1
00:00:05,088 --> 00:00:07,173
{\an8}Nell'episodio precedente...
2
00:00:08,049 --> 00:00:10,427
Lavorare e avere degli impegni
mi rende felice.
3
00:00:11,636 --> 00:00:13,596
Se Kim Kardashian ha rallentato?
4
00:00:13,596 --> 00:00:14,514
No.
5
00:00:15,473 --> 00:00:19,060
Ho un nuovo agente.
Devo dimostrare quanto valgo.
6
00:00:19,811 --> 00:00:22,439
È la cosa più carina che abbia mai visto.
7
00:00:23,690 --> 00:00:25,775
Kourtney ha il COVID.
8
00:00:25,775 --> 00:00:27,527
Sono costretta perlopiù a letto.
9
00:00:27,527 --> 00:00:30,238
Ha una gravidanza ad alto rischio.
È davvero assurdo.
10
00:00:30,739 --> 00:00:32,365
Devo fare le valigie per Parigi.
11
00:00:32,365 --> 00:00:33,825
- Tu vieni?
- Non lo so.
12
00:00:33,825 --> 00:00:34,909
Dai.
13
00:00:35,702 --> 00:00:38,455
A un fantastico viaggio a Parigi.
14
00:00:38,455 --> 00:00:39,581
Khloé non è venuta.
15
00:00:39,581 --> 00:00:41,082
Non sono in vena di trattare.
16
00:00:41,082 --> 00:00:42,167
So di essere pazza.
17
00:00:42,792 --> 00:00:44,461
Benvenuti nella mia mente.
18
00:00:55,346 --> 00:00:58,433
PARIGI, FRANCIA
19
00:01:05,982 --> 00:01:08,193
Questa è la nostra ultima sera a Parigi.
20
00:01:08,777 --> 00:01:10,111
È fantastico.
21
00:01:10,111 --> 00:01:13,364
E domani vedremo Kendall
sfilare per L'Oréal.
22
00:01:13,364 --> 00:01:14,949
Ciao. Ciao.
23
00:01:14,949 --> 00:01:16,701
Dopodiché torneremo a Calabasas
24
00:01:16,701 --> 00:01:19,704
e celebreremo Kim
per American Horror Story.
25
00:01:19,704 --> 00:01:21,706
- Vi accompagno al tavolo.
- Grazie.
26
00:01:31,091 --> 00:01:32,842
Che meraviglia.
27
00:01:34,677 --> 00:01:36,763
- Che bello.
- Che bello.
28
00:01:36,763 --> 00:01:39,682
Mi sembra di essere
in un episodio di The Bachelorette.
29
00:01:42,477 --> 00:01:44,354
Adoro venire a Parigi con Corey,
30
00:01:44,354 --> 00:01:47,398
perché io e Corey
abbiamo iniziato a frequentarci lì.
31
00:01:47,398 --> 00:01:51,069
Quando ci troviamo lì,
organizza sempre una serata speciale.
32
00:01:51,069 --> 00:01:54,072
- C'è la luna. La luna piena.
- Sì.
33
00:01:54,948 --> 00:01:57,325
La Torre Eiffel brilla
34
00:01:57,325 --> 00:02:00,995
- e siamo qui senza figli.
- Senza figli.
35
00:02:00,995 --> 00:02:04,999
Congratulazioni. Abbiamo superato
un'altra Fashion Week a Parigi, tesoro.
36
00:02:04,999 --> 00:02:07,794
Quando abbiamo iniziato a uscire insieme
gli chiedevo sempre:
37
00:02:07,794 --> 00:02:11,089
"Perché vuoi uscire
con una donna più grande?"
38
00:02:11,089 --> 00:02:12,966
Mi spiazzava il divario di età.
39
00:02:12,966 --> 00:02:15,969
Poi lui mi ha insegnato
che l'età è solo un numero.
40
00:02:16,886 --> 00:02:20,056
Un numero... grande, ma un numero.
41
00:02:21,015 --> 00:02:23,059
Voglio provare questo stuzzichino.
42
00:02:23,059 --> 00:02:25,603
Assaggialo tu e poi dimmi che sapore ha.
43
00:02:25,603 --> 00:02:28,398
Non so spiegare
perché con qualcuno scatta la scintilla
44
00:02:28,398 --> 00:02:30,441
o perché ci si innamora,
45
00:02:30,441 --> 00:02:34,279
ma sono passati
quasi dieci fantastici anni
46
00:02:34,821 --> 00:02:36,739
e ci divertiamo molto.
47
00:02:36,739 --> 00:02:38,950
- Mi manca Khloé.
- Già.
48
00:02:38,950 --> 00:02:41,786
- Vorrei che fosse qui.
- Lo so. Doveva venire.
49
00:02:41,786 --> 00:02:44,372
Sa rendere la vita davvero favolosa.
50
00:02:46,791 --> 00:02:48,376
Chi non risponde al telefono
51
00:02:48,376 --> 00:02:52,005
quando chi ti chiama
ha come sfondo la Torre Eiffel?
52
00:02:52,005 --> 00:02:53,882
Khloé 2020
FaceTime non disponibile
53
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
Che monellaccia.
54
00:02:56,009 --> 00:02:57,468
Provo con Kendall.
55
00:02:58,011 --> 00:03:02,265
Se dai alla luce delle persone,
ti aspetti un po' di rispetto.
56
00:03:02,265 --> 00:03:05,602
Vi ho mai detto
che i figli sono sopravvalutati?
57
00:03:06,144 --> 00:03:08,730
Voglio solo condividere questo momento
coi miei figli,
58
00:03:08,730 --> 00:03:11,316
visto che molti di loro
sono nella stessa città.
59
00:03:11,733 --> 00:03:13,109
Ora provo con Kim.
60
00:03:13,610 --> 00:03:16,154
Chiamo la gente da ubriaca.
61
00:03:17,030 --> 00:03:18,364
È uno scherzo?
62
00:03:19,032 --> 00:03:20,491
Mi stanno prendendo in giro?
63
00:03:20,491 --> 00:03:23,995
Mi prendete in giro?
Nessuno risponde al... di telefono?
64
00:03:23,995 --> 00:03:25,121
Ok.
65
00:03:25,121 --> 00:03:26,372
Lo terrò a mente.
66
00:03:27,498 --> 00:03:29,042
- Ok...
- Puoi chiamare Kourtney.
67
00:03:29,042 --> 00:03:30,752
Lei è una persona romantica
68
00:03:30,752 --> 00:03:32,670
e apprezzerebbe una telefonata da Parigi.
69
00:03:33,213 --> 00:03:34,881
È costretta a casa per la gravidanza.
70
00:03:36,925 --> 00:03:39,552
- Ciao, mamma.
- Guarda dove sono.
71
00:03:39,552 --> 00:03:41,721
Che meraviglia. Guarda, tesoro.
72
00:03:41,721 --> 00:03:42,764
Ciao, Trav!
73
00:03:42,764 --> 00:03:45,350
- Ciao. Come va?
- Sono con Corey.
74
00:03:45,350 --> 00:03:46,309
Come va, ragazzi?
75
00:03:46,309 --> 00:03:48,728
- Che succede?
- Siamo qui per una cena romantica...
76
00:03:49,187 --> 00:03:51,105
Aspetta. Ho una chiamata importante.
77
00:03:51,105 --> 00:03:52,148
Resta lì.
78
00:03:52,649 --> 00:03:54,359
Non importa. La chiamo dopo.
79
00:03:54,359 --> 00:03:57,779
Ho suggerito di chiamare voi
perché siete i più romantici
80
00:03:57,779 --> 00:04:00,365
e sapevo che avreste gradito
una telefonata da Parigi.
81
00:04:00,365 --> 00:04:03,826
Esatto. E sapevi che avrebbe riagganciato
per parlare con Kim,
82
00:04:03,826 --> 00:04:05,912
- e Corey ha...
- No, era Kendall.
83
00:04:05,912 --> 00:04:07,789
- Per Kendall.
- Oh, Kendall.
84
00:04:07,789 --> 00:04:10,291
Che è qui vicino
e non risponde al telefono.
85
00:04:10,583 --> 00:04:12,919
Abbiamo chiamato
per sapere se va tutto bene col bambino.
86
00:04:12,919 --> 00:04:15,880
Dedichiamo la nostra vita a quello.
87
00:04:16,464 --> 00:04:19,759
Andrà bene. Travis partirà tra mezz'ora
88
00:04:19,759 --> 00:04:21,970
per andare in Spagna.
89
00:04:24,055 --> 00:04:25,598
- Davvero?
- È un lungo volo.
90
00:04:25,598 --> 00:04:27,308
Per quanto starai via?
91
00:04:27,308 --> 00:04:28,893
- Sedici giorni.
- Ok.
92
00:04:28,893 --> 00:04:30,228
- Bene.
- Ok.
93
00:04:30,228 --> 00:04:33,398
Godetevi gli ultimi momenti insieme
prima che vada in aeroporto.
94
00:04:33,398 --> 00:04:35,692
- Non volevamo interrompere i piccioncini.
- No.
95
00:04:36,192 --> 00:04:38,194
- Grazie. Vi vogliamo bene.
- Grazie.
96
00:04:38,194 --> 00:04:40,154
- Vi vogliamo bene.
- Ok. Ciao.
97
00:04:40,154 --> 00:04:41,948
Ok, chi altri possiamo chiamare?
98
00:04:41,948 --> 00:04:43,324
Sembrano scherzi...
99
00:04:43,324 --> 00:04:45,201
- Chiama...
- Sembrano scherzi telefonici.
100
00:04:45,201 --> 00:04:47,245
Ecco Khloé.
101
00:04:47,245 --> 00:04:49,622
- Ciao.
- Guarda la Torre Eiffel.
102
00:04:49,622 --> 00:04:53,251
- È illuminata.
- Che meraviglia. Brilla.
103
00:04:53,918 --> 00:04:54,961
Beh, ci manchi.
104
00:04:54,961 --> 00:04:58,047
Volevamo solo dirti
che ci manchi moltissimo.
105
00:04:58,047 --> 00:04:59,841
Ho tante storie da raccontarti.
106
00:04:59,841 --> 00:05:02,010
Non sono riuscita
a superare le preoccupazioni.
107
00:05:02,010 --> 00:05:03,344
Lo capisco.
108
00:05:03,344 --> 00:05:05,471
Sono molto delusa
109
00:05:05,471 --> 00:05:08,182
perché avevo pianificato
tante cose divertenti da fare insieme.
110
00:05:08,182 --> 00:05:10,059
È la mia compagna d'avventure.
111
00:05:10,059 --> 00:05:13,104
Kim è sempre impegnatissima
112
00:05:13,104 --> 00:05:17,066
e io non vedevo l'ora di stare
un po' con Khloé questa settimana.
113
00:05:17,066 --> 00:05:20,153
- Dove sei?
- Fuori. Per le decorazioni di Halloween.
114
00:05:20,153 --> 00:05:21,487
Sembra divertente.
115
00:05:21,487 --> 00:05:23,781
Che meraviglia.
116
00:05:23,781 --> 00:05:26,075
Ok, devo andare a prendere
i bambini a scuola.
117
00:05:26,075 --> 00:05:27,910
Ti vogliamo bene. Ti vorremmo qui.
118
00:05:28,661 --> 00:05:32,665
Ora è felice di concentrarsi sui figli,
119
00:05:32,665 --> 00:05:36,210
vuole andare a letto presto,
allenarsi e prendersi cura di sé.
120
00:05:36,210 --> 00:05:38,463
Dev'esserci un motivo
se vuole stare a casa
121
00:05:38,463 --> 00:05:40,882
e noi la lasceremo fare.
122
00:05:40,882 --> 00:05:42,133
Ti voglio bene.
123
00:05:42,133 --> 00:05:44,010
- Anch'io. Ciao.
- Ciao.
124
00:05:44,010 --> 00:05:45,136
Ciao.
125
00:05:45,595 --> 00:05:48,556
Bene, ci restano un paio di cose da fare
126
00:05:48,556 --> 00:05:50,975
e poi c'è la sfilata di L'Oréal.
127
00:05:50,975 --> 00:05:53,561
- Che è laggiù.
- Sono così emozionata. Sì.
128
00:05:53,561 --> 00:05:55,355
È fantastico. Ok.
129
00:05:55,355 --> 00:05:56,481
Un bacio.
130
00:05:56,481 --> 00:05:58,566
Questo è un bacio alla The Bachelor.
131
00:05:58,566 --> 00:05:59,484
Ok, presto.
132
00:06:00,443 --> 00:06:02,070
Il bacio alla The Bachelor.
133
00:06:07,158 --> 00:06:11,496
Parigi è sempre una buona idea.
134
00:06:12,413 --> 00:06:13,873
- Cin cin.
- Ti amo.
135
00:06:37,897 --> 00:06:39,107
- Ciao, Khloé.
- Ciao.
136
00:06:39,107 --> 00:06:41,984
{\an8}Non sapevo per cosa mi avessi invitato.
137
00:06:41,984 --> 00:06:42,985
{\an8}SARAH HOWARD
AMICA
138
00:06:42,985 --> 00:06:46,072
- Pensavo che saremmo state a letto.
- Possiamo fare tutto.
139
00:06:46,072 --> 00:06:48,574
Finalmente sono guarita dal COVID.
140
00:06:48,574 --> 00:06:51,160
Ora mi sento davvero bene e alla grande.
141
00:06:51,160 --> 00:06:52,495
Niente può turbarmi.
142
00:06:53,037 --> 00:06:55,832
{\an8}Ho portato Twister,
perché pensavo di stare a letto.
143
00:06:55,832 --> 00:06:56,749
{\an8}MELISSA KOLKER
AMICA
144
00:06:56,749 --> 00:06:59,085
- Credevo...
- Sai che non posso
145
00:06:59,085 --> 00:07:01,254
- fare certi movimenti.
- Twister?
146
00:07:01,254 --> 00:07:03,548
Pensavo fosse divertente.
O possiamo fare un puzzle.
147
00:07:03,548 --> 00:07:06,300
- Adoro i puzzle.
- Lo so. Credevo saremmo rimaste a letto.
148
00:07:06,300 --> 00:07:08,719
- Non sapevo potessi muoverti.
- Noi andiamo.
149
00:07:08,719 --> 00:07:11,764
No, ma puoi andare di sotto
e startene a letto.
150
00:07:11,764 --> 00:07:14,142
Sono costretta perlopiù a letto.
151
00:07:14,142 --> 00:07:17,520
Nel terzo trimestre,
non ho potuto viaggiare,
152
00:07:17,520 --> 00:07:19,522
ma ho ricevuto molte visite.
153
00:07:19,522 --> 00:07:21,190
- Ciao.
- Ciao.
154
00:07:21,190 --> 00:07:25,528
Mi manca andare alle attività
dei miei figli e cose del genere,
155
00:07:25,528 --> 00:07:28,823
ma so che lo faccio per un buon motivo.
156
00:07:28,823 --> 00:07:31,242
Tu cos'avevi messo
nella borsa dell'ospedale?
157
00:07:31,242 --> 00:07:33,327
Dimmi se aggiungeresti qualcosa.
158
00:07:33,327 --> 00:07:35,204
"Una coperta, un cuscino da allattamento."
159
00:07:35,204 --> 00:07:37,081
Io quello non l'ho portato di certo.
160
00:07:37,081 --> 00:07:38,666
"Una tutina per il neonato."
161
00:07:38,666 --> 00:07:43,296
Sì. E poi il kit per il sangue cordonale.
162
00:07:43,296 --> 00:07:45,590
Sì, è una sorta di borsa frigo
163
00:07:45,590 --> 00:07:48,718
per spedire la placenta
e farne delle capsule.
164
00:07:49,635 --> 00:07:52,889
Sono incredibilmente felice
per Kourt e Trav.
165
00:07:52,889 --> 00:07:56,100
Non vediamo l'ora che il piccolo nasca
166
00:07:56,100 --> 00:08:00,062
per accoglierlo
nella nostra pazza e incredibile famiglia.
167
00:08:01,439 --> 00:08:04,567
E una cassa portatile Beats Pill?
168
00:08:04,567 --> 00:08:07,028
Diamo qualcosa da fare a Travis.
169
00:08:07,028 --> 00:08:09,447
- Va bene.
- Playlist e cassa portatile.
170
00:08:11,491 --> 00:08:13,576
- Posso guardare l'album?
- Sì.
171
00:08:13,576 --> 00:08:15,745
Tornerò indietro
172
00:08:15,745 --> 00:08:17,997
e aggiungerò delle cose.
173
00:08:17,997 --> 00:08:19,081
È fantastico.
174
00:08:19,540 --> 00:08:20,458
Grazie.
175
00:08:21,042 --> 00:08:23,961
Non sono una da album di ritagli.
Non l'avevo mai fatto
176
00:08:23,961 --> 00:08:28,216
prima di decidere
di regalarne uno a mio marito.
177
00:08:28,216 --> 00:08:29,884
Kourt, è pazzesco.
178
00:08:29,884 --> 00:08:32,011
Dedicare del tempo
179
00:08:32,011 --> 00:08:34,931
per creare qualcosa
che racconti una storia
180
00:08:34,931 --> 00:08:36,474
è qualcosa di molto speciale.
181
00:08:36,474 --> 00:08:38,434
Perché non sei andata a Parigi?
182
00:08:38,434 --> 00:08:41,312
Non mi sentivo in vena di andare.
183
00:08:41,312 --> 00:08:43,981
Mi dava ansia
l'idea di lasciare i bambini.
184
00:08:43,981 --> 00:08:47,360
Tristan se n'è andato
ed è difficile per me lasciarli.
185
00:08:47,360 --> 00:08:49,695
Non ho un altro genitore a cui affidarli.
186
00:08:49,695 --> 00:08:53,199
E, visto che tutta la famiglia
è all'estero, ho pensato:
187
00:08:53,199 --> 00:08:56,327
"E se ci fosse un terremoto?
Non ci sarebbero genitori, qui."
188
00:08:56,327 --> 00:08:57,995
Stavo sbarellando.
189
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
Aspetta, dov'è andato Tristan?
190
00:09:00,331 --> 00:09:01,332
A Cleveland.
191
00:09:01,332 --> 00:09:02,875
Per cosa?
192
00:09:02,875 --> 00:09:05,878
- Per giocare a basket.
- Gioca in quella squadra?
193
00:09:07,547 --> 00:09:09,924
- La squadra di Cleveland?
- È tornato là.
194
00:09:11,300 --> 00:09:12,927
- Da quando?
- Quest'anno.
195
00:09:12,927 --> 00:09:14,762
Pensavo giocasse con i Lakers.
196
00:09:14,762 --> 00:09:16,222
È tornato ai Cavs.
197
00:09:17,181 --> 00:09:19,976
- Come ti senti ora che non c'è più?
- Sto bene.
198
00:09:19,976 --> 00:09:23,771
È solo che è di grande aiuto quando è qui.
199
00:09:23,771 --> 00:09:26,732
Sai che la sera non ho tate
200
00:09:26,732 --> 00:09:28,109
e forse dovrei trovarne una
201
00:09:28,109 --> 00:09:31,571
o almeno avere qualcuno disponibile
in caso di necessità.
202
00:09:31,571 --> 00:09:33,781
Non hai tate che vivono con te.
203
00:09:34,657 --> 00:09:37,702
- Sono sempre molto coinvolta...
- Sono a scuola la metà del tempo.
204
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
Lo so, ma preparo tutti i pranzi.
205
00:09:39,495 --> 00:09:41,455
La colazione... Faccio tutto io.
206
00:09:41,455 --> 00:09:43,958
- Già.
- Non lo lascio fare a nessun altro.
207
00:09:43,958 --> 00:09:46,836
Tristan l'ha fatto,
ma io sono molto puntigliosa.
208
00:09:47,753 --> 00:09:50,047
Oddio, non riesco neanche a pensarci.
209
00:09:50,339 --> 00:09:52,258
Sentite, adoro la mia routine.
210
00:09:52,258 --> 00:09:55,011
Adoro stare con i miei figli.
211
00:09:55,303 --> 00:09:57,221
Ma essere genitori è difficile.
212
00:09:57,221 --> 00:10:01,225
E ogni... di giorno, dopo le 20:30,
quando True dorme,
213
00:10:01,225 --> 00:10:04,979
striscio via come Leonardo DiCaprio
214
00:10:04,979 --> 00:10:07,565
in The Wolf of Wall Street
fino al mio letto.
215
00:10:07,565 --> 00:10:10,026
Come ci arrivo?
216
00:10:10,026 --> 00:10:13,029
Poi ti svegli di nuovo
e ricominci da capo.
217
00:10:13,029 --> 00:10:14,071
Preparo il pranzo.
218
00:10:14,071 --> 00:10:17,325
Uso il tagliabiscotti a forma di cuore
per l'anguria...
219
00:10:17,325 --> 00:10:20,870
Quando inizi a tagliare,
ti fai prendere dall'entusiasmo,
220
00:10:20,870 --> 00:10:22,330
e meno male.
221
00:10:22,913 --> 00:10:25,666
Ma, allo stesso tempo, vorresti solo...
222
00:10:25,666 --> 00:10:27,668
È davvero... strano.
223
00:10:28,461 --> 00:10:31,839
Perché sei esausto e pensi: "Morirò."
224
00:10:31,839 --> 00:10:34,550
E poi, letteralmente,
quando dormono, già alle 22:00
225
00:10:34,550 --> 00:10:35,593
penso: "Mi mancano."
226
00:10:35,593 --> 00:10:38,721
Della serie:
"Datti un contengo. Riprenditi, Khloé."
227
00:10:39,305 --> 00:10:40,973
Hai visto la fiala col sangue dentro?
228
00:10:42,975 --> 00:10:43,809
Cosa?
229
00:10:44,769 --> 00:10:45,603
No.
230
00:10:45,603 --> 00:10:47,313
Perché ti sei fermata.
231
00:10:50,274 --> 00:10:51,400
Devo vedere il sangue.
232
00:10:52,026 --> 00:10:53,486
È sangue vero?
233
00:10:53,486 --> 00:10:55,029
- Sì.
- Sul serio?
234
00:10:55,029 --> 00:10:56,447
- Sì.
- No.
235
00:10:56,447 --> 00:11:00,743
Che senso ha
mettere il sangue in una fiala?
236
00:11:00,743 --> 00:11:02,536
Così uno ha quello dell'altro.
237
00:11:05,373 --> 00:11:08,668
Voler mostrare
le proprie fiale di sangue è...
238
00:11:08,668 --> 00:11:11,504
"Se è questo che vi piace..." Ma...
239
00:11:12,755 --> 00:11:16,342
È una cosa inquietante
alla Billy Bob Thornton.
240
00:11:16,926 --> 00:11:19,929
Non credo che mi piacerebbe
avere sempre con me
241
00:11:19,929 --> 00:11:23,974
una fiala piena di sangue.
242
00:11:24,892 --> 00:11:26,018
Non fa per me.
243
00:11:26,018 --> 00:11:29,563
Ma il mondo è bello perché è vario.
244
00:11:29,563 --> 00:11:31,148
Siamo tutti diversi.
245
00:11:34,735 --> 00:11:36,529
{\an8}Porta avanti il tuo lato cattivo.
246
00:11:38,906 --> 00:11:41,826
PARIGI, FRANCIA
247
00:11:49,542 --> 00:11:53,379
Stasera vedremo Kendall
sfilare per L'Oréal.
248
00:11:55,005 --> 00:11:55,965
Che eleganza.
249
00:11:55,965 --> 00:11:57,591
È una serata importante per Kendall,
250
00:11:57,591 --> 00:11:59,635
perché ora fa parte del team L'Oréal.
251
00:12:00,886 --> 00:12:02,805
Ok, ragazzi, andiamo da Kendall.
252
00:12:05,266 --> 00:12:08,394
Un viaggetto in auto per andare da Kenny.
253
00:12:08,394 --> 00:12:11,480
Il fatto che abbiano scelto Kendall
come nuovo volto de L'Oréal
254
00:12:11,480 --> 00:12:13,065
è davvero pazzesco.
255
00:12:13,065 --> 00:12:14,358
Guarda la Torre Eiffel.
256
00:12:14,358 --> 00:12:17,278
È la persona giusta per questa campagna.
257
00:12:17,778 --> 00:12:21,323
E sono emozionata
per questo grosso evento.
258
00:12:23,576 --> 00:12:24,785
PERCHÉ IO VALGO
L'ORÉAL PARIS
259
00:12:31,250 --> 00:12:32,710
Volevo solo darti il benvenuto.
260
00:12:32,710 --> 00:12:35,254
{\an8}- Grazie.
- Spero che stasera ti inondino d'amore.
261
00:12:35,463 --> 00:12:38,257
{\an8}- Ed energia positiva. Divertiti.
- Grazie. Anche tu.
262
00:12:38,257 --> 00:12:39,842
- Grazie mille.
- Prego.
263
00:12:39,842 --> 00:12:41,635
Stasera c'è la sfilata di L'Oréal Paris.
264
00:12:41,635 --> 00:12:43,721
Sono super emozionata.
Mi sento davvero bene.
265
00:12:43,721 --> 00:12:46,682
Quando hanno detto
di averti ingaggiata, ho pensato...
266
00:12:48,559 --> 00:12:50,060
{\an8}- Se serve, ci sono.
- Grazie.
267
00:12:50,060 --> 00:12:53,063
{\an8}Voglio lavorare con brand in cui mi rivedo
268
00:12:53,063 --> 00:12:54,648
e con cui condivido
269
00:12:54,648 --> 00:12:57,276
obiettivi e traguardi.
270
00:12:57,276 --> 00:12:59,945
Ecco perché sono felice
di lavorare con L'Oréal.
271
00:12:59,945 --> 00:13:02,490
Ciò che rappresentano è molto potente.
272
00:13:02,490 --> 00:13:04,950
Mamma! Sei puntualissima. Davvero...
273
00:13:04,950 --> 00:13:07,036
- Sei in anticipo.
- Ti stupisci?
274
00:13:07,036 --> 00:13:09,371
La sfilata inizierà
tra un'ora e 15 minuti.
275
00:13:09,371 --> 00:13:11,707
- Sono in anticipo di oltre un'ora.
- È alle 21:00.
276
00:13:15,377 --> 00:13:18,506
Vorrei che ti fossi fermata
a guardare The Golden Bachelor con noi.
277
00:13:18,506 --> 00:13:19,423
Lo so.
278
00:13:20,800 --> 00:13:23,511
- Indovina?
- È stato fantastico. Devi vederlo.
279
00:13:23,511 --> 00:13:27,097
Non sarai a casa la prossima settimana,
ma lo guarderò in tua memoria.
280
00:13:27,097 --> 00:13:30,142
- E lo guarderemo... Sì.
- E continueremo a guardarlo insieme.
281
00:13:30,142 --> 00:13:33,562
Se sono a casa
e non faccio niente il lunedì sera,
282
00:13:33,562 --> 00:13:36,941
invito le amiche
e guardiamo The Bachelor. Lo ammetto.
283
00:13:36,941 --> 00:13:40,027
È stato vero e adorabile.
284
00:13:40,027 --> 00:13:41,320
Lui è...
285
00:13:41,320 --> 00:13:43,197
Alla ragazza a cui ha dato la rosa
286
00:13:43,197 --> 00:13:44,698
ha detto: "La do a te
287
00:13:44,698 --> 00:13:47,368
"per come ti poni quando mi parli."
288
00:13:47,368 --> 00:13:49,912
È stato molto specifico
sul perché l'ha scelta.
289
00:13:49,912 --> 00:13:52,915
Ho pensato: "Che bella persona."
290
00:13:52,915 --> 00:13:55,751
Sono così felice
che tu abbia un appuntamento fisso.
291
00:13:55,751 --> 00:13:57,586
- Mamma...
- Settimana dopo settimana.
292
00:13:57,586 --> 00:13:59,505
Per favore. Ho una vita.
293
00:14:00,297 --> 00:14:03,342
Giuro che quando guardo quello show
do il peggio di me.
294
00:14:03,342 --> 00:14:05,970
Ho un debole per Gerry,
lo scapolo di The Bachelor,
295
00:14:05,970 --> 00:14:08,013
e quando vedo il programma
divento stupida.
296
00:14:08,013 --> 00:14:11,141
Sono nella fase "nonna".
297
00:14:11,141 --> 00:14:12,726
No, non è una fase.
298
00:14:12,726 --> 00:14:15,980
- Sei tu.
- No, è uno stile di vita. Sì.
299
00:14:15,980 --> 00:14:17,898
Ok, ci vediamo dopo.
300
00:14:20,693 --> 00:14:22,611
POLIZIA
301
00:14:27,324 --> 00:14:29,785
Penso che la sfilata stia per iniziare.
302
00:14:31,829 --> 00:14:32,872
Ci siamo.
303
00:14:43,048 --> 00:14:44,049
Ci siamo.
304
00:14:48,262 --> 00:14:49,471
PERCHÉ IO VALGO
305
00:14:49,471 --> 00:14:51,974
La sfilata di stasera è importante.
306
00:14:52,725 --> 00:14:55,811
Sono intervenute un sacco di persone,
307
00:14:55,811 --> 00:14:58,355
migliaia e migliaia di persone,
308
00:14:58,355 --> 00:15:01,358
e non vediamo l'ora
di vedere Kendall sfilare.
309
00:15:05,279 --> 00:15:07,865
È incredibile.
Siamo proprio sotto la Torre Eiffel.
310
00:15:07,865 --> 00:15:09,116
È meraviglioso.
311
00:15:09,116 --> 00:15:11,619
La folla è divertente perché tutti urlano
312
00:15:11,619 --> 00:15:13,245
e tu saluti tutti.
313
00:15:23,005 --> 00:15:25,841
È magico. Kendall è uscita in passerella
314
00:15:25,841 --> 00:15:27,343
circondata da ballerini.
315
00:15:27,343 --> 00:15:29,094
Kendall ha un corpo di ballo.
316
00:15:29,094 --> 00:15:30,888
È stato divertente.
317
00:15:30,888 --> 00:15:32,640
Kendall!
318
00:15:34,850 --> 00:15:36,977
Credo fermamente
che l'emancipazione femminile
319
00:15:36,977 --> 00:15:38,270
sia molto importante.
320
00:15:38,270 --> 00:15:41,482
Kendall! Kendall!
321
00:15:42,733 --> 00:15:46,362
L'ho imparato con le mie sorelle
sin da piccola.
322
00:15:46,362 --> 00:15:48,197
Abbiamo una bellissima intesa
323
00:15:48,197 --> 00:15:51,241
e ci sosteniamo
e solleviamo sempre a vicenda.
324
00:15:51,241 --> 00:15:54,536
Adoro sostenere le donne toste.
325
00:15:56,372 --> 00:15:58,207
Oddio, mi viene da piangere.
326
00:15:58,207 --> 00:15:59,458
Sto per piangere.
327
00:15:59,458 --> 00:16:00,376
Lo so.
328
00:16:00,793 --> 00:16:02,044
È fantastico.
329
00:16:02,169 --> 00:16:04,713
È il modo perfetto
di concludere il viaggio a Parigi.
330
00:16:05,214 --> 00:16:07,633
Seduti sotto la Torre Eiffel,
331
00:16:07,633 --> 00:16:10,844
con mia figlia che viene celebrata
per quello che è.
332
00:16:10,844 --> 00:16:13,889
Non esiste niente
di più speciale. Davvero.
333
00:16:13,889 --> 00:16:14,890
PERCHÉ NOI VALIAMO
334
00:16:14,890 --> 00:16:16,183
Stai piangendo?
335
00:16:16,684 --> 00:16:17,810
Sono così fiera di lei.
336
00:16:32,533 --> 00:16:34,368
Ciao!
337
00:16:34,576 --> 00:16:35,786
{\an8}Oddio, grazie.
338
00:16:37,162 --> 00:16:41,208
{\an8}A Parigi mi sono divertita molto
e ora devo cenare
339
00:16:41,208 --> 00:16:44,336
con Ryan Murphy e mia madre
e non ne avevo idea.
340
00:16:44,336 --> 00:16:46,005
L'ho visto in agenda oggi.
341
00:16:46,005 --> 00:16:48,090
È esattamente quello che è successo
342
00:16:48,090 --> 00:16:51,051
quando mi ha proposto
American Horror Story, quindi...
343
00:16:51,051 --> 00:16:54,596
Non lo so, sta per uscire.
Forse è venuto solo per chiacchierare...
344
00:16:54,596 --> 00:16:56,056
Non ne ho idea.
345
00:16:56,557 --> 00:16:57,933
Adoro la tua borsetta.
346
00:16:57,933 --> 00:17:00,394
- Cosa contiene?
- Volevo chiederti di chiedermelo.
347
00:17:00,394 --> 00:17:03,480
- Cosa c'è nella tua borsa?
- L'ho presa, ma è vuota.
348
00:17:03,939 --> 00:17:07,359
Di solito ci metto dentro chewing gum,
un piumino da cipria e un rossetto.
349
00:17:07,359 --> 00:17:10,154
Questa settimana
esce American Horror Story.
350
00:17:10,154 --> 00:17:14,033
Sono nervosa perché dico battute volgari
351
00:17:14,033 --> 00:17:15,701
e cose assurde.
352
00:17:15,701 --> 00:17:17,995
Voglio solo... Voglio fare un buon lavoro.
353
00:17:17,995 --> 00:17:20,539
- L'ultima volta che abbiamo cenato...
- L'ultima volta,
354
00:17:20,539 --> 00:17:24,543
ho proposto un grande reality sullo stile.
355
00:17:24,543 --> 00:17:26,879
E tu: "No, io voglio recitare."
356
00:17:26,879 --> 00:17:29,381
Ed è stato fantastico.
La cosa mi ha fatto pensare
357
00:17:29,381 --> 00:17:31,675
- e abbiamo scritto quella parte per te.
- Sì.
358
00:17:31,675 --> 00:17:33,594
È stata una bella esperienza,
359
00:17:33,594 --> 00:17:36,930
anche se non credo che Kim si aspettasse
così tante ore di lavoro.
360
00:17:36,930 --> 00:17:38,807
- È dura.
- Non è uno scherzo.
361
00:17:38,807 --> 00:17:39,892
Non è uno scherzo.
362
00:17:39,892 --> 00:17:43,353
Sei stata fantastica,
al punto che mi hanno chiamato dicendo:
363
00:17:43,353 --> 00:17:45,856
"Credi che Kim vorrebbe un suo show?"
364
00:17:48,400 --> 00:17:50,235
In cosa... mi sono cacciata?
365
00:17:51,070 --> 00:17:53,322
Ce la farò? Credo di sì.
366
00:17:53,322 --> 00:17:54,907
È un'ottima idea.
367
00:17:54,907 --> 00:17:58,285
Kim è l'avvocato divorzista
368
00:17:58,285 --> 00:18:00,913
migliore e più costoso del mondo.
369
00:18:03,457 --> 00:18:04,833
Ho un po' di esperienza.
370
00:18:04,833 --> 00:18:08,837
Ha uno studio tutto suo
ed è uno studio tutto al femminile.
371
00:18:08,837 --> 00:18:09,880
On-brand.
372
00:18:09,880 --> 00:18:11,381
Adoro. Decisamente on-brand.
373
00:18:11,381 --> 00:18:15,761
So che non dovrei aggiungere altro
ai miei impegni,
374
00:18:15,761 --> 00:18:17,221
tantomeno un altro show,
375
00:18:17,221 --> 00:18:22,059
ma è molto diverso da quello che faccio
e per me è una sfida.
376
00:18:22,059 --> 00:18:26,855
Adoro mettermi alla prova,
quindi voglio vedere come va.
377
00:18:26,855 --> 00:18:30,150
Quando si affronta un divorzio,
immagino che ci si avvicini molto
378
00:18:30,150 --> 00:18:33,028
al proprio avvocato
e gli si racconti tutto.
379
00:18:33,028 --> 00:18:36,073
In molti momenti divertenti,
ho detto a Laura:
380
00:18:36,073 --> 00:18:38,826
{\an8}"Impediscimi di farlo di nuovo."
381
00:18:38,826 --> 00:18:39,910
{\an8}LAURA WASSER
AVVOCATO DIVORZISTA DI KIM
382
00:18:39,910 --> 00:18:41,787
Al fidanzato successivo, mi dice:
383
00:18:41,787 --> 00:18:45,374
"L'ultima volta mi hai ricordato
di impedirti di farlo di nuovo."
384
00:18:45,374 --> 00:18:47,501
- Si è occupata lei di tutti...
- Di due.
385
00:18:47,501 --> 00:18:50,462
Ma abbastanza da conoscermi
e le ho detto: "Al prossimo..."
386
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
Si è occupata di tutti i tuoi divorzi?
387
00:18:52,256 --> 00:18:53,924
"Impediscimi di farlo di nuovo."
388
00:18:53,924 --> 00:18:55,551
Lei è davvero spiritosa.
389
00:18:55,551 --> 00:18:59,179
È per via di quello che si vede
in Sex and the City: le amiche.
390
00:18:59,179 --> 00:19:01,765
- Tra le donne si crea un legame...
- Già.
391
00:19:01,765 --> 00:19:04,017
...quando devono superare
un'esperienza insieme.
392
00:19:04,017 --> 00:19:04,935
Sì.
393
00:19:04,935 --> 00:19:08,021
È divertente pensare a un avvocato
che interpreta un avvocato in TV.
394
00:19:08,021 --> 00:19:10,732
- È il miglior slogan di sempre.
- Decisamente.
395
00:19:10,732 --> 00:19:12,776
Potrebbe girare a Los Angeles?
396
00:19:12,776 --> 00:19:14,403
- Si girerà a LA, certo.
- Ok.
397
00:19:14,403 --> 00:19:16,697
Dovremmo costruire uno studio di posa
398
00:19:16,697 --> 00:19:18,490
- sul retro della tua casa.
- Ok.
399
00:19:18,949 --> 00:19:19,825
Sì.
400
00:19:19,825 --> 00:19:21,702
Dovrai solo destreggiarti tra i due show.
401
00:19:21,702 --> 00:19:24,496
Hai questo show e poi ne avrai uno nuovo,
402
00:19:24,496 --> 00:19:27,916
che sei riuscita a gestire
persino quando giravate a New York.
403
00:19:27,916 --> 00:19:32,504
Quando avrò finito di studiare Legge,
sarà una passeggiata.
404
00:19:32,504 --> 00:19:34,381
Quando accadrà?
405
00:19:34,381 --> 00:19:36,383
Ho l'esame di abilitazione nel 2025.
406
00:19:36,383 --> 00:19:37,509
Capisco.
407
00:19:38,051 --> 00:19:41,889
So che, quando ti metti in testa qualcosa,
arrivi fino in fondo.
408
00:19:41,889 --> 00:19:44,558
Una volta stabilito
quanti giorni a settimana girerete,
409
00:19:44,558 --> 00:19:48,520
credo che due o tre giorni a settimana
siano fattibili,
410
00:19:48,520 --> 00:19:50,272
se elimini le altre cose.
411
00:19:50,272 --> 00:19:55,068
Se conti il reality, il nuovo show,
i figli e l'esame di abilitazione
412
00:19:55,068 --> 00:19:57,362
sono quattro... E poi c'è SKIMS.
413
00:19:57,362 --> 00:19:59,239
Non girerai tutti i giorni.
414
00:19:59,239 --> 00:20:01,074
E puoi pianificare l'anno di conseguenza.
415
00:20:01,074 --> 00:20:02,242
Certo.
416
00:20:02,242 --> 00:20:04,411
Come madre di Kim, ovviamente,
417
00:20:04,411 --> 00:20:08,707
mi preoccupo che sia in salute
e che si dedichi del tempo.
418
00:20:08,707 --> 00:20:11,835
Ma è la creatività ad alimentarla.
419
00:20:11,835 --> 00:20:14,338
È ciò che la rende felice.
420
00:20:14,338 --> 00:20:19,009
Ora mi è chiaro
che è questo che ama più di tutto
421
00:20:19,009 --> 00:20:22,095
ed essere una mamma che lavora
è davvero dura.
422
00:20:22,095 --> 00:20:26,725
Trovare un equilibrio
tra la maternità e il resto
423
00:20:26,725 --> 00:20:31,313
è una sfida e bisogna destreggiarsi.
Kim deve capire come fare.
424
00:20:31,313 --> 00:20:34,983
Non so come riuscirai a includerlo
nella tua routine, ma ci studieremo.
425
00:20:34,983 --> 00:20:36,818
Devo trovare il modo.
426
00:20:47,579 --> 00:20:49,957
BENVENUTI A CALABASAS
427
00:20:51,500 --> 00:20:53,377
Quanti regali.
428
00:20:53,377 --> 00:20:54,294
{\an8}SIMON HUCK
CO-FONDATORE LEMME
429
00:20:54,294 --> 00:20:57,172
{\an8}Ho un sacco di regali da aprire
e i bambini mi stavano aiutando,
430
00:20:57,172 --> 00:21:01,218
ma ora mi hanno abbandonata.
Aprirli da sola non è divertente.
431
00:21:01,218 --> 00:21:03,470
- Quindi vi ho aspettato.
- Apriamoli oggi.
432
00:21:03,470 --> 00:21:06,974
- Il regalo di Liz è pazzesco.
- Pazzesco.
433
00:21:06,974 --> 00:21:09,059
Sono ossessionata da Yoshimoto Nara.
434
00:21:09,059 --> 00:21:11,853
- È fantastico.
- Pazzesco.
435
00:21:11,853 --> 00:21:14,439
{\an8}Lavori ancora
all'album di ritagli per Travis?
436
00:21:14,439 --> 00:21:16,275
Oddio, sì. Dovete vederlo.
437
00:21:16,275 --> 00:21:19,569
Non riesco a credere
che tu tenga tutta questa roba.
438
00:21:19,569 --> 00:21:21,530
È assurdo.
439
00:21:22,364 --> 00:21:24,032
Ci sto ancora lavorando.
440
00:21:24,032 --> 00:21:26,118
Oddio, e tutti i biglietti di compleanno.
441
00:21:26,118 --> 00:21:30,289
Quando avevo pensato a un album di ritagli
avevo immaginato altro.
442
00:21:30,289 --> 00:21:34,501
L'idea era attaccarci della roba
in modo preciso e ordinato.
443
00:21:34,501 --> 00:21:37,879
Ma poi è diventato
un progetto monumentale.
444
00:21:37,879 --> 00:21:42,009
Ma credo che riuscirò a finirlo
prima di partorire.
445
00:21:43,135 --> 00:21:44,886
Spoiler: Non l'ha finito
prima di partorire.
446
00:21:44,886 --> 00:21:46,388
Neanche lontanamente.
447
00:21:46,388 --> 00:21:49,057
Quante ore ci hai messo?
448
00:21:49,057 --> 00:21:51,435
Veronique è rimasta per il week-end
449
00:21:51,435 --> 00:21:53,937
e avremo lavorato per circa...
450
00:21:53,937 --> 00:21:55,314
Ha dormito qui?
451
00:21:55,314 --> 00:21:57,566
- Due notti di fila.
- Scherzi?
452
00:21:57,566 --> 00:22:00,944
E ci abbiamo lavorato per ore.
453
00:22:01,320 --> 00:22:02,696
Sei una professionista.
454
00:22:02,696 --> 00:22:05,407
Puoi crearne uno
per ogni membro della famiglia.
455
00:22:05,407 --> 00:22:09,328
- Dovresti trascorrere...
- Nessun altro merita la mia energia.
456
00:22:09,328 --> 00:22:13,332
Nessuno è perfezionista come me
quando si tratta di ritagliare e non solo,
457
00:22:13,332 --> 00:22:17,044
quindi le cose meno precise
le ha fatte Veronique.
458
00:22:19,338 --> 00:22:20,422
Tanto per dire.
459
00:22:20,422 --> 00:22:23,425
Non ho fatto abbastanza cose con Phil?
Stiamo insieme da otto anni
460
00:22:23,425 --> 00:22:24,676
e riempirei una pagina.
461
00:22:24,676 --> 00:22:26,261
E la fialetta di sangue?
462
00:22:26,261 --> 00:22:28,597
È disgustoso. Non voglio commentare.
463
00:22:28,597 --> 00:22:30,474
- Contiene ancora il sangue?
- Sì.
464
00:22:30,474 --> 00:22:31,600
Sicura di stare bene?
465
00:22:31,600 --> 00:22:34,394
- Lo trovi sano e sicuro?
- È un rifiuto biologico.
466
00:22:34,936 --> 00:22:36,063
VITA DA ROCKSTAR
467
00:22:36,063 --> 00:22:37,230
Che carina.
468
00:22:38,315 --> 00:22:40,776
- Starà per salire sul palco.
- È lui.
469
00:22:42,944 --> 00:22:44,237
Ciao, tesoro.
470
00:22:44,237 --> 00:22:46,782
- Ciao, tesoro, sto per salire sul palco.
- Ok.
471
00:22:47,240 --> 00:22:48,700
Vuoi che dica la tua preghiera?
472
00:22:49,326 --> 00:22:50,494
Sì. Sei bellissima.
473
00:22:50,494 --> 00:22:51,620
Grazie.
474
00:22:51,620 --> 00:22:53,121
Ok. Signore Gesù,
475
00:22:53,121 --> 00:22:56,917
crea un muro di fuoco attorno a Travis,
476
00:22:56,917 --> 00:23:01,088
aiutalo a tenere un concerto pazzesco
e proteggi le sue dita.
477
00:23:01,838 --> 00:23:04,091
Non farlo cadere,
478
00:23:04,091 --> 00:23:06,843
fallo restare lucido
479
00:23:06,968 --> 00:23:10,764
e proteggilo dalle fiamme.
In nome di Gesù, amen.
480
00:23:10,764 --> 00:23:12,641
Grazie, Signore. Amen. Ti amo, tesoro.
481
00:23:12,641 --> 00:23:14,476
Ti amo. Suona bene.
482
00:23:14,476 --> 00:23:16,812
Ok, buona giornata. Ti chiamo dopo.
483
00:23:19,272 --> 00:23:21,191
- Scendiamo?
- Scendiamo.
484
00:23:23,068 --> 00:23:24,569
- Salve.
- Ciao, ragazzi.
485
00:23:24,569 --> 00:23:26,196
- Ciao.
- Devo sedermi qui?
486
00:23:26,196 --> 00:23:27,697
Sì, abbiamo preparato tutto.
487
00:23:27,697 --> 00:23:28,698
Fantastico.
488
00:23:28,698 --> 00:23:30,158
{\an8}Kourt, lui è Peyton, di Calm.
489
00:23:30,158 --> 00:23:31,118
{\an8}PEYTON GULLEY
DIRETTORE DI CALM
490
00:23:31,118 --> 00:23:32,035
{\an8}Ciao.
491
00:23:32,035 --> 00:23:35,872
{\an8}Lavorando a Lemme, mi è venuta l'idea
di fare qualcosa con l'app Calm.
492
00:23:35,872 --> 00:23:37,791
{\an8}È una vita che dico che dovresti farlo.
493
00:23:37,791 --> 00:23:38,875
{\an8}LIZ MULLER
DIRETTRICE STRATEGIA AZIENDALE
494
00:23:38,875 --> 00:23:41,503
{\an8}Tu e Travis avete due voci
che mettono calma.
495
00:23:41,503 --> 00:23:44,297
Leggerò una fiaba della buonanotte,
496
00:23:44,297 --> 00:23:46,091
una storia per addormentarsi.
497
00:23:46,091 --> 00:23:47,843
Si collega a Lemme Sleep.
498
00:23:47,843 --> 00:23:50,387
- Procediamo?
- Certo.
499
00:23:51,138 --> 00:23:52,055
Ciao.
500
00:23:53,807 --> 00:23:55,934
Un attimo, io... Bene. Voi?
501
00:23:57,394 --> 00:24:00,772
Di solito ho un tono piuttosto monocorde.
502
00:24:01,690 --> 00:24:04,192
Sì, penso che sarà iconico.
503
00:24:04,192 --> 00:24:08,196
Una fiaba letta con la mia voce monocorde
sarà perfetta.
504
00:24:08,196 --> 00:24:11,450
Ok, volevo dire che non voglio continuare
finché non viene bene,
505
00:24:11,450 --> 00:24:15,662
perché sono un po' a corto di fiato
per via della gravidanza.
506
00:24:15,662 --> 00:24:18,874
Posso promettervi un solo tentativo.
507
00:24:18,874 --> 00:24:20,459
Qual è la tua voce della buonanotte?
508
00:24:20,459 --> 00:24:25,088
È molto calma. Mi sono ispirata
509
00:24:25,088 --> 00:24:29,593
a quando leggo una fiaba ai miei figli
per farli addormentare.
510
00:24:29,593 --> 00:24:31,970
"Sono Kourtney Kardashian Barker.
511
00:24:31,970 --> 00:24:35,891
"Stasera impareremo alcune nuove posizioni
512
00:24:35,891 --> 00:24:38,643
"mentre ci addormentiamo lentamente."
513
00:24:38,643 --> 00:24:42,898
Ma credo che, in realtà,
sia la voce che uso con Travis.
514
00:24:43,773 --> 00:24:48,778
"Come dormite e chi stringete
dipende solo da voi.
515
00:24:50,197 --> 00:24:51,531
"Buonanotte."
516
00:24:53,825 --> 00:24:56,745
Ho ricevuto un applauso,
tanto perché lo sappiate.
517
00:24:56,745 --> 00:25:00,582
E, se vi serve altro,
prima scherzavo sul tentativo unico.
518
00:25:00,582 --> 00:25:04,252
Ma, se è andata bene alla prima,
ancora meglio.
519
00:25:04,252 --> 00:25:05,378
Certo.
520
00:25:05,879 --> 00:25:07,672
Ripeterò la terza sezione.
521
00:25:07,672 --> 00:25:09,090
Ok, rifacciamola.
522
00:25:09,633 --> 00:25:13,178
In questo periodo,
523
00:25:13,178 --> 00:25:15,931
mi sento molto calma e felice.
524
00:25:15,931 --> 00:25:18,183
Buona giornata. Sogni d'oro.
525
00:25:19,267 --> 00:25:24,272
Ma, specie dopo l'intervento
di chirurgia fetale che ho subito,
526
00:25:24,272 --> 00:25:28,818
voglio circondarmi di vibrazioni positive.
527
00:25:29,486 --> 00:25:31,696
E tenere lontane quelle negative.
528
00:25:31,696 --> 00:25:33,657
- Com'è andata?
- Bene.
529
00:25:33,657 --> 00:25:35,242
- Non credi?
- Sei stata grande.
530
00:25:35,242 --> 00:25:36,660
Davvero bravissima.
531
00:25:36,660 --> 00:25:38,912
Kourt, il tuo post del baby shower
era tenerissimo.
532
00:25:38,912 --> 00:25:43,583
Ma la gente è impazzita
ed è rimasta destabilizzata
533
00:25:43,583 --> 00:25:46,503
perché ho scritto il mio commento
nel post di Kim sul baby shower.
534
00:25:46,503 --> 00:25:48,630
Lei ha postato qualcosa e io ho scritto:
535
00:25:48,630 --> 00:25:52,717
"Grazie, mamma e sorelle, per il bel
baby shower a distanza di sicurezza."
536
00:25:52,717 --> 00:25:55,845
- Mi sembrava una cosa carina.
- Sì, ho visto il commento. Lo era.
537
00:25:55,845 --> 00:25:58,932
E tutti hanno pensato
che la stessi trollando.
538
00:25:58,932 --> 00:26:01,560
Credono che ci odiamo.
539
00:26:01,560 --> 00:26:03,937
Volevo che si sapesse a tutti i costi
540
00:26:03,937 --> 00:26:06,898
che non sapevo
che stesse filmando la chiamata.
541
00:26:06,898 --> 00:26:08,817
Non te l'ha detto quando ha chiamato?
542
00:26:08,817 --> 00:26:11,695
No, ho avuto un presentimento
che stessero filmando.
543
00:26:11,695 --> 00:26:13,488
Dopo che l'ha fatto.
544
00:26:13,488 --> 00:26:16,908
Lei lo ha confermato
e io volevo che fosse tagliata.
545
00:26:16,908 --> 00:26:18,118
Ma poi
546
00:26:19,619 --> 00:26:21,830
era troppo divertente per farlo.
547
00:26:21,830 --> 00:26:26,084
La gente ha analizzato quella telefonata
fin nei minimi dettagli.
548
00:26:26,084 --> 00:26:28,253
Non capiamo. Abbiamo una chat di gruppo
549
00:26:28,253 --> 00:26:30,422
chiamata "Non Kourtney"
550
00:26:30,422 --> 00:26:34,134
dove cerchiamo di capire
quello che ci dicono i tuoi amici,
551
00:26:34,134 --> 00:26:37,012
perché sei cambiata così tanto
552
00:26:37,012 --> 00:26:38,805
e sei diventata così vendicativa.
553
00:26:38,805 --> 00:26:40,890
Secondo te,
voglio avere a che fare con questo?
554
00:26:41,141 --> 00:26:43,685
Siamo sorelle.
La gente tende a dimenticarlo.
555
00:26:43,685 --> 00:26:46,980
Dicono sempre: "Come faranno a superarlo?"
556
00:26:46,980 --> 00:26:50,525
Si schierano e si arrabbiano.
557
00:26:50,525 --> 00:26:53,570
La gente si è fatta la strana idea
558
00:26:53,570 --> 00:26:55,488
che io e Kourtney ci odiamo.
559
00:26:57,198 --> 00:26:58,575
Non è vero.
560
00:26:58,575 --> 00:27:03,288
A tanti sarà capitata una brutta lite
con un fratello o una sorella.
561
00:27:03,288 --> 00:27:05,332
Forse le nostre sono più estreme.
562
00:27:05,957 --> 00:27:07,917
Non ne sono sicura. Non lo so.
563
00:27:07,917 --> 00:27:09,586
La cosa bella di me e Kourtney
564
00:27:09,586 --> 00:27:13,506
è che, anche se la situazione
si fa assurda o difficile,
565
00:27:13,506 --> 00:27:16,760
se lei ha bisogno di me io ci sono
e viceversa.
566
00:27:16,760 --> 00:27:19,763
Sarà sempre così,
a prescindere da ciò che accade tra noi.
567
00:27:19,763 --> 00:27:22,515
C'erano solo le sorelle
nella chat di gruppo "Non Kourtney"?
568
00:27:22,515 --> 00:27:24,142
- Sì.
- Nessun altro?
569
00:27:24,142 --> 00:27:25,352
Nessun amico.
570
00:27:25,352 --> 00:27:27,604
Tanta gente mi ha contattato dicendo:
571
00:27:27,604 --> 00:27:29,648
"Sapevo che tu non potevi farne parte."
572
00:27:29,648 --> 00:27:30,565
Già.
573
00:27:30,565 --> 00:27:33,443
E, devo dire, grazie a Dio.
574
00:27:33,443 --> 00:27:34,819
Grazie a Dio non c'eri.
575
00:27:34,819 --> 00:27:37,280
Ma sapete, è una cosa
576
00:27:37,280 --> 00:27:41,159
che mia madre e Kim hanno sempre fatto.
577
00:27:41,159 --> 00:27:42,577
Dire:
578
00:27:42,577 --> 00:27:44,913
- "Tutti parlano di te."
- Sì!
579
00:27:44,913 --> 00:27:46,998
E in realtà nessuno lo fa.
580
00:27:46,998 --> 00:27:51,503
Ma sono felice che non me ne freghi
più un... di queste cose.
581
00:27:51,503 --> 00:27:54,422
Sì. Poi tu e Kim avete fatto pace
582
00:27:54,422 --> 00:27:56,007
- e ora è tutto a posto.
- Sì.
583
00:27:56,007 --> 00:27:57,425
Tra me e Kim va tutto bene.
584
00:27:57,425 --> 00:27:59,844
Tutto è tornato alla normalità.
585
00:28:00,261 --> 00:28:04,265
Andiamo d'accordo,
leghiamo molto per via dei figli.
586
00:28:04,265 --> 00:28:08,561
Non riesco a credere di aver sprecato
un solo secondo di energia per questo.
587
00:28:08,561 --> 00:28:10,188
- Sei stata grande, Kourtney.
- Sì?
588
00:28:10,188 --> 00:28:13,108
Hai un talento naturale
per le fiabe della buonanotte.
589
00:28:13,108 --> 00:28:15,068
Penso di avere una nuova carriera.
590
00:28:15,068 --> 00:28:16,653
- Sì.
- È vero.
591
00:28:33,128 --> 00:28:34,879
- Ciao.
- Ciao.
592
00:28:34,879 --> 00:28:37,799
- Cosa mi racconti?
- Ciao, tesoro. Perché hai la borsa?
593
00:28:37,799 --> 00:28:40,343
- Vai a fare shopping?
- Non lo so.
594
00:28:40,343 --> 00:28:42,011
Non sai mai quando potrebbe servirti
595
00:28:42,011 --> 00:28:43,304
la matita per le labbra.
596
00:28:43,304 --> 00:28:46,474
Quest'anno non sono andata a Parigi
per la Fashion Week,
597
00:28:46,474 --> 00:28:50,145
ma ho comunque paura
di essermi persa qualcosa di bello,
598
00:28:50,145 --> 00:28:53,481
quindi non vedo l'ora
di sapere tutto da Kylie.
599
00:28:53,481 --> 00:28:55,275
E poi adoro chiacchierare con lei.
600
00:28:55,275 --> 00:28:57,527
I tacchi bassi che indossi sono...
601
00:28:57,527 --> 00:28:58,778
Li detesti?
602
00:28:58,778 --> 00:29:02,782
Ovvio. Sono una che, o mette le ballerine,
o mette i tacchi da spogliarellista.
603
00:29:02,782 --> 00:29:06,119
- A me piacciono perché sono casual.
- È come un micro-pene.
604
00:29:06,119 --> 00:29:07,912
Non dovremmo offendere le cose piccole.
605
00:29:07,912 --> 00:29:10,248
Ok, non lo faremo, ma chi le vuole?
606
00:29:10,248 --> 00:29:11,833
Le accettiamo e basta.
607
00:29:11,833 --> 00:29:14,210
Non è vero. Ad alcuni piacciono.
608
00:29:15,336 --> 00:29:17,005
Forse le micro-passere.
609
00:29:17,964 --> 00:29:20,091
Credo che averne una sarebbe interessante.
610
00:29:20,091 --> 00:29:23,386
Chi non vorrebbe una micro-passera?
611
00:29:23,386 --> 00:29:25,138
Io ce l'ho enorme.
612
00:29:26,181 --> 00:29:27,974
Quando ingrasso, diventa più grande.
613
00:29:28,600 --> 00:29:31,060
Quando ero grassa, avevo Camille.
614
00:29:31,060 --> 00:29:34,355
Ora che sono dimagrita, è sparita.
615
00:29:37,066 --> 00:29:38,777
Com'è andata a Parigi?
616
00:29:38,777 --> 00:29:40,361
Bene.
617
00:29:40,361 --> 00:29:41,696
Eri splendida.
618
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Grazie.
619
00:29:42,822 --> 00:29:45,241
Ho rivisto Jordyn a Parigi.
620
00:29:45,241 --> 00:29:47,327
- Com'è stato?
- Divertente.
621
00:29:47,327 --> 00:29:51,998
Stare lontane ci ha fatto bene.
622
00:29:51,998 --> 00:29:54,709
Ora ci sentiamo una volta al mese.
623
00:29:55,251 --> 00:29:58,588
Mi piace il fatto
624
00:29:58,588 --> 00:30:03,301
che online
non si spettegoli più su di noi.
625
00:30:03,301 --> 00:30:05,428
Quando ci hanno viste
lasciare il ristorante,
626
00:30:05,428 --> 00:30:08,139
se ne è parlato solo
per un paio di giorni.
627
00:30:08,139 --> 00:30:10,558
KYLIE JENNER E JORDYN WOODS CENANO INSIEME
IN UN RISTORANTE DI SUSHI DI L.A.
628
00:30:10,558 --> 00:30:11,559
Sono di nuovo BFF?
629
00:30:11,559 --> 00:30:13,645
- Non se ne parla già più.
- Già.
630
00:30:13,645 --> 00:30:16,981
La gente sa che abbiamo fatto pace
e nessuno ne parla più.
631
00:30:17,482 --> 00:30:20,902
Ti ho sempre detto
che non voglio che tu abbia rimpianti.
632
00:30:20,902 --> 00:30:25,657
E di certo non voglio che tu li abbia
per qualcosa che riguarda me.
633
00:30:25,657 --> 00:30:27,951
Quando mi hai detto
634
00:30:27,951 --> 00:30:29,994
che ti mancava, ti ho detto
635
00:30:29,994 --> 00:30:33,957
che per me non era un problema
se restavi sua amica.
636
00:30:33,957 --> 00:30:35,542
Non è una cosa che mi riguarda.
637
00:30:35,542 --> 00:30:37,752
Sono felice
di aver affrontato l'argomento con Khloé
638
00:30:37,752 --> 00:30:40,922
perché spesso la gente non si rende conto
639
00:30:40,922 --> 00:30:43,174
di quant'è puro il suo cuore.
640
00:30:43,174 --> 00:30:46,594
Anche subito dopo quello che era successo,
641
00:30:46,594 --> 00:30:48,429
non ha mai cambiato atteggiamento con me.
642
00:30:48,429 --> 00:30:51,057
Mi ha detto: "Fai ciò che ti rende felice.
643
00:30:51,057 --> 00:30:53,935
"Niente per me è più importante di te
e della tua felicità."
644
00:30:53,935 --> 00:30:57,647
Lei è davvero speciale e vorrei che tutti
645
00:30:57,647 --> 00:30:59,440
capissero quanto lo è.
646
00:30:59,440 --> 00:31:01,276
Sicuramente è frustrante.
647
00:31:01,276 --> 00:31:05,697
Tutto ciò che hanno detto di me e di lei,
di voi due o di me...
648
00:31:05,697 --> 00:31:07,073
Insomma, hanno creato...
649
00:31:07,073 --> 00:31:10,076
Hanno creato tutta una storia
che non ha nulla di vero.
650
00:31:10,076 --> 00:31:11,035
Esatto.
651
00:31:11,035 --> 00:31:15,498
Vorrei che tutti potessimo
lasciarcelo alle spalle.
652
00:31:15,498 --> 00:31:18,668
Mettono sempre le ragazze
una contro l'altra.
653
00:31:18,668 --> 00:31:21,546
Ma non siamo in lite.
654
00:31:21,546 --> 00:31:24,799
Non si dovrebbe dover scegliere
tra il Team Jordyn e il Team Kylie
655
00:31:24,799 --> 00:31:27,343
e noi non lo facciamo di certo,
perché viviamo e basta.
656
00:31:27,343 --> 00:31:31,097
Non rimuginiamo più su quella situazione.
657
00:31:32,015 --> 00:31:34,726
Vogliamo solo avere
delle vite sane, tranquille e felici.
658
00:31:34,726 --> 00:31:36,227
- Già.
- Non vogliamo altro.
659
00:31:36,227 --> 00:31:37,520
È proprio così.
660
00:31:38,438 --> 00:31:40,231
- Beh...
- La mamma cena con qualcuno.
661
00:31:40,231 --> 00:31:41,524
Con chi cena?
662
00:31:41,524 --> 00:31:43,026
- Andiamo?
- Sì.
663
00:31:43,026 --> 00:31:44,235
Andiamo.
664
00:31:44,235 --> 00:31:46,237
Facciamole un'imboscata.
665
00:31:46,237 --> 00:31:48,323
Adoro andare a trovare mia madre.
666
00:31:48,740 --> 00:31:50,366
Mi piace quando si arrabbia.
667
00:31:51,200 --> 00:31:53,119
Kylie è con noi, non si arrabbierà.
668
00:31:53,119 --> 00:31:55,330
Che ci siano le telecamere
669
00:31:55,330 --> 00:31:56,497
o meno.
670
00:31:56,497 --> 00:31:58,249
Chi... si crede di essere?
671
00:31:58,249 --> 00:32:01,127
- Cena senza di noi?
- Chi... si crede di essere?
672
00:32:01,127 --> 00:32:02,462
Siamo le figlie preferite.
673
00:32:02,462 --> 00:32:03,713
Ciao, Eric.
674
00:32:04,881 --> 00:32:07,550
Mamma.
675
00:32:08,343 --> 00:32:09,802
Mamma!
676
00:32:09,802 --> 00:32:11,638
Con chi ceni?
677
00:32:13,139 --> 00:32:15,892
Mamma.
678
00:32:16,392 --> 00:32:18,561
- Cosa...
- Ciao. Con chi ceni?
679
00:32:18,561 --> 00:32:20,271
Cosa pensi di fare stasera?
680
00:32:20,271 --> 00:32:22,231
Sto guardando Ballando con le stelle.
681
00:32:22,231 --> 00:32:23,608
Mamma!
682
00:32:23,608 --> 00:32:26,444
È stata un'idea di Kylie
perché vuoi più bene a lei.
683
00:32:26,444 --> 00:32:28,196
Non è vero.
684
00:32:28,196 --> 00:32:29,864
Vi amo tutti allo stesso modo.
685
00:32:29,864 --> 00:32:30,949
Sì, certo.
686
00:32:34,827 --> 00:32:37,080
- Beh, è stato molto più...
- Sì, è stato...
687
00:32:37,080 --> 00:32:38,748
...deludente di quanto pensassi.
688
00:32:38,748 --> 00:32:41,584
Mi aspettavo un'orgia o roba simile.
689
00:32:41,584 --> 00:32:44,212
Della serie: "La mamma e la sua vagina!"
690
00:32:46,506 --> 00:32:48,299
Vi adoro, ma ora devo andare.
691
00:32:48,299 --> 00:32:50,385
- Voglio salutare i miei figli.
- Ti voglio bene.
692
00:32:50,385 --> 00:32:51,469
Ciao, ti voglio bene.
693
00:32:51,469 --> 00:32:53,429
Mi dispiace. Kylie voleva tanto vederti.
694
00:32:53,429 --> 00:32:54,555
Ciao.
695
00:32:55,056 --> 00:32:56,641
Ma certo.
696
00:32:56,641 --> 00:32:58,393
"Che numero di scarpe porta tua madre?"
697
00:32:58,393 --> 00:32:59,978
Mia madre?
698
00:32:59,978 --> 00:33:02,105
La mia. Me lo sta chiedendo Malika.
699
00:33:02,105 --> 00:33:04,983
- 39 o 40.
- Ricordi la tua operazione al piede?
700
00:33:04,983 --> 00:33:06,734
Intendi all'alluce valgo.
701
00:33:06,734 --> 00:33:08,236
Cosa significa valgo?
702
00:33:08,236 --> 00:33:09,779
Oddio.
703
00:33:09,779 --> 00:33:11,072
Guarda qui.
704
00:33:11,072 --> 00:33:13,574
Lo so, a volte degenera parecchio.
705
00:33:15,451 --> 00:33:18,997
L'alluce valgo è una cosa disgustosa.
706
00:33:18,997 --> 00:33:21,541
Sono tante le parti del corpo
che mi disgustano.
707
00:33:21,541 --> 00:33:23,042
Persino l'ombelico.
708
00:33:23,042 --> 00:33:25,294
Non fatemi parlare di quelli sporgenti.
709
00:33:26,462 --> 00:33:28,131
Parliamo dei micro-peni.
710
00:33:30,258 --> 00:33:33,511
Il fatto che tu non abbia
dei piedi orrendi è pazzesco.
711
00:33:34,387 --> 00:33:37,557
- Orrendi? Ho dei piedi splendidi.
- Lo so, sono splendidi.
712
00:33:37,557 --> 00:33:40,435
- Nonostante i tacchi...
- Un'altra li mostrerebbe su OnlyFans
713
00:33:40,435 --> 00:33:42,729
guadagnando una fortuna.
714
00:33:42,729 --> 00:33:44,939
Le persone su OnlyFans mostrano i piedi?
715
00:33:44,939 --> 00:33:47,191
Ci sono
tanti feticisti dei piedi al mondo.
716
00:33:47,191 --> 00:33:48,943
- Cosa?
- E i miei...
717
00:33:48,943 --> 00:33:50,319
- Ma dai.
- Mamma...
718
00:33:50,319 --> 00:33:53,281
Kourtney e Travis sono
l'imperatore e l'imperatrice
719
00:33:53,281 --> 00:33:55,616
- del feticcio dei piedi.
- Non mi dire.
720
00:33:55,616 --> 00:33:58,286
- Mamma, lo sai, ma...
- No, non lo so.
721
00:33:58,286 --> 00:34:00,204
Ho dei bei piedi da ballerina...
722
00:34:00,204 --> 00:34:02,415
Cosa si può fare con i piedi di qualcuno?
723
00:34:07,170 --> 00:34:08,880
Khloé, no.
724
00:34:08,880 --> 00:34:11,549
- Ok. Perché parliamo...
- Del feticcio dei piedi.
725
00:34:11,549 --> 00:34:13,051
Possiamo tornare all'alluce valgo?
726
00:34:14,385 --> 00:34:17,930
Mi faceva sentire più a mio agio.
727
00:34:17,930 --> 00:34:20,516
Il punto è che la gente
ha il feticcio dei piedi
728
00:34:20,516 --> 00:34:24,562
e potrei usarli per guadagnare parecchio,
ma non l'ho ancora fatto.
729
00:34:24,562 --> 00:34:27,899
Non preoccuparti.
Di necessità virtù. Ci arriverò.
730
00:34:27,899 --> 00:34:29,150
Avrò il 10%?
731
00:34:29,567 --> 00:34:31,319
Se mi fai operare all'alluce valgo.
732
00:34:54,092 --> 00:34:55,426
Ciao!
733
00:34:55,426 --> 00:34:57,261
- Ciao, tesoro.
- Ciao.
734
00:34:57,261 --> 00:34:59,097
- Come va?
- Come va, gente?
735
00:34:59,097 --> 00:35:00,598
- È la sera delle prima.
- Ciao.
736
00:35:00,598 --> 00:35:03,017
Stasera c'è la prima
di American Horror Story,
737
00:35:03,017 --> 00:35:03,935
CONGRATULAZIONI
738
00:35:03,935 --> 00:35:05,728
con protagonista Kim Kardashian.
739
00:35:05,728 --> 00:35:07,647
Siamo molto emozionati.
740
00:35:07,647 --> 00:35:10,983
Mi ha videochiamata truccata dal set
741
00:35:10,983 --> 00:35:12,819
e non l'ho neanche riconosciuta.
742
00:35:12,819 --> 00:35:14,695
Resterete a bocca aperta.
743
00:35:14,695 --> 00:35:16,656
A che ora inizia?
744
00:35:16,656 --> 00:35:18,157
- Alle 19:00.
- Alle 19:00.
745
00:35:18,157 --> 00:35:20,660
Dovreste prendere tutti qualcosa da bere.
746
00:35:20,660 --> 00:35:21,953
Cosa volete bere?
747
00:35:21,953 --> 00:35:24,205
Prepara da bere ai tuoi amici.
748
00:35:24,205 --> 00:35:26,999
- No, c'è una persona per questo.
- Non spetta a me, Kris.
749
00:35:26,999 --> 00:35:28,459
Vi preparerò io qualcosa da bere.
750
00:35:28,459 --> 00:35:31,754
Non puoi più comandarmi a bacchetta
come 15 anni fa col... di vino.
751
00:35:31,754 --> 00:35:33,214
Sono passati 20 anni.
752
00:35:33,214 --> 00:35:37,927
Quando c'era Reggie, gli diceva:
"Sig. Football, come va?
753
00:35:37,927 --> 00:35:39,428
"Scott, porta fuori la spazzatura."
754
00:35:53,151 --> 00:35:54,527
Ciao.
755
00:35:54,527 --> 00:35:55,528
- Ciao!
- Ciao!
756
00:35:55,528 --> 00:35:57,155
Come va? Non so chi abbracciare.
757
00:35:57,155 --> 00:36:00,533
North, il tuo sguardo di sbieco
era puro fuego.
758
00:36:00,533 --> 00:36:01,659
Ha fatto...
759
00:36:01,951 --> 00:36:03,119
- Ciao, tesoro.
- Ciao.
760
00:36:03,119 --> 00:36:04,412
Amo il tuo sguardo di sbieco.
761
00:36:04,412 --> 00:36:07,415
Kim, non sapevo che facesse paura.
762
00:36:07,415 --> 00:36:09,709
- Questi episodi non fanno paura.
- Ti siedi qui?
763
00:36:09,709 --> 00:36:11,794
- Perché non faccio...
- Ho paura.
764
00:36:11,794 --> 00:36:13,796
Mi stringi? Stringimi.
765
00:36:13,796 --> 00:36:14,881
Oddio.
766
00:36:16,340 --> 00:36:18,843
Non mi piace l'horror.
767
00:36:18,843 --> 00:36:22,722
Non mi piace avere paura.
Non fatemi "bu". Non fatemi...
768
00:36:23,472 --> 00:36:24,891
O vi mando a...
769
00:36:24,891 --> 00:36:27,143
Non voglio aver paura.
La vita è già spaventosa.
770
00:36:27,143 --> 00:36:29,729
{\an8}Allora, Kim, non sai quanto fa paura?
771
00:36:29,854 --> 00:36:31,606
No, non ne ho idea...
772
00:36:32,815 --> 00:36:35,151
- Se è venuta bene...
- Certo che è venuta bene.
773
00:36:35,151 --> 00:36:38,404
Spero solo
che la gente non mi ritenga un disastro.
774
00:36:38,404 --> 00:36:40,698
- La serie sta per iniziare.
- Ok.
775
00:36:40,698 --> 00:36:42,491
- Ok.
- Dovremmo entrare.
776
00:36:42,491 --> 00:36:44,994
Sono pronto
a vedere Kim assicurarsi un Emmy.
777
00:36:44,994 --> 00:36:47,038
- Che bello.
- Che carino!
778
00:36:47,038 --> 00:36:47,955
CONGRATULAZIONI
779
00:36:47,955 --> 00:36:49,540
Northie, guarda.
780
00:36:49,540 --> 00:36:52,335
- Che meraviglia, Scott.
- Bello, vero?
781
00:36:52,335 --> 00:36:53,753
Siamo pronti a iniziare?
782
00:36:53,753 --> 00:36:55,379
Ragazzi, non voglio guardare.
783
00:36:55,379 --> 00:36:56,547
- Sì.
- Sicura?
784
00:36:56,547 --> 00:36:58,257
- Dai, Kimberly.
- Siete pronti a...
785
00:36:58,257 --> 00:36:59,967
Possiamo spegnere tutte le luci?
786
00:37:00,468 --> 00:37:02,178
Le hai quasi rovesciato il vino.
787
00:37:02,178 --> 00:37:04,388
Mamma, le hai rovesciato il vino
sul pigiama.
788
00:37:04,388 --> 00:37:06,724
- Va tutto bene.
- Mi dispiace tanto.
789
00:37:06,724 --> 00:37:09,518
- Non voglio... Va tutto bene.
- C'è un tovagliolo?
790
00:37:09,518 --> 00:37:11,395
- Scott, mi daresti un tovagliolo?
- Ok.
791
00:37:11,395 --> 00:37:12,897
Qualcuno ha un tovagliolo?
792
00:37:12,897 --> 00:37:14,023
Ci serve un tovagliolo.
793
00:37:14,023 --> 00:37:16,901
Sono lì. Ne ha una pila intera.
794
00:37:16,901 --> 00:37:18,527
La serie è già intensa così.
795
00:37:18,527 --> 00:37:20,071
Non dobbiamo litigare tra noi.
796
00:37:20,071 --> 00:37:21,697
Che pandemonio.
797
00:37:21,697 --> 00:37:24,367
Stavano sbarellando tutti.
"Come risolviamo la cosa?"
798
00:37:24,367 --> 00:37:26,994
Proviamo a smacchiare il divano
con l'acqua?
799
00:37:26,994 --> 00:37:28,579
Dovreste sedervi là.
800
00:37:28,579 --> 00:37:31,332
Scott, non hai uno smacchiatore
da spruzzare?
801
00:37:31,332 --> 00:37:34,252
Ecco perché noi abbiamo la regola
del "niente vino rosso".
802
00:37:34,252 --> 00:37:36,128
La gente vuole vivere tranquilla.
803
00:37:36,128 --> 00:37:39,048
Mamma, rilassati.
Sei tu che hai lanciato la coperta.
804
00:37:39,048 --> 00:37:41,384
"Chi beve vino rosso
con un divano color crema?"
805
00:37:41,384 --> 00:37:43,844
Però poi si lamenta se non c'è vino rosso.
806
00:37:43,844 --> 00:37:45,596
Lo farò pulire domani.
807
00:37:45,596 --> 00:37:49,100
Per qualche goccia di vino rosso
si è scatenato
808
00:37:49,725 --> 00:37:50,559
un caos pazzesco.
809
00:37:50,559 --> 00:37:51,978
Va tutto bene.
810
00:37:51,978 --> 00:37:53,604
- Sì.
- Lo faremo pulire.
811
00:37:53,604 --> 00:37:55,356
E poi è il mio divano!
812
00:37:55,356 --> 00:37:57,858
- E non me ne frega un...
- Lo farò pulire.
813
00:37:57,858 --> 00:38:02,780
Chiudete tutti quella... di bocca
e guardiamo la serie.
814
00:38:02,780 --> 00:38:07,076
Puoi far pulire il divano di Scott domani?
815
00:38:07,076 --> 00:38:10,037
Ci ho versato sopra
del vino rosso. Grazie.
816
00:38:12,081 --> 00:38:13,416
Siete tutti pronti?
817
00:38:13,416 --> 00:38:14,375
Sì.
818
00:38:14,375 --> 00:38:17,878
Matthew manderà qualcuno qui domani
a pulire il divano.
819
00:38:17,878 --> 00:38:20,339
Ok, ragazzi, spegniamo le luci?
820
00:38:20,339 --> 00:38:22,008
Scott non vede l'ora
che ce ne andiamo.
821
00:38:22,008 --> 00:38:24,468
Non mi importa. Prenderò un divano nuovo.
822
00:38:24,969 --> 00:38:27,680
- Perfetto.
- Oddio, mi costerà 20.000 dollari.
823
00:38:27,680 --> 00:38:29,223
- Premiamo play.
- Almeno.
824
00:38:29,223 --> 00:38:30,808
Lo sto già ordinando.
825
00:38:31,851 --> 00:38:32,893
Ok.
826
00:38:33,894 --> 00:38:36,063
- Ma che... Sei tu, Keeks?
- Cosa?
827
00:38:36,063 --> 00:38:37,148
È Kimberly!
828
00:38:37,148 --> 00:38:38,816
Incredibile.
829
00:38:38,816 --> 00:38:40,609
Morirei, se fosse lei.
830
00:38:40,609 --> 00:38:43,487
È interessante da vedere,
perché non l'ho mai visto.
831
00:38:44,196 --> 00:38:47,033
Sono nervosa perché ho impiegato tempo
832
00:38:47,033 --> 00:38:49,243
ed energia per fare qualcosa di diverso
833
00:38:49,243 --> 00:38:51,162
e al di fuori dalla mia comfort zone.
834
00:38:52,163 --> 00:38:53,831
È pazzesco.
835
00:38:57,084 --> 00:38:58,252
Sì.
836
00:38:58,252 --> 00:39:02,673
Temo che possa andare male
e di mettere tutti in imbarazzo
837
00:39:02,673 --> 00:39:04,383
se faccio schifo.
838
00:39:04,383 --> 00:39:06,385
Spero solo che alla gente piaccia.
839
00:39:07,678 --> 00:39:08,763
- Sono io.
- Assurdo.
840
00:39:10,473 --> 00:39:11,390
Grande!
841
00:39:11,390 --> 00:39:13,517
È estenuante essere la migliore.
842
00:39:13,517 --> 00:39:15,144
Quindi interpreti tua madre?
843
00:39:15,144 --> 00:39:16,354
Hanno 15 anni.
844
00:39:16,354 --> 00:39:19,148
Finirebbe tutto
nella cesta delle offerte di Walmart.
845
00:39:19,148 --> 00:39:21,776
- Senza offesa.
- Figurati. È vero.
846
00:39:21,776 --> 00:39:23,527
Kim, sei un amore.
847
00:39:23,736 --> 00:39:24,987
Sei fantastica.
848
00:39:24,987 --> 00:39:25,905
Smettetela.
849
00:39:25,905 --> 00:39:27,365
Facciamo un applauso?
850
00:39:27,365 --> 00:39:28,282
Complimenti!
851
00:39:28,282 --> 00:39:30,159
Qualunque sia la loro opinione...
852
00:39:30,159 --> 00:39:31,744
Ma forse mentono.
853
00:39:31,744 --> 00:39:33,746
Un po' come quando tuo figlio è brutto
854
00:39:33,746 --> 00:39:36,874
e tutta la famiglia dice:
"Com'è carino..."
855
00:39:36,874 --> 00:39:38,751
Non possono certo dirmi che faccio schifo.
856
00:39:38,751 --> 00:39:41,962
Kim, sei bravissima!
857
00:39:42,380 --> 00:39:43,506
Grazie.
858
00:39:43,506 --> 00:39:45,925
Almeno per ora, intendo crederci.
859
00:39:45,925 --> 00:39:49,845
Ma aspetterò le recensioni
per vedere se hanno detto la verità.
860
00:39:49,845 --> 00:39:52,932
"Questo ruolo sembra perfetto per Kim K,
lo ammetto."
861
00:39:52,932 --> 00:39:54,558
- Sento odore di Emmy.
- No, dai.
862
00:39:54,558 --> 00:39:57,603
Oddio, tutti dicono che Siobhan
è identica a Kris Jenner.
863
00:39:57,603 --> 00:40:00,147
- È quello che ho detto io.
- Devo controllare Twitter.
864
00:40:00,147 --> 00:40:02,858
"Kim è perfetta per questa parte."
865
00:40:02,858 --> 00:40:03,776
Bello.
866
00:40:03,776 --> 00:40:07,988
La gente ha reagito bene, dicendo:
"Non avrei voluto che mi piacesse..."
867
00:40:07,988 --> 00:40:10,408
Come quando ho presentato
il Saturday Night Live.
868
00:40:10,408 --> 00:40:13,619
Partono tutti prevenuti
ed è una bella sensazione
869
00:40:13,619 --> 00:40:16,705
quando la gente reagisce bene a qualcosa.
870
00:40:17,415 --> 00:40:19,917
Kim, Ryan Murphy ha detto
che sei stata così brava
871
00:40:19,917 --> 00:40:21,627
che secondo lui dovresti
872
00:40:21,627 --> 00:40:23,587
fare l'attrice a tempo pieno.
873
00:40:23,587 --> 00:40:26,006
È una cosa grossa per Kim.
874
00:40:26,006 --> 00:40:29,552
Mettendosi alla prova,
aumenta la sua fiducia in se stessa
875
00:40:29,552 --> 00:40:31,595
e capisce di potercela fare.
876
00:40:31,595 --> 00:40:33,639
In passato è successo
877
00:40:33,639 --> 00:40:36,559
che fosse convinta
di doversi affidare ad altri
878
00:40:36,559 --> 00:40:38,561
per prendere certe decisioni.
879
00:40:38,561 --> 00:40:41,897
Sentiva quasi
di non poter fare niente da sola
880
00:40:41,897 --> 00:40:44,608
e di aver bisogno di una sfilza di persone
a cui chiedere.
881
00:40:44,608 --> 00:40:47,611
Ora fa da sola le sue scelte.
882
00:40:47,611 --> 00:40:49,738
E questo mi rende davvero felice.
883
00:40:51,157 --> 00:40:53,242
Ottimo lavoro, Kimberly!
884
00:40:54,160 --> 00:40:55,578
- Brava!
- Ottimo lavoro, Kim!
885
00:40:55,578 --> 00:40:56,912
Fantastico!
886
00:40:56,912 --> 00:40:59,540
- Sono fiera di te.
- Hai dato prova di forza.
887
00:40:59,540 --> 00:41:02,084
- Bravissima.
- Sei una... di attrice!
888
00:41:02,084 --> 00:41:03,210
Oddio!
889
00:41:03,210 --> 00:41:05,004
Ci vedremo qui ogni settimana.
890
00:41:05,004 --> 00:41:06,630
Portaci agli Emmy.
891
00:41:06,630 --> 00:41:08,340
Scott sembra dire: "Non tornate."
892
00:41:08,340 --> 00:41:10,759
Sono fiera di te. Sei stata davvero brava.
893
00:41:10,759 --> 00:41:12,595
Devi essere fiera di te stessa.
894
00:41:12,595 --> 00:41:14,388
- È la tua versione forte.
- Grazie.
895
00:41:14,388 --> 00:41:19,143
Kim ha affrontato più cose
di quante potessi immaginare quest'anno.
896
00:41:19,143 --> 00:41:21,812
Ok, gente, festeggiamo!
897
00:41:21,812 --> 00:41:25,774
Ha più energia
di chiunque abbia mai conosciuto.
898
00:41:25,774 --> 00:41:29,487
Più ambizione,
determinazione e creatività.
899
00:41:32,740 --> 00:41:37,077
E, ogni anno che passa, sembra avere
900
00:41:37,077 --> 00:41:38,662
obiettivi sempre più incredibili
901
00:41:38,662 --> 00:41:42,166
che riesce a conquistare. È pazzesco.
902
00:41:42,166 --> 00:41:43,626
Corriamo!
903
00:41:43,626 --> 00:41:45,836
Non vi ricorda i tempi di Las Vegas?
904
00:41:48,047 --> 00:41:51,258
Posso ufficialmente candidarmi
per una stella sulla Walk of Fame!
905
00:41:51,258 --> 00:41:52,301
Sì!
906
00:41:52,301 --> 00:41:53,969
Non riuscivo a credere che fosse lei.
907
00:41:53,969 --> 00:41:54,929
È stata bravissima.
908
00:41:54,929 --> 00:41:57,556
Sono nella mia fase da attrice.
909
00:41:58,140 --> 00:41:59,099
Cin cin!
910
00:41:59,642 --> 00:42:00,976
- Cin cin.
- Cin cin.
911
00:42:05,022 --> 00:42:07,441
{\an8}Nei prossimi episodi...
912
00:42:07,441 --> 00:42:08,943
{\an8}È la settimana del mio compleanno
913
00:42:08,943 --> 00:42:11,445
e mi hanno convocata per fare la giurata.
914
00:42:11,445 --> 00:42:13,948
Forse, visti i miei legami con O.J.,
915
00:42:13,948 --> 00:42:16,116
non mi accetteranno in giuria.
916
00:42:16,116 --> 00:42:17,159
Scherzo.
917
00:42:17,785 --> 00:42:21,622
Se non curato, può portare a demenza,
Alzheimer o Parkinson.
918
00:42:21,622 --> 00:42:23,165
- Cos'hai detto?
- Non sento bene.
919
00:42:23,165 --> 00:42:24,917
- Ci senti benissimo.
- Sistemiamo tutto.
920
00:42:24,917 --> 00:42:26,544
- Facciamo un altro test.
- Ok.
921
00:42:28,837 --> 00:42:31,257
È da tanto che non ero così emozionata.
922
00:42:31,257 --> 00:42:34,593
Grazie alle sue conoscenze,
mia madre ha invitato Gerry a cena.
923
00:42:34,593 --> 00:42:36,262
- Gerry, ciao!
- Ciao a tutti.
924
00:42:36,637 --> 00:42:38,514
- Tu non hai visto?
- No.
925
00:42:38,514 --> 00:42:39,723
Ho visto il suo telefono.
926
00:42:39,723 --> 00:42:41,976
Ho visto cose che non avrei dovuto vedere.
927
00:42:42,268 --> 00:42:45,604
C'è speranza che tu ti rimetta con Tristan
o quel capitolo è chiuso?
928
00:42:45,604 --> 00:42:46,772
Scott...
929
00:42:47,856 --> 00:42:49,650
È bello invecchiare con qualcuno.
930
00:43:34,194 --> 00:43:38,282
Rob mi ha mandato il link di FootFinder
o quello che è.
931
00:43:38,282 --> 00:43:40,951
- Ti sei iscritta?
- Mi darebbero un milione di dollari
932
00:43:40,951 --> 00:43:43,162
per mostrare i piedi
e per me non è un problema.
933
00:43:43,162 --> 00:43:44,830
Cosa devo fare con i piedi?
934
00:43:44,830 --> 00:43:45,956
Un milione di dollari?
935
00:43:45,956 --> 00:43:47,124
Chi se ne frega?
936
00:43:47,124 --> 00:43:48,792
A me non me ne frega un...
937
00:43:48,792 --> 00:43:50,836
Io pensavo mi dessero 100 dollari.
938
00:43:50,836 --> 00:43:52,630
Potresti camminare
sulla schiena della gente.
939
00:43:53,464 --> 00:43:54,506
O roba simile.
940
00:43:54,506 --> 00:43:56,508
Potrei farmi massaggiare i piedi.
941
00:43:58,886 --> 00:43:59,970
Geniale.
942
00:43:59,970 --> 00:44:02,056
Sottotitoli: Sara Raffo