1 00:00:05,088 --> 00:00:07,173 {\an8}Nell'episodio precedente... 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,427 Lavorare e avere degli impegni mi rende felice. 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,596 Se Kim Kardashian ha rallentato? 4 00:00:13,596 --> 00:00:14,514 No. 5 00:00:15,473 --> 00:00:19,060 Ho un nuovo agente. Devo dimostrare quanto valgo. 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,439 È la cosa più carina che abbia mai visto. 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,775 Kourtney ha il COVID. 8 00:00:25,775 --> 00:00:27,527 Sono costretta perlopiù a letto. 9 00:00:27,527 --> 00:00:30,238 Ha una gravidanza ad alto rischio. È davvero assurdo. 10 00:00:30,739 --> 00:00:32,365 Devo fare le valigie per Parigi. 11 00:00:32,365 --> 00:00:33,825 - Tu vieni? - Non lo so. 12 00:00:33,825 --> 00:00:34,909 Dai. 13 00:00:35,702 --> 00:00:38,455 A un fantastico viaggio a Parigi. 14 00:00:38,455 --> 00:00:39,581 Khloé non è venuta. 15 00:00:39,581 --> 00:00:41,082 Non sono in vena di trattare. 16 00:00:41,082 --> 00:00:42,167 So di essere pazza. 17 00:00:42,792 --> 00:00:44,461 Benvenuti nella mia mente. 18 00:00:55,346 --> 00:00:58,433 PARIGI, FRANCIA 19 00:01:05,982 --> 00:01:08,193 Questa è la nostra ultima sera a Parigi. 20 00:01:08,777 --> 00:01:10,111 È fantastico. 21 00:01:10,111 --> 00:01:13,364 E domani vedremo Kendall sfilare per L'Oréal. 22 00:01:13,364 --> 00:01:14,949 Ciao. Ciao. 23 00:01:14,949 --> 00:01:16,701 Dopodiché torneremo a Calabasas 24 00:01:16,701 --> 00:01:19,704 e celebreremo Kim per American Horror Story. 25 00:01:19,704 --> 00:01:21,706 - Vi accompagno al tavolo. - Grazie. 26 00:01:31,091 --> 00:01:32,842 Che meraviglia. 27 00:01:34,677 --> 00:01:36,763 - Che bello. - Che bello. 28 00:01:36,763 --> 00:01:39,682 Mi sembra di essere in un episodio di The Bachelorette. 29 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 Adoro venire a Parigi con Corey, 30 00:01:44,354 --> 00:01:47,398 perché io e Corey abbiamo iniziato a frequentarci lì. 31 00:01:47,398 --> 00:01:51,069 Quando ci troviamo lì, organizza sempre una serata speciale. 32 00:01:51,069 --> 00:01:54,072 - C'è la luna. La luna piena. - Sì. 33 00:01:54,948 --> 00:01:57,325 La Torre Eiffel brilla 34 00:01:57,325 --> 00:02:00,995 - e siamo qui senza figli. - Senza figli. 35 00:02:00,995 --> 00:02:04,999 Congratulazioni. Abbiamo superato un'altra Fashion Week a Parigi, tesoro. 36 00:02:04,999 --> 00:02:07,794 Quando abbiamo iniziato a uscire insieme gli chiedevo sempre: 37 00:02:07,794 --> 00:02:11,089 "Perché vuoi uscire con una donna più grande?" 38 00:02:11,089 --> 00:02:12,966 Mi spiazzava il divario di età. 39 00:02:12,966 --> 00:02:15,969 Poi lui mi ha insegnato che l'età è solo un numero. 40 00:02:16,886 --> 00:02:20,056 Un numero... grande, ma un numero. 41 00:02:21,015 --> 00:02:23,059 Voglio provare questo stuzzichino. 42 00:02:23,059 --> 00:02:25,603 Assaggialo tu e poi dimmi che sapore ha. 43 00:02:25,603 --> 00:02:28,398 Non so spiegare perché con qualcuno scatta la scintilla 44 00:02:28,398 --> 00:02:30,441 o perché ci si innamora, 45 00:02:30,441 --> 00:02:34,279 ma sono passati quasi dieci fantastici anni 46 00:02:34,821 --> 00:02:36,739 e ci divertiamo molto. 47 00:02:36,739 --> 00:02:38,950 - Mi manca Khloé. - Già. 48 00:02:38,950 --> 00:02:41,786 - Vorrei che fosse qui. - Lo so. Doveva venire. 49 00:02:41,786 --> 00:02:44,372 Sa rendere la vita davvero favolosa. 50 00:02:46,791 --> 00:02:48,376 Chi non risponde al telefono 51 00:02:48,376 --> 00:02:52,005 quando chi ti chiama ha come sfondo la Torre Eiffel? 52 00:02:52,005 --> 00:02:53,882 Khloé 2020 FaceTime non disponibile 53 00:02:53,882 --> 00:02:55,341 Che monellaccia. 54 00:02:56,009 --> 00:02:57,468 Provo con Kendall. 55 00:02:58,011 --> 00:03:02,265 Se dai alla luce delle persone, ti aspetti un po' di rispetto. 56 00:03:02,265 --> 00:03:05,602 Vi ho mai detto che i figli sono sopravvalutati? 57 00:03:06,144 --> 00:03:08,730 Voglio solo condividere questo momento coi miei figli, 58 00:03:08,730 --> 00:03:11,316 visto che molti di loro sono nella stessa città. 59 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 Ora provo con Kim. 60 00:03:13,610 --> 00:03:16,154 Chiamo la gente da ubriaca. 61 00:03:17,030 --> 00:03:18,364 È uno scherzo? 62 00:03:19,032 --> 00:03:20,491 Mi stanno prendendo in giro? 63 00:03:20,491 --> 00:03:23,995 Mi prendete in giro? Nessuno risponde al... di telefono? 64 00:03:23,995 --> 00:03:25,121 Ok. 65 00:03:25,121 --> 00:03:26,372 Lo terrò a mente. 66 00:03:27,498 --> 00:03:29,042 - Ok... - Puoi chiamare Kourtney. 67 00:03:29,042 --> 00:03:30,752 Lei è una persona romantica 68 00:03:30,752 --> 00:03:32,670 e apprezzerebbe una telefonata da Parigi. 69 00:03:33,213 --> 00:03:34,881 È costretta a casa per la gravidanza. 70 00:03:36,925 --> 00:03:39,552 - Ciao, mamma. - Guarda dove sono. 71 00:03:39,552 --> 00:03:41,721 Che meraviglia. Guarda, tesoro. 72 00:03:41,721 --> 00:03:42,764 Ciao, Trav! 73 00:03:42,764 --> 00:03:45,350 - Ciao. Come va? - Sono con Corey. 74 00:03:45,350 --> 00:03:46,309 Come va, ragazzi? 75 00:03:46,309 --> 00:03:48,728 - Che succede? - Siamo qui per una cena romantica... 76 00:03:49,187 --> 00:03:51,105 Aspetta. Ho una chiamata importante. 77 00:03:51,105 --> 00:03:52,148 Resta lì. 78 00:03:52,649 --> 00:03:54,359 Non importa. La chiamo dopo. 79 00:03:54,359 --> 00:03:57,779 Ho suggerito di chiamare voi perché siete i più romantici 80 00:03:57,779 --> 00:04:00,365 e sapevo che avreste gradito una telefonata da Parigi. 81 00:04:00,365 --> 00:04:03,826 Esatto. E sapevi che avrebbe riagganciato per parlare con Kim, 82 00:04:03,826 --> 00:04:05,912 - e Corey ha... - No, era Kendall. 83 00:04:05,912 --> 00:04:07,789 - Per Kendall. - Oh, Kendall. 84 00:04:07,789 --> 00:04:10,291 Che è qui vicino e non risponde al telefono. 85 00:04:10,583 --> 00:04:12,919 Abbiamo chiamato per sapere se va tutto bene col bambino. 86 00:04:12,919 --> 00:04:15,880 Dedichiamo la nostra vita a quello. 87 00:04:16,464 --> 00:04:19,759 Andrà bene. Travis partirà tra mezz'ora 88 00:04:19,759 --> 00:04:21,970 per andare in Spagna. 89 00:04:24,055 --> 00:04:25,598 - Davvero? - È un lungo volo. 90 00:04:25,598 --> 00:04:27,308 Per quanto starai via? 91 00:04:27,308 --> 00:04:28,893 - Sedici giorni. - Ok. 92 00:04:28,893 --> 00:04:30,228 - Bene. - Ok. 93 00:04:30,228 --> 00:04:33,398 Godetevi gli ultimi momenti insieme prima che vada in aeroporto. 94 00:04:33,398 --> 00:04:35,692 - Non volevamo interrompere i piccioncini. - No. 95 00:04:36,192 --> 00:04:38,194 - Grazie. Vi vogliamo bene. - Grazie. 96 00:04:38,194 --> 00:04:40,154 - Vi vogliamo bene. - Ok. Ciao. 97 00:04:40,154 --> 00:04:41,948 Ok, chi altri possiamo chiamare? 98 00:04:41,948 --> 00:04:43,324 Sembrano scherzi... 99 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 - Chiama... - Sembrano scherzi telefonici. 100 00:04:45,201 --> 00:04:47,245 Ecco Khloé. 101 00:04:47,245 --> 00:04:49,622 - Ciao. - Guarda la Torre Eiffel. 102 00:04:49,622 --> 00:04:53,251 - È illuminata. - Che meraviglia. Brilla. 103 00:04:53,918 --> 00:04:54,961 Beh, ci manchi. 104 00:04:54,961 --> 00:04:58,047 Volevamo solo dirti che ci manchi moltissimo. 105 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 Ho tante storie da raccontarti. 106 00:04:59,841 --> 00:05:02,010 Non sono riuscita a superare le preoccupazioni. 107 00:05:02,010 --> 00:05:03,344 Lo capisco. 108 00:05:03,344 --> 00:05:05,471 Sono molto delusa 109 00:05:05,471 --> 00:05:08,182 perché avevo pianificato tante cose divertenti da fare insieme. 110 00:05:08,182 --> 00:05:10,059 È la mia compagna d'avventure. 111 00:05:10,059 --> 00:05:13,104 Kim è sempre impegnatissima 112 00:05:13,104 --> 00:05:17,066 e io non vedevo l'ora di stare un po' con Khloé questa settimana. 113 00:05:17,066 --> 00:05:20,153 - Dove sei? - Fuori. Per le decorazioni di Halloween. 114 00:05:20,153 --> 00:05:21,487 Sembra divertente. 115 00:05:21,487 --> 00:05:23,781 Che meraviglia. 116 00:05:23,781 --> 00:05:26,075 Ok, devo andare a prendere i bambini a scuola. 117 00:05:26,075 --> 00:05:27,910 Ti vogliamo bene. Ti vorremmo qui. 118 00:05:28,661 --> 00:05:32,665 Ora è felice di concentrarsi sui figli, 119 00:05:32,665 --> 00:05:36,210 vuole andare a letto presto, allenarsi e prendersi cura di sé. 120 00:05:36,210 --> 00:05:38,463 Dev'esserci un motivo se vuole stare a casa 121 00:05:38,463 --> 00:05:40,882 e noi la lasceremo fare. 122 00:05:40,882 --> 00:05:42,133 Ti voglio bene. 123 00:05:42,133 --> 00:05:44,010 - Anch'io. Ciao. - Ciao. 124 00:05:44,010 --> 00:05:45,136 Ciao. 125 00:05:45,595 --> 00:05:48,556 Bene, ci restano un paio di cose da fare 126 00:05:48,556 --> 00:05:50,975 e poi c'è la sfilata di L'Oréal. 127 00:05:50,975 --> 00:05:53,561 - Che è laggiù. - Sono così emozionata. Sì. 128 00:05:53,561 --> 00:05:55,355 È fantastico. Ok. 129 00:05:55,355 --> 00:05:56,481 Un bacio. 130 00:05:56,481 --> 00:05:58,566 Questo è un bacio alla The Bachelor. 131 00:05:58,566 --> 00:05:59,484 Ok, presto. 132 00:06:00,443 --> 00:06:02,070 Il bacio alla The Bachelor. 133 00:06:07,158 --> 00:06:11,496 Parigi è sempre una buona idea. 134 00:06:12,413 --> 00:06:13,873 - Cin cin. - Ti amo. 135 00:06:37,897 --> 00:06:39,107 - Ciao, Khloé. - Ciao. 136 00:06:39,107 --> 00:06:41,984 {\an8}Non sapevo per cosa mi avessi invitato. 137 00:06:41,984 --> 00:06:42,985 {\an8}SARAH HOWARD AMICA 138 00:06:42,985 --> 00:06:46,072 - Pensavo che saremmo state a letto. - Possiamo fare tutto. 139 00:06:46,072 --> 00:06:48,574 Finalmente sono guarita dal COVID. 140 00:06:48,574 --> 00:06:51,160 Ora mi sento davvero bene e alla grande. 141 00:06:51,160 --> 00:06:52,495 Niente può turbarmi. 142 00:06:53,037 --> 00:06:55,832 {\an8}Ho portato Twister, perché pensavo di stare a letto. 143 00:06:55,832 --> 00:06:56,749 {\an8}MELISSA KOLKER AMICA 144 00:06:56,749 --> 00:06:59,085 - Credevo... - Sai che non posso 145 00:06:59,085 --> 00:07:01,254 - fare certi movimenti. - Twister? 146 00:07:01,254 --> 00:07:03,548 Pensavo fosse divertente. O possiamo fare un puzzle. 147 00:07:03,548 --> 00:07:06,300 - Adoro i puzzle. - Lo so. Credevo saremmo rimaste a letto. 148 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 - Non sapevo potessi muoverti. - Noi andiamo. 149 00:07:08,719 --> 00:07:11,764 No, ma puoi andare di sotto e startene a letto. 150 00:07:11,764 --> 00:07:14,142 Sono costretta perlopiù a letto. 151 00:07:14,142 --> 00:07:17,520 Nel terzo trimestre, non ho potuto viaggiare, 152 00:07:17,520 --> 00:07:19,522 ma ho ricevuto molte visite. 153 00:07:19,522 --> 00:07:21,190 - Ciao. - Ciao. 154 00:07:21,190 --> 00:07:25,528 Mi manca andare alle attività dei miei figli e cose del genere, 155 00:07:25,528 --> 00:07:28,823 ma so che lo faccio per un buon motivo. 156 00:07:28,823 --> 00:07:31,242 Tu cos'avevi messo nella borsa dell'ospedale? 157 00:07:31,242 --> 00:07:33,327 Dimmi se aggiungeresti qualcosa. 158 00:07:33,327 --> 00:07:35,204 "Una coperta, un cuscino da allattamento." 159 00:07:35,204 --> 00:07:37,081 Io quello non l'ho portato di certo. 160 00:07:37,081 --> 00:07:38,666 "Una tutina per il neonato." 161 00:07:38,666 --> 00:07:43,296 Sì. E poi il kit per il sangue cordonale. 162 00:07:43,296 --> 00:07:45,590 Sì, è una sorta di borsa frigo 163 00:07:45,590 --> 00:07:48,718 per spedire la placenta e farne delle capsule. 164 00:07:49,635 --> 00:07:52,889 Sono incredibilmente felice per Kourt e Trav. 165 00:07:52,889 --> 00:07:56,100 Non vediamo l'ora che il piccolo nasca 166 00:07:56,100 --> 00:08:00,062 per accoglierlo nella nostra pazza e incredibile famiglia. 167 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 E una cassa portatile Beats Pill? 168 00:08:04,567 --> 00:08:07,028 Diamo qualcosa da fare a Travis. 169 00:08:07,028 --> 00:08:09,447 - Va bene. - Playlist e cassa portatile. 170 00:08:11,491 --> 00:08:13,576 - Posso guardare l'album? - Sì. 171 00:08:13,576 --> 00:08:15,745 Tornerò indietro 172 00:08:15,745 --> 00:08:17,997 e aggiungerò delle cose. 173 00:08:17,997 --> 00:08:19,081 È fantastico. 174 00:08:19,540 --> 00:08:20,458 Grazie. 175 00:08:21,042 --> 00:08:23,961 Non sono una da album di ritagli. Non l'avevo mai fatto 176 00:08:23,961 --> 00:08:28,216 prima di decidere di regalarne uno a mio marito. 177 00:08:28,216 --> 00:08:29,884 Kourt, è pazzesco. 178 00:08:29,884 --> 00:08:32,011 Dedicare del tempo 179 00:08:32,011 --> 00:08:34,931 per creare qualcosa che racconti una storia 180 00:08:34,931 --> 00:08:36,474 è qualcosa di molto speciale. 181 00:08:36,474 --> 00:08:38,434 Perché non sei andata a Parigi? 182 00:08:38,434 --> 00:08:41,312 Non mi sentivo in vena di andare. 183 00:08:41,312 --> 00:08:43,981 Mi dava ansia l'idea di lasciare i bambini. 184 00:08:43,981 --> 00:08:47,360 Tristan se n'è andato ed è difficile per me lasciarli. 185 00:08:47,360 --> 00:08:49,695 Non ho un altro genitore a cui affidarli. 186 00:08:49,695 --> 00:08:53,199 E, visto che tutta la famiglia è all'estero, ho pensato: 187 00:08:53,199 --> 00:08:56,327 "E se ci fosse un terremoto? Non ci sarebbero genitori, qui." 188 00:08:56,327 --> 00:08:57,995 Stavo sbarellando. 189 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Aspetta, dov'è andato Tristan? 190 00:09:00,331 --> 00:09:01,332 A Cleveland. 191 00:09:01,332 --> 00:09:02,875 Per cosa? 192 00:09:02,875 --> 00:09:05,878 - Per giocare a basket. - Gioca in quella squadra? 193 00:09:07,547 --> 00:09:09,924 - La squadra di Cleveland? - È tornato là. 194 00:09:11,300 --> 00:09:12,927 - Da quando? - Quest'anno. 195 00:09:12,927 --> 00:09:14,762 Pensavo giocasse con i Lakers. 196 00:09:14,762 --> 00:09:16,222 È tornato ai Cavs. 197 00:09:17,181 --> 00:09:19,976 - Come ti senti ora che non c'è più? - Sto bene. 198 00:09:19,976 --> 00:09:23,771 È solo che è di grande aiuto quando è qui. 199 00:09:23,771 --> 00:09:26,732 Sai che la sera non ho tate 200 00:09:26,732 --> 00:09:28,109 e forse dovrei trovarne una 201 00:09:28,109 --> 00:09:31,571 o almeno avere qualcuno disponibile in caso di necessità. 202 00:09:31,571 --> 00:09:33,781 Non hai tate che vivono con te. 203 00:09:34,657 --> 00:09:37,702 - Sono sempre molto coinvolta... - Sono a scuola la metà del tempo. 204 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 Lo so, ma preparo tutti i pranzi. 205 00:09:39,495 --> 00:09:41,455 La colazione... Faccio tutto io. 206 00:09:41,455 --> 00:09:43,958 - Già. - Non lo lascio fare a nessun altro. 207 00:09:43,958 --> 00:09:46,836 Tristan l'ha fatto, ma io sono molto puntigliosa. 208 00:09:47,753 --> 00:09:50,047 Oddio, non riesco neanche a pensarci. 209 00:09:50,339 --> 00:09:52,258 Sentite, adoro la mia routine. 210 00:09:52,258 --> 00:09:55,011 Adoro stare con i miei figli. 211 00:09:55,303 --> 00:09:57,221 Ma essere genitori è difficile. 212 00:09:57,221 --> 00:10:01,225 E ogni... di giorno, dopo le 20:30, quando True dorme, 213 00:10:01,225 --> 00:10:04,979 striscio via come Leonardo DiCaprio 214 00:10:04,979 --> 00:10:07,565 in The Wolf of Wall Street fino al mio letto. 215 00:10:07,565 --> 00:10:10,026 Come ci arrivo? 216 00:10:10,026 --> 00:10:13,029 Poi ti svegli di nuovo e ricominci da capo. 217 00:10:13,029 --> 00:10:14,071 Preparo il pranzo. 218 00:10:14,071 --> 00:10:17,325 Uso il tagliabiscotti a forma di cuore per l'anguria... 219 00:10:17,325 --> 00:10:20,870 Quando inizi a tagliare, ti fai prendere dall'entusiasmo, 220 00:10:20,870 --> 00:10:22,330 e meno male. 221 00:10:22,913 --> 00:10:25,666 Ma, allo stesso tempo, vorresti solo... 222 00:10:25,666 --> 00:10:27,668 È davvero... strano. 223 00:10:28,461 --> 00:10:31,839 Perché sei esausto e pensi: "Morirò." 224 00:10:31,839 --> 00:10:34,550 E poi, letteralmente, quando dormono, già alle 22:00 225 00:10:34,550 --> 00:10:35,593 penso: "Mi mancano." 226 00:10:35,593 --> 00:10:38,721 Della serie: "Datti un contengo. Riprenditi, Khloé." 227 00:10:39,305 --> 00:10:40,973 Hai visto la fiala col sangue dentro? 228 00:10:42,975 --> 00:10:43,809 Cosa? 229 00:10:44,769 --> 00:10:45,603 No. 230 00:10:45,603 --> 00:10:47,313 Perché ti sei fermata. 231 00:10:50,274 --> 00:10:51,400 Devo vedere il sangue. 232 00:10:52,026 --> 00:10:53,486 È sangue vero? 233 00:10:53,486 --> 00:10:55,029 - Sì. - Sul serio? 234 00:10:55,029 --> 00:10:56,447 - Sì. - No. 235 00:10:56,447 --> 00:11:00,743 Che senso ha mettere il sangue in una fiala? 236 00:11:00,743 --> 00:11:02,536 Così uno ha quello dell'altro. 237 00:11:05,373 --> 00:11:08,668 Voler mostrare le proprie fiale di sangue è... 238 00:11:08,668 --> 00:11:11,504 "Se è questo che vi piace..." Ma... 239 00:11:12,755 --> 00:11:16,342 È una cosa inquietante alla Billy Bob Thornton. 240 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 Non credo che mi piacerebbe avere sempre con me 241 00:11:19,929 --> 00:11:23,974 una fiala piena di sangue. 242 00:11:24,892 --> 00:11:26,018 Non fa per me. 243 00:11:26,018 --> 00:11:29,563 Ma il mondo è bello perché è vario. 244 00:11:29,563 --> 00:11:31,148 Siamo tutti diversi. 245 00:11:34,735 --> 00:11:36,529 {\an8}Porta avanti il tuo lato cattivo. 246 00:11:38,906 --> 00:11:41,826 PARIGI, FRANCIA 247 00:11:49,542 --> 00:11:53,379 Stasera vedremo Kendall sfilare per L'Oréal. 248 00:11:55,005 --> 00:11:55,965 Che eleganza. 249 00:11:55,965 --> 00:11:57,591 È una serata importante per Kendall, 250 00:11:57,591 --> 00:11:59,635 perché ora fa parte del team L'Oréal. 251 00:12:00,886 --> 00:12:02,805 Ok, ragazzi, andiamo da Kendall. 252 00:12:05,266 --> 00:12:08,394 Un viaggetto in auto per andare da Kenny. 253 00:12:08,394 --> 00:12:11,480 Il fatto che abbiano scelto Kendall come nuovo volto de L'Oréal 254 00:12:11,480 --> 00:12:13,065 è davvero pazzesco. 255 00:12:13,065 --> 00:12:14,358 Guarda la Torre Eiffel. 256 00:12:14,358 --> 00:12:17,278 È la persona giusta per questa campagna. 257 00:12:17,778 --> 00:12:21,323 E sono emozionata per questo grosso evento. 258 00:12:23,576 --> 00:12:24,785 PERCHÉ IO VALGO L'ORÉAL PARIS 259 00:12:31,250 --> 00:12:32,710 Volevo solo darti il benvenuto. 260 00:12:32,710 --> 00:12:35,254 {\an8}- Grazie. - Spero che stasera ti inondino d'amore. 261 00:12:35,463 --> 00:12:38,257 {\an8}- Ed energia positiva. Divertiti. - Grazie. Anche tu. 262 00:12:38,257 --> 00:12:39,842 - Grazie mille. - Prego. 263 00:12:39,842 --> 00:12:41,635 Stasera c'è la sfilata di L'Oréal Paris. 264 00:12:41,635 --> 00:12:43,721 Sono super emozionata. Mi sento davvero bene. 265 00:12:43,721 --> 00:12:46,682 Quando hanno detto di averti ingaggiata, ho pensato... 266 00:12:48,559 --> 00:12:50,060 {\an8}- Se serve, ci sono. - Grazie. 267 00:12:50,060 --> 00:12:53,063 {\an8}Voglio lavorare con brand in cui mi rivedo 268 00:12:53,063 --> 00:12:54,648 e con cui condivido 269 00:12:54,648 --> 00:12:57,276 obiettivi e traguardi. 270 00:12:57,276 --> 00:12:59,945 Ecco perché sono felice di lavorare con L'Oréal. 271 00:12:59,945 --> 00:13:02,490 Ciò che rappresentano è molto potente. 272 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 Mamma! Sei puntualissima. Davvero... 273 00:13:04,950 --> 00:13:07,036 - Sei in anticipo. - Ti stupisci? 274 00:13:07,036 --> 00:13:09,371 La sfilata inizierà tra un'ora e 15 minuti. 275 00:13:09,371 --> 00:13:11,707 - Sono in anticipo di oltre un'ora. - È alle 21:00. 276 00:13:15,377 --> 00:13:18,506 Vorrei che ti fossi fermata a guardare The Golden Bachelor con noi. 277 00:13:18,506 --> 00:13:19,423 Lo so. 278 00:13:20,800 --> 00:13:23,511 - Indovina? - È stato fantastico. Devi vederlo. 279 00:13:23,511 --> 00:13:27,097 Non sarai a casa la prossima settimana, ma lo guarderò in tua memoria. 280 00:13:27,097 --> 00:13:30,142 - E lo guarderemo... Sì. - E continueremo a guardarlo insieme. 281 00:13:30,142 --> 00:13:33,562 Se sono a casa e non faccio niente il lunedì sera, 282 00:13:33,562 --> 00:13:36,941 invito le amiche e guardiamo The Bachelor. Lo ammetto. 283 00:13:36,941 --> 00:13:40,027 È stato vero e adorabile. 284 00:13:40,027 --> 00:13:41,320 Lui è... 285 00:13:41,320 --> 00:13:43,197 Alla ragazza a cui ha dato la rosa 286 00:13:43,197 --> 00:13:44,698 ha detto: "La do a te 287 00:13:44,698 --> 00:13:47,368 "per come ti poni quando mi parli." 288 00:13:47,368 --> 00:13:49,912 È stato molto specifico sul perché l'ha scelta. 289 00:13:49,912 --> 00:13:52,915 Ho pensato: "Che bella persona." 290 00:13:52,915 --> 00:13:55,751 Sono così felice che tu abbia un appuntamento fisso. 291 00:13:55,751 --> 00:13:57,586 - Mamma... - Settimana dopo settimana. 292 00:13:57,586 --> 00:13:59,505 Per favore. Ho una vita. 293 00:14:00,297 --> 00:14:03,342 Giuro che quando guardo quello show do il peggio di me. 294 00:14:03,342 --> 00:14:05,970 Ho un debole per Gerry, lo scapolo di The Bachelor, 295 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 e quando vedo il programma divento stupida. 296 00:14:08,013 --> 00:14:11,141 Sono nella fase "nonna". 297 00:14:11,141 --> 00:14:12,726 No, non è una fase. 298 00:14:12,726 --> 00:14:15,980 - Sei tu. - No, è uno stile di vita. Sì. 299 00:14:15,980 --> 00:14:17,898 Ok, ci vediamo dopo. 300 00:14:20,693 --> 00:14:22,611 POLIZIA 301 00:14:27,324 --> 00:14:29,785 Penso che la sfilata stia per iniziare. 302 00:14:31,829 --> 00:14:32,872 Ci siamo. 303 00:14:43,048 --> 00:14:44,049 Ci siamo. 304 00:14:48,262 --> 00:14:49,471 PERCHÉ IO VALGO 305 00:14:49,471 --> 00:14:51,974 La sfilata di stasera è importante. 306 00:14:52,725 --> 00:14:55,811 Sono intervenute un sacco di persone, 307 00:14:55,811 --> 00:14:58,355 migliaia e migliaia di persone, 308 00:14:58,355 --> 00:15:01,358 e non vediamo l'ora di vedere Kendall sfilare. 309 00:15:05,279 --> 00:15:07,865 È incredibile. Siamo proprio sotto la Torre Eiffel. 310 00:15:07,865 --> 00:15:09,116 È meraviglioso. 311 00:15:09,116 --> 00:15:11,619 La folla è divertente perché tutti urlano 312 00:15:11,619 --> 00:15:13,245 e tu saluti tutti. 313 00:15:23,005 --> 00:15:25,841 È magico. Kendall è uscita in passerella 314 00:15:25,841 --> 00:15:27,343 circondata da ballerini. 315 00:15:27,343 --> 00:15:29,094 Kendall ha un corpo di ballo. 316 00:15:29,094 --> 00:15:30,888 È stato divertente. 317 00:15:30,888 --> 00:15:32,640 Kendall! 318 00:15:34,850 --> 00:15:36,977 Credo fermamente che l'emancipazione femminile 319 00:15:36,977 --> 00:15:38,270 sia molto importante. 320 00:15:38,270 --> 00:15:41,482 Kendall! Kendall! 321 00:15:42,733 --> 00:15:46,362 L'ho imparato con le mie sorelle sin da piccola. 322 00:15:46,362 --> 00:15:48,197 Abbiamo una bellissima intesa 323 00:15:48,197 --> 00:15:51,241 e ci sosteniamo e solleviamo sempre a vicenda. 324 00:15:51,241 --> 00:15:54,536 Adoro sostenere le donne toste. 325 00:15:56,372 --> 00:15:58,207 Oddio, mi viene da piangere. 326 00:15:58,207 --> 00:15:59,458 Sto per piangere. 327 00:15:59,458 --> 00:16:00,376 Lo so. 328 00:16:00,793 --> 00:16:02,044 È fantastico. 329 00:16:02,169 --> 00:16:04,713 È il modo perfetto di concludere il viaggio a Parigi. 330 00:16:05,214 --> 00:16:07,633 Seduti sotto la Torre Eiffel, 331 00:16:07,633 --> 00:16:10,844 con mia figlia che viene celebrata per quello che è. 332 00:16:10,844 --> 00:16:13,889 Non esiste niente di più speciale. Davvero. 333 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 PERCHÉ NOI VALIAMO 334 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 Stai piangendo? 335 00:16:16,684 --> 00:16:17,810 Sono così fiera di lei. 336 00:16:32,533 --> 00:16:34,368 Ciao! 337 00:16:34,576 --> 00:16:35,786 {\an8}Oddio, grazie. 338 00:16:37,162 --> 00:16:41,208 {\an8}A Parigi mi sono divertita molto e ora devo cenare 339 00:16:41,208 --> 00:16:44,336 con Ryan Murphy e mia madre e non ne avevo idea. 340 00:16:44,336 --> 00:16:46,005 L'ho visto in agenda oggi. 341 00:16:46,005 --> 00:16:48,090 È esattamente quello che è successo 342 00:16:48,090 --> 00:16:51,051 quando mi ha proposto American Horror Story, quindi... 343 00:16:51,051 --> 00:16:54,596 Non lo so, sta per uscire. Forse è venuto solo per chiacchierare... 344 00:16:54,596 --> 00:16:56,056 Non ne ho idea. 345 00:16:56,557 --> 00:16:57,933 Adoro la tua borsetta. 346 00:16:57,933 --> 00:17:00,394 - Cosa contiene? - Volevo chiederti di chiedermelo. 347 00:17:00,394 --> 00:17:03,480 - Cosa c'è nella tua borsa? - L'ho presa, ma è vuota. 348 00:17:03,939 --> 00:17:07,359 Di solito ci metto dentro chewing gum, un piumino da cipria e un rossetto. 349 00:17:07,359 --> 00:17:10,154 Questa settimana esce American Horror Story. 350 00:17:10,154 --> 00:17:14,033 Sono nervosa perché dico battute volgari 351 00:17:14,033 --> 00:17:15,701 e cose assurde. 352 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 Voglio solo... Voglio fare un buon lavoro. 353 00:17:17,995 --> 00:17:20,539 - L'ultima volta che abbiamo cenato... - L'ultima volta, 354 00:17:20,539 --> 00:17:24,543 ho proposto un grande reality sullo stile. 355 00:17:24,543 --> 00:17:26,879 E tu: "No, io voglio recitare." 356 00:17:26,879 --> 00:17:29,381 Ed è stato fantastico. La cosa mi ha fatto pensare 357 00:17:29,381 --> 00:17:31,675 - e abbiamo scritto quella parte per te. - Sì. 358 00:17:31,675 --> 00:17:33,594 È stata una bella esperienza, 359 00:17:33,594 --> 00:17:36,930 anche se non credo che Kim si aspettasse così tante ore di lavoro. 360 00:17:36,930 --> 00:17:38,807 - È dura. - Non è uno scherzo. 361 00:17:38,807 --> 00:17:39,892 Non è uno scherzo. 362 00:17:39,892 --> 00:17:43,353 Sei stata fantastica, al punto che mi hanno chiamato dicendo: 363 00:17:43,353 --> 00:17:45,856 "Credi che Kim vorrebbe un suo show?" 364 00:17:48,400 --> 00:17:50,235 In cosa... mi sono cacciata? 365 00:17:51,070 --> 00:17:53,322 Ce la farò? Credo di sì. 366 00:17:53,322 --> 00:17:54,907 È un'ottima idea. 367 00:17:54,907 --> 00:17:58,285 Kim è l'avvocato divorzista 368 00:17:58,285 --> 00:18:00,913 migliore e più costoso del mondo. 369 00:18:03,457 --> 00:18:04,833 Ho un po' di esperienza. 370 00:18:04,833 --> 00:18:08,837 Ha uno studio tutto suo ed è uno studio tutto al femminile. 371 00:18:08,837 --> 00:18:09,880 On-brand. 372 00:18:09,880 --> 00:18:11,381 Adoro. Decisamente on-brand. 373 00:18:11,381 --> 00:18:15,761 So che non dovrei aggiungere altro ai miei impegni, 374 00:18:15,761 --> 00:18:17,221 tantomeno un altro show, 375 00:18:17,221 --> 00:18:22,059 ma è molto diverso da quello che faccio e per me è una sfida. 376 00:18:22,059 --> 00:18:26,855 Adoro mettermi alla prova, quindi voglio vedere come va. 377 00:18:26,855 --> 00:18:30,150 Quando si affronta un divorzio, immagino che ci si avvicini molto 378 00:18:30,150 --> 00:18:33,028 al proprio avvocato e gli si racconti tutto. 379 00:18:33,028 --> 00:18:36,073 In molti momenti divertenti, ho detto a Laura: 380 00:18:36,073 --> 00:18:38,826 {\an8}"Impediscimi di farlo di nuovo." 381 00:18:38,826 --> 00:18:39,910 {\an8}LAURA WASSER AVVOCATO DIVORZISTA DI KIM 382 00:18:39,910 --> 00:18:41,787 Al fidanzato successivo, mi dice: 383 00:18:41,787 --> 00:18:45,374 "L'ultima volta mi hai ricordato di impedirti di farlo di nuovo." 384 00:18:45,374 --> 00:18:47,501 - Si è occupata lei di tutti... - Di due. 385 00:18:47,501 --> 00:18:50,462 Ma abbastanza da conoscermi e le ho detto: "Al prossimo..." 386 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 Si è occupata di tutti i tuoi divorzi? 387 00:18:52,256 --> 00:18:53,924 "Impediscimi di farlo di nuovo." 388 00:18:53,924 --> 00:18:55,551 Lei è davvero spiritosa. 389 00:18:55,551 --> 00:18:59,179 È per via di quello che si vede in Sex and the City: le amiche. 390 00:18:59,179 --> 00:19:01,765 - Tra le donne si crea un legame... - Già. 391 00:19:01,765 --> 00:19:04,017 ...quando devono superare un'esperienza insieme. 392 00:19:04,017 --> 00:19:04,935 Sì. 393 00:19:04,935 --> 00:19:08,021 È divertente pensare a un avvocato che interpreta un avvocato in TV. 394 00:19:08,021 --> 00:19:10,732 - È il miglior slogan di sempre. - Decisamente. 395 00:19:10,732 --> 00:19:12,776 Potrebbe girare a Los Angeles? 396 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 - Si girerà a LA, certo. - Ok. 397 00:19:14,403 --> 00:19:16,697 Dovremmo costruire uno studio di posa 398 00:19:16,697 --> 00:19:18,490 - sul retro della tua casa. - Ok. 399 00:19:18,949 --> 00:19:19,825 Sì. 400 00:19:19,825 --> 00:19:21,702 Dovrai solo destreggiarti tra i due show. 401 00:19:21,702 --> 00:19:24,496 Hai questo show e poi ne avrai uno nuovo, 402 00:19:24,496 --> 00:19:27,916 che sei riuscita a gestire persino quando giravate a New York. 403 00:19:27,916 --> 00:19:32,504 Quando avrò finito di studiare Legge, sarà una passeggiata. 404 00:19:32,504 --> 00:19:34,381 Quando accadrà? 405 00:19:34,381 --> 00:19:36,383 Ho l'esame di abilitazione nel 2025. 406 00:19:36,383 --> 00:19:37,509 Capisco. 407 00:19:38,051 --> 00:19:41,889 So che, quando ti metti in testa qualcosa, arrivi fino in fondo. 408 00:19:41,889 --> 00:19:44,558 Una volta stabilito quanti giorni a settimana girerete, 409 00:19:44,558 --> 00:19:48,520 credo che due o tre giorni a settimana siano fattibili, 410 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 se elimini le altre cose. 411 00:19:50,272 --> 00:19:55,068 Se conti il reality, il nuovo show, i figli e l'esame di abilitazione 412 00:19:55,068 --> 00:19:57,362 sono quattro... E poi c'è SKIMS. 413 00:19:57,362 --> 00:19:59,239 Non girerai tutti i giorni. 414 00:19:59,239 --> 00:20:01,074 E puoi pianificare l'anno di conseguenza. 415 00:20:01,074 --> 00:20:02,242 Certo. 416 00:20:02,242 --> 00:20:04,411 Come madre di Kim, ovviamente, 417 00:20:04,411 --> 00:20:08,707 mi preoccupo che sia in salute e che si dedichi del tempo. 418 00:20:08,707 --> 00:20:11,835 Ma è la creatività ad alimentarla. 419 00:20:11,835 --> 00:20:14,338 È ciò che la rende felice. 420 00:20:14,338 --> 00:20:19,009 Ora mi è chiaro che è questo che ama più di tutto 421 00:20:19,009 --> 00:20:22,095 ed essere una mamma che lavora è davvero dura. 422 00:20:22,095 --> 00:20:26,725 Trovare un equilibrio tra la maternità e il resto 423 00:20:26,725 --> 00:20:31,313 è una sfida e bisogna destreggiarsi. Kim deve capire come fare. 424 00:20:31,313 --> 00:20:34,983 Non so come riuscirai a includerlo nella tua routine, ma ci studieremo. 425 00:20:34,983 --> 00:20:36,818 Devo trovare il modo. 426 00:20:47,579 --> 00:20:49,957 BENVENUTI A CALABASAS 427 00:20:51,500 --> 00:20:53,377 Quanti regali. 428 00:20:53,377 --> 00:20:54,294 {\an8}SIMON HUCK CO-FONDATORE LEMME 429 00:20:54,294 --> 00:20:57,172 {\an8}Ho un sacco di regali da aprire e i bambini mi stavano aiutando, 430 00:20:57,172 --> 00:21:01,218 ma ora mi hanno abbandonata. Aprirli da sola non è divertente. 431 00:21:01,218 --> 00:21:03,470 - Quindi vi ho aspettato. - Apriamoli oggi. 432 00:21:03,470 --> 00:21:06,974 - Il regalo di Liz è pazzesco. - Pazzesco. 433 00:21:06,974 --> 00:21:09,059 Sono ossessionata da Yoshimoto Nara. 434 00:21:09,059 --> 00:21:11,853 - È fantastico. - Pazzesco. 435 00:21:11,853 --> 00:21:14,439 {\an8}Lavori ancora all'album di ritagli per Travis? 436 00:21:14,439 --> 00:21:16,275 Oddio, sì. Dovete vederlo. 437 00:21:16,275 --> 00:21:19,569 Non riesco a credere che tu tenga tutta questa roba. 438 00:21:19,569 --> 00:21:21,530 È assurdo. 439 00:21:22,364 --> 00:21:24,032 Ci sto ancora lavorando. 440 00:21:24,032 --> 00:21:26,118 Oddio, e tutti i biglietti di compleanno. 441 00:21:26,118 --> 00:21:30,289 Quando avevo pensato a un album di ritagli avevo immaginato altro. 442 00:21:30,289 --> 00:21:34,501 L'idea era attaccarci della roba in modo preciso e ordinato. 443 00:21:34,501 --> 00:21:37,879 Ma poi è diventato un progetto monumentale. 444 00:21:37,879 --> 00:21:42,009 Ma credo che riuscirò a finirlo prima di partorire. 445 00:21:43,135 --> 00:21:44,886 Spoiler: Non l'ha finito prima di partorire. 446 00:21:44,886 --> 00:21:46,388 Neanche lontanamente. 447 00:21:46,388 --> 00:21:49,057 Quante ore ci hai messo? 448 00:21:49,057 --> 00:21:51,435 Veronique è rimasta per il week-end 449 00:21:51,435 --> 00:21:53,937 e avremo lavorato per circa... 450 00:21:53,937 --> 00:21:55,314 Ha dormito qui? 451 00:21:55,314 --> 00:21:57,566 - Due notti di fila. - Scherzi? 452 00:21:57,566 --> 00:22:00,944 E ci abbiamo lavorato per ore. 453 00:22:01,320 --> 00:22:02,696 Sei una professionista. 454 00:22:02,696 --> 00:22:05,407 Puoi crearne uno per ogni membro della famiglia. 455 00:22:05,407 --> 00:22:09,328 - Dovresti trascorrere... - Nessun altro merita la mia energia. 456 00:22:09,328 --> 00:22:13,332 Nessuno è perfezionista come me quando si tratta di ritagliare e non solo, 457 00:22:13,332 --> 00:22:17,044 quindi le cose meno precise le ha fatte Veronique. 458 00:22:19,338 --> 00:22:20,422 Tanto per dire. 459 00:22:20,422 --> 00:22:23,425 Non ho fatto abbastanza cose con Phil? Stiamo insieme da otto anni 460 00:22:23,425 --> 00:22:24,676 e riempirei una pagina. 461 00:22:24,676 --> 00:22:26,261 E la fialetta di sangue? 462 00:22:26,261 --> 00:22:28,597 È disgustoso. Non voglio commentare. 463 00:22:28,597 --> 00:22:30,474 - Contiene ancora il sangue? - Sì. 464 00:22:30,474 --> 00:22:31,600 Sicura di stare bene? 465 00:22:31,600 --> 00:22:34,394 - Lo trovi sano e sicuro? - È un rifiuto biologico. 466 00:22:34,936 --> 00:22:36,063 VITA DA ROCKSTAR 467 00:22:36,063 --> 00:22:37,230 Che carina. 468 00:22:38,315 --> 00:22:40,776 - Starà per salire sul palco. - È lui. 469 00:22:42,944 --> 00:22:44,237 Ciao, tesoro. 470 00:22:44,237 --> 00:22:46,782 - Ciao, tesoro, sto per salire sul palco. - Ok. 471 00:22:47,240 --> 00:22:48,700 Vuoi che dica la tua preghiera? 472 00:22:49,326 --> 00:22:50,494 Sì. Sei bellissima. 473 00:22:50,494 --> 00:22:51,620 Grazie. 474 00:22:51,620 --> 00:22:53,121 Ok. Signore Gesù, 475 00:22:53,121 --> 00:22:56,917 crea un muro di fuoco attorno a Travis, 476 00:22:56,917 --> 00:23:01,088 aiutalo a tenere un concerto pazzesco e proteggi le sue dita. 477 00:23:01,838 --> 00:23:04,091 Non farlo cadere, 478 00:23:04,091 --> 00:23:06,843 fallo restare lucido 479 00:23:06,968 --> 00:23:10,764 e proteggilo dalle fiamme. In nome di Gesù, amen. 480 00:23:10,764 --> 00:23:12,641 Grazie, Signore. Amen. Ti amo, tesoro. 481 00:23:12,641 --> 00:23:14,476 Ti amo. Suona bene. 482 00:23:14,476 --> 00:23:16,812 Ok, buona giornata. Ti chiamo dopo. 483 00:23:19,272 --> 00:23:21,191 - Scendiamo? - Scendiamo. 484 00:23:23,068 --> 00:23:24,569 - Salve. - Ciao, ragazzi. 485 00:23:24,569 --> 00:23:26,196 - Ciao. - Devo sedermi qui? 486 00:23:26,196 --> 00:23:27,697 Sì, abbiamo preparato tutto. 487 00:23:27,697 --> 00:23:28,698 Fantastico. 488 00:23:28,698 --> 00:23:30,158 {\an8}Kourt, lui è Peyton, di Calm. 489 00:23:30,158 --> 00:23:31,118 {\an8}PEYTON GULLEY DIRETTORE DI CALM 490 00:23:31,118 --> 00:23:32,035 {\an8}Ciao. 491 00:23:32,035 --> 00:23:35,872 {\an8}Lavorando a Lemme, mi è venuta l'idea di fare qualcosa con l'app Calm. 492 00:23:35,872 --> 00:23:37,791 {\an8}È una vita che dico che dovresti farlo. 493 00:23:37,791 --> 00:23:38,875 {\an8}LIZ MULLER DIRETTRICE STRATEGIA AZIENDALE 494 00:23:38,875 --> 00:23:41,503 {\an8}Tu e Travis avete due voci che mettono calma. 495 00:23:41,503 --> 00:23:44,297 Leggerò una fiaba della buonanotte, 496 00:23:44,297 --> 00:23:46,091 una storia per addormentarsi. 497 00:23:46,091 --> 00:23:47,843 Si collega a Lemme Sleep. 498 00:23:47,843 --> 00:23:50,387 - Procediamo? - Certo. 499 00:23:51,138 --> 00:23:52,055 Ciao. 500 00:23:53,807 --> 00:23:55,934 Un attimo, io... Bene. Voi? 501 00:23:57,394 --> 00:24:00,772 Di solito ho un tono piuttosto monocorde. 502 00:24:01,690 --> 00:24:04,192 Sì, penso che sarà iconico. 503 00:24:04,192 --> 00:24:08,196 Una fiaba letta con la mia voce monocorde sarà perfetta. 504 00:24:08,196 --> 00:24:11,450 Ok, volevo dire che non voglio continuare finché non viene bene, 505 00:24:11,450 --> 00:24:15,662 perché sono un po' a corto di fiato per via della gravidanza. 506 00:24:15,662 --> 00:24:18,874 Posso promettervi un solo tentativo. 507 00:24:18,874 --> 00:24:20,459 Qual è la tua voce della buonanotte? 508 00:24:20,459 --> 00:24:25,088 È molto calma. Mi sono ispirata 509 00:24:25,088 --> 00:24:29,593 a quando leggo una fiaba ai miei figli per farli addormentare. 510 00:24:29,593 --> 00:24:31,970 "Sono Kourtney Kardashian Barker. 511 00:24:31,970 --> 00:24:35,891 "Stasera impareremo alcune nuove posizioni 512 00:24:35,891 --> 00:24:38,643 "mentre ci addormentiamo lentamente." 513 00:24:38,643 --> 00:24:42,898 Ma credo che, in realtà, sia la voce che uso con Travis. 514 00:24:43,773 --> 00:24:48,778 "Come dormite e chi stringete dipende solo da voi. 515 00:24:50,197 --> 00:24:51,531 "Buonanotte." 516 00:24:53,825 --> 00:24:56,745 Ho ricevuto un applauso, tanto perché lo sappiate. 517 00:24:56,745 --> 00:25:00,582 E, se vi serve altro, prima scherzavo sul tentativo unico. 518 00:25:00,582 --> 00:25:04,252 Ma, se è andata bene alla prima, ancora meglio. 519 00:25:04,252 --> 00:25:05,378 Certo. 520 00:25:05,879 --> 00:25:07,672 Ripeterò la terza sezione. 521 00:25:07,672 --> 00:25:09,090 Ok, rifacciamola. 522 00:25:09,633 --> 00:25:13,178 In questo periodo, 523 00:25:13,178 --> 00:25:15,931 mi sento molto calma e felice. 524 00:25:15,931 --> 00:25:18,183 Buona giornata. Sogni d'oro. 525 00:25:19,267 --> 00:25:24,272 Ma, specie dopo l'intervento di chirurgia fetale che ho subito, 526 00:25:24,272 --> 00:25:28,818 voglio circondarmi di vibrazioni positive. 527 00:25:29,486 --> 00:25:31,696 E tenere lontane quelle negative. 528 00:25:31,696 --> 00:25:33,657 - Com'è andata? - Bene. 529 00:25:33,657 --> 00:25:35,242 - Non credi? - Sei stata grande. 530 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Davvero bravissima. 531 00:25:36,660 --> 00:25:38,912 Kourt, il tuo post del baby shower era tenerissimo. 532 00:25:38,912 --> 00:25:43,583 Ma la gente è impazzita ed è rimasta destabilizzata 533 00:25:43,583 --> 00:25:46,503 perché ho scritto il mio commento nel post di Kim sul baby shower. 534 00:25:46,503 --> 00:25:48,630 Lei ha postato qualcosa e io ho scritto: 535 00:25:48,630 --> 00:25:52,717 "Grazie, mamma e sorelle, per il bel baby shower a distanza di sicurezza." 536 00:25:52,717 --> 00:25:55,845 - Mi sembrava una cosa carina. - Sì, ho visto il commento. Lo era. 537 00:25:55,845 --> 00:25:58,932 E tutti hanno pensato che la stessi trollando. 538 00:25:58,932 --> 00:26:01,560 Credono che ci odiamo. 539 00:26:01,560 --> 00:26:03,937 Volevo che si sapesse a tutti i costi 540 00:26:03,937 --> 00:26:06,898 che non sapevo che stesse filmando la chiamata. 541 00:26:06,898 --> 00:26:08,817 Non te l'ha detto quando ha chiamato? 542 00:26:08,817 --> 00:26:11,695 No, ho avuto un presentimento che stessero filmando. 543 00:26:11,695 --> 00:26:13,488 Dopo che l'ha fatto. 544 00:26:13,488 --> 00:26:16,908 Lei lo ha confermato e io volevo che fosse tagliata. 545 00:26:16,908 --> 00:26:18,118 Ma poi 546 00:26:19,619 --> 00:26:21,830 era troppo divertente per farlo. 547 00:26:21,830 --> 00:26:26,084 La gente ha analizzato quella telefonata fin nei minimi dettagli. 548 00:26:26,084 --> 00:26:28,253 Non capiamo. Abbiamo una chat di gruppo 549 00:26:28,253 --> 00:26:30,422 chiamata "Non Kourtney" 550 00:26:30,422 --> 00:26:34,134 dove cerchiamo di capire quello che ci dicono i tuoi amici, 551 00:26:34,134 --> 00:26:37,012 perché sei cambiata così tanto 552 00:26:37,012 --> 00:26:38,805 e sei diventata così vendicativa. 553 00:26:38,805 --> 00:26:40,890 Secondo te, voglio avere a che fare con questo? 554 00:26:41,141 --> 00:26:43,685 Siamo sorelle. La gente tende a dimenticarlo. 555 00:26:43,685 --> 00:26:46,980 Dicono sempre: "Come faranno a superarlo?" 556 00:26:46,980 --> 00:26:50,525 Si schierano e si arrabbiano. 557 00:26:50,525 --> 00:26:53,570 La gente si è fatta la strana idea 558 00:26:53,570 --> 00:26:55,488 che io e Kourtney ci odiamo. 559 00:26:57,198 --> 00:26:58,575 Non è vero. 560 00:26:58,575 --> 00:27:03,288 A tanti sarà capitata una brutta lite con un fratello o una sorella. 561 00:27:03,288 --> 00:27:05,332 Forse le nostre sono più estreme. 562 00:27:05,957 --> 00:27:07,917 Non ne sono sicura. Non lo so. 563 00:27:07,917 --> 00:27:09,586 La cosa bella di me e Kourtney 564 00:27:09,586 --> 00:27:13,506 è che, anche se la situazione si fa assurda o difficile, 565 00:27:13,506 --> 00:27:16,760 se lei ha bisogno di me io ci sono e viceversa. 566 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 Sarà sempre così, a prescindere da ciò che accade tra noi. 567 00:27:19,763 --> 00:27:22,515 C'erano solo le sorelle nella chat di gruppo "Non Kourtney"? 568 00:27:22,515 --> 00:27:24,142 - Sì. - Nessun altro? 569 00:27:24,142 --> 00:27:25,352 Nessun amico. 570 00:27:25,352 --> 00:27:27,604 Tanta gente mi ha contattato dicendo: 571 00:27:27,604 --> 00:27:29,648 "Sapevo che tu non potevi farne parte." 572 00:27:29,648 --> 00:27:30,565 Già. 573 00:27:30,565 --> 00:27:33,443 E, devo dire, grazie a Dio. 574 00:27:33,443 --> 00:27:34,819 Grazie a Dio non c'eri. 575 00:27:34,819 --> 00:27:37,280 Ma sapete, è una cosa 576 00:27:37,280 --> 00:27:41,159 che mia madre e Kim hanno sempre fatto. 577 00:27:41,159 --> 00:27:42,577 Dire: 578 00:27:42,577 --> 00:27:44,913 - "Tutti parlano di te." - Sì! 579 00:27:44,913 --> 00:27:46,998 E in realtà nessuno lo fa. 580 00:27:46,998 --> 00:27:51,503 Ma sono felice che non me ne freghi più un... di queste cose. 581 00:27:51,503 --> 00:27:54,422 Sì. Poi tu e Kim avete fatto pace 582 00:27:54,422 --> 00:27:56,007 - e ora è tutto a posto. - Sì. 583 00:27:56,007 --> 00:27:57,425 Tra me e Kim va tutto bene. 584 00:27:57,425 --> 00:27:59,844 Tutto è tornato alla normalità. 585 00:28:00,261 --> 00:28:04,265 Andiamo d'accordo, leghiamo molto per via dei figli. 586 00:28:04,265 --> 00:28:08,561 Non riesco a credere di aver sprecato un solo secondo di energia per questo. 587 00:28:08,561 --> 00:28:10,188 - Sei stata grande, Kourtney. - Sì? 588 00:28:10,188 --> 00:28:13,108 Hai un talento naturale per le fiabe della buonanotte. 589 00:28:13,108 --> 00:28:15,068 Penso di avere una nuova carriera. 590 00:28:15,068 --> 00:28:16,653 - Sì. - È vero. 591 00:28:33,128 --> 00:28:34,879 - Ciao. - Ciao. 592 00:28:34,879 --> 00:28:37,799 - Cosa mi racconti? - Ciao, tesoro. Perché hai la borsa? 593 00:28:37,799 --> 00:28:40,343 - Vai a fare shopping? - Non lo so. 594 00:28:40,343 --> 00:28:42,011 Non sai mai quando potrebbe servirti 595 00:28:42,011 --> 00:28:43,304 la matita per le labbra. 596 00:28:43,304 --> 00:28:46,474 Quest'anno non sono andata a Parigi per la Fashion Week, 597 00:28:46,474 --> 00:28:50,145 ma ho comunque paura di essermi persa qualcosa di bello, 598 00:28:50,145 --> 00:28:53,481 quindi non vedo l'ora di sapere tutto da Kylie. 599 00:28:53,481 --> 00:28:55,275 E poi adoro chiacchierare con lei. 600 00:28:55,275 --> 00:28:57,527 I tacchi bassi che indossi sono... 601 00:28:57,527 --> 00:28:58,778 Li detesti? 602 00:28:58,778 --> 00:29:02,782 Ovvio. Sono una che, o mette le ballerine, o mette i tacchi da spogliarellista. 603 00:29:02,782 --> 00:29:06,119 - A me piacciono perché sono casual. - È come un micro-pene. 604 00:29:06,119 --> 00:29:07,912 Non dovremmo offendere le cose piccole. 605 00:29:07,912 --> 00:29:10,248 Ok, non lo faremo, ma chi le vuole? 606 00:29:10,248 --> 00:29:11,833 Le accettiamo e basta. 607 00:29:11,833 --> 00:29:14,210 Non è vero. Ad alcuni piacciono. 608 00:29:15,336 --> 00:29:17,005 Forse le micro-passere. 609 00:29:17,964 --> 00:29:20,091 Credo che averne una sarebbe interessante. 610 00:29:20,091 --> 00:29:23,386 Chi non vorrebbe una micro-passera? 611 00:29:23,386 --> 00:29:25,138 Io ce l'ho enorme. 612 00:29:26,181 --> 00:29:27,974 Quando ingrasso, diventa più grande. 613 00:29:28,600 --> 00:29:31,060 Quando ero grassa, avevo Camille. 614 00:29:31,060 --> 00:29:34,355 Ora che sono dimagrita, è sparita. 615 00:29:37,066 --> 00:29:38,777 Com'è andata a Parigi? 616 00:29:38,777 --> 00:29:40,361 Bene. 617 00:29:40,361 --> 00:29:41,696 Eri splendida. 618 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Grazie. 619 00:29:42,822 --> 00:29:45,241 Ho rivisto Jordyn a Parigi. 620 00:29:45,241 --> 00:29:47,327 - Com'è stato? - Divertente. 621 00:29:47,327 --> 00:29:51,998 Stare lontane ci ha fatto bene. 622 00:29:51,998 --> 00:29:54,709 Ora ci sentiamo una volta al mese. 623 00:29:55,251 --> 00:29:58,588 Mi piace il fatto 624 00:29:58,588 --> 00:30:03,301 che online non si spettegoli più su di noi. 625 00:30:03,301 --> 00:30:05,428 Quando ci hanno viste lasciare il ristorante, 626 00:30:05,428 --> 00:30:08,139 se ne è parlato solo per un paio di giorni. 627 00:30:08,139 --> 00:30:10,558 KYLIE JENNER E JORDYN WOODS CENANO INSIEME IN UN RISTORANTE DI SUSHI DI L.A. 628 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 Sono di nuovo BFF? 629 00:30:11,559 --> 00:30:13,645 - Non se ne parla già più. - Già. 630 00:30:13,645 --> 00:30:16,981 La gente sa che abbiamo fatto pace e nessuno ne parla più. 631 00:30:17,482 --> 00:30:20,902 Ti ho sempre detto che non voglio che tu abbia rimpianti. 632 00:30:20,902 --> 00:30:25,657 E di certo non voglio che tu li abbia per qualcosa che riguarda me. 633 00:30:25,657 --> 00:30:27,951 Quando mi hai detto 634 00:30:27,951 --> 00:30:29,994 che ti mancava, ti ho detto 635 00:30:29,994 --> 00:30:33,957 che per me non era un problema se restavi sua amica. 636 00:30:33,957 --> 00:30:35,542 Non è una cosa che mi riguarda. 637 00:30:35,542 --> 00:30:37,752 Sono felice di aver affrontato l'argomento con Khloé 638 00:30:37,752 --> 00:30:40,922 perché spesso la gente non si rende conto 639 00:30:40,922 --> 00:30:43,174 di quant'è puro il suo cuore. 640 00:30:43,174 --> 00:30:46,594 Anche subito dopo quello che era successo, 641 00:30:46,594 --> 00:30:48,429 non ha mai cambiato atteggiamento con me. 642 00:30:48,429 --> 00:30:51,057 Mi ha detto: "Fai ciò che ti rende felice. 643 00:30:51,057 --> 00:30:53,935 "Niente per me è più importante di te e della tua felicità." 644 00:30:53,935 --> 00:30:57,647 Lei è davvero speciale e vorrei che tutti 645 00:30:57,647 --> 00:30:59,440 capissero quanto lo è. 646 00:30:59,440 --> 00:31:01,276 Sicuramente è frustrante. 647 00:31:01,276 --> 00:31:05,697 Tutto ciò che hanno detto di me e di lei, di voi due o di me... 648 00:31:05,697 --> 00:31:07,073 Insomma, hanno creato... 649 00:31:07,073 --> 00:31:10,076 Hanno creato tutta una storia che non ha nulla di vero. 650 00:31:10,076 --> 00:31:11,035 Esatto. 651 00:31:11,035 --> 00:31:15,498 Vorrei che tutti potessimo lasciarcelo alle spalle. 652 00:31:15,498 --> 00:31:18,668 Mettono sempre le ragazze una contro l'altra. 653 00:31:18,668 --> 00:31:21,546 Ma non siamo in lite. 654 00:31:21,546 --> 00:31:24,799 Non si dovrebbe dover scegliere tra il Team Jordyn e il Team Kylie 655 00:31:24,799 --> 00:31:27,343 e noi non lo facciamo di certo, perché viviamo e basta. 656 00:31:27,343 --> 00:31:31,097 Non rimuginiamo più su quella situazione. 657 00:31:32,015 --> 00:31:34,726 Vogliamo solo avere delle vite sane, tranquille e felici. 658 00:31:34,726 --> 00:31:36,227 - Già. - Non vogliamo altro. 659 00:31:36,227 --> 00:31:37,520 È proprio così. 660 00:31:38,438 --> 00:31:40,231 - Beh... - La mamma cena con qualcuno. 661 00:31:40,231 --> 00:31:41,524 Con chi cena? 662 00:31:41,524 --> 00:31:43,026 - Andiamo? - Sì. 663 00:31:43,026 --> 00:31:44,235 Andiamo. 664 00:31:44,235 --> 00:31:46,237 Facciamole un'imboscata. 665 00:31:46,237 --> 00:31:48,323 Adoro andare a trovare mia madre. 666 00:31:48,740 --> 00:31:50,366 Mi piace quando si arrabbia. 667 00:31:51,200 --> 00:31:53,119 Kylie è con noi, non si arrabbierà. 668 00:31:53,119 --> 00:31:55,330 Che ci siano le telecamere 669 00:31:55,330 --> 00:31:56,497 o meno. 670 00:31:56,497 --> 00:31:58,249 Chi... si crede di essere? 671 00:31:58,249 --> 00:32:01,127 - Cena senza di noi? - Chi... si crede di essere? 672 00:32:01,127 --> 00:32:02,462 Siamo le figlie preferite. 673 00:32:02,462 --> 00:32:03,713 Ciao, Eric. 674 00:32:04,881 --> 00:32:07,550 Mamma. 675 00:32:08,343 --> 00:32:09,802 Mamma! 676 00:32:09,802 --> 00:32:11,638 Con chi ceni? 677 00:32:13,139 --> 00:32:15,892 Mamma. 678 00:32:16,392 --> 00:32:18,561 - Cosa... - Ciao. Con chi ceni? 679 00:32:18,561 --> 00:32:20,271 Cosa pensi di fare stasera? 680 00:32:20,271 --> 00:32:22,231 Sto guardando Ballando con le stelle. 681 00:32:22,231 --> 00:32:23,608 Mamma! 682 00:32:23,608 --> 00:32:26,444 È stata un'idea di Kylie perché vuoi più bene a lei. 683 00:32:26,444 --> 00:32:28,196 Non è vero. 684 00:32:28,196 --> 00:32:29,864 Vi amo tutti allo stesso modo. 685 00:32:29,864 --> 00:32:30,949 Sì, certo. 686 00:32:34,827 --> 00:32:37,080 - Beh, è stato molto più... - Sì, è stato... 687 00:32:37,080 --> 00:32:38,748 ...deludente di quanto pensassi. 688 00:32:38,748 --> 00:32:41,584 Mi aspettavo un'orgia o roba simile. 689 00:32:41,584 --> 00:32:44,212 Della serie: "La mamma e la sua vagina!" 690 00:32:46,506 --> 00:32:48,299 Vi adoro, ma ora devo andare. 691 00:32:48,299 --> 00:32:50,385 - Voglio salutare i miei figli. - Ti voglio bene. 692 00:32:50,385 --> 00:32:51,469 Ciao, ti voglio bene. 693 00:32:51,469 --> 00:32:53,429 Mi dispiace. Kylie voleva tanto vederti. 694 00:32:53,429 --> 00:32:54,555 Ciao. 695 00:32:55,056 --> 00:32:56,641 Ma certo. 696 00:32:56,641 --> 00:32:58,393 "Che numero di scarpe porta tua madre?" 697 00:32:58,393 --> 00:32:59,978 Mia madre? 698 00:32:59,978 --> 00:33:02,105 La mia. Me lo sta chiedendo Malika. 699 00:33:02,105 --> 00:33:04,983 - 39 o 40. - Ricordi la tua operazione al piede? 700 00:33:04,983 --> 00:33:06,734 Intendi all'alluce valgo. 701 00:33:06,734 --> 00:33:08,236 Cosa significa valgo? 702 00:33:08,236 --> 00:33:09,779 Oddio. 703 00:33:09,779 --> 00:33:11,072 Guarda qui. 704 00:33:11,072 --> 00:33:13,574 Lo so, a volte degenera parecchio. 705 00:33:15,451 --> 00:33:18,997 L'alluce valgo è una cosa disgustosa. 706 00:33:18,997 --> 00:33:21,541 Sono tante le parti del corpo che mi disgustano. 707 00:33:21,541 --> 00:33:23,042 Persino l'ombelico. 708 00:33:23,042 --> 00:33:25,294 Non fatemi parlare di quelli sporgenti. 709 00:33:26,462 --> 00:33:28,131 Parliamo dei micro-peni. 710 00:33:30,258 --> 00:33:33,511 Il fatto che tu non abbia dei piedi orrendi è pazzesco. 711 00:33:34,387 --> 00:33:37,557 - Orrendi? Ho dei piedi splendidi. - Lo so, sono splendidi. 712 00:33:37,557 --> 00:33:40,435 - Nonostante i tacchi... - Un'altra li mostrerebbe su OnlyFans 713 00:33:40,435 --> 00:33:42,729 guadagnando una fortuna. 714 00:33:42,729 --> 00:33:44,939 Le persone su OnlyFans mostrano i piedi? 715 00:33:44,939 --> 00:33:47,191 Ci sono tanti feticisti dei piedi al mondo. 716 00:33:47,191 --> 00:33:48,943 - Cosa? - E i miei... 717 00:33:48,943 --> 00:33:50,319 - Ma dai. - Mamma... 718 00:33:50,319 --> 00:33:53,281 Kourtney e Travis sono l'imperatore e l'imperatrice 719 00:33:53,281 --> 00:33:55,616 - del feticcio dei piedi. - Non mi dire. 720 00:33:55,616 --> 00:33:58,286 - Mamma, lo sai, ma... - No, non lo so. 721 00:33:58,286 --> 00:34:00,204 Ho dei bei piedi da ballerina... 722 00:34:00,204 --> 00:34:02,415 Cosa si può fare con i piedi di qualcuno? 723 00:34:07,170 --> 00:34:08,880 Khloé, no. 724 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 - Ok. Perché parliamo... - Del feticcio dei piedi. 725 00:34:11,549 --> 00:34:13,051 Possiamo tornare all'alluce valgo? 726 00:34:14,385 --> 00:34:17,930 Mi faceva sentire più a mio agio. 727 00:34:17,930 --> 00:34:20,516 Il punto è che la gente ha il feticcio dei piedi 728 00:34:20,516 --> 00:34:24,562 e potrei usarli per guadagnare parecchio, ma non l'ho ancora fatto. 729 00:34:24,562 --> 00:34:27,899 Non preoccuparti. Di necessità virtù. Ci arriverò. 730 00:34:27,899 --> 00:34:29,150 Avrò il 10%? 731 00:34:29,567 --> 00:34:31,319 Se mi fai operare all'alluce valgo. 732 00:34:54,092 --> 00:34:55,426 Ciao! 733 00:34:55,426 --> 00:34:57,261 - Ciao, tesoro. - Ciao. 734 00:34:57,261 --> 00:34:59,097 - Come va? - Come va, gente? 735 00:34:59,097 --> 00:35:00,598 - È la sera delle prima. - Ciao. 736 00:35:00,598 --> 00:35:03,017 Stasera c'è la prima di American Horror Story, 737 00:35:03,017 --> 00:35:03,935 CONGRATULAZIONI 738 00:35:03,935 --> 00:35:05,728 con protagonista Kim Kardashian. 739 00:35:05,728 --> 00:35:07,647 Siamo molto emozionati. 740 00:35:07,647 --> 00:35:10,983 Mi ha videochiamata truccata dal set 741 00:35:10,983 --> 00:35:12,819 e non l'ho neanche riconosciuta. 742 00:35:12,819 --> 00:35:14,695 Resterete a bocca aperta. 743 00:35:14,695 --> 00:35:16,656 A che ora inizia? 744 00:35:16,656 --> 00:35:18,157 - Alle 19:00. - Alle 19:00. 745 00:35:18,157 --> 00:35:20,660 Dovreste prendere tutti qualcosa da bere. 746 00:35:20,660 --> 00:35:21,953 Cosa volete bere? 747 00:35:21,953 --> 00:35:24,205 Prepara da bere ai tuoi amici. 748 00:35:24,205 --> 00:35:26,999 - No, c'è una persona per questo. - Non spetta a me, Kris. 749 00:35:26,999 --> 00:35:28,459 Vi preparerò io qualcosa da bere. 750 00:35:28,459 --> 00:35:31,754 Non puoi più comandarmi a bacchetta come 15 anni fa col... di vino. 751 00:35:31,754 --> 00:35:33,214 Sono passati 20 anni. 752 00:35:33,214 --> 00:35:37,927 Quando c'era Reggie, gli diceva: "Sig. Football, come va? 753 00:35:37,927 --> 00:35:39,428 "Scott, porta fuori la spazzatura." 754 00:35:53,151 --> 00:35:54,527 Ciao. 755 00:35:54,527 --> 00:35:55,528 - Ciao! - Ciao! 756 00:35:55,528 --> 00:35:57,155 Come va? Non so chi abbracciare. 757 00:35:57,155 --> 00:36:00,533 North, il tuo sguardo di sbieco era puro fuego. 758 00:36:00,533 --> 00:36:01,659 Ha fatto... 759 00:36:01,951 --> 00:36:03,119 - Ciao, tesoro. - Ciao. 760 00:36:03,119 --> 00:36:04,412 Amo il tuo sguardo di sbieco. 761 00:36:04,412 --> 00:36:07,415 Kim, non sapevo che facesse paura. 762 00:36:07,415 --> 00:36:09,709 - Questi episodi non fanno paura. - Ti siedi qui? 763 00:36:09,709 --> 00:36:11,794 - Perché non faccio... - Ho paura. 764 00:36:11,794 --> 00:36:13,796 Mi stringi? Stringimi. 765 00:36:13,796 --> 00:36:14,881 Oddio. 766 00:36:16,340 --> 00:36:18,843 Non mi piace l'horror. 767 00:36:18,843 --> 00:36:22,722 Non mi piace avere paura. Non fatemi "bu". Non fatemi... 768 00:36:23,472 --> 00:36:24,891 O vi mando a... 769 00:36:24,891 --> 00:36:27,143 Non voglio aver paura. La vita è già spaventosa. 770 00:36:27,143 --> 00:36:29,729 {\an8}Allora, Kim, non sai quanto fa paura? 771 00:36:29,854 --> 00:36:31,606 No, non ne ho idea... 772 00:36:32,815 --> 00:36:35,151 - Se è venuta bene... - Certo che è venuta bene. 773 00:36:35,151 --> 00:36:38,404 Spero solo che la gente non mi ritenga un disastro. 774 00:36:38,404 --> 00:36:40,698 - La serie sta per iniziare. - Ok. 775 00:36:40,698 --> 00:36:42,491 - Ok. - Dovremmo entrare. 776 00:36:42,491 --> 00:36:44,994 Sono pronto a vedere Kim assicurarsi un Emmy. 777 00:36:44,994 --> 00:36:47,038 - Che bello. - Che carino! 778 00:36:47,038 --> 00:36:47,955 CONGRATULAZIONI 779 00:36:47,955 --> 00:36:49,540 Northie, guarda. 780 00:36:49,540 --> 00:36:52,335 - Che meraviglia, Scott. - Bello, vero? 781 00:36:52,335 --> 00:36:53,753 Siamo pronti a iniziare? 782 00:36:53,753 --> 00:36:55,379 Ragazzi, non voglio guardare. 783 00:36:55,379 --> 00:36:56,547 - Sì. - Sicura? 784 00:36:56,547 --> 00:36:58,257 - Dai, Kimberly. - Siete pronti a... 785 00:36:58,257 --> 00:36:59,967 Possiamo spegnere tutte le luci? 786 00:37:00,468 --> 00:37:02,178 Le hai quasi rovesciato il vino. 787 00:37:02,178 --> 00:37:04,388 Mamma, le hai rovesciato il vino sul pigiama. 788 00:37:04,388 --> 00:37:06,724 - Va tutto bene. - Mi dispiace tanto. 789 00:37:06,724 --> 00:37:09,518 - Non voglio... Va tutto bene. - C'è un tovagliolo? 790 00:37:09,518 --> 00:37:11,395 - Scott, mi daresti un tovagliolo? - Ok. 791 00:37:11,395 --> 00:37:12,897 Qualcuno ha un tovagliolo? 792 00:37:12,897 --> 00:37:14,023 Ci serve un tovagliolo. 793 00:37:14,023 --> 00:37:16,901 Sono lì. Ne ha una pila intera. 794 00:37:16,901 --> 00:37:18,527 La serie è già intensa così. 795 00:37:18,527 --> 00:37:20,071 Non dobbiamo litigare tra noi. 796 00:37:20,071 --> 00:37:21,697 Che pandemonio. 797 00:37:21,697 --> 00:37:24,367 Stavano sbarellando tutti. "Come risolviamo la cosa?" 798 00:37:24,367 --> 00:37:26,994 Proviamo a smacchiare il divano con l'acqua? 799 00:37:26,994 --> 00:37:28,579 Dovreste sedervi là. 800 00:37:28,579 --> 00:37:31,332 Scott, non hai uno smacchiatore da spruzzare? 801 00:37:31,332 --> 00:37:34,252 Ecco perché noi abbiamo la regola del "niente vino rosso". 802 00:37:34,252 --> 00:37:36,128 La gente vuole vivere tranquilla. 803 00:37:36,128 --> 00:37:39,048 Mamma, rilassati. Sei tu che hai lanciato la coperta. 804 00:37:39,048 --> 00:37:41,384 "Chi beve vino rosso con un divano color crema?" 805 00:37:41,384 --> 00:37:43,844 Però poi si lamenta se non c'è vino rosso. 806 00:37:43,844 --> 00:37:45,596 Lo farò pulire domani. 807 00:37:45,596 --> 00:37:49,100 Per qualche goccia di vino rosso si è scatenato 808 00:37:49,725 --> 00:37:50,559 un caos pazzesco. 809 00:37:50,559 --> 00:37:51,978 Va tutto bene. 810 00:37:51,978 --> 00:37:53,604 - Sì. - Lo faremo pulire. 811 00:37:53,604 --> 00:37:55,356 E poi è il mio divano! 812 00:37:55,356 --> 00:37:57,858 - E non me ne frega un... - Lo farò pulire. 813 00:37:57,858 --> 00:38:02,780 Chiudete tutti quella... di bocca e guardiamo la serie. 814 00:38:02,780 --> 00:38:07,076 Puoi far pulire il divano di Scott domani? 815 00:38:07,076 --> 00:38:10,037 Ci ho versato sopra del vino rosso. Grazie. 816 00:38:12,081 --> 00:38:13,416 Siete tutti pronti? 817 00:38:13,416 --> 00:38:14,375 Sì. 818 00:38:14,375 --> 00:38:17,878 Matthew manderà qualcuno qui domani a pulire il divano. 819 00:38:17,878 --> 00:38:20,339 Ok, ragazzi, spegniamo le luci? 820 00:38:20,339 --> 00:38:22,008 Scott non vede l'ora che ce ne andiamo. 821 00:38:22,008 --> 00:38:24,468 Non mi importa. Prenderò un divano nuovo. 822 00:38:24,969 --> 00:38:27,680 - Perfetto. - Oddio, mi costerà 20.000 dollari. 823 00:38:27,680 --> 00:38:29,223 - Premiamo play. - Almeno. 824 00:38:29,223 --> 00:38:30,808 Lo sto già ordinando. 825 00:38:31,851 --> 00:38:32,893 Ok. 826 00:38:33,894 --> 00:38:36,063 - Ma che... Sei tu, Keeks? - Cosa? 827 00:38:36,063 --> 00:38:37,148 È Kimberly! 828 00:38:37,148 --> 00:38:38,816 Incredibile. 829 00:38:38,816 --> 00:38:40,609 Morirei, se fosse lei. 830 00:38:40,609 --> 00:38:43,487 È interessante da vedere, perché non l'ho mai visto. 831 00:38:44,196 --> 00:38:47,033 Sono nervosa perché ho impiegato tempo 832 00:38:47,033 --> 00:38:49,243 ed energia per fare qualcosa di diverso 833 00:38:49,243 --> 00:38:51,162 e al di fuori dalla mia comfort zone. 834 00:38:52,163 --> 00:38:53,831 È pazzesco. 835 00:38:57,084 --> 00:38:58,252 Sì. 836 00:38:58,252 --> 00:39:02,673 Temo che possa andare male e di mettere tutti in imbarazzo 837 00:39:02,673 --> 00:39:04,383 se faccio schifo. 838 00:39:04,383 --> 00:39:06,385 Spero solo che alla gente piaccia. 839 00:39:07,678 --> 00:39:08,763 - Sono io. - Assurdo. 840 00:39:10,473 --> 00:39:11,390 Grande! 841 00:39:11,390 --> 00:39:13,517 È estenuante essere la migliore. 842 00:39:13,517 --> 00:39:15,144 Quindi interpreti tua madre? 843 00:39:15,144 --> 00:39:16,354 Hanno 15 anni. 844 00:39:16,354 --> 00:39:19,148 Finirebbe tutto nella cesta delle offerte di Walmart. 845 00:39:19,148 --> 00:39:21,776 - Senza offesa. - Figurati. È vero. 846 00:39:21,776 --> 00:39:23,527 Kim, sei un amore. 847 00:39:23,736 --> 00:39:24,987 Sei fantastica. 848 00:39:24,987 --> 00:39:25,905 Smettetela. 849 00:39:25,905 --> 00:39:27,365 Facciamo un applauso? 850 00:39:27,365 --> 00:39:28,282 Complimenti! 851 00:39:28,282 --> 00:39:30,159 Qualunque sia la loro opinione... 852 00:39:30,159 --> 00:39:31,744 Ma forse mentono. 853 00:39:31,744 --> 00:39:33,746 Un po' come quando tuo figlio è brutto 854 00:39:33,746 --> 00:39:36,874 e tutta la famiglia dice: "Com'è carino..." 855 00:39:36,874 --> 00:39:38,751 Non possono certo dirmi che faccio schifo. 856 00:39:38,751 --> 00:39:41,962 Kim, sei bravissima! 857 00:39:42,380 --> 00:39:43,506 Grazie. 858 00:39:43,506 --> 00:39:45,925 Almeno per ora, intendo crederci. 859 00:39:45,925 --> 00:39:49,845 Ma aspetterò le recensioni per vedere se hanno detto la verità. 860 00:39:49,845 --> 00:39:52,932 "Questo ruolo sembra perfetto per Kim K, lo ammetto." 861 00:39:52,932 --> 00:39:54,558 - Sento odore di Emmy. - No, dai. 862 00:39:54,558 --> 00:39:57,603 Oddio, tutti dicono che Siobhan è identica a Kris Jenner. 863 00:39:57,603 --> 00:40:00,147 - È quello che ho detto io. - Devo controllare Twitter. 864 00:40:00,147 --> 00:40:02,858 "Kim è perfetta per questa parte." 865 00:40:02,858 --> 00:40:03,776 Bello. 866 00:40:03,776 --> 00:40:07,988 La gente ha reagito bene, dicendo: "Non avrei voluto che mi piacesse..." 867 00:40:07,988 --> 00:40:10,408 Come quando ho presentato il Saturday Night Live. 868 00:40:10,408 --> 00:40:13,619 Partono tutti prevenuti ed è una bella sensazione 869 00:40:13,619 --> 00:40:16,705 quando la gente reagisce bene a qualcosa. 870 00:40:17,415 --> 00:40:19,917 Kim, Ryan Murphy ha detto che sei stata così brava 871 00:40:19,917 --> 00:40:21,627 che secondo lui dovresti 872 00:40:21,627 --> 00:40:23,587 fare l'attrice a tempo pieno. 873 00:40:23,587 --> 00:40:26,006 È una cosa grossa per Kim. 874 00:40:26,006 --> 00:40:29,552 Mettendosi alla prova, aumenta la sua fiducia in se stessa 875 00:40:29,552 --> 00:40:31,595 e capisce di potercela fare. 876 00:40:31,595 --> 00:40:33,639 In passato è successo 877 00:40:33,639 --> 00:40:36,559 che fosse convinta di doversi affidare ad altri 878 00:40:36,559 --> 00:40:38,561 per prendere certe decisioni. 879 00:40:38,561 --> 00:40:41,897 Sentiva quasi di non poter fare niente da sola 880 00:40:41,897 --> 00:40:44,608 e di aver bisogno di una sfilza di persone a cui chiedere. 881 00:40:44,608 --> 00:40:47,611 Ora fa da sola le sue scelte. 882 00:40:47,611 --> 00:40:49,738 E questo mi rende davvero felice. 883 00:40:51,157 --> 00:40:53,242 Ottimo lavoro, Kimberly! 884 00:40:54,160 --> 00:40:55,578 - Brava! - Ottimo lavoro, Kim! 885 00:40:55,578 --> 00:40:56,912 Fantastico! 886 00:40:56,912 --> 00:40:59,540 - Sono fiera di te. - Hai dato prova di forza. 887 00:40:59,540 --> 00:41:02,084 - Bravissima. - Sei una... di attrice! 888 00:41:02,084 --> 00:41:03,210 Oddio! 889 00:41:03,210 --> 00:41:05,004 Ci vedremo qui ogni settimana. 890 00:41:05,004 --> 00:41:06,630 Portaci agli Emmy. 891 00:41:06,630 --> 00:41:08,340 Scott sembra dire: "Non tornate." 892 00:41:08,340 --> 00:41:10,759 Sono fiera di te. Sei stata davvero brava. 893 00:41:10,759 --> 00:41:12,595 Devi essere fiera di te stessa. 894 00:41:12,595 --> 00:41:14,388 - È la tua versione forte. - Grazie. 895 00:41:14,388 --> 00:41:19,143 Kim ha affrontato più cose di quante potessi immaginare quest'anno. 896 00:41:19,143 --> 00:41:21,812 Ok, gente, festeggiamo! 897 00:41:21,812 --> 00:41:25,774 Ha più energia di chiunque abbia mai conosciuto. 898 00:41:25,774 --> 00:41:29,487 Più ambizione, determinazione e creatività. 899 00:41:32,740 --> 00:41:37,077 E, ogni anno che passa, sembra avere 900 00:41:37,077 --> 00:41:38,662 obiettivi sempre più incredibili 901 00:41:38,662 --> 00:41:42,166 che riesce a conquistare. È pazzesco. 902 00:41:42,166 --> 00:41:43,626 Corriamo! 903 00:41:43,626 --> 00:41:45,836 Non vi ricorda i tempi di Las Vegas? 904 00:41:48,047 --> 00:41:51,258 Posso ufficialmente candidarmi per una stella sulla Walk of Fame! 905 00:41:51,258 --> 00:41:52,301 Sì! 906 00:41:52,301 --> 00:41:53,969 Non riuscivo a credere che fosse lei. 907 00:41:53,969 --> 00:41:54,929 È stata bravissima. 908 00:41:54,929 --> 00:41:57,556 Sono nella mia fase da attrice. 909 00:41:58,140 --> 00:41:59,099 Cin cin! 910 00:41:59,642 --> 00:42:00,976 - Cin cin. - Cin cin. 911 00:42:05,022 --> 00:42:07,441 {\an8}Nei prossimi episodi... 912 00:42:07,441 --> 00:42:08,943 {\an8}È la settimana del mio compleanno 913 00:42:08,943 --> 00:42:11,445 e mi hanno convocata per fare la giurata. 914 00:42:11,445 --> 00:42:13,948 Forse, visti i miei legami con O.J., 915 00:42:13,948 --> 00:42:16,116 non mi accetteranno in giuria. 916 00:42:16,116 --> 00:42:17,159 Scherzo. 917 00:42:17,785 --> 00:42:21,622 Se non curato, può portare a demenza, Alzheimer o Parkinson. 918 00:42:21,622 --> 00:42:23,165 - Cos'hai detto? - Non sento bene. 919 00:42:23,165 --> 00:42:24,917 - Ci senti benissimo. - Sistemiamo tutto. 920 00:42:24,917 --> 00:42:26,544 - Facciamo un altro test. - Ok. 921 00:42:28,837 --> 00:42:31,257 È da tanto che non ero così emozionata. 922 00:42:31,257 --> 00:42:34,593 Grazie alle sue conoscenze, mia madre ha invitato Gerry a cena. 923 00:42:34,593 --> 00:42:36,262 - Gerry, ciao! - Ciao a tutti. 924 00:42:36,637 --> 00:42:38,514 - Tu non hai visto? - No. 925 00:42:38,514 --> 00:42:39,723 Ho visto il suo telefono. 926 00:42:39,723 --> 00:42:41,976 Ho visto cose che non avrei dovuto vedere. 927 00:42:42,268 --> 00:42:45,604 C'è speranza che tu ti rimetta con Tristan o quel capitolo è chiuso? 928 00:42:45,604 --> 00:42:46,772 Scott... 929 00:42:47,856 --> 00:42:49,650 È bello invecchiare con qualcuno. 930 00:43:34,194 --> 00:43:38,282 Rob mi ha mandato il link di FootFinder o quello che è. 931 00:43:38,282 --> 00:43:40,951 - Ti sei iscritta? - Mi darebbero un milione di dollari 932 00:43:40,951 --> 00:43:43,162 per mostrare i piedi e per me non è un problema. 933 00:43:43,162 --> 00:43:44,830 Cosa devo fare con i piedi? 934 00:43:44,830 --> 00:43:45,956 Un milione di dollari? 935 00:43:45,956 --> 00:43:47,124 Chi se ne frega? 936 00:43:47,124 --> 00:43:48,792 A me non me ne frega un... 937 00:43:48,792 --> 00:43:50,836 Io pensavo mi dessero 100 dollari. 938 00:43:50,836 --> 00:43:52,630 Potresti camminare sulla schiena della gente. 939 00:43:53,464 --> 00:43:54,506 O roba simile. 940 00:43:54,506 --> 00:43:56,508 Potrei farmi massaggiare i piedi. 941 00:43:58,886 --> 00:43:59,970 Geniale. 942 00:43:59,970 --> 00:44:02,056 Sottotitoli: Sara Raffo