1 00:00:05,088 --> 00:00:07,173 {\an8}《卡戴珊家族》前情提要 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,427 忙著工作會讓我很滿足 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,596 金卡戴珊有慢下腳步嗎? 4 00:00:13,596 --> 00:00:14,514 沒有 5 00:00:15,473 --> 00:00:19,060 我有了新的經紀人 我得證明自己的實力 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,855 這是我看過最可愛的派對 7 00:00:21,855 --> 00:00:22,772 (巴可寶寶) 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,775 她確診了 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,527 我現在必須盡量臥床 10 00:00:27,527 --> 00:00:30,238 她是高風險產婦,這太荒唐了 11 00:00:30,739 --> 00:00:32,365 我得收拾去巴黎的行李了 12 00:00:32,365 --> 00:00:33,825 - 妳會去嗎? - 我不確定 13 00:00:33,825 --> 00:00:34,909 拜託 14 00:00:35,702 --> 00:00:38,455 祝福我們的巴黎之旅能順順利利 15 00:00:38,455 --> 00:00:39,581 克羅伊不來了 16 00:00:39,581 --> 00:00:41,082 我沒心情應付她 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,167 我知道我是瘋子 18 00:00:42,792 --> 00:00:44,461 歡迎進到我的思緒 19 00:00:48,048 --> 00:00:50,717 《卡戴珊家族》 20 00:00:55,346 --> 00:00:58,433 (法國巴黎) 21 00:01:00,852 --> 00:01:03,521 (克莉絲) 22 00:01:05,982 --> 00:01:08,193 今晚是我們在巴黎待的最後一晚 23 00:01:08,777 --> 00:01:10,111 真是太棒了 24 00:01:10,111 --> 00:01:13,364 我們明天會看坎達兒走萊雅的秀 25 00:01:13,364 --> 00:01:14,949 嗨 26 00:01:14,949 --> 00:01:16,701 然後我們就會回卡拉巴薩斯 27 00:01:16,701 --> 00:01:19,704 慶祝金演出《美國恐怖故事》 28 00:01:19,704 --> 00:01:21,706 - 我幫兩位帶位 - 謝謝 29 00:01:31,091 --> 00:01:32,842 真美 30 00:01:34,677 --> 00:01:36,763 - 好漂亮 - 很漂亮 31 00:01:36,763 --> 00:01:39,682 我為什麼會覺得自己好像 在拍《千金求鑽石》? 32 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 我很喜歡跟科瑞一起來巴黎 33 00:01:44,354 --> 00:01:47,398 因為我和科瑞就是在巴黎開始交往的 34 00:01:47,398 --> 00:01:51,069 所以我們每次來的時候 他都會特別安排一些活動 35 00:01:51,069 --> 00:01:54,072 - 今天有月亮,是滿月 - 對 36 00:01:54,948 --> 00:01:57,325 還有一直閃著光的艾菲爾鐵塔 37 00:01:57,325 --> 00:02:00,995 - 而且只有我們,沒有孩子 - 沒有孩子 38 00:02:00,995 --> 00:02:04,999 恭喜 我們又撐過一次巴黎時裝週了,寶貝 39 00:02:04,999 --> 00:02:07,794 我在剛開始跟科瑞交往的時候 就經常跟他說 40 00:02:07,794 --> 00:02:11,089 「你為什麼會想跟比較老的人交往?」 41 00:02:11,089 --> 00:02:12,966 我不太懂這個年齡差距 42 00:02:12,966 --> 00:02:15,969 然後他就教會了我年齡只是個數字 43 00:02:16,886 --> 00:02:20,056 雖然是很大的數字,但一樣只是個數字 44 00:02:21,015 --> 00:02:23,059 我要試試這個東西 45 00:02:23,059 --> 00:02:25,603 妳先咬一口,再跟我說是什麼味道 46 00:02:25,603 --> 00:02:28,398 聽著,我無法解釋我們的火花 47 00:02:28,398 --> 00:02:30,441 或是我們為什麼會愛上彼此 48 00:02:30,441 --> 00:02:34,279 但我們在一起快十年了 這段時光很美好 49 00:02:34,821 --> 00:02:36,739 我們非常幸福 50 00:02:36,739 --> 00:02:38,950 - 我好想克羅伊 - 沒錯 51 00:02:38,950 --> 00:02:41,786 - 真希望她在這裡 - 沒錯,她應該要來的 52 00:02:41,786 --> 00:02:44,372 她會讓生活變得很美好 53 00:02:46,791 --> 00:02:48,376 怎麼會有人不接 54 00:02:48,376 --> 00:02:52,005 背景有艾菲爾鐵塔的人打過去的電話? 55 00:02:52,005 --> 00:02:53,882 (克羅伊2020,沒有回應) 56 00:02:53,882 --> 00:02:55,341 聽著,妳這死小孩 57 00:02:56,009 --> 00:02:57,468 我打給坎達兒好了 58 00:02:58,011 --> 00:03:02,265 她們可是我生的 她們應該要尊重我才對 59 00:03:02,265 --> 00:03:05,602 我有沒有說過小孩根本沒那麼好? 60 00:03:06,144 --> 00:03:08,730 我就只是想跟孩子分享這個當下 61 00:03:08,730 --> 00:03:11,316 因為我們很多人都在同一個城市 62 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 我現在要打給金 63 00:03:13,610 --> 00:03:16,154 我現在喝醉了在亂打電話 64 00:03:17,030 --> 00:03:18,364 有沒有搞錯? 65 00:03:19,032 --> 00:03:20,491 我是被整了嗎? 66 00:03:20,491 --> 00:03:23,995 有沒有搞錯?妳們全都沒辦法接電話? 67 00:03:23,995 --> 00:03:25,121 好吧 68 00:03:25,121 --> 00:03:26,372 給我記住 69 00:03:27,498 --> 00:03:29,042 - 我來... - 妳可以打給寇特妮 70 00:03:29,042 --> 00:03:30,752 她是很浪漫的人 71 00:03:30,752 --> 00:03:32,670 她應該會想接到巴黎打過去的電話 72 00:03:33,213 --> 00:03:34,881 她現在就只有忙著懷孕而已 73 00:03:36,925 --> 00:03:39,552 - 嘿,媽 - 看看這背景 74 00:03:39,552 --> 00:03:41,721 真漂亮,你看,寶貝 75 00:03:41,721 --> 00:03:42,764 嗨,崔維 76 00:03:42,764 --> 00:03:45,350 - 嗨,妳好嗎? - 我跟科瑞在吃飯 77 00:03:45,350 --> 00:03:46,309 你們好嗎? 78 00:03:46,309 --> 00:03:48,728 - 怎麼了? - 我們在吃浪漫的... 79 00:03:49,187 --> 00:03:51,105 這...等等,你們要被搶... 80 00:03:51,105 --> 00:03:52,148 別走開 81 00:03:52,148 --> 00:03:53,066 (坎達兒,視訊通話) 82 00:03:53,066 --> 00:03:54,359 算了,我晚點再打給你們 83 00:03:54,359 --> 00:03:57,779 我就知道該打給你們 因為你們是全世界最浪漫的人 84 00:03:57,779 --> 00:04:00,365 我就知道你們會想接到巴黎打去的電話 85 00:04:00,365 --> 00:04:03,826 沒錯,而且她剛剛 已經要為了金掛掉我的電話 86 00:04:03,826 --> 00:04:05,912 - 科瑞就... - 不對,是坎達兒 87 00:04:05,912 --> 00:04:07,789 - 是坎達兒 - 是坎達兒 88 00:04:07,789 --> 00:04:10,291 她就在巴黎的路上,卻不接我們的電話 89 00:04:10,583 --> 00:04:12,919 我們只是想打電話關心寶寶的狀況 90 00:04:12,919 --> 00:04:15,880 這就是我們現在的生活重心 91 00:04:16,464 --> 00:04:19,759 沒問題,崔維斯30分鐘後就要離開了 92 00:04:19,759 --> 00:04:21,970 他要去西班牙 93 00:04:24,055 --> 00:04:25,598 - 真的嗎? - 要飛很久 94 00:04:25,598 --> 00:04:27,308 你會去多久? 95 00:04:27,308 --> 00:04:28,893 - 16天 - 好 96 00:04:28,893 --> 00:04:30,228 - 很好 - 好 97 00:04:30,228 --> 00:04:33,398 好好享受他去機場前的兩人時光吧 98 00:04:33,398 --> 00:04:35,692 - 我們不是要故意打擾你們夫妻的 - 對 99 00:04:36,192 --> 00:04:38,194 - 謝謝,我們愛你們 - 謝謝 100 00:04:38,194 --> 00:04:40,154 - 我們愛你們 - 好,再見 101 00:04:40,154 --> 00:04:41,948 好,我們還能打給誰? 102 00:04:41,948 --> 00:04:43,324 我覺得我們好像在打惡作劇... 103 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 - 一定要打給... - 在打惡作劇電話 104 00:04:45,201 --> 00:04:47,245 克羅伊打來了 105 00:04:47,245 --> 00:04:49,622 - 嗨 - 看看艾菲爾鐵塔 106 00:04:49,622 --> 00:04:53,251 - 正在閃閃發光 - 很美,很閃亮 107 00:04:53,918 --> 00:04:54,961 我們很想妳 108 00:04:54,961 --> 00:04:58,047 我們只是想讓妳知道我們非常想念妳 109 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 之後再跟妳說精彩的故事 110 00:04:59,841 --> 00:05:02,010 我這次就是沒辦法放下一切 111 00:05:02,010 --> 00:05:03,344 我瞭解 112 00:05:03,344 --> 00:05:05,471 我其實很失望 113 00:05:05,471 --> 00:05:08,182 因為我安排了很多要跟她一起做的事 114 00:05:08,182 --> 00:05:10,059 她是我的最佳拍檔 115 00:05:10,059 --> 00:05:13,104 金有很多自己的事要忙 116 00:05:13,104 --> 00:05:17,066 我本來很期待這週能跟克羅伊一起玩 117 00:05:17,066 --> 00:05:20,153 - 妳在哪裡? - 我在外面做萬聖節布置 118 00:05:20,153 --> 00:05:21,487 真好玩 119 00:05:21,487 --> 00:05:23,781 好可愛 120 00:05:23,781 --> 00:05:26,075 好,我得準備去接小孩了 121 00:05:26,075 --> 00:05:27,910 我們愛妳,真希望妳也在這裡 122 00:05:28,661 --> 00:05:32,665 她現在看起來很樂於專心照顧小孩 123 00:05:32,665 --> 00:05:36,210 以及早睡、健身、照顧自己 124 00:05:36,210 --> 00:05:38,463 所以她會待在家裡一定是有原因的 125 00:05:38,463 --> 00:05:40,882 所以我們就不跟她計較了 126 00:05:40,882 --> 00:05:42,133 我愛妳 127 00:05:42,133 --> 00:05:44,010 - 我也愛妳,再見 - 再見 128 00:05:44,010 --> 00:05:45,136 再見 129 00:05:45,595 --> 00:05:48,556 好,我們還有一些事要做 130 00:05:48,556 --> 00:05:50,975 之後還要看萊雅的秀 131 00:05:50,975 --> 00:05:53,561 - 就辦在那邊 - 我很期待,對 132 00:05:53,561 --> 00:05:55,355 真漂亮,好 133 00:05:55,355 --> 00:05:56,481 親親 134 00:05:56,481 --> 00:05:58,566 這是《鑽石求千金》之吻 135 00:05:58,566 --> 00:05:59,484 好,快 136 00:06:00,443 --> 00:06:02,070 更好的吻,《鑽石求千金》之吻 137 00:06:07,158 --> 00:06:11,496 來巴黎永遠都是好主意 138 00:06:12,413 --> 00:06:13,873 - 乾杯 - 愛你 139 00:06:21,964 --> 00:06:22,799 (好萊塢) 140 00:06:22,799 --> 00:06:24,842 (加州洛杉磯) 141 00:06:37,897 --> 00:06:39,107 - 嘿,克羅伊 - 嗨 142 00:06:39,107 --> 00:06:41,984 {\an8}我根本不知道妳邀我來幹嘛 143 00:06:41,984 --> 00:06:42,985 {\an8}(莎拉豪沃,朋友) 144 00:06:42,985 --> 00:06:46,072 - 我以為我們要在床上聊天 - 我們什麼都能做 145 00:06:46,072 --> 00:06:48,574 我新冠肺炎總算痊癒了 146 00:06:48,574 --> 00:06:51,160 我現在感覺很棒又很美好 147 00:06:51,160 --> 00:06:52,495 我什麼都不怕 148 00:06:53,037 --> 00:06:55,832 {\an8}我帶了扭扭樂來 因為我以為我們會一起待在床上 149 00:06:55,832 --> 00:06:56,749 {\an8}(梅麗莎寇克,朋友) 150 00:06:56,749 --> 00:06:59,085 - 我以為... - 妳明明知道我不能 151 00:06:59,085 --> 00:07:01,254 - 扭我的身體 - 扭扭樂? 152 00:07:01,254 --> 00:07:03,548 我覺得應該會很好玩 我們也可以玩拼圖 153 00:07:03,548 --> 00:07:06,300 - 等等,我很愛玩拼圖 - 我知道,我以為我們會在床上玩 154 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 - 我不知道妳可以移動 - 對,我們要走了 155 00:07:08,719 --> 00:07:11,764 不用,妳如果可以下樓 那就別待在床上了 156 00:07:11,764 --> 00:07:14,142 我大部分時間都在臥床 157 00:07:14,142 --> 00:07:17,520 我在第三孕期沒辦法出遠門 158 00:07:17,520 --> 00:07:19,522 但有很多客人來找我 159 00:07:19,522 --> 00:07:21,190 - 再見 - 再見 160 00:07:21,190 --> 00:07:25,528 我很懷念能去參與孩子的活動之類的 161 00:07:25,528 --> 00:07:28,823 但我知道這一切都是有意義的 162 00:07:28,823 --> 00:07:31,242 妳的住院包有帶什麼? 163 00:07:31,242 --> 00:07:33,327 幫我看有沒有漏掉什麼 164 00:07:33,327 --> 00:07:35,204 「舒服的毯子、哺乳枕」 165 00:07:35,204 --> 00:07:37,081 我絕對沒帶哺乳枕 166 00:07:37,081 --> 00:07:38,666 「讓寶寶穿回家的衣服」 167 00:07:38,666 --> 00:07:43,296 沒錯,我還帶了臍帶血盒之類的 168 00:07:43,296 --> 00:07:45,590 對,是一個冰盒 169 00:07:45,590 --> 00:07:48,718 要把胎盤送去做成膠囊 170 00:07:49,635 --> 00:07:52,889 我為寇特和崔維感到非常開心 171 00:07:52,889 --> 00:07:56,100 我們都很期待能見到他 172 00:07:56,100 --> 00:08:00,062 歡迎他進到這個狂野又瘋狂的美好家族 173 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 還要帶個藍芽喇叭嗎? 174 00:08:04,567 --> 00:08:07,028 我們就派點功課給崔維斯吧 175 00:08:07,028 --> 00:08:09,447 - 好 - 播放清單和喇叭 176 00:08:11,491 --> 00:08:13,576 - 我可以看那本書嗎? - 可以 177 00:08:13,576 --> 00:08:15,745 我要從頭開始 178 00:08:15,745 --> 00:08:17,997 補充一些東西 179 00:08:17,997 --> 00:08:19,081 這太棒了 180 00:08:19,540 --> 00:08:20,458 謝謝 181 00:08:21,042 --> 00:08:23,961 我不是有做剪貼簿習慣的人 我之前從來沒做過這種事 182 00:08:23,961 --> 00:08:28,216 是要送這個禮物給我老公才開始的 183 00:08:28,216 --> 00:08:29,884 寇特,這太誇張了 184 00:08:29,884 --> 00:08:32,011 花時間打造 185 00:08:32,011 --> 00:08:34,931 訴說我們故事的東西 186 00:08:34,931 --> 00:08:36,474 我覺得非常特別 187 00:08:36,474 --> 00:08:38,434 妳怎麼沒去巴黎? 188 00:08:38,434 --> 00:08:41,312 我只是覺得我不該去巴黎 189 00:08:41,312 --> 00:08:43,981 我對於要離開孩子感到很焦慮 190 00:08:43,981 --> 00:08:47,360 崔斯坦走了,我沒辦法輕易離開他們 191 00:08:47,360 --> 00:08:49,695 因為沒有家長能陪他們 192 00:08:49,695 --> 00:08:53,199 然後我又想到我們全家人都出國了 193 00:08:53,199 --> 00:08:56,327 「如果發生了地震怎麼辦? 完全沒有家長在」 194 00:08:56,327 --> 00:08:57,995 我越想就越焦慮 195 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 等等,崔斯坦去哪裡了? 196 00:09:00,331 --> 00:09:01,332 去克里夫蘭 197 00:09:01,332 --> 00:09:02,875 去幹嘛? 198 00:09:02,875 --> 00:09:05,878 - 去打籃球 - 他是那一隊的嗎? 199 00:09:07,547 --> 00:09:09,924 - 克里夫蘭那隊? - 他回去了 200 00:09:11,300 --> 00:09:12,927 - 什麼時候開始的? - 今年 201 00:09:12,927 --> 00:09:14,762 我還以為他是湖人隊 202 00:09:14,762 --> 00:09:16,222 他回騎士隊了 203 00:09:17,181 --> 00:09:19,976 - 妳對他離開有什麼感覺? - 我沒事 204 00:09:19,976 --> 00:09:23,771 只是他在的時候可以幫很多忙 205 00:09:23,771 --> 00:09:26,732 妳也知道我們家晚上沒保姆 206 00:09:26,732 --> 00:09:28,109 我可能需要改變這點 207 00:09:28,109 --> 00:09:31,571 或是至少要找個有時候能來幫忙的人 208 00:09:31,571 --> 00:09:33,781 所以妳現在沒有住家保姆 209 00:09:34,657 --> 00:09:37,702 - 我非常親力親為... - 他們有一半的時間都在學校 210 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 我知道,但她的午餐都是我準備的 211 00:09:39,495 --> 00:09:41,455 我還會準備早...我什麼事都要做 212 00:09:41,455 --> 00:09:43,958 - 是 - 我不會讓別人做 213 00:09:43,958 --> 00:09:46,836 崔斯坦有做過,但我很講究細節 214 00:09:47,753 --> 00:09:50,047 天啊,我根本無法想像 215 00:09:50,339 --> 00:09:52,258 聽著,我很愛我的日常 216 00:09:52,258 --> 00:09:55,011 我很喜歡陪我的小孩 217 00:09:55,303 --> 00:09:57,221 但當爸媽很困難 218 00:09:57,221 --> 00:10:01,225 而且每天晚上八點半之後 因為楚已經睡了 219 00:10:01,225 --> 00:10:04,979 所以我得像《華爾街之狼》裡的 220 00:10:04,979 --> 00:10:07,565 李奧納多狄卡皮歐那樣爬上床 221 00:10:07,565 --> 00:10:10,026 我要怎麼爬上床? 222 00:10:10,026 --> 00:10:13,029 起床之後又要重來一遍 223 00:10:13,029 --> 00:10:14,071 午餐都是我準備的 224 00:10:14,071 --> 00:10:17,325 我一開始是用愛心餅乾模切西瓜... 225 00:10:17,325 --> 00:10:20,870 只要開始做了 會讓自己很興奮的這種可愛的事 226 00:10:20,870 --> 00:10:22,330 就絕對不能停下來 227 00:10:22,913 --> 00:10:25,666 但同時我自己也非常想做這些事 228 00:10:25,666 --> 00:10:27,668 真的超奇怪的 229 00:10:28,461 --> 00:10:31,839 因為我累壞了,覺得自己快死掉了 230 00:10:31,839 --> 00:10:34,550 但在他們睡著之後 到了晚上十點,我就會心想 231 00:10:34,550 --> 00:10:35,593 「我好想他們」 232 00:10:35,593 --> 00:10:38,721 我真該振作一點,振作起來 233 00:10:39,305 --> 00:10:40,973 妳有看到我的血瓶嗎? 234 00:10:42,975 --> 00:10:43,809 什麼? 235 00:10:44,769 --> 00:10:45,603 沒有 236 00:10:45,603 --> 00:10:47,313 因為妳沒有繼續看 237 00:10:50,274 --> 00:10:51,400 一定要看到血 238 00:10:52,026 --> 00:10:53,486 是真正的血嗎? 239 00:10:53,486 --> 00:10:55,029 - 對 - 真的嗎? 240 00:10:55,029 --> 00:10:56,447 - 對 - 不可能 241 00:10:56,447 --> 00:11:00,743 但妳當初為什麼要留下這個? 242 00:11:00,743 --> 00:11:02,536 我們就是想要有彼此的血 243 00:11:05,373 --> 00:11:08,668 想炫耀自己血瓶的心態很... 244 00:11:08,668 --> 00:11:11,504 他們喜歡就好,不過... 245 00:11:12,755 --> 00:11:16,342 他們這樣很像比利鮑伯松頓 246 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 而且我每一天的每分每秒 247 00:11:19,929 --> 00:11:23,974 都要帶著裝血的管子嗎? 248 00:11:24,892 --> 00:11:26,018 我沒興趣 249 00:11:26,018 --> 00:11:29,563 但這個世界就是這樣才能運作下去 250 00:11:29,563 --> 00:11:31,148 每個人都不一樣 251 00:11:34,735 --> 00:11:36,529 {\an8}好好釋放壞壞的自我吧 252 00:11:36,529 --> 00:11:37,863 {\an8}(禽獸!) 253 00:11:38,906 --> 00:11:41,826 (法國巴黎) 254 00:11:49,542 --> 00:11:53,379 我們要去看坎達兒走今晚的萊雅秀了 255 00:11:55,005 --> 00:11:55,965 真時尚 256 00:11:55,965 --> 00:11:57,591 今晚對坎達兒來說非同小可 257 00:11:57,591 --> 00:11:59,635 因為她加入了萊雅團隊 258 00:12:00,886 --> 00:12:02,805 好,各位,我們去看坎達兒吧 259 00:12:05,266 --> 00:12:08,394 我們要搭一小段車去看小坎 260 00:12:08,394 --> 00:12:11,480 坎達兒被選為萊雅的新代言人 261 00:12:11,480 --> 00:12:13,065 真的非同小可 262 00:12:13,065 --> 00:12:14,358 看看艾菲爾鐵塔 263 00:12:14,358 --> 00:12:17,278 沒有人比她更適合這次的廣告了 264 00:12:17,778 --> 00:12:21,323 我也很期待這個大場面 265 00:12:22,658 --> 00:12:23,492 (巴黎萊雅) 266 00:12:23,492 --> 00:12:24,785 (因為我值得,巴黎萊雅) 267 00:12:31,250 --> 00:12:32,710 我想歡迎妳加入這個大家庭 268 00:12:32,710 --> 00:12:34,962 {\an8}- 謝謝 - 希望妳今晚能感受到大家的愛 269 00:12:34,962 --> 00:12:35,880 {\an8}(安蒂麥道威爾) 270 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 {\an8}- 還有正向能量,玩得開心 - 謝謝,妳也是 271 00:12:38,257 --> 00:12:39,842 - 真是謝謝妳 - 不客氣 272 00:12:39,842 --> 00:12:41,635 我今晚要走巴黎萊雅的秀 273 00:12:41,635 --> 00:12:43,721 我非常興奮,我很開心 274 00:12:43,721 --> 00:12:46,682 伊娃朗格利亞:他們跟我說 簽到妳的時候,我超開心的 275 00:12:46,891 --> 00:12:48,476 {\an8}(伊娃朗格利亞) 276 00:12:48,476 --> 00:12:50,060 {\an8}- 需要什麼儘管說 - 謝謝 277 00:12:50,060 --> 00:12:53,063 {\an8}我想跟讓我有共鳴的品牌合作 278 00:12:53,063 --> 00:12:54,648 而且我要對 279 00:12:54,648 --> 00:12:57,276 他們的目標以及動機有連結 280 00:12:57,276 --> 00:12:59,945 所以跟萊雅合作簡直是天作之合 281 00:12:59,945 --> 00:13:02,490 他們的信念非常強大 282 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 媽,妳好準時,妳... 283 00:13:04,950 --> 00:13:07,036 - 妳提早到了 - 很難得嗎? 284 00:13:07,036 --> 00:13:09,371 秀要1小時15分後才開始 285 00:13:09,371 --> 00:13:11,707 - 我早到了1小時15分 - 九點才開始 286 00:13:15,377 --> 00:13:18,506 真希望妳有留下來 跟我們一起看《黃金單身漢》 287 00:13:18,506 --> 00:13:19,423 對啊 288 00:13:20,800 --> 00:13:23,511 - 我告訴妳 - 很好看,妳應該要看 289 00:13:23,511 --> 00:13:27,097 妳下星期不會在家 但我會邊想著妳邊看 290 00:13:27,097 --> 00:13:30,142 - 然後我們再...對 - 我們追到同樣的進度後再一起看 291 00:13:30,142 --> 00:13:33,562 如果我在家,週一晚上又沒事的話 292 00:13:33,562 --> 00:13:36,941 我就會請朋友來我家 一起看《黃金單身漢》,告我吧 293 00:13:36,941 --> 00:13:40,027 這個節目真的很真誠又很可愛 294 00:13:40,027 --> 00:13:41,320 他很... 295 00:13:41,320 --> 00:13:43,197 拿到第一印象玫瑰的那個女生 296 00:13:43,197 --> 00:13:44,698 他說:「我會把這朵玫瑰送給妳 297 00:13:44,698 --> 00:13:47,368 是因為妳跟我說話時的氣質」 298 00:13:47,368 --> 00:13:49,912 他把自己送他玫瑰的原因講得很明確 299 00:13:49,912 --> 00:13:52,915 我就覺得他好可愛 300 00:13:52,915 --> 00:13:55,751 我很高興有東西能讓妳充滿期待 301 00:13:55,751 --> 00:13:57,586 - 媽 - 每星期都是 302 00:13:57,586 --> 00:13:59,505 拜託,我的生活沒那麼無聊 303 00:14:00,297 --> 00:14:03,342 我發誓 這個節目常常拍到我最呆的時刻 304 00:14:03,342 --> 00:14:05,970 例如著迷於 《黃金單身漢》的男主角蓋瑞 305 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 這些是我最呆的...算了 306 00:14:08,013 --> 00:14:11,141 我正處於我的奶奶時期 307 00:14:11,141 --> 00:14:12,726 製作人:這不只是一個時期 308 00:14:12,726 --> 00:14:15,980 - 妳就是這樣 - 不是,這是我選擇的生活方式,對 309 00:14:15,980 --> 00:14:17,898 好,各位,待會見 310 00:14:20,693 --> 00:14:22,611 (警察) 311 00:14:27,324 --> 00:14:29,785 秀好像要開始了,各位 312 00:14:31,829 --> 00:14:32,872 開始了 313 00:14:43,048 --> 00:14:44,049 開始了 314 00:14:48,262 --> 00:14:49,471 (因為我值得) 315 00:14:49,471 --> 00:14:51,974 今晚這場秀非同小可 316 00:14:52,725 --> 00:14:55,811 有好多人圍繞著這場秀的場地 317 00:14:55,811 --> 00:14:58,355 有成千上萬人 318 00:14:58,355 --> 00:15:01,358 我們很興奮可以看到坎達兒走秀 319 00:15:05,279 --> 00:15:07,865 超棒的,我們就在艾菲爾鐵塔底下 320 00:15:07,865 --> 00:15:09,116 非常美 321 00:15:09,116 --> 00:15:11,619 觀眾也很有趣 因為大家都在對我們大叫 322 00:15:11,619 --> 00:15:13,245 我又跟大家揮手 323 00:15:23,005 --> 00:15:25,841 非常神奇,坎達兒走上了伸展台 324 00:15:25,841 --> 00:15:27,343 她後面還有舞者 325 00:15:27,343 --> 00:15:29,094 坎達兒有舞者 326 00:15:29,094 --> 00:15:30,888 太有趣了 327 00:15:30,888 --> 00:15:32,640 坎達兒! 328 00:15:34,850 --> 00:15:36,977 我真心認為女性賦權 329 00:15:36,977 --> 00:15:38,270 是非常重要的 330 00:15:38,270 --> 00:15:41,482 坎達兒! 331 00:15:42,733 --> 00:15:46,362 我覺得我們姐妹從小到大 都有被教導這樣的觀念 332 00:15:46,362 --> 00:15:48,197 我們有很棒的共識 333 00:15:48,197 --> 00:15:51,241 我們會支持彼此,幫助彼此 334 00:15:51,241 --> 00:15:54,536 沒錯,我非常支持女強人 335 00:15:56,372 --> 00:15:58,207 克莉絲:我要哭了 336 00:15:58,207 --> 00:15:59,458 我要哭了 337 00:15:59,458 --> 00:16:00,376 對啊 338 00:16:00,793 --> 00:16:02,044 太棒了 339 00:16:02,169 --> 00:16:04,713 這場秀為巴黎行劃下了完美的句點 340 00:16:05,214 --> 00:16:07,633 坐在艾菲爾鐵塔底下 341 00:16:07,633 --> 00:16:10,844 我女兒因為做自己而受到了讚揚 342 00:16:10,844 --> 00:16:13,889 這真是再特別不過了,真的 343 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 (我們都值得) 344 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 妳哭了嗎? 345 00:16:16,684 --> 00:16:17,810 我好以她為榮 346 00:16:20,980 --> 00:16:22,398 (好萊塢) 347 00:16:23,065 --> 00:16:26,527 (加州洛杉磯) 348 00:16:31,907 --> 00:16:33,033 (金) 349 00:16:33,033 --> 00:16:34,368 你好 350 00:16:34,576 --> 00:16:35,786 {\an8}我的天啊,謝謝 351 00:16:35,786 --> 00:16:37,329 {\an8}(萊恩墨菲) 352 00:16:37,329 --> 00:16:41,208 巴黎很好玩,我現在要跟 353 00:16:41,208 --> 00:16:44,336 萊恩墨菲和我媽一起吃飯 我本來完全不知道 354 00:16:44,336 --> 00:16:46,005 我是看到今天的行程表才知道的 355 00:16:46,005 --> 00:16:48,090 他之前邀請我演 356 00:16:48,090 --> 00:16:51,051 《美國恐怖故事》的時候 也是一模一樣的情況 357 00:16:51,051 --> 00:16:54,596 我也不知道,戲馬上要開播了 或許我們只是要聊聊天而已 358 00:16:54,596 --> 00:16:56,056 我毫無頭緒 359 00:16:56,557 --> 00:16:57,933 我很喜歡妳的小包包 360 00:16:57,933 --> 00:17:00,394 - 裡面裝了什麼? - 我正要叫你問我裡面裝了什麼 361 00:17:00,394 --> 00:17:03,480 - 妳的包包裡裝了什麼? - 裡面什麼都沒裝 362 00:17:03,939 --> 00:17:07,359 但我平常會裝口香糖、粉撲和口紅 363 00:17:07,359 --> 00:17:10,154 《美國恐怖故事》這星期就要開播了 364 00:17:10,154 --> 00:17:14,033 我非常緊張 因為我在戲裡說了一些很色的台詞 365 00:17:14,033 --> 00:17:15,701 還有一些很誇張的台詞 366 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 我只希望...我很想好好表現 367 00:17:17,995 --> 00:17:20,539 - 我們上次一起吃飯時... - 我們上次一起吃飯時 368 00:17:20,539 --> 00:17:24,543 我跟妳說:「我們一起拍一部 關於時尚的實境節目」 369 00:17:24,543 --> 00:17:26,879 妳就說:「不要,我有點想演戲」 370 00:17:26,879 --> 00:17:29,381 還蠻棒的,在我心裡種下了小種子 371 00:17:29,381 --> 00:17:31,675 - 之後我們就為妳寫了這個角色 - 沒錯 372 00:17:31,675 --> 00:17:33,594 這次的經歷非常美好 373 00:17:33,594 --> 00:17:36,930 雖然金好像沒料到 拍攝過程會花那麼久時間 374 00:17:36,930 --> 00:17:38,807 - 很辛苦 - 不是開玩笑的 375 00:17:38,807 --> 00:17:39,892 不是開玩笑的 376 00:17:39,892 --> 00:17:43,353 妳表現得非常好 以致於他們還打電話問我 377 00:17:43,353 --> 00:17:45,856 「你覺得金會想自己演一部戲嗎?」 378 00:17:48,400 --> 00:17:50,235 我害自己陷入了什麼困境? 379 00:17:51,070 --> 00:17:53,322 我真的辦得到嗎?但我應該辦得到 380 00:17:53,322 --> 00:17:54,907 這是很棒的點子 381 00:17:54,907 --> 00:17:58,285 所以金會演一位全世界最強 382 00:17:58,285 --> 00:18:00,913 又最貴的離婚律師 383 00:18:03,457 --> 00:18:04,833 我很有這方面的經驗 384 00:18:04,833 --> 00:18:08,837 她有自己的事務所 而且她事務所的員工全都是女生 385 00:18:08,837 --> 00:18:09,880 很符合我的作風 386 00:18:09,880 --> 00:18:11,381 而且喜歡...非常符合妳的作風 387 00:18:11,381 --> 00:18:15,761 我知道我的行程已經很滿了 388 00:18:15,761 --> 00:18:17,221 不需要再加一部電視劇了 389 00:18:17,221 --> 00:18:22,059 但這跟我平常做的事很不一樣 對我來說又是很大的挑戰 390 00:18:22,059 --> 00:18:26,855 我很喜歡接受挑戰 所以我想看看會有什麼結果 391 00:18:26,855 --> 00:18:30,150 人在經歷離婚的過程時,應該會變得 392 00:18:30,150 --> 00:18:33,028 跟律師很親密,什麼事都會跟律師說 393 00:18:33,028 --> 00:18:36,073 而且還有很多有趣的時刻 394 00:18:36,073 --> 00:18:38,826 {\an8}我說:「再也別讓我做這種事」 395 00:18:38,826 --> 00:18:39,910 {\an8}(蘿拉瓦瑟,金的離婚律師) 396 00:18:39,910 --> 00:18:41,787 然後下一次她就會說 397 00:18:41,787 --> 00:18:45,374 「嗨,妳上次提醒過我 再也別讓妳做這種事」 398 00:18:45,374 --> 00:18:47,501 - 她是妳每一次... - 其中兩次 399 00:18:47,501 --> 00:18:50,462 但她已經很清楚狀況了 然後我就說:「下一次...」 400 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 真可憐 「妳每次離婚都是委任她嗎?」 401 00:18:52,256 --> 00:18:53,924 「再也別讓我做這種事」,懂嗎? 402 00:18:53,924 --> 00:18:55,551 她真的很幽默 403 00:18:55,551 --> 00:18:59,179 因為有《慾望城市》的元素 也就是好閨蜜 404 00:18:59,179 --> 00:19:01,765 - 女人之間的緊密關係... - 沒錯 405 00:19:01,765 --> 00:19:04,017 ...試圖一同熬過這個經歷 406 00:19:04,017 --> 00:19:04,935 對 407 00:19:04,935 --> 00:19:08,021 最有趣的是,「我不只是律師 我還在電視上演律師」 408 00:19:08,021 --> 00:19:10,732 - 這是史上最棒的名言 - 當然 409 00:19:10,732 --> 00:19:12,776 她可以在洛杉磯拍嗎? 410 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 - 一定得在洛杉磯拍 - 好 411 00:19:14,403 --> 00:19:16,697 我們得在妳家後門外面 412 00:19:16,697 --> 00:19:18,490 - 蓋一個攝影棚 - 好 413 00:19:18,949 --> 00:19:19,825 對 414 00:19:19,825 --> 00:19:21,702 妳得兼顧兩個節目 415 00:19:21,702 --> 00:19:24,496 妳有這個節目和新的節目要拍攝 416 00:19:24,496 --> 00:19:27,916 但上次就算要去紐約拍戲 妳也成功兼顧兩者了 417 00:19:27,916 --> 00:19:32,504 等我念完法學院就完全沒問題了 418 00:19:32,504 --> 00:19:34,381 妳什麼時候會念完? 419 00:19:34,381 --> 00:19:36,383 我2025年要考律師資格考 420 00:19:36,383 --> 00:19:37,509 瞭解 421 00:19:38,051 --> 00:19:41,889 我覺得妳只要下定決心 就能夠搞定所有事 422 00:19:41,889 --> 00:19:44,558 只要你們有辦法討論出一週要拍幾天 423 00:19:44,558 --> 00:19:48,520 一週如果可以只拍兩三天 那應該就沒什麼問題 424 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 妳可以把一些行程排開 425 00:19:50,272 --> 00:19:55,068 妳如果要忙《卡戴珊家族》 還有新戲、小孩、律師資格考 426 00:19:55,068 --> 00:19:57,362 這樣就四件事了,妳還要忙SKIMS 427 00:19:57,362 --> 00:19:59,239 但是妳不會天天都拍戲 428 00:19:59,239 --> 00:20:01,074 而且妳可以依照檔期安排整年的行程 429 00:20:01,074 --> 00:20:02,242 沒錯 430 00:20:02,242 --> 00:20:04,411 身為金的媽媽,我當然會 431 00:20:04,411 --> 00:20:08,707 擔心她的健康和她的休息時間 432 00:20:08,707 --> 00:20:11,835 但發揮創意會讓她充滿動力 433 00:20:11,835 --> 00:20:14,338 這就是會讓她開心的事 434 00:20:14,338 --> 00:20:19,009 我現在已經明確知道 這是她最愛做的事情了 435 00:20:19,009 --> 00:20:22,095 而且當職業婦女真的很不容易 436 00:20:22,095 --> 00:20:26,725 要找到工作和照顧小孩之間的平衡 437 00:20:26,725 --> 00:20:31,313 這是一大挑戰和難題,金得自己去摸索 438 00:20:31,313 --> 00:20:34,983 我不知道妳要怎麼排進行程裡 但我們得想辦法搞定 439 00:20:34,983 --> 00:20:36,818 我會想辦法搞定的 440 00:20:47,579 --> 00:20:49,957 (歡迎蒞臨卡拉巴薩斯市) 441 00:20:51,500 --> 00:20:53,377 有好多禮物 442 00:20:53,377 --> 00:20:54,294 {\an8}(賽門哈克) 443 00:20:54,294 --> 00:20:57,172 {\an8}我有很多禮物要開 我本來要跟孩子們一起開 444 00:20:57,172 --> 00:21:01,218 但他們都放我鴿子 我覺得自己開禮物不好玩 445 00:21:01,218 --> 00:21:03,470 - 所以我就在等你來 - 我們可以今天一起開 446 00:21:03,470 --> 00:21:06,974 - 莉姿送的禮物是不是超棒? - 超棒 447 00:21:06,974 --> 00:21:09,059 我好喜歡這個奈良美智的作品 448 00:21:09,059 --> 00:21:11,853 - 超棒的 - 超誇張 449 00:21:11,853 --> 00:21:14,439 {\an8}妳還在做要給崔維斯的剪貼簿嗎? 450 00:21:14,439 --> 00:21:16,275 天啊,沒錯,你一定要看 451 00:21:16,275 --> 00:21:19,569 真不敢相信妳竟然留了這麼多東西 452 00:21:19,569 --> 00:21:21,530 太誇張了 453 00:21:22,364 --> 00:21:24,032 我還在做 454 00:21:24,032 --> 00:21:26,118 天啊,還有每一張的生日卡片 455 00:21:26,118 --> 00:21:30,289 我原本對做剪貼簿的想像 跟實際上做起來很不一樣 456 00:21:30,289 --> 00:21:34,501 我原本想要放很多東西 整理得很有條理 457 00:21:34,501 --> 00:21:37,879 結果卻變成了一個超大的計畫 458 00:21:37,879 --> 00:21:42,009 但我應該能在孩子出生前完成 459 00:21:43,135 --> 00:21:44,886 (爆雷:剪貼簿並沒有 在孩子出生前完成) 460 00:21:44,886 --> 00:21:46,388 (而且差得可遠了) 461 00:21:46,388 --> 00:21:49,057 妳花了多少時間做剪貼簿? 462 00:21:49,057 --> 00:21:51,435 維蘿妮克來我家過了週末 463 00:21:51,435 --> 00:21:53,937 我們做了...我們大概... 464 00:21:53,937 --> 00:21:55,314 她在這裡過夜嗎? 465 00:21:55,314 --> 00:21:57,566 - 連續兩晚 - 真的假的? 466 00:21:57,566 --> 00:22:00,944 我們弄了好幾個小時 467 00:22:01,320 --> 00:22:02,696 妳好專業 468 00:22:02,696 --> 00:22:05,407 妳可以幫每個家人做一本 469 00:22:05,407 --> 00:22:09,328 - 那妳得花... - 其他人都不值得我花費心力 470 00:22:09,328 --> 00:22:13,332 我對剪貼這種事很講究完美 471 00:22:13,332 --> 00:22:17,044 所以不完美的部分都是維蘿妮克做的 472 00:22:19,338 --> 00:22:20,422 我只能這樣說 473 00:22:20,422 --> 00:22:23,425 我是不是為菲爾做得不夠多? 我們已經在一起八年了 474 00:22:23,425 --> 00:22:24,676 我可以做滿一頁 475 00:22:24,676 --> 00:22:26,261 等等,我們的血瓶呢? 476 00:22:26,261 --> 00:22:28,597 這好變態,我不想評論 477 00:22:28,597 --> 00:22:30,474 - 裡面還有血嗎? - 有 478 00:22:30,474 --> 00:22:31,600 妳還好嗎? 479 00:22:31,600 --> 00:22:34,394 - 這樣健康或安全嗎? - 生物危害 480 00:22:34,936 --> 00:22:36,063 (搖滾巨星人生) 481 00:22:36,063 --> 00:22:37,230 好可愛 482 00:22:38,315 --> 00:22:40,776 - 他好像要上台了 - 是他 483 00:22:42,944 --> 00:22:44,237 嗨,寶貝 484 00:22:44,237 --> 00:22:46,782 - 嗨,寶貝,我要上台了 - 好 485 00:22:47,240 --> 00:22:48,700 要我幫你祈禱嗎? 486 00:22:49,326 --> 00:22:50,494 好,妳好美 487 00:22:50,494 --> 00:22:51,620 謝謝 488 00:22:51,620 --> 00:22:53,121 好,親愛的主耶穌 489 00:22:53,121 --> 00:22:56,917 請祢讓崔維斯身邊有一道火牆 490 00:22:56,917 --> 00:23:01,088 讓他的演唱會可以很順利 也請祢保護他的手指 491 00:23:01,838 --> 00:23:04,091 讓他在架高舞台上能平安無事 492 00:23:04,091 --> 00:23:06,843 並讓他的思緒保持清晰 493 00:23:06,968 --> 00:23:10,764 不會受火所害,奉耶穌的名,阿們 494 00:23:10,764 --> 00:23:12,641 感謝神,阿們,我愛妳,寶貝 495 00:23:12,641 --> 00:23:14,476 我愛你,表演順利 496 00:23:14,476 --> 00:23:16,812 好,祝妳有美好的一天 我演唱會結束再打給妳 497 00:23:19,272 --> 00:23:21,191 - 我們要下去嗎? - 我們要下去 498 00:23:23,068 --> 00:23:24,569 - 妳好 - 你們好 499 00:23:24,569 --> 00:23:26,196 - 嗨 - 我就坐這邊嗎? 500 00:23:26,196 --> 00:23:27,697 對,我們都幫妳布置好了 501 00:23:27,697 --> 00:23:28,698 太棒了 502 00:23:28,698 --> 00:23:30,158 {\an8}寇特,這位是Calm的佩頓 503 00:23:30,158 --> 00:23:31,118 {\an8}(佩頓葛利) 504 00:23:31,118 --> 00:23:32,035 {\an8}嗨 505 00:23:32,035 --> 00:23:35,872 {\an8}讓我提議要我跟Calm應用程式合作 506 00:23:35,872 --> 00:23:37,791 {\an8}我從很久以前就提過這件事了 507 00:23:37,791 --> 00:23:38,875 {\an8}(莉姿穆勒,商業策略總監) 508 00:23:38,875 --> 00:23:41,503 {\an8}因為妳和崔維斯的聲音很能安定人心 509 00:23:41,503 --> 00:23:44,297 我要唸一個睡前故事 510 00:23:44,297 --> 00:23:46,091 也就是催眠故事 511 00:23:46,091 --> 00:23:47,843 這會是讓我睡眠的一部分 512 00:23:47,843 --> 00:23:50,387 - 要開始了嗎,各位? - 來吧 513 00:23:51,138 --> 00:23:52,055 嗨 514 00:23:53,807 --> 00:23:55,934 等等,我...我很好,你呢? 515 00:23:57,394 --> 00:24:00,772 我平常講話很單調 516 00:24:01,690 --> 00:24:04,192 對,我覺得會很棒 517 00:24:04,192 --> 00:24:08,196 我用單調的聲音唸睡前故事一定很完美 518 00:24:08,196 --> 00:24:11,450 好,我正想說,我不想要唸到完美為止 519 00:24:11,450 --> 00:24:15,662 因為我懷孕時很容易喘不過氣 520 00:24:15,662 --> 00:24:18,874 我覺得我們只錄一次就好 521 00:24:18,874 --> 00:24:20,459 妳的睡前聲音是什麼樣子? 522 00:24:20,459 --> 00:24:25,088 很冷靜,我當時就心想 523 00:24:25,088 --> 00:24:29,593 「我如果在床上唸睡前故事陪孩子 會用什麼聲音?」 524 00:24:29,593 --> 00:24:31,970 「我是寇特妮卡戴珊巴可 525 00:24:31,970 --> 00:24:35,891 我們今晚要學習一些新的姿勢 526 00:24:35,891 --> 00:24:38,643 一邊漸漸入睡」 527 00:24:38,643 --> 00:24:42,898 但我覺得這樣的聲音 正好就是我跟崔維斯講話的聲音 528 00:24:43,773 --> 00:24:48,778 「看吧,你的睡眠方式和緊抱的對象 全都由你決定 529 00:24:50,197 --> 00:24:51,531 晚安」 530 00:24:53,825 --> 00:24:56,745 他們莫名為我鼓掌,只是跟你們說一聲 531 00:24:56,745 --> 00:25:00,582 你們如果還需要什麼 我剛剛說只錄一次是開玩笑的 532 00:25:00,582 --> 00:25:04,252 但如果一次就搞定,那也很棒 533 00:25:04,252 --> 00:25:05,378 好 534 00:25:05,879 --> 00:25:07,672 我再唸一次第三段 535 00:25:07,672 --> 00:25:09,090 好,我再唸第三段 536 00:25:09,633 --> 00:25:13,178 我覺得我現在的心態是 537 00:25:13,178 --> 00:25:15,931 我感到非常冷靜和快樂 538 00:25:15,931 --> 00:25:18,183 祝你們有愉快的一天,祝你們有個美夢 539 00:25:19,267 --> 00:25:24,272 尤其我又做了緊急胎兒手術 540 00:25:24,272 --> 00:25:28,818 所以我只能有正向的態度 541 00:25:29,486 --> 00:25:31,696 請所有負面態度遠離我 542 00:25:31,696 --> 00:25:33,657 - 如何? - 很棒 543 00:25:33,657 --> 00:25:35,242 - 很棒嗎? - 超棒的 544 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 聽起來超棒 545 00:25:36,660 --> 00:25:38,912 寇特,妳的產前派對發文好可愛 546 00:25:38,912 --> 00:25:43,583 但是大家好神經,因為他們很不解 547 00:25:43,583 --> 00:25:46,503 我為什麼會在金的產前派對發文下留言 548 00:25:46,503 --> 00:25:48,630 她有發我們派對的照片,我就說 549 00:25:48,630 --> 00:25:52,717 「謝謝我的媽媽和妹妹們 給了我最棒的社交距離產前派對」 550 00:25:52,717 --> 00:25:55,845 - 之類的,我寫了很友善的內容 - 我有看到,很友善 551 00:25:55,845 --> 00:25:58,932 大家都說:「寇特妮在酸她們」 552 00:25:58,932 --> 00:26:01,560 他們以為我們痛恨彼此 553 00:26:01,560 --> 00:26:03,937 而且我又很想說 554 00:26:03,937 --> 00:26:06,898 「順道一提 我完全不知道那通電話有被錄下來」 555 00:26:06,898 --> 00:26:08,817 她打給妳的時候沒跟妳說嗎? 556 00:26:08,817 --> 00:26:11,695 沒有,但我有猜到應該有被錄下來 557 00:26:11,695 --> 00:26:13,488 我是事後猜到的 558 00:26:13,488 --> 00:26:16,908 然後她就說:「對」 我就說:「絕對不能剪進去」 559 00:26:16,908 --> 00:26:18,118 但後來... 560 00:26:19,619 --> 00:26:21,830 實在太精彩了,非剪進去不可 561 00:26:21,830 --> 00:26:26,084 大家一直深入分析那通電話 562 00:26:26,084 --> 00:26:28,253 所以我們很困惑 我們還有一個聊天群組 563 00:26:28,253 --> 00:26:30,422 名字就叫「反寇特妮」 564 00:26:30,422 --> 00:26:34,134 所以我們知道 還得收集妳朋友跟我們說的話 565 00:26:34,134 --> 00:26:37,012 而且還得搞清楚 妳為什麼變得這麼不一樣 566 00:26:37,012 --> 00:26:38,805 還有妳為什麼心懷怨恨 567 00:26:38,805 --> 00:26:40,890 妳覺得我想參與其中嗎? 568 00:26:41,141 --> 00:26:43,685 我們是姐妹,大家好像會忘記這點 569 00:26:43,685 --> 00:26:46,980 他們經常會對我們的節目說 「她們要怎麼熬過這個難關?」 570 00:26:46,980 --> 00:26:50,525 而且他們還會選邊站,大家都會很激動 571 00:26:50,525 --> 00:26:53,570 我覺得大家好像誤以為 572 00:26:53,570 --> 00:26:55,488 我跟寇特妮痛恨彼此 573 00:26:57,198 --> 00:26:58,575 我們真的沒有 574 00:26:58,575 --> 00:27:03,288 我相信很多人都跟自己的手足大吵過 575 00:27:03,288 --> 00:27:05,332 或許我們吵架會更極端一點 576 00:27:05,957 --> 00:27:07,917 我也不確定,我真的不知道 577 00:27:07,917 --> 00:27:09,586 我跟寇特妮的關係 578 00:27:09,586 --> 00:27:13,506 無論情況有多瘋狂,無論出了什麼事 579 00:27:13,506 --> 00:27:16,760 她如果需要什麼,我都會出現 我如果需要什麼,她都會出現 580 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 我們永遠都會是這樣 無論我們之間發生了什麼事 581 00:27:19,763 --> 00:27:22,515 所以「反寇特妮」聊天群組裡 只有妳的妹妹們嗎? 582 00:27:22,515 --> 00:27:24,142 - 對 - 沒有其他人嗎? 583 00:27:24,142 --> 00:27:25,352 沒有朋友 584 00:27:25,352 --> 00:27:27,604 有很多人都跑來跟我說 585 00:27:27,604 --> 00:27:29,648 「我就知道你不會在那個群組裡」 586 00:27:29,648 --> 00:27:30,565 對 587 00:27:30,565 --> 00:27:33,443 我真覺得謝天謝地 588 00:27:33,443 --> 00:27:34,819 幸好沒有 589 00:27:34,819 --> 00:27:37,280 但我媽和金在我從小到大 590 00:27:37,280 --> 00:27:41,159 都一直會這樣對我 591 00:27:41,159 --> 00:27:42,577 她們會說 592 00:27:42,577 --> 00:27:44,913 -「所有人都在談論妳」 - 沒錯 593 00:27:44,913 --> 00:27:46,998 但根本不是所有人 594 00:27:46,998 --> 00:27:51,503 但我很高興我已經不在乎那一切了 595 00:27:51,503 --> 00:27:54,422 沒錯,而且妳跟金後來已經和好了 596 00:27:54,422 --> 00:27:56,007 - 已經沒事了 - 對 597 00:27:56,007 --> 00:27:57,425 我和金現在關係很好 598 00:27:57,425 --> 00:27:59,844 一切都恢復正常了 599 00:28:00,261 --> 00:28:04,265 我們處得很好 我們因為孩子的關係很有共鳴 600 00:28:04,265 --> 00:28:08,561 我根本無法相信 我們竟然會浪費心力吵那些事 601 00:28:08,561 --> 00:28:10,188 - 妳唸得很好,寇特妮 - 真的嗎? 602 00:28:10,188 --> 00:28:13,108 妳很有才華,很有講睡前故事的才華 603 00:28:13,108 --> 00:28:15,068 我好像找到新的職涯了,各位 604 00:28:15,068 --> 00:28:16,653 - 沒錯 - 真的 605 00:28:24,536 --> 00:28:27,747 (克羅伊) 606 00:28:33,128 --> 00:28:34,879 - 嗨 - 嗨 607 00:28:34,879 --> 00:28:37,799 - 妳好嗎? - 嗨,寶貝,妳為什麼要背包包? 608 00:28:37,799 --> 00:28:40,343 - 妳要去購物嗎? - 我也不知道 609 00:28:40,343 --> 00:28:42,011 我們隨時都有可能會需要 610 00:28:42,011 --> 00:28:43,304 新的唇線筆 611 00:28:43,304 --> 00:28:46,474 我今年沒去巴黎參加時裝週 612 00:28:46,474 --> 00:28:50,145 但我還是很想知道自己錯過了什麼 613 00:28:50,145 --> 00:28:53,481 所以我已經等不及 要聽凱莉跟我分享所有事了 614 00:28:53,481 --> 00:28:55,275 我也很喜歡跟她分享近況 615 00:28:55,275 --> 00:28:57,527 妳穿的這雙矮根鞋真的... 616 00:28:57,527 --> 00:28:58,778 妳不喜歡嗎? 617 00:28:58,778 --> 00:29:02,782 當然,我只會穿平底鞋或超高跟鞋 618 00:29:02,782 --> 00:29:06,119 - 我喜歡這種,因為比較隨性 - 這就像是微小陰莖 619 00:29:06,119 --> 00:29:07,912 我們不要羞辱微小陰莖 620 00:29:07,912 --> 00:29:10,248 好,沒問題,但沒人渴望微小陰莖 621 00:29:10,248 --> 00:29:11,833 大家都只是勉強接受 622 00:29:11,833 --> 00:29:14,210 才不是,有些人喜歡微小陰莖 623 00:29:15,336 --> 00:29:17,005 那應該是有微小陰道的人 624 00:29:17,964 --> 00:29:20,091 我覺得微小陰道會很棒 625 00:29:20,091 --> 00:29:23,386 大家不都希望自己的陰道小一點嗎? 626 00:29:23,386 --> 00:29:25,138 我的陰道比較大一點 627 00:29:26,181 --> 00:29:27,974 我胖的時候陰部也會變胖 628 00:29:28,600 --> 00:29:31,060 因為我之前胖的時候有卡蜜兒 629 00:29:31,060 --> 00:29:34,355 我現在變瘦了之後,卡蜜兒就消失了 630 00:29:37,066 --> 00:29:38,777 巴黎好玩嗎? 631 00:29:38,777 --> 00:29:40,361 巴黎很好玩 632 00:29:40,361 --> 00:29:41,696 妳打扮得很美 633 00:29:41,696 --> 00:29:42,822 謝謝 634 00:29:42,822 --> 00:29:45,241 我在巴黎又見到喬丹了 635 00:29:45,241 --> 00:29:47,327 - 跟她見面如何? - 很好玩 636 00:29:47,327 --> 00:29:51,998 我覺得我們現在跟彼此有一點距離 反而比較健康 637 00:29:51,998 --> 00:29:54,709 我們現在一個月會聊一次天 638 00:29:55,251 --> 00:29:58,588 我也很開心 639 00:29:58,588 --> 00:30:03,301 現在網友對我們的批評已經結束了 640 00:30:03,301 --> 00:30:05,428 我們之前一起離開那間餐廳時 641 00:30:05,428 --> 00:30:08,139 網友大肆討論了一兩天之類的 642 00:30:08,139 --> 00:30:10,558 (凱莉詹納與喬丹伍德 在洛杉磯壽司餐廳共進晚餐) 643 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 (她們又是好閨蜜了?) 644 00:30:11,559 --> 00:30:13,645 - 但現在已經不會了 - 對 645 00:30:13,645 --> 00:30:16,981 大家都知道我們之間沒事 已經沒人在討論這件事了 646 00:30:17,482 --> 00:30:20,902 我一直都跟妳說 我不希望妳的人生有任何悔恨 647 00:30:20,902 --> 00:30:25,657 我也絕不希望妳因為我而留下悔恨 648 00:30:25,657 --> 00:30:27,951 我說過了,妳之前說 649 00:30:27,951 --> 00:30:29,994 妳很想她的時候,我... 650 00:30:29,994 --> 00:30:33,957 我從來不介意妳繼續跟誰當朋友 651 00:30:33,957 --> 00:30:35,542 那不是我的職責 652 00:30:35,542 --> 00:30:37,752 我很高興能跟克羅伊聊這些事 653 00:30:37,752 --> 00:30:40,922 因為我覺得大家好像不知道 654 00:30:40,922 --> 00:30:43,174 克羅伊心地有多善良 655 00:30:43,174 --> 00:30:46,594 即便發生了那些事 656 00:30:46,594 --> 00:30:48,429 她對我的態度都是一樣的 657 00:30:48,429 --> 00:30:51,057 她會說:「妳要做會讓妳開心的事 658 00:30:51,057 --> 00:30:53,935 我最重視的就是妳和妳的幸福」 659 00:30:53,935 --> 00:30:57,647 她真的很特別,我希望能有更多人知道 660 00:30:57,647 --> 00:30:59,440 她有多特別 661 00:30:59,440 --> 00:31:01,276 我當然會覺得很挫折 662 00:31:01,276 --> 00:31:05,697 關於她和我、她和妳等等的敘事 663 00:31:05,697 --> 00:31:07,073 有的沒的,這些根本就是 664 00:31:07,073 --> 00:31:10,076 網友虛構出來的敘事,根本就不存在 665 00:31:10,076 --> 00:31:11,035 沒錯 666 00:31:11,035 --> 00:31:15,498 所以我想把這一切拋在我們腦後 667 00:31:15,498 --> 00:31:18,668 他們很喜歡讓女生針鋒相對 668 00:31:18,668 --> 00:31:21,546 但我們之間其實沒有不愉快 669 00:31:21,546 --> 00:31:24,799 我很不喜歡大家必須選擇 要支持喬丹或支持凱莉 670 00:31:24,799 --> 00:31:27,343 我們不是那種人,我們就只是在過日子 671 00:31:27,343 --> 00:31:31,097 我們已經沒有那麼認真思考那件事了 672 00:31:32,015 --> 00:31:34,726 我們就只是想要過 快樂、平靜又健康的生活 673 00:31:34,726 --> 00:31:36,227 - 對 - 僅此而已 674 00:31:36,227 --> 00:31:37,520 千真萬確 675 00:31:38,438 --> 00:31:40,231 - 我... - 媽在跟別人吃飯 676 00:31:40,231 --> 00:31:41,524 她在跟誰吃飯? 677 00:31:41,524 --> 00:31:43,026 - 我們要不要過去? - 好 678 00:31:43,026 --> 00:31:44,235 我們直接過去吧 679 00:31:44,235 --> 00:31:46,237 我們去突襲她 680 00:31:46,237 --> 00:31:48,323 我很喜歡拜訪我媽 681 00:31:48,740 --> 00:31:50,366 不知道她會不會抓狂 682 00:31:51,200 --> 00:31:53,119 有凱莉在,她不會抓狂的 683 00:31:53,119 --> 00:31:55,330 無論有帶攝影機 684 00:31:55,330 --> 00:31:56,497 還是沒帶攝影機 685 00:31:56,497 --> 00:31:58,249 她以為她是誰啊? 686 00:31:58,249 --> 00:32:01,127 - 竟然跟別人吃晚餐卻不告訴我們 - 她以為她是誰啊? 687 00:32:01,127 --> 00:32:02,462 我們是她最愛的小孩 688 00:32:02,462 --> 00:32:03,713 嗨,艾瑞克 689 00:32:04,881 --> 00:32:07,550 媽 690 00:32:08,343 --> 00:32:09,802 媽 691 00:32:09,802 --> 00:32:11,638 妳要跟誰吃晚餐? 692 00:32:13,139 --> 00:32:15,892 媽 693 00:32:16,392 --> 00:32:18,561 - 妳要... - 嗨,妳要跟誰吃晚餐? 694 00:32:18,561 --> 00:32:20,271 妳今晚要幹嘛? 695 00:32:20,271 --> 00:32:22,231 我在看《與星共舞》 696 00:32:22,231 --> 00:32:23,608 媽 697 00:32:23,608 --> 00:32:26,444 這全是凱莉的主意,因為妳最愛她 698 00:32:26,444 --> 00:32:28,196 我沒有最愛她 699 00:32:28,196 --> 00:32:29,864 我對每個小孩的愛都一樣多 700 00:32:29,864 --> 00:32:30,949 好喔 701 00:32:34,827 --> 00:32:37,080 - 這比我想像中... - 對,這... 702 00:32:37,080 --> 00:32:38,748 ...還要無聊很多 703 00:32:38,748 --> 00:32:41,584 我以為妳會在這裡開雜交派對之類的 704 00:32:41,584 --> 00:32:44,212 「媽!還有她的下體!」 705 00:32:46,506 --> 00:32:48,299 我愛妳們,我真的得走了 706 00:32:48,299 --> 00:32:50,385 - 因為我想跟孩子道別 - 愛妳 707 00:32:50,385 --> 00:32:51,469 再見,愛妳 708 00:32:51,469 --> 00:32:53,429 真抱歉,凱莉很想來看妳 709 00:32:53,429 --> 00:32:54,555 再見 710 00:32:55,056 --> 00:32:56,641 那當然 711 00:32:56,641 --> 00:32:58,393 「妳媽都穿幾號的鞋子?」 712 00:32:58,393 --> 00:32:59,978 我媽嗎? 713 00:32:59,978 --> 00:33:02,105 是我媽,瑪莉卡在問 714 00:33:02,105 --> 00:33:04,983 - 8.5或9號 - 記得妳之前動了腳的手術嗎? 715 00:33:04,983 --> 00:33:06,734 是拇指外翻手術 716 00:33:06,734 --> 00:33:08,236 拇指外翻是什麼? 717 00:33:08,236 --> 00:33:09,779 我的天啊 718 00:33:09,779 --> 00:33:11,072 天啊,妳看 719 00:33:11,072 --> 00:33:13,574 我知道,有些人的會很嚴重 720 00:33:15,451 --> 00:33:18,997 拇指外翻好噁心,我不...我不太喜歡 721 00:33:18,997 --> 00:33:21,541 各種人體部位 722 00:33:21,541 --> 00:33:23,042 肚臍也是 723 00:33:23,042 --> 00:33:25,294 更別說是凸肚臍了,天啊 724 00:33:26,462 --> 00:33:28,131 超像微小陰莖的 725 00:33:30,258 --> 00:33:33,511 而且妳的腳竟然沒有比較醜,太誇張了 726 00:33:34,387 --> 00:33:37,557 -「比較醜」?我的腳很美 - 我知道,妳的腳很美 727 00:33:37,557 --> 00:33:40,435 - 但妳會穿高跟鞋 - 妳要知道,我的腳是可以 728 00:33:40,435 --> 00:33:42,729 到OnlyFans上賺大錢的 729 00:33:42,729 --> 00:33:44,939 OnlyFans上的人會露腳嗎? 730 00:33:44,939 --> 00:33:47,191 全世界有很多人有戀足癖 731 00:33:47,191 --> 00:33:48,943 - 什麼? - 我的... 732 00:33:48,943 --> 00:33:50,319 - 別說了 - 媽 733 00:33:50,319 --> 00:33:53,281 寇特妮和崔維斯可能是戀足癖界的 734 00:33:53,281 --> 00:33:55,616 - 皇帝和皇后 - 別說了 735 00:33:55,616 --> 00:33:58,286 - 媽,妳明明就知道,但... - 沒有,我不知道 736 00:33:58,286 --> 00:34:00,204 我有很美的芭蕾舞者... 737 00:34:00,204 --> 00:34:02,415 等等,用別人的腳能幹嘛? 738 00:34:07,170 --> 00:34:08,880 克羅伊,不 739 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 - 好,所以我們為什麼會... - 戀足癖 740 00:34:11,549 --> 00:34:13,051 我們可以回頭聊拇指外翻嗎? 741 00:34:14,385 --> 00:34:17,930 因為聊這個我會比較自在 742 00:34:17,930 --> 00:34:20,516 我想說的是,有一些人有戀足癖 743 00:34:20,516 --> 00:34:24,562 所以我可以靠我的腳賺很多錢 我只是還沒有做這件事 744 00:34:24,562 --> 00:34:27,899 別擔心,非常時期需要非常手段 我之後一定會做的 745 00:34:27,899 --> 00:34:29,150 我可以抽10%嗎? 746 00:34:29,567 --> 00:34:31,319 如果妳出錢讓我做拇指外翻手術的話 747 00:34:54,092 --> 00:34:55,426 嗨 748 00:34:55,426 --> 00:34:57,261 - 嗨,親愛的 - 嗨 749 00:34:57,261 --> 00:34:59,097 - 妳好嗎? - 大家好嗎? 750 00:34:59,097 --> 00:35:00,598 - 今晚是首播夜 - 嗨,甘布爾 751 00:35:00,598 --> 00:35:03,017 《美國恐怖故事》今晚要開播了 752 00:35:03,017 --> 00:35:03,935 (恭喜) 753 00:35:03,935 --> 00:35:05,728 金卡戴珊有演出 754 00:35:05,728 --> 00:35:07,647 所以我們非常期待 755 00:35:07,647 --> 00:35:10,983 她上次化完妝後在片場打視訊電話給我 756 00:35:10,983 --> 00:35:12,819 我根本沒認出她 757 00:35:12,819 --> 00:35:14,695 所以你們一定會覺得很刺激 758 00:35:14,695 --> 00:35:16,656 電視劇幾點開播? 759 00:35:16,656 --> 00:35:18,157 - 七點 - 七點 760 00:35:18,157 --> 00:35:20,660 對,所以你們可以喝一杯之類的 761 00:35:20,660 --> 00:35:21,953 你們想喝什麼? 762 00:35:21,953 --> 00:35:24,205 去調酒給朋友喝 763 00:35:24,205 --> 00:35:26,999 - 不用,他有請人 - 我有請人,克莉絲 764 00:35:26,999 --> 00:35:28,459 我可以幫你們準備飲料 765 00:35:28,459 --> 00:35:31,754 而且現在已經不是15年前了 還指使我去倒葡萄酒 766 00:35:31,754 --> 00:35:33,214 那是20年前的事了 767 00:35:33,214 --> 00:35:37,927 雷吉還在的時候 她會說:「美式足球先生,你好嗎? 768 00:35:37,927 --> 00:35:39,428 史考特,去倒垃圾」 769 00:35:53,151 --> 00:35:54,527 大家好 770 00:35:54,527 --> 00:35:55,528 - 嗨 - 妳們好 771 00:35:55,528 --> 00:35:57,155 妳好嗎?我不知道該抱誰 772 00:35:57,155 --> 00:36:00,533 諾絲,妳剛剛眼神超不屑的 773 00:36:00,533 --> 00:36:01,659 她剛剛... 774 00:36:01,951 --> 00:36:03,119 - 嗨,寶貝 - 嗨 775 00:36:03,119 --> 00:36:04,412 我很喜歡妳不屑的眼神 776 00:36:04,412 --> 00:36:07,415 金,我不知道這部戲是真的很可怕 777 00:36:07,415 --> 00:36:09,709 - 這幾集不可怕 - 想坐這邊嗎? 778 00:36:09,709 --> 00:36:11,794 - 因為我不喜歡超... - 我好害怕 779 00:36:11,794 --> 00:36:13,796 妳可以抱我嗎?抱我 780 00:36:13,796 --> 00:36:14,881 我的天啊 781 00:36:16,340 --> 00:36:18,843 我不喜歡任何恐怖的東西 782 00:36:18,843 --> 00:36:22,722 我不喜歡被嚇,不要突然嚇我,不要... 783 00:36:23,472 --> 00:36:24,891 去死吧 784 00:36:24,891 --> 00:36:27,143 我不想被嚇,人生已經夠可怕了 785 00:36:27,143 --> 00:36:29,729 {\an8}金,妳不知道這部戲有多可怕嗎? 786 00:36:29,854 --> 00:36:31,606 我完全不知道 787 00:36:32,815 --> 00:36:35,151 - 好不好看,而且... - 當然會很好看 788 00:36:35,151 --> 00:36:38,404 我真的只希望大家不要罵我演得很爛 789 00:36:38,404 --> 00:36:40,698 - 戲要開播了 - 沒錯 790 00:36:40,698 --> 00:36:42,491 - 好 - 我們進去吧 791 00:36:42,491 --> 00:36:44,994 我已經準備好要看金贏得艾美獎了 792 00:36:44,994 --> 00:36:47,038 - 布置得好棒 - 好可愛 793 00:36:47,038 --> 00:36:47,955 (恭喜) 794 00:36:47,955 --> 00:36:49,540 諾絲,妳看 795 00:36:49,540 --> 00:36:52,335 - 史考特,這裡好可愛 - 很可愛吧? 796 00:36:52,335 --> 00:36:53,753 準備好要開始了嗎? 797 00:36:53,753 --> 00:36:55,379 各位,我不想看 798 00:36:55,379 --> 00:36:56,547 - 一定要看 - 真的嗎? 799 00:36:56,547 --> 00:36:58,257 - 別這樣,金柏莉 - 準備好要... 800 00:36:58,257 --> 00:36:59,967 可以把燈整個關掉嗎? 801 00:37:00,468 --> 00:37:02,178 妳差點把她的葡萄酒打翻了 802 00:37:02,178 --> 00:37:04,388 媽,妳把她的酒打翻到她的睡衣上了 803 00:37:04,388 --> 00:37:06,724 - 沒關係 - 對不起 804 00:37:06,724 --> 00:37:09,518 - 我只是不想...沒關係 - 有紙巾嗎? 805 00:37:09,518 --> 00:37:11,395 - 史考特,你能拿紙巾來嗎? - 好 806 00:37:11,395 --> 00:37:12,897 誰有紙巾? 807 00:37:12,897 --> 00:37:14,023 我們需要紙巾 808 00:37:14,023 --> 00:37:16,901 就在那邊,她拿了一整疊 809 00:37:16,901 --> 00:37:18,527 這部戲已經夠混亂了 810 00:37:18,527 --> 00:37:20,071 我們不用吵架 811 00:37:20,071 --> 00:37:21,697 現場一片混亂 812 00:37:21,697 --> 00:37:24,367 天啊,大家都超級慌張的 「我們要怎麼處理?」 813 00:37:24,367 --> 00:37:26,994 我們需要用水擦沙發嗎? 814 00:37:26,994 --> 00:37:28,579 妳可以坐那邊 815 00:37:28,579 --> 00:37:31,332 史考特,你有沒有能噴的布料清潔劑? 816 00:37:31,332 --> 00:37:34,252 所以我們才會有禁喝紅酒的規定 817 00:37:34,252 --> 00:37:36,128 大家想好好享受生活 818 00:37:36,128 --> 00:37:39,048 媽,冷靜點,丟毯子的人是妳 819 00:37:39,048 --> 00:37:41,384 「誰會在米色沙發上喝紅酒?」 820 00:37:41,384 --> 00:37:43,844 但如果沒有紅酒,她又會抱怨 821 00:37:43,844 --> 00:37:45,596 我明天會請人來清 822 00:37:45,596 --> 00:37:49,100 我們為了幾滴紅酒陷入的混亂 823 00:37:49,725 --> 00:37:50,559 簡直太荒唐了 824 00:37:50,559 --> 00:37:51,978 沒事的,各位 825 00:37:51,978 --> 00:37:53,604 - 對 - 我們會請人清理 826 00:37:53,604 --> 00:37:55,356 而且這是我的沙發! 827 00:37:55,356 --> 00:37:57,858 - 我根本不在乎 - 我會請人來清理 828 00:37:57,858 --> 00:38:02,780 請大家閉嘴,開始播劇吧 829 00:38:02,780 --> 00:38:07,076 你明天可以請人來清史考特的沙發嗎? 830 00:38:07,076 --> 00:38:10,037 因為我翻倒了紅酒在沙發上,謝謝 831 00:38:12,081 --> 00:38:13,416 大家都準備好了嗎? 832 00:38:13,416 --> 00:38:14,375 好了 833 00:38:14,375 --> 00:38:17,878 馬修明天會派人來清沙發 834 00:38:17,878 --> 00:38:20,339 好,各位,我們可以關燈了嗎? 835 00:38:20,339 --> 00:38:22,008 史考特現在很希望我們趕快走 836 00:38:22,008 --> 00:38:24,468 我不介意,我可以換新沙發了,我... 837 00:38:24,969 --> 00:38:27,680 - 太好了 - 天啊,我得花兩萬美金了 838 00:38:27,680 --> 00:38:29,223 - 快開始播吧 - 至少 839 00:38:29,223 --> 00:38:30,808 我已經在下單了 840 00:38:31,851 --> 00:38:32,893 好 841 00:38:33,894 --> 00:38:36,063 - 搞什...那是妳嗎,小金? - 什麼? 842 00:38:36,063 --> 00:38:37,148 是金柏莉 843 00:38:37,148 --> 00:38:38,816 妳能想像嗎? 844 00:38:38,816 --> 00:38:40,609 如果那是她,我真的會笑死 845 00:38:40,609 --> 00:38:43,487 看成果很有趣,因為我完全沒看過 846 00:38:44,196 --> 00:38:47,033 我非常緊張,因為我花了時間 847 00:38:47,033 --> 00:38:49,243 還有精力挑戰不一樣的東西 848 00:38:49,243 --> 00:38:51,162 跨出了舒適圈 849 00:38:52,163 --> 00:38:53,831 老兄,太誇張了 850 00:38:53,831 --> 00:38:55,166 (金卡戴珊) 851 00:38:57,084 --> 00:38:58,252 很好 852 00:38:58,252 --> 00:39:02,673 我也不知道,我如果表現得很糟 那就可能會很糟糕 853 00:39:02,673 --> 00:39:04,383 又讓大家很丟臉 854 00:39:04,383 --> 00:39:06,385 我只希望大家會喜歡 855 00:39:07,678 --> 00:39:08,763 - 那是我,各位 - 天啊 856 00:39:10,473 --> 00:39:11,390 很好,寶貝 857 00:39:11,390 --> 00:39:13,517 比所有人優秀真累人 858 00:39:13,517 --> 00:39:15,144 所以妳在演妳媽嗎? 859 00:39:15,144 --> 00:39:16,354 那些已經是15年前的事了 860 00:39:16,354 --> 00:39:19,148 那些全都會進到沃爾瑪的出清花車裡 861 00:39:19,148 --> 00:39:21,776 - 恕我直言 - 沒關係,妳說的沒錯 862 00:39:21,776 --> 00:39:23,527 金,妳好可愛 863 00:39:23,736 --> 00:39:24,987 好厲害,寶貝 864 00:39:24,987 --> 00:39:25,905 別說了,各位 865 00:39:25,905 --> 00:39:27,365 請大家掌聲鼓勵 866 00:39:27,365 --> 00:39:28,282 很厲害 867 00:39:28,282 --> 00:39:30,159 不管他們覺得我表現得怎樣... 868 00:39:30,159 --> 00:39:31,744 但誰知道他們是不是在說謊? 869 00:39:31,744 --> 00:39:33,746 就像自己的小孩很醜 870 00:39:33,746 --> 00:39:36,874 家人還是會說孩子很可愛,懂嗎? 871 00:39:36,874 --> 00:39:38,751 難道他們會說我演得很爛嗎? 872 00:39:38,751 --> 00:39:41,962 金,妳演得好好 873 00:39:42,380 --> 00:39:43,506 謝謝你們 874 00:39:43,506 --> 00:39:45,925 所以至少在這個當下,我是相信的 875 00:39:45,925 --> 00:39:49,845 但我會等評論出來 看看他們說的是不是事實 876 00:39:49,845 --> 00:39:52,932 「這個角色很適合金,不得不說」 877 00:39:52,932 --> 00:39:54,558 - 有可能會得艾美獎 - 別亂講 878 00:39:54,558 --> 00:39:57,603 天啊,大家都說秀邦就是克莉絲詹納 879 00:39:57,603 --> 00:40:00,147 - 我也是這樣說的 - 我得看看推特... 880 00:40:00,147 --> 00:40:02,858 「金為這個角色做好了萬全準備」 881 00:40:02,858 --> 00:40:03,776 很棒 882 00:40:03,776 --> 00:40:07,988 大家的反應都很正面 「我本來也不想要喜歡,但...」 883 00:40:07,988 --> 00:40:10,408 有點像是我上《週六夜》那次的感覺 884 00:40:10,408 --> 00:40:13,619 大家都想貶低我,但我很開心 885 00:40:13,619 --> 00:40:16,705 大家這麼讚賞我的表現 886 00:40:17,415 --> 00:40:19,917 金,萊恩墨菲說妳演得太好了 887 00:40:19,917 --> 00:40:21,627 他覺得妳應該 888 00:40:21,627 --> 00:40:23,587 當一輩子的全職演員 889 00:40:23,587 --> 00:40:26,006 這對金來說非同小可 890 00:40:26,006 --> 00:40:29,552 因為她對冒險變得很有自信 891 00:40:29,552 --> 00:40:31,595 她相信自己做得到 892 00:40:31,595 --> 00:40:33,639 她過去有一段時間 893 00:40:33,639 --> 00:40:36,559 以為自己需要倚靠別人 894 00:40:36,559 --> 00:40:38,561 來掌管一切和指導她 895 00:40:38,561 --> 00:40:41,897 她當時覺得自己無法獨自做好任何事 896 00:40:41,897 --> 00:40:44,608 她需要問一堆人 897 00:40:44,608 --> 00:40:47,611 但她現在已經會自己做決定了 898 00:40:47,611 --> 00:40:49,738 這點讓我非常開心 899 00:40:51,157 --> 00:40:53,242 做得好,金柏莉 900 00:40:54,160 --> 00:40:55,578 - 太棒了 - 做得好,金 901 00:40:55,578 --> 00:40:56,912 太棒了 902 00:40:56,912 --> 00:40:59,540 - 我真以妳為榮 - 妳很有力量,寶貝 903 00:40:59,540 --> 00:41:02,084 - 真厲害 - 妳就是演員! 904 00:41:02,084 --> 00:41:03,210 我的天啊! 905 00:41:03,210 --> 00:41:05,004 我們每星期都在這裡集合 906 00:41:05,004 --> 00:41:06,630 帶我們去參加艾美獎 907 00:41:06,630 --> 00:41:08,340 史考特心想:「拜託別再來了」 908 00:41:08,340 --> 00:41:10,759 我很以妳為榮,妳真的很棒 909 00:41:10,759 --> 00:41:12,595 妳應該要非常以自己為榮 910 00:41:12,595 --> 00:41:14,388 - 這個角色是堅強版的妳 - 謝謝 911 00:41:14,388 --> 00:41:19,143 金這一年做的事比我預期還多 912 00:41:19,143 --> 00:41:21,812 好,各位,我們要大肆慶祝! 913 00:41:21,812 --> 00:41:25,774 她是我遇過最有活力的人 914 00:41:25,774 --> 00:41:29,487 又最有野心、動力和創意 915 00:41:32,740 --> 00:41:37,077 她每一年都會有 916 00:41:37,077 --> 00:41:38,662 更遠大的目標 917 00:41:38,662 --> 00:41:42,166 而且她每個目標都會達成,太誇張了 918 00:41:42,166 --> 00:41:43,626 借過! 919 00:41:43,626 --> 00:41:45,836 有沒有想起在賭城的日子? 920 00:41:48,047 --> 00:41:51,258 我總算可以正式申請星光大道的星星了 921 00:41:51,258 --> 00:41:52,301 很好! 922 00:41:52,301 --> 00:41:53,969 我完全無法相信是她 923 00:41:53,969 --> 00:41:54,929 她演得太好了 924 00:41:54,929 --> 00:41:57,556 我進入了我的演員時期 925 00:41:58,140 --> 00:41:59,099 乾杯 926 00:41:59,642 --> 00:42:00,976 - 乾杯 - 乾杯 927 00:42:05,022 --> 00:42:07,441 {\an8}《卡戴珊家族》下集預告 928 00:42:07,441 --> 00:42:08,943 {\an8}這星期是我的生日週 929 00:42:08,943 --> 00:42:11,445 我被叫去當陪審團了 930 00:42:11,445 --> 00:42:13,948 我覺得我跟OJ的關係 931 00:42:13,948 --> 00:42:16,116 應該能讓我不用當陪審團 932 00:42:16,116 --> 00:42:17,159 我開玩笑的 933 00:42:17,785 --> 00:42:21,622 如果沒接受治療,我可能會得 失智症、阿茲海默症或帕金森氏症 934 00:42:21,622 --> 00:42:23,165 - 妳說什麼? - 我聽不見 935 00:42:23,165 --> 00:42:24,917 - 妳的耳朵沒事 - 一定能治好的 936 00:42:24,917 --> 00:42:26,544 - 我們再做一次聽力測驗 - 好 937 00:42:28,837 --> 00:42:31,257 我已經很久沒有這麼興奮了 938 00:42:31,257 --> 00:42:34,593 我媽動用了一些人脈請到蓋瑞來吃飯 939 00:42:34,593 --> 00:42:36,262 - 蓋瑞,嗨! - 大家好 940 00:42:36,637 --> 00:42:38,514 - 妳沒看到我看到的東西嗎? - 沒有 941 00:42:38,514 --> 00:42:39,723 我看到了他的手機 942 00:42:39,723 --> 00:42:41,976 我看到了不該看到的東西 943 00:42:42,268 --> 00:42:45,604 崔斯坦還有任何希望嗎? 還是那扇門關上了? 944 00:42:45,604 --> 00:42:46,772 史考特 945 00:42:47,856 --> 00:42:49,650 能跟某個人白頭偕老很棒 946 00:43:34,194 --> 00:43:38,282 羅伯傳了FootFinder給我 我不知道是什麼 947 00:43:38,282 --> 00:43:40,951 - 妳有用嗎? - 他們說願意給我一百萬美元 948 00:43:40,951 --> 00:43:43,162 讓我露腳,而且我願意 949 00:43:43,162 --> 00:43:44,830 我需要用腳做什麼? 950 00:43:44,830 --> 00:43:45,956 一百萬美元? 951 00:43:45,956 --> 00:43:47,124 製作人:誰在乎啊? 952 00:43:47,124 --> 00:43:48,792 我根本不在乎 953 00:43:48,792 --> 00:43:50,836 我本來的預期是一百美元 954 00:43:50,836 --> 00:43:52,630 妳可以走在別人的背上 955 00:43:53,464 --> 00:43:54,506 那類的 956 00:43:54,506 --> 00:43:56,508 我可以讓別人按摩我的腳 957 00:43:58,886 --> 00:43:59,970 真聰明 958 00:43:59,970 --> 00:44:02,056 字幕翻譯: 高健銘