1
00:00:04,963 --> 00:00:06,506
{\an8}Anteriormente em The Kardashians...
2
00:00:06,506 --> 00:00:07,424
{\an8}PARABÉNS
3
00:00:07,424 --> 00:00:09,384
É cansativo ser melhor do que todo mundo.
4
00:00:10,218 --> 00:00:11,720
Vamos comemorar!
5
00:00:11,720 --> 00:00:14,180
Estou na minha era de atriz.
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,849
Vamos ver The Golden Bachelor.
7
00:00:15,849 --> 00:00:18,560
Finalmente entraram na minha onda
do The Bachelor?
8
00:00:18,560 --> 00:00:21,521
Não viaja.
Curto The Bachelor com você há anos.
9
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Como se sente por ir embora?
10
00:00:23,106 --> 00:00:24,232
É um mix. É muita coisa.
11
00:00:24,232 --> 00:00:25,608
Voa, passarinho.
12
00:00:26,860 --> 00:00:28,445
Simplesmente não vão embora.
13
00:00:28,653 --> 00:00:29,904
Olha a Torre Eiffel.
14
00:00:30,822 --> 00:00:35,035
Acho que a Khloé seria mais feliz
se não fosse tão rígida.
15
00:00:35,035 --> 00:00:37,412
Preciso ir buscar as crianças na escola.
16
00:00:37,412 --> 00:00:38,413
Faltou você aqui.
17
00:00:38,913 --> 00:00:40,623
A Kim iria querer fazer a própria série?
18
00:00:40,623 --> 00:00:42,542
Em que... fui me meter?
19
00:01:01,394 --> 00:01:02,312
Mãe?
20
00:01:04,773 --> 00:01:06,066
É temporada de aniversários.
21
00:01:06,066 --> 00:01:08,234
Vim pra conversar
sobre o aniversário da Kim.
22
00:01:08,234 --> 00:01:11,696
Não gosto de organizar aniversários,
mas sou controladora,
23
00:01:11,696 --> 00:01:15,200
porque sei que será feito
do jeito que a Kim quer.
24
00:01:15,867 --> 00:01:18,578
Como se usa isto? Não sei como usar isto.
25
00:01:18,578 --> 00:01:22,832
Esse aparelho é forte e fabuloso,
mas minhas pernas estavam sendo esmagadas.
26
00:01:23,333 --> 00:01:24,584
O quê? Por quê?
27
00:01:24,584 --> 00:01:26,753
Acho que tenho problema de circulação.
28
00:01:26,753 --> 00:01:29,422
E tenho um zumbido nos ouvidos...
29
00:01:30,423 --> 00:01:31,341
constantemente.
30
00:01:31,341 --> 00:01:33,384
Eu adoro a minha mãe,
31
00:01:33,384 --> 00:01:36,888
mas sinto que a cada dois dias,
a cada duas semanas,
32
00:01:36,888 --> 00:01:39,849
recebo uma mensagem
ou um telefonema dela...
33
00:01:41,184 --> 00:01:44,604
só reclamando de outra doença
que está aparecendo.
34
00:01:44,604 --> 00:01:46,648
Acho que estou perdendo minha audição.
35
00:01:47,107 --> 00:01:48,316
Mãe, pare!
36
00:01:48,316 --> 00:01:53,113
É uma coisa monotônica, bem consistente,
37
00:01:53,113 --> 00:01:54,656
e nunca muda.
38
00:01:55,073 --> 00:01:56,157
Interessante.
39
00:01:56,157 --> 00:01:57,826
É irritante.
40
00:01:57,826 --> 00:01:59,661
- Interessante.
- Ah, interessante.
41
00:01:59,661 --> 00:02:02,205
E com os vários passeios de iate
que ela tem feito,
42
00:02:02,205 --> 00:02:05,208
talvez tenha entrado água no ouvido.
43
00:02:05,667 --> 00:02:08,586
Mas tenho um zumbido nos ouvidos
24 horas por dia.
44
00:02:08,586 --> 00:02:11,714
Sabe que há um zumbido
de fundo neste recinto?
45
00:02:11,714 --> 00:02:14,884
O meu vai comigo pra todo lugar,
em qualquer recinto.
46
00:02:14,884 --> 00:02:17,303
Essa frequência é como um...
47
00:02:18,138 --> 00:02:20,306
E não para. O que isso significa?
48
00:02:20,306 --> 00:02:24,894
Sempre estará lá?
Há uma solução? Há uma cura?
49
00:02:24,894 --> 00:02:27,188
Há todas essas perguntas sem respostas.
50
00:02:27,188 --> 00:02:29,607
Vai ficar mais alto? Vou perder a audição?
51
00:02:30,233 --> 00:02:34,070
Espero que o Corey continue atraído
por mim quando eu tiver um aparelho.
52
00:02:34,070 --> 00:02:35,780
E nem tenho cabelo pra cobrir.
53
00:02:35,780 --> 00:02:37,740
Mãe, você não precisa
de aparelho auditivo.
54
00:02:37,740 --> 00:02:39,534
A MJ não usa aparelho auditivo.
55
00:02:39,534 --> 00:02:42,453
Sua mãe, perto dos 90,
não usa aparelho auditivo.
56
00:02:42,453 --> 00:02:47,375
E ela é... O quê?
Inteligente como um chicote, é isso?
57
00:02:47,375 --> 00:02:48,710
Brilhante como um alfinete.
58
00:02:48,710 --> 00:02:50,295
O quê? Um alfinete é brilhante?
59
00:02:50,295 --> 00:02:51,296
Não sei.
60
00:02:52,172 --> 00:02:54,591
- Essa não é a expressão.
- Brilhante como um alfinete.
61
00:02:55,592 --> 00:02:56,426
É "afiada".
62
00:02:56,426 --> 00:02:58,720
- Eu ia dizer: "O quê?"
- Ela é afiada como um alfinete.
63
00:02:58,720 --> 00:03:01,514
- Brilhante como...
- Como a luz. Afiada como um alfinete.
64
00:03:02,348 --> 00:03:03,183
É.
65
00:03:03,183 --> 00:03:07,520
Minha mãe é mestre em... frases.
E não de um jeito bom.
66
00:03:07,520 --> 00:03:10,899
Não é tipo: "Deve ser f..."
Ela... mesmo com as frases.
67
00:03:10,899 --> 00:03:12,734
Você pode mostrar como se faz.
68
00:03:13,610 --> 00:03:16,237
- Ouviu esse zumbido?
- Isto?
69
00:03:16,946 --> 00:03:18,448
Ah, tá.
70
00:03:18,448 --> 00:03:21,034
- Você vai superar. Eu acredito em você.
- Está bem.
71
00:03:22,952 --> 00:03:26,748
"E 85 mil pessoas se livraram
desse barulho irritante... "
72
00:03:26,748 --> 00:03:29,042
- Alô!
-"...e recuperaram a saúde auditiva."
73
00:03:29,042 --> 00:03:30,835
- Eu disse "olá"!
- Olá!
74
00:03:30,835 --> 00:03:32,212
E aí, moças?
75
00:03:34,505 --> 00:03:36,758
-"Uma atividade perigosa..."
- Como está aí?
76
00:03:36,758 --> 00:03:38,927
-"...acontecendo no meu cérebro."
- Experimente.
77
00:03:38,927 --> 00:03:41,137
Tire os sapatos.
Vai adorar a sensação nos pés.
78
00:03:41,137 --> 00:03:45,141
Se não tratar, demência, Alzheimer
ou Parkinson pode estar no meu futuro.
79
00:03:45,141 --> 00:03:46,976
- O que disse?
- Não consigo ouvir.
80
00:03:46,976 --> 00:03:49,520
Deixa eu te dizer:
você está com aparência jovem.
81
00:03:49,520 --> 00:03:50,563
- Sério?
- Está mesmo.
82
00:03:50,563 --> 00:03:51,856
Desse jeito relaxado.
83
00:03:51,856 --> 00:03:54,776
Quem te ensinou isso?
É de algum livro moderninho?
84
00:03:54,776 --> 00:03:55,902
Não consigo ouvir.
85
00:03:58,154 --> 00:04:00,114
- Seus ouvidos estão bem.
- Daremos um jeito.
86
00:04:00,657 --> 00:04:01,824
Meu Deus.
87
00:04:02,909 --> 00:04:05,536
Scott, vamos parar de perder peso, certo?
88
00:04:06,621 --> 00:04:09,040
- Você está incrível, mas...
- Talvez mais um quilo.
89
00:04:09,040 --> 00:04:10,291
Um?
90
00:04:11,167 --> 00:04:12,293
Mas, sinceramente,
91
00:04:12,293 --> 00:04:15,546
eu não fazia ideia de como era horrível
o que eu fazia à noite,
92
00:04:15,546 --> 00:04:17,548
comendo aqueles pãezinhos.
93
00:04:17,548 --> 00:04:18,466
Pãezinhos?
94
00:04:18,466 --> 00:04:21,010
A Kylie também adora.
Ela até leva no carro.
95
00:04:21,010 --> 00:04:23,388
- Pão doce.
- É, pão doce.
96
00:04:23,388 --> 00:04:25,223
Scott, você é louco?
97
00:04:25,223 --> 00:04:27,684
Eu estava comendo
um saquinho inteiro toda noite.
98
00:04:27,684 --> 00:04:28,768
- É sério?
- Scott!
99
00:04:28,768 --> 00:04:31,646
Eu adorava,
mas não percebia o que estava fazendo.
100
00:04:31,646 --> 00:04:35,233
Também não sabia
que ginger ale é igual refrigerante.
101
00:04:35,233 --> 00:04:36,442
- O quê?
- Pois é.
102
00:04:36,442 --> 00:04:38,736
Parecia uma bebida relaxante.
103
00:04:38,736 --> 00:04:41,322
- Toda noite você bebia um refrigerante?
- Não!
104
00:04:41,322 --> 00:04:43,992
Eu bebia o dia todo.
105
00:04:43,992 --> 00:04:46,244
- Coitados dos seus órgãos.
- Bebia uns 20 por dia.
106
00:04:46,244 --> 00:04:47,161
- O quê?
- É.
107
00:04:48,663 --> 00:04:50,039
Meu Deus.
108
00:04:50,790 --> 00:04:52,667
Não sei o que está acontecendo aqui.
109
00:04:53,126 --> 00:04:54,168
Você está me entediando.
110
00:04:55,128 --> 00:04:56,337
Vamos, Scott.
111
00:04:57,171 --> 00:04:59,048
Como eu desço? Khlo?
112
00:04:59,632 --> 00:05:01,301
- Mãe?
- Sim, senhora.
113
00:05:02,135 --> 00:05:03,928
Ainda temos o aniversário da Kim.
114
00:05:03,928 --> 00:05:05,013
- É.
- Concordo.
115
00:05:06,514 --> 00:05:09,684
Estamos quase entrando
naquele período de aniversários...
116
00:05:09,684 --> 00:05:11,978
- Nos próximos dois meses.
- É ótimo.
117
00:05:11,978 --> 00:05:14,856
O da Kim está chegando,
depois é Halloween,
118
00:05:14,856 --> 00:05:16,774
depois é da Kendall, depois da Kris.
119
00:05:16,774 --> 00:05:18,151
É muito trabalho para você.
120
00:05:18,151 --> 00:05:20,403
Sou uma controladora do...
121
00:05:20,403 --> 00:05:22,280
- Pra todas as coisas, Khlo.
- Obrigada.
122
00:05:22,280 --> 00:05:24,991
- Você é controladora e linda.
- Obrigada.
123
00:05:24,991 --> 00:05:27,076
Sou 100% controladora,
124
00:05:27,076 --> 00:05:29,078
e acho isso um belo elogio,
125
00:05:29,078 --> 00:05:30,330
então, muito obrigada.
126
00:05:31,331 --> 00:05:34,667
Então enviei pra todo mundo
o e-mail de RSVP.
127
00:05:34,667 --> 00:05:36,461
Quem vem? Os melhores amigos...
128
00:05:36,461 --> 00:05:37,628
- Igualmente.
- Amigos,
129
00:05:37,628 --> 00:05:39,756
o grupo de Milão,
ou, os que foram a Milão.
130
00:05:39,756 --> 00:05:40,673
Milano.
131
00:05:40,673 --> 00:05:44,177
- Todos os irmãos, todas as garotas.
- Fofo.
132
00:05:44,177 --> 00:05:46,262
Certo. Por mais que o papo esteja ótimo,
133
00:05:46,262 --> 00:05:49,098
tenho que ir. É a primeira aula
de dança hip-hop das crianças.
134
00:05:49,098 --> 00:05:51,976
- Vai à aula de dança hoje?
- Vai no sábado também?
135
00:05:51,976 --> 00:05:53,061
Sábado é balé.
136
00:05:53,519 --> 00:05:54,520
Hoje é hip-hop.
137
00:05:54,520 --> 00:05:57,732
Foi ótimo ver vocês duas, meninas.
Você está ótima.
138
00:05:57,732 --> 00:06:00,193
Veja a campanha
da Tommy Hilfiger da Kendall.
139
00:06:00,860 --> 00:06:03,863
Ela está fotografando no quintal dela.
Não é fofo?
140
00:06:04,530 --> 00:06:06,449
- Ela é muito fofa!
- Que graça.
141
00:06:06,449 --> 00:06:08,284
Ela é espetacular.
142
00:06:09,702 --> 00:06:10,620
Enfim...
143
00:06:10,620 --> 00:06:13,039
Não consigo ouvir. O quê?
144
00:06:25,510 --> 00:06:28,012
Droga. É muito tarde
pra eu tomar café da manhã.
145
00:06:29,138 --> 00:06:30,723
É a semana do meu aniversário.
146
00:06:30,723 --> 00:06:33,601
E além de tudo que estou fazendo,
147
00:06:33,601 --> 00:06:37,397
me chamaram para ser júri,
e não posso escapar dessa.
148
00:06:38,398 --> 00:06:41,067
Me pergunto que coisa
tipo O.J. posso dizer.
149
00:06:41,067 --> 00:06:45,613
Sinto que há alguma conexão com o O.J.
que vai me tirar do dever de júri.
150
00:06:45,613 --> 00:06:46,948
Estou brincando.
151
00:06:46,948 --> 00:06:48,116
AL. BURBANK
152
00:06:48,116 --> 00:06:50,284
Mas acho que o processo é fascinante,
153
00:06:50,284 --> 00:06:52,370
e que é um dever nosso.
154
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Eu respeito isso,
155
00:06:53,371 --> 00:06:57,125
mas seria muito difícil para mim
condenar alguém,
156
00:06:57,125 --> 00:07:00,628
sabendo das condições
em que esse alguém vai viver,
157
00:07:00,628 --> 00:07:02,922
porque não acho
que prisões sejam instituídas
158
00:07:02,922 --> 00:07:04,841
para ser centros de reabilitação.
159
00:07:04,841 --> 00:07:05,883
Eu gostaria de servir,
160
00:07:05,883 --> 00:07:09,178
mas seria difícil para mim
tomar essa decisão.
161
00:07:09,178 --> 00:07:14,267
Eu disse aos meus filhos
que eu seria presa se me atrasasse,
162
00:07:14,267 --> 00:07:15,601
então tinha que me apressar.
163
00:07:15,601 --> 00:07:18,062
E também não tenho tempo pra essa...
164
00:07:18,062 --> 00:07:22,859
Sou mãe solteira de quatro, e é loucura.
165
00:07:22,859 --> 00:07:26,112
Quando acho que tenho dois minutos
só pra lavar meu cabelo...
166
00:07:26,112 --> 00:07:29,949
"Mãe! Você sabia... "
E eles abrem a porta do chuveiro...
167
00:07:29,949 --> 00:07:32,869
Quase sinto que meus filhos têm um radar
168
00:07:32,869 --> 00:07:35,872
para saber que estou fazendo
algo muito importante.
169
00:07:36,998 --> 00:07:38,040
É?
170
00:07:38,040 --> 00:07:40,585
Tem os tênis do Kobe.
171
00:07:40,751 --> 00:07:41,794
No shopping.
172
00:07:41,794 --> 00:07:45,089
E então... Não caia, por favor.
Está me dando um infarto.
173
00:07:45,882 --> 00:07:49,135
Não liguem para o meu filho machucado,
chorando de dor.
174
00:07:49,260 --> 00:07:50,636
É o que eles fazem comigo.
175
00:07:50,845 --> 00:07:55,475
Ontem achei que eu fosse acabar
num episódio de Snapped.
176
00:07:57,935 --> 00:08:01,856
Não sei por que
não consigo ser muito rígida.
177
00:08:02,523 --> 00:08:04,567
Nenhum dos meus pais era rígido.
178
00:08:04,567 --> 00:08:07,403
A Khloé é muito melhor
em ser mais rigorosa.
179
00:08:08,196 --> 00:08:09,822
Eu queria ser mais como ela,
180
00:08:09,822 --> 00:08:13,493
mas sou só uma pessoa, e é uma barra.
181
00:08:14,660 --> 00:08:16,829
Como devo lidar com tudo isso?
182
00:08:32,053 --> 00:08:32,887
Mãe?
183
00:08:37,517 --> 00:08:38,351
Estou indo.
184
00:08:39,227 --> 00:08:40,269
Sou eu.
185
00:08:41,521 --> 00:08:43,022
- Oi.
- Oi.
186
00:08:43,022 --> 00:08:44,732
{\an8}- Como vai?
- Você está linda.
187
00:08:44,732 --> 00:08:45,900
{\an8}HANNAH COHEN
AMIGA
188
00:08:45,900 --> 00:08:47,235
{\an8}- Obrigada. Oi, Hannah.
- Olá.
189
00:08:47,235 --> 00:08:49,779
{\an8}Que bom que estão aqui.
190
00:08:49,779 --> 00:08:52,281
Grande noite. Grande noite maluca.
191
00:08:52,281 --> 00:08:53,241
Estou tão animada.
192
00:08:53,241 --> 00:08:56,035
A Kendall é uma grande fã
do The Golden Bachelor.
193
00:08:56,035 --> 00:08:59,997
Ela é totalmente obcecada pelo Gerry.
194
00:08:59,997 --> 00:09:01,541
Gerry!
195
00:09:02,166 --> 00:09:07,171
Ela fica mais, mais que grudada na TV
sempre que passa.
196
00:09:07,171 --> 00:09:10,758
Então perguntei
se podiam conseguir um jantar
197
00:09:10,758 --> 00:09:12,510
com o Gerry, o Golden Bachelor.
198
00:09:12,510 --> 00:09:15,721
A propósito, também sou uma grande fã.
Estou muito empolgada.
199
00:09:15,721 --> 00:09:18,099
Gente, ele deve ter ficado noivo.
200
00:09:18,099 --> 00:09:19,850
- Eu sei. Bom pra ele.
- Não é?
201
00:09:19,850 --> 00:09:21,060
- Pois é.
- Tomara que sim.
202
00:09:21,060 --> 00:09:23,563
Minha mãe, claro,
bem ao estilo Kris Jenner,
203
00:09:23,563 --> 00:09:26,482
deu um jeito, mexeu uns pauzinhos
com a Disney e o Hulu,
204
00:09:26,482 --> 00:09:29,443
e conseguiu que o Gerry viesse jantar
205
00:09:29,443 --> 00:09:32,196
enquanto a temporada está no ar,
o que é muito especial.
206
00:09:32,738 --> 00:09:36,617
Faz muito tempo
que não fico tão empolgada.
207
00:09:36,617 --> 00:09:39,036
Ficou sabendo que há uma sósia?
208
00:09:39,036 --> 00:09:40,997
Ah, é. É tipo...
209
00:09:41,372 --> 00:09:43,666
Literalmente, é você e o papai.
210
00:09:47,670 --> 00:09:49,297
- Está inteirada do reality?
- Sim.
211
00:09:54,093 --> 00:09:56,596
Vamos perguntar se ele acaba...
Sem dizer quem
212
00:09:56,596 --> 00:09:59,098
nem estragar a final,
mas tipo: "Você está com alguém?"
213
00:10:02,685 --> 00:10:04,228
Eu meio que quero saber.
214
00:10:05,396 --> 00:10:06,856
Eu nem preciso bater.
215
00:10:06,856 --> 00:10:09,442
{\an8}- Gerry!
- Gerry!
216
00:10:09,442 --> 00:10:10,610
{\an8}Olá, pessoal.
217
00:10:10,610 --> 00:10:13,154
{\an8}- Sou a Kendall.
- Kendall, oi. Como vai?
218
00:10:13,154 --> 00:10:15,072
- Prazer em conhecer.
- Prazer em conhecer.
219
00:10:15,072 --> 00:10:16,532
- Meu Deus!
- Gerry!
220
00:10:16,532 --> 00:10:18,159
- Olha só você.
- Tudo bem?
221
00:10:18,159 --> 00:10:19,410
Minha nossa.
222
00:10:19,410 --> 00:10:21,120
- Bom te ver.
- Isto é incrível.
223
00:10:21,120 --> 00:10:23,664
Somos suas três maiores fãs do mundo...
do show.
224
00:10:23,664 --> 00:10:26,375
Minhas filhas são suas maiores fãs.
225
00:10:26,375 --> 00:10:27,460
- Mentira!
- Meu Deus!
226
00:10:27,460 --> 00:10:30,004
- Quando fui pra casa, insistiram...
- Cadê seu celular?
227
00:10:30,004 --> 00:10:31,297
Precisamos fazer um FaceTime.
228
00:10:31,297 --> 00:10:33,174
- Estão acordadas?
- Podemos usar o FaceTime?
229
00:10:33,174 --> 00:10:35,968
- Não sei como fazer isso.
- Certo. Cadê o número delas?
230
00:10:35,968 --> 00:10:37,136
- Kendall, ligue.
- Mãe!
231
00:10:37,928 --> 00:10:40,640
- O que está acontecendo?
- Não queremos ler as mensagens.
232
00:10:40,640 --> 00:10:43,601
Está bem. Não queremos? Talvez sim.
233
00:10:43,601 --> 00:10:44,685
Aqui vamos nós.
234
00:10:44,685 --> 00:10:46,145
Anote minhas palavras.
235
00:10:46,145 --> 00:10:50,816
Até o fim do jantar,
vou saber quem é a vencedora.
236
00:10:50,816 --> 00:10:53,778
- Mãe, vamos nos sentar?
- Sim. Sentem-se.
237
00:10:53,778 --> 00:10:56,030
- Venha se sentar.
- Isto é tão engraçado.
238
00:10:56,030 --> 00:10:58,699
Nem consigo mentir.
Estou me sentindo bem agora.
239
00:10:58,699 --> 00:11:00,660
- Então...
- Então?
240
00:11:00,660 --> 00:11:02,953
O que está acontecendo?
Está gostando da sua jornada?
241
00:11:02,953 --> 00:11:04,038
Estou me divertindo.
242
00:11:04,038 --> 00:11:05,790
Espere, já está no fim? Acabou?
243
00:11:06,248 --> 00:11:07,458
- Sim.
- Certo, Gerry.
244
00:11:07,458 --> 00:11:09,168
Tenho uma pergunta séria.
245
00:11:09,168 --> 00:11:11,045
- Posso perguntar primeiro?
- Pode. Pergunte.
246
00:11:11,045 --> 00:11:12,922
Isto é tão divertido, a propósito.
247
00:11:12,922 --> 00:11:14,965
- Para nós também.
- Ficamos aqui a noite toda.
248
00:11:14,965 --> 00:11:17,009
Encontrou um par?
249
00:11:18,511 --> 00:11:21,847
- Mãe, acho que ele não...
- Qual é a cor de cabelo dela?
250
00:11:25,142 --> 00:11:26,727
Tome um gole do seu martíni.
251
00:11:26,727 --> 00:11:29,063
Embebedando ele pra ter as respostas.
252
00:11:29,063 --> 00:11:30,398
Certo, Gerry.
253
00:11:31,107 --> 00:11:34,110
O que acontece nas suítes de fantasia?
254
00:11:34,110 --> 00:11:36,112
Estou muito feliz com as pernoites,
255
00:11:36,112 --> 00:11:38,114
- porque passamos...
- Com certeza, está.
256
00:11:38,114 --> 00:11:40,449
Mas não pelo motivo que está pensando.
257
00:11:42,076 --> 00:11:44,745
Você passa cinco semanas
conhecendo mulheres,
258
00:11:44,745 --> 00:11:48,207
mas tudo o que você diz e faz
é gravado, certo?
259
00:11:48,207 --> 00:11:51,502
- É, quando você se desconecta...
- Você fica louco pra chegar nas pernoites,
260
00:11:51,502 --> 00:11:54,880
para poder fazer perguntas
sem ser diante do público.
261
00:11:54,880 --> 00:11:56,590
Tenho tantas perguntas.
262
00:11:56,590 --> 00:11:59,927
Acho que isto será uma fofoca quente.
263
00:11:59,927 --> 00:12:02,012
Ficou sabendo quem voltou?
264
00:12:02,012 --> 00:12:04,306
Os nomes ficam na parte de trás da rosa?
265
00:12:04,306 --> 00:12:06,016
Qual foi o seu dia favorito?
266
00:12:06,016 --> 00:12:09,478
Como você equilibra
se apaixonar por várias mulheres?
267
00:12:10,271 --> 00:12:12,982
O coitado está literalmente
sendo bombardeando por nós.
268
00:12:12,982 --> 00:12:15,067
Se elas dissessem:
"Estou apaixonada por você",
269
00:12:15,067 --> 00:12:17,278
sentiria pressão pra dizer de volta?
270
00:12:17,278 --> 00:12:20,740
Desculpe, mas esta é uma oportunidade
que preciso aproveitar
271
00:12:20,740 --> 00:12:22,867
para fazer as perguntas reais.
272
00:12:22,867 --> 00:12:25,077
Gerry... qual era a altura delas?
273
00:12:27,413 --> 00:12:28,998
Teve que tirar alguém?
274
00:12:28,998 --> 00:12:30,833
- Tirar alguém?
- Em termos de bebida?
275
00:12:31,375 --> 00:12:33,002
Não.
276
00:12:33,002 --> 00:12:35,296
Pelo que sei, nenhuma delas bebia demais.
277
00:12:35,296 --> 00:12:37,089
A Susan não é tão parecida com você.
278
00:12:37,673 --> 00:12:39,008
Não tanto quanto pensávamos.
279
00:12:40,176 --> 00:12:41,469
Adoro um bom martíni.
280
00:12:41,844 --> 00:12:45,055
O que você aprendeu
sobre si mesmo no reality?
281
00:12:45,055 --> 00:12:46,307
É uma boa pergunta.
282
00:12:47,141 --> 00:12:48,976
Que me emociono muito fácil.
283
00:12:49,560 --> 00:12:52,897
Cada cerimônia das rosas foi difícil.
É horrível.
284
00:12:53,773 --> 00:12:55,191
Era uma perda.
285
00:12:55,858 --> 00:12:57,985
Adoro como você
é emocionalmente inteligente.
286
00:12:57,985 --> 00:13:01,113
Isso provavelmente também vem com a idade,
287
00:13:01,113 --> 00:13:02,490
mas é tão lindo.
288
00:13:02,490 --> 00:13:05,993
- Não sou inteligente, sou velho.
- Não, você é inteligente.
289
00:13:05,993 --> 00:13:07,828
Acredite, nós, mais velhos...
290
00:13:07,828 --> 00:13:11,707
Tenho certeza de que há homens
que nunca entendem isso.
291
00:13:11,707 --> 00:13:13,083
Então...
292
00:13:14,168 --> 00:13:16,545
Acha que encontrou sua alma gêmea, Gerry?
293
00:13:17,797 --> 00:13:19,715
E qual é a cor dos olhos dela?
294
00:13:19,715 --> 00:13:21,967
É. Ela tem dentes bonitos?
295
00:13:23,010 --> 00:13:25,221
Estamos tão felizes por você estar aqui.
296
00:13:25,221 --> 00:13:26,222
Bem, obrigado.
297
00:13:26,222 --> 00:13:28,474
E minha oração por você
298
00:13:28,474 --> 00:13:33,229
é que tenha encontrado
felicidade e amor na sua vida.
299
00:13:33,229 --> 00:13:34,355
Obrigado por isso.
300
00:13:34,355 --> 00:13:37,024
- Um brinde a você.
- De verdade. Um brinde, Gerry. Sério.
301
00:13:37,024 --> 00:13:41,362
É muito interessante ver
que pessoas com mais de 50 anos
302
00:13:42,154 --> 00:13:45,324
têm uma vida amorosa
ou querem encontrar o amor de novo.
303
00:13:45,324 --> 00:13:49,745
Acho que isso é muito doce
e reflete pessoas da minha idade.
304
00:13:49,745 --> 00:13:53,249
Acho que dá às mulheres
de uma certa idade muita esperança.
305
00:13:53,249 --> 00:13:55,042
Quero ver este episódio.
306
00:13:55,042 --> 00:13:57,002
- Estou animada.
- Ao cinema.
307
00:13:57,002 --> 00:13:58,003
Bem, estou pronto.
308
00:13:58,003 --> 00:14:01,715
Tem uma coisa que guardei para mim
e está sendo muito difícil.
309
00:14:01,715 --> 00:14:03,509
Vi coisas que não devia ter visto.
310
00:14:03,509 --> 00:14:05,970
Hannah, não viu o que eu vi?
311
00:14:06,178 --> 00:14:07,596
Vi o telefone dele.
312
00:14:07,596 --> 00:14:09,640
E ele ligou pra ela cinco vezes.
313
00:14:09,640 --> 00:14:10,850
Eu sei quem vai ganhar.
314
00:14:10,850 --> 00:14:15,479
Eu acho. Estou presumindo,
porque vi coisas que não devia ter visto.
315
00:14:17,106 --> 00:14:19,733
Eu vi o telefone do Gerry.
Eu sei quem vai ganhar.
316
00:14:24,029 --> 00:14:26,407
- Eu sei quem vai ganhar.
- Tem certeza?
317
00:14:26,407 --> 00:14:29,493
Hannah, ela rolava o celular dele
e vi o registro de chamadas.
318
00:14:29,493 --> 00:14:32,204
Quando a minha mãe...
Vou culpar minha mãe.
319
00:14:32,204 --> 00:14:34,748
Quando minha mãe estava,
óbvia e inocentemente,
320
00:14:34,748 --> 00:14:37,793
tentando ajudá-lo a descobrir
como ligar para a filha,
321
00:14:37,793 --> 00:14:40,671
eu vi que ele ligou para a garota
oito vezes naquele dia.
322
00:14:40,671 --> 00:14:43,340
Isto vai ao ar
depois do último episódio deles.
323
00:14:43,340 --> 00:14:44,758
É. O deles é semana que vem.
324
00:14:44,758 --> 00:14:46,135
Quer dividir conosco?
325
00:14:46,135 --> 00:14:47,052
- Quem ganha?
- Sim.
326
00:14:48,429 --> 00:14:49,346
Theresa.
327
00:14:49,346 --> 00:14:51,640
Produção: Não!
328
00:14:54,643 --> 00:14:57,104
Eu estraguei tudo. Nem foi minha intenção.
329
00:14:57,104 --> 00:14:59,231
Que bom que sabemos disso.
330
00:14:59,231 --> 00:15:02,943
A menos que ele conheça
outra mulher com esse nome,
331
00:15:02,943 --> 00:15:04,570
e andou ligando pra ela o dia todo.
332
00:15:04,570 --> 00:15:06,155
Mas não acho que seja esse o caso.
333
00:15:06,155 --> 00:15:10,326
Era como olhar o telefone de um namorado
e ver coisas que não devia ter visto.
334
00:15:10,326 --> 00:15:11,994
Meu coração caiu.
335
00:15:11,994 --> 00:15:13,787
Eu literalmente vi o nome dela e...
336
00:15:15,080 --> 00:15:18,083
Tenho uma última pergunta
que é muito importante para mim.
337
00:15:18,083 --> 00:15:19,293
Está bem.
338
00:15:19,293 --> 00:15:21,003
Me fale sobre os aparelhos auditivos.
339
00:15:21,003 --> 00:15:25,841
Porque tenho sentido
um pouco de zumbido nos ouvidos.
340
00:15:25,841 --> 00:15:27,593
Já ouviu o zumbido?
341
00:15:27,593 --> 00:15:28,719
Foi ruim.
342
00:15:28,719 --> 00:15:32,848
Ficou devagar, mas constante,
um pouco mais alto, um pouco pior.
343
00:15:32,848 --> 00:15:35,976
Quando sabemos que estamos prontos
para um aparelho auditivo?
344
00:15:35,976 --> 00:15:39,355
Quando nos sentimos frustrados o bastante
345
00:15:39,355 --> 00:15:42,232
por estarmos perdendo demais,
é hora de usar.
346
00:15:42,232 --> 00:15:44,318
Uma das coisas
que me intrigaram sobre você
347
00:15:44,318 --> 00:15:46,779
foi sua habilidade de falar sobre isso,
348
00:15:46,779 --> 00:15:50,866
o que é difícil para mim
falar na minha idade.
349
00:15:50,866 --> 00:15:52,326
Eu me sinto um pouco vulnerável.
350
00:15:52,326 --> 00:15:53,661
Todos são diferentes.
351
00:15:53,661 --> 00:15:56,038
Não tenho vergonha deles.
352
00:15:56,038 --> 00:15:58,332
Aliás, é agradável.
353
00:15:58,332 --> 00:15:59,917
Gostei.
354
00:16:00,709 --> 00:16:03,045
- Mãe!
- Vamos ver o programa.
355
00:16:03,045 --> 00:16:05,047
- O programa.
- Chega de aparelhos auditivos.
356
00:16:05,047 --> 00:16:06,799
- Não precisamos.
- Não podemos ouvir.
357
00:16:06,799 --> 00:16:10,594
- Mãe!
- Estou indo. Pelo amor de Deus.
358
00:16:10,594 --> 00:16:15,641
Acho que a mensagem do The Golden Bachelor
é a de que todos amam amar.
359
00:16:15,641 --> 00:16:18,268
- Isso é a terra da fantasia pra mim.
- É, pessoal, à vontade.
360
00:16:18,268 --> 00:16:19,603
Juro por Deus.
361
00:16:19,603 --> 00:16:24,608
E você nunca para de procurar esse sonho
de estar apaixonado
362
00:16:24,608 --> 00:16:27,111
e querer passar sua vida com alguém.
363
00:16:27,528 --> 00:16:28,904
Isso é tão emocionante.
364
00:16:28,904 --> 00:16:30,823
- Não vou mentir.
- Sabemos que é.
365
00:16:31,865 --> 00:16:32,700
Mãe!
366
00:16:40,416 --> 00:16:41,333
LAVA A JATO
367
00:16:48,298 --> 00:16:51,260
{\an8}Comecei a pensar:
"Preciso de coisas para Palm Springs?"
368
00:16:51,260 --> 00:16:53,846
{\an8}DIMITRIS GIANNETOS - CABELEIREIRO
LEAH DARCY - MAQUIADORA
369
00:16:53,846 --> 00:16:57,182
Precisa se arrumar
depois que der à luz, no hospital?
370
00:16:57,182 --> 00:17:00,644
Sim. Minha mãe sempre se arrumava
antes de dar à luz.
371
00:17:00,894 --> 00:17:02,688
Ela nem era famosa.
372
00:17:04,481 --> 00:17:07,693
Hoje, vou fotografar
para os irmãos Morelli.
373
00:17:07,693 --> 00:17:11,947
Meus médicos me deram ordens
muito específicas e estritas
374
00:17:11,947 --> 00:17:13,365
de como fazer esta sessão.
375
00:17:13,365 --> 00:17:16,160
Posso fotografar por duas horas no máximo.
376
00:17:16,160 --> 00:17:19,955
E nos certificamos
de que ficasse a dez minutos de casa
377
00:17:19,955 --> 00:17:23,417
e de que eu pudesse parar
se eu não estivesse bem.
378
00:17:23,417 --> 00:17:26,503
- Oi!
- O que está fazendo aqui?
379
00:17:26,503 --> 00:17:29,423
- Vim ver você e fazer uma surpresa.
- Isso é legal.
380
00:17:29,423 --> 00:17:32,134
E ver como os meninos estão.
Como se sente?
381
00:17:32,134 --> 00:17:33,844
Eu me sinto bem.
382
00:17:33,844 --> 00:17:35,721
É um acolchoado aquecido?
383
00:17:35,721 --> 00:17:40,809
Não, é um cobertor contra radiação.
Ele me protege do meu computador.
384
00:17:40,809 --> 00:17:43,729
- Claro que tem cobertor contra radiação.
- E do meu telefone.
385
00:17:43,729 --> 00:17:47,024
E este é um estojo contra radiação
e um adesivo contra radiação.
386
00:17:48,317 --> 00:17:51,779
Sinto que, depois da semana que vem,
você vai descansar na cama.
387
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
Estou em repouso agora.
388
00:17:53,530 --> 00:17:57,826
Eu sei, mas você não estará
nem mesmo aqui, fazendo isso ou aquilo.
389
00:17:57,826 --> 00:18:01,955
Estou 70% de repouso na cama,
e meu médico me orientou
390
00:18:01,955 --> 00:18:05,125
de que tenho que estar sentada
ou deitada para as fotos.
391
00:18:05,125 --> 00:18:08,420
Posso ficar em pé
só por 20 minutos por vez.
392
00:18:08,420 --> 00:18:09,546
Certo.
393
00:18:09,546 --> 00:18:12,216
Mas também não querem
que eu descanse 100% na cama,
394
00:18:12,216 --> 00:18:15,385
porque querem que eu caminhe
e não fique inchada.
395
00:18:15,385 --> 00:18:17,346
Espere. O que é essa bebida Erewhon?
396
00:18:17,346 --> 00:18:18,889
- Quer provar?
- Está bem.
397
00:18:18,889 --> 00:18:23,685
Sempre que sinto que estou ficando doente,
literalmente, é a minha refeição,
398
00:18:23,685 --> 00:18:25,229
e não fico doente.
399
00:18:25,229 --> 00:18:29,733
Alguém manda mensagem para o Matt
sobre isso? Ele não está se sentindo bem.
400
00:18:29,733 --> 00:18:30,651
Obrigada.
401
00:18:30,651 --> 00:18:34,780
E ele não está em casa há 12 anos,
então deve estar doente.
402
00:18:34,780 --> 00:18:38,242
Misture. Às vezes fica meio azedo.
403
00:18:38,909 --> 00:18:41,870
Certo. Vou ao meu escritório um pouco.
404
00:18:41,870 --> 00:18:42,788
Aqui?
405
00:18:42,996 --> 00:18:44,623
Você trabalha ali?
406
00:18:45,582 --> 00:18:48,877
Sim, várias vezes por semana, meu anjo.
407
00:18:49,878 --> 00:18:52,172
- Legal.
- É. É o que eu faço.
408
00:18:52,172 --> 00:18:55,300
Não sabia que você vinha aqui
pra trabalhar.
409
00:18:56,218 --> 00:18:58,053
Achei que fosse só de fachada.
410
00:18:58,053 --> 00:19:01,974
Eu não ia vir hoje,
mas aí vim aqui hoje pra te ver.
411
00:19:02,724 --> 00:19:05,060
- Obrigada por ver como estou.
- Claro.
412
00:19:05,060 --> 00:19:06,311
Saúde, mãe.
413
00:19:07,938 --> 00:19:11,608
A nós... e ao bebezinho Barker.
414
00:19:12,568 --> 00:19:13,402
Sim.
415
00:19:13,402 --> 00:19:17,447
A última vez que engravidei
foi há nove anos,
416
00:19:17,447 --> 00:19:18,699
então eu tinha 35 anos.
417
00:19:18,699 --> 00:19:21,034
E, nesta gravidez,
418
00:19:21,034 --> 00:19:24,705
os médicos estão mais cautelosos,
419
00:19:24,705 --> 00:19:26,290
mas eu me sinto exatamente igual.
420
00:19:27,583 --> 00:19:29,543
Sou uma maravilha que não envelhece.
421
00:19:30,335 --> 00:19:32,004
{\an8}ALESSANDRO E LUCA MORELLI
FOTÓGRAFOS
422
00:19:32,004 --> 00:19:33,714
{\an8}- Como se sente?
- Poupando energia...
423
00:19:33,714 --> 00:19:35,382
{\an8}- A bandana está ótima.
- Que bom.
424
00:19:35,382 --> 00:19:38,510
- Também adorei a gargantilha.
- É, adoro a gargantilha.
425
00:19:38,510 --> 00:19:39,928
- Vamos fazer isso?
- Vamos.
426
00:19:39,928 --> 00:19:41,346
Está bem. Obrigada.
427
00:19:42,181 --> 00:19:44,183
Não posso usar meus músculos do estômago.
428
00:19:44,183 --> 00:19:45,475
Me sinto muito bem,
429
00:19:45,475 --> 00:19:49,730
mas preciso ter muito cuidado.
Não consigo me contorcer.
430
00:19:50,355 --> 00:19:53,192
Há uma lista de coisas
que não posso fazer.
431
00:19:53,192 --> 00:19:55,319
Pode se inclinar de um lado.
432
00:19:55,777 --> 00:19:56,945
Vamos fazer dar certo.
433
00:19:56,945 --> 00:19:58,947
- Adoro isso.
- Sim. Lindo.
434
00:19:58,947 --> 00:20:00,908
Está divino. Lindo.
435
00:20:02,117 --> 00:20:05,662
Adoro o fato de vemos todos os detalhes
e elementos diferentes.
436
00:20:05,662 --> 00:20:07,080
É legal em preto e branco.
437
00:20:07,080 --> 00:20:08,415
Adoro essa vibe.
438
00:20:08,415 --> 00:20:09,625
Quanta energia boa.
439
00:20:11,251 --> 00:20:12,586
Como foi o seu show, amor?
440
00:20:13,545 --> 00:20:15,172
Foi bom.
441
00:20:15,547 --> 00:20:17,216
Como estão os polegares do meu amor?
442
00:20:17,424 --> 00:20:18,467
Minha nossa.
443
00:20:18,467 --> 00:20:20,219
Dói bastante.
444
00:20:20,219 --> 00:20:21,303
Que loucura.
445
00:20:21,303 --> 00:20:24,556
Travis está em turnê.
Estou no terceiro trimestre,
446
00:20:24,556 --> 00:20:26,683
não estou conseguindo viajar.
447
00:20:26,683 --> 00:20:28,310
Produtora: O bebê está
esperando aí dentro.
448
00:20:28,310 --> 00:20:31,980
Ele está esperando o pai.
449
00:20:31,980 --> 00:20:34,441
E conversamos o tempo todo.
450
00:20:34,441 --> 00:20:35,359
Eu te amo.
451
00:20:35,359 --> 00:20:36,276
Eu te amo.
452
00:20:36,276 --> 00:20:37,861
Tipo: "Você está bem, está feliz,
453
00:20:37,861 --> 00:20:40,489
está crescendo aí dentro,
está saudável, está seguro."
454
00:20:40,656 --> 00:20:42,491
Oba! Vou me trocar.
455
00:20:42,741 --> 00:20:44,284
Sim, ficou ótimo.
456
00:20:49,748 --> 00:20:50,874
Lindo.
457
00:20:51,500 --> 00:20:53,085
Você está pronta pra isso.
458
00:20:53,085 --> 00:20:57,381
Tenho uma cicatriz da minha cirurgia
por onde entraram na bolsa amniótica.
459
00:20:57,381 --> 00:21:00,676
Então estou como um ovo frágil.
460
00:21:03,220 --> 00:21:04,930
Ficou bom pra..., gente.
461
00:21:04,930 --> 00:21:06,974
Está adorável. Divino.
462
00:21:06,974 --> 00:21:08,642
E adorei em preto e branco.
463
00:21:09,726 --> 00:21:12,312
- Essas ficaram incríveis.
- Estas estão muito boas.
464
00:21:12,312 --> 00:21:13,313
Uma energia boa.
465
00:21:13,730 --> 00:21:14,815
Muito bom.
466
00:21:15,274 --> 00:21:16,275
Obrigada, pessoal.
467
00:21:16,275 --> 00:21:17,818
Produtora: Kourt, como se sente?
468
00:21:17,818 --> 00:21:19,278
Me sinto exausta.
469
00:21:19,653 --> 00:21:21,280
Acho que eles têm tudo que precisam.
470
00:21:21,280 --> 00:21:25,867
Me sinto apertada, e acho que é hora.
471
00:21:25,867 --> 00:21:27,286
- É.
- Você estava sentindo...
472
00:21:27,286 --> 00:21:29,162
- Ele se cansou.
- É, ele se cansou.
473
00:21:29,162 --> 00:21:30,831
Vocês dois foram astros de rock.
474
00:21:30,831 --> 00:21:33,208
Uma hora e meia, dois visuais diferentes,
475
00:21:33,208 --> 00:21:37,796
e então conversamos
sobre fazer três, e eu disse:
476
00:21:37,796 --> 00:21:40,132
"Deixa eu ver como meu corpo se sente."
477
00:21:40,132 --> 00:21:43,343
E quando me sentei, pensei:
478
00:21:43,343 --> 00:21:45,220
"É isso. Vou ouvir meu corpo.
479
00:21:45,220 --> 00:21:46,972
Não há motivo para forçar."
480
00:21:46,972 --> 00:21:51,268
Obviamente, minha saúde
e a saúde do bebê vêm em primeiro lugar.
481
00:21:51,268 --> 00:21:53,270
- Oi, mãe.
- Já chega?
482
00:21:53,270 --> 00:21:55,564
Sim, temos fotos muito boas.
483
00:21:55,564 --> 00:21:58,191
Porque eu poderia me sentar lá
e ser uma dublê de corpo.
484
00:21:58,191 --> 00:21:59,484
- Poderia.
- Ninguém perceberia.
485
00:21:59,484 --> 00:22:02,612
Coloco uma peruca e um travesseiro grande.
486
00:22:02,612 --> 00:22:04,573
Posso colocar esse travesseiro bem aqui.
487
00:22:06,116 --> 00:22:09,453
E sou uma grávida profissional
488
00:22:10,912 --> 00:22:12,914
com muita experiência.
489
00:22:12,914 --> 00:22:15,500
Fica triste por nunca mais engravidar?
490
00:22:15,500 --> 00:22:16,835
Não me faça chorar.
491
00:22:16,835 --> 00:22:19,880
A gravidez foi minha
experiência mais linda,
492
00:22:19,880 --> 00:22:24,926
especialmente minha primeira,
minha pimentinha.
493
00:22:24,926 --> 00:22:26,345
Pimenta?
494
00:22:26,345 --> 00:22:29,598
É. Você ficou bem intensa.
Eu não contava com isso.
495
00:22:29,598 --> 00:22:31,975
Sou de Áries. Sou intensa.
496
00:22:41,068 --> 00:22:42,361
Terceiro dia.
497
00:22:42,361 --> 00:22:44,404
E ainda estou no júri.
498
00:22:44,404 --> 00:22:47,157
Já estou cansada, mas preciso sair dessa.
499
00:22:47,157 --> 00:22:48,241
Meu aniversário amanhã.
500
00:22:48,241 --> 00:22:49,910
Ainda não fui dispensada.
501
00:22:49,910 --> 00:22:52,120
Não sei por que querem me manter,
502
00:22:52,120 --> 00:22:54,081
sabendo como tornei pública
503
00:22:54,081 --> 00:22:57,125
minha empatia com a situação do réu.
504
00:22:58,919 --> 00:23:00,962
Avenida Winnetka
1,2KM
505
00:23:01,088 --> 00:23:03,298
Ei, posso desabafar um segundo?
506
00:23:04,091 --> 00:23:06,218
Está sendo uma semana mais que difícil,
507
00:23:07,135 --> 00:23:09,596
ao ponto de pensar:
"Não consigo mais fazer isso.
508
00:23:10,722 --> 00:23:12,974
Preciso me afastar."
509
00:23:12,974 --> 00:23:16,436
Qualquer na casa
está um pouco caótica agora.
510
00:23:16,436 --> 00:23:17,354
Meu Deus, não.
511
00:23:17,354 --> 00:23:20,524
O que eu quis dizer é que tive
uma entrevista no Zoom em casa
512
00:23:20,524 --> 00:23:24,152
com todos os meus filhos
batendo à porta e gritando.
513
00:23:24,152 --> 00:23:27,322
E eu literalmente me escondi
num banheiro com a porta trancada.
514
00:23:27,322 --> 00:23:29,324
Porque pensei: "Não acredito nisso."
515
00:23:29,324 --> 00:23:32,411
Digo, eu até acredito,
mas isso é o meu maior pesadelo.
516
00:23:32,411 --> 00:23:35,288
Às vezes, fica um pouco intenso.
517
00:23:35,288 --> 00:23:38,041
Eu quero ser mais rigorosa, como a Khloé,
518
00:23:38,041 --> 00:23:42,170
mas não sei por que
tenho dificuldade em dizer:
519
00:23:42,170 --> 00:23:43,713
"Não é não."
520
00:23:43,713 --> 00:23:47,676
Acho que também não quero lidar
com a choradeira e as lágrimas
521
00:23:47,676 --> 00:23:49,177
de não conseguirem o que querem.
522
00:23:49,177 --> 00:23:53,265
Estou aberta a qualquer coisa,
porque não posso viver assim.
523
00:23:53,265 --> 00:23:54,599
Eu me cansei,
524
00:23:55,308 --> 00:23:58,395
porque perdi a paciência,
e meus superpoderes eram
525
00:23:58,395 --> 00:23:59,729
a calma e a paciência.
526
00:23:59,729 --> 00:24:01,523
Eles sabem quando me enganar
527
00:24:01,523 --> 00:24:05,277
e quando fazer o joguinho...
começar com as lágrimas
528
00:24:05,277 --> 00:24:09,322
pra eu dizer: "Pare!
Claro, pegue um iPad. Mas pare."
529
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
Você só tem que dizer:
530
00:24:10,574 --> 00:24:14,244
"Não me importo se vai fazer birra
na frente de todos agora.
531
00:24:14,244 --> 00:24:15,245
A resposta é não."
532
00:24:15,245 --> 00:24:19,207
Mas não tenho esse apoio,
533
00:24:19,207 --> 00:24:21,334
e isso é péssimo.
534
00:24:21,334 --> 00:24:23,753
E sei que tenho que me recompor.
535
00:24:23,753 --> 00:24:25,964
Sempre estarei ao lado dos meus filhos
536
00:24:25,964 --> 00:24:28,884
e enfrentarei qualquer coisa com eles,
537
00:24:28,884 --> 00:24:33,513
mas dizer que não se paga
um preço emocional às vezes é mentira.
538
00:24:34,639 --> 00:24:37,976
Está sendo tão difícil pra mim
esta semana nessa área.
539
00:24:37,976 --> 00:24:40,228
Cuidar de quatro filhos em uma casa,
540
00:24:40,228 --> 00:24:43,023
quando não estão se dando bem,
e querendo coisas diferentes,
541
00:24:43,023 --> 00:24:44,733
e eu sou só uma pessoa.
542
00:24:44,733 --> 00:24:46,610
Isso sempre os cala.
543
00:24:46,610 --> 00:24:48,153
Sempre digo: "Certo, pessoal.
544
00:24:48,153 --> 00:24:51,198
Querem que eu me corte ao meio
ou em quatro,
545
00:24:51,198 --> 00:24:53,074
e uma parte vai com você e você?"
546
00:24:53,074 --> 00:24:56,620
E eles me olham e dizem:
"Não, nunca faça isso."
547
00:24:57,579 --> 00:24:58,455
E eu penso: "Certo.
548
00:24:58,455 --> 00:25:02,334
Essa é a única opção.
Se me querem ao mesmo tempo,
549
00:25:02,334 --> 00:25:05,921
temos que nos acalmar. Vou colocá-los
na cama em horários diferentes.
550
00:25:05,921 --> 00:25:07,380
Temos que distribuir isso."
551
00:25:07,380 --> 00:25:10,300
Tomei o celular dela e,
depois de um dia, devolvi pra ela.
552
00:25:10,300 --> 00:25:13,803
Sou muito influenciável.
Mas aguentei por 24 horas.
553
00:25:14,387 --> 00:25:18,225
Tenho que ir.
Eu vou nessa, mas te ligo.
554
00:25:30,695 --> 00:25:33,406
{\an8}CASA DO SCOTT
555
00:25:39,287 --> 00:25:41,790
Que roupa mais séria!
556
00:25:42,749 --> 00:25:44,751
- Meu Deus!
- Olá.
557
00:25:44,751 --> 00:25:46,127
Aonde vai?
558
00:25:46,127 --> 00:25:48,922
Estamos em dois climas diferentes,
eu e a minha mãe.
559
00:25:48,922 --> 00:25:51,508
São duas atmosferas diferentes. Oi.
560
00:25:51,508 --> 00:25:53,552
A mãe está
no filme Exterminador do Futuro.
561
00:25:53,552 --> 00:25:54,970
É a nova linha da Kylie?
562
00:25:54,970 --> 00:25:56,179
Está tão bom.
563
00:25:56,179 --> 00:25:58,890
Eu e a Khloé viemos visitar o Scott hoje
564
00:25:58,890 --> 00:26:01,059
pra conhecer o novo cãozinho da Penelope,
565
00:26:01,059 --> 00:26:04,771
e mal posso esperar para conhecer...
ela ou ele?
566
00:26:04,771 --> 00:26:05,814
Não tenho certeza.
567
00:26:07,399 --> 00:26:10,485
{\an8}Ai, meu Deus, P. Venha aqui com isso.
568
00:26:10,485 --> 00:26:12,362
{\an8}Ela nem gosta de animais, P.
569
00:26:12,362 --> 00:26:14,823
{\an8}- Mas ela morde.
- Você morde?
570
00:26:14,823 --> 00:26:17,659
{\an8}Ela dá umas dentadinhas, mas é boazinha.
571
00:26:17,659 --> 00:26:18,577
Oi.
572
00:26:19,327 --> 00:26:23,707
Ela é tão fofa.
573
00:26:25,125 --> 00:26:27,085
- A gente esquece.
- Vai pegar minha filhote?
574
00:26:27,085 --> 00:26:28,712
Mãe, você nem gosta de animais.
575
00:26:28,712 --> 00:26:31,006
- Ela é tão má comigo.
- Ela gostou da filhotinha.
576
00:26:31,006 --> 00:26:34,009
- Minha nossa.
- Cara, essa coisa é ridícula.
577
00:26:34,009 --> 00:26:35,343
Oi, mamãe.
578
00:26:39,556 --> 00:26:42,017
- Você soltou a coisa?
- Achei que fosse maior.
579
00:26:42,809 --> 00:26:44,477
- Mãe, você está muito magra.
- É.
580
00:26:44,477 --> 00:26:46,271
E, Scott, você está bem.
581
00:26:46,271 --> 00:26:49,274
- Ainda não achei uma namorada.
- Ainda não?
582
00:26:49,274 --> 00:26:51,443
Encontrou um namorado
ou foi a um encontro?
583
00:26:51,443 --> 00:26:53,528
- Como fazemos isso?
- Eu não quero.
584
00:26:54,487 --> 00:26:58,700
Quando termino o dia com as crianças
às 21h, meu tempo é limitado.
585
00:26:58,700 --> 00:26:59,993
Tenho que acordar às 4h30.
586
00:26:59,993 --> 00:27:02,787
Das 21h às 4h30. Esse é o meu tempo.
587
00:27:02,787 --> 00:27:04,914
Não vou dividir com um homem.
588
00:27:04,914 --> 00:27:07,250
Não vou compartilhar minha TV
nem minha cama.
589
00:27:07,250 --> 00:27:10,253
Há alguma esperança para o Tristan?
590
00:27:10,253 --> 00:27:13,006
- Ou isso é só...
- Não.
591
00:27:13,006 --> 00:27:16,301
Meu Deus. Está brincando? Esta é a vida.
592
00:27:16,301 --> 00:27:19,846
Todos temos que amadurecer
e seguir em frente.
593
00:27:20,847 --> 00:27:21,806
Essa porta se fechou?
594
00:27:23,224 --> 00:27:24,434
Scott...
595
00:27:27,187 --> 00:27:28,563
- A porta está fechada.
- Entendi.
596
00:27:35,987 --> 00:27:38,823
Que bom que você é superlegal.
597
00:27:38,823 --> 00:27:41,201
É, eu não... O que eu...
598
00:27:41,201 --> 00:27:43,328
- Não, é incrível.
- Eu deveria ser um monstro?
599
00:27:43,328 --> 00:27:46,289
Acho que todos têm julgado
600
00:27:46,289 --> 00:27:48,583
como passo meu tempo,
601
00:27:48,583 --> 00:27:50,627
porque não estou namorando.
602
00:27:50,627 --> 00:27:53,338
Parei de namorar o Tristan
quando o Tatum estava no útero.
603
00:27:53,338 --> 00:27:56,341
Então, sei lá...
Dois anos e meio sem namorar
604
00:27:56,341 --> 00:27:57,842
não é tão louco.
605
00:27:57,842 --> 00:27:59,719
- Bom para as crianças.
- É bom para elas.
606
00:27:59,719 --> 00:28:02,764
- E quanto a mim?
- Mas é difícil pra vocês dois namorarem.
607
00:28:02,764 --> 00:28:04,683
Por que seria difícil pra mim namorar?
608
00:28:04,683 --> 00:28:06,559
Eu adoro que seja bom para as crianças,
609
00:28:06,559 --> 00:28:11,356
mas agora que ele está em Cleveland,
isso é muito saudável para nós,
610
00:28:11,356 --> 00:28:13,191
porque quando o Tristan era vizinho,
611
00:28:13,191 --> 00:28:16,027
ele sempre aparecia:
"Quero colocar as crianças pra dormir."
612
00:28:16,027 --> 00:28:17,654
Ele adorava a rotina,
613
00:28:17,654 --> 00:28:19,614
e eu ficava tipo...
614
00:28:19,614 --> 00:28:22,659
Se a minha ex ou mãe dos meus filhos
morasse a algumas casas...
615
00:28:22,659 --> 00:28:25,662
Se ele quis se torturar, a culpa é dele.
616
00:28:25,662 --> 00:28:26,955
É. Isso seria estranho...
617
00:28:26,955 --> 00:28:29,207
Você quer ver outros homens
chegando em casa?
618
00:28:29,207 --> 00:28:30,500
Problema seu.
619
00:28:30,500 --> 00:28:32,544
Espere, achei que não quisesse namorar.
620
00:28:32,544 --> 00:28:34,838
- Agora não. É o que estou dizendo.
- Mas vai querer?
621
00:28:34,838 --> 00:28:36,381
Em algum momento, na vida.
622
00:28:36,381 --> 00:28:37,632
Espere, então...
623
00:28:37,632 --> 00:28:40,635
Acha que vou virar celibatária
pelo resto da vida?
624
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
Acho que nós dois vamos.
625
00:28:41,761 --> 00:28:43,346
- Para sempre?
- Não sei.
626
00:28:43,346 --> 00:28:47,100
Com todas essas crianças pela casa,
não é tão sexy.
627
00:28:47,100 --> 00:28:49,769
Estou exausta. Não quero nada.
628
00:28:49,769 --> 00:28:51,813
Só quero me deitar na cama,
629
00:28:51,813 --> 00:28:55,066
ver meus programas de TV,
relaxar, me levantar, malhar.
630
00:28:55,066 --> 00:28:57,318
- Não quero ninguém parando minha rotina.
- Certo.
631
00:28:57,318 --> 00:28:59,362
- Estou no meu ritmo.
- Está confortável.
632
00:28:59,362 --> 00:29:01,614
Digamos que eu esteja namorando.
633
00:29:01,614 --> 00:29:04,033
Não faço ideia de como se namora
quando se tem filhos,
634
00:29:04,033 --> 00:29:07,829
porque não vou te levar pra minha casa
com meus filhos lá.
635
00:29:07,829 --> 00:29:11,124
Não vou à sua casa
onde você pode me cortar no seu porão.
636
00:29:11,124 --> 00:29:15,795
Também não vou a um restaurante público
onde as pessoas possam tirar fotos.
637
00:29:15,795 --> 00:29:18,923
E você vai ser outra conquista minha
aos olhos do público?
638
00:29:18,923 --> 00:29:20,300
Nem a p...
639
00:29:20,884 --> 00:29:22,969
Seria bom envelhecer com alguém.
640
00:29:39,152 --> 00:29:41,362
- Bem-vinda.
- Obrigada.
641
00:29:41,362 --> 00:29:43,990
Lembra quando perguntamos
ao Gerry dos aparelhos auditivos?
642
00:29:45,033 --> 00:29:47,327
Sim. É o que está fazendo hoje?
643
00:29:47,619 --> 00:29:50,497
Vou examinar minha audição.
Meus ouvidos estão zumbindo.
644
00:29:50,872 --> 00:29:53,625
- Jura? Não estava sabendo disso.
- Sim. Kendall.
645
00:29:53,625 --> 00:29:55,251
Eu não sabia do zumbido.
646
00:29:55,251 --> 00:29:57,212
Estão zumbindo. Não consigo ouvir.
647
00:29:57,212 --> 00:30:00,048
Não. Sinto muito por isso.
648
00:30:01,299 --> 00:30:03,092
- O quê?
- Vamos, mãe.
649
00:30:03,092 --> 00:30:06,971
Estou aqui no otorrinolaringologista
e estou um pouco nervosa.
650
00:30:06,971 --> 00:30:08,640
Acho que depois de falar com Gerry,
651
00:30:08,640 --> 00:30:11,893
me sinto mais aliviada
e calma com o processo.
652
00:30:11,893 --> 00:30:14,729
Mas o aniversário da Kim está chegando,
e me pergunto
653
00:30:14,729 --> 00:30:18,858
se tenho que usar um aparelho auditivo
pela primeira vez na festa da Kim.
654
00:30:18,858 --> 00:30:20,777
Como vai ser isso?
655
00:30:20,777 --> 00:30:23,696
- Meu Deus, Scott.
- Olá.
656
00:30:23,696 --> 00:30:25,907
- É uma grande festa hoje.
- É uma festa.
657
00:30:25,907 --> 00:30:28,660
- É uma sala pequena pra isso.
- Como vai?
658
00:30:29,536 --> 00:30:31,329
Estou... estou bem.
659
00:30:31,996 --> 00:30:33,248
{\an8}- Olá.
- Oi, Kris.
660
00:30:33,373 --> 00:30:34,457
{\an8}Como vai?
661
00:30:34,457 --> 00:30:36,417
{\an8}- Oi. Como vai?
- Você conhece o Kenny.
662
00:30:36,417 --> 00:30:37,544
Belo escritório novo.
663
00:30:37,544 --> 00:30:39,754
O que está havendo?
Diga-me, como está a audição?
664
00:30:39,754 --> 00:30:41,214
Estamos progredindo?
665
00:30:41,214 --> 00:30:43,424
Não muito. Não consigo ouvir bem.
666
00:30:43,424 --> 00:30:46,886
E também não sei
se mais alguém reclamou disso...
667
00:30:46,886 --> 00:30:49,514
Sei que você é ouvido, nariz e garganta.
668
00:30:49,514 --> 00:30:52,851
Eu só queria que você
visse minha garganta.
669
00:30:52,851 --> 00:30:53,768
Está bem.
670
00:30:53,768 --> 00:30:56,020
Acho que minha mãe
é um pouco hipocondríaca,
671
00:30:56,020 --> 00:30:57,981
mas também a acho bem dramática.
672
00:30:57,981 --> 00:30:59,899
Não, eu não sou hipocondríaca.
673
00:31:00,817 --> 00:31:03,528
Minha mãe adora bancar a hipocondríaca.
674
00:31:03,528 --> 00:31:06,155
Minha mãe é, com certeza, hipocondríaca.
675
00:31:06,155 --> 00:31:08,658
O que elas sabem?
Elas nem pronunciam direito.
676
00:31:08,658 --> 00:31:10,410
Hipocondríaca.
677
00:31:10,785 --> 00:31:12,161
Não tem "T".
678
00:31:12,161 --> 00:31:13,496
E a Kendall também.
679
00:31:13,496 --> 00:31:15,373
Ela, a Kendall e a Kylie.
680
00:31:15,373 --> 00:31:17,208
Eu assumo que sou hipocondríaca.
681
00:31:17,208 --> 00:31:20,044
A Kendall com certeza é.
Estou quase em segundo.
682
00:31:20,044 --> 00:31:22,589
Ontem à noite,
senti que precisava de um inalador.
683
00:31:22,589 --> 00:31:23,923
- Certo.
- Talvez seja RSV.
684
00:31:23,923 --> 00:31:26,593
E tossi o dia todo, por 30 dias.
685
00:31:26,593 --> 00:31:27,969
Não ouvi você tossir uma vez.
686
00:31:27,969 --> 00:31:30,179
Melhor testar com o cotonete
ou algo assim.
687
00:31:30,179 --> 00:31:33,266
Sempre que alguém tem alguma doença,
688
00:31:33,266 --> 00:31:35,351
com certeza passa pra ela.
689
00:31:35,351 --> 00:31:37,645
Diga: "Êêê.".
690
00:31:37,645 --> 00:31:38,563
Bom.
691
00:31:39,147 --> 00:31:41,983
Faremos outro teste auditivo
e comparamos com a situação de antes.
692
00:31:41,983 --> 00:31:42,901
Está bem.
693
00:31:42,901 --> 00:31:45,194
Quando eu era criança, fui ao ortodontista
694
00:31:45,194 --> 00:31:47,363
e disse: "Quero aparelho. Quero muito."
695
00:31:47,363 --> 00:31:49,365
E a minha mãe com o aparelho auditivo.
696
00:31:49,365 --> 00:31:51,242
Ela quer aleatoriamente.
697
00:31:51,242 --> 00:31:53,786
As costas, o joelho dela.
Ela colocou prótese de quadril.
698
00:31:53,786 --> 00:31:55,121
Ela adora dramatizar
699
00:31:55,121 --> 00:31:57,582
quando é hora de fazer algo
que ela não quer fazer.
700
00:31:57,582 --> 00:32:00,209
Pronuncie direito e depois conversamos.
701
00:32:01,878 --> 00:32:05,298
Você não está nem perto
de precisar de aparelho.
702
00:32:05,298 --> 00:32:07,050
- Você está perfeita.
- Ótimo.
703
00:32:07,050 --> 00:32:09,302
É aqui que arruinamos um pouco a sua vida.
704
00:32:09,302 --> 00:32:10,386
- Preparada?
- Está bem.
705
00:32:10,386 --> 00:32:13,389
Então, se tiver gosto bom, cuspa.
706
00:32:13,806 --> 00:32:16,476
- Então, gaseificados...
- Não bebo nada gaseificado.
707
00:32:16,476 --> 00:32:18,561
- Cafeína.
- Nada de cafeína?
708
00:32:18,561 --> 00:32:20,897
- Cebola, alho.
- Nada de cebola?
709
00:32:20,897 --> 00:32:22,231
- Menta.
- O quê?
710
00:32:22,231 --> 00:32:25,068
- Vinho?
- Sem álcool, mas você não bebe.
711
00:32:25,401 --> 00:32:26,402
E queijo.
712
00:32:26,402 --> 00:32:29,989
Todas essas coisas estimulam
o ouvido interno a ouvir mais zumbido.
713
00:32:30,698 --> 00:32:33,701
Vamos ver como se sai na dieta do ouvido.
714
00:32:33,701 --> 00:32:36,245
Estou feliz por não precisar
de aparelho auditivo.
715
00:32:36,245 --> 00:32:38,706
Eu estava ansiosa
para não ouvir as crianças,
716
00:32:38,706 --> 00:32:40,750
mas teria sido divertido por um tempo.
717
00:32:40,750 --> 00:32:43,127
- Tem fones de ouvido pra isso.
- É, ficarei bem.
718
00:32:43,127 --> 00:32:44,671
- Vai só relaxar.
- Sim.
719
00:32:44,671 --> 00:32:47,215
Não é para me gabar, mas eu tinha razão.
720
00:32:47,215 --> 00:32:49,801
Ela não precisa de aparelho auditivo.
721
00:32:49,801 --> 00:32:53,346
Ela escolhe
quando essas doenças ganham vida,
722
00:32:53,346 --> 00:32:57,600
porque, fora isso, ela está pulando,
bebendo e vivendo a vida.
723
00:32:57,600 --> 00:32:59,143
Vou mostrar isso.
724
00:32:59,477 --> 00:33:02,063
- Sem aparelho auditivo, estou muito feliz.
- Nunca.
725
00:33:02,063 --> 00:33:05,149
- Não por pelo menos 15 a 20 anos.
- Está bem.
726
00:33:05,149 --> 00:33:06,484
Obrigada, doutor.
727
00:33:17,453 --> 00:33:18,371
Entre.
728
00:33:19,205 --> 00:33:20,581
Estou aqui.
729
00:33:21,791 --> 00:33:23,543
Seu pé, mamãe. Seu joelho.
730
00:33:24,627 --> 00:33:27,296
{\an8}O Andrew ensinou o Tatum
a dizer "tio gay" hoje.
731
00:33:27,296 --> 00:33:29,382
{\an8}Porque ele fica me chamando de "pai".
732
00:33:30,550 --> 00:33:32,552
Porque acho que pareço
um jogador de basquete.
733
00:33:32,552 --> 00:33:35,054
Mas falei: "Não. Tio gay."
E ele disse: "Tio gay."
734
00:33:35,054 --> 00:33:37,598
Ele só tem um ano.
E literalmente disse: "Tio gay."
735
00:33:37,598 --> 00:33:38,725
Estou orgulhoso dele.
736
00:33:38,725 --> 00:33:41,227
Hoje é a festa de aniversário da Kim.
737
00:33:41,227 --> 00:33:44,147
Um lindo jantar que estou organizando,
738
00:33:44,147 --> 00:33:47,483
e é a cara e a energia da Kimberly.
739
00:33:47,483 --> 00:33:49,944
É melhor a Kim
não se atrasar 12 horas hoje.
740
00:33:50,528 --> 00:33:54,157
No ano passado,
ela atrasou mais de uma hora.
741
00:33:54,157 --> 00:33:56,117
Acho que foi no escritório dela.
742
00:33:56,117 --> 00:33:58,036
Exatamente o que quero dizer.
743
00:34:00,204 --> 00:34:03,082
Oi. Eu liguei...
Em primeiro lugar, você está linda.
744
00:34:03,499 --> 00:34:06,544
- Obrigada. Atenção, me preparei às 11h.
- Você está linda.
745
00:34:06,544 --> 00:34:08,713
Vamos juntas?
746
00:34:09,255 --> 00:34:12,592
- Claro. Eu estava indo com a mamãe.
- Podem vir me pegar?
747
00:34:12,592 --> 00:34:13,843
Sim, vou falar com a mamãe.
748
00:34:13,843 --> 00:34:16,387
A que horas você está pensando
em ir de verdade?
749
00:34:16,387 --> 00:34:18,014
É o que eu estava ligando pra ver,
750
00:34:18,014 --> 00:34:20,600
já que, no ano passado,
você não chegou na hora.
751
00:34:21,434 --> 00:34:22,685
E sabe como a Kris é.
752
00:34:22,685 --> 00:34:26,481
Eu ia sair em uma hora,
às 19h15, no máximo.
753
00:34:26,481 --> 00:34:28,191
Certo. Posso me ajustar a isso.
754
00:34:28,191 --> 00:34:30,151
Isso é o que me irrita na Khloé.
755
00:34:30,151 --> 00:34:34,781
Adoro uma pessoa pontual,
mas é um pouco ridículo.
756
00:34:34,781 --> 00:34:38,076
Por que precisa ser rígida
com o horário no meu aniversário?
757
00:34:39,243 --> 00:34:41,454
Eu sou uma... rígida.
758
00:34:44,373 --> 00:34:46,000
- Oi.
- Oi.
759
00:34:46,584 --> 00:34:48,836
A Kim perguntou se poderíamos ir buscá-la.
760
00:34:49,462 --> 00:34:52,715
Certo, mas nunca chegaremos lá.
761
00:34:52,715 --> 00:34:54,842
- Eu sei.
- Talvez cheguemos lá na terça.
762
00:34:54,842 --> 00:34:58,304
Ela disse que entraria no carro
no máximo às 19h15.
763
00:34:58,304 --> 00:34:59,555
Você acredita nela?
764
00:34:59,555 --> 00:35:00,765
Não.
765
00:35:00,765 --> 00:35:05,103
- Mas é a festa dela, então acho...
- Tenho que chegar na hora.
766
00:35:05,103 --> 00:35:06,312
Eu estou dando a festa.
767
00:35:07,814 --> 00:35:10,191
Certo. Então vamos buscá-la ou não?
768
00:35:10,191 --> 00:35:14,654
Preciso me preparar mental,
emocional, física e espiritualmente.
769
00:35:14,654 --> 00:35:16,364
Produtora: Você vai buscá-la.
770
00:35:16,364 --> 00:35:18,449
Só fiz isso por estar em frente à câmera.
771
00:35:21,077 --> 00:35:23,079
- Você é tão fofa.
- Você é tão fofa.
772
00:35:26,916 --> 00:35:28,000
Isso aí!
773
00:35:30,128 --> 00:35:31,504
Ele é um bom motorista.
774
00:35:33,881 --> 00:35:34,841
Você está bem?
775
00:35:35,133 --> 00:35:36,092
Tchauzinho.
776
00:35:41,430 --> 00:35:43,808
- Você está linda.
- Você está linda.
777
00:35:46,435 --> 00:35:48,646
A True falou:
"Quem vai me colocar pra dormir?"
778
00:35:48,646 --> 00:35:51,023
Eu disse:
"True, a Roya vai te fazer dormir."
779
00:35:51,023 --> 00:35:53,234
E ela: "Quem vai rezar comigo?"
780
00:35:53,234 --> 00:35:54,360
E eu: "Roya."
781
00:35:54,360 --> 00:35:57,864
Talvez se me mostrar a rotina,
e eu a memorizar,
782
00:35:57,864 --> 00:35:59,699
e praticar e testar...
783
00:35:59,699 --> 00:36:02,451
Mãe, minha babá está aqui
há mais de um ano.
784
00:36:02,451 --> 00:36:06,080
É a primeira vez dela fazendo
a True dormir, porque sou neurótica.
785
00:36:06,080 --> 00:36:07,165
É, você é.
786
00:36:08,040 --> 00:36:08,958
Você sabe.
787
00:36:10,501 --> 00:36:11,544
Está bem.
788
00:36:11,544 --> 00:36:15,339
Meu Deus, todos da minha família
ridicularizam minha agenda. Todos.
789
00:36:15,339 --> 00:36:17,133
Mas eu não me importo.
790
00:36:19,051 --> 00:36:22,013
- Oi.
- Meu Deus!
791
00:36:22,013 --> 00:36:24,515
Só um vestidinho vermelho.
792
00:36:24,515 --> 00:36:26,726
- Aí sim.
- O que está acontecendo?
793
00:36:26,726 --> 00:36:29,520
Falando em traje de aniversário.
794
00:36:29,520 --> 00:36:31,939
- Sim.
- É melhor fazer estrago.
795
00:36:33,858 --> 00:36:35,568
INTERESTADUAL 405 - SUL
SOMENTE para Santa Mônica
796
00:36:35,568 --> 00:36:38,446
- Quer abrir seu presente?
- Com certeza, quero abrir.
797
00:36:39,030 --> 00:36:40,156
"Keeks."
798
00:36:41,199 --> 00:36:42,825
Não odeia quando sai de casa
799
00:36:42,825 --> 00:36:44,577
e se esquece de se despedir dos filhos?
800
00:36:44,827 --> 00:36:45,995
Acabei de esquecer.
801
00:36:45,995 --> 00:36:47,705
- Já fiz isso.
- Nunca fiz isso.
802
00:36:47,705 --> 00:36:50,416
Saí da loja de árvores de Natal
e esqueci de trazê-las comigo.
803
00:36:50,416 --> 00:36:52,043
Isso é loucura.
804
00:36:52,043 --> 00:36:53,961
Fui comprar uma árvore de Natal.
805
00:36:53,961 --> 00:36:57,340
Acho que a Kendall e a Kylie
tinham quatro e cinco anos.
806
00:36:57,340 --> 00:36:59,467
E elas corriam pra lá e pra cá,
807
00:36:59,467 --> 00:37:02,845
e achei que o pai delas
estava olhando as crianças,
808
00:37:03,471 --> 00:37:06,766
e ele achou que eu estava olhando
as crianças, porque nos encontramos lá.
809
00:37:06,766 --> 00:37:10,978
Achei que ele fosse levar as crianças
de volta, e ele achou que eu ia levá-las.
810
00:37:10,978 --> 00:37:13,022
Então nós dois saímos em nossos carros.
811
00:37:13,898 --> 00:37:16,192
E as crianças nunca chegaram em casa.
812
00:37:16,192 --> 00:37:18,361
Então, sim, elas ficaram bem.
813
00:37:18,361 --> 00:37:20,488
Ficaram brincando
no terreno das árvores de Natal,
814
00:37:20,488 --> 00:37:24,075
esperando que percebêssemos
que as deixamos lá.
815
00:37:24,075 --> 00:37:26,327
Tenho que ligar pra Kourtney.
816
00:37:26,327 --> 00:37:28,204
Falei pra ela ver o reality show.
817
00:37:28,204 --> 00:37:30,122
- O reality dos pelados?
- É.
818
00:37:30,122 --> 00:37:31,707
{\an8}-Oi.
- Está assistindo?
819
00:37:31,707 --> 00:37:32,875
{\an8}NO TELEFONE
KOURTNEY
820
00:37:32,875 --> 00:37:35,169
{\an8}Sim, demos uma pausa.
Passamos pela primeira rodada.
821
00:37:35,169 --> 00:37:37,255
{\an8}-É uma loucura.
- O que estão vendo?
822
00:37:37,255 --> 00:37:39,215
- Mãe, é...
- Chama-se Naked Attraction.
823
00:37:39,882 --> 00:37:42,093
- É um programa de namoro...
- Mas estão pelados.
824
00:37:42,093 --> 00:37:45,888
Eles julgam as pessoas
com vaginas e pênis à mostra.
825
00:37:45,888 --> 00:37:47,640
É pelado demais pra mim.
826
00:37:47,640 --> 00:37:50,101
- E te julgam pela sua...
- Estética?
827
00:37:50,101 --> 00:37:53,312
- ...salsicha nojenta.
- Ou vaginas.
828
00:37:53,312 --> 00:37:56,107
Ou pessoas que não raspam as vaginas.
829
00:37:56,857 --> 00:37:58,985
Eu não sabia que vaginas podiam ser assim.
830
00:38:00,194 --> 00:38:01,279
Aproveitem, gente.
831
00:38:01,279 --> 00:38:04,448
- Certo, divirta-se muito hoje.
- Obrigada.
832
00:38:04,448 --> 00:38:07,326
- E feliz quase aniversário.
- Obrigada.
833
00:38:07,326 --> 00:38:09,912
- Certo. Me ligue amanhã.
- Certo, tchau. Te amo.
834
00:38:09,912 --> 00:38:11,038
Certo, tchau. Te amo.
835
00:38:11,038 --> 00:38:15,543
Vocês vão de um assunto a outro
com uma transição tão dramática.
836
00:38:16,127 --> 00:38:17,503
Gente, chegamos cedo.
837
00:38:20,756 --> 00:38:23,634
Não chegamos cedo, Kim.
Estamos oito minutos adiantadas.
838
00:38:36,397 --> 00:38:38,274
{\an8}Por aqui?
839
00:38:54,790 --> 00:38:56,375
Olhe o 818.
840
00:38:56,375 --> 00:38:58,002
O bar é lindo.
841
00:38:58,002 --> 00:39:00,880
- O que é isso?
- É um espresso martíni.
842
00:39:00,880 --> 00:39:01,797
Aí sim.
843
00:39:05,092 --> 00:39:06,719
Estou trabalhando agora.
844
00:39:06,719 --> 00:39:08,512
Acabei de filmar uma campanha.
845
00:39:08,512 --> 00:39:09,930
Para o quê? Essa coisa velha?
846
00:39:09,930 --> 00:39:12,475
Minhas campanhas da Bottega
são fotos de paparazzi.
847
00:39:12,475 --> 00:39:15,603
Então eu literalmente
fiz uma campanha e entrei.
848
00:39:15,603 --> 00:39:18,022
- Que vida incrível você tem.
-"Não estou brincando."
849
00:39:24,737 --> 00:39:26,072
Obrigada.
850
00:39:26,697 --> 00:39:30,117
Me faz sentir tão bem
que todas quiseram sair,
851
00:39:30,117 --> 00:39:32,328
comemorar e jantar com a gente.
852
00:39:32,328 --> 00:39:33,287
{\an8}ALLISON STATTER
AMIGA
853
00:39:33,287 --> 00:39:34,205
{\an8}Bem-vinda aos 43.
854
00:39:34,205 --> 00:39:36,540
Você está linda. Olha esse vestido.
855
00:39:36,540 --> 00:39:38,876
Esta noite, só quero
comemorar com minhas amigas,
856
00:39:38,876 --> 00:39:41,670
e acho que todas nós
precisamos disso às vezes.
857
00:39:41,670 --> 00:39:43,881
Vou pegar meu drinquezinho.
858
00:39:43,881 --> 00:39:47,593
Esta semana, em particular,
foi um caos completo.
859
00:39:47,593 --> 00:39:48,844
{\an8}ZOE WINKLER
AMIGA
860
00:39:48,844 --> 00:39:52,723
{\an8}Mas, sinceramente, eu não estaria aqui
se não fosse pelas minhas amigas.
861
00:39:52,723 --> 00:39:56,435
Tenho as melhores amigas
e elas são muito solidárias.
862
00:39:56,435 --> 00:39:59,146
Acho que é por isso
que nunca fui a um terapeuta,
863
00:39:59,146 --> 00:40:02,066
porque tenho as melhores amigas do mundo,
864
00:40:02,066 --> 00:40:03,567
e elas são tudo pra mim.
865
00:40:03,567 --> 00:40:04,777
Pessoal, esperem.
866
00:40:05,236 --> 00:40:07,655
Meu câmera não sabe
quem são todas as minhas amigas.
867
00:40:07,655 --> 00:40:08,823
Allison.
868
00:40:09,865 --> 00:40:11,409
- Simone.
- Lindsay.
869
00:40:11,409 --> 00:40:12,952
- Kim
- Sarah.
870
00:40:12,952 --> 00:40:14,578
- Zoe.
- Ashley.
871
00:40:14,578 --> 00:40:17,748
Estas são oficialmente as melhores amigas
de quem falo o tempo todo.
872
00:40:17,748 --> 00:40:18,791
Meu círculo de amigas,
873
00:40:18,791 --> 00:40:22,962
{\an8}sempre digo que ganhei
na loteria de amigas.
874
00:40:22,962 --> 00:40:24,296
{\an8}CICI BUSSEY
PRIMA
875
00:40:24,296 --> 00:40:27,383
{\an8}Passar meu aniversário de 43 anos
com todas as garotas que me inspiram...
876
00:40:27,383 --> 00:40:28,843
{\an8}SHELLI AZOFF
AMIGA
877
00:40:28,843 --> 00:40:31,595
...e me motivam é muito especial.
878
00:40:31,595 --> 00:40:34,640
Há diferentes versões de máscaras de você.
879
00:40:34,640 --> 00:40:36,267
Que gracinha!
880
00:40:37,560 --> 00:40:39,437
- Que engraçado.
- Kimberly!
881
00:40:40,855 --> 00:40:43,190
Certo, pessoal.
882
00:40:44,024 --> 00:40:47,862
Só quero agradecer a todas
por terem vindo comemorar com a Kim
883
00:40:47,862 --> 00:40:51,991
seus 43 anos neste planeta e...
884
00:40:52,908 --> 00:40:56,370
- Ai, para. Não chore.
- Me apaixonei por você assim que te vi
885
00:40:56,370 --> 00:40:59,748
e sou obcecada por você desde então.
886
00:40:59,748 --> 00:41:01,125
- E por você também.
- Obrigada.
887
00:41:01,125 --> 00:41:04,378
E só quero dizer que é uma noite especial
888
00:41:04,378 --> 00:41:06,755
quando olhamos todos esses rostos lindos
889
00:41:06,755 --> 00:41:09,550
e vemos suas velhas amigas, novas amigas,
890
00:41:09,550 --> 00:41:11,844
- significa muito...
- Posso falar um segundo?
891
00:41:11,844 --> 00:41:15,222
Ainda não terminei.
É muito importante para a Kim
892
00:41:15,222 --> 00:41:17,933
que estejam aqui.
Amo vocês. Obrigada por virem.
893
00:41:17,933 --> 00:41:19,185
O que gostaria de dizer?
894
00:41:19,185 --> 00:41:22,688
- Só queria dizer...
- Kim, levante-se e mostre esse corpo.
895
00:41:22,688 --> 00:41:25,107
Está bem, está bem, está bem.
896
00:41:25,232 --> 00:41:26,150
Muito bem!
897
00:41:28,402 --> 00:41:29,445
Então, todas vocês aqui,
898
00:41:29,445 --> 00:41:31,780
quer sejam amigas que conheço a vida toda
899
00:41:31,780 --> 00:41:34,074
- ou...
- Ou há poucos dias.
900
00:41:34,074 --> 00:41:35,034
Minhas... Sim.
901
00:41:35,868 --> 00:41:38,078
Somos amigas para o que der e vier.
902
00:41:38,078 --> 00:41:40,539
Confio em todas vocês.
903
00:41:41,415 --> 00:41:45,377
Pelo menos cada uma aqui
sabe um segredo louco sobre mim...
904
00:41:45,377 --> 00:41:47,505
- Um?
- ...e nunca vazou.
905
00:41:47,505 --> 00:41:49,798
- E vice-versa.
- Então, este é o grupo,
906
00:41:49,798 --> 00:41:53,969
e um brinde a mais um ano
guardando meus segredos.
907
00:41:56,514 --> 00:41:59,391
- Cadê a Kylie? Mandou mensagem pra ela?
- Ela não vai aparecer.
908
00:41:59,391 --> 00:42:01,936
No tempo da Kylie,
ela estará aqui em três horas.
909
00:42:01,936 --> 00:42:02,937
Preciso olhar.
910
00:42:12,154 --> 00:42:13,656
Ela chegou.
911
00:42:16,325 --> 00:42:20,621
Tive uma sessão de fotos.
Não me atrasei só por atrasar.
912
00:42:20,621 --> 00:42:22,414
- Oi, amor.
- Feliz aniversário.
913
00:42:22,414 --> 00:42:25,042
Não me atrasei esta noite sem motivo.
914
00:42:25,042 --> 00:42:28,170
Tive uma sessão de fotos
para a capa da revista Interview,
915
00:42:28,170 --> 00:42:30,589
e estou exausta,
916
00:42:31,882 --> 00:42:32,967
mas estou aqui.
917
00:42:32,967 --> 00:42:36,136
Agora a festa pode começar.
918
00:42:36,136 --> 00:42:37,846
Você está linda.
919
00:42:37,846 --> 00:42:40,057
- Vamos tirar uma foto das irmãs agora?
- Sim.
920
00:42:40,891 --> 00:42:43,018
Querida, como vai?
921
00:42:43,018 --> 00:42:45,479
- Quer ser uma irmã?
- Oi, gente.
922
00:42:45,479 --> 00:42:47,189
Kylie chega uma hora atrasada,
923
00:42:47,189 --> 00:42:50,109
mas, olha, ela é a atração
no fim da noite.
924
00:42:50,109 --> 00:42:52,194
Você sempre a espera ansiosamente.
925
00:42:52,778 --> 00:42:55,155
Temos que aceitar as pessoas
como elas são,
926
00:42:55,155 --> 00:42:58,158
e eu queria que as pessoas
me aceitassem como eu sou:
927
00:42:58,158 --> 00:43:02,037
uma pessoa rígida e pontual.
928
00:43:03,789 --> 00:43:05,165
Você está tão bonita.
929
00:43:05,916 --> 00:43:08,836
- Você está linda.
- Não. Você está.
930
00:43:08,836 --> 00:43:11,046
Qual é o meu desejo para mim este ano?
931
00:43:12,423 --> 00:43:14,091
Uma foto de irmãs.
932
00:43:15,301 --> 00:43:16,385
Acho que tenho tudo...
933
00:43:16,385 --> 00:43:19,680
Acho que tenho tudo
que posso querer e precisar.
934
00:43:19,680 --> 00:43:20,848
Acho que cheguei lá
935
00:43:20,848 --> 00:43:25,019
e tenho a sensação de que sei
o que é realmente importante na vida.
936
00:43:25,019 --> 00:43:29,565
Sei que estar presente no momento é tudo.
937
00:43:31,233 --> 00:43:33,569
Uhuu, aniversariante!
938
00:43:35,404 --> 00:43:36,614
É!
939
00:43:37,406 --> 00:43:40,200
E não há outro lugar
em que eu prefira estar esta noite.
940
00:43:44,455 --> 00:43:46,957
{\an8}Nos próximos episódios...
941
00:43:46,957 --> 00:43:49,501
{\an8}É brilho e glamour.
942
00:43:49,501 --> 00:43:51,503
Meu Deus, está tão lindo.
943
00:43:51,503 --> 00:43:53,422
Quero ter outro bebê.
944
00:43:53,922 --> 00:43:54,840
Com quem?
945
00:43:56,550 --> 00:43:59,011
Um banco de esperma. Oba.
946
00:43:59,595 --> 00:44:00,679
Tem uma vez para tudo.
947
00:44:00,679 --> 00:44:02,181
Vai espirrar algo na gente?
948
00:44:02,181 --> 00:44:03,390
- Não.
- Tudo bem.
949
00:44:03,390 --> 00:44:05,684
Ter quatro é difícil,
e tem muita coisa acontecendo.
950
00:44:05,684 --> 00:44:09,188
Vou me recompor
e vou ser a... de uma sargenta.
951
00:44:09,188 --> 00:44:10,981
A Khloé é tão durona.
952
00:44:10,981 --> 00:44:12,483
Já falou com ela sobre isso?
953
00:44:12,483 --> 00:44:14,902
Não, porque ela é muito crítica.
954
00:44:59,488 --> 00:45:01,156
Produtora: Acha que o Gerry
está flertando com sua mãe?
955
00:45:01,156 --> 00:45:05,869
Sim. Ele ficava comentando
do sorriso, dos olhos e da energia dela.
956
00:45:05,869 --> 00:45:08,747
Pensei: "Acho que devemos ir embora.
Não sei."
957
00:45:09,373 --> 00:45:12,000
Certo, Gerry. Tenho namorado, está bem?
958
00:45:14,086 --> 00:45:15,170
Ai, Senhor.
959
00:45:15,170 --> 00:45:16,255
Legendas: ANGELICA MIYAMURA