1 00:00:05,088 --> 00:00:07,173 {\an8}Anteriormente en Las Kardashian... 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,427 Estar ocupada y trabajar es mi lugar feliz. 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,596 ¿Ha echado el freno Kim Kardashian? 4 00:00:13,596 --> 00:00:14,514 No. 5 00:00:15,473 --> 00:00:19,060 Tengo un nuevo agente, pero tengo que demostrar mi valía. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,855 Es la mayor chulada que he visto. 7 00:00:21,855 --> 00:00:22,772 Bebé Barker 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,775 Kourtney tiene COVID. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,527 Estoy casi en reposo. 10 00:00:27,527 --> 00:00:30,238 Es un embarazo de riesgo. Esto es increíble. 11 00:00:30,739 --> 00:00:32,365 Debo prepararme para ir a París. 12 00:00:32,365 --> 00:00:33,825 -¿Vas a venir? - No sé. 13 00:00:33,825 --> 00:00:34,909 Venga. 14 00:00:35,702 --> 00:00:38,455 Por un viaje increíble a París. 15 00:00:38,455 --> 00:00:39,581 Khloé no viene. 16 00:00:39,581 --> 00:00:41,082 No estoy de humor. 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,167 Sé que estoy zumbada. 18 00:00:42,792 --> 00:00:44,461 Bienvenidos a mi mente. 19 00:00:48,048 --> 00:00:50,717 LAS KARDASHIAN 20 00:00:55,346 --> 00:00:58,433 PARÍS, FRANCIA 21 00:01:05,982 --> 00:01:08,193 Hoy es nuestra última noche en París. 22 00:01:08,777 --> 00:01:10,111 Esto es genial. 23 00:01:10,111 --> 00:01:13,364 Y mañana veremos a Kendall desfilar con L'Oréal. 24 00:01:13,364 --> 00:01:14,949 Hola. 25 00:01:14,949 --> 00:01:16,701 Y luego volvemos a Calabasas 26 00:01:16,701 --> 00:01:19,704 para festejar que Kim sale en American Horror Story. 27 00:01:19,704 --> 00:01:21,706 - Os llevo a vuestra mesa. - Gracias. 28 00:01:31,091 --> 00:01:32,842 Es precioso. 29 00:01:34,677 --> 00:01:36,763 Es muy bonito. 30 00:01:36,763 --> 00:01:39,682 ¿Por qué siento que estoy en un episodio de The Bachelorette? 31 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 Me encanta estar en París con Corey, 32 00:01:44,354 --> 00:01:47,398 porque empezamos a salir aquí. 33 00:01:47,398 --> 00:01:51,069 Siempre planea una noche especial mientras estamos aquí. 34 00:01:51,069 --> 00:01:54,072 - Hay luna llena. - Sí. 35 00:01:54,948 --> 00:01:57,325 Y tenemos la brillante Torre Eiffel 36 00:01:57,325 --> 00:02:00,995 - y estamos sin niños. - Sin niños. 37 00:02:00,995 --> 00:02:04,999 Enhorabuena. Hemos superado otra Semana de la Moda de París. 38 00:02:04,999 --> 00:02:07,794 Cuando empecé a salir con Corey, le decía: 39 00:02:07,794 --> 00:02:11,089 "¿Por qué quieres salir con alguien mayor?". 40 00:02:11,089 --> 00:02:12,966 No pillaba lo de la diferencia de edad. 41 00:02:12,966 --> 00:02:15,969 Y luego me enseñó que la edad es solo un número. 42 00:02:16,886 --> 00:02:20,056 Uno grande, pero es un número. 43 00:02:21,015 --> 00:02:23,059 Voy a probar esta cosita. 44 00:02:23,059 --> 00:02:25,603 Muérdelo y dime a qué sabe. 45 00:02:25,603 --> 00:02:28,398 No puedo explicar la química de alguien 46 00:02:28,398 --> 00:02:30,441 ni por qué la gente se enamora, 47 00:02:30,441 --> 00:02:34,279 pero han sido casi diez años increíbles. 48 00:02:34,821 --> 00:02:36,739 Y nos lo pasamos genial. 49 00:02:36,739 --> 00:02:38,950 - Echo de menos a Khloé. - Sí. 50 00:02:38,950 --> 00:02:41,786 - Ojalá estuviera aquí. - Ya. Debería haber venido. 51 00:02:41,786 --> 00:02:44,372 Hace que la vida sea fabulosa. 52 00:02:46,791 --> 00:02:48,376 ¿Quién no coge el teléfono 53 00:02:48,376 --> 00:02:52,005 si te llaman con vistas de la Torre Eiffel? 54 00:02:52,005 --> 00:02:53,882 Khloe 2020 FaceTime no disponible 55 00:02:53,882 --> 00:02:55,341 Escucha, mocosa. 56 00:02:56,009 --> 00:02:57,468 Igual Kendall. 57 00:02:58,011 --> 00:03:02,265 Cuando das a luz a alguien, esperas un poco de respeto a cambio. 58 00:03:02,265 --> 00:03:05,602 ¿Te he dicho que los niños están sobrevalorados? 59 00:03:06,144 --> 00:03:08,730 Solo quiero compartir esto con mis hijas, 60 00:03:08,730 --> 00:03:11,316 ya que muchas de ellas y yo estamos en la misma ciudad. 61 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 Probemos con Kim. 62 00:03:13,610 --> 00:03:16,154 Estoy borracha llamando a la gente. 63 00:03:17,030 --> 00:03:18,364 ¿Es una broma? 64 00:03:19,032 --> 00:03:20,491 ¿Me están gastando una broma? 65 00:03:20,491 --> 00:03:23,995 ¿En serio? ¿No podéis coger el... teléfono? 66 00:03:23,995 --> 00:03:25,121 Vale. 67 00:03:25,121 --> 00:03:26,372 Lo recordaré. 68 00:03:27,498 --> 00:03:29,042 - Voy a... - Puedes llamar a Kourtney. 69 00:03:29,042 --> 00:03:30,752 Es una persona romántica. 70 00:03:30,752 --> 00:03:32,670 Le gustaría que la llamen desde París. 71 00:03:33,213 --> 00:03:34,881 Su única tarea es estar embarazada. 72 00:03:36,925 --> 00:03:39,552 - Hola, mamá. - Mira el fondo. 73 00:03:39,552 --> 00:03:41,721 Es precioso. Mira, cielo. 74 00:03:41,721 --> 00:03:42,764 ¡Hola, Trav! 75 00:03:42,764 --> 00:03:45,350 - Hola, ¿qué tal? - Estamos Corey y yo. 76 00:03:45,350 --> 00:03:46,309 ¿Qué tal? 77 00:03:46,309 --> 00:03:48,728 -¿Qué pasa? - Estamos teniendo un rollo romántico... 78 00:03:49,187 --> 00:03:51,105 Hay... Espera, te está eclipsando... 79 00:03:51,105 --> 00:03:52,148 No te vayas. 80 00:03:52,148 --> 00:03:53,066 Kendall Nuevo Vídeo por FaceTime 81 00:03:53,066 --> 00:03:54,359 Da igual. Ya la llamaré yo. 82 00:03:54,359 --> 00:03:57,779 Sabía que tenía que llamaros porque sois la gente más romántica del mundo, 83 00:03:57,779 --> 00:04:00,365 así que sabía que os gustaría que os llamáramos desde París. 84 00:04:00,365 --> 00:04:03,826 Exacto. Y sabías que me iba a colgar para hablar con Kim, 85 00:04:03,826 --> 00:04:05,912 - y Corey estaba... - No, Kendall. 86 00:04:05,912 --> 00:04:07,789 - Por Kendall. - Oh, Kendall. 87 00:04:07,789 --> 00:04:10,291 Que está aquí al lado y no contesta a la llamada. 88 00:04:10,583 --> 00:04:12,919 Solo llamamos. Estamos cuidando de los bebés. 89 00:04:12,919 --> 00:04:15,880 A eso dedicamos nuestras vidas. 90 00:04:16,464 --> 00:04:19,759 No pasa nada. Travis se va dentro de unos 30 minutos 91 00:04:19,759 --> 00:04:21,970 a España. 92 00:04:24,055 --> 00:04:25,598 -¿En serio? - Un vuelo largo. 93 00:04:25,598 --> 00:04:27,308 ¿Cuánto estarás fuera? 94 00:04:27,308 --> 00:04:28,893 - Dieciséis días. - Vale. 95 00:04:28,893 --> 00:04:30,228 - Bien. - Vale. 96 00:04:30,228 --> 00:04:33,398 Disfrutad de los últimos momentos juntos antes de que vaya al aeropuerto. 97 00:04:33,398 --> 00:04:35,692 - No queríamos interrumpir a los amantes. - No. 98 00:04:36,192 --> 00:04:38,194 - Gracias. Os queremos, chicos. - Gracias. 99 00:04:38,194 --> 00:04:40,154 - Os queremos. - Vale. Adiós. 100 00:04:40,154 --> 00:04:41,948 Bueno, ¿a quién más podemos llamar? 101 00:04:41,948 --> 00:04:43,324 Parece que estamos de broma... 102 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 - Llama a... - Haciendo bromas telefónicas. 103 00:04:45,201 --> 00:04:47,245 Aquí está Khloé. 104 00:04:47,245 --> 00:04:49,622 - Hola. - Mira la Torre Eiffel. 105 00:04:49,622 --> 00:04:53,251 - Se va. - Es preciosa. Brilla mucho. 106 00:04:53,918 --> 00:04:54,961 Te echamos de menos. 107 00:04:54,961 --> 00:04:58,047 Solo queríamos decirte que te echamos mucho de menos. 108 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 Verás cuando te ponga al día. 109 00:04:59,841 --> 00:05:02,010 Esta vez no he podido librarme. 110 00:05:02,010 --> 00:05:03,344 Lo entiendo. 111 00:05:03,344 --> 00:05:05,471 Estoy muy decepcionada 112 00:05:05,471 --> 00:05:08,182 porque había planeado muchas cosas divertidas para las dos. 113 00:05:08,182 --> 00:05:10,059 Es mi compinche. 114 00:05:10,059 --> 00:05:13,104 Kim está ocupada con todo lo demás 115 00:05:13,104 --> 00:05:17,066 y tenía muchas ganas de salir con Khloé esta semana. 116 00:05:17,066 --> 00:05:20,153 -¿Dónde estás? - Fuera. Con los adornos de Halloween. 117 00:05:20,153 --> 00:05:21,487 Qué divertido. 118 00:05:21,487 --> 00:05:23,781 Qué chuli. 119 00:05:23,781 --> 00:05:26,075 Tengo que prepararme para recoger a los niños. 120 00:05:26,075 --> 00:05:27,910 Te queremos. Ojalá estuvieras aquí. 121 00:05:28,661 --> 00:05:32,665 Está muy contenta centrándose en sus hijos, 122 00:05:32,665 --> 00:05:36,210 acostándose pronto, entrenando, cuidando de sí misma. 123 00:05:36,210 --> 00:05:38,463 Por algún motivo se queda en casa. 124 00:05:38,463 --> 00:05:40,882 Así que vamos a dejarlo pasar. 125 00:05:40,882 --> 00:05:42,133 Te quiero. 126 00:05:42,133 --> 00:05:44,010 - Y yo a ti. Adiós. - Adiós. 127 00:05:44,010 --> 00:05:45,136 Chao. 128 00:05:45,595 --> 00:05:48,556 Nos quedan un par de cosas 129 00:05:48,556 --> 00:05:50,975 y luego tenemos el desfile de L'Oréal. 130 00:05:50,975 --> 00:05:53,561 - Que es ahí detrás. - Estoy muy emocionada. Sí. 131 00:05:53,561 --> 00:05:55,355 Es genial. 132 00:05:55,355 --> 00:05:56,481 Un beso. 133 00:05:56,481 --> 00:05:58,566 El beso de The Bachelor. 134 00:05:58,566 --> 00:05:59,484 Vale, deprisa. 135 00:06:00,443 --> 00:06:02,070 Dame el beso de The Bachelor. 136 00:06:07,158 --> 00:06:09,619 París siempre es buena idea. 137 00:06:09,619 --> 00:06:11,496 Siempre es buena idea. 138 00:06:12,413 --> 00:06:13,873 - Chinchín. - Te quiero. 139 00:06:22,882 --> 00:06:24,842 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 140 00:06:37,897 --> 00:06:39,107 - Hola, Khloé. - Hola. 141 00:06:39,107 --> 00:06:41,984 {\an8}No sabía a qué me habían invitado. 142 00:06:41,984 --> 00:06:42,985 {\an8}SARAH HOWARD AMIGA 143 00:06:42,985 --> 00:06:46,072 - Creía que estaríamos en la cama. - Podemos hacerlo todo. 144 00:06:46,072 --> 00:06:48,574 Por fin no tengo COVID. 145 00:06:48,574 --> 00:06:51,160 Ahora me siento genial. 146 00:06:51,160 --> 00:06:52,495 No hay nada que me moleste. 147 00:06:53,037 --> 00:06:55,832 {\an8}He traído el Twister porque creía que estaríamos en la cama. 148 00:06:55,832 --> 00:06:56,749 {\an8}MELISSA KOLKER AMIGA 149 00:06:56,749 --> 00:06:59,085 - Eso pensaba... - Sabes que no puedo 150 00:06:59,085 --> 00:07:01,254 - retorcer mi cuerpo. -¿Twister? 151 00:07:01,254 --> 00:07:03,548 Pensé que sería divertido. O hagamos un rompecabezas. 152 00:07:03,548 --> 00:07:06,300 - Me encantan. - Ya. Pensé que estaríamos en la cama. 153 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 - No sabía que podías moverte. - Sí, nos vamos. 154 00:07:08,719 --> 00:07:11,764 No, pero, si puedes bajar, olvida lo de estar en la cama. 155 00:07:11,764 --> 00:07:14,142 Estoy casi en reposo. 156 00:07:14,142 --> 00:07:17,520 En el tercer trimestre no he podido viajar, 157 00:07:17,520 --> 00:07:19,522 pero he tenido muchas visitas. 158 00:07:19,522 --> 00:07:21,190 - Adiós. - Adiós. 159 00:07:21,190 --> 00:07:25,528 Echo de menos ir a las actividades de mis hijos y cosas así, 160 00:07:25,528 --> 00:07:28,823 pero sé que todo es por una buena razón. 161 00:07:28,823 --> 00:07:31,242 ¿Qué llevabas tú en la bolsa del hospital? 162 00:07:31,242 --> 00:07:33,327 Avísame si debería añadir algo. 163 00:07:33,327 --> 00:07:35,204 "Una manta, una almohada de lactancia". 164 00:07:35,204 --> 00:07:37,081 Yo no tenía ninguna almohada de lactancia. 165 00:07:37,081 --> 00:07:38,666 "Ropa para traer a casa al bebé". 166 00:07:38,666 --> 00:07:43,296 Y tuve que llevar una especie de caja para la sangre del cordón umbilical. 167 00:07:43,296 --> 00:07:45,590 Sí, es como una nevera 168 00:07:45,590 --> 00:07:48,718 para enviar la placenta y que la transformen en cápsulas. 169 00:07:49,635 --> 00:07:52,889 Estoy supercontenta por Kourt y Trav. 170 00:07:52,889 --> 00:07:56,100 Todos tenemos ganas de conocerlo 171 00:07:56,100 --> 00:08:00,062 y darle la bienvenida a esta salvaje, loca y maravillosa familia. 172 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 Un altavoz de esos de Beats Pill. 173 00:08:04,567 --> 00:08:07,028 Démosle a Travis algo que hacer. 174 00:08:07,028 --> 00:08:09,447 - Vale. - Lista de reproducción y altavoz. 175 00:08:11,491 --> 00:08:13,576 -¿Puedo ver ese libro? - Sí. 176 00:08:13,576 --> 00:08:15,745 Voy a empezar de nuevo 177 00:08:15,745 --> 00:08:17,997 y a poner cosas. 178 00:08:17,997 --> 00:08:19,081 Es alucinante. 179 00:08:19,540 --> 00:08:20,458 Gracias. 180 00:08:21,042 --> 00:08:23,961 No me van los álbumes de recortes. Nunca he hecho uno 181 00:08:23,961 --> 00:08:28,216 hasta ahora, que es un regalo para mi marido. 182 00:08:28,216 --> 00:08:29,884 Kourt, esto es brutal. 183 00:08:29,884 --> 00:08:32,011 Tomarse el tiempo 184 00:08:32,011 --> 00:08:34,931 para crear algo que cuente una historia 185 00:08:34,931 --> 00:08:36,474 es muy especial. 186 00:08:36,474 --> 00:08:38,434 ¿Por qué no has ido a París? 187 00:08:38,434 --> 00:08:41,312 No me parecía el sitio ideal. 188 00:08:41,312 --> 00:08:43,981 Me ponía nerviosa dejar a los niños. 189 00:08:43,981 --> 00:08:47,360 Tristan se ha ido y me cuesta mucho dejarlos. 190 00:08:47,360 --> 00:08:49,695 No tengo un padre con quien dejarlos. 191 00:08:49,695 --> 00:08:53,199 Y luego pensé que, como todos estaban fuera del país, 192 00:08:53,199 --> 00:08:56,327 ¿y si hay un terremoto o algo así? No hay una figura paterna. 193 00:08:56,327 --> 00:08:57,995 Me puse de los nervios. 194 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 ¿Adónde ha ido Tristan? 195 00:09:00,331 --> 00:09:01,332 A Cleveland. 196 00:09:01,332 --> 00:09:02,875 ¿A qué? 197 00:09:02,875 --> 00:09:05,878 - A jugar al baloncesto. -¿Juega en ese equipo? 198 00:09:07,547 --> 00:09:09,924 -¿En el equipo de Cleveland? - Ha vuelto. 199 00:09:11,300 --> 00:09:12,927 -¿Desde cuándo? - Este año. 200 00:09:12,927 --> 00:09:14,762 Creía que jugaba en los Lakers. 201 00:09:14,762 --> 00:09:16,222 Volvió a los Cavs. 202 00:09:17,181 --> 00:09:19,976 -¿Qué te parece su marcha? - Estoy bien. 203 00:09:19,976 --> 00:09:23,771 Es que es de gran ayuda cuando está aquí. 204 00:09:23,771 --> 00:09:26,732 Y no tengo niñeras por la noche, 205 00:09:26,732 --> 00:09:28,109 lo cual igual debería cambiar, 206 00:09:28,109 --> 00:09:31,571 o al menos tener a alguien disponible. 207 00:09:31,571 --> 00:09:33,781 Así que no tienes a nadie que viva aquí. 208 00:09:34,657 --> 00:09:37,702 - Y estoy muy involucrada... - Están en clase la mitad del tiempo. 209 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 Lo sé, pero le preparo la comida. 210 00:09:39,495 --> 00:09:41,455 Le hago el desa... Lo hago todo. 211 00:09:41,455 --> 00:09:43,958 - Ya. - No dejo que lo haga otro. 212 00:09:43,958 --> 00:09:46,836 Tristan lo ha hecho, pero soy muy especial. 213 00:09:47,753 --> 00:09:50,047 Madre mía, no puedo ni pensarlo. 214 00:09:50,339 --> 00:09:52,258 Escucha, me encanta mi rutina. 215 00:09:52,258 --> 00:09:55,011 Me encanta estar con mis hijos. 216 00:09:55,303 --> 00:09:57,221 Pero ser madre es difícil. 217 00:09:57,221 --> 00:10:01,225 Es una... Cada día, después de las 20:30, cuando True duerme, 218 00:10:01,225 --> 00:10:04,979 me arrastro hasta mi cama como si fuera Leonardo DiCaprio 219 00:10:04,979 --> 00:10:07,565 en El lobo de Wall Street. 220 00:10:07,565 --> 00:10:10,026 En plan: "Tengo que llegar como sea". 221 00:10:10,026 --> 00:10:13,029 Y al día siguiente te despiertas y toca repetir todo. 222 00:10:13,029 --> 00:10:14,071 Preparo los almuerzos. 223 00:10:14,071 --> 00:10:17,325 Empecé usando el cortador de galletas con forma de corazón para la sandía... 224 00:10:17,325 --> 00:10:20,870 Cuando empiezas a hacer esas cosas cuquis que te emocionan, 225 00:10:20,870 --> 00:10:22,330 que nada te lo impida. 226 00:10:22,913 --> 00:10:25,666 Pero, al mismo tiempo, es lo único que quieres... 227 00:10:25,666 --> 00:10:27,668 Es raro de... 228 00:10:28,461 --> 00:10:31,839 Porque estás agotada y piensas: "Me voy a morir". 229 00:10:31,839 --> 00:10:34,550 Y luego, cuando están dormidos, a las 22:00, es: 230 00:10:34,550 --> 00:10:35,593 "Los echo de menos". 231 00:10:35,593 --> 00:10:38,721 En plan: "Aclárate, Khloé. Espabila". 232 00:10:39,305 --> 00:10:40,973 ¿Has visto mi vial de sangre? 233 00:10:42,975 --> 00:10:43,809 ¿Qué? 234 00:10:44,769 --> 00:10:45,603 No. 235 00:10:45,603 --> 00:10:47,313 Porque no has seguido. 236 00:10:50,274 --> 00:10:51,400 Tengo que ver la sangre. 237 00:10:52,026 --> 00:10:53,486 ¿Es sangre de verdad? 238 00:10:53,486 --> 00:10:55,029 - Sí. -¿De verdad? 239 00:10:55,029 --> 00:10:56,447 - Sí. - No. 240 00:10:56,447 --> 00:11:00,743 ¿Pero para qué la sacaste? 241 00:11:00,743 --> 00:11:02,536 Para que cada uno tenga la del otro. 242 00:11:05,373 --> 00:11:08,668 Querer presumir de tus viales de sangre es en plan: 243 00:11:08,668 --> 00:11:11,504 "Vale, si ese es tu rollo...". 244 00:11:12,755 --> 00:11:16,342 Pero es una movida en plan Billy Bob Thornton. 245 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 ¿Acaso quiero llevar 246 00:11:19,929 --> 00:11:23,974 todo el día un tubo de sangre? 247 00:11:24,892 --> 00:11:26,018 Paso. 248 00:11:26,018 --> 00:11:29,563 Pero es lo que hace girar el mundo. 249 00:11:29,563 --> 00:11:31,148 Todos somos diferentes. 250 00:11:34,735 --> 00:11:36,529 {\an8}Adelante, sigue con tu lado oscuro. 251 00:11:38,906 --> 00:11:41,826 PARÍS, FRANCIA 252 00:11:49,542 --> 00:11:53,379 Esta noche vamos a ver a Kendall en el desfile de L'Oréal. 253 00:11:55,005 --> 00:11:55,965 Qué elegante. 254 00:11:55,965 --> 00:11:57,591 Es una gran noche para Kendall, 255 00:11:57,591 --> 00:11:59,635 porque ahora forma parte del equipo L'Oréal. 256 00:12:00,886 --> 00:12:02,805 Vamos a ver a Kendall. 257 00:12:05,266 --> 00:12:08,394 Un viajecito para ver a Kenny. 258 00:12:08,394 --> 00:12:11,480 Que hayan elegido a Kendall para ser la nueva cara de L'Oréal 259 00:12:11,480 --> 00:12:13,065 es muy importante. 260 00:12:13,065 --> 00:12:14,358 Mira la Torre Eiffel. 261 00:12:14,358 --> 00:12:17,278 No hay nadie mejor para esta campaña. 262 00:12:17,778 --> 00:12:21,323 Y estoy muy emocionada por esta gran producción. 263 00:12:23,576 --> 00:12:24,785 YO LO VALGO L'ORÉAL PARÍS 264 00:12:31,250 --> 00:12:32,710 Quería darte la bienvenida. 265 00:12:32,710 --> 00:12:35,379 {\an8}- Gracias. - Espero que sientas mucho amor. 266 00:12:35,504 --> 00:12:38,257 {\an8}- Y energía positiva. Pásalo bien. - Gracias. Igualmente. 267 00:12:38,257 --> 00:12:39,842 - Muchas gracias. - De nada. 268 00:12:39,842 --> 00:12:41,635 Hoy es el desfile de L'Oréal París. 269 00:12:41,635 --> 00:12:43,721 Estoy superemocionada. Me siento muy bien. 270 00:12:43,721 --> 00:12:46,682 Eva Longoria: Cuando dijeron que te habían fichado, me quedé en plan... 271 00:12:48,559 --> 00:12:50,060 {\an8}- Lo que necesites. - Gracias. 272 00:12:50,060 --> 00:12:53,063 {\an8}Quiero trabajar con marcas con las que me identifico, 273 00:12:53,063 --> 00:12:54,648 con las que conecto 274 00:12:54,648 --> 00:12:57,276 y comparto objetivos o propósitos, 275 00:12:57,276 --> 00:12:59,945 así que trabajar con L'Oréal encaja a la perfección. 276 00:12:59,945 --> 00:13:02,490 Lo que representan es muy poderoso. 277 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 ¡Mamá! Llegas a tiempo y... 278 00:13:04,950 --> 00:13:07,036 - Llegas temprano. - Por una vez. 279 00:13:07,036 --> 00:13:09,371 El desfile es dentro de una hora y 15 minutos. 280 00:13:09,371 --> 00:13:11,707 - Llego una hora y 15 minutos antes. - Es a las 21:00. 281 00:13:15,377 --> 00:13:18,506 Ojalá te hubieras quedado a ver The Golden Bachelor. 282 00:13:18,506 --> 00:13:19,423 Lo sé. 283 00:13:20,800 --> 00:13:23,511 -¿Sabes qué? - Ha sido genial. Deberías verlo. 284 00:13:23,511 --> 00:13:27,097 No estarás en casa la semana que viene, pero lo veré pensando en ti... 285 00:13:27,097 --> 00:13:30,142 - Luego lo veremos... Sí. - Nos pondremos al día y lo veremos. 286 00:13:30,142 --> 00:13:33,562 Si estoy en casa y no hago nada un lunes por la noche, 287 00:13:33,562 --> 00:13:36,941 vienen mis amigas y vemos The Bachelor. Es lo que hay. 288 00:13:36,941 --> 00:13:40,027 Era muy auténtico y entrañable. 289 00:13:40,027 --> 00:13:41,320 Él estaba... 290 00:13:41,320 --> 00:13:43,197 A la chica que recibió la primera rosa 291 00:13:43,197 --> 00:13:44,698 le dijo: "Te doy esto 292 00:13:44,698 --> 00:13:47,368 por tu presencia cuando me hablas". 293 00:13:47,368 --> 00:13:49,912 Fue muy específico sobre por qué se la daba. 294 00:13:49,912 --> 00:13:52,915 Pensé: "Bendito seas". 295 00:13:52,915 --> 00:13:55,751 Me alegro mucho de que tengas algo que anhelar. 296 00:13:55,751 --> 00:13:57,586 - Mamá... - Semana a semana. 297 00:13:57,586 --> 00:13:59,505 Por favor. Tengo una vida. 298 00:14:00,297 --> 00:14:03,342 Te juro que la serie muestra mis momentos más ridículos. 299 00:14:03,342 --> 00:14:05,970 Como flipar con Gerry, el soltero, 300 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 son mis momentos más tontos... En fin. 301 00:14:08,013 --> 00:14:11,141 Vivo en la era de mi abuela, está claro. 302 00:14:11,141 --> 00:14:12,726 Productora: No, no es una era... 303 00:14:12,726 --> 00:14:15,980 - Creo que solo eres tú. - Es una elección de estilo de vida. Sí. 304 00:14:15,980 --> 00:14:17,898 Vale, hasta luego. 305 00:14:20,693 --> 00:14:22,611 POLICÍA 306 00:14:27,324 --> 00:14:29,785 Creo que va a empezar el desfile. 307 00:14:31,829 --> 00:14:32,872 Ahí está. 308 00:14:43,048 --> 00:14:44,049 Mira. 309 00:14:48,262 --> 00:14:49,471 YO LO VALGO 310 00:14:49,471 --> 00:14:51,974 Este desfile es algo muy importante. 311 00:14:52,725 --> 00:14:55,811 Una multitud de gente rodea el recinto, 312 00:14:55,811 --> 00:14:58,355 miles y miles de personas, 313 00:14:58,355 --> 00:15:01,358 y todos estamos deseando ver a Kendall desfilar. 314 00:15:05,279 --> 00:15:07,865 Es increíble. Estamos justo debajo de la Torre Eiffel. 315 00:15:07,865 --> 00:15:09,116 Es precioso. 316 00:15:09,116 --> 00:15:11,619 El público está animado. Todos te gritan 317 00:15:11,619 --> 00:15:13,245 y les saludas. 318 00:15:23,005 --> 00:15:25,841 Es mágico. Kendall sale a la pasarela 319 00:15:25,841 --> 00:15:27,343 y tiene bailarines. 320 00:15:27,343 --> 00:15:29,094 Kendall tiene bailarines. 321 00:15:29,094 --> 00:15:30,888 Ha sido muy divertido. 322 00:15:30,888 --> 00:15:32,640 ¡Kendall! 323 00:15:34,850 --> 00:15:36,977 Creo que el empoderamiento de las mujeres 324 00:15:36,977 --> 00:15:38,270 es muy importante. 325 00:15:38,270 --> 00:15:41,482 ¡Kendall! 326 00:15:42,733 --> 00:15:46,362 Creo que me lo han enseñado mis hermanas y toda mi vida. 327 00:15:46,362 --> 00:15:48,197 Tenemos un entendimiento precioso 328 00:15:48,197 --> 00:15:51,241 y nos apoyamos y animamos entre nosotras. 329 00:15:51,241 --> 00:15:54,536 Siempre estoy aquí para apoyar a una tía competente. 330 00:15:56,372 --> 00:15:58,207 Kris: Voy a llorar. 331 00:15:58,207 --> 00:15:59,458 Voy a llorar. 332 00:15:59,458 --> 00:16:00,376 Ya. 333 00:16:00,793 --> 00:16:02,044 Es brutal. 334 00:16:02,169 --> 00:16:04,713 Es la forma perfecta de terminar en París. 335 00:16:05,214 --> 00:16:07,633 Estoy sentada debajo de la Torre Eiffel 336 00:16:07,633 --> 00:16:10,844 y van a homenajear a mi hija por lo que es. 337 00:16:10,844 --> 00:16:13,889 No hay nada más especial. La verdad es que no. 338 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 TODAS LO VALEMOS 339 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 ¿Estás llorando? 340 00:16:16,684 --> 00:16:17,810 Estoy muy orgullosa de ella. 341 00:16:23,065 --> 00:16:26,527 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 342 00:16:33,117 --> 00:16:34,368 ¡Hola! 343 00:16:34,576 --> 00:16:35,786 {\an8}Madre mía. Gracias. 344 00:16:37,413 --> 00:16:41,208 París fue muy divertido, y ahora voy a cenar 345 00:16:41,208 --> 00:16:44,336 con Ryan Murphy y mi madre, y no tenía ni idea. 346 00:16:44,336 --> 00:16:46,005 Lo he visto hoy en el programa. 347 00:16:46,005 --> 00:16:48,090 Esto es exactamente lo que pasó 348 00:16:48,090 --> 00:16:51,051 cuando me pidió que hiciera American Horror Story, así que... 349 00:16:51,051 --> 00:16:54,596 No sé, pronto se sabrá. Quizá sea para ponernos al día y... 350 00:16:54,596 --> 00:16:56,056 No tengo ni idea. 351 00:16:56,557 --> 00:16:57,933 Me encanta tu bolso. 352 00:16:57,933 --> 00:17:00,394 -¿Qué hay ahí? - Iba a decirte que me lo preguntaras. 353 00:17:00,394 --> 00:17:03,480 -¿Qué llevas en el bolso? - Lo cogí sin nada. 354 00:17:03,939 --> 00:17:07,359 Normalmente, sería un chicle, un aplicador y un pintalabios. 355 00:17:07,359 --> 00:17:10,154 Esta semana es el estreno de American Horror Story. 356 00:17:10,154 --> 00:17:14,033 Estoy muy nerviosa porque digo unas frases guarrillas 357 00:17:14,033 --> 00:17:15,701 y locuras. 358 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 Solo quiero... Quiero hacer un buen trabajo. 359 00:17:17,995 --> 00:17:20,539 - La última vez que cenamos... - La última vez que cenamos, 360 00:17:20,539 --> 00:17:24,543 salí y dije: "Vamos a hacer un reality sobre el estilo". 361 00:17:24,543 --> 00:17:26,879 Y dijiste: "No, quiero actuar". 362 00:17:26,879 --> 00:17:29,381 Y fue genial. Eso fue lo que lo inició. 363 00:17:29,381 --> 00:17:31,675 - Y luego escribimos ese papel para ti. - Sí. 364 00:17:31,675 --> 00:17:33,594 Ha sido una experiencia muy buena, 365 00:17:33,594 --> 00:17:36,930 aunque no creo que Kim estuviera preparada para tantas horas. 366 00:17:36,930 --> 00:17:38,807 - Es difícil. - No es broma. 367 00:17:38,807 --> 00:17:39,892 No es ninguna broma. 368 00:17:39,892 --> 00:17:43,353 Lo hiciste genial. Incluso me llamaron y me dijeron: 369 00:17:43,353 --> 00:17:45,856 "¿Crees que Kim querría hacer su propio programa?". 370 00:17:48,400 --> 00:17:50,235 ¿En qué... me he metido? 371 00:17:51,070 --> 00:17:53,322 ¿Podré hacerlo? Creo que sí. 372 00:17:53,322 --> 00:17:54,907 Es una idea genial. 373 00:17:54,907 --> 00:17:58,285 Kim es la mejor abogada de divorcios 374 00:17:58,285 --> 00:18:00,913 y la más cara del mundo. 375 00:18:03,457 --> 00:18:04,833 Tengo algo de experiencia. 376 00:18:04,833 --> 00:18:08,837 Tiene su propio bufete, y es un bufete de mujeres. 377 00:18:08,837 --> 00:18:09,880 Muy como yo. 378 00:18:09,880 --> 00:18:11,381 Mucho. 379 00:18:11,381 --> 00:18:15,761 Sé que no tengo que añadir nada más a mi agenda 380 00:18:15,761 --> 00:18:17,221 u otra serie de televisión, 381 00:18:17,221 --> 00:18:22,059 pero es muy diferente a lo que hago, y para mí es un reto. 382 00:18:22,059 --> 00:18:26,855 Me encanta eso, así que quiero verlo. 383 00:18:26,855 --> 00:18:30,150 Cuando te divorcias, me imagino 384 00:18:30,150 --> 00:18:33,028 que conectas mucho con el abogado y se lo cuentas todo. 385 00:18:33,028 --> 00:18:36,073 Hay muchos momentos divertidos entre Laura y yo 386 00:18:36,073 --> 00:18:38,826 {\an8}en los que le digo: "No me dejes volver a hacerlo". 387 00:18:38,826 --> 00:18:39,910 {\an8}LAURA WASSER ABOGADA DE DIVORCIOS DE KIM 388 00:18:39,910 --> 00:18:41,787 Y la siguiente vez dijo: 389 00:18:41,787 --> 00:18:45,374 "Hola, la última vez me dijiste que no te dejara volver a hacerlo". 390 00:18:45,374 --> 00:18:47,501 -¿Ha llevado todos tus...? - Dos. 391 00:18:47,501 --> 00:18:50,462 Y luego pensé: "En el siguiente...". 392 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 Qué mal. ¿Ha llevado todos tus divorcios? 393 00:18:52,256 --> 00:18:53,924 "No me dejes hacerlo", ¿sabes? 394 00:18:53,924 --> 00:18:55,551 Y es muy graciosa. 395 00:18:55,551 --> 00:18:59,179 Porque tiene un rollo en plan Sexo en Nueva York con sus amigas. 396 00:18:59,179 --> 00:19:01,765 - Tiene un vínculo entre mujeres... - Del todo. 397 00:19:01,765 --> 00:19:04,017 ...que intentan superar una experiencia juntas. 398 00:19:04,017 --> 00:19:04,935 Sí. 399 00:19:04,935 --> 00:19:08,021 La gracia es: "No solo soy abogada, sino que interpreto a una". 400 00:19:08,021 --> 00:19:10,732 - Es el mejor eslogan del mundo. - Ya te digo. 401 00:19:10,732 --> 00:19:12,776 ¿Podría rodarla en Los Ángeles? 402 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 - Tiene que ser así. - Vale. 403 00:19:14,403 --> 00:19:16,697 Tenemos que hacer un estudio 404 00:19:16,697 --> 00:19:18,490 - en la parte de atrás. - Vale. 405 00:19:18,949 --> 00:19:19,825 Sí. 406 00:19:19,825 --> 00:19:21,702 Habrá que apañarse con los dos programas. 407 00:19:21,702 --> 00:19:24,496 Tienes este programa y algo nuevo. 408 00:19:24,496 --> 00:19:27,916 Has podido apañarte incluso cuando era en Nueva York. 409 00:19:27,916 --> 00:19:32,504 Cuando termine la facultad de Derecho, me irá genial. 410 00:19:32,504 --> 00:19:34,381 ¿Cuándo será? 411 00:19:34,381 --> 00:19:36,383 Me examino en 2025. 412 00:19:36,383 --> 00:19:37,509 Entiendo. 413 00:19:38,051 --> 00:19:41,889 Cuando te propones algo, lo consigues. 414 00:19:41,889 --> 00:19:44,558 Y mientras puedas apañar cuántos días a la semana, 415 00:19:44,558 --> 00:19:48,520 si son un par, dos o tres días, creo que podrás hacerlo 416 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 si dejas otras cosas de lado. 417 00:19:50,272 --> 00:19:55,068 Pero entre Las Kardashian, la nueva serie, tus hijos y los estudios, 418 00:19:55,068 --> 00:19:57,362 son cuatro... Y tienes SKIMS. 419 00:19:57,362 --> 00:19:59,239 No es que vayas a rodar todos los días. 420 00:19:59,239 --> 00:20:01,074 Y puedes planear el año en consecuencia. 421 00:20:01,074 --> 00:20:02,242 Claro. 422 00:20:02,242 --> 00:20:04,411 Como madre de Kim, por supuesto 423 00:20:04,411 --> 00:20:08,707 que me preocupa que esté sana y que se tome tiempo para ella. 424 00:20:08,707 --> 00:20:11,835 Pero ser creativa es lo que la motiva. 425 00:20:11,835 --> 00:20:14,338 Eso es lo que la hace feliz. 426 00:20:14,338 --> 00:20:19,009 Ahora tengo claro que esto es lo que le gusta más que nada, 427 00:20:19,009 --> 00:20:22,095 y ser una madre trabajadora es muy difícil. 428 00:20:22,095 --> 00:20:26,725 El equilibrio entre la maternidad, ser madre, 429 00:20:26,725 --> 00:20:31,313 es un reto y un baile, y Kim tiene que lograr conciliar. 430 00:20:31,313 --> 00:20:34,983 No sé cómo encajará en tu vida, pero tendremos que resolverlo. 431 00:20:34,983 --> 00:20:36,818 Tendré que ver cómo conciliar todo. 432 00:20:47,579 --> 00:20:49,957 BIENVENIDOS A LA CIUDAD de CALABASAS 433 00:20:51,500 --> 00:20:53,377 Son muchos regalos. 434 00:20:53,377 --> 00:20:54,294 {\an8}SIMON HUCK COFUNDADOR DE LEMME 435 00:20:54,294 --> 00:20:57,172 {\an8}Tengo muchos regalos que estaba abriendo con los niños 436 00:20:57,172 --> 00:21:01,218 y se han pirado. Me he quedado en plan: "No mola abrirlos sola". 437 00:21:01,218 --> 00:21:03,470 - Así que te estaba esperando. - Podemos abrirlos hoy. 438 00:21:03,470 --> 00:21:06,974 -¿No es la leche el regalo de Liz? - Ya te digo. 439 00:21:06,974 --> 00:21:09,059 Este Nara me tiene loca. 440 00:21:09,059 --> 00:21:11,853 - Pero es genial. - Es alucinante. 441 00:21:11,853 --> 00:21:14,439 {\an8}¿Sigues con los recortes para el libro de Travis? 442 00:21:14,439 --> 00:21:16,275 Ya te digo. Tienes que verlo. 443 00:21:16,275 --> 00:21:19,569 Es increíble que guardes estas cosas. 444 00:21:19,569 --> 00:21:21,530 Es una locura. 445 00:21:22,364 --> 00:21:24,032 Aún sigo con ello. 446 00:21:24,032 --> 00:21:26,118 Dios, y todas las tarjetas de cumpleaños. 447 00:21:26,118 --> 00:21:30,289 Cuando pensé en hacer el álbum, me lo imaginé de otra forma. 448 00:21:30,289 --> 00:21:34,501 En plan poner cosas y que fuera muy organizado. 449 00:21:34,501 --> 00:21:37,879 Y luego se convirtió en un proyecto enorme. 450 00:21:37,879 --> 00:21:42,009 Pero creo que puedo terminarlo antes del bebé. 451 00:21:43,135 --> 00:21:44,886 Destripe: No lo acabó antes del bebé. 452 00:21:44,886 --> 00:21:46,388 Ni por asomo. 453 00:21:46,388 --> 00:21:49,057 ¿Cuántas horas le has echado? 454 00:21:49,057 --> 00:21:51,435 Veronique se quedó el fin de semana 455 00:21:51,435 --> 00:21:53,937 y pasamos probablemente... 456 00:21:53,937 --> 00:21:55,314 ¿Se quedó a dormir? 457 00:21:55,314 --> 00:21:57,566 - Dos noches seguidas. - Anda ya. 458 00:21:57,566 --> 00:22:00,944 Estuvimos horas con esto. 459 00:22:01,320 --> 00:22:02,696 Eres una profesional. 460 00:22:02,696 --> 00:22:05,407 Puedes hacer uno para cada miembro de la familia. 461 00:22:05,407 --> 00:22:09,328 - Tendrías que dedicarle... - Nadie más se merece mi energía. 462 00:22:09,328 --> 00:22:13,332 Nadie es tan perfeccionista como yo con el corte y eso, 463 00:22:13,332 --> 00:22:17,044 así que todo lo que no es perfecto ha sido Veronique. 464 00:22:19,338 --> 00:22:20,422 Solo lo digo. 465 00:22:20,422 --> 00:22:23,425 ¿No he hecho suficiente con Phil? Llevamos juntos ocho años. 466 00:22:23,425 --> 00:22:24,676 Podría rellenar una página. 467 00:22:24,676 --> 00:22:26,261 ¿Y nuestro vial de sangre? 468 00:22:26,261 --> 00:22:28,597 Eso es enfermizo. No quería ni comentarlo. 469 00:22:28,597 --> 00:22:30,474 -¿Aún tiene sangre? - Sí. 470 00:22:30,474 --> 00:22:31,600 ¿Tú estás bien? 471 00:22:31,600 --> 00:22:34,394 -¿Esto es sano y seguro? - Una amenaza biológica. 472 00:22:34,936 --> 00:22:36,063 LA VIDA DE UNA ESTRELLA DE ROCK 473 00:22:36,063 --> 00:22:37,230 Qué mono. 474 00:22:38,315 --> 00:22:40,776 - Creo que va a subir al escenario. - Es él. 475 00:22:42,944 --> 00:22:44,237 Hola, cielo. 476 00:22:44,237 --> 00:22:46,782 - Hola, nena, me voy al escenario. - Vale. 477 00:22:47,240 --> 00:22:48,700 ¿Quieres que rece? 478 00:22:49,326 --> 00:22:50,494 Sí. Estás preciosa. 479 00:22:50,494 --> 00:22:51,620 Gracias. 480 00:22:51,620 --> 00:22:53,121 Vale. Querido Jesús, 481 00:22:53,121 --> 00:22:56,917 rezo para que protejas a Travis con un muro de fuego 482 00:22:56,917 --> 00:23:01,088 y que tenga un conciertazo y que protejas sus dedos. 483 00:23:01,838 --> 00:23:04,091 Y que esté a salvo en el elevador. 484 00:23:04,091 --> 00:23:06,843 Que mantenga la cabeza despejada 485 00:23:06,968 --> 00:23:10,764 y esté a salvo del fuego. En el nombre de Jesús, amén. 486 00:23:10,764 --> 00:23:12,641 Gracias, Dios. Te quiero, cielo. 487 00:23:12,641 --> 00:23:14,476 Y yo a ti. Que tengas un conciertazo. 488 00:23:14,476 --> 00:23:16,812 Que tengas un gran día. Luego te llamo. 489 00:23:19,272 --> 00:23:21,191 -¿Vamos a bajar? - Sí. 490 00:23:23,068 --> 00:23:24,569 - Hola. - Hola, chicos. 491 00:23:24,569 --> 00:23:26,196 - Hola. -¿Me siento aquí? 492 00:23:26,196 --> 00:23:27,697 Sí, lo hemos preparado todo. 493 00:23:27,697 --> 00:23:28,698 Flipante. 494 00:23:28,698 --> 00:23:30,158 {\an8}Kourt, este es Peyton, de Calm. 495 00:23:30,158 --> 00:23:31,118 {\an8}PEYTON GULLEY DIRECTOR DE CALM 496 00:23:31,118 --> 00:23:32,035 {\an8}Hola. 497 00:23:32,035 --> 00:23:35,872 {\an8}Lemme me ha dado la idea de hacer algo con la aplicación Calm. 498 00:23:35,872 --> 00:23:37,791 {\an8}Llevo diciéndolo desde siempre. 499 00:23:37,791 --> 00:23:38,875 {\an8}LIZ MULLER DIRECTORA DE ESTRATEGIA EMPRESARIAL 500 00:23:38,875 --> 00:23:41,503 {\an8}Travis y tú tenéis una voz superrelajante. 501 00:23:41,503 --> 00:23:44,297 Estoy leyendo un cuento, 502 00:23:44,297 --> 00:23:46,091 uno para dormir. 503 00:23:46,091 --> 00:23:47,843 Conecta con Lemme Sleep. 504 00:23:47,843 --> 00:23:50,387 -¿Lo hacemos? - Al lío. 505 00:23:51,138 --> 00:23:52,055 Hola. 506 00:23:53,807 --> 00:23:55,934 Espera, yo... Bien, ¿tú qué tal? 507 00:23:57,394 --> 00:24:00,772 Soy bastante monótona, en general. 508 00:24:01,690 --> 00:24:04,192 Sí, será la leche. 509 00:24:04,192 --> 00:24:08,196 Mi voz monótona leyendo un cuento será perfecta. 510 00:24:08,196 --> 00:24:11,450 Iba a decir que no quiero hacerlo hasta que esté bien 511 00:24:11,450 --> 00:24:15,662 porque me agoto fácilmente por el embarazo. 512 00:24:15,662 --> 00:24:18,874 Lo haremos en una sola toma. 513 00:24:18,874 --> 00:24:20,459 ¿Cuál es tu voz para dormir? 514 00:24:20,459 --> 00:24:25,088 Es muy tranquila y estaba haciendo... 515 00:24:25,088 --> 00:24:29,593 "¿Cómo sonaría si estuviera en la cama con mis hijos leyendo un cuento?". 516 00:24:29,593 --> 00:24:31,970 "Soy Kourtney Kardashian Barker. 517 00:24:31,970 --> 00:24:35,891 Esta noche aprenderemos algunas posturas nuevas 518 00:24:35,891 --> 00:24:38,643 mientras nos vamos durmiendo". 519 00:24:38,643 --> 00:24:42,898 Pero creo que es mi voz de hablar con Travis. 520 00:24:43,773 --> 00:24:48,778 "Cómo duermes y a quién abrazas depende totalmente de ti. 521 00:24:50,197 --> 00:24:51,531 Buenas noches". 522 00:24:53,825 --> 00:24:56,745 Me han aplaudido, para que lo sepáis. 523 00:24:56,745 --> 00:25:00,582 Y si necesitáis algo más, estaba bromeando con lo de una única toma. 524 00:25:00,582 --> 00:25:04,252 Pero si lo hacemos a la primera, genial. 525 00:25:04,252 --> 00:25:05,378 Claro. 526 00:25:05,879 --> 00:25:07,672 Haré la sección tres. 527 00:25:07,672 --> 00:25:09,090 Vale, la haré. 528 00:25:09,633 --> 00:25:13,178 Estoy en un plan 529 00:25:13,178 --> 00:25:15,931 muy tranquila y feliz. 530 00:25:15,931 --> 00:25:18,183 Que tengas un buen día. Dulces sueños. 531 00:25:19,267 --> 00:25:24,272 Sobre todo por la cirugía fetal de emergencia, 532 00:25:24,272 --> 00:25:28,818 estoy solo de buen rollo. 533 00:25:29,486 --> 00:25:31,696 Fuera los malos rollos. 534 00:25:31,696 --> 00:25:33,657 -¿Qué tal? - Muy bien. 535 00:25:33,657 --> 00:25:35,242 -¿Ha estado bien? - Ha sido genial. 536 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Ha sonado brutal. 537 00:25:36,660 --> 00:25:38,912 Lo que has puesto sobre la fiesta del bebé es genial. 538 00:25:38,912 --> 00:25:43,583 La gente está flipando porque están muy confundidos 539 00:25:43,583 --> 00:25:46,503 porque haya escrito en la publicación de Kim. 540 00:25:46,503 --> 00:25:48,630 Publicó lo de la fiesta y dije: 541 00:25:48,630 --> 00:25:52,717 "Gracias, mamá y hermanas, por la mejor fiesta con distancia social". 542 00:25:52,717 --> 00:25:55,845 - Puse algo bonito. - Sí, lo vi. 543 00:25:55,845 --> 00:25:58,932 Y todos pensaron: "Kourtney está troleando". 544 00:25:58,932 --> 00:26:01,560 Creen que nos odiamos. 545 00:26:01,560 --> 00:26:03,937 Tenía muchas ganas de soltar: 546 00:26:03,937 --> 00:26:06,898 "No sabía que estaban grabando esa llamada". 547 00:26:06,898 --> 00:26:08,817 ¿No te lo dijo cuando te llamó? 548 00:26:08,817 --> 00:26:11,695 No, pero me dio la sensación de que lo hacían. 549 00:26:11,695 --> 00:26:13,488 Después de pasar. 550 00:26:13,488 --> 00:26:16,908 Ella dijo "sí", y respondí: "Ni se te ocurra usarlo". 551 00:26:16,908 --> 00:26:18,118 Pero 552 00:26:19,619 --> 00:26:21,830 era demasiado bueno para no usarlo. 553 00:26:21,830 --> 00:26:26,084 La gente se puso en plan analítica y profunda con la llamada telefónica. 554 00:26:26,084 --> 00:26:28,253 Estábamos confundidos, y estábamos en un chat 555 00:26:28,253 --> 00:26:30,422 que se llamaba "Kourtney no", 556 00:26:30,422 --> 00:26:34,134 así que tenemos que canalizar lo que nos dicen tus amigos 557 00:26:34,134 --> 00:26:37,012 y averiguar por qué eres tan diferente 558 00:26:37,012 --> 00:26:38,805 y por qué estás en plan vengativo. 559 00:26:38,805 --> 00:26:40,890 ¿Crees que quiero formar parte de eso? 560 00:26:41,141 --> 00:26:43,685 Somos hermanas. Creo que la gente lo olvida. 561 00:26:43,685 --> 00:26:46,980 En nuestro programa siempre dicen: "¿Cómo lo van a superar?". 562 00:26:46,980 --> 00:26:50,525 Se ponen de parte de alguien y todos se alteran. 563 00:26:50,525 --> 00:26:53,570 Creo que existe la idea equivocada 564 00:26:53,570 --> 00:26:55,488 de que Kourtney y yo nos odiamos. 565 00:26:57,198 --> 00:26:58,575 Pero no es así. 566 00:26:58,575 --> 00:27:03,288 Seguro que mucha gente se ha peleado con sus hermanos. 567 00:27:03,288 --> 00:27:05,332 Igual nosotras somos más extremas. 568 00:27:05,957 --> 00:27:07,917 No estoy segura. No sé. 569 00:27:07,917 --> 00:27:09,586 El tema entre Kourtney y yo 570 00:27:09,586 --> 00:27:13,506 es que, por muchas movidas que haya, da igual lo que pase, 571 00:27:13,506 --> 00:27:16,760 si necesita algo, aquí estoy. Si necesito algo, ella está ahí. 572 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 Siempre será así, sin importar por lo que pasemos. 573 00:27:19,763 --> 00:27:22,515 ¿Solo estaban las hermanas en el chat de "Kourtney no"? 574 00:27:22,515 --> 00:27:24,142 - Sí. -¿Nadie más? 575 00:27:24,142 --> 00:27:25,352 Nada de amigos. 576 00:27:25,352 --> 00:27:27,604 La cantidad de gente que me ha llamado para decirme: 577 00:27:27,604 --> 00:27:29,648 "Sabía que no estarías en el chat del grupo". 578 00:27:29,648 --> 00:27:30,565 Sí. 579 00:27:30,565 --> 00:27:33,443 Gracias a Dios, la verdad. 580 00:27:33,443 --> 00:27:34,819 Gracias a Dios que no estabas. 581 00:27:34,819 --> 00:27:37,280 Es una característica 582 00:27:37,280 --> 00:27:41,159 que mi madre y Kim han tenido toda mi vida, 583 00:27:41,159 --> 00:27:42,577 lo de decir: 584 00:27:42,577 --> 00:27:44,913 -"Todos hablan de ti". -¡Sí! 585 00:27:44,913 --> 00:27:46,998 Pero nadie lo hace. 586 00:27:46,998 --> 00:27:51,503 Me alegro mucho de que ya no me importe una... todo eso. 587 00:27:51,503 --> 00:27:54,422 Sí, y Kim y tú habéis hecho las paces 588 00:27:54,422 --> 00:27:56,007 - y ya está todo bien. - Sí. 589 00:27:56,007 --> 00:27:57,425 Kim y yo estamos genial. 590 00:27:57,425 --> 00:27:59,844 Todo ha vuelto a la normalidad. 591 00:28:00,261 --> 00:28:04,265 Nos llevamos bien, conectamos mucho por los niños. 592 00:28:04,265 --> 00:28:08,561 Es alucinante que haya malgastado un segundo de mi energía en eso. 593 00:28:08,561 --> 00:28:10,188 - Lo has hecho muy bien. -¿En serio? 594 00:28:10,188 --> 00:28:13,108 Tienes un talento natural para los cuentos. 595 00:28:13,108 --> 00:28:15,068 Creo que tengo una nueva carrera. 596 00:28:15,068 --> 00:28:16,653 - Sí. - Ya te digo. 597 00:28:33,128 --> 00:28:34,879 - Hola. - Hola. 598 00:28:34,879 --> 00:28:37,799 -¿Qué pasa? - Hola. ¿Por qué llevas el bolso? 599 00:28:37,799 --> 00:28:40,343 -¿Vas de compras? - No sé. 600 00:28:40,343 --> 00:28:42,011 Nunca se sabe cuándo vas a necesitar 601 00:28:42,011 --> 00:28:43,304 un poco más de delineador. 602 00:28:43,304 --> 00:28:46,474 No he ido a París para la Semana de la Moda este año, 603 00:28:46,474 --> 00:28:50,145 pero eso no significa que no tema perderme algo. 604 00:28:50,145 --> 00:28:53,481 Me muero de ganas por que Kylie me lo cuente todo. 605 00:28:53,481 --> 00:28:55,275 Me encanta ponerme al día con ella. 606 00:28:55,275 --> 00:28:57,527 Esos taconcitos que llevas... 607 00:28:57,527 --> 00:28:58,778 ¿Los odias? 608 00:28:58,778 --> 00:29:02,782 Lo mío son los zapatos planos o los tacones altos. 609 00:29:02,782 --> 00:29:06,119 - Me gustan porque son más informales. - Es como un micropene. 610 00:29:06,119 --> 00:29:07,912 No vamos a avergonzar a esa gente. 611 00:29:07,912 --> 00:29:10,248 Vale, pero nadie los quiere. 612 00:29:10,248 --> 00:29:11,833 Los aceptas. 613 00:29:11,833 --> 00:29:14,210 No es verdad. Hay gente a la que le gustan. 614 00:29:15,336 --> 00:29:17,005 Igual si tienen un microchichi. 615 00:29:17,964 --> 00:29:20,091 Un microchichi sería la leche. 616 00:29:20,091 --> 00:29:23,386 ¿Por qué no quiere todo el mundo uno pequeño? 617 00:29:23,386 --> 00:29:25,138 El mío es grande. 618 00:29:26,181 --> 00:29:27,974 Cuando estoy gorda, engorda. 619 00:29:28,600 --> 00:29:31,060 Porque cuando estaba gorda, tenía a Camille. 620 00:29:31,060 --> 00:29:34,355 Ahora que estoy más delgada, Camille ha desaparecido. 621 00:29:37,066 --> 00:29:38,777 ¿Qué tal París? 622 00:29:38,777 --> 00:29:40,361 Ha estado bien. 623 00:29:40,361 --> 00:29:41,696 Estabas increíble. 624 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Gracias. 625 00:29:42,822 --> 00:29:45,241 Volví a ver a Jordyn en París. 626 00:29:45,241 --> 00:29:47,327 -¿Qué tal fue? - Divertido. 627 00:29:47,327 --> 00:29:51,998 Creo que tenemos una distancia mucho más sana en la relación. 628 00:29:51,998 --> 00:29:54,709 Hablamos una vez al mes. 629 00:29:55,251 --> 00:29:58,588 Lo que me encanta ahora 630 00:29:58,588 --> 00:30:03,301 es que la gente ya no habla de nosotros en internet. 631 00:30:03,301 --> 00:30:05,428 Cuando nos vieron salir del restaurante 632 00:30:05,428 --> 00:30:08,139 lo comentaron durante un día o dos. 633 00:30:08,139 --> 00:30:10,558 KYLIE JENNER Y JORDYN WOODS EN UN RESTAURANTE DE SUSHI EN LOS ÁNGELES. 634 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 ¿Superamigas De Nuevo? 635 00:30:11,559 --> 00:30:13,645 - Y ya se ha acabado. - Ya. 636 00:30:13,645 --> 00:30:16,981 La gente sabe que somos amigas y nadie habla de ello. 637 00:30:17,482 --> 00:30:20,902 Siempre te he dicho que no quiero que te arrepientas. 638 00:30:20,902 --> 00:30:25,657 Y no quiero que te arrepientas de nada relacionado conmigo. 639 00:30:25,657 --> 00:30:27,951 Y te he dicho que cuando decías 640 00:30:27,951 --> 00:30:29,994 que la echabas de menos y yo... 641 00:30:29,994 --> 00:30:33,957 Nunca me ha importado que seas amiga de nadie. 642 00:30:33,957 --> 00:30:35,542 No es mi problema. 643 00:30:35,542 --> 00:30:37,752 Me alegra tener esta conversación con Khloé 644 00:30:37,752 --> 00:30:40,922 porque la gente no entiende 645 00:30:40,922 --> 00:30:43,174 el gran corazón que tiene. 646 00:30:43,174 --> 00:30:46,594 E incluso justo después de que pasara todo, 647 00:30:46,594 --> 00:30:48,429 siempre actuó igual conmigo. 648 00:30:48,429 --> 00:30:51,057 En plan: "Haz lo que te haga feliz. 649 00:30:51,057 --> 00:30:53,935 No hay nada más importante para mí que tú y tu felicidad". 650 00:30:53,935 --> 00:30:57,647 Ella es muy especial, y ojalá más gente supiera 651 00:30:57,647 --> 00:30:59,440 lo especial que ha sido. 652 00:30:59,440 --> 00:31:01,276 Me frustro mucho. 653 00:31:01,276 --> 00:31:05,697 Todo el tema de ella y yo, ella y tú o yo y... 654 00:31:05,697 --> 00:31:07,073 Es una... 655 00:31:07,073 --> 00:31:10,076 Es una historia que se han montado en internet y no existe. 656 00:31:10,076 --> 00:31:11,035 Del todo. 657 00:31:11,035 --> 00:31:15,498 Me encantaría que se olvidara. 658 00:31:15,498 --> 00:31:18,668 Siempre están enfrentando a las chicas. 659 00:31:18,668 --> 00:31:21,546 Y no hay ningún problema. 660 00:31:21,546 --> 00:31:24,799 Odio que tengas que elegir entre Jordyn o Kylie, 661 00:31:24,799 --> 00:31:27,343 y no somos así, nos limitamos a vivir. 662 00:31:27,343 --> 00:31:31,097 Ya no le damos vueltas al tema. 663 00:31:32,015 --> 00:31:34,726 Queremos llevar una vida feliz y en paz. 664 00:31:34,726 --> 00:31:36,227 - Sí. - Es todo lo que queremos. 665 00:31:36,227 --> 00:31:37,520 ¿No es la verdad? 666 00:31:38,438 --> 00:31:40,231 - Bueno... - Mamá está cenando con alguien. 667 00:31:40,231 --> 00:31:41,524 ¿Con quién? 668 00:31:41,524 --> 00:31:43,026 -¿Nos vamos? - Sí. 669 00:31:43,026 --> 00:31:44,235 Vámonos. 670 00:31:44,235 --> 00:31:46,237 Vamos a pillarlos. 671 00:31:46,237 --> 00:31:48,323 Me encanta visitar a mi madre. 672 00:31:48,740 --> 00:31:50,366 Me encantaría que se cabreara. 673 00:31:51,200 --> 00:31:53,119 Kylie está aquí, no se va a cabrear. 674 00:31:53,119 --> 00:31:55,330 Cámaras incluidas 675 00:31:55,330 --> 00:31:56,497 o no. 676 00:31:56,497 --> 00:31:58,249 ¿Quién... se cree que es 677 00:31:58,249 --> 00:32:01,127 - para cenar sin decírnoslo? -¿Quién... se cree que es? 678 00:32:01,127 --> 00:32:02,462 Somos sus... favoritas. 679 00:32:02,462 --> 00:32:03,713 Hola, Eric. 680 00:32:04,881 --> 00:32:07,550 Mamá. 681 00:32:08,343 --> 00:32:09,802 ¡Mamá! 682 00:32:09,802 --> 00:32:11,638 ¿Con quién cenas? 683 00:32:13,139 --> 00:32:15,892 Mamá. 684 00:32:16,392 --> 00:32:18,561 -¿Qué estás...? - Hola. ¿Con quién cenas? 685 00:32:18,561 --> 00:32:20,271 ¿Qué crees que vas a hacer hoy? 686 00:32:20,271 --> 00:32:22,231 Estoy viendo Bailando con las estrellas. 687 00:32:22,231 --> 00:32:23,608 ¡Mamá! 688 00:32:23,608 --> 00:32:26,444 Ha sido idea de Kylie porque la quieres más. 689 00:32:26,444 --> 00:32:28,196 No es así. 690 00:32:28,196 --> 00:32:29,864 Os quiero a todas por igual. 691 00:32:29,864 --> 00:32:30,949 Sí. 692 00:32:34,827 --> 00:32:37,080 - Bueno, ha sido mucho más... - Sí, ha sido... 693 00:32:37,080 --> 00:32:38,748 ...anticlimático de lo que creía. 694 00:32:38,748 --> 00:32:41,584 Pensaba que ibas a celebrar una orgía o algo así. 695 00:32:41,584 --> 00:32:44,212 "¡Mamá! ¡Y su vagina!". 696 00:32:46,506 --> 00:32:48,299 Os quiero. Tengo que irme. 697 00:32:48,299 --> 00:32:50,385 - Quiero despedirme de mis hijos. - Te quiero. 698 00:32:50,385 --> 00:32:51,469 Adiós, te quiero. 699 00:32:51,469 --> 00:32:53,429 Lo siento, Kylie quería verte. 700 00:32:53,429 --> 00:32:54,555 Adiós. 701 00:32:55,056 --> 00:32:56,641 Claro que sí. 702 00:32:56,641 --> 00:32:58,393 "¿Qué talla de zapato tiene tu madre?". 703 00:32:58,393 --> 00:32:59,978 ¿Mi madre? 704 00:32:59,978 --> 00:33:02,105 Mi madre. Malika me lo está preguntando. 705 00:33:02,105 --> 00:33:04,983 - Una 39 o 39-40. -¿Recuerdas cuando te operaron del pie? 706 00:33:04,983 --> 00:33:06,734 Se llama cirugía de juanetes. 707 00:33:06,734 --> 00:33:08,236 ¿Qué es un juanete? 708 00:33:08,236 --> 00:33:09,779 Ay, Dios. 709 00:33:09,779 --> 00:33:11,072 Mira esto. 710 00:33:11,072 --> 00:33:13,574 Sí, las cosas se pueden poner muy feas. 711 00:33:15,451 --> 00:33:18,997 Los juanetes son asquerosos. Me dan cosa 712 00:33:18,997 --> 00:33:21,541 muchas partes del cuerpo. 713 00:33:21,541 --> 00:33:23,042 Como con los ombligos. 714 00:33:23,042 --> 00:33:25,294 No hablemos de los que sobresalen. 715 00:33:26,462 --> 00:33:28,131 Son como micropenes. 716 00:33:30,258 --> 00:33:33,511 Es increíble que tus pies no sean peores. 717 00:33:34,387 --> 00:33:37,557 -¿Peores? Son bonitos. - Sí, son bonitos. 718 00:33:37,557 --> 00:33:40,435 - Llevas tacones... - Mis pies podrían salir en OnlyFans 719 00:33:40,435 --> 00:33:42,729 y ganaría una fortuna. 720 00:33:42,729 --> 00:33:44,939 ¿La gente de OnlyFans enseña los pies? 721 00:33:44,939 --> 00:33:47,191 Hay fetichistas de los pies en todo el mundo. 722 00:33:47,191 --> 00:33:48,943 -¿Qué? - Y mi... 723 00:33:48,943 --> 00:33:50,319 - Para. - Mamá... 724 00:33:50,319 --> 00:33:53,281 Kourtney y Travis probablemente sean el emperador y la emperatriz 725 00:33:53,281 --> 00:33:55,616 - de los fetiches de pies. - Para. 726 00:33:55,616 --> 00:33:58,286 - Mamá, ya lo sabes, pero... - No, no lo sé. 727 00:33:58,286 --> 00:34:00,204 Tengo unos zapatos de bailarina preciosos... 728 00:34:00,204 --> 00:34:02,415 ¿Qué harías con los pies de alguien? 729 00:34:07,170 --> 00:34:08,880 Khloé, no. 730 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 - Vale. ¿Por qué hablamos...? - Del fetichismo de los pies. 731 00:34:11,549 --> 00:34:13,051 ¿Podemos volver a los juanetes? 732 00:34:14,385 --> 00:34:17,930 Me sentía más cómoda hablando de eso. 733 00:34:17,930 --> 00:34:20,516 El tema es que hay fetichistas de los pies, 734 00:34:20,516 --> 00:34:24,562 así que puedo ganar mucho dinero, pero aún no lo he hecho. 735 00:34:24,562 --> 00:34:27,899 Los tiempos desesperados requieren medidas desesperadas. 736 00:34:27,899 --> 00:34:29,150 ¿Me das el 10 %? 737 00:34:29,567 --> 00:34:31,319 Si me pagas la operación de juanetes. 738 00:34:54,092 --> 00:34:55,426 ¡Hola! 739 00:34:55,426 --> 00:34:57,261 - Hola, cariño. - Hola. 740 00:34:57,261 --> 00:34:59,097 -¡Hola! -¿Qué tal? 741 00:34:59,097 --> 00:35:00,598 - Noche de estreno. - Hola, Gamble. 742 00:35:00,598 --> 00:35:03,017 Esta noche es el estreno de American Horror Story... 743 00:35:03,017 --> 00:35:03,935 ENHORABUENA 744 00:35:03,935 --> 00:35:05,728 ...protagonizada por Kim Kardashian. 745 00:35:05,728 --> 00:35:07,647 Estamos muy emocionados. 746 00:35:07,647 --> 00:35:10,983 Me llamó por FaceTime desde el set de maquillaje 747 00:35:10,983 --> 00:35:12,819 y ni siquiera sabía que era ella. 748 00:35:12,819 --> 00:35:14,695 Así que va a ser la leche. 749 00:35:14,695 --> 00:35:16,656 ¿A qué hora es? 750 00:35:16,656 --> 00:35:18,157 - A las 19:00. - A las 19:00. 751 00:35:18,157 --> 00:35:20,660 Sí, igual deberías pillar algo para beber. 752 00:35:20,660 --> 00:35:21,953 ¿Qué queréis? 753 00:35:21,953 --> 00:35:24,205 Tráeles una bebida a tus amigos. 754 00:35:24,205 --> 00:35:26,999 - No, tiene a alguien para eso. - Hay gente aquí, Kris. 755 00:35:26,999 --> 00:35:28,459 Yo puedo traeros algo. 756 00:35:28,459 --> 00:35:31,754 No era yo el que hace 15 años daba la vara con el vino. 757 00:35:31,754 --> 00:35:33,214 Eso fue hace 20 años. 758 00:35:33,214 --> 00:35:37,927 Cuando Reggie estaba, era en plan: "Señor futbolista, ¿qué tal?". 759 00:35:37,927 --> 00:35:39,428 Scott, saca la basura. 760 00:35:53,151 --> 00:35:54,527 Hola, chicos. 761 00:35:54,527 --> 00:35:55,528 -¡Hola! -¡Hola! 762 00:35:55,528 --> 00:35:57,155 ¿Qué tal? No sé a quién abrazar. 763 00:35:57,155 --> 00:36:00,533 North, vaya miradita has echado. 764 00:36:00,533 --> 00:36:01,659 Estaba en plan... 765 00:36:01,951 --> 00:36:03,119 - Hola, cariño. - Hola. 766 00:36:03,119 --> 00:36:04,412 Me encanta tu mirada. 767 00:36:04,412 --> 00:36:07,415 Kim, no sabía que daba mucho miedo. 768 00:36:07,415 --> 00:36:09,709 - Bueno, estos episodios no. -¿Te quieres sentar? 769 00:36:09,709 --> 00:36:11,794 - Porque no hago... - Estaba asustada. 770 00:36:11,794 --> 00:36:13,796 ¿Me abrazas? Abrázame. 771 00:36:13,796 --> 00:36:14,881 Ay, Dios. 772 00:36:16,340 --> 00:36:18,843 No me va el miedo. 773 00:36:18,843 --> 00:36:22,722 No me gusta tener miedo. No intentes asustarme. 774 00:36:23,472 --> 00:36:24,891 Vete a tomar por... 775 00:36:24,891 --> 00:36:27,143 No quiero pasar miedo. La vida ya da bastante miedo. 776 00:36:27,143 --> 00:36:29,729 {\an8}Kim, ¿no sabes el miedo que da? 777 00:36:29,854 --> 00:36:31,606 No, no tengo ni idea... 778 00:36:32,815 --> 00:36:35,151 - No sé si es buena o... - Claro que lo es. 779 00:36:35,151 --> 00:36:38,404 Solo espero que la gente no diga que es horrible. 780 00:36:38,404 --> 00:36:40,698 - Va a empezar la serie. - Sí. 781 00:36:40,698 --> 00:36:42,491 - Vale. - Deberíamos entrar. 782 00:36:42,491 --> 00:36:44,994 Quiero ver cómo Kim se lleva un Emmy. 783 00:36:44,994 --> 00:36:47,038 - Es genial. -¡Qué guay! 784 00:36:47,038 --> 00:36:47,955 ENHORABUENA 785 00:36:47,955 --> 00:36:49,540 Northie, mira. 786 00:36:49,540 --> 00:36:52,335 - Dios, qué bonito es esto. -¿A que sí? 787 00:36:52,335 --> 00:36:53,753 ¿Estamos listos? 788 00:36:53,753 --> 00:36:55,379 Chicos, no quiero verlo. 789 00:36:55,379 --> 00:36:56,547 - Sí. -¿Estás segura? 790 00:36:56,547 --> 00:36:58,257 - Vamos, Kimberly. - Lista para... 791 00:36:58,257 --> 00:36:59,967 ¿Podemos apagar todas las luces? 792 00:37:00,468 --> 00:37:02,178 Casi le tiras el vino. 793 00:37:02,178 --> 00:37:04,388 Mamá, le has tirado el vino en el pijama. 794 00:37:04,388 --> 00:37:06,724 - No pasa nada. - Lo siento mucho. 795 00:37:06,724 --> 00:37:09,518 - No quiero... No pasa nada. -¿Hay servilletas? 796 00:37:09,518 --> 00:37:11,395 - Scott, ¿puedes coger una servilleta? - Sí. 797 00:37:11,395 --> 00:37:12,897 ¿Alguien tiene una servilleta? 798 00:37:12,897 --> 00:37:14,023 Necesitamos una. 799 00:37:14,023 --> 00:37:16,901 Están ahí. Tiene un montón. 800 00:37:16,901 --> 00:37:18,527 La serie va a ser movidita. 801 00:37:18,527 --> 00:37:20,071 No hace falta que nos peleemos. 802 00:37:20,071 --> 00:37:21,697 Es un caos. 803 00:37:21,697 --> 00:37:24,367 Todos están de los nervios. "¿Cómo vamos a arreglarlo?". 804 00:37:24,367 --> 00:37:26,994 ¿Le echamos agua al sofá? 805 00:37:26,994 --> 00:37:28,579 Igual siéntate ahí. 806 00:37:28,579 --> 00:37:31,332 Scott, ¿tienes limpiador de telas? 807 00:37:31,332 --> 00:37:34,252 Por eso tenemos la regla de nada de vino tinto. 808 00:37:34,252 --> 00:37:36,128 La gente quiere vivir su vida. 809 00:37:36,128 --> 00:37:39,048 Mamá, cálmate. Eres tú la que ha tirado la manta. 810 00:37:39,048 --> 00:37:41,384 "¿Quién bebe vino tinto con un sofá color crema?". 811 00:37:41,384 --> 00:37:43,844 Pero se quejaría si no hubiera vino tinto. 812 00:37:43,844 --> 00:37:45,596 Lo limpiaré mañana. 813 00:37:45,596 --> 00:37:49,100 La que han montado por un par de gotas de vino 814 00:37:49,725 --> 00:37:50,559 ha sido alucinante. 815 00:37:50,559 --> 00:37:51,978 No pasa nada. 816 00:37:51,978 --> 00:37:53,604 - Sí. - Lo limpiaremos. 817 00:37:53,604 --> 00:37:55,356 Por cierto, ¡es mi sofá! 818 00:37:55,356 --> 00:37:57,858 - Me importa una... - Voy a limpiarlo. 819 00:37:57,858 --> 00:38:02,780 Que se callen todos y pongan la serie. 820 00:38:02,780 --> 00:38:07,076 ¿Puedes encargarte de que limpien el sofá mañana? 821 00:38:07,076 --> 00:38:10,037 Porque se me ha caído vino tinto. Gracias. 822 00:38:12,081 --> 00:38:13,416 ¿Estáis todos listos? 823 00:38:13,416 --> 00:38:14,375 Sí. 824 00:38:14,375 --> 00:38:17,878 Matthew va a traer a alguien mañana para que limpie el sofá. 825 00:38:17,878 --> 00:38:20,339 Vale, chicos, ¿apagamos las luces? 826 00:38:20,339 --> 00:38:22,008 Scott está deseando que nos vayamos. 827 00:38:22,008 --> 00:38:24,468 No me importa. Voy a comprarme un sofá nuevo. 828 00:38:24,969 --> 00:38:27,680 - Perfecto. - Dios, me va a costar 20 de los grandes. 829 00:38:27,680 --> 00:38:29,223 - Dale al play. - Como mínimo. 830 00:38:29,223 --> 00:38:30,808 Ya lo estoy pidiendo. 831 00:38:31,851 --> 00:38:32,893 Vale. 832 00:38:33,894 --> 00:38:36,063 -¿Qué...? ¿Eres tú, Keeks? -¿Cómo? 833 00:38:36,063 --> 00:38:37,148 ¡Es Kimberly! 834 00:38:37,148 --> 00:38:38,816 ¿Te lo imaginas? 835 00:38:38,816 --> 00:38:40,609 Me moriría si fuera ella. 836 00:38:40,609 --> 00:38:43,487 Es interesante verlo porque nunca lo he visto. 837 00:38:44,196 --> 00:38:47,033 Estoy muy nerviosa porque le he dedicado tiempo 838 00:38:47,033 --> 00:38:49,243 y energía a hacer algo diferente 839 00:38:49,243 --> 00:38:51,162 fuera de mi zona de confort. 840 00:38:52,163 --> 00:38:53,831 Es alucinante. 841 00:38:57,084 --> 00:38:58,252 Sí. 842 00:38:58,252 --> 00:39:02,673 Pienso que podría salir mal y que todos sientan vergüenza 843 00:39:02,673 --> 00:39:04,383 si soy lo peor. 844 00:39:04,383 --> 00:39:06,385 Espero que a la gente le guste. 845 00:39:07,678 --> 00:39:08,763 - Esa soy yo. - No puede ser. 846 00:39:10,473 --> 00:39:11,390 Sí, cielo. 847 00:39:11,390 --> 00:39:13,517 Es agotador ser mejor que los demás. 848 00:39:13,517 --> 00:39:15,144 ¿Interpretas a tu madre? 849 00:39:15,144 --> 00:39:16,354 Tienen 15 años. 850 00:39:16,354 --> 00:39:19,148 Todo eso acabaría en la zona de gangas de Walmart. 851 00:39:19,148 --> 00:39:21,776 - Sin ofender. - No, es verdad. 852 00:39:21,776 --> 00:39:23,527 Kim, eres la caña. 853 00:39:23,736 --> 00:39:24,987 Muy buena. 854 00:39:24,987 --> 00:39:25,905 Parad. 855 00:39:25,905 --> 00:39:27,365 ¿Qué tal un aplauso? 856 00:39:27,365 --> 00:39:28,282 ¡Es la leche! 857 00:39:28,282 --> 00:39:30,159 Sí, da igual lo que crean que he hecho... 858 00:39:30,159 --> 00:39:31,744 Pero quién sabe, ¿también mienten? 859 00:39:31,744 --> 00:39:33,746 Porque es como cuando tu hijo es feo. 860 00:39:33,746 --> 00:39:36,874 Por supuesto, la familia te dirá "qué guapo", en plan... 861 00:39:36,874 --> 00:39:38,751 ¿Qué van a decir, que soy horrible? 862 00:39:38,751 --> 00:39:41,962 ¡Kim, lo estás haciendo genial! 863 00:39:42,380 --> 00:39:43,506 Gracias, chicos. 864 00:39:43,506 --> 00:39:45,925 De momento me lo creo. 865 00:39:45,925 --> 00:39:49,845 Pero esperaré a las críticas a ver si decían la verdad. 866 00:39:49,845 --> 00:39:52,932 "Este papel parece perfecto para Kim K, la verdad". 867 00:39:52,932 --> 00:39:54,558 - Me huelo un Emmy. - No, por favor. 868 00:39:54,558 --> 00:39:57,603 Todos dicen que Siobhan es Kris Jenner. 869 00:39:57,603 --> 00:40:00,147 - Eso dije. - Tengo que ver qué dicen en Twitter. 870 00:40:00,147 --> 00:40:02,858 "Kim está más que preparada para este papel". 871 00:40:02,858 --> 00:40:03,776 Guay. 872 00:40:03,776 --> 00:40:07,988 La gente decía cosas geniales, en plan: "No quería que me gustara, pero... ". 873 00:40:07,988 --> 00:40:10,408 Es como cuando salí en SNL. 874 00:40:10,408 --> 00:40:13,619 Siempre quieren odiar, y sienta genial 875 00:40:13,619 --> 00:40:16,705 cuando la gente responde bien a algo. 876 00:40:17,415 --> 00:40:19,917 Kim, Ryan Murphy dijo que se te daba tan bien 877 00:40:19,917 --> 00:40:21,627 que cree que deberías hacer esto 878 00:40:21,627 --> 00:40:23,587 el resto de tu vida, a tiempo completo. 879 00:40:23,587 --> 00:40:26,006 Es muy importante para Kim. 880 00:40:26,006 --> 00:40:29,552 Porque su confianza para asumir riesgos ha crecido, 881 00:40:29,552 --> 00:40:31,595 ahora dice: "Puedo hacerlo". 882 00:40:31,595 --> 00:40:33,639 Hubo una vez en su vida 883 00:40:33,639 --> 00:40:36,559 en la que pensó que necesitaba que otro 884 00:40:36,559 --> 00:40:38,561 decidiera, la dirigiera, 885 00:40:38,561 --> 00:40:41,897 como que no podía hacer nada sola, 886 00:40:41,897 --> 00:40:44,608 que tenía que consultarlo con un montón de gente. 887 00:40:44,608 --> 00:40:47,611 Ahora toma sus decisiones sola. 888 00:40:47,611 --> 00:40:49,738 Y eso es lo que me hace más feliz. 889 00:40:51,157 --> 00:40:53,242 ¡Bien hecho, Kimberly! 890 00:40:54,160 --> 00:40:55,578 -¡Bravo! -¡Bien hecho, Kim! 891 00:40:55,578 --> 00:40:56,912 ¡Flipante! 892 00:40:56,912 --> 00:40:59,540 - Estoy orgullosa. - Se necesita mucha fuerza para eso, cielo. 893 00:40:59,540 --> 00:41:02,084 - Eres buena. -¡Eres una... actriz! 894 00:41:02,084 --> 00:41:03,210 ¡Madre mía! 895 00:41:03,210 --> 00:41:05,004 Nos vemos aquí cada semana. 896 00:41:05,004 --> 00:41:06,630 ¡Llévanos a los Emmy! 897 00:41:06,630 --> 00:41:08,340 Scott está pensando: "No volváis". 898 00:41:08,340 --> 00:41:10,759 Estoy muy orgullosa de ti. Es genial. 899 00:41:10,759 --> 00:41:12,595 Deberías sentirte orgullosa de ti. 900 00:41:12,595 --> 00:41:14,388 - Es una versión fuerte de ti. - Gracias. 901 00:41:14,388 --> 00:41:19,143 Kim se ha enfrentado a más de lo que pensaba este año. 902 00:41:19,143 --> 00:41:21,812 ¡Vamos a celebrarlo! 903 00:41:21,812 --> 00:41:25,774 Tiene más energía que nadie que haya conocido en mi vida. 904 00:41:25,774 --> 00:41:29,487 Más ambición, motivación, más creatividad. 905 00:41:32,740 --> 00:41:37,077 Y cada año que pasa, parece que tiene 906 00:41:37,077 --> 00:41:38,662 objetivos más impresionantes, 907 00:41:38,662 --> 00:41:42,166 y los cumple todos. Es alucinante. 908 00:41:42,166 --> 00:41:43,626 ¡Corre! 909 00:41:43,626 --> 00:41:45,836 ¿No te recuerda a los días de Las Vegas? 910 00:41:48,047 --> 00:41:51,258 Puedo solicitar oficialmente una estrella en el Paseo de la Fama. 911 00:41:51,258 --> 00:41:52,301 ¡Sí! 912 00:41:52,301 --> 00:41:53,969 No me podía creer que fuera ella, 913 00:41:53,969 --> 00:41:54,929 lo ha hecho genial. 914 00:41:54,929 --> 00:41:57,556 Estoy en mi momento de actriz. 915 00:41:58,140 --> 00:41:59,099 ¡Salud! 916 00:41:59,642 --> 00:42:00,976 - Salud. - Salud. 917 00:42:05,022 --> 00:42:07,441 {\an8}Próximamente en Las Kardashian... 918 00:42:07,441 --> 00:42:08,943 {\an8}Es la semana de mi cumpleaños, 919 00:42:08,943 --> 00:42:11,445 y me han llamado para hacer de jurado. 920 00:42:11,445 --> 00:42:13,948 Creo que hay una conexión con O. J. 921 00:42:13,948 --> 00:42:16,116 que me librará del jurado. 922 00:42:16,116 --> 00:42:17,159 Es broma. 923 00:42:17,785 --> 00:42:21,622 Si no se trata, podría sufrir demencia, alzhéimer o párkinson. 924 00:42:21,622 --> 00:42:23,165 -¿Qué has dicho? - No oigo. 925 00:42:23,165 --> 00:42:24,917 - Tienes bien los oídos. - Lo arreglaremos. 926 00:42:24,917 --> 00:42:26,544 - Hagamos otra prueba. - Vale. 927 00:42:28,837 --> 00:42:31,257 Hace mucho que no estaba tan emocionada. 928 00:42:31,257 --> 00:42:34,593 Mi madre ha movido algunos hilos y ha hecho que Gerry venga a cenar. 929 00:42:34,593 --> 00:42:36,262 -¡Hola, Gerry! - Hola a todos. 930 00:42:36,637 --> 00:42:38,514 -¿No has visto lo mismo que yo? -¡No! 931 00:42:38,514 --> 00:42:39,723 He visto su teléfono. 932 00:42:39,723 --> 00:42:41,976 He visto cosas que no debería haber visto. 933 00:42:42,268 --> 00:42:45,604 ¿Hay esperanza para Tristan o esa puerta está cerrada? 934 00:42:45,604 --> 00:42:46,772 Scott... 935 00:42:47,856 --> 00:42:49,650 Estaría bien envejecer con alguien. 936 00:43:34,194 --> 00:43:38,282 Rob me ha enviado el FootFinder, no sé qué es. 937 00:43:38,282 --> 00:43:40,951 -¿Estás ahí? - Dijo que me pagarían un millón de dólares 938 00:43:40,951 --> 00:43:43,162 por enseñar los pies, y lo haría. 939 00:43:43,162 --> 00:43:44,830 ¿Qué tengo que hacer con los pies? 940 00:43:44,830 --> 00:43:45,956 ¿Un millón de dólares? 941 00:43:45,956 --> 00:43:47,124 Productora: ¿Qué más da? 942 00:43:47,124 --> 00:43:48,792 Me importa una... 943 00:43:48,792 --> 00:43:50,836 Estaba pensando en cien dólares. 944 00:43:50,836 --> 00:43:52,630 Puedes pisar la espalda de la gente. 945 00:43:53,464 --> 00:43:54,506 Todo eso. 946 00:43:54,506 --> 00:43:56,508 Puedo dejar que la gente me masajee los pies. 947 00:43:58,886 --> 00:43:59,970 Genial. 948 00:43:59,970 --> 00:44:02,056 Subtítulos: Carlos Aparicio