1
00:00:05,088 --> 00:00:07,173
{\an8}Anteriormente en Las Kardashian...
2
00:00:08,049 --> 00:00:10,427
Estar ocupada y trabajar
es mi lugar feliz.
3
00:00:11,636 --> 00:00:13,596
¿Ha echado el freno Kim Kardashian?
4
00:00:13,596 --> 00:00:14,514
No.
5
00:00:15,473 --> 00:00:19,060
Tengo un nuevo agente,
pero tengo que demostrar mi valía.
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,855
Es la mayor chulada que he visto.
7
00:00:21,855 --> 00:00:22,772
Bebé Barker
8
00:00:23,690 --> 00:00:25,775
Kourtney tiene COVID.
9
00:00:25,775 --> 00:00:27,527
Estoy casi en reposo.
10
00:00:27,527 --> 00:00:30,238
Es un embarazo de riesgo.
Esto es increíble.
11
00:00:30,739 --> 00:00:32,365
Debo prepararme para ir a París.
12
00:00:32,365 --> 00:00:33,825
-¿Vas a venir?
- No sé.
13
00:00:33,825 --> 00:00:34,909
Venga.
14
00:00:35,702 --> 00:00:38,455
Por un viaje increíble a París.
15
00:00:38,455 --> 00:00:39,581
Khloé no viene.
16
00:00:39,581 --> 00:00:41,082
No estoy de humor.
17
00:00:41,082 --> 00:00:42,167
Sé que estoy zumbada.
18
00:00:42,792 --> 00:00:44,461
Bienvenidos a mi mente.
19
00:00:48,048 --> 00:00:50,717
LAS KARDASHIAN
20
00:00:55,346 --> 00:00:58,433
PARÍS, FRANCIA
21
00:01:05,982 --> 00:01:08,193
Hoy es nuestra última noche en París.
22
00:01:08,777 --> 00:01:10,111
Esto es genial.
23
00:01:10,111 --> 00:01:13,364
Y mañana veremos a Kendall
desfilar con L'Oréal.
24
00:01:13,364 --> 00:01:14,949
Hola.
25
00:01:14,949 --> 00:01:16,701
Y luego volvemos a Calabasas
26
00:01:16,701 --> 00:01:19,704
para festejar que Kim sale
en American Horror Story.
27
00:01:19,704 --> 00:01:21,706
- Os llevo a vuestra mesa.
- Gracias.
28
00:01:31,091 --> 00:01:32,842
Es precioso.
29
00:01:34,677 --> 00:01:36,763
Es muy bonito.
30
00:01:36,763 --> 00:01:39,682
¿Por qué siento que estoy
en un episodio de The Bachelorette?
31
00:01:42,477 --> 00:01:44,354
Me encanta estar en París con Corey,
32
00:01:44,354 --> 00:01:47,398
porque empezamos a salir aquí.
33
00:01:47,398 --> 00:01:51,069
Siempre planea una noche especial
mientras estamos aquí.
34
00:01:51,069 --> 00:01:54,072
- Hay luna llena.
- Sí.
35
00:01:54,948 --> 00:01:57,325
Y tenemos la brillante Torre Eiffel
36
00:01:57,325 --> 00:02:00,995
- y estamos sin niños.
- Sin niños.
37
00:02:00,995 --> 00:02:04,999
Enhorabuena. Hemos superado
otra Semana de la Moda de París.
38
00:02:04,999 --> 00:02:07,794
Cuando empecé a salir con Corey, le decía:
39
00:02:07,794 --> 00:02:11,089
"¿Por qué quieres
salir con alguien mayor?".
40
00:02:11,089 --> 00:02:12,966
No pillaba lo de la diferencia de edad.
41
00:02:12,966 --> 00:02:15,969
Y luego me enseñó
que la edad es solo un número.
42
00:02:16,886 --> 00:02:20,056
Uno grande, pero es un número.
43
00:02:21,015 --> 00:02:23,059
Voy a probar esta cosita.
44
00:02:23,059 --> 00:02:25,603
Muérdelo y dime a qué sabe.
45
00:02:25,603 --> 00:02:28,398
No puedo explicar la química de alguien
46
00:02:28,398 --> 00:02:30,441
ni por qué la gente se enamora,
47
00:02:30,441 --> 00:02:34,279
pero han sido casi diez años increíbles.
48
00:02:34,821 --> 00:02:36,739
Y nos lo pasamos genial.
49
00:02:36,739 --> 00:02:38,950
- Echo de menos a Khloé.
- Sí.
50
00:02:38,950 --> 00:02:41,786
- Ojalá estuviera aquí.
- Ya. Debería haber venido.
51
00:02:41,786 --> 00:02:44,372
Hace que la vida sea fabulosa.
52
00:02:46,791 --> 00:02:48,376
¿Quién no coge el teléfono
53
00:02:48,376 --> 00:02:52,005
si te llaman
con vistas de la Torre Eiffel?
54
00:02:52,005 --> 00:02:53,882
Khloe 2020
FaceTime no disponible
55
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
Escucha, mocosa.
56
00:02:56,009 --> 00:02:57,468
Igual Kendall.
57
00:02:58,011 --> 00:03:02,265
Cuando das a luz a alguien,
esperas un poco de respeto a cambio.
58
00:03:02,265 --> 00:03:05,602
¿Te he dicho
que los niños están sobrevalorados?
59
00:03:06,144 --> 00:03:08,730
Solo quiero compartir esto con mis hijas,
60
00:03:08,730 --> 00:03:11,316
ya que muchas de ellas y yo
estamos en la misma ciudad.
61
00:03:11,733 --> 00:03:13,109
Probemos con Kim.
62
00:03:13,610 --> 00:03:16,154
Estoy borracha llamando a la gente.
63
00:03:17,030 --> 00:03:18,364
¿Es una broma?
64
00:03:19,032 --> 00:03:20,491
¿Me están gastando una broma?
65
00:03:20,491 --> 00:03:23,995
¿En serio?
¿No podéis coger el... teléfono?
66
00:03:23,995 --> 00:03:25,121
Vale.
67
00:03:25,121 --> 00:03:26,372
Lo recordaré.
68
00:03:27,498 --> 00:03:29,042
- Voy a...
- Puedes llamar a Kourtney.
69
00:03:29,042 --> 00:03:30,752
Es una persona romántica.
70
00:03:30,752 --> 00:03:32,670
Le gustaría que la llamen desde París.
71
00:03:33,213 --> 00:03:34,881
Su única tarea es estar embarazada.
72
00:03:36,925 --> 00:03:39,552
- Hola, mamá.
- Mira el fondo.
73
00:03:39,552 --> 00:03:41,721
Es precioso. Mira, cielo.
74
00:03:41,721 --> 00:03:42,764
¡Hola, Trav!
75
00:03:42,764 --> 00:03:45,350
- Hola, ¿qué tal?
- Estamos Corey y yo.
76
00:03:45,350 --> 00:03:46,309
¿Qué tal?
77
00:03:46,309 --> 00:03:48,728
-¿Qué pasa?
- Estamos teniendo un rollo romántico...
78
00:03:49,187 --> 00:03:51,105
Hay... Espera, te está eclipsando...
79
00:03:51,105 --> 00:03:52,148
No te vayas.
80
00:03:52,148 --> 00:03:53,066
Kendall Nuevo
Vídeo por FaceTime
81
00:03:53,066 --> 00:03:54,359
Da igual. Ya la llamaré yo.
82
00:03:54,359 --> 00:03:57,779
Sabía que tenía que llamaros porque sois
la gente más romántica del mundo,
83
00:03:57,779 --> 00:04:00,365
así que sabía que os gustaría
que os llamáramos desde París.
84
00:04:00,365 --> 00:04:03,826
Exacto. Y sabías que me iba a colgar
para hablar con Kim,
85
00:04:03,826 --> 00:04:05,912
- y Corey estaba...
- No, Kendall.
86
00:04:05,912 --> 00:04:07,789
- Por Kendall.
- Oh, Kendall.
87
00:04:07,789 --> 00:04:10,291
Que está aquí al lado
y no contesta a la llamada.
88
00:04:10,583 --> 00:04:12,919
Solo llamamos.
Estamos cuidando de los bebés.
89
00:04:12,919 --> 00:04:15,880
A eso dedicamos nuestras vidas.
90
00:04:16,464 --> 00:04:19,759
No pasa nada.
Travis se va dentro de unos 30 minutos
91
00:04:19,759 --> 00:04:21,970
a España.
92
00:04:24,055 --> 00:04:25,598
-¿En serio?
- Un vuelo largo.
93
00:04:25,598 --> 00:04:27,308
¿Cuánto estarás fuera?
94
00:04:27,308 --> 00:04:28,893
- Dieciséis días.
- Vale.
95
00:04:28,893 --> 00:04:30,228
- Bien.
- Vale.
96
00:04:30,228 --> 00:04:33,398
Disfrutad de los últimos momentos juntos
antes de que vaya al aeropuerto.
97
00:04:33,398 --> 00:04:35,692
- No queríamos interrumpir a los amantes.
- No.
98
00:04:36,192 --> 00:04:38,194
- Gracias. Os queremos, chicos.
- Gracias.
99
00:04:38,194 --> 00:04:40,154
- Os queremos.
- Vale. Adiós.
100
00:04:40,154 --> 00:04:41,948
Bueno, ¿a quién más podemos llamar?
101
00:04:41,948 --> 00:04:43,324
Parece que estamos de broma...
102
00:04:43,324 --> 00:04:45,201
- Llama a...
- Haciendo bromas telefónicas.
103
00:04:45,201 --> 00:04:47,245
Aquí está Khloé.
104
00:04:47,245 --> 00:04:49,622
- Hola.
- Mira la Torre Eiffel.
105
00:04:49,622 --> 00:04:53,251
- Se va.
- Es preciosa. Brilla mucho.
106
00:04:53,918 --> 00:04:54,961
Te echamos de menos.
107
00:04:54,961 --> 00:04:58,047
Solo queríamos decirte
que te echamos mucho de menos.
108
00:04:58,047 --> 00:04:59,841
Verás cuando te ponga al día.
109
00:04:59,841 --> 00:05:02,010
Esta vez no he podido librarme.
110
00:05:02,010 --> 00:05:03,344
Lo entiendo.
111
00:05:03,344 --> 00:05:05,471
Estoy muy decepcionada
112
00:05:05,471 --> 00:05:08,182
porque había planeado
muchas cosas divertidas para las dos.
113
00:05:08,182 --> 00:05:10,059
Es mi compinche.
114
00:05:10,059 --> 00:05:13,104
Kim está ocupada con todo lo demás
115
00:05:13,104 --> 00:05:17,066
y tenía muchas ganas de salir
con Khloé esta semana.
116
00:05:17,066 --> 00:05:20,153
-¿Dónde estás?
- Fuera. Con los adornos de Halloween.
117
00:05:20,153 --> 00:05:21,487
Qué divertido.
118
00:05:21,487 --> 00:05:23,781
Qué chuli.
119
00:05:23,781 --> 00:05:26,075
Tengo que prepararme
para recoger a los niños.
120
00:05:26,075 --> 00:05:27,910
Te queremos. Ojalá estuvieras aquí.
121
00:05:28,661 --> 00:05:32,665
Está muy contenta
centrándose en sus hijos,
122
00:05:32,665 --> 00:05:36,210
acostándose pronto,
entrenando, cuidando de sí misma.
123
00:05:36,210 --> 00:05:38,463
Por algún motivo se queda en casa.
124
00:05:38,463 --> 00:05:40,882
Así que vamos a dejarlo pasar.
125
00:05:40,882 --> 00:05:42,133
Te quiero.
126
00:05:42,133 --> 00:05:44,010
- Y yo a ti. Adiós.
- Adiós.
127
00:05:44,010 --> 00:05:45,136
Chao.
128
00:05:45,595 --> 00:05:48,556
Nos quedan un par de cosas
129
00:05:48,556 --> 00:05:50,975
y luego tenemos el desfile de L'Oréal.
130
00:05:50,975 --> 00:05:53,561
- Que es ahí detrás.
- Estoy muy emocionada. Sí.
131
00:05:53,561 --> 00:05:55,355
Es genial.
132
00:05:55,355 --> 00:05:56,481
Un beso.
133
00:05:56,481 --> 00:05:58,566
El beso de The Bachelor.
134
00:05:58,566 --> 00:05:59,484
Vale, deprisa.
135
00:06:00,443 --> 00:06:02,070
Dame el beso de The Bachelor.
136
00:06:07,158 --> 00:06:09,619
París siempre es buena idea.
137
00:06:09,619 --> 00:06:11,496
Siempre es buena idea.
138
00:06:12,413 --> 00:06:13,873
- Chinchín.
- Te quiero.
139
00:06:22,882 --> 00:06:24,842
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
140
00:06:37,897 --> 00:06:39,107
- Hola, Khloé.
- Hola.
141
00:06:39,107 --> 00:06:41,984
{\an8}No sabía a qué me habían invitado.
142
00:06:41,984 --> 00:06:42,985
{\an8}SARAH HOWARD
AMIGA
143
00:06:42,985 --> 00:06:46,072
- Creía que estaríamos en la cama.
- Podemos hacerlo todo.
144
00:06:46,072 --> 00:06:48,574
Por fin no tengo COVID.
145
00:06:48,574 --> 00:06:51,160
Ahora me siento genial.
146
00:06:51,160 --> 00:06:52,495
No hay nada que me moleste.
147
00:06:53,037 --> 00:06:55,832
{\an8}He traído el Twister
porque creía que estaríamos en la cama.
148
00:06:55,832 --> 00:06:56,749
{\an8}MELISSA KOLKER
AMIGA
149
00:06:56,749 --> 00:06:59,085
- Eso pensaba...
- Sabes que no puedo
150
00:06:59,085 --> 00:07:01,254
- retorcer mi cuerpo.
-¿Twister?
151
00:07:01,254 --> 00:07:03,548
Pensé que sería divertido.
O hagamos un rompecabezas.
152
00:07:03,548 --> 00:07:06,300
- Me encantan.
- Ya. Pensé que estaríamos en la cama.
153
00:07:06,300 --> 00:07:08,719
- No sabía que podías moverte.
- Sí, nos vamos.
154
00:07:08,719 --> 00:07:11,764
No, pero, si puedes bajar,
olvida lo de estar en la cama.
155
00:07:11,764 --> 00:07:14,142
Estoy casi en reposo.
156
00:07:14,142 --> 00:07:17,520
En el tercer trimestre
no he podido viajar,
157
00:07:17,520 --> 00:07:19,522
pero he tenido muchas visitas.
158
00:07:19,522 --> 00:07:21,190
- Adiós.
- Adiós.
159
00:07:21,190 --> 00:07:25,528
Echo de menos ir a las actividades
de mis hijos y cosas así,
160
00:07:25,528 --> 00:07:28,823
pero sé que todo es por una buena razón.
161
00:07:28,823 --> 00:07:31,242
¿Qué llevabas tú en la bolsa del hospital?
162
00:07:31,242 --> 00:07:33,327
Avísame si debería añadir algo.
163
00:07:33,327 --> 00:07:35,204
"Una manta, una almohada de lactancia".
164
00:07:35,204 --> 00:07:37,081
Yo no tenía ninguna almohada de lactancia.
165
00:07:37,081 --> 00:07:38,666
"Ropa para traer a casa al bebé".
166
00:07:38,666 --> 00:07:43,296
Y tuve que llevar una especie de caja
para la sangre del cordón umbilical.
167
00:07:43,296 --> 00:07:45,590
Sí, es como una nevera
168
00:07:45,590 --> 00:07:48,718
para enviar la placenta
y que la transformen en cápsulas.
169
00:07:49,635 --> 00:07:52,889
Estoy supercontenta por Kourt y Trav.
170
00:07:52,889 --> 00:07:56,100
Todos tenemos ganas de conocerlo
171
00:07:56,100 --> 00:08:00,062
y darle la bienvenida a esta salvaje,
loca y maravillosa familia.
172
00:08:01,439 --> 00:08:04,567
Un altavoz de esos de Beats Pill.
173
00:08:04,567 --> 00:08:07,028
Démosle a Travis algo que hacer.
174
00:08:07,028 --> 00:08:09,447
- Vale.
- Lista de reproducción y altavoz.
175
00:08:11,491 --> 00:08:13,576
-¿Puedo ver ese libro?
- Sí.
176
00:08:13,576 --> 00:08:15,745
Voy a empezar de nuevo
177
00:08:15,745 --> 00:08:17,997
y a poner cosas.
178
00:08:17,997 --> 00:08:19,081
Es alucinante.
179
00:08:19,540 --> 00:08:20,458
Gracias.
180
00:08:21,042 --> 00:08:23,961
No me van los álbumes de recortes.
Nunca he hecho uno
181
00:08:23,961 --> 00:08:28,216
hasta ahora,
que es un regalo para mi marido.
182
00:08:28,216 --> 00:08:29,884
Kourt, esto es brutal.
183
00:08:29,884 --> 00:08:32,011
Tomarse el tiempo
184
00:08:32,011 --> 00:08:34,931
para crear algo que cuente una historia
185
00:08:34,931 --> 00:08:36,474
es muy especial.
186
00:08:36,474 --> 00:08:38,434
¿Por qué no has ido a París?
187
00:08:38,434 --> 00:08:41,312
No me parecía el sitio ideal.
188
00:08:41,312 --> 00:08:43,981
Me ponía nerviosa dejar a los niños.
189
00:08:43,981 --> 00:08:47,360
Tristan se ha ido
y me cuesta mucho dejarlos.
190
00:08:47,360 --> 00:08:49,695
No tengo un padre con quien dejarlos.
191
00:08:49,695 --> 00:08:53,199
Y luego pensé
que, como todos estaban fuera del país,
192
00:08:53,199 --> 00:08:56,327
¿y si hay un terremoto o algo así?
No hay una figura paterna.
193
00:08:56,327 --> 00:08:57,995
Me puse de los nervios.
194
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
¿Adónde ha ido Tristan?
195
00:09:00,331 --> 00:09:01,332
A Cleveland.
196
00:09:01,332 --> 00:09:02,875
¿A qué?
197
00:09:02,875 --> 00:09:05,878
- A jugar al baloncesto.
-¿Juega en ese equipo?
198
00:09:07,547 --> 00:09:09,924
-¿En el equipo de Cleveland?
- Ha vuelto.
199
00:09:11,300 --> 00:09:12,927
-¿Desde cuándo?
- Este año.
200
00:09:12,927 --> 00:09:14,762
Creía que jugaba en los Lakers.
201
00:09:14,762 --> 00:09:16,222
Volvió a los Cavs.
202
00:09:17,181 --> 00:09:19,976
-¿Qué te parece su marcha?
- Estoy bien.
203
00:09:19,976 --> 00:09:23,771
Es que es de gran ayuda cuando está aquí.
204
00:09:23,771 --> 00:09:26,732
Y no tengo niñeras por la noche,
205
00:09:26,732 --> 00:09:28,109
lo cual igual debería cambiar,
206
00:09:28,109 --> 00:09:31,571
o al menos tener a alguien disponible.
207
00:09:31,571 --> 00:09:33,781
Así que no tienes a nadie que viva aquí.
208
00:09:34,657 --> 00:09:37,702
- Y estoy muy involucrada...
- Están en clase la mitad del tiempo.
209
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
Lo sé, pero le preparo la comida.
210
00:09:39,495 --> 00:09:41,455
Le hago el desa... Lo hago todo.
211
00:09:41,455 --> 00:09:43,958
- Ya.
- No dejo que lo haga otro.
212
00:09:43,958 --> 00:09:46,836
Tristan lo ha hecho,
pero soy muy especial.
213
00:09:47,753 --> 00:09:50,047
Madre mía, no puedo ni pensarlo.
214
00:09:50,339 --> 00:09:52,258
Escucha, me encanta mi rutina.
215
00:09:52,258 --> 00:09:55,011
Me encanta estar con mis hijos.
216
00:09:55,303 --> 00:09:57,221
Pero ser madre es difícil.
217
00:09:57,221 --> 00:10:01,225
Es una... Cada día, después de las 20:30,
cuando True duerme,
218
00:10:01,225 --> 00:10:04,979
me arrastro hasta mi cama
como si fuera Leonardo DiCaprio
219
00:10:04,979 --> 00:10:07,565
en El lobo de Wall Street.
220
00:10:07,565 --> 00:10:10,026
En plan: "Tengo que llegar como sea".
221
00:10:10,026 --> 00:10:13,029
Y al día siguiente te despiertas
y toca repetir todo.
222
00:10:13,029 --> 00:10:14,071
Preparo los almuerzos.
223
00:10:14,071 --> 00:10:17,325
Empecé usando el cortador de galletas
con forma de corazón para la sandía...
224
00:10:17,325 --> 00:10:20,870
Cuando empiezas a hacer
esas cosas cuquis que te emocionan,
225
00:10:20,870 --> 00:10:22,330
que nada te lo impida.
226
00:10:22,913 --> 00:10:25,666
Pero, al mismo tiempo,
es lo único que quieres...
227
00:10:25,666 --> 00:10:27,668
Es raro de...
228
00:10:28,461 --> 00:10:31,839
Porque estás agotada
y piensas: "Me voy a morir".
229
00:10:31,839 --> 00:10:34,550
Y luego,
cuando están dormidos, a las 22:00, es:
230
00:10:34,550 --> 00:10:35,593
"Los echo de menos".
231
00:10:35,593 --> 00:10:38,721
En plan: "Aclárate, Khloé. Espabila".
232
00:10:39,305 --> 00:10:40,973
¿Has visto mi vial de sangre?
233
00:10:42,975 --> 00:10:43,809
¿Qué?
234
00:10:44,769 --> 00:10:45,603
No.
235
00:10:45,603 --> 00:10:47,313
Porque no has seguido.
236
00:10:50,274 --> 00:10:51,400
Tengo que ver la sangre.
237
00:10:52,026 --> 00:10:53,486
¿Es sangre de verdad?
238
00:10:53,486 --> 00:10:55,029
- Sí.
-¿De verdad?
239
00:10:55,029 --> 00:10:56,447
- Sí.
- No.
240
00:10:56,447 --> 00:11:00,743
¿Pero para qué la sacaste?
241
00:11:00,743 --> 00:11:02,536
Para que cada uno tenga la del otro.
242
00:11:05,373 --> 00:11:08,668
Querer presumir de tus viales de sangre
es en plan:
243
00:11:08,668 --> 00:11:11,504
"Vale, si ese es tu rollo...".
244
00:11:12,755 --> 00:11:16,342
Pero es una movida
en plan Billy Bob Thornton.
245
00:11:16,926 --> 00:11:19,929
¿Acaso quiero llevar
246
00:11:19,929 --> 00:11:23,974
todo el día un tubo de sangre?
247
00:11:24,892 --> 00:11:26,018
Paso.
248
00:11:26,018 --> 00:11:29,563
Pero es lo que hace girar el mundo.
249
00:11:29,563 --> 00:11:31,148
Todos somos diferentes.
250
00:11:34,735 --> 00:11:36,529
{\an8}Adelante, sigue con tu lado oscuro.
251
00:11:38,906 --> 00:11:41,826
PARÍS, FRANCIA
252
00:11:49,542 --> 00:11:53,379
Esta noche vamos a ver a Kendall
en el desfile de L'Oréal.
253
00:11:55,005 --> 00:11:55,965
Qué elegante.
254
00:11:55,965 --> 00:11:57,591
Es una gran noche para Kendall,
255
00:11:57,591 --> 00:11:59,635
porque ahora forma parte
del equipo L'Oréal.
256
00:12:00,886 --> 00:12:02,805
Vamos a ver a Kendall.
257
00:12:05,266 --> 00:12:08,394
Un viajecito para ver a Kenny.
258
00:12:08,394 --> 00:12:11,480
Que hayan elegido a Kendall
para ser la nueva cara de L'Oréal
259
00:12:11,480 --> 00:12:13,065
es muy importante.
260
00:12:13,065 --> 00:12:14,358
Mira la Torre Eiffel.
261
00:12:14,358 --> 00:12:17,278
No hay nadie mejor para esta campaña.
262
00:12:17,778 --> 00:12:21,323
Y estoy muy emocionada
por esta gran producción.
263
00:12:23,576 --> 00:12:24,785
YO LO VALGO
L'ORÉAL PARÍS
264
00:12:31,250 --> 00:12:32,710
Quería darte la bienvenida.
265
00:12:32,710 --> 00:12:35,379
{\an8}- Gracias.
- Espero que sientas mucho amor.
266
00:12:35,504 --> 00:12:38,257
{\an8}- Y energía positiva. Pásalo bien.
- Gracias. Igualmente.
267
00:12:38,257 --> 00:12:39,842
- Muchas gracias.
- De nada.
268
00:12:39,842 --> 00:12:41,635
Hoy es el desfile de L'Oréal París.
269
00:12:41,635 --> 00:12:43,721
Estoy superemocionada. Me siento muy bien.
270
00:12:43,721 --> 00:12:46,682
Eva Longoria: Cuando dijeron
que te habían fichado, me quedé en plan...
271
00:12:48,559 --> 00:12:50,060
{\an8}- Lo que necesites.
- Gracias.
272
00:12:50,060 --> 00:12:53,063
{\an8}Quiero trabajar con marcas
con las que me identifico,
273
00:12:53,063 --> 00:12:54,648
con las que conecto
274
00:12:54,648 --> 00:12:57,276
y comparto objetivos o propósitos,
275
00:12:57,276 --> 00:12:59,945
así que trabajar con L'Oréal
encaja a la perfección.
276
00:12:59,945 --> 00:13:02,490
Lo que representan es muy poderoso.
277
00:13:02,490 --> 00:13:04,950
¡Mamá! Llegas a tiempo y...
278
00:13:04,950 --> 00:13:07,036
- Llegas temprano.
- Por una vez.
279
00:13:07,036 --> 00:13:09,371
El desfile es
dentro de una hora y 15 minutos.
280
00:13:09,371 --> 00:13:11,707
- Llego una hora y 15 minutos antes.
- Es a las 21:00.
281
00:13:15,377 --> 00:13:18,506
Ojalá te hubieras quedado
a ver The Golden Bachelor.
282
00:13:18,506 --> 00:13:19,423
Lo sé.
283
00:13:20,800 --> 00:13:23,511
-¿Sabes qué?
- Ha sido genial. Deberías verlo.
284
00:13:23,511 --> 00:13:27,097
No estarás en casa la semana que viene,
pero lo veré pensando en ti...
285
00:13:27,097 --> 00:13:30,142
- Luego lo veremos... Sí.
- Nos pondremos al día y lo veremos.
286
00:13:30,142 --> 00:13:33,562
Si estoy en casa y no hago nada
un lunes por la noche,
287
00:13:33,562 --> 00:13:36,941
vienen mis amigas y vemos The Bachelor.
Es lo que hay.
288
00:13:36,941 --> 00:13:40,027
Era muy auténtico y entrañable.
289
00:13:40,027 --> 00:13:41,320
Él estaba...
290
00:13:41,320 --> 00:13:43,197
A la chica que recibió la primera rosa
291
00:13:43,197 --> 00:13:44,698
le dijo: "Te doy esto
292
00:13:44,698 --> 00:13:47,368
por tu presencia cuando me hablas".
293
00:13:47,368 --> 00:13:49,912
Fue muy específico
sobre por qué se la daba.
294
00:13:49,912 --> 00:13:52,915
Pensé: "Bendito seas".
295
00:13:52,915 --> 00:13:55,751
Me alegro mucho
de que tengas algo que anhelar.
296
00:13:55,751 --> 00:13:57,586
- Mamá...
- Semana a semana.
297
00:13:57,586 --> 00:13:59,505
Por favor. Tengo una vida.
298
00:14:00,297 --> 00:14:03,342
Te juro que la serie
muestra mis momentos más ridículos.
299
00:14:03,342 --> 00:14:05,970
Como flipar con Gerry, el soltero,
300
00:14:05,970 --> 00:14:08,013
son mis momentos más tontos... En fin.
301
00:14:08,013 --> 00:14:11,141
Vivo en la era de mi abuela, está claro.
302
00:14:11,141 --> 00:14:12,726
Productora: No, no es una era...
303
00:14:12,726 --> 00:14:15,980
- Creo que solo eres tú.
- Es una elección de estilo de vida. Sí.
304
00:14:15,980 --> 00:14:17,898
Vale, hasta luego.
305
00:14:20,693 --> 00:14:22,611
POLICÍA
306
00:14:27,324 --> 00:14:29,785
Creo que va a empezar el desfile.
307
00:14:31,829 --> 00:14:32,872
Ahí está.
308
00:14:43,048 --> 00:14:44,049
Mira.
309
00:14:48,262 --> 00:14:49,471
YO LO VALGO
310
00:14:49,471 --> 00:14:51,974
Este desfile es algo muy importante.
311
00:14:52,725 --> 00:14:55,811
Una multitud de gente rodea el recinto,
312
00:14:55,811 --> 00:14:58,355
miles y miles de personas,
313
00:14:58,355 --> 00:15:01,358
y todos estamos deseando ver
a Kendall desfilar.
314
00:15:05,279 --> 00:15:07,865
Es increíble.
Estamos justo debajo de la Torre Eiffel.
315
00:15:07,865 --> 00:15:09,116
Es precioso.
316
00:15:09,116 --> 00:15:11,619
El público está animado. Todos te gritan
317
00:15:11,619 --> 00:15:13,245
y les saludas.
318
00:15:23,005 --> 00:15:25,841
Es mágico. Kendall sale a la pasarela
319
00:15:25,841 --> 00:15:27,343
y tiene bailarines.
320
00:15:27,343 --> 00:15:29,094
Kendall tiene bailarines.
321
00:15:29,094 --> 00:15:30,888
Ha sido muy divertido.
322
00:15:30,888 --> 00:15:32,640
¡Kendall!
323
00:15:34,850 --> 00:15:36,977
Creo que el empoderamiento de las mujeres
324
00:15:36,977 --> 00:15:38,270
es muy importante.
325
00:15:38,270 --> 00:15:41,482
¡Kendall!
326
00:15:42,733 --> 00:15:46,362
Creo que me lo han enseñado
mis hermanas y toda mi vida.
327
00:15:46,362 --> 00:15:48,197
Tenemos un entendimiento precioso
328
00:15:48,197 --> 00:15:51,241
y nos apoyamos y animamos entre nosotras.
329
00:15:51,241 --> 00:15:54,536
Siempre estoy aquí
para apoyar a una tía competente.
330
00:15:56,372 --> 00:15:58,207
Kris: Voy a llorar.
331
00:15:58,207 --> 00:15:59,458
Voy a llorar.
332
00:15:59,458 --> 00:16:00,376
Ya.
333
00:16:00,793 --> 00:16:02,044
Es brutal.
334
00:16:02,169 --> 00:16:04,713
Es la forma perfecta de terminar en París.
335
00:16:05,214 --> 00:16:07,633
Estoy sentada debajo de la Torre Eiffel
336
00:16:07,633 --> 00:16:10,844
y van a homenajear a mi hija
por lo que es.
337
00:16:10,844 --> 00:16:13,889
No hay nada más especial.
La verdad es que no.
338
00:16:13,889 --> 00:16:14,890
TODAS LO VALEMOS
339
00:16:14,890 --> 00:16:16,183
¿Estás llorando?
340
00:16:16,684 --> 00:16:17,810
Estoy muy orgullosa de ella.
341
00:16:23,065 --> 00:16:26,527
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
342
00:16:33,117 --> 00:16:34,368
¡Hola!
343
00:16:34,576 --> 00:16:35,786
{\an8}Madre mía. Gracias.
344
00:16:37,413 --> 00:16:41,208
París fue muy divertido,
y ahora voy a cenar
345
00:16:41,208 --> 00:16:44,336
con Ryan Murphy y mi madre,
y no tenía ni idea.
346
00:16:44,336 --> 00:16:46,005
Lo he visto hoy en el programa.
347
00:16:46,005 --> 00:16:48,090
Esto es exactamente lo que pasó
348
00:16:48,090 --> 00:16:51,051
cuando me pidió que hiciera
American Horror Story, así que...
349
00:16:51,051 --> 00:16:54,596
No sé, pronto se sabrá.
Quizá sea para ponernos al día y...
350
00:16:54,596 --> 00:16:56,056
No tengo ni idea.
351
00:16:56,557 --> 00:16:57,933
Me encanta tu bolso.
352
00:16:57,933 --> 00:17:00,394
-¿Qué hay ahí?
- Iba a decirte que me lo preguntaras.
353
00:17:00,394 --> 00:17:03,480
-¿Qué llevas en el bolso?
- Lo cogí sin nada.
354
00:17:03,939 --> 00:17:07,359
Normalmente, sería un chicle,
un aplicador y un pintalabios.
355
00:17:07,359 --> 00:17:10,154
Esta semana es el estreno
de American Horror Story.
356
00:17:10,154 --> 00:17:14,033
Estoy muy nerviosa
porque digo unas frases guarrillas
357
00:17:14,033 --> 00:17:15,701
y locuras.
358
00:17:15,701 --> 00:17:17,995
Solo quiero...
Quiero hacer un buen trabajo.
359
00:17:17,995 --> 00:17:20,539
- La última vez que cenamos...
- La última vez que cenamos,
360
00:17:20,539 --> 00:17:24,543
salí y dije: "Vamos a hacer
un reality sobre el estilo".
361
00:17:24,543 --> 00:17:26,879
Y dijiste: "No, quiero actuar".
362
00:17:26,879 --> 00:17:29,381
Y fue genial. Eso fue lo que lo inició.
363
00:17:29,381 --> 00:17:31,675
- Y luego escribimos ese papel para ti.
- Sí.
364
00:17:31,675 --> 00:17:33,594
Ha sido una experiencia muy buena,
365
00:17:33,594 --> 00:17:36,930
aunque no creo que Kim
estuviera preparada para tantas horas.
366
00:17:36,930 --> 00:17:38,807
- Es difícil.
- No es broma.
367
00:17:38,807 --> 00:17:39,892
No es ninguna broma.
368
00:17:39,892 --> 00:17:43,353
Lo hiciste genial.
Incluso me llamaron y me dijeron:
369
00:17:43,353 --> 00:17:45,856
"¿Crees que Kim
querría hacer su propio programa?".
370
00:17:48,400 --> 00:17:50,235
¿En qué... me he metido?
371
00:17:51,070 --> 00:17:53,322
¿Podré hacerlo? Creo que sí.
372
00:17:53,322 --> 00:17:54,907
Es una idea genial.
373
00:17:54,907 --> 00:17:58,285
Kim es la mejor abogada de divorcios
374
00:17:58,285 --> 00:18:00,913
y la más cara del mundo.
375
00:18:03,457 --> 00:18:04,833
Tengo algo de experiencia.
376
00:18:04,833 --> 00:18:08,837
Tiene su propio bufete,
y es un bufete de mujeres.
377
00:18:08,837 --> 00:18:09,880
Muy como yo.
378
00:18:09,880 --> 00:18:11,381
Mucho.
379
00:18:11,381 --> 00:18:15,761
Sé que no tengo que añadir
nada más a mi agenda
380
00:18:15,761 --> 00:18:17,221
u otra serie de televisión,
381
00:18:17,221 --> 00:18:22,059
pero es muy diferente a lo que hago,
y para mí es un reto.
382
00:18:22,059 --> 00:18:26,855
Me encanta eso, así que quiero verlo.
383
00:18:26,855 --> 00:18:30,150
Cuando te divorcias, me imagino
384
00:18:30,150 --> 00:18:33,028
que conectas mucho con el abogado
y se lo cuentas todo.
385
00:18:33,028 --> 00:18:36,073
Hay muchos momentos divertidos
entre Laura y yo
386
00:18:36,073 --> 00:18:38,826
{\an8}en los que le digo:
"No me dejes volver a hacerlo".
387
00:18:38,826 --> 00:18:39,910
{\an8}LAURA WASSER
ABOGADA DE DIVORCIOS DE KIM
388
00:18:39,910 --> 00:18:41,787
Y la siguiente vez dijo:
389
00:18:41,787 --> 00:18:45,374
"Hola, la última vez me dijiste
que no te dejara volver a hacerlo".
390
00:18:45,374 --> 00:18:47,501
-¿Ha llevado todos tus...?
- Dos.
391
00:18:47,501 --> 00:18:50,462
Y luego pensé: "En el siguiente...".
392
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
Qué mal. ¿Ha llevado todos tus divorcios?
393
00:18:52,256 --> 00:18:53,924
"No me dejes hacerlo", ¿sabes?
394
00:18:53,924 --> 00:18:55,551
Y es muy graciosa.
395
00:18:55,551 --> 00:18:59,179
Porque tiene un rollo en plan
Sexo en Nueva York con sus amigas.
396
00:18:59,179 --> 00:19:01,765
- Tiene un vínculo entre mujeres...
- Del todo.
397
00:19:01,765 --> 00:19:04,017
...que intentan superar
una experiencia juntas.
398
00:19:04,017 --> 00:19:04,935
Sí.
399
00:19:04,935 --> 00:19:08,021
La gracia es: "No solo soy abogada,
sino que interpreto a una".
400
00:19:08,021 --> 00:19:10,732
- Es el mejor eslogan del mundo.
- Ya te digo.
401
00:19:10,732 --> 00:19:12,776
¿Podría rodarla en Los Ángeles?
402
00:19:12,776 --> 00:19:14,403
- Tiene que ser así.
- Vale.
403
00:19:14,403 --> 00:19:16,697
Tenemos que hacer un estudio
404
00:19:16,697 --> 00:19:18,490
- en la parte de atrás.
- Vale.
405
00:19:18,949 --> 00:19:19,825
Sí.
406
00:19:19,825 --> 00:19:21,702
Habrá que apañarse con los dos programas.
407
00:19:21,702 --> 00:19:24,496
Tienes este programa y algo nuevo.
408
00:19:24,496 --> 00:19:27,916
Has podido apañarte incluso
cuando era en Nueva York.
409
00:19:27,916 --> 00:19:32,504
Cuando termine la facultad de Derecho,
me irá genial.
410
00:19:32,504 --> 00:19:34,381
¿Cuándo será?
411
00:19:34,381 --> 00:19:36,383
Me examino en 2025.
412
00:19:36,383 --> 00:19:37,509
Entiendo.
413
00:19:38,051 --> 00:19:41,889
Cuando te propones algo, lo consigues.
414
00:19:41,889 --> 00:19:44,558
Y mientras puedas apañar
cuántos días a la semana,
415
00:19:44,558 --> 00:19:48,520
si son un par, dos o tres días,
creo que podrás hacerlo
416
00:19:48,520 --> 00:19:50,272
si dejas otras cosas de lado.
417
00:19:50,272 --> 00:19:55,068
Pero entre Las Kardashian, la nueva serie,
tus hijos y los estudios,
418
00:19:55,068 --> 00:19:57,362
son cuatro... Y tienes SKIMS.
419
00:19:57,362 --> 00:19:59,239
No es que vayas a rodar todos los días.
420
00:19:59,239 --> 00:20:01,074
Y puedes planear el año en consecuencia.
421
00:20:01,074 --> 00:20:02,242
Claro.
422
00:20:02,242 --> 00:20:04,411
Como madre de Kim, por supuesto
423
00:20:04,411 --> 00:20:08,707
que me preocupa que esté sana
y que se tome tiempo para ella.
424
00:20:08,707 --> 00:20:11,835
Pero ser creativa es lo que la motiva.
425
00:20:11,835 --> 00:20:14,338
Eso es lo que la hace feliz.
426
00:20:14,338 --> 00:20:19,009
Ahora tengo claro que esto es
lo que le gusta más que nada,
427
00:20:19,009 --> 00:20:22,095
y ser una madre trabajadora
es muy difícil.
428
00:20:22,095 --> 00:20:26,725
El equilibrio entre la maternidad,
ser madre,
429
00:20:26,725 --> 00:20:31,313
es un reto y un baile,
y Kim tiene que lograr conciliar.
430
00:20:31,313 --> 00:20:34,983
No sé cómo encajará en tu vida,
pero tendremos que resolverlo.
431
00:20:34,983 --> 00:20:36,818
Tendré que ver cómo conciliar todo.
432
00:20:47,579 --> 00:20:49,957
BIENVENIDOS A LA CIUDAD de CALABASAS
433
00:20:51,500 --> 00:20:53,377
Son muchos regalos.
434
00:20:53,377 --> 00:20:54,294
{\an8}SIMON HUCK
COFUNDADOR DE LEMME
435
00:20:54,294 --> 00:20:57,172
{\an8}Tengo muchos regalos
que estaba abriendo con los niños
436
00:20:57,172 --> 00:21:01,218
y se han pirado. Me he quedado en plan:
"No mola abrirlos sola".
437
00:21:01,218 --> 00:21:03,470
- Así que te estaba esperando.
- Podemos abrirlos hoy.
438
00:21:03,470 --> 00:21:06,974
-¿No es la leche el regalo de Liz?
- Ya te digo.
439
00:21:06,974 --> 00:21:09,059
Este Nara me tiene loca.
440
00:21:09,059 --> 00:21:11,853
- Pero es genial.
- Es alucinante.
441
00:21:11,853 --> 00:21:14,439
{\an8}¿Sigues con los recortes
para el libro de Travis?
442
00:21:14,439 --> 00:21:16,275
Ya te digo. Tienes que verlo.
443
00:21:16,275 --> 00:21:19,569
Es increíble que guardes estas cosas.
444
00:21:19,569 --> 00:21:21,530
Es una locura.
445
00:21:22,364 --> 00:21:24,032
Aún sigo con ello.
446
00:21:24,032 --> 00:21:26,118
Dios, y todas las tarjetas de cumpleaños.
447
00:21:26,118 --> 00:21:30,289
Cuando pensé en hacer el álbum,
me lo imaginé de otra forma.
448
00:21:30,289 --> 00:21:34,501
En plan poner cosas
y que fuera muy organizado.
449
00:21:34,501 --> 00:21:37,879
Y luego se convirtió
en un proyecto enorme.
450
00:21:37,879 --> 00:21:42,009
Pero creo que puedo terminarlo
antes del bebé.
451
00:21:43,135 --> 00:21:44,886
Destripe: No lo acabó antes del bebé.
452
00:21:44,886 --> 00:21:46,388
Ni por asomo.
453
00:21:46,388 --> 00:21:49,057
¿Cuántas horas le has echado?
454
00:21:49,057 --> 00:21:51,435
Veronique se quedó el fin de semana
455
00:21:51,435 --> 00:21:53,937
y pasamos probablemente...
456
00:21:53,937 --> 00:21:55,314
¿Se quedó a dormir?
457
00:21:55,314 --> 00:21:57,566
- Dos noches seguidas.
- Anda ya.
458
00:21:57,566 --> 00:22:00,944
Estuvimos horas con esto.
459
00:22:01,320 --> 00:22:02,696
Eres una profesional.
460
00:22:02,696 --> 00:22:05,407
Puedes hacer uno
para cada miembro de la familia.
461
00:22:05,407 --> 00:22:09,328
- Tendrías que dedicarle...
- Nadie más se merece mi energía.
462
00:22:09,328 --> 00:22:13,332
Nadie es tan perfeccionista como yo
con el corte y eso,
463
00:22:13,332 --> 00:22:17,044
así que todo lo que no es perfecto
ha sido Veronique.
464
00:22:19,338 --> 00:22:20,422
Solo lo digo.
465
00:22:20,422 --> 00:22:23,425
¿No he hecho suficiente con Phil?
Llevamos juntos ocho años.
466
00:22:23,425 --> 00:22:24,676
Podría rellenar una página.
467
00:22:24,676 --> 00:22:26,261
¿Y nuestro vial de sangre?
468
00:22:26,261 --> 00:22:28,597
Eso es enfermizo. No quería ni comentarlo.
469
00:22:28,597 --> 00:22:30,474
-¿Aún tiene sangre?
- Sí.
470
00:22:30,474 --> 00:22:31,600
¿Tú estás bien?
471
00:22:31,600 --> 00:22:34,394
-¿Esto es sano y seguro?
- Una amenaza biológica.
472
00:22:34,936 --> 00:22:36,063
LA VIDA DE UNA ESTRELLA DE ROCK
473
00:22:36,063 --> 00:22:37,230
Qué mono.
474
00:22:38,315 --> 00:22:40,776
- Creo que va a subir al escenario.
- Es él.
475
00:22:42,944 --> 00:22:44,237
Hola, cielo.
476
00:22:44,237 --> 00:22:46,782
- Hola, nena, me voy al escenario.
- Vale.
477
00:22:47,240 --> 00:22:48,700
¿Quieres que rece?
478
00:22:49,326 --> 00:22:50,494
Sí. Estás preciosa.
479
00:22:50,494 --> 00:22:51,620
Gracias.
480
00:22:51,620 --> 00:22:53,121
Vale. Querido Jesús,
481
00:22:53,121 --> 00:22:56,917
rezo para que protejas a Travis
con un muro de fuego
482
00:22:56,917 --> 00:23:01,088
y que tenga un conciertazo
y que protejas sus dedos.
483
00:23:01,838 --> 00:23:04,091
Y que esté a salvo en el elevador.
484
00:23:04,091 --> 00:23:06,843
Que mantenga la cabeza despejada
485
00:23:06,968 --> 00:23:10,764
y esté a salvo del fuego.
En el nombre de Jesús, amén.
486
00:23:10,764 --> 00:23:12,641
Gracias, Dios. Te quiero, cielo.
487
00:23:12,641 --> 00:23:14,476
Y yo a ti. Que tengas un conciertazo.
488
00:23:14,476 --> 00:23:16,812
Que tengas un gran día. Luego te llamo.
489
00:23:19,272 --> 00:23:21,191
-¿Vamos a bajar?
- Sí.
490
00:23:23,068 --> 00:23:24,569
- Hola.
- Hola, chicos.
491
00:23:24,569 --> 00:23:26,196
- Hola.
-¿Me siento aquí?
492
00:23:26,196 --> 00:23:27,697
Sí, lo hemos preparado todo.
493
00:23:27,697 --> 00:23:28,698
Flipante.
494
00:23:28,698 --> 00:23:30,158
{\an8}Kourt, este es Peyton, de Calm.
495
00:23:30,158 --> 00:23:31,118
{\an8}PEYTON GULLEY
DIRECTOR DE CALM
496
00:23:31,118 --> 00:23:32,035
{\an8}Hola.
497
00:23:32,035 --> 00:23:35,872
{\an8}Lemme me ha dado la idea
de hacer algo con la aplicación Calm.
498
00:23:35,872 --> 00:23:37,791
{\an8}Llevo diciéndolo desde siempre.
499
00:23:37,791 --> 00:23:38,875
{\an8}LIZ MULLER
DIRECTORA DE ESTRATEGIA EMPRESARIAL
500
00:23:38,875 --> 00:23:41,503
{\an8}Travis y tú tenéis una voz superrelajante.
501
00:23:41,503 --> 00:23:44,297
Estoy leyendo un cuento,
502
00:23:44,297 --> 00:23:46,091
uno para dormir.
503
00:23:46,091 --> 00:23:47,843
Conecta con Lemme Sleep.
504
00:23:47,843 --> 00:23:50,387
-¿Lo hacemos?
- Al lío.
505
00:23:51,138 --> 00:23:52,055
Hola.
506
00:23:53,807 --> 00:23:55,934
Espera, yo... Bien, ¿tú qué tal?
507
00:23:57,394 --> 00:24:00,772
Soy bastante monótona, en general.
508
00:24:01,690 --> 00:24:04,192
Sí, será la leche.
509
00:24:04,192 --> 00:24:08,196
Mi voz monótona
leyendo un cuento será perfecta.
510
00:24:08,196 --> 00:24:11,450
Iba a decir que no quiero hacerlo
hasta que esté bien
511
00:24:11,450 --> 00:24:15,662
porque me agoto fácilmente
por el embarazo.
512
00:24:15,662 --> 00:24:18,874
Lo haremos en una sola toma.
513
00:24:18,874 --> 00:24:20,459
¿Cuál es tu voz para dormir?
514
00:24:20,459 --> 00:24:25,088
Es muy tranquila y estaba haciendo...
515
00:24:25,088 --> 00:24:29,593
"¿Cómo sonaría si estuviera en la cama
con mis hijos leyendo un cuento?".
516
00:24:29,593 --> 00:24:31,970
"Soy Kourtney Kardashian Barker.
517
00:24:31,970 --> 00:24:35,891
Esta noche aprenderemos
algunas posturas nuevas
518
00:24:35,891 --> 00:24:38,643
mientras nos vamos durmiendo".
519
00:24:38,643 --> 00:24:42,898
Pero creo que es mi voz
de hablar con Travis.
520
00:24:43,773 --> 00:24:48,778
"Cómo duermes y a quién abrazas
depende totalmente de ti.
521
00:24:50,197 --> 00:24:51,531
Buenas noches".
522
00:24:53,825 --> 00:24:56,745
Me han aplaudido, para que lo sepáis.
523
00:24:56,745 --> 00:25:00,582
Y si necesitáis algo más,
estaba bromeando con lo de una única toma.
524
00:25:00,582 --> 00:25:04,252
Pero si lo hacemos a la primera, genial.
525
00:25:04,252 --> 00:25:05,378
Claro.
526
00:25:05,879 --> 00:25:07,672
Haré la sección tres.
527
00:25:07,672 --> 00:25:09,090
Vale, la haré.
528
00:25:09,633 --> 00:25:13,178
Estoy en un plan
529
00:25:13,178 --> 00:25:15,931
muy tranquila y feliz.
530
00:25:15,931 --> 00:25:18,183
Que tengas un buen día. Dulces sueños.
531
00:25:19,267 --> 00:25:24,272
Sobre todo
por la cirugía fetal de emergencia,
532
00:25:24,272 --> 00:25:28,818
estoy solo de buen rollo.
533
00:25:29,486 --> 00:25:31,696
Fuera los malos rollos.
534
00:25:31,696 --> 00:25:33,657
-¿Qué tal?
- Muy bien.
535
00:25:33,657 --> 00:25:35,242
-¿Ha estado bien?
- Ha sido genial.
536
00:25:35,242 --> 00:25:36,660
Ha sonado brutal.
537
00:25:36,660 --> 00:25:38,912
Lo que has puesto
sobre la fiesta del bebé es genial.
538
00:25:38,912 --> 00:25:43,583
La gente está flipando
porque están muy confundidos
539
00:25:43,583 --> 00:25:46,503
porque haya escrito
en la publicación de Kim.
540
00:25:46,503 --> 00:25:48,630
Publicó lo de la fiesta y dije:
541
00:25:48,630 --> 00:25:52,717
"Gracias, mamá y hermanas,
por la mejor fiesta con distancia social".
542
00:25:52,717 --> 00:25:55,845
- Puse algo bonito.
- Sí, lo vi.
543
00:25:55,845 --> 00:25:58,932
Y todos pensaron:
"Kourtney está troleando".
544
00:25:58,932 --> 00:26:01,560
Creen que nos odiamos.
545
00:26:01,560 --> 00:26:03,937
Tenía muchas ganas de soltar:
546
00:26:03,937 --> 00:26:06,898
"No sabía
que estaban grabando esa llamada".
547
00:26:06,898 --> 00:26:08,817
¿No te lo dijo cuando te llamó?
548
00:26:08,817 --> 00:26:11,695
No, pero me dio la sensación
de que lo hacían.
549
00:26:11,695 --> 00:26:13,488
Después de pasar.
550
00:26:13,488 --> 00:26:16,908
Ella dijo "sí",
y respondí: "Ni se te ocurra usarlo".
551
00:26:16,908 --> 00:26:18,118
Pero
552
00:26:19,619 --> 00:26:21,830
era demasiado bueno para no usarlo.
553
00:26:21,830 --> 00:26:26,084
La gente se puso en plan analítica
y profunda con la llamada telefónica.
554
00:26:26,084 --> 00:26:28,253
Estábamos confundidos,
y estábamos en un chat
555
00:26:28,253 --> 00:26:30,422
que se llamaba "Kourtney no",
556
00:26:30,422 --> 00:26:34,134
así que tenemos que canalizar
lo que nos dicen tus amigos
557
00:26:34,134 --> 00:26:37,012
y averiguar por qué eres tan diferente
558
00:26:37,012 --> 00:26:38,805
y por qué estás en plan vengativo.
559
00:26:38,805 --> 00:26:40,890
¿Crees que quiero formar parte de eso?
560
00:26:41,141 --> 00:26:43,685
Somos hermanas.
Creo que la gente lo olvida.
561
00:26:43,685 --> 00:26:46,980
En nuestro programa
siempre dicen: "¿Cómo lo van a superar?".
562
00:26:46,980 --> 00:26:50,525
Se ponen de parte de alguien
y todos se alteran.
563
00:26:50,525 --> 00:26:53,570
Creo que existe la idea equivocada
564
00:26:53,570 --> 00:26:55,488
de que Kourtney y yo nos odiamos.
565
00:26:57,198 --> 00:26:58,575
Pero no es así.
566
00:26:58,575 --> 00:27:03,288
Seguro que mucha gente
se ha peleado con sus hermanos.
567
00:27:03,288 --> 00:27:05,332
Igual nosotras somos más extremas.
568
00:27:05,957 --> 00:27:07,917
No estoy segura. No sé.
569
00:27:07,917 --> 00:27:09,586
El tema entre Kourtney y yo
570
00:27:09,586 --> 00:27:13,506
es que, por muchas movidas que haya,
da igual lo que pase,
571
00:27:13,506 --> 00:27:16,760
si necesita algo, aquí estoy.
Si necesito algo, ella está ahí.
572
00:27:16,760 --> 00:27:19,763
Siempre será así,
sin importar por lo que pasemos.
573
00:27:19,763 --> 00:27:22,515
¿Solo estaban las hermanas
en el chat de "Kourtney no"?
574
00:27:22,515 --> 00:27:24,142
- Sí.
-¿Nadie más?
575
00:27:24,142 --> 00:27:25,352
Nada de amigos.
576
00:27:25,352 --> 00:27:27,604
La cantidad de gente que me ha llamado
para decirme:
577
00:27:27,604 --> 00:27:29,648
"Sabía que no estarías
en el chat del grupo".
578
00:27:29,648 --> 00:27:30,565
Sí.
579
00:27:30,565 --> 00:27:33,443
Gracias a Dios, la verdad.
580
00:27:33,443 --> 00:27:34,819
Gracias a Dios que no estabas.
581
00:27:34,819 --> 00:27:37,280
Es una característica
582
00:27:37,280 --> 00:27:41,159
que mi madre
y Kim han tenido toda mi vida,
583
00:27:41,159 --> 00:27:42,577
lo de decir:
584
00:27:42,577 --> 00:27:44,913
-"Todos hablan de ti".
-¡Sí!
585
00:27:44,913 --> 00:27:46,998
Pero nadie lo hace.
586
00:27:46,998 --> 00:27:51,503
Me alegro mucho
de que ya no me importe una... todo eso.
587
00:27:51,503 --> 00:27:54,422
Sí, y Kim y tú habéis hecho las paces
588
00:27:54,422 --> 00:27:56,007
- y ya está todo bien.
- Sí.
589
00:27:56,007 --> 00:27:57,425
Kim y yo estamos genial.
590
00:27:57,425 --> 00:27:59,844
Todo ha vuelto a la normalidad.
591
00:28:00,261 --> 00:28:04,265
Nos llevamos bien,
conectamos mucho por los niños.
592
00:28:04,265 --> 00:28:08,561
Es alucinante que haya malgastado
un segundo de mi energía en eso.
593
00:28:08,561 --> 00:28:10,188
- Lo has hecho muy bien.
-¿En serio?
594
00:28:10,188 --> 00:28:13,108
Tienes un talento natural
para los cuentos.
595
00:28:13,108 --> 00:28:15,068
Creo que tengo una nueva carrera.
596
00:28:15,068 --> 00:28:16,653
- Sí.
- Ya te digo.
597
00:28:33,128 --> 00:28:34,879
- Hola.
- Hola.
598
00:28:34,879 --> 00:28:37,799
-¿Qué pasa?
- Hola. ¿Por qué llevas el bolso?
599
00:28:37,799 --> 00:28:40,343
-¿Vas de compras?
- No sé.
600
00:28:40,343 --> 00:28:42,011
Nunca se sabe cuándo vas a necesitar
601
00:28:42,011 --> 00:28:43,304
un poco más de delineador.
602
00:28:43,304 --> 00:28:46,474
No he ido a París
para la Semana de la Moda este año,
603
00:28:46,474 --> 00:28:50,145
pero eso no significa
que no tema perderme algo.
604
00:28:50,145 --> 00:28:53,481
Me muero de ganas
por que Kylie me lo cuente todo.
605
00:28:53,481 --> 00:28:55,275
Me encanta ponerme al día con ella.
606
00:28:55,275 --> 00:28:57,527
Esos taconcitos que llevas...
607
00:28:57,527 --> 00:28:58,778
¿Los odias?
608
00:28:58,778 --> 00:29:02,782
Lo mío son los zapatos planos
o los tacones altos.
609
00:29:02,782 --> 00:29:06,119
- Me gustan porque son más informales.
- Es como un micropene.
610
00:29:06,119 --> 00:29:07,912
No vamos a avergonzar a esa gente.
611
00:29:07,912 --> 00:29:10,248
Vale, pero nadie los quiere.
612
00:29:10,248 --> 00:29:11,833
Los aceptas.
613
00:29:11,833 --> 00:29:14,210
No es verdad.
Hay gente a la que le gustan.
614
00:29:15,336 --> 00:29:17,005
Igual si tienen un microchichi.
615
00:29:17,964 --> 00:29:20,091
Un microchichi sería la leche.
616
00:29:20,091 --> 00:29:23,386
¿Por qué no quiere todo el mundo
uno pequeño?
617
00:29:23,386 --> 00:29:25,138
El mío es grande.
618
00:29:26,181 --> 00:29:27,974
Cuando estoy gorda, engorda.
619
00:29:28,600 --> 00:29:31,060
Porque cuando estaba gorda,
tenía a Camille.
620
00:29:31,060 --> 00:29:34,355
Ahora que estoy más delgada,
Camille ha desaparecido.
621
00:29:37,066 --> 00:29:38,777
¿Qué tal París?
622
00:29:38,777 --> 00:29:40,361
Ha estado bien.
623
00:29:40,361 --> 00:29:41,696
Estabas increíble.
624
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Gracias.
625
00:29:42,822 --> 00:29:45,241
Volví a ver a Jordyn en París.
626
00:29:45,241 --> 00:29:47,327
-¿Qué tal fue?
- Divertido.
627
00:29:47,327 --> 00:29:51,998
Creo que tenemos una distancia
mucho más sana en la relación.
628
00:29:51,998 --> 00:29:54,709
Hablamos una vez al mes.
629
00:29:55,251 --> 00:29:58,588
Lo que me encanta ahora
630
00:29:58,588 --> 00:30:03,301
es que la gente
ya no habla de nosotros en internet.
631
00:30:03,301 --> 00:30:05,428
Cuando nos vieron salir del restaurante
632
00:30:05,428 --> 00:30:08,139
lo comentaron durante un día o dos.
633
00:30:08,139 --> 00:30:10,558
KYLIE JENNER Y JORDYN WOODS
EN UN RESTAURANTE DE SUSHI EN LOS ÁNGELES.
634
00:30:10,558 --> 00:30:11,559
¿Superamigas De Nuevo?
635
00:30:11,559 --> 00:30:13,645
- Y ya se ha acabado.
- Ya.
636
00:30:13,645 --> 00:30:16,981
La gente sabe que somos amigas
y nadie habla de ello.
637
00:30:17,482 --> 00:30:20,902
Siempre te he dicho
que no quiero que te arrepientas.
638
00:30:20,902 --> 00:30:25,657
Y no quiero que te arrepientas
de nada relacionado conmigo.
639
00:30:25,657 --> 00:30:27,951
Y te he dicho que cuando decías
640
00:30:27,951 --> 00:30:29,994
que la echabas de menos y yo...
641
00:30:29,994 --> 00:30:33,957
Nunca me ha importado
que seas amiga de nadie.
642
00:30:33,957 --> 00:30:35,542
No es mi problema.
643
00:30:35,542 --> 00:30:37,752
Me alegra tener
esta conversación con Khloé
644
00:30:37,752 --> 00:30:40,922
porque la gente no entiende
645
00:30:40,922 --> 00:30:43,174
el gran corazón que tiene.
646
00:30:43,174 --> 00:30:46,594
E incluso justo después
de que pasara todo,
647
00:30:46,594 --> 00:30:48,429
siempre actuó igual conmigo.
648
00:30:48,429 --> 00:30:51,057
En plan: "Haz lo que te haga feliz.
649
00:30:51,057 --> 00:30:53,935
No hay nada más importante para mí
que tú y tu felicidad".
650
00:30:53,935 --> 00:30:57,647
Ella es muy especial,
y ojalá más gente supiera
651
00:30:57,647 --> 00:30:59,440
lo especial que ha sido.
652
00:30:59,440 --> 00:31:01,276
Me frustro mucho.
653
00:31:01,276 --> 00:31:05,697
Todo el tema de ella y yo,
ella y tú o yo y...
654
00:31:05,697 --> 00:31:07,073
Es una...
655
00:31:07,073 --> 00:31:10,076
Es una historia que se han montado
en internet y no existe.
656
00:31:10,076 --> 00:31:11,035
Del todo.
657
00:31:11,035 --> 00:31:15,498
Me encantaría que se olvidara.
658
00:31:15,498 --> 00:31:18,668
Siempre están enfrentando a las chicas.
659
00:31:18,668 --> 00:31:21,546
Y no hay ningún problema.
660
00:31:21,546 --> 00:31:24,799
Odio que tengas que elegir
entre Jordyn o Kylie,
661
00:31:24,799 --> 00:31:27,343
y no somos así, nos limitamos a vivir.
662
00:31:27,343 --> 00:31:31,097
Ya no le damos vueltas al tema.
663
00:31:32,015 --> 00:31:34,726
Queremos llevar una vida feliz y en paz.
664
00:31:34,726 --> 00:31:36,227
- Sí.
- Es todo lo que queremos.
665
00:31:36,227 --> 00:31:37,520
¿No es la verdad?
666
00:31:38,438 --> 00:31:40,231
- Bueno...
- Mamá está cenando con alguien.
667
00:31:40,231 --> 00:31:41,524
¿Con quién?
668
00:31:41,524 --> 00:31:43,026
-¿Nos vamos?
- Sí.
669
00:31:43,026 --> 00:31:44,235
Vámonos.
670
00:31:44,235 --> 00:31:46,237
Vamos a pillarlos.
671
00:31:46,237 --> 00:31:48,323
Me encanta visitar a mi madre.
672
00:31:48,740 --> 00:31:50,366
Me encantaría que se cabreara.
673
00:31:51,200 --> 00:31:53,119
Kylie está aquí, no se va a cabrear.
674
00:31:53,119 --> 00:31:55,330
Cámaras incluidas
675
00:31:55,330 --> 00:31:56,497
o no.
676
00:31:56,497 --> 00:31:58,249
¿Quién... se cree que es
677
00:31:58,249 --> 00:32:01,127
- para cenar sin decírnoslo?
-¿Quién... se cree que es?
678
00:32:01,127 --> 00:32:02,462
Somos sus... favoritas.
679
00:32:02,462 --> 00:32:03,713
Hola, Eric.
680
00:32:04,881 --> 00:32:07,550
Mamá.
681
00:32:08,343 --> 00:32:09,802
¡Mamá!
682
00:32:09,802 --> 00:32:11,638
¿Con quién cenas?
683
00:32:13,139 --> 00:32:15,892
Mamá.
684
00:32:16,392 --> 00:32:18,561
-¿Qué estás...?
- Hola. ¿Con quién cenas?
685
00:32:18,561 --> 00:32:20,271
¿Qué crees que vas a hacer hoy?
686
00:32:20,271 --> 00:32:22,231
Estoy viendo Bailando con las estrellas.
687
00:32:22,231 --> 00:32:23,608
¡Mamá!
688
00:32:23,608 --> 00:32:26,444
Ha sido idea de Kylie
porque la quieres más.
689
00:32:26,444 --> 00:32:28,196
No es así.
690
00:32:28,196 --> 00:32:29,864
Os quiero a todas por igual.
691
00:32:29,864 --> 00:32:30,949
Sí.
692
00:32:34,827 --> 00:32:37,080
- Bueno, ha sido mucho más...
- Sí, ha sido...
693
00:32:37,080 --> 00:32:38,748
...anticlimático de lo que creía.
694
00:32:38,748 --> 00:32:41,584
Pensaba que ibas a celebrar
una orgía o algo así.
695
00:32:41,584 --> 00:32:44,212
"¡Mamá! ¡Y su vagina!".
696
00:32:46,506 --> 00:32:48,299
Os quiero. Tengo que irme.
697
00:32:48,299 --> 00:32:50,385
- Quiero despedirme de mis hijos.
- Te quiero.
698
00:32:50,385 --> 00:32:51,469
Adiós, te quiero.
699
00:32:51,469 --> 00:32:53,429
Lo siento, Kylie quería verte.
700
00:32:53,429 --> 00:32:54,555
Adiós.
701
00:32:55,056 --> 00:32:56,641
Claro que sí.
702
00:32:56,641 --> 00:32:58,393
"¿Qué talla de zapato tiene tu madre?".
703
00:32:58,393 --> 00:32:59,978
¿Mi madre?
704
00:32:59,978 --> 00:33:02,105
Mi madre. Malika me lo está preguntando.
705
00:33:02,105 --> 00:33:04,983
- Una 39 o 39-40.
-¿Recuerdas cuando te operaron del pie?
706
00:33:04,983 --> 00:33:06,734
Se llama cirugía de juanetes.
707
00:33:06,734 --> 00:33:08,236
¿Qué es un juanete?
708
00:33:08,236 --> 00:33:09,779
Ay, Dios.
709
00:33:09,779 --> 00:33:11,072
Mira esto.
710
00:33:11,072 --> 00:33:13,574
Sí, las cosas se pueden poner muy feas.
711
00:33:15,451 --> 00:33:18,997
Los juanetes son asquerosos. Me dan cosa
712
00:33:18,997 --> 00:33:21,541
muchas partes del cuerpo.
713
00:33:21,541 --> 00:33:23,042
Como con los ombligos.
714
00:33:23,042 --> 00:33:25,294
No hablemos de los que sobresalen.
715
00:33:26,462 --> 00:33:28,131
Son como micropenes.
716
00:33:30,258 --> 00:33:33,511
Es increíble que tus pies no sean peores.
717
00:33:34,387 --> 00:33:37,557
-¿Peores? Son bonitos.
- Sí, son bonitos.
718
00:33:37,557 --> 00:33:40,435
- Llevas tacones...
- Mis pies podrían salir en OnlyFans
719
00:33:40,435 --> 00:33:42,729
y ganaría una fortuna.
720
00:33:42,729 --> 00:33:44,939
¿La gente de OnlyFans enseña los pies?
721
00:33:44,939 --> 00:33:47,191
Hay fetichistas de los pies
en todo el mundo.
722
00:33:47,191 --> 00:33:48,943
-¿Qué?
- Y mi...
723
00:33:48,943 --> 00:33:50,319
- Para.
- Mamá...
724
00:33:50,319 --> 00:33:53,281
Kourtney y Travis probablemente sean
el emperador y la emperatriz
725
00:33:53,281 --> 00:33:55,616
- de los fetiches de pies.
- Para.
726
00:33:55,616 --> 00:33:58,286
- Mamá, ya lo sabes, pero...
- No, no lo sé.
727
00:33:58,286 --> 00:34:00,204
Tengo unos zapatos
de bailarina preciosos...
728
00:34:00,204 --> 00:34:02,415
¿Qué harías con los pies de alguien?
729
00:34:07,170 --> 00:34:08,880
Khloé, no.
730
00:34:08,880 --> 00:34:11,549
- Vale. ¿Por qué hablamos...?
- Del fetichismo de los pies.
731
00:34:11,549 --> 00:34:13,051
¿Podemos volver a los juanetes?
732
00:34:14,385 --> 00:34:17,930
Me sentía más cómoda hablando de eso.
733
00:34:17,930 --> 00:34:20,516
El tema es
que hay fetichistas de los pies,
734
00:34:20,516 --> 00:34:24,562
así que puedo ganar mucho dinero,
pero aún no lo he hecho.
735
00:34:24,562 --> 00:34:27,899
Los tiempos desesperados
requieren medidas desesperadas.
736
00:34:27,899 --> 00:34:29,150
¿Me das el 10 %?
737
00:34:29,567 --> 00:34:31,319
Si me pagas la operación de juanetes.
738
00:34:54,092 --> 00:34:55,426
¡Hola!
739
00:34:55,426 --> 00:34:57,261
- Hola, cariño.
- Hola.
740
00:34:57,261 --> 00:34:59,097
-¡Hola!
-¿Qué tal?
741
00:34:59,097 --> 00:35:00,598
- Noche de estreno.
- Hola, Gamble.
742
00:35:00,598 --> 00:35:03,017
Esta noche es el estreno
de American Horror Story...
743
00:35:03,017 --> 00:35:03,935
ENHORABUENA
744
00:35:03,935 --> 00:35:05,728
...protagonizada por Kim Kardashian.
745
00:35:05,728 --> 00:35:07,647
Estamos muy emocionados.
746
00:35:07,647 --> 00:35:10,983
Me llamó por FaceTime
desde el set de maquillaje
747
00:35:10,983 --> 00:35:12,819
y ni siquiera sabía que era ella.
748
00:35:12,819 --> 00:35:14,695
Así que va a ser la leche.
749
00:35:14,695 --> 00:35:16,656
¿A qué hora es?
750
00:35:16,656 --> 00:35:18,157
- A las 19:00.
- A las 19:00.
751
00:35:18,157 --> 00:35:20,660
Sí, igual deberías pillar algo para beber.
752
00:35:20,660 --> 00:35:21,953
¿Qué queréis?
753
00:35:21,953 --> 00:35:24,205
Tráeles una bebida a tus amigos.
754
00:35:24,205 --> 00:35:26,999
- No, tiene a alguien para eso.
- Hay gente aquí, Kris.
755
00:35:26,999 --> 00:35:28,459
Yo puedo traeros algo.
756
00:35:28,459 --> 00:35:31,754
No era yo el que hace 15 años
daba la vara con el vino.
757
00:35:31,754 --> 00:35:33,214
Eso fue hace 20 años.
758
00:35:33,214 --> 00:35:37,927
Cuando Reggie estaba, era en plan:
"Señor futbolista, ¿qué tal?".
759
00:35:37,927 --> 00:35:39,428
Scott, saca la basura.
760
00:35:53,151 --> 00:35:54,527
Hola, chicos.
761
00:35:54,527 --> 00:35:55,528
-¡Hola!
-¡Hola!
762
00:35:55,528 --> 00:35:57,155
¿Qué tal? No sé a quién abrazar.
763
00:35:57,155 --> 00:36:00,533
North, vaya miradita has echado.
764
00:36:00,533 --> 00:36:01,659
Estaba en plan...
765
00:36:01,951 --> 00:36:03,119
- Hola, cariño.
- Hola.
766
00:36:03,119 --> 00:36:04,412
Me encanta tu mirada.
767
00:36:04,412 --> 00:36:07,415
Kim, no sabía que daba mucho miedo.
768
00:36:07,415 --> 00:36:09,709
- Bueno, estos episodios no.
-¿Te quieres sentar?
769
00:36:09,709 --> 00:36:11,794
- Porque no hago...
- Estaba asustada.
770
00:36:11,794 --> 00:36:13,796
¿Me abrazas? Abrázame.
771
00:36:13,796 --> 00:36:14,881
Ay, Dios.
772
00:36:16,340 --> 00:36:18,843
No me va el miedo.
773
00:36:18,843 --> 00:36:22,722
No me gusta tener miedo.
No intentes asustarme.
774
00:36:23,472 --> 00:36:24,891
Vete a tomar por...
775
00:36:24,891 --> 00:36:27,143
No quiero pasar miedo.
La vida ya da bastante miedo.
776
00:36:27,143 --> 00:36:29,729
{\an8}Kim, ¿no sabes el miedo que da?
777
00:36:29,854 --> 00:36:31,606
No, no tengo ni idea...
778
00:36:32,815 --> 00:36:35,151
- No sé si es buena o...
- Claro que lo es.
779
00:36:35,151 --> 00:36:38,404
Solo espero
que la gente no diga que es horrible.
780
00:36:38,404 --> 00:36:40,698
- Va a empezar la serie.
- Sí.
781
00:36:40,698 --> 00:36:42,491
- Vale.
- Deberíamos entrar.
782
00:36:42,491 --> 00:36:44,994
Quiero ver cómo Kim se lleva un Emmy.
783
00:36:44,994 --> 00:36:47,038
- Es genial.
-¡Qué guay!
784
00:36:47,038 --> 00:36:47,955
ENHORABUENA
785
00:36:47,955 --> 00:36:49,540
Northie, mira.
786
00:36:49,540 --> 00:36:52,335
- Dios, qué bonito es esto.
-¿A que sí?
787
00:36:52,335 --> 00:36:53,753
¿Estamos listos?
788
00:36:53,753 --> 00:36:55,379
Chicos, no quiero verlo.
789
00:36:55,379 --> 00:36:56,547
- Sí.
-¿Estás segura?
790
00:36:56,547 --> 00:36:58,257
- Vamos, Kimberly.
- Lista para...
791
00:36:58,257 --> 00:36:59,967
¿Podemos apagar todas las luces?
792
00:37:00,468 --> 00:37:02,178
Casi le tiras el vino.
793
00:37:02,178 --> 00:37:04,388
Mamá, le has tirado el vino en el pijama.
794
00:37:04,388 --> 00:37:06,724
- No pasa nada.
- Lo siento mucho.
795
00:37:06,724 --> 00:37:09,518
- No quiero... No pasa nada.
-¿Hay servilletas?
796
00:37:09,518 --> 00:37:11,395
- Scott, ¿puedes coger una servilleta?
- Sí.
797
00:37:11,395 --> 00:37:12,897
¿Alguien tiene una servilleta?
798
00:37:12,897 --> 00:37:14,023
Necesitamos una.
799
00:37:14,023 --> 00:37:16,901
Están ahí. Tiene un montón.
800
00:37:16,901 --> 00:37:18,527
La serie va a ser movidita.
801
00:37:18,527 --> 00:37:20,071
No hace falta que nos peleemos.
802
00:37:20,071 --> 00:37:21,697
Es un caos.
803
00:37:21,697 --> 00:37:24,367
Todos están de los nervios.
"¿Cómo vamos a arreglarlo?".
804
00:37:24,367 --> 00:37:26,994
¿Le echamos agua al sofá?
805
00:37:26,994 --> 00:37:28,579
Igual siéntate ahí.
806
00:37:28,579 --> 00:37:31,332
Scott, ¿tienes limpiador de telas?
807
00:37:31,332 --> 00:37:34,252
Por eso tenemos la regla
de nada de vino tinto.
808
00:37:34,252 --> 00:37:36,128
La gente quiere vivir su vida.
809
00:37:36,128 --> 00:37:39,048
Mamá, cálmate.
Eres tú la que ha tirado la manta.
810
00:37:39,048 --> 00:37:41,384
"¿Quién bebe vino tinto
con un sofá color crema?".
811
00:37:41,384 --> 00:37:43,844
Pero se quejaría si no hubiera vino tinto.
812
00:37:43,844 --> 00:37:45,596
Lo limpiaré mañana.
813
00:37:45,596 --> 00:37:49,100
La que han montado
por un par de gotas de vino
814
00:37:49,725 --> 00:37:50,559
ha sido alucinante.
815
00:37:50,559 --> 00:37:51,978
No pasa nada.
816
00:37:51,978 --> 00:37:53,604
- Sí.
- Lo limpiaremos.
817
00:37:53,604 --> 00:37:55,356
Por cierto, ¡es mi sofá!
818
00:37:55,356 --> 00:37:57,858
- Me importa una...
- Voy a limpiarlo.
819
00:37:57,858 --> 00:38:02,780
Que se callen todos y pongan la serie.
820
00:38:02,780 --> 00:38:07,076
¿Puedes encargarte
de que limpien el sofá mañana?
821
00:38:07,076 --> 00:38:10,037
Porque se me ha caído vino tinto. Gracias.
822
00:38:12,081 --> 00:38:13,416
¿Estáis todos listos?
823
00:38:13,416 --> 00:38:14,375
Sí.
824
00:38:14,375 --> 00:38:17,878
Matthew va a traer a alguien mañana
para que limpie el sofá.
825
00:38:17,878 --> 00:38:20,339
Vale, chicos, ¿apagamos las luces?
826
00:38:20,339 --> 00:38:22,008
Scott está deseando que nos vayamos.
827
00:38:22,008 --> 00:38:24,468
No me importa.
Voy a comprarme un sofá nuevo.
828
00:38:24,969 --> 00:38:27,680
- Perfecto.
- Dios, me va a costar 20 de los grandes.
829
00:38:27,680 --> 00:38:29,223
- Dale al play.
- Como mínimo.
830
00:38:29,223 --> 00:38:30,808
Ya lo estoy pidiendo.
831
00:38:31,851 --> 00:38:32,893
Vale.
832
00:38:33,894 --> 00:38:36,063
-¿Qué...? ¿Eres tú, Keeks?
-¿Cómo?
833
00:38:36,063 --> 00:38:37,148
¡Es Kimberly!
834
00:38:37,148 --> 00:38:38,816
¿Te lo imaginas?
835
00:38:38,816 --> 00:38:40,609
Me moriría si fuera ella.
836
00:38:40,609 --> 00:38:43,487
Es interesante verlo
porque nunca lo he visto.
837
00:38:44,196 --> 00:38:47,033
Estoy muy nerviosa
porque le he dedicado tiempo
838
00:38:47,033 --> 00:38:49,243
y energía a hacer algo diferente
839
00:38:49,243 --> 00:38:51,162
fuera de mi zona de confort.
840
00:38:52,163 --> 00:38:53,831
Es alucinante.
841
00:38:57,084 --> 00:38:58,252
Sí.
842
00:38:58,252 --> 00:39:02,673
Pienso que podría salir mal
y que todos sientan vergüenza
843
00:39:02,673 --> 00:39:04,383
si soy lo peor.
844
00:39:04,383 --> 00:39:06,385
Espero que a la gente le guste.
845
00:39:07,678 --> 00:39:08,763
- Esa soy yo.
- No puede ser.
846
00:39:10,473 --> 00:39:11,390
Sí, cielo.
847
00:39:11,390 --> 00:39:13,517
Es agotador ser mejor que los demás.
848
00:39:13,517 --> 00:39:15,144
¿Interpretas a tu madre?
849
00:39:15,144 --> 00:39:16,354
Tienen 15 años.
850
00:39:16,354 --> 00:39:19,148
Todo eso acabaría
en la zona de gangas de Walmart.
851
00:39:19,148 --> 00:39:21,776
- Sin ofender.
- No, es verdad.
852
00:39:21,776 --> 00:39:23,527
Kim, eres la caña.
853
00:39:23,736 --> 00:39:24,987
Muy buena.
854
00:39:24,987 --> 00:39:25,905
Parad.
855
00:39:25,905 --> 00:39:27,365
¿Qué tal un aplauso?
856
00:39:27,365 --> 00:39:28,282
¡Es la leche!
857
00:39:28,282 --> 00:39:30,159
Sí, da igual lo que crean que he hecho...
858
00:39:30,159 --> 00:39:31,744
Pero quién sabe, ¿también mienten?
859
00:39:31,744 --> 00:39:33,746
Porque es como cuando tu hijo es feo.
860
00:39:33,746 --> 00:39:36,874
Por supuesto, la familia
te dirá "qué guapo", en plan...
861
00:39:36,874 --> 00:39:38,751
¿Qué van a decir, que soy horrible?
862
00:39:38,751 --> 00:39:41,962
¡Kim, lo estás haciendo genial!
863
00:39:42,380 --> 00:39:43,506
Gracias, chicos.
864
00:39:43,506 --> 00:39:45,925
De momento me lo creo.
865
00:39:45,925 --> 00:39:49,845
Pero esperaré a las críticas
a ver si decían la verdad.
866
00:39:49,845 --> 00:39:52,932
"Este papel parece perfecto
para Kim K, la verdad".
867
00:39:52,932 --> 00:39:54,558
- Me huelo un Emmy.
- No, por favor.
868
00:39:54,558 --> 00:39:57,603
Todos dicen que Siobhan es Kris Jenner.
869
00:39:57,603 --> 00:40:00,147
- Eso dije.
- Tengo que ver qué dicen en Twitter.
870
00:40:00,147 --> 00:40:02,858
"Kim está más que preparada
para este papel".
871
00:40:02,858 --> 00:40:03,776
Guay.
872
00:40:03,776 --> 00:40:07,988
La gente decía cosas geniales, en plan:
"No quería que me gustara, pero... ".
873
00:40:07,988 --> 00:40:10,408
Es como cuando salí en SNL.
874
00:40:10,408 --> 00:40:13,619
Siempre quieren odiar, y sienta genial
875
00:40:13,619 --> 00:40:16,705
cuando la gente responde bien a algo.
876
00:40:17,415 --> 00:40:19,917
Kim, Ryan Murphy dijo
que se te daba tan bien
877
00:40:19,917 --> 00:40:21,627
que cree que deberías hacer esto
878
00:40:21,627 --> 00:40:23,587
el resto de tu vida, a tiempo completo.
879
00:40:23,587 --> 00:40:26,006
Es muy importante para Kim.
880
00:40:26,006 --> 00:40:29,552
Porque su confianza
para asumir riesgos ha crecido,
881
00:40:29,552 --> 00:40:31,595
ahora dice: "Puedo hacerlo".
882
00:40:31,595 --> 00:40:33,639
Hubo una vez en su vida
883
00:40:33,639 --> 00:40:36,559
en la que pensó que necesitaba que otro
884
00:40:36,559 --> 00:40:38,561
decidiera, la dirigiera,
885
00:40:38,561 --> 00:40:41,897
como que no podía hacer nada sola,
886
00:40:41,897 --> 00:40:44,608
que tenía que consultarlo
con un montón de gente.
887
00:40:44,608 --> 00:40:47,611
Ahora toma sus decisiones sola.
888
00:40:47,611 --> 00:40:49,738
Y eso es lo que me hace más feliz.
889
00:40:51,157 --> 00:40:53,242
¡Bien hecho, Kimberly!
890
00:40:54,160 --> 00:40:55,578
-¡Bravo!
-¡Bien hecho, Kim!
891
00:40:55,578 --> 00:40:56,912
¡Flipante!
892
00:40:56,912 --> 00:40:59,540
- Estoy orgullosa.
- Se necesita mucha fuerza para eso, cielo.
893
00:40:59,540 --> 00:41:02,084
- Eres buena.
-¡Eres una... actriz!
894
00:41:02,084 --> 00:41:03,210
¡Madre mía!
895
00:41:03,210 --> 00:41:05,004
Nos vemos aquí cada semana.
896
00:41:05,004 --> 00:41:06,630
¡Llévanos a los Emmy!
897
00:41:06,630 --> 00:41:08,340
Scott está pensando: "No volváis".
898
00:41:08,340 --> 00:41:10,759
Estoy muy orgullosa de ti. Es genial.
899
00:41:10,759 --> 00:41:12,595
Deberías sentirte orgullosa de ti.
900
00:41:12,595 --> 00:41:14,388
- Es una versión fuerte de ti.
- Gracias.
901
00:41:14,388 --> 00:41:19,143
Kim se ha enfrentado a más
de lo que pensaba este año.
902
00:41:19,143 --> 00:41:21,812
¡Vamos a celebrarlo!
903
00:41:21,812 --> 00:41:25,774
Tiene más energía que nadie
que haya conocido en mi vida.
904
00:41:25,774 --> 00:41:29,487
Más ambición, motivación, más creatividad.
905
00:41:32,740 --> 00:41:37,077
Y cada año que pasa, parece que tiene
906
00:41:37,077 --> 00:41:38,662
objetivos más impresionantes,
907
00:41:38,662 --> 00:41:42,166
y los cumple todos. Es alucinante.
908
00:41:42,166 --> 00:41:43,626
¡Corre!
909
00:41:43,626 --> 00:41:45,836
¿No te recuerda a los días de Las Vegas?
910
00:41:48,047 --> 00:41:51,258
Puedo solicitar oficialmente
una estrella en el Paseo de la Fama.
911
00:41:51,258 --> 00:41:52,301
¡Sí!
912
00:41:52,301 --> 00:41:53,969
No me podía creer que fuera ella,
913
00:41:53,969 --> 00:41:54,929
lo ha hecho genial.
914
00:41:54,929 --> 00:41:57,556
Estoy en mi momento de actriz.
915
00:41:58,140 --> 00:41:59,099
¡Salud!
916
00:41:59,642 --> 00:42:00,976
- Salud.
- Salud.
917
00:42:05,022 --> 00:42:07,441
{\an8}Próximamente en Las Kardashian...
918
00:42:07,441 --> 00:42:08,943
{\an8}Es la semana de mi cumpleaños,
919
00:42:08,943 --> 00:42:11,445
y me han llamado para hacer de jurado.
920
00:42:11,445 --> 00:42:13,948
Creo que hay una conexión con O. J.
921
00:42:13,948 --> 00:42:16,116
que me librará del jurado.
922
00:42:16,116 --> 00:42:17,159
Es broma.
923
00:42:17,785 --> 00:42:21,622
Si no se trata, podría sufrir
demencia, alzhéimer o párkinson.
924
00:42:21,622 --> 00:42:23,165
-¿Qué has dicho?
- No oigo.
925
00:42:23,165 --> 00:42:24,917
- Tienes bien los oídos.
- Lo arreglaremos.
926
00:42:24,917 --> 00:42:26,544
- Hagamos otra prueba.
- Vale.
927
00:42:28,837 --> 00:42:31,257
Hace mucho que no estaba tan emocionada.
928
00:42:31,257 --> 00:42:34,593
Mi madre ha movido algunos hilos
y ha hecho que Gerry venga a cenar.
929
00:42:34,593 --> 00:42:36,262
-¡Hola, Gerry!
- Hola a todos.
930
00:42:36,637 --> 00:42:38,514
-¿No has visto lo mismo que yo?
-¡No!
931
00:42:38,514 --> 00:42:39,723
He visto su teléfono.
932
00:42:39,723 --> 00:42:41,976
He visto cosas que no debería haber visto.
933
00:42:42,268 --> 00:42:45,604
¿Hay esperanza para Tristan
o esa puerta está cerrada?
934
00:42:45,604 --> 00:42:46,772
Scott...
935
00:42:47,856 --> 00:42:49,650
Estaría bien envejecer con alguien.
936
00:43:34,194 --> 00:43:38,282
Rob me ha enviado el FootFinder,
no sé qué es.
937
00:43:38,282 --> 00:43:40,951
-¿Estás ahí?
- Dijo que me pagarían un millón de dólares
938
00:43:40,951 --> 00:43:43,162
por enseñar los pies, y lo haría.
939
00:43:43,162 --> 00:43:44,830
¿Qué tengo que hacer con los pies?
940
00:43:44,830 --> 00:43:45,956
¿Un millón de dólares?
941
00:43:45,956 --> 00:43:47,124
Productora: ¿Qué más da?
942
00:43:47,124 --> 00:43:48,792
Me importa una...
943
00:43:48,792 --> 00:43:50,836
Estaba pensando en cien dólares.
944
00:43:50,836 --> 00:43:52,630
Puedes pisar la espalda de la gente.
945
00:43:53,464 --> 00:43:54,506
Todo eso.
946
00:43:54,506 --> 00:43:56,508
Puedo dejar que la gente
me masajee los pies.
947
00:43:58,886 --> 00:43:59,970
Genial.
948
00:43:59,970 --> 00:44:02,056
Subtítulos: Carlos Aparicio