1 00:00:05,213 --> 00:00:07,257 {\an8}前回のエピソードは... 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,927 忙しく働くのが幸せなの 3 00:00:08,633 --> 00:00:09,300 {\an8}“バレンシアガ〟 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,596 キムがペースを抑えたか? 5 00:00:13,763 --> 00:00:14,514 全然 6 00:00:15,557 --> 00:00:19,060 私の実力を証明しなきゃ 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,938 最高に可愛いわ ママ 8 00:00:23,398 --> 00:00:25,358 コートニーがコロナに 9 00:00:25,483 --> 00:00:27,527 安静にしてる 10 00:00:27,694 --> 00:00:30,238 ハイリスクの妊娠よ 大変 11 00:00:30,697 --> 00:00:32,365 パリの準備を 12 00:00:32,532 --> 00:00:33,158 クロエは? 13 00:00:33,283 --> 00:00:33,825 さあ 14 00:00:34,117 --> 00:00:34,909 そんな 15 00:00:35,785 --> 00:00:38,455 パリへのすばらしい旅に 16 00:00:38,621 --> 00:00:41,082 クロエは来ない 構う気も失せる 17 00:00:41,249 --> 00:00:42,709 考えすぎよね 18 00:00:42,959 --> 00:00:44,461 でも これが私 19 00:00:55,305 --> 00:00:58,683 フランス パリ 20 00:01:00,685 --> 00:01:03,730 クリス 21 00:01:05,940 --> 00:01:08,193 今夜は2人のパリを満喫 22 00:01:08,693 --> 00:01:10,070 きれいね 23 00:01:10,195 --> 00:01:13,323 明日はロレアルのショーよ 24 00:01:13,448 --> 00:01:14,908 ハーイ どうも 25 00:01:15,033 --> 00:01:19,704 その後 カラバサスで キムのドラマ放送を祝う 26 00:01:19,871 --> 00:01:20,997 お席へ 27 00:01:31,049 --> 00:01:33,134 ゴージャスね 28 00:01:34,636 --> 00:01:36,429 すごくきれい 29 00:01:36,805 --> 00:01:39,682 気分は“バチェロレッテ〟ね 30 00:01:42,393 --> 00:01:47,398 コーリーとのパリは最高 付き合い始めた街だもの 31 00:01:47,565 --> 00:01:51,069 毎回 彼が特別な夜を 用意してくれる 32 00:01:51,486 --> 00:01:53,905 月が出てる 満月よ 33 00:01:54,864 --> 00:01:57,325 きらめくエッフェル塔 34 00:01:57,492 --> 00:01:59,911 そして子供たち抜き 35 00:02:00,036 --> 00:02:00,912 ああ 36 00:02:01,037 --> 00:02:04,707 ファッションウィーク再訪を 祝って 37 00:02:04,833 --> 00:02:10,964 最初の頃 彼に聞いてた “なぜ年上と付き合うの?〟と 38 00:02:11,089 --> 00:02:16,427 そしたら“年齢は単なる数〟と 教えてくれたの 39 00:02:16,886 --> 00:02:20,056 かなり大きな数だけど 数は数ね 40 00:02:20,932 --> 00:02:22,976 これを頂いてみる 41 00:02:23,101 --> 00:02:25,603 ひと口食べたら感想を 42 00:02:25,728 --> 00:02:30,358 恋に落ちる理由なんて 私には説明できない 43 00:02:30,483 --> 00:02:36,739 でも私たちは この約10年間 すばらしい時間を過ごしてきた 44 00:02:36,990 --> 00:02:40,160 クロエがいなくて寂しいわ 45 00:02:40,285 --> 00:02:41,786 来るべきだった 46 00:02:41,953 --> 00:02:44,706 いたら最高だったのに 47 00:02:46,875 --> 00:02:52,005 エッフェル塔からの電話に 出ない人がいるの? 48 00:02:52,255 --> 00:02:55,925 {\an8}“クロエ ビデオ電話 応答なし〟 49 00:02:53,965 --> 00:02:55,550 覚えてなさい 50 00:02:56,259 --> 00:02:57,468 次はケンダル 51 00:02:57,927 --> 00:03:02,265 産んだ人に 少しは敬意を払ってよ 52 00:03:02,599 --> 00:03:05,602 子供って過大評価されてる 53 00:03:06,144 --> 00:03:11,316 家族が何人もパリにいるから 分かち合いたいのに 54 00:03:11,941 --> 00:03:13,401 次はキム 55 00:03:13,610 --> 00:03:16,154 酔っ払って電話かけてる 56 00:03:17,113 --> 00:03:18,406 冗談なの? 57 00:03:19,240 --> 00:03:20,491 悪ふざけ? 58 00:03:20,658 --> 00:03:23,995 誰も電話に出ないって どういうこと? 59 00:03:24,162 --> 00:03:25,121 いいわ 60 00:03:25,288 --> 00:03:26,664 覚えとく 61 00:03:27,582 --> 00:03:32,754 コートニーなら パリからの電話を喜ぶだろう 62 00:03:33,213 --> 00:03:34,881 妊娠中で暇だし 63 00:03:36,799 --> 00:03:37,592 ママ 64 00:03:37,717 --> 00:03:39,552 私の後ろを見て 65 00:03:39,719 --> 00:03:41,721 ステキ あなたも見て 66 00:03:41,888 --> 00:03:42,764 トラヴィス 67 00:03:43,431 --> 00:03:45,266 コーリーと一緒よ 68 00:03:45,391 --> 00:03:46,309 やあ 69 00:03:46,476 --> 00:03:48,561 私たち ロマンチックな... 70 00:03:49,062 --> 00:03:52,398 電話が入った ちょっと待って 71 00:03:49,395 --> 00:03:53,691 {\an8}“ケンダル ビデオ電話〟 72 00:03:52,523 --> 00:03:54,275 大丈夫 あなたが先 73 00:03:54,400 --> 00:04:00,281 世界一ロマンチックな2人なら 電話に出ると思った 74 00:04:00,406 --> 00:04:04,661 なのにママはキムのために 電話を切ろうと... 75 00:04:04,786 --> 00:04:06,996 違うわ ケンダルよ 76 00:04:07,413 --> 00:04:10,291 さっき電話に出なかった 77 00:04:10,541 --> 00:04:14,045 私たちは電話で子●守●中●よ 78 00:04:14,212 --> 00:04:16,089 人生を捧げてる 79 00:04:16,214 --> 00:04:19,717 トラヴィスは 30分後に家を出る 80 00:04:19,842 --> 00:04:22,303 スペインに行くの 81 00:04:24,264 --> 00:04:25,473 長旅だな 82 00:04:25,598 --> 00:04:26,849 期間は? 83 00:04:26,975 --> 00:04:27,892 16日 84 00:04:28,017 --> 00:04:28,977 そう 85 00:04:29,102 --> 00:04:30,228 なるほど 86 00:04:30,395 --> 00:04:33,398 出発前の2人の時間を楽しんで 87 00:04:33,564 --> 00:04:35,066 邪魔して悪かった 88 00:04:35,191 --> 00:04:36,150 そうね 89 00:04:36,359 --> 00:04:38,069 ありがとう 大好き 90 00:04:38,194 --> 00:04:38,945 私たちも 91 00:04:39,070 --> 00:04:40,154 ピースだ 92 00:04:40,571 --> 00:04:41,864 誰に電話する? 93 00:04:41,990 --> 00:04:45,201 イタズラ電話をかけてる気分 94 00:04:45,660 --> 00:04:47,245 クロエからよ 95 00:04:47,412 --> 00:04:48,204 ハーイ 96 00:04:48,329 --> 00:04:50,373 エッフェル塔を見て 97 00:04:50,498 --> 00:04:53,835 きれいね キラキラしてる 98 00:04:54,002 --> 00:04:59,716 あなたがいなくて寂しいわ 土産話を楽しみにしてて 99 00:04:59,841 --> 00:05:02,010 今回は気が乗らなくて 100 00:05:02,343 --> 00:05:03,428 分かった 101 00:05:03,553 --> 00:05:05,471 実は すごくガッカリ 102 00:05:05,638 --> 00:05:10,018 クロエとの楽しい計画が たくさんあったの 103 00:05:10,143 --> 00:05:13,062 キムは色々と忙しいから—— 104 00:05:13,187 --> 00:05:17,066 クロエとの時間を 本当に楽しみにしてた 105 00:05:17,233 --> 00:05:18,026 今 どこ? 106 00:05:18,151 --> 00:05:20,153 外よ ハロウィーンの装飾 107 00:05:20,320 --> 00:05:21,487 楽しそう 108 00:05:21,654 --> 00:05:23,781 すごく可愛い 109 00:05:23,906 --> 00:05:26,075 これから学校のお迎え 110 00:05:26,242 --> 00:05:28,369 ここにいなくて残念 111 00:05:28,661 --> 00:05:31,164 今のクロエは本当に幸せ 112 00:05:31,289 --> 00:05:36,210 子供たちに心を注ぎ 自分自身も大事にしてる 113 00:05:36,377 --> 00:05:40,882 だから家にいる理由が 何かあるんでしょう 114 00:05:41,174 --> 00:05:42,008 愛してる 115 00:05:42,133 --> 00:05:43,176 私も バーイ 116 00:05:43,301 --> 00:05:44,010 バーイ 117 00:05:44,177 --> 00:05:45,136 バイバイ 118 00:05:45,553 --> 00:05:50,975 いくつか用事を済ませたら 残るはロレアルのショー 119 00:05:51,267 --> 00:05:52,477 場所は あそこ 120 00:05:52,602 --> 00:05:53,436 ええ 121 00:05:53,728 --> 00:05:55,355 格別よね 122 00:05:55,730 --> 00:05:56,481 キスを 123 00:05:56,647 --> 00:05:58,441 “バチェラー〟のキスよ 124 00:05:58,608 --> 00:05:59,484 急いで 125 00:06:00,401 --> 00:06:01,944 “バチェラー〟よ 126 00:06:07,325 --> 00:06:09,619 パリは いつでも最高 127 00:06:09,786 --> 00:06:11,746 いつでも最高だ 128 00:06:12,747 --> 00:06:13,790 愛してる 129 00:06:20,922 --> 00:06:21,881 “ハリウッド〟 130 00:06:22,090 --> 00:06:25,051 カリフォルニア州 ロサンゼルス 131 00:06:37,605 --> 00:06:39,107 ハーイ クロエ 132 00:06:40,191 --> 00:06:43,861 {\an8}ベッドで ゆっくり過ごすのかと 133 00:06:40,900 --> 00:06:42,985 サラ・ハワード 友人 134 00:06:43,986 --> 00:06:45,488 何でもできるわよ 135 00:06:46,239 --> 00:06:48,574 やっとコロナが完治 136 00:06:48,741 --> 00:06:51,160 今は気分も最高で—— 137 00:06:51,327 --> 00:06:52,954 何事にも動じない 138 00:06:53,287 --> 00:06:56,749 ツイスターよ ベッドで遊ぼうかと {\an8}メリッサ・コルカー 友人 139 00:06:56,916 --> 00:07:00,044 私はツイストしちゃダメでしょ 140 00:07:00,169 --> 00:07:01,170 ツイスター? 141 00:07:01,295 --> 00:07:03,548 パズルもあるわよ 142 00:07:02,422 --> 00:07:03,548 {\an8}“庭の鳥たちガーデン・バーズ〟 143 00:07:03,714 --> 00:07:04,424 大好き 144 00:07:04,549 --> 00:07:08,511 そうでしょ ベッドで過ごすと思って... 145 00:07:08,636 --> 00:07:11,639 下に行けるならベッドは論外 146 00:07:11,764 --> 00:07:13,766 ほぼ寝たきり生活よ 147 00:07:13,891 --> 00:07:20,022 妊娠後期で出かけられないけど 訪問客がたくさん来てくれる 148 00:07:20,148 --> 00:07:21,149 バーイ 149 00:07:21,274 --> 00:07:25,528 子供たちの活動に 付き合えないのが残念 150 00:07:25,695 --> 00:07:28,823 でも 立派な理由があるもの 151 00:07:28,990 --> 00:07:32,827 入院用の荷物で 足りない物を教えて 152 00:07:33,327 --> 00:07:37,081 授乳クッションは 持っていかなかった 153 00:07:37,248 --> 00:07:38,666 ベビー服は要る 154 00:07:38,833 --> 00:07:43,296 それと私の時は 臍帯血さいたいけつを入れる容器とかね 155 00:07:43,421 --> 00:07:49,135 保冷容器で胎盤を送って カプセルにしてもらうのね 156 00:07:49,260 --> 00:07:52,889 コートニーたちが幸せで 本当にうれしい 157 00:07:53,139 --> 00:07:56,893 私たち家族に 赤ちゃんを迎えることを—— 158 00:07:57,059 --> 00:08:00,062 みんなが楽しみにしてると思う 159 00:08:01,355 --> 00:08:03,774 ワイヤレススピーカーは? 160 00:08:04,734 --> 00:08:09,447 トラヴィスに頼むわ プレイリストとスピーカー 161 00:08:11,449 --> 00:08:12,783 あの冊子 見せて 162 00:08:13,618 --> 00:08:17,914 最初から見直して 補充するつもりなの 163 00:08:18,039 --> 00:08:19,081 すごいね 164 00:08:19,499 --> 00:08:20,458 ありがと 165 00:08:20,583 --> 00:08:23,961 スクラップブックを 作ったのは—— 166 00:08:24,128 --> 00:08:27,715 このトラヴィスへの 贈り物が初めて 167 00:08:28,007 --> 00:08:29,800 これ ワイルドね 168 00:08:29,926 --> 00:08:34,931 物語を伝える何かを 時間をかけて作り上げることは 169 00:08:35,097 --> 00:08:36,474 本当に特別なこと 170 00:08:36,641 --> 00:08:38,434 パリ不参加の理由は? 171 00:08:38,559 --> 00:08:41,187 そういう気分じゃなかった 172 00:08:41,312 --> 00:08:43,981 子供たちが心配でね 173 00:08:44,482 --> 00:08:49,529 トリスタンがいないから 子守を頼む人がいない 174 00:08:49,654 --> 00:08:53,241 “家族のみんなは国外〟って 考えちゃって... 175 00:08:53,366 --> 00:08:58,079 “親が不在で地震が起きたら〟 そう思うと怖くて 176 00:08:58,579 --> 00:09:00,331 彼はどこへ? 177 00:09:00,498 --> 00:09:01,332 クリーブランド 178 00:09:01,624 --> 00:09:02,625 何で? 179 00:09:03,042 --> 00:09:04,085 バスケよ 180 00:09:04,210 --> 00:09:06,087 そこのチームで? 181 00:09:07,421 --> 00:09:08,839 クリーブランドの? 182 00:09:08,965 --> 00:09:10,174 戻ったの 183 00:09:11,217 --> 00:09:12,426 いつの話? 184 00:09:12,635 --> 00:09:14,762 レイカーズ所属かと 185 00:09:14,929 --> 00:09:16,389 キャバリアーズ 186 00:09:17,265 --> 00:09:19,183 離れてみて どう? 187 00:09:19,308 --> 00:09:23,729 私は大丈夫 いた時は助かったけどね 188 00:09:23,854 --> 00:09:27,984 今は夜間のシッターが いないから—— 189 00:09:28,109 --> 00:09:31,153 誰かに頼む必要があるかも 190 00:09:31,487 --> 00:09:33,823 今は住み込みじゃないのね 191 00:09:34,574 --> 00:09:35,908 人任せがイヤで... 192 00:09:36,033 --> 00:09:37,702 子供は学校でしょ 193 00:09:37,827 --> 00:09:41,581 でも お弁当作りとか 全て私がやる 194 00:09:41,789 --> 00:09:47,044 こだわりがあるから 他の人に任せられないの 195 00:09:47,628 --> 00:09:50,172 ちょっと考えられない 196 00:09:50,298 --> 00:09:55,344 私は 自分の日課も 子供たちといることも大好き 197 00:09:55,469 --> 00:09:57,096 でも 親って大変 198 00:09:57,221 --> 00:10:01,100 毎晩 トゥルーが就寝中の 8時半以降は—— 199 00:10:01,225 --> 00:10:03,394 床を はって進む感じ 200 00:10:03,519 --> 00:10:07,440 まるで映画のディカプリオよ 201 00:10:07,565 --> 00:10:10,026 “ベッドに行けない〟ってね 202 00:10:10,192 --> 00:10:12,945 それを毎日 繰り返すの 203 00:10:13,195 --> 00:10:17,241 お弁当を作る時 スイカをハート形に型抜き 204 00:10:17,366 --> 00:10:22,330 そんな可愛いこと やり始めたら やめられない 205 00:10:22,872 --> 00:10:27,877 奇妙なことに それだけが 自分の望みに思えてくる 206 00:10:28,461 --> 00:10:32,798 疲れ果ててるからよ “私は死ぬ〟と思っちゃう 207 00:10:32,923 --> 00:10:35,593 でも急に子供が恋しくなり... 208 00:10:35,760 --> 00:10:39,013 “クロエ しっかり!〟と 気合を入れる 209 00:10:39,472 --> 00:10:41,682 血液の小瓶は見た? 210 00:10:42,933 --> 00:10:43,893 何? 211 00:10:44,810 --> 00:10:45,603 いいえ 212 00:10:45,895 --> 00:10:47,563 全部 見てよ 213 00:10:50,149 --> 00:10:51,567 “血を見ろ〟って? 214 00:10:52,109 --> 00:10:53,361 本物の血? 215 00:10:53,486 --> 00:10:54,362 そう 216 00:10:54,487 --> 00:10:55,029 マジ? 217 00:10:55,696 --> 00:10:56,447 ウソ 218 00:10:56,697 --> 00:11:00,326 これに何の意味があるわけ? 219 00:11:00,451 --> 00:11:02,536 互いの血を持ち合う 220 00:11:05,331 --> 00:11:08,918 血液入りの小瓶を見せたいのね 221 00:11:09,043 --> 00:11:11,462 “お好きに〟って感じだけど... 222 00:11:12,838 --> 00:11:16,342 まさに... ビリー・ボブ・ソーントンね 223 00:11:16,884 --> 00:11:19,845 一日中 肌身離さずに—— 224 00:11:19,970 --> 00:11:24,266 血液入りの小瓶を 身に着けたい? 225 00:11:24,850 --> 00:11:26,018 私には無理 226 00:11:26,143 --> 00:11:29,563 でも それで世の中は回ってる 227 00:11:29,980 --> 00:11:31,148 十人十色 228 00:11:34,819 --> 00:11:36,946 好きなようにして 229 00:11:36,112 --> 00:11:37,905 {\an8}“アニマル!〟 230 00:11:38,823 --> 00:11:41,867 フランス パリ 231 00:11:49,417 --> 00:11:53,421 今夜はロレアルのショーを 見に行く 232 00:11:55,214 --> 00:11:55,881 シックね 233 00:11:56,006 --> 00:11:59,719 ロレアルに加わった ケンダルの晴れ舞台 234 00:12:00,886 --> 00:12:03,305 じゃ 行きましょ 235 00:12:05,224 --> 00:12:08,310 ケンダルの勇姿が楽しみね 236 00:12:08,436 --> 00:12:13,065 ロレアルの新しい顔に 選ばれるのは すごいことよ 237 00:12:13,232 --> 00:12:14,358 エッフェル塔 238 00:12:14,692 --> 00:12:17,695 今回 彼女ほどの 適任者はいない 239 00:12:17,862 --> 00:12:21,282 興奮するわ まさに一大イベントよ 240 00:12:22,533 --> 00:12:23,492 “ロレアル パリ〟 241 00:12:31,333 --> 00:12:34,962 {\an8}歓迎するわ たくさん愛を感じてね 242 00:12:33,419 --> 00:12:36,672 アンディ・マクダウェル 243 00:12:35,463 --> 00:12:37,089 {\an8}楽しんで 244 00:12:37,214 --> 00:12:39,508 {\an8}ありがとうございます 245 00:12:39,633 --> 00:12:43,721 ロレアルのショーの夜よ すごく興奮してる 246 00:12:43,888 --> 00:12:46,599 出てくれるなんて感激よ 247 00:12:46,932 --> 00:12:50,019 {\an8}エヴァ・ロンゴリア 248 00:12:48,517 --> 00:12:49,769 何でも言って 249 00:12:50,144 --> 00:12:54,648 目標や動機に 共感できるブランドと—— 250 00:12:54,815 --> 00:12:57,276 一緒に仕事がしたい 251 00:12:57,443 --> 00:12:59,945 ロレアルはピッタリよ 252 00:13:00,112 --> 00:13:02,156 彼らの主張はパワフル 253 00:13:02,281 --> 00:13:04,533 ママ いい時に来たね 254 00:13:04,658 --> 00:13:05,868 早いけど 255 00:13:05,993 --> 00:13:06,911 たまにはね 256 00:13:07,036 --> 00:13:09,955 ショーは1時間15分後よ 257 00:13:10,247 --> 00:13:11,707 9時スタート 258 00:13:15,503 --> 00:13:18,506 “The Golden Bachelor〟を 一緒に見たかった 259 00:13:18,672 --> 00:13:19,757 そうね 260 00:13:20,758 --> 00:13:21,801 それじゃ... 261 00:13:21,926 --> 00:13:22,718 見るべき 262 00:13:22,843 --> 00:13:27,139 来週 あなたが不在の間に見て 追いつくから—— 263 00:13:27,306 --> 00:13:29,809 次から一緒に見る 264 00:13:29,934 --> 00:13:33,562 月曜の夜に 家ですることがなければ—— 265 00:13:33,729 --> 00:13:36,941 女友達を呼んで “バチェラー〟を見る 266 00:13:37,233 --> 00:13:39,902 すごく純粋でステキだった 267 00:13:40,027 --> 00:13:43,113 女性にバラを渡す時 彼が言うの 268 00:13:43,239 --> 00:13:47,326 “話す時のあなたが 魅力的だから〟って 269 00:13:47,451 --> 00:13:49,787 具体的な理由をね 270 00:13:49,912 --> 00:13:52,915 “その魂に祝福を〟って思った 271 00:13:53,082 --> 00:13:57,461 あなたに楽しみがあって うれしいわ 272 00:13:57,586 --> 00:13:59,839 私だって充実してる 273 00:14:00,381 --> 00:14:03,342 この番組の私はダサすぎる 274 00:14:03,509 --> 00:14:08,013 バチェラーのゲリーに夢中って 一番ダサい部分 275 00:14:08,180 --> 00:14:10,724 私は今“おばあちゃん時代〟 276 00:14:11,100 --> 00:14:12,560 “時代〟じゃなく... 277 00:14:12,685 --> 00:14:15,980 ライフスタイルの選択ね 278 00:14:16,146 --> 00:14:18,148 それじゃ あとでね 279 00:14:27,366 --> 00:14:29,785 ショーが始まるわ 280 00:14:31,620 --> 00:14:32,872 いよいよね 281 00:14:42,840 --> 00:14:44,049 いよいよね 282 00:14:48,637 --> 00:14:50,472 {\an8}“私には その価値がある〟 283 00:14:48,637 --> 00:14:51,974 今夜のショーは すごく大規模 284 00:14:52,641 --> 00:14:58,355 会場を何千何万という観衆が 取り囲んでるの 285 00:14:58,522 --> 00:15:01,358 ここをケンダルが歩く 286 00:14:58,981 --> 00:14:59,690 {\an8}“誕生〟 287 00:15:05,362 --> 00:15:09,116 会場はエッフェル塔の真下 すごく美しいの 288 00:15:09,283 --> 00:15:13,495 歓声を上げる観衆に 手を振って応える 289 00:15:22,838 --> 00:15:27,343 ケンダルはダンサーを従えて ランウェイに登場 290 00:15:27,801 --> 00:15:29,094 ダンサーよ 291 00:15:29,261 --> 00:15:30,888 すごく楽しかった 292 00:15:31,055 --> 00:15:32,806 ケンダル! 293 00:15:34,934 --> 00:15:38,270 女性の活躍は ものすごく重要なこと 294 00:15:38,437 --> 00:15:40,731 ケンダル! ケンダル! 295 00:15:42,900 --> 00:15:46,362 姉妹と一緒に そう教えられてきた 296 00:15:46,695 --> 00:15:51,825 互いに支え 高め合える力が 女性にはあるの 297 00:15:51,992 --> 00:15:54,536 いつでも女性を応援する 298 00:15:56,246 --> 00:15:57,581 泣きそうよ 299 00:15:57,915 --> 00:15:59,124 泣くわ 300 00:16:01,126 --> 00:16:02,044 最高ね 301 00:16:02,211 --> 00:16:03,379 {\an8}“皆 その価値がある〟 302 00:16:02,211 --> 00:16:05,214 パリの締めくくりに ふさわしい 303 00:16:05,339 --> 00:16:10,844 エッフェル塔の下に座り 称賛される娘の姿を見る 304 00:16:05,798 --> 00:16:09,551 {\an8}“あなたの価値と歩もう〟 305 00:16:09,718 --> 00:16:11,303 {\an8}“皆 その価値がある〟 306 00:16:10,970 --> 00:16:13,889 これほど特別なことはない 307 00:16:15,057 --> 00:16:16,308 泣いてるの? 308 00:16:16,642 --> 00:16:17,810 誇らしくて 309 00:16:23,065 --> 00:16:26,527 カリフォルニア州 ロサンゼルス 310 00:16:31,949 --> 00:16:34,410 {\an8}キム 311 00:16:32,616 --> 00:16:33,909 ハロー 312 00:16:34,576 --> 00:16:36,078 どうも 313 00:16:35,119 --> 00:16:37,329 {\an8}ライアン・マーフィー 314 00:16:37,037 --> 00:16:39,123 パリから戻り—— 315 00:16:39,248 --> 00:16:43,377 これから ライアンとママとの夕食 316 00:16:43,502 --> 00:16:45,879 今日 知ったばかりよ 317 00:16:46,005 --> 00:16:51,051 ドラマ出演を依頼された時の 状況にそっくり 318 00:16:51,218 --> 00:16:56,140 でも ただの近況報告かも 用件は知らない 319 00:16:56,473 --> 00:16:58,517 いいバッグだ 中身は? 320 00:16:58,642 --> 00:17:00,144 いい質問ね 321 00:17:00,644 --> 00:17:02,938 何も入れずに来ちゃった 322 00:17:04,189 --> 00:17:07,359 いつもはガムと化粧品を入れる 323 00:17:07,484 --> 00:17:10,154 今週はドラマの初回放送 324 00:17:10,320 --> 00:17:15,701 かなり際どいセリフも あったから不安なの 325 00:17:15,868 --> 00:17:17,995 結果を出したい 326 00:17:18,162 --> 00:17:19,246 前回の夕食で... 327 00:17:19,371 --> 00:17:21,415 前回は こうだった 328 00:17:21,540 --> 00:17:26,336 リアリティ番組を提案したら 君は“演技したい〟と 329 00:17:27,004 --> 00:17:31,675 それを念頭に置いて 君の役を書いたんだ 330 00:17:31,842 --> 00:17:33,594 撮影は楽しかったが—— 331 00:17:33,761 --> 00:17:37,765 拘束時間が長くて キムは大変だっただろう 332 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 本当にね 333 00:17:38,891 --> 00:17:39,892 ああ 334 00:17:40,309 --> 00:17:45,272 君は本当によかったから “主演番組を〟との声がある 335 00:17:48,567 --> 00:17:50,235 すごい展開ね 336 00:17:51,028 --> 00:17:53,322 不安だけど できると思う 337 00:17:53,489 --> 00:17:54,782 いい話だよ 338 00:17:54,907 --> 00:18:00,954 キムの役柄は 世界で一番 高額な離婚弁護士なんだ 339 00:18:02,998 --> 00:18:04,792 経験が生きそう 340 00:18:05,417 --> 00:18:08,837 女性だけの法律事務所の オーナー 341 00:18:09,088 --> 00:18:09,880 私っぽい 342 00:18:10,047 --> 00:18:11,298 君にピッタリ 343 00:18:11,423 --> 00:18:17,179 新たな番組を増やす必要は ないと分かってるけど—— 344 00:18:17,304 --> 00:18:22,059 本職とは全然違うから 大きな挑戦になる 345 00:18:22,226 --> 00:18:25,104 私は挑戦が大好きだから—— 346 00:18:25,270 --> 00:18:26,688 やり遂げたい 347 00:18:27,022 --> 00:18:32,945 離婚の時 弁護士と親しくなり 何でも話すと思うんだ 348 00:18:33,070 --> 00:18:36,782 ローラと私の場合 楽しい瞬間さえある 349 00:18:37,074 --> 00:18:39,868 {\an8}ローラ・ワッサー キムの離婚弁護士 350 00:18:37,658 --> 00:18:39,868 “もう二度とイヤ〟と 言えば—— 351 00:18:40,160 --> 00:18:45,165 次の時 彼女は “イヤなんじゃなかった?〟と 352 00:18:45,290 --> 00:18:46,583 毎回 彼女が担当? 353 00:18:46,708 --> 00:18:47,543 2回 354 00:18:47,668 --> 00:18:50,462 だから私は“この次こそ...〟 355 00:18:51,421 --> 00:18:53,757 “二度とイヤよ〟と 356 00:18:53,882 --> 00:18:55,425 彼女 面白いの 357 00:18:55,551 --> 00:18:59,012 “SATC〟でも そんな女友達の話が 358 00:18:59,138 --> 00:19:04,017 一緒に乗り越えようとする 女性同士の絆 359 00:19:04,768 --> 00:19:09,648 今回のは 弁護士役を 君が演じる点が面白い 360 00:19:09,773 --> 00:19:10,732 そうね 361 00:19:10,899 --> 00:19:12,651 撮影はLA? 362 00:19:12,776 --> 00:19:14,194 必然的にね 363 00:19:14,570 --> 00:19:17,030 家の裏にスタジオが要るかも 364 00:19:17,156 --> 00:19:18,157 そうね 365 00:19:19,074 --> 00:19:19,825 ええ 366 00:19:19,992 --> 00:19:24,913 2つを両立させなきゃね この番組と新たな番組 367 00:19:25,164 --> 00:19:27,916 撮影がNYの時も両立できた 368 00:19:28,041 --> 00:19:32,504 ロースクールが終われば 余裕ができる 369 00:19:32,754 --> 00:19:33,922 いつ終わる? 370 00:19:34,047 --> 00:19:36,383 司法試験は2025年 371 00:19:36,550 --> 00:19:37,551 分かった 372 00:19:38,177 --> 00:19:41,847 本気でやれば実現できると思う 373 00:19:42,139 --> 00:19:44,474 週に何日使うか決めるの 374 00:19:44,600 --> 00:19:50,272 週2~3日なら可能だと思う 他を除いて考えればね 375 00:19:50,439 --> 00:19:55,068 この番組と新たな番組 子育てと司法試験 376 00:19:55,194 --> 00:19:57,404 その4つとSKIMSスキムズ 377 00:19:57,529 --> 00:20:01,074 年間計画を立てるといい 378 00:20:01,241 --> 00:20:02,201 そうね 379 00:20:02,326 --> 00:20:04,411 母親としては—— 380 00:20:04,578 --> 00:20:08,707 キムが健康か 自分の時間を 持ててるかが心配 381 00:20:08,874 --> 00:20:14,254 でも 創造的であることが キムの原動力で幸せの源 382 00:20:14,379 --> 00:20:19,509 そして一番好きなことなの 今は それがはっきり分かる 383 00:20:19,676 --> 00:20:22,095 働く母親は本当に大変 384 00:20:22,346 --> 00:20:26,725 母親業とのバランスを どう取るか 385 00:20:26,892 --> 00:20:30,729 キムは その課題を クリアする必要がある 386 00:20:31,355 --> 00:20:34,441 君の生活と両立していかなきゃ 387 00:20:35,025 --> 00:20:36,818 考えないとね 388 00:20:47,663 --> 00:20:49,957 “カラバサス〟 389 00:20:51,416 --> 00:20:52,876 贈り物の山だ 390 00:20:53,210 --> 00:20:57,673 {\an8}一緒に開けてた子供たちに 見捨てられて—— 391 00:20:53,543 --> 00:20:55,337 サイモン・ハック Lemmeレミーの共同創業者 392 00:20:57,798 --> 00:21:02,261 1人で開けても つまらないから待ってた 393 00:21:02,386 --> 00:21:03,470 開けよう 394 00:21:03,679 --> 00:21:06,974 リズからの贈り物 ステキよね 395 00:21:07,099 --> 00:21:09,059 奈良美智のよ 大好き 396 00:21:09,226 --> 00:21:10,269 すごくいい 397 00:21:10,394 --> 00:21:11,311 最高よ 398 00:21:11,436 --> 00:21:14,314 トラヴィスの冊子は まだ作成中? 399 00:21:12,938 --> 00:21:13,897 {\an8}“10月21日 SNL/NY〟 400 00:21:14,439 --> 00:21:16,275 ええ ぜひ見て 401 00:21:16,441 --> 00:21:19,528 全部保管してるのが 信じられない 402 00:21:19,653 --> 00:21:21,780 普通じゃない 403 00:21:22,531 --> 00:21:24,032 まだ作業中よ 404 00:21:24,199 --> 00:21:26,034 誕生日のカードまで 405 00:21:26,159 --> 00:21:30,163 スクラップブックを 思いついた時は—— 406 00:21:30,289 --> 00:21:34,418 きれいに整理するだけと 思ってたの 407 00:21:34,543 --> 00:21:37,879 それが こんな大仕事になった 408 00:21:38,005 --> 00:21:38,672 でも—— 409 00:21:39,047 --> 00:21:42,009 出産前には終わると思う 410 00:21:46,680 --> 00:21:49,057 何時間 つぎ込んだ? 411 00:21:49,182 --> 00:21:53,895 週末にヴェロニクが来てくれて 一緒にやったけど... 412 00:21:54,021 --> 00:21:55,063 泊まりがけ? 413 00:21:55,188 --> 00:21:56,398 2夜連続 414 00:21:56,523 --> 00:21:57,274 マジか 415 00:21:57,399 --> 00:22:00,944 この作業を何時間もやってた 416 00:22:01,320 --> 00:22:02,696 プロの域ね 417 00:22:02,863 --> 00:22:05,407 家族全員に作るべき 418 00:22:05,741 --> 00:22:09,328 トラヴィス以外は 労力に見合わない 419 00:22:09,661 --> 00:22:13,206 私は誰より完璧に 作り込むから—— 420 00:22:13,332 --> 00:22:17,419 完璧じゃない箇所は ヴェロニクだからね 421 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 念のため 422 00:22:20,464 --> 00:22:24,676 僕なら フィルとの8年間が 1ページで終了 423 00:22:24,885 --> 00:22:26,261 血の小瓶は? 424 00:22:26,428 --> 00:22:28,055 コメントしたくない 425 00:22:28,472 --> 00:22:29,681 血液入り? 426 00:22:29,806 --> 00:22:30,390 ええ 427 00:22:30,515 --> 00:22:34,394 大丈夫? 心身共に健康なんだよね? 428 00:22:35,020 --> 00:22:37,606 {\an8}“ロックスター・ライフ〟 429 00:22:36,063 --> 00:22:37,230 可愛いな 430 00:22:38,315 --> 00:22:40,776 将来 ステージに立つ 431 00:22:42,986 --> 00:22:44,112 トラヴィス 432 00:22:44,279 --> 00:22:45,572 今から出番だ 433 00:22:45,697 --> 00:22:46,740 分かった 434 00:22:47,282 --> 00:22:48,909 お祈りしようか? 435 00:22:49,201 --> 00:22:50,369 頼む きれいだよ 436 00:22:51,661 --> 00:22:56,666 神よ トラヴィスを 火の城壁で守りたまえ 437 00:22:56,958 --> 00:23:01,463 彼に最高のライブを与え 指をケガから守りたまえ 438 00:23:01,797 --> 00:23:04,216 舞台のケガからも守りたまえ 439 00:23:04,341 --> 00:23:06,843 彼の頭がクリアになり—— 440 00:23:06,968 --> 00:23:10,514 火の災いに遭いませんように 441 00:23:10,889 --> 00:23:12,557 ありがとう 愛してる 442 00:23:12,682 --> 00:23:14,684 愛してる 頑張って 443 00:23:14,935 --> 00:23:16,812 あとで電話する 444 00:23:19,356 --> 00:23:20,148 下の階? 445 00:23:20,273 --> 00:23:21,358 ああ 446 00:23:23,318 --> 00:23:24,319 ハーイ 447 00:23:24,820 --> 00:23:25,904 私の席はここ? 448 00:23:26,029 --> 00:23:27,406 ああ 準備は万全 449 00:23:27,656 --> 00:23:28,657 すごい 450 00:23:28,782 --> 00:23:31,118 {\an8}こちらはペイトン ペイトン・ガリー Calm ディレクター 451 00:23:31,827 --> 00:23:35,872 LemmeとCalmのアプリとの コラボよ 452 00:23:36,289 --> 00:23:40,544 {\an8}あなたとトラヴィスの声は 最高に落ち着くの 453 00:23:37,207 --> 00:23:40,168 リズ・ミュラー ビジネス戦略 ディレクター 454 00:23:40,669 --> 00:23:44,131 私は睡眠のための話を読むの 455 00:23:44,256 --> 00:23:47,843 Lemmeの“睡眠〟につながる 456 00:23:48,093 --> 00:23:49,386 始める? 457 00:23:49,511 --> 00:23:50,512 やろう 458 00:23:51,012 --> 00:23:52,055 ハーイ 459 00:23:53,932 --> 00:23:54,766 待って 460 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 ああ いいわ 461 00:23:57,394 --> 00:24:01,148 私の話し方は基本的に単調なの 462 00:24:01,648 --> 00:24:04,109 アイコニックなものになる 463 00:24:04,234 --> 00:24:08,196 私の単調な声は 睡眠の話にピッタリ 464 00:24:08,697 --> 00:24:11,199 何度もやりたくない 465 00:24:11,324 --> 00:24:15,454 妊娠してるから 息切れしやすいの 466 00:24:15,829 --> 00:24:18,874 1テイクって感じだと思う 467 00:24:19,040 --> 00:24:20,375 どんな声? 468 00:24:20,500 --> 00:24:23,712 とても穏やかな声よ 469 00:24:23,879 --> 00:24:29,593 子供たちにベッドで 読み聞かせるイメージで読んだ 470 00:24:29,759 --> 00:24:31,845 “私はコートニー〟 471 00:24:31,970 --> 00:24:35,807 “今夜は ゆっくりと 眠りにつくための——〟 472 00:24:35,932 --> 00:24:38,560 “新しい姿勢を学びましょう〟 473 00:24:38,685 --> 00:24:42,898 でも実は トラヴィスと話す時の声だった 474 00:24:43,982 --> 00:24:49,154 “どう眠り 誰を抱き締めるか それは あなた次第〟 475 00:24:50,280 --> 00:24:52,115 “おやすみなさい〟 476 00:24:53,700 --> 00:24:56,661 拍手してもらえた 477 00:24:56,786 --> 00:25:00,457 何かあれば言って 1テイクは冗談よ 478 00:25:00,582 --> 00:25:04,127 そうなったら最高だけどね 479 00:25:04,461 --> 00:25:05,420 それじゃ... 480 00:25:05,837 --> 00:25:07,464 第3節に入る 481 00:25:07,756 --> 00:25:09,299 始めるわよ 482 00:25:09,674 --> 00:25:13,178 今の私は本当に穏やかで—— 483 00:25:13,345 --> 00:25:15,847 幸福に包まれてる 484 00:25:15,972 --> 00:25:18,767 “いい1日と いい夢を〟 485 00:25:19,309 --> 00:25:25,774 緊急の胎児手術を受ける必要が あったから なおさら思う 486 00:25:25,899 --> 00:25:29,277 いい雰囲気で過ごしたいって 487 00:25:29,402 --> 00:25:31,696 悪いものは お断り 488 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 どうだった? 489 00:25:33,156 --> 00:25:34,533 よかった 490 00:25:34,658 --> 00:25:36,660 最高の出来だよ 491 00:25:36,910 --> 00:25:38,828 コートニーの投稿 可愛い 492 00:25:38,954 --> 00:25:43,416 でも キムの投稿に対する 私のコメントで—— 493 00:25:43,542 --> 00:25:46,419 ネット上は すごく荒れてる 494 00:25:46,545 --> 00:25:48,296 私のコメントは—— 495 00:25:48,421 --> 00:25:52,592 “最高のベビーシャワーに 感謝〟って感じ 496 00:25:52,717 --> 00:25:55,136 好意的な内容だったのに—— 497 00:25:55,845 --> 00:25:58,932 みんなが“挑発してる〟って 498 00:25:59,099 --> 00:26:01,560 憎み合ってると思われてる 499 00:26:01,726 --> 00:26:06,898 話は変わるけど あの電話の撮影は知らなかった 500 00:26:07,065 --> 00:26:08,692 キムからは何も? 501 00:26:08,817 --> 00:26:11,695 ええ 撮ってる気はしたけどね 502 00:26:11,945 --> 00:26:16,825 撮影が判明して “使わない〟って話になってた 503 00:26:16,950 --> 00:26:17,951 でも... 504 00:26:19,744 --> 00:26:21,830 使わないには惜しい 505 00:26:21,997 --> 00:26:26,084 あの電話については みんなに深掘りされた 506 00:26:26,376 --> 00:26:30,338 “コートニーじゃない〟って グループチャットもあって 507 00:26:30,463 --> 00:26:34,175 あなたの友達の本音を まとめてる 508 00:26:34,301 --> 00:26:37,721 なぜ別人みたいに なっちゃったのか... 509 00:26:37,846 --> 00:26:40,890 私がそれに関わりたいとでも? 510 00:26:41,182 --> 00:26:43,560 私たちは姉妹なのに—— 511 00:26:43,685 --> 00:26:46,730 “2人はどうなる?〟って 世間は言うの 512 00:26:46,855 --> 00:26:50,525 一方を悪者にして怒るわけ 513 00:26:50,692 --> 00:26:55,488 憎み合ってるという 大きな誤解があると思う 514 00:26:57,115 --> 00:26:58,575 本当に違う 515 00:26:58,742 --> 00:27:03,288 きょうだいとのケンカは 多くの人が通る道でしょ 516 00:27:03,455 --> 00:27:07,917 私たちのは激しめかもね よく分からないけど 517 00:27:08,084 --> 00:27:13,506 私たちは たとえどんなに 険悪な状況にあっても—— 518 00:27:13,673 --> 00:27:16,760 助けが必要な時は支え合う 519 00:27:16,926 --> 00:27:19,471 それはずっと変わらない 520 00:27:19,929 --> 00:27:22,432 グループチャットは妹だけ? 521 00:27:22,557 --> 00:27:23,099 ええ 522 00:27:23,224 --> 00:27:24,017 他に誰も? 523 00:27:24,142 --> 00:27:25,352 友人は不参加 524 00:27:25,518 --> 00:27:29,606 “君は違うと分かってた〟と 周りに言われた 525 00:27:29,731 --> 00:27:30,357 ええ 526 00:27:30,482 --> 00:27:33,401 正直 胸をなで下ろしたよ 527 00:27:33,526 --> 00:27:34,819 不参加で何より 528 00:27:34,986 --> 00:27:39,658 でも ああいうのは ママとキムの特徴なの 529 00:27:39,824 --> 00:27:42,535 昔から あんな感じ 530 00:27:42,661 --> 00:27:44,913 “みんなが言ってる〟って 531 00:27:45,080 --> 00:27:46,998 “みんな〟じゃないのに 532 00:27:47,165 --> 00:27:51,503 私は幸せだから あの件は もう気にしない 533 00:27:51,753 --> 00:27:56,049 キムとは仲直りして 今は いい関係だね 534 00:27:56,174 --> 00:27:59,844 キムとの関係は良好 全部 元通りよ 535 00:28:00,178 --> 00:28:04,265 私たちは子供のことで すごく分かり合える 536 00:28:04,432 --> 00:28:08,561 何で あんなことに 労力を費やしたかと思う 537 00:28:08,853 --> 00:28:13,108 すごくよかった 睡眠にピッタリだよ 538 00:28:13,400 --> 00:28:15,318 新たなキャリアね 539 00:28:15,902 --> 00:28:16,653 確かに 540 00:28:24,536 --> 00:28:27,747 クロエ 541 00:28:33,002 --> 00:28:33,628 ハーイ 542 00:28:33,878 --> 00:28:34,879 ハーイ 543 00:28:35,046 --> 00:28:35,964 元気? 544 00:28:36,089 --> 00:28:38,800 なぜバッグ持参? 買い物に行くの? 545 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 どうかな 546 00:28:40,009 --> 00:28:42,011 必要になるかもって 547 00:28:42,178 --> 00:28:43,430 リップライナーが 548 00:28:43,555 --> 00:28:46,474 ファッションウィークに 不参加でも—— 549 00:28:46,641 --> 00:28:49,602 蚊帳の外になるのはイヤ 550 00:28:50,103 --> 00:28:54,065 だからカイリーに 最新情報を教えてもらう 551 00:28:54,232 --> 00:28:55,275 楽しみよ 552 00:28:55,442 --> 00:28:57,485 その小さなヒールは... 553 00:28:57,610 --> 00:28:58,486 嫌い? 554 00:28:58,820 --> 00:29:02,782 私の好みは フラットか高さのあるタイプ 555 00:29:02,949 --> 00:29:03,783 私は好き 556 00:29:03,908 --> 00:29:06,119 極小ペニスみたい 557 00:29:06,286 --> 00:29:07,912 悪口は言わない 558 00:29:08,163 --> 00:29:11,833 でも好む人はいない 受け入れてるだけ 559 00:29:12,125 --> 00:29:14,210 好きな人もいる 560 00:29:15,378 --> 00:29:16,921 アソコが極小の人? 561 00:29:17,964 --> 00:29:20,091 極小のアソコは魅力的 562 00:29:20,341 --> 00:29:23,386 アソコは小さい方が いいでしょ? 563 00:29:23,553 --> 00:29:25,346 私は大きめなの 564 00:29:26,264 --> 00:29:28,266 太るとアソコも太る 565 00:29:28,558 --> 00:29:30,977 太ってた時 カミーユがいた 566 00:29:31,102 --> 00:29:34,355 今は痩せたから いなくなったの 567 00:29:36,941 --> 00:29:38,735 パリはどうだった? 568 00:29:38,860 --> 00:29:40,069 よかったよ 569 00:29:40,195 --> 00:29:41,696 すごくきれいだった 570 00:29:41,863 --> 00:29:42,530 どうも 571 00:29:42,655 --> 00:29:45,116 パリでジョーディンに会った 572 00:29:45,241 --> 00:29:46,159 どうだった? 573 00:29:46,284 --> 00:29:47,202 楽しかった 574 00:29:47,327 --> 00:29:51,873 前より健全な距離で 付き合えてると思う 575 00:29:51,998 --> 00:29:54,709 今は月に1度くらい話す 576 00:29:55,210 --> 00:29:59,130 今 私が本当にうれしいと 思ってるのは—— 577 00:29:59,297 --> 00:30:03,676 ネット上の私たちのうわさが 終わったこと 578 00:30:03,802 --> 00:30:09,098 レストランを一緒に出たら 2日くらい話題になって—— 579 00:30:07,722 --> 00:30:12,560 {\an8}“カイリーとジョーディンが LAで食事 再び親友に?〟 580 00:30:09,224 --> 00:30:12,560 それで終わったって感じ 581 00:30:13,561 --> 00:30:17,273 もう誰も 私たちのことを話さない 582 00:30:17,565 --> 00:30:20,819 人生に悔いを 残さないでほしいし 583 00:30:20,944 --> 00:30:25,740 私のせいで後悔するなんて 絶対してほしくない 584 00:30:25,865 --> 00:30:29,786 それに あなたが 彼女を恋しがった時—— 585 00:30:29,911 --> 00:30:35,542 “誰とでも好きなように 友情を育んで〟と言ったでしょ 586 00:30:35,708 --> 00:30:37,752 この話をできてよかった 587 00:30:37,919 --> 00:30:43,091 みんな クロエの純粋さを 分かってないと思うからよ 588 00:30:43,216 --> 00:30:48,263 あの出来事の直後でさえ 彼女は私に寄り添ってくれた 589 00:30:48,388 --> 00:30:53,935 “あなたの幸せより 大事なことはない〟と言ってね 590 00:30:54,102 --> 00:30:59,440 彼女がどれほど特別か もっと多くの人に知ってほしい 591 00:30:59,607 --> 00:31:03,695 作り話には本当にイライラする 592 00:31:03,820 --> 00:31:06,948 彼女と私 彼女とカイリーとか... 593 00:31:07,073 --> 00:31:09,993 ネットで作られたウソ話 594 00:31:10,118 --> 00:31:10,994 そうよ 595 00:31:11,119 --> 00:31:15,498 そういうことがあるから 目立ちたくない 596 00:31:15,665 --> 00:31:18,668 カイリーたちの対立なんて—— 597 00:31:18,835 --> 00:31:21,462 実際には存在しない 598 00:31:21,588 --> 00:31:26,593 ジョーディン派か カイリー派かなんて 勘弁して 599 00:31:26,759 --> 00:31:31,556 私たちは この件について もうあまり考えない 600 00:31:31,973 --> 00:31:36,019 楽しく平和に 暮らせるだけでいいよね 601 00:31:36,185 --> 00:31:37,520 その通り 602 00:31:39,105 --> 00:31:41,524 ママは誰かとディナー 603 00:31:41,691 --> 00:31:43,026 行くべき? 604 00:31:43,276 --> 00:31:44,152 行こう 605 00:31:44,277 --> 00:31:45,987 奇襲をかける 606 00:31:46,279 --> 00:31:48,323 ママを訪ねるのが好き 607 00:31:48,740 --> 00:31:53,119 怒れば最高だけど... カイリーがいるから無理 608 00:31:53,369 --> 00:31:56,497 カメラを入れるか 入れないか... 609 00:31:56,664 --> 00:31:58,374 ママったら何様よ 610 00:31:58,499 --> 00:32:00,752 私たちに内緒だなんて 611 00:32:00,877 --> 00:32:02,462 お気に入りの娘よ 612 00:32:02,629 --> 00:32:03,963 ハーイ 613 00:32:04,839 --> 00:32:05,924 ママ 614 00:32:06,299 --> 00:32:07,634 ママ 615 00:32:08,343 --> 00:32:09,636 ママ! 616 00:32:09,969 --> 00:32:11,638 誰とディナー? 617 00:32:13,139 --> 00:32:14,349 ママ 618 00:32:14,557 --> 00:32:15,850 ママ 619 00:32:16,476 --> 00:32:17,060 一体... 620 00:32:17,185 --> 00:32:18,603 誰とディナー? 621 00:32:18,728 --> 00:32:19,854 何するの? 622 00:32:19,979 --> 00:32:22,148 ダンス番組を見てた 623 00:32:22,273 --> 00:32:23,608 ママ! 624 00:32:23,775 --> 00:32:26,402 お気に入りのカイリーの案 625 00:32:26,527 --> 00:32:29,739 みんな平等に愛してるわよ 626 00:32:29,864 --> 00:32:30,823 そうね 627 00:32:35,119 --> 00:32:38,456 予想と違って面白くなかった 628 00:32:38,581 --> 00:32:40,917 乱交パーティかと 629 00:32:41,501 --> 00:32:44,212 “ママのアソコが!〟って 630 00:32:46,798 --> 00:32:50,301 私は帰るね 子供に挨拶したいの 631 00:32:50,426 --> 00:32:51,260 じゃあね 632 00:32:51,386 --> 00:32:53,429 カイリーが“来たい〟と 633 00:32:55,139 --> 00:32:56,641 でしょうね 634 00:32:56,849 --> 00:32:58,393 “ママの靴のサイズは?〟 635 00:32:58,601 --> 00:32:59,727 私のママ? 636 00:33:00,144 --> 00:33:02,105 私のママ マリカの質問 637 00:33:02,230 --> 00:33:02,772 25.5か... 638 00:33:02,897 --> 00:33:04,440 足の手術を覚えてる? 639 00:33:04,649 --> 00:33:06,734 外反母趾ぼし手術ね 640 00:33:06,901 --> 00:33:08,236 外反母趾って? 641 00:33:08,403 --> 00:33:09,654 まあ 642 00:33:09,779 --> 00:33:11,072 これ見て 643 00:33:11,239 --> 00:33:13,866 衝撃的な写真かもね 644 00:33:15,410 --> 00:33:16,577 気持ち悪い 645 00:33:16,703 --> 00:33:21,624 気に入らない体の部位が 色々あるのよ 646 00:33:21,749 --> 00:33:22,917 おへそとか 647 00:33:23,209 --> 00:33:25,670 “でべそ〟の話は勘弁して 648 00:33:26,546 --> 00:33:28,381 極小ペニスの話を 649 00:33:30,341 --> 00:33:33,803 マシな足で よかったわね 650 00:33:34,470 --> 00:33:37,223 マシ? 美しい足でしょ 651 00:33:37,473 --> 00:33:42,729 私の足は OnlyFansで 稼げる足なのよ 652 00:33:42,895 --> 00:33:44,939 自分の足を見せるの? 653 00:33:45,064 --> 00:33:47,191 足フェチは世界中にいる 654 00:33:47,358 --> 00:33:48,026 ウソ 655 00:33:48,151 --> 00:33:49,027 それに... 656 00:33:49,193 --> 00:33:50,194 やめて 657 00:33:50,486 --> 00:33:55,616 トラヴィスとコートニーは 足フェチ界の帝王と女帝 658 00:33:55,783 --> 00:33:56,743 知ってるよね 659 00:33:56,909 --> 00:33:58,286 知らないわ 660 00:33:58,411 --> 00:33:59,287 私の足は... 661 00:33:59,412 --> 00:34:02,415 足を使って何をするの? 662 00:34:07,128 --> 00:34:08,880 クロエ ダメよ 663 00:34:09,630 --> 00:34:13,051 何で この話に... 外反母趾の話題に戻して 664 00:34:14,343 --> 00:34:17,805 その話題が一番 落ち着く 665 00:34:17,930 --> 00:34:20,391 要は 足フェチが存在して—— 666 00:34:20,516 --> 00:34:24,562 私の足で大金を稼げるけど まだやってない 667 00:34:24,729 --> 00:34:27,732 いざとなったら これで稼ごう 668 00:34:27,857 --> 00:34:29,150 分け前は1割? 669 00:34:29,442 --> 00:34:31,319 なら私の足の手術を 670 00:34:54,217 --> 00:34:55,426 ハーイ 671 00:34:55,593 --> 00:34:56,803 ハーイ 672 00:34:56,969 --> 00:34:57,678 元気? 673 00:34:57,804 --> 00:34:59,097 やあ 674 00:34:59,263 --> 00:35:00,139 プレミアね 675 00:35:00,681 --> 00:35:05,728 今夜は“アメリカン・ホラー・ ストーリー〟の初回放送 676 00:35:03,226 --> 00:35:03,935 {\an8}“おめでとう〟 677 00:35:05,853 --> 00:35:07,647 みんな大興奮よ 678 00:35:07,939 --> 00:35:13,402 ドラマ用のメイクをしたキムは まるで別人だったから—— 679 00:35:13,569 --> 00:35:14,695 スリル満点ね 680 00:35:15,113 --> 00:35:16,364 何時から? 681 00:35:16,489 --> 00:35:17,281 7時だ 682 00:35:17,406 --> 00:35:18,157 7時ね 683 00:35:18,324 --> 00:35:20,660 何か飲み物でも 684 00:35:20,827 --> 00:35:21,953 ご希望は? 685 00:35:22,120 --> 00:35:24,122 飲み物を用意して 686 00:35:24,247 --> 00:35:25,581 こっちに係が 687 00:35:25,748 --> 00:35:26,999 担当がいる 688 00:35:27,166 --> 00:35:28,501 私が ご用意を 689 00:35:29,293 --> 00:35:33,214 僕をあごで使ってた 20年前とは違う 690 00:35:33,506 --> 00:35:35,466 レジーがいた時は こう 691 00:35:35,883 --> 00:35:38,052 彼には“お元気?〟 僕には... 692 00:35:38,177 --> 00:35:39,428 “ゴミ出して〟 693 00:35:53,025 --> 00:35:53,943 ハーイ 694 00:35:54,443 --> 00:35:55,528 ハーイ 695 00:35:55,695 --> 00:35:57,655 調子はどう? 696 00:35:57,822 --> 00:36:00,700 ノースの冷たい横目がいい 697 00:36:02,034 --> 00:36:02,910 ハーイ 698 00:36:03,035 --> 00:36:04,412 横目 イケてる 699 00:36:04,704 --> 00:36:07,290 キム 怖い話じゃないよね 700 00:36:07,415 --> 00:36:08,916 大丈夫よ 701 00:36:09,292 --> 00:36:10,251 苦手で... 702 00:36:10,376 --> 00:36:11,544 私も怖い 703 00:36:11,794 --> 00:36:13,754 私を抱き締めて 704 00:36:13,880 --> 00:36:14,881 まあ 705 00:36:16,340 --> 00:36:18,759 ホラーは嫌いなの 706 00:36:18,885 --> 00:36:22,722 怖いのはダメ こうやって驚かさないでね 707 00:36:23,556 --> 00:36:24,807 やめてよ 708 00:36:24,932 --> 00:36:27,143 怖いのは人生だけで十分 709 00:36:27,310 --> 00:36:29,770 {\an8}どれくらい怖いの? ナタリー・ハルクロ 友人 710 00:36:29,979 --> 00:36:31,856 分からない 711 00:36:32,815 --> 00:36:33,900 いい出来なら... 712 00:36:34,025 --> 00:36:35,151 絶対いいわ 713 00:36:35,359 --> 00:36:38,529 “キムがひどい〟と 言われなきゃいい 714 00:36:38,654 --> 00:36:40,031 始まるわよ 715 00:36:41,115 --> 00:36:42,491 中に入って 716 00:36:42,658 --> 00:36:44,994 エミー賞が楽しみだ 717 00:36:45,161 --> 00:36:46,078 ステキ 718 00:36:46,204 --> 00:36:47,955 すごく可愛い! 719 00:36:48,122 --> 00:36:49,540 ノース 見て 720 00:36:49,832 --> 00:36:50,958 これ最高 “オレオ〟 721 00:36:51,083 --> 00:36:52,335 いいだろ? 722 00:36:52,793 --> 00:36:53,753 始める? 723 00:36:54,212 --> 00:36:55,379 見たくない 724 00:36:55,546 --> 00:36:57,757 大丈夫よ キム 725 00:36:58,341 --> 00:37:00,259 電気を全部消す? 726 00:37:00,801 --> 00:37:02,511 グラスに当たった 727 00:37:02,637 --> 00:37:04,388 ワインがパジャマに 728 00:37:04,555 --> 00:37:05,306 大丈夫 729 00:37:05,431 --> 00:37:06,599 ごめんなさい 730 00:37:06,724 --> 00:37:08,601 そんな... 大丈夫よ 731 00:37:08,726 --> 00:37:09,518 ナプキンは? 732 00:37:09,685 --> 00:37:11,103 スコット 取って 733 00:37:11,562 --> 00:37:12,897 誰か持ってる? 734 00:37:13,064 --> 00:37:14,023 ちょうだい 735 00:37:14,190 --> 00:37:16,776 彼女が たくさん持ってる 736 00:37:16,901 --> 00:37:20,071 バタバタだな ケンカするなよ 737 00:37:20,238 --> 00:37:24,367 みんな大混乱よ どう収拾をつける? 738 00:37:24,784 --> 00:37:26,994 ソファに水をかける? 739 00:37:27,245 --> 00:37:28,579 席を移れば... 740 00:37:28,746 --> 00:37:30,998 スコット 布用スプレーは? 741 00:37:31,123 --> 00:37:34,252 だから赤ワインは禁止 742 00:37:34,418 --> 00:37:36,045 好きにさせて 743 00:37:36,170 --> 00:37:39,048 ママが毛布を投げたのよ 744 00:37:39,215 --> 00:37:41,384 “赤ワインはダメでしょ〟 745 00:37:41,550 --> 00:37:43,844 ないと文句を言うでしょ 746 00:37:44,011 --> 00:37:45,471 明日 やるわ 747 00:37:45,596 --> 00:37:50,559 ワインを数滴こぼしただけで このカオス 748 00:37:50,726 --> 00:37:53,479 俺たちが きれいにするよ 749 00:37:53,604 --> 00:37:55,439 僕のソファだぞ 750 00:37:55,564 --> 00:37:57,858 私が きれいにするから 751 00:37:58,025 --> 00:38:02,780 みんな口を閉じて 番組を見ましょうよ 752 00:38:02,947 --> 00:38:06,993 明日 スコットのソファを 掃除してもらえる? 753 00:38:07,118 --> 00:38:09,745 赤ワインをこぼしたの 754 00:38:12,164 --> 00:38:13,332 準備はいい? 755 00:38:13,457 --> 00:38:14,375 ええ 756 00:38:14,542 --> 00:38:17,878 明日 ソファを掃除しに 人が来る 757 00:38:18,045 --> 00:38:20,339 じゃ 電気を消すわよ 758 00:38:20,506 --> 00:38:21,924 早く解散しないと 759 00:38:22,049 --> 00:38:24,802 大丈夫だ ソファは買い直す 760 00:38:25,386 --> 00:38:27,680 私は2万ドルの支出ね 761 00:38:28,139 --> 00:38:29,223 再生して 762 00:38:29,390 --> 00:38:31,058 もう注文してる 763 00:38:32,018 --> 00:38:32,893 さあ 764 00:38:33,978 --> 00:38:36,063 あれは... キムか? 765 00:38:36,230 --> 00:38:37,148 キムよ! 766 00:38:37,315 --> 00:38:38,816 分かる? 767 00:38:38,983 --> 00:38:40,609 キムに見えない 768 00:38:40,901 --> 00:38:43,779 この映像は初めて見るの 769 00:38:44,196 --> 00:38:47,033 私は緊張してるわね 770 00:38:47,199 --> 00:38:50,619 労力を費やして 挑戦した作品だもの 771 00:38:52,246 --> 00:38:53,831 ワイルドだな 772 00:38:53,998 --> 00:38:55,166 “キム・カーダシアン〟 773 00:38:58,419 --> 00:39:00,963 もし私が下手だったら—— 774 00:39:01,130 --> 00:39:04,383 みんなが恥ずかしく思うかも 775 00:39:04,550 --> 00:39:06,385 気に入ってほしい 776 00:39:07,720 --> 00:39:08,763 私よ 777 00:39:11,015 --> 00:39:13,517 人より賢いと疲れるわ 778 00:39:13,684 --> 00:39:15,019 クリスっぽい 779 00:39:15,144 --> 00:39:16,354 15歳くらいね 780 00:39:16,604 --> 00:39:19,774 低予算映画のヒットも予想外 781 00:39:19,899 --> 00:39:21,776 いいよ 事実だもの 782 00:39:21,942 --> 00:39:23,569 すごくステキ 783 00:39:23,944 --> 00:39:24,779 最高よ 784 00:39:24,904 --> 00:39:25,821 やめて 785 00:39:25,946 --> 00:39:28,240 みんなで拍手しよう 786 00:39:28,366 --> 00:39:32,328 みんなの本当の気持ちは 分からない 787 00:39:32,453 --> 00:39:36,874 子供が不細工でも 家族は“可愛い〟と言うでしょ 788 00:39:37,208 --> 00:39:38,751 みんな 何て言う? 789 00:39:39,043 --> 00:39:41,962 キム あなたは最高よ! 790 00:39:42,129 --> 00:39:43,255 ありがと 791 00:39:43,547 --> 00:39:45,508 少なくとも今は信じる 792 00:39:45,966 --> 00:39:49,845 真実かどうかはレビュー次第ね 793 00:39:50,096 --> 00:39:52,973 “この役はキムにピッタリ〟 794 00:39:53,099 --> 00:39:54,141 エミー賞の予感 795 00:39:54,475 --> 00:39:57,686 “クリスっぽい〟って みんな言ってる 796 00:39:57,812 --> 00:39:58,979 僕が言ったろ 797 00:39:59,105 --> 00:40:02,733 “キムは この役のため 最大限の準備をした〟 798 00:40:02,858 --> 00:40:03,734 いいね 799 00:40:03,859 --> 00:40:07,905 みんな すごく好意的に 書いてくれた 800 00:40:08,030 --> 00:40:10,324 SNLに出た時みたい 801 00:40:10,449 --> 00:40:12,493 世間は批判的だから—— 802 00:40:12,660 --> 00:40:16,705 好意的な反応の時は すごく気分がいい 803 00:40:17,331 --> 00:40:19,792 ライアンが言ってた 804 00:40:19,917 --> 00:40:23,546 “この仕事をフルタイムで やるべき〟って 805 00:40:23,671 --> 00:40:25,965 これは すごいことよ 806 00:40:26,090 --> 00:40:31,595 キムはリスクを冒して挑戦し 自信をつけた 807 00:40:31,762 --> 00:40:36,475 以前のキムは 自分には指示役が必要だと—— 808 00:40:36,600 --> 00:40:38,561 そう思ってたの 809 00:40:38,727 --> 00:40:41,772 “自分だけじゃ何もできない〟 810 00:40:41,897 --> 00:40:44,692 “色んな人に聞かないと〟って 811 00:40:44,817 --> 00:40:47,611 今のキムは自分で決めてる 812 00:40:47,778 --> 00:40:49,738 それが最高にうれしい 813 00:40:51,073 --> 00:40:53,242 やったね キム 814 00:40:54,201 --> 00:40:55,578 すごかった 815 00:40:54,452 --> 00:40:55,578 {\an8}“アメリカン・ホラー・ ストーリー〟 816 00:40:55,744 --> 00:40:57,079 すばらしい 817 00:40:57,288 --> 00:40:59,540 かなり頑張ったよね 818 00:40:59,790 --> 00:41:02,042 最高の女優よ! 819 00:41:02,168 --> 00:41:02,835 そうよ! 820 00:41:02,960 --> 00:41:04,462 毎週 ここで観賞 821 00:41:04,587 --> 00:41:06,172 エミー賞が楽しみ 822 00:41:06,297 --> 00:41:07,798 彼は“来るな〟と 823 00:41:07,965 --> 00:41:10,885 誇らしいわ すごくよかった 824 00:41:11,427 --> 00:41:13,387 “強いキム〟だった 825 00:41:13,679 --> 00:41:18,601 キムは 私の想像以上のことに 挑戦した 826 00:41:18,726 --> 00:41:21,270 みんな お祝いしよう 827 00:41:21,770 --> 00:41:25,733 私が知る他の誰より 大きなパワーがある 828 00:41:25,858 --> 00:41:29,487 それに野心や意欲 創造力も人一倍 829 00:41:32,823 --> 00:41:38,662 キムは 年を追うごとに 大きな目標を掲げてるみたい 830 00:41:38,913 --> 00:41:42,166 そして着実に達成してる 831 00:41:42,374 --> 00:41:43,501 行くよ! 832 00:41:43,792 --> 00:41:45,878 ベガスを思い出さない? 833 00:41:48,130 --> 00:41:51,050 ウォーク・オブ・フェームに 申請できる! 834 00:41:51,175 --> 00:41:52,092 そうよ! 835 00:41:52,259 --> 00:41:54,929 別人みたいで すごかった 836 00:41:55,221 --> 00:41:57,681 私の女優時代よ 837 00:41:58,224 --> 00:41:59,099 乾杯 838 00:41:59,642 --> 00:42:00,392 乾杯 839 00:42:00,559 --> 00:42:01,435 乾杯 840 00:42:05,231 --> 00:42:07,441 {\an8}次回のエピソードは... 841 00:42:07,608 --> 00:42:08,692 {\an8}誕生日の週に—— 842 00:42:09,151 --> 00:42:11,445 陪審員として呼ばれた 843 00:42:11,612 --> 00:42:16,116 O・J絡みで 陪審義務を免除されたりして 844 00:42:16,325 --> 00:42:17,284 冗談よ 845 00:42:17,826 --> 00:42:21,622 “放置すると 深刻な病気になる可能性が〟 846 00:42:21,789 --> 00:42:22,373 今 何て? 847 00:42:22,540 --> 00:42:23,165 聴力が... 848 00:42:23,332 --> 00:42:24,041 正常だ 849 00:42:24,208 --> 00:42:25,000 任せて 850 00:42:25,209 --> 00:42:26,335 聴力検査を 851 00:42:28,921 --> 00:42:31,173 久しぶりに大興奮 852 00:42:31,298 --> 00:42:34,593 ゲリーが夕食に来ることに 853 00:42:34,718 --> 00:42:35,261 ゲリー! 854 00:42:35,386 --> 00:42:36,262 やあ 皆さん 855 00:42:36,595 --> 00:42:38,222 見なかったの? 856 00:42:38,347 --> 00:42:39,807 彼の携帯よ 857 00:42:39,932 --> 00:42:41,934 マズいものを見た 858 00:42:42,309 --> 00:42:45,604 トリスタンに望みはある? 859 00:42:45,938 --> 00:42:46,855 スコット... 860 00:42:47,940 --> 00:42:49,650 共に老いるのもいい 861 00:43:33,777 --> 00:43:38,407 ロブが FootFinderの話を 振ってきた 862 00:43:38,574 --> 00:43:41,952 私が足を見せたら 100万ドル払うって 863 00:43:42,119 --> 00:43:44,872 やろうかな 足をどう見せる? 864 00:43:44,997 --> 00:43:46,999 だって100万ドルよ? 865 00:43:47,374 --> 00:43:50,878 100ドルくらいかと思ってた 866 00:43:51,003 --> 00:43:52,630 人の背中の上を歩く 867 00:43:53,255 --> 00:43:54,506 いいかも 868 00:43:54,673 --> 00:43:56,759 足をマッサージさせる 869 00:43:58,719 --> 00:43:59,970 最高ね 870 00:44:00,137 --> 00:44:02,139 日本版字幕 春田 純子