. 443 00:21:19,569 --> 00:21:21,530 Esto es una locura. 444 00:21:22,364 --> 00:21:24,032 Aún lo estoy haciendo. 445 00:21:24,032 --> 00:21:26,118 Dios mío, y todas las tarjetas de cumpleaños. 446 00:21:26,118 --> 00:21:30,289 Cuando imaginé el álbum la primera vez, imaginé algo muy distinto. 447 00:21:30,289 --> 00:21:34,501 Pensé que pondría todo allí bien prolijo y organizado. 448 00:21:34,501 --> 00:21:37,879 Pero luego se convirtió en un proyecto enorme. 449 00:21:37,879 --> 00:21:42,009 Creo que podré terminarlo antes del bebé. 450 00:21:43,135 --> 00:21:44,886 Alerta de spoiler: No se terminó antes del bebé. 451 00:21:44,886 --> 00:21:46,388 Ni cerca. 452 00:21:46,388 --> 00:21:49,057 ¿Cuántas horas le dedicaste a esto? 453 00:21:49,057 --> 00:21:51,435 Veronique se quedó el fin de semana, 454 00:21:51,435 --> 00:21:53,937 y terminamos, probablemente... 455 00:21:53,937 --> 00:21:55,314 ¿Se quedó a dormir? 456 00:21:55,314 --> 00:21:57,566 - Dos noches seguidas. - Bromeas. 457 00:21:57,566 --> 00:22:00,944 Y estuvimos horas. 458 00:22:01,320 --> 00:22:02,696 Eres una profesional. 459 00:22:02,696 --> 00:22:05,407 Puedes hacer uno para cada miembro de la familia. 460 00:22:05,407 --> 00:22:09,328 - Tendrías que estar... - Nadie más merece mi energía. 461 00:22:09,328 --> 00:22:13,332 Nadie es perfeccionista como yo para recortar y organizar las cosas, 462 00:22:13,332 --> 00:22:17,044 así que todo lo que no esté perfecto fue Veronique. 463 00:22:19,338 --> 00:22:20,422 Solo lo aviso. 464 00:22:20,422 --> 00:22:23,425 ¿Acaso no hice suficiente con Phil? Llevamos ocho años juntos. 465 00:22:23,425 --> 00:22:24,676 Y podría llenar una página. 466 00:22:24,676 --> 00:22:26,261 ¿Qué piensas del vial de sangre? 467 00:22:26,261 --> 00:22:28,597 Es un asco. Ni siquiera quería tocar ese tema. 468 00:22:28,597 --> 00:22:30,474 -¿Tiene sangre todavía? - Sí. 469 00:22:30,474 --> 00:22:31,600 ¿Estás bien? 470 00:22:31,600 --> 00:22:34,394 -¿Acaso es higiénico y seguro? - Un peligro biológico. 471 00:22:34,936 --> 00:22:36,063 VIDA DE ESTRELLA DE ROCK 472 00:22:36,063 --> 00:22:37,230 Eso es adorable. 473 00:22:38,315 --> 00:22:40,776 - Creo que está por subir al escenario. - Ese es él. 474 00:22:42,944 --> 00:22:44,237 Hola, cariño. 475 00:22:44,237 --> 00:22:46,782 - Hola, nena, ya subo al escenario. - Bien. 476 00:22:47,240 --> 00:22:48,700 ¿Quieres que diga tu oración? 477 00:22:49,326 --> 00:22:50,494 Sí. Te ves hermosa. 478 00:22:50,494 --> 00:22:51,620 Gracias. 479 00:22:51,620 --> 00:22:53,121 Bien. Querido Jesús, 480 00:22:53,121 --> 00:22:56,917 rezo para que alces un muro de fuego alrededor de Travis 481 00:22:56,917 --> 00:23:01,088 y para que tenga el mejor show y le protejas los dedos. 482 00:23:01,838 --> 00:23:04,091 Que no le pase nada en la tarima. 483 00:23:04,091 --> 00:23:06,843 Que mantenga la cabeza despejada 484 00:23:06,968 --> 00:23:10,764 y que lo protejas del fuego. En nombre de Jesús. Amén. 485 00:23:10,764 --> 00:23:12,641 Gracias, Dios. Amén. Te amo, cariño. 486 00:23:12,641 --> 00:23:14,476 Te amo. Que sea el mejor show. 487 00:23:14,476 --> 00:23:16,812 Muy bien, que tengas el mejor día. Te llamo luego. 488 00:23:19,272 --> 00:23:21,191 -¿Vamos a bajar? - Vamos a bajar. 489 00:23:23,068 --> 00:23:24,569 - Hola. - Hola, chicos. 490 00:23:24,569 --> 00:23:26,196 - Hola. -¿Me siento aquí? 491 00:23:26,196 --> 00:23:27,697 Sí, ya tenemos todo listo. 492 00:23:27,697 --> 00:23:28,698 Increíble. 493 00:23:28,698 --> 00:23:30,158 {\an8}Kourt, él es Peyton, de Calm. 494 00:23:30,158 --> 00:23:31,118 {\an8}PEYTON GULLEY DIRECTOR DE CALM 495 00:23:31,118 --> 00:23:32,035 {\an8}Hola. 496 00:23:32,035 --> 00:23:35,872 {\an8}Lemme me propuso la idea de hacer algo con la aplicación Calm. 497 00:23:35,872 --> 00:23:37,791 {\an8}Vengo diciendo esto hace siglos. 498 00:23:37,791 --> 00:23:38,875 {\an8}LIZ MULLER DIRECTORA DE ESTRATEGIA EMPRESARIAL 499 00:23:38,875 --> 00:23:41,503 {\an8}Porque Travis y tú tienen voces muy calmas. 500 00:23:41,503 --> 00:23:44,297 Leeré un cuento para antes de dormir, 501 00:23:44,297 --> 00:23:46,091 es como un cuento para ir a la cama. 502 00:23:46,091 --> 00:23:47,843 Y lo relacionamos con Lemme Sleep. 503 00:23:47,843 --> 00:23:50,387 -¿Empezamos, chicos? - Empecemos. 504 00:23:51,138 --> 00:23:52,055 Hola. 505 00:23:53,807 --> 00:23:55,934 Espera. Bien, ¿cómo estás? 506 00:23:57,394 --> 00:24:00,772 Tengo una voz bastante monótona, en general. 507 00:24:01,690 --> 00:24:04,192 Sí, creo que será icónico. 508 00:24:04,192 --> 00:24:08,196 Mi voz monótona leyendo un cuento para dormir será perfecta. 509 00:24:08,196 --> 00:24:11,450 Iba a decir que no quiero grabar hasta que me salga bien 510 00:24:11,450 --> 00:24:15,662 porque, ahora que estoy embarazada, me quedo fácilmente sin aire. 511 00:24:15,662 --> 00:24:18,874 Creo que lo haré en una sola toma. 512 00:24:18,874 --> 00:24:20,459 ¿Qué voz usas en un cuento para irse a la cama? 513 00:24:20,459 --> 00:24:25,088 Es muy tranquila, e hice mi... 514 00:24:25,088 --> 00:24:29,593 "¿Qué voz pondría si estuviera en la cama con mis hijos leyéndoles un cuento?". 515 00:24:29,593 --> 00:24:31,970 "Soy Kourtney Kardashian Barker. 516 00:24:31,970 --> 00:24:35,891 Esta noche, aprenderemos nuevas posturas 517 00:24:35,891 --> 00:24:38,643 mientras nos dormimos lentamente". 518 00:24:38,643 --> 00:24:42,898 Pero creo que es la voz que uso para hablar con Travis. 519 00:24:43,773 --> 00:24:48,778 "Verás, cómo duermas y a quién estrujes depende de ti. 520 00:24:50,197 --> 00:24:51,531 Buenas noches". 521 00:24:53,825 --> 00:24:56,745 Me aplaudieron, para que lo sepan. 522 00:24:56,745 --> 00:25:00,582 Y si necesitan algo más, lo de la toma única fue broma. 523 00:25:00,582 --> 00:25:04,252 Pero si lo hicimos en una toma única, genial. 524 00:25:04,252 --> 00:25:05,378 Claro. 525 00:25:05,879 --> 00:25:07,672 Haré la parte tres. 526 00:25:07,672 --> 00:25:09,090 Bien, haré la tres. 527 00:25:09,633 --> 00:25:13,178 Estoy realmente en una sintonía... 528 00:25:13,178 --> 00:25:15,931 Me siento muy tranquila y feliz. 529 00:25:15,931 --> 00:25:18,183 Que tengan un buen día. Dulces sueños. 530 00:25:19,267 --> 00:25:24,272 Pero, especialmente por la cirugía fetal de emergencia 531 00:25:24,272 --> 00:25:28,818 a la que tuve que someterme, solo tengo buenas vibras. 532 00:25:29,486 --> 00:25:31,696 Malas vibras lejos, por favor. 533 00:25:31,696 --> 00:25:33,657 -¿Cómo estuvo? - Bien. 534 00:25:33,657 --> 00:25:35,242 -¿Estuvo bien? - No, estuvo genial. 535 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Sonó increíble. 536 00:25:36,660 --> 00:25:38,912 Kourt, la publicación de tu baby shower es adorable. 537 00:25:38,912 --> 00:25:43,583 La gente se volvió loca, están todos muy confundidos 538 00:25:43,583 --> 00:25:46,503 porque escribí sobre la publicación de Kim sobre el baby shower. 539 00:25:46,503 --> 00:25:48,630 Ella publicó sobre el baby shower, y yo comenté: 540 00:25:48,630 --> 00:25:52,717 "Gracias, mamá y hermanas, por el mejor baby shower con distancia social". 541 00:25:52,717 --> 00:25:55,845 - Algo como... escribí algo bonito. - Vi el comentario. Fue bonito. 542 00:25:55,845 --> 00:25:58,932 Y todos dijeron: "Kourtney está troleando". 543 00:25:58,932 --> 00:26:01,560 Creen que nos odiamos. 544 00:26:01,560 --> 00:26:03,937 Y me morí de ganas de decir: 545 00:26:03,937 --> 00:26:06,898 "Por cierto, nunca supe que esa llamada había sido filmada". 546 00:26:06,898 --> 00:26:08,817 ¿No te lo dijo cuando te llamó? 547 00:26:08,817 --> 00:26:11,695 No, solo tuve la sensación de que había sido filmada. 548 00:26:11,695 --> 00:26:13,488 Después de que sucedió. 549 00:26:13,488 --> 00:26:16,908 Y ella me dijo: "Sí", y le dije: "No la usarás". 550 00:26:16,908 --> 00:26:18,118 Pero luego, 551 00:26:19,619 --> 00:26:21,830 era demasiado buena como para no usarla. 552 00:26:21,830 --> 00:26:26,084 La gente se puso muy analítica y profunda con lo de la llamada. 553 00:26:26,084 --> 00:26:28,253 Esto nos confunde, y tenemos un grupo de chat 554 00:26:28,253 --> 00:26:30,422 que se llama "Sin Kourtney" 555 00:26:30,422 --> 00:26:34,134 para canalizar lo que tus amigas nos dicen. 556 00:26:34,134 --> 00:26:37,012 Y quiero entender por qué cambiaste tanto 557 00:26:37,012 --> 00:26:38,805 y por qué sientes una rivalidad familiar. 558 00:26:38,805 --> 00:26:40,890 ¿Crees que quiero ser parte de eso? 559 00:26:41,141 --> 00:26:43,685 Somos hermanas. Creo que la gente olvida eso. 560 00:26:43,685 --> 00:26:46,980 Hablan del programa y dicen: "¿Cómo van a superarlo?". 561 00:26:46,980 --> 00:26:50,525 Y toman partido y todos se ponen como locos. 562 00:26:50,525 --> 00:26:53,570 Creo que existe la idea equivocada 563 00:26:53,570 --> 00:26:55,488 de que Kourtney y yo nos odiamos. 564 00:26:57,198 --> 00:26:58,575 Realmente no es así. 565 00:26:58,575 --> 00:27:03,288 Estoy segura de que muchos han tenido peleas feroces con sus hermanos. 566 00:27:03,288 --> 00:27:05,332 Tal vez las nuestras sean más extremas. 567 00:27:05,957 --> 00:27:07,917 No estoy segura. Realmente no lo sé. 568 00:27:07,917 --> 00:27:09,586 Lo que pasa con Kourtney y conmigo 569 00:27:09,586 --> 00:27:13,506 es que, más allá de toda la locura, más allá de lo que pase, 570 00:27:13,506 --> 00:27:16,760 si ella necesita algo, yo estoy. Y si yo necesito algo, ella está. 571 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 Siempre será así, sin importar lo que estemos atravesando. 572 00:27:19,763 --> 00:27:22,515 Entonces, ¿en el chat "Sin Kourtney" estaban solo las hermanas? 573 00:27:22,515 --> 00:27:24,142 - Sí. -¿Nadie más? 574 00:27:24,142 --> 00:27:25,352 Amigos no. 575 00:27:25,352 --> 00:27:27,604 La cantidad de gente que me contactó para decirme: 576 00:27:27,604 --> 00:27:29,648 "Sabía que no estarías en ese chat grupal". 577 00:27:29,648 --> 00:27:30,565 Sí. 578 00:27:30,565 --> 00:27:33,443 Gracias a Dios, sinceramente. 579 00:27:33,443 --> 00:27:34,819 Gracias a Dios no estuviste. 580 00:27:34,819 --> 00:27:37,280 Pero ¿sabes qué? Eso es algo 581 00:27:37,280 --> 00:27:41,159 que mi mamá y Kim me hicieron toda la vida, 582 00:27:41,159 --> 00:27:42,577 esto de decirme: 583 00:27:42,577 --> 00:27:44,913 -"Todos hablan de ti". -¡Sí! 584 00:27:44,913 --> 00:27:46,998 Y no existe ese "todos". 585 00:27:46,998 --> 00:27:51,503 Pero soy muy feliz de que ya no me importe nada de eso. 586 00:27:51,503 --> 00:27:54,422 Sí. Y luego tú y Kim se reconciliaron, 587 00:27:54,422 --> 00:27:56,007 - y ahora ya todo está bien. - Sí. 588 00:27:56,007 --> 00:27:57,425 Kim y yo estamos genial. 589 00:27:57,425 --> 00:27:59,844 Todo volvió a la normalidad. 590 00:28:00,261 --> 00:28:04,265 Nos llevamos bien, conectamos mucho por los niños. 591 00:28:04,265 --> 00:28:08,561 No puedo creer que se desperdiciara un segundo de energía en eso. 592 00:28:08,561 --> 00:28:10,188 - Lo hiciste muy bien. -¿En serio? 593 00:28:10,188 --> 00:28:13,108 Tienes un talento natural para contar cuentos para ir a la cama. 594 00:28:13,108 --> 00:28:15,068 Creo que tengo una nueva carrera, chicos. 595 00:28:15,068 --> 00:28:16,653 - Sí. - En serio. 596 00:28:33,128 --> 00:28:34,879 - Hola. - Hola. 597 00:28:34,879 --> 00:28:37,799 -¿Qué tal estás? - Hola, bonita. ¿Por qué tienes tu bolso? 598 00:28:37,799 --> 00:28:40,343 -¿Vas de compras? - No sé. 599 00:28:40,343 --> 00:28:42,011 Nunca sabes cuándo necesitarás un poco... 600 00:28:42,011 --> 00:28:43,304 ...de delineador extra. 601 00:28:43,304 --> 00:28:46,474 Este año, no fui a París para la Semana de la Moda 602 00:28:46,474 --> 00:28:50,145 y siento que me perdí algo. 603 00:28:50,145 --> 00:28:53,481 Así que no veo la hora de que Kylie me cuente todo. 604 00:28:53,481 --> 00:28:55,275 Y me encanta ponerme al día con ella. 605 00:28:55,275 --> 00:28:57,527 Esos tacones bajos que llevas... 606 00:28:57,527 --> 00:28:58,778 ¿Los odias? 607 00:28:58,778 --> 00:29:02,782 Claro. Yo uso zapatos chatos o tacones de estríper. 608 00:29:02,782 --> 00:29:06,119 - Estos me gustan porque son más relajados. - Es como un micropene. 609 00:29:06,119 --> 00:29:07,912 No humillemos los micropenes. 610 00:29:07,912 --> 00:29:10,248 Está bien, no. Pero nadie quiere uno. 611 00:29:10,248 --> 00:29:11,833 Solo los aceptas. 612 00:29:11,833 --> 00:29:14,210 No es cierto. A algunas personas les gustan. 613 00:29:15,336 --> 00:29:17,005 Quizá si tienes una microvagina. 614 00:29:17,964 --> 00:29:20,091 Una microvagina sería fascinante. 615 00:29:20,091 --> 00:29:23,386 ¿Acaso no todo el mundo quiere una vagina más pequeña? 616 00:29:23,386 --> 00:29:25,138 Yo tiendo a tenerla grande. 617 00:29:26,181 --> 00:29:27,974 Cuando estoy gorda, se pone más gorda. 618 00:29:28,600 --> 00:29:31,060 Cuando estaba gorda, tenía a Camille. 619 00:29:31,060 --> 00:29:34,355 Ahora que estoy más delgada, Camille desapareció. 620 00:29:37,066 --> 00:29:38,777 ¿Cómo estuvo París? 621 00:29:38,777 --> 00:29:40,361 París estuvo bueno. 622 00:29:40,361 --> 00:29:41,696 Te veías increíble. 623 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Gracias. 624 00:29:42,822 --> 00:29:45,241 La vi a Jordyn otra vez allí. 625 00:29:45,241 --> 00:29:47,327 -¿Qué tal estuvo eso? - Divertido. 626 00:29:47,327 --> 00:29:51,998 Creo que ahora tenemos una distancia más saludable. 627 00:29:51,998 --> 00:29:54,709 Hablamos una vez al mes ahora. 628 00:29:55,251 --> 00:29:58,588 Lo que me encanta 629 00:29:58,588 --> 00:30:03,301 es que la narrativa en línea sobre nosotras se acabó. 630 00:30:03,301 --> 00:30:05,428 Cuando nos vieron salir de ese restaurante, 631 00:30:05,428 --> 00:30:08,139 fue noticia uno o dos días. 632 00:30:08,139 --> 00:30:10,558 KYLIE JENNER Y JORDYN WOODS COMEN JUNTAS EN UN RESTAURANTE DE SUSHI EN LOS ÁNGELES 633 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 ¿Mejores amigas otra vez? 634 00:30:11,559 --> 00:30:13,645 - Y ahora, se acabó. - Sí. 635 00:30:13,645 --> 00:30:16,981 La gente sabe que estamos bien, y ya nadie habla de eso. 636 00:30:17,482 --> 00:30:20,902 Siempre te dije que no quiero que te arrepientas de nada en la vida. 637 00:30:20,902 --> 00:30:25,657 Y no quiero que te arrepientas de nada que tenga que ver conmigo. 638 00:30:25,657 --> 00:30:27,951 Y yo te decía, cuando tú decías 639 00:30:27,951 --> 00:30:29,994 que la extrañas y lo que sea, yo... 640 00:30:29,994 --> 00:30:33,957 Nunca tuve problema de que siguieras siendo amiga de nadie. 641 00:30:33,957 --> 00:30:35,542 Esa no es mi tarea en la vida. 642 00:30:35,542 --> 00:30:37,752 Me alegra tener esta conversación con Khloé 643 00:30:37,752 --> 00:30:40,922 porque creo que la gente realmente no sabe 644 00:30:40,922 --> 00:30:43,174 lo puro que es el corazón de Khloé. 645 00:30:43,174 --> 00:30:46,594 Incluso justo después de todo lo que pasó, 646 00:30:46,594 --> 00:30:48,429 su energía siempre fue la misma conmigo. 647 00:30:48,429 --> 00:30:51,057 Me dijo: "Debes hacer lo que te haga feliz. 648 00:30:51,057 --> 00:30:53,935 No hay nada más importante para mí que tú y tu felicidad". 649 00:30:53,935 --> 00:30:57,647 Es muy especial, y me gustaría que más gente supiera 650 00:30:57,647 --> 00:30:59,440 lo especial que fue conmigo. 651 00:30:59,440 --> 00:31:01,276 Me frustra mucho 652 00:31:01,276 --> 00:31:05,697 toda la narrativa sobre ella y yo o sobre ella y ti o sobre mí y... 653 00:31:05,697 --> 00:31:07,073 Es como un extraño... 654 00:31:07,073 --> 00:31:10,076 Es una narrativa creada por la Internet, que ni siquiera existe. 655 00:31:10,076 --> 00:31:11,035 Totalmente. 656 00:31:11,035 --> 00:31:15,498 Y eso es algo que me encantaría que todas dejáramos atrás. 657 00:31:15,498 --> 00:31:18,668 La gente hace que las chicas se enfrenten entre sí. 658 00:31:18,668 --> 00:31:21,546 Y aquí, realmente no hay problemas. 659 00:31:21,546 --> 00:31:24,799 Odio que haya que elegir Equipo Jordyn o Equipo Kylie, 660 00:31:24,799 --> 00:31:27,343 nosotras no hacemos eso porque tenemos una vida. 661 00:31:27,343 --> 00:31:31,097 Ya no estamos pensando tanto sobre la situación. 662 00:31:32,015 --> 00:31:34,726 Solo queremos una vida feliz, en paz y con salud. 663 00:31:34,726 --> 00:31:36,227 - Sí. - Es todo lo que queremos. 664 00:31:36,227 --> 00:31:37,520 Vaya que es así. 665 00:31:38,438 --> 00:31:40,231 - Bueno... - Mamá está cenando con alguien. 666 00:31:40,231 --> 00:31:41,524 ¿Con quién estará cenando? 667 00:31:41,524 --> 00:31:43,026 -¿Vamos? - Sí. 668 00:31:43,026 --> 00:31:44,235 Vamos. 669 00:31:44,235 --> 00:31:46,237 Vamos a tenderle una emboscada. 670 00:31:46,237 --> 00:31:48,323 Me encanta visitar a mi mamá. 671 00:31:48,740 --> 00:31:50,366 Me encantaría que se enoje. 672 00:31:51,200 --> 00:31:53,119 Kylie está con nosotros, no se enojará. 673 00:31:53,119 --> 00:31:55,330 Cámaras incluidas 674 00:31:55,330 --> 00:31:56,497 o no. 675 00:31:56,497 --> 00:31:58,249 ¿Quién... se cree que es 676 00:31:58,249 --> 00:32:01,127 - para cenar con alguien y no contarnos? -¿Quién... se cree que es? 677 00:32:01,127 --> 00:32:02,462 Somos sus... favoritas. 678 00:32:02,462 --> 00:32:03,713 Hola, Eric. 679 00:32:04,881 --> 00:32:07,550 Mamá. 680 00:32:08,343 --> 00:32:09,802 ¡Mamá! 681 00:32:09,802 --> 00:32:11,638 ¿Con quién vas a cenar? 682 00:32:13,139 --> 00:32:15,892 Mamá. 683 00:32:16,392 --> 00:32:18,561 -¿Qué estás...? - Hola. ¿Con quién vas a cenar? 684 00:32:18,561 --> 00:32:20,271 ¿Qué tienes planeado esta noche? 685 00:32:20,271 --> 00:32:22,231 Estoy viendo Dancing with the Stars. 686 00:32:22,231 --> 00:32:23,608 ¡Mamá! 687 00:32:23,608 --> 00:32:26,444 Fue todo idea de Kylie, porque es a la que más quieres. 688 00:32:26,444 --> 00:32:28,196 No es a la que más quiero. 689 00:32:28,196 --> 00:32:29,864 Los quiero a todos igual. 690 00:32:29,864 --> 00:32:30,949 Sí. 691 00:32:34,827 --> 00:32:37,080 - Bueno, esto fue mucho más... - Sí, fue... 692 00:32:37,080 --> 00:32:38,748 ...decepcionante de lo que supuse. 693 00:32:38,748 --> 00:32:41,584 Pensé que ibas a tener una orgía o algo así. 694 00:32:41,584 --> 00:32:44,212 "¡Mamá! ¡Y su vagina!". 695 00:32:46,506 --> 00:32:48,299 Las quiero. Tengo que irme. 696 00:32:48,299 --> 00:32:50,385 - Quiero despedirme de mis hijos. - Te quiero. 697 00:32:50,385 --> 00:32:51,469 Adiós, te quiero. 698 00:32:51,469 --> 00:32:53,429 Perdona, Kylie quería verte. 699 00:32:53,429 --> 00:32:54,555 Adiós. 700 00:32:55,056 --> 00:32:56,641 Claro que sí. 701 00:32:56,641 --> 00:32:58,393 "¿Qué talla de zapato usa tu mamá?". 702 00:32:58,393 --> 00:32:59,978 ¿Mi mamá? 703 00:32:59,978 --> 00:33:02,105 La mía. Pregunta Malika. 704 00:33:02,105 --> 00:33:04,983 - Tengo talla 39, 40. -¿Recuerdas tu cirugía de pies? 705 00:33:04,983 --> 00:33:06,734 Se llama cirugía de juanete. 706 00:33:06,734 --> 00:33:08,236 ¿Qué es un juanete? 707 00:33:08,236 --> 00:33:09,779 Dios mío. 708 00:33:09,779 --> 00:33:11,072 Vaya, mira esto. 709 00:33:11,072 --> 00:33:13,574 Sí, puede llegar a ser serio. 710 00:33:15,451 --> 00:33:18,997 Los juanetes son un asco. Yo no... Hay muchas 711 00:33:18,997 --> 00:33:21,541 partes del cuerpo que no me gustan. 712 00:33:21,541 --> 00:33:23,042 Incluso los ombligos. 713 00:33:23,042 --> 00:33:25,294 No me hagan hablar de los ombligos sobresalidos. 714 00:33:26,462 --> 00:33:28,131 Hablando de micropenes. 715 00:33:30,258 --> 00:33:33,511 El hecho de que tus pies no sean peores es una locura. 716 00:33:34,387 --> 00:33:37,557 -¿Peores? Mis pies son hermosos. - Sí, tienes unos pies hermosos. 717 00:33:37,557 --> 00:33:40,435 - Caminas con tacones... - Si los mostrara en OnlyFans, 718 00:33:40,435 --> 00:33:42,729 haría una fortuna, por cierto. 719 00:33:42,729 --> 00:33:44,939 ¿La gente muestra sus pies en OnlyFans? 720 00:33:44,939 --> 00:33:47,191 El fetiche de pies es algo universal. 721 00:33:47,191 --> 00:33:48,943 -¿Qué? - Y mi... 722 00:33:48,943 --> 00:33:50,319 - Cállate. - Mamá... 723 00:33:50,319 --> 00:33:53,281 Es probable que Kourtney y Travis sean el emperador y la emperatriz 724 00:33:53,281 --> 00:33:55,616 - del fetiche de pies, por cierto. - Cállate. 725 00:33:55,616 --> 00:33:58,286 - Mamá, lo sabes, pero... - No, no lo sé. 726 00:33:58,286 --> 00:34:00,204 Yo tengo hermosos pies de bailarina... 727 00:34:00,204 --> 00:34:02,415 Espera, ¿qué se hace con los pies? 728 00:34:07,170 --> 00:34:08,880 Khloé, no. 729 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 - Bien. ¿Por qué estamos hablando...? - Fetiche de pies. 730 00:34:11,549 --> 00:34:13,051 ¿Podemos volver a los juanetes? 731 00:34:14,385 --> 00:34:17,930 Porque esa es la conversación con la que me siento más cómoda. 732 00:34:17,930 --> 00:34:20,516 El punto es que existe un fetiche de pies, 733 00:34:20,516 --> 00:34:24,562 y yo podría ganar mucho dinero, pero aún no incursioné en eso. 734 00:34:24,562 --> 00:34:27,899 No te preocupes. A grandes males, grandes remedios. 735 00:34:27,899 --> 00:34:29,150 ¿Me das el 10 %? 736 00:34:29,567 --> 00:34:31,319 Si me pagas la cirugía de juanetes. 737 00:34:54,092 --> 00:34:55,426 ¡Hola! 738 00:34:55,426 --> 00:34:57,261 - Hola, cariño. - Hola. 739 00:34:57,261 --> 00:34:59,097 -¿Cómo estás? -¿Qué tal, gente? 740 00:34:59,097 --> 00:35:00,598 - Noche de estreno. - Hola, Gamble. 741 00:35:00,598 --> 00:35:03,017 Esta noche es el estreno de American Horror Story... 742 00:35:03,017 --> 00:35:03,935 FELICITACIONES 743 00:35:03,935 --> 00:35:05,728 ...con Kim Kardashian. 744 00:35:05,728 --> 00:35:07,647 Así que estamos muy emocionados. 745 00:35:07,647 --> 00:35:10,983 Kim me llamó por FaceTime desde el set ya maquillada, 746 00:35:10,983 --> 00:35:12,819 y ni siquiera la reconocí. 747 00:35:12,819 --> 00:35:14,695 Les espera una sorpresa. 748 00:35:14,695 --> 00:35:16,656 ¿A qué hora es el programa? 749 00:35:16,656 --> 00:35:18,157 - A las 7:00. - A las 7:00. 750 00:35:18,157 --> 00:35:20,660 Sí, deberían beber algo. 751 00:35:20,660 --> 00:35:21,953 ¿Qué quieren? 752 00:35:21,953 --> 00:35:24,205 Prepárales un trago a tus amigos. 753 00:35:24,205 --> 00:35:26,999 - No, tiene a una persona para eso. - Tengo gente, Kris. 754 00:35:26,999 --> 00:35:28,459 Puedo traerles un trago. 755 00:35:28,459 --> 00:35:31,754 Por cierto, no es como hace 15 años que me mandoneabas con el... vino. 756 00:35:31,754 --> 00:35:33,214 Eso fue hace 20 años. 757 00:35:33,214 --> 00:35:37,927 Era la época de Reggie, y decías: "Sr. Fútbol americano, ¿cómo estás?". 758 00:35:37,927 --> 00:35:39,428 Scott, saca la basura. 759 00:35:53,151 --> 00:35:54,527 Hola, chicos. 760 00:35:54,527 --> 00:35:55,528 -¡Hola! -¡Hola! 761 00:35:55,528 --> 00:35:57,155 ¿Cómo estás? Me encanta tu cabello. 762 00:35:57,155 --> 00:36:00,533 North, vaya mirada qué lanzaste. 763 00:36:00,533 --> 00:36:01,659 Hizo... 764 00:36:01,951 --> 00:36:03,119 - Hola, cariño. - Hola. 765 00:36:03,119 --> 00:36:04,412 Me encantan tus miradas. 766 00:36:04,412 --> 00:36:07,415 Kim, no sabía que era de suspenso. 767 00:36:07,415 --> 00:36:09,709 - Estos episodios no. -¿Quieres sentarte aquí? 768 00:36:09,709 --> 00:36:11,794 - Porque no me gusta... - Yo tengo miedo. 769 00:36:11,794 --> 00:36:13,796 ¿Me abrazarás? 770 00:36:13,796 --> 00:36:14,881 Dios mío. 771 00:36:16,340 --> 00:36:18,843 No me gustan las cosas de terror. 772 00:36:18,843 --> 00:36:22,722 No me gusta tener miedo. Que nadie me asuste. No... 773 00:36:23,472 --> 00:36:24,891 Váyanse a la... 774 00:36:24,891 --> 00:36:27,143 No me gusta que me asusten. La vida ya es aterradora. 775 00:36:27,143 --> 00:36:29,729 {\an8}Kim, ¿no sabes cuán de suspenso es? 776 00:36:29,854 --> 00:36:31,606 No, no tengo idea... 777 00:36:32,815 --> 00:36:35,151 - Si es bueno... - Claro que será bueno. 778 00:36:35,151 --> 00:36:38,404 Solo pienso: "Dios mío, siempre y cuando no digan que soy pésima". 779 00:36:38,404 --> 00:36:40,698 - Ya va a empezar. - Sí. 780 00:36:40,698 --> 00:36:42,491 - Bien. - Deberíamos entrar. 781 00:36:42,491 --> 00:36:44,994 Estoy listo para ver a Kim ganar un Emmy. 782 00:36:44,994 --> 00:36:47,038 -¡Qué bien! -¡Muy adorable! 783 00:36:47,038 --> 00:36:47,955 FELICITACIONES 784 00:36:47,955 --> 00:36:49,540 Northie, mira. 785 00:36:49,540 --> 00:36:52,335 - Scott, qué adorable todo esto. - Sí, adorable, ¿no? 786 00:36:52,335 --> 00:36:53,753 ¿Estamos listos para empezar? 787 00:36:53,753 --> 00:36:55,379 Chicos, no quiero verlo. 788 00:36:55,379 --> 00:36:56,547 - Sí. -¿Estás segura? 789 00:36:56,547 --> 00:36:58,257 - Vamos, Kimberly. - Listos para... 790 00:36:58,257 --> 00:36:59,967 ¿Podemos apagar todas las luces? 791 00:37:00,468 --> 00:37:02,178 Casi le vuelcas el vino. 792 00:37:02,178 --> 00:37:04,388 Mamá, le volcaste el vino en el pijama. 793 00:37:04,388 --> 00:37:06,724 - No pasa nada. - Lo siento mucho. 794 00:37:06,724 --> 00:37:09,518 - No quiero que... No pasa nada. -¿Hay una servilleta? 795 00:37:09,518 --> 00:37:11,395 - Scott, ¿podrías traer una servilleta? - Sí. 796 00:37:11,395 --> 00:37:12,897 ¿Alguien tiene una servilleta? 797 00:37:12,897 --> 00:37:14,023 Precisamos servilletas. 798 00:37:14,023 --> 00:37:16,901 Están ahí. Tiene una pila entera. 799 00:37:16,901 --> 00:37:18,527 El programa ya será bastante movido. 800 00:37:18,527 --> 00:37:20,071 No tenemos que pelearnos. 801 00:37:20,071 --> 00:37:21,697 Es un pandemonio. 802 00:37:21,697 --> 00:37:24,367 Dios, todos están como locos. "¿Cómo vamos a arreglarlo?". 803 00:37:24,367 --> 00:37:26,994 ¿Limpiamos el sofá con agua? 804 00:37:26,994 --> 00:37:28,579 Siéntate allí. 805 00:37:28,579 --> 00:37:31,332 Scott, ¿tienes un limpiador de telas para rociar? 806 00:37:31,332 --> 00:37:34,252 Por eso tenemos una regla de no beber vino tinto. 807 00:37:34,252 --> 00:37:36,128 La gente quiere vivir su vida. 808 00:37:36,128 --> 00:37:39,048 Mamá, cálmate. Fuiste tú la que arrojó la manta. 809 00:37:39,048 --> 00:37:41,384 "¿Quién bebe vino tinto en un sofá color crema?". 810 00:37:41,384 --> 00:37:43,844 Pero se quejaría si no hubiera vino tinto. 811 00:37:43,844 --> 00:37:45,596 Lo haré limpiar mañana. 812 00:37:45,596 --> 00:37:49,100 El caos por un par de gotas de vino 813 00:37:49,725 --> 00:37:50,559 fue una locura. 814 00:37:50,559 --> 00:37:51,978 Todo está bien. 815 00:37:51,978 --> 00:37:53,604 - Sí. - Lo haremos limpiar. 816 00:37:53,604 --> 00:37:55,356 Por cierto, ¡es mi sofá! 817 00:37:55,356 --> 00:37:57,858 - Me importa un... - Lo haré limpiar. 818 00:37:57,858 --> 00:38:02,780 Cierren la... boca y pongan el programa. 819 00:38:02,780 --> 00:38:07,076 ¿Puedes hacer limpiar el sofá de Scott mañana? 820 00:38:07,076 --> 00:38:10,037 Le derramé vino tinto. Gracias. 821 00:38:12,081 --> 00:38:13,416 ¿Todos listos? 822 00:38:13,416 --> 00:38:14,375 Sí. 823 00:38:14,375 --> 00:38:17,878 Matthew enviará a alguien mañana para limpiar el sofá. 824 00:38:17,878 --> 00:38:20,339 Bien, ¿apagamos las luces? 825 00:38:20,339 --> 00:38:22,008 Scott ya quiere que nos vayamos. 826 00:38:22,008 --> 00:38:24,468 No me molesta. Tendré un sofá nuevo. Es decir... 827 00:38:24,969 --> 00:38:27,680 - Eso es perfecto. - Dios mío, esto me costará veinte mil. 828 00:38:27,680 --> 00:38:29,223 - Demos play. - Al menos. 829 00:38:29,223 --> 00:38:30,808 Ya estoy ordenándolo. 830 00:38:31,851 --> 00:38:32,893 Bien. 831 00:38:33,894 --> 00:38:36,063 -¿Qué...? ¿Esa eres tú, Keeks? -¿Qué? 832 00:38:36,063 --> 00:38:37,148 ¡Es Kimberly! 833 00:38:37,148 --> 00:38:38,816 ¿Te imaginas? 834 00:38:38,816 --> 00:38:40,609 Me moriría si esa fuera ella. 835 00:38:40,609 --> 00:38:43,487 Es interesante verlo porque nunca vi nada. 836 00:38:44,196 --> 00:38:47,033 Estoy sin duda nerviosa porque dediqué mucho tiempo 837 00:38:47,033 --> 00:38:49,243 y energía en hacer algo diferente 838 00:38:49,243 --> 00:38:51,162 y salir de mi zona de confort. 839 00:38:52,163 --> 00:38:53,831 Esto es una locura. 840 00:38:57,084 --> 00:38:58,252 Sí. 841 00:38:58,252 --> 00:39:02,673 No sé, siento que podría salir muy mal y ser vergonzoso para todos 842 00:39:02,673 --> 00:39:04,383 si soy pésima. 843 00:39:04,383 --> 00:39:06,385 Espero que a la gente le guste. 844 00:39:07,678 --> 00:39:08,763 - Esa soy yo. - No puede ser. 845 00:39:10,473 --> 00:39:11,390 Sí, cariño. 846 00:39:11,390 --> 00:39:13,517 Es agotador ser mejor que todos. 847 00:39:13,517 --> 00:39:15,144 ¿Interpretas a tu mamá? 848 00:39:15,144 --> 00:39:16,354 Tienen unos 15 años. 849 00:39:16,354 --> 00:39:19,148 Todo eso terminaría en el cesto de ofertas de Walmart. 850 00:39:19,148 --> 00:39:21,776 - Sin ánimos de ofender. - Faltaba más. Es cierto. 851 00:39:21,776 --> 00:39:23,527 Kim, estás muy bonita. 852 00:39:23,736 --> 00:39:24,987 Muy bien, cariño. 853 00:39:24,987 --> 00:39:25,905 Está bien, chicos. 854 00:39:25,905 --> 00:39:27,365 ¿Qué tal un aplauso? 855 00:39:27,365 --> 00:39:28,282 ¡Estuvo bueno! 856 00:39:28,282 --> 00:39:30,159 No importa lo que piensen... 857 00:39:30,159 --> 00:39:31,744 Pero quién sabe, ¿estarán mintiendo? 858 00:39:31,744 --> 00:39:33,746 Porque es como cuando tu hijo es feo. 859 00:39:33,746 --> 00:39:36,874 Por supuesto, tu familia dirá: "Es muy lindo". 860 00:39:36,874 --> 00:39:38,751 ¿Qué van a decir, que soy pésima? 861 00:39:38,751 --> 00:39:41,962 Kim, ¡estás genial! 862 00:39:42,380 --> 00:39:43,506 Gracias, chicos. 863 00:39:43,506 --> 00:39:45,925 Así que, al menos en este momento, lo creo. 864 00:39:45,925 --> 00:39:49,845 Pero esperaré las críticas para ver si decían la verdad. 865 00:39:49,845 --> 00:39:52,932 "Este papel parece perfecto para Kim K, no voy a mentir". 866 00:39:52,932 --> 00:39:54,558 - Huelo un Emmy. - Por favor, no. 867 00:39:54,558 --> 00:39:57,603 Dios mío, todos dicen que Siobhan es literalmente Kris Jenner. 868 00:39:57,603 --> 00:40:00,147 - Es lo que dije yo. - Tengo que ver qué dice Twitter... 869 00:40:00,147 --> 00:40:02,858 "Kim tiene la mejor preparación para este papel". 870 00:40:02,858 --> 00:40:03,776 Bien. 871 00:40:03,776 --> 00:40:07,988 La gente decía cosas geniales como: "No quería que me gustara, pero... ". 872 00:40:07,988 --> 00:40:10,408 Es lo mismo que sentí cuando hice SNL. 873 00:40:10,408 --> 00:40:13,619 La gente siempre está dispuesta a odiar, y es una buena sensación 874 00:40:13,619 --> 00:40:16,705 cuando todos responden bien a algo. 875 00:40:17,415 --> 00:40:19,917 Kim, Ryan Murphy dijo que estuviste tan bien 876 00:40:19,917 --> 00:40:21,627 que cree que debes dedicarte a esto 877 00:40:21,627 --> 00:40:23,587 el resto de tu vida, tiempo completo. 878 00:40:23,587 --> 00:40:26,006 Esto es muy importante para Kim. 879 00:40:26,006 --> 00:40:29,552 Aumentó su confianza, asume riesgos, 880 00:40:29,552 --> 00:40:31,595 dice: "Puedo hacer esto". 881 00:40:31,595 --> 00:40:33,639 Hubo una vez en su vida 882 00:40:33,639 --> 00:40:36,559 en la que pensó que necesitaba a alguien 883 00:40:36,559 --> 00:40:38,561 que tomara las decisiones y la dirigiera, 884 00:40:38,561 --> 00:40:41,897 y casi sentía que no podía hacer nada sola, 885 00:40:41,897 --> 00:40:44,608 necesitaba preguntarle a un montón de gente. 886 00:40:44,608 --> 00:40:47,611 Ahora toma las decisiones sola. 887 00:40:47,611 --> 00:40:49,738 Y eso es lo que más feliz me hace. 888 00:40:51,157 --> 00:40:53,242 ¡Buen trabajo, Kimberly! 889 00:40:54,160 --> 00:40:55,578 -¡Bravo! -¡Bien hecho, Kim! 890 00:40:55,578 --> 00:40:56,912 ¡Increíble! 891 00:40:56,912 --> 00:40:59,540 - Estoy muy orgullosa. - Eso requirió mucha fuerza, cariño. 892 00:40:59,540 --> 00:41:02,084 -¡Qué bien! -¡Eres una... actriz! 893 00:41:02,084 --> 00:41:03,210 ¡Dios mío! 894 00:41:03,210 --> 00:41:05,004 Nos veremos aquí cada semana. 895 00:41:05,004 --> 00:41:06,630 Llévanos a los Emmy. 896 00:41:06,630 --> 00:41:08,340 Scott piensa: "Por favor, no vuelvan". 897 00:41:08,340 --> 00:41:10,759 Estoy muy orgullosa de ti. Estuviste realmente muy bien. 898 00:41:10,759 --> 00:41:12,595 Deberías estar orgullosa de ti misma. 899 00:41:12,595 --> 00:41:14,388 - Es una versión fuerte de ti. - Gracias. 900 00:41:14,388 --> 00:41:19,143 Kim está haciendo más de lo que pensé que haría este año. 901 00:41:19,143 --> 00:41:21,812 Muy bien, ¡vamos a celebrar! 902 00:41:21,812 --> 00:41:25,774 Tiene más energía que cualquier persona que conozco. 903 00:41:25,774 --> 00:41:29,487 Más ambición, impulso, más creatividad. 904 00:41:32,740 --> 00:41:37,077 Y cada año que pasa, parece tener 905 00:41:37,077 --> 00:41:38,662 objetivos más impresionantes, 906 00:41:38,662 --> 00:41:42,166 y logra cada uno de ellos. Es una locura. 907 00:41:42,166 --> 00:41:43,626 ¡Te paso por al lado! 908 00:41:43,626 --> 00:41:45,836 ¿No les recuerda a la época de Las Vegas? 909 00:41:48,047 --> 00:41:51,258 ¡Puedo postularme oficialmente para una estrella en el Paseo de la Fama! 910 00:41:51,258 --> 00:41:52,301 ¡Sí! 911 00:41:52,301 --> 00:41:53,969 No podía creer que fuera ella, 912 00:41:53,969 --> 00:41:54,929 lo hizo muy bien. 913 00:41:54,929 --> 00:41:57,556 Estoy en mi época de actriz. 914 00:41:58,140 --> 00:41:59,099 ¡Salud! 915 00:41:59,642 --> 00:42:00,976 - Salud. - Salud. 916 00:42:05,022 --> 00:42:07,441 {\an8}Próximamente en The Kardashians... 917 00:42:07,441 --> 00:42:08,943 {\an8}Es la semana de mi cumpleaños. 918 00:42:08,943 --> 00:42:11,445 Y me llamaron para servir como jurado. 919 00:42:11,445 --> 00:42:13,948 Siento que puede haber algo relacionado con O. J. 920 00:42:13,948 --> 00:42:16,116 que podría evitarme servir como jurado. 921 00:42:16,116 --> 00:42:17,159 Es broma. 922 00:42:17,785 --> 00:42:21,622 Si no se trata, en el futuro podría tener demencia, Alzheimer o Parkinson. 923 00:42:21,622 --> 00:42:23,165 -¿Qué dijiste? - No oigo. 924 00:42:23,165 --> 00:42:24,917 - Tus oídos están bien. - Lo arreglaremos. 925 00:42:24,917 --> 00:42:26,544 - Hagamos otra prueba auditiva. - Bien. 926 00:42:28,837 --> 00:42:31,257 Hacía mucho que no estaba tan emocionada. 927 00:42:31,257 --> 00:42:34,593 Mi mamá movió algunos hilos y logró que Gerry viniera a cenar. 928 00:42:34,593 --> 00:42:36,262 - Gerry, ¡hola! - Hola a todos. 929 00:42:36,637 --> 00:42:38,514 -¿Viste lo que vi yo? - No. 930 00:42:38,514 --> 00:42:39,723 Vi su teléfono. 931 00:42:39,723 --> 00:42:41,976 Vi cosas que no debería haber visto. 932 00:42:42,268 --> 00:42:45,604 ¿Hay alguna esperanza para Tristan o esa puerta está cerrada? 933 00:42:45,604 --> 00:42:46,772 Scott... 934 00:42:47,856 --> 00:42:49,650 Es bonito envejecer con alguien. 935 00:43:34,194 --> 00:43:38,282 Rob me envió lo de "FootFinder", no sé qué es. 936 00:43:38,282 --> 00:43:40,951 -¿Estás en eso? - Dijo que me pagarían un millón de dólares 937 00:43:40,951 --> 00:43:43,162 por mostrar los pies, y yo lo haría. 938 00:43:43,162 --> 00:43:44,830 ¿Qué tengo que hacer con los pies? 939 00:43:44,830 --> 00:43:45,956 ¿Un millón de dólares? 940 00:43:45,956 --> 00:43:47,124 Productora: ¿A quién le importa? 941 00:43:47,124 --> 00:43:48,792 Me importa un... 942 00:43:48,792 --> 00:43:50,836 Pensé que me diría cien dólares. 943 00:43:50,836 --> 00:43:52,630 Puedes caminar sobre la espalda de alguien. 944 00:43:53,464 --> 00:43:54,506 Todo ese tipo de cosas. 945 00:43:54,506 --> 00:43:56,508 Puedo dejar que alguien me masajee los pies. 946 00:43:58,886 --> 00:43:59,970 Brillante. 947 00:43:59,970 --> 00:44:02,056 Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui