1 00:00:05,088 --> 00:00:07,173 {\an8}Tidligere på The Kardashians... 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,427 Jeg er lykkelig når jeg er travel og jobber. 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,596 Har Kim Kardashian roet seg? 4 00:00:13,596 --> 00:00:14,514 Nei. 5 00:00:15,473 --> 00:00:19,060 Jeg har en ny agent, men jeg må vise hva jeg kan. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,855 Dette er det søteste jeg har sett. 7 00:00:21,855 --> 00:00:22,772 Barker-babyen 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,775 Kourtney har COVID. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,527 Jeg ligger for det meste til sengs. 10 00:00:27,527 --> 00:00:30,238 Hun har et høyrisikosvangerskap. Dette er sprøtt. 11 00:00:30,739 --> 00:00:32,365 Jeg må pakke til Paris-reisen. 12 00:00:32,365 --> 00:00:33,825 - Blir du med? - Jeg vet ikke. 13 00:00:33,825 --> 00:00:34,909 Kom igjen. 14 00:00:35,702 --> 00:00:38,455 Dere, skål for en fantastisk reise til Paris. 15 00:00:38,455 --> 00:00:39,581 Khloé kommer ikke. 16 00:00:39,581 --> 00:00:41,082 Jeg takler det ikke. 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,167 Jeg er gal. 18 00:00:42,792 --> 00:00:44,461 Velkommen til sinnet mitt. 19 00:00:55,346 --> 00:00:58,433 PARIS I FRANKRIKE 20 00:01:05,982 --> 00:01:08,193 Dette er vår siste kveld i Paris. 21 00:01:08,777 --> 00:01:10,111 Dette er flott. 22 00:01:10,111 --> 00:01:13,364 I morgen skal vi se Kendall gå i L'Oréal-showet. 23 00:01:13,364 --> 00:01:14,949 Hei. 24 00:01:14,949 --> 00:01:16,701 Så drar vi tilbake til Calabasas 25 00:01:16,701 --> 00:01:19,704 der vi skal feire Kim i American Horror Story. 26 00:01:19,704 --> 00:01:21,706 - Få vise dere til bordet. - Takk. 27 00:01:31,091 --> 00:01:32,842 Så nydelig. 28 00:01:34,677 --> 00:01:36,763 - Så pent. - Ja. 29 00:01:36,763 --> 00:01:39,682 Hvorfor føler jeg at jeg er i en episode av Ungkarskvinnen? 30 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 Jeg elsker å være i Paris med Corey. 31 00:01:44,354 --> 00:01:47,398 Fordi Corey og jeg begynte å date i Paris. 32 00:01:47,398 --> 00:01:51,069 Han planlegger alltid en spesiell kveld for oss mens vi er her. 33 00:01:51,069 --> 00:01:54,072 - Vi har fullmånen. - Ja. 34 00:01:54,948 --> 00:01:57,325 Vi har det glitrende Eiffeltårnet 35 00:01:57,325 --> 00:02:00,995 - og oss uten barn. - Uten barn. 36 00:02:00,995 --> 00:02:04,999 Gratulerer, vi klarte oss gjennom nok ei moteuke i Paris, vennen. 37 00:02:04,999 --> 00:02:07,794 Jeg pleide å si til Corey da jeg begynte å date ham: 38 00:02:07,794 --> 00:02:11,089 "Hvorfor vil du date noen eldre enn deg?" 39 00:02:11,089 --> 00:02:12,966 Jeg skjønte ikke aldersforskjellen. 40 00:02:12,966 --> 00:02:15,969 Så lærte han meg at alder bare er et tall. 41 00:02:16,886 --> 00:02:20,056 Et viktig tall, men bare et tall. 42 00:02:21,015 --> 00:02:23,059 Jeg prøver denne godbiten. 43 00:02:23,059 --> 00:02:25,603 Du kan bite først og si hvordan det smaker. 44 00:02:25,603 --> 00:02:28,398 Jeg kan ikke forklare kjemien mellom mennesker 45 00:02:28,398 --> 00:02:30,441 eller hvorfor folk forelsker seg, 46 00:02:30,441 --> 00:02:34,279 men det har vært nesten ti utrolige år. 47 00:02:34,821 --> 00:02:36,739 Og vi har det kjempefint. 48 00:02:36,739 --> 00:02:38,950 - Jeg savner Khloé. - Ja. 49 00:02:38,950 --> 00:02:41,786 - Skulle ønske hun var her. - Ja. Hun skulle ha blitt med. 50 00:02:41,786 --> 00:02:44,372 Hun gjør livet fantastisk. 51 00:02:46,791 --> 00:02:48,376 Hvem tar ikke telefonen 52 00:02:48,376 --> 00:02:52,005 fra ei jente som ringer fra et opptak ved Eiffeltårnet? 53 00:02:52,005 --> 00:02:53,882 Khloe 2020 - FaceTime er utilgjengelig 54 00:02:53,882 --> 00:02:55,341 Hør, rakkerunge. 55 00:02:56,009 --> 00:02:57,468 Kanskje Kendall. 56 00:02:58,011 --> 00:03:02,265 Du føder folk og forventer respekt i gjengjeld. 57 00:03:02,265 --> 00:03:05,602 Nevnte jeg at barn er overvurdert? 58 00:03:06,144 --> 00:03:08,730 Jeg vil bare dele noe av dette med barna mine, 59 00:03:08,730 --> 00:03:11,316 siden mange av oss er i samme by. 60 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 Nå prøver vi Kim. 61 00:03:13,610 --> 00:03:16,154 Jeg ringer folk i fylla. 62 00:03:17,030 --> 00:03:18,364 Er dette en spøk? 63 00:03:19,032 --> 00:03:20,491 Tuller noen med meg? 64 00:03:20,491 --> 00:03:23,995 Seriøst, unger? Kan ingen av dere ta... telefonen? 65 00:03:23,995 --> 00:03:25,121 Ok. 66 00:03:25,121 --> 00:03:26,372 Det skal jeg huske. 67 00:03:27,498 --> 00:03:29,042 - Jeg skal... - Ring Kourtney. 68 00:03:29,042 --> 00:03:30,752 Hun er romantisk, 69 00:03:30,752 --> 00:03:32,670 så hun vil nok ha en telefon fra Paris. 70 00:03:33,213 --> 00:03:34,881 Hun er bare opptatt av graviditeten. 71 00:03:36,925 --> 00:03:39,552 - Hei, mamma. - Se på bakgrunnen. 72 00:03:39,552 --> 00:03:41,721 Det er så pent. Se, kjære. 73 00:03:41,721 --> 00:03:42,764 Hei, Trav! 74 00:03:42,764 --> 00:03:45,350 - Hei. Hvordan går det? - Det er meg og Corey. 75 00:03:45,350 --> 00:03:46,309 Hva skjer, dere? 76 00:03:46,309 --> 00:03:48,728 - Hva skjer? - Vi har en romantisk... 77 00:03:49,187 --> 00:03:51,105 Vent, du blir overskygget for... 78 00:03:51,105 --> 00:03:52,148 Ikke gå noe sted. 79 00:03:52,148 --> 00:03:53,066 Kendall Nuevo - FaceTime-video 80 00:03:53,066 --> 00:03:54,359 Ikke tenk på det. Vi ringer. 81 00:03:54,359 --> 00:03:57,779 Jeg ringte dere fordi dere er verdens mest romantiske personer, 82 00:03:57,779 --> 00:04:00,365 så jeg visste at dere ville like en telefon fra Paris. 83 00:04:00,365 --> 00:04:03,826 Nettopp. Og du visste at hun skulle legge på for Kim, 84 00:04:03,826 --> 00:04:05,912 - og Corey sa... - Nei, Kendall. 85 00:04:05,912 --> 00:04:07,789 - For Kendall. - Å, Kendall. 86 00:04:07,789 --> 00:04:10,291 Hun er rett nede i gata og tok ikke telefonen. 87 00:04:10,583 --> 00:04:12,919 Vi ringer bare. Vi lurer på hvordan barna har det. 88 00:04:12,919 --> 00:04:15,880 Det er det vi bruker livene våre til. 89 00:04:16,464 --> 00:04:19,759 Det går bra. Travis drar om rundt 30 minutter, 90 00:04:19,759 --> 00:04:21,970 til Spania. 91 00:04:24,055 --> 00:04:25,598 - Jaså? - Lang flytur. 92 00:04:25,598 --> 00:04:27,308 Hvor lenge blir du borte? 93 00:04:27,308 --> 00:04:28,893 - Seksten dager. - Ok. 94 00:04:28,893 --> 00:04:30,228 - Bra. - Ok. 95 00:04:30,228 --> 00:04:33,398 Nyt de siste øyeblikkene sammen før han drar til flyplassen. 96 00:04:33,398 --> 00:04:35,692 - Vi mente ikke å forstyrre elskerne. - Nei. 97 00:04:36,192 --> 00:04:38,194 - Takk. Vi er glade i dere. - Takk. 98 00:04:38,194 --> 00:04:40,154 - Vi er glade i dere. - Greit. Fred. 99 00:04:40,154 --> 00:04:41,948 Hvem andre kan vi ringe? 100 00:04:41,948 --> 00:04:43,324 Det er som å tulleringe... 101 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 - Du må ringe... - Tulleringe. 102 00:04:45,201 --> 00:04:47,245 Her er Khloé. 103 00:04:47,245 --> 00:04:49,622 - Hei. - Se på Eiffeltårnet. 104 00:04:49,622 --> 00:04:53,251 - Det eksploderer. - Så vakkert og glitrende. 105 00:04:53,918 --> 00:04:54,961 Vi savner deg. 106 00:04:54,961 --> 00:04:58,047 Vi ville bare si at du er svært savnet. 107 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 Vent til jeg forteller historiene. 108 00:04:59,841 --> 00:05:02,010 Jeg var ikke i humør denne gangen. 109 00:05:02,010 --> 00:05:03,344 Jeg skjønner. 110 00:05:03,344 --> 00:05:05,471 Jeg er veldig skuffet 111 00:05:05,471 --> 00:05:08,182 fordi jeg hadde planlagt så mye gøy med henne og meg. 112 00:05:08,182 --> 00:05:10,059 Hun er min medsammensvorne. 113 00:05:10,059 --> 00:05:13,104 Kim er opptatt med alt annet hun gjør. 114 00:05:13,104 --> 00:05:17,066 Og jeg gledet meg til å henge med Khloé denne uka. 115 00:05:17,066 --> 00:05:20,153 - Hvor er du? - Ute og lager halloween-dekorasjoner. 116 00:05:20,153 --> 00:05:21,487 Så gøy. 117 00:05:21,487 --> 00:05:23,781 Det er så søtt. 118 00:05:23,781 --> 00:05:26,075 Jeg må gjøre meg klar til å hente barna på skolen. 119 00:05:26,075 --> 00:05:27,910 Vi er glade i deg. Skulle ønske du var her. 120 00:05:28,661 --> 00:05:32,665 Nå er hun fornøyd med å fokusere på barna, 121 00:05:32,665 --> 00:05:36,210 legge seg tidlig, trene og ta vare på seg selv. 122 00:05:36,210 --> 00:05:38,463 Det må være en grunn til at hun blir hjemme. 123 00:05:38,463 --> 00:05:40,882 Vi lar det bare være slik. 124 00:05:40,882 --> 00:05:42,133 Jeg er glad i deg. 125 00:05:42,133 --> 00:05:44,010 - Jeg i deg også. Ha det. - Ha det. 126 00:05:44,010 --> 00:05:45,136 Ha det. 127 00:05:45,595 --> 00:05:48,556 Vi har et par ting igjen 128 00:05:48,556 --> 00:05:50,975 og så L'Oréal-showet. 129 00:05:50,975 --> 00:05:53,561 - Som er der borte. - Jeg gleder meg. 130 00:05:53,561 --> 00:05:55,355 Det er så bra. Ok. 131 00:05:55,355 --> 00:05:56,481 Kyss. 132 00:05:56,481 --> 00:05:58,566 Dette er Ungkaren-kysset. 133 00:05:58,566 --> 00:05:59,484 Fort. 134 00:06:00,443 --> 00:06:02,070 Best du kysser... Ungkaren- kysset. 135 00:06:07,158 --> 00:06:09,619 Paris er alltid en god idé. 136 00:06:09,619 --> 00:06:11,496 Ja, alltid. 137 00:06:12,413 --> 00:06:13,873 - Skål. - Elsker deg. 138 00:06:37,897 --> 00:06:39,107 - Hei, Khloé. - Hei. 139 00:06:39,107 --> 00:06:41,984 {\an8}Jeg visste ikke hva jeg ble invitert hit for. 140 00:06:41,984 --> 00:06:42,985 {\an8}SARAH HOWARD - VENN 141 00:06:42,985 --> 00:06:46,072 - Trodde vi skulle være sammen i senga. - Vi kan gjøre alt. 142 00:06:46,072 --> 00:06:48,574 Jeg er endelig COVID-fri. 143 00:06:48,574 --> 00:06:51,160 Jeg føler meg fantastisk. 144 00:06:51,160 --> 00:06:52,495 Jeg kan ikke vippes av pinnen. 145 00:06:53,037 --> 00:06:55,832 {\an8}Jeg tok med Twister. Jeg trodde vi skulle ligge til sengs. 146 00:06:55,832 --> 00:06:56,749 {\an8}MELISSA KOLKER - VENN 147 00:06:56,749 --> 00:06:59,085 - Det trodde jeg... - Du vet jeg ikke får 148 00:06:59,085 --> 00:07:01,254 - vri kroppen min. - Twister? 149 00:07:01,254 --> 00:07:03,548 Tenkte det kunne bli gøy. Eller gjøre et puslespill. 150 00:07:03,548 --> 00:07:06,300 - Jeg elsker puslespill. - Vet det. Trodde det ble i senga. 151 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 - Jeg visste ikke at du kunne gå. - Det kan du, vi drar. 152 00:07:08,719 --> 00:07:11,764 Nei, men om du kan gå ned, ...å ligge i senga. 153 00:07:11,764 --> 00:07:14,142 Jeg ligger mye til sengs. 154 00:07:14,142 --> 00:07:17,520 I tredje trimester har jeg ikke kunnet reise, 155 00:07:17,520 --> 00:07:19,522 men jeg har hatt mange besøkende. 156 00:07:19,522 --> 00:07:21,190 - Ha det. - Ha det. 157 00:07:21,190 --> 00:07:25,528 Jeg savner å gå på barnas aktiviteter og sånt, 158 00:07:25,528 --> 00:07:28,823 men jeg vet at det er en god grunn til det. 159 00:07:28,823 --> 00:07:31,242 Hva pakket du i sykehusveska? 160 00:07:31,242 --> 00:07:33,327 Si ifra om du har noe å legge til. 161 00:07:33,327 --> 00:07:35,204 "Koselig pledd, en ammepute." 162 00:07:35,204 --> 00:07:37,081 Jeg tok ikke med noen ammepute. 163 00:07:37,081 --> 00:07:38,666 "Antrekk babyen kan dra hjem i." 164 00:07:38,666 --> 00:07:43,296 Ja. Og så måtte jeg ta med navlestrengsblod-boksen eller noe. 165 00:07:43,296 --> 00:07:45,590 Ja, det er som en fryseboks 166 00:07:45,590 --> 00:07:48,718 til å frakte morkaken, så vi kan lage kapsler. 167 00:07:49,635 --> 00:07:52,889 Jeg er glad på Kourt og Travs vegne. 168 00:07:52,889 --> 00:07:56,100 Vi gleder oss til å møte ham 169 00:07:56,100 --> 00:08:00,062 og ønske ham velkommen til denne ville, sprø, utrolige familien. 170 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 Som en Beats Pill-høyttaler? 171 00:08:04,567 --> 00:08:07,028 La oss gi Travis noe å gjøre. 172 00:08:07,028 --> 00:08:09,447 - Ok. - Spilleliste og høyttaler. 173 00:08:11,491 --> 00:08:13,576 - Får jeg se på den boka? - Ja. 174 00:08:13,576 --> 00:08:15,745 Jeg skal tilbake til begynnelsen 175 00:08:15,745 --> 00:08:17,997 og fylle ut ting. 176 00:08:17,997 --> 00:08:19,081 Dette er utrolig. 177 00:08:19,540 --> 00:08:20,458 Takk. 178 00:08:21,042 --> 00:08:23,961 Jeg lager ikke utklippsbøker. Jeg har aldri gjort dette 179 00:08:23,961 --> 00:08:28,216 før jeg begynte på denne som en gave til mannen min. 180 00:08:28,216 --> 00:08:29,884 Kourt, dette er vilt. 181 00:08:29,884 --> 00:08:32,011 Å ta seg tid til 182 00:08:32,011 --> 00:08:34,931 å lage noe som forteller en historie, 183 00:08:34,931 --> 00:08:36,474 er veldig spesielt. 184 00:08:36,474 --> 00:08:38,434 Hvorfor dro du ikke til Paris? 185 00:08:38,434 --> 00:08:41,312 Jeg følte ikke at det var noe sted for meg. 186 00:08:41,312 --> 00:08:43,981 Jeg var engstelig for å forlate barna. 187 00:08:43,981 --> 00:08:47,360 Tristan er borte, og det er vanskelig å forlate dem. 188 00:08:47,360 --> 00:08:49,695 Jeg har ingen forelder som kan være hos dem. 189 00:08:49,695 --> 00:08:53,199 Jeg tenkte at hele familien var ute av landet. 190 00:08:53,199 --> 00:08:56,327 "Hva om det blir jordskjelv eller noe? Ingen forelder." 191 00:08:56,327 --> 00:08:57,995 Jeg fikk hetta. 192 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Hvor dro Tristan? 193 00:09:00,331 --> 00:09:01,332 Til Cleveland. 194 00:09:01,332 --> 00:09:02,875 For hva? 195 00:09:02,875 --> 00:09:05,878 - For å spille basketball. - Spiller han på det laget? 196 00:09:07,547 --> 00:09:09,924 - Cleveland-laget? - Han er tilbake der. 197 00:09:11,300 --> 00:09:12,927 - Siden når? - I år. 198 00:09:12,927 --> 00:09:14,762 Jeg trodde han spilte på Lakers. 199 00:09:14,762 --> 00:09:16,222 Han dro tilbake til Cavs. 200 00:09:17,181 --> 00:09:19,976 - Hva syns du om at han er borte? - Bra. 201 00:09:19,976 --> 00:09:23,771 Men han er til stor hjelp når han er her. 202 00:09:23,771 --> 00:09:26,732 Du vet at jeg ikke har barnepiker om natta, 203 00:09:26,732 --> 00:09:28,109 noe jeg kanskje må forandre på, 204 00:09:28,109 --> 00:09:31,571 eller iallfall ha noen som er tilgjengelige av og til. 205 00:09:31,571 --> 00:09:33,781 Du har har ingen som bor i huset nå. 206 00:09:34,657 --> 00:09:37,702 - Og jeg er så praktisk... - De er på skolen halve tida. 207 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 Ja, men jeg lager alle lunsjene hennes. 208 00:09:39,495 --> 00:09:41,455 Jeg lager fro... Jeg gjør alt. 209 00:09:41,455 --> 00:09:43,958 - Ja. - Ingen andre får gjøre det. 210 00:09:43,958 --> 00:09:46,836 Tristan har gjort det, men jeg er nøye. 211 00:09:47,753 --> 00:09:50,047 Jøss, jeg klarer ikke å tenke på det. 212 00:09:50,339 --> 00:09:52,258 Jeg elsker rutinen min. 213 00:09:52,258 --> 00:09:55,011 Jeg elsker å være sammen med barna mine. 214 00:09:55,303 --> 00:09:57,221 Men det er vanskelig å være forelder. 215 00:09:57,221 --> 00:10:01,225 Og det er... Hver dag etter halv ni, når True sover, 216 00:10:01,225 --> 00:10:04,979 kryper jeg, som Leonardo DiCaprio 217 00:10:04,979 --> 00:10:07,565 i Wolf of Wall Street, til senga mi. 218 00:10:07,565 --> 00:10:10,026 Hvordan kommer jeg dit? 219 00:10:10,026 --> 00:10:13,029 Så våkner du igjen og gjør det på nytt. 220 00:10:13,029 --> 00:10:14,071 Jeg lager lunsj. 221 00:10:14,071 --> 00:10:17,325 Jeg begynte med å skjære opp vannmelon... 222 00:10:17,325 --> 00:10:20,870 Når du gjør de søte greiene du gleder deg til, 223 00:10:20,870 --> 00:10:22,330 Gud forby at du ikke gjør det. 224 00:10:22,913 --> 00:10:25,666 Men samtidig er det som om alt du vil ha... 225 00:10:25,666 --> 00:10:27,668 Det er så rart. 226 00:10:28,461 --> 00:10:31,839 Fordi du er utslitt og tenker: "Jeg vil dø." 227 00:10:31,839 --> 00:10:34,550 Og når de sover klokka 22.00, tenker du: 228 00:10:34,550 --> 00:10:35,593 "Jeg savner dem." 229 00:10:35,593 --> 00:10:38,721 Som: "Ta deg sammen, Khloé. Kutt ut det der." 230 00:10:39,305 --> 00:10:40,973 Så du blodampullen min der inne? 231 00:10:42,975 --> 00:10:43,809 Hva? 232 00:10:44,769 --> 00:10:45,603 Nei. 233 00:10:45,603 --> 00:10:47,313 For du fortsatte ikke. 234 00:10:50,274 --> 00:10:51,400 Må se blodet. 235 00:10:52,026 --> 00:10:53,486 Er det ekte blod? 236 00:10:53,486 --> 00:10:55,029 - Ja. - På ordentlig? 237 00:10:55,029 --> 00:10:56,447 - Ja. - Nei. 238 00:10:56,447 --> 00:11:00,743 Men hva var poenget med å få det fra første gang? 239 00:11:00,743 --> 00:11:02,536 Bare for å ha hverandres. 240 00:11:05,373 --> 00:11:08,668 Å ville vise fram blodampullene er også som: 241 00:11:08,668 --> 00:11:11,504 "Ok, hvis du liker slikt." Men... 242 00:11:12,755 --> 00:11:16,342 Men det er veldig som Billy Bob Thornton. 243 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 Og vil jeg kontinuerlig 244 00:11:19,929 --> 00:11:23,974 bære et rør med blod? 245 00:11:24,892 --> 00:11:26,018 Ikke noe for meg. 246 00:11:26,018 --> 00:11:29,563 Men det driver verden framover. 247 00:11:29,563 --> 00:11:31,148 Vi er alle forskjellige. 248 00:11:34,735 --> 00:11:36,529 {\an8}Stå på, selv om du er slem. 249 00:11:38,906 --> 00:11:41,826 PARIS I FRANKRIKE 250 00:11:49,542 --> 00:11:53,379 Vi skal se Kendall gå i L'Oréal-showet i kveld. 251 00:11:55,005 --> 00:11:55,965 Stilig. 252 00:11:55,965 --> 00:11:57,591 Dette er en stor kveld for Kendall. 253 00:11:57,591 --> 00:11:59,635 Nå er hun en del av L'Oréal-teamet. 254 00:12:00,886 --> 00:12:02,805 Greit, folkens, vi besøker Kendall. 255 00:12:05,266 --> 00:12:08,394 En kvikk tur for å se vår Kenny. 256 00:12:08,394 --> 00:12:11,480 At Kendall blir valgt som L'Oréals nye ansikt, 257 00:12:11,480 --> 00:12:13,065 er så stort. 258 00:12:13,065 --> 00:12:14,358 Se på Eiffeltårnet. 259 00:12:14,358 --> 00:12:17,278 Ingen er bedre til denne kampanjen. 260 00:12:17,778 --> 00:12:21,323 Og jeg gleder meg slik til denne produksjonen. 261 00:12:23,576 --> 00:12:24,785 JEG ER VERDT DET - L'ORÉAL PARIS 262 00:12:31,250 --> 00:12:32,710 Jeg ville bare ønske velkommen. 263 00:12:32,710 --> 00:12:34,962 {\an8}- Takk. - Håper du føler kjærlighet i kveld. 264 00:12:35,629 --> 00:12:38,257 {\an8}- Og positiv energi. Ha det gøy. - Takk. I like måte. 265 00:12:38,257 --> 00:12:39,842 - Tusen takk. - Ingen årsak. 266 00:12:39,842 --> 00:12:41,635 I kveld er det L'Oréals Paris-show. 267 00:12:41,635 --> 00:12:43,721 Jeg gleder meg veldig og føler meg bra. 268 00:12:43,721 --> 00:12:46,682 Eva Longoria: Da de sa at de hadde signert deg, sa jeg: Å. 269 00:12:48,559 --> 00:12:50,060 {\an8}- Hva du enn trenger. - Takk. 270 00:12:50,060 --> 00:12:53,063 {\an8}Jeg vil jobbe med merker jeg liker, 271 00:12:53,063 --> 00:12:54,648 der jeg føler en forbindelse til 272 00:12:54,648 --> 00:12:57,276 målet eller motivet deres. 273 00:12:57,276 --> 00:12:59,945 Så å jobbe med L'Oréal passer perfekt. 274 00:12:59,945 --> 00:13:02,490 De står for noe sterkt. 275 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 Mamma. Du er ute i god tid og... 276 00:13:04,950 --> 00:13:07,036 - Du er tidlig ute. - For én gangs skyld? 277 00:13:07,036 --> 00:13:09,371 Showet begynner om én time og 15 minutter. 278 00:13:09,371 --> 00:13:11,707 - Jeg er for tidlig ute. - Det er klokka 21.00. 279 00:13:15,377 --> 00:13:18,506 Du skulle ha blitt og sett på The Golden Bachelor med oss. 280 00:13:18,506 --> 00:13:19,423 Vet det. 281 00:13:20,800 --> 00:13:23,511 - Hør her. - Det var flott. Du skulle ha sett det. 282 00:13:23,511 --> 00:13:27,097 Du er ikke hjemme neste uke, men jeg skal se det til minne om deg... 283 00:13:27,097 --> 00:13:30,142 - Da ser vi på det... Ja. - Vi ser på det sammen. 284 00:13:30,142 --> 00:13:33,562 Er jeg hjemme og ikke gjør noe på mandagskveldene, 285 00:13:33,562 --> 00:13:36,941 ser jeg Ungkaren sammen med venninner. Saksøk meg. 286 00:13:36,941 --> 00:13:40,027 Det var så ekte og søtt. 287 00:13:40,027 --> 00:13:41,320 Han var som... 288 00:13:41,320 --> 00:13:43,197 Til jenta som fikk rosen for førsteinntrykk, 289 00:13:43,197 --> 00:13:44,698 sa han: "Jeg gir denne til deg 290 00:13:44,698 --> 00:13:47,368 "på grunn av utstrålingen din når du snakker til meg." 291 00:13:47,368 --> 00:13:49,912 Han var så spesifikk om hvorfor hun fikk den. 292 00:13:49,912 --> 00:13:52,915 Jeg tenker: "Velsignet være sjelen din." 293 00:13:52,915 --> 00:13:55,751 Jeg er så glad for at du har noe å se fram til. 294 00:13:55,751 --> 00:13:57,586 - Mamma... - Uke etter uke. 295 00:13:57,586 --> 00:13:59,505 Vær så snill. Jeg har et liv. 296 00:14:00,297 --> 00:14:03,342 Serien viser mine tåpeligste øyeblikk. 297 00:14:03,342 --> 00:14:05,970 Som å få hetta på grunn av Gerry, ungkaren. 298 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 Dette er mine tåpeligste... Samme det. 299 00:14:08,013 --> 00:14:11,141 Jeg er i min bestemorepoke. 300 00:14:11,141 --> 00:14:12,726 Produsent: Nei, det er ingen epoke... 301 00:14:12,726 --> 00:14:15,980 - Jeg tror det bare er deg. - Nei. Det er et livsstilsvalg. 302 00:14:15,980 --> 00:14:17,898 Vi ses senere, alle sammen. 303 00:14:20,693 --> 00:14:22,611 POLITI 304 00:14:27,324 --> 00:14:29,785 Showet begynner visst, dere. 305 00:14:31,829 --> 00:14:32,872 Nå skjer det. 306 00:14:43,048 --> 00:14:44,049 Nå skjer det. 307 00:14:48,262 --> 00:14:49,471 JEG ER VERDT DET 308 00:14:49,471 --> 00:14:51,974 Showet i kveld er så viktig. 309 00:14:52,725 --> 00:14:55,811 Publikum rundt arenaen, 310 00:14:55,811 --> 00:14:58,355 tusenvis av mennesker. 311 00:14:58,355 --> 00:15:01,358 Og vi gleder oss til å se Kendall gå på catwalken. 312 00:15:05,279 --> 00:15:07,865 Det er fantastisk. Vi er rett under Eiffeltårnet. 313 00:15:07,865 --> 00:15:09,116 Det er vakkert. 314 00:15:09,116 --> 00:15:11,619 Publikum er morsomt fordi alle roper til deg, 315 00:15:11,619 --> 00:15:13,245 og du vinker til alle. 316 00:15:23,005 --> 00:15:25,841 Det er magisk. Kendall kommer ut på catwalken 317 00:15:25,841 --> 00:15:27,343 og har dansere. 318 00:15:27,343 --> 00:15:29,094 Kendall har dansere. 319 00:15:29,094 --> 00:15:30,888 Det var gøy. 320 00:15:30,888 --> 00:15:32,640 Kendall! 321 00:15:34,850 --> 00:15:36,977 Jeg mener at kvinnemakt 322 00:15:36,977 --> 00:15:38,270 er veldig viktig. 323 00:15:38,270 --> 00:15:41,482 Kendall! 324 00:15:42,733 --> 00:15:46,362 Det føles som om jeg har lært det med søstrene mine og hele livet. 325 00:15:46,362 --> 00:15:48,197 Vi har en vakker forståelse 326 00:15:48,197 --> 00:15:51,241 av at vi skal støtte og løfte hverandre. 327 00:15:51,241 --> 00:15:54,536 Så jeg støtter alltid ei kjerring. 328 00:15:56,372 --> 00:15:58,207 Kris: Jeg kommer til å gråte. 329 00:15:58,207 --> 00:15:59,458 Jeg kommer til å gråte. 330 00:15:59,458 --> 00:16:00,376 Vet det. 331 00:16:00,793 --> 00:16:02,044 Det er så godt. 332 00:16:02,169 --> 00:16:04,713 En perfekt måte å avslutte Parisbesøket på. 333 00:16:05,214 --> 00:16:07,633 Sittende under Eiffeltårnet 334 00:16:07,633 --> 00:16:10,844 mens datteren min blir feiret for den hun er. 335 00:16:10,844 --> 00:16:13,889 Det blir ikke mer spesielt enn det. 336 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 ALLE ER VERDT DET 337 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 Gråter du? 338 00:16:16,684 --> 00:16:17,810 Stolt av henne. 339 00:16:33,117 --> 00:16:34,368 Hallo! 340 00:16:34,576 --> 00:16:35,786 {\an8}Jøss, takk. 341 00:16:37,413 --> 00:16:41,208 Paris var gøy, og nå skal jeg spise middag 342 00:16:41,208 --> 00:16:44,336 med Ryan Murphy og mamma, og jeg visste det ikke. 343 00:16:44,336 --> 00:16:46,005 Jeg så det på timeplanen i dag. 344 00:16:46,005 --> 00:16:48,090 Det var akkurat det som skjedde 345 00:16:48,090 --> 00:16:51,051 da han ba meg spille i American Horror Story. 346 00:16:51,051 --> 00:16:54,596 Vet ikke, den kommer snart ut. Kanskje det bare blir en fin prat, og... 347 00:16:54,596 --> 00:16:56,056 Jeg aner ikke. 348 00:16:56,557 --> 00:16:57,933 Jeg elsker veska di. 349 00:16:57,933 --> 00:17:00,394 - Hva er i den? - Spør hva som er i den. 350 00:17:00,394 --> 00:17:03,480 - Hva er i veska? - Den er tom. 351 00:17:03,939 --> 00:17:07,359 Men vanligvis er det tyggegummi, pudderpute og leppestift. 352 00:17:07,359 --> 00:17:10,154 Denne uka har American Horror Story premiere. 353 00:17:10,154 --> 00:17:14,033 Jeg er nervøs fordi jeg sier slibrige 354 00:17:14,033 --> 00:17:15,701 og sprø ting i den. 355 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 Jeg ønsker virkelig å gjøre en god jobb. 356 00:17:17,995 --> 00:17:20,539 - Sist vi spiste middag... - Sist vi spiste middag, 357 00:17:20,539 --> 00:17:24,543 sa jeg: "La oss lage en flott realityserie om stil." 358 00:17:24,543 --> 00:17:26,879 Og du sa: "Nei, jeg ønsker å spille." 359 00:17:26,879 --> 00:17:29,381 Det var flott, og det plantet et frø i hodet mitt. 360 00:17:29,381 --> 00:17:31,675 - Og så skrev vi den rollen til deg. - Ja. 361 00:17:31,675 --> 00:17:33,594 Det gikk bra, 362 00:17:33,594 --> 00:17:36,930 selv om Kim nok ikke var forberedt på den lange arbeidstida. 363 00:17:36,930 --> 00:17:38,807 - Det er tøft. - Ingen spøk. 364 00:17:38,807 --> 00:17:39,892 Nei. 365 00:17:39,892 --> 00:17:43,353 Du var så god at de ringte meg og spurte: 366 00:17:43,353 --> 00:17:45,856 "Tror du Kim vil ha sin egen tv-serie?" 367 00:17:48,400 --> 00:17:50,235 Hva i... har jeg blitt involvert i? 368 00:17:51,070 --> 00:17:53,322 Klarer jeg virkelig dette? Jeg tror det. 369 00:17:53,322 --> 00:17:54,907 Det er en god idé. 370 00:17:54,907 --> 00:17:58,285 Kim er verdens beste 371 00:17:58,285 --> 00:18:00,913 og dyreste skilsmisseadvokat. 372 00:18:03,457 --> 00:18:04,833 Jeg har litt erfaring. 373 00:18:04,833 --> 00:18:08,837 Hun har sitt eget firma der alle ansatte er kvinner. 374 00:18:08,837 --> 00:18:09,880 Følger merkevaren. 375 00:18:09,880 --> 00:18:11,381 Og kjærlighet... Følger merkevaren. 376 00:18:11,381 --> 00:18:15,761 Jeg trenger ikke nok en ting på timeplanen 377 00:18:15,761 --> 00:18:17,221 eller nok en TV-serie, 378 00:18:17,221 --> 00:18:22,059 men det er så ulikt det jeg vanligvis gjør, og det er en utfordring. 379 00:18:22,059 --> 00:18:26,855 Jeg elsker utfordringen og vil se hvordan dette går. 380 00:18:26,855 --> 00:18:30,150 Når du går gjennom en skilsmisse, får du sikkert 381 00:18:30,150 --> 00:18:33,028 et nært forhold til advokaten din og forteller henne alt. 382 00:18:33,028 --> 00:18:36,073 Det er mye morsomt med Laura og meg 383 00:18:36,073 --> 00:18:38,826 {\an8}der jeg bare sier: "Ikke la meg gjøre dette igjen." 384 00:18:38,826 --> 00:18:39,910 {\an8}LAURA WASSER - KIMS SKILSMISSEADVOKAT 385 00:18:39,910 --> 00:18:41,787 I den neste vil hun si: 386 00:18:41,787 --> 00:18:45,374 "Hei. Du minnet meg på det sist gang. Du får ikke gjøre det igjen." 387 00:18:45,374 --> 00:18:47,501 - Har hun tatt alle dine... - To stykker. 388 00:18:47,501 --> 00:18:50,462 Det holder å vite det. Så sa jeg: "I den neste..." 389 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 Så trist. Alle skilsmissene? 390 00:18:52,256 --> 00:18:53,924 "Ikke la meg gjøre dette." 391 00:18:53,924 --> 00:18:55,551 Hun er så morsom. 392 00:18:55,551 --> 00:18:59,179 Fordi den har det Sex og singelliv har: venninner. 393 00:18:59,179 --> 00:19:01,765 - Et bånd mellom kvinner... - Ja. 394 00:19:01,765 --> 00:19:04,017 ...som prøver å gå gjennom noe sammen. 395 00:19:04,017 --> 00:19:04,935 Ja. 396 00:19:04,935 --> 00:19:08,021 Det morsomme er: "Ikke bare er jeg advokat, men jeg spiller en på TV." 397 00:19:08,021 --> 00:19:10,732 - Det beste slagordet noensinne. - Absolutt. 398 00:19:10,732 --> 00:19:12,776 Kan hun filme den i Los Angeles? 399 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 - Hun må absolutt filme i LA. - Ok. 400 00:19:14,403 --> 00:19:16,697 Vi må bygge en lydscene 401 00:19:16,697 --> 00:19:18,490 - utenfor bakdøra di. - Ok. 402 00:19:18,949 --> 00:19:19,825 Ja. 403 00:19:19,825 --> 00:19:21,702 Du må sjonglere de to seriene. 404 00:19:21,702 --> 00:19:24,496 Du har denne serien og noe nytt, 405 00:19:24,496 --> 00:19:27,916 som du klarte å sjonglere selv da det var i New York. 406 00:19:27,916 --> 00:19:32,504 Når jeg er ferdig med jusstudiet, går det bra. 407 00:19:32,504 --> 00:19:34,381 Når er det? 408 00:19:34,381 --> 00:19:36,383 Jeg tar advokateksamen i 2025. 409 00:19:36,383 --> 00:19:37,509 Skjønner. 410 00:19:38,051 --> 00:19:41,889 Når du bestemmer deg for noe, får du det til å skje. 411 00:19:41,889 --> 00:19:44,558 Og så lenge dere finner ut hvor mange dager i uka, 412 00:19:44,558 --> 00:19:48,520 om det er to-tre dager i uka, kan du nok gjøre det 413 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 om du kutter ut andre ting. 414 00:19:50,272 --> 00:19:55,068 Hvis du jobber med Kardashians, den nye serien, barna og jussen, 415 00:19:55,068 --> 00:19:57,362 er det fire... og du har SKIMS. 416 00:19:57,362 --> 00:19:59,239 Du må ikke filme hver dag. 417 00:19:59,239 --> 00:20:01,074 Og du kan planlegge året deretter. 418 00:20:01,074 --> 00:20:02,242 Absolutt. 419 00:20:02,242 --> 00:20:04,411 Som Kims mor bekymrer jeg meg for 420 00:20:04,411 --> 00:20:08,707 om hun er frisk og tar vare på seg selv. 421 00:20:08,707 --> 00:20:11,835 Men kreativiteten driver henne. 422 00:20:11,835 --> 00:20:14,338 Den gjør henne lykkelig. 423 00:20:14,338 --> 00:20:19,009 Hun elsker tydeligvis dette mer enn noe annet. 424 00:20:19,009 --> 00:20:22,095 Og det er veldig vanskelig å være arbeidende mor. 425 00:20:22,095 --> 00:20:26,725 Balansen i å være mor, 426 00:20:26,725 --> 00:20:31,313 det er en utfordring og en dans. Kim må finne ut av det. 427 00:20:31,313 --> 00:20:34,983 Jeg vet ikke hvordan du får tid til det, men vi må finne ut av det. 428 00:20:34,983 --> 00:20:36,818 Jeg må finne det ut. 429 00:20:47,579 --> 00:20:49,957 CALABASAS BY - VELKOMMEN 430 00:20:51,500 --> 00:20:53,377 Dette er mange gaver. 431 00:20:53,377 --> 00:20:54,294 {\an8}SIMON HUCK - MEDGRUNNLEGGER AV LEMME 432 00:20:54,294 --> 00:20:57,172 {\an8}Jeg skulle åpne masse gaver med barna, 433 00:20:57,172 --> 00:21:01,218 og de ville ikke. Jeg tenkte: "Dette er det ikke gøy å åpne alene." 434 00:21:01,218 --> 00:21:03,470 - Så jeg ventet på dere. - Vi kan åpne dem i dag. 435 00:21:03,470 --> 00:21:06,974 - Er ikke gaven fra Liz flott? - Ja. 436 00:21:06,974 --> 00:21:09,059 Jeg er besatt av denne Nara-dokka. 437 00:21:09,059 --> 00:21:11,561 - Den er bra. - Den er sinnssyk. 438 00:21:11,728 --> 00:21:14,439 {\an8}Limer du ennå inn i Travis' bok? 439 00:21:14,439 --> 00:21:16,275 Herregud, ja. Du må se den. 440 00:21:16,275 --> 00:21:19,569 Utrolig at du beholder alt dette. 441 00:21:19,569 --> 00:21:21,530 Dette er sprøtt. 442 00:21:22,364 --> 00:21:24,032 Jeg jobber ennå med den. 443 00:21:24,032 --> 00:21:26,118 Herregud, og alle bursdagskortene. 444 00:21:26,118 --> 00:21:30,289 Da jeg fikk ideen til ei utklippsbok, så jeg den for meg annerledes. 445 00:21:30,289 --> 00:21:34,501 La oss ta med alt og gjøre den fin og organisert. 446 00:21:34,501 --> 00:21:37,879 Og så ble den et stort prosjekt. 447 00:21:37,879 --> 00:21:42,009 Men jeg tror jeg kan fullføre den før babyen kommer. 448 00:21:43,135 --> 00:21:44,886 Avsløring: Den ble ikke ferdig før babyen kom. 449 00:21:44,886 --> 00:21:46,388 Ikke i nærheten. 450 00:21:46,388 --> 00:21:49,057 Hvor mange timer har du brukt på dette? 451 00:21:49,057 --> 00:21:51,435 Veronique ble her i helga, 452 00:21:51,435 --> 00:21:53,937 og vi kom gjennom, vi ble nok... 453 00:21:53,937 --> 00:21:55,314 Overnattet hun? 454 00:21:55,314 --> 00:21:57,566 - To netter på rad. - Du spøker. 455 00:21:57,566 --> 00:22:00,944 Og vi gjorde det i timevis. 456 00:22:01,320 --> 00:22:02,696 Du er en proff. 457 00:22:02,696 --> 00:22:05,407 Du kan lage en for hvert familiemedlem. 458 00:22:05,407 --> 00:22:09,328 - Du må bruke... - Ingen fortjener energien min. 459 00:22:09,328 --> 00:22:13,332 Jeg er en unik perfeksjonist med klipping og sånt, 460 00:22:13,332 --> 00:22:17,044 så alt som ikke er perfekt, har Veronique gjort. 461 00:22:19,338 --> 00:22:20,422 Det sier jeg bare. 462 00:22:20,422 --> 00:22:23,425 Gjorde jeg ikke nok med Phil? Vi har vært sammen i åtte år. 463 00:22:23,425 --> 00:22:24,676 Jeg kan fylle ei side. 464 00:22:24,676 --> 00:22:26,261 Hva med blodampullen vår? 465 00:22:26,261 --> 00:22:28,597 Det er sykt. Jeg ville ikke kommentere det engang. 466 00:22:28,597 --> 00:22:30,474 - Er det ennå blod i den? - Ja. 467 00:22:30,474 --> 00:22:31,600 Går det bra? 468 00:22:31,600 --> 00:22:34,394 - Er det sunt og trygt? - En biologisk fare. 469 00:22:34,936 --> 00:22:36,063 ROCKESTJERNELIV 470 00:22:36,063 --> 00:22:37,230 Så søt. 471 00:22:38,315 --> 00:22:40,776 - Han skal visst på scenen. - Det er ham. 472 00:22:42,944 --> 00:22:44,237 Hei, vennen. 473 00:22:44,237 --> 00:22:46,782 - Hei, vennen, jeg skal på scenen. - Ok. 474 00:22:47,240 --> 00:22:48,700 Skal jeg be for deg? 475 00:22:49,326 --> 00:22:50,494 Ja. Du er vakker. 476 00:22:50,494 --> 00:22:51,620 Takk. 477 00:22:51,620 --> 00:22:53,121 Ok. Kjære Jesus, 478 00:22:53,121 --> 00:22:56,917 hold en mur av ild rundt Travis, 479 00:22:56,917 --> 00:23:01,088 la ham ha en flott konsert og beskytt fingrene hans. 480 00:23:01,838 --> 00:23:04,091 La ham være trygg på plattformen. 481 00:23:04,091 --> 00:23:06,843 Og hold hodet hans klart 482 00:23:06,968 --> 00:23:10,764 så han er trygg for ilden. I Jesu navn. Amen. 483 00:23:10,764 --> 00:23:12,641 Takk, Gud, amen. Jeg elsker deg, vennen. 484 00:23:12,641 --> 00:23:14,476 Jeg elsker deg. Ha en kjempebra konsert. 485 00:23:14,476 --> 00:23:16,812 Greit, ha en kjempefin dag. Jeg ringer etterpå. 486 00:23:19,272 --> 00:23:21,191 - Skal vi nedenunder? - Ja. 487 00:23:23,068 --> 00:23:24,569 - Hallo. - Hei, dere. 488 00:23:24,569 --> 00:23:26,196 - Hei. - Skal jeg sitte her? 489 00:23:26,196 --> 00:23:27,697 Ja, alt er klart. 490 00:23:27,697 --> 00:23:28,698 Fantastisk. 491 00:23:28,698 --> 00:23:30,158 {\an8}Kourt, dette er Peyton fra Calm. 492 00:23:30,158 --> 00:23:31,118 {\an8}PEYTON GULLEY - DIREKTØR I CALM 493 00:23:31,118 --> 00:23:32,035 {\an8}Hei. 494 00:23:32,035 --> 00:23:35,872 {\an8}Lemme ga meg en idé om å gjøre noe med Calm-appen. 495 00:23:35,872 --> 00:23:37,791 {\an8}Jeg har forresten sagt dette i evigheter. 496 00:23:37,791 --> 00:23:38,875 {\an8}LIZ MULLER DIREKTØR FOR FORRETNINGSSTRATEGI 497 00:23:38,875 --> 00:23:41,503 {\an8}For du og Travis har så beroligende stemmer. 498 00:23:41,503 --> 00:23:44,297 Jeg leser en godnatthistorie, 499 00:23:44,297 --> 00:23:46,091 en søvnhistorie. 500 00:23:46,091 --> 00:23:47,843 Det er for Lemme Sleep. 501 00:23:47,843 --> 00:23:50,387 - Skal vi gjøre dette? - Ja. 502 00:23:51,138 --> 00:23:52,055 Hei. 503 00:23:53,807 --> 00:23:55,934 Vent, jeg... bra. Hvordan går det? 504 00:23:57,394 --> 00:24:00,772 Jeg snakker generelt monotont. 505 00:24:01,690 --> 00:24:04,192 Jeg tror det blir ikonisk. 506 00:24:04,192 --> 00:24:08,196 Min monotone stemme som leser en søvnhistorie blir perfekt. 507 00:24:08,196 --> 00:24:11,450 Jeg skulle til å si at jeg ikke vil gjøre dette før det er rett, 508 00:24:11,450 --> 00:24:15,662 for med graviditeten blir jeg fort andpusten. 509 00:24:15,662 --> 00:24:18,874 Dette blir nok i ett opptak. 510 00:24:18,874 --> 00:24:20,459 Hvordan er godnatt-stemmen din? 511 00:24:20,459 --> 00:24:25,088 Den er veldig rolig, og jeg tenker: 512 00:24:25,088 --> 00:24:29,593 "Hvordan ville jeg høres ut om jeg leste en godnatthistorie for barna mine?" 513 00:24:29,593 --> 00:24:31,970 "Jeg heter Kourtney Kardashian Barker. 514 00:24:31,970 --> 00:24:35,891 "I kveld skal vi lære om noen nye stillinger 515 00:24:35,891 --> 00:24:38,643 "mens vi sakte sovner inn." 516 00:24:38,643 --> 00:24:42,898 Men det er nok stemmen jeg bruker når jeg snakker med Travis. 517 00:24:43,773 --> 00:24:48,778 "Hvordan du sover og hvem du klemmer, er opp til deg. 518 00:24:50,197 --> 00:24:51,531 "God natt." 519 00:24:53,825 --> 00:24:56,745 Jeg fikk applaus, bare så dere vet det. 520 00:24:56,745 --> 00:25:00,582 Og trenger dere mer, tullet jeg om det ene opptaket. 521 00:25:00,582 --> 00:25:04,252 Men om vi fikk det til med ett opptak, fantastisk. 522 00:25:04,252 --> 00:25:05,378 Ja visst. 523 00:25:05,879 --> 00:25:07,672 Jeg skal gjøre del tre. 524 00:25:07,672 --> 00:25:09,090 Jeg gjør tre. 525 00:25:09,633 --> 00:25:13,178 Jeg føler meg 526 00:25:13,178 --> 00:25:15,931 veldig rolig og lykkelig. 527 00:25:15,931 --> 00:25:18,183 Ha en fin dag. Drøm søtt. 528 00:25:19,267 --> 00:25:24,272 Men særlig på grunn av fosteroperasjonen 529 00:25:24,272 --> 00:25:28,818 jeg måtte ta, føler jeg kun gode vibber. 530 00:25:29,486 --> 00:25:31,696 Hold de dårlige vibbene unna. 531 00:25:31,696 --> 00:25:33,657 - Hvordan var det? - Bra. 532 00:25:33,657 --> 00:25:35,242 - Var det bra? - Nei, flott. 533 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Det hørtes fantastisk ut. 534 00:25:36,660 --> 00:25:38,912 Kourt, det du la ut fra babyfesten, er så søtt. 535 00:25:38,912 --> 00:25:43,583 Men folk er så ville fordi de er forvirret 536 00:25:43,583 --> 00:25:46,503 av at jeg skrev på Kims babyfestinnlegg. 537 00:25:46,503 --> 00:25:48,630 Hun la ut festen vår, og jeg skrev: 538 00:25:48,630 --> 00:25:52,717 "Takk, mamma og søstre, for den beste festen med sosial avstand." 539 00:25:52,717 --> 00:25:55,845 - Skrev noe pent. - Kommentaren var bra. 540 00:25:55,845 --> 00:25:58,932 Så sa alle: "Kourtney er et troll." 541 00:25:58,932 --> 00:26:01,560 De tror at vi hater hverandre. 542 00:26:01,560 --> 00:26:03,937 Og hadde så lyst til å skrive: 543 00:26:03,937 --> 00:26:06,898 "Jeg visste ikke at samtalen ble filmet." 544 00:26:06,898 --> 00:26:08,817 Sa hun det ikke da hun ringte? 545 00:26:08,817 --> 00:26:11,695 Nei, jeg følte bare at det ble filmet. 546 00:26:11,695 --> 00:26:13,488 Etterpå. 547 00:26:13,488 --> 00:26:16,908 Så sa hun: "Ja", og jeg sa: "Ikke bruk det." 548 00:26:16,908 --> 00:26:18,118 Men så... 549 00:26:19,619 --> 00:26:21,830 ...den var for god til ikke å bruke. 550 00:26:21,830 --> 00:26:26,084 Folk ble analytiske og dype hva angikk telefonsamtalen. 551 00:26:26,084 --> 00:26:28,253 Vi er forvirret og er på en gruppechat 552 00:26:28,253 --> 00:26:30,422 med navnet "Ikke Kourtney", 553 00:26:30,422 --> 00:26:34,134 så vi må kanalisere det vennene dine sier til oss. 554 00:26:34,134 --> 00:26:37,012 Og finne ut hvorfor du er så annerledes 555 00:26:37,012 --> 00:26:38,805 og hvorfor du har denne vendettaen. 556 00:26:38,805 --> 00:26:40,890 Tror du jeg ønsker å være med på det? 557 00:26:41,141 --> 00:26:43,685 Folk glemmer visst at vi er søstre. 558 00:26:43,685 --> 00:26:46,980 På serien vår sier de alltid: "Hvordan skal de komme seg gjennom det?" 559 00:26:46,980 --> 00:26:50,525 De velger side, og alle blir opphisset. 560 00:26:50,525 --> 00:26:53,570 Det fins en misforståelse om 561 00:26:53,570 --> 00:26:55,488 at Kourtney og jeg hater hverandre. 562 00:26:57,198 --> 00:26:58,575 Det gjør vi ikke. 563 00:26:58,575 --> 00:27:03,288 Mange har sikkert hatt sprø krangler med søsknene sine. 564 00:27:03,288 --> 00:27:05,332 Kanskje våre er mer ekstreme. 565 00:27:05,957 --> 00:27:07,917 Jeg vet ikke. 566 00:27:07,917 --> 00:27:09,586 Greia med Kourtney og meg, 567 00:27:09,586 --> 00:27:13,506 uansett hvor sprø ting er og hva som skjer, 568 00:27:13,506 --> 00:27:16,760 trenger hun noe, stiller jeg opp. Trenger jeg noe, stiller hun opp. 569 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 Det vil alltid være slik uansett hva vi går igjennom. 570 00:27:19,763 --> 00:27:22,515 Var det kun søstrene som var på gruppechatten "Ikke Kourtney"? 571 00:27:22,515 --> 00:27:24,142 - Ja. - Ingen andre? 572 00:27:24,142 --> 00:27:25,352 Ingen venner. 573 00:27:25,352 --> 00:27:27,604 Mange har kontaktet meg og sagt: 574 00:27:27,604 --> 00:27:29,648 "Jeg visste at du ikke var på chatten." 575 00:27:29,648 --> 00:27:30,565 Ja. 576 00:27:30,565 --> 00:27:33,443 Ærlig talt, gudskjelov. 577 00:27:33,443 --> 00:27:34,819 Gudskjelov at du ikke var det. 578 00:27:34,819 --> 00:27:37,280 Men det er en egenskap 579 00:27:37,280 --> 00:27:41,159 som mamma og Kim har hatt i hele mitt liv. 580 00:27:41,159 --> 00:27:42,577 De har sagt: 581 00:27:42,577 --> 00:27:44,913 -"Alle snakker om deg." - Ja! 582 00:27:44,913 --> 00:27:46,998 Men det er ikke sant. 583 00:27:46,998 --> 00:27:51,503 Men jeg er så glad at jeg ikke bryr meg om noe av det lenger. 584 00:27:51,503 --> 00:27:54,422 Ja, og du og Kim har blitt venner igjen, 585 00:27:54,422 --> 00:27:56,007 - og alt er bra nå. - Ja. 586 00:27:56,007 --> 00:27:57,425 Kim og jeg er gode venner. 587 00:27:57,425 --> 00:27:59,844 Alt er normalt. 588 00:28:00,261 --> 00:28:04,265 Vi kommer overens og knytter bånd gjennom barna. 589 00:28:04,265 --> 00:28:08,561 Jeg fatter ikke at noe energi ble kastet bort på det. 590 00:28:08,561 --> 00:28:10,188 - Du var kjempeflink. - Seriøst? 591 00:28:10,188 --> 00:28:13,108 Du er et naturtalent for søvnhistorien. 592 00:28:13,108 --> 00:28:15,068 Jeg har visst en ny karriere, dere. 593 00:28:15,068 --> 00:28:16,653 - Ja. - Så sannelig. 594 00:28:33,128 --> 00:28:34,879 - Hei. - Hei. 595 00:28:34,879 --> 00:28:37,799 - Hva skjer? - Hei, søta. Hvorfor har du med veska? 596 00:28:37,799 --> 00:28:40,343 - Skal du handle? - Jeg vet ikke. 597 00:28:40,343 --> 00:28:42,011 Du vet aldri når du trenger... 598 00:28:42,011 --> 00:28:43,304 ...en ekstra lipliner. 599 00:28:43,304 --> 00:28:46,474 Jeg dro ikke til Paris på moteuka i år, 600 00:28:46,474 --> 00:28:50,145 men er likevel redd for å gå glipp av ting. 601 00:28:50,145 --> 00:28:53,481 Så jeg gleder meg til nedlastingen fra Kylie. 602 00:28:53,481 --> 00:28:55,275 Og jeg elsker å snakke med henne. 603 00:28:55,275 --> 00:28:57,527 De små hælene du har på deg, jeg bare... 604 00:28:57,527 --> 00:28:58,778 Hater du dem? 605 00:28:58,778 --> 00:29:02,782 Jeg bruker enten flate sko eller sko med stripperhæler. 606 00:29:02,782 --> 00:29:06,119 - Jeg liker dem fordi de er lette å gå i. - Det er en mikropenis. 607 00:29:06,119 --> 00:29:07,912 La oss ikke håne mikropeniser. 608 00:29:07,912 --> 00:29:10,248 Nei. Men ingen vil ha dem. 609 00:29:10,248 --> 00:29:11,833 Du bare godtar dem. 610 00:29:11,833 --> 00:29:14,210 Det er ikke sant. Noen liker dem. 611 00:29:15,336 --> 00:29:17,005 Kanskje hvis de har mikrofitter. 612 00:29:17,964 --> 00:29:20,091 Det ville vært fascinerende. 613 00:29:20,091 --> 00:29:23,386 For vil ikke alle ha ei mindre fitte? 614 00:29:23,386 --> 00:29:25,138 Jeg pleier å ha stor fitte. 615 00:29:26,181 --> 00:29:27,974 Når jeg er feit, blir den feitere. 616 00:29:28,600 --> 00:29:31,060 For da jeg var feit, hadde jeg Camille. 617 00:29:31,060 --> 00:29:34,355 Nå som jeg er tynnere, er Camille borte. 618 00:29:37,066 --> 00:29:38,777 Hvordan var Paris? 619 00:29:38,777 --> 00:29:40,361 Bra. 620 00:29:40,361 --> 00:29:41,696 Du så utrolig ut. 621 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 Takk. 622 00:29:42,822 --> 00:29:45,241 Jeg så Jordyn igjen i Paris. 623 00:29:45,241 --> 00:29:47,327 - Hvordan var det? - Gøy. 624 00:29:47,327 --> 00:29:51,998 Vi har nok en mye sunnere avstand i forholdet. 625 00:29:51,998 --> 00:29:54,709 Nå snakker vi én gang i måneden. 626 00:29:55,251 --> 00:29:58,588 Jeg tror at det jeg elsker nå, 627 00:29:58,588 --> 00:30:03,301 er at vi ikke lenger omtales på nett. 628 00:30:03,301 --> 00:30:05,428 Da vi ble sett forlate den restauranten, 629 00:30:05,428 --> 00:30:08,139 var det i nyhetene et par dager. 630 00:30:08,139 --> 00:30:10,558 KYLIE JENNER OG JORDYN WOODS SPISER SAMMEN I LA... 631 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 Bestevenner igjen? 632 00:30:11,559 --> 00:30:13,645 - Og nå er det slutt. - Ja. 633 00:30:13,645 --> 00:30:16,981 Folk vet at det går greit, og ingen snakker om det mer. 634 00:30:17,482 --> 00:30:20,902 Jeg har alltid sagt at du aldri skal angre på noe. 635 00:30:20,902 --> 00:30:25,657 Og iallfall ikke angre på noe som angår meg. 636 00:30:25,657 --> 00:30:27,951 Og jeg fortalte at da du sa 637 00:30:27,951 --> 00:30:29,994 at du savner henne og alt, og jeg... 638 00:30:29,994 --> 00:30:33,957 Jeg har aldri brydd meg om om du beholder vennskapene dine. 639 00:30:33,957 --> 00:30:35,542 Det er ikke jobben min. 640 00:30:35,542 --> 00:30:37,752 Jeg er glad for å snakke om dette med Khloé, 641 00:30:37,752 --> 00:30:40,922 for jeg tror ikke at folk forstår 642 00:30:40,922 --> 00:30:43,174 hvor rent Khloés hjerte er. 643 00:30:43,174 --> 00:30:46,594 Og selv rett etter at alt skjedde, 644 00:30:46,594 --> 00:30:48,429 var energien hennes den samme for meg. 645 00:30:48,429 --> 00:30:51,057 Hun sa: "Gjør det som gjør deg lykkelig. 646 00:30:51,057 --> 00:30:53,935 "Ingenting er viktigere for meg enn deg og lykken din." 647 00:30:53,935 --> 00:30:57,647 Hun er veldig spesiell, og jeg skulle ønske flere visste 648 00:30:57,647 --> 00:30:59,440 hvor spesiell hun var. 649 00:30:59,440 --> 00:31:01,276 Jeg blir definitivt frustrert. 650 00:31:01,276 --> 00:31:05,697 Hele fortellingen om henne og meg, eller henne og deg, eller meg og... 651 00:31:05,697 --> 00:31:07,073 Den er slik... 652 00:31:07,073 --> 00:31:10,076 Det er en internettskapt fortelling som ikke er sann. 653 00:31:10,076 --> 00:31:11,035 Absolutt. 654 00:31:11,035 --> 00:31:15,498 Og det ville jeg ha elsket bak oss alle. 655 00:31:15,498 --> 00:31:18,668 De setter alltid jentene opp mot hverandre. 656 00:31:18,668 --> 00:31:21,546 Og det er ingen uenighet. 657 00:31:21,546 --> 00:31:24,799 Jeg hater at du må velge mellom Jordyn eller Kylie. 658 00:31:24,799 --> 00:31:27,343 Vi er ikke slik fordi vi bare lever. 659 00:31:27,343 --> 00:31:31,097 Vi tenker ikke så hardt på situasjonen lenger. 660 00:31:32,015 --> 00:31:34,726 Vi vil bare ha lykkelige, fredelige, sunne liv. 661 00:31:34,726 --> 00:31:36,227 - Ja. - Det er alt. 662 00:31:36,227 --> 00:31:37,520 Det er sant. 663 00:31:38,438 --> 00:31:40,231 - Tja... - Mamma spiser middag med noen. 664 00:31:40,231 --> 00:31:41,524 Med hvem? 665 00:31:41,524 --> 00:31:43,026 - Skal vi dra? - Ja. 666 00:31:43,026 --> 00:31:44,235 Vi drar. 667 00:31:44,235 --> 00:31:46,237 Vi overfaller dem. 668 00:31:46,237 --> 00:31:48,323 Jeg elsker å besøke mamma uanmeldt. 669 00:31:48,740 --> 00:31:50,366 Jeg vil gjerne at hun blir sint. 670 00:31:51,200 --> 00:31:53,119 Kylie er med. Hun blir ikke sint. 671 00:31:53,119 --> 00:31:55,330 Kameraer inkludert... 672 00:31:55,330 --> 00:31:56,497 ...eller ikke. 673 00:31:56,497 --> 00:31:58,249 Hvem tror hun at hun er? 674 00:31:58,249 --> 00:32:01,127 - Spise middag uten å si noe til oss? - Hvem i... tror hun at hun er? 675 00:32:01,127 --> 00:32:02,462 Vi er favorittene hennes. 676 00:32:02,462 --> 00:32:03,713 Hei, Eric. 677 00:32:04,881 --> 00:32:07,550 Mamma. 678 00:32:08,343 --> 00:32:09,802 Mamma! 679 00:32:09,802 --> 00:32:11,638 Hvem spiser du middag med? 680 00:32:13,139 --> 00:32:15,892 Mamma. 681 00:32:16,392 --> 00:32:18,561 - Hva gjør... - Hei. Hvem spiser du middag med? 682 00:32:18,561 --> 00:32:20,271 Hva gjør du i kveld? 683 00:32:20,271 --> 00:32:22,231 Jeg ser på Skal vi danse? 684 00:32:22,231 --> 00:32:23,608 Mamma! 685 00:32:23,608 --> 00:32:26,444 Det var Kylies idé. Du er gladest i henne. 686 00:32:26,444 --> 00:32:28,196 Nei, det gjør jeg ikke. 687 00:32:28,196 --> 00:32:29,864 Jeg er like glad i dere alle. 688 00:32:29,864 --> 00:32:30,949 Jepp. 689 00:32:34,827 --> 00:32:37,080 - Dette var mye mer... - Ja, dette var... 690 00:32:37,080 --> 00:32:38,748 ...antiklimaktisk enn jeg trodde. 691 00:32:38,748 --> 00:32:41,584 Jeg trodde du skulle ha en orgie eller noe. 692 00:32:41,584 --> 00:32:44,212 "Mamma! Og vaginaen hennes!" 693 00:32:46,506 --> 00:32:48,299 Glad i dere. Jeg må gå. 694 00:32:48,299 --> 00:32:50,385 - Jeg vil si ha det til barna mine. - Glad i deg. 695 00:32:50,385 --> 00:32:51,469 Ha det, glad i deg. 696 00:32:51,469 --> 00:32:53,429 Beklager, Kylie ville virkelig møte deg. 697 00:32:53,429 --> 00:32:54,555 Ha det. 698 00:32:55,056 --> 00:32:56,641 Selvsagt. 699 00:32:56,641 --> 00:32:58,393 "Hvilken skostørrelse bruker moren din?" 700 00:32:58,393 --> 00:32:59,978 Moren min? 701 00:32:59,978 --> 00:33:02,105 Moren min. Malika spør. 702 00:33:02,105 --> 00:33:04,983 - Åtte og en halv eller ni. - Husker du da du opererte foten? 703 00:33:04,983 --> 00:33:06,734 Det kalles liktornoperasjon. 704 00:33:06,734 --> 00:33:08,236 Hva er en liktorn? 705 00:33:08,236 --> 00:33:09,779 Herregud. 706 00:33:09,779 --> 00:33:11,072 Se på dette. 707 00:33:11,072 --> 00:33:13,574 Vet det, folk kan bli hardt rammet. 708 00:33:15,451 --> 00:33:18,997 Liktorner er ekle. Det er mange 709 00:33:18,997 --> 00:33:21,541 kroppsdeler jeg ikke liker. 710 00:33:21,541 --> 00:33:23,042 Selv navler. 711 00:33:23,042 --> 00:33:25,294 Ikke la meg snakke om en utovervendt en. 712 00:33:26,462 --> 00:33:28,131 Snakk om en mikropenis. 713 00:33:30,258 --> 00:33:33,511 Det er så rart at du ikke har verre føtter. 714 00:33:34,387 --> 00:33:37,557 - Verre føtter? Jeg har vakre føtter. - Ja, det har du. 715 00:33:37,557 --> 00:33:40,435 - Du går på høye hæler... - På OnlyFans kunne jeg 716 00:33:40,435 --> 00:33:42,729 ha tjent en formue, forresten. 717 00:33:42,729 --> 00:33:44,939 Viser folk på OnlyFans føttene sine? 718 00:33:44,939 --> 00:33:47,191 Det fins fotfetisjer over hele verden. 719 00:33:47,191 --> 00:33:48,943 - Hva? - Og mine... 720 00:33:48,943 --> 00:33:50,319 - Slutt. - Mamma... 721 00:33:50,319 --> 00:33:53,281 Kourtney og Travis er antakelig keiseren og keiserinnen 722 00:33:53,281 --> 00:33:55,616 - av fotfetisjer. - Slutt. 723 00:33:55,616 --> 00:33:58,286 - Du vet dette. Men... - Det gjør jeg ikke. 724 00:33:58,286 --> 00:34:00,204 Jeg har nydelige ballerina... 725 00:34:00,204 --> 00:34:02,415 Hva ville du ha gjort med føttene til noen? 726 00:34:07,170 --> 00:34:08,880 Khloé, nei. 727 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 - Så hvorfor snakker vi... - Fotfetisjen. 728 00:34:11,549 --> 00:34:13,051 Kan vi gå tilbake til liktornene? 729 00:34:14,385 --> 00:34:17,930 Jeg var mest komfortabel med det. 730 00:34:17,930 --> 00:34:20,516 Poenget er at folk har fotfetisjer, 731 00:34:20,516 --> 00:34:24,562 så jeg kan tjene mye penger på føttene, men jeg har ikke gjort det ennå. 732 00:34:24,562 --> 00:34:27,899 Ingen fare. Nød lærer naken kvinne å spinne. Jeg skal gjøre det. 733 00:34:27,899 --> 00:34:29,150 Får jeg ti prosent? 734 00:34:29,567 --> 00:34:31,319 Hvis du gir meg en liktornoperasjon. 735 00:34:54,092 --> 00:34:55,426 Hei! 736 00:34:55,426 --> 00:34:57,261 - Hei, kjære. - Hei. 737 00:34:57,261 --> 00:34:59,097 - Hvordan går det? - Hva skjer, dere? 738 00:34:59,097 --> 00:35:00,598 - Det er premierekveld. - Hei. 739 00:35:00,598 --> 00:35:03,017 I kveld er det premiere på American Horror Story 740 00:35:03,017 --> 00:35:03,935 GRATULERER 741 00:35:03,935 --> 00:35:05,728 med Kim Kardashian. 742 00:35:05,728 --> 00:35:07,647 Vi gleder oss veldig. 743 00:35:07,647 --> 00:35:10,983 Hun facetimet meg fra settet iført sminke, 744 00:35:10,983 --> 00:35:12,819 og jeg visste ikke at det var henne. 745 00:35:12,819 --> 00:35:14,695 Dette blir spennende. 746 00:35:14,695 --> 00:35:16,656 Når begynner programmet? 747 00:35:16,656 --> 00:35:18,157 - Kl. 19.00. - Kl. 19.00. 748 00:35:18,157 --> 00:35:20,660 Dere bør nok ta en drink eller noe. 749 00:35:20,660 --> 00:35:21,953 Hva vil dere ha? 750 00:35:21,953 --> 00:35:24,205 Lag en drink til vennene dine. 751 00:35:24,205 --> 00:35:26,999 - Nei, han har noen her for det. - Det er personale her. 752 00:35:26,999 --> 00:35:28,459 Jeg kan hente noe å drikke. 753 00:35:28,459 --> 00:35:31,754 Dette er ikke som for 15 år siden da dere sjefet over meg med... vinen. 754 00:35:31,754 --> 00:35:33,214 Det var for 20 år siden. 755 00:35:33,214 --> 00:35:37,927 Da Reggie var her, sa folk: "Fotballmann, hvordan går det?" 756 00:35:37,927 --> 00:35:39,428 Scott, ta ut søpla. 757 00:35:53,151 --> 00:35:54,527 Hei, dere. 758 00:35:54,527 --> 00:35:55,528 - Hei! - Hallo! 759 00:35:55,528 --> 00:35:57,155 Står til? Hvem skal jeg klemme? 760 00:35:57,155 --> 00:36:00,533 North, øynene dine brant av misnøye i går kveld. 761 00:36:00,533 --> 00:36:01,659 Hun var som... 762 00:36:01,951 --> 00:36:03,119 - Hei, vennen. - Hei. 763 00:36:03,119 --> 00:36:04,412 Elsker det blikket. 764 00:36:04,412 --> 00:36:07,415 Kim, jeg visste ikke at dette var veldig skummelt. 765 00:36:07,415 --> 00:36:09,709 - Disse episodene er ikke det. - Vil du sitte her? 766 00:36:09,709 --> 00:36:11,794 - Jeg driver ikke med ekte... - Jeg er redd. 767 00:36:11,794 --> 00:36:13,796 Hold rundt meg. 768 00:36:13,796 --> 00:36:14,881 Herregud. 769 00:36:16,340 --> 00:36:18,843 Jeg liker ikke skrekk. 770 00:36:18,843 --> 00:36:22,722 Jeg liker ikke å være redd. Ikke si "bø" til meg. Ikke... 771 00:36:23,472 --> 00:36:24,891 Dra til... 772 00:36:24,891 --> 00:36:27,143 Jeg vil ikke bli redd. Livet er skummelt nok. 773 00:36:27,143 --> 00:36:29,729 {\an8}Kim, vet du ikke hvor skummelt dette blir? 774 00:36:29,854 --> 00:36:31,606 Nei, jeg vet ikke... 775 00:36:32,815 --> 00:36:35,151 - ...om det er bra, jeg mener... - Selvsagt er det bra. 776 00:36:35,151 --> 00:36:38,404 Så lenge folk ikke sier at jeg er fæl. 777 00:36:38,404 --> 00:36:40,698 - Programmet begynner straks. - Ja. 778 00:36:40,698 --> 00:36:42,491 - Ok. - Vi bør gå inn. 779 00:36:42,491 --> 00:36:44,994 Jeg er klar til å se Kim få en Emmy. 780 00:36:44,994 --> 00:36:47,038 - Det er bra. - Så søtt! 781 00:36:47,038 --> 00:36:47,955 GRATULERER 782 00:36:47,955 --> 00:36:49,540 Se, Northie. 783 00:36:49,540 --> 00:36:52,335 - Scott, det er søtt. - Ja, ikke sant? 784 00:36:52,335 --> 00:36:53,753 Er vi klare til å begynne? 785 00:36:53,753 --> 00:36:55,379 Dere, jeg vil ikke se dette. 786 00:36:55,379 --> 00:36:56,547 - Nei. - Er du sikker? 787 00:36:56,547 --> 00:36:58,257 - Kom igjen, Kimberly. - Klar til... 788 00:36:58,257 --> 00:36:59,967 Kan vi slå av alle lysene? 789 00:37:00,468 --> 00:37:02,178 Du veltet nesten vinglasset hennes. 790 00:37:02,178 --> 00:37:04,388 Mamma, du sølte vin over pyjamas hennes. 791 00:37:04,388 --> 00:37:06,724 - Det går bra. - Unnskyld. 792 00:37:06,724 --> 00:37:09,518 - Jeg vil bare ikke få... Det går bra. - Har vi en serviett? 793 00:37:09,518 --> 00:37:11,395 - Scott, hent en serviett. - Ja. 794 00:37:11,395 --> 00:37:12,897 Har noen en serviett? 795 00:37:12,897 --> 00:37:14,023 Vi trenger en serviett. 796 00:37:14,023 --> 00:37:16,901 Den er der. Hun har en stabel. 797 00:37:16,901 --> 00:37:18,527 Programmet blir hektisk. 798 00:37:18,527 --> 00:37:20,071 Vi trenger ikke å krangle. 799 00:37:20,071 --> 00:37:21,697 Det er hurlumhei. 800 00:37:21,697 --> 00:37:24,367 Jøss, alle har fått hetta. "Hvordan fikser vi det?" 801 00:37:24,367 --> 00:37:26,994 Må vi ha vann på sofaen? 802 00:37:26,994 --> 00:37:28,579 Kanskje sitte der. 803 00:37:28,579 --> 00:37:31,332 Scott, har du en stoffrenser vi kan spraye på? 804 00:37:31,332 --> 00:37:34,252 Derfor har vi rødvinsforbud. 805 00:37:34,252 --> 00:37:36,128 Folk vil leve livene sine. 806 00:37:36,128 --> 00:37:39,048 Slapp av, mamma. Det var du som kastet teppet. 807 00:37:39,048 --> 00:37:41,384 "Hvem drikker rødvin på en kremfarget sofa?" 808 00:37:41,384 --> 00:37:43,844 Men så ville hun ha klaget om det ikke var rødvin her. 809 00:37:43,844 --> 00:37:45,596 Jeg får den renset i morgen. 810 00:37:45,596 --> 00:37:49,100 Kaoset på grunn av noen dråper vin... 811 00:37:49,725 --> 00:37:50,559 ...var vilt. 812 00:37:50,559 --> 00:37:51,978 Alt er i orden, dere. 813 00:37:51,978 --> 00:37:53,604 - Ja. - Vi får den renset. 814 00:37:53,604 --> 00:37:55,356 Det er forresten min sofa! 815 00:37:55,356 --> 00:37:57,858 - Jeg gir blaffen. - Jeg skal få den renset. 816 00:37:57,858 --> 00:38:02,780 Hold kjeft, alle sammen, og slå på programmet. 817 00:38:02,780 --> 00:38:07,076 Kan du rense Scotts sofa i morgen? 818 00:38:07,076 --> 00:38:10,037 Jeg sølte rødvin på den. Takk. 819 00:38:12,081 --> 00:38:13,416 Er alle klare? 820 00:38:13,416 --> 00:38:14,375 Ja. 821 00:38:14,375 --> 00:38:17,878 Matthew sender noen hit i morgen for å rense sofaen. 822 00:38:17,878 --> 00:38:20,339 Dere, skal vi slå av lysene? 823 00:38:20,339 --> 00:38:22,008 Scott gleder seg til at vi drar. 824 00:38:22,008 --> 00:38:24,468 Gjerne det. Jeg kjøper en ny sofa. 825 00:38:24,969 --> 00:38:27,680 - Perfekt. - Dette vil koste meg 20 000. 826 00:38:27,680 --> 00:38:29,223 - La oss spille av. - I det minste. 827 00:38:29,223 --> 00:38:30,808 Jeg bestiller allerede. 828 00:38:31,851 --> 00:38:32,893 Ok. 829 00:38:33,894 --> 00:38:36,063 - Hva i... Er det deg, Keeks? - Hva? 830 00:38:36,063 --> 00:38:37,148 Det er Kimberly! 831 00:38:37,148 --> 00:38:38,816 Tenk det. 832 00:38:38,816 --> 00:38:40,609 Jeg hadde dødd om det var henne. 833 00:38:40,609 --> 00:38:43,487 Interessant å se, for jeg har aldri sett noe av dette. 834 00:38:44,196 --> 00:38:47,033 Jeg er nervøs, for jeg bruker tid 835 00:38:47,033 --> 00:38:49,243 og energi på å gjøre noe annerledes 836 00:38:49,243 --> 00:38:51,162 som var utenfor komfortsonen min. 837 00:38:52,163 --> 00:38:53,831 Dette er vilt. 838 00:38:57,084 --> 00:38:58,252 Ja. 839 00:38:58,252 --> 00:39:02,673 Det kan gå skikkelig galt og bli pinlig for alle 840 00:39:02,673 --> 00:39:04,383 om jeg er dårlig. 841 00:39:04,383 --> 00:39:06,385 Jeg bare håper folk liker det. 842 00:39:07,678 --> 00:39:08,763 - Det er meg. - Aldri. 843 00:39:10,473 --> 00:39:11,390 Ja, vennen. 844 00:39:11,390 --> 00:39:13,517 Det er slitsomt å være bedre enn alle. 845 00:39:13,517 --> 00:39:15,144 Spiller du moren din? 846 00:39:15,144 --> 00:39:16,354 De er 15 år gamle. 847 00:39:16,354 --> 00:39:19,148 Alt det ville ha blitt tilbudsvarer på Walmart. 848 00:39:19,148 --> 00:39:21,776 - Ikke vondt ment. - Alt i orden. Det er sant. 849 00:39:21,776 --> 00:39:23,527 Kim, du er så søt. 850 00:39:23,736 --> 00:39:24,987 God, kjære. 851 00:39:24,987 --> 00:39:25,905 Slutt. 852 00:39:25,905 --> 00:39:27,365 Hva med applaus? 853 00:39:27,365 --> 00:39:28,282 Det var bra! 854 00:39:28,282 --> 00:39:30,159 Uansett hva de syns jeg gjorde... 855 00:39:30,159 --> 00:39:31,744 Lyver de også? 856 00:39:31,744 --> 00:39:33,746 Det er som når ungen din er stygg. 857 00:39:33,746 --> 00:39:36,874 Selvsagt sier familien: "Den er så søt"... 858 00:39:36,874 --> 00:39:38,751 Vil de si at jeg er dårlig? 859 00:39:38,751 --> 00:39:41,962 Kim, du er flink! 860 00:39:42,380 --> 00:39:43,506 Takk, dere. 861 00:39:43,506 --> 00:39:45,925 Jeg tror det iallfall nå. 862 00:39:45,925 --> 00:39:49,845 Men jeg skal vente på anmeldelsene og se om de snakket sant. 863 00:39:49,845 --> 00:39:52,932 "Rollen virker perfekt for Kim K. Jeg lyver ikke." 864 00:39:52,932 --> 00:39:54,558 - Jeg lukter en Emmy. - La være. 865 00:39:54,558 --> 00:39:57,603 Herregud, alle sier at Siobhan er som Kris Jenner. 866 00:39:57,603 --> 00:40:00,147 - Det var det jeg sa. - Jeg må se hva Twitter... 867 00:40:00,147 --> 00:40:02,858 "Kim er kjempegodt forberedt til denne rollen." 868 00:40:02,858 --> 00:40:03,776 Fint. 869 00:40:03,776 --> 00:40:07,988 Folk sa flotte ting som: "Jeg ville ikke like det, men..." 870 00:40:07,988 --> 00:40:10,408 Slik jeg følte det da jeg var i SNL. 871 00:40:10,408 --> 00:40:13,619 De har alltid lyst til å hate, og det er en god følelse 872 00:40:13,619 --> 00:40:16,705 når folk reagerer positivt på noe. 873 00:40:17,415 --> 00:40:19,917 Kim, Ryan Murphy sa at du var så god til dette 874 00:40:19,917 --> 00:40:21,627 at han mener du bør gjøre dette 875 00:40:21,627 --> 00:40:23,587 resten av livet på heltid. 876 00:40:23,587 --> 00:40:26,006 Dette er viktig for Kim. 877 00:40:26,006 --> 00:40:29,552 For hennes økte selvtillit, at hun tar risiko 878 00:40:29,552 --> 00:40:31,595 og sier: "Jeg klarer dette." 879 00:40:31,595 --> 00:40:33,639 En gang 880 00:40:33,639 --> 00:40:36,559 mente hun at hun trengte en annen 881 00:40:36,559 --> 00:40:38,561 til å bestemme og veilede henne. 882 00:40:38,561 --> 00:40:41,897 Hun følte nesten at hun ikke klarte noe alene. 883 00:40:41,897 --> 00:40:44,608 Hun måtte spørre mange. 884 00:40:44,608 --> 00:40:47,611 Nå tar hun avgjørelser selv. 885 00:40:47,611 --> 00:40:49,738 Det gjør meg lykkeligst. 886 00:40:51,157 --> 00:40:53,242 Godt gjort, Kimberly! 887 00:40:54,160 --> 00:40:55,578 - Bravo! - Godt gjort, Kim! 888 00:40:55,578 --> 00:40:56,912 Fantastisk! 889 00:40:56,912 --> 00:40:59,540 - Stolt av deg. - Det krevde mye styrke, vennen. 890 00:40:59,540 --> 00:41:02,084 - Så god. - Du er en... skuespiller! 891 00:41:02,084 --> 00:41:03,210 Herregud! 892 00:41:03,210 --> 00:41:05,004 Vi møtes her hver uke. 893 00:41:05,004 --> 00:41:06,630 Bring oss til Emmy-utdelingen 894 00:41:06,630 --> 00:41:08,340 Scott sier: "Ikke kom tilbake." 895 00:41:08,340 --> 00:41:10,759 Jeg er stolt av deg. Veldig bra. 896 00:41:10,759 --> 00:41:12,595 Vær stolt av deg selv også. 897 00:41:12,595 --> 00:41:14,388 - Du viste styrke. - Takk. 898 00:41:14,388 --> 00:41:19,143 Kim har tatt på seg mer enn jeg trodde hun ville i år. 899 00:41:19,143 --> 00:41:21,812 Dere, vi skal feire! 900 00:41:21,812 --> 00:41:25,774 Hun har mer energi enn noen jeg har møtt. 901 00:41:25,774 --> 00:41:29,487 Mer ambisjon, drivkraft, kreativitet. 902 00:41:32,740 --> 00:41:37,077 Og for hvert år som går, virker hun å ha 903 00:41:37,077 --> 00:41:38,662 mer imponerende mål, 904 00:41:38,662 --> 00:41:42,166 og hun når alle. Det er vilt. 905 00:41:42,166 --> 00:41:43,626 Løper forbi deg! 906 00:41:43,626 --> 00:41:45,836 Minner ikke dette om Vegas-dagene? 907 00:41:48,047 --> 00:41:51,258 Jeg kan offisielt søke om en stjerne på Walk of Fame. 908 00:41:51,258 --> 00:41:52,301 Ja! 909 00:41:52,301 --> 00:41:53,969 Ikke til å tro at det var henne. 910 00:41:53,969 --> 00:41:54,929 Hun var så god. 911 00:41:54,929 --> 00:41:57,556 Jeg er i skuespillerepoken min. 912 00:41:58,140 --> 00:41:59,099 Skål! 913 00:41:59,642 --> 00:42:00,976 - Skål. - Skål. 914 00:42:05,022 --> 00:42:07,441 {\an8}Neste gang på The Kardashians... 915 00:42:07,441 --> 00:42:08,943 {\an8}Jeg har bursdag denne uka, 916 00:42:08,943 --> 00:42:11,445 og jeg må sitte i en jury. 917 00:42:11,445 --> 00:42:13,948 Jeg føler at det er en OJ-forbindelse 918 00:42:13,948 --> 00:42:16,116 som vil få meg fritatt. 919 00:42:16,116 --> 00:42:17,159 Bare tuller. 920 00:42:17,785 --> 00:42:21,622 Behandles det ikke, kan jeg få demens, Alzheimers eller Parkinsons. 921 00:42:21,622 --> 00:42:23,165 - Hva sa du? - Jeg hører ikke. 922 00:42:23,165 --> 00:42:24,917 - Ørene dine er i orden. - Vi fikser det. 923 00:42:24,917 --> 00:42:26,544 - Vi tar en ny hørselstest. - Ok. 924 00:42:28,837 --> 00:42:31,257 Jeg har ikke gledet meg slik på veldig lenge. 925 00:42:31,257 --> 00:42:34,593 Mamma trakk i noen tråder og fikk Gerry hit på middag. 926 00:42:34,593 --> 00:42:36,262 - Gerry, hei! - Hallo, alle sammen. 927 00:42:36,637 --> 00:42:38,514 - Så du ikke det jeg så? - Nei. 928 00:42:38,514 --> 00:42:39,723 Mobilen hans. 929 00:42:39,723 --> 00:42:41,976 Jeg har sett ting jeg ikke burde ha sett. 930 00:42:42,268 --> 00:42:45,604 Er det håp for Tristan, eller er døra lukket? 931 00:42:45,604 --> 00:42:46,772 Scott... 932 00:42:47,856 --> 00:42:49,650 Ville vært fint å bli gammel med noen. 933 00:43:34,194 --> 00:43:38,282 Dere, Rob sendte meg FootFinder. Jeg vet ikke hva det er. 934 00:43:38,282 --> 00:43:40,951 - Er du på den? - Sa de ville betale en million dollar 935 00:43:40,951 --> 00:43:43,162 for å vise føttene mine, og jeg vil gjøre det. 936 00:43:43,162 --> 00:43:44,830 Hva må jeg gjøre med føttene? 937 00:43:44,830 --> 00:43:45,956 En million dollar? 938 00:43:45,956 --> 00:43:47,124 Produsent: Hvem bryr seg? 939 00:43:47,124 --> 00:43:48,792 Jeg gir blaffen. 940 00:43:48,792 --> 00:43:50,836 Jeg trodde hundre dollar. 941 00:43:50,836 --> 00:43:52,630 Du kan gå på ryggen til folk. 942 00:43:53,464 --> 00:43:54,506 Alt slikt. 943 00:43:54,506 --> 00:43:56,508 Folk kan massere føttene mine. 944 00:43:58,886 --> 00:43:59,970 Strålende. 945 00:43:59,970 --> 00:44:02,056 Oversatt av: Jon Sæterbø