1
00:00:05,088 --> 00:00:07,173
{\an8}Tidligere på The Kardashians...
2
00:00:08,049 --> 00:00:10,427
Jeg er lykkelig
når jeg er travel og jobber.
3
00:00:11,636 --> 00:00:13,596
Har Kim Kardashian roet seg?
4
00:00:13,596 --> 00:00:14,514
Nei.
5
00:00:15,473 --> 00:00:19,060
Jeg har en ny agent,
men jeg må vise hva jeg kan.
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,855
Dette er det søteste jeg har sett.
7
00:00:21,855 --> 00:00:22,772
Barker-babyen
8
00:00:23,690 --> 00:00:25,775
Kourtney har COVID.
9
00:00:25,775 --> 00:00:27,527
Jeg ligger for det meste til sengs.
10
00:00:27,527 --> 00:00:30,238
Hun har et høyrisikosvangerskap.
Dette er sprøtt.
11
00:00:30,739 --> 00:00:32,365
Jeg må pakke til Paris-reisen.
12
00:00:32,365 --> 00:00:33,825
- Blir du med?
- Jeg vet ikke.
13
00:00:33,825 --> 00:00:34,909
Kom igjen.
14
00:00:35,702 --> 00:00:38,455
Dere, skål for
en fantastisk reise til Paris.
15
00:00:38,455 --> 00:00:39,581
Khloé kommer ikke.
16
00:00:39,581 --> 00:00:41,082
Jeg takler det ikke.
17
00:00:41,082 --> 00:00:42,167
Jeg er gal.
18
00:00:42,792 --> 00:00:44,461
Velkommen til sinnet mitt.
19
00:00:55,346 --> 00:00:58,433
PARIS I FRANKRIKE
20
00:01:05,982 --> 00:01:08,193
Dette er vår siste kveld i Paris.
21
00:01:08,777 --> 00:01:10,111
Dette er flott.
22
00:01:10,111 --> 00:01:13,364
I morgen skal vi se
Kendall gå i L'Oréal-showet.
23
00:01:13,364 --> 00:01:14,949
Hei.
24
00:01:14,949 --> 00:01:16,701
Så drar vi tilbake til Calabasas
25
00:01:16,701 --> 00:01:19,704
der vi skal feire Kim
i American Horror Story.
26
00:01:19,704 --> 00:01:21,706
- Få vise dere til bordet.
- Takk.
27
00:01:31,091 --> 00:01:32,842
Så nydelig.
28
00:01:34,677 --> 00:01:36,763
- Så pent.
- Ja.
29
00:01:36,763 --> 00:01:39,682
Hvorfor føler jeg at jeg er
i en episode av Ungkarskvinnen?
30
00:01:42,477 --> 00:01:44,354
Jeg elsker å være i Paris med Corey.
31
00:01:44,354 --> 00:01:47,398
Fordi Corey og jeg begynte å date i Paris.
32
00:01:47,398 --> 00:01:51,069
Han planlegger alltid
en spesiell kveld for oss mens vi er her.
33
00:01:51,069 --> 00:01:54,072
- Vi har fullmånen.
- Ja.
34
00:01:54,948 --> 00:01:57,325
Vi har det glitrende Eiffeltårnet
35
00:01:57,325 --> 00:02:00,995
- og oss uten barn.
- Uten barn.
36
00:02:00,995 --> 00:02:04,999
Gratulerer, vi klarte oss gjennom nok
ei moteuke i Paris, vennen.
37
00:02:04,999 --> 00:02:07,794
Jeg pleide å si til Corey
da jeg begynte å date ham:
38
00:02:07,794 --> 00:02:11,089
"Hvorfor vil du date noen eldre enn deg?"
39
00:02:11,089 --> 00:02:12,966
Jeg skjønte ikke aldersforskjellen.
40
00:02:12,966 --> 00:02:15,969
Så lærte han meg at alder bare er et tall.
41
00:02:16,886 --> 00:02:20,056
Et viktig tall, men bare et tall.
42
00:02:21,015 --> 00:02:23,059
Jeg prøver denne godbiten.
43
00:02:23,059 --> 00:02:25,603
Du kan bite først
og si hvordan det smaker.
44
00:02:25,603 --> 00:02:28,398
Jeg kan ikke forklare
kjemien mellom mennesker
45
00:02:28,398 --> 00:02:30,441
eller hvorfor folk forelsker seg,
46
00:02:30,441 --> 00:02:34,279
men det har vært nesten ti utrolige år.
47
00:02:34,821 --> 00:02:36,739
Og vi har det kjempefint.
48
00:02:36,739 --> 00:02:38,950
- Jeg savner Khloé.
- Ja.
49
00:02:38,950 --> 00:02:41,786
- Skulle ønske hun var her.
- Ja. Hun skulle ha blitt med.
50
00:02:41,786 --> 00:02:44,372
Hun gjør livet fantastisk.
51
00:02:46,791 --> 00:02:48,376
Hvem tar ikke telefonen
52
00:02:48,376 --> 00:02:52,005
fra ei jente som ringer
fra et opptak ved Eiffeltårnet?
53
00:02:52,005 --> 00:02:53,882
Khloe 2020 - FaceTime er utilgjengelig
54
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
Hør, rakkerunge.
55
00:02:56,009 --> 00:02:57,468
Kanskje Kendall.
56
00:02:58,011 --> 00:03:02,265
Du føder folk
og forventer respekt i gjengjeld.
57
00:03:02,265 --> 00:03:05,602
Nevnte jeg at barn er overvurdert?
58
00:03:06,144 --> 00:03:08,730
Jeg vil bare dele
noe av dette med barna mine,
59
00:03:08,730 --> 00:03:11,316
siden mange av oss er i samme by.
60
00:03:11,733 --> 00:03:13,109
Nå prøver vi Kim.
61
00:03:13,610 --> 00:03:16,154
Jeg ringer folk i fylla.
62
00:03:17,030 --> 00:03:18,364
Er dette en spøk?
63
00:03:19,032 --> 00:03:20,491
Tuller noen med meg?
64
00:03:20,491 --> 00:03:23,995
Seriøst, unger?
Kan ingen av dere ta... telefonen?
65
00:03:23,995 --> 00:03:25,121
Ok.
66
00:03:25,121 --> 00:03:26,372
Det skal jeg huske.
67
00:03:27,498 --> 00:03:29,042
- Jeg skal...
- Ring Kourtney.
68
00:03:29,042 --> 00:03:30,752
Hun er romantisk,
69
00:03:30,752 --> 00:03:32,670
så hun vil nok ha en telefon fra Paris.
70
00:03:33,213 --> 00:03:34,881
Hun er bare opptatt av graviditeten.
71
00:03:36,925 --> 00:03:39,552
- Hei, mamma.
- Se på bakgrunnen.
72
00:03:39,552 --> 00:03:41,721
Det er så pent. Se, kjære.
73
00:03:41,721 --> 00:03:42,764
Hei, Trav!
74
00:03:42,764 --> 00:03:45,350
- Hei. Hvordan går det?
- Det er meg og Corey.
75
00:03:45,350 --> 00:03:46,309
Hva skjer, dere?
76
00:03:46,309 --> 00:03:48,728
- Hva skjer?
- Vi har en romantisk...
77
00:03:49,187 --> 00:03:51,105
Vent, du blir overskygget for...
78
00:03:51,105 --> 00:03:52,148
Ikke gå noe sted.
79
00:03:52,148 --> 00:03:53,066
Kendall Nuevo - FaceTime-video
80
00:03:53,066 --> 00:03:54,359
Ikke tenk på det. Vi ringer.
81
00:03:54,359 --> 00:03:57,779
Jeg ringte dere fordi dere er
verdens mest romantiske personer,
82
00:03:57,779 --> 00:04:00,365
så jeg visste at dere ville like
en telefon fra Paris.
83
00:04:00,365 --> 00:04:03,826
Nettopp. Og du visste
at hun skulle legge på for Kim,
84
00:04:03,826 --> 00:04:05,912
- og Corey sa...
- Nei, Kendall.
85
00:04:05,912 --> 00:04:07,789
- For Kendall.
- Å, Kendall.
86
00:04:07,789 --> 00:04:10,291
Hun er rett nede i gata
og tok ikke telefonen.
87
00:04:10,583 --> 00:04:12,919
Vi ringer bare.
Vi lurer på hvordan barna har det.
88
00:04:12,919 --> 00:04:15,880
Det er det vi bruker livene våre til.
89
00:04:16,464 --> 00:04:19,759
Det går bra.
Travis drar om rundt 30 minutter,
90
00:04:19,759 --> 00:04:21,970
til Spania.
91
00:04:24,055 --> 00:04:25,598
- Jaså?
- Lang flytur.
92
00:04:25,598 --> 00:04:27,308
Hvor lenge blir du borte?
93
00:04:27,308 --> 00:04:28,893
- Seksten dager.
- Ok.
94
00:04:28,893 --> 00:04:30,228
- Bra.
- Ok.
95
00:04:30,228 --> 00:04:33,398
Nyt de siste øyeblikkene sammen
før han drar til flyplassen.
96
00:04:33,398 --> 00:04:35,692
- Vi mente ikke å forstyrre elskerne.
- Nei.
97
00:04:36,192 --> 00:04:38,194
- Takk. Vi er glade i dere.
- Takk.
98
00:04:38,194 --> 00:04:40,154
- Vi er glade i dere.
- Greit. Fred.
99
00:04:40,154 --> 00:04:41,948
Hvem andre kan vi ringe?
100
00:04:41,948 --> 00:04:43,324
Det er som å tulleringe...
101
00:04:43,324 --> 00:04:45,201
- Du må ringe...
- Tulleringe.
102
00:04:45,201 --> 00:04:47,245
Her er Khloé.
103
00:04:47,245 --> 00:04:49,622
- Hei.
- Se på Eiffeltårnet.
104
00:04:49,622 --> 00:04:53,251
- Det eksploderer.
- Så vakkert og glitrende.
105
00:04:53,918 --> 00:04:54,961
Vi savner deg.
106
00:04:54,961 --> 00:04:58,047
Vi ville bare si at du er svært savnet.
107
00:04:58,047 --> 00:04:59,841
Vent til jeg forteller historiene.
108
00:04:59,841 --> 00:05:02,010
Jeg var ikke i humør denne gangen.
109
00:05:02,010 --> 00:05:03,344
Jeg skjønner.
110
00:05:03,344 --> 00:05:05,471
Jeg er veldig skuffet
111
00:05:05,471 --> 00:05:08,182
fordi jeg hadde planlagt
så mye gøy med henne og meg.
112
00:05:08,182 --> 00:05:10,059
Hun er min medsammensvorne.
113
00:05:10,059 --> 00:05:13,104
Kim er opptatt med alt annet hun gjør.
114
00:05:13,104 --> 00:05:17,066
Og jeg gledet meg
til å henge med Khloé denne uka.
115
00:05:17,066 --> 00:05:20,153
- Hvor er du?
- Ute og lager halloween-dekorasjoner.
116
00:05:20,153 --> 00:05:21,487
Så gøy.
117
00:05:21,487 --> 00:05:23,781
Det er så søtt.
118
00:05:23,781 --> 00:05:26,075
Jeg må gjøre meg klar
til å hente barna på skolen.
119
00:05:26,075 --> 00:05:27,910
Vi er glade i deg.
Skulle ønske du var her.
120
00:05:28,661 --> 00:05:32,665
Nå er hun fornøyd med å fokusere på barna,
121
00:05:32,665 --> 00:05:36,210
legge seg tidlig,
trene og ta vare på seg selv.
122
00:05:36,210 --> 00:05:38,463
Det må være en grunn til
at hun blir hjemme.
123
00:05:38,463 --> 00:05:40,882
Vi lar det bare være slik.
124
00:05:40,882 --> 00:05:42,133
Jeg er glad i deg.
125
00:05:42,133 --> 00:05:44,010
- Jeg i deg også. Ha det.
- Ha det.
126
00:05:44,010 --> 00:05:45,136
Ha det.
127
00:05:45,595 --> 00:05:48,556
Vi har et par ting igjen
128
00:05:48,556 --> 00:05:50,975
og så L'Oréal-showet.
129
00:05:50,975 --> 00:05:53,561
- Som er der borte.
- Jeg gleder meg.
130
00:05:53,561 --> 00:05:55,355
Det er så bra. Ok.
131
00:05:55,355 --> 00:05:56,481
Kyss.
132
00:05:56,481 --> 00:05:58,566
Dette er Ungkaren-kysset.
133
00:05:58,566 --> 00:05:59,484
Fort.
134
00:06:00,443 --> 00:06:02,070
Best du kysser... Ungkaren- kysset.
135
00:06:07,158 --> 00:06:09,619
Paris er alltid en god idé.
136
00:06:09,619 --> 00:06:11,496
Ja, alltid.
137
00:06:12,413 --> 00:06:13,873
- Skål.
- Elsker deg.
138
00:06:37,897 --> 00:06:39,107
- Hei, Khloé.
- Hei.
139
00:06:39,107 --> 00:06:41,984
{\an8}Jeg visste ikke
hva jeg ble invitert hit for.
140
00:06:41,984 --> 00:06:42,985
{\an8}SARAH HOWARD - VENN
141
00:06:42,985 --> 00:06:46,072
- Trodde vi skulle være sammen i senga.
- Vi kan gjøre alt.
142
00:06:46,072 --> 00:06:48,574
Jeg er endelig COVID-fri.
143
00:06:48,574 --> 00:06:51,160
Jeg føler meg fantastisk.
144
00:06:51,160 --> 00:06:52,495
Jeg kan ikke vippes av pinnen.
145
00:06:53,037 --> 00:06:55,832
{\an8}Jeg tok med Twister.
Jeg trodde vi skulle ligge til sengs.
146
00:06:55,832 --> 00:06:56,749
{\an8}MELISSA KOLKER - VENN
147
00:06:56,749 --> 00:06:59,085
- Det trodde jeg...
- Du vet jeg ikke får
148
00:06:59,085 --> 00:07:01,254
- vri kroppen min.
- Twister?
149
00:07:01,254 --> 00:07:03,548
Tenkte det kunne bli gøy.
Eller gjøre et puslespill.
150
00:07:03,548 --> 00:07:06,300
- Jeg elsker puslespill.
- Vet det. Trodde det ble i senga.
151
00:07:06,300 --> 00:07:08,719
- Jeg visste ikke at du kunne gå.
- Det kan du, vi drar.
152
00:07:08,719 --> 00:07:11,764
Nei, men om du kan gå ned,
...å ligge i senga.
153
00:07:11,764 --> 00:07:14,142
Jeg ligger mye til sengs.
154
00:07:14,142 --> 00:07:17,520
I tredje trimester
har jeg ikke kunnet reise,
155
00:07:17,520 --> 00:07:19,522
men jeg har hatt mange besøkende.
156
00:07:19,522 --> 00:07:21,190
- Ha det.
- Ha det.
157
00:07:21,190 --> 00:07:25,528
Jeg savner
å gå på barnas aktiviteter og sånt,
158
00:07:25,528 --> 00:07:28,823
men jeg vet
at det er en god grunn til det.
159
00:07:28,823 --> 00:07:31,242
Hva pakket du i sykehusveska?
160
00:07:31,242 --> 00:07:33,327
Si ifra om du har noe å legge til.
161
00:07:33,327 --> 00:07:35,204
"Koselig pledd, en ammepute."
162
00:07:35,204 --> 00:07:37,081
Jeg tok ikke med noen ammepute.
163
00:07:37,081 --> 00:07:38,666
"Antrekk babyen kan dra hjem i."
164
00:07:38,666 --> 00:07:43,296
Ja. Og så måtte jeg ta med
navlestrengsblod-boksen eller noe.
165
00:07:43,296 --> 00:07:45,590
Ja, det er som en fryseboks
166
00:07:45,590 --> 00:07:48,718
til å frakte morkaken,
så vi kan lage kapsler.
167
00:07:49,635 --> 00:07:52,889
Jeg er glad på Kourt og Travs vegne.
168
00:07:52,889 --> 00:07:56,100
Vi gleder oss til å møte ham
169
00:07:56,100 --> 00:08:00,062
og ønske ham velkommen
til denne ville, sprø, utrolige familien.
170
00:08:01,439 --> 00:08:04,567
Som en Beats Pill-høyttaler?
171
00:08:04,567 --> 00:08:07,028
La oss gi Travis noe å gjøre.
172
00:08:07,028 --> 00:08:09,447
- Ok.
- Spilleliste og høyttaler.
173
00:08:11,491 --> 00:08:13,576
- Får jeg se på den boka?
- Ja.
174
00:08:13,576 --> 00:08:15,745
Jeg skal tilbake til begynnelsen
175
00:08:15,745 --> 00:08:17,997
og fylle ut ting.
176
00:08:17,997 --> 00:08:19,081
Dette er utrolig.
177
00:08:19,540 --> 00:08:20,458
Takk.
178
00:08:21,042 --> 00:08:23,961
Jeg lager ikke utklippsbøker.
Jeg har aldri gjort dette
179
00:08:23,961 --> 00:08:28,216
før jeg begynte på denne
som en gave til mannen min.
180
00:08:28,216 --> 00:08:29,884
Kourt, dette er vilt.
181
00:08:29,884 --> 00:08:32,011
Å ta seg tid til
182
00:08:32,011 --> 00:08:34,931
å lage noe som forteller en historie,
183
00:08:34,931 --> 00:08:36,474
er veldig spesielt.
184
00:08:36,474 --> 00:08:38,434
Hvorfor dro du ikke til Paris?
185
00:08:38,434 --> 00:08:41,312
Jeg følte ikke
at det var noe sted for meg.
186
00:08:41,312 --> 00:08:43,981
Jeg var engstelig for å forlate barna.
187
00:08:43,981 --> 00:08:47,360
Tristan er borte,
og det er vanskelig å forlate dem.
188
00:08:47,360 --> 00:08:49,695
Jeg har ingen forelder
som kan være hos dem.
189
00:08:49,695 --> 00:08:53,199
Jeg tenkte
at hele familien var ute av landet.
190
00:08:53,199 --> 00:08:56,327
"Hva om det blir jordskjelv eller noe?
Ingen forelder."
191
00:08:56,327 --> 00:08:57,995
Jeg fikk hetta.
192
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
Hvor dro Tristan?
193
00:09:00,331 --> 00:09:01,332
Til Cleveland.
194
00:09:01,332 --> 00:09:02,875
For hva?
195
00:09:02,875 --> 00:09:05,878
- For å spille basketball.
- Spiller han på det laget?
196
00:09:07,547 --> 00:09:09,924
- Cleveland-laget?
- Han er tilbake der.
197
00:09:11,300 --> 00:09:12,927
- Siden når?
- I år.
198
00:09:12,927 --> 00:09:14,762
Jeg trodde han spilte på Lakers.
199
00:09:14,762 --> 00:09:16,222
Han dro tilbake til Cavs.
200
00:09:17,181 --> 00:09:19,976
- Hva syns du om at han er borte?
- Bra.
201
00:09:19,976 --> 00:09:23,771
Men han er til stor hjelp når han er her.
202
00:09:23,771 --> 00:09:26,732
Du vet at jeg ikke har
barnepiker om natta,
203
00:09:26,732 --> 00:09:28,109
noe jeg kanskje må forandre på,
204
00:09:28,109 --> 00:09:31,571
eller iallfall ha noen
som er tilgjengelige av og til.
205
00:09:31,571 --> 00:09:33,781
Du har har ingen som bor i huset nå.
206
00:09:34,657 --> 00:09:37,702
- Og jeg er så praktisk...
- De er på skolen halve tida.
207
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
Ja, men jeg lager alle lunsjene hennes.
208
00:09:39,495 --> 00:09:41,455
Jeg lager fro... Jeg gjør alt.
209
00:09:41,455 --> 00:09:43,958
- Ja.
- Ingen andre får gjøre det.
210
00:09:43,958 --> 00:09:46,836
Tristan har gjort det, men jeg er nøye.
211
00:09:47,753 --> 00:09:50,047
Jøss, jeg klarer ikke å tenke på det.
212
00:09:50,339 --> 00:09:52,258
Jeg elsker rutinen min.
213
00:09:52,258 --> 00:09:55,011
Jeg elsker å være sammen med barna mine.
214
00:09:55,303 --> 00:09:57,221
Men det er vanskelig å være forelder.
215
00:09:57,221 --> 00:10:01,225
Og det er... Hver dag etter halv ni,
når True sover,
216
00:10:01,225 --> 00:10:04,979
kryper jeg, som Leonardo DiCaprio
217
00:10:04,979 --> 00:10:07,565
i Wolf of Wall Street, til senga mi.
218
00:10:07,565 --> 00:10:10,026
Hvordan kommer jeg dit?
219
00:10:10,026 --> 00:10:13,029
Så våkner du igjen og gjør det på nytt.
220
00:10:13,029 --> 00:10:14,071
Jeg lager lunsj.
221
00:10:14,071 --> 00:10:17,325
Jeg begynte med å skjære opp vannmelon...
222
00:10:17,325 --> 00:10:20,870
Når du gjør de søte greiene
du gleder deg til,
223
00:10:20,870 --> 00:10:22,330
Gud forby at du ikke gjør det.
224
00:10:22,913 --> 00:10:25,666
Men samtidig er det som om alt du vil ha...
225
00:10:25,666 --> 00:10:27,668
Det er så rart.
226
00:10:28,461 --> 00:10:31,839
Fordi du er utslitt og tenker:
"Jeg vil dø."
227
00:10:31,839 --> 00:10:34,550
Og når de sover klokka 22.00, tenker du:
228
00:10:34,550 --> 00:10:35,593
"Jeg savner dem."
229
00:10:35,593 --> 00:10:38,721
Som: "Ta deg sammen, Khloé.
Kutt ut det der."
230
00:10:39,305 --> 00:10:40,973
Så du blodampullen min der inne?
231
00:10:42,975 --> 00:10:43,809
Hva?
232
00:10:44,769 --> 00:10:45,603
Nei.
233
00:10:45,603 --> 00:10:47,313
For du fortsatte ikke.
234
00:10:50,274 --> 00:10:51,400
Må se blodet.
235
00:10:52,026 --> 00:10:53,486
Er det ekte blod?
236
00:10:53,486 --> 00:10:55,029
- Ja.
- På ordentlig?
237
00:10:55,029 --> 00:10:56,447
- Ja.
- Nei.
238
00:10:56,447 --> 00:11:00,743
Men hva var poenget med
å få det fra første gang?
239
00:11:00,743 --> 00:11:02,536
Bare for å ha hverandres.
240
00:11:05,373 --> 00:11:08,668
Å ville vise fram
blodampullene er også som:
241
00:11:08,668 --> 00:11:11,504
"Ok, hvis du liker slikt." Men...
242
00:11:12,755 --> 00:11:16,342
Men det er veldig som Billy Bob Thornton.
243
00:11:16,926 --> 00:11:19,929
Og vil jeg kontinuerlig
244
00:11:19,929 --> 00:11:23,974
bære et rør med blod?
245
00:11:24,892 --> 00:11:26,018
Ikke noe for meg.
246
00:11:26,018 --> 00:11:29,563
Men det driver verden framover.
247
00:11:29,563 --> 00:11:31,148
Vi er alle forskjellige.
248
00:11:34,735 --> 00:11:36,529
{\an8}Stå på, selv om du er slem.
249
00:11:38,906 --> 00:11:41,826
PARIS I FRANKRIKE
250
00:11:49,542 --> 00:11:53,379
Vi skal se Kendall gå
i L'Oréal-showet i kveld.
251
00:11:55,005 --> 00:11:55,965
Stilig.
252
00:11:55,965 --> 00:11:57,591
Dette er en stor kveld for Kendall.
253
00:11:57,591 --> 00:11:59,635
Nå er hun en del av L'Oréal-teamet.
254
00:12:00,886 --> 00:12:02,805
Greit, folkens, vi besøker Kendall.
255
00:12:05,266 --> 00:12:08,394
En kvikk tur for å se vår Kenny.
256
00:12:08,394 --> 00:12:11,480
At Kendall blir valgt
som L'Oréals nye ansikt,
257
00:12:11,480 --> 00:12:13,065
er så stort.
258
00:12:13,065 --> 00:12:14,358
Se på Eiffeltårnet.
259
00:12:14,358 --> 00:12:17,278
Ingen er bedre til denne kampanjen.
260
00:12:17,778 --> 00:12:21,323
Og jeg gleder meg slik
til denne produksjonen.
261
00:12:23,576 --> 00:12:24,785
JEG ER VERDT DET - L'ORÉAL PARIS
262
00:12:31,250 --> 00:12:32,710
Jeg ville bare ønske velkommen.
263
00:12:32,710 --> 00:12:34,962
{\an8}- Takk.
- Håper du føler kjærlighet i kveld.
264
00:12:35,629 --> 00:12:38,257
{\an8}- Og positiv energi. Ha det gøy.
- Takk. I like måte.
265
00:12:38,257 --> 00:12:39,842
- Tusen takk.
- Ingen årsak.
266
00:12:39,842 --> 00:12:41,635
I kveld er det L'Oréals Paris-show.
267
00:12:41,635 --> 00:12:43,721
Jeg gleder meg veldig og føler meg bra.
268
00:12:43,721 --> 00:12:46,682
Eva Longoria: Da de sa
at de hadde signert deg, sa jeg: Å.
269
00:12:48,559 --> 00:12:50,060
{\an8}- Hva du enn trenger.
- Takk.
270
00:12:50,060 --> 00:12:53,063
{\an8}Jeg vil jobbe med merker jeg liker,
271
00:12:53,063 --> 00:12:54,648
der jeg føler en forbindelse til
272
00:12:54,648 --> 00:12:57,276
målet eller motivet deres.
273
00:12:57,276 --> 00:12:59,945
Så å jobbe med L'Oréal passer perfekt.
274
00:12:59,945 --> 00:13:02,490
De står for noe sterkt.
275
00:13:02,490 --> 00:13:04,950
Mamma. Du er ute i god tid og...
276
00:13:04,950 --> 00:13:07,036
- Du er tidlig ute.
- For én gangs skyld?
277
00:13:07,036 --> 00:13:09,371
Showet begynner om én time og 15 minutter.
278
00:13:09,371 --> 00:13:11,707
- Jeg er for tidlig ute.
- Det er klokka 21.00.
279
00:13:15,377 --> 00:13:18,506
Du skulle ha blitt
og sett på The Golden Bachelor med oss.
280
00:13:18,506 --> 00:13:19,423
Vet det.
281
00:13:20,800 --> 00:13:23,511
- Hør her.
- Det var flott. Du skulle ha sett det.
282
00:13:23,511 --> 00:13:27,097
Du er ikke hjemme neste uke,
men jeg skal se det til minne om deg...
283
00:13:27,097 --> 00:13:30,142
- Da ser vi på det... Ja.
- Vi ser på det sammen.
284
00:13:30,142 --> 00:13:33,562
Er jeg hjemme
og ikke gjør noe på mandagskveldene,
285
00:13:33,562 --> 00:13:36,941
ser jeg Ungkaren sammen med
venninner. Saksøk meg.
286
00:13:36,941 --> 00:13:40,027
Det var så ekte og søtt.
287
00:13:40,027 --> 00:13:41,320
Han var som...
288
00:13:41,320 --> 00:13:43,197
Til jenta som fikk
rosen for førsteinntrykk,
289
00:13:43,197 --> 00:13:44,698
sa han: "Jeg gir denne til deg
290
00:13:44,698 --> 00:13:47,368
"på grunn av utstrålingen din
når du snakker til meg."
291
00:13:47,368 --> 00:13:49,912
Han var så spesifikk
om hvorfor hun fikk den.
292
00:13:49,912 --> 00:13:52,915
Jeg tenker: "Velsignet være sjelen din."
293
00:13:52,915 --> 00:13:55,751
Jeg er så glad for
at du har noe å se fram til.
294
00:13:55,751 --> 00:13:57,586
- Mamma...
- Uke etter uke.
295
00:13:57,586 --> 00:13:59,505
Vær så snill. Jeg har et liv.
296
00:14:00,297 --> 00:14:03,342
Serien viser mine tåpeligste øyeblikk.
297
00:14:03,342 --> 00:14:05,970
Som å få hetta
på grunn av Gerry, ungkaren.
298
00:14:05,970 --> 00:14:08,013
Dette er mine tåpeligste... Samme det.
299
00:14:08,013 --> 00:14:11,141
Jeg er i min bestemorepoke.
300
00:14:11,141 --> 00:14:12,726
Produsent: Nei, det er ingen epoke...
301
00:14:12,726 --> 00:14:15,980
- Jeg tror det bare er deg.
- Nei. Det er et livsstilsvalg.
302
00:14:15,980 --> 00:14:17,898
Vi ses senere, alle sammen.
303
00:14:20,693 --> 00:14:22,611
POLITI
304
00:14:27,324 --> 00:14:29,785
Showet begynner visst, dere.
305
00:14:31,829 --> 00:14:32,872
Nå skjer det.
306
00:14:43,048 --> 00:14:44,049
Nå skjer det.
307
00:14:48,262 --> 00:14:49,471
JEG ER VERDT DET
308
00:14:49,471 --> 00:14:51,974
Showet i kveld er så viktig.
309
00:14:52,725 --> 00:14:55,811
Publikum rundt arenaen,
310
00:14:55,811 --> 00:14:58,355
tusenvis av mennesker.
311
00:14:58,355 --> 00:15:01,358
Og vi gleder oss til
å se Kendall gå på catwalken.
312
00:15:05,279 --> 00:15:07,865
Det er fantastisk.
Vi er rett under Eiffeltårnet.
313
00:15:07,865 --> 00:15:09,116
Det er vakkert.
314
00:15:09,116 --> 00:15:11,619
Publikum er morsomt
fordi alle roper til deg,
315
00:15:11,619 --> 00:15:13,245
og du vinker til alle.
316
00:15:23,005 --> 00:15:25,841
Det er magisk.
Kendall kommer ut på catwalken
317
00:15:25,841 --> 00:15:27,343
og har dansere.
318
00:15:27,343 --> 00:15:29,094
Kendall har dansere.
319
00:15:29,094 --> 00:15:30,888
Det var gøy.
320
00:15:30,888 --> 00:15:32,640
Kendall!
321
00:15:34,850 --> 00:15:36,977
Jeg mener at kvinnemakt
322
00:15:36,977 --> 00:15:38,270
er veldig viktig.
323
00:15:38,270 --> 00:15:41,482
Kendall!
324
00:15:42,733 --> 00:15:46,362
Det føles som om jeg har lært det
med søstrene mine og hele livet.
325
00:15:46,362 --> 00:15:48,197
Vi har en vakker forståelse
326
00:15:48,197 --> 00:15:51,241
av at vi skal støtte og løfte hverandre.
327
00:15:51,241 --> 00:15:54,536
Så jeg støtter alltid ei kjerring.
328
00:15:56,372 --> 00:15:58,207
Kris: Jeg kommer til å gråte.
329
00:15:58,207 --> 00:15:59,458
Jeg kommer til å gråte.
330
00:15:59,458 --> 00:16:00,376
Vet det.
331
00:16:00,793 --> 00:16:02,044
Det er så godt.
332
00:16:02,169 --> 00:16:04,713
En perfekt måte
å avslutte Parisbesøket på.
333
00:16:05,214 --> 00:16:07,633
Sittende under Eiffeltårnet
334
00:16:07,633 --> 00:16:10,844
mens datteren min
blir feiret for den hun er.
335
00:16:10,844 --> 00:16:13,889
Det blir ikke mer spesielt enn det.
336
00:16:13,889 --> 00:16:14,890
ALLE ER VERDT DET
337
00:16:14,890 --> 00:16:16,183
Gråter du?
338
00:16:16,684 --> 00:16:17,810
Stolt av henne.
339
00:16:33,117 --> 00:16:34,368
Hallo!
340
00:16:34,576 --> 00:16:35,786
{\an8}Jøss, takk.
341
00:16:37,413 --> 00:16:41,208
Paris var gøy, og nå skal jeg spise middag
342
00:16:41,208 --> 00:16:44,336
med Ryan Murphy og mamma,
og jeg visste det ikke.
343
00:16:44,336 --> 00:16:46,005
Jeg så det på timeplanen i dag.
344
00:16:46,005 --> 00:16:48,090
Det var akkurat det som skjedde
345
00:16:48,090 --> 00:16:51,051
da han ba meg
spille i American Horror Story.
346
00:16:51,051 --> 00:16:54,596
Vet ikke, den kommer snart ut.
Kanskje det bare blir en fin prat, og...
347
00:16:54,596 --> 00:16:56,056
Jeg aner ikke.
348
00:16:56,557 --> 00:16:57,933
Jeg elsker veska di.
349
00:16:57,933 --> 00:17:00,394
- Hva er i den?
- Spør hva som er i den.
350
00:17:00,394 --> 00:17:03,480
- Hva er i veska?
- Den er tom.
351
00:17:03,939 --> 00:17:07,359
Men vanligvis er det
tyggegummi, pudderpute og leppestift.
352
00:17:07,359 --> 00:17:10,154
Denne uka
har American Horror Story premiere.
353
00:17:10,154 --> 00:17:14,033
Jeg er nervøs fordi jeg sier slibrige
354
00:17:14,033 --> 00:17:15,701
og sprø ting i den.
355
00:17:15,701 --> 00:17:17,995
Jeg ønsker virkelig å gjøre en god jobb.
356
00:17:17,995 --> 00:17:20,539
- Sist vi spiste middag...
- Sist vi spiste middag,
357
00:17:20,539 --> 00:17:24,543
sa jeg: "La oss lage
en flott realityserie om stil."
358
00:17:24,543 --> 00:17:26,879
Og du sa: "Nei, jeg ønsker å spille."
359
00:17:26,879 --> 00:17:29,381
Det var flott,
og det plantet et frø i hodet mitt.
360
00:17:29,381 --> 00:17:31,675
- Og så skrev vi den rollen til deg.
- Ja.
361
00:17:31,675 --> 00:17:33,594
Det gikk bra,
362
00:17:33,594 --> 00:17:36,930
selv om Kim nok ikke var forberedt
på den lange arbeidstida.
363
00:17:36,930 --> 00:17:38,807
- Det er tøft.
- Ingen spøk.
364
00:17:38,807 --> 00:17:39,892
Nei.
365
00:17:39,892 --> 00:17:43,353
Du var så god at de ringte meg og spurte:
366
00:17:43,353 --> 00:17:45,856
"Tror du Kim vil ha sin egen tv-serie?"
367
00:17:48,400 --> 00:17:50,235
Hva i... har jeg blitt involvert i?
368
00:17:51,070 --> 00:17:53,322
Klarer jeg virkelig dette? Jeg tror det.
369
00:17:53,322 --> 00:17:54,907
Det er en god idé.
370
00:17:54,907 --> 00:17:58,285
Kim er verdens beste
371
00:17:58,285 --> 00:18:00,913
og dyreste skilsmisseadvokat.
372
00:18:03,457 --> 00:18:04,833
Jeg har litt erfaring.
373
00:18:04,833 --> 00:18:08,837
Hun har sitt eget firma
der alle ansatte er kvinner.
374
00:18:08,837 --> 00:18:09,880
Følger merkevaren.
375
00:18:09,880 --> 00:18:11,381
Og kjærlighet... Følger merkevaren.
376
00:18:11,381 --> 00:18:15,761
Jeg trenger ikke nok en ting på timeplanen
377
00:18:15,761 --> 00:18:17,221
eller nok en TV-serie,
378
00:18:17,221 --> 00:18:22,059
men det er så ulikt det jeg
vanligvis gjør, og det er en utfordring.
379
00:18:22,059 --> 00:18:26,855
Jeg elsker utfordringen
og vil se hvordan dette går.
380
00:18:26,855 --> 00:18:30,150
Når du går gjennom en skilsmisse,
får du sikkert
381
00:18:30,150 --> 00:18:33,028
et nært forhold til advokaten din
og forteller henne alt.
382
00:18:33,028 --> 00:18:36,073
Det er mye morsomt med Laura og meg
383
00:18:36,073 --> 00:18:38,826
{\an8}der jeg bare sier:
"Ikke la meg gjøre dette igjen."
384
00:18:38,826 --> 00:18:39,910
{\an8}LAURA WASSER - KIMS SKILSMISSEADVOKAT
385
00:18:39,910 --> 00:18:41,787
I den neste vil hun si:
386
00:18:41,787 --> 00:18:45,374
"Hei. Du minnet meg på det sist gang.
Du får ikke gjøre det igjen."
387
00:18:45,374 --> 00:18:47,501
- Har hun tatt alle dine...
- To stykker.
388
00:18:47,501 --> 00:18:50,462
Det holder å vite det.
Så sa jeg: "I den neste..."
389
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
Så trist. Alle skilsmissene?
390
00:18:52,256 --> 00:18:53,924
"Ikke la meg gjøre dette."
391
00:18:53,924 --> 00:18:55,551
Hun er så morsom.
392
00:18:55,551 --> 00:18:59,179
Fordi den har
det Sex og singelliv har: venninner.
393
00:18:59,179 --> 00:19:01,765
- Et bånd mellom kvinner...
- Ja.
394
00:19:01,765 --> 00:19:04,017
...som prøver å gå gjennom noe sammen.
395
00:19:04,017 --> 00:19:04,935
Ja.
396
00:19:04,935 --> 00:19:08,021
Det morsomme er: "Ikke bare er jeg
advokat, men jeg spiller en på TV."
397
00:19:08,021 --> 00:19:10,732
- Det beste slagordet noensinne.
- Absolutt.
398
00:19:10,732 --> 00:19:12,776
Kan hun filme den i Los Angeles?
399
00:19:12,776 --> 00:19:14,403
- Hun må absolutt filme i LA.
- Ok.
400
00:19:14,403 --> 00:19:16,697
Vi må bygge en lydscene
401
00:19:16,697 --> 00:19:18,490
- utenfor bakdøra di.
- Ok.
402
00:19:18,949 --> 00:19:19,825
Ja.
403
00:19:19,825 --> 00:19:21,702
Du må sjonglere de to seriene.
404
00:19:21,702 --> 00:19:24,496
Du har denne serien og noe nytt,
405
00:19:24,496 --> 00:19:27,916
som du klarte å sjonglere
selv da det var i New York.
406
00:19:27,916 --> 00:19:32,504
Når jeg er ferdig med jusstudiet,
går det bra.
407
00:19:32,504 --> 00:19:34,381
Når er det?
408
00:19:34,381 --> 00:19:36,383
Jeg tar advokateksamen i 2025.
409
00:19:36,383 --> 00:19:37,509
Skjønner.
410
00:19:38,051 --> 00:19:41,889
Når du bestemmer deg for noe,
får du det til å skje.
411
00:19:41,889 --> 00:19:44,558
Og så lenge dere finner ut
hvor mange dager i uka,
412
00:19:44,558 --> 00:19:48,520
om det er to-tre dager i uka,
kan du nok gjøre det
413
00:19:48,520 --> 00:19:50,272
om du kutter ut andre ting.
414
00:19:50,272 --> 00:19:55,068
Hvis du jobber med Kardashians,
den nye serien, barna og jussen,
415
00:19:55,068 --> 00:19:57,362
er det fire... og du har SKIMS.
416
00:19:57,362 --> 00:19:59,239
Du må ikke filme hver dag.
417
00:19:59,239 --> 00:20:01,074
Og du kan planlegge året deretter.
418
00:20:01,074 --> 00:20:02,242
Absolutt.
419
00:20:02,242 --> 00:20:04,411
Som Kims mor bekymrer jeg meg for
420
00:20:04,411 --> 00:20:08,707
om hun er frisk og tar vare på seg selv.
421
00:20:08,707 --> 00:20:11,835
Men kreativiteten driver henne.
422
00:20:11,835 --> 00:20:14,338
Den gjør henne lykkelig.
423
00:20:14,338 --> 00:20:19,009
Hun elsker tydeligvis dette
mer enn noe annet.
424
00:20:19,009 --> 00:20:22,095
Og det er veldig vanskelig
å være arbeidende mor.
425
00:20:22,095 --> 00:20:26,725
Balansen i å være mor,
426
00:20:26,725 --> 00:20:31,313
det er en utfordring og en dans.
Kim må finne ut av det.
427
00:20:31,313 --> 00:20:34,983
Jeg vet ikke hvordan du får tid til det,
men vi må finne ut av det.
428
00:20:34,983 --> 00:20:36,818
Jeg må finne det ut.
429
00:20:47,579 --> 00:20:49,957
CALABASAS BY - VELKOMMEN
430
00:20:51,500 --> 00:20:53,377
Dette er mange gaver.
431
00:20:53,377 --> 00:20:54,294
{\an8}SIMON HUCK - MEDGRUNNLEGGER AV LEMME
432
00:20:54,294 --> 00:20:57,172
{\an8}Jeg skulle åpne masse gaver med barna,
433
00:20:57,172 --> 00:21:01,218
og de ville ikke. Jeg tenkte:
"Dette er det ikke gøy å åpne alene."
434
00:21:01,218 --> 00:21:03,470
- Så jeg ventet på dere.
- Vi kan åpne dem i dag.
435
00:21:03,470 --> 00:21:06,974
- Er ikke gaven fra Liz flott?
- Ja.
436
00:21:06,974 --> 00:21:09,059
Jeg er besatt av denne Nara-dokka.
437
00:21:09,059 --> 00:21:11,561
- Den er bra.
- Den er sinnssyk.
438
00:21:11,728 --> 00:21:14,439
{\an8}Limer du ennå inn i Travis' bok?
439
00:21:14,439 --> 00:21:16,275
Herregud, ja. Du må se den.
440
00:21:16,275 --> 00:21:19,569
Utrolig at du beholder alt dette.
441
00:21:19,569 --> 00:21:21,530
Dette er sprøtt.
442
00:21:22,364 --> 00:21:24,032
Jeg jobber ennå med den.
443
00:21:24,032 --> 00:21:26,118
Herregud, og alle bursdagskortene.
444
00:21:26,118 --> 00:21:30,289
Da jeg fikk ideen til ei utklippsbok,
så jeg den for meg annerledes.
445
00:21:30,289 --> 00:21:34,501
La oss ta med alt
og gjøre den fin og organisert.
446
00:21:34,501 --> 00:21:37,879
Og så ble den et stort prosjekt.
447
00:21:37,879 --> 00:21:42,009
Men jeg tror jeg kan fullføre den
før babyen kommer.
448
00:21:43,135 --> 00:21:44,886
Avsløring: Den ble ikke ferdig
før babyen kom.
449
00:21:44,886 --> 00:21:46,388
Ikke i nærheten.
450
00:21:46,388 --> 00:21:49,057
Hvor mange timer har du brukt på dette?
451
00:21:49,057 --> 00:21:51,435
Veronique ble her i helga,
452
00:21:51,435 --> 00:21:53,937
og vi kom gjennom, vi ble nok...
453
00:21:53,937 --> 00:21:55,314
Overnattet hun?
454
00:21:55,314 --> 00:21:57,566
- To netter på rad.
- Du spøker.
455
00:21:57,566 --> 00:22:00,944
Og vi gjorde det i timevis.
456
00:22:01,320 --> 00:22:02,696
Du er en proff.
457
00:22:02,696 --> 00:22:05,407
Du kan lage en for hvert familiemedlem.
458
00:22:05,407 --> 00:22:09,328
- Du må bruke...
- Ingen fortjener energien min.
459
00:22:09,328 --> 00:22:13,332
Jeg er en unik perfeksjonist
med klipping og sånt,
460
00:22:13,332 --> 00:22:17,044
så alt som ikke er perfekt,
har Veronique gjort.
461
00:22:19,338 --> 00:22:20,422
Det sier jeg bare.
462
00:22:20,422 --> 00:22:23,425
Gjorde jeg ikke nok med Phil?
Vi har vært sammen i åtte år.
463
00:22:23,425 --> 00:22:24,676
Jeg kan fylle ei side.
464
00:22:24,676 --> 00:22:26,261
Hva med blodampullen vår?
465
00:22:26,261 --> 00:22:28,597
Det er sykt.
Jeg ville ikke kommentere det engang.
466
00:22:28,597 --> 00:22:30,474
- Er det ennå blod i den?
- Ja.
467
00:22:30,474 --> 00:22:31,600
Går det bra?
468
00:22:31,600 --> 00:22:34,394
- Er det sunt og trygt?
- En biologisk fare.
469
00:22:34,936 --> 00:22:36,063
ROCKESTJERNELIV
470
00:22:36,063 --> 00:22:37,230
Så søt.
471
00:22:38,315 --> 00:22:40,776
- Han skal visst på scenen.
- Det er ham.
472
00:22:42,944 --> 00:22:44,237
Hei, vennen.
473
00:22:44,237 --> 00:22:46,782
- Hei, vennen, jeg skal på scenen.
- Ok.
474
00:22:47,240 --> 00:22:48,700
Skal jeg be for deg?
475
00:22:49,326 --> 00:22:50,494
Ja. Du er vakker.
476
00:22:50,494 --> 00:22:51,620
Takk.
477
00:22:51,620 --> 00:22:53,121
Ok. Kjære Jesus,
478
00:22:53,121 --> 00:22:56,917
hold en mur av ild rundt Travis,
479
00:22:56,917 --> 00:23:01,088
la ham ha en flott konsert
og beskytt fingrene hans.
480
00:23:01,838 --> 00:23:04,091
La ham være trygg på plattformen.
481
00:23:04,091 --> 00:23:06,843
Og hold hodet hans klart
482
00:23:06,968 --> 00:23:10,764
så han er trygg for ilden.
I Jesu navn. Amen.
483
00:23:10,764 --> 00:23:12,641
Takk, Gud, amen. Jeg elsker deg, vennen.
484
00:23:12,641 --> 00:23:14,476
Jeg elsker deg. Ha en kjempebra konsert.
485
00:23:14,476 --> 00:23:16,812
Greit, ha en kjempefin dag.
Jeg ringer etterpå.
486
00:23:19,272 --> 00:23:21,191
- Skal vi nedenunder?
- Ja.
487
00:23:23,068 --> 00:23:24,569
- Hallo.
- Hei, dere.
488
00:23:24,569 --> 00:23:26,196
- Hei.
- Skal jeg sitte her?
489
00:23:26,196 --> 00:23:27,697
Ja, alt er klart.
490
00:23:27,697 --> 00:23:28,698
Fantastisk.
491
00:23:28,698 --> 00:23:30,158
{\an8}Kourt, dette er Peyton fra Calm.
492
00:23:30,158 --> 00:23:31,118
{\an8}PEYTON GULLEY - DIREKTØR I CALM
493
00:23:31,118 --> 00:23:32,035
{\an8}Hei.
494
00:23:32,035 --> 00:23:35,872
{\an8}Lemme ga meg en idé om
å gjøre noe med Calm-appen.
495
00:23:35,872 --> 00:23:37,791
{\an8}Jeg har forresten sagt dette i evigheter.
496
00:23:37,791 --> 00:23:38,875
{\an8}LIZ MULLER
DIREKTØR FOR FORRETNINGSSTRATEGI
497
00:23:38,875 --> 00:23:41,503
{\an8}For du og Travis har
så beroligende stemmer.
498
00:23:41,503 --> 00:23:44,297
Jeg leser en godnatthistorie,
499
00:23:44,297 --> 00:23:46,091
en søvnhistorie.
500
00:23:46,091 --> 00:23:47,843
Det er for Lemme Sleep.
501
00:23:47,843 --> 00:23:50,387
- Skal vi gjøre dette?
- Ja.
502
00:23:51,138 --> 00:23:52,055
Hei.
503
00:23:53,807 --> 00:23:55,934
Vent, jeg... bra. Hvordan går det?
504
00:23:57,394 --> 00:24:00,772
Jeg snakker generelt monotont.
505
00:24:01,690 --> 00:24:04,192
Jeg tror det blir ikonisk.
506
00:24:04,192 --> 00:24:08,196
Min monotone stemme
som leser en søvnhistorie blir perfekt.
507
00:24:08,196 --> 00:24:11,450
Jeg skulle til å si at
jeg ikke vil gjøre dette før det er rett,
508
00:24:11,450 --> 00:24:15,662
for med graviditeten
blir jeg fort andpusten.
509
00:24:15,662 --> 00:24:18,874
Dette blir nok i ett opptak.
510
00:24:18,874 --> 00:24:20,459
Hvordan er godnatt-stemmen din?
511
00:24:20,459 --> 00:24:25,088
Den er veldig rolig, og jeg tenker:
512
00:24:25,088 --> 00:24:29,593
"Hvordan ville jeg høres ut om jeg
leste en godnatthistorie for barna mine?"
513
00:24:29,593 --> 00:24:31,970
"Jeg heter Kourtney Kardashian Barker.
514
00:24:31,970 --> 00:24:35,891
"I kveld skal vi lære
om noen nye stillinger
515
00:24:35,891 --> 00:24:38,643
"mens vi sakte sovner inn."
516
00:24:38,643 --> 00:24:42,898
Men det er nok stemmen jeg bruker
når jeg snakker med Travis.
517
00:24:43,773 --> 00:24:48,778
"Hvordan du sover
og hvem du klemmer, er opp til deg.
518
00:24:50,197 --> 00:24:51,531
"God natt."
519
00:24:53,825 --> 00:24:56,745
Jeg fikk applaus, bare så dere vet det.
520
00:24:56,745 --> 00:25:00,582
Og trenger dere mer,
tullet jeg om det ene opptaket.
521
00:25:00,582 --> 00:25:04,252
Men om vi fikk det til
med ett opptak, fantastisk.
522
00:25:04,252 --> 00:25:05,378
Ja visst.
523
00:25:05,879 --> 00:25:07,672
Jeg skal gjøre del tre.
524
00:25:07,672 --> 00:25:09,090
Jeg gjør tre.
525
00:25:09,633 --> 00:25:13,178
Jeg føler meg
526
00:25:13,178 --> 00:25:15,931
veldig rolig og lykkelig.
527
00:25:15,931 --> 00:25:18,183
Ha en fin dag. Drøm søtt.
528
00:25:19,267 --> 00:25:24,272
Men særlig på grunn av fosteroperasjonen
529
00:25:24,272 --> 00:25:28,818
jeg måtte ta, føler jeg kun gode vibber.
530
00:25:29,486 --> 00:25:31,696
Hold de dårlige vibbene unna.
531
00:25:31,696 --> 00:25:33,657
- Hvordan var det?
- Bra.
532
00:25:33,657 --> 00:25:35,242
- Var det bra?
- Nei, flott.
533
00:25:35,242 --> 00:25:36,660
Det hørtes fantastisk ut.
534
00:25:36,660 --> 00:25:38,912
Kourt, det du la ut
fra babyfesten, er så søtt.
535
00:25:38,912 --> 00:25:43,583
Men folk er så ville fordi de er forvirret
536
00:25:43,583 --> 00:25:46,503
av at jeg skrev på Kims babyfestinnlegg.
537
00:25:46,503 --> 00:25:48,630
Hun la ut festen vår, og jeg skrev:
538
00:25:48,630 --> 00:25:52,717
"Takk, mamma og søstre,
for den beste festen med sosial avstand."
539
00:25:52,717 --> 00:25:55,845
- Skrev noe pent.
- Kommentaren var bra.
540
00:25:55,845 --> 00:25:58,932
Så sa alle: "Kourtney er et troll."
541
00:25:58,932 --> 00:26:01,560
De tror at vi hater hverandre.
542
00:26:01,560 --> 00:26:03,937
Og hadde så lyst til å skrive:
543
00:26:03,937 --> 00:26:06,898
"Jeg visste ikke at samtalen ble filmet."
544
00:26:06,898 --> 00:26:08,817
Sa hun det ikke da hun ringte?
545
00:26:08,817 --> 00:26:11,695
Nei, jeg følte bare at det ble filmet.
546
00:26:11,695 --> 00:26:13,488
Etterpå.
547
00:26:13,488 --> 00:26:16,908
Så sa hun:
"Ja", og jeg sa: "Ikke bruk det."
548
00:26:16,908 --> 00:26:18,118
Men så...
549
00:26:19,619 --> 00:26:21,830
...den var for god til ikke å bruke.
550
00:26:21,830 --> 00:26:26,084
Folk ble analytiske og dype
hva angikk telefonsamtalen.
551
00:26:26,084 --> 00:26:28,253
Vi er forvirret og er på en gruppechat
552
00:26:28,253 --> 00:26:30,422
med navnet "Ikke Kourtney",
553
00:26:30,422 --> 00:26:34,134
så vi må kanalisere
det vennene dine sier til oss.
554
00:26:34,134 --> 00:26:37,012
Og finne ut hvorfor du er så annerledes
555
00:26:37,012 --> 00:26:38,805
og hvorfor du har denne vendettaen.
556
00:26:38,805 --> 00:26:40,890
Tror du jeg ønsker å være med på det?
557
00:26:41,141 --> 00:26:43,685
Folk glemmer visst at vi er søstre.
558
00:26:43,685 --> 00:26:46,980
På serien vår sier de alltid:
"Hvordan skal de komme seg gjennom det?"
559
00:26:46,980 --> 00:26:50,525
De velger side, og alle blir opphisset.
560
00:26:50,525 --> 00:26:53,570
Det fins en misforståelse om
561
00:26:53,570 --> 00:26:55,488
at Kourtney og jeg hater hverandre.
562
00:26:57,198 --> 00:26:58,575
Det gjør vi ikke.
563
00:26:58,575 --> 00:27:03,288
Mange har sikkert hatt
sprø krangler med søsknene sine.
564
00:27:03,288 --> 00:27:05,332
Kanskje våre er mer ekstreme.
565
00:27:05,957 --> 00:27:07,917
Jeg vet ikke.
566
00:27:07,917 --> 00:27:09,586
Greia med Kourtney og meg,
567
00:27:09,586 --> 00:27:13,506
uansett hvor sprø ting er
og hva som skjer,
568
00:27:13,506 --> 00:27:16,760
trenger hun noe, stiller jeg opp.
Trenger jeg noe, stiller hun opp.
569
00:27:16,760 --> 00:27:19,763
Det vil alltid være slik
uansett hva vi går igjennom.
570
00:27:19,763 --> 00:27:22,515
Var det kun søstrene som var
på gruppechatten "Ikke Kourtney"?
571
00:27:22,515 --> 00:27:24,142
- Ja.
- Ingen andre?
572
00:27:24,142 --> 00:27:25,352
Ingen venner.
573
00:27:25,352 --> 00:27:27,604
Mange har kontaktet meg og sagt:
574
00:27:27,604 --> 00:27:29,648
"Jeg visste at du ikke var på chatten."
575
00:27:29,648 --> 00:27:30,565
Ja.
576
00:27:30,565 --> 00:27:33,443
Ærlig talt, gudskjelov.
577
00:27:33,443 --> 00:27:34,819
Gudskjelov at du ikke var det.
578
00:27:34,819 --> 00:27:37,280
Men det er en egenskap
579
00:27:37,280 --> 00:27:41,159
som mamma og Kim har hatt i hele mitt liv.
580
00:27:41,159 --> 00:27:42,577
De har sagt:
581
00:27:42,577 --> 00:27:44,913
-"Alle snakker om deg."
- Ja!
582
00:27:44,913 --> 00:27:46,998
Men det er ikke sant.
583
00:27:46,998 --> 00:27:51,503
Men jeg er så glad at jeg
ikke bryr meg om noe av det lenger.
584
00:27:51,503 --> 00:27:54,422
Ja, og du og Kim har blitt venner igjen,
585
00:27:54,422 --> 00:27:56,007
- og alt er bra nå.
- Ja.
586
00:27:56,007 --> 00:27:57,425
Kim og jeg er gode venner.
587
00:27:57,425 --> 00:27:59,844
Alt er normalt.
588
00:28:00,261 --> 00:28:04,265
Vi kommer overens
og knytter bånd gjennom barna.
589
00:28:04,265 --> 00:28:08,561
Jeg fatter ikke at noe energi
ble kastet bort på det.
590
00:28:08,561 --> 00:28:10,188
- Du var kjempeflink.
- Seriøst?
591
00:28:10,188 --> 00:28:13,108
Du er et naturtalent for søvnhistorien.
592
00:28:13,108 --> 00:28:15,068
Jeg har visst en ny karriere, dere.
593
00:28:15,068 --> 00:28:16,653
- Ja.
- Så sannelig.
594
00:28:33,128 --> 00:28:34,879
- Hei.
- Hei.
595
00:28:34,879 --> 00:28:37,799
- Hva skjer?
- Hei, søta. Hvorfor har du med veska?
596
00:28:37,799 --> 00:28:40,343
- Skal du handle?
- Jeg vet ikke.
597
00:28:40,343 --> 00:28:42,011
Du vet aldri når du trenger...
598
00:28:42,011 --> 00:28:43,304
...en ekstra lipliner.
599
00:28:43,304 --> 00:28:46,474
Jeg dro ikke til Paris på moteuka i år,
600
00:28:46,474 --> 00:28:50,145
men er likevel redd for
å gå glipp av ting.
601
00:28:50,145 --> 00:28:53,481
Så jeg gleder meg
til nedlastingen fra Kylie.
602
00:28:53,481 --> 00:28:55,275
Og jeg elsker å snakke med henne.
603
00:28:55,275 --> 00:28:57,527
De små hælene du har på deg, jeg bare...
604
00:28:57,527 --> 00:28:58,778
Hater du dem?
605
00:28:58,778 --> 00:29:02,782
Jeg bruker enten flate sko
eller sko med stripperhæler.
606
00:29:02,782 --> 00:29:06,119
- Jeg liker dem fordi de er lette å gå i.
- Det er en mikropenis.
607
00:29:06,119 --> 00:29:07,912
La oss ikke håne mikropeniser.
608
00:29:07,912 --> 00:29:10,248
Nei. Men ingen vil ha dem.
609
00:29:10,248 --> 00:29:11,833
Du bare godtar dem.
610
00:29:11,833 --> 00:29:14,210
Det er ikke sant. Noen liker dem.
611
00:29:15,336 --> 00:29:17,005
Kanskje hvis de har mikrofitter.
612
00:29:17,964 --> 00:29:20,091
Det ville vært fascinerende.
613
00:29:20,091 --> 00:29:23,386
For vil ikke alle ha ei mindre fitte?
614
00:29:23,386 --> 00:29:25,138
Jeg pleier å ha stor fitte.
615
00:29:26,181 --> 00:29:27,974
Når jeg er feit, blir den feitere.
616
00:29:28,600 --> 00:29:31,060
For da jeg var feit, hadde jeg Camille.
617
00:29:31,060 --> 00:29:34,355
Nå som jeg er tynnere, er Camille borte.
618
00:29:37,066 --> 00:29:38,777
Hvordan var Paris?
619
00:29:38,777 --> 00:29:40,361
Bra.
620
00:29:40,361 --> 00:29:41,696
Du så utrolig ut.
621
00:29:41,696 --> 00:29:42,822
Takk.
622
00:29:42,822 --> 00:29:45,241
Jeg så Jordyn igjen i Paris.
623
00:29:45,241 --> 00:29:47,327
- Hvordan var det?
- Gøy.
624
00:29:47,327 --> 00:29:51,998
Vi har nok
en mye sunnere avstand i forholdet.
625
00:29:51,998 --> 00:29:54,709
Nå snakker vi én gang i måneden.
626
00:29:55,251 --> 00:29:58,588
Jeg tror at det jeg elsker nå,
627
00:29:58,588 --> 00:30:03,301
er at vi ikke lenger omtales på nett.
628
00:30:03,301 --> 00:30:05,428
Da vi ble sett forlate den restauranten,
629
00:30:05,428 --> 00:30:08,139
var det i nyhetene et par dager.
630
00:30:08,139 --> 00:30:10,558
KYLIE JENNER OG JORDYN WOODS
SPISER SAMMEN I LA...
631
00:30:10,558 --> 00:30:11,559
Bestevenner igjen?
632
00:30:11,559 --> 00:30:13,645
- Og nå er det slutt.
- Ja.
633
00:30:13,645 --> 00:30:16,981
Folk vet at det går greit,
og ingen snakker om det mer.
634
00:30:17,482 --> 00:30:20,902
Jeg har alltid sagt
at du aldri skal angre på noe.
635
00:30:20,902 --> 00:30:25,657
Og iallfall ikke angre på noe
som angår meg.
636
00:30:25,657 --> 00:30:27,951
Og jeg fortalte at da du sa
637
00:30:27,951 --> 00:30:29,994
at du savner henne og alt, og jeg...
638
00:30:29,994 --> 00:30:33,957
Jeg har aldri brydd meg om
om du beholder vennskapene dine.
639
00:30:33,957 --> 00:30:35,542
Det er ikke jobben min.
640
00:30:35,542 --> 00:30:37,752
Jeg er glad for
å snakke om dette med Khloé,
641
00:30:37,752 --> 00:30:40,922
for jeg tror ikke at folk forstår
642
00:30:40,922 --> 00:30:43,174
hvor rent Khloés hjerte er.
643
00:30:43,174 --> 00:30:46,594
Og selv rett etter at alt skjedde,
644
00:30:46,594 --> 00:30:48,429
var energien hennes den samme for meg.
645
00:30:48,429 --> 00:30:51,057
Hun sa: "Gjør det som gjør deg lykkelig.
646
00:30:51,057 --> 00:30:53,935
"Ingenting er viktigere for meg
enn deg og lykken din."
647
00:30:53,935 --> 00:30:57,647
Hun er veldig spesiell,
og jeg skulle ønske flere visste
648
00:30:57,647 --> 00:30:59,440
hvor spesiell hun var.
649
00:30:59,440 --> 00:31:01,276
Jeg blir definitivt frustrert.
650
00:31:01,276 --> 00:31:05,697
Hele fortellingen om henne og meg,
eller henne og deg, eller meg og...
651
00:31:05,697 --> 00:31:07,073
Den er slik...
652
00:31:07,073 --> 00:31:10,076
Det er en internettskapt fortelling
som ikke er sann.
653
00:31:10,076 --> 00:31:11,035
Absolutt.
654
00:31:11,035 --> 00:31:15,498
Og det ville jeg ha elsket bak oss alle.
655
00:31:15,498 --> 00:31:18,668
De setter alltid jentene
opp mot hverandre.
656
00:31:18,668 --> 00:31:21,546
Og det er ingen uenighet.
657
00:31:21,546 --> 00:31:24,799
Jeg hater at du må velge
mellom Jordyn eller Kylie.
658
00:31:24,799 --> 00:31:27,343
Vi er ikke slik fordi vi bare lever.
659
00:31:27,343 --> 00:31:31,097
Vi tenker ikke så hardt
på situasjonen lenger.
660
00:31:32,015 --> 00:31:34,726
Vi vil bare ha
lykkelige, fredelige, sunne liv.
661
00:31:34,726 --> 00:31:36,227
- Ja.
- Det er alt.
662
00:31:36,227 --> 00:31:37,520
Det er sant.
663
00:31:38,438 --> 00:31:40,231
- Tja...
- Mamma spiser middag med noen.
664
00:31:40,231 --> 00:31:41,524
Med hvem?
665
00:31:41,524 --> 00:31:43,026
- Skal vi dra?
- Ja.
666
00:31:43,026 --> 00:31:44,235
Vi drar.
667
00:31:44,235 --> 00:31:46,237
Vi overfaller dem.
668
00:31:46,237 --> 00:31:48,323
Jeg elsker å besøke mamma uanmeldt.
669
00:31:48,740 --> 00:31:50,366
Jeg vil gjerne at hun blir sint.
670
00:31:51,200 --> 00:31:53,119
Kylie er med. Hun blir ikke sint.
671
00:31:53,119 --> 00:31:55,330
Kameraer inkludert...
672
00:31:55,330 --> 00:31:56,497
...eller ikke.
673
00:31:56,497 --> 00:31:58,249
Hvem tror hun at hun er?
674
00:31:58,249 --> 00:32:01,127
- Spise middag uten å si noe til oss?
- Hvem i... tror hun at hun er?
675
00:32:01,127 --> 00:32:02,462
Vi er favorittene hennes.
676
00:32:02,462 --> 00:32:03,713
Hei, Eric.
677
00:32:04,881 --> 00:32:07,550
Mamma.
678
00:32:08,343 --> 00:32:09,802
Mamma!
679
00:32:09,802 --> 00:32:11,638
Hvem spiser du middag med?
680
00:32:13,139 --> 00:32:15,892
Mamma.
681
00:32:16,392 --> 00:32:18,561
- Hva gjør...
- Hei. Hvem spiser du middag med?
682
00:32:18,561 --> 00:32:20,271
Hva gjør du i kveld?
683
00:32:20,271 --> 00:32:22,231
Jeg ser på Skal vi danse?
684
00:32:22,231 --> 00:32:23,608
Mamma!
685
00:32:23,608 --> 00:32:26,444
Det var Kylies idé. Du er gladest i henne.
686
00:32:26,444 --> 00:32:28,196
Nei, det gjør jeg ikke.
687
00:32:28,196 --> 00:32:29,864
Jeg er like glad i dere alle.
688
00:32:29,864 --> 00:32:30,949
Jepp.
689
00:32:34,827 --> 00:32:37,080
- Dette var mye mer...
- Ja, dette var...
690
00:32:37,080 --> 00:32:38,748
...antiklimaktisk enn jeg trodde.
691
00:32:38,748 --> 00:32:41,584
Jeg trodde
du skulle ha en orgie eller noe.
692
00:32:41,584 --> 00:32:44,212
"Mamma! Og vaginaen hennes!"
693
00:32:46,506 --> 00:32:48,299
Glad i dere. Jeg må gå.
694
00:32:48,299 --> 00:32:50,385
- Jeg vil si ha det til barna mine.
- Glad i deg.
695
00:32:50,385 --> 00:32:51,469
Ha det, glad i deg.
696
00:32:51,469 --> 00:32:53,429
Beklager, Kylie ville virkelig møte deg.
697
00:32:53,429 --> 00:32:54,555
Ha det.
698
00:32:55,056 --> 00:32:56,641
Selvsagt.
699
00:32:56,641 --> 00:32:58,393
"Hvilken skostørrelse bruker moren din?"
700
00:32:58,393 --> 00:32:59,978
Moren min?
701
00:32:59,978 --> 00:33:02,105
Moren min. Malika spør.
702
00:33:02,105 --> 00:33:04,983
- Åtte og en halv eller ni.
- Husker du da du opererte foten?
703
00:33:04,983 --> 00:33:06,734
Det kalles liktornoperasjon.
704
00:33:06,734 --> 00:33:08,236
Hva er en liktorn?
705
00:33:08,236 --> 00:33:09,779
Herregud.
706
00:33:09,779 --> 00:33:11,072
Se på dette.
707
00:33:11,072 --> 00:33:13,574
Vet det, folk kan bli hardt rammet.
708
00:33:15,451 --> 00:33:18,997
Liktorner er ekle. Det er mange
709
00:33:18,997 --> 00:33:21,541
kroppsdeler jeg ikke liker.
710
00:33:21,541 --> 00:33:23,042
Selv navler.
711
00:33:23,042 --> 00:33:25,294
Ikke la meg snakke om en utovervendt en.
712
00:33:26,462 --> 00:33:28,131
Snakk om en mikropenis.
713
00:33:30,258 --> 00:33:33,511
Det er så rart
at du ikke har verre føtter.
714
00:33:34,387 --> 00:33:37,557
- Verre føtter? Jeg har vakre føtter.
- Ja, det har du.
715
00:33:37,557 --> 00:33:40,435
- Du går på høye hæler...
- På OnlyFans kunne jeg
716
00:33:40,435 --> 00:33:42,729
ha tjent en formue, forresten.
717
00:33:42,729 --> 00:33:44,939
Viser folk på OnlyFans føttene sine?
718
00:33:44,939 --> 00:33:47,191
Det fins fotfetisjer over hele verden.
719
00:33:47,191 --> 00:33:48,943
- Hva?
- Og mine...
720
00:33:48,943 --> 00:33:50,319
- Slutt.
- Mamma...
721
00:33:50,319 --> 00:33:53,281
Kourtney og Travis er
antakelig keiseren og keiserinnen
722
00:33:53,281 --> 00:33:55,616
- av fotfetisjer.
- Slutt.
723
00:33:55,616 --> 00:33:58,286
- Du vet dette. Men...
- Det gjør jeg ikke.
724
00:33:58,286 --> 00:34:00,204
Jeg har nydelige ballerina...
725
00:34:00,204 --> 00:34:02,415
Hva ville du ha gjort
med føttene til noen?
726
00:34:07,170 --> 00:34:08,880
Khloé, nei.
727
00:34:08,880 --> 00:34:11,549
- Så hvorfor snakker vi...
- Fotfetisjen.
728
00:34:11,549 --> 00:34:13,051
Kan vi gå tilbake til liktornene?
729
00:34:14,385 --> 00:34:17,930
Jeg var mest komfortabel med det.
730
00:34:17,930 --> 00:34:20,516
Poenget er at folk har fotfetisjer,
731
00:34:20,516 --> 00:34:24,562
så jeg kan tjene mye penger på føttene,
men jeg har ikke gjort det ennå.
732
00:34:24,562 --> 00:34:27,899
Ingen fare. Nød lærer
naken kvinne å spinne. Jeg skal gjøre det.
733
00:34:27,899 --> 00:34:29,150
Får jeg ti prosent?
734
00:34:29,567 --> 00:34:31,319
Hvis du gir meg en liktornoperasjon.
735
00:34:54,092 --> 00:34:55,426
Hei!
736
00:34:55,426 --> 00:34:57,261
- Hei, kjære.
- Hei.
737
00:34:57,261 --> 00:34:59,097
- Hvordan går det?
- Hva skjer, dere?
738
00:34:59,097 --> 00:35:00,598
- Det er premierekveld.
- Hei.
739
00:35:00,598 --> 00:35:03,017
I kveld er det premiere
på American Horror Story
740
00:35:03,017 --> 00:35:03,935
GRATULERER
741
00:35:03,935 --> 00:35:05,728
med Kim Kardashian.
742
00:35:05,728 --> 00:35:07,647
Vi gleder oss veldig.
743
00:35:07,647 --> 00:35:10,983
Hun facetimet meg fra settet iført sminke,
744
00:35:10,983 --> 00:35:12,819
og jeg visste ikke at det var henne.
745
00:35:12,819 --> 00:35:14,695
Dette blir spennende.
746
00:35:14,695 --> 00:35:16,656
Når begynner programmet?
747
00:35:16,656 --> 00:35:18,157
- Kl. 19.00.
- Kl. 19.00.
748
00:35:18,157 --> 00:35:20,660
Dere bør nok ta en drink eller noe.
749
00:35:20,660 --> 00:35:21,953
Hva vil dere ha?
750
00:35:21,953 --> 00:35:24,205
Lag en drink til vennene dine.
751
00:35:24,205 --> 00:35:26,999
- Nei, han har noen her for det.
- Det er personale her.
752
00:35:26,999 --> 00:35:28,459
Jeg kan hente noe å drikke.
753
00:35:28,459 --> 00:35:31,754
Dette er ikke som for 15 år siden
da dere sjefet over meg med... vinen.
754
00:35:31,754 --> 00:35:33,214
Det var for 20 år siden.
755
00:35:33,214 --> 00:35:37,927
Da Reggie var her,
sa folk: "Fotballmann, hvordan går det?"
756
00:35:37,927 --> 00:35:39,428
Scott, ta ut søpla.
757
00:35:53,151 --> 00:35:54,527
Hei, dere.
758
00:35:54,527 --> 00:35:55,528
- Hei!
- Hallo!
759
00:35:55,528 --> 00:35:57,155
Står til? Hvem skal jeg klemme?
760
00:35:57,155 --> 00:36:00,533
North, øynene dine
brant av misnøye i går kveld.
761
00:36:00,533 --> 00:36:01,659
Hun var som...
762
00:36:01,951 --> 00:36:03,119
- Hei, vennen.
- Hei.
763
00:36:03,119 --> 00:36:04,412
Elsker det blikket.
764
00:36:04,412 --> 00:36:07,415
Kim, jeg visste ikke
at dette var veldig skummelt.
765
00:36:07,415 --> 00:36:09,709
- Disse episodene er ikke det.
- Vil du sitte her?
766
00:36:09,709 --> 00:36:11,794
- Jeg driver ikke med ekte...
- Jeg er redd.
767
00:36:11,794 --> 00:36:13,796
Hold rundt meg.
768
00:36:13,796 --> 00:36:14,881
Herregud.
769
00:36:16,340 --> 00:36:18,843
Jeg liker ikke skrekk.
770
00:36:18,843 --> 00:36:22,722
Jeg liker ikke å være redd.
Ikke si "bø" til meg. Ikke...
771
00:36:23,472 --> 00:36:24,891
Dra til...
772
00:36:24,891 --> 00:36:27,143
Jeg vil ikke bli redd.
Livet er skummelt nok.
773
00:36:27,143 --> 00:36:29,729
{\an8}Kim, vet du ikke hvor skummelt dette blir?
774
00:36:29,854 --> 00:36:31,606
Nei, jeg vet ikke...
775
00:36:32,815 --> 00:36:35,151
- ...om det er bra, jeg mener...
- Selvsagt er det bra.
776
00:36:35,151 --> 00:36:38,404
Så lenge folk ikke sier at jeg er fæl.
777
00:36:38,404 --> 00:36:40,698
- Programmet begynner straks.
- Ja.
778
00:36:40,698 --> 00:36:42,491
- Ok.
- Vi bør gå inn.
779
00:36:42,491 --> 00:36:44,994
Jeg er klar til å se Kim få en Emmy.
780
00:36:44,994 --> 00:36:47,038
- Det er bra.
- Så søtt!
781
00:36:47,038 --> 00:36:47,955
GRATULERER
782
00:36:47,955 --> 00:36:49,540
Se, Northie.
783
00:36:49,540 --> 00:36:52,335
- Scott, det er søtt.
- Ja, ikke sant?
784
00:36:52,335 --> 00:36:53,753
Er vi klare til å begynne?
785
00:36:53,753 --> 00:36:55,379
Dere, jeg vil ikke se dette.
786
00:36:55,379 --> 00:36:56,547
- Nei.
- Er du sikker?
787
00:36:56,547 --> 00:36:58,257
- Kom igjen, Kimberly.
- Klar til...
788
00:36:58,257 --> 00:36:59,967
Kan vi slå av alle lysene?
789
00:37:00,468 --> 00:37:02,178
Du veltet nesten vinglasset hennes.
790
00:37:02,178 --> 00:37:04,388
Mamma, du sølte vin over pyjamas hennes.
791
00:37:04,388 --> 00:37:06,724
- Det går bra.
- Unnskyld.
792
00:37:06,724 --> 00:37:09,518
- Jeg vil bare ikke få... Det går bra.
- Har vi en serviett?
793
00:37:09,518 --> 00:37:11,395
- Scott, hent en serviett.
- Ja.
794
00:37:11,395 --> 00:37:12,897
Har noen en serviett?
795
00:37:12,897 --> 00:37:14,023
Vi trenger en serviett.
796
00:37:14,023 --> 00:37:16,901
Den er der. Hun har en stabel.
797
00:37:16,901 --> 00:37:18,527
Programmet blir hektisk.
798
00:37:18,527 --> 00:37:20,071
Vi trenger ikke å krangle.
799
00:37:20,071 --> 00:37:21,697
Det er hurlumhei.
800
00:37:21,697 --> 00:37:24,367
Jøss, alle har fått hetta.
"Hvordan fikser vi det?"
801
00:37:24,367 --> 00:37:26,994
Må vi ha vann på sofaen?
802
00:37:26,994 --> 00:37:28,579
Kanskje sitte der.
803
00:37:28,579 --> 00:37:31,332
Scott, har du
en stoffrenser vi kan spraye på?
804
00:37:31,332 --> 00:37:34,252
Derfor har vi rødvinsforbud.
805
00:37:34,252 --> 00:37:36,128
Folk vil leve livene sine.
806
00:37:36,128 --> 00:37:39,048
Slapp av, mamma.
Det var du som kastet teppet.
807
00:37:39,048 --> 00:37:41,384
"Hvem drikker rødvin
på en kremfarget sofa?"
808
00:37:41,384 --> 00:37:43,844
Men så ville hun ha klaget
om det ikke var rødvin her.
809
00:37:43,844 --> 00:37:45,596
Jeg får den renset i morgen.
810
00:37:45,596 --> 00:37:49,100
Kaoset på grunn av noen dråper vin...
811
00:37:49,725 --> 00:37:50,559
...var vilt.
812
00:37:50,559 --> 00:37:51,978
Alt er i orden, dere.
813
00:37:51,978 --> 00:37:53,604
- Ja.
- Vi får den renset.
814
00:37:53,604 --> 00:37:55,356
Det er forresten min sofa!
815
00:37:55,356 --> 00:37:57,858
- Jeg gir blaffen.
- Jeg skal få den renset.
816
00:37:57,858 --> 00:38:02,780
Hold kjeft, alle sammen,
og slå på programmet.
817
00:38:02,780 --> 00:38:07,076
Kan du rense Scotts sofa i morgen?
818
00:38:07,076 --> 00:38:10,037
Jeg sølte rødvin på den. Takk.
819
00:38:12,081 --> 00:38:13,416
Er alle klare?
820
00:38:13,416 --> 00:38:14,375
Ja.
821
00:38:14,375 --> 00:38:17,878
Matthew sender noen hit i morgen
for å rense sofaen.
822
00:38:17,878 --> 00:38:20,339
Dere, skal vi slå av lysene?
823
00:38:20,339 --> 00:38:22,008
Scott gleder seg til at vi drar.
824
00:38:22,008 --> 00:38:24,468
Gjerne det. Jeg kjøper en ny sofa.
825
00:38:24,969 --> 00:38:27,680
- Perfekt.
- Dette vil koste meg 20 000.
826
00:38:27,680 --> 00:38:29,223
- La oss spille av.
- I det minste.
827
00:38:29,223 --> 00:38:30,808
Jeg bestiller allerede.
828
00:38:31,851 --> 00:38:32,893
Ok.
829
00:38:33,894 --> 00:38:36,063
- Hva i... Er det deg, Keeks?
- Hva?
830
00:38:36,063 --> 00:38:37,148
Det er Kimberly!
831
00:38:37,148 --> 00:38:38,816
Tenk det.
832
00:38:38,816 --> 00:38:40,609
Jeg hadde dødd om det var henne.
833
00:38:40,609 --> 00:38:43,487
Interessant å se,
for jeg har aldri sett noe av dette.
834
00:38:44,196 --> 00:38:47,033
Jeg er nervøs, for jeg bruker tid
835
00:38:47,033 --> 00:38:49,243
og energi på å gjøre noe annerledes
836
00:38:49,243 --> 00:38:51,162
som var utenfor komfortsonen min.
837
00:38:52,163 --> 00:38:53,831
Dette er vilt.
838
00:38:57,084 --> 00:38:58,252
Ja.
839
00:38:58,252 --> 00:39:02,673
Det kan gå skikkelig galt
og bli pinlig for alle
840
00:39:02,673 --> 00:39:04,383
om jeg er dårlig.
841
00:39:04,383 --> 00:39:06,385
Jeg bare håper folk liker det.
842
00:39:07,678 --> 00:39:08,763
- Det er meg.
- Aldri.
843
00:39:10,473 --> 00:39:11,390
Ja, vennen.
844
00:39:11,390 --> 00:39:13,517
Det er slitsomt å være bedre enn alle.
845
00:39:13,517 --> 00:39:15,144
Spiller du moren din?
846
00:39:15,144 --> 00:39:16,354
De er 15 år gamle.
847
00:39:16,354 --> 00:39:19,148
Alt det ville ha blitt
tilbudsvarer på Walmart.
848
00:39:19,148 --> 00:39:21,776
- Ikke vondt ment.
- Alt i orden. Det er sant.
849
00:39:21,776 --> 00:39:23,527
Kim, du er så søt.
850
00:39:23,736 --> 00:39:24,987
God, kjære.
851
00:39:24,987 --> 00:39:25,905
Slutt.
852
00:39:25,905 --> 00:39:27,365
Hva med applaus?
853
00:39:27,365 --> 00:39:28,282
Det var bra!
854
00:39:28,282 --> 00:39:30,159
Uansett hva de syns jeg gjorde...
855
00:39:30,159 --> 00:39:31,744
Lyver de også?
856
00:39:31,744 --> 00:39:33,746
Det er som når ungen din er stygg.
857
00:39:33,746 --> 00:39:36,874
Selvsagt sier familien: "Den er så søt"...
858
00:39:36,874 --> 00:39:38,751
Vil de si at jeg er dårlig?
859
00:39:38,751 --> 00:39:41,962
Kim, du er flink!
860
00:39:42,380 --> 00:39:43,506
Takk, dere.
861
00:39:43,506 --> 00:39:45,925
Jeg tror det iallfall nå.
862
00:39:45,925 --> 00:39:49,845
Men jeg skal vente på anmeldelsene
og se om de snakket sant.
863
00:39:49,845 --> 00:39:52,932
"Rollen virker perfekt for Kim K.
Jeg lyver ikke."
864
00:39:52,932 --> 00:39:54,558
- Jeg lukter en Emmy.
- La være.
865
00:39:54,558 --> 00:39:57,603
Herregud, alle sier
at Siobhan er som Kris Jenner.
866
00:39:57,603 --> 00:40:00,147
- Det var det jeg sa.
- Jeg må se hva Twitter...
867
00:40:00,147 --> 00:40:02,858
"Kim er kjempegodt forberedt
til denne rollen."
868
00:40:02,858 --> 00:40:03,776
Fint.
869
00:40:03,776 --> 00:40:07,988
Folk sa flotte ting som:
"Jeg ville ikke like det, men..."
870
00:40:07,988 --> 00:40:10,408
Slik jeg følte det da jeg var i SNL.
871
00:40:10,408 --> 00:40:13,619
De har alltid lyst til å hate,
og det er en god følelse
872
00:40:13,619 --> 00:40:16,705
når folk reagerer positivt på noe.
873
00:40:17,415 --> 00:40:19,917
Kim, Ryan Murphy sa
at du var så god til dette
874
00:40:19,917 --> 00:40:21,627
at han mener du bør gjøre dette
875
00:40:21,627 --> 00:40:23,587
resten av livet på heltid.
876
00:40:23,587 --> 00:40:26,006
Dette er viktig for Kim.
877
00:40:26,006 --> 00:40:29,552
For hennes økte selvtillit,
at hun tar risiko
878
00:40:29,552 --> 00:40:31,595
og sier: "Jeg klarer dette."
879
00:40:31,595 --> 00:40:33,639
En gang
880
00:40:33,639 --> 00:40:36,559
mente hun at hun trengte en annen
881
00:40:36,559 --> 00:40:38,561
til å bestemme og veilede henne.
882
00:40:38,561 --> 00:40:41,897
Hun følte nesten
at hun ikke klarte noe alene.
883
00:40:41,897 --> 00:40:44,608
Hun måtte spørre mange.
884
00:40:44,608 --> 00:40:47,611
Nå tar hun avgjørelser selv.
885
00:40:47,611 --> 00:40:49,738
Det gjør meg lykkeligst.
886
00:40:51,157 --> 00:40:53,242
Godt gjort, Kimberly!
887
00:40:54,160 --> 00:40:55,578
- Bravo!
- Godt gjort, Kim!
888
00:40:55,578 --> 00:40:56,912
Fantastisk!
889
00:40:56,912 --> 00:40:59,540
- Stolt av deg.
- Det krevde mye styrke, vennen.
890
00:40:59,540 --> 00:41:02,084
- Så god.
- Du er en... skuespiller!
891
00:41:02,084 --> 00:41:03,210
Herregud!
892
00:41:03,210 --> 00:41:05,004
Vi møtes her hver uke.
893
00:41:05,004 --> 00:41:06,630
Bring oss til Emmy-utdelingen
894
00:41:06,630 --> 00:41:08,340
Scott sier: "Ikke kom tilbake."
895
00:41:08,340 --> 00:41:10,759
Jeg er stolt av deg. Veldig bra.
896
00:41:10,759 --> 00:41:12,595
Vær stolt av deg selv også.
897
00:41:12,595 --> 00:41:14,388
- Du viste styrke.
- Takk.
898
00:41:14,388 --> 00:41:19,143
Kim har tatt på seg mer
enn jeg trodde hun ville i år.
899
00:41:19,143 --> 00:41:21,812
Dere, vi skal feire!
900
00:41:21,812 --> 00:41:25,774
Hun har mer energi enn noen jeg har møtt.
901
00:41:25,774 --> 00:41:29,487
Mer ambisjon, drivkraft, kreativitet.
902
00:41:32,740 --> 00:41:37,077
Og for hvert år som går, virker hun å ha
903
00:41:37,077 --> 00:41:38,662
mer imponerende mål,
904
00:41:38,662 --> 00:41:42,166
og hun når alle. Det er vilt.
905
00:41:42,166 --> 00:41:43,626
Løper forbi deg!
906
00:41:43,626 --> 00:41:45,836
Minner ikke dette om Vegas-dagene?
907
00:41:48,047 --> 00:41:51,258
Jeg kan offisielt søke om
en stjerne på Walk of Fame.
908
00:41:51,258 --> 00:41:52,301
Ja!
909
00:41:52,301 --> 00:41:53,969
Ikke til å tro at det var henne.
910
00:41:53,969 --> 00:41:54,929
Hun var så god.
911
00:41:54,929 --> 00:41:57,556
Jeg er i skuespillerepoken min.
912
00:41:58,140 --> 00:41:59,099
Skål!
913
00:41:59,642 --> 00:42:00,976
- Skål.
- Skål.
914
00:42:05,022 --> 00:42:07,441
{\an8}Neste gang på The Kardashians...
915
00:42:07,441 --> 00:42:08,943
{\an8}Jeg har bursdag denne uka,
916
00:42:08,943 --> 00:42:11,445
og jeg må sitte i en jury.
917
00:42:11,445 --> 00:42:13,948
Jeg føler at det er en OJ-forbindelse
918
00:42:13,948 --> 00:42:16,116
som vil få meg fritatt.
919
00:42:16,116 --> 00:42:17,159
Bare tuller.
920
00:42:17,785 --> 00:42:21,622
Behandles det ikke, kan jeg få
demens, Alzheimers eller Parkinsons.
921
00:42:21,622 --> 00:42:23,165
- Hva sa du?
- Jeg hører ikke.
922
00:42:23,165 --> 00:42:24,917
- Ørene dine er i orden.
- Vi fikser det.
923
00:42:24,917 --> 00:42:26,544
- Vi tar en ny hørselstest.
- Ok.
924
00:42:28,837 --> 00:42:31,257
Jeg har ikke gledet meg slik
på veldig lenge.
925
00:42:31,257 --> 00:42:34,593
Mamma trakk i noen tråder
og fikk Gerry hit på middag.
926
00:42:34,593 --> 00:42:36,262
- Gerry, hei!
- Hallo, alle sammen.
927
00:42:36,637 --> 00:42:38,514
- Så du ikke det jeg så?
- Nei.
928
00:42:38,514 --> 00:42:39,723
Mobilen hans.
929
00:42:39,723 --> 00:42:41,976
Jeg har sett ting jeg ikke burde ha sett.
930
00:42:42,268 --> 00:42:45,604
Er det håp for Tristan,
eller er døra lukket?
931
00:42:45,604 --> 00:42:46,772
Scott...
932
00:42:47,856 --> 00:42:49,650
Ville vært fint å bli gammel med noen.
933
00:43:34,194 --> 00:43:38,282
Dere, Rob sendte meg FootFinder.
Jeg vet ikke hva det er.
934
00:43:38,282 --> 00:43:40,951
- Er du på den?
- Sa de ville betale en million dollar
935
00:43:40,951 --> 00:43:43,162
for å vise føttene mine,
og jeg vil gjøre det.
936
00:43:43,162 --> 00:43:44,830
Hva må jeg gjøre med føttene?
937
00:43:44,830 --> 00:43:45,956
En million dollar?
938
00:43:45,956 --> 00:43:47,124
Produsent: Hvem bryr seg?
939
00:43:47,124 --> 00:43:48,792
Jeg gir blaffen.
940
00:43:48,792 --> 00:43:50,836
Jeg trodde hundre dollar.
941
00:43:50,836 --> 00:43:52,630
Du kan gå på ryggen til folk.
942
00:43:53,464 --> 00:43:54,506
Alt slikt.
943
00:43:54,506 --> 00:43:56,508
Folk kan massere føttene mine.
944
00:43:58,886 --> 00:43:59,970
Strålende.
945
00:43:59,970 --> 00:44:02,056
Oversatt av: Jon Sæterbø