1
00:00:04,963 --> 00:00:06,506
{\an8}Az előző részek tartalmából...
2
00:00:06,506 --> 00:00:07,424
{\an8}GRATULÁLUNK!
3
00:00:07,424 --> 00:00:09,384
Kimerítő mindenkinél jobbnak lenni.
4
00:00:10,218 --> 00:00:11,720
Ezt meg kell ünnepelni!
5
00:00:11,720 --> 00:00:14,180
Beléptem a színésznői korszakomba.
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,849
Megnézzük A Nagy Ő-t.
7
00:00:15,849 --> 00:00:18,560
Végre megfertőztelek a Nagy Ő- mániámmal?
8
00:00:18,560 --> 00:00:21,521
Ne már! Évekkel ezelőtt megfertőztél vele!
9
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
És milyen érzés, hogy elmégy?
10
00:00:23,106 --> 00:00:24,232
Keserédes. Kicsit sok.
11
00:00:24,232 --> 00:00:25,608
Repülj csak, kismadaram!
12
00:00:26,860 --> 00:00:28,445
Egyszerűen nem mennek el.
13
00:00:28,653 --> 00:00:29,904
Nézd az Eiffel-tornyot!
14
00:00:30,822 --> 00:00:35,035
Szerintem Khloé boldogabb lenne,
ha nem lenne olyan merev.
15
00:00:35,035 --> 00:00:37,412
Oké, mennem kell a suliba a gyerekekért.
16
00:00:37,412 --> 00:00:38,413
Bárcsak itt lennél!
17
00:00:38,913 --> 00:00:40,623
Szerinted Kim szeretne saját műsort?
18
00:00:40,623 --> 00:00:42,542
Mi a pi... ba keveredtem?
19
00:01:01,394 --> 00:01:02,312
Anya?
20
00:01:04,773 --> 00:01:06,066
Szülinapos szezon van.
21
00:01:06,066 --> 00:01:08,234
Eljöttem,
hogy beszéljünk Kim szülinapjáról.
22
00:01:08,234 --> 00:01:11,696
Nem szeretek születésnapokat szervezni,
de irányításmániás vagyok,
23
00:01:11,696 --> 00:01:15,200
mert tudom, hogy így olyan lesz,
amilyennek Kim szeretné.
24
00:01:15,867 --> 00:01:18,578
Ezt hogy csinálod?
Nem tudom, hogy oldjam meg.
25
00:01:18,578 --> 00:01:22,832
Nagyon erőteljes és mesés volt,
de elzsibbadt a lábam.
26
00:01:23,333 --> 00:01:24,584
Tessék? Miért?
27
00:01:24,584 --> 00:01:26,753
Azt hiszem, keringési problémám van.
28
00:01:26,753 --> 00:01:29,422
És a fülem is cseng...
29
00:01:30,423 --> 00:01:31,341
folyamatosan.
30
00:01:31,341 --> 00:01:33,384
Nagyon szeretem anyát,
31
00:01:33,384 --> 00:01:36,888
de néha,
egyes napokon és heteken úgy érzem,
32
00:01:36,888 --> 00:01:39,849
ha üzen vagy felhív...
33
00:01:41,184 --> 00:01:44,604
csak panaszkodni akar
valamilyen újabb betegsége miatt.
34
00:01:44,604 --> 00:01:46,648
Lehet, hogy elveszítem a hallásomat.
35
00:01:47,107 --> 00:01:48,316
Hagyd ezt abba, anya!
36
00:01:48,316 --> 00:01:53,113
Nagyon monoton és kitartó,
37
00:01:53,113 --> 00:01:54,656
sosem változik.
38
00:01:55,073 --> 00:01:56,157
Zugcsi.
39
00:01:56,157 --> 00:01:57,826
Igen, zúg.
40
00:01:57,826 --> 00:01:59,661
- Zugcsi.
- Ja, hogy zugcsi!
41
00:01:59,661 --> 00:02:02,205
És amennyi jachton anya eddig utazott,
42
00:02:02,205 --> 00:02:05,208
talán csak víz került a fülébe.
43
00:02:05,667 --> 00:02:08,586
De egyfolytában cseng a fülem,
éjjel-nappal.
44
00:02:08,586 --> 00:02:11,714
Tudod, hogy van itt a szobában
egyfajta háttérzúgás?
45
00:02:11,714 --> 00:02:14,884
Az én zúgásom jön velem mindenhová,
minden helyiségbe.
46
00:02:14,884 --> 00:02:17,303
A frekvencia valami ilyesmi...
47
00:02:18,138 --> 00:02:20,306
És sosem szűnik meg. Vajon mit jelenthet?
48
00:02:20,306 --> 00:02:24,894
Most már mindig itt lesz?
Van valami megoldás? Gyógyszer?
49
00:02:24,894 --> 00:02:27,188
Megannyi megválaszolatlan kérdés!
50
00:02:27,188 --> 00:02:29,607
Hangosabb lesz? Elveszítem a hallásomat?
51
00:02:30,233 --> 00:02:34,070
Remélem, Corey vonzónak talál majd
hallókészülékkel is.
52
00:02:34,070 --> 00:02:35,780
Mert nem tudom eltakarni a hajammal.
53
00:02:35,780 --> 00:02:37,740
Anya, nem kell hallókészülék.
54
00:02:37,740 --> 00:02:39,534
MJ-nek sincs hallókészüléke.
55
00:02:39,534 --> 00:02:42,453
Anyukádnak sincs hallókészüléke,
pedig 90 körül jár.
56
00:02:42,453 --> 00:02:47,375
Ráadásul... vág az esze, mint a borotva,
vagy hogy mondják.
57
00:02:47,375 --> 00:02:48,710
Ragyog, mint a szög.
58
00:02:48,710 --> 00:02:50,295
Mi van? Miért ragyogna a szög?
59
00:02:50,295 --> 00:02:51,296
Nem tudom.
60
00:02:52,172 --> 00:02:54,591
- Ezt nem így mondják.
- Ragyog, mint a szög.
61
00:02:55,592 --> 00:02:56,426
Fején találja.
62
00:02:56,426 --> 00:02:58,720
- Ja, nem értettem.
- Fején találja a szöget.
63
00:02:58,720 --> 00:03:01,514
- „Ragyogó szög”?
- Ragyogó elme, fején találja a szöget.
64
00:03:02,348 --> 00:03:03,183
Ez az.
65
00:03:03,183 --> 00:03:07,520
Anya a fura szólások királynője,
és nem a jó értelemben.
66
00:03:07,520 --> 00:03:10,899
Nem kitalálja, hanem el... szi őket.
67
00:03:10,899 --> 00:03:12,734
Addig jár a korsó a kútra.
68
00:03:13,610 --> 00:03:16,237
- Te is hallod ezt a zúgást?
- Ezt?
69
00:03:16,946 --> 00:03:18,448
Oké.
70
00:03:18,448 --> 00:03:21,034
- Nem lesz baj. Hiszek benned.
- Hát jó.
71
00:03:22,952 --> 00:03:26,748
„Már 85 000 ember megszabadult
ettől a bosszantó zúgástól...”
72
00:03:26,748 --> 00:03:29,042
- Helló!
- „...és ismét kiválóan hall.”
73
00:03:29,042 --> 00:03:30,835
- Mondom, helló!
- Helló!
74
00:03:30,835 --> 00:03:32,212
Mi a helyzet, hölgyek?
75
00:03:34,505 --> 00:03:36,758
- Veszélyes tevékenység...
- Ez kényelmes?
76
00:03:36,758 --> 00:03:38,927
- ...zajlik az agyamban.
- Próbáld ki!
77
00:03:38,927 --> 00:03:41,137
Vedd le a cipőt!
Imádni fogod a lábmasszást.
78
00:03:41,137 --> 00:03:45,141
Ha nem kezelnek, demencia,
Alzheimer vagy Parkinson alakulhat ki.
79
00:03:45,141 --> 00:03:46,976
- Mit mondtál?
- Nem hallok jól.
80
00:03:46,976 --> 00:03:49,520
Hadd mondjak valamit! Fiatalnak látszol.
81
00:03:49,520 --> 00:03:50,563
- Tényleg?
- Igen.
82
00:03:50,563 --> 00:03:51,856
Jól tartod magad.
83
00:03:51,856 --> 00:03:54,776
Kitől tanultad ezt?
A menő fiatalok kézikönyvéből?
84
00:03:54,776 --> 00:03:55,902
Nem hallok jól.
85
00:03:58,154 --> 00:04:00,114
- Semmi baj a füleddel.
- Rendbe hozzuk.
86
00:04:00,657 --> 00:04:01,824
Úristen!
87
00:04:02,909 --> 00:04:05,536
Scott, ugye majd leállsz fogyással?
88
00:04:06,621 --> 00:04:09,040
- Csodásan nézel ki, de...
- Még úgy másfél kiló.
89
00:04:09,040 --> 00:04:10,291
Másfél?
90
00:04:11,167 --> 00:04:12,293
De őszintén szólva
91
00:04:12,293 --> 00:04:15,546
fogalmam sem volt róla,
milyen szörnyű dolgot műveltem esténként,
92
00:04:15,546 --> 00:04:17,548
hogy ettem azokat a kis kenyérkéket.
93
00:04:17,548 --> 00:04:18,466
Kenyérkéket?
94
00:04:18,466 --> 00:04:21,010
Kylie is imádja.
Mindig tart belőle a kocsiban.
95
00:04:21,010 --> 00:04:23,388
- Hawaii zsemlét.
- Igen, hawaii zsemlét.
96
00:04:23,388 --> 00:04:25,223
Scott! Megőrültél?
97
00:04:25,223 --> 00:04:27,684
Egy-egy este megettem egy egész dobozzal.
98
00:04:27,684 --> 00:04:28,768
- Ez komoly?
- Scott!
99
00:04:28,768 --> 00:04:31,646
Imádtam őket, de nem tudtam,
mit csinálok ezzel.
100
00:04:31,646 --> 00:04:35,233
Azt sem tudtam, hogy a gyömbérsör
ugyanolyan, mint más üdítők.
101
00:04:35,233 --> 00:04:36,442
- Mi van?
- Hát igen.
102
00:04:36,442 --> 00:04:38,736
Úgy tűnt, hogy csak egy kellemes ital.
103
00:04:38,736 --> 00:04:41,322
- Minden este gyömbérsört ittál?
- Nem!
104
00:04:41,322 --> 00:04:43,992
Egész nap ittam a gyömbért.
105
00:04:43,992 --> 00:04:46,244
- Ja, a szerveidnek.
- Lement belőle 20 naponta.
106
00:04:46,244 --> 00:04:47,161
- Mi van?
- Igen.
107
00:04:48,663 --> 00:04:50,039
Te jó ég!
108
00:04:50,790 --> 00:04:52,667
Nem tudom, mi történik velem!
109
00:04:53,126 --> 00:04:54,168
Untatsz.
110
00:04:55,128 --> 00:04:56,337
Menjünk, Scott!
111
00:04:57,171 --> 00:04:59,048
Hogy szállok ki ebből? Khlo?
112
00:04:59,632 --> 00:05:01,301
- Anya?
- Itt vagyok, hölgyem.
113
00:05:02,135 --> 00:05:03,928
Még beszélnünk kell Kim szülinapjáról.
114
00:05:03,928 --> 00:05:05,013
- Igen.
- Hallgatlak.
115
00:05:06,514 --> 00:05:09,684
Megint eljött ez az időszak,
a szülinapos szezon...
116
00:05:09,684 --> 00:05:11,978
- Ez a következő két hónap.
- Pompás.
117
00:05:11,978 --> 00:05:14,856
Először Kim szülinapja jön,
azután a halloween,
118
00:05:14,856 --> 00:05:16,774
utána Kendall, majd Kris szülinapja.
119
00:05:16,774 --> 00:05:18,151
Ez jó sok melónak tűnik.
120
00:05:18,151 --> 00:05:20,403
Egy ki... ott irányításmániás vagyok.
121
00:05:20,403 --> 00:05:22,280
- Te minden vagy, Khlo.
- Köszi!
122
00:05:22,280 --> 00:05:24,991
- Irányításmániás és gyönyörű.
- Köszi!
123
00:05:24,991 --> 00:05:27,076
Simán 100%, hogy irányításmániás vagyok,
124
00:05:27,076 --> 00:05:29,078
és nekem ez szép bók tűnik,
125
00:05:29,078 --> 00:05:30,330
úgyhogy köszönöm szépen!
126
00:05:31,331 --> 00:05:34,667
Körbeküldtem a levelet a témában,
kértem visszajelzést.
127
00:05:34,667 --> 00:05:36,461
Kit érsz el? A legjobb barátait...
128
00:05:36,461 --> 00:05:37,628
- Úgy van.
- A barátait,
129
00:05:37,628 --> 00:05:39,756
a milánói chaten azokat,
akikkel Milánóba ment.
130
00:05:39,756 --> 00:05:40,673
Milánó!
131
00:05:40,673 --> 00:05:44,177
- A testvéreket, az összes lányt.
- Cuki.
132
00:05:44,177 --> 00:05:46,262
Oké, de bármilyen nagyszerű is ez,
133
00:05:46,262 --> 00:05:49,098
most mennem kell rajongani
a gyerekek első hiphopóráján.
134
00:05:49,098 --> 00:05:51,976
- Táncórára mész?
- Szombaton is ez lesz?
135
00:05:51,976 --> 00:05:53,061
Az a balett.
136
00:05:53,519 --> 00:05:54,520
Ez a hiphop.
137
00:05:54,520 --> 00:05:57,732
Remek volt látni titeket, ifjú leányok.
Nagyszerűen néztek ki.
138
00:05:57,732 --> 00:06:00,193
Nézzétek Kendall Tommy Hilfiger-kampányát!
139
00:06:00,860 --> 00:06:03,863
Most fotóznak az udvarán. Hát nem aranyos?
140
00:06:04,530 --> 00:06:06,449
- Milyen cuki!
- Nagyon cuki.
141
00:06:06,449 --> 00:06:08,284
Nagyon különleges.
142
00:06:09,702 --> 00:06:10,620
Mindenesetre...
143
00:06:10,620 --> 00:06:13,039
Nem hallok jól. Tessék?
144
00:06:25,510 --> 00:06:28,012
Francba! Már késő van a reggelihez.
145
00:06:29,138 --> 00:06:30,723
Ez az én szülinapos hetem.
146
00:06:30,723 --> 00:06:33,601
És minden más dolgom mellett
147
00:06:33,601 --> 00:06:37,563
behívtak esküdtszéki tagnak,
amit nem mondhatok le.
148
00:06:38,398 --> 00:06:41,067
Azon tűnődöm,
miféle O. J.-dolgot mondhatnék.
149
00:06:41,067 --> 00:06:45,613
Úgy érzem, van valami kapcsolatom
O. J.-vel, és kirúgnak az esküdtszékből.
150
00:06:45,613 --> 00:06:46,948
Csak viccelek!
151
00:06:48,199 --> 00:06:50,284
De amúgy lenyűgözőnek tartom a folyamatot,
152
00:06:50,284 --> 00:06:52,370
és szerintem tartozunk ez kötelességünk.
153
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Tisztelem is,
154
00:06:53,371 --> 00:06:57,125
de nehezen ítélnék el valakit így,
155
00:06:57,125 --> 00:07:00,628
hogy tudom, milyen körülmények közé kerül,
156
00:07:00,628 --> 00:07:02,922
mert nem hinném, hogy a börtönöket
157
00:07:02,922 --> 00:07:04,841
átalakították rehabilitációs központokká.
158
00:07:04,841 --> 00:07:05,883
Szolgálni akarok,
159
00:07:05,883 --> 00:07:09,178
de nehezen hozom meg ezt a döntést.
160
00:07:09,178 --> 00:07:14,267
Azt mondtam a gyerekeknek,
hogy börtönbe kerülhetek, ha elkések,
161
00:07:14,267 --> 00:07:15,601
ezért sietnem kell.
162
00:07:15,601 --> 00:07:18,062
Ráadásul most nincs időm erre a sz... ra.
163
00:07:18,062 --> 00:07:22,859
Egyedülálló anya vagyok négy gyerekkel,
és ez nehéz.
164
00:07:22,859 --> 00:07:26,112
Pont amikor azt hinném,
hogy van két percem hajat mosni,
165
00:07:26,112 --> 00:07:29,949
Jön az: „Anya! Tudtad, hogy...”
És rám nyitják a zuhanyzó ajtaját.
166
00:07:29,949 --> 00:07:32,869
Szerintem a gyerekeimnek
van egy ilyen radarjuk,
167
00:07:32,869 --> 00:07:35,872
amivel mindig tudják,
ha épp valami fontosat csinálok.
168
00:07:36,998 --> 00:07:38,040
Igen?
169
00:07:38,040 --> 00:07:40,585
Van Kobe cipő.
170
00:07:40,751 --> 00:07:41,794
A boltban.
171
00:07:41,794 --> 00:07:45,089
És... Kérlek, ne ess le!
Szívbajt hozol rám.
172
00:07:45,882 --> 00:07:49,135
Ne törődjetek a sérült gyerekemmel,
aki üvölt fájdalmában!
173
00:07:49,260 --> 00:07:50,636
Ezt művelik velem.
174
00:07:50,845 --> 00:07:55,475
Tegnap azt hittem,
bekerülök a Gyilkos nők egyik részébe.
175
00:07:57,935 --> 00:08:01,856
Nem tudom,
miért nem vagyok képes szigorú lenni.
176
00:08:02,523 --> 00:08:04,567
Egyik szülőm sem volt szigorú velem.
177
00:08:04,567 --> 00:08:07,403
Khloé sokkal szigorúbb tud lenni.
178
00:08:08,196 --> 00:08:09,822
Bárcsak én is ilyen lennék,
179
00:08:09,822 --> 00:08:13,493
de csak egy van belőlem,
és ez nagyon nehéz.
180
00:08:14,660 --> 00:08:16,829
Egyáltalán hol kezdjem el ezt az egészet?
181
00:08:32,053 --> 00:08:32,887
Anya?
182
00:08:37,517 --> 00:08:38,351
Jövök!
183
00:08:39,227 --> 00:08:40,269
Csak én vagyok az.
184
00:08:41,521 --> 00:08:43,022
- Sziasztok!
- Szia!
185
00:08:43,022 --> 00:08:44,732
{\an8}- Hogy vagy?
- Nagyon szép vagy.
186
00:08:44,732 --> 00:08:45,900
{\an8}HANNAH COHEN
BARÁT
187
00:08:45,900 --> 00:08:47,235
{\an8}- Köszi! Szia, Hannah!
- Helló!
188
00:08:47,235 --> 00:08:49,779
{\an8}Úgy örülök, hogy itt vagytok.
189
00:08:49,779 --> 00:08:52,281
Nagy esténk lesz. Nagy és őrült esténk.
190
00:08:52,281 --> 00:08:53,241
Nagyon izgulok.
191
00:08:53,241 --> 00:08:56,035
Kendall óriási Nagy Ő-rajongó.
192
00:08:56,035 --> 00:08:59,997
Szó szerint imádja Gerryt.
193
00:08:59,997 --> 00:09:01,541
Gerry!
194
00:09:02,166 --> 00:09:07,171
Mindig hihetetlenül rátapad a tévére,
amikor kezdődik a műsor,
195
00:09:07,171 --> 00:09:10,758
úgyhogy rákérdeztem,
össze lehetne-e hozni egy vacsorát
196
00:09:10,758 --> 00:09:12,510
Gerryvel, a Nagy Ő-vel.
197
00:09:12,510 --> 00:09:15,721
Egyébként én is nagy rajongó vagyok.
Én is nagyon izgulok.
198
00:09:15,721 --> 00:09:18,099
Már valószínűleg eljegyezte magát.
199
00:09:18,099 --> 00:09:19,850
- Tudom. És ez jó.
- Ugye?
200
00:09:19,850 --> 00:09:21,060
- Igen.
- Remélem, így van.
201
00:09:21,060 --> 00:09:23,563
Anya a maga Kris Jenner-módján
202
00:09:23,563 --> 00:09:26,482
megmozgatott pár szálat
a Hulunál és a Disney-nél,
203
00:09:26,482 --> 00:09:29,443
hogy elhívhassa Gerryt vacsorázni,
204
00:09:29,443 --> 00:09:32,196
miközben még megy a műsor,
úgyhogy ez különleges alkalom.
205
00:09:32,738 --> 00:09:36,617
Már nagyon régen izgultam ennyire.
206
00:09:36,617 --> 00:09:39,036
Hallottátok, hogy van egy hasonmása?
207
00:09:39,036 --> 00:09:40,997
Persze, de tudod, olyan...
208
00:09:41,372 --> 00:09:43,666
Szó szerint mint te és apa.
209
00:09:47,670 --> 00:09:49,297
- Naprakész vagy?
- Persze.
210
00:09:54,093 --> 00:09:56,596
Akarjuk tudni, kiköt-e...
Nem kell kimondani, ki mellett,
211
00:09:56,596 --> 00:09:59,098
ne rontsuk el,
de rákérdezhetünk, hogy van-e valakije.
212
00:10:02,685 --> 00:10:04,228
Tudni akarom.
213
00:10:05,396 --> 00:10:06,856
Kopognom sem kell.
214
00:10:06,856 --> 00:10:08,024
{\an8}- Gerry!
- Gerry!
215
00:10:08,024 --> 00:10:09,442
{\an8}GERRY TURNER
A NAGY Ő
216
00:10:09,442 --> 00:10:10,610
{\an8}Helló mindenkinek!
217
00:10:10,610 --> 00:10:13,154
{\an8}- Kendall vagyok.
- Szia, Kendall! Hogy vagy?
218
00:10:13,154 --> 00:10:15,072
- Örülök, hogy találkoztunk.
- Szintén.
219
00:10:15,072 --> 00:10:16,532
- Úristen!
- Gerry!
220
00:10:16,532 --> 00:10:18,159
- Oda nézzenek!
- Hogy vagy?
221
00:10:18,159 --> 00:10:19,410
Te jó ég!
222
00:10:19,410 --> 00:10:21,120
- Örülök, hogy látlak.
- Ez remek.
223
00:10:21,120 --> 00:10:23,664
Mi vagyunk
a három legnagyobb rajongód a világon.
224
00:10:23,664 --> 00:10:26,375
És a lányaim a ti legnagyobb rajongóitok.
225
00:10:26,375 --> 00:10:27,460
- Ne már!
- Te jó ég!
226
00:10:27,460 --> 00:10:30,004
- Amikor hazamegyek, kérték...
- Van nálad telefon?
227
00:10:30,004 --> 00:10:31,297
FaceTime-oznunk kell.
228
00:10:31,297 --> 00:10:33,174
- Ébren vannak?
- FaceTime-ozhatunk?
229
00:10:33,174 --> 00:10:35,968
- Ahhoz én nem értek.
- Oké. Mi a számuk?
230
00:10:35,968 --> 00:10:37,136
- Kendall, csináld!
- Anya!
231
00:10:37,928 --> 00:10:40,640
- Most mi történik?
- Ne olvassuk el az SMS-eit!
232
00:10:40,640 --> 00:10:43,601
Oké. Ne? Vagy mégis?
233
00:10:43,601 --> 00:10:44,685
Tessék!
234
00:10:44,685 --> 00:10:46,145
Ezt hallgassátok!
235
00:10:46,145 --> 00:10:50,816
A vacsora végére pontosan tudnom kell,
hogy ki lesz a győztes.
236
00:10:50,816 --> 00:10:53,778
- Leülünk, anya?
- Igen, persze. Üljünk le!
237
00:10:53,778 --> 00:10:56,030
- Gyere, ülj le!
- Ez remek móka!
238
00:10:56,030 --> 00:10:58,699
Nem tudok hazudni. Nagyon jó érzés volt.
239
00:10:58,699 --> 00:11:00,660
- Szóval...
- Szóval?
240
00:11:00,660 --> 00:11:02,953
Szóval mi történik? Élvezed a dolgot?
241
00:11:02,953 --> 00:11:04,038
Remekül érzem magam.
242
00:11:04,038 --> 00:11:05,790
Várj, már vége? Leforgattátok?
243
00:11:06,248 --> 00:11:07,458
- Úgy van.
- Oké, Gerry.
244
00:11:07,458 --> 00:11:09,168
Lenne egy komoly kérdésem.
245
00:11:09,168 --> 00:11:11,045
- Kérdezhetek előbb én?
- Jó. Kérdezz!
246
00:11:11,045 --> 00:11:12,922
Amúgy ez nagyon szórakoztató.
247
00:11:12,922 --> 00:11:14,965
- Nekünk is az.
- Egész este itt vagyunk.
248
00:11:14,965 --> 00:11:17,009
Találtál párt?
249
00:11:18,511 --> 00:11:21,847
- Anya, nem hiszem, hogy...
- Milyen színű a haja?
250
00:11:25,142 --> 00:11:26,727
Igyál egy korty martinit!
251
00:11:26,727 --> 00:11:29,063
Anya leitatja a válaszokért.
252
00:11:29,063 --> 00:11:30,398
Várjunk! Oké, Gerry,
253
00:11:31,107 --> 00:11:34,110
mi történt a szerelmesek lakosztályában?
254
00:11:34,110 --> 00:11:36,112
Nagyon szeretem a közös éjszakákat,
255
00:11:36,112 --> 00:11:38,114
- amikor eltöltöd...
- Ebben biztos voltam.
256
00:11:38,114 --> 00:11:40,449
Igen, de nem azért, amire gondolsz.
257
00:11:42,076 --> 00:11:44,745
Ha öt héten át próbálsz nőket megismerni,
258
00:11:44,745 --> 00:11:48,207
de mindent felvesznek,
amit mondasz vagy teszel, értitek?
259
00:11:48,207 --> 00:11:51,502
- Amint nem vagy kamera előtt...
- Meghalnál, hogy kettesben legyetek,
260
00:11:51,502 --> 00:11:54,880
és közönség nélkül tehess fel kérdéseket.
261
00:11:54,880 --> 00:11:56,590
Nagyon sok kérdésem lenne.
262
00:11:56,590 --> 00:11:59,927
Úgy érzem, ebből nem kevés pletyka lesz.
263
00:11:59,927 --> 00:12:02,012
A tudodki visszajött?
264
00:12:02,012 --> 00:12:04,306
A nevek rajta vannak a rózsákon hátul?
265
00:12:04,306 --> 00:12:06,016
Melyik volt a kedvenc napod?
266
00:12:06,016 --> 00:12:09,478
Hogyan egyensúlyozol,
ha több nőbe is beleszeretsz?
267
00:12:10,271 --> 00:12:12,982
Kérdésekkel bombáztuk szegény fickót.
268
00:12:12,982 --> 00:12:15,067
Ha azt mondják, beléd szerettek,
269
00:12:15,067 --> 00:12:17,278
érzel rá kényszert, hogy viszonozd?
270
00:12:17,278 --> 00:12:20,740
És bocs, de ez egyértelműen
olyan lehetőség, amit meg kell ragadni,
271
00:12:20,740 --> 00:12:22,867
hogy feltehessem a kérdéseimet.
272
00:12:22,867 --> 00:12:25,077
Gerry, milyen magasak voltak?
273
00:12:27,413 --> 00:12:28,998
Ki kellett rúgnod bárkit is?
274
00:12:28,998 --> 00:12:30,833
- Kirúgtál valakit?
- Az ital miatt?
275
00:12:31,375 --> 00:12:33,002
Nem. Dehogyis.
276
00:12:33,002 --> 00:12:35,296
Úgy tudom, egyikük sem ivott sokat.
277
00:12:35,296 --> 00:12:37,089
Susan nem igazán kedvelt meg.
278
00:12:37,673 --> 00:12:39,008
Annyira nem, mint hittük.
279
00:12:40,176 --> 00:12:41,469
Imádom a jó martinit.
280
00:12:41,844 --> 00:12:45,055
Mit tudtál meg magadról a műsor során?
281
00:12:45,055 --> 00:12:46,307
Ez egy jó kérdés.
282
00:12:47,141 --> 00:12:48,976
Azt, hogy könnyen érzelgős leszek.
283
00:12:49,560 --> 00:12:52,897
Minden egyes rózsaszertartás
nehéz volt. Szörnyű.
284
00:12:53,773 --> 00:12:55,191
Veszteségérzettel járt.
285
00:12:55,858 --> 00:12:57,985
Szeretem az érzelmi intelligenciádat.
286
00:12:57,985 --> 00:13:01,113
Lehet, hogy ez a korral jár,
287
00:13:01,113 --> 00:13:02,490
de nagyon szépnek tartom.
288
00:13:02,490 --> 00:13:05,993
- Nem vagyok én okos. Csak öreg.
- Dehogyis! Okos vagy!
289
00:13:05,993 --> 00:13:07,828
Hidd el, mi öregebbek már...
290
00:13:07,828 --> 00:13:11,707
Biztos, hogy vannak olyan férfiak,
akik sosem értik ezt meg.
291
00:13:11,707 --> 00:13:13,083
És...
292
00:13:14,168 --> 00:13:16,545
szerinted megtaláltad
azt a bizonyos valakit?
293
00:13:17,797 --> 00:13:19,715
Milyen színű a szeme?
294
00:13:19,715 --> 00:13:21,967
Igen. És szépek a fogai?
295
00:13:23,010 --> 00:13:25,221
Csak nagyon örülünk, hogy itt vagy.
296
00:13:25,221 --> 00:13:26,222
Köszönöm szépen!
297
00:13:26,222 --> 00:13:28,474
És imádkozom érte,
298
00:13:28,474 --> 00:13:33,229
hogy rátalálj a boldogságra
és a szeretetre az életedben.
299
00:13:33,229 --> 00:13:34,355
Ezt is köszönöm!
300
00:13:34,355 --> 00:13:37,024
- Egészségedre!
- Őszintén örülök. Egészségedre, Gerry!
301
00:13:37,024 --> 00:13:41,362
Érdekes látni, hogy 50 fölötti emberek
302
00:13:42,154 --> 00:13:45,324
újra randevúznak,
és meg akarják találni a szerelemet.
303
00:13:45,324 --> 00:13:49,745
Szerintem ez nagyon édes dolog,
és a koromat tekintve át tudom érezni.
304
00:13:49,745 --> 00:13:53,249
Szerintem ez sok reményt ad
bizonyos korú nőknek.
305
00:13:53,249 --> 00:13:55,042
Meg akarom nézni ezt a részt.
306
00:13:55,042 --> 00:13:57,002
- Izgulok.
- Irány a mozi!
307
00:13:57,002 --> 00:13:58,003
Készen állok rá.
308
00:13:58,003 --> 00:14:01,715
Van valami, amit megtartottam magamnak,
de nagyon nehezen.
309
00:14:01,715 --> 00:14:03,509
Olyat láttam, amit nem kellett volna.
310
00:14:03,509 --> 00:14:05,970
Hannah! Te nem láttad, amit én?
311
00:14:06,178 --> 00:14:07,596
Láttam a telefonját.
312
00:14:07,596 --> 00:14:09,640
És vagy ötször felhívta.
313
00:14:09,640 --> 00:14:10,850
Úgyhogy tudom, ki nyert.
314
00:14:10,850 --> 00:14:15,437
Azt hiszem, tudom. Feltételezem,
mert olyat láttam, amit nem kellett volna.
315
00:14:17,106 --> 00:14:19,733
Láttam Gerry telefonját. Tudom, ki nyert.
316
00:14:24,029 --> 00:14:26,407
- Tudom, hogy ki nyert.
- Biztos?
317
00:14:26,407 --> 00:14:29,493
Megnézte a telefonját,
és láttam a híváslistáját.
318
00:14:29,493 --> 00:14:32,204
Úgyhogy amikor anya...
Ráfogom az egészet anyára.
319
00:14:32,204 --> 00:14:34,748
Amikor anya nyilvánvalóan ártatlanul
320
00:14:34,748 --> 00:14:37,793
próbált neki segíteni felhívni a lányát,
321
00:14:37,793 --> 00:14:40,671
láttam, hogy aznap
már nyolcszor felhívta a hölgyet.
322
00:14:40,671 --> 00:14:43,340
Ez csak az ő utolsó részük után
kerül majd adásba.
323
00:14:43,340 --> 00:14:44,758
Igen, a jövő héten befejezik.
324
00:14:44,758 --> 00:14:46,135
Szeretnéd megosztani velünk,
325
00:14:46,135 --> 00:14:47,052
- ki nyeri?
- Igen.
326
00:14:48,429 --> 00:14:49,346
Theresa.
327
00:14:49,346 --> 00:14:51,640
Stáb: Ne már!
328
00:14:54,643 --> 00:14:57,104
Tönkretettem az egészet.
Pedig nem akartam.
329
00:14:57,104 --> 00:14:59,231
Én örülök, hogy megtudtuk.
330
00:14:59,231 --> 00:15:02,943
Hacsak nem ismer
egy másik ugyanilyen nevű nőt,
331
00:15:02,943 --> 00:15:04,570
és őt hívogatta egész nap.
332
00:15:04,570 --> 00:15:06,155
De nem hiszem, hogy így van.
333
00:15:06,155 --> 00:15:10,326
Ez olyan, mintha a pasim telefonján
láttam volna meg valami titkot.
334
00:15:10,326 --> 00:15:11,994
A szívem kihagyott egy ütemet.
335
00:15:11,994 --> 00:15:13,787
Megláttam a nevét, és...
336
00:15:15,080 --> 00:15:18,083
Lenne egy utolsó kérdésem,
amit nagyon fontosnak érzek.
337
00:15:18,083 --> 00:15:19,293
Mondd csak!
338
00:15:19,293 --> 00:15:21,003
Mondj valamit a hallókészülékekről!
339
00:15:21,003 --> 00:15:25,841
Mert mostanában cseng egy kicsit a fülem.
340
00:15:25,841 --> 00:15:27,593
Neked is csengett?
341
00:15:27,593 --> 00:15:28,719
Jaj, nagyon.
342
00:15:28,719 --> 00:15:32,848
Lassan, de biztosan
egyre hangosabb és egyre rosszabb lett.
343
00:15:32,848 --> 00:15:35,976
És mikor jöttél rá,
hogy hallókészülékre lesz szükséged?
344
00:15:35,976 --> 00:15:39,355
Azt hiszem, amikor már nagyon frusztrál,
345
00:15:39,355 --> 00:15:42,232
hogy nem mindent hallasz,
akkor ideje foglalkozni vele.
346
00:15:42,232 --> 00:15:44,318
Ez volt az egyik, ami lenyűgözött benned,
347
00:15:44,318 --> 00:15:46,779
hogy simán tudtál beszélni erről,
348
00:15:46,779 --> 00:15:50,866
holott én nehezen említem meg
az én koromban.
349
00:15:50,866 --> 00:15:52,326
Sebezhetőnek érzem magam.
350
00:15:52,326 --> 00:15:53,661
Nem vagyunk egyformák.
351
00:15:53,661 --> 00:15:56,038
Ezzel kapcsolatban
én sem vagyok magabiztos.
352
00:15:56,038 --> 00:15:58,332
Amúgy nagyon kicsi.
353
00:15:58,332 --> 00:15:59,917
Nekem tetszik.
354
00:16:00,709 --> 00:16:03,045
- Anya!
- Menjünk nézni a műsort!
355
00:16:03,045 --> 00:16:05,047
- A műsort.
- Elég a hallókészülékekből.
356
00:16:05,047 --> 00:16:06,799
- Részemről rendben.
- Úgysem halljuk.
357
00:16:06,799 --> 00:16:10,594
- Anya!
- Jövök! Az istenit!
358
00:16:10,594 --> 00:16:15,641
Azt hiszem, A Nagy Ő üzenete az,
hogy mindenki szereti a szerelmet.
359
00:16:15,641 --> 00:16:18,268
- Kész álomország.
- Mindenki kényelmesen ülhet.
360
00:16:18,268 --> 00:16:19,603
Esküszöm.
361
00:16:19,603 --> 00:16:24,608
És hogy sosem adod fel
a szerelembe esés álmát,
362
00:16:24,608 --> 00:16:27,111
mert valakivel
együtt akarod tölteni az életedet.
363
00:16:27,528 --> 00:16:28,904
Ez nagyon izgalmas.
364
00:16:28,904 --> 00:16:30,823
- Komolyan mondom.
- Nekünk mondod?
365
00:16:31,865 --> 00:16:32,700
Anya!
366
00:16:48,298 --> 00:16:51,260
{\an8}Azon tűnődöm,
mire lehet szükségem Palm Springsben.
367
00:16:51,260 --> 00:16:53,846
{\an8}DIMITRIS GIANNETOS - FODRÁSZ
LEAH DARCY - SMINKMESTER
368
00:16:53,846 --> 00:16:57,182
Ki kell csinosítanunk,
miután szültél a kórházban?
369
00:16:57,182 --> 00:17:00,644
Igen, anya mindig
kicsinosította magát szülés előtt.
370
00:17:00,894 --> 00:17:02,688
Akkor még nem is volt híres.
371
00:17:04,481 --> 00:17:07,693
Ma a Morelli testvérekkel fotózkodom.
372
00:17:07,693 --> 00:17:11,947
Az orvosaim
nagyon szigorú utasításokat adtak
373
00:17:11,947 --> 00:17:13,365
a fotózásra vonatkozóan.
374
00:17:13,365 --> 00:17:16,160
Legfeljebb két órán át tarthat.
375
00:17:16,160 --> 00:17:19,955
Gondoskodnunk kell róla,
hogy tíz percre legyen a háztól,
376
00:17:19,955 --> 00:17:23,417
és bármikor megállhatunk,
ha nem érzem jól magam.
377
00:17:23,417 --> 00:17:26,503
- Szia!
- Mit keresel itt?
378
00:17:26,503 --> 00:17:29,423
- Csak benéztem, meg akartalak lepni.
- Ez kedves.
379
00:17:29,423 --> 00:17:32,134
És a fiúkkal is rég találkoztam.
Hogy érzed magad?
380
00:17:32,134 --> 00:17:33,844
Jól.
381
00:17:33,844 --> 00:17:35,721
Ez egy melegítőpárna?
382
00:17:35,721 --> 00:17:40,809
Nem, ez sugárzásvédő pléd.
Megvéd a számítógépemtől.
383
00:17:40,809 --> 00:17:43,729
- Hát persze, hogy sugárzásvédő pléd.
- És a telefonomtól.
384
00:17:43,729 --> 00:17:47,024
És ez sugárzásvédő tok
és sugárzásvédő matrica.
385
00:17:48,317 --> 00:17:51,779
Érzésem szerint a jövő hét után
ágynyugalomra lesz szükséged.
386
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
Már ágynyugalomban vagyok.
387
00:17:53,530 --> 00:17:57,826
Tudom, de úgy értettem,
hogy nem csinálsz így mindenfélét.
388
00:17:57,826 --> 00:18:01,955
Már 70%-ban ágyban maradok,
és az orvosom előírta,
389
00:18:01,955 --> 00:18:05,125
hogy a fotózáson ülnöm vagy feküdnöm kell.
390
00:18:05,125 --> 00:18:08,420
Legfeljebb 20 percig
tudok állni egyhuzamban.
391
00:18:08,420 --> 00:18:09,546
Jól van.
392
00:18:09,546 --> 00:18:12,216
De azt sem akarják,
hogy végig ágyban maradjak,
393
00:18:12,216 --> 00:18:15,385
fel kell kelnem,
hogy ne alakuljanak ki vérrögök.
394
00:18:15,385 --> 00:18:17,346
Várj, mi ez az Erewhon-ital?
395
00:18:17,346 --> 00:18:18,889
- Megkóstolod?
- Jó.
396
00:18:18,889 --> 00:18:23,685
Ha úgy érzem, hogy émelyegni fogok,
ezt iszom evés helyett,
397
00:18:23,685 --> 00:18:25,229
és akkor nem émelygek.
398
00:18:25,229 --> 00:18:29,733
Valaki megüzenné ezt Mattnek?
Merthogy nem érzi jól magát.
399
00:18:29,733 --> 00:18:30,651
Köszönöm!
400
00:18:30,651 --> 00:18:34,780
És már 12 éve nem volt otthon,
nem csoda, hogy rosszul van.
401
00:18:34,780 --> 00:18:38,242
Keverd fel. Néha nagyon fanyar lesz.
402
00:18:38,909 --> 00:18:41,870
Jól van, bemegyek egy kicsit az irodámba.
403
00:18:41,870 --> 00:18:42,788
Itt?
404
00:18:42,996 --> 00:18:44,623
Te tényleg ott dolgozol?
405
00:18:45,582 --> 00:18:48,877
Igen, heti pár alkalommal, angyalom.
406
00:18:49,878 --> 00:18:52,172
- Az jó.
- Igen. Itt dolgozom.
407
00:18:52,172 --> 00:18:55,300
Nem tudtam, hogy idejössz,
és tényleg ezt csinálod.
408
00:18:56,218 --> 00:18:58,053
Azt hittem,
hogy az iroda a műsorba kellett.
409
00:18:58,053 --> 00:19:01,974
Ma nem kellett volna bejönnöm,
de bejöttem, hogy lássalak.
410
00:19:02,724 --> 00:19:05,060
- Köszi, hogy foglalkozol velem!
- Természetesen.
411
00:19:05,060 --> 00:19:06,311
Egészségedre, anya!
412
00:19:07,938 --> 00:19:11,608
Kettőnkre! És a kis Barker babára!
413
00:19:12,568 --> 00:19:13,402
Igen.
414
00:19:13,402 --> 00:19:17,447
Amikor utoljára terhes voltam kilenc éve,
415
00:19:17,447 --> 00:19:18,699
harmincöt éves voltam.
416
00:19:18,699 --> 00:19:21,034
És ennél a terhességnél
417
00:19:21,034 --> 00:19:24,705
az orvosok sokkal óvatosabbak,
418
00:19:24,705 --> 00:19:26,290
de én ugyanolyannak érzem.
419
00:19:27,583 --> 00:19:29,543
Egy kortalan csoda vagyok.
420
00:19:30,335 --> 00:19:32,004
{\an8}ALESSANDRO ÉS LUCA MORELLI
FOTOGRÁFUSOK
421
00:19:32,004 --> 00:19:33,714
{\an8}- Hogy vagy?
- Tartalékolom az erőmet...
422
00:19:33,714 --> 00:19:35,382
{\an8}- Jól áll a fejkendő.
- Az jó.
423
00:19:35,382 --> 00:19:38,510
- A nyakék is tetszik.
- Igen, nekem is.
424
00:19:38,510 --> 00:19:39,928
- Kezdhetjük?
- Menjünk!
425
00:19:39,928 --> 00:19:41,346
Oké. Köszönöm!
426
00:19:42,181 --> 00:19:44,183
Nem szabad használnom a hasizmaimat.
427
00:19:44,183 --> 00:19:45,475
Nagyon jól érzem magam,
428
00:19:45,475 --> 00:19:49,730
de nagyon óvatosnak kell lennem.
Nem csavargathatom magam.
429
00:19:50,355 --> 00:19:53,192
Van egy egész listám,
hogy mit nem csinálhatok.
430
00:19:53,192 --> 00:19:55,319
Letámaszkodhatnál az egyik oldalra.
431
00:19:55,777 --> 00:19:56,945
Majd megoldjuk.
432
00:19:56,945 --> 00:19:58,947
- Ez tetszik.
- Igen. Így szép.
433
00:19:58,947 --> 00:20:00,908
Gyönyörű. Szép.
434
00:20:02,117 --> 00:20:05,662
Tetszik, hogy látszik minden részlet
és minden különböző elem.
435
00:20:05,662 --> 00:20:07,080
Fekete-fehérben klassz lesz.
436
00:20:07,080 --> 00:20:08,415
Tetszik ez a rezgés.
437
00:20:08,415 --> 00:20:09,625
Nagyon jó energia.
438
00:20:11,251 --> 00:20:12,586
Hogy ment a fellépés, kicsim?
439
00:20:13,545 --> 00:20:15,172
Jó volt.
440
00:20:15,547 --> 00:20:17,216
Hogy van az én kicsim hüvelykujja?
441
00:20:17,424 --> 00:20:18,467
Úristen!
442
00:20:18,467 --> 00:20:20,219
Nagyon fáj.
443
00:20:20,219 --> 00:20:21,303
Kész őrület!
444
00:20:21,303 --> 00:20:24,556
Travis turnézott. A harmadik harmadban
445
00:20:24,556 --> 00:20:26,683
én nem utazhattam.
446
00:20:26,683 --> 00:20:28,310
Producer: A baba bent marad.
447
00:20:28,310 --> 00:20:31,980
Várja az apukáját.
448
00:20:31,980 --> 00:20:34,441
És nagyon sokat beszélek hozzá.
449
00:20:34,441 --> 00:20:35,359
Szeretlek.
450
00:20:35,359 --> 00:20:36,276
Szeretlek.
451
00:20:36,276 --> 00:20:37,861
Például: „Jól vagy, boldog vagy,
452
00:20:37,861 --> 00:20:40,489
„csak növekszel odabent
egészségben, biztonságban.”
453
00:20:40,656 --> 00:20:42,491
Ez az! Megyek átöltözni.
454
00:20:42,741 --> 00:20:44,284
Igen, ez nagyon jó.
455
00:20:49,748 --> 00:20:50,874
Gyönyörű.
456
00:20:51,500 --> 00:20:53,085
Felkészültél rá.
457
00:20:53,085 --> 00:20:57,381
Van egy sebhelyem a műtét miatt,
ahol benyúltak a magzatburokhoz.
458
00:20:57,381 --> 00:21:00,676
Úgy nézek ki, mint egy megrepedt tojás.
459
00:21:03,220 --> 00:21:04,930
Ez k... vajó, srácok!
460
00:21:04,930 --> 00:21:06,974
Szép. Gyönyörű.
461
00:21:06,974 --> 00:21:08,642
Imádom a fekete-fehéret.
462
00:21:09,726 --> 00:21:12,312
- Azok csodálatosak lettek.
- Nagyon jók.
463
00:21:12,312 --> 00:21:13,313
Micsoda rezgés!
464
00:21:13,730 --> 00:21:14,815
Nagyon jó.
465
00:21:15,274 --> 00:21:16,275
Köszi, srácok!
466
00:21:16,275 --> 00:21:17,818
Producer: Hogy érzed magad, Kourt?
467
00:21:17,818 --> 00:21:19,278
Nagyon elfáradtam.
468
00:21:19,653 --> 00:21:21,280
Szerintem mindent megkaptak, amit akartak.
469
00:21:21,280 --> 00:21:25,867
Kezdek megfeszülni,
és úgy érzem, talán itt az idő.
470
00:21:25,867 --> 00:21:27,286
- Igen.
- Úgy érzed...
471
00:21:27,286 --> 00:21:29,162
- Végzett.
- Igen, végzett.
472
00:21:29,162 --> 00:21:30,831
Mindketten csodásak voltatok.
473
00:21:30,831 --> 00:21:33,208
Úgy másfél óra alatt
csináltunk két szettet,
474
00:21:33,208 --> 00:21:37,796
és arról beszéltünk,
hogy legyen-e harmadik, de azt mondtam:
475
00:21:37,796 --> 00:21:40,132
„Hadd nézzem meg, hogy van a testem!”
476
00:21:40,132 --> 00:21:43,343
És amikor lefeküdtem, úgy éreztem:
477
00:21:43,343 --> 00:21:45,220
„Ennyi volt. Hallgatok a testemre.
478
00:21:45,220 --> 00:21:46,972
„Nincs értelme erőltetni a dolgot.”
479
00:21:46,972 --> 00:21:51,268
Egyértelműen az egészségünk
az elsődleges és a legfontosabb.
480
00:21:51,268 --> 00:21:53,270
- Szia, anya!
- Elég képet csináltatok?
481
00:21:53,270 --> 00:21:55,564
Igen. És nagyon jól néztünk ki.
482
00:21:55,564 --> 00:21:58,191
Mert odaülhetek, és lehetek testdublőr.
483
00:21:58,191 --> 00:21:59,484
- Persze.
- Sose tudhatod.
484
00:21:59,484 --> 00:22:02,612
Felveszek egy parókát...
és egy nagy párnát.
485
00:22:02,612 --> 00:22:04,573
Ideteszem azt a párnát.
486
00:22:06,116 --> 00:22:09,453
Amúgy is profi várandós vagyok
487
00:22:10,912 --> 00:22:12,914
sok-sok tapasztalattal.
488
00:22:12,914 --> 00:22:15,500
Szomorú vagy,
hogy már nem leszel többet terhes?
489
00:22:15,500 --> 00:22:16,835
Ne akard, hogy sírjak!
490
00:22:16,835 --> 00:22:19,880
A várandósság volt számomra
a legszebb élmény,
491
00:22:19,880 --> 00:22:24,926
főleg az elsőnél, kicsi csilipaprikám.
492
00:22:24,926 --> 00:22:26,345
Csilipaprika?
493
00:22:26,345 --> 00:22:29,598
Igen. Meglehetősen csípős lettél.
Erre nem számítottam.
494
00:22:29,598 --> 00:22:31,975
Kos vagyok. Csipkelődöm.
495
00:22:41,068 --> 00:22:42,361
Harmadik nap.
496
00:22:42,361 --> 00:22:44,404
Még mindig mennem kell az esküdtszékbe.
497
00:22:44,404 --> 00:22:47,157
Már elfáradtam,
de ezt még offolnom kellene valahogy.
498
00:22:47,157 --> 00:22:48,241
Holnap van a szülinapom.
499
00:22:48,241 --> 00:22:49,910
Még nem találtam kifogást.
500
00:22:49,910 --> 00:22:52,120
Fogalmam sincs, miért erőltetik ezt,
501
00:22:52,120 --> 00:22:54,081
holott nyilvánosan kifejeztem
502
00:22:54,081 --> 00:22:57,125
az együttérzésemet
a vádlott helyzete iránt.
503
00:23:01,088 --> 00:23:03,298
Szia, ventilálhatok neked egy kicsit?
504
00:23:04,091 --> 00:23:06,218
Nagyon zsúfolt hetem volt,
505
00:23:07,135 --> 00:23:09,596
már ott tartottam, hogy nem bírom tovább,
506
00:23:10,722 --> 00:23:12,974
és muszáj szünetet tartanom.
507
00:23:12,974 --> 00:23:16,436
Otthon most minden kaotikus egy kicsit.
508
00:23:16,436 --> 00:23:17,354
Istenem, dehogy!
509
00:23:17,354 --> 00:23:20,524
Azt akartam mondani,
hogy volt egy Zoom-interjúm otthon,
510
00:23:20,524 --> 00:23:24,152
a gyerekek is ott voltak,
verték az ajtót és kiabáltak.
511
00:23:24,152 --> 00:23:27,322
Szó szerint el kellett bújnom
a fürdőszobában, bezárt ajtó mögött.
512
00:23:27,322 --> 00:23:29,324
Mondom: „Ezt nem hiszem el!”
513
00:23:29,324 --> 00:23:32,411
Persze elhiszem,
de ez a legnagyobb rémálmom.
514
00:23:32,411 --> 00:23:35,288
Néha tényleg túl feszült az életem.
515
00:23:35,288 --> 00:23:38,041
Szigorúbb akarok lenni, akárcsak Khloé,
516
00:23:38,041 --> 00:23:42,170
de nem tudom miért olyan nehéz kimondanom,
517
00:23:42,170 --> 00:23:43,713
hogy a nem nemet jelent.
518
00:23:43,713 --> 00:23:47,676
Gondolom, a sírással és nyűgösködéssel sem
akarok szembenézni,
519
00:23:47,676 --> 00:23:49,177
amikor nem teszek a kedvükre.
520
00:23:49,177 --> 00:23:53,265
Bármilyen javaslatra nyitott vagyok,
mert nem tudok így élni.
521
00:23:53,265 --> 00:23:54,599
Kiborultam,
522
00:23:55,308 --> 00:23:58,395
mert elfogyott a türelmem,
pedig ez volt a szupererőm,
523
00:23:58,395 --> 00:23:59,729
a nyugalom és a türelem.
524
00:23:59,729 --> 00:24:01,523
Tudják, mikor kell megpuhítaniuk,
525
00:24:01,523 --> 00:24:05,277
és akkor bedobják az ő kis műsorukat,
kezdve a könnyekkel,
526
00:24:05,277 --> 00:24:09,322
hogy azt mondjam: „Állj!
Oké, fogd az iPadet, csak hagyd ezt abba!”
527
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
Inkább azt kellene mondanom:
528
00:24:10,574 --> 00:24:14,244
„Nem érdekel a hisztid,
hiába játszod el itt, mindenki előtt.
529
00:24:14,244 --> 00:24:15,245
„A válasz: nem.”
530
00:24:15,245 --> 00:24:19,207
De nincs meg hozzá a támogatás,
531
00:24:19,207 --> 00:24:21,334
és ez tényleg nagy szívás.
532
00:24:21,334 --> 00:24:23,753
Tudom, hogy inkább
erőt kellene vennem magamon.
533
00:24:23,753 --> 00:24:25,964
Mindig ott leszek a gyerekeimnek,
534
00:24:25,964 --> 00:24:28,884
és együtt vészelünk át mindent,
535
00:24:28,884 --> 00:24:33,513
de hazugság lenne azt mondani,
hogy ez néha nem kimerítő érzelmileg.
536
00:24:34,639 --> 00:24:37,976
Nehéz hetem volt ezen a téren.
537
00:24:37,976 --> 00:24:40,228
Négy gyereket terelgetni otthon úgy,
538
00:24:40,228 --> 00:24:43,023
hogy nem jönnek ki jól egymással,
és különböző dolgokat akarnak,
539
00:24:43,023 --> 00:24:44,733
miközben én egyedül vagyok.
540
00:24:44,733 --> 00:24:46,610
Úgy tudom leállítani őket,
541
00:24:46,610 --> 00:24:48,153
ha azt mondom: „Oké, gyerekek.
542
00:24:48,153 --> 00:24:51,198
„Mit akartok?
Vágjam magam kettő vagy négy darabra,
543
00:24:51,198 --> 00:24:53,074
„hogy mindenkinek
jusson belőlem egy rész?”
544
00:24:53,074 --> 00:24:56,620
Akkor rám néznek, és azt mondják:
„Ne, ilyet sose csinálj!”
545
00:24:57,579 --> 00:24:58,455
Erre én: „Oké.
546
00:24:58,455 --> 00:25:02,334
„Pedig ez az egyetlen lehetőség,
ha mindenkinek egyszerre kellek,
547
00:25:02,334 --> 00:25:05,921
„úgyhogy nyugodjunk meg!
Majd egymás után lefektetek mindenkit.
548
00:25:05,921 --> 00:25:07,380
„Muszáj sorban csinálnunk.”
549
00:25:07,380 --> 00:25:10,300
Elvettem a telefonját,
és csak másnap adtam vissza.
550
00:25:10,300 --> 00:25:13,803
Óriási balek vagyok,
de kibírtam 24 órán át.
551
00:25:14,387 --> 00:25:18,225
De most mennem kell,
ki kell szállnom, de majd hívlak még.
552
00:25:30,695 --> 00:25:33,406
{\an8}SCOTT HÁZA
553
00:25:39,287 --> 00:25:41,790
Ez aztán a komoly ruha.
554
00:25:42,749 --> 00:25:44,751
- Te jó ég!
- Helló!
555
00:25:44,751 --> 00:25:46,127
Hová indultál?
556
00:25:46,127 --> 00:25:48,922
Anyával két különböző éghajlaton vagyunk.
557
00:25:48,922 --> 00:25:51,508
Két különböző légkörben. Szia!
558
00:25:51,508 --> 00:25:53,552
Anya a Terminátor filmbe képzeli magát.
559
00:25:53,552 --> 00:25:54,970
Ez Kylie új divatirányzata?
560
00:25:54,970 --> 00:25:56,179
Nagyon jól néz ki.
561
00:25:56,179 --> 00:25:58,890
Khloéval ma ellátogatunk Scotthoz,
562
00:25:58,890 --> 00:26:01,059
hogy megismerjük Penelope új kutyáját,
563
00:26:01,059 --> 00:26:04,771
és már alig várom,
hogy találkozzam vele... de fiú vagy lány?
564
00:26:04,771 --> 00:26:05,814
Ezt nem tudom.
565
00:26:07,274 --> 00:26:10,485
{\an8}Úristen, P! Hozd ide!
566
00:26:10,485 --> 00:26:12,362
{\an8}Nem is szereti az állatokat, P!
567
00:26:12,362 --> 00:26:14,739
{\an8}- Folyton rágcsál.
- Harapdálsz?
568
00:26:14,739 --> 00:26:17,659
{\an8}Kicsit fogaz, de amúgy rendes kutyus.
569
00:26:17,659 --> 00:26:18,577
Szia!
570
00:26:19,327 --> 00:26:23,707
Annyira cuki!
571
00:26:25,125 --> 00:26:27,085
- Megbocsátjuk.
- Elveszed a kutyuskámat?
572
00:26:27,085 --> 00:26:28,712
Nem is szereted az állatokat.
573
00:26:28,712 --> 00:26:31,006
- Olyan gonosz velem!
- Úgy tűnt, a kutyust szereti.
574
00:26:31,006 --> 00:26:34,009
- Istenem, de cuki!
- Ez nevetséges, haver.
575
00:26:34,009 --> 00:26:35,343
Szia, mami!
576
00:26:39,556 --> 00:26:42,017
- Most tényleg ledobtad?
- Nagyobbnak éreztem.
577
00:26:42,809 --> 00:26:44,477
- Anya, nagyon vékony vagy.
- Igen.
578
00:26:44,477 --> 00:26:46,271
És Scott, jól nézel ki.
579
00:26:46,271 --> 00:26:49,274
- De barátnőt még nem találtam.
- Még mindig nem?
580
00:26:49,274 --> 00:26:51,443
Te találtál már barátot,
vagy voltál randizni?
581
00:26:51,443 --> 00:26:53,528
- Hogy kéne csinálni?
- Én nem is akarom.
582
00:26:54,487 --> 00:26:58,700
Ha letettem a gyerekeket este kilenckor,
már alig marad időm.
583
00:26:58,700 --> 00:26:59,993
Fél ötkor kell kelnem.
584
00:26:59,993 --> 00:27:02,787
Este kilenctől hajnali fél ötig.
Ennyi időm van.
585
00:27:02,787 --> 00:27:04,914
Ezt nem osztom meg egy férfival.
586
00:27:04,914 --> 00:27:07,250
Nem osztom meg a tévémet. Sem az ágyamat.
587
00:27:07,250 --> 00:27:10,253
Tristannak van esetleg még bármi esélye?
588
00:27:10,253 --> 00:27:13,006
- Vagy az csak...
- Nincs.
589
00:27:13,006 --> 00:27:16,301
Te jó ég? Most viccelsz? Ilyen az élet.
590
00:27:16,301 --> 00:27:19,846
Fel kell nőni, és tovább kell lépni.
591
00:27:20,847 --> 00:27:21,806
Az az ajtó bezárult?
592
00:27:23,224 --> 00:27:24,434
Scott...
593
00:27:27,187 --> 00:27:28,563
- Az az ajtó bezárult.
- Értem.
594
00:27:35,987 --> 00:27:38,823
Remek, hogy ilyen barátságos vagy vele.
595
00:27:38,823 --> 00:27:41,201
Ja. Nem vagyok... Inkább...
596
00:27:41,201 --> 00:27:43,328
- Tényleg szuper.
- Miért lennék rossz vele?
597
00:27:43,328 --> 00:27:46,289
Úgy érzem, mindenki ítélkezik,
598
00:27:46,289 --> 00:27:48,583
hogy mivel töltöm az időmet,
599
00:27:48,583 --> 00:27:50,627
mert nem randizok.
600
00:27:50,627 --> 00:27:53,338
Mert Tatum születése előtt
szakítottam Tristannal.
601
00:27:53,338 --> 00:27:56,341
Úgyhogy nem tudom,
de két és fél évig nem járni senkivel
602
00:27:56,341 --> 00:27:57,842
nem olyan nagy őrültség.
603
00:27:57,842 --> 00:27:59,719
- Jobb így a gyerekeknek.
- Úgy van.
604
00:27:59,719 --> 00:28:02,764
- És nekem?
- Mindketten nehezen ismerkedtek.
605
00:28:02,764 --> 00:28:04,683
Miért ismerkednék nehezen?
606
00:28:04,683 --> 00:28:06,559
Imádom, hogy így jobb a gyerekeknek,
607
00:28:06,559 --> 00:28:11,356
de csak most igazán egészséges a dolog,
hogy elment Clevelandbe,
608
00:28:11,356 --> 00:28:13,191
mert amíg Tristan a szomszédban volt,
609
00:28:13,191 --> 00:28:16,027
folyton átjött.
Például esténként lefektetni a gyerekeket.
610
00:28:16,027 --> 00:28:17,654
Imádta a szilárd napirendet,
611
00:28:17,654 --> 00:28:19,614
de nekem ez az egész kész ki...ás volt.
612
00:28:19,614 --> 00:28:22,659
Ha az én exem vagy a gyerekeim anyja
pár háznyira lakna...
613
00:28:22,659 --> 00:28:25,662
Ha kínozni akarja magát, az az ő baja.
614
00:28:25,662 --> 00:28:26,955
Ja, de az fura lenne...
615
00:28:26,955 --> 00:28:29,207
Látni szeretnéd minden egyes pasimat?
616
00:28:29,207 --> 00:28:30,500
Hát nem fogod.
617
00:28:30,500 --> 00:28:32,544
Várj... azt hittem, nem akarsz ilyesmit.
618
00:28:32,544 --> 00:28:34,838
- Most nem. Pont erről beszélek.
- És később?
619
00:28:34,838 --> 00:28:36,381
Esetleg valamikor.
620
00:28:36,381 --> 00:28:37,632
Várj, akkor...
621
00:28:37,632 --> 00:28:40,635
Azt hitted, cölibátusba vonulok
az életem hátralévő részére?
622
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
Úgy érzem, mindkettőnk.
623
00:28:41,761 --> 00:28:43,346
- Örökre?
- Nem tudom.
624
00:28:43,346 --> 00:28:47,100
Ennyi körülöttünk szaladgáló gyerekkel
már nem vagyunk olyan vonzóak.
625
00:28:47,100 --> 00:28:49,769
Elfáradtam. Én már nem akarok semmit.
626
00:28:49,769 --> 00:28:51,813
Tényleg csak feküdnék az ágyban,
627
00:28:51,813 --> 00:28:55,066
nézném a műsoraimat,
leeresztenék, felkelnék, edzenék.
628
00:28:55,066 --> 00:28:57,318
- Nem akarom, hogy bárki bezavarjon.
- Értem.
629
00:28:57,318 --> 00:28:59,362
- Van egy ritmusom.
- Ez így kényelmes.
630
00:28:59,362 --> 00:29:01,614
Mondjuk, hogy összejárok valakivel!
631
00:29:01,614 --> 00:29:04,033
Fogalmam sincs,
hogyan randiznék a gyerekekkel,
632
00:29:04,033 --> 00:29:07,829
mert nem vinném haza hozzájuk a pasimat.
633
00:29:07,829 --> 00:29:11,124
És nem is mennék el őhozzá,
hogy feldarabolhasson a pincéjében.
634
00:29:11,124 --> 00:29:15,795
Nyilvános étterembe sem mennék,
ahol az emberek fényképezgetnének,
635
00:29:15,795 --> 00:29:18,923
és azt hinnék,
hogy csak egy újabb trófeára vadászom.
636
00:29:18,923 --> 00:29:20,300
Ezt k... ra nem akarom.
637
00:29:20,884 --> 00:29:22,969
Jó lenne együtt megöregedni valakivel.
638
00:29:38,943 --> 00:29:41,362
- Üdv nálunk!
- Köszönöm!
639
00:29:41,362 --> 00:29:43,990
Emlékszel, hogy megkérdeztük Gerryt
a hallókészülékről?
640
00:29:45,033 --> 00:29:47,327
Igen. Most ez foglalkoztat?
641
00:29:47,619 --> 00:29:50,497
Megvizsgáltatom a fülemet, mert cseng.
642
00:29:50,872 --> 00:29:53,625
- Ezt egyáltalán nem tudtam.
- Pedig így van, Kendall.
643
00:29:53,625 --> 00:29:55,251
Nem tudtam, hogy cseng a füled.
644
00:29:55,251 --> 00:29:57,212
Pedig cseng. Alig hallok.
645
00:29:57,212 --> 00:30:00,048
Jaj, ne! Sajnálattal hallom.
646
00:30:01,299 --> 00:30:03,092
- Tessék?
- Gyere, anya!
647
00:30:03,092 --> 00:30:06,971
Elmentem fülorvoshoz,
és kicsit ideges voltam.
648
00:30:06,971 --> 00:30:08,640
De mióta beszéltem Gerryvel,
649
00:30:08,640 --> 00:30:11,893
valamivel nyugodtabb vagyok
a dologgal kapcsolatban.
650
00:30:11,893 --> 00:30:14,729
De közeledik Kim születésnapja,
és azon gondolkodom,
651
00:30:14,729 --> 00:30:18,858
hogy talán először Kim buliján
kell majd hallókészüléket viselnem.
652
00:30:18,858 --> 00:30:20,777
Hogy venné ez ki magát?
653
00:30:20,777 --> 00:30:23,696
- Úristen, Scott!
- Helló!
654
00:30:23,696 --> 00:30:25,907
- Nagy buli lesz.
- Ez már bulitársaság.
655
00:30:25,907 --> 00:30:28,660
- A szoba sem elég nagy hozzá.
- Hogy vagy?
656
00:30:29,536 --> 00:30:31,329
Hát... egész jól.
657
00:30:31,996 --> 00:30:33,248
{\an8}- Helló!
- Helló, Kris!
658
00:30:33,373 --> 00:30:34,457
{\an8}Hogy van?
659
00:30:34,457 --> 00:30:36,417
{\an8}- Helló!
- Tudja azt maga, Kenny.
660
00:30:36,417 --> 00:30:37,544
Szép az új rendelő.
661
00:30:37,544 --> 00:30:39,754
Mi a helyzet? Milyen a hallása?
662
00:30:39,754 --> 00:30:41,214
Javult valamennyit?
663
00:30:41,214 --> 00:30:43,424
Nem igazán. Nem hallok jól.
664
00:30:43,424 --> 00:30:46,886
És nem tudom,
hogy bárki más panaszkodott-e ilyesmire...
665
00:30:46,886 --> 00:30:49,514
Tudom, hogy ön fül-orr-gégész.
666
00:30:49,514 --> 00:30:52,851
Úgyhogy szeretném,
ha megnézné a torkomat is.
667
00:30:52,851 --> 00:30:53,768
Rendben.
668
00:30:53,768 --> 00:30:56,020
Szerintem anya hipochonder egy kicsit,
669
00:30:56,020 --> 00:30:57,981
és emellett nagyon szeret drámázni.
670
00:30:57,981 --> 00:30:59,899
Nem vagyok hipochonder!
671
00:31:00,817 --> 00:31:03,528
Anyám egyértelműen hipochondert lehet.
672
00:31:03,528 --> 00:31:06,155
Anya egyértelműen hipochondert.
673
00:31:06,155 --> 00:31:08,658
Mit tudják ezt ők?
Ki se tudják mondani rendesen.
674
00:31:08,658 --> 00:31:10,410
Hipochonder.
675
00:31:10,785 --> 00:31:12,161
Nem kell „t” a végére.
676
00:31:12,161 --> 00:31:13,496
És Kendall is az.
677
00:31:13,496 --> 00:31:15,373
Kendall és Kylie is.
678
00:31:15,373 --> 00:31:17,208
Totál elismerem, hogy hipochonder vagyok.
679
00:31:17,208 --> 00:31:20,044
Kendall egyértelműen az.
Én is közel állok hozzá.
680
00:31:20,044 --> 00:31:22,589
Tegnap este úgy éreztem,
hogy kell egy inhaláló.
681
00:31:22,589 --> 00:31:23,923
- Értem.
- RSV is lehetett.
682
00:31:23,923 --> 00:31:26,593
És egész nap köhögök. Már 30 napja.
683
00:31:26,593 --> 00:31:27,969
Sosem hallottalak köhögni.
684
00:31:27,969 --> 00:31:30,179
Szerintem kellene
egy ecsetelés vagy ilyesmi.
685
00:31:30,179 --> 00:31:33,266
Ha bárkinek bármi baja van,
686
00:31:33,266 --> 00:31:35,351
az biztosan átragad rá.
687
00:31:35,351 --> 00:31:37,645
Mondja, hogy: „Eee”!
688
00:31:37,645 --> 00:31:38,563
Jó.
689
00:31:39,147 --> 00:31:41,983
Teszteljük le újra,
és hasonlítsuk össze az előző eredménnyel!
690
00:31:41,983 --> 00:31:42,901
Oké.
691
00:31:42,901 --> 00:31:45,194
Gyerekkoromban elmentem
fogszabályozó orvoshoz,
692
00:31:45,194 --> 00:31:47,363
és azt mondtam: „Fogszabályzót akarok.”
693
00:31:47,363 --> 00:31:49,365
Szerintem anya
ezt csinálja a hallókészülékkel.
694
00:31:49,365 --> 00:31:51,242
Hirtelen nagyon vágyik rá.
695
00:31:51,242 --> 00:31:53,786
A háta, a térde. Csípőprotézise van.
696
00:31:53,786 --> 00:31:55,121
Szeret rájátszani,
697
00:31:55,121 --> 00:31:57,582
ha olyasmit kell csinálnia, amit nem akar.
698
00:31:57,582 --> 00:32:00,209
Tanulják meg azt a szót,
és utána beszélgethetünk.
699
00:32:01,878 --> 00:32:05,298
Nem jött ki semmi, ami arra utalna,
hogy készülékre van szüksége.
700
00:32:05,298 --> 00:32:07,050
- A hallása tökéletes.
- Az jó.
701
00:32:07,050 --> 00:32:09,302
Viszont egy kicsit
tönkre kell tennem az életét.
702
00:32:09,302 --> 00:32:10,386
- Felkészült rá?
- Mehet.
703
00:32:10,386 --> 00:32:13,389
Ha jó íze van, köpje ki!
704
00:32:13,806 --> 00:32:16,476
- Szénsavasodás.
- Nem iszok semmi szénsavasat.
705
00:32:16,476 --> 00:32:18,561
- Koffein.
- Tilos a koffein?
706
00:32:18,561 --> 00:32:20,897
- Hagyma, fokhagyma.
- Semmi hagyma?
707
00:32:20,897 --> 00:32:22,231
- Menta.
- Mi van?
708
00:32:22,231 --> 00:32:25,068
- Bor?
- Semmi alkohol, de ön nem igazán iszik.
709
00:32:25,401 --> 00:32:26,402
És a sajt.
710
00:32:26,402 --> 00:32:29,989
Ezek mind stimulálják a belső fület,
amitől fülzúgást hallhat.
711
00:32:30,698 --> 00:32:33,701
Ellenőrizzük, mi változik a füldiétától!
712
00:32:33,701 --> 00:32:36,245
Nagyon örülök,
hogy nincs szükségem hallókészülékre.
713
00:32:36,245 --> 00:32:38,706
Már vártam,
hogy kizárhassam a gyerekeim hangját,
714
00:32:38,706 --> 00:32:40,750
mert egy ideig szórakoztató lett volna.
715
00:32:40,750 --> 00:32:43,127
- Arra ott van a fülhallgató.
- Igen. Az is jó lesz.
716
00:32:43,127 --> 00:32:44,671
- Megnyugodtál.
- Igen.
717
00:32:44,671 --> 00:32:47,215
Nem akarom ezt mondani, de én megmondtam.
718
00:32:47,215 --> 00:32:49,801
Nincs szüksége hallókészülékre.
719
00:32:49,801 --> 00:32:53,346
Szerintem ő maga választja ki,
hogy melyik baja mikor jön-megy,
720
00:32:53,346 --> 00:32:57,600
mert amúgy csak ugrál,
iszik, élvezi az életet.
721
00:32:57,600 --> 00:32:59,143
Csak rámutatnék.
722
00:32:59,477 --> 00:33:02,063
- Nem kell készülék. Ennek örülök.
- Sosem fog kelleni.
723
00:33:02,063 --> 00:33:05,149
- Legalább 15-20 évig.
- Oké.
724
00:33:05,149 --> 00:33:06,484
Köszönöm, doktor úr!
725
00:33:17,453 --> 00:33:18,371
Gyertek be!
726
00:33:19,205 --> 00:33:20,581
Itt vagyok!
727
00:33:21,791 --> 00:33:23,543
A lábad, mama. A térded.
728
00:33:24,627 --> 00:33:27,296
{\an8}Andrew ma megtanította Tatumnak
a „mácsika” szót.
729
00:33:27,296 --> 00:33:29,382
{\an8}Mert folyton apának szólított.
730
00:33:30,550 --> 00:33:32,552
Mert gondolom kosarasnak nézett.
731
00:33:32,552 --> 00:33:35,054
Mondtam neki: „Nem. Mácsika.”
És azóta ezt mondja.
732
00:33:35,054 --> 00:33:37,598
Még csak egyéves.
Tényleg azt mondta: „Mácsika.”
733
00:33:37,598 --> 00:33:38,725
Büszke vagyok rá!
734
00:33:38,725 --> 00:33:41,227
Ma este lesz Kim szülinapi bulija.
735
00:33:41,227 --> 00:33:44,147
Csodálatos vacsorát szerveztem,
736
00:33:44,147 --> 00:33:47,483
csupa Kimberly-féle
esztétikával és rezgéssel.
737
00:33:47,483 --> 00:33:49,944
Kim jobban teszi, ha ma nem késik 12 órát.
738
00:33:50,528 --> 00:33:54,157
Tavaly több mint egy órát késett.
739
00:33:54,157 --> 00:33:56,117
Gondolom, dolgozott.
740
00:33:56,117 --> 00:33:58,036
Ez a lényeg.
741
00:34:00,204 --> 00:34:03,082
Szia! Azért hívlak...
Először is, gyönyörű vagy.
742
00:34:03,499 --> 00:34:06,544
- Kösz! Szólok, hogy 11-re leszek kész.
- Csodásan nézel ki.
743
00:34:06,544 --> 00:34:08,713
Mi lenne, ha együtt mennénk?
744
00:34:09,255 --> 00:34:12,592
- Oké. Úgy volt, hogy anyával megyek.
- Felvennétek útközben?
745
00:34:12,592 --> 00:34:13,843
Igen, mondom anyának.
746
00:34:13,843 --> 00:34:16,387
És valójában mikor gondoltál elindulni?
747
00:34:16,387 --> 00:34:18,014
Ezért hívtalak, hogy megkérdezzem,
748
00:34:18,014 --> 00:34:20,600
mert tavaly
egyáltalán nem értél oda időben.
749
00:34:21,434 --> 00:34:22,685
És tudod, milyen Kris.
750
00:34:22,685 --> 00:34:26,481
Egy órán belül indulni akartam,
legkésőbb 7.15-kor.
751
00:34:26,481 --> 00:34:28,191
Oké. Nekem megfelel.
752
00:34:28,191 --> 00:34:30,151
Ez idegesítő Khloéban.
753
00:34:30,151 --> 00:34:34,781
Szeretem, ha valaki pontos,
de amit ő művel, az már röhejes.
754
00:34:34,781 --> 00:34:38,076
Miért kell ennyire merevnek lenni
a születésnapom menetrendjében?
755
00:34:39,243 --> 00:34:41,454
Egy merev p... csa vagyok.
756
00:34:44,373 --> 00:34:46,000
- Helló!
- Szia!
757
00:34:46,584 --> 00:34:48,836
Kim kérte, hogy vegyük fel.
758
00:34:49,462 --> 00:34:52,715
Oké, de sosem érünk oda.
759
00:34:52,715 --> 00:34:54,842
- Tudom.
- Keddre odaérhetünk.
760
00:34:54,842 --> 00:34:58,304
Azt mondta,
legkésőbb 7.15-kor autóba ülne.
761
00:34:58,304 --> 00:34:59,555
Te elhiszed neki?
762
00:34:59,555 --> 00:35:00,765
Nem.
763
00:35:00,765 --> 00:35:05,103
- De az ő bulija, úgyhogy gondolom...
- Időben ott kell lennem.
764
00:35:05,103 --> 00:35:06,312
Én szerveztem.
765
00:35:07,814 --> 00:35:10,191
Oké. Akkor felvesszük vagy sem?
766
00:35:10,191 --> 00:35:14,654
Fel kell készülnöm mentálisan,
érzelmileg, fizikailag és lelkileg is.
767
00:35:14,654 --> 00:35:16,364
Producer: Felvettétek.
768
00:35:16,364 --> 00:35:18,449
Csak azért, mert vették a kamerák.
769
00:35:21,077 --> 00:35:23,079
- Annyira cuki vagy.
- Te vagy a cuki.
770
00:35:26,916 --> 00:35:28,000
Igen.
771
00:35:30,128 --> 00:35:31,504
Ő jó sofőr.
772
00:35:33,881 --> 00:35:34,841
Jól vagy?
773
00:35:35,133 --> 00:35:36,092
Szia!
774
00:35:41,430 --> 00:35:43,808
- Szép vagy!
- Te vagy szép.
775
00:35:46,435 --> 00:35:48,646
True azt kérdezte:
„Ki fog lefektetni aludni?”
776
00:35:48,646 --> 00:35:51,023
Mire én:
„True, Roya fog lefektetni aludni.”
777
00:35:51,023 --> 00:35:53,234
Erre ő: „Kivel mondom el az imát?”
778
00:35:53,234 --> 00:35:54,360
Mondom: „Royával.”
779
00:35:54,360 --> 00:35:57,864
Ha egyszer elmondod,
hogy szoktátok, és megtanulom,
780
00:35:57,864 --> 00:35:59,699
begyakorlom, lehet egy meghallgatás...
781
00:35:59,699 --> 00:36:02,451
Anya, a dadusom egy éve ott van.
782
00:36:02,451 --> 00:36:06,080
Csak most először fekteti le,
mert ilyen dilis vagyok.
783
00:36:06,080 --> 00:36:07,165
Igen, az vagy.
784
00:36:08,040 --> 00:36:08,958
Te is tudod.
785
00:36:10,501 --> 00:36:11,544
Oké.
786
00:36:11,544 --> 00:36:15,339
Te jó ég! A családomban mindenki
leszólja az életmódomat. Mindenki!
787
00:36:15,339 --> 00:36:17,133
De nem érdekel.
788
00:36:19,051 --> 00:36:22,013
- Sziasztok!
- Úristen!
789
00:36:22,013 --> 00:36:24,515
Csak egy kis piros ruha!
790
00:36:24,515 --> 00:36:26,726
- Ez igen!
- Mi a helyzet?
791
00:36:26,726 --> 00:36:29,520
Ez aztán a szülinapi ruci!
792
00:36:29,520 --> 00:36:31,939
- Igen!
- Jobb, ha befogod.
793
00:36:35,234 --> 00:36:38,446
- Kinyitod az ajándékodat?
- A fenébe, igen! Látni akarom!
794
00:36:39,030 --> 00:36:40,156
„Keeks”.
795
00:36:41,199 --> 00:36:42,825
Nem utálod, ha elmész otthonról,
796
00:36:42,825 --> 00:36:44,577
és elfelejtesz elköszönni a gyerekektől?
797
00:36:44,827 --> 00:36:45,995
Most elfelejtettem.
798
00:36:45,995 --> 00:36:47,705
- Volt már ilyen.
- Velem sosem.
799
00:36:47,705 --> 00:36:50,416
Ott felejtettem őket
egy karácsonyfavásáron.
800
00:36:50,416 --> 00:36:52,043
Ez durva.
801
00:36:52,043 --> 00:36:53,961
Elmentem karácsonyfát venni.
802
00:36:53,961 --> 00:36:57,340
Kendall és Kylie négy- és ötéves lehetett.
803
00:36:57,340 --> 00:36:59,467
Ide-oda szaladgáltak,
804
00:36:59,467 --> 00:37:02,845
és azt hittem, az apjuk figyel rájuk,
805
00:37:03,471 --> 00:37:06,766
ő meg azt hitte, hogy én figyelek rájuk,
mert ott találkoztunk.
806
00:37:06,766 --> 00:37:10,978
Azt hittem, visszahozta a gyerekeket,
ő meg azt hitte, én hoztam vissza őket,
807
00:37:10,978 --> 00:37:13,022
így mindketten eljöttünk
a saját autóinkkal.
808
00:37:13,898 --> 00:37:16,192
És a gyerekek nem jutottak haza.
809
00:37:16,192 --> 00:37:18,361
Amúgy persze jól elvoltak.
810
00:37:18,361 --> 00:37:20,488
Ott játszottak a karácsonyfavásárban,
811
00:37:20,488 --> 00:37:24,075
megvárták, amíg rájöttünk,
hogy otthagytuk őket.
812
00:37:24,075 --> 00:37:26,327
Fel kell hívnom Kourtney-t.
813
00:37:26,327 --> 00:37:28,204
Mondtam neki, hogy nézze meg azt a műsort.
814
00:37:28,204 --> 00:37:30,122
- A meztelen műsort?
- Igen.
815
00:37:30,122 --> 00:37:31,707
{\an8}- Szia!
- Nézed?
816
00:37:31,707 --> 00:37:32,875
{\an8}A TELEFONBAN:
KOURTNEY
817
00:37:32,875 --> 00:37:35,169
{\an8}Igen, megállítottuk. Az első kör ment le.
818
00:37:35,169 --> 00:37:37,255
{\an8}- Kész őrület.
- Mit néztek?
819
00:37:37,255 --> 00:37:39,215
- Anya, ez...
- Naked Attraction a címe.
820
00:37:39,882 --> 00:37:42,093
- Ez egy randiműsor...
- De totál meztelenül.
821
00:37:42,093 --> 00:37:45,888
Vagina-pénisz meztelenül
ítélik meg az embereket.
822
00:37:45,888 --> 00:37:47,640
Nekem ez túl meztelen.
823
00:37:47,640 --> 00:37:50,101
- És a döntések alapja...
- Az esztétika?
824
00:37:50,101 --> 00:37:53,312
- ...az undorító virslik.
- Vagy a vaginák.
825
00:37:53,312 --> 00:37:56,107
Vagy azok,
akik nem borotválják a vaginájukat.
826
00:37:56,857 --> 00:37:58,985
Nem tudtam,
hogy a vaginák így is kinézhetnek.
827
00:38:00,194 --> 00:38:01,279
Hát, jó szórakozást!
828
00:38:01,279 --> 00:38:04,448
- Köszi, neked is jó szórakozást ma este!
- Köszönöm!
829
00:38:04,448 --> 00:38:07,326
- És boldog majdnem-szülinapot!
- Köszi!
830
00:38:07,326 --> 00:38:09,912
- Oké. Holnap hívj fel!
- Jó, szia! Szeretlek.
831
00:38:09,912 --> 00:38:11,038
Oké, szia! Szeretlek.
832
00:38:11,038 --> 00:38:15,543
Iszonyú drámai átmenettel
váltogattok a témák között.
833
00:38:16,127 --> 00:38:17,628
Amúgy még elég korán van.
834
00:38:20,756 --> 00:38:23,634
Igazából nincs korán, Kim.
Nyolc perccel jöttünk hamarabb.
835
00:38:36,188 --> 00:38:38,274
{\an8}Erre? Köszönöm!
836
00:38:54,790 --> 00:38:56,375
Nézzétek a 818-ast!
837
00:38:56,375 --> 00:38:58,002
A bár csodaszép lett.
838
00:38:58,002 --> 00:39:00,880
- Ez micsoda?
- Eszpresszó-martini.
839
00:39:00,880 --> 00:39:01,797
Ez igen!
840
00:39:05,092 --> 00:39:06,719
Valójában most dolgozom.
841
00:39:06,719 --> 00:39:08,512
Most volt kampányfotózásom.
842
00:39:08,512 --> 00:39:09,930
Milyet? Erről a régi vacakról?
843
00:39:09,930 --> 00:39:12,475
A Bottega-kampányom
paparazzo-fotókból áll.
844
00:39:12,475 --> 00:39:15,603
Úgyhogy a kampányfotózás az volt,
hogy besétáltam.
845
00:39:15,603 --> 00:39:18,022
- Milyen csodálatos az életed!
- „Nem viccelek!”
846
00:39:24,737 --> 00:39:26,072
Köszönöm!
847
00:39:26,697 --> 00:39:30,117
Nagyon jó érzés,
hogy mindenki el akart jönni
848
00:39:30,117 --> 00:39:32,328
együtt ünnepelni és vacsorázni velünk.
849
00:39:32,328 --> 00:39:33,287
{\an8}ALISON STATTER
BARÁT
850
00:39:33,287 --> 00:39:34,205
{\an8}Éljen a 43!
851
00:39:34,205 --> 00:39:36,540
Gyönyörű vagy. Micsoda ruha!
852
00:39:36,540 --> 00:39:38,876
Ma este csak ünnepelni akarok a lányokkal,
853
00:39:38,876 --> 00:39:41,670
mert úgy gondolom,
hogy erre mindenkinek szüksége van néha.
854
00:39:41,670 --> 00:39:43,881
Megyek, szerzek egy pohárka valamit.
855
00:39:43,881 --> 00:39:47,593
Ez a hetem főleg nagyon kaotikus volt.
856
00:39:47,593 --> 00:39:48,844
{\an8}ZOE WINKLER
BARÁT
857
00:39:48,844 --> 00:39:52,723
{\an8}De őszintén szólva
csak a barátaim miatt mentem el.
858
00:39:52,723 --> 00:39:56,435
Nekem vannak a legjobb barátaim,
akik mindig támogatnak.
859
00:39:56,435 --> 00:39:59,146
Valószínűleg ezért nem járok terápiára,
860
00:39:59,146 --> 00:40:02,066
mert nekem vannak a legjobb barátaim
az egész világon,
861
00:40:02,066 --> 00:40:03,567
és ők jelentenek számomra mindent.
862
00:40:03,567 --> 00:40:04,777
Emberek, várjunk csak!
863
00:40:05,236 --> 00:40:07,655
A kamerám nem tudja,
kik az életre szóló barátaim.
864
00:40:07,655 --> 00:40:08,823
Allison.
865
00:40:09,865 --> 00:40:11,409
- Simone.
- Lindsay.
866
00:40:11,409 --> 00:40:12,952
- Kim.
- Sarah.
867
00:40:12,952 --> 00:40:14,578
- Zoe.
- Ashley.
868
00:40:14,578 --> 00:40:17,748
Ők a hivatalosan is életre szóló barátaim
869
00:40:17,748 --> 00:40:18,791
A baráti körömmel...
870
00:40:18,791 --> 00:40:22,962
{\an8}Mindig azt mondom, hogy a barátaimmal
megütöttem a főnyereményt.
871
00:40:22,962 --> 00:40:24,296
{\an8}CICI BUSSEY
UNOKATESTVÉR
872
00:40:24,296 --> 00:40:27,383
{\an8}A 43. születésnapomat
a lányokkal tölteni, akik ösztönöznek...
873
00:40:27,383 --> 00:40:28,843
{\an8}SHELLI AZOFF
BARÁT
874
00:40:28,843 --> 00:40:31,595
...és motiválnak,
igazán különleges esemény.
875
00:40:31,595 --> 00:40:34,640
Különböző változatokban vagy itt,
ezek az álarcaid.
876
00:40:34,640 --> 00:40:36,267
Ez nagyon aranyos!
877
00:40:37,560 --> 00:40:39,437
- Vicces.
- Kimberly!
878
00:40:40,855 --> 00:40:43,190
Oké, emberek!
879
00:40:44,024 --> 00:40:47,862
Csak szeretném mindenkinek megköszönni,
hogy eljött ma este megünnepelni Kimet,
880
00:40:47,862 --> 00:40:51,991
a 43. születésnapját ezen a bolygón, és...
881
00:40:52,908 --> 00:40:56,370
- Ne már! Ne sírj!
- Találkoztunk, azonnal beléd szerettem,
882
00:40:56,370 --> 00:40:59,748
és azóta mániákusan imádlak.
883
00:40:59,748 --> 00:41:01,125
- Téged is.
- Köszönöm!
884
00:41:01,125 --> 00:41:04,378
És csak azt akartam mondani,
hogy ez egy különleges este,
885
00:41:04,378 --> 00:41:06,755
amikor végignézhetünk a sok szép arcon,
886
00:41:06,755 --> 00:41:09,550
és ott vannak köztük
a régi barátaid, az új barátaid,
887
00:41:09,550 --> 00:41:11,844
- Ami nagyon sokat jelent...
- Közbeszólhatok?
888
00:41:11,844 --> 00:41:15,222
Még nem végeztem.
Ez nagyon sokat jelent Kimnek,
889
00:41:15,222 --> 00:41:17,933
hogy mind eljöttetek.
Szeretlek titeket, és köszönöm!
890
00:41:17,933 --> 00:41:19,185
Mit akartál mondani?
891
00:41:19,185 --> 00:41:22,688
- Azt akartam mondani...
- Kim, állj fel, és mutasd meg a tested!
892
00:41:22,688 --> 00:41:25,107
Oké, jól van.
893
00:41:25,232 --> 00:41:26,150
Ez az!
894
00:41:28,402 --> 00:41:29,445
Itt mindenki,
895
00:41:29,445 --> 00:41:31,780
legyen bár olyan,
akit egész életemben ismertem,
896
00:41:31,780 --> 00:41:34,074
- vagy...
- Vagy egynapos haver.
897
00:41:34,074 --> 00:41:35,034
Vagy... igen.
898
00:41:35,868 --> 00:41:38,078
Mind velem vagytok jóban-rosszban.
899
00:41:38,078 --> 00:41:40,539
Mindegyikőtökben megbízom.
900
00:41:41,415 --> 00:41:45,377
Itt mindenki tud rólam
legalább egy őrült titkot...
901
00:41:45,377 --> 00:41:47,505
- Egyet?
- ...ami sosem lát napvilágot.
902
00:41:47,505 --> 00:41:49,798
- Ez fordítva is igaz.
- Ez a legjobb csapat,
903
00:41:49,798 --> 00:41:53,969
és éljen az újabb egész éves titoktartás!
904
00:41:56,514 --> 00:41:59,391
- Hol a f... ban van Kylie? Üzensz neki?
- Sosem ér ide.
905
00:41:59,391 --> 00:42:01,936
Ha Kylie-n múlik,
három óra múlva ér majd ide.
906
00:42:01,936 --> 00:42:02,937
Megyek, megnézem.
907
00:42:12,154 --> 00:42:13,656
Meg is jött!
908
00:42:16,325 --> 00:42:20,621
Fotóztunk. Nem csak azért késtem,
mert el szoktam késni.
909
00:42:20,621 --> 00:42:22,414
- Helló, bébi!
- Boldog szülinapot!
910
00:42:22,414 --> 00:42:25,042
Nem ok nélkül késtem el.
911
00:42:25,042 --> 00:42:28,170
Az Interview Magazine
borítójára fotóztunk,
912
00:42:28,170 --> 00:42:30,589
és nagyon elfáradtam,
913
00:42:31,882 --> 00:42:32,967
de odamentem,
914
00:42:32,967 --> 00:42:36,136
így végre igazán elkezdődhetett a buli.
915
00:42:36,136 --> 00:42:37,846
Gyönyörű vagy!
916
00:42:37,846 --> 00:42:40,057
- Csinálunk most egy tesós képet?
- Igen.
917
00:42:40,891 --> 00:42:43,018
Hogy vagy, drágám?
918
00:42:43,018 --> 00:42:45,479
- Akarsz tesós képet?
- Igen, mindenkivel.
919
00:42:45,479 --> 00:42:47,189
Kylie késett egy órát,
920
00:42:47,189 --> 00:42:50,109
de minden buliban ő a tűzijáték.
921
00:42:50,109 --> 00:42:52,194
Rá érdemes várni.
922
00:42:52,778 --> 00:42:55,155
Úgy kell elfogadnunk
az embereket, amilyenek,
923
00:42:55,155 --> 00:42:58,158
és magamnak is azt kívánom,
hogy így fogadjanak el,
924
00:42:58,158 --> 00:43:02,037
ilyen pontos és merev embernek.
925
00:43:03,789 --> 00:43:05,165
Nagyon csinos vagy.
926
00:43:05,916 --> 00:43:08,836
- Gyönyörű vagy!
- Nem, te vagy gyönyörű.
927
00:43:08,836 --> 00:43:11,046
Hogy mit kívánok magamnak erre az évre?
928
00:43:12,423 --> 00:43:14,091
Tesós fotó.
929
00:43:15,301 --> 00:43:16,385
Azt hiszem, mindenem...
930
00:43:16,385 --> 00:43:19,680
Azt hiszem, mindenem megvan,
amire szükségem lehet, vagy amit akarok.
931
00:43:19,680 --> 00:43:20,848
Már eljutottam ide,
932
00:43:20,848 --> 00:43:25,019
és úgy érzem, már tudom,
hogy mi igazán fontos az életben.
933
00:43:25,019 --> 00:43:29,565
Tudom, hogy mindennél fontosabb
megélni a pillanatot, jelen lenni benne.
934
00:43:31,233 --> 00:43:33,569
Hajrá, szülinapos csajszi!
935
00:43:35,404 --> 00:43:36,614
Igen!
936
00:43:37,406 --> 00:43:40,200
Aznap este
nem szívesen lettem volna sehol máshol.
937
00:43:44,455 --> 00:43:46,957
{\an8}A következő rész tartalmából...
938
00:43:46,957 --> 00:43:49,501
{\an8}Nagyon csillog-villog.
939
00:43:49,501 --> 00:43:51,503
Istenem, nagyon jól néz ki.
940
00:43:51,503 --> 00:43:53,422
Akarok még egy babát.
941
00:43:53,922 --> 00:43:54,840
Kitől?
942
00:43:56,550 --> 00:43:59,011
Spermabank. Ez igen!
943
00:43:59,595 --> 00:44:00,679
Mindent ki kell próbálni.
944
00:44:00,679 --> 00:44:02,181
Ránk fröccsenhet valami?
945
00:44:02,181 --> 00:44:03,390
- Nem.
- Oké.
946
00:44:03,390 --> 00:44:05,684
Négy gyerekkel nehéz, és sokat dolgozol.
947
00:44:05,684 --> 00:44:09,188
Összeszedem magam, és olyan leszek,
mint egy ki... ott kiképzőőrmester.
948
00:44:09,188 --> 00:44:10,981
Khloé nagyon erős.
949
00:44:10,981 --> 00:44:12,483
Beszéltél már vele erről?
950
00:44:12,483 --> 00:44:14,902
Nem, mert nagyon előítéletes.
951
00:44:59,488 --> 00:45:01,156
Producer: Szerinted Gerry
flörtölt anyukáddal?
952
00:45:01,156 --> 00:45:05,869
Igen. Megjegyzést tett a mosolyára,
a szemére, az energikusságára.
953
00:45:05,869 --> 00:45:08,747
Arra gondoltam,
hogy jobb lenne kettesben hagyni őket.
954
00:45:09,373 --> 00:45:12,000
Oké, Gerry, de van barátom, oké?
955
00:45:14,086 --> 00:45:15,170
Te jó ég!
956
00:45:15,170 --> 00:45:16,255
A feliratot fordította: Habony Gábor