1 00:00:04,963 --> 00:00:06,506 {\an8}Anteriormente em Kardashians... 2 00:00:06,506 --> 00:00:07,424 {\an8}PARABÉNS 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,384 É tão esgotante ser melhor do que toda a gente. 4 00:00:10,218 --> 00:00:11,720 Vamos festejar! 5 00:00:11,720 --> 00:00:14,180 Estou na minha fase de atriz. 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,849 Vamos ver The Golden Bachelor. 7 00:00:15,849 --> 00:00:18,560 Finalmente também ficaram fãs do Bachelor? 8 00:00:18,560 --> 00:00:21,521 Não, deixa-te de coisas. Há anos que vejo o The Bachelor contigo. 9 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Como te sentes com a tua partida? 10 00:00:23,106 --> 00:00:24,232 Bem e mal. É muita coisa. 11 00:00:24,232 --> 00:00:25,608 Voa, passarinho. 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,445 Não me desamparam a loja. 13 00:00:28,653 --> 00:00:29,904 Olha a Torre Eiffel. 14 00:00:30,822 --> 00:00:35,035 Acho que a Khloé era mais feliz se não fosse tão rígida. 15 00:00:35,035 --> 00:00:37,412 Tenho de me preparar para ir buscar os miúdos. 16 00:00:37,412 --> 00:00:38,413 Queríamos-te aqui. 17 00:00:38,913 --> 00:00:40,623 A Kim gostava de protagonizar uma série? 18 00:00:40,623 --> 00:00:42,542 Em que é que me meti? 19 00:01:01,394 --> 00:01:02,312 Mãe? 20 00:01:04,773 --> 00:01:06,066 É a época dos aniversários. 21 00:01:06,066 --> 00:01:08,234 Vim aqui para falar do aniversário da Kim. 22 00:01:08,234 --> 00:01:11,696 Não gosto muito de planear aniversários, mas gosto de controlar tudo 23 00:01:11,696 --> 00:01:15,200 porque sei que consigo fazer tudo como a Kim gosta. 24 00:01:15,867 --> 00:01:18,578 Como é que se faz isto? Não sei usar isto. 25 00:01:18,578 --> 00:01:22,832 Essa coisa é tão forte e fabulosa, mas deu-me cabo das pernas. 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,584 O quê? Porquê? 27 00:01:24,584 --> 00:01:26,753 Acho que tenho problemas de circulação. 28 00:01:26,753 --> 00:01:29,422 E ouço um zumbido... 29 00:01:30,423 --> 00:01:31,341 Sempre. 30 00:01:31,341 --> 00:01:33,384 Eu adoro a minha mãe, 31 00:01:33,384 --> 00:01:36,888 mas parece que dia sim, dia não, ou semana sim, semana não, 32 00:01:36,888 --> 00:01:39,849 recebo uma mensagem ou um telefonema dela... 33 00:01:41,184 --> 00:01:44,604 ...a queixar-se de mais uma doença de que se fala muito. 34 00:01:44,604 --> 00:01:46,648 Acho que estou a ficar surda. 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,316 Mãe, para com isso! 36 00:01:48,316 --> 00:01:53,113 É um tom muito monótono, é muito consistente 37 00:01:53,113 --> 00:01:54,656 e nunca muda. 38 00:01:55,073 --> 00:01:56,157 Boa. 39 00:01:56,157 --> 00:01:57,826 O quê? 40 00:01:57,826 --> 00:01:59,661 - Boa. - Boa. 41 00:01:59,661 --> 00:02:02,205 E a minha mãe já esteve em tantos iates 42 00:02:02,205 --> 00:02:05,208 que talvez tenha água nos ouvidos. 43 00:02:05,667 --> 00:02:08,586 Mas estou sempre a ouvir um zumbido. 44 00:02:08,586 --> 00:02:11,714 Sabias que esta sala tem um zumbido? 45 00:02:11,714 --> 00:02:14,884 Mas ouço o meu em todo o lado, em qualquer sala. 46 00:02:14,884 --> 00:02:17,303 Esta frequência, parece... 47 00:02:18,138 --> 00:02:20,306 E não para. O que será? 48 00:02:20,306 --> 00:02:24,894 Será que vou ouvir sempre isto? Haverá solução? Haverá cura? 49 00:02:24,894 --> 00:02:27,188 Há tantas perguntas sem resposta. 50 00:02:27,188 --> 00:02:29,607 Será que vai ficar mais alto? Será que vou ficar surda? 51 00:02:30,233 --> 00:02:34,070 Espero que o Corey sinta a mesma atração por mim quando tiver um aparelho. 52 00:02:34,070 --> 00:02:35,780 E nem tenho cabelo para o tapar. 53 00:02:35,780 --> 00:02:37,740 Mãe, não precisas de um aparelho auditivo. 54 00:02:37,740 --> 00:02:39,534 A MJ não tem um aparelho. 55 00:02:39,534 --> 00:02:42,453 A tua mãe, com quase 90 anos, não tem um aparelho auditivo. 56 00:02:42,453 --> 00:02:47,375 E ela é... O quê? Esperta como uma raposa? Qual é a expressão? 57 00:02:47,375 --> 00:02:48,710 Ainda tem o tino todo. 58 00:02:48,710 --> 00:02:50,295 O quê? O que é um tino? 59 00:02:50,295 --> 00:02:51,296 Não sei. 60 00:02:52,172 --> 00:02:54,591 - Isso não existe. - Tem o tino todo. 61 00:02:55,592 --> 00:02:56,426 Tem tino. 62 00:02:56,426 --> 00:02:58,720 - Ia perguntar o que era isso. - Tem o tino todo. 63 00:02:58,720 --> 00:03:01,514 - Tem o tino? - Tem-no todo. O tino todo. 64 00:03:02,348 --> 00:03:03,183 Pois. 65 00:03:03,183 --> 00:03:07,520 A minha mãe é a maior a destruir frases e nunca é bom. 66 00:03:07,520 --> 00:03:10,899 Destrói-as completamente. 67 00:03:10,899 --> 00:03:12,734 Podes levar um cavalo até à água. 68 00:03:13,610 --> 00:03:16,237 - Estás a ouvir este zumbido? - Isto? 69 00:03:16,946 --> 00:03:18,448 Pois, certo. 70 00:03:18,448 --> 00:03:21,034 - Tu consegues. Eu acredito em ti. - Está bem. 71 00:03:22,952 --> 00:03:26,748 "Oitenta e cinco mil pessoas livraram-se deste zumbido irritante..." 72 00:03:26,748 --> 00:03:29,042 - Olá! -"...e recuperaram a sua saúde auditiva." 73 00:03:29,042 --> 00:03:30,835 - Eu disse olá. - Olá! 74 00:03:30,835 --> 00:03:32,212 Está tudo bem convosco? 75 00:03:34,505 --> 00:03:36,758 - Uma atividade perigosa... - Isso é confortável? 76 00:03:36,758 --> 00:03:38,927 - ...a desenvolver-se no meu cérebro. - Experimenta. 77 00:03:38,927 --> 00:03:41,137 Tira os sapatos. Vais adorar o que faz aos pés. 78 00:03:41,137 --> 00:03:45,141 Sem tratamento, posso vir a ter demência, Alzheimer ou Parkinson. 79 00:03:45,141 --> 00:03:46,976 - O que disseste? - Não consigo ouvir. 80 00:03:46,976 --> 00:03:49,520 Olha que pareces jovem. 81 00:03:49,520 --> 00:03:50,563 - A sério? - Sim. 82 00:03:50,563 --> 00:03:51,856 Assim como estás sentada. 83 00:03:51,856 --> 00:03:54,776 Quem te ensinou isso? Vinha num livro a ensinar a ser jovem e fixe? 84 00:03:54,776 --> 00:03:55,902 Não consigo ouvir. 85 00:03:58,154 --> 00:04:00,114 - Afinal, ouves. - Nós tratamos disso. 86 00:04:00,657 --> 00:04:01,824 Credo! 87 00:04:02,909 --> 00:04:05,536 Mas, Scott, já chega de perder peso, não? 88 00:04:06,621 --> 00:04:09,040 - Estás incrível, mas... - Só mais um quilo. 89 00:04:09,040 --> 00:04:10,291 Um quilo? 90 00:04:11,167 --> 00:04:12,293 Mas, a sério, 91 00:04:12,293 --> 00:04:15,546 nem imaginava como era horrível, o que estava a fazer de noite, 92 00:04:15,546 --> 00:04:17,548 a comer aquelas coisinhas de pão. 93 00:04:17,548 --> 00:04:18,466 Coisinhas de pão? 94 00:04:18,466 --> 00:04:21,010 A Kylie também adora. Anda sempre com isso no carro. 95 00:04:21,010 --> 00:04:23,388 - Os pães de leite. - Sim, os pães de leite. 96 00:04:23,388 --> 00:04:25,223 Scott, estás louco? 97 00:04:25,223 --> 00:04:27,684 Comia uma caixa inteira disso todas as noites. 98 00:04:27,684 --> 00:04:28,768 - A sério? - Scott! 99 00:04:28,768 --> 00:04:31,646 Adorava aquilo, mas não me apercebi do que estava a fazer. 100 00:04:31,646 --> 00:04:35,233 E também não sabia que beber ginger ale é como beber um refrigerante. 101 00:04:35,233 --> 00:04:36,442 - O quê? - Eu sei. 102 00:04:36,442 --> 00:04:38,736 Achava que era uma bebida leve. 103 00:04:38,736 --> 00:04:41,322 - Bebias um ginger ale todas as noites? - Não! 104 00:04:41,322 --> 00:04:43,992 Passava o dia a beber. 105 00:04:43,992 --> 00:04:46,244 - Certo. Para os teus órgãos. - Bebia uns 20 por dia. 106 00:04:46,244 --> 00:04:47,161 - O quê? - Sim. 107 00:04:48,663 --> 00:04:50,039 Credo! 108 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 Não sei o que está a acontecer. 109 00:04:53,126 --> 00:04:54,168 Estás a aborrecer-me. 110 00:04:55,128 --> 00:04:56,337 Vamos lá, Scott. 111 00:04:57,171 --> 00:04:59,048 Como saio daqui? Khlo? 112 00:04:59,632 --> 00:05:01,301 - Mãe? - Sim, senhora? 113 00:05:02,135 --> 00:05:03,928 Ainda temos de falar dos anos da Kim. 114 00:05:03,928 --> 00:05:05,013 - Sim. - Vamos a isso. 115 00:05:06,514 --> 00:05:09,684 Então, estamos naquela época do ano, é a época dos aniversários... 116 00:05:09,684 --> 00:05:11,978 - Nos próximos dois meses. - É ótimo. 117 00:05:11,978 --> 00:05:14,856 Está a chegar o da Kim, depois é o Halloween, 118 00:05:14,856 --> 00:05:16,774 depois é o da Kendall, depois é o da Kris. 119 00:05:16,774 --> 00:05:18,151 É muito trabalho para ti. 120 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 Sou uma controladora. 121 00:05:20,403 --> 00:05:22,280 - Em tudo, Khlo. - Obrigada. 122 00:05:22,280 --> 00:05:24,991 - És uma controladora e és linda. - Obrigada. 123 00:05:24,991 --> 00:05:27,076 Sou uma controladora, completamente, 124 00:05:27,076 --> 00:05:29,078 e acho que isso é um belo elogio, 125 00:05:29,078 --> 00:05:30,330 por isso, muito obrigada. 126 00:05:31,331 --> 00:05:34,667 Já enviei o convite por email para toda a gente. 127 00:05:34,667 --> 00:05:36,461 A quem enviaste? Às melhores amigas... 128 00:05:36,461 --> 00:05:37,628 - Sim. - Melhores amigas, 129 00:05:37,628 --> 00:05:39,756 o pessoal de Milão, toda a gente que foi a Milão. 130 00:05:39,756 --> 00:05:40,673 Milano. 131 00:05:40,673 --> 00:05:44,177 - Os irmãos todos, as mulheres todas. - Que giro! 132 00:05:44,177 --> 00:05:46,262 Certo, por muito agradável que isto tenha sido, 133 00:05:46,262 --> 00:05:49,098 tenho de ir. Os miúdos têm a primeira aula de dança hip-hop. 134 00:05:49,098 --> 00:05:51,976 - Vais à aula de dança hoje? - Também vais no sábado? 135 00:05:51,976 --> 00:05:53,061 Isso é o ballet. 136 00:05:53,519 --> 00:05:54,520 Hoje é o hip-hop. 137 00:05:54,520 --> 00:05:57,732 Foi ótimo ver estas duas jovens. Estão ótimas. 138 00:05:57,732 --> 00:06:00,193 Olha a campanha da Kendall para a Tommy Hilfiger. 139 00:06:00,860 --> 00:06:03,863 Está a fazer a sessão de fotos agora, no jardim dela. Não está gira? 140 00:06:04,530 --> 00:06:06,449 - Ela está tão gira! - É muito giro. 141 00:06:06,449 --> 00:06:08,284 Ela é mesmo espetacular. 142 00:06:09,702 --> 00:06:10,620 Adiante... 143 00:06:10,620 --> 00:06:13,039 Não te ouvi. O que foi? 144 00:06:25,510 --> 00:06:28,012 Bolas, já é tarde para tomar o pequeno-almoço. 145 00:06:29,138 --> 00:06:30,723 É a semana do meu aniversário. 146 00:06:30,723 --> 00:06:33,601 E, para além de tudo o que já tenho de fazer, 147 00:06:33,601 --> 00:06:37,397 fui convocada para ser júri no tribunal e não consigo escapar disto. 148 00:06:38,398 --> 00:06:41,067 Será que consigo dizer alguma coisa relacionada com o O.J.? 149 00:06:41,067 --> 00:06:45,613 Tem de haver alguma ligação com o O.J. Simpson que me possa livrar disto. 150 00:06:45,613 --> 00:06:46,948 Estou a brincar. 151 00:06:48,199 --> 00:06:50,284 Mas acho o processo fascinante 152 00:06:50,284 --> 00:06:52,370 e é um dever que temos de cumprir. 153 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Respeito isso, 154 00:06:53,371 --> 00:06:57,125 mas ia achar muito difícil condenar alguém 155 00:06:57,125 --> 00:07:00,628 quando sei que condições vão encontrar, 156 00:07:00,628 --> 00:07:02,922 porque acho que as prisões não foram concebidas 157 00:07:02,922 --> 00:07:04,841 como centros de reabilitação. 158 00:07:04,841 --> 00:07:05,883 Quero cumprir o dever, 159 00:07:05,883 --> 00:07:09,178 mas ia ser difícil para mim tomar essa decisão. 160 00:07:09,178 --> 00:07:14,267 Eu disse aos meus filhos que ia presa se me atrasasse, 161 00:07:14,267 --> 00:07:15,601 por isso vou despachar-me. 162 00:07:15,601 --> 00:07:18,062 E também não tenho tempo para esta... 163 00:07:18,062 --> 00:07:22,859 Sou mãe solteira de quatro crianças e é uma loucura. 164 00:07:22,859 --> 00:07:26,112 Quando penso que tenho dois minutos para lavar o cabelo... 165 00:07:26,112 --> 00:07:29,949 "Mãe! Sabias..." E abrem a porta do chuveiro. 166 00:07:29,949 --> 00:07:32,869 Parece que os meus filhos têm um radar 167 00:07:32,869 --> 00:07:35,872 e sabem quando estou a fazer alguma coisa muito importante. 168 00:07:36,998 --> 00:07:38,040 Sim? 169 00:07:38,040 --> 00:07:40,585 Têm os ténis do Kobe. 170 00:07:40,751 --> 00:07:41,794 No shopping. 171 00:07:41,794 --> 00:07:45,089 E depois... Não caias, por favor. Ainda tenho um ataque cardíaco. 172 00:07:45,882 --> 00:07:49,135 Não liguem ao meu filho lesionado a chorar de dor. 173 00:07:49,260 --> 00:07:50,636 É isto que eles me fazem. 174 00:07:50,845 --> 00:07:55,475 Ontem, pensava mesmo que ia esganar um deles. 175 00:07:57,935 --> 00:08:01,856 Não sei porque é que não sou mais severa. 176 00:08:02,523 --> 00:08:04,567 Nenhum dos meus pais foi severo. 177 00:08:04,567 --> 00:08:07,403 A Khloé tem muito mais jeito para ser severa. 178 00:08:08,196 --> 00:08:09,822 Gostava de ser mais assim, 179 00:08:09,822 --> 00:08:13,493 mas sou só uma pessoa e é demais. 180 00:08:14,660 --> 00:08:16,829 Como posso fazer tudo? 181 00:08:32,053 --> 00:08:32,887 Mãe? 182 00:08:37,517 --> 00:08:38,351 Já vou. 183 00:08:39,227 --> 00:08:40,269 Sou eu. 184 00:08:41,521 --> 00:08:43,022 - Olá. - Olá. 185 00:08:43,022 --> 00:08:44,732 {\an8}- Como estás? - Estás tão bonita! 186 00:08:44,732 --> 00:08:45,900 {\an8}AMIGA 187 00:08:45,900 --> 00:08:47,235 {\an8}- Obrigada. Olá, Hannah. - Olá. 188 00:08:47,235 --> 00:08:49,779 {\an8}Estou tão feliz por terem vindo. 189 00:08:49,779 --> 00:08:52,281 Hoje vai ser uma grande noite. Uma loucura. 190 00:08:52,281 --> 00:08:53,241 Estou entusiasmada. 191 00:08:53,241 --> 00:08:56,035 A Kendall adora o The Golden Bachelor. 192 00:08:56,035 --> 00:08:59,997 Está obcecada com o Gerry. 193 00:08:59,997 --> 00:09:01,541 Gerry! 194 00:09:02,166 --> 00:09:07,171 Ela fica colada à televisão sempre que dá o programa, 195 00:09:07,171 --> 00:09:10,758 por isso, perguntei se não seria possível marcar um jantar 196 00:09:10,758 --> 00:09:12,510 com o Gerry, o Golden Bachelor. 197 00:09:12,510 --> 00:09:15,721 Já agora, eu também adoro o programa. Não podia estar mais animada. 198 00:09:15,721 --> 00:09:18,099 Meninas, ele deve ter ficado noivo agora. 199 00:09:18,099 --> 00:09:19,850 - Eu sei, e ainda bem para ele. - Mesmo. 200 00:09:19,850 --> 00:09:21,060 - Eu sei. - Espero que sim. 201 00:09:21,060 --> 00:09:23,563 A minha mãe, sendo a Kris Jenner, 202 00:09:23,563 --> 00:09:26,482 arranjou uma forma, puxou uns cordelinhos com a Disney e a Hulu 203 00:09:26,482 --> 00:09:29,443 e convidou o Gerry para jantar, 204 00:09:29,443 --> 00:09:32,196 enquanto estão a transmitir esta temporada e é muito especial. 205 00:09:32,738 --> 00:09:36,617 Acho que já não estava tão entusiasmada há muito tempo. 206 00:09:36,617 --> 00:09:39,036 Já soubeste que tens uma sósia? 207 00:09:39,036 --> 00:09:40,997 Sim. Parece mesmo... 208 00:09:41,372 --> 00:09:43,666 Parece mesmo tu e o pai. 209 00:09:47,670 --> 00:09:49,297 - Já viste os episódios todos? - Sim. 210 00:09:54,093 --> 00:09:56,596 Vamos perguntar-lhe se ele fica... Não quero saber com quem, 211 00:09:56,596 --> 00:09:59,098 não quero estragar o fim, mas: "Ficaste com alguém?" 212 00:10:02,685 --> 00:10:04,228 Eu quero saber. 213 00:10:05,396 --> 00:10:06,856 Nem preciso de bater. 214 00:10:06,856 --> 00:10:09,317 {\an8}- Gerry! - Gerry! 215 00:10:09,525 --> 00:10:10,610 {\an8}Olá a todas. 216 00:10:10,610 --> 00:10:13,154 {\an8}- Sou a Kendall. - Kendall, olá. Como está? 217 00:10:13,154 --> 00:10:15,072 - É um prazer. - É um prazer. 218 00:10:15,072 --> 00:10:16,532 - Meu Deus! - Gerry! 219 00:10:16,532 --> 00:10:18,159 - Olhe bem para si! - Como está? 220 00:10:18,159 --> 00:10:19,410 Meu Deus! 221 00:10:19,410 --> 00:10:21,120 - É bom vê-lo. - Isto é incrível. 222 00:10:21,120 --> 00:10:23,664 Somos as suas três maiores fãs do mundo. Do programa. 223 00:10:23,664 --> 00:10:26,375 As minhas filhas são as vossas maiores fãs. 224 00:10:26,375 --> 00:10:27,460 - Não! - Meu Deus! 225 00:10:27,460 --> 00:10:30,004 - Quando for embora, elas querem... - O seu telemóvel? 226 00:10:30,004 --> 00:10:31,297 Temos de usar o FaceTime. 227 00:10:31,297 --> 00:10:33,174 - Elas estão acordadas? - Podemos? 228 00:10:33,174 --> 00:10:35,968 - Não sei fazer isso. - Qual é o número delas? 229 00:10:35,968 --> 00:10:37,136 - Liga-lhes, Kendall. - Mãe! 230 00:10:37,928 --> 00:10:40,640 - O que se passa? - Não queremos ler as mensagens dele. 231 00:10:40,640 --> 00:10:43,601 Pronto. Não queremos? Talvez queiramos. 232 00:10:43,601 --> 00:10:44,685 Aqui está. 233 00:10:44,685 --> 00:10:46,145 Olhem para o que digo. 234 00:10:46,145 --> 00:10:50,816 Quando este jantar acabar, vou saber quem foi a vencedora. 235 00:10:50,816 --> 00:10:53,778 - Mãe, vamos sentar-nos? - Sim. Vamos sentar-nos. 236 00:10:53,778 --> 00:10:56,030 - Venha sentar-se. Sente-se. - Isto é tão engraçado. 237 00:10:56,030 --> 00:10:58,699 Não vou mentir. Isto é muito bom. 238 00:10:58,699 --> 00:11:00,660 - Então... - Então? 239 00:11:00,660 --> 00:11:02,953 O que se passa? Está a gostar de fazer o programa? 240 00:11:02,953 --> 00:11:04,038 É tão divertido. 241 00:11:04,038 --> 00:11:05,790 Espere, já filmou tudo? Já acabou? 242 00:11:06,248 --> 00:11:07,458 - Sim. - Certo, Gerry. 243 00:11:07,458 --> 00:11:09,168 Tenho uma pergunta muito séria. 244 00:11:09,168 --> 00:11:11,045 - Posso perguntar primeiro? - Sim, força. 245 00:11:11,045 --> 00:11:12,922 Isto está a ser tão divertido. 246 00:11:12,922 --> 00:11:14,965 - Também para nós. - Estamos aqui a noite toda. 247 00:11:14,965 --> 00:11:17,009 Encontrou alguém? 248 00:11:18,511 --> 00:11:21,847 - Mãe, ele não pode... - De que cor é o cabelo dela? 249 00:11:25,142 --> 00:11:26,727 Beba o seu martíni. 250 00:11:26,727 --> 00:11:29,063 A mãe quer embebedá-lo para ter respostas. 251 00:11:29,063 --> 00:11:30,398 Espere. Certo, Gerry, 252 00:11:31,107 --> 00:11:34,110 o que aconteceu nas suites de fantasia? 253 00:11:34,110 --> 00:11:36,112 Gosto muito quando passamos lá a noite 254 00:11:36,112 --> 00:11:38,114 - porque passamos... - Não duvido. 255 00:11:38,114 --> 00:11:40,449 Sim, mas não é pelo que está a pensar. 256 00:11:42,076 --> 00:11:44,745 Passamos cinco semanas a conhecer mulheres, 257 00:11:44,745 --> 00:11:48,207 mas tudo o que dizemos e fazemos é gravado... 258 00:11:48,207 --> 00:11:51,502 - Sim, quando deixam de ser... - Ficamos ansiosos pela noite juntos, 259 00:11:51,502 --> 00:11:54,880 aí podemos fazer perguntas sem ter ninguém a ver. 260 00:11:54,880 --> 00:11:56,590 Eu tenho tantas perguntas. 261 00:11:56,590 --> 00:11:59,927 Acho que vamos saber as novidades escaldantes. 262 00:11:59,927 --> 00:12:02,012 Aquela tal voltou? 263 00:12:02,012 --> 00:12:04,306 Os nomes estão escritos no verso da rosa? 264 00:12:04,306 --> 00:12:06,016 Qual foi o seu dia preferido? 265 00:12:06,016 --> 00:12:09,478 Como equilibra o facto de se apaixonar por tantas mulheres? 266 00:12:10,271 --> 00:12:12,982 Coitado do homem. Nós bombardeámo-lo. 267 00:12:12,982 --> 00:12:15,067 Se elas dizem: "Estou tão apaixonada por ti", 268 00:12:15,067 --> 00:12:17,278 sente pressão para lhes dizer o mesmo? 269 00:12:17,278 --> 00:12:20,740 E, lamento, mas tenho de aproveitar esta oportunidade 270 00:12:20,740 --> 00:12:22,867 para fazer perguntas difíceis. 271 00:12:22,867 --> 00:12:25,077 Gerry, quanto é que elas mediam? 272 00:12:27,413 --> 00:12:28,998 Teve de controlar alguma? 273 00:12:28,998 --> 00:12:30,833 - Controlou alguma? - Em relação a bebidas? 274 00:12:31,375 --> 00:12:33,002 Não. 275 00:12:33,002 --> 00:12:35,296 Tanto quanto sei, nenhuma delas bebia muito. 276 00:12:35,296 --> 00:12:37,089 Afinal, tu e a Susan não são parecidas. 277 00:12:37,673 --> 00:12:39,008 Pensávamos que eram mais. 278 00:12:40,176 --> 00:12:41,469 Gosto de um bom martíni. 279 00:12:41,844 --> 00:12:45,055 O que aprendeu sobre si com o programa? 280 00:12:45,055 --> 00:12:46,307 Que boa pergunta. 281 00:12:47,141 --> 00:12:48,976 Que fico emocionado muito facilmente. 282 00:12:49,560 --> 00:12:52,897 Todas as cerimónias da rosa foram difíceis. É horrível. 283 00:12:53,773 --> 00:12:55,191 Eram perdas. 284 00:12:55,858 --> 00:12:57,985 Adoro a sua inteligência emocional. 285 00:12:57,985 --> 00:13:01,113 Isso deve surgir com a idade, 286 00:13:01,113 --> 00:13:02,490 mas é tão lindo. 287 00:13:02,490 --> 00:13:05,993 - Não sou inteligente, sou só velho. - Não, é inteligente. 288 00:13:05,993 --> 00:13:07,828 A sério, nós, os velhotes... 289 00:13:07,828 --> 00:13:11,707 De certeza que há homens que nunca chegam a isso. 290 00:13:11,707 --> 00:13:13,083 Então... 291 00:13:14,168 --> 00:13:16,545 Acha que encontrou a sua alma gémea, Gerry? 292 00:13:17,797 --> 00:13:19,715 E de que cor são os olhos dela? 293 00:13:19,715 --> 00:13:21,967 Sim. Ela tem bons dentes? 294 00:13:23,010 --> 00:13:25,221 Ouça, estamos tão contentes por estar aqui. 295 00:13:25,221 --> 00:13:26,222 Obrigado. 296 00:13:26,222 --> 00:13:28,474 E o que desejo para si 297 00:13:28,474 --> 00:13:33,229 é que tenha encontrado felicidade e algum amor na sua vida. 298 00:13:33,229 --> 00:13:34,355 Obrigado por isso. 299 00:13:34,355 --> 00:13:37,024 - Saúde. - A sério. Saúde, Gerry. A sério. 300 00:13:37,024 --> 00:13:41,362 É muito interessante ver que as pessoas com mais de 50 anos 301 00:13:42,154 --> 00:13:45,324 namoram ou querem voltar a encontrar o amor. 302 00:13:45,324 --> 00:13:49,745 Acho isso muito querido e um exemplo para alguém da minha idade. 303 00:13:49,745 --> 00:13:53,249 Acho que dá muita esperança a mulheres de uma certa idade. 304 00:13:53,249 --> 00:13:55,042 Quero ver o episódio de hoje. 305 00:13:55,042 --> 00:13:57,002 - Estou entusiasmada. - Para o cinema. 306 00:13:57,002 --> 00:13:58,003 Bem, estou pronto. 307 00:13:58,003 --> 00:14:01,715 Então, guardei segredo de uma coisa e tem sido muito difícil. 308 00:14:01,715 --> 00:14:03,509 Vi coisas que não devia ter visto. 309 00:14:03,509 --> 00:14:05,970 Hannah: Viste o que eu vi? 310 00:14:06,178 --> 00:14:07,596 Vi o telemóvel dele. 311 00:14:07,596 --> 00:14:09,640 E ele ligou-lhe umas cinco vezes. 312 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 Sei quem vai ganhar. 313 00:14:10,850 --> 00:14:14,937 Acho eu. Estou a pressupor que vi coisas que não devia ter visto. 314 00:14:14,937 --> 00:14:16,438 Sem Sinal 315 00:14:17,106 --> 00:14:19,733 Vi o telemóvel do Gerry. Sei quem vai ganhar. 316 00:14:24,029 --> 00:14:26,407 - Sei quem vai ganhar. - De certeza? 317 00:14:26,407 --> 00:14:29,493 A Hannah esteve a ver o telemóvel dele e eu vi as chamadas. 318 00:14:29,493 --> 00:14:32,204 Quando a minha mãe... Vou culpá-la por tudo. 319 00:14:32,204 --> 00:14:34,748 Quando a minha mãe tentou, de forma muito inocente, 320 00:14:34,748 --> 00:14:37,793 ajudá-lo a descobrir como ligar à filha dele, 321 00:14:37,793 --> 00:14:40,671 vi que ele tinha ligado a essa mulher oito vezes naquele dia. 322 00:14:40,671 --> 00:14:43,340 Isto vai ser transmitido depois do último episódio. 323 00:14:43,340 --> 00:14:44,758 Sim, acaba para a semana. 324 00:14:44,758 --> 00:14:46,135 Queres dizer-nos quem é? 325 00:14:46,135 --> 00:14:47,052 - Quem ganha? - Sim. 326 00:14:48,429 --> 00:14:49,346 É a Theresa. 327 00:14:49,346 --> 00:14:51,640 Equipa: Não! 328 00:14:54,643 --> 00:14:57,104 Estraguei tudo sem intenção. 329 00:14:57,104 --> 00:14:59,231 Até estou contente por sabermos. 330 00:14:59,231 --> 00:15:02,943 A não ser que ele conheça outra mulher com esse nome 331 00:15:02,943 --> 00:15:04,570 e tenha passado o dia a ligar-lhe. 332 00:15:04,570 --> 00:15:06,155 Mas não me parece. 333 00:15:06,155 --> 00:15:10,326 Aquilo foi como ver coisas que não devia no telemóvel do meu namorado. 334 00:15:10,326 --> 00:15:11,994 Fiquei sem chão. 335 00:15:11,994 --> 00:15:13,787 Vi o nome dela e fiquei... 336 00:15:15,080 --> 00:15:18,083 Tenho uma última pergunta para si que é muito importante para mim. 337 00:15:18,083 --> 00:15:19,293 Certo. 338 00:15:19,293 --> 00:15:21,003 Fale-me dos aparelhos auditivos. 339 00:15:21,003 --> 00:15:25,841 Tenho ouvido um zumbido ultimamente. 340 00:15:25,841 --> 00:15:27,593 Alguma vez ouviu um zumbido? 341 00:15:27,593 --> 00:15:28,719 Foi muito mau. 342 00:15:28,719 --> 00:15:32,848 Lentamente, foi ficado mais alto e pior. 343 00:15:32,848 --> 00:15:35,976 Então, quando soube que precisava de um aparelho auditivo? 344 00:15:35,976 --> 00:15:39,355 Acho que quando sentimos que já estamos frustrados 345 00:15:39,355 --> 00:15:42,232 e que estamos a perder demasiadas coisas, é quando se avança. 346 00:15:42,232 --> 00:15:44,318 Uma das coisas que me intriga sobre si 347 00:15:44,318 --> 00:15:46,779 é como consegue falar disso como se nada fosse, 348 00:15:46,779 --> 00:15:50,866 quando é difícil para mim falar sobre isso com a minha idade. 349 00:15:50,866 --> 00:15:52,326 Sinto-me um pouco vulnerável. 350 00:15:52,326 --> 00:15:53,661 Somos todos diferentes. 351 00:15:53,661 --> 00:15:56,038 Não tenho vergonha nenhuma deles. 352 00:15:56,038 --> 00:15:58,332 São EarCandy, já agora. 353 00:15:58,332 --> 00:15:59,917 Gosto disso. 354 00:16:00,709 --> 00:16:03,045 - Mãe! - Vamos ver o episódio. 355 00:16:03,045 --> 00:16:05,047 - O programa. - Chega de aparelhos auditivos. 356 00:16:05,047 --> 00:16:06,799 - Estamos bem. - Não vamos conseguir ouvir. 357 00:16:06,799 --> 00:16:10,594 - Mãe! - Já vou. Por amor de Deus! 358 00:16:10,594 --> 00:16:15,641 Acho que a mensagem de The Golden Bachelor é que todos gostamos do amor. 359 00:16:15,641 --> 00:16:18,268 - Isto parece o país das maravilhas. - Sim, aconcheguem-se. 360 00:16:18,268 --> 00:16:19,603 Estou a ser sincero. 361 00:16:19,603 --> 00:16:24,608 E nunca deixamos de seguir aquele sonho de nos apaixonarmos 362 00:16:24,608 --> 00:16:27,111 e de querermos passar a nossa vida com alguém. 363 00:16:27,528 --> 00:16:28,904 Estou tão entusiasmado. 364 00:16:28,904 --> 00:16:30,823 - A sério. - A quem o diz. 365 00:16:31,865 --> 00:16:32,700 Mãe! 366 00:16:48,298 --> 00:16:51,260 {\an8}Comecei a pensar se preciso disto para Palm Springs. 367 00:16:51,260 --> 00:16:53,846 {\an8}CABELEIREIRO E MAQUILHADORA 368 00:16:53,846 --> 00:16:57,182 Precisamos de arranjar o cabelo e maquilhagem depois de dares à luz? 369 00:16:57,182 --> 00:17:00,644 Sim. A minha mãe fazia sempre isso antes de dar à luz. 370 00:17:00,894 --> 00:17:02,688 E nem era famosa. 371 00:17:04,481 --> 00:17:07,693 Hoje tenho uma sessão de fotos com os irmãos Morelli. 372 00:17:07,693 --> 00:17:11,947 Os meus médicos deram-me instruções muito específicas e rigorosas 373 00:17:11,947 --> 00:17:13,365 para fazer esta sessão. 374 00:17:13,365 --> 00:17:16,160 Só posso tirar fotos durante duas horas, no máximo. 375 00:17:16,160 --> 00:17:19,955 E tivemos de encontrar um sítio a dez minutos da minha casa 376 00:17:19,955 --> 00:17:23,417 e posso parar sempre que não me sinta bem. 377 00:17:23,417 --> 00:17:26,503 - Olá! - O que estás a fazer aqui? 378 00:17:26,503 --> 00:17:29,423 - Vim ver como estás e fazer uma surpresa. - Que bom. 379 00:17:29,423 --> 00:17:32,134 E ver como estão os meninos. Como te sentes? 380 00:17:32,134 --> 00:17:33,844 Sinto-me bem. 381 00:17:33,844 --> 00:17:35,721 Isto é uma almofada de aquecimento? 382 00:17:35,721 --> 00:17:40,809 Não, é um protetor de radiação para me proteger do computador. 383 00:17:40,809 --> 00:17:43,729 - Claro que tens um protetor de radiação. - E do telemóvel. 384 00:17:43,729 --> 00:17:47,024 E tenho uma capa e um autocolante à prova de radiação. 385 00:17:48,317 --> 00:17:51,779 Acho que a partir da próxima semana vais ficar de repouso na cama. 386 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 Não, já devia estar. 387 00:17:53,530 --> 00:17:57,826 Eu sei, mas nem vais estar aqui a tentar fazer sei lá o quê. 388 00:17:57,826 --> 00:18:01,955 Passo para aí 70% do tempo de repouso e tenho um recado do médico. 389 00:18:01,955 --> 00:18:05,125 Tenho de fazer a sessão sentada ou deitada. 390 00:18:05,125 --> 00:18:08,420 Só posso estar de pé 20 minutos de cada vez. 391 00:18:08,420 --> 00:18:09,546 Certo. 392 00:18:09,546 --> 00:18:12,216 Mas o médico não quer que eu esteja sempre na cama, 393 00:18:12,216 --> 00:18:15,385 quer que eu ande um pouco para não se formarem coágulos. 394 00:18:15,385 --> 00:18:17,346 Espera, que bebida da Erewhon é esta? 395 00:18:17,346 --> 00:18:18,889 - Queres provar? - Está bem. 396 00:18:18,889 --> 00:18:23,685 Quando sinto que estou a ficar doente, faço uma refeição com isto 397 00:18:23,685 --> 00:18:25,229 e não fico doente. 398 00:18:25,229 --> 00:18:29,733 Alguém pode enviar uma mensagem com isso ao Matt? Ele não se sente bem. 399 00:18:29,733 --> 00:18:30,651 Obrigada. 400 00:18:30,651 --> 00:18:34,780 E não vai a casa há 12 anos, por isso, deve estar mesmo doente, 401 00:18:34,780 --> 00:18:38,242 Agita isso. Às vezes, fica muito ácido. 402 00:18:38,909 --> 00:18:41,870 Bem, vou um pouco para o meu gabinete. 403 00:18:41,870 --> 00:18:42,788 Aqui? 404 00:18:42,996 --> 00:18:44,623 Fazes algum trabalho lá? 405 00:18:45,582 --> 00:18:48,877 Sim, várias vezes por semana, meu anjo. 406 00:18:49,878 --> 00:18:52,172 - Boa. - Sim, é isso que faço. 407 00:18:52,172 --> 00:18:55,300 Não sabia que vinhas cá e trabalhavas mesmo. 408 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 Pensava que o gabinete era só para enfeitar. 409 00:18:58,053 --> 00:19:01,974 Hoje não era para vir, mas vim para te ver. 410 00:19:02,724 --> 00:19:05,060 - Obrigada pela visita. - De nada. 411 00:19:05,060 --> 00:19:06,311 Saúde, mãe. 412 00:19:07,938 --> 00:19:11,608 Para nós e para o Bebé Barker. 413 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 Sim. 414 00:19:13,402 --> 00:19:17,447 Já não estava grávida há nove anos, 415 00:19:17,447 --> 00:19:18,699 por isso, tinha 35 anos. 416 00:19:18,699 --> 00:19:21,034 E com esta gravidez 417 00:19:21,034 --> 00:19:24,705 os médicos estão a ser mais cautelosos, 418 00:19:24,705 --> 00:19:26,290 mas sinto-me igual. 419 00:19:27,583 --> 00:19:29,543 Sou uma maravilha que não envelhece. 420 00:19:30,335 --> 00:19:32,004 {\an8}ALESSANDRO E LUCA MORELLI FOTÓGRAFOS 421 00:19:32,004 --> 00:19:33,714 {\an8}- Como estás? - Estou a poupar energias. 422 00:19:33,714 --> 00:19:35,382 {\an8}- O lenço fica ótimo. - Boa. 423 00:19:35,382 --> 00:19:38,510 - E adoro a gargantilha. - Sim, adoro a gargantilha. 424 00:19:38,510 --> 00:19:39,928 - Vamos a isto? - Vamos. 425 00:19:39,928 --> 00:19:41,346 Certo. Obrigada. 426 00:19:42,181 --> 00:19:44,183 Não posso usar os músculos da barriga. 427 00:19:44,183 --> 00:19:45,475 Sinto-me muito bem, 428 00:19:45,475 --> 00:19:49,730 mas tenho de ter muito cuidado. Não me posso virar. 429 00:19:50,355 --> 00:19:53,192 Tenho uma lista de coisas que não posso fazer. 430 00:19:53,192 --> 00:19:55,319 Podes ficar deitada de lado. 431 00:19:55,777 --> 00:19:56,945 Vamos conseguir. 432 00:19:56,945 --> 00:19:58,947 - Adoro isso. - Sim, Lindo. 433 00:19:58,947 --> 00:20:00,908 Está uma beleza. Lindo. 434 00:20:02,117 --> 00:20:05,662 Adoro o facto de vermos todos os detalhes e os vários elementos. 435 00:20:05,662 --> 00:20:07,080 Em preto e branco fica muito bom. 436 00:20:07,080 --> 00:20:08,415 Adoro esta onda. 437 00:20:08,415 --> 00:20:09,625 Tanta energia. 438 00:20:11,251 --> 00:20:12,586 Como foi o concerto, amor? 439 00:20:13,545 --> 00:20:15,172 Foi bom. 440 00:20:15,547 --> 00:20:17,216 Como estão os teus polegares? 441 00:20:17,424 --> 00:20:18,467 Credo! 442 00:20:18,467 --> 00:20:20,219 Doem tanto. 443 00:20:20,219 --> 00:20:21,303 É de loucos. 444 00:20:21,303 --> 00:20:24,556 O Travis está em digressão. No terceiro trimestre, 445 00:20:24,556 --> 00:20:26,683 não pude viajar. 446 00:20:26,683 --> 00:20:28,310 Produtora: O bebé não sai daí. 447 00:20:28,310 --> 00:20:31,980 O bebé está à espera do papá. 448 00:20:31,980 --> 00:20:34,441 E estamos sempre a falar. 449 00:20:34,441 --> 00:20:35,359 Amo-te. 450 00:20:35,359 --> 00:20:36,276 Amo-te. 451 00:20:36,276 --> 00:20:37,861 Do género: "Estás bem, estás feliz, 452 00:20:37,861 --> 00:20:40,489 estás só a crescer aí dentro, estás saudável e seguro." 453 00:20:40,656 --> 00:20:42,491 Boa! Vou trocar de roupa. 454 00:20:42,741 --> 00:20:44,284 Sim, ficou ótimo. 455 00:20:46,995 --> 00:20:48,247 Blink 182 456 00:20:49,748 --> 00:20:50,874 Linda. 457 00:20:51,500 --> 00:20:53,085 Estavas mesmo pronto. 458 00:20:53,085 --> 00:20:57,381 Tenho uma cicatriz da cirurgia, onde furaram a bolsa amniótica. 459 00:20:57,381 --> 00:21:00,676 Por isso, pareço um ovinho frágil. 460 00:21:03,220 --> 00:21:04,930 Ficou muito bom, pessoal. 461 00:21:04,930 --> 00:21:06,974 É adorável. É lindíssimo. 462 00:21:06,974 --> 00:21:08,642 E adoro as fotos a preto e branco. 463 00:21:09,726 --> 00:21:12,312 - Ficaram incríveis. - Tão boas. 464 00:21:12,312 --> 00:21:13,313 Que vibe. 465 00:21:13,730 --> 00:21:14,815 Tão boas. 466 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 Obrigada, pessoal. 467 00:21:16,275 --> 00:21:17,818 Produtora: Kourt, como te sentes? 468 00:21:17,818 --> 00:21:19,278 Sinto-me exausta. 469 00:21:19,653 --> 00:21:21,280 Acho que já têm tudo o que precisam. 470 00:21:21,280 --> 00:21:25,867 Está a ficar dura e acho que chegou a hora. 471 00:21:25,867 --> 00:21:27,286 - Sim. - Estavas a sentir... 472 00:21:27,286 --> 00:21:29,162 - Ele está feito. - Sim, está feito. 473 00:21:29,162 --> 00:21:30,831 Vocês foram os dois incríveis. 474 00:21:30,831 --> 00:21:33,208 Fizemos dois visuais em hora e meia 475 00:21:33,208 --> 00:21:37,796 e depois falou-se de fazermos três e eu disse: 476 00:21:37,796 --> 00:21:40,132 "Vamos ver como está o meu corpo." 477 00:21:40,132 --> 00:21:43,343 E, depois de me deitar, disse: 478 00:21:43,343 --> 00:21:45,220 "Já chega. Tenho de ouvir o meu corpo 479 00:21:45,220 --> 00:21:46,972 e não há motivo nenhum para forçar." 480 00:21:46,972 --> 00:21:51,268 Claro que a minha saúde e a do bebé são a prioridade. 481 00:21:51,268 --> 00:21:53,270 - Olá, mãe. - Tiraram fotos suficientes? 482 00:21:53,270 --> 00:21:55,564 Sim. Temos visuais muito bons. 483 00:21:55,564 --> 00:21:58,191 É que eu posso sentar-me ali e fazer de dupla. 484 00:21:58,191 --> 00:21:59,484 - Podias. - Nunca se sabe. 485 00:21:59,484 --> 00:22:02,612 Ponho uma peruca e uma almofada grande. 486 00:22:02,612 --> 00:22:04,573 Posso pôr aquela almofada aqui. 487 00:22:06,116 --> 00:22:09,453 E sou uma grávida profissional, 488 00:22:10,912 --> 00:22:12,914 tenho muita experiência. 489 00:22:12,914 --> 00:22:15,500 Ficas triste por saberes que nunca mais vais engravidar? 490 00:22:15,500 --> 00:22:16,835 Não me faças chorar. 491 00:22:16,835 --> 00:22:19,880 A gravidez foi a experiência mais bonita da minha vida, 492 00:22:19,880 --> 00:22:24,926 principalmente a minha primeira, da minha pimentinha. 493 00:22:24,926 --> 00:22:26,345 Pimentinha? 494 00:22:26,345 --> 00:22:29,598 Sim, saíste muito picante. Não estava à espera dessa. 495 00:22:29,598 --> 00:22:31,975 Sou Carneiro. Sou muito picante. 496 00:22:41,068 --> 00:22:42,361 Terceiro dia 497 00:22:42,361 --> 00:22:44,404 E ainda estou no júri. 498 00:22:44,404 --> 00:22:47,157 Já estou cansada, mas tenho de me livrar disto. 499 00:22:47,157 --> 00:22:48,241 Amanhã faço anos. 500 00:22:48,241 --> 00:22:49,910 Ainda não me dispensaram. 501 00:22:49,910 --> 00:22:52,120 Não sei para que me querem aqui 502 00:22:52,120 --> 00:22:54,081 quando sabem que tenho falado em público 503 00:22:54,081 --> 00:22:57,125 sobre a minha empatia em relação à situação dos réus. 504 00:23:01,088 --> 00:23:03,298 Olá, deixas-me desabafar um bocado? 505 00:23:04,091 --> 00:23:06,218 Esta semana está a ser particularmente difícil, 506 00:23:07,135 --> 00:23:09,596 ao ponto de eu pensar: "Acho que não aguento mais. 507 00:23:10,722 --> 00:23:12,974 Preciso de sair daqui." 508 00:23:12,974 --> 00:23:16,436 A minha casa está um caos neste momento. 509 00:23:16,436 --> 00:23:17,354 Não, credo! 510 00:23:17,354 --> 00:23:20,524 O que queria dizer é que tive uma entrevista pelo Zoom em casa 511 00:23:20,524 --> 00:23:24,152 e os meus filhos estavam lá a bater à porta e a gritar. 512 00:23:24,152 --> 00:23:27,322 E eu estava escondida na casa de banho com a porta trancada. 513 00:23:27,322 --> 00:23:29,324 Só pensava: "Não acredito nisto." 514 00:23:29,324 --> 00:23:32,411 Quer dizer, acredito, mas é o meu maior pesadelo. 515 00:23:32,411 --> 00:23:35,288 Às vezes, é muita confusão. 516 00:23:35,288 --> 00:23:38,041 Quero ser mais severa como a Khloé, 517 00:23:38,041 --> 00:23:42,170 mas não sei porquê, tenho muita dificuldade em dizer: 518 00:23:42,170 --> 00:23:43,713 "Não é não." 519 00:23:43,713 --> 00:23:47,676 Acho que também não quero ter de aturar as birras e a choradeira 520 00:23:47,676 --> 00:23:49,177 se eles não fizerem o que querem. 521 00:23:49,177 --> 00:23:53,265 Estou num ponto em que estou disposta a tudo. Não consigo viver assim. 522 00:23:53,265 --> 00:23:54,599 Estou farta, 523 00:23:55,308 --> 00:23:58,395 porque fiquei sem paciência e era esse o meu superpoder, 524 00:23:58,395 --> 00:23:59,729 calma e paciência. 525 00:23:59,729 --> 00:24:01,523 Eles sabem que conseguem enganar-me 526 00:24:01,523 --> 00:24:05,277 e quando devem começar a chorar 527 00:24:05,277 --> 00:24:09,322 para eu dizer: "Para! Está bem, toma lá o iPad e para com isso." 528 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 Tenho de dizer mais: 529 00:24:10,574 --> 00:24:14,244 "Não me interessa, faz uma birra à frente das pessoas. 530 00:24:14,244 --> 00:24:15,245 Já disse que não." 531 00:24:15,245 --> 00:24:19,207 Mas não tenho quem me apoie 532 00:24:19,207 --> 00:24:21,334 e é muito mau. 533 00:24:21,334 --> 00:24:23,753 Sei que tenho de me recompor. 534 00:24:23,753 --> 00:24:25,964 Vou apoiar sempre os meus filhos 535 00:24:25,964 --> 00:24:28,884 e faço tudo por eles, 536 00:24:28,884 --> 00:24:33,513 mas estaria a mentir se dissesse que isso não me afeta emocionalmente. 537 00:24:34,639 --> 00:24:37,976 Esta semana está a ser difícil para mim nesse aspeto. 538 00:24:37,976 --> 00:24:40,228 Tratar de quatro crianças numa casa, 539 00:24:40,228 --> 00:24:43,023 quando eles não se estão a dar bem e querem coisas diferentes 540 00:24:43,023 --> 00:24:44,733 e sou só uma pessoa. 541 00:24:44,733 --> 00:24:46,610 Isto cala-os sempre. 542 00:24:46,610 --> 00:24:48,153 Digo sempre: "Pronto, meninos. 543 00:24:48,153 --> 00:24:51,198 Querem que eu me corte ao meio ou em quatro partes 544 00:24:51,198 --> 00:24:53,074 e fica cada um com um pedaço?" 545 00:24:53,074 --> 00:24:56,620 Eles olham para mim e dizem: "Não, não faças isso." 546 00:24:57,579 --> 00:24:58,455 E eu digo: "Pronto. 547 00:24:58,455 --> 00:25:02,334 É essa a única solução se me querem todos ao mesmo tempo 548 00:25:02,334 --> 00:25:05,921 e temos de ter todos calma. Levo-vos para a cama a horas diferentes. 549 00:25:05,921 --> 00:25:07,380 Temos de espaçar isto." 550 00:25:07,380 --> 00:25:10,300 Eu tirei-lhe o telemóvel e, no dia seguinte, devolvi-o. 551 00:25:10,300 --> 00:25:13,803 Sou mesmo mole, mas tirei-o 24 horas. 552 00:25:14,387 --> 00:25:18,225 Tenho de ir, vou ter de sair, mas, depois, ligo-te. 553 00:25:30,695 --> 00:25:33,406 {\an8}CASA DO SCOTT 554 00:25:39,287 --> 00:25:41,790 Hoje vens com uma roupa toda à frente. 555 00:25:42,749 --> 00:25:44,751 - Credo! - Olá. 556 00:25:44,751 --> 00:25:46,127 Aonde vão? 557 00:25:46,127 --> 00:25:48,922 Eu e a minha mãe estamos em climas diferentes. 558 00:25:48,922 --> 00:25:51,508 Parece que estão em atmosferas diferentes. Olá. 559 00:25:51,508 --> 00:25:53,552 A minha mãe está no Exterminador Implacável. 560 00:25:53,552 --> 00:25:54,970 Isso é da nova coleção da Kylie? 561 00:25:54,970 --> 00:25:56,179 É tão bonita. 562 00:25:56,179 --> 00:25:58,890 Hoje, eu e a Khloé vamos visitar o Scott 563 00:25:58,890 --> 00:26:01,059 para conhecer o novo cão da Penelope 564 00:26:01,059 --> 00:26:04,771 e estou ansiosa por o conhecer... É um cão ou uma cadela? 565 00:26:04,771 --> 00:26:05,814 Não sei. 566 00:26:07,190 --> 00:26:10,485 {\an8}Meu Deus, P. Trá-lo aqui. 567 00:26:10,485 --> 00:26:12,362 {\an8}Ela nem gosta de animais. 568 00:26:12,362 --> 00:26:14,948 {\an8}- Ela dá mordidelas. - Tu dás mordidelas? 569 00:26:15,198 --> 00:26:17,659 {\an8}Estão-lhe a crescer dentes, mas é boazinha. 570 00:26:17,659 --> 00:26:18,577 Olá. 571 00:26:19,327 --> 00:26:23,707 Ela é tão gira. É tão gira. 572 00:26:25,125 --> 00:26:27,085 - Esquecemo-nos. - Vais tirar-me a cadela? 573 00:26:27,085 --> 00:26:28,712 Mãe, tu nem gostas de animais. 574 00:26:28,712 --> 00:26:31,006 - Ela é tão má para mim. - Parece que gostou dela. 575 00:26:31,006 --> 00:26:34,009 - Meu Deus! - Ela é demais. 576 00:26:34,009 --> 00:26:35,343 Olá, querida. 577 00:26:39,556 --> 00:26:42,017 - Atiraste-a assim? - Pensava que era maior. 578 00:26:42,809 --> 00:26:44,477 - Mãe, estás muito magra. - Sim. 579 00:26:44,477 --> 00:26:46,271 E, Scott, estás com bom aspeto. 580 00:26:46,271 --> 00:26:49,274 - Ainda não arranjei uma namorada. - Ainda não? 581 00:26:49,274 --> 00:26:51,443 E tu, tens namorado, ou foste a encontros? 582 00:26:51,443 --> 00:26:53,528 - Como se faz isto? - Não quero. 583 00:26:54,487 --> 00:26:58,700 Quando acabo de cuidar dos miúdos às 21:00, tenho pouco tempo. 584 00:26:58,700 --> 00:26:59,993 Tenho de me levantar às 4:30. 585 00:26:59,993 --> 00:27:02,787 O tempo que tenho é entre as 21:00 e as 4:30. 586 00:27:02,787 --> 00:27:04,914 Não vou partilhá-lo com um homem. 587 00:27:04,914 --> 00:27:07,250 Não quero partilhar a televisão nem a minha cama. 588 00:27:07,250 --> 00:27:10,253 Há alguma esperança com o Tristan? 589 00:27:10,253 --> 00:27:13,006 - Ou isso já... - Não. 590 00:27:13,006 --> 00:27:16,301 Credo, estás a gozar? A vida é assim. 591 00:27:16,301 --> 00:27:19,846 Temos de crescer e seguir em frente. 592 00:27:20,847 --> 00:27:21,806 Encerraste o capítulo? 593 00:27:23,224 --> 00:27:24,434 Scott... 594 00:27:27,187 --> 00:27:28,563 - Está encerrado. - Certo. 595 00:27:35,987 --> 00:27:38,823 É ótimo ainda serem muito amigos. 596 00:27:38,823 --> 00:27:41,201 Pois, eu não... O que é que eu... 597 00:27:41,201 --> 00:27:43,328 - Não, é ótimo. - Querias que fosse um monstro? 598 00:27:43,328 --> 00:27:46,289 Sinto que toda a gente me julga 599 00:27:46,289 --> 00:27:48,583 pela forma como passo o tempo 600 00:27:48,583 --> 00:27:50,627 porque não estou a namorar. 601 00:27:50,627 --> 00:27:53,338 Acabei com o Tristan quando o Tatum ainda não era nascido. 602 00:27:53,338 --> 00:27:56,341 Por isso, sei lá, não namorar há dois anos e meio 603 00:27:56,341 --> 00:27:57,842 não me parece assim tão descabido. 604 00:27:57,842 --> 00:27:59,719 - É bom para os miúdos. - É bom para eles. 605 00:27:59,719 --> 00:28:02,764 - E eu? - Mas vai ser difícil vocês namorarem. 606 00:28:02,764 --> 00:28:04,683 Porque haveria de ser difícil? 607 00:28:04,683 --> 00:28:06,559 O nosso relacionamento é bom para os miúdos, 608 00:28:06,559 --> 00:28:11,356 mas, agora que ele está em Cleveland, é muito saudável para nós 609 00:28:11,356 --> 00:28:13,191 porque, quando o Tristan morava perto, 610 00:28:13,191 --> 00:28:16,027 estava sempre aqui. Dizia: "Quero deitar os miúdos." 611 00:28:16,027 --> 00:28:17,654 Ele adorava a rotina 612 00:28:17,654 --> 00:28:19,614 e quase que me apetecia... 613 00:28:19,614 --> 00:28:22,659 Se a minha ex ou a mãe dos meus filhos vivesse perto de mim... 614 00:28:22,659 --> 00:28:25,662 Se ele se queria torturar a ele próprio, a culpa era dele. 615 00:28:25,662 --> 00:28:26,955 Sim. Era estranho... 616 00:28:26,955 --> 00:28:29,207 Queres ver outros homens a entrar em minha casa? 617 00:28:29,207 --> 00:28:30,500 O problema é teu. 618 00:28:30,500 --> 00:28:32,544 Espera... Pensava que não fazias isso. 619 00:28:32,544 --> 00:28:34,838 - Agora não. É o que quero dizer. - Mais vais fazer? 620 00:28:34,838 --> 00:28:36,381 Algum dia há de acontecer. 621 00:28:36,381 --> 00:28:37,632 Espera, então... 622 00:28:37,632 --> 00:28:40,635 Achas que vou manter o celibato para o resto da vida? 623 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 Vamos os dois. 624 00:28:41,761 --> 00:28:43,346 - Para sempre? - Não sei. 625 00:28:43,346 --> 00:28:47,100 Com os miúdos a correr por todo o lado, não é nada sensual. 626 00:28:47,100 --> 00:28:49,769 Estou exausta. Não quero nada. 627 00:28:49,769 --> 00:28:51,813 Só quero deitar-me na cama, 628 00:28:51,813 --> 00:28:55,066 ver as minhas séries, descomprimir, levantar-me, treinar. 629 00:28:55,066 --> 00:28:57,318 - Não quero ninguém a mudar-me a rotina. - Certo. 630 00:28:57,318 --> 00:28:59,362 - A mudar o meu ritmo. - Estás bem. 631 00:28:59,362 --> 00:29:01,614 Imaginem que eu namorava. 632 00:29:01,614 --> 00:29:04,033 Nem sei como se namora quando se tem filhos 633 00:29:04,033 --> 00:29:07,829 porque não vou levar um homem para casa, onde estão os meus filhos. 634 00:29:07,829 --> 00:29:11,124 Não vou para casa dele porque ele ainda me corta aos pedaços na cave. 635 00:29:11,124 --> 00:29:15,795 Também não vou a restaurantes onde me podem tirar fotos 636 00:29:15,795 --> 00:29:18,923 para dar mais motivos para as pessoas falarem de mim. 637 00:29:18,923 --> 00:29:20,300 Nem pensar. 638 00:29:20,884 --> 00:29:22,969 Era bom envelhecer com alguém. 639 00:29:39,068 --> 00:29:41,362 - Bem-vinda. - Obrigada. 640 00:29:41,362 --> 00:29:43,990 Kendall, lembras-te da conversa com o Gerry sobre aparelhos? 641 00:29:45,033 --> 00:29:47,327 Sim, foi isso que viemos fazer hoje? 642 00:29:47,619 --> 00:29:50,497 Vou fazer um teste auditivo porque ouço um zumbido. 643 00:29:50,872 --> 00:29:53,625 - Juro que não sabia. - Sim. Kendall. 644 00:29:53,625 --> 00:29:55,251 Não sabia que ouvias um zumbido. 645 00:29:55,251 --> 00:29:57,212 Tenho um zumbido nos ouvidos. Não ouço. 646 00:29:57,212 --> 00:30:00,048 Não, lamento. 647 00:30:01,299 --> 00:30:03,092 - O quê? - Anda, mãe. 648 00:30:03,092 --> 00:30:06,971 Vim ao otorrino e estou um pouco nervosa. 649 00:30:06,971 --> 00:30:08,640 Depois de falar com o Gerry, 650 00:30:08,640 --> 00:30:11,893 sinto-me mais aliviada e calma em relação a este processo. 651 00:30:11,893 --> 00:30:14,729 Mas o aniversário da Kim está a chegar e penso: 652 00:30:14,729 --> 00:30:18,858 será que quero estrear o aparelho auditivo na festa de anos da Kim? 653 00:30:18,858 --> 00:30:20,777 Como vai ser isso? 654 00:30:20,777 --> 00:30:23,696 - Meu Deus, Scott. - Olá. 655 00:30:23,696 --> 00:30:25,907 - Isto hoje é uma festa. - É uma festa. 656 00:30:25,907 --> 00:30:28,660 - Isto é pequeno para tanta gente. - Como estás? 657 00:30:29,536 --> 00:30:31,329 Estou... Estou bem. 658 00:30:31,996 --> 00:30:33,248 {\an8}- Olá. - Olá, Kris. 659 00:30:33,373 --> 00:30:34,457 {\an8}Como está? 660 00:30:34,457 --> 00:30:36,417 {\an8}- Olá, como está? - Conhece a Kenny. 661 00:30:36,417 --> 00:30:37,544 Belo gabinete novo. 662 00:30:37,544 --> 00:30:39,754 O que se passa? Diga-me, como está a audição? 663 00:30:39,754 --> 00:30:41,214 Houve algum progresso? 664 00:30:41,214 --> 00:30:43,424 Nem por isso. Não consigo ouvir bem. 665 00:30:43,424 --> 00:30:46,886 E não sei se alguém se queixa disto... 666 00:30:46,886 --> 00:30:49,514 Sei que é otorrinolaringologista. 667 00:30:49,514 --> 00:30:52,851 Por isso, queria que me visse a garganta. 668 00:30:52,851 --> 00:30:53,768 Está bem. 669 00:30:53,768 --> 00:30:56,020 A minha mãe é mesmo hipocondríaca, 670 00:30:56,020 --> 00:30:57,981 mas acho que também é muito dramática. 671 00:30:57,981 --> 00:30:59,899 Não, não sou hipocondríaca. 672 00:31:00,817 --> 00:31:03,528 É possível que a minha mãe seja hipocondríaca. 673 00:31:03,528 --> 00:31:06,155 A minha mãe é hipocondríaca, sem dúvida. 674 00:31:06,155 --> 00:31:08,658 O que é que elas sabem? Nem sabem pronunciar a palavra. 675 00:31:08,658 --> 00:31:10,410 Hipocondríaca. 676 00:31:10,785 --> 00:31:12,161 Com acento no i. 677 00:31:12,161 --> 00:31:13,496 E a Kendall também é. 678 00:31:13,496 --> 00:31:15,373 Ela, a Kendall e a Kylie. 679 00:31:15,373 --> 00:31:17,208 Admito que sou hipocondríaca. 680 00:31:17,208 --> 00:31:20,044 A Kendall é, sem dúvida. E eu sou quase tanto como ela. 681 00:31:20,044 --> 00:31:22,589 Ontem à noite, achei mesmo que precisava de um inalador. 682 00:31:22,589 --> 00:31:23,923 - Certo. - Podia ser um vírus. 683 00:31:23,923 --> 00:31:26,593 E passei uns 30 dias a tossir. 684 00:31:26,593 --> 00:31:27,969 Nunca te ouvi a tossir. 685 00:31:27,969 --> 00:31:30,179 Deviam fazer-me um teste com uma zaragatoa. 686 00:31:30,179 --> 00:31:33,266 Sempre que alguém tem alguma doença, 687 00:31:33,266 --> 00:31:35,351 ela apanha-a logo. 688 00:31:35,351 --> 00:31:37,645 Diga... 689 00:31:37,645 --> 00:31:38,563 Muito bem. 690 00:31:39,147 --> 00:31:41,983 Vamos fazer outro teste auditivo e compará-lo com o anterior. 691 00:31:41,983 --> 00:31:42,901 Está bem. 692 00:31:42,901 --> 00:31:45,194 Quando era pequena, fui ao dentista 693 00:31:45,194 --> 00:31:47,363 e disse-lhe: "Quero muito um aparelho." 694 00:31:47,363 --> 00:31:49,365 E a minha mãe está igual com o aparelho. 695 00:31:49,365 --> 00:31:51,242 Só o quer porque sim. 696 00:31:51,242 --> 00:31:53,786 Queixou-se das costas, do joelho. Pôs uma prótese na anca. 697 00:31:53,786 --> 00:31:55,121 Ela adora exagerar 698 00:31:55,121 --> 00:31:57,582 só quando tem de fazer algo que não quer fazer. 699 00:31:57,582 --> 00:32:00,209 Aprendam a pronunciar a palavra e, depois, falamos. 700 00:32:01,878 --> 00:32:05,298 Está muito longe de precisar de algum tipo de aparelho. 701 00:32:05,298 --> 00:32:07,050 - Está ótima. - Isso é bom. 702 00:32:07,050 --> 00:32:09,302 Mas, agora, vou estragar-lhe um pouco a vida. 703 00:32:09,302 --> 00:32:10,386 - Está pronta? - Sim. 704 00:32:10,386 --> 00:32:13,389 Se alguma coisa lhe estiver a saber bem, deite-a para fora. 705 00:32:13,806 --> 00:32:16,476 - Tudo o que tenha gás. - Não bebo nada com gás. 706 00:32:16,476 --> 00:32:18,561 - Cafeína. - Não posso consumir cafeína? 707 00:32:18,561 --> 00:32:20,897 - Cebola, alho. - Nem cebolas? 708 00:32:20,897 --> 00:32:22,231 - Hortelã. - O quê? 709 00:32:22,231 --> 00:32:25,068 - Vinho? - Nada de álcool, mas também não bebe. 710 00:32:25,401 --> 00:32:26,402 E queijo. 711 00:32:26,402 --> 00:32:29,989 Essas coisas todas estimulam o ouvido interno e agravam o zumbido. 712 00:32:30,698 --> 00:32:33,701 Vamos tratar da sua dieta. 713 00:32:33,701 --> 00:32:36,245 Ainda bem que não preciso de um aparelho auditivo. 714 00:32:36,245 --> 00:32:38,706 Queria muito desligá-lo com os meus filhos, 715 00:32:38,706 --> 00:32:40,750 mas ia ser divertido por uns tempos. 716 00:32:40,750 --> 00:32:43,127 - Tens auscultadores para isso. - Sim, cá me arranjo. 717 00:32:43,127 --> 00:32:44,671 - Está tudo bem. - Sim. 718 00:32:44,671 --> 00:32:47,215 Não é para me gabar, mas tinha razão. 719 00:32:47,215 --> 00:32:49,801 Ela não precisa de um aparelho auditivo. 720 00:32:49,801 --> 00:32:53,346 Ela é que decide quando quer ter uma doença qualquer 721 00:32:53,346 --> 00:32:57,600 porque, fora isso, ela faz exercício, bebe e aproveita a vida. 722 00:32:57,600 --> 00:32:59,143 Quero realçar isso. 723 00:32:59,477 --> 00:33:02,063 - Não saio daqui com aparelho. Ainda bem. - Nunca. 724 00:33:02,063 --> 00:33:05,149 - Só daqui a 15 ou 20 anos. - Certo. 725 00:33:05,149 --> 00:33:06,484 Obrigada, Sr. Doutor. 726 00:33:17,453 --> 00:33:18,371 Entrem. 727 00:33:19,205 --> 00:33:20,581 Estou aqui. 728 00:33:21,791 --> 00:33:23,543 O teu pé, querido. O teu joelho. 729 00:33:24,627 --> 00:33:27,296 {\an8}O Andrew ensinou o Tatum a dizer "tiogay" hoje. 730 00:33:27,296 --> 00:33:29,382 {\an8}Porque está sempre a chamar-me pai. 731 00:33:30,550 --> 00:33:32,552 Deve ser porque pareço um jogador de basquetebol. 732 00:33:32,552 --> 00:33:35,054 Mas eu disse: "Não, tiogay". E ele disse: "Tiogay". 733 00:33:35,054 --> 00:33:37,598 Ele só tem um ano. Ele disse: "Tiogay". 734 00:33:37,598 --> 00:33:38,725 Estou tão orgulhoso dele. 735 00:33:38,725 --> 00:33:41,227 Hoje à noite, é a festa de anos da Kim. 736 00:33:41,227 --> 00:33:44,147 Organizei um belo jantar 737 00:33:44,147 --> 00:33:47,483 e é tudo a cara e a estética da Kimberley. 738 00:33:47,483 --> 00:33:49,944 Espero que a Kim não chegue 12 horas atrasada. 739 00:33:50,528 --> 00:33:54,157 O ano passado, ela chegou com mais de uma hora de atraso. 740 00:33:54,157 --> 00:33:56,117 Mas ela estava no gabinete a trabalhar. 741 00:33:56,117 --> 00:33:58,036 Precisamente. 742 00:34:00,204 --> 00:34:03,082 Olá. Estou só a ligar... Antes de mais, estás linda. 743 00:34:03,499 --> 00:34:06,544 - Obrigada. Preparei-me às 11:00. - Estás linda. 744 00:34:06,544 --> 00:34:08,713 Vamos juntas? 745 00:34:09,255 --> 00:34:12,592 - Sim. Eu ia com a mãe. - Podem passar por aqui? 746 00:34:12,592 --> 00:34:13,843 Sim, vou falar com a mãe. 747 00:34:13,843 --> 00:34:16,387 Então, realisticamente, a que horas ficas pronta? 748 00:34:16,387 --> 00:34:18,014 Foi por isso que te liguei, 749 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 porque o ano passado não chegaste a horas. 750 00:34:21,434 --> 00:34:22,685 E sabes como é a Kris. 751 00:34:22,685 --> 00:34:26,481 Estava a pensar sair daqui a uma hora, no máximo às 19:15. 752 00:34:26,481 --> 00:34:28,191 Certo, pode ser. 753 00:34:28,191 --> 00:34:30,151 É isto que me irrita na Khloé. 754 00:34:30,151 --> 00:34:34,781 Adoro uma pessoa pontual, mas isto é ridículo. 755 00:34:34,781 --> 00:34:38,076 Porque é que tenho de ser tão rígida com as horas no meu aniversário? 756 00:34:39,243 --> 00:34:41,454 Eu sou uma ... rígida. 757 00:34:44,373 --> 00:34:46,000 - Olá. - Olá. 758 00:34:46,584 --> 00:34:48,836 A Kim está a perguntar se podemos levá-la. 759 00:34:49,462 --> 00:34:52,715 Está bem, mas nunca mais vamos chegar. 760 00:34:52,715 --> 00:34:54,842 - Eu sei. - Chegamos lá para terça. 761 00:34:54,842 --> 00:34:58,304 Ela disse que, no máximo, às 19:15 estava a entrar no carro. 762 00:34:58,304 --> 00:34:59,555 Acreditas nela? 763 00:34:59,555 --> 00:35:00,765 Não. 764 00:35:00,765 --> 00:35:05,103 - Mas a festa é dela, por isso... - Tenho de chegar a horas. 765 00:35:05,103 --> 00:35:06,312 Eu é que organizei a festa. 766 00:35:07,814 --> 00:35:10,191 Certo. Então, vamos buscá-la ou não? 767 00:35:10,191 --> 00:35:14,654 Tenho de me preparar a nível mental, emocional, físico e espiritual. 768 00:35:14,654 --> 00:35:16,364 Produtora: Foram buscá-la. 769 00:35:16,364 --> 00:35:18,449 Acho que só fiz isso porque estava a ser filmada. 770 00:35:21,077 --> 00:35:23,079 - És tão linda. - Tu é que és linda. 771 00:35:26,916 --> 00:35:28,000 Sim. 772 00:35:30,128 --> 00:35:31,504 És muito boa condutora. 773 00:35:33,881 --> 00:35:34,841 Estás bem? 774 00:35:35,133 --> 00:35:36,092 Adeus. 775 00:35:41,430 --> 00:35:43,808 - Estás linda. - Tu estás linda. 776 00:35:46,435 --> 00:35:48,646 A True perguntou-me quem é que a ia deitar. 777 00:35:48,646 --> 00:35:51,023 Eu disse: "True, a Roya vai deitar-te." 778 00:35:51,023 --> 00:35:53,234 E ela: "E quem vai rezar por mim?" 779 00:35:53,234 --> 00:35:54,360 E eu disse: "A Roya." 780 00:35:54,360 --> 00:35:57,864 Talvez se me mostrares a tua rotina, se eu a memorizar, 781 00:35:57,864 --> 00:35:59,699 praticar e depois fizer uma audição... 782 00:35:59,699 --> 00:36:02,451 Mãe, já tenho esta ama há mais de um ano. 783 00:36:02,451 --> 00:36:06,080 É a primeira vez que ela a vai deitar porque sou uma lunática. 784 00:36:06,080 --> 00:36:07,165 Pois és. 785 00:36:08,040 --> 00:36:08,958 Tu sabes. 786 00:36:10,501 --> 00:36:11,544 Certo. 787 00:36:11,544 --> 00:36:15,339 Credo, a família goza toda com a minha agenda. Toda a gente. 788 00:36:15,339 --> 00:36:17,133 Mas não me interessa. 789 00:36:19,051 --> 00:36:22,013 - Olá. - Meu Deus! 790 00:36:22,013 --> 00:36:24,515 Veio só de vestidinho vermelho. 791 00:36:24,515 --> 00:36:26,726 - Sim. - Está tudo bem? 792 00:36:26,726 --> 00:36:29,520 Vais quase como vieste ao mundo. 793 00:36:29,520 --> 00:36:31,939 - Sim. - Vais partir tudo. 794 00:36:35,651 --> 00:36:38,446 - Queres abrir a tua prenda? - Claro que quero. 795 00:36:39,030 --> 00:36:40,156 "Keeks." 796 00:36:41,199 --> 00:36:42,825 Não detestas quando sais de casa 797 00:36:42,825 --> 00:36:44,577 e esqueces--te de te despedir dos teus filhos? 798 00:36:44,827 --> 00:36:45,995 Esqueci-me. 799 00:36:45,995 --> 00:36:47,705 - Já me aconteceu. - A mim nunca. 800 00:36:47,705 --> 00:36:50,416 Eu saí de uma loja de árvores de Natal e esqueci-me deles lá. 801 00:36:50,416 --> 00:36:52,043 Isso é de loucos. 802 00:36:52,043 --> 00:36:53,961 Fui comprar uma árvore de Natal. 803 00:36:53,961 --> 00:36:57,340 Acho que a Kendall e a Kylie tinham quatro e cinco anos. 804 00:36:57,340 --> 00:36:59,467 Elas estavam a correr de um lado para o outro 805 00:36:59,467 --> 00:37:02,845 e eu pensava que o pai delas estava a vigiá-las 806 00:37:03,471 --> 00:37:06,766 e ele pensava que eu é que estava, porque foi lá que nos encontrámos. 807 00:37:06,766 --> 00:37:10,978 Eu pensava que ele ia levar as miúdas e ele pensava que eu é que as levava, 808 00:37:10,978 --> 00:37:13,022 por isso, saiu cada um no seu carro 809 00:37:13,898 --> 00:37:16,192 e não levámos as miúdas para casa. 810 00:37:16,192 --> 00:37:18,361 Elas estavam bem. 811 00:37:18,361 --> 00:37:20,488 Estavam a brincar na loja 812 00:37:20,488 --> 00:37:24,075 à espera que nos apercebêssemos que as tínhamos deixado lá. 813 00:37:24,075 --> 00:37:26,327 Tenho de ligar à Kourtney. 814 00:37:26,327 --> 00:37:28,204 Disse-lhe para ver um programa. 815 00:37:28,204 --> 00:37:30,122 - O das pessoas nuas? - Sim. 816 00:37:30,122 --> 00:37:31,707 {\an8}-Olá. - Estás a ver? 817 00:37:31,707 --> 00:37:32,875 {\an8}AO TELEMÓVEL KOURTNEY 818 00:37:32,875 --> 00:37:35,169 {\an8}Pausei-o. Vimos até ao fim da primeira ronda. 819 00:37:35,169 --> 00:37:37,255 {\an8}-É de loucos. - O que estão a ver? 820 00:37:37,255 --> 00:37:39,215 - Mãe, chama-se... - Chama-se Naked Attraction. 821 00:37:39,882 --> 00:37:42,093 - É um programa de namoros. - Mas estão todos nus. 822 00:37:42,093 --> 00:37:45,888 As pessoas avaliam as vaginas e os pénis uns dos outros. 823 00:37:45,888 --> 00:37:47,640 Tem nudez a mais para mim. 824 00:37:47,640 --> 00:37:50,101 - E avaliam... - Estética? 825 00:37:50,101 --> 00:37:53,312 - ...uns pénis muito nojentos. - Ou vaginas. 826 00:37:53,312 --> 00:37:56,107 Ou pessoas que não depilam as vaginas. 827 00:37:56,857 --> 00:37:58,985 Não sabia que havia vaginas assim. 828 00:38:00,194 --> 00:38:01,279 Aproveitem. 829 00:38:01,279 --> 00:38:04,448 - Está bem. Diverte-te muito hoje. - Obrigada. 830 00:38:04,448 --> 00:38:07,326 - E feliz quase aniversário. - Obrigada. 831 00:38:07,326 --> 00:38:09,912 - Liga-me amanhã. - Está bem. Adoro-te. 832 00:38:09,912 --> 00:38:11,038 Adeus. Adoro-te. 833 00:38:11,038 --> 00:38:15,543 Vocês mudam de assunto com uma brusquidão... 834 00:38:16,127 --> 00:38:17,336 Vamos chegar muito cedo. 835 00:38:20,756 --> 00:38:23,634 Não vai ser assim tão cedo. Chegámos oito minutos antes da hora. 836 00:38:36,897 --> 00:38:38,524 {\an8}É por aqui? Obrigada. 837 00:38:54,790 --> 00:38:56,375 Olha para o 818. 838 00:38:56,375 --> 00:38:58,002 O bar está lindo. 839 00:38:58,002 --> 00:39:00,880 - O que é isto? - É um espresso martíni. 840 00:39:00,880 --> 00:39:01,797 É mesmo isso. 841 00:39:05,092 --> 00:39:06,719 Estou a trabalhar. 842 00:39:06,719 --> 00:39:08,512 Acabei de fazer uma sessão. 843 00:39:08,512 --> 00:39:09,930 Para o quê? Com este trapo? 844 00:39:09,930 --> 00:39:12,475 A minha campanha para a Bottega é só fotos de paparazzi. 845 00:39:12,475 --> 00:39:15,603 Por isso, fiz mesmo uma sessão e entrei aqui. 846 00:39:15,603 --> 00:39:18,022 - Tens uma vida incrível. -"Não estou a brincar." 847 00:39:24,737 --> 00:39:26,072 Obrigada. 848 00:39:26,697 --> 00:39:30,117 Fico tão contente por haver tanta gente a querer vir 849 00:39:30,117 --> 00:39:32,328 festejar e jantar connosco. 850 00:39:32,328 --> 00:39:33,287 {\an8}AMIGA 851 00:39:33,287 --> 00:39:34,205 {\an8}Bem-vinda aos 43. 852 00:39:34,205 --> 00:39:36,540 Estás linda. Olha-me esse vestido. 853 00:39:36,540 --> 00:39:38,876 Hoje à noite, quero festejar com as minhas meninas 854 00:39:38,876 --> 00:39:41,670 e acho que toda a gente precisa disso de vez em quando. 855 00:39:41,670 --> 00:39:43,881 Vou buscar o meu copito. 856 00:39:43,881 --> 00:39:47,593 Esta semana em particular tem sido um caos total. 857 00:39:47,593 --> 00:39:48,844 {\an8}AMIGA 858 00:39:48,844 --> 00:39:52,723 {\an8}Mas, sinceramente, não estaria aqui se não fossem as minhas amigas. 859 00:39:52,723 --> 00:39:56,435 Tenho as melhores amigas do mundo e elas apoiam-me muito. 860 00:39:56,435 --> 00:39:59,146 Acho que é graças a elas que nunca fui a um psicólogo, 861 00:39:59,146 --> 00:40:02,066 é só porque tenho as melhores amigas do mundo 862 00:40:02,066 --> 00:40:03,567 e elas são tudo para mim. 863 00:40:03,567 --> 00:40:04,777 Meninas, esperem. 864 00:40:05,236 --> 00:40:07,655 A câmara não sabe quem são as minhas melhores amigas. 865 00:40:07,655 --> 00:40:08,823 Allison. 866 00:40:09,865 --> 00:40:11,409 - Simone. - Lindsay. 867 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 - Kim - Sarah. 868 00:40:12,952 --> 00:40:14,578 - Zoe. - Ashley. 869 00:40:14,578 --> 00:40:17,748 Estas são as amigas de que estou sempre a falar. 870 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 O círculo de amigos. 871 00:40:18,791 --> 00:40:22,962 {\an8}Digo sempre que me saiu o jackpot em relação às amizades. 872 00:40:22,962 --> 00:40:24,296 {\an8}PRIMA 873 00:40:24,296 --> 00:40:27,383 {\an8}Passar o meu 43.o aniversário com as mulheres que me inspiram... 874 00:40:27,383 --> 00:40:28,843 {\an8}AMIGA 875 00:40:28,843 --> 00:40:31,595 ...e que me motivam é muito especial. 876 00:40:31,595 --> 00:40:34,640 Temos máscaras com muitas versões tuas. 877 00:40:34,640 --> 00:40:36,267 Que giro! 878 00:40:37,560 --> 00:40:39,437 - Que engraçado. - Kimberly! 879 00:40:40,855 --> 00:40:43,190 Muito bem, pessoal. 880 00:40:44,024 --> 00:40:47,862 Queria só agradecer a todas por terem vindo celebrar a Kim, 881 00:40:47,862 --> 00:40:51,991 o seu 43.o ano neste planeta e... 882 00:40:52,908 --> 00:40:56,370 - Então? Não chores. - Apaixonei-me por ti assim que te vi 883 00:40:56,370 --> 00:40:59,748 e estou obcecada contigo desde aí. 884 00:40:59,748 --> 00:41:01,125 - E contigo também. - Obrigada. 885 00:41:01,125 --> 00:41:04,378 E queria só dizer que hoje é uma noite tão especial 886 00:41:04,378 --> 00:41:06,755 e, quando olho para todas estas caras lindas 887 00:41:06,755 --> 00:41:09,550 e vejo as tuas amigas de sempre, as tuas novas amigas, 888 00:41:09,550 --> 00:41:11,844 - é tão importante... - Posso só dizer uma coisa? 889 00:41:11,844 --> 00:41:15,222 Ainda não acabei. É tão importante para a Kim 890 00:41:15,222 --> 00:41:17,933 vocês estarem aqui. Adoro-vos. Obrigada por virem. 891 00:41:17,933 --> 00:41:19,185 O que queres dizer? 892 00:41:19,185 --> 00:41:22,688 - Só queria dizer... - Kim, levanta-te e mostra esse corpo. 893 00:41:22,688 --> 00:41:25,107 Está bem. 894 00:41:25,232 --> 00:41:26,150 Boa! 895 00:41:28,402 --> 00:41:29,445 A todas as que vieram, 896 00:41:29,445 --> 00:41:31,780 quer sejam melhores amigas que sempre conheci 897 00:41:31,780 --> 00:41:34,074 - ou... - Ou as amigas do presente. 898 00:41:34,074 --> 00:41:35,034 As minhas... sim. 899 00:41:35,868 --> 00:41:38,078 Podem contar comigo para sempre. 900 00:41:38,078 --> 00:41:40,539 Confio em todas vocês. 901 00:41:41,415 --> 00:41:45,377 Toda a gente que está aqui sabe, pelo menos, um segredo profundo sobre mim... 902 00:41:45,377 --> 00:41:47,505 - Um? - ...e nunca foi notícia. 903 00:41:47,505 --> 00:41:49,798 - E vice-versa. - Por isso, este é o meu grupo 904 00:41:49,798 --> 00:41:53,969 e brindo a mais um ano a manter os meus segredos. 905 00:41:56,514 --> 00:41:59,391 - Onde raio está a Kylie? Mandas mensagem? - Ela não vem. 906 00:41:59,391 --> 00:42:01,936 Como já é costume, ela vai aparecer daqui a três horas. 907 00:42:01,936 --> 00:42:02,937 Tenho de ir ver. 908 00:42:12,154 --> 00:42:13,656 Já chegou. 909 00:42:16,325 --> 00:42:20,621 Tive uma sessão de fotos. Não cheguei atrasada só porque sim. 910 00:42:20,621 --> 00:42:22,414 - Olá, querida. - Parabéns. 911 00:42:22,414 --> 00:42:25,042 Não me atrasei sem motivos. 912 00:42:25,042 --> 00:42:28,170 Foi a minha sessão para a Interview Magazine 913 00:42:28,170 --> 00:42:30,589 e estou exausta, 914 00:42:31,882 --> 00:42:32,967 mas estou aqui. 915 00:42:32,967 --> 00:42:36,136 Por isso, pode começar a festa. 916 00:42:36,136 --> 00:42:37,846 Estás linda. 917 00:42:37,846 --> 00:42:40,057 - Vamos tirar uma foto com as irmãs? - Sim. 918 00:42:40,891 --> 00:42:43,018 Querida, como estás? 919 00:42:43,018 --> 00:42:45,479 - Queres ser nossa irmã? - Olá a todos. 920 00:42:45,479 --> 00:42:47,189 A Kylie chegou uma hora atrasada, 921 00:42:47,189 --> 00:42:50,109 mas ela é o fogo de artifício no final da noite. 922 00:42:50,109 --> 00:42:52,194 Estamos sempre ansiosas por estar com ela. 923 00:42:52,778 --> 00:42:55,155 Temos de aceitar as pessoas como são 924 00:42:55,155 --> 00:42:58,158 e quem me dera que as pessoas me aceitassem como eu sou: 925 00:42:58,158 --> 00:43:02,037 uma pessoa pontual e rígida. 926 00:43:03,789 --> 00:43:05,165 Estás tão bonita. 927 00:43:05,916 --> 00:43:08,836 - Estás linda. - Não, tu é que estás. 928 00:43:08,836 --> 00:43:11,046 O que desejo para este ano? 929 00:43:12,423 --> 00:43:14,091 Foto com as irmãs. 930 00:43:15,301 --> 00:43:16,385 Acho que tenho tudo... 931 00:43:16,385 --> 00:43:19,680 Acho que tenho tudo o que posso querer e de que preciso. 932 00:43:19,680 --> 00:43:20,848 Acho que estou nesse ponto 933 00:43:20,848 --> 00:43:25,019 e tenho a sensação de que sei o que importa mesmo na vida. 934 00:43:25,019 --> 00:43:29,565 Sei que estar presente no momento é tudo. 935 00:43:31,233 --> 00:43:33,569 Aniversariante! 936 00:43:35,404 --> 00:43:36,614 Sim! 937 00:43:37,406 --> 00:43:40,200 E não há mais nenhum sítio onde quisesse estar hoje. 938 00:43:44,455 --> 00:43:46,957 {\an8}No próximo episódio de Kardashians... 939 00:43:46,957 --> 00:43:49,501 {\an8}É brilho e glamour. 940 00:43:49,501 --> 00:43:51,503 Meu Deus, está linda! 941 00:43:51,503 --> 00:43:53,422 Quero ter outro filho. 942 00:43:53,922 --> 00:43:54,840 Com quem? 943 00:43:56,550 --> 00:43:59,011 Um banco de esperma. Sim. 944 00:43:59,595 --> 00:44:00,679 Há que experimentar tudo. 945 00:44:00,679 --> 00:44:02,181 Vai borrifar-nos com alguma coisa? 946 00:44:02,181 --> 00:44:03,390 - Não. - Certo. 947 00:44:03,390 --> 00:44:05,684 Ter quatro filhos é difícil e passa-se muita coisa. 948 00:44:05,684 --> 00:44:09,188 Vou ter de atinar e fazer como um sargento. 949 00:44:09,188 --> 00:44:10,981 A Khloé é tão rígida. 950 00:44:10,981 --> 00:44:12,483 Já falaste com ela sobre isso? 951 00:44:12,483 --> 00:44:14,902 Não, porque ela é muito crítica. 952 00:44:59,488 --> 00:45:01,156 Produtora: Achas que o Gerry estava a atirar-se à tua mãe? 953 00:45:01,156 --> 00:45:05,869 Sim. Ele falou do sorriso dela, dos olhos dela, da energia dela. 954 00:45:05,869 --> 00:45:08,747 E eu pensei: "Será melhor deixá-los? Não sei." 955 00:45:09,373 --> 00:45:12,000 Gerry, eu tenho namorado, está bem? 956 00:45:14,086 --> 00:45:15,129 Credo! 957 00:45:15,129 --> 00:45:16,213 Tradução: Marta Araújo