1 00:00:04,963 --> 00:00:06,506 {\an8}Anteriormente em The Kardashians... 2 00:00:06,506 --> 00:00:07,424 {\an8}PARABÉNS 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,384 É cansativo ser melhor do que todo mundo. 4 00:00:10,218 --> 00:00:11,720 Vamos comemorar! 5 00:00:11,720 --> 00:00:14,180 Estou na minha era de atriz. 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,849 Vamos ver The Golden Bachelor. 7 00:00:15,849 --> 00:00:18,560 Finalmente entraram na minha onda do The Bachelor? 8 00:00:18,560 --> 00:00:21,521 Não viaja. Curto The Bachelor com você há anos. 9 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Como se sente por ir embora? 10 00:00:23,106 --> 00:00:24,232 É um mix. É muita coisa. 11 00:00:24,232 --> 00:00:25,608 Voa, passarinho. 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,445 Simplesmente não vão embora. 13 00:00:28,653 --> 00:00:29,904 Olha a Torre Eiffel. 14 00:00:30,822 --> 00:00:35,035 Acho que a Khloé seria mais feliz se não fosse tão rígida. 15 00:00:35,035 --> 00:00:37,412 Preciso ir buscar as crianças na escola. 16 00:00:37,412 --> 00:00:38,413 Faltou você aqui. 17 00:00:38,913 --> 00:00:40,623 A Kim iria querer fazer a própria série? 18 00:00:40,623 --> 00:00:42,542 Em que... fui me meter? 19 00:01:01,394 --> 00:01:02,312 Mãe? 20 00:01:04,773 --> 00:01:06,066 É temporada de aniversários. 21 00:01:06,066 --> 00:01:08,234 Vim pra conversar sobre o aniversário da Kim. 22 00:01:08,234 --> 00:01:11,696 Não gosto de organizar aniversários, mas sou controladora, 23 00:01:11,696 --> 00:01:15,200 porque sei que será feito do jeito que a Kim quer. 24 00:01:15,867 --> 00:01:18,578 Como se usa isto? Não sei como usar isto. 25 00:01:18,578 --> 00:01:22,832 Esse aparelho é forte e fabuloso, mas minhas pernas estavam sendo esmagadas. 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,584 O quê? Por quê? 27 00:01:24,584 --> 00:01:26,753 Acho que tenho problema de circulação. 28 00:01:26,753 --> 00:01:29,422 E tenho um zumbido nos ouvidos... 29 00:01:30,423 --> 00:01:31,341 constantemente. 30 00:01:31,341 --> 00:01:33,384 Eu adoro a minha mãe, 31 00:01:33,384 --> 00:01:36,888 mas sinto que a cada dois dias, a cada duas semanas, 32 00:01:36,888 --> 00:01:39,849 recebo uma mensagem ou um telefonema dela... 33 00:01:41,184 --> 00:01:44,604 só reclamando de outra doença que está aparecendo. 34 00:01:44,604 --> 00:01:46,648 Acho que estou perdendo minha audição. 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,316 Mãe, pare! 36 00:01:48,316 --> 00:01:53,113 É uma coisa monotônica, bem consistente, 37 00:01:53,113 --> 00:01:54,656 e nunca muda. 38 00:01:55,073 --> 00:01:56,157 Interessante. 39 00:01:56,157 --> 00:01:57,826 É irritante. 40 00:01:57,826 --> 00:01:59,661 - Interessante. - Ah, interessante. 41 00:01:59,661 --> 00:02:02,205 E com os vários passeios de iate que ela tem feito, 42 00:02:02,205 --> 00:02:05,208 talvez tenha entrado água no ouvido. 43 00:02:05,667 --> 00:02:08,586 Mas tenho um zumbido nos ouvidos 24 horas por dia. 44 00:02:08,586 --> 00:02:11,714 Sabe que há um zumbido de fundo neste recinto? 45 00:02:11,714 --> 00:02:14,884 O meu vai comigo pra todo lugar, em qualquer recinto. 46 00:02:14,884 --> 00:02:17,303 Essa frequência é como um... 47 00:02:18,138 --> 00:02:20,306 E não para. O que isso significa? 48 00:02:20,306 --> 00:02:24,894 Sempre estará lá? Há uma solução? Há uma cura? 49 00:02:24,894 --> 00:02:27,188 Há todas essas perguntas sem respostas. 50 00:02:27,188 --> 00:02:29,607 Vai ficar mais alto? Vou perder a audição? 51 00:02:30,233 --> 00:02:34,070 Espero que o Corey continue atraído por mim quando eu tiver um aparelho. 52 00:02:34,070 --> 00:02:35,780 E nem tenho cabelo pra cobrir. 53 00:02:35,780 --> 00:02:37,740 Mãe, você não precisa de aparelho auditivo. 54 00:02:37,740 --> 00:02:39,534 A MJ não usa aparelho auditivo. 55 00:02:39,534 --> 00:02:42,453 Sua mãe, perto dos 90, não usa aparelho auditivo. 56 00:02:42,453 --> 00:02:47,375 E ela é... O quê? Inteligente como um chicote, é isso? 57 00:02:47,375 --> 00:02:48,710 Brilhante como um alfinete. 58 00:02:48,710 --> 00:02:50,295 O quê? Um alfinete é brilhante? 59 00:02:50,295 --> 00:02:51,296 Não sei. 60 00:02:52,172 --> 00:02:54,591 - Essa não é a expressão. - Brilhante como um alfinete. 61 00:02:55,592 --> 00:02:56,426 É "afiada". 62 00:02:56,426 --> 00:02:58,720 - Eu ia dizer: "O quê?" - Ela é afiada como um alfinete. 63 00:02:58,720 --> 00:03:01,514 - Brilhante como... - Como a luz. Afiada como um alfinete. 64 00:03:02,348 --> 00:03:03,183 É. 65 00:03:03,183 --> 00:03:07,520 Minha mãe é mestre em... frases. E não de um jeito bom. 66 00:03:07,520 --> 00:03:10,899 Não é tipo: "Deve ser f..." Ela... mesmo com as frases. 67 00:03:10,899 --> 00:03:12,734 Você pode mostrar como se faz. 68 00:03:13,610 --> 00:03:16,237 - Ouviu esse zumbido? - Isto? 69 00:03:16,946 --> 00:03:18,448 Ah, tá. 70 00:03:18,448 --> 00:03:21,034 - Você vai superar. Eu acredito em você. - Está bem. 71 00:03:22,952 --> 00:03:26,748 "E 85 mil pessoas se livraram desse barulho irritante... " 72 00:03:26,748 --> 00:03:29,042 - Alô! -"...e recuperaram a saúde auditiva." 73 00:03:29,042 --> 00:03:30,835 - Eu disse "olá"! - Olá! 74 00:03:30,835 --> 00:03:32,212 E aí, moças? 75 00:03:34,505 --> 00:03:36,758 -"Uma atividade perigosa..." - Como está aí? 76 00:03:36,758 --> 00:03:38,927 -"...acontecendo no meu cérebro." - Experimente. 77 00:03:38,927 --> 00:03:41,137 Tire os sapatos. Vai adorar a sensação nos pés. 78 00:03:41,137 --> 00:03:45,141 Se não tratar, demência, Alzheimer ou Parkinson pode estar no meu futuro. 79 00:03:45,141 --> 00:03:46,976 - O que disse? - Não consigo ouvir. 80 00:03:46,976 --> 00:03:49,520 Deixa eu te dizer: você está com aparência jovem. 81 00:03:49,520 --> 00:03:50,563 - Sério? - Está mesmo. 82 00:03:50,563 --> 00:03:51,856 Desse jeito relaxado. 83 00:03:51,856 --> 00:03:54,776 Quem te ensinou isso? É de algum livro moderninho? 84 00:03:54,776 --> 00:03:55,902 Não consigo ouvir. 85 00:03:58,154 --> 00:04:00,114 - Seus ouvidos estão bem. - Daremos um jeito. 86 00:04:00,657 --> 00:04:01,824 Meu Deus. 87 00:04:02,909 --> 00:04:05,536 Scott, vamos parar de perder peso, certo? 88 00:04:06,621 --> 00:04:09,040 - Você está incrível, mas... - Talvez mais um quilo. 89 00:04:09,040 --> 00:04:10,291 Um? 90 00:04:11,167 --> 00:04:12,293 Mas, sinceramente, 91 00:04:12,293 --> 00:04:15,546 eu não fazia ideia de como era horrível o que eu fazia à noite, 92 00:04:15,546 --> 00:04:17,548 comendo aqueles pãezinhos. 93 00:04:17,548 --> 00:04:18,466 Pãezinhos? 94 00:04:18,466 --> 00:04:21,010 A Kylie também adora. Ela até leva no carro. 95 00:04:21,010 --> 00:04:23,388 - Pão doce. - É, pão doce. 96 00:04:23,388 --> 00:04:25,223 Scott, você é louco? 97 00:04:25,223 --> 00:04:27,684 Eu estava comendo um saquinho inteiro toda noite. 98 00:04:27,684 --> 00:04:28,768 - É sério? - Scott! 99 00:04:28,768 --> 00:04:31,646 Eu adorava, mas não percebia o que estava fazendo. 100 00:04:31,646 --> 00:04:35,233 Também não sabia que ginger ale é igual refrigerante. 101 00:04:35,233 --> 00:04:36,442 - O quê? - Pois é. 102 00:04:36,442 --> 00:04:38,736 Parecia uma bebida relaxante. 103 00:04:38,736 --> 00:04:41,322 - Toda noite você bebia um refrigerante? - Não! 104 00:04:41,322 --> 00:04:43,992 Eu bebia o dia todo. 105 00:04:43,992 --> 00:04:46,244 - Coitados dos seus órgãos. - Bebia uns 20 por dia. 106 00:04:46,244 --> 00:04:47,161 - O quê? - É. 107 00:04:48,663 --> 00:04:50,039 Meu Deus. 108 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 Não sei o que está acontecendo aqui. 109 00:04:53,126 --> 00:04:54,168 Você está me entediando. 110 00:04:55,128 --> 00:04:56,337 Vamos, Scott. 111 00:04:57,171 --> 00:04:59,048 Como eu desço? Khlo? 112 00:04:59,632 --> 00:05:01,301 - Mãe? - Sim, senhora. 113 00:05:02,135 --> 00:05:03,928 Ainda temos o aniversário da Kim. 114 00:05:03,928 --> 00:05:05,013 - É. - Concordo. 115 00:05:06,514 --> 00:05:09,684 Estamos quase entrando naquele período de aniversários... 116 00:05:09,684 --> 00:05:11,978 - Nos próximos dois meses. - É ótimo. 117 00:05:11,978 --> 00:05:14,856 O da Kim está chegando, depois é Halloween, 118 00:05:14,856 --> 00:05:16,774 depois é da Kendall, depois da Kris. 119 00:05:16,774 --> 00:05:18,151 É muito trabalho para você. 120 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 Sou uma controladora do... 121 00:05:20,403 --> 00:05:22,280 - Pra todas as coisas, Khlo. - Obrigada. 122 00:05:22,280 --> 00:05:24,991 - Você é controladora e linda. - Obrigada. 123 00:05:24,991 --> 00:05:27,076 Sou 100% controladora, 124 00:05:27,076 --> 00:05:29,078 e acho isso um belo elogio, 125 00:05:29,078 --> 00:05:30,330 então, muito obrigada. 126 00:05:31,331 --> 00:05:34,667 Então enviei pra todo mundo o e-mail de RSVP. 127 00:05:34,667 --> 00:05:36,461 Quem vem? Os melhores amigos... 128 00:05:36,461 --> 00:05:37,628 - Igualmente. - Amigos, 129 00:05:37,628 --> 00:05:39,756 o grupo de Milão, ou, os que foram a Milão. 130 00:05:39,756 --> 00:05:40,673 Milano. 131 00:05:40,673 --> 00:05:44,177 - Todos os irmãos, todas as garotas. - Fofo. 132 00:05:44,177 --> 00:05:46,262 Certo. Por mais que o papo esteja ótimo, 133 00:05:46,262 --> 00:05:49,098 tenho que ir. É a primeira aula de dança hip-hop das crianças. 134 00:05:49,098 --> 00:05:51,976 - Vai à aula de dança hoje? - Vai no sábado também? 135 00:05:51,976 --> 00:05:53,061 Sábado é balé. 136 00:05:53,519 --> 00:05:54,520 Hoje é hip-hop. 137 00:05:54,520 --> 00:05:57,732 Foi ótimo ver vocês duas, meninas. Você está ótima. 138 00:05:57,732 --> 00:06:00,193 Veja a campanha da Tommy Hilfiger da Kendall. 139 00:06:00,860 --> 00:06:03,863 Ela está fotografando no quintal dela. Não é fofo? 140 00:06:04,530 --> 00:06:06,449 - Ela é muito fofa! - Que graça. 141 00:06:06,449 --> 00:06:08,284 Ela é espetacular. 142 00:06:09,702 --> 00:06:10,620 Enfim... 143 00:06:10,620 --> 00:06:13,039 Não consigo ouvir. O quê? 144 00:06:25,510 --> 00:06:28,012 Droga. É muito tarde pra eu tomar café da manhã. 145 00:06:29,138 --> 00:06:30,723 É a semana do meu aniversário. 146 00:06:30,723 --> 00:06:33,601 E além de tudo que estou fazendo, 147 00:06:33,601 --> 00:06:37,397 me chamaram para ser júri, e não posso escapar dessa. 148 00:06:38,398 --> 00:06:41,067 Me pergunto que coisa tipo O.J. posso dizer. 149 00:06:41,067 --> 00:06:45,613 Sinto que há alguma conexão com o O.J. que vai me tirar do dever de júri. 150 00:06:45,613 --> 00:06:46,948 Estou brincando. 151 00:06:46,948 --> 00:06:48,116 AL. BURBANK 152 00:06:48,116 --> 00:06:50,284 Mas acho que o processo é fascinante, 153 00:06:50,284 --> 00:06:52,370 e que é um dever nosso. 154 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Eu respeito isso, 155 00:06:53,371 --> 00:06:57,125 mas seria muito difícil para mim condenar alguém, 156 00:06:57,125 --> 00:07:00,628 sabendo das condições em que esse alguém vai viver, 157 00:07:00,628 --> 00:07:02,922 porque não acho que prisões sejam instituídas 158 00:07:02,922 --> 00:07:04,841 para ser centros de reabilitação. 159 00:07:04,841 --> 00:07:05,883 Eu gostaria de servir, 160 00:07:05,883 --> 00:07:09,178 mas seria difícil para mim tomar essa decisão. 161 00:07:09,178 --> 00:07:14,267 Eu disse aos meus filhos que eu seria presa se me atrasasse, 162 00:07:14,267 --> 00:07:15,601 então tinha que me apressar. 163 00:07:15,601 --> 00:07:18,062 E também não tenho tempo pra essa... 164 00:07:18,062 --> 00:07:22,859 Sou mãe solteira de quatro, e é loucura. 165 00:07:22,859 --> 00:07:26,112 Quando acho que tenho dois minutos só pra lavar meu cabelo... 166 00:07:26,112 --> 00:07:29,949 "Mãe! Você sabia... " E eles abrem a porta do chuveiro... 167 00:07:29,949 --> 00:07:32,869 Quase sinto que meus filhos têm um radar 168 00:07:32,869 --> 00:07:35,872 para saber que estou fazendo algo muito importante. 169 00:07:36,998 --> 00:07:38,040 É? 170 00:07:38,040 --> 00:07:40,585 Tem os tênis do Kobe. 171 00:07:40,751 --> 00:07:41,794 No shopping. 172 00:07:41,794 --> 00:07:45,089 E então... Não caia, por favor. Está me dando um infarto. 173 00:07:45,882 --> 00:07:49,135 Não liguem para o meu filho machucado, chorando de dor. 174 00:07:49,260 --> 00:07:50,636 É o que eles fazem comigo. 175 00:07:50,845 --> 00:07:55,475 Ontem achei que eu fosse acabar num episódio de Snapped. 176 00:07:57,935 --> 00:08:01,856 Não sei por que não consigo ser muito rígida. 177 00:08:02,523 --> 00:08:04,567 Nenhum dos meus pais era rígido. 178 00:08:04,567 --> 00:08:07,403 A Khloé é muito melhor em ser mais rigorosa. 179 00:08:08,196 --> 00:08:09,822 Eu queria ser mais como ela, 180 00:08:09,822 --> 00:08:13,493 mas sou só uma pessoa, e é uma barra. 181 00:08:14,660 --> 00:08:16,829 Como devo lidar com tudo isso? 182 00:08:32,053 --> 00:08:32,887 Mãe? 183 00:08:37,517 --> 00:08:38,351 Estou indo. 184 00:08:39,227 --> 00:08:40,269 Sou eu. 185 00:08:41,521 --> 00:08:43,022 - Oi. - Oi. 186 00:08:43,022 --> 00:08:44,732 {\an8}- Como vai? - Você está linda. 187 00:08:44,732 --> 00:08:45,900 {\an8}HANNAH COHEN AMIGA 188 00:08:45,900 --> 00:08:47,235 {\an8}- Obrigada. Oi, Hannah. - Olá. 189 00:08:47,235 --> 00:08:49,779 {\an8}Que bom que estão aqui. 190 00:08:49,779 --> 00:08:52,281 Grande noite. Grande noite maluca. 191 00:08:52,281 --> 00:08:53,241 Estou tão animada. 192 00:08:53,241 --> 00:08:56,035 A Kendall é uma grande fã do The Golden Bachelor. 193 00:08:56,035 --> 00:08:59,997 Ela é totalmente obcecada pelo Gerry. 194 00:08:59,997 --> 00:09:01,541 Gerry! 195 00:09:02,166 --> 00:09:07,171 Ela fica mais, mais que grudada na TV sempre que passa. 196 00:09:07,171 --> 00:09:10,758 Então perguntei se podiam conseguir um jantar 197 00:09:10,758 --> 00:09:12,510 com o Gerry, o Golden Bachelor. 198 00:09:12,510 --> 00:09:15,721 A propósito, também sou uma grande fã. Estou muito empolgada. 199 00:09:15,721 --> 00:09:18,099 Gente, ele deve ter ficado noivo. 200 00:09:18,099 --> 00:09:19,850 - Eu sei. Bom pra ele. - Não é? 201 00:09:19,850 --> 00:09:21,060 - Pois é. - Tomara que sim. 202 00:09:21,060 --> 00:09:23,563 Minha mãe, claro, bem ao estilo Kris Jenner, 203 00:09:23,563 --> 00:09:26,482 deu um jeito, mexeu uns pauzinhos com a Disney e o Hulu, 204 00:09:26,482 --> 00:09:29,443 e conseguiu que o Gerry viesse jantar 205 00:09:29,443 --> 00:09:32,196 enquanto a temporada está no ar, o que é muito especial. 206 00:09:32,738 --> 00:09:36,617 Faz muito tempo que não fico tão empolgada. 207 00:09:36,617 --> 00:09:39,036 Ficou sabendo que há uma sósia? 208 00:09:39,036 --> 00:09:40,997 Ah, é. É tipo... 209 00:09:41,372 --> 00:09:43,666 Literalmente, é você e o papai. 210 00:09:47,670 --> 00:09:49,297 - Está inteirada do reality? - Sim. 211 00:09:54,093 --> 00:09:56,596 Vamos perguntar se ele acaba... Sem dizer quem 212 00:09:56,596 --> 00:09:59,098 nem estragar a final, mas tipo: "Você está com alguém?" 213 00:10:02,685 --> 00:10:04,228 Eu meio que quero saber. 214 00:10:05,396 --> 00:10:06,856 Eu nem preciso bater. 215 00:10:06,856 --> 00:10:09,442 {\an8}- Gerry! - Gerry! 216 00:10:09,442 --> 00:10:10,610 {\an8}Olá, pessoal. 217 00:10:10,610 --> 00:10:13,154 {\an8}- Sou a Kendall. - Kendall, oi. Como vai? 218 00:10:13,154 --> 00:10:15,072 - Prazer em conhecer. - Prazer em conhecer. 219 00:10:15,072 --> 00:10:16,532 - Meu Deus! - Gerry! 220 00:10:16,532 --> 00:10:18,159 - Olha só você. - Tudo bem? 221 00:10:18,159 --> 00:10:19,410 Minha nossa. 222 00:10:19,410 --> 00:10:21,120 - Bom te ver. - Isto é incrível. 223 00:10:21,120 --> 00:10:23,664 Somos suas três maiores fãs do mundo... do show. 224 00:10:23,664 --> 00:10:26,375 Minhas filhas são suas maiores fãs. 225 00:10:26,375 --> 00:10:27,460 - Mentira! - Meu Deus! 226 00:10:27,460 --> 00:10:30,004 - Quando fui pra casa, insistiram... - Cadê seu celular? 227 00:10:30,004 --> 00:10:31,297 Precisamos fazer um FaceTime. 228 00:10:31,297 --> 00:10:33,174 - Estão acordadas? - Podemos usar o FaceTime? 229 00:10:33,174 --> 00:10:35,968 - Não sei como fazer isso. - Certo. Cadê o número delas? 230 00:10:35,968 --> 00:10:37,136 - Kendall, ligue. - Mãe! 231 00:10:37,928 --> 00:10:40,640 - O que está acontecendo? - Não queremos ler as mensagens. 232 00:10:40,640 --> 00:10:43,601 Está bem. Não queremos? Talvez sim. 233 00:10:43,601 --> 00:10:44,685 Aqui vamos nós. 234 00:10:44,685 --> 00:10:46,145 Anote minhas palavras. 235 00:10:46,145 --> 00:10:50,816 Até o fim do jantar, vou saber quem é a vencedora. 236 00:10:50,816 --> 00:10:53,778 - Mãe, vamos nos sentar? - Sim. Sentem-se. 237 00:10:53,778 --> 00:10:56,030 - Venha se sentar. - Isto é tão engraçado. 238 00:10:56,030 --> 00:10:58,699 Nem consigo mentir. Estou me sentindo bem agora. 239 00:10:58,699 --> 00:11:00,660 - Então... - Então? 240 00:11:00,660 --> 00:11:02,953 O que está acontecendo? Está gostando da sua jornada? 241 00:11:02,953 --> 00:11:04,038 Estou me divertindo. 242 00:11:04,038 --> 00:11:05,790 Espere, já está no fim? Acabou? 243 00:11:06,248 --> 00:11:07,458 - Sim. - Certo, Gerry. 244 00:11:07,458 --> 00:11:09,168 Tenho uma pergunta séria. 245 00:11:09,168 --> 00:11:11,045 - Posso perguntar primeiro? - Pode. Pergunte. 246 00:11:11,045 --> 00:11:12,922 Isto é tão divertido, a propósito. 247 00:11:12,922 --> 00:11:14,965 - Para nós também. - Ficamos aqui a noite toda. 248 00:11:14,965 --> 00:11:17,009 Encontrou um par? 249 00:11:18,511 --> 00:11:21,847 - Mãe, acho que ele não... - Qual é a cor de cabelo dela? 250 00:11:25,142 --> 00:11:26,727 Tome um gole do seu martíni. 251 00:11:26,727 --> 00:11:29,063 Embebedando ele pra ter as respostas. 252 00:11:29,063 --> 00:11:30,398 Certo, Gerry. 253 00:11:31,107 --> 00:11:34,110 O que acontece nas suítes de fantasia? 254 00:11:34,110 --> 00:11:36,112 Estou muito feliz com as pernoites, 255 00:11:36,112 --> 00:11:38,114 - porque passamos... - Com certeza, está. 256 00:11:38,114 --> 00:11:40,449 Mas não pelo motivo que está pensando. 257 00:11:42,076 --> 00:11:44,745 Você passa cinco semanas conhecendo mulheres, 258 00:11:44,745 --> 00:11:48,207 mas tudo o que você diz e faz é gravado, certo? 259 00:11:48,207 --> 00:11:51,502 - É, quando você se desconecta... - Você fica louco pra chegar nas pernoites, 260 00:11:51,502 --> 00:11:54,880 para poder fazer perguntas sem ser diante do público. 261 00:11:54,880 --> 00:11:56,590 Tenho tantas perguntas. 262 00:11:56,590 --> 00:11:59,927 Acho que isto será uma fofoca quente. 263 00:11:59,927 --> 00:12:02,012 Ficou sabendo quem voltou? 264 00:12:02,012 --> 00:12:04,306 Os nomes ficam na parte de trás da rosa? 265 00:12:04,306 --> 00:12:06,016 Qual foi o seu dia favorito? 266 00:12:06,016 --> 00:12:09,478 Como você equilibra se apaixonar por várias mulheres? 267 00:12:10,271 --> 00:12:12,982 O coitado está literalmente sendo bombardeando por nós. 268 00:12:12,982 --> 00:12:15,067 Se elas dissessem: "Estou apaixonada por você", 269 00:12:15,067 --> 00:12:17,278 sentiria pressão pra dizer de volta? 270 00:12:17,278 --> 00:12:20,740 Desculpe, mas esta é uma oportunidade que preciso aproveitar 271 00:12:20,740 --> 00:12:22,867 para fazer as perguntas reais. 272 00:12:22,867 --> 00:12:25,077 Gerry... qual era a altura delas? 273 00:12:27,413 --> 00:12:28,998 Teve que tirar alguém? 274 00:12:28,998 --> 00:12:30,833 - Tirar alguém? - Em termos de bebida? 275 00:12:31,375 --> 00:12:33,002 Não. 276 00:12:33,002 --> 00:12:35,296 Pelo que sei, nenhuma delas bebia demais. 277 00:12:35,296 --> 00:12:37,089 A Susan não é tão parecida com você. 278 00:12:37,673 --> 00:12:39,008 Não tanto quanto pensávamos. 279 00:12:40,176 --> 00:12:41,469 Adoro um bom martíni. 280 00:12:41,844 --> 00:12:45,055 O que você aprendeu sobre si mesmo no reality? 281 00:12:45,055 --> 00:12:46,307 É uma boa pergunta. 282 00:12:47,141 --> 00:12:48,976 Que me emociono muito fácil. 283 00:12:49,560 --> 00:12:52,897 Cada cerimônia das rosas foi difícil. É horrível. 284 00:12:53,773 --> 00:12:55,191 Era uma perda. 285 00:12:55,858 --> 00:12:57,985 Adoro como você é emocionalmente inteligente. 286 00:12:57,985 --> 00:13:01,113 Isso provavelmente também vem com a idade, 287 00:13:01,113 --> 00:13:02,490 mas é tão lindo. 288 00:13:02,490 --> 00:13:05,993 - Não sou inteligente, sou velho. - Não, você é inteligente. 289 00:13:05,993 --> 00:13:07,828 Acredite, nós, mais velhos... 290 00:13:07,828 --> 00:13:11,707 Tenho certeza de que há homens que nunca entendem isso. 291 00:13:11,707 --> 00:13:13,083 Então... 292 00:13:14,168 --> 00:13:16,545 Acha que encontrou sua alma gêmea, Gerry? 293 00:13:17,797 --> 00:13:19,715 E qual é a cor dos olhos dela? 294 00:13:19,715 --> 00:13:21,967 É. Ela tem dentes bonitos? 295 00:13:23,010 --> 00:13:25,221 Estamos tão felizes por você estar aqui. 296 00:13:25,221 --> 00:13:26,222 Bem, obrigado. 297 00:13:26,222 --> 00:13:28,474 E minha oração por você 298 00:13:28,474 --> 00:13:33,229 é que tenha encontrado felicidade e amor na sua vida. 299 00:13:33,229 --> 00:13:34,355 Obrigado por isso. 300 00:13:34,355 --> 00:13:37,024 - Um brinde a você. - De verdade. Um brinde, Gerry. Sério. 301 00:13:37,024 --> 00:13:41,362 É muito interessante ver que pessoas com mais de 50 anos 302 00:13:42,154 --> 00:13:45,324 têm uma vida amorosa ou querem encontrar o amor de novo. 303 00:13:45,324 --> 00:13:49,745 Acho que isso é muito doce e reflete pessoas da minha idade. 304 00:13:49,745 --> 00:13:53,249 Acho que dá às mulheres de uma certa idade muita esperança. 305 00:13:53,249 --> 00:13:55,042 Quero ver este episódio. 306 00:13:55,042 --> 00:13:57,002 - Estou animada. - Ao cinema. 307 00:13:57,002 --> 00:13:58,003 Bem, estou pronto. 308 00:13:58,003 --> 00:14:01,715 Tem uma coisa que guardei para mim e está sendo muito difícil. 309 00:14:01,715 --> 00:14:03,509 Vi coisas que não devia ter visto. 310 00:14:03,509 --> 00:14:05,970 Hannah, não viu o que eu vi? 311 00:14:06,178 --> 00:14:07,596 Vi o telefone dele. 312 00:14:07,596 --> 00:14:09,640 E ele ligou pra ela cinco vezes. 313 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 Eu sei quem vai ganhar. 314 00:14:10,850 --> 00:14:15,479 Eu acho. Estou presumindo, porque vi coisas que não devia ter visto. 315 00:14:17,106 --> 00:14:19,733 Eu vi o telefone do Gerry. Eu sei quem vai ganhar. 316 00:14:24,029 --> 00:14:26,407 - Eu sei quem vai ganhar. - Tem certeza? 317 00:14:26,407 --> 00:14:29,493 Hannah, ela rolava o celular dele e vi o registro de chamadas. 318 00:14:29,493 --> 00:14:32,204 Quando a minha mãe... Vou culpar minha mãe. 319 00:14:32,204 --> 00:14:34,748 Quando minha mãe estava, óbvia e inocentemente, 320 00:14:34,748 --> 00:14:37,793 tentando ajudá-lo a descobrir como ligar para a filha, 321 00:14:37,793 --> 00:14:40,671 eu vi que ele ligou para a garota oito vezes naquele dia. 322 00:14:40,671 --> 00:14:43,340 Isto vai ao ar depois do último episódio deles. 323 00:14:43,340 --> 00:14:44,758 É. O deles é semana que vem. 324 00:14:44,758 --> 00:14:46,135 Quer dividir conosco? 325 00:14:46,135 --> 00:14:47,052 - Quem ganha? - Sim. 326 00:14:48,429 --> 00:14:49,346 Theresa. 327 00:14:49,346 --> 00:14:51,640 Produção: Não! 328 00:14:54,643 --> 00:14:57,104 Eu estraguei tudo. Nem foi minha intenção. 329 00:14:57,104 --> 00:14:59,231 Que bom que sabemos disso. 330 00:14:59,231 --> 00:15:02,943 A menos que ele conheça outra mulher com esse nome, 331 00:15:02,943 --> 00:15:04,570 e andou ligando pra ela o dia todo. 332 00:15:04,570 --> 00:15:06,155 Mas não acho que seja esse o caso. 333 00:15:06,155 --> 00:15:10,326 Era como olhar o telefone de um namorado e ver coisas que não devia ter visto. 334 00:15:10,326 --> 00:15:11,994 Meu coração caiu. 335 00:15:11,994 --> 00:15:13,787 Eu literalmente vi o nome dela e... 336 00:15:15,080 --> 00:15:18,083 Tenho uma última pergunta que é muito importante para mim. 337 00:15:18,083 --> 00:15:19,293 Está bem. 338 00:15:19,293 --> 00:15:21,003 Me fale sobre os aparelhos auditivos. 339 00:15:21,003 --> 00:15:25,841 Porque tenho sentido um pouco de zumbido nos ouvidos. 340 00:15:25,841 --> 00:15:27,593 Já ouviu o zumbido? 341 00:15:27,593 --> 00:15:28,719 Foi ruim. 342 00:15:28,719 --> 00:15:32,848 Ficou devagar, mas constante, um pouco mais alto, um pouco pior. 343 00:15:32,848 --> 00:15:35,976 Quando sabemos que estamos prontos para um aparelho auditivo? 344 00:15:35,976 --> 00:15:39,355 Quando nos sentimos frustrados o bastante 345 00:15:39,355 --> 00:15:42,232 por estarmos perdendo demais, é hora de usar. 346 00:15:42,232 --> 00:15:44,318 Uma das coisas que me intrigaram sobre você 347 00:15:44,318 --> 00:15:46,779 foi sua habilidade de falar sobre isso, 348 00:15:46,779 --> 00:15:50,866 o que é difícil para mim falar na minha idade. 349 00:15:50,866 --> 00:15:52,326 Eu me sinto um pouco vulnerável. 350 00:15:52,326 --> 00:15:53,661 Todos são diferentes. 351 00:15:53,661 --> 00:15:56,038 Não tenho vergonha deles. 352 00:15:56,038 --> 00:15:58,332 Aliás, é agradável. 353 00:15:58,332 --> 00:15:59,917 Gostei. 354 00:16:00,709 --> 00:16:03,045 - Mãe! - Vamos ver o programa. 355 00:16:03,045 --> 00:16:05,047 - O programa. - Chega de aparelhos auditivos. 356 00:16:05,047 --> 00:16:06,799 - Não precisamos. - Não podemos ouvir. 357 00:16:06,799 --> 00:16:10,594 - Mãe! - Estou indo. Pelo amor de Deus. 358 00:16:10,594 --> 00:16:15,641 Acho que a mensagem do The Golden Bachelor é a de que todos amam amar. 359 00:16:15,641 --> 00:16:18,268 - Isso é a terra da fantasia pra mim. - É, pessoal, à vontade. 360 00:16:18,268 --> 00:16:19,603 Juro por Deus. 361 00:16:19,603 --> 00:16:24,608 E você nunca para de procurar esse sonho de estar apaixonado 362 00:16:24,608 --> 00:16:27,111 e querer passar sua vida com alguém. 363 00:16:27,528 --> 00:16:28,904 Isso é tão emocionante. 364 00:16:28,904 --> 00:16:30,823 - Não vou mentir. - Sabemos que é. 365 00:16:31,865 --> 00:16:32,700 Mãe! 366 00:16:40,416 --> 00:16:41,333 LAVA A JATO 367 00:16:48,298 --> 00:16:51,260 {\an8}Comecei a pensar: "Preciso de coisas para Palm Springs?" 368 00:16:51,260 --> 00:16:53,846 {\an8}DIMITRIS GIANNETOS - CABELEIREIRO LEAH DARCY - MAQUIADORA 369 00:16:53,846 --> 00:16:57,182 Precisa se arrumar depois que der à luz, no hospital? 370 00:16:57,182 --> 00:17:00,644 Sim. Minha mãe sempre se arrumava antes de dar à luz. 371 00:17:00,894 --> 00:17:02,688 Ela nem era famosa. 372 00:17:04,481 --> 00:17:07,693 Hoje, vou fotografar para os irmãos Morelli. 373 00:17:07,693 --> 00:17:11,947 Meus médicos me deram ordens muito específicas e estritas 374 00:17:11,947 --> 00:17:13,365 de como fazer esta sessão. 375 00:17:13,365 --> 00:17:16,160 Posso fotografar por duas horas no máximo. 376 00:17:16,160 --> 00:17:19,955 E nos certificamos de que ficasse a dez minutos de casa 377 00:17:19,955 --> 00:17:23,417 e de que eu pudesse parar se eu não estivesse bem. 378 00:17:23,417 --> 00:17:26,503 - Oi! - O que está fazendo aqui? 379 00:17:26,503 --> 00:17:29,423 - Vim ver você e fazer uma surpresa. - Isso é legal. 380 00:17:29,423 --> 00:17:32,134 E ver como os meninos estão. Como se sente? 381 00:17:32,134 --> 00:17:33,844 Eu me sinto bem. 382 00:17:33,844 --> 00:17:35,721 É um acolchoado aquecido? 383 00:17:35,721 --> 00:17:40,809 Não, é um cobertor contra radiação. Ele me protege do meu computador. 384 00:17:40,809 --> 00:17:43,729 - Claro que tem cobertor contra radiação. - E do meu telefone. 385 00:17:43,729 --> 00:17:47,024 E este é um estojo contra radiação e um adesivo contra radiação. 386 00:17:48,317 --> 00:17:51,779 Sinto que, depois da semana que vem, você vai descansar na cama. 387 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 Estou em repouso agora. 388 00:17:53,530 --> 00:17:57,826 Eu sei, mas você não estará nem mesmo aqui, fazendo isso ou aquilo. 389 00:17:57,826 --> 00:18:01,955 Estou 70% de repouso na cama, e meu médico me orientou 390 00:18:01,955 --> 00:18:05,125 de que tenho que estar sentada ou deitada para as fotos. 391 00:18:05,125 --> 00:18:08,420 Posso ficar em pé só por 20 minutos por vez. 392 00:18:08,420 --> 00:18:09,546 Certo. 393 00:18:09,546 --> 00:18:12,216 Mas também não querem que eu descanse 100% na cama, 394 00:18:12,216 --> 00:18:15,385 porque querem que eu caminhe e não fique inchada. 395 00:18:15,385 --> 00:18:17,346 Espere. O que é essa bebida Erewhon? 396 00:18:17,346 --> 00:18:18,889 - Quer provar? - Está bem. 397 00:18:18,889 --> 00:18:23,685 Sempre que sinto que estou ficando doente, literalmente, é a minha refeição, 398 00:18:23,685 --> 00:18:25,229 e não fico doente. 399 00:18:25,229 --> 00:18:29,733 Alguém manda mensagem para o Matt sobre isso? Ele não está se sentindo bem. 400 00:18:29,733 --> 00:18:30,651 Obrigada. 401 00:18:30,651 --> 00:18:34,780 E ele não está em casa há 12 anos, então deve estar doente. 402 00:18:34,780 --> 00:18:38,242 Misture. Às vezes fica meio azedo. 403 00:18:38,909 --> 00:18:41,870 Certo. Vou ao meu escritório um pouco. 404 00:18:41,870 --> 00:18:42,788 Aqui? 405 00:18:42,996 --> 00:18:44,623 Você trabalha ali? 406 00:18:45,582 --> 00:18:48,877 Sim, várias vezes por semana, meu anjo. 407 00:18:49,878 --> 00:18:52,172 - Legal. - É. É o que eu faço. 408 00:18:52,172 --> 00:18:55,300 Não sabia que você vinha aqui pra trabalhar. 409 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 Achei que fosse só de fachada. 410 00:18:58,053 --> 00:19:01,974 Eu não ia vir hoje, mas aí vim aqui hoje pra te ver. 411 00:19:02,724 --> 00:19:05,060 - Obrigada por ver como estou. - Claro. 412 00:19:05,060 --> 00:19:06,311 Saúde, mãe. 413 00:19:07,938 --> 00:19:11,608 A nós... e ao bebezinho Barker. 414 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 Sim. 415 00:19:13,402 --> 00:19:17,447 A última vez que engravidei foi há nove anos, 416 00:19:17,447 --> 00:19:18,699 então eu tinha 35 anos. 417 00:19:18,699 --> 00:19:21,034 E, nesta gravidez, 418 00:19:21,034 --> 00:19:24,705 os médicos estão mais cautelosos, 419 00:19:24,705 --> 00:19:26,290 mas eu me sinto exatamente igual. 420 00:19:27,583 --> 00:19:29,543 Sou uma maravilha que não envelhece. 421 00:19:30,335 --> 00:19:32,004 {\an8}ALESSANDRO E LUCA MORELLI FOTÓGRAFOS 422 00:19:32,004 --> 00:19:33,714 {\an8}- Como se sente? - Poupando energia... 423 00:19:33,714 --> 00:19:35,382 {\an8}- A bandana está ótima. - Que bom. 424 00:19:35,382 --> 00:19:38,510 - Também adorei a gargantilha. - É, adoro a gargantilha. 425 00:19:38,510 --> 00:19:39,928 - Vamos fazer isso? - Vamos. 426 00:19:39,928 --> 00:19:41,346 Está bem. Obrigada. 427 00:19:42,181 --> 00:19:44,183 Não posso usar meus músculos do estômago. 428 00:19:44,183 --> 00:19:45,475 Me sinto muito bem, 429 00:19:45,475 --> 00:19:49,730 mas preciso ter muito cuidado. Não consigo me contorcer. 430 00:19:50,355 --> 00:19:53,192 Há uma lista de coisas que não posso fazer. 431 00:19:53,192 --> 00:19:55,319 Pode se inclinar de um lado. 432 00:19:55,777 --> 00:19:56,945 Vamos fazer dar certo. 433 00:19:56,945 --> 00:19:58,947 - Adoro isso. - Sim. Lindo. 434 00:19:58,947 --> 00:20:00,908 Está divino. Lindo. 435 00:20:02,117 --> 00:20:05,662 Adoro o fato de vemos todos os detalhes e elementos diferentes. 436 00:20:05,662 --> 00:20:07,080 É legal em preto e branco. 437 00:20:07,080 --> 00:20:08,415 Adoro essa vibe. 438 00:20:08,415 --> 00:20:09,625 Quanta energia boa. 439 00:20:11,251 --> 00:20:12,586 Como foi o seu show, amor? 440 00:20:13,545 --> 00:20:15,172 Foi bom. 441 00:20:15,547 --> 00:20:17,216 Como estão os polegares do meu amor? 442 00:20:17,424 --> 00:20:18,467 Minha nossa. 443 00:20:18,467 --> 00:20:20,219 Dói bastante. 444 00:20:20,219 --> 00:20:21,303 Que loucura. 445 00:20:21,303 --> 00:20:24,556 Travis está em turnê. Estou no terceiro trimestre, 446 00:20:24,556 --> 00:20:26,683 não estou conseguindo viajar. 447 00:20:26,683 --> 00:20:28,310 Produtora: O bebê está esperando aí dentro. 448 00:20:28,310 --> 00:20:31,980 Ele está esperando o pai. 449 00:20:31,980 --> 00:20:34,441 E conversamos o tempo todo. 450 00:20:34,441 --> 00:20:35,359 Eu te amo. 451 00:20:35,359 --> 00:20:36,276 Eu te amo. 452 00:20:36,276 --> 00:20:37,861 Tipo: "Você está bem, está feliz, 453 00:20:37,861 --> 00:20:40,489 está crescendo aí dentro, está saudável, está seguro." 454 00:20:40,656 --> 00:20:42,491 Oba! Vou me trocar. 455 00:20:42,741 --> 00:20:44,284 Sim, ficou ótimo. 456 00:20:49,748 --> 00:20:50,874 Lindo. 457 00:20:51,500 --> 00:20:53,085 Você está pronta pra isso. 458 00:20:53,085 --> 00:20:57,381 Tenho uma cicatriz da minha cirurgia por onde entraram na bolsa amniótica. 459 00:20:57,381 --> 00:21:00,676 Então estou como um ovo frágil. 460 00:21:03,220 --> 00:21:04,930 Ficou bom pra..., gente. 461 00:21:04,930 --> 00:21:06,974 Está adorável. Divino. 462 00:21:06,974 --> 00:21:08,642 E adorei em preto e branco. 463 00:21:09,726 --> 00:21:12,312 - Essas ficaram incríveis. - Estas estão muito boas. 464 00:21:12,312 --> 00:21:13,313 Uma energia boa. 465 00:21:13,730 --> 00:21:14,815 Muito bom. 466 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 Obrigada, pessoal. 467 00:21:16,275 --> 00:21:17,818 Produtora: Kourt, como se sente? 468 00:21:17,818 --> 00:21:19,278 Me sinto exausta. 469 00:21:19,653 --> 00:21:21,280 Acho que eles têm tudo que precisam. 470 00:21:21,280 --> 00:21:25,867 Me sinto apertada, e acho que é hora. 471 00:21:25,867 --> 00:21:27,286 - É. - Você estava sentindo... 472 00:21:27,286 --> 00:21:29,162 - Ele se cansou. - É, ele se cansou. 473 00:21:29,162 --> 00:21:30,831 Vocês dois foram astros de rock. 474 00:21:30,831 --> 00:21:33,208 Uma hora e meia, dois visuais diferentes, 475 00:21:33,208 --> 00:21:37,796 e então conversamos sobre fazer três, e eu disse: 476 00:21:37,796 --> 00:21:40,132 "Deixa eu ver como meu corpo se sente." 477 00:21:40,132 --> 00:21:43,343 E quando me sentei, pensei: 478 00:21:43,343 --> 00:21:45,220 "É isso. Vou ouvir meu corpo. 479 00:21:45,220 --> 00:21:46,972 Não há motivo para forçar." 480 00:21:46,972 --> 00:21:51,268 Obviamente, minha saúde e a saúde do bebê vêm em primeiro lugar. 481 00:21:51,268 --> 00:21:53,270 - Oi, mãe. - Já chega? 482 00:21:53,270 --> 00:21:55,564 Sim, temos fotos muito boas. 483 00:21:55,564 --> 00:21:58,191 Porque eu poderia me sentar lá e ser uma dublê de corpo. 484 00:21:58,191 --> 00:21:59,484 - Poderia. - Ninguém perceberia. 485 00:21:59,484 --> 00:22:02,612 Coloco uma peruca e um travesseiro grande. 486 00:22:02,612 --> 00:22:04,573 Posso colocar esse travesseiro bem aqui. 487 00:22:06,116 --> 00:22:09,453 E sou uma grávida profissional 488 00:22:10,912 --> 00:22:12,914 com muita experiência. 489 00:22:12,914 --> 00:22:15,500 Fica triste por nunca mais engravidar? 490 00:22:15,500 --> 00:22:16,835 Não me faça chorar. 491 00:22:16,835 --> 00:22:19,880 A gravidez foi minha experiência mais linda, 492 00:22:19,880 --> 00:22:24,926 especialmente minha primeira, minha pimentinha. 493 00:22:24,926 --> 00:22:26,345 Pimenta? 494 00:22:26,345 --> 00:22:29,598 É. Você ficou bem intensa. Eu não contava com isso. 495 00:22:29,598 --> 00:22:31,975 Sou de Áries. Sou intensa. 496 00:22:41,068 --> 00:22:42,361 Terceiro dia. 497 00:22:42,361 --> 00:22:44,404 E ainda estou no júri. 498 00:22:44,404 --> 00:22:47,157 Já estou cansada, mas preciso sair dessa. 499 00:22:47,157 --> 00:22:48,241 Meu aniversário amanhã. 500 00:22:48,241 --> 00:22:49,910 Ainda não fui dispensada. 501 00:22:49,910 --> 00:22:52,120 Não sei por que querem me manter, 502 00:22:52,120 --> 00:22:54,081 sabendo como tornei pública 503 00:22:54,081 --> 00:22:57,125 minha empatia com a situação do réu. 504 00:22:58,919 --> 00:23:00,962 Avenida Winnetka 1,2KM 505 00:23:01,088 --> 00:23:03,298 Ei, posso desabafar um segundo? 506 00:23:04,091 --> 00:23:06,218 Está sendo uma semana mais que difícil, 507 00:23:07,135 --> 00:23:09,596 ao ponto de pensar: "Não consigo mais fazer isso. 508 00:23:10,722 --> 00:23:12,974 Preciso me afastar." 509 00:23:12,974 --> 00:23:16,436 Qualquer na casa está um pouco caótica agora. 510 00:23:16,436 --> 00:23:17,354 Meu Deus, não. 511 00:23:17,354 --> 00:23:20,524 O que eu quis dizer é que tive uma entrevista no Zoom em casa 512 00:23:20,524 --> 00:23:24,152 com todos os meus filhos batendo à porta e gritando. 513 00:23:24,152 --> 00:23:27,322 E eu literalmente me escondi num banheiro com a porta trancada. 514 00:23:27,322 --> 00:23:29,324 Porque pensei: "Não acredito nisso." 515 00:23:29,324 --> 00:23:32,411 Digo, eu até acredito, mas isso é o meu maior pesadelo. 516 00:23:32,411 --> 00:23:35,288 Às vezes, fica um pouco intenso. 517 00:23:35,288 --> 00:23:38,041 Eu quero ser mais rigorosa, como a Khloé, 518 00:23:38,041 --> 00:23:42,170 mas não sei por que tenho dificuldade em dizer: 519 00:23:42,170 --> 00:23:43,713 "Não é não." 520 00:23:43,713 --> 00:23:47,676 Acho que também não quero lidar com a choradeira e as lágrimas 521 00:23:47,676 --> 00:23:49,177 de não conseguirem o que querem. 522 00:23:49,177 --> 00:23:53,265 Estou aberta a qualquer coisa, porque não posso viver assim. 523 00:23:53,265 --> 00:23:54,599 Eu me cansei, 524 00:23:55,308 --> 00:23:58,395 porque perdi a paciência, e meus superpoderes eram 525 00:23:58,395 --> 00:23:59,729 a calma e a paciência. 526 00:23:59,729 --> 00:24:01,523 Eles sabem quando me enganar 527 00:24:01,523 --> 00:24:05,277 e quando fazer o joguinho... começar com as lágrimas 528 00:24:05,277 --> 00:24:09,322 pra eu dizer: "Pare! Claro, pegue um iPad. Mas pare." 529 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 Você só tem que dizer: 530 00:24:10,574 --> 00:24:14,244 "Não me importo se vai fazer birra na frente de todos agora. 531 00:24:14,244 --> 00:24:15,245 A resposta é não." 532 00:24:15,245 --> 00:24:19,207 Mas não tenho esse apoio, 533 00:24:19,207 --> 00:24:21,334 e isso é péssimo. 534 00:24:21,334 --> 00:24:23,753 E sei que tenho que me recompor. 535 00:24:23,753 --> 00:24:25,964 Sempre estarei ao lado dos meus filhos 536 00:24:25,964 --> 00:24:28,884 e enfrentarei qualquer coisa com eles, 537 00:24:28,884 --> 00:24:33,513 mas dizer que não se paga um preço emocional às vezes é mentira. 538 00:24:34,639 --> 00:24:37,976 Está sendo tão difícil pra mim esta semana nessa área. 539 00:24:37,976 --> 00:24:40,228 Cuidar de quatro filhos em uma casa, 540 00:24:40,228 --> 00:24:43,023 quando não estão se dando bem, e querendo coisas diferentes, 541 00:24:43,023 --> 00:24:44,733 e eu sou só uma pessoa. 542 00:24:44,733 --> 00:24:46,610 Isso sempre os cala. 543 00:24:46,610 --> 00:24:48,153 Sempre digo: "Certo, pessoal. 544 00:24:48,153 --> 00:24:51,198 Querem que eu me corte ao meio ou em quatro, 545 00:24:51,198 --> 00:24:53,074 e uma parte vai com você e você?" 546 00:24:53,074 --> 00:24:56,620 E eles me olham e dizem: "Não, nunca faça isso." 547 00:24:57,579 --> 00:24:58,455 E eu penso: "Certo. 548 00:24:58,455 --> 00:25:02,334 Essa é a única opção. Se me querem ao mesmo tempo, 549 00:25:02,334 --> 00:25:05,921 temos que nos acalmar. Vou colocá-los na cama em horários diferentes. 550 00:25:05,921 --> 00:25:07,380 Temos que distribuir isso." 551 00:25:07,380 --> 00:25:10,300 Tomei o celular dela e, depois de um dia, devolvi pra ela. 552 00:25:10,300 --> 00:25:13,803 Sou muito influenciável. Mas aguentei por 24 horas. 553 00:25:14,387 --> 00:25:18,225 Tenho que ir. Eu vou nessa, mas te ligo. 554 00:25:30,695 --> 00:25:33,406 {\an8}CASA DO SCOTT 555 00:25:39,287 --> 00:25:41,790 Que roupa mais séria! 556 00:25:42,749 --> 00:25:44,751 - Meu Deus! - Olá. 557 00:25:44,751 --> 00:25:46,127 Aonde vai? 558 00:25:46,127 --> 00:25:48,922 Estamos em dois climas diferentes, eu e a minha mãe. 559 00:25:48,922 --> 00:25:51,508 São duas atmosferas diferentes. Oi. 560 00:25:51,508 --> 00:25:53,552 A mãe está no filme Exterminador do Futuro. 561 00:25:53,552 --> 00:25:54,970 É a nova linha da Kylie? 562 00:25:54,970 --> 00:25:56,179 Está tão bom. 563 00:25:56,179 --> 00:25:58,890 Eu e a Khloé viemos visitar o Scott hoje 564 00:25:58,890 --> 00:26:01,059 pra conhecer o novo cãozinho da Penelope, 565 00:26:01,059 --> 00:26:04,771 e mal posso esperar para conhecer... ela ou ele? 566 00:26:04,771 --> 00:26:05,814 Não tenho certeza. 567 00:26:07,399 --> 00:26:10,485 {\an8}Ai, meu Deus, P. Venha aqui com isso. 568 00:26:10,485 --> 00:26:12,362 {\an8}Ela nem gosta de animais, P. 569 00:26:12,362 --> 00:26:14,823 {\an8}- Mas ela morde. - Você morde? 570 00:26:14,823 --> 00:26:17,659 {\an8}Ela dá umas dentadinhas, mas é boazinha. 571 00:26:17,659 --> 00:26:18,577 Oi. 572 00:26:19,327 --> 00:26:23,707 Ela é tão fofa. 573 00:26:25,125 --> 00:26:27,085 - A gente esquece. - Vai pegar minha filhote? 574 00:26:27,085 --> 00:26:28,712 Mãe, você nem gosta de animais. 575 00:26:28,712 --> 00:26:31,006 - Ela é tão má comigo. - Ela gostou da filhotinha. 576 00:26:31,006 --> 00:26:34,009 - Minha nossa. - Cara, essa coisa é ridícula. 577 00:26:34,009 --> 00:26:35,343 Oi, mamãe. 578 00:26:39,556 --> 00:26:42,017 - Você soltou a coisa? - Achei que fosse maior. 579 00:26:42,809 --> 00:26:44,477 - Mãe, você está muito magra. - É. 580 00:26:44,477 --> 00:26:46,271 E, Scott, você está bem. 581 00:26:46,271 --> 00:26:49,274 - Ainda não achei uma namorada. - Ainda não? 582 00:26:49,274 --> 00:26:51,443 Encontrou um namorado ou foi a um encontro? 583 00:26:51,443 --> 00:26:53,528 - Como fazemos isso? - Eu não quero. 584 00:26:54,487 --> 00:26:58,700 Quando termino o dia com as crianças às 21h, meu tempo é limitado. 585 00:26:58,700 --> 00:26:59,993 Tenho que acordar às 4h30. 586 00:26:59,993 --> 00:27:02,787 Das 21h às 4h30. Esse é o meu tempo. 587 00:27:02,787 --> 00:27:04,914 Não vou dividir com um homem. 588 00:27:04,914 --> 00:27:07,250 Não vou compartilhar minha TV nem minha cama. 589 00:27:07,250 --> 00:27:10,253 Há alguma esperança para o Tristan? 590 00:27:10,253 --> 00:27:13,006 - Ou isso é só... - Não. 591 00:27:13,006 --> 00:27:16,301 Meu Deus. Está brincando? Esta é a vida. 592 00:27:16,301 --> 00:27:19,846 Todos temos que amadurecer e seguir em frente. 593 00:27:20,847 --> 00:27:21,806 Essa porta se fechou? 594 00:27:23,224 --> 00:27:24,434 Scott... 595 00:27:27,187 --> 00:27:28,563 - A porta está fechada. - Entendi. 596 00:27:35,987 --> 00:27:38,823 Que bom que você é superlegal. 597 00:27:38,823 --> 00:27:41,201 É, eu não... O que eu... 598 00:27:41,201 --> 00:27:43,328 - Não, é incrível. - Eu deveria ser um monstro? 599 00:27:43,328 --> 00:27:46,289 Acho que todos têm julgado 600 00:27:46,289 --> 00:27:48,583 como passo meu tempo, 601 00:27:48,583 --> 00:27:50,627 porque não estou namorando. 602 00:27:50,627 --> 00:27:53,338 Parei de namorar o Tristan quando o Tatum estava no útero. 603 00:27:53,338 --> 00:27:56,341 Então, sei lá... Dois anos e meio sem namorar 604 00:27:56,341 --> 00:27:57,842 não é tão louco. 605 00:27:57,842 --> 00:27:59,719 - Bom para as crianças. - É bom para elas. 606 00:27:59,719 --> 00:28:02,764 - E quanto a mim? - Mas é difícil pra vocês dois namorarem. 607 00:28:02,764 --> 00:28:04,683 Por que seria difícil pra mim namorar? 608 00:28:04,683 --> 00:28:06,559 Eu adoro que seja bom para as crianças, 609 00:28:06,559 --> 00:28:11,356 mas agora que ele está em Cleveland, isso é muito saudável para nós, 610 00:28:11,356 --> 00:28:13,191 porque quando o Tristan era vizinho, 611 00:28:13,191 --> 00:28:16,027 ele sempre aparecia: "Quero colocar as crianças pra dormir." 612 00:28:16,027 --> 00:28:17,654 Ele adorava a rotina, 613 00:28:17,654 --> 00:28:19,614 e eu ficava tipo... 614 00:28:19,614 --> 00:28:22,659 Se a minha ex ou mãe dos meus filhos morasse a algumas casas... 615 00:28:22,659 --> 00:28:25,662 Se ele quis se torturar, a culpa é dele. 616 00:28:25,662 --> 00:28:26,955 É. Isso seria estranho... 617 00:28:26,955 --> 00:28:29,207 Você quer ver outros homens chegando em casa? 618 00:28:29,207 --> 00:28:30,500 Problema seu. 619 00:28:30,500 --> 00:28:32,544 Espere, achei que não quisesse namorar. 620 00:28:32,544 --> 00:28:34,838 - Agora não. É o que estou dizendo. - Mas vai querer? 621 00:28:34,838 --> 00:28:36,381 Em algum momento, na vida. 622 00:28:36,381 --> 00:28:37,632 Espere, então... 623 00:28:37,632 --> 00:28:40,635 Acha que vou virar celibatária pelo resto da vida? 624 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 Acho que nós dois vamos. 625 00:28:41,761 --> 00:28:43,346 - Para sempre? - Não sei. 626 00:28:43,346 --> 00:28:47,100 Com todas essas crianças pela casa, não é tão sexy. 627 00:28:47,100 --> 00:28:49,769 Estou exausta. Não quero nada. 628 00:28:49,769 --> 00:28:51,813 Só quero me deitar na cama, 629 00:28:51,813 --> 00:28:55,066 ver meus programas de TV, relaxar, me levantar, malhar. 630 00:28:55,066 --> 00:28:57,318 - Não quero ninguém parando minha rotina. - Certo. 631 00:28:57,318 --> 00:28:59,362 - Estou no meu ritmo. - Está confortável. 632 00:28:59,362 --> 00:29:01,614 Digamos que eu esteja namorando. 633 00:29:01,614 --> 00:29:04,033 Não faço ideia de como se namora quando se tem filhos, 634 00:29:04,033 --> 00:29:07,829 porque não vou te levar pra minha casa com meus filhos lá. 635 00:29:07,829 --> 00:29:11,124 Não vou à sua casa onde você pode me cortar no seu porão. 636 00:29:11,124 --> 00:29:15,795 Também não vou a um restaurante público onde as pessoas possam tirar fotos. 637 00:29:15,795 --> 00:29:18,923 E você vai ser outra conquista minha aos olhos do público? 638 00:29:18,923 --> 00:29:20,300 Nem a p... 639 00:29:20,884 --> 00:29:22,969 Seria bom envelhecer com alguém. 640 00:29:39,152 --> 00:29:41,362 - Bem-vinda. - Obrigada. 641 00:29:41,362 --> 00:29:43,990 Lembra quando perguntamos ao Gerry dos aparelhos auditivos? 642 00:29:45,033 --> 00:29:47,327 Sim. É o que está fazendo hoje? 643 00:29:47,619 --> 00:29:50,497 Vou examinar minha audição. Meus ouvidos estão zumbindo. 644 00:29:50,872 --> 00:29:53,625 - Jura? Não estava sabendo disso. - Sim. Kendall. 645 00:29:53,625 --> 00:29:55,251 Eu não sabia do zumbido. 646 00:29:55,251 --> 00:29:57,212 Estão zumbindo. Não consigo ouvir. 647 00:29:57,212 --> 00:30:00,048 Não. Sinto muito por isso. 648 00:30:01,299 --> 00:30:03,092 - O quê? - Vamos, mãe. 649 00:30:03,092 --> 00:30:06,971 Estou aqui no otorrinolaringologista e estou um pouco nervosa. 650 00:30:06,971 --> 00:30:08,640 Acho que depois de falar com Gerry, 651 00:30:08,640 --> 00:30:11,893 me sinto mais aliviada e calma com o processo. 652 00:30:11,893 --> 00:30:14,729 Mas o aniversário da Kim está chegando, e me pergunto 653 00:30:14,729 --> 00:30:18,858 se tenho que usar um aparelho auditivo pela primeira vez na festa da Kim. 654 00:30:18,858 --> 00:30:20,777 Como vai ser isso? 655 00:30:20,777 --> 00:30:23,696 - Meu Deus, Scott. - Olá. 656 00:30:23,696 --> 00:30:25,907 - É uma grande festa hoje. - É uma festa. 657 00:30:25,907 --> 00:30:28,660 - É uma sala pequena pra isso. - Como vai? 658 00:30:29,536 --> 00:30:31,329 Estou... estou bem. 659 00:30:31,996 --> 00:30:33,248 {\an8}- Olá. - Oi, Kris. 660 00:30:33,373 --> 00:30:34,457 {\an8}Como vai? 661 00:30:34,457 --> 00:30:36,417 {\an8}- Oi. Como vai? - Você conhece o Kenny. 662 00:30:36,417 --> 00:30:37,544 Belo escritório novo. 663 00:30:37,544 --> 00:30:39,754 O que está havendo? Diga-me, como está a audição? 664 00:30:39,754 --> 00:30:41,214 Estamos progredindo? 665 00:30:41,214 --> 00:30:43,424 Não muito. Não consigo ouvir bem. 666 00:30:43,424 --> 00:30:46,886 E também não sei se mais alguém reclamou disso... 667 00:30:46,886 --> 00:30:49,514 Sei que você é ouvido, nariz e garganta. 668 00:30:49,514 --> 00:30:52,851 Eu só queria que você visse minha garganta. 669 00:30:52,851 --> 00:30:53,768 Está bem. 670 00:30:53,768 --> 00:30:56,020 Acho que minha mãe é um pouco hipocondríaca, 671 00:30:56,020 --> 00:30:57,981 mas também a acho bem dramática. 672 00:30:57,981 --> 00:30:59,899 Não, eu não sou hipocondríaca. 673 00:31:00,817 --> 00:31:03,528 Minha mãe adora bancar a hipocondríaca. 674 00:31:03,528 --> 00:31:06,155 Minha mãe é, com certeza, hipocondríaca. 675 00:31:06,155 --> 00:31:08,658 O que elas sabem? Elas nem pronunciam direito. 676 00:31:08,658 --> 00:31:10,410 Hipocondríaca. 677 00:31:10,785 --> 00:31:12,161 Não tem "T". 678 00:31:12,161 --> 00:31:13,496 E a Kendall também. 679 00:31:13,496 --> 00:31:15,373 Ela, a Kendall e a Kylie. 680 00:31:15,373 --> 00:31:17,208 Eu assumo que sou hipocondríaca. 681 00:31:17,208 --> 00:31:20,044 A Kendall com certeza é. Estou quase em segundo. 682 00:31:20,044 --> 00:31:22,589 Ontem à noite, senti que precisava de um inalador. 683 00:31:22,589 --> 00:31:23,923 - Certo. - Talvez seja RSV. 684 00:31:23,923 --> 00:31:26,593 E tossi o dia todo, por 30 dias. 685 00:31:26,593 --> 00:31:27,969 Não ouvi você tossir uma vez. 686 00:31:27,969 --> 00:31:30,179 Melhor testar com o cotonete ou algo assim. 687 00:31:30,179 --> 00:31:33,266 Sempre que alguém tem alguma doença, 688 00:31:33,266 --> 00:31:35,351 com certeza passa pra ela. 689 00:31:35,351 --> 00:31:37,645 Diga: "Êêê.". 690 00:31:37,645 --> 00:31:38,563 Bom. 691 00:31:39,147 --> 00:31:41,983 Faremos outro teste auditivo e comparamos com a situação de antes. 692 00:31:41,983 --> 00:31:42,901 Está bem. 693 00:31:42,901 --> 00:31:45,194 Quando eu era criança, fui ao ortodontista 694 00:31:45,194 --> 00:31:47,363 e disse: "Quero aparelho. Quero muito." 695 00:31:47,363 --> 00:31:49,365 E a minha mãe com o aparelho auditivo. 696 00:31:49,365 --> 00:31:51,242 Ela quer aleatoriamente. 697 00:31:51,242 --> 00:31:53,786 As costas, o joelho dela. Ela colocou prótese de quadril. 698 00:31:53,786 --> 00:31:55,121 Ela adora dramatizar 699 00:31:55,121 --> 00:31:57,582 quando é hora de fazer algo que ela não quer fazer. 700 00:31:57,582 --> 00:32:00,209 Pronuncie direito e depois conversamos. 701 00:32:01,878 --> 00:32:05,298 Você não está nem perto de precisar de aparelho. 702 00:32:05,298 --> 00:32:07,050 - Você está perfeita. - Ótimo. 703 00:32:07,050 --> 00:32:09,302 É aqui que arruinamos um pouco a sua vida. 704 00:32:09,302 --> 00:32:10,386 - Preparada? - Está bem. 705 00:32:10,386 --> 00:32:13,389 Então, se tiver gosto bom, cuspa. 706 00:32:13,806 --> 00:32:16,476 - Então, gaseificados... - Não bebo nada gaseificado. 707 00:32:16,476 --> 00:32:18,561 - Cafeína. - Nada de cafeína? 708 00:32:18,561 --> 00:32:20,897 - Cebola, alho. - Nada de cebola? 709 00:32:20,897 --> 00:32:22,231 - Menta. - O quê? 710 00:32:22,231 --> 00:32:25,068 - Vinho? - Sem álcool, mas você não bebe. 711 00:32:25,401 --> 00:32:26,402 E queijo. 712 00:32:26,402 --> 00:32:29,989 Todas essas coisas estimulam o ouvido interno a ouvir mais zumbido. 713 00:32:30,698 --> 00:32:33,701 Vamos ver como se sai na dieta do ouvido. 714 00:32:33,701 --> 00:32:36,245 Estou feliz por não precisar de aparelho auditivo. 715 00:32:36,245 --> 00:32:38,706 Eu estava ansiosa para não ouvir as crianças, 716 00:32:38,706 --> 00:32:40,750 mas teria sido divertido por um tempo. 717 00:32:40,750 --> 00:32:43,127 - Tem fones de ouvido pra isso. - É, ficarei bem. 718 00:32:43,127 --> 00:32:44,671 - Vai só relaxar. - Sim. 719 00:32:44,671 --> 00:32:47,215 Não é para me gabar, mas eu tinha razão. 720 00:32:47,215 --> 00:32:49,801 Ela não precisa de aparelho auditivo. 721 00:32:49,801 --> 00:32:53,346 Ela escolhe quando essas doenças ganham vida, 722 00:32:53,346 --> 00:32:57,600 porque, fora isso, ela está pulando, bebendo e vivendo a vida. 723 00:32:57,600 --> 00:32:59,143 Vou mostrar isso. 724 00:32:59,477 --> 00:33:02,063 - Sem aparelho auditivo, estou muito feliz. - Nunca. 725 00:33:02,063 --> 00:33:05,149 - Não por pelo menos 15 a 20 anos. - Está bem. 726 00:33:05,149 --> 00:33:06,484 Obrigada, doutor. 727 00:33:17,453 --> 00:33:18,371 Entre. 728 00:33:19,205 --> 00:33:20,581 Estou aqui. 729 00:33:21,791 --> 00:33:23,543 Seu pé, mamãe. Seu joelho. 730 00:33:24,627 --> 00:33:27,296 {\an8}O Andrew ensinou o Tatum a dizer "tio gay" hoje. 731 00:33:27,296 --> 00:33:29,382 {\an8}Porque ele fica me chamando de "pai". 732 00:33:30,550 --> 00:33:32,552 Porque acho que pareço um jogador de basquete. 733 00:33:32,552 --> 00:33:35,054 Mas falei: "Não. Tio gay." E ele disse: "Tio gay." 734 00:33:35,054 --> 00:33:37,598 Ele só tem um ano. E literalmente disse: "Tio gay." 735 00:33:37,598 --> 00:33:38,725 Estou orgulhoso dele. 736 00:33:38,725 --> 00:33:41,227 Hoje é a festa de aniversário da Kim. 737 00:33:41,227 --> 00:33:44,147 Um lindo jantar que estou organizando, 738 00:33:44,147 --> 00:33:47,483 e é a cara e a energia da Kimberly. 739 00:33:47,483 --> 00:33:49,944 É melhor a Kim não se atrasar 12 horas hoje. 740 00:33:50,528 --> 00:33:54,157 No ano passado, ela atrasou mais de uma hora. 741 00:33:54,157 --> 00:33:56,117 Acho que foi no escritório dela. 742 00:33:56,117 --> 00:33:58,036 Exatamente o que quero dizer. 743 00:34:00,204 --> 00:34:03,082 Oi. Eu liguei... Em primeiro lugar, você está linda. 744 00:34:03,499 --> 00:34:06,544 - Obrigada. Atenção, me preparei às 11h. - Você está linda. 745 00:34:06,544 --> 00:34:08,713 Vamos juntas? 746 00:34:09,255 --> 00:34:12,592 - Claro. Eu estava indo com a mamãe. - Podem vir me pegar? 747 00:34:12,592 --> 00:34:13,843 Sim, vou falar com a mamãe. 748 00:34:13,843 --> 00:34:16,387 A que horas você está pensando em ir de verdade? 749 00:34:16,387 --> 00:34:18,014 É o que eu estava ligando pra ver, 750 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 já que, no ano passado, você não chegou na hora. 751 00:34:21,434 --> 00:34:22,685 E sabe como a Kris é. 752 00:34:22,685 --> 00:34:26,481 Eu ia sair em uma hora, às 19h15, no máximo. 753 00:34:26,481 --> 00:34:28,191 Certo. Posso me ajustar a isso. 754 00:34:28,191 --> 00:34:30,151 Isso é o que me irrita na Khloé. 755 00:34:30,151 --> 00:34:34,781 Adoro uma pessoa pontual, mas é um pouco ridículo. 756 00:34:34,781 --> 00:34:38,076 Por que precisa ser rígida com o horário no meu aniversário? 757 00:34:39,243 --> 00:34:41,454 Eu sou uma... rígida. 758 00:34:44,373 --> 00:34:46,000 - Oi. - Oi. 759 00:34:46,584 --> 00:34:48,836 A Kim perguntou se poderíamos ir buscá-la. 760 00:34:49,462 --> 00:34:52,715 Certo, mas nunca chegaremos lá. 761 00:34:52,715 --> 00:34:54,842 - Eu sei. - Talvez cheguemos lá na terça. 762 00:34:54,842 --> 00:34:58,304 Ela disse que entraria no carro no máximo às 19h15. 763 00:34:58,304 --> 00:34:59,555 Você acredita nela? 764 00:34:59,555 --> 00:35:00,765 Não. 765 00:35:00,765 --> 00:35:05,103 - Mas é a festa dela, então acho... - Tenho que chegar na hora. 766 00:35:05,103 --> 00:35:06,312 Eu estou dando a festa. 767 00:35:07,814 --> 00:35:10,191 Certo. Então vamos buscá-la ou não? 768 00:35:10,191 --> 00:35:14,654 Preciso me preparar mental, emocional, física e espiritualmente. 769 00:35:14,654 --> 00:35:16,364 Produtora: Você vai buscá-la. 770 00:35:16,364 --> 00:35:18,449 Só fiz isso por estar em frente à câmera. 771 00:35:21,077 --> 00:35:23,079 - Você é tão fofa. - Você é tão fofa. 772 00:35:26,916 --> 00:35:28,000 Isso aí! 773 00:35:30,128 --> 00:35:31,504 Ele é um bom motorista. 774 00:35:33,881 --> 00:35:34,841 Você está bem? 775 00:35:35,133 --> 00:35:36,092 Tchauzinho. 776 00:35:41,430 --> 00:35:43,808 - Você está linda. - Você está linda. 777 00:35:46,435 --> 00:35:48,646 A True falou: "Quem vai me colocar pra dormir?" 778 00:35:48,646 --> 00:35:51,023 Eu disse: "True, a Roya vai te fazer dormir." 779 00:35:51,023 --> 00:35:53,234 E ela: "Quem vai rezar comigo?" 780 00:35:53,234 --> 00:35:54,360 E eu: "Roya." 781 00:35:54,360 --> 00:35:57,864 Talvez se me mostrar a rotina, e eu a memorizar, 782 00:35:57,864 --> 00:35:59,699 e praticar e testar... 783 00:35:59,699 --> 00:36:02,451 Mãe, minha babá está aqui há mais de um ano. 784 00:36:02,451 --> 00:36:06,080 É a primeira vez dela fazendo a True dormir, porque sou neurótica. 785 00:36:06,080 --> 00:36:07,165 É, você é. 786 00:36:08,040 --> 00:36:08,958 Você sabe. 787 00:36:10,501 --> 00:36:11,544 Está bem. 788 00:36:11,544 --> 00:36:15,339 Meu Deus, todos da minha família ridicularizam minha agenda. Todos. 789 00:36:15,339 --> 00:36:17,133 Mas eu não me importo. 790 00:36:19,051 --> 00:36:22,013 - Oi. - Meu Deus! 791 00:36:22,013 --> 00:36:24,515 Só um vestidinho vermelho. 792 00:36:24,515 --> 00:36:26,726 - Aí sim. - O que está acontecendo? 793 00:36:26,726 --> 00:36:29,520 Falando em traje de aniversário. 794 00:36:29,520 --> 00:36:31,939 - Sim. - É melhor fazer estrago. 795 00:36:33,858 --> 00:36:35,568 INTERESTADUAL 405 - SUL SOMENTE para Santa Mônica 796 00:36:35,568 --> 00:36:38,446 - Quer abrir seu presente? - Com certeza, quero abrir. 797 00:36:39,030 --> 00:36:40,156 "Keeks." 798 00:36:41,199 --> 00:36:42,825 Não odeia quando sai de casa 799 00:36:42,825 --> 00:36:44,577 e se esquece de se despedir dos filhos? 800 00:36:44,827 --> 00:36:45,995 Acabei de esquecer. 801 00:36:45,995 --> 00:36:47,705 - Já fiz isso. - Nunca fiz isso. 802 00:36:47,705 --> 00:36:50,416 Saí da loja de árvores de Natal e esqueci de trazê-las comigo. 803 00:36:50,416 --> 00:36:52,043 Isso é loucura. 804 00:36:52,043 --> 00:36:53,961 Fui comprar uma árvore de Natal. 805 00:36:53,961 --> 00:36:57,340 Acho que a Kendall e a Kylie tinham quatro e cinco anos. 806 00:36:57,340 --> 00:36:59,467 E elas corriam pra lá e pra cá, 807 00:36:59,467 --> 00:37:02,845 e achei que o pai delas estava olhando as crianças, 808 00:37:03,471 --> 00:37:06,766 e ele achou que eu estava olhando as crianças, porque nos encontramos lá. 809 00:37:06,766 --> 00:37:10,978 Achei que ele fosse levar as crianças de volta, e ele achou que eu ia levá-las. 810 00:37:10,978 --> 00:37:13,022 Então nós dois saímos em nossos carros. 811 00:37:13,898 --> 00:37:16,192 E as crianças nunca chegaram em casa. 812 00:37:16,192 --> 00:37:18,361 Então, sim, elas ficaram bem. 813 00:37:18,361 --> 00:37:20,488 Ficaram brincando no terreno das árvores de Natal, 814 00:37:20,488 --> 00:37:24,075 esperando que percebêssemos que as deixamos lá. 815 00:37:24,075 --> 00:37:26,327 Tenho que ligar pra Kourtney. 816 00:37:26,327 --> 00:37:28,204 Falei pra ela ver o reality show. 817 00:37:28,204 --> 00:37:30,122 - O reality dos pelados? - É. 818 00:37:30,122 --> 00:37:31,707 {\an8}-Oi. - Está assistindo? 819 00:37:31,707 --> 00:37:32,875 {\an8}NO TELEFONE KOURTNEY 820 00:37:32,875 --> 00:37:35,169 {\an8}Sim, demos uma pausa. Passamos pela primeira rodada. 821 00:37:35,169 --> 00:37:37,255 {\an8}-É uma loucura. - O que estão vendo? 822 00:37:37,255 --> 00:37:39,215 - Mãe, é... - Chama-se Naked Attraction. 823 00:37:39,882 --> 00:37:42,093 - É um programa de namoro... - Mas estão pelados. 824 00:37:42,093 --> 00:37:45,888 Eles julgam as pessoas com vaginas e pênis à mostra. 825 00:37:45,888 --> 00:37:47,640 É pelado demais pra mim. 826 00:37:47,640 --> 00:37:50,101 - E te julgam pela sua... - Estética? 827 00:37:50,101 --> 00:37:53,312 - ...salsicha nojenta. - Ou vaginas. 828 00:37:53,312 --> 00:37:56,107 Ou pessoas que não raspam as vaginas. 829 00:37:56,857 --> 00:37:58,985 Eu não sabia que vaginas podiam ser assim. 830 00:38:00,194 --> 00:38:01,279 Aproveitem, gente. 831 00:38:01,279 --> 00:38:04,448 - Certo, divirta-se muito hoje. - Obrigada. 832 00:38:04,448 --> 00:38:07,326 - E feliz quase aniversário. - Obrigada. 833 00:38:07,326 --> 00:38:09,912 - Certo. Me ligue amanhã. - Certo, tchau. Te amo. 834 00:38:09,912 --> 00:38:11,038 Certo, tchau. Te amo. 835 00:38:11,038 --> 00:38:15,543 Vocês vão de um assunto a outro com uma transição tão dramática. 836 00:38:16,127 --> 00:38:17,503 Gente, chegamos cedo. 837 00:38:20,756 --> 00:38:23,634 Não chegamos cedo, Kim. Estamos oito minutos adiantadas. 838 00:38:36,397 --> 00:38:38,274 {\an8}Por aqui? 839 00:38:54,790 --> 00:38:56,375 Olhe o 818. 840 00:38:56,375 --> 00:38:58,002 O bar é lindo. 841 00:38:58,002 --> 00:39:00,880 - O que é isso? - É um espresso martíni. 842 00:39:00,880 --> 00:39:01,797 Aí sim. 843 00:39:05,092 --> 00:39:06,719 Estou trabalhando agora. 844 00:39:06,719 --> 00:39:08,512 Acabei de filmar uma campanha. 845 00:39:08,512 --> 00:39:09,930 Para o quê? Essa coisa velha? 846 00:39:09,930 --> 00:39:12,475 Minhas campanhas da Bottega são fotos de paparazzi. 847 00:39:12,475 --> 00:39:15,603 Então eu literalmente fiz uma campanha e entrei. 848 00:39:15,603 --> 00:39:18,022 - Que vida incrível você tem. -"Não estou brincando." 849 00:39:24,737 --> 00:39:26,072 Obrigada. 850 00:39:26,697 --> 00:39:30,117 Me faz sentir tão bem que todas quiseram sair, 851 00:39:30,117 --> 00:39:32,328 comemorar e jantar com a gente. 852 00:39:32,328 --> 00:39:33,287 {\an8}ALLISON STATTER AMIGA 853 00:39:33,287 --> 00:39:34,205 {\an8}Bem-vinda aos 43. 854 00:39:34,205 --> 00:39:36,540 Você está linda. Olha esse vestido. 855 00:39:36,540 --> 00:39:38,876 Esta noite, só quero comemorar com minhas amigas, 856 00:39:38,876 --> 00:39:41,670 e acho que todas nós precisamos disso às vezes. 857 00:39:41,670 --> 00:39:43,881 Vou pegar meu drinquezinho. 858 00:39:43,881 --> 00:39:47,593 Esta semana, em particular, foi um caos completo. 859 00:39:47,593 --> 00:39:48,844 {\an8}ZOE WINKLER AMIGA 860 00:39:48,844 --> 00:39:52,723 {\an8}Mas, sinceramente, eu não estaria aqui se não fosse pelas minhas amigas. 861 00:39:52,723 --> 00:39:56,435 Tenho as melhores amigas e elas são muito solidárias. 862 00:39:56,435 --> 00:39:59,146 Acho que é por isso que nunca fui a um terapeuta, 863 00:39:59,146 --> 00:40:02,066 porque tenho as melhores amigas do mundo, 864 00:40:02,066 --> 00:40:03,567 e elas são tudo pra mim. 865 00:40:03,567 --> 00:40:04,777 Pessoal, esperem. 866 00:40:05,236 --> 00:40:07,655 Meu câmera não sabe quem são todas as minhas amigas. 867 00:40:07,655 --> 00:40:08,823 Allison. 868 00:40:09,865 --> 00:40:11,409 - Simone. - Lindsay. 869 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 - Kim - Sarah. 870 00:40:12,952 --> 00:40:14,578 - Zoe. - Ashley. 871 00:40:14,578 --> 00:40:17,748 Estas são oficialmente as melhores amigas de quem falo o tempo todo. 872 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 Meu círculo de amigas, 873 00:40:18,791 --> 00:40:22,962 {\an8}sempre digo que ganhei na loteria de amigas. 874 00:40:22,962 --> 00:40:24,296 {\an8}CICI BUSSEY PRIMA 875 00:40:24,296 --> 00:40:27,383 {\an8}Passar meu aniversário de 43 anos com todas as garotas que me inspiram... 876 00:40:27,383 --> 00:40:28,843 {\an8}SHELLI AZOFF AMIGA 877 00:40:28,843 --> 00:40:31,595 ...e me motivam é muito especial. 878 00:40:31,595 --> 00:40:34,640 Há diferentes versões de máscaras de você. 879 00:40:34,640 --> 00:40:36,267 Que gracinha! 880 00:40:37,560 --> 00:40:39,437 - Que engraçado. - Kimberly! 881 00:40:40,855 --> 00:40:43,190 Certo, pessoal. 882 00:40:44,024 --> 00:40:47,862 Só quero agradecer a todas por terem vindo comemorar com a Kim 883 00:40:47,862 --> 00:40:51,991 seus 43 anos neste planeta e... 884 00:40:52,908 --> 00:40:56,370 - Ai, para. Não chore. - Me apaixonei por você assim que te vi 885 00:40:56,370 --> 00:40:59,748 e sou obcecada por você desde então. 886 00:40:59,748 --> 00:41:01,125 - E por você também. - Obrigada. 887 00:41:01,125 --> 00:41:04,378 E só quero dizer que é uma noite especial 888 00:41:04,378 --> 00:41:06,755 quando olhamos todos esses rostos lindos 889 00:41:06,755 --> 00:41:09,550 e vemos suas velhas amigas, novas amigas, 890 00:41:09,550 --> 00:41:11,844 - significa muito... - Posso falar um segundo? 891 00:41:11,844 --> 00:41:15,222 Ainda não terminei. É muito importante para a Kim 892 00:41:15,222 --> 00:41:17,933 que estejam aqui. Amo vocês. Obrigada por virem. 893 00:41:17,933 --> 00:41:19,185 O que gostaria de dizer? 894 00:41:19,185 --> 00:41:22,688 - Só queria dizer... - Kim, levante-se e mostre esse corpo. 895 00:41:22,688 --> 00:41:25,107 Está bem, está bem, está bem. 896 00:41:25,232 --> 00:41:26,150 Muito bem! 897 00:41:28,402 --> 00:41:29,445 Então, todas vocês aqui, 898 00:41:29,445 --> 00:41:31,780 quer sejam amigas que conheço a vida toda 899 00:41:31,780 --> 00:41:34,074 - ou... - Ou há poucos dias. 900 00:41:34,074 --> 00:41:35,034 Minhas... Sim. 901 00:41:35,868 --> 00:41:38,078 Somos amigas para o que der e vier. 902 00:41:38,078 --> 00:41:40,539 Confio em todas vocês. 903 00:41:41,415 --> 00:41:45,377 Pelo menos cada uma aqui sabe um segredo louco sobre mim... 904 00:41:45,377 --> 00:41:47,505 - Um? - ...e nunca vazou. 905 00:41:47,505 --> 00:41:49,798 - E vice-versa. - Então, este é o grupo, 906 00:41:49,798 --> 00:41:53,969 e um brinde a mais um ano guardando meus segredos. 907 00:41:56,514 --> 00:41:59,391 - Cadê a Kylie? Mandou mensagem pra ela? - Ela não vai aparecer. 908 00:41:59,391 --> 00:42:01,936 No tempo da Kylie, ela estará aqui em três horas. 909 00:42:01,936 --> 00:42:02,937 Preciso olhar. 910 00:42:12,154 --> 00:42:13,656 Ela chegou. 911 00:42:16,325 --> 00:42:20,621 Tive uma sessão de fotos. Não me atrasei só por atrasar. 912 00:42:20,621 --> 00:42:22,414 - Oi, amor. - Feliz aniversário. 913 00:42:22,414 --> 00:42:25,042 Não me atrasei esta noite sem motivo. 914 00:42:25,042 --> 00:42:28,170 Tive uma sessão de fotos para a capa da revista Interview, 915 00:42:28,170 --> 00:42:30,589 e estou exausta, 916 00:42:31,882 --> 00:42:32,967 mas estou aqui. 917 00:42:32,967 --> 00:42:36,136 Agora a festa pode começar. 918 00:42:36,136 --> 00:42:37,846 Você está linda. 919 00:42:37,846 --> 00:42:40,057 - Vamos tirar uma foto das irmãs agora? - Sim. 920 00:42:40,891 --> 00:42:43,018 Querida, como vai? 921 00:42:43,018 --> 00:42:45,479 - Quer ser uma irmã? - Oi, gente. 922 00:42:45,479 --> 00:42:47,189 Kylie chega uma hora atrasada, 923 00:42:47,189 --> 00:42:50,109 mas, olha, ela é a atração no fim da noite. 924 00:42:50,109 --> 00:42:52,194 Você sempre a espera ansiosamente. 925 00:42:52,778 --> 00:42:55,155 Temos que aceitar as pessoas como elas são, 926 00:42:55,155 --> 00:42:58,158 e eu queria que as pessoas me aceitassem como eu sou: 927 00:42:58,158 --> 00:43:02,037 uma pessoa rígida e pontual. 928 00:43:03,789 --> 00:43:05,165 Você está tão bonita. 929 00:43:05,916 --> 00:43:08,836 - Você está linda. - Não. Você está. 930 00:43:08,836 --> 00:43:11,046 Qual é o meu desejo para mim este ano? 931 00:43:12,423 --> 00:43:14,091 Uma foto de irmãs. 932 00:43:15,301 --> 00:43:16,385 Acho que tenho tudo... 933 00:43:16,385 --> 00:43:19,680 Acho que tenho tudo que posso querer e precisar. 934 00:43:19,680 --> 00:43:20,848 Acho que cheguei lá 935 00:43:20,848 --> 00:43:25,019 e tenho a sensação de que sei o que é realmente importante na vida. 936 00:43:25,019 --> 00:43:29,565 Sei que estar presente no momento é tudo. 937 00:43:31,233 --> 00:43:33,569 Uhuu, aniversariante! 938 00:43:35,404 --> 00:43:36,614 É! 939 00:43:37,406 --> 00:43:40,200 E não há outro lugar em que eu prefira estar esta noite. 940 00:43:44,455 --> 00:43:46,957 {\an8}Nos próximos episódios... 941 00:43:46,957 --> 00:43:49,501 {\an8}É brilho e glamour. 942 00:43:49,501 --> 00:43:51,503 Meu Deus, está tão lindo. 943 00:43:51,503 --> 00:43:53,422 Quero ter outro bebê. 944 00:43:53,922 --> 00:43:54,840 Com quem? 945 00:43:56,550 --> 00:43:59,011 Um banco de esperma. Oba. 946 00:43:59,595 --> 00:44:00,679 Tem uma vez para tudo. 947 00:44:00,679 --> 00:44:02,181 Vai espirrar algo na gente? 948 00:44:02,181 --> 00:44:03,390 - Não. - Tudo bem. 949 00:44:03,390 --> 00:44:05,684 Ter quatro é difícil, e tem muita coisa acontecendo. 950 00:44:05,684 --> 00:44:09,188 Vou me recompor e vou ser a... de uma sargenta. 951 00:44:09,188 --> 00:44:10,981 A Khloé é tão durona. 952 00:44:10,981 --> 00:44:12,483 Já falou com ela sobre isso? 953 00:44:12,483 --> 00:44:14,902 Não, porque ela é muito crítica. 954 00:44:59,488 --> 00:45:01,156 Produtora: Acha que o Gerry está flertando com sua mãe? 955 00:45:01,156 --> 00:45:05,869 Sim. Ele ficava comentando do sorriso, dos olhos e da energia dela. 956 00:45:05,869 --> 00:45:08,747 Pensei: "Acho que devemos ir embora. Não sei." 957 00:45:09,373 --> 00:45:12,000 Certo, Gerry. Tenho namorado, está bem? 958 00:45:14,086 --> 00:45:15,170 Ai, Senhor. 959 00:45:15,170 --> 00:45:16,255 Legendas: ANGELICA MIYAMURA