1 00:00:04,963 --> 00:00:06,506 {\an8}Az előző részek tartalmából... 2 00:00:06,506 --> 00:00:07,424 {\an8}GRATULÁLUNK! 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,384 Kimerítő mindenkinél jobbnak lenni. 4 00:00:10,218 --> 00:00:11,720 Ezt meg kell ünnepelni! 5 00:00:11,720 --> 00:00:14,180 Beléptem a színésznői korszakomba. 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,849 Megnézzük A Nagy Ő-t. 7 00:00:15,849 --> 00:00:18,560 Végre megfertőztelek a Nagy Ő- mániámmal? 8 00:00:18,560 --> 00:00:21,521 Ne már! Évekkel ezelőtt megfertőztél vele! 9 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 És milyen érzés, hogy elmégy? 10 00:00:23,106 --> 00:00:24,232 Keserédes. Kicsit sok. 11 00:00:24,232 --> 00:00:25,608 Repülj csak, kismadaram! 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,445 Egyszerűen nem mennek el. 13 00:00:28,653 --> 00:00:29,904 Nézd az Eiffel-tornyot! 14 00:00:30,822 --> 00:00:35,035 Szerintem Khloé boldogabb lenne, ha nem lenne olyan merev. 15 00:00:35,035 --> 00:00:37,412 Oké, mennem kell a suliba a gyerekekért. 16 00:00:37,412 --> 00:00:38,413 Bárcsak itt lennél! 17 00:00:38,913 --> 00:00:40,623 Szerinted Kim szeretne saját műsort? 18 00:00:40,623 --> 00:00:42,542 Mi a pi... ba keveredtem? 19 00:01:01,394 --> 00:01:02,312 Anya? 20 00:01:04,773 --> 00:01:06,066 Szülinapos szezon van. 21 00:01:06,066 --> 00:01:08,234 Eljöttem, hogy beszéljünk Kim szülinapjáról. 22 00:01:08,234 --> 00:01:11,696 Nem szeretek születésnapokat szervezni, de irányításmániás vagyok, 23 00:01:11,696 --> 00:01:15,200 mert tudom, hogy így olyan lesz, amilyennek Kim szeretné. 24 00:01:15,867 --> 00:01:18,578 Ezt hogy csinálod? Nem tudom, hogy oldjam meg. 25 00:01:18,578 --> 00:01:22,832 Nagyon erőteljes és mesés volt, de elzsibbadt a lábam. 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,584 Tessék? Miért? 27 00:01:24,584 --> 00:01:26,753 Azt hiszem, keringési problémám van. 28 00:01:26,753 --> 00:01:29,422 És a fülem is cseng... 29 00:01:30,423 --> 00:01:31,341 folyamatosan. 30 00:01:31,341 --> 00:01:33,384 Nagyon szeretem anyát, 31 00:01:33,384 --> 00:01:36,888 de néha, egyes napokon és heteken úgy érzem, 32 00:01:36,888 --> 00:01:39,849 ha üzen vagy felhív... 33 00:01:41,184 --> 00:01:44,604 csak panaszkodni akar valamilyen újabb betegsége miatt. 34 00:01:44,604 --> 00:01:46,648 Lehet, hogy elveszítem a hallásomat. 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,316 Hagyd ezt abba, anya! 36 00:01:48,316 --> 00:01:53,113 Nagyon monoton és kitartó, 37 00:01:53,113 --> 00:01:54,656 sosem változik. 38 00:01:55,073 --> 00:01:56,157 Zugcsi. 39 00:01:56,157 --> 00:01:57,826 Igen, zúg. 40 00:01:57,826 --> 00:01:59,661 - Zugcsi. - Ja, hogy zugcsi! 41 00:01:59,661 --> 00:02:02,205 És amennyi jachton anya eddig utazott, 42 00:02:02,205 --> 00:02:05,208 talán csak víz került a fülébe. 43 00:02:05,667 --> 00:02:08,586 De egyfolytában cseng a fülem, éjjel-nappal. 44 00:02:08,586 --> 00:02:11,714 Tudod, hogy van itt a szobában egyfajta háttérzúgás? 45 00:02:11,714 --> 00:02:14,884 Az én zúgásom jön velem mindenhová, minden helyiségbe. 46 00:02:14,884 --> 00:02:17,303 A frekvencia valami ilyesmi... 47 00:02:18,138 --> 00:02:20,306 És sosem szűnik meg. Vajon mit jelenthet? 48 00:02:20,306 --> 00:02:24,894 Most már mindig itt lesz? Van valami megoldás? Gyógyszer? 49 00:02:24,894 --> 00:02:27,188 Megannyi megválaszolatlan kérdés! 50 00:02:27,188 --> 00:02:29,607 Hangosabb lesz? Elveszítem a hallásomat? 51 00:02:30,233 --> 00:02:34,070 Remélem, Corey vonzónak talál majd hallókészülékkel is. 52 00:02:34,070 --> 00:02:35,780 Mert nem tudom eltakarni a hajammal. 53 00:02:35,780 --> 00:02:37,740 Anya, nem kell hallókészülék. 54 00:02:37,740 --> 00:02:39,534 MJ-nek sincs hallókészüléke. 55 00:02:39,534 --> 00:02:42,453 Anyukádnak sincs hallókészüléke, pedig 90 körül jár. 56 00:02:42,453 --> 00:02:47,375 Ráadásul... vág az esze, mint a borotva, vagy hogy mondják. 57 00:02:47,375 --> 00:02:48,710 Ragyog, mint a szög. 58 00:02:48,710 --> 00:02:50,295 Mi van? Miért ragyogna a szög? 59 00:02:50,295 --> 00:02:51,296 Nem tudom. 60 00:02:52,172 --> 00:02:54,591 - Ezt nem így mondják. - Ragyog, mint a szög. 61 00:02:55,592 --> 00:02:56,426 Fején találja. 62 00:02:56,426 --> 00:02:58,720 - Ja, nem értettem. - Fején találja a szöget. 63 00:02:58,720 --> 00:03:01,514 - „Ragyogó szög”? - Ragyogó elme, fején találja a szöget. 64 00:03:02,348 --> 00:03:03,183 Ez az. 65 00:03:03,183 --> 00:03:07,520 Anya a fura szólások királynője, és nem a jó értelemben. 66 00:03:07,520 --> 00:03:10,899 Nem kitalálja, hanem el... szi őket. 67 00:03:10,899 --> 00:03:12,734 Addig jár a korsó a kútra. 68 00:03:13,610 --> 00:03:16,237 - Te is hallod ezt a zúgást? - Ezt? 69 00:03:16,946 --> 00:03:18,448 Oké. 70 00:03:18,448 --> 00:03:21,034 - Nem lesz baj. Hiszek benned. - Hát jó. 71 00:03:22,952 --> 00:03:26,748 „Már 85 000 ember megszabadult ettől a bosszantó zúgástól...” 72 00:03:26,748 --> 00:03:29,042 - Helló! - „...és ismét kiválóan hall.” 73 00:03:29,042 --> 00:03:30,835 - Mondom, helló! - Helló! 74 00:03:30,835 --> 00:03:32,212 Mi a helyzet, hölgyek? 75 00:03:34,505 --> 00:03:36,758 - Veszélyes tevékenység... - Ez kényelmes? 76 00:03:36,758 --> 00:03:38,927 - ...zajlik az agyamban. - Próbáld ki! 77 00:03:38,927 --> 00:03:41,137 Vedd le a cipőt! Imádni fogod a lábmasszást. 78 00:03:41,137 --> 00:03:45,141 Ha nem kezelnek, demencia, Alzheimer vagy Parkinson alakulhat ki. 79 00:03:45,141 --> 00:03:46,976 - Mit mondtál? - Nem hallok jól. 80 00:03:46,976 --> 00:03:49,520 Hadd mondjak valamit! Fiatalnak látszol. 81 00:03:49,520 --> 00:03:50,563 - Tényleg? - Igen. 82 00:03:50,563 --> 00:03:51,856 Jól tartod magad. 83 00:03:51,856 --> 00:03:54,776 Kitől tanultad ezt? A menő fiatalok kézikönyvéből? 84 00:03:54,776 --> 00:03:55,902 Nem hallok jól. 85 00:03:58,154 --> 00:04:00,114 - Semmi baj a füleddel. - Rendbe hozzuk. 86 00:04:00,657 --> 00:04:01,824 Úristen! 87 00:04:02,909 --> 00:04:05,536 Scott, ugye majd leállsz fogyással? 88 00:04:06,621 --> 00:04:09,040 - Csodásan nézel ki, de... - Még úgy másfél kiló. 89 00:04:09,040 --> 00:04:10,291 Másfél? 90 00:04:11,167 --> 00:04:12,293 De őszintén szólva 91 00:04:12,293 --> 00:04:15,546 fogalmam sem volt róla, milyen szörnyű dolgot műveltem esténként, 92 00:04:15,546 --> 00:04:17,548 hogy ettem azokat a kis kenyérkéket. 93 00:04:17,548 --> 00:04:18,466 Kenyérkéket? 94 00:04:18,466 --> 00:04:21,010 Kylie is imádja. Mindig tart belőle a kocsiban. 95 00:04:21,010 --> 00:04:23,388 - Hawaii zsemlét. - Igen, hawaii zsemlét. 96 00:04:23,388 --> 00:04:25,223 Scott! Megőrültél? 97 00:04:25,223 --> 00:04:27,684 Egy-egy este megettem egy egész dobozzal. 98 00:04:27,684 --> 00:04:28,768 - Ez komoly? - Scott! 99 00:04:28,768 --> 00:04:31,646 Imádtam őket, de nem tudtam, mit csinálok ezzel. 100 00:04:31,646 --> 00:04:35,233 Azt sem tudtam, hogy a gyömbérsör ugyanolyan, mint más üdítők. 101 00:04:35,233 --> 00:04:36,442 - Mi van? - Hát igen. 102 00:04:36,442 --> 00:04:38,736 Úgy tűnt, hogy csak egy kellemes ital. 103 00:04:38,736 --> 00:04:41,322 - Minden este gyömbérsört ittál? - Nem! 104 00:04:41,322 --> 00:04:43,992 Egész nap ittam a gyömbért. 105 00:04:43,992 --> 00:04:46,244 - Ja, a szerveidnek. - Lement belőle 20 naponta. 106 00:04:46,244 --> 00:04:47,161 - Mi van? - Igen. 107 00:04:48,663 --> 00:04:50,039 Te jó ég! 108 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 Nem tudom, mi történik velem! 109 00:04:53,126 --> 00:04:54,168 Untatsz. 110 00:04:55,128 --> 00:04:56,337 Menjünk, Scott! 111 00:04:57,171 --> 00:04:59,048 Hogy szállok ki ebből? Khlo? 112 00:04:59,632 --> 00:05:01,301 - Anya? - Itt vagyok, hölgyem. 113 00:05:02,135 --> 00:05:03,928 Még beszélnünk kell Kim szülinapjáról. 114 00:05:03,928 --> 00:05:05,013 - Igen. - Hallgatlak. 115 00:05:06,514 --> 00:05:09,684 Megint eljött ez az időszak, a szülinapos szezon... 116 00:05:09,684 --> 00:05:11,978 - Ez a következő két hónap. - Pompás. 117 00:05:11,978 --> 00:05:14,856 Először Kim szülinapja jön, azután a halloween, 118 00:05:14,856 --> 00:05:16,774 utána Kendall, majd Kris szülinapja. 119 00:05:16,774 --> 00:05:18,151 Ez jó sok melónak tűnik. 120 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 Egy ki... ott irányításmániás vagyok. 121 00:05:20,403 --> 00:05:22,280 - Te minden vagy, Khlo. - Köszi! 122 00:05:22,280 --> 00:05:24,991 - Irányításmániás és gyönyörű. - Köszi! 123 00:05:24,991 --> 00:05:27,076 Simán 100%, hogy irányításmániás vagyok, 124 00:05:27,076 --> 00:05:29,078 és nekem ez szép bók tűnik, 125 00:05:29,078 --> 00:05:30,330 úgyhogy köszönöm szépen! 126 00:05:31,331 --> 00:05:34,667 Körbeküldtem a levelet a témában, kértem visszajelzést. 127 00:05:34,667 --> 00:05:36,461 Kit érsz el? A legjobb barátait... 128 00:05:36,461 --> 00:05:37,628 - Úgy van. - A barátait, 129 00:05:37,628 --> 00:05:39,756 a milánói chaten azokat, akikkel Milánóba ment. 130 00:05:39,756 --> 00:05:40,673 Milánó! 131 00:05:40,673 --> 00:05:44,177 - A testvéreket, az összes lányt. - Cuki. 132 00:05:44,177 --> 00:05:46,262 Oké, de bármilyen nagyszerű is ez, 133 00:05:46,262 --> 00:05:49,098 most mennem kell rajongani a gyerekek első hiphopóráján. 134 00:05:49,098 --> 00:05:51,976 - Táncórára mész? - Szombaton is ez lesz? 135 00:05:51,976 --> 00:05:53,061 Az a balett. 136 00:05:53,519 --> 00:05:54,520 Ez a hiphop. 137 00:05:54,520 --> 00:05:57,732 Remek volt látni titeket, ifjú leányok. Nagyszerűen néztek ki. 138 00:05:57,732 --> 00:06:00,193 Nézzétek Kendall Tommy Hilfiger-kampányát! 139 00:06:00,860 --> 00:06:03,863 Most fotóznak az udvarán. Hát nem aranyos? 140 00:06:04,530 --> 00:06:06,449 - Milyen cuki! - Nagyon cuki. 141 00:06:06,449 --> 00:06:08,284 Nagyon különleges. 142 00:06:09,702 --> 00:06:10,620 Mindenesetre... 143 00:06:10,620 --> 00:06:13,039 Nem hallok jól. Tessék? 144 00:06:25,510 --> 00:06:28,012 Francba! Már késő van a reggelihez. 145 00:06:29,138 --> 00:06:30,723 Ez az én szülinapos hetem. 146 00:06:30,723 --> 00:06:33,601 És minden más dolgom mellett 147 00:06:33,601 --> 00:06:37,563 behívtak esküdtszéki tagnak, amit nem mondhatok le. 148 00:06:38,398 --> 00:06:41,067 Azon tűnődöm, miféle O. J.-dolgot mondhatnék. 149 00:06:41,067 --> 00:06:45,613 Úgy érzem, van valami kapcsolatom O. J.-vel, és kirúgnak az esküdtszékből. 150 00:06:45,613 --> 00:06:46,948 Csak viccelek! 151 00:06:48,199 --> 00:06:50,284 De amúgy lenyűgözőnek tartom a folyamatot, 152 00:06:50,284 --> 00:06:52,370 és szerintem tartozunk ez kötelességünk. 153 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Tisztelem is, 154 00:06:53,371 --> 00:06:57,125 de nehezen ítélnék el valakit így, 155 00:06:57,125 --> 00:07:00,628 hogy tudom, milyen körülmények közé kerül, 156 00:07:00,628 --> 00:07:02,922 mert nem hinném, hogy a börtönöket 157 00:07:02,922 --> 00:07:04,841 átalakították rehabilitációs központokká. 158 00:07:04,841 --> 00:07:05,883 Szolgálni akarok, 159 00:07:05,883 --> 00:07:09,178 de nehezen hozom meg ezt a döntést. 160 00:07:09,178 --> 00:07:14,267 Azt mondtam a gyerekeknek, hogy börtönbe kerülhetek, ha elkések, 161 00:07:14,267 --> 00:07:15,601 ezért sietnem kell. 162 00:07:15,601 --> 00:07:18,062 Ráadásul most nincs időm erre a sz... ra. 163 00:07:18,062 --> 00:07:22,859 Egyedülálló anya vagyok négy gyerekkel, és ez nehéz. 164 00:07:22,859 --> 00:07:26,112 Pont amikor azt hinném, hogy van két percem hajat mosni, 165 00:07:26,112 --> 00:07:29,949 Jön az: „Anya! Tudtad, hogy...” És rám nyitják a zuhanyzó ajtaját. 166 00:07:29,949 --> 00:07:32,869 Szerintem a gyerekeimnek van egy ilyen radarjuk, 167 00:07:32,869 --> 00:07:35,872 amivel mindig tudják, ha épp valami fontosat csinálok. 168 00:07:36,998 --> 00:07:38,040 Igen? 169 00:07:38,040 --> 00:07:40,585 Van Kobe cipő. 170 00:07:40,751 --> 00:07:41,794 A boltban. 171 00:07:41,794 --> 00:07:45,089 És... Kérlek, ne ess le! Szívbajt hozol rám. 172 00:07:45,882 --> 00:07:49,135 Ne törődjetek a sérült gyerekemmel, aki üvölt fájdalmában! 173 00:07:49,260 --> 00:07:50,636 Ezt művelik velem. 174 00:07:50,845 --> 00:07:55,475 Tegnap azt hittem, bekerülök a Gyilkos nők egyik részébe. 175 00:07:57,935 --> 00:08:01,856 Nem tudom, miért nem vagyok képes szigorú lenni. 176 00:08:02,523 --> 00:08:04,567 Egyik szülőm sem volt szigorú velem. 177 00:08:04,567 --> 00:08:07,403 Khloé sokkal szigorúbb tud lenni. 178 00:08:08,196 --> 00:08:09,822 Bárcsak én is ilyen lennék, 179 00:08:09,822 --> 00:08:13,493 de csak egy van belőlem, és ez nagyon nehéz. 180 00:08:14,660 --> 00:08:16,829 Egyáltalán hol kezdjem el ezt az egészet? 181 00:08:32,053 --> 00:08:32,887 Anya? 182 00:08:37,517 --> 00:08:38,351 Jövök! 183 00:08:39,227 --> 00:08:40,269 Csak én vagyok az. 184 00:08:41,521 --> 00:08:43,022 - Sziasztok! - Szia! 185 00:08:43,022 --> 00:08:44,732 {\an8}- Hogy vagy? - Nagyon szép vagy. 186 00:08:44,732 --> 00:08:45,900 {\an8}HANNAH COHEN BARÁT 187 00:08:45,900 --> 00:08:47,235 {\an8}- Köszi! Szia, Hannah! - Helló! 188 00:08:47,235 --> 00:08:49,779 {\an8}Úgy örülök, hogy itt vagytok. 189 00:08:49,779 --> 00:08:52,281 Nagy esténk lesz. Nagy és őrült esténk. 190 00:08:52,281 --> 00:08:53,241 Nagyon izgulok. 191 00:08:53,241 --> 00:08:56,035 Kendall óriási Nagy Ő-rajongó. 192 00:08:56,035 --> 00:08:59,997 Szó szerint imádja Gerryt. 193 00:08:59,997 --> 00:09:01,541 Gerry! 194 00:09:02,166 --> 00:09:07,171 Mindig hihetetlenül rátapad a tévére, amikor kezdődik a műsor, 195 00:09:07,171 --> 00:09:10,758 úgyhogy rákérdeztem, össze lehetne-e hozni egy vacsorát 196 00:09:10,758 --> 00:09:12,510 Gerryvel, a Nagy Ő-vel. 197 00:09:12,510 --> 00:09:15,721 Egyébként én is nagy rajongó vagyok. Én is nagyon izgulok. 198 00:09:15,721 --> 00:09:18,099 Már valószínűleg eljegyezte magát. 199 00:09:18,099 --> 00:09:19,850 - Tudom. És ez jó. - Ugye? 200 00:09:19,850 --> 00:09:21,060 - Igen. - Remélem, így van. 201 00:09:21,060 --> 00:09:23,563 Anya a maga Kris Jenner-módján 202 00:09:23,563 --> 00:09:26,482 megmozgatott pár szálat a Hulunál és a Disney-nél, 203 00:09:26,482 --> 00:09:29,443 hogy elhívhassa Gerryt vacsorázni, 204 00:09:29,443 --> 00:09:32,196 miközben még megy a műsor, úgyhogy ez különleges alkalom. 205 00:09:32,738 --> 00:09:36,617 Már nagyon régen izgultam ennyire. 206 00:09:36,617 --> 00:09:39,036 Hallottátok, hogy van egy hasonmása? 207 00:09:39,036 --> 00:09:40,997 Persze, de tudod, olyan... 208 00:09:41,372 --> 00:09:43,666 Szó szerint mint te és apa. 209 00:09:47,670 --> 00:09:49,297 - Naprakész vagy? - Persze. 210 00:09:54,093 --> 00:09:56,596 Akarjuk tudni, kiköt-e... Nem kell kimondani, ki mellett, 211 00:09:56,596 --> 00:09:59,098 ne rontsuk el, de rákérdezhetünk, hogy van-e valakije. 212 00:10:02,685 --> 00:10:04,228 Tudni akarom. 213 00:10:05,396 --> 00:10:06,856 Kopognom sem kell. 214 00:10:06,856 --> 00:10:08,024 {\an8}- Gerry! - Gerry! 215 00:10:08,024 --> 00:10:09,442 {\an8}GERRY TURNER A NAGY Ő 216 00:10:09,442 --> 00:10:10,610 {\an8}Helló mindenkinek! 217 00:10:10,610 --> 00:10:13,154 {\an8}- Kendall vagyok. - Szia, Kendall! Hogy vagy? 218 00:10:13,154 --> 00:10:15,072 - Örülök, hogy találkoztunk. - Szintén. 219 00:10:15,072 --> 00:10:16,532 - Úristen! - Gerry! 220 00:10:16,532 --> 00:10:18,159 - Oda nézzenek! - Hogy vagy? 221 00:10:18,159 --> 00:10:19,410 Te jó ég! 222 00:10:19,410 --> 00:10:21,120 - Örülök, hogy látlak. - Ez remek. 223 00:10:21,120 --> 00:10:23,664 Mi vagyunk a három legnagyobb rajongód a világon. 224 00:10:23,664 --> 00:10:26,375 És a lányaim a ti legnagyobb rajongóitok. 225 00:10:26,375 --> 00:10:27,460 - Ne már! - Te jó ég! 226 00:10:27,460 --> 00:10:30,004 - Amikor hazamegyek, kérték... - Van nálad telefon? 227 00:10:30,004 --> 00:10:31,297 FaceTime-oznunk kell. 228 00:10:31,297 --> 00:10:33,174 - Ébren vannak? - FaceTime-ozhatunk? 229 00:10:33,174 --> 00:10:35,968 - Ahhoz én nem értek. - Oké. Mi a számuk? 230 00:10:35,968 --> 00:10:37,136 - Kendall, csináld! - Anya! 231 00:10:37,928 --> 00:10:40,640 - Most mi történik? - Ne olvassuk el az SMS-eit! 232 00:10:40,640 --> 00:10:43,601 Oké. Ne? Vagy mégis? 233 00:10:43,601 --> 00:10:44,685 Tessék! 234 00:10:44,685 --> 00:10:46,145 Ezt hallgassátok! 235 00:10:46,145 --> 00:10:50,816 A vacsora végére pontosan tudnom kell, hogy ki lesz a győztes. 236 00:10:50,816 --> 00:10:53,778 - Leülünk, anya? - Igen, persze. Üljünk le! 237 00:10:53,778 --> 00:10:56,030 - Gyere, ülj le! - Ez remek móka! 238 00:10:56,030 --> 00:10:58,699 Nem tudok hazudni. Nagyon jó érzés volt. 239 00:10:58,699 --> 00:11:00,660 - Szóval... - Szóval? 240 00:11:00,660 --> 00:11:02,953 Szóval mi történik? Élvezed a dolgot? 241 00:11:02,953 --> 00:11:04,038 Remekül érzem magam. 242 00:11:04,038 --> 00:11:05,790 Várj, már vége? Leforgattátok? 243 00:11:06,248 --> 00:11:07,458 - Úgy van. - Oké, Gerry. 244 00:11:07,458 --> 00:11:09,168 Lenne egy komoly kérdésem. 245 00:11:09,168 --> 00:11:11,045 - Kérdezhetek előbb én? - Jó. Kérdezz! 246 00:11:11,045 --> 00:11:12,922 Amúgy ez nagyon szórakoztató. 247 00:11:12,922 --> 00:11:14,965 - Nekünk is az. - Egész este itt vagyunk. 248 00:11:14,965 --> 00:11:17,009 Találtál párt? 249 00:11:18,511 --> 00:11:21,847 - Anya, nem hiszem, hogy... - Milyen színű a haja? 250 00:11:25,142 --> 00:11:26,727 Igyál egy korty martinit! 251 00:11:26,727 --> 00:11:29,063 Anya leitatja a válaszokért. 252 00:11:29,063 --> 00:11:30,398 Várjunk! Oké, Gerry, 253 00:11:31,107 --> 00:11:34,110 mi történt a szerelmesek lakosztályában? 254 00:11:34,110 --> 00:11:36,112 Nagyon szeretem a közös éjszakákat, 255 00:11:36,112 --> 00:11:38,114 - amikor eltöltöd... - Ebben biztos voltam. 256 00:11:38,114 --> 00:11:40,449 Igen, de nem azért, amire gondolsz. 257 00:11:42,076 --> 00:11:44,745 Ha öt héten át próbálsz nőket megismerni, 258 00:11:44,745 --> 00:11:48,207 de mindent felvesznek, amit mondasz vagy teszel, értitek? 259 00:11:48,207 --> 00:11:51,502 - Amint nem vagy kamera előtt... - Meghalnál, hogy kettesben legyetek, 260 00:11:51,502 --> 00:11:54,880 és közönség nélkül tehess fel kérdéseket. 261 00:11:54,880 --> 00:11:56,590 Nagyon sok kérdésem lenne. 262 00:11:56,590 --> 00:11:59,927 Úgy érzem, ebből nem kevés pletyka lesz. 263 00:11:59,927 --> 00:12:02,012 A tudodki visszajött? 264 00:12:02,012 --> 00:12:04,306 A nevek rajta vannak a rózsákon hátul? 265 00:12:04,306 --> 00:12:06,016 Melyik volt a kedvenc napod? 266 00:12:06,016 --> 00:12:09,478 Hogyan egyensúlyozol, ha több nőbe is beleszeretsz? 267 00:12:10,271 --> 00:12:12,982 Kérdésekkel bombáztuk szegény fickót. 268 00:12:12,982 --> 00:12:15,067 Ha azt mondják, beléd szerettek, 269 00:12:15,067 --> 00:12:17,278 érzel rá kényszert, hogy viszonozd? 270 00:12:17,278 --> 00:12:20,740 És bocs, de ez egyértelműen olyan lehetőség, amit meg kell ragadni, 271 00:12:20,740 --> 00:12:22,867 hogy feltehessem a kérdéseimet. 272 00:12:22,867 --> 00:12:25,077 Gerry, milyen magasak voltak? 273 00:12:27,413 --> 00:12:28,998 Ki kellett rúgnod bárkit is? 274 00:12:28,998 --> 00:12:30,833 - Kirúgtál valakit? - Az ital miatt? 275 00:12:31,375 --> 00:12:33,002 Nem. Dehogyis. 276 00:12:33,002 --> 00:12:35,296 Úgy tudom, egyikük sem ivott sokat. 277 00:12:35,296 --> 00:12:37,089 Susan nem igazán kedvelt meg. 278 00:12:37,673 --> 00:12:39,008 Annyira nem, mint hittük. 279 00:12:40,176 --> 00:12:41,469 Imádom a jó martinit. 280 00:12:41,844 --> 00:12:45,055 Mit tudtál meg magadról a műsor során? 281 00:12:45,055 --> 00:12:46,307 Ez egy jó kérdés. 282 00:12:47,141 --> 00:12:48,976 Azt, hogy könnyen érzelgős leszek. 283 00:12:49,560 --> 00:12:52,897 Minden egyes rózsaszertartás nehéz volt. Szörnyű. 284 00:12:53,773 --> 00:12:55,191 Veszteségérzettel járt. 285 00:12:55,858 --> 00:12:57,985 Szeretem az érzelmi intelligenciádat. 286 00:12:57,985 --> 00:13:01,113 Lehet, hogy ez a korral jár, 287 00:13:01,113 --> 00:13:02,490 de nagyon szépnek tartom. 288 00:13:02,490 --> 00:13:05,993 - Nem vagyok én okos. Csak öreg. - Dehogyis! Okos vagy! 289 00:13:05,993 --> 00:13:07,828 Hidd el, mi öregebbek már... 290 00:13:07,828 --> 00:13:11,707 Biztos, hogy vannak olyan férfiak, akik sosem értik ezt meg. 291 00:13:11,707 --> 00:13:13,083 És... 292 00:13:14,168 --> 00:13:16,545 szerinted megtaláltad azt a bizonyos valakit? 293 00:13:17,797 --> 00:13:19,715 Milyen színű a szeme? 294 00:13:19,715 --> 00:13:21,967 Igen. És szépek a fogai? 295 00:13:23,010 --> 00:13:25,221 Csak nagyon örülünk, hogy itt vagy. 296 00:13:25,221 --> 00:13:26,222 Köszönöm szépen! 297 00:13:26,222 --> 00:13:28,474 És imádkozom érte, 298 00:13:28,474 --> 00:13:33,229 hogy rátalálj a boldogságra és a szeretetre az életedben. 299 00:13:33,229 --> 00:13:34,355 Ezt is köszönöm! 300 00:13:34,355 --> 00:13:37,024 - Egészségedre! - Őszintén örülök. Egészségedre, Gerry! 301 00:13:37,024 --> 00:13:41,362 Érdekes látni, hogy 50 fölötti emberek 302 00:13:42,154 --> 00:13:45,324 újra randevúznak, és meg akarják találni a szerelemet. 303 00:13:45,324 --> 00:13:49,745 Szerintem ez nagyon édes dolog, és a koromat tekintve át tudom érezni. 304 00:13:49,745 --> 00:13:53,249 Szerintem ez sok reményt ad bizonyos korú nőknek. 305 00:13:53,249 --> 00:13:55,042 Meg akarom nézni ezt a részt. 306 00:13:55,042 --> 00:13:57,002 - Izgulok. - Irány a mozi! 307 00:13:57,002 --> 00:13:58,003 Készen állok rá. 308 00:13:58,003 --> 00:14:01,715 Van valami, amit megtartottam magamnak, de nagyon nehezen. 309 00:14:01,715 --> 00:14:03,509 Olyat láttam, amit nem kellett volna. 310 00:14:03,509 --> 00:14:05,970 Hannah! Te nem láttad, amit én? 311 00:14:06,178 --> 00:14:07,596 Láttam a telefonját. 312 00:14:07,596 --> 00:14:09,640 És vagy ötször felhívta. 313 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 Úgyhogy tudom, ki nyert. 314 00:14:10,850 --> 00:14:15,437 Azt hiszem, tudom. Feltételezem, mert olyat láttam, amit nem kellett volna. 315 00:14:17,106 --> 00:14:19,733 Láttam Gerry telefonját. Tudom, ki nyert. 316 00:14:24,029 --> 00:14:26,407 - Tudom, hogy ki nyert. - Biztos? 317 00:14:26,407 --> 00:14:29,493 Megnézte a telefonját, és láttam a híváslistáját. 318 00:14:29,493 --> 00:14:32,204 Úgyhogy amikor anya... Ráfogom az egészet anyára. 319 00:14:32,204 --> 00:14:34,748 Amikor anya nyilvánvalóan ártatlanul 320 00:14:34,748 --> 00:14:37,793 próbált neki segíteni felhívni a lányát, 321 00:14:37,793 --> 00:14:40,671 láttam, hogy aznap már nyolcszor felhívta a hölgyet. 322 00:14:40,671 --> 00:14:43,340 Ez csak az ő utolsó részük után kerül majd adásba. 323 00:14:43,340 --> 00:14:44,758 Igen, a jövő héten befejezik. 324 00:14:44,758 --> 00:14:46,135 Szeretnéd megosztani velünk, 325 00:14:46,135 --> 00:14:47,052 - ki nyeri? - Igen. 326 00:14:48,429 --> 00:14:49,346 Theresa. 327 00:14:49,346 --> 00:14:51,640 Stáb: Ne már! 328 00:14:54,643 --> 00:14:57,104 Tönkretettem az egészet. Pedig nem akartam. 329 00:14:57,104 --> 00:14:59,231 Én örülök, hogy megtudtuk. 330 00:14:59,231 --> 00:15:02,943 Hacsak nem ismer egy másik ugyanilyen nevű nőt, 331 00:15:02,943 --> 00:15:04,570 és őt hívogatta egész nap. 332 00:15:04,570 --> 00:15:06,155 De nem hiszem, hogy így van. 333 00:15:06,155 --> 00:15:10,326 Ez olyan, mintha a pasim telefonján láttam volna meg valami titkot. 334 00:15:10,326 --> 00:15:11,994 A szívem kihagyott egy ütemet. 335 00:15:11,994 --> 00:15:13,787 Megláttam a nevét, és... 336 00:15:15,080 --> 00:15:18,083 Lenne egy utolsó kérdésem, amit nagyon fontosnak érzek. 337 00:15:18,083 --> 00:15:19,293 Mondd csak! 338 00:15:19,293 --> 00:15:21,003 Mondj valamit a hallókészülékekről! 339 00:15:21,003 --> 00:15:25,841 Mert mostanában cseng egy kicsit a fülem. 340 00:15:25,841 --> 00:15:27,593 Neked is csengett? 341 00:15:27,593 --> 00:15:28,719 Jaj, nagyon. 342 00:15:28,719 --> 00:15:32,848 Lassan, de biztosan egyre hangosabb és egyre rosszabb lett. 343 00:15:32,848 --> 00:15:35,976 És mikor jöttél rá, hogy hallókészülékre lesz szükséged? 344 00:15:35,976 --> 00:15:39,355 Azt hiszem, amikor már nagyon frusztrál, 345 00:15:39,355 --> 00:15:42,232 hogy nem mindent hallasz, akkor ideje foglalkozni vele. 346 00:15:42,232 --> 00:15:44,318 Ez volt az egyik, ami lenyűgözött benned, 347 00:15:44,318 --> 00:15:46,779 hogy simán tudtál beszélni erről, 348 00:15:46,779 --> 00:15:50,866 holott én nehezen említem meg az én koromban. 349 00:15:50,866 --> 00:15:52,326 Sebezhetőnek érzem magam. 350 00:15:52,326 --> 00:15:53,661 Nem vagyunk egyformák. 351 00:15:53,661 --> 00:15:56,038 Ezzel kapcsolatban én sem vagyok magabiztos. 352 00:15:56,038 --> 00:15:58,332 Amúgy nagyon kicsi. 353 00:15:58,332 --> 00:15:59,917 Nekem tetszik. 354 00:16:00,709 --> 00:16:03,045 - Anya! - Menjünk nézni a műsort! 355 00:16:03,045 --> 00:16:05,047 - A műsort. - Elég a hallókészülékekből. 356 00:16:05,047 --> 00:16:06,799 - Részemről rendben. - Úgysem halljuk. 357 00:16:06,799 --> 00:16:10,594 - Anya! - Jövök! Az istenit! 358 00:16:10,594 --> 00:16:15,641 Azt hiszem, A Nagy Ő üzenete az, hogy mindenki szereti a szerelmet. 359 00:16:15,641 --> 00:16:18,268 - Kész álomország. - Mindenki kényelmesen ülhet. 360 00:16:18,268 --> 00:16:19,603 Esküszöm. 361 00:16:19,603 --> 00:16:24,608 És hogy sosem adod fel a szerelembe esés álmát, 362 00:16:24,608 --> 00:16:27,111 mert valakivel együtt akarod tölteni az életedet. 363 00:16:27,528 --> 00:16:28,904 Ez nagyon izgalmas. 364 00:16:28,904 --> 00:16:30,823 - Komolyan mondom. - Nekünk mondod? 365 00:16:31,865 --> 00:16:32,700 Anya! 366 00:16:48,298 --> 00:16:51,260 {\an8}Azon tűnődöm, mire lehet szükségem Palm Springsben. 367 00:16:51,260 --> 00:16:53,846 {\an8}DIMITRIS GIANNETOS - FODRÁSZ LEAH DARCY - SMINKMESTER 368 00:16:53,846 --> 00:16:57,182 Ki kell csinosítanunk, miután szültél a kórházban? 369 00:16:57,182 --> 00:17:00,644 Igen, anya mindig kicsinosította magát szülés előtt. 370 00:17:00,894 --> 00:17:02,688 Akkor még nem is volt híres. 371 00:17:04,481 --> 00:17:07,693 Ma a Morelli testvérekkel fotózkodom. 372 00:17:07,693 --> 00:17:11,947 Az orvosaim nagyon szigorú utasításokat adtak 373 00:17:11,947 --> 00:17:13,365 a fotózásra vonatkozóan. 374 00:17:13,365 --> 00:17:16,160 Legfeljebb két órán át tarthat. 375 00:17:16,160 --> 00:17:19,955 Gondoskodnunk kell róla, hogy tíz percre legyen a háztól, 376 00:17:19,955 --> 00:17:23,417 és bármikor megállhatunk, ha nem érzem jól magam. 377 00:17:23,417 --> 00:17:26,503 - Szia! - Mit keresel itt? 378 00:17:26,503 --> 00:17:29,423 - Csak benéztem, meg akartalak lepni. - Ez kedves. 379 00:17:29,423 --> 00:17:32,134 És a fiúkkal is rég találkoztam. Hogy érzed magad? 380 00:17:32,134 --> 00:17:33,844 Jól. 381 00:17:33,844 --> 00:17:35,721 Ez egy melegítőpárna? 382 00:17:35,721 --> 00:17:40,809 Nem, ez sugárzásvédő pléd. Megvéd a számítógépemtől. 383 00:17:40,809 --> 00:17:43,729 - Hát persze, hogy sugárzásvédő pléd. - És a telefonomtól. 384 00:17:43,729 --> 00:17:47,024 És ez sugárzásvédő tok és sugárzásvédő matrica. 385 00:17:48,317 --> 00:17:51,779 Érzésem szerint a jövő hét után ágynyugalomra lesz szükséged. 386 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 Már ágynyugalomban vagyok. 387 00:17:53,530 --> 00:17:57,826 Tudom, de úgy értettem, hogy nem csinálsz így mindenfélét. 388 00:17:57,826 --> 00:18:01,955 Már 70%-ban ágyban maradok, és az orvosom előírta, 389 00:18:01,955 --> 00:18:05,125 hogy a fotózáson ülnöm vagy feküdnöm kell. 390 00:18:05,125 --> 00:18:08,420 Legfeljebb 20 percig tudok állni egyhuzamban. 391 00:18:08,420 --> 00:18:09,546 Jól van. 392 00:18:09,546 --> 00:18:12,216 De azt sem akarják, hogy végig ágyban maradjak, 393 00:18:12,216 --> 00:18:15,385 fel kell kelnem, hogy ne alakuljanak ki vérrögök. 394 00:18:15,385 --> 00:18:17,346 Várj, mi ez az Erewhon-ital? 395 00:18:17,346 --> 00:18:18,889 - Megkóstolod? - Jó. 396 00:18:18,889 --> 00:18:23,685 Ha úgy érzem, hogy émelyegni fogok, ezt iszom evés helyett, 397 00:18:23,685 --> 00:18:25,229 és akkor nem émelygek. 398 00:18:25,229 --> 00:18:29,733 Valaki megüzenné ezt Mattnek? Merthogy nem érzi jól magát. 399 00:18:29,733 --> 00:18:30,651 Köszönöm! 400 00:18:30,651 --> 00:18:34,780 És már 12 éve nem volt otthon, nem csoda, hogy rosszul van. 401 00:18:34,780 --> 00:18:38,242 Keverd fel. Néha nagyon fanyar lesz. 402 00:18:38,909 --> 00:18:41,870 Jól van, bemegyek egy kicsit az irodámba. 403 00:18:41,870 --> 00:18:42,788 Itt? 404 00:18:42,996 --> 00:18:44,623 Te tényleg ott dolgozol? 405 00:18:45,582 --> 00:18:48,877 Igen, heti pár alkalommal, angyalom. 406 00:18:49,878 --> 00:18:52,172 - Az jó. - Igen. Itt dolgozom. 407 00:18:52,172 --> 00:18:55,300 Nem tudtam, hogy idejössz, és tényleg ezt csinálod. 408 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 Azt hittem, hogy az iroda a műsorba kellett. 409 00:18:58,053 --> 00:19:01,974 Ma nem kellett volna bejönnöm, de bejöttem, hogy lássalak. 410 00:19:02,724 --> 00:19:05,060 - Köszi, hogy foglalkozol velem! - Természetesen. 411 00:19:05,060 --> 00:19:06,311 Egészségedre, anya! 412 00:19:07,938 --> 00:19:11,608 Kettőnkre! És a kis Barker babára! 413 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 Igen. 414 00:19:13,402 --> 00:19:17,447 Amikor utoljára terhes voltam kilenc éve, 415 00:19:17,447 --> 00:19:18,699 harmincöt éves voltam. 416 00:19:18,699 --> 00:19:21,034 És ennél a terhességnél 417 00:19:21,034 --> 00:19:24,705 az orvosok sokkal óvatosabbak, 418 00:19:24,705 --> 00:19:26,290 de én ugyanolyannak érzem. 419 00:19:27,583 --> 00:19:29,543 Egy kortalan csoda vagyok. 420 00:19:30,335 --> 00:19:32,004 {\an8}ALESSANDRO ÉS LUCA MORELLI FOTOGRÁFUSOK 421 00:19:32,004 --> 00:19:33,714 {\an8}- Hogy vagy? - Tartalékolom az erőmet... 422 00:19:33,714 --> 00:19:35,382 {\an8}- Jól áll a fejkendő. - Az jó. 423 00:19:35,382 --> 00:19:38,510 - A nyakék is tetszik. - Igen, nekem is. 424 00:19:38,510 --> 00:19:39,928 - Kezdhetjük? - Menjünk! 425 00:19:39,928 --> 00:19:41,346 Oké. Köszönöm! 426 00:19:42,181 --> 00:19:44,183 Nem szabad használnom a hasizmaimat. 427 00:19:44,183 --> 00:19:45,475 Nagyon jól érzem magam, 428 00:19:45,475 --> 00:19:49,730 de nagyon óvatosnak kell lennem. Nem csavargathatom magam. 429 00:19:50,355 --> 00:19:53,192 Van egy egész listám, hogy mit nem csinálhatok. 430 00:19:53,192 --> 00:19:55,319 Letámaszkodhatnál az egyik oldalra. 431 00:19:55,777 --> 00:19:56,945 Majd megoldjuk. 432 00:19:56,945 --> 00:19:58,947 - Ez tetszik. - Igen. Így szép. 433 00:19:58,947 --> 00:20:00,908 Gyönyörű. Szép. 434 00:20:02,117 --> 00:20:05,662 Tetszik, hogy látszik minden részlet és minden különböző elem. 435 00:20:05,662 --> 00:20:07,080 Fekete-fehérben klassz lesz. 436 00:20:07,080 --> 00:20:08,415 Tetszik ez a rezgés. 437 00:20:08,415 --> 00:20:09,625 Nagyon jó energia. 438 00:20:11,251 --> 00:20:12,586 Hogy ment a fellépés, kicsim? 439 00:20:13,545 --> 00:20:15,172 Jó volt. 440 00:20:15,547 --> 00:20:17,216 Hogy van az én kicsim hüvelykujja? 441 00:20:17,424 --> 00:20:18,467 Úristen! 442 00:20:18,467 --> 00:20:20,219 Nagyon fáj. 443 00:20:20,219 --> 00:20:21,303 Kész őrület! 444 00:20:21,303 --> 00:20:24,556 Travis turnézott. A harmadik harmadban 445 00:20:24,556 --> 00:20:26,683 én nem utazhattam. 446 00:20:26,683 --> 00:20:28,310 Producer: A baba bent marad. 447 00:20:28,310 --> 00:20:31,980 Várja az apukáját. 448 00:20:31,980 --> 00:20:34,441 És nagyon sokat beszélek hozzá. 449 00:20:34,441 --> 00:20:35,359 Szeretlek. 450 00:20:35,359 --> 00:20:36,276 Szeretlek. 451 00:20:36,276 --> 00:20:37,861 Például: „Jól vagy, boldog vagy, 452 00:20:37,861 --> 00:20:40,489 „csak növekszel odabent egészségben, biztonságban.” 453 00:20:40,656 --> 00:20:42,491 Ez az! Megyek átöltözni. 454 00:20:42,741 --> 00:20:44,284 Igen, ez nagyon jó. 455 00:20:49,748 --> 00:20:50,874 Gyönyörű. 456 00:20:51,500 --> 00:20:53,085 Felkészültél rá. 457 00:20:53,085 --> 00:20:57,381 Van egy sebhelyem a műtét miatt, ahol benyúltak a magzatburokhoz. 458 00:20:57,381 --> 00:21:00,676 Úgy nézek ki, mint egy megrepedt tojás. 459 00:21:03,220 --> 00:21:04,930 Ez k... vajó, srácok! 460 00:21:04,930 --> 00:21:06,974 Szép. Gyönyörű. 461 00:21:06,974 --> 00:21:08,642 Imádom a fekete-fehéret. 462 00:21:09,726 --> 00:21:12,312 - Azok csodálatosak lettek. - Nagyon jók. 463 00:21:12,312 --> 00:21:13,313 Micsoda rezgés! 464 00:21:13,730 --> 00:21:14,815 Nagyon jó. 465 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 Köszi, srácok! 466 00:21:16,275 --> 00:21:17,818 Producer: Hogy érzed magad, Kourt? 467 00:21:17,818 --> 00:21:19,278 Nagyon elfáradtam. 468 00:21:19,653 --> 00:21:21,280 Szerintem mindent megkaptak, amit akartak. 469 00:21:21,280 --> 00:21:25,867 Kezdek megfeszülni, és úgy érzem, talán itt az idő. 470 00:21:25,867 --> 00:21:27,286 - Igen. - Úgy érzed... 471 00:21:27,286 --> 00:21:29,162 - Végzett. - Igen, végzett. 472 00:21:29,162 --> 00:21:30,831 Mindketten csodásak voltatok. 473 00:21:30,831 --> 00:21:33,208 Úgy másfél óra alatt csináltunk két szettet, 474 00:21:33,208 --> 00:21:37,796 és arról beszéltünk, hogy legyen-e harmadik, de azt mondtam: 475 00:21:37,796 --> 00:21:40,132 „Hadd nézzem meg, hogy van a testem!” 476 00:21:40,132 --> 00:21:43,343 És amikor lefeküdtem, úgy éreztem: 477 00:21:43,343 --> 00:21:45,220 „Ennyi volt. Hallgatok a testemre. 478 00:21:45,220 --> 00:21:46,972 „Nincs értelme erőltetni a dolgot.” 479 00:21:46,972 --> 00:21:51,268 Egyértelműen az egészségünk az elsődleges és a legfontosabb. 480 00:21:51,268 --> 00:21:53,270 - Szia, anya! - Elég képet csináltatok? 481 00:21:53,270 --> 00:21:55,564 Igen. És nagyon jól néztünk ki. 482 00:21:55,564 --> 00:21:58,191 Mert odaülhetek, és lehetek testdublőr. 483 00:21:58,191 --> 00:21:59,484 - Persze. - Sose tudhatod. 484 00:21:59,484 --> 00:22:02,612 Felveszek egy parókát... és egy nagy párnát. 485 00:22:02,612 --> 00:22:04,573 Ideteszem azt a párnát. 486 00:22:06,116 --> 00:22:09,453 Amúgy is profi várandós vagyok 487 00:22:10,912 --> 00:22:12,914 sok-sok tapasztalattal. 488 00:22:12,914 --> 00:22:15,500 Szomorú vagy, hogy már nem leszel többet terhes? 489 00:22:15,500 --> 00:22:16,835 Ne akard, hogy sírjak! 490 00:22:16,835 --> 00:22:19,880 A várandósság volt számomra a legszebb élmény, 491 00:22:19,880 --> 00:22:24,926 főleg az elsőnél, kicsi csilipaprikám. 492 00:22:24,926 --> 00:22:26,345 Csilipaprika? 493 00:22:26,345 --> 00:22:29,598 Igen. Meglehetősen csípős lettél. Erre nem számítottam. 494 00:22:29,598 --> 00:22:31,975 Kos vagyok. Csipkelődöm. 495 00:22:41,068 --> 00:22:42,361 Harmadik nap. 496 00:22:42,361 --> 00:22:44,404 Még mindig mennem kell az esküdtszékbe. 497 00:22:44,404 --> 00:22:47,157 Már elfáradtam, de ezt még offolnom kellene valahogy. 498 00:22:47,157 --> 00:22:48,241 Holnap van a szülinapom. 499 00:22:48,241 --> 00:22:49,910 Még nem találtam kifogást. 500 00:22:49,910 --> 00:22:52,120 Fogalmam sincs, miért erőltetik ezt, 501 00:22:52,120 --> 00:22:54,081 holott nyilvánosan kifejeztem 502 00:22:54,081 --> 00:22:57,125 az együttérzésemet a vádlott helyzete iránt. 503 00:23:01,088 --> 00:23:03,298 Szia, ventilálhatok neked egy kicsit? 504 00:23:04,091 --> 00:23:06,218 Nagyon zsúfolt hetem volt, 505 00:23:07,135 --> 00:23:09,596 már ott tartottam, hogy nem bírom tovább, 506 00:23:10,722 --> 00:23:12,974 és muszáj szünetet tartanom. 507 00:23:12,974 --> 00:23:16,436 Otthon most minden kaotikus egy kicsit. 508 00:23:16,436 --> 00:23:17,354 Istenem, dehogy! 509 00:23:17,354 --> 00:23:20,524 Azt akartam mondani, hogy volt egy Zoom-interjúm otthon, 510 00:23:20,524 --> 00:23:24,152 a gyerekek is ott voltak, verték az ajtót és kiabáltak. 511 00:23:24,152 --> 00:23:27,322 Szó szerint el kellett bújnom a fürdőszobában, bezárt ajtó mögött. 512 00:23:27,322 --> 00:23:29,324 Mondom: „Ezt nem hiszem el!” 513 00:23:29,324 --> 00:23:32,411 Persze elhiszem, de ez a legnagyobb rémálmom. 514 00:23:32,411 --> 00:23:35,288 Néha tényleg túl feszült az életem. 515 00:23:35,288 --> 00:23:38,041 Szigorúbb akarok lenni, akárcsak Khloé, 516 00:23:38,041 --> 00:23:42,170 de nem tudom miért olyan nehéz kimondanom, 517 00:23:42,170 --> 00:23:43,713 hogy a nem nemet jelent. 518 00:23:43,713 --> 00:23:47,676 Gondolom, a sírással és nyűgösködéssel sem akarok szembenézni, 519 00:23:47,676 --> 00:23:49,177 amikor nem teszek a kedvükre. 520 00:23:49,177 --> 00:23:53,265 Bármilyen javaslatra nyitott vagyok, mert nem tudok így élni. 521 00:23:53,265 --> 00:23:54,599 Kiborultam, 522 00:23:55,308 --> 00:23:58,395 mert elfogyott a türelmem, pedig ez volt a szupererőm, 523 00:23:58,395 --> 00:23:59,729 a nyugalom és a türelem. 524 00:23:59,729 --> 00:24:01,523 Tudják, mikor kell megpuhítaniuk, 525 00:24:01,523 --> 00:24:05,277 és akkor bedobják az ő kis műsorukat, kezdve a könnyekkel, 526 00:24:05,277 --> 00:24:09,322 hogy azt mondjam: „Állj! Oké, fogd az iPadet, csak hagyd ezt abba!” 527 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 Inkább azt kellene mondanom: 528 00:24:10,574 --> 00:24:14,244 „Nem érdekel a hisztid, hiába játszod el itt, mindenki előtt. 529 00:24:14,244 --> 00:24:15,245 „A válasz: nem.” 530 00:24:15,245 --> 00:24:19,207 De nincs meg hozzá a támogatás, 531 00:24:19,207 --> 00:24:21,334 és ez tényleg nagy szívás. 532 00:24:21,334 --> 00:24:23,753 Tudom, hogy inkább erőt kellene vennem magamon. 533 00:24:23,753 --> 00:24:25,964 Mindig ott leszek a gyerekeimnek, 534 00:24:25,964 --> 00:24:28,884 és együtt vészelünk át mindent, 535 00:24:28,884 --> 00:24:33,513 de hazugság lenne azt mondani, hogy ez néha nem kimerítő érzelmileg. 536 00:24:34,639 --> 00:24:37,976 Nehéz hetem volt ezen a téren. 537 00:24:37,976 --> 00:24:40,228 Négy gyereket terelgetni otthon úgy, 538 00:24:40,228 --> 00:24:43,023 hogy nem jönnek ki jól egymással, és különböző dolgokat akarnak, 539 00:24:43,023 --> 00:24:44,733 miközben én egyedül vagyok. 540 00:24:44,733 --> 00:24:46,610 Úgy tudom leállítani őket, 541 00:24:46,610 --> 00:24:48,153 ha azt mondom: „Oké, gyerekek. 542 00:24:48,153 --> 00:24:51,198 „Mit akartok? Vágjam magam kettő vagy négy darabra, 543 00:24:51,198 --> 00:24:53,074 „hogy mindenkinek jusson belőlem egy rész?” 544 00:24:53,074 --> 00:24:56,620 Akkor rám néznek, és azt mondják: „Ne, ilyet sose csinálj!” 545 00:24:57,579 --> 00:24:58,455 Erre én: „Oké. 546 00:24:58,455 --> 00:25:02,334 „Pedig ez az egyetlen lehetőség, ha mindenkinek egyszerre kellek, 547 00:25:02,334 --> 00:25:05,921 „úgyhogy nyugodjunk meg! Majd egymás után lefektetek mindenkit. 548 00:25:05,921 --> 00:25:07,380 „Muszáj sorban csinálnunk.” 549 00:25:07,380 --> 00:25:10,300 Elvettem a telefonját, és csak másnap adtam vissza. 550 00:25:10,300 --> 00:25:13,803 Óriási balek vagyok, de kibírtam 24 órán át. 551 00:25:14,387 --> 00:25:18,225 De most mennem kell, ki kell szállnom, de majd hívlak még. 552 00:25:30,695 --> 00:25:33,406 {\an8}SCOTT HÁZA 553 00:25:39,287 --> 00:25:41,790 Ez aztán a komoly ruha. 554 00:25:42,749 --> 00:25:44,751 - Te jó ég! - Helló! 555 00:25:44,751 --> 00:25:46,127 Hová indultál? 556 00:25:46,127 --> 00:25:48,922 Anyával két különböző éghajlaton vagyunk. 557 00:25:48,922 --> 00:25:51,508 Két különböző légkörben. Szia! 558 00:25:51,508 --> 00:25:53,552 Anya a Terminátor filmbe képzeli magát. 559 00:25:53,552 --> 00:25:54,970 Ez Kylie új divatirányzata? 560 00:25:54,970 --> 00:25:56,179 Nagyon jól néz ki. 561 00:25:56,179 --> 00:25:58,890 Khloéval ma ellátogatunk Scotthoz, 562 00:25:58,890 --> 00:26:01,059 hogy megismerjük Penelope új kutyáját, 563 00:26:01,059 --> 00:26:04,771 és már alig várom, hogy találkozzam vele... de fiú vagy lány? 564 00:26:04,771 --> 00:26:05,814 Ezt nem tudom. 565 00:26:07,274 --> 00:26:10,485 {\an8}Úristen, P! Hozd ide! 566 00:26:10,485 --> 00:26:12,362 {\an8}Nem is szereti az állatokat, P! 567 00:26:12,362 --> 00:26:14,739 {\an8}- Folyton rágcsál. - Harapdálsz? 568 00:26:14,739 --> 00:26:17,659 {\an8}Kicsit fogaz, de amúgy rendes kutyus. 569 00:26:17,659 --> 00:26:18,577 Szia! 570 00:26:19,327 --> 00:26:23,707 Annyira cuki! 571 00:26:25,125 --> 00:26:27,085 - Megbocsátjuk. - Elveszed a kutyuskámat? 572 00:26:27,085 --> 00:26:28,712 Nem is szereted az állatokat. 573 00:26:28,712 --> 00:26:31,006 - Olyan gonosz velem! - Úgy tűnt, a kutyust szereti. 574 00:26:31,006 --> 00:26:34,009 - Istenem, de cuki! - Ez nevetséges, haver. 575 00:26:34,009 --> 00:26:35,343 Szia, mami! 576 00:26:39,556 --> 00:26:42,017 - Most tényleg ledobtad? - Nagyobbnak éreztem. 577 00:26:42,809 --> 00:26:44,477 - Anya, nagyon vékony vagy. - Igen. 578 00:26:44,477 --> 00:26:46,271 És Scott, jól nézel ki. 579 00:26:46,271 --> 00:26:49,274 - De barátnőt még nem találtam. - Még mindig nem? 580 00:26:49,274 --> 00:26:51,443 Te találtál már barátot, vagy voltál randizni? 581 00:26:51,443 --> 00:26:53,528 - Hogy kéne csinálni? - Én nem is akarom. 582 00:26:54,487 --> 00:26:58,700 Ha letettem a gyerekeket este kilenckor, már alig marad időm. 583 00:26:58,700 --> 00:26:59,993 Fél ötkor kell kelnem. 584 00:26:59,993 --> 00:27:02,787 Este kilenctől hajnali fél ötig. Ennyi időm van. 585 00:27:02,787 --> 00:27:04,914 Ezt nem osztom meg egy férfival. 586 00:27:04,914 --> 00:27:07,250 Nem osztom meg a tévémet. Sem az ágyamat. 587 00:27:07,250 --> 00:27:10,253 Tristannak van esetleg még bármi esélye? 588 00:27:10,253 --> 00:27:13,006 - Vagy az csak... - Nincs. 589 00:27:13,006 --> 00:27:16,301 Te jó ég? Most viccelsz? Ilyen az élet. 590 00:27:16,301 --> 00:27:19,846 Fel kell nőni, és tovább kell lépni. 591 00:27:20,847 --> 00:27:21,806 Az az ajtó bezárult? 592 00:27:23,224 --> 00:27:24,434 Scott... 593 00:27:27,187 --> 00:27:28,563 - Az az ajtó bezárult. - Értem. 594 00:27:35,987 --> 00:27:38,823 Remek, hogy ilyen barátságos vagy vele. 595 00:27:38,823 --> 00:27:41,201 Ja. Nem vagyok... Inkább... 596 00:27:41,201 --> 00:27:43,328 - Tényleg szuper. - Miért lennék rossz vele? 597 00:27:43,328 --> 00:27:46,289 Úgy érzem, mindenki ítélkezik, 598 00:27:46,289 --> 00:27:48,583 hogy mivel töltöm az időmet, 599 00:27:48,583 --> 00:27:50,627 mert nem randizok. 600 00:27:50,627 --> 00:27:53,338 Mert Tatum születése előtt szakítottam Tristannal. 601 00:27:53,338 --> 00:27:56,341 Úgyhogy nem tudom, de két és fél évig nem járni senkivel 602 00:27:56,341 --> 00:27:57,842 nem olyan nagy őrültség. 603 00:27:57,842 --> 00:27:59,719 - Jobb így a gyerekeknek. - Úgy van. 604 00:27:59,719 --> 00:28:02,764 - És nekem? - Mindketten nehezen ismerkedtek. 605 00:28:02,764 --> 00:28:04,683 Miért ismerkednék nehezen? 606 00:28:04,683 --> 00:28:06,559 Imádom, hogy így jobb a gyerekeknek, 607 00:28:06,559 --> 00:28:11,356 de csak most igazán egészséges a dolog, hogy elment Clevelandbe, 608 00:28:11,356 --> 00:28:13,191 mert amíg Tristan a szomszédban volt, 609 00:28:13,191 --> 00:28:16,027 folyton átjött. Például esténként lefektetni a gyerekeket. 610 00:28:16,027 --> 00:28:17,654 Imádta a szilárd napirendet, 611 00:28:17,654 --> 00:28:19,614 de nekem ez az egész kész ki...ás volt. 612 00:28:19,614 --> 00:28:22,659 Ha az én exem vagy a gyerekeim anyja pár háznyira lakna... 613 00:28:22,659 --> 00:28:25,662 Ha kínozni akarja magát, az az ő baja. 614 00:28:25,662 --> 00:28:26,955 Ja, de az fura lenne... 615 00:28:26,955 --> 00:28:29,207 Látni szeretnéd minden egyes pasimat? 616 00:28:29,207 --> 00:28:30,500 Hát nem fogod. 617 00:28:30,500 --> 00:28:32,544 Várj... azt hittem, nem akarsz ilyesmit. 618 00:28:32,544 --> 00:28:34,838 - Most nem. Pont erről beszélek. - És később? 619 00:28:34,838 --> 00:28:36,381 Esetleg valamikor. 620 00:28:36,381 --> 00:28:37,632 Várj, akkor... 621 00:28:37,632 --> 00:28:40,635 Azt hitted, cölibátusba vonulok az életem hátralévő részére? 622 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 Úgy érzem, mindkettőnk. 623 00:28:41,761 --> 00:28:43,346 - Örökre? - Nem tudom. 624 00:28:43,346 --> 00:28:47,100 Ennyi körülöttünk szaladgáló gyerekkel már nem vagyunk olyan vonzóak. 625 00:28:47,100 --> 00:28:49,769 Elfáradtam. Én már nem akarok semmit. 626 00:28:49,769 --> 00:28:51,813 Tényleg csak feküdnék az ágyban, 627 00:28:51,813 --> 00:28:55,066 nézném a műsoraimat, leeresztenék, felkelnék, edzenék. 628 00:28:55,066 --> 00:28:57,318 - Nem akarom, hogy bárki bezavarjon. - Értem. 629 00:28:57,318 --> 00:28:59,362 - Van egy ritmusom. - Ez így kényelmes. 630 00:28:59,362 --> 00:29:01,614 Mondjuk, hogy összejárok valakivel! 631 00:29:01,614 --> 00:29:04,033 Fogalmam sincs, hogyan randiznék a gyerekekkel, 632 00:29:04,033 --> 00:29:07,829 mert nem vinném haza hozzájuk a pasimat. 633 00:29:07,829 --> 00:29:11,124 És nem is mennék el őhozzá, hogy feldarabolhasson a pincéjében. 634 00:29:11,124 --> 00:29:15,795 Nyilvános étterembe sem mennék, ahol az emberek fényképezgetnének, 635 00:29:15,795 --> 00:29:18,923 és azt hinnék, hogy csak egy újabb trófeára vadászom. 636 00:29:18,923 --> 00:29:20,300 Ezt k... ra nem akarom. 637 00:29:20,884 --> 00:29:22,969 Jó lenne együtt megöregedni valakivel. 638 00:29:38,943 --> 00:29:41,362 - Üdv nálunk! - Köszönöm! 639 00:29:41,362 --> 00:29:43,990 Emlékszel, hogy megkérdeztük Gerryt a hallókészülékről? 640 00:29:45,033 --> 00:29:47,327 Igen. Most ez foglalkoztat? 641 00:29:47,619 --> 00:29:50,497 Megvizsgáltatom a fülemet, mert cseng. 642 00:29:50,872 --> 00:29:53,625 - Ezt egyáltalán nem tudtam. - Pedig így van, Kendall. 643 00:29:53,625 --> 00:29:55,251 Nem tudtam, hogy cseng a füled. 644 00:29:55,251 --> 00:29:57,212 Pedig cseng. Alig hallok. 645 00:29:57,212 --> 00:30:00,048 Jaj, ne! Sajnálattal hallom. 646 00:30:01,299 --> 00:30:03,092 - Tessék? - Gyere, anya! 647 00:30:03,092 --> 00:30:06,971 Elmentem fülorvoshoz, és kicsit ideges voltam. 648 00:30:06,971 --> 00:30:08,640 De mióta beszéltem Gerryvel, 649 00:30:08,640 --> 00:30:11,893 valamivel nyugodtabb vagyok a dologgal kapcsolatban. 650 00:30:11,893 --> 00:30:14,729 De közeledik Kim születésnapja, és azon gondolkodom, 651 00:30:14,729 --> 00:30:18,858 hogy talán először Kim buliján kell majd hallókészüléket viselnem. 652 00:30:18,858 --> 00:30:20,777 Hogy venné ez ki magát? 653 00:30:20,777 --> 00:30:23,696 - Úristen, Scott! - Helló! 654 00:30:23,696 --> 00:30:25,907 - Nagy buli lesz. - Ez már bulitársaság. 655 00:30:25,907 --> 00:30:28,660 - A szoba sem elég nagy hozzá. - Hogy vagy? 656 00:30:29,536 --> 00:30:31,329 Hát... egész jól. 657 00:30:31,996 --> 00:30:33,248 {\an8}- Helló! - Helló, Kris! 658 00:30:33,373 --> 00:30:34,457 {\an8}Hogy van? 659 00:30:34,457 --> 00:30:36,417 {\an8}- Helló! - Tudja azt maga, Kenny. 660 00:30:36,417 --> 00:30:37,544 Szép az új rendelő. 661 00:30:37,544 --> 00:30:39,754 Mi a helyzet? Milyen a hallása? 662 00:30:39,754 --> 00:30:41,214 Javult valamennyit? 663 00:30:41,214 --> 00:30:43,424 Nem igazán. Nem hallok jól. 664 00:30:43,424 --> 00:30:46,886 És nem tudom, hogy bárki más panaszkodott-e ilyesmire... 665 00:30:46,886 --> 00:30:49,514 Tudom, hogy ön fül-orr-gégész. 666 00:30:49,514 --> 00:30:52,851 Úgyhogy szeretném, ha megnézné a torkomat is. 667 00:30:52,851 --> 00:30:53,768 Rendben. 668 00:30:53,768 --> 00:30:56,020 Szerintem anya hipochonder egy kicsit, 669 00:30:56,020 --> 00:30:57,981 és emellett nagyon szeret drámázni. 670 00:30:57,981 --> 00:30:59,899 Nem vagyok hipochonder! 671 00:31:00,817 --> 00:31:03,528 Anyám egyértelműen hipochondert lehet. 672 00:31:03,528 --> 00:31:06,155 Anya egyértelműen hipochondert. 673 00:31:06,155 --> 00:31:08,658 Mit tudják ezt ők? Ki se tudják mondani rendesen. 674 00:31:08,658 --> 00:31:10,410 Hipochonder. 675 00:31:10,785 --> 00:31:12,161 Nem kell „t” a végére. 676 00:31:12,161 --> 00:31:13,496 És Kendall is az. 677 00:31:13,496 --> 00:31:15,373 Kendall és Kylie is. 678 00:31:15,373 --> 00:31:17,208 Totál elismerem, hogy hipochonder vagyok. 679 00:31:17,208 --> 00:31:20,044 Kendall egyértelműen az. Én is közel állok hozzá. 680 00:31:20,044 --> 00:31:22,589 Tegnap este úgy éreztem, hogy kell egy inhaláló. 681 00:31:22,589 --> 00:31:23,923 - Értem. - RSV is lehetett. 682 00:31:23,923 --> 00:31:26,593 És egész nap köhögök. Már 30 napja. 683 00:31:26,593 --> 00:31:27,969 Sosem hallottalak köhögni. 684 00:31:27,969 --> 00:31:30,179 Szerintem kellene egy ecsetelés vagy ilyesmi. 685 00:31:30,179 --> 00:31:33,266 Ha bárkinek bármi baja van, 686 00:31:33,266 --> 00:31:35,351 az biztosan átragad rá. 687 00:31:35,351 --> 00:31:37,645 Mondja, hogy: „Eee”! 688 00:31:37,645 --> 00:31:38,563 Jó. 689 00:31:39,147 --> 00:31:41,983 Teszteljük le újra, és hasonlítsuk össze az előző eredménnyel! 690 00:31:41,983 --> 00:31:42,901 Oké. 691 00:31:42,901 --> 00:31:45,194 Gyerekkoromban elmentem fogszabályozó orvoshoz, 692 00:31:45,194 --> 00:31:47,363 és azt mondtam: „Fogszabályzót akarok.” 693 00:31:47,363 --> 00:31:49,365 Szerintem anya ezt csinálja a hallókészülékkel. 694 00:31:49,365 --> 00:31:51,242 Hirtelen nagyon vágyik rá. 695 00:31:51,242 --> 00:31:53,786 A háta, a térde. Csípőprotézise van. 696 00:31:53,786 --> 00:31:55,121 Szeret rájátszani, 697 00:31:55,121 --> 00:31:57,582 ha olyasmit kell csinálnia, amit nem akar. 698 00:31:57,582 --> 00:32:00,209 Tanulják meg azt a szót, és utána beszélgethetünk. 699 00:32:01,878 --> 00:32:05,298 Nem jött ki semmi, ami arra utalna, hogy készülékre van szüksége. 700 00:32:05,298 --> 00:32:07,050 - A hallása tökéletes. - Az jó. 701 00:32:07,050 --> 00:32:09,302 Viszont egy kicsit tönkre kell tennem az életét. 702 00:32:09,302 --> 00:32:10,386 - Felkészült rá? - Mehet. 703 00:32:10,386 --> 00:32:13,389 Ha jó íze van, köpje ki! 704 00:32:13,806 --> 00:32:16,476 - Szénsavasodás. - Nem iszok semmi szénsavasat. 705 00:32:16,476 --> 00:32:18,561 - Koffein. - Tilos a koffein? 706 00:32:18,561 --> 00:32:20,897 - Hagyma, fokhagyma. - Semmi hagyma? 707 00:32:20,897 --> 00:32:22,231 - Menta. - Mi van? 708 00:32:22,231 --> 00:32:25,068 - Bor? - Semmi alkohol, de ön nem igazán iszik. 709 00:32:25,401 --> 00:32:26,402 És a sajt. 710 00:32:26,402 --> 00:32:29,989 Ezek mind stimulálják a belső fület, amitől fülzúgást hallhat. 711 00:32:30,698 --> 00:32:33,701 Ellenőrizzük, mi változik a füldiétától! 712 00:32:33,701 --> 00:32:36,245 Nagyon örülök, hogy nincs szükségem hallókészülékre. 713 00:32:36,245 --> 00:32:38,706 Már vártam, hogy kizárhassam a gyerekeim hangját, 714 00:32:38,706 --> 00:32:40,750 mert egy ideig szórakoztató lett volna. 715 00:32:40,750 --> 00:32:43,127 - Arra ott van a fülhallgató. - Igen. Az is jó lesz. 716 00:32:43,127 --> 00:32:44,671 - Megnyugodtál. - Igen. 717 00:32:44,671 --> 00:32:47,215 Nem akarom ezt mondani, de én megmondtam. 718 00:32:47,215 --> 00:32:49,801 Nincs szüksége hallókészülékre. 719 00:32:49,801 --> 00:32:53,346 Szerintem ő maga választja ki, hogy melyik baja mikor jön-megy, 720 00:32:53,346 --> 00:32:57,600 mert amúgy csak ugrál, iszik, élvezi az életet. 721 00:32:57,600 --> 00:32:59,143 Csak rámutatnék. 722 00:32:59,477 --> 00:33:02,063 - Nem kell készülék. Ennek örülök. - Sosem fog kelleni. 723 00:33:02,063 --> 00:33:05,149 - Legalább 15-20 évig. - Oké. 724 00:33:05,149 --> 00:33:06,484 Köszönöm, doktor úr! 725 00:33:17,453 --> 00:33:18,371 Gyertek be! 726 00:33:19,205 --> 00:33:20,581 Itt vagyok! 727 00:33:21,791 --> 00:33:23,543 A lábad, mama. A térded. 728 00:33:24,627 --> 00:33:27,296 {\an8}Andrew ma megtanította Tatumnak a „mácsika” szót. 729 00:33:27,296 --> 00:33:29,382 {\an8}Mert folyton apának szólított. 730 00:33:30,550 --> 00:33:32,552 Mert gondolom kosarasnak nézett. 731 00:33:32,552 --> 00:33:35,054 Mondtam neki: „Nem. Mácsika.” És azóta ezt mondja. 732 00:33:35,054 --> 00:33:37,598 Még csak egyéves. Tényleg azt mondta: „Mácsika.” 733 00:33:37,598 --> 00:33:38,725 Büszke vagyok rá! 734 00:33:38,725 --> 00:33:41,227 Ma este lesz Kim szülinapi bulija. 735 00:33:41,227 --> 00:33:44,147 Csodálatos vacsorát szerveztem, 736 00:33:44,147 --> 00:33:47,483 csupa Kimberly-féle esztétikával és rezgéssel. 737 00:33:47,483 --> 00:33:49,944 Kim jobban teszi, ha ma nem késik 12 órát. 738 00:33:50,528 --> 00:33:54,157 Tavaly több mint egy órát késett. 739 00:33:54,157 --> 00:33:56,117 Gondolom, dolgozott. 740 00:33:56,117 --> 00:33:58,036 Ez a lényeg. 741 00:34:00,204 --> 00:34:03,082 Szia! Azért hívlak... Először is, gyönyörű vagy. 742 00:34:03,499 --> 00:34:06,544 - Kösz! Szólok, hogy 11-re leszek kész. - Csodásan nézel ki. 743 00:34:06,544 --> 00:34:08,713 Mi lenne, ha együtt mennénk? 744 00:34:09,255 --> 00:34:12,592 - Oké. Úgy volt, hogy anyával megyek. - Felvennétek útközben? 745 00:34:12,592 --> 00:34:13,843 Igen, mondom anyának. 746 00:34:13,843 --> 00:34:16,387 És valójában mikor gondoltál elindulni? 747 00:34:16,387 --> 00:34:18,014 Ezért hívtalak, hogy megkérdezzem, 748 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 mert tavaly egyáltalán nem értél oda időben. 749 00:34:21,434 --> 00:34:22,685 És tudod, milyen Kris. 750 00:34:22,685 --> 00:34:26,481 Egy órán belül indulni akartam, legkésőbb 7.15-kor. 751 00:34:26,481 --> 00:34:28,191 Oké. Nekem megfelel. 752 00:34:28,191 --> 00:34:30,151 Ez idegesítő Khloéban. 753 00:34:30,151 --> 00:34:34,781 Szeretem, ha valaki pontos, de amit ő művel, az már röhejes. 754 00:34:34,781 --> 00:34:38,076 Miért kell ennyire merevnek lenni a születésnapom menetrendjében? 755 00:34:39,243 --> 00:34:41,454 Egy merev p... csa vagyok. 756 00:34:44,373 --> 00:34:46,000 - Helló! - Szia! 757 00:34:46,584 --> 00:34:48,836 Kim kérte, hogy vegyük fel. 758 00:34:49,462 --> 00:34:52,715 Oké, de sosem érünk oda. 759 00:34:52,715 --> 00:34:54,842 - Tudom. - Keddre odaérhetünk. 760 00:34:54,842 --> 00:34:58,304 Azt mondta, legkésőbb 7.15-kor autóba ülne. 761 00:34:58,304 --> 00:34:59,555 Te elhiszed neki? 762 00:34:59,555 --> 00:35:00,765 Nem. 763 00:35:00,765 --> 00:35:05,103 - De az ő bulija, úgyhogy gondolom... - Időben ott kell lennem. 764 00:35:05,103 --> 00:35:06,312 Én szerveztem. 765 00:35:07,814 --> 00:35:10,191 Oké. Akkor felvesszük vagy sem? 766 00:35:10,191 --> 00:35:14,654 Fel kell készülnöm mentálisan, érzelmileg, fizikailag és lelkileg is. 767 00:35:14,654 --> 00:35:16,364 Producer: Felvettétek. 768 00:35:16,364 --> 00:35:18,449 Csak azért, mert vették a kamerák. 769 00:35:21,077 --> 00:35:23,079 - Annyira cuki vagy. - Te vagy a cuki. 770 00:35:26,916 --> 00:35:28,000 Igen. 771 00:35:30,128 --> 00:35:31,504 Ő jó sofőr. 772 00:35:33,881 --> 00:35:34,841 Jól vagy? 773 00:35:35,133 --> 00:35:36,092 Szia! 774 00:35:41,430 --> 00:35:43,808 - Szép vagy! - Te vagy szép. 775 00:35:46,435 --> 00:35:48,646 True azt kérdezte: „Ki fog lefektetni aludni?” 776 00:35:48,646 --> 00:35:51,023 Mire én: „True, Roya fog lefektetni aludni.” 777 00:35:51,023 --> 00:35:53,234 Erre ő: „Kivel mondom el az imát?” 778 00:35:53,234 --> 00:35:54,360 Mondom: „Royával.” 779 00:35:54,360 --> 00:35:57,864 Ha egyszer elmondod, hogy szoktátok, és megtanulom, 780 00:35:57,864 --> 00:35:59,699 begyakorlom, lehet egy meghallgatás... 781 00:35:59,699 --> 00:36:02,451 Anya, a dadusom egy éve ott van. 782 00:36:02,451 --> 00:36:06,080 Csak most először fekteti le, mert ilyen dilis vagyok. 783 00:36:06,080 --> 00:36:07,165 Igen, az vagy. 784 00:36:08,040 --> 00:36:08,958 Te is tudod. 785 00:36:10,501 --> 00:36:11,544 Oké. 786 00:36:11,544 --> 00:36:15,339 Te jó ég! A családomban mindenki leszólja az életmódomat. Mindenki! 787 00:36:15,339 --> 00:36:17,133 De nem érdekel. 788 00:36:19,051 --> 00:36:22,013 - Sziasztok! - Úristen! 789 00:36:22,013 --> 00:36:24,515 Csak egy kis piros ruha! 790 00:36:24,515 --> 00:36:26,726 - Ez igen! - Mi a helyzet? 791 00:36:26,726 --> 00:36:29,520 Ez aztán a szülinapi ruci! 792 00:36:29,520 --> 00:36:31,939 - Igen! - Jobb, ha befogod. 793 00:36:35,234 --> 00:36:38,446 - Kinyitod az ajándékodat? - A fenébe, igen! Látni akarom! 794 00:36:39,030 --> 00:36:40,156 „Keeks”. 795 00:36:41,199 --> 00:36:42,825 Nem utálod, ha elmész otthonról, 796 00:36:42,825 --> 00:36:44,577 és elfelejtesz elköszönni a gyerekektől? 797 00:36:44,827 --> 00:36:45,995 Most elfelejtettem. 798 00:36:45,995 --> 00:36:47,705 - Volt már ilyen. - Velem sosem. 799 00:36:47,705 --> 00:36:50,416 Ott felejtettem őket egy karácsonyfavásáron. 800 00:36:50,416 --> 00:36:52,043 Ez durva. 801 00:36:52,043 --> 00:36:53,961 Elmentem karácsonyfát venni. 802 00:36:53,961 --> 00:36:57,340 Kendall és Kylie négy- és ötéves lehetett. 803 00:36:57,340 --> 00:36:59,467 Ide-oda szaladgáltak, 804 00:36:59,467 --> 00:37:02,845 és azt hittem, az apjuk figyel rájuk, 805 00:37:03,471 --> 00:37:06,766 ő meg azt hitte, hogy én figyelek rájuk, mert ott találkoztunk. 806 00:37:06,766 --> 00:37:10,978 Azt hittem, visszahozta a gyerekeket, ő meg azt hitte, én hoztam vissza őket, 807 00:37:10,978 --> 00:37:13,022 így mindketten eljöttünk a saját autóinkkal. 808 00:37:13,898 --> 00:37:16,192 És a gyerekek nem jutottak haza. 809 00:37:16,192 --> 00:37:18,361 Amúgy persze jól elvoltak. 810 00:37:18,361 --> 00:37:20,488 Ott játszottak a karácsonyfavásárban, 811 00:37:20,488 --> 00:37:24,075 megvárták, amíg rájöttünk, hogy otthagytuk őket. 812 00:37:24,075 --> 00:37:26,327 Fel kell hívnom Kourtney-t. 813 00:37:26,327 --> 00:37:28,204 Mondtam neki, hogy nézze meg azt a műsort. 814 00:37:28,204 --> 00:37:30,122 - A meztelen műsort? - Igen. 815 00:37:30,122 --> 00:37:31,707 {\an8}- Szia! - Nézed? 816 00:37:31,707 --> 00:37:32,875 {\an8}A TELEFONBAN: KOURTNEY 817 00:37:32,875 --> 00:37:35,169 {\an8}Igen, megállítottuk. Az első kör ment le. 818 00:37:35,169 --> 00:37:37,255 {\an8}- Kész őrület. - Mit néztek? 819 00:37:37,255 --> 00:37:39,215 - Anya, ez... - Naked Attraction a címe. 820 00:37:39,882 --> 00:37:42,093 - Ez egy randiműsor... - De totál meztelenül. 821 00:37:42,093 --> 00:37:45,888 Vagina-pénisz meztelenül ítélik meg az embereket. 822 00:37:45,888 --> 00:37:47,640 Nekem ez túl meztelen. 823 00:37:47,640 --> 00:37:50,101 - És a döntések alapja... - Az esztétika? 824 00:37:50,101 --> 00:37:53,312 - ...az undorító virslik. - Vagy a vaginák. 825 00:37:53,312 --> 00:37:56,107 Vagy azok, akik nem borotválják a vaginájukat. 826 00:37:56,857 --> 00:37:58,985 Nem tudtam, hogy a vaginák így is kinézhetnek. 827 00:38:00,194 --> 00:38:01,279 Hát, jó szórakozást! 828 00:38:01,279 --> 00:38:04,448 - Köszi, neked is jó szórakozást ma este! - Köszönöm! 829 00:38:04,448 --> 00:38:07,326 - És boldog majdnem-szülinapot! - Köszi! 830 00:38:07,326 --> 00:38:09,912 - Oké. Holnap hívj fel! - Jó, szia! Szeretlek. 831 00:38:09,912 --> 00:38:11,038 Oké, szia! Szeretlek. 832 00:38:11,038 --> 00:38:15,543 Iszonyú drámai átmenettel váltogattok a témák között. 833 00:38:16,127 --> 00:38:17,628 Amúgy még elég korán van. 834 00:38:20,756 --> 00:38:23,634 Igazából nincs korán, Kim. Nyolc perccel jöttünk hamarabb. 835 00:38:36,188 --> 00:38:38,274 {\an8}Erre? Köszönöm! 836 00:38:54,790 --> 00:38:56,375 Nézzétek a 818-ast! 837 00:38:56,375 --> 00:38:58,002 A bár csodaszép lett. 838 00:38:58,002 --> 00:39:00,880 - Ez micsoda? - Eszpresszó-martini. 839 00:39:00,880 --> 00:39:01,797 Ez igen! 840 00:39:05,092 --> 00:39:06,719 Valójában most dolgozom. 841 00:39:06,719 --> 00:39:08,512 Most volt kampányfotózásom. 842 00:39:08,512 --> 00:39:09,930 Milyet? Erről a régi vacakról? 843 00:39:09,930 --> 00:39:12,475 A Bottega-kampányom paparazzo-fotókból áll. 844 00:39:12,475 --> 00:39:15,603 Úgyhogy a kampányfotózás az volt, hogy besétáltam. 845 00:39:15,603 --> 00:39:18,022 - Milyen csodálatos az életed! - „Nem viccelek!” 846 00:39:24,737 --> 00:39:26,072 Köszönöm! 847 00:39:26,697 --> 00:39:30,117 Nagyon jó érzés, hogy mindenki el akart jönni 848 00:39:30,117 --> 00:39:32,328 együtt ünnepelni és vacsorázni velünk. 849 00:39:32,328 --> 00:39:33,287 {\an8}ALISON STATTER BARÁT 850 00:39:33,287 --> 00:39:34,205 {\an8}Éljen a 43! 851 00:39:34,205 --> 00:39:36,540 Gyönyörű vagy. Micsoda ruha! 852 00:39:36,540 --> 00:39:38,876 Ma este csak ünnepelni akarok a lányokkal, 853 00:39:38,876 --> 00:39:41,670 mert úgy gondolom, hogy erre mindenkinek szüksége van néha. 854 00:39:41,670 --> 00:39:43,881 Megyek, szerzek egy pohárka valamit. 855 00:39:43,881 --> 00:39:47,593 Ez a hetem főleg nagyon kaotikus volt. 856 00:39:47,593 --> 00:39:48,844 {\an8}ZOE WINKLER BARÁT 857 00:39:48,844 --> 00:39:52,723 {\an8}De őszintén szólva csak a barátaim miatt mentem el. 858 00:39:52,723 --> 00:39:56,435 Nekem vannak a legjobb barátaim, akik mindig támogatnak. 859 00:39:56,435 --> 00:39:59,146 Valószínűleg ezért nem járok terápiára, 860 00:39:59,146 --> 00:40:02,066 mert nekem vannak a legjobb barátaim az egész világon, 861 00:40:02,066 --> 00:40:03,567 és ők jelentenek számomra mindent. 862 00:40:03,567 --> 00:40:04,777 Emberek, várjunk csak! 863 00:40:05,236 --> 00:40:07,655 A kamerám nem tudja, kik az életre szóló barátaim. 864 00:40:07,655 --> 00:40:08,823 Allison. 865 00:40:09,865 --> 00:40:11,409 - Simone. - Lindsay. 866 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 - Kim. - Sarah. 867 00:40:12,952 --> 00:40:14,578 - Zoe. - Ashley. 868 00:40:14,578 --> 00:40:17,748 Ők a hivatalosan is életre szóló barátaim 869 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 A baráti körömmel... 870 00:40:18,791 --> 00:40:22,962 {\an8}Mindig azt mondom, hogy a barátaimmal megütöttem a főnyereményt. 871 00:40:22,962 --> 00:40:24,296 {\an8}CICI BUSSEY UNOKATESTVÉR 872 00:40:24,296 --> 00:40:27,383 {\an8}A 43. születésnapomat a lányokkal tölteni, akik ösztönöznek... 873 00:40:27,383 --> 00:40:28,843 {\an8}SHELLI AZOFF BARÁT 874 00:40:28,843 --> 00:40:31,595 ...és motiválnak, igazán különleges esemény. 875 00:40:31,595 --> 00:40:34,640 Különböző változatokban vagy itt, ezek az álarcaid. 876 00:40:34,640 --> 00:40:36,267 Ez nagyon aranyos! 877 00:40:37,560 --> 00:40:39,437 - Vicces. - Kimberly! 878 00:40:40,855 --> 00:40:43,190 Oké, emberek! 879 00:40:44,024 --> 00:40:47,862 Csak szeretném mindenkinek megköszönni, hogy eljött ma este megünnepelni Kimet, 880 00:40:47,862 --> 00:40:51,991 a 43. születésnapját ezen a bolygón, és... 881 00:40:52,908 --> 00:40:56,370 - Ne már! Ne sírj! - Találkoztunk, azonnal beléd szerettem, 882 00:40:56,370 --> 00:40:59,748 és azóta mániákusan imádlak. 883 00:40:59,748 --> 00:41:01,125 - Téged is. - Köszönöm! 884 00:41:01,125 --> 00:41:04,378 És csak azt akartam mondani, hogy ez egy különleges este, 885 00:41:04,378 --> 00:41:06,755 amikor végignézhetünk a sok szép arcon, 886 00:41:06,755 --> 00:41:09,550 és ott vannak köztük a régi barátaid, az új barátaid, 887 00:41:09,550 --> 00:41:11,844 - Ami nagyon sokat jelent... - Közbeszólhatok? 888 00:41:11,844 --> 00:41:15,222 Még nem végeztem. Ez nagyon sokat jelent Kimnek, 889 00:41:15,222 --> 00:41:17,933 hogy mind eljöttetek. Szeretlek titeket, és köszönöm! 890 00:41:17,933 --> 00:41:19,185 Mit akartál mondani? 891 00:41:19,185 --> 00:41:22,688 - Azt akartam mondani... - Kim, állj fel, és mutasd meg a tested! 892 00:41:22,688 --> 00:41:25,107 Oké, jól van. 893 00:41:25,232 --> 00:41:26,150 Ez az! 894 00:41:28,402 --> 00:41:29,445 Itt mindenki, 895 00:41:29,445 --> 00:41:31,780 legyen bár olyan, akit egész életemben ismertem, 896 00:41:31,780 --> 00:41:34,074 - vagy... - Vagy egynapos haver. 897 00:41:34,074 --> 00:41:35,034 Vagy... igen. 898 00:41:35,868 --> 00:41:38,078 Mind velem vagytok jóban-rosszban. 899 00:41:38,078 --> 00:41:40,539 Mindegyikőtökben megbízom. 900 00:41:41,415 --> 00:41:45,377 Itt mindenki tud rólam legalább egy őrült titkot... 901 00:41:45,377 --> 00:41:47,505 - Egyet? - ...ami sosem lát napvilágot. 902 00:41:47,505 --> 00:41:49,798 - Ez fordítva is igaz. - Ez a legjobb csapat, 903 00:41:49,798 --> 00:41:53,969 és éljen az újabb egész éves titoktartás! 904 00:41:56,514 --> 00:41:59,391 - Hol a f... ban van Kylie? Üzensz neki? - Sosem ér ide. 905 00:41:59,391 --> 00:42:01,936 Ha Kylie-n múlik, három óra múlva ér majd ide. 906 00:42:01,936 --> 00:42:02,937 Megyek, megnézem. 907 00:42:12,154 --> 00:42:13,656 Meg is jött! 908 00:42:16,325 --> 00:42:20,621 Fotóztunk. Nem csak azért késtem, mert el szoktam késni. 909 00:42:20,621 --> 00:42:22,414 - Helló, bébi! - Boldog szülinapot! 910 00:42:22,414 --> 00:42:25,042 Nem ok nélkül késtem el. 911 00:42:25,042 --> 00:42:28,170 Az Interview Magazine borítójára fotóztunk, 912 00:42:28,170 --> 00:42:30,589 és nagyon elfáradtam, 913 00:42:31,882 --> 00:42:32,967 de odamentem, 914 00:42:32,967 --> 00:42:36,136 így végre igazán elkezdődhetett a buli. 915 00:42:36,136 --> 00:42:37,846 Gyönyörű vagy! 916 00:42:37,846 --> 00:42:40,057 - Csinálunk most egy tesós képet? - Igen. 917 00:42:40,891 --> 00:42:43,018 Hogy vagy, drágám? 918 00:42:43,018 --> 00:42:45,479 - Akarsz tesós képet? - Igen, mindenkivel. 919 00:42:45,479 --> 00:42:47,189 Kylie késett egy órát, 920 00:42:47,189 --> 00:42:50,109 de minden buliban ő a tűzijáték. 921 00:42:50,109 --> 00:42:52,194 Rá érdemes várni. 922 00:42:52,778 --> 00:42:55,155 Úgy kell elfogadnunk az embereket, amilyenek, 923 00:42:55,155 --> 00:42:58,158 és magamnak is azt kívánom, hogy így fogadjanak el, 924 00:42:58,158 --> 00:43:02,037 ilyen pontos és merev embernek. 925 00:43:03,789 --> 00:43:05,165 Nagyon csinos vagy. 926 00:43:05,916 --> 00:43:08,836 - Gyönyörű vagy! - Nem, te vagy gyönyörű. 927 00:43:08,836 --> 00:43:11,046 Hogy mit kívánok magamnak erre az évre? 928 00:43:12,423 --> 00:43:14,091 Tesós fotó. 929 00:43:15,301 --> 00:43:16,385 Azt hiszem, mindenem... 930 00:43:16,385 --> 00:43:19,680 Azt hiszem, mindenem megvan, amire szükségem lehet, vagy amit akarok. 931 00:43:19,680 --> 00:43:20,848 Már eljutottam ide, 932 00:43:20,848 --> 00:43:25,019 és úgy érzem, már tudom, hogy mi igazán fontos az életben. 933 00:43:25,019 --> 00:43:29,565 Tudom, hogy mindennél fontosabb megélni a pillanatot, jelen lenni benne. 934 00:43:31,233 --> 00:43:33,569 Hajrá, szülinapos csajszi! 935 00:43:35,404 --> 00:43:36,614 Igen! 936 00:43:37,406 --> 00:43:40,200 Aznap este nem szívesen lettem volna sehol máshol. 937 00:43:44,455 --> 00:43:46,957 {\an8}A következő rész tartalmából... 938 00:43:46,957 --> 00:43:49,501 {\an8}Nagyon csillog-villog. 939 00:43:49,501 --> 00:43:51,503 Istenem, nagyon jól néz ki. 940 00:43:51,503 --> 00:43:53,422 Akarok még egy babát. 941 00:43:53,922 --> 00:43:54,840 Kitől? 942 00:43:56,550 --> 00:43:59,011 Spermabank. Ez igen! 943 00:43:59,595 --> 00:44:00,679 Mindent ki kell próbálni. 944 00:44:00,679 --> 00:44:02,181 Ránk fröccsenhet valami? 945 00:44:02,181 --> 00:44:03,390 - Nem. - Oké. 946 00:44:03,390 --> 00:44:05,684 Négy gyerekkel nehéz, és sokat dolgozol. 947 00:44:05,684 --> 00:44:09,188 Összeszedem magam, és olyan leszek, mint egy ki... ott kiképzőőrmester. 948 00:44:09,188 --> 00:44:10,981 Khloé nagyon erős. 949 00:44:10,981 --> 00:44:12,483 Beszéltél már vele erről? 950 00:44:12,483 --> 00:44:14,902 Nem, mert nagyon előítéletes. 951 00:44:59,488 --> 00:45:01,156 Producer: Szerinted Gerry flörtölt anyukáddal? 952 00:45:01,156 --> 00:45:05,869 Igen. Megjegyzést tett a mosolyára, a szemére, az energikusságára. 953 00:45:05,869 --> 00:45:08,747 Arra gondoltam, hogy jobb lenne kettesben hagyni őket. 954 00:45:09,373 --> 00:45:12,000 Oké, Gerry, de van barátom, oké? 955 00:45:14,086 --> 00:45:15,170 Te jó ég! 956 00:45:15,170 --> 00:45:16,255 A feliratot fordította: Habony Gábor