1
00:00:04,963 --> 00:00:06,506
{\an8}Anteriormente em Kardashians...
2
00:00:06,506 --> 00:00:07,424
{\an8}PARABÉNS
3
00:00:07,424 --> 00:00:09,384
É tão esgotante ser melhor
do que toda a gente.
4
00:00:10,218 --> 00:00:11,720
Vamos festejar!
5
00:00:11,720 --> 00:00:14,180
Estou na minha fase de atriz.
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,849
Vamos ver The Golden Bachelor.
7
00:00:15,849 --> 00:00:18,560
Finalmente também ficaram fãs do Bachelor?
8
00:00:18,560 --> 00:00:21,521
Não, deixa-te de coisas.
Há anos que vejo o The Bachelor contigo.
9
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Como te sentes com a tua partida?
10
00:00:23,106 --> 00:00:24,232
Bem e mal. É muita coisa.
11
00:00:24,232 --> 00:00:25,608
Voa, passarinho.
12
00:00:26,860 --> 00:00:28,445
Não me desamparam a loja.
13
00:00:28,653 --> 00:00:29,904
Olha a Torre Eiffel.
14
00:00:30,822 --> 00:00:35,035
Acho que a Khloé era mais feliz
se não fosse tão rígida.
15
00:00:35,035 --> 00:00:37,412
Tenho de me preparar
para ir buscar os miúdos.
16
00:00:37,412 --> 00:00:38,413
Queríamos-te aqui.
17
00:00:38,913 --> 00:00:40,623
A Kim gostava de protagonizar uma série?
18
00:00:40,623 --> 00:00:42,542
Em que é que me meti?
19
00:01:01,394 --> 00:01:02,312
Mãe?
20
00:01:04,773 --> 00:01:06,066
É a época dos aniversários.
21
00:01:06,066 --> 00:01:08,234
Vim aqui para falar do aniversário da Kim.
22
00:01:08,234 --> 00:01:11,696
Não gosto muito de planear aniversários,
mas gosto de controlar tudo
23
00:01:11,696 --> 00:01:15,200
porque sei que consigo
fazer tudo como a Kim gosta.
24
00:01:15,867 --> 00:01:18,578
Como é que se faz isto? Não sei usar isto.
25
00:01:18,578 --> 00:01:22,832
Essa coisa é tão forte e fabulosa,
mas deu-me cabo das pernas.
26
00:01:23,333 --> 00:01:24,584
O quê? Porquê?
27
00:01:24,584 --> 00:01:26,753
Acho que tenho problemas de circulação.
28
00:01:26,753 --> 00:01:29,422
E ouço um zumbido...
29
00:01:30,423 --> 00:01:31,341
Sempre.
30
00:01:31,341 --> 00:01:33,384
Eu adoro a minha mãe,
31
00:01:33,384 --> 00:01:36,888
mas parece que dia sim, dia não,
ou semana sim, semana não,
32
00:01:36,888 --> 00:01:39,849
recebo uma mensagem
ou um telefonema dela...
33
00:01:41,184 --> 00:01:44,604
...a queixar-se de mais uma doença
de que se fala muito.
34
00:01:44,604 --> 00:01:46,648
Acho que estou a ficar surda.
35
00:01:47,107 --> 00:01:48,316
Mãe, para com isso!
36
00:01:48,316 --> 00:01:53,113
É um tom muito monótono,
é muito consistente
37
00:01:53,113 --> 00:01:54,656
e nunca muda.
38
00:01:55,073 --> 00:01:56,157
Boa.
39
00:01:56,157 --> 00:01:57,826
O quê?
40
00:01:57,826 --> 00:01:59,661
- Boa.
- Boa.
41
00:01:59,661 --> 00:02:02,205
E a minha mãe já esteve em tantos iates
42
00:02:02,205 --> 00:02:05,208
que talvez tenha água nos ouvidos.
43
00:02:05,667 --> 00:02:08,586
Mas estou sempre a ouvir um zumbido.
44
00:02:08,586 --> 00:02:11,714
Sabias que esta sala tem um zumbido?
45
00:02:11,714 --> 00:02:14,884
Mas ouço o meu em todo o lado,
em qualquer sala.
46
00:02:14,884 --> 00:02:17,303
Esta frequência, parece...
47
00:02:18,138 --> 00:02:20,306
E não para. O que será?
48
00:02:20,306 --> 00:02:24,894
Será que vou ouvir sempre isto?
Haverá solução? Haverá cura?
49
00:02:24,894 --> 00:02:27,188
Há tantas perguntas sem resposta.
50
00:02:27,188 --> 00:02:29,607
Será que vai ficar mais alto?
Será que vou ficar surda?
51
00:02:30,233 --> 00:02:34,070
Espero que o Corey sinta a mesma
atração por mim quando tiver um aparelho.
52
00:02:34,070 --> 00:02:35,780
E nem tenho cabelo para o tapar.
53
00:02:35,780 --> 00:02:37,740
Mãe, não precisas de um aparelho auditivo.
54
00:02:37,740 --> 00:02:39,534
A MJ não tem um aparelho.
55
00:02:39,534 --> 00:02:42,453
A tua mãe, com quase 90 anos,
não tem um aparelho auditivo.
56
00:02:42,453 --> 00:02:47,375
E ela é... O quê? Esperta como uma raposa?
Qual é a expressão?
57
00:02:47,375 --> 00:02:48,710
Ainda tem o tino todo.
58
00:02:48,710 --> 00:02:50,295
O quê? O que é um tino?
59
00:02:50,295 --> 00:02:51,296
Não sei.
60
00:02:52,172 --> 00:02:54,591
- Isso não existe.
- Tem o tino todo.
61
00:02:55,592 --> 00:02:56,426
Tem tino.
62
00:02:56,426 --> 00:02:58,720
- Ia perguntar o que era isso.
- Tem o tino todo.
63
00:02:58,720 --> 00:03:01,514
- Tem o tino?
- Tem-no todo. O tino todo.
64
00:03:02,348 --> 00:03:03,183
Pois.
65
00:03:03,183 --> 00:03:07,520
A minha mãe é a maior
a destruir frases e nunca é bom.
66
00:03:07,520 --> 00:03:10,899
Destrói-as completamente.
67
00:03:10,899 --> 00:03:12,734
Podes levar um cavalo até à água.
68
00:03:13,610 --> 00:03:16,237
- Estás a ouvir este zumbido?
- Isto?
69
00:03:16,946 --> 00:03:18,448
Pois, certo.
70
00:03:18,448 --> 00:03:21,034
- Tu consegues. Eu acredito em ti.
- Está bem.
71
00:03:22,952 --> 00:03:26,748
"Oitenta e cinco mil pessoas
livraram-se deste zumbido irritante..."
72
00:03:26,748 --> 00:03:29,042
- Olá!
-"...e recuperaram a sua saúde auditiva."
73
00:03:29,042 --> 00:03:30,835
- Eu disse olá.
- Olá!
74
00:03:30,835 --> 00:03:32,212
Está tudo bem convosco?
75
00:03:34,505 --> 00:03:36,758
- Uma atividade perigosa...
- Isso é confortável?
76
00:03:36,758 --> 00:03:38,927
- ...a desenvolver-se no meu cérebro.
- Experimenta.
77
00:03:38,927 --> 00:03:41,137
Tira os sapatos.
Vais adorar o que faz aos pés.
78
00:03:41,137 --> 00:03:45,141
Sem tratamento, posso vir a ter
demência, Alzheimer ou Parkinson.
79
00:03:45,141 --> 00:03:46,976
- O que disseste?
- Não consigo ouvir.
80
00:03:46,976 --> 00:03:49,520
Olha que pareces jovem.
81
00:03:49,520 --> 00:03:50,563
- A sério?
- Sim.
82
00:03:50,563 --> 00:03:51,856
Assim como estás sentada.
83
00:03:51,856 --> 00:03:54,776
Quem te ensinou isso? Vinha num livro
a ensinar a ser jovem e fixe?
84
00:03:54,776 --> 00:03:55,902
Não consigo ouvir.
85
00:03:58,154 --> 00:04:00,114
- Afinal, ouves.
- Nós tratamos disso.
86
00:04:00,657 --> 00:04:01,824
Credo!
87
00:04:02,909 --> 00:04:05,536
Mas, Scott, já chega de perder peso, não?
88
00:04:06,621 --> 00:04:09,040
- Estás incrível, mas...
- Só mais um quilo.
89
00:04:09,040 --> 00:04:10,291
Um quilo?
90
00:04:11,167 --> 00:04:12,293
Mas, a sério,
91
00:04:12,293 --> 00:04:15,546
nem imaginava como era horrível,
o que estava a fazer de noite,
92
00:04:15,546 --> 00:04:17,548
a comer aquelas coisinhas de pão.
93
00:04:17,548 --> 00:04:18,466
Coisinhas de pão?
94
00:04:18,466 --> 00:04:21,010
A Kylie também adora.
Anda sempre com isso no carro.
95
00:04:21,010 --> 00:04:23,388
- Os pães de leite.
- Sim, os pães de leite.
96
00:04:23,388 --> 00:04:25,223
Scott, estás louco?
97
00:04:25,223 --> 00:04:27,684
Comia uma caixa inteira disso
todas as noites.
98
00:04:27,684 --> 00:04:28,768
- A sério?
- Scott!
99
00:04:28,768 --> 00:04:31,646
Adorava aquilo, mas não me apercebi
do que estava a fazer.
100
00:04:31,646 --> 00:04:35,233
E também não sabia que beber
ginger ale é como beber um refrigerante.
101
00:04:35,233 --> 00:04:36,442
- O quê?
- Eu sei.
102
00:04:36,442 --> 00:04:38,736
Achava que era uma bebida leve.
103
00:04:38,736 --> 00:04:41,322
- Bebias um ginger ale todas as noites?
- Não!
104
00:04:41,322 --> 00:04:43,992
Passava o dia a beber.
105
00:04:43,992 --> 00:04:46,244
- Certo. Para os teus órgãos.
- Bebia uns 20 por dia.
106
00:04:46,244 --> 00:04:47,161
- O quê?
- Sim.
107
00:04:48,663 --> 00:04:50,039
Credo!
108
00:04:50,790 --> 00:04:52,667
Não sei o que está a acontecer.
109
00:04:53,126 --> 00:04:54,168
Estás a aborrecer-me.
110
00:04:55,128 --> 00:04:56,337
Vamos lá, Scott.
111
00:04:57,171 --> 00:04:59,048
Como saio daqui? Khlo?
112
00:04:59,632 --> 00:05:01,301
- Mãe?
- Sim, senhora?
113
00:05:02,135 --> 00:05:03,928
Ainda temos de falar dos anos da Kim.
114
00:05:03,928 --> 00:05:05,013
- Sim.
- Vamos a isso.
115
00:05:06,514 --> 00:05:09,684
Então, estamos naquela época do ano,
é a época dos aniversários...
116
00:05:09,684 --> 00:05:11,978
- Nos próximos dois meses.
- É ótimo.
117
00:05:11,978 --> 00:05:14,856
Está a chegar o da Kim,
depois é o Halloween,
118
00:05:14,856 --> 00:05:16,774
depois é o da Kendall, depois é o da Kris.
119
00:05:16,774 --> 00:05:18,151
É muito trabalho para ti.
120
00:05:18,151 --> 00:05:20,403
Sou uma controladora.
121
00:05:20,403 --> 00:05:22,280
- Em tudo, Khlo.
- Obrigada.
122
00:05:22,280 --> 00:05:24,991
- És uma controladora e és linda.
- Obrigada.
123
00:05:24,991 --> 00:05:27,076
Sou uma controladora, completamente,
124
00:05:27,076 --> 00:05:29,078
e acho que isso é um belo elogio,
125
00:05:29,078 --> 00:05:30,330
por isso, muito obrigada.
126
00:05:31,331 --> 00:05:34,667
Já enviei o convite por email
para toda a gente.
127
00:05:34,667 --> 00:05:36,461
A quem enviaste? Às melhores amigas...
128
00:05:36,461 --> 00:05:37,628
- Sim.
- Melhores amigas,
129
00:05:37,628 --> 00:05:39,756
o pessoal de Milão,
toda a gente que foi a Milão.
130
00:05:39,756 --> 00:05:40,673
Milano.
131
00:05:40,673 --> 00:05:44,177
- Os irmãos todos, as mulheres todas.
- Que giro!
132
00:05:44,177 --> 00:05:46,262
Certo, por muito agradável
que isto tenha sido,
133
00:05:46,262 --> 00:05:49,098
tenho de ir. Os miúdos têm
a primeira aula de dança hip-hop.
134
00:05:49,098 --> 00:05:51,976
- Vais à aula de dança hoje?
- Também vais no sábado?
135
00:05:51,976 --> 00:05:53,061
Isso é o ballet.
136
00:05:53,519 --> 00:05:54,520
Hoje é o hip-hop.
137
00:05:54,520 --> 00:05:57,732
Foi ótimo ver estas duas jovens.
Estão ótimas.
138
00:05:57,732 --> 00:06:00,193
Olha a campanha da Kendall
para a Tommy Hilfiger.
139
00:06:00,860 --> 00:06:03,863
Está a fazer a sessão de fotos agora,
no jardim dela. Não está gira?
140
00:06:04,530 --> 00:06:06,449
- Ela está tão gira!
- É muito giro.
141
00:06:06,449 --> 00:06:08,284
Ela é mesmo espetacular.
142
00:06:09,702 --> 00:06:10,620
Adiante...
143
00:06:10,620 --> 00:06:13,039
Não te ouvi. O que foi?
144
00:06:25,510 --> 00:06:28,012
Bolas, já é tarde
para tomar o pequeno-almoço.
145
00:06:29,138 --> 00:06:30,723
É a semana do meu aniversário.
146
00:06:30,723 --> 00:06:33,601
E, para além de tudo
o que já tenho de fazer,
147
00:06:33,601 --> 00:06:37,397
fui convocada para ser júri no tribunal
e não consigo escapar disto.
148
00:06:38,398 --> 00:06:41,067
Será que consigo dizer alguma coisa
relacionada com o O.J.?
149
00:06:41,067 --> 00:06:45,613
Tem de haver alguma ligação com
o O.J. Simpson que me possa livrar disto.
150
00:06:45,613 --> 00:06:46,948
Estou a brincar.
151
00:06:48,199 --> 00:06:50,284
Mas acho o processo fascinante
152
00:06:50,284 --> 00:06:52,370
e é um dever que temos de cumprir.
153
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Respeito isso,
154
00:06:53,371 --> 00:06:57,125
mas ia achar muito difícil condenar alguém
155
00:06:57,125 --> 00:07:00,628
quando sei que condições vão encontrar,
156
00:07:00,628 --> 00:07:02,922
porque acho que as prisões
não foram concebidas
157
00:07:02,922 --> 00:07:04,841
como centros de reabilitação.
158
00:07:04,841 --> 00:07:05,883
Quero cumprir o dever,
159
00:07:05,883 --> 00:07:09,178
mas ia ser difícil para mim
tomar essa decisão.
160
00:07:09,178 --> 00:07:14,267
Eu disse aos meus filhos
que ia presa se me atrasasse,
161
00:07:14,267 --> 00:07:15,601
por isso vou despachar-me.
162
00:07:15,601 --> 00:07:18,062
E também não tenho tempo para esta...
163
00:07:18,062 --> 00:07:22,859
Sou mãe solteira de quatro crianças
e é uma loucura.
164
00:07:22,859 --> 00:07:26,112
Quando penso que tenho
dois minutos para lavar o cabelo...
165
00:07:26,112 --> 00:07:29,949
"Mãe! Sabias..."
E abrem a porta do chuveiro.
166
00:07:29,949 --> 00:07:32,869
Parece que os meus filhos têm um radar
167
00:07:32,869 --> 00:07:35,872
e sabem quando estou a fazer
alguma coisa muito importante.
168
00:07:36,998 --> 00:07:38,040
Sim?
169
00:07:38,040 --> 00:07:40,585
Têm os ténis do Kobe.
170
00:07:40,751 --> 00:07:41,794
No shopping.
171
00:07:41,794 --> 00:07:45,089
E depois... Não caias, por favor.
Ainda tenho um ataque cardíaco.
172
00:07:45,882 --> 00:07:49,135
Não liguem ao meu filho lesionado
a chorar de dor.
173
00:07:49,260 --> 00:07:50,636
É isto que eles me fazem.
174
00:07:50,845 --> 00:07:55,475
Ontem, pensava mesmo
que ia esganar um deles.
175
00:07:57,935 --> 00:08:01,856
Não sei porque é que não sou mais severa.
176
00:08:02,523 --> 00:08:04,567
Nenhum dos meus pais foi severo.
177
00:08:04,567 --> 00:08:07,403
A Khloé tem muito mais jeito
para ser severa.
178
00:08:08,196 --> 00:08:09,822
Gostava de ser mais assim,
179
00:08:09,822 --> 00:08:13,493
mas sou só uma pessoa e é demais.
180
00:08:14,660 --> 00:08:16,829
Como posso fazer tudo?
181
00:08:32,053 --> 00:08:32,887
Mãe?
182
00:08:37,517 --> 00:08:38,351
Já vou.
183
00:08:39,227 --> 00:08:40,269
Sou eu.
184
00:08:41,521 --> 00:08:43,022
- Olá.
- Olá.
185
00:08:43,022 --> 00:08:44,732
{\an8}- Como estás?
- Estás tão bonita!
186
00:08:44,732 --> 00:08:45,900
{\an8}AMIGA
187
00:08:45,900 --> 00:08:47,235
{\an8}- Obrigada. Olá, Hannah.
- Olá.
188
00:08:47,235 --> 00:08:49,779
{\an8}Estou tão feliz por terem vindo.
189
00:08:49,779 --> 00:08:52,281
Hoje vai ser uma grande noite.
Uma loucura.
190
00:08:52,281 --> 00:08:53,241
Estou entusiasmada.
191
00:08:53,241 --> 00:08:56,035
A Kendall adora o The Golden Bachelor.
192
00:08:56,035 --> 00:08:59,997
Está obcecada com o Gerry.
193
00:08:59,997 --> 00:09:01,541
Gerry!
194
00:09:02,166 --> 00:09:07,171
Ela fica colada à televisão
sempre que dá o programa,
195
00:09:07,171 --> 00:09:10,758
por isso, perguntei
se não seria possível marcar um jantar
196
00:09:10,758 --> 00:09:12,510
com o Gerry, o Golden Bachelor.
197
00:09:12,510 --> 00:09:15,721
Já agora, eu também adoro o programa.
Não podia estar mais animada.
198
00:09:15,721 --> 00:09:18,099
Meninas, ele deve ter ficado noivo agora.
199
00:09:18,099 --> 00:09:19,850
- Eu sei, e ainda bem para ele.
- Mesmo.
200
00:09:19,850 --> 00:09:21,060
- Eu sei.
- Espero que sim.
201
00:09:21,060 --> 00:09:23,563
A minha mãe, sendo a Kris Jenner,
202
00:09:23,563 --> 00:09:26,482
arranjou uma forma, puxou
uns cordelinhos com a Disney e a Hulu
203
00:09:26,482 --> 00:09:29,443
e convidou o Gerry para jantar,
204
00:09:29,443 --> 00:09:32,196
enquanto estão a transmitir
esta temporada e é muito especial.
205
00:09:32,738 --> 00:09:36,617
Acho que já não estava
tão entusiasmada há muito tempo.
206
00:09:36,617 --> 00:09:39,036
Já soubeste que tens uma sósia?
207
00:09:39,036 --> 00:09:40,997
Sim. Parece mesmo...
208
00:09:41,372 --> 00:09:43,666
Parece mesmo tu e o pai.
209
00:09:47,670 --> 00:09:49,297
- Já viste os episódios todos?
- Sim.
210
00:09:54,093 --> 00:09:56,596
Vamos perguntar-lhe se ele fica...
Não quero saber com quem,
211
00:09:56,596 --> 00:09:59,098
não quero estragar o fim,
mas: "Ficaste com alguém?"
212
00:10:02,685 --> 00:10:04,228
Eu quero saber.
213
00:10:05,396 --> 00:10:06,856
Nem preciso de bater.
214
00:10:06,856 --> 00:10:09,317
{\an8}- Gerry!
- Gerry!
215
00:10:09,525 --> 00:10:10,610
{\an8}Olá a todas.
216
00:10:10,610 --> 00:10:13,154
{\an8}- Sou a Kendall.
- Kendall, olá. Como está?
217
00:10:13,154 --> 00:10:15,072
- É um prazer.
- É um prazer.
218
00:10:15,072 --> 00:10:16,532
- Meu Deus!
- Gerry!
219
00:10:16,532 --> 00:10:18,159
- Olhe bem para si!
- Como está?
220
00:10:18,159 --> 00:10:19,410
Meu Deus!
221
00:10:19,410 --> 00:10:21,120
- É bom vê-lo.
- Isto é incrível.
222
00:10:21,120 --> 00:10:23,664
Somos as suas três maiores fãs do mundo.
Do programa.
223
00:10:23,664 --> 00:10:26,375
As minhas filhas
são as vossas maiores fãs.
224
00:10:26,375 --> 00:10:27,460
- Não!
- Meu Deus!
225
00:10:27,460 --> 00:10:30,004
- Quando for embora, elas querem...
- O seu telemóvel?
226
00:10:30,004 --> 00:10:31,297
Temos de usar o FaceTime.
227
00:10:31,297 --> 00:10:33,174
- Elas estão acordadas?
- Podemos?
228
00:10:33,174 --> 00:10:35,968
- Não sei fazer isso.
- Qual é o número delas?
229
00:10:35,968 --> 00:10:37,136
- Liga-lhes, Kendall.
- Mãe!
230
00:10:37,928 --> 00:10:40,640
- O que se passa?
- Não queremos ler as mensagens dele.
231
00:10:40,640 --> 00:10:43,601
Pronto. Não queremos? Talvez queiramos.
232
00:10:43,601 --> 00:10:44,685
Aqui está.
233
00:10:44,685 --> 00:10:46,145
Olhem para o que digo.
234
00:10:46,145 --> 00:10:50,816
Quando este jantar acabar,
vou saber quem foi a vencedora.
235
00:10:50,816 --> 00:10:53,778
- Mãe, vamos sentar-nos?
- Sim. Vamos sentar-nos.
236
00:10:53,778 --> 00:10:56,030
- Venha sentar-se. Sente-se.
- Isto é tão engraçado.
237
00:10:56,030 --> 00:10:58,699
Não vou mentir. Isto é muito bom.
238
00:10:58,699 --> 00:11:00,660
- Então...
- Então?
239
00:11:00,660 --> 00:11:02,953
O que se passa?
Está a gostar de fazer o programa?
240
00:11:02,953 --> 00:11:04,038
É tão divertido.
241
00:11:04,038 --> 00:11:05,790
Espere, já filmou tudo? Já acabou?
242
00:11:06,248 --> 00:11:07,458
- Sim.
- Certo, Gerry.
243
00:11:07,458 --> 00:11:09,168
Tenho uma pergunta muito séria.
244
00:11:09,168 --> 00:11:11,045
- Posso perguntar primeiro?
- Sim, força.
245
00:11:11,045 --> 00:11:12,922
Isto está a ser tão divertido.
246
00:11:12,922 --> 00:11:14,965
- Também para nós.
- Estamos aqui a noite toda.
247
00:11:14,965 --> 00:11:17,009
Encontrou alguém?
248
00:11:18,511 --> 00:11:21,847
- Mãe, ele não pode...
- De que cor é o cabelo dela?
249
00:11:25,142 --> 00:11:26,727
Beba o seu martíni.
250
00:11:26,727 --> 00:11:29,063
A mãe quer embebedá-lo para ter respostas.
251
00:11:29,063 --> 00:11:30,398
Espere. Certo, Gerry,
252
00:11:31,107 --> 00:11:34,110
o que aconteceu nas suites de fantasia?
253
00:11:34,110 --> 00:11:36,112
Gosto muito quando passamos lá a noite
254
00:11:36,112 --> 00:11:38,114
- porque passamos...
- Não duvido.
255
00:11:38,114 --> 00:11:40,449
Sim, mas não é pelo que está a pensar.
256
00:11:42,076 --> 00:11:44,745
Passamos cinco semanas
a conhecer mulheres,
257
00:11:44,745 --> 00:11:48,207
mas tudo o que dizemos
e fazemos é gravado...
258
00:11:48,207 --> 00:11:51,502
- Sim, quando deixam de ser...
- Ficamos ansiosos pela noite juntos,
259
00:11:51,502 --> 00:11:54,880
aí podemos fazer perguntas
sem ter ninguém a ver.
260
00:11:54,880 --> 00:11:56,590
Eu tenho tantas perguntas.
261
00:11:56,590 --> 00:11:59,927
Acho que vamos saber
as novidades escaldantes.
262
00:11:59,927 --> 00:12:02,012
Aquela tal voltou?
263
00:12:02,012 --> 00:12:04,306
Os nomes estão escritos no verso da rosa?
264
00:12:04,306 --> 00:12:06,016
Qual foi o seu dia preferido?
265
00:12:06,016 --> 00:12:09,478
Como equilibra o facto de se apaixonar
por tantas mulheres?
266
00:12:10,271 --> 00:12:12,982
Coitado do homem. Nós bombardeámo-lo.
267
00:12:12,982 --> 00:12:15,067
Se elas dizem:
"Estou tão apaixonada por ti",
268
00:12:15,067 --> 00:12:17,278
sente pressão para lhes dizer o mesmo?
269
00:12:17,278 --> 00:12:20,740
E, lamento,
mas tenho de aproveitar esta oportunidade
270
00:12:20,740 --> 00:12:22,867
para fazer perguntas difíceis.
271
00:12:22,867 --> 00:12:25,077
Gerry, quanto é que elas mediam?
272
00:12:27,413 --> 00:12:28,998
Teve de controlar alguma?
273
00:12:28,998 --> 00:12:30,833
- Controlou alguma?
- Em relação a bebidas?
274
00:12:31,375 --> 00:12:33,002
Não.
275
00:12:33,002 --> 00:12:35,296
Tanto quanto sei,
nenhuma delas bebia muito.
276
00:12:35,296 --> 00:12:37,089
Afinal, tu e a Susan não são parecidas.
277
00:12:37,673 --> 00:12:39,008
Pensávamos que eram mais.
278
00:12:40,176 --> 00:12:41,469
Gosto de um bom martíni.
279
00:12:41,844 --> 00:12:45,055
O que aprendeu sobre si com o programa?
280
00:12:45,055 --> 00:12:46,307
Que boa pergunta.
281
00:12:47,141 --> 00:12:48,976
Que fico emocionado muito facilmente.
282
00:12:49,560 --> 00:12:52,897
Todas as cerimónias da rosa
foram difíceis. É horrível.
283
00:12:53,773 --> 00:12:55,191
Eram perdas.
284
00:12:55,858 --> 00:12:57,985
Adoro a sua inteligência emocional.
285
00:12:57,985 --> 00:13:01,113
Isso deve surgir com a idade,
286
00:13:01,113 --> 00:13:02,490
mas é tão lindo.
287
00:13:02,490 --> 00:13:05,993
- Não sou inteligente, sou só velho.
- Não, é inteligente.
288
00:13:05,993 --> 00:13:07,828
A sério, nós, os velhotes...
289
00:13:07,828 --> 00:13:11,707
De certeza que há homens
que nunca chegam a isso.
290
00:13:11,707 --> 00:13:13,083
Então...
291
00:13:14,168 --> 00:13:16,545
Acha que encontrou
a sua alma gémea, Gerry?
292
00:13:17,797 --> 00:13:19,715
E de que cor são os olhos dela?
293
00:13:19,715 --> 00:13:21,967
Sim. Ela tem bons dentes?
294
00:13:23,010 --> 00:13:25,221
Ouça, estamos tão contentes
por estar aqui.
295
00:13:25,221 --> 00:13:26,222
Obrigado.
296
00:13:26,222 --> 00:13:28,474
E o que desejo para si
297
00:13:28,474 --> 00:13:33,229
é que tenha encontrado felicidade
e algum amor na sua vida.
298
00:13:33,229 --> 00:13:34,355
Obrigado por isso.
299
00:13:34,355 --> 00:13:37,024
- Saúde.
- A sério. Saúde, Gerry. A sério.
300
00:13:37,024 --> 00:13:41,362
É muito interessante
ver que as pessoas com mais de 50 anos
301
00:13:42,154 --> 00:13:45,324
namoram ou querem voltar
a encontrar o amor.
302
00:13:45,324 --> 00:13:49,745
Acho isso muito querido
e um exemplo para alguém da minha idade.
303
00:13:49,745 --> 00:13:53,249
Acho que dá muita esperança
a mulheres de uma certa idade.
304
00:13:53,249 --> 00:13:55,042
Quero ver o episódio de hoje.
305
00:13:55,042 --> 00:13:57,002
- Estou entusiasmada.
- Para o cinema.
306
00:13:57,002 --> 00:13:58,003
Bem, estou pronto.
307
00:13:58,003 --> 00:14:01,715
Então, guardei segredo de uma coisa
e tem sido muito difícil.
308
00:14:01,715 --> 00:14:03,509
Vi coisas que não devia ter visto.
309
00:14:03,509 --> 00:14:05,970
Hannah: Viste o que eu vi?
310
00:14:06,178 --> 00:14:07,596
Vi o telemóvel dele.
311
00:14:07,596 --> 00:14:09,640
E ele ligou-lhe umas cinco vezes.
312
00:14:09,640 --> 00:14:10,850
Sei quem vai ganhar.
313
00:14:10,850 --> 00:14:14,937
Acho eu. Estou a pressupor
que vi coisas que não devia ter visto.
314
00:14:14,937 --> 00:14:16,438
Sem Sinal
315
00:14:17,106 --> 00:14:19,733
Vi o telemóvel do Gerry.
Sei quem vai ganhar.
316
00:14:24,029 --> 00:14:26,407
- Sei quem vai ganhar.
- De certeza?
317
00:14:26,407 --> 00:14:29,493
A Hannah esteve a ver o telemóvel dele
e eu vi as chamadas.
318
00:14:29,493 --> 00:14:32,204
Quando a minha mãe...
Vou culpá-la por tudo.
319
00:14:32,204 --> 00:14:34,748
Quando a minha mãe tentou,
de forma muito inocente,
320
00:14:34,748 --> 00:14:37,793
ajudá-lo a descobrir
como ligar à filha dele,
321
00:14:37,793 --> 00:14:40,671
vi que ele tinha ligado
a essa mulher oito vezes naquele dia.
322
00:14:40,671 --> 00:14:43,340
Isto vai ser transmitido
depois do último episódio.
323
00:14:43,340 --> 00:14:44,758
Sim, acaba para a semana.
324
00:14:44,758 --> 00:14:46,135
Queres dizer-nos quem é?
325
00:14:46,135 --> 00:14:47,052
- Quem ganha?
- Sim.
326
00:14:48,429 --> 00:14:49,346
É a Theresa.
327
00:14:49,346 --> 00:14:51,640
Equipa: Não!
328
00:14:54,643 --> 00:14:57,104
Estraguei tudo sem intenção.
329
00:14:57,104 --> 00:14:59,231
Até estou contente por sabermos.
330
00:14:59,231 --> 00:15:02,943
A não ser que ele conheça
outra mulher com esse nome
331
00:15:02,943 --> 00:15:04,570
e tenha passado o dia a ligar-lhe.
332
00:15:04,570 --> 00:15:06,155
Mas não me parece.
333
00:15:06,155 --> 00:15:10,326
Aquilo foi como ver coisas que não devia
no telemóvel do meu namorado.
334
00:15:10,326 --> 00:15:11,994
Fiquei sem chão.
335
00:15:11,994 --> 00:15:13,787
Vi o nome dela e fiquei...
336
00:15:15,080 --> 00:15:18,083
Tenho uma última pergunta para si
que é muito importante para mim.
337
00:15:18,083 --> 00:15:19,293
Certo.
338
00:15:19,293 --> 00:15:21,003
Fale-me dos aparelhos auditivos.
339
00:15:21,003 --> 00:15:25,841
Tenho ouvido um zumbido ultimamente.
340
00:15:25,841 --> 00:15:27,593
Alguma vez ouviu um zumbido?
341
00:15:27,593 --> 00:15:28,719
Foi muito mau.
342
00:15:28,719 --> 00:15:32,848
Lentamente, foi ficado mais alto e pior.
343
00:15:32,848 --> 00:15:35,976
Então, quando soube que precisava
de um aparelho auditivo?
344
00:15:35,976 --> 00:15:39,355
Acho que quando sentimos
que já estamos frustrados
345
00:15:39,355 --> 00:15:42,232
e que estamos a perder demasiadas coisas,
é quando se avança.
346
00:15:42,232 --> 00:15:44,318
Uma das coisas que me intriga sobre si
347
00:15:44,318 --> 00:15:46,779
é como consegue falar disso
como se nada fosse,
348
00:15:46,779 --> 00:15:50,866
quando é difícil para mim
falar sobre isso com a minha idade.
349
00:15:50,866 --> 00:15:52,326
Sinto-me um pouco vulnerável.
350
00:15:52,326 --> 00:15:53,661
Somos todos diferentes.
351
00:15:53,661 --> 00:15:56,038
Não tenho vergonha nenhuma deles.
352
00:15:56,038 --> 00:15:58,332
São EarCandy, já agora.
353
00:15:58,332 --> 00:15:59,917
Gosto disso.
354
00:16:00,709 --> 00:16:03,045
- Mãe!
- Vamos ver o episódio.
355
00:16:03,045 --> 00:16:05,047
- O programa.
- Chega de aparelhos auditivos.
356
00:16:05,047 --> 00:16:06,799
- Estamos bem.
- Não vamos conseguir ouvir.
357
00:16:06,799 --> 00:16:10,594
- Mãe!
- Já vou. Por amor de Deus!
358
00:16:10,594 --> 00:16:15,641
Acho que a mensagem de The Golden Bachelor
é que todos gostamos do amor.
359
00:16:15,641 --> 00:16:18,268
- Isto parece o país das maravilhas.
- Sim, aconcheguem-se.
360
00:16:18,268 --> 00:16:19,603
Estou a ser sincero.
361
00:16:19,603 --> 00:16:24,608
E nunca deixamos de seguir
aquele sonho de nos apaixonarmos
362
00:16:24,608 --> 00:16:27,111
e de querermos passar
a nossa vida com alguém.
363
00:16:27,528 --> 00:16:28,904
Estou tão entusiasmado.
364
00:16:28,904 --> 00:16:30,823
- A sério.
- A quem o diz.
365
00:16:31,865 --> 00:16:32,700
Mãe!
366
00:16:48,298 --> 00:16:51,260
{\an8}Comecei a pensar
se preciso disto para Palm Springs.
367
00:16:51,260 --> 00:16:53,846
{\an8}CABELEIREIRO E MAQUILHADORA
368
00:16:53,846 --> 00:16:57,182
Precisamos de arranjar o cabelo
e maquilhagem depois de dares à luz?
369
00:16:57,182 --> 00:17:00,644
Sim. A minha mãe fazia sempre isso
antes de dar à luz.
370
00:17:00,894 --> 00:17:02,688
E nem era famosa.
371
00:17:04,481 --> 00:17:07,693
Hoje tenho uma sessão de fotos
com os irmãos Morelli.
372
00:17:07,693 --> 00:17:11,947
Os meus médicos deram-me
instruções muito específicas e rigorosas
373
00:17:11,947 --> 00:17:13,365
para fazer esta sessão.
374
00:17:13,365 --> 00:17:16,160
Só posso tirar fotos
durante duas horas, no máximo.
375
00:17:16,160 --> 00:17:19,955
E tivemos de encontrar um sítio
a dez minutos da minha casa
376
00:17:19,955 --> 00:17:23,417
e posso parar sempre que não me sinta bem.
377
00:17:23,417 --> 00:17:26,503
- Olá!
- O que estás a fazer aqui?
378
00:17:26,503 --> 00:17:29,423
- Vim ver como estás e fazer uma surpresa.
- Que bom.
379
00:17:29,423 --> 00:17:32,134
E ver como estão os meninos.
Como te sentes?
380
00:17:32,134 --> 00:17:33,844
Sinto-me bem.
381
00:17:33,844 --> 00:17:35,721
Isto é uma almofada de aquecimento?
382
00:17:35,721 --> 00:17:40,809
Não, é um protetor de radiação
para me proteger do computador.
383
00:17:40,809 --> 00:17:43,729
- Claro que tens um protetor de radiação.
- E do telemóvel.
384
00:17:43,729 --> 00:17:47,024
E tenho uma capa e um autocolante
à prova de radiação.
385
00:17:48,317 --> 00:17:51,779
Acho que a partir da próxima semana
vais ficar de repouso na cama.
386
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
Não, já devia estar.
387
00:17:53,530 --> 00:17:57,826
Eu sei, mas nem vais estar aqui
a tentar fazer sei lá o quê.
388
00:17:57,826 --> 00:18:01,955
Passo para aí 70% do tempo de repouso
e tenho um recado do médico.
389
00:18:01,955 --> 00:18:05,125
Tenho de fazer a sessão
sentada ou deitada.
390
00:18:05,125 --> 00:18:08,420
Só posso estar de pé
20 minutos de cada vez.
391
00:18:08,420 --> 00:18:09,546
Certo.
392
00:18:09,546 --> 00:18:12,216
Mas o médico não quer
que eu esteja sempre na cama,
393
00:18:12,216 --> 00:18:15,385
quer que eu ande um pouco
para não se formarem coágulos.
394
00:18:15,385 --> 00:18:17,346
Espera, que bebida da Erewhon é esta?
395
00:18:17,346 --> 00:18:18,889
- Queres provar?
- Está bem.
396
00:18:18,889 --> 00:18:23,685
Quando sinto que estou a ficar doente,
faço uma refeição com isto
397
00:18:23,685 --> 00:18:25,229
e não fico doente.
398
00:18:25,229 --> 00:18:29,733
Alguém pode enviar uma mensagem
com isso ao Matt? Ele não se sente bem.
399
00:18:29,733 --> 00:18:30,651
Obrigada.
400
00:18:30,651 --> 00:18:34,780
E não vai a casa há 12 anos,
por isso, deve estar mesmo doente,
401
00:18:34,780 --> 00:18:38,242
Agita isso. Às vezes, fica muito ácido.
402
00:18:38,909 --> 00:18:41,870
Bem, vou um pouco para o meu gabinete.
403
00:18:41,870 --> 00:18:42,788
Aqui?
404
00:18:42,996 --> 00:18:44,623
Fazes algum trabalho lá?
405
00:18:45,582 --> 00:18:48,877
Sim, várias vezes por semana, meu anjo.
406
00:18:49,878 --> 00:18:52,172
- Boa.
- Sim, é isso que faço.
407
00:18:52,172 --> 00:18:55,300
Não sabia que vinhas cá
e trabalhavas mesmo.
408
00:18:56,218 --> 00:18:58,053
Pensava que o gabinete
era só para enfeitar.
409
00:18:58,053 --> 00:19:01,974
Hoje não era para vir,
mas vim para te ver.
410
00:19:02,724 --> 00:19:05,060
- Obrigada pela visita.
- De nada.
411
00:19:05,060 --> 00:19:06,311
Saúde, mãe.
412
00:19:07,938 --> 00:19:11,608
Para nós e para o Bebé Barker.
413
00:19:12,568 --> 00:19:13,402
Sim.
414
00:19:13,402 --> 00:19:17,447
Já não estava grávida há nove anos,
415
00:19:17,447 --> 00:19:18,699
por isso, tinha 35 anos.
416
00:19:18,699 --> 00:19:21,034
E com esta gravidez
417
00:19:21,034 --> 00:19:24,705
os médicos estão a ser mais cautelosos,
418
00:19:24,705 --> 00:19:26,290
mas sinto-me igual.
419
00:19:27,583 --> 00:19:29,543
Sou uma maravilha que não envelhece.
420
00:19:30,335 --> 00:19:32,004
{\an8}ALESSANDRO E LUCA MORELLI
FOTÓGRAFOS
421
00:19:32,004 --> 00:19:33,714
{\an8}- Como estás?
- Estou a poupar energias.
422
00:19:33,714 --> 00:19:35,382
{\an8}- O lenço fica ótimo.
- Boa.
423
00:19:35,382 --> 00:19:38,510
- E adoro a gargantilha.
- Sim, adoro a gargantilha.
424
00:19:38,510 --> 00:19:39,928
- Vamos a isto?
- Vamos.
425
00:19:39,928 --> 00:19:41,346
Certo. Obrigada.
426
00:19:42,181 --> 00:19:44,183
Não posso usar os músculos da barriga.
427
00:19:44,183 --> 00:19:45,475
Sinto-me muito bem,
428
00:19:45,475 --> 00:19:49,730
mas tenho de ter muito cuidado.
Não me posso virar.
429
00:19:50,355 --> 00:19:53,192
Tenho uma lista de coisas
que não posso fazer.
430
00:19:53,192 --> 00:19:55,319
Podes ficar deitada de lado.
431
00:19:55,777 --> 00:19:56,945
Vamos conseguir.
432
00:19:56,945 --> 00:19:58,947
- Adoro isso.
- Sim, Lindo.
433
00:19:58,947 --> 00:20:00,908
Está uma beleza. Lindo.
434
00:20:02,117 --> 00:20:05,662
Adoro o facto de vermos
todos os detalhes e os vários elementos.
435
00:20:05,662 --> 00:20:07,080
Em preto e branco fica muito bom.
436
00:20:07,080 --> 00:20:08,415
Adoro esta onda.
437
00:20:08,415 --> 00:20:09,625
Tanta energia.
438
00:20:11,251 --> 00:20:12,586
Como foi o concerto, amor?
439
00:20:13,545 --> 00:20:15,172
Foi bom.
440
00:20:15,547 --> 00:20:17,216
Como estão os teus polegares?
441
00:20:17,424 --> 00:20:18,467
Credo!
442
00:20:18,467 --> 00:20:20,219
Doem tanto.
443
00:20:20,219 --> 00:20:21,303
É de loucos.
444
00:20:21,303 --> 00:20:24,556
O Travis está em digressão.
No terceiro trimestre,
445
00:20:24,556 --> 00:20:26,683
não pude viajar.
446
00:20:26,683 --> 00:20:28,310
Produtora: O bebé não sai daí.
447
00:20:28,310 --> 00:20:31,980
O bebé está à espera do papá.
448
00:20:31,980 --> 00:20:34,441
E estamos sempre a falar.
449
00:20:34,441 --> 00:20:35,359
Amo-te.
450
00:20:35,359 --> 00:20:36,276
Amo-te.
451
00:20:36,276 --> 00:20:37,861
Do género: "Estás bem, estás feliz,
452
00:20:37,861 --> 00:20:40,489
estás só a crescer aí dentro,
estás saudável e seguro."
453
00:20:40,656 --> 00:20:42,491
Boa! Vou trocar de roupa.
454
00:20:42,741 --> 00:20:44,284
Sim, ficou ótimo.
455
00:20:46,995 --> 00:20:48,247
Blink 182
456
00:20:49,748 --> 00:20:50,874
Linda.
457
00:20:51,500 --> 00:20:53,085
Estavas mesmo pronto.
458
00:20:53,085 --> 00:20:57,381
Tenho uma cicatriz da cirurgia,
onde furaram a bolsa amniótica.
459
00:20:57,381 --> 00:21:00,676
Por isso, pareço um ovinho frágil.
460
00:21:03,220 --> 00:21:04,930
Ficou muito bom, pessoal.
461
00:21:04,930 --> 00:21:06,974
É adorável. É lindíssimo.
462
00:21:06,974 --> 00:21:08,642
E adoro as fotos a preto e branco.
463
00:21:09,726 --> 00:21:12,312
- Ficaram incríveis.
- Tão boas.
464
00:21:12,312 --> 00:21:13,313
Que vibe.
465
00:21:13,730 --> 00:21:14,815
Tão boas.
466
00:21:15,274 --> 00:21:16,275
Obrigada, pessoal.
467
00:21:16,275 --> 00:21:17,818
Produtora: Kourt, como te sentes?
468
00:21:17,818 --> 00:21:19,278
Sinto-me exausta.
469
00:21:19,653 --> 00:21:21,280
Acho que já têm tudo o que precisam.
470
00:21:21,280 --> 00:21:25,867
Está a ficar dura
e acho que chegou a hora.
471
00:21:25,867 --> 00:21:27,286
- Sim.
- Estavas a sentir...
472
00:21:27,286 --> 00:21:29,162
- Ele está feito.
- Sim, está feito.
473
00:21:29,162 --> 00:21:30,831
Vocês foram os dois incríveis.
474
00:21:30,831 --> 00:21:33,208
Fizemos dois visuais em hora e meia
475
00:21:33,208 --> 00:21:37,796
e depois falou-se de fazermos três
e eu disse:
476
00:21:37,796 --> 00:21:40,132
"Vamos ver como está o meu corpo."
477
00:21:40,132 --> 00:21:43,343
E, depois de me deitar, disse:
478
00:21:43,343 --> 00:21:45,220
"Já chega. Tenho de ouvir o meu corpo
479
00:21:45,220 --> 00:21:46,972
e não há motivo nenhum para forçar."
480
00:21:46,972 --> 00:21:51,268
Claro que a minha saúde
e a do bebé são a prioridade.
481
00:21:51,268 --> 00:21:53,270
- Olá, mãe.
- Tiraram fotos suficientes?
482
00:21:53,270 --> 00:21:55,564
Sim. Temos visuais muito bons.
483
00:21:55,564 --> 00:21:58,191
É que eu posso sentar-me ali
e fazer de dupla.
484
00:21:58,191 --> 00:21:59,484
- Podias.
- Nunca se sabe.
485
00:21:59,484 --> 00:22:02,612
Ponho uma peruca e uma almofada grande.
486
00:22:02,612 --> 00:22:04,573
Posso pôr aquela almofada aqui.
487
00:22:06,116 --> 00:22:09,453
E sou uma grávida profissional,
488
00:22:10,912 --> 00:22:12,914
tenho muita experiência.
489
00:22:12,914 --> 00:22:15,500
Ficas triste por saberes
que nunca mais vais engravidar?
490
00:22:15,500 --> 00:22:16,835
Não me faças chorar.
491
00:22:16,835 --> 00:22:19,880
A gravidez foi a experiência
mais bonita da minha vida,
492
00:22:19,880 --> 00:22:24,926
principalmente a minha primeira,
da minha pimentinha.
493
00:22:24,926 --> 00:22:26,345
Pimentinha?
494
00:22:26,345 --> 00:22:29,598
Sim, saíste muito picante.
Não estava à espera dessa.
495
00:22:29,598 --> 00:22:31,975
Sou Carneiro. Sou muito picante.
496
00:22:41,068 --> 00:22:42,361
Terceiro dia
497
00:22:42,361 --> 00:22:44,404
E ainda estou no júri.
498
00:22:44,404 --> 00:22:47,157
Já estou cansada,
mas tenho de me livrar disto.
499
00:22:47,157 --> 00:22:48,241
Amanhã faço anos.
500
00:22:48,241 --> 00:22:49,910
Ainda não me dispensaram.
501
00:22:49,910 --> 00:22:52,120
Não sei para que me querem aqui
502
00:22:52,120 --> 00:22:54,081
quando sabem que tenho falado em público
503
00:22:54,081 --> 00:22:57,125
sobre a minha empatia
em relação à situação dos réus.
504
00:23:01,088 --> 00:23:03,298
Olá, deixas-me desabafar um bocado?
505
00:23:04,091 --> 00:23:06,218
Esta semana está a ser
particularmente difícil,
506
00:23:07,135 --> 00:23:09,596
ao ponto de eu pensar:
"Acho que não aguento mais.
507
00:23:10,722 --> 00:23:12,974
Preciso de sair daqui."
508
00:23:12,974 --> 00:23:16,436
A minha casa está um caos neste momento.
509
00:23:16,436 --> 00:23:17,354
Não, credo!
510
00:23:17,354 --> 00:23:20,524
O que queria dizer é que tive
uma entrevista pelo Zoom em casa
511
00:23:20,524 --> 00:23:24,152
e os meus filhos estavam lá
a bater à porta e a gritar.
512
00:23:24,152 --> 00:23:27,322
E eu estava escondida na casa de banho
com a porta trancada.
513
00:23:27,322 --> 00:23:29,324
Só pensava: "Não acredito nisto."
514
00:23:29,324 --> 00:23:32,411
Quer dizer, acredito,
mas é o meu maior pesadelo.
515
00:23:32,411 --> 00:23:35,288
Às vezes, é muita confusão.
516
00:23:35,288 --> 00:23:38,041
Quero ser mais severa como a Khloé,
517
00:23:38,041 --> 00:23:42,170
mas não sei porquê,
tenho muita dificuldade em dizer:
518
00:23:42,170 --> 00:23:43,713
"Não é não."
519
00:23:43,713 --> 00:23:47,676
Acho que também não quero
ter de aturar as birras e a choradeira
520
00:23:47,676 --> 00:23:49,177
se eles não fizerem o que querem.
521
00:23:49,177 --> 00:23:53,265
Estou num ponto em que estou
disposta a tudo. Não consigo viver assim.
522
00:23:53,265 --> 00:23:54,599
Estou farta,
523
00:23:55,308 --> 00:23:58,395
porque fiquei sem paciência
e era esse o meu superpoder,
524
00:23:58,395 --> 00:23:59,729
calma e paciência.
525
00:23:59,729 --> 00:24:01,523
Eles sabem que conseguem enganar-me
526
00:24:01,523 --> 00:24:05,277
e quando devem começar a chorar
527
00:24:05,277 --> 00:24:09,322
para eu dizer: "Para! Está bem,
toma lá o iPad e para com isso."
528
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
Tenho de dizer mais:
529
00:24:10,574 --> 00:24:14,244
"Não me interessa,
faz uma birra à frente das pessoas.
530
00:24:14,244 --> 00:24:15,245
Já disse que não."
531
00:24:15,245 --> 00:24:19,207
Mas não tenho quem me apoie
532
00:24:19,207 --> 00:24:21,334
e é muito mau.
533
00:24:21,334 --> 00:24:23,753
Sei que tenho de me recompor.
534
00:24:23,753 --> 00:24:25,964
Vou apoiar sempre os meus filhos
535
00:24:25,964 --> 00:24:28,884
e faço tudo por eles,
536
00:24:28,884 --> 00:24:33,513
mas estaria a mentir se dissesse
que isso não me afeta emocionalmente.
537
00:24:34,639 --> 00:24:37,976
Esta semana está a ser difícil
para mim nesse aspeto.
538
00:24:37,976 --> 00:24:40,228
Tratar de quatro crianças numa casa,
539
00:24:40,228 --> 00:24:43,023
quando eles não se estão a dar bem
e querem coisas diferentes
540
00:24:43,023 --> 00:24:44,733
e sou só uma pessoa.
541
00:24:44,733 --> 00:24:46,610
Isto cala-os sempre.
542
00:24:46,610 --> 00:24:48,153
Digo sempre: "Pronto, meninos.
543
00:24:48,153 --> 00:24:51,198
Querem que eu me corte ao meio
ou em quatro partes
544
00:24:51,198 --> 00:24:53,074
e fica cada um com um pedaço?"
545
00:24:53,074 --> 00:24:56,620
Eles olham para mim e dizem:
"Não, não faças isso."
546
00:24:57,579 --> 00:24:58,455
E eu digo: "Pronto.
547
00:24:58,455 --> 00:25:02,334
É essa a única solução
se me querem todos ao mesmo tempo
548
00:25:02,334 --> 00:25:05,921
e temos de ter todos calma.
Levo-vos para a cama a horas diferentes.
549
00:25:05,921 --> 00:25:07,380
Temos de espaçar isto."
550
00:25:07,380 --> 00:25:10,300
Eu tirei-lhe o telemóvel
e, no dia seguinte, devolvi-o.
551
00:25:10,300 --> 00:25:13,803
Sou mesmo mole, mas tirei-o 24 horas.
552
00:25:14,387 --> 00:25:18,225
Tenho de ir, vou ter de sair,
mas, depois, ligo-te.
553
00:25:30,695 --> 00:25:33,406
{\an8}CASA DO SCOTT
554
00:25:39,287 --> 00:25:41,790
Hoje vens com uma roupa toda à frente.
555
00:25:42,749 --> 00:25:44,751
- Credo!
- Olá.
556
00:25:44,751 --> 00:25:46,127
Aonde vão?
557
00:25:46,127 --> 00:25:48,922
Eu e a minha mãe
estamos em climas diferentes.
558
00:25:48,922 --> 00:25:51,508
Parece que estão
em atmosferas diferentes. Olá.
559
00:25:51,508 --> 00:25:53,552
A minha mãe
está no Exterminador Implacável.
560
00:25:53,552 --> 00:25:54,970
Isso é da nova coleção da Kylie?
561
00:25:54,970 --> 00:25:56,179
É tão bonita.
562
00:25:56,179 --> 00:25:58,890
Hoje, eu e a Khloé vamos visitar o Scott
563
00:25:58,890 --> 00:26:01,059
para conhecer o novo cão da Penelope
564
00:26:01,059 --> 00:26:04,771
e estou ansiosa por o conhecer...
É um cão ou uma cadela?
565
00:26:04,771 --> 00:26:05,814
Não sei.
566
00:26:07,190 --> 00:26:10,485
{\an8}Meu Deus, P. Trá-lo aqui.
567
00:26:10,485 --> 00:26:12,362
{\an8}Ela nem gosta de animais.
568
00:26:12,362 --> 00:26:14,948
{\an8}- Ela dá mordidelas.
- Tu dás mordidelas?
569
00:26:15,198 --> 00:26:17,659
{\an8}Estão-lhe a crescer dentes,
mas é boazinha.
570
00:26:17,659 --> 00:26:18,577
Olá.
571
00:26:19,327 --> 00:26:23,707
Ela é tão gira. É tão gira.
572
00:26:25,125 --> 00:26:27,085
- Esquecemo-nos.
- Vais tirar-me a cadela?
573
00:26:27,085 --> 00:26:28,712
Mãe, tu nem gostas de animais.
574
00:26:28,712 --> 00:26:31,006
- Ela é tão má para mim.
- Parece que gostou dela.
575
00:26:31,006 --> 00:26:34,009
- Meu Deus!
- Ela é demais.
576
00:26:34,009 --> 00:26:35,343
Olá, querida.
577
00:26:39,556 --> 00:26:42,017
- Atiraste-a assim?
- Pensava que era maior.
578
00:26:42,809 --> 00:26:44,477
- Mãe, estás muito magra.
- Sim.
579
00:26:44,477 --> 00:26:46,271
E, Scott, estás com bom aspeto.
580
00:26:46,271 --> 00:26:49,274
- Ainda não arranjei uma namorada.
- Ainda não?
581
00:26:49,274 --> 00:26:51,443
E tu, tens namorado, ou foste a encontros?
582
00:26:51,443 --> 00:26:53,528
- Como se faz isto?
- Não quero.
583
00:26:54,487 --> 00:26:58,700
Quando acabo de cuidar dos miúdos
às 21:00, tenho pouco tempo.
584
00:26:58,700 --> 00:26:59,993
Tenho de me levantar às 4:30.
585
00:26:59,993 --> 00:27:02,787
O tempo que tenho
é entre as 21:00 e as 4:30.
586
00:27:02,787 --> 00:27:04,914
Não vou partilhá-lo com um homem.
587
00:27:04,914 --> 00:27:07,250
Não quero partilhar a televisão
nem a minha cama.
588
00:27:07,250 --> 00:27:10,253
Há alguma esperança com o Tristan?
589
00:27:10,253 --> 00:27:13,006
- Ou isso já...
- Não.
590
00:27:13,006 --> 00:27:16,301
Credo, estás a gozar? A vida é assim.
591
00:27:16,301 --> 00:27:19,846
Temos de crescer e seguir em frente.
592
00:27:20,847 --> 00:27:21,806
Encerraste o capítulo?
593
00:27:23,224 --> 00:27:24,434
Scott...
594
00:27:27,187 --> 00:27:28,563
- Está encerrado.
- Certo.
595
00:27:35,987 --> 00:27:38,823
É ótimo ainda serem muito amigos.
596
00:27:38,823 --> 00:27:41,201
Pois, eu não... O que é que eu...
597
00:27:41,201 --> 00:27:43,328
- Não, é ótimo.
- Querias que fosse um monstro?
598
00:27:43,328 --> 00:27:46,289
Sinto que toda a gente me julga
599
00:27:46,289 --> 00:27:48,583
pela forma como passo o tempo
600
00:27:48,583 --> 00:27:50,627
porque não estou a namorar.
601
00:27:50,627 --> 00:27:53,338
Acabei com o Tristan
quando o Tatum ainda não era nascido.
602
00:27:53,338 --> 00:27:56,341
Por isso, sei lá,
não namorar há dois anos e meio
603
00:27:56,341 --> 00:27:57,842
não me parece assim tão descabido.
604
00:27:57,842 --> 00:27:59,719
- É bom para os miúdos.
- É bom para eles.
605
00:27:59,719 --> 00:28:02,764
- E eu?
- Mas vai ser difícil vocês namorarem.
606
00:28:02,764 --> 00:28:04,683
Porque haveria de ser difícil?
607
00:28:04,683 --> 00:28:06,559
O nosso relacionamento
é bom para os miúdos,
608
00:28:06,559 --> 00:28:11,356
mas, agora que ele está em Cleveland,
é muito saudável para nós
609
00:28:11,356 --> 00:28:13,191
porque, quando o Tristan morava perto,
610
00:28:13,191 --> 00:28:16,027
estava sempre aqui. Dizia:
"Quero deitar os miúdos."
611
00:28:16,027 --> 00:28:17,654
Ele adorava a rotina
612
00:28:17,654 --> 00:28:19,614
e quase que me apetecia...
613
00:28:19,614 --> 00:28:22,659
Se a minha ex ou a mãe dos meus filhos
vivesse perto de mim...
614
00:28:22,659 --> 00:28:25,662
Se ele se queria torturar a ele próprio,
a culpa era dele.
615
00:28:25,662 --> 00:28:26,955
Sim. Era estranho...
616
00:28:26,955 --> 00:28:29,207
Queres ver outros homens
a entrar em minha casa?
617
00:28:29,207 --> 00:28:30,500
O problema é teu.
618
00:28:30,500 --> 00:28:32,544
Espera... Pensava que não fazias isso.
619
00:28:32,544 --> 00:28:34,838
- Agora não. É o que quero dizer.
- Mais vais fazer?
620
00:28:34,838 --> 00:28:36,381
Algum dia há de acontecer.
621
00:28:36,381 --> 00:28:37,632
Espera, então...
622
00:28:37,632 --> 00:28:40,635
Achas que vou manter o celibato
para o resto da vida?
623
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
Vamos os dois.
624
00:28:41,761 --> 00:28:43,346
- Para sempre?
- Não sei.
625
00:28:43,346 --> 00:28:47,100
Com os miúdos a correr por todo o lado,
não é nada sensual.
626
00:28:47,100 --> 00:28:49,769
Estou exausta. Não quero nada.
627
00:28:49,769 --> 00:28:51,813
Só quero deitar-me na cama,
628
00:28:51,813 --> 00:28:55,066
ver as minhas séries, descomprimir,
levantar-me, treinar.
629
00:28:55,066 --> 00:28:57,318
- Não quero ninguém a mudar-me a rotina.
- Certo.
630
00:28:57,318 --> 00:28:59,362
- A mudar o meu ritmo.
- Estás bem.
631
00:28:59,362 --> 00:29:01,614
Imaginem que eu namorava.
632
00:29:01,614 --> 00:29:04,033
Nem sei como se namora
quando se tem filhos
633
00:29:04,033 --> 00:29:07,829
porque não vou levar um homem
para casa, onde estão os meus filhos.
634
00:29:07,829 --> 00:29:11,124
Não vou para casa dele porque ele
ainda me corta aos pedaços na cave.
635
00:29:11,124 --> 00:29:15,795
Também não vou a restaurantes
onde me podem tirar fotos
636
00:29:15,795 --> 00:29:18,923
para dar mais motivos
para as pessoas falarem de mim.
637
00:29:18,923 --> 00:29:20,300
Nem pensar.
638
00:29:20,884 --> 00:29:22,969
Era bom envelhecer com alguém.
639
00:29:39,068 --> 00:29:41,362
- Bem-vinda.
- Obrigada.
640
00:29:41,362 --> 00:29:43,990
Kendall, lembras-te da conversa
com o Gerry sobre aparelhos?
641
00:29:45,033 --> 00:29:47,327
Sim, foi isso que viemos fazer hoje?
642
00:29:47,619 --> 00:29:50,497
Vou fazer um teste auditivo
porque ouço um zumbido.
643
00:29:50,872 --> 00:29:53,625
- Juro que não sabia.
- Sim. Kendall.
644
00:29:53,625 --> 00:29:55,251
Não sabia que ouvias um zumbido.
645
00:29:55,251 --> 00:29:57,212
Tenho um zumbido nos ouvidos. Não ouço.
646
00:29:57,212 --> 00:30:00,048
Não, lamento.
647
00:30:01,299 --> 00:30:03,092
- O quê?
- Anda, mãe.
648
00:30:03,092 --> 00:30:06,971
Vim ao otorrino e estou um pouco nervosa.
649
00:30:06,971 --> 00:30:08,640
Depois de falar com o Gerry,
650
00:30:08,640 --> 00:30:11,893
sinto-me mais aliviada e calma
em relação a este processo.
651
00:30:11,893 --> 00:30:14,729
Mas o aniversário
da Kim está a chegar e penso:
652
00:30:14,729 --> 00:30:18,858
será que quero estrear o aparelho auditivo
na festa de anos da Kim?
653
00:30:18,858 --> 00:30:20,777
Como vai ser isso?
654
00:30:20,777 --> 00:30:23,696
- Meu Deus, Scott.
- Olá.
655
00:30:23,696 --> 00:30:25,907
- Isto hoje é uma festa.
- É uma festa.
656
00:30:25,907 --> 00:30:28,660
- Isto é pequeno para tanta gente.
- Como estás?
657
00:30:29,536 --> 00:30:31,329
Estou... Estou bem.
658
00:30:31,996 --> 00:30:33,248
{\an8}- Olá.
- Olá, Kris.
659
00:30:33,373 --> 00:30:34,457
{\an8}Como está?
660
00:30:34,457 --> 00:30:36,417
{\an8}- Olá, como está?
- Conhece a Kenny.
661
00:30:36,417 --> 00:30:37,544
Belo gabinete novo.
662
00:30:37,544 --> 00:30:39,754
O que se passa?
Diga-me, como está a audição?
663
00:30:39,754 --> 00:30:41,214
Houve algum progresso?
664
00:30:41,214 --> 00:30:43,424
Nem por isso. Não consigo ouvir bem.
665
00:30:43,424 --> 00:30:46,886
E não sei se alguém se queixa disto...
666
00:30:46,886 --> 00:30:49,514
Sei que é otorrinolaringologista.
667
00:30:49,514 --> 00:30:52,851
Por isso, queria que me visse a garganta.
668
00:30:52,851 --> 00:30:53,768
Está bem.
669
00:30:53,768 --> 00:30:56,020
A minha mãe é mesmo hipocondríaca,
670
00:30:56,020 --> 00:30:57,981
mas acho que também é muito dramática.
671
00:30:57,981 --> 00:30:59,899
Não, não sou hipocondríaca.
672
00:31:00,817 --> 00:31:03,528
É possível
que a minha mãe seja hipocondríaca.
673
00:31:03,528 --> 00:31:06,155
A minha mãe é hipocondríaca, sem dúvida.
674
00:31:06,155 --> 00:31:08,658
O que é que elas sabem?
Nem sabem pronunciar a palavra.
675
00:31:08,658 --> 00:31:10,410
Hipocondríaca.
676
00:31:10,785 --> 00:31:12,161
Com acento no i.
677
00:31:12,161 --> 00:31:13,496
E a Kendall também é.
678
00:31:13,496 --> 00:31:15,373
Ela, a Kendall e a Kylie.
679
00:31:15,373 --> 00:31:17,208
Admito que sou hipocondríaca.
680
00:31:17,208 --> 00:31:20,044
A Kendall é, sem dúvida.
E eu sou quase tanto como ela.
681
00:31:20,044 --> 00:31:22,589
Ontem à noite,
achei mesmo que precisava de um inalador.
682
00:31:22,589 --> 00:31:23,923
- Certo.
- Podia ser um vírus.
683
00:31:23,923 --> 00:31:26,593
E passei uns 30 dias a tossir.
684
00:31:26,593 --> 00:31:27,969
Nunca te ouvi a tossir.
685
00:31:27,969 --> 00:31:30,179
Deviam fazer-me um teste
com uma zaragatoa.
686
00:31:30,179 --> 00:31:33,266
Sempre que alguém tem alguma doença,
687
00:31:33,266 --> 00:31:35,351
ela apanha-a logo.
688
00:31:35,351 --> 00:31:37,645
Diga...
689
00:31:37,645 --> 00:31:38,563
Muito bem.
690
00:31:39,147 --> 00:31:41,983
Vamos fazer outro teste auditivo
e compará-lo com o anterior.
691
00:31:41,983 --> 00:31:42,901
Está bem.
692
00:31:42,901 --> 00:31:45,194
Quando era pequena, fui ao dentista
693
00:31:45,194 --> 00:31:47,363
e disse-lhe: "Quero muito um aparelho."
694
00:31:47,363 --> 00:31:49,365
E a minha mãe está igual com o aparelho.
695
00:31:49,365 --> 00:31:51,242
Só o quer porque sim.
696
00:31:51,242 --> 00:31:53,786
Queixou-se das costas, do joelho.
Pôs uma prótese na anca.
697
00:31:53,786 --> 00:31:55,121
Ela adora exagerar
698
00:31:55,121 --> 00:31:57,582
só quando tem de fazer
algo que não quer fazer.
699
00:31:57,582 --> 00:32:00,209
Aprendam a pronunciar a palavra
e, depois, falamos.
700
00:32:01,878 --> 00:32:05,298
Está muito longe de precisar
de algum tipo de aparelho.
701
00:32:05,298 --> 00:32:07,050
- Está ótima.
- Isso é bom.
702
00:32:07,050 --> 00:32:09,302
Mas, agora,
vou estragar-lhe um pouco a vida.
703
00:32:09,302 --> 00:32:10,386
- Está pronta?
- Sim.
704
00:32:10,386 --> 00:32:13,389
Se alguma coisa lhe estiver
a saber bem, deite-a para fora.
705
00:32:13,806 --> 00:32:16,476
- Tudo o que tenha gás.
- Não bebo nada com gás.
706
00:32:16,476 --> 00:32:18,561
- Cafeína.
- Não posso consumir cafeína?
707
00:32:18,561 --> 00:32:20,897
- Cebola, alho.
- Nem cebolas?
708
00:32:20,897 --> 00:32:22,231
- Hortelã.
- O quê?
709
00:32:22,231 --> 00:32:25,068
- Vinho?
- Nada de álcool, mas também não bebe.
710
00:32:25,401 --> 00:32:26,402
E queijo.
711
00:32:26,402 --> 00:32:29,989
Essas coisas todas estimulam
o ouvido interno e agravam o zumbido.
712
00:32:30,698 --> 00:32:33,701
Vamos tratar da sua dieta.
713
00:32:33,701 --> 00:32:36,245
Ainda bem que não preciso
de um aparelho auditivo.
714
00:32:36,245 --> 00:32:38,706
Queria muito desligá-lo
com os meus filhos,
715
00:32:38,706 --> 00:32:40,750
mas ia ser divertido por uns tempos.
716
00:32:40,750 --> 00:32:43,127
- Tens auscultadores para isso.
- Sim, cá me arranjo.
717
00:32:43,127 --> 00:32:44,671
- Está tudo bem.
- Sim.
718
00:32:44,671 --> 00:32:47,215
Não é para me gabar, mas tinha razão.
719
00:32:47,215 --> 00:32:49,801
Ela não precisa de um aparelho auditivo.
720
00:32:49,801 --> 00:32:53,346
Ela é que decide quando quer
ter uma doença qualquer
721
00:32:53,346 --> 00:32:57,600
porque, fora isso, ela faz exercício,
bebe e aproveita a vida.
722
00:32:57,600 --> 00:32:59,143
Quero realçar isso.
723
00:32:59,477 --> 00:33:02,063
- Não saio daqui com aparelho. Ainda bem.
- Nunca.
724
00:33:02,063 --> 00:33:05,149
- Só daqui a 15 ou 20 anos.
- Certo.
725
00:33:05,149 --> 00:33:06,484
Obrigada, Sr. Doutor.
726
00:33:17,453 --> 00:33:18,371
Entrem.
727
00:33:19,205 --> 00:33:20,581
Estou aqui.
728
00:33:21,791 --> 00:33:23,543
O teu pé, querido. O teu joelho.
729
00:33:24,627 --> 00:33:27,296
{\an8}O Andrew ensinou o Tatum
a dizer "tiogay" hoje.
730
00:33:27,296 --> 00:33:29,382
{\an8}Porque está sempre a chamar-me pai.
731
00:33:30,550 --> 00:33:32,552
Deve ser porque pareço
um jogador de basquetebol.
732
00:33:32,552 --> 00:33:35,054
Mas eu disse: "Não, tiogay".
E ele disse: "Tiogay".
733
00:33:35,054 --> 00:33:37,598
Ele só tem um ano. Ele disse: "Tiogay".
734
00:33:37,598 --> 00:33:38,725
Estou tão orgulhoso dele.
735
00:33:38,725 --> 00:33:41,227
Hoje à noite, é a festa de anos da Kim.
736
00:33:41,227 --> 00:33:44,147
Organizei um belo jantar
737
00:33:44,147 --> 00:33:47,483
e é tudo a cara e a estética da Kimberley.
738
00:33:47,483 --> 00:33:49,944
Espero que a Kim
não chegue 12 horas atrasada.
739
00:33:50,528 --> 00:33:54,157
O ano passado,
ela chegou com mais de uma hora de atraso.
740
00:33:54,157 --> 00:33:56,117
Mas ela estava no gabinete a trabalhar.
741
00:33:56,117 --> 00:33:58,036
Precisamente.
742
00:34:00,204 --> 00:34:03,082
Olá. Estou só a ligar...
Antes de mais, estás linda.
743
00:34:03,499 --> 00:34:06,544
- Obrigada. Preparei-me às 11:00.
- Estás linda.
744
00:34:06,544 --> 00:34:08,713
Vamos juntas?
745
00:34:09,255 --> 00:34:12,592
- Sim. Eu ia com a mãe.
- Podem passar por aqui?
746
00:34:12,592 --> 00:34:13,843
Sim, vou falar com a mãe.
747
00:34:13,843 --> 00:34:16,387
Então, realisticamente,
a que horas ficas pronta?
748
00:34:16,387 --> 00:34:18,014
Foi por isso que te liguei,
749
00:34:18,014 --> 00:34:20,600
porque o ano passado não chegaste a horas.
750
00:34:21,434 --> 00:34:22,685
E sabes como é a Kris.
751
00:34:22,685 --> 00:34:26,481
Estava a pensar sair daqui a uma hora,
no máximo às 19:15.
752
00:34:26,481 --> 00:34:28,191
Certo, pode ser.
753
00:34:28,191 --> 00:34:30,151
É isto que me irrita na Khloé.
754
00:34:30,151 --> 00:34:34,781
Adoro uma pessoa pontual,
mas isto é ridículo.
755
00:34:34,781 --> 00:34:38,076
Porque é que tenho de ser tão rígida
com as horas no meu aniversário?
756
00:34:39,243 --> 00:34:41,454
Eu sou uma ... rígida.
757
00:34:44,373 --> 00:34:46,000
- Olá.
- Olá.
758
00:34:46,584 --> 00:34:48,836
A Kim está a perguntar se podemos levá-la.
759
00:34:49,462 --> 00:34:52,715
Está bem, mas nunca mais vamos chegar.
760
00:34:52,715 --> 00:34:54,842
- Eu sei.
- Chegamos lá para terça.
761
00:34:54,842 --> 00:34:58,304
Ela disse que, no máximo,
às 19:15 estava a entrar no carro.
762
00:34:58,304 --> 00:34:59,555
Acreditas nela?
763
00:34:59,555 --> 00:35:00,765
Não.
764
00:35:00,765 --> 00:35:05,103
- Mas a festa é dela, por isso...
- Tenho de chegar a horas.
765
00:35:05,103 --> 00:35:06,312
Eu é que organizei a festa.
766
00:35:07,814 --> 00:35:10,191
Certo. Então, vamos buscá-la ou não?
767
00:35:10,191 --> 00:35:14,654
Tenho de me preparar a nível mental,
emocional, físico e espiritual.
768
00:35:14,654 --> 00:35:16,364
Produtora: Foram buscá-la.
769
00:35:16,364 --> 00:35:18,449
Acho que só fiz isso
porque estava a ser filmada.
770
00:35:21,077 --> 00:35:23,079
- És tão linda.
- Tu é que és linda.
771
00:35:26,916 --> 00:35:28,000
Sim.
772
00:35:30,128 --> 00:35:31,504
És muito boa condutora.
773
00:35:33,881 --> 00:35:34,841
Estás bem?
774
00:35:35,133 --> 00:35:36,092
Adeus.
775
00:35:41,430 --> 00:35:43,808
- Estás linda.
- Tu estás linda.
776
00:35:46,435 --> 00:35:48,646
A True perguntou-me
quem é que a ia deitar.
777
00:35:48,646 --> 00:35:51,023
Eu disse: "True, a Roya vai deitar-te."
778
00:35:51,023 --> 00:35:53,234
E ela: "E quem vai rezar por mim?"
779
00:35:53,234 --> 00:35:54,360
E eu disse: "A Roya."
780
00:35:54,360 --> 00:35:57,864
Talvez se me mostrares a tua rotina,
se eu a memorizar,
781
00:35:57,864 --> 00:35:59,699
praticar e depois fizer uma audição...
782
00:35:59,699 --> 00:36:02,451
Mãe, já tenho esta ama há mais de um ano.
783
00:36:02,451 --> 00:36:06,080
É a primeira vez que ela
a vai deitar porque sou uma lunática.
784
00:36:06,080 --> 00:36:07,165
Pois és.
785
00:36:08,040 --> 00:36:08,958
Tu sabes.
786
00:36:10,501 --> 00:36:11,544
Certo.
787
00:36:11,544 --> 00:36:15,339
Credo, a família goza toda
com a minha agenda. Toda a gente.
788
00:36:15,339 --> 00:36:17,133
Mas não me interessa.
789
00:36:19,051 --> 00:36:22,013
- Olá.
- Meu Deus!
790
00:36:22,013 --> 00:36:24,515
Veio só de vestidinho vermelho.
791
00:36:24,515 --> 00:36:26,726
- Sim.
- Está tudo bem?
792
00:36:26,726 --> 00:36:29,520
Vais quase como vieste ao mundo.
793
00:36:29,520 --> 00:36:31,939
- Sim.
- Vais partir tudo.
794
00:36:35,651 --> 00:36:38,446
- Queres abrir a tua prenda?
- Claro que quero.
795
00:36:39,030 --> 00:36:40,156
"Keeks."
796
00:36:41,199 --> 00:36:42,825
Não detestas quando sais de casa
797
00:36:42,825 --> 00:36:44,577
e esqueces--te
de te despedir dos teus filhos?
798
00:36:44,827 --> 00:36:45,995
Esqueci-me.
799
00:36:45,995 --> 00:36:47,705
- Já me aconteceu.
- A mim nunca.
800
00:36:47,705 --> 00:36:50,416
Eu saí de uma loja de árvores de Natal
e esqueci-me deles lá.
801
00:36:50,416 --> 00:36:52,043
Isso é de loucos.
802
00:36:52,043 --> 00:36:53,961
Fui comprar uma árvore de Natal.
803
00:36:53,961 --> 00:36:57,340
Acho que a Kendall e a Kylie
tinham quatro e cinco anos.
804
00:36:57,340 --> 00:36:59,467
Elas estavam a correr
de um lado para o outro
805
00:36:59,467 --> 00:37:02,845
e eu pensava que o pai delas
estava a vigiá-las
806
00:37:03,471 --> 00:37:06,766
e ele pensava que eu é que estava,
porque foi lá que nos encontrámos.
807
00:37:06,766 --> 00:37:10,978
Eu pensava que ele ia levar as miúdas
e ele pensava que eu é que as levava,
808
00:37:10,978 --> 00:37:13,022
por isso, saiu cada um no seu carro
809
00:37:13,898 --> 00:37:16,192
e não levámos as miúdas para casa.
810
00:37:16,192 --> 00:37:18,361
Elas estavam bem.
811
00:37:18,361 --> 00:37:20,488
Estavam a brincar na loja
812
00:37:20,488 --> 00:37:24,075
à espera que nos apercebêssemos
que as tínhamos deixado lá.
813
00:37:24,075 --> 00:37:26,327
Tenho de ligar à Kourtney.
814
00:37:26,327 --> 00:37:28,204
Disse-lhe para ver um programa.
815
00:37:28,204 --> 00:37:30,122
- O das pessoas nuas?
- Sim.
816
00:37:30,122 --> 00:37:31,707
{\an8}-Olá.
- Estás a ver?
817
00:37:31,707 --> 00:37:32,875
{\an8}AO TELEMÓVEL
KOURTNEY
818
00:37:32,875 --> 00:37:35,169
{\an8}Pausei-o. Vimos até ao fim
da primeira ronda.
819
00:37:35,169 --> 00:37:37,255
{\an8}-É de loucos.
- O que estão a ver?
820
00:37:37,255 --> 00:37:39,215
- Mãe, chama-se...
- Chama-se Naked Attraction.
821
00:37:39,882 --> 00:37:42,093
- É um programa de namoros.
- Mas estão todos nus.
822
00:37:42,093 --> 00:37:45,888
As pessoas avaliam as vaginas
e os pénis uns dos outros.
823
00:37:45,888 --> 00:37:47,640
Tem nudez a mais para mim.
824
00:37:47,640 --> 00:37:50,101
- E avaliam...
- Estética?
825
00:37:50,101 --> 00:37:53,312
- ...uns pénis muito nojentos.
- Ou vaginas.
826
00:37:53,312 --> 00:37:56,107
Ou pessoas que não depilam as vaginas.
827
00:37:56,857 --> 00:37:58,985
Não sabia que havia vaginas assim.
828
00:38:00,194 --> 00:38:01,279
Aproveitem.
829
00:38:01,279 --> 00:38:04,448
- Está bem. Diverte-te muito hoje.
- Obrigada.
830
00:38:04,448 --> 00:38:07,326
- E feliz quase aniversário.
- Obrigada.
831
00:38:07,326 --> 00:38:09,912
- Liga-me amanhã.
- Está bem. Adoro-te.
832
00:38:09,912 --> 00:38:11,038
Adeus. Adoro-te.
833
00:38:11,038 --> 00:38:15,543
Vocês mudam de assunto
com uma brusquidão...
834
00:38:16,127 --> 00:38:17,336
Vamos chegar muito cedo.
835
00:38:20,756 --> 00:38:23,634
Não vai ser assim tão cedo.
Chegámos oito minutos antes da hora.
836
00:38:36,897 --> 00:38:38,524
{\an8}É por aqui? Obrigada.
837
00:38:54,790 --> 00:38:56,375
Olha para o 818.
838
00:38:56,375 --> 00:38:58,002
O bar está lindo.
839
00:38:58,002 --> 00:39:00,880
- O que é isto?
- É um espresso martíni.
840
00:39:00,880 --> 00:39:01,797
É mesmo isso.
841
00:39:05,092 --> 00:39:06,719
Estou a trabalhar.
842
00:39:06,719 --> 00:39:08,512
Acabei de fazer uma sessão.
843
00:39:08,512 --> 00:39:09,930
Para o quê? Com este trapo?
844
00:39:09,930 --> 00:39:12,475
A minha campanha para a Bottega
é só fotos de paparazzi.
845
00:39:12,475 --> 00:39:15,603
Por isso, fiz mesmo uma sessão
e entrei aqui.
846
00:39:15,603 --> 00:39:18,022
- Tens uma vida incrível.
-"Não estou a brincar."
847
00:39:24,737 --> 00:39:26,072
Obrigada.
848
00:39:26,697 --> 00:39:30,117
Fico tão contente
por haver tanta gente a querer vir
849
00:39:30,117 --> 00:39:32,328
festejar e jantar connosco.
850
00:39:32,328 --> 00:39:33,287
{\an8}AMIGA
851
00:39:33,287 --> 00:39:34,205
{\an8}Bem-vinda aos 43.
852
00:39:34,205 --> 00:39:36,540
Estás linda. Olha-me esse vestido.
853
00:39:36,540 --> 00:39:38,876
Hoje à noite,
quero festejar com as minhas meninas
854
00:39:38,876 --> 00:39:41,670
e acho que toda a gente
precisa disso de vez em quando.
855
00:39:41,670 --> 00:39:43,881
Vou buscar o meu copito.
856
00:39:43,881 --> 00:39:47,593
Esta semana em particular
tem sido um caos total.
857
00:39:47,593 --> 00:39:48,844
{\an8}AMIGA
858
00:39:48,844 --> 00:39:52,723
{\an8}Mas, sinceramente, não estaria aqui
se não fossem as minhas amigas.
859
00:39:52,723 --> 00:39:56,435
Tenho as melhores amigas do mundo
e elas apoiam-me muito.
860
00:39:56,435 --> 00:39:59,146
Acho que é graças a elas
que nunca fui a um psicólogo,
861
00:39:59,146 --> 00:40:02,066
é só porque tenho
as melhores amigas do mundo
862
00:40:02,066 --> 00:40:03,567
e elas são tudo para mim.
863
00:40:03,567 --> 00:40:04,777
Meninas, esperem.
864
00:40:05,236 --> 00:40:07,655
A câmara não sabe quem são
as minhas melhores amigas.
865
00:40:07,655 --> 00:40:08,823
Allison.
866
00:40:09,865 --> 00:40:11,409
- Simone.
- Lindsay.
867
00:40:11,409 --> 00:40:12,952
- Kim
- Sarah.
868
00:40:12,952 --> 00:40:14,578
- Zoe.
- Ashley.
869
00:40:14,578 --> 00:40:17,748
Estas são as amigas
de que estou sempre a falar.
870
00:40:17,748 --> 00:40:18,791
O círculo de amigos.
871
00:40:18,791 --> 00:40:22,962
{\an8}Digo sempre que me saiu o jackpot
em relação às amizades.
872
00:40:22,962 --> 00:40:24,296
{\an8}PRIMA
873
00:40:24,296 --> 00:40:27,383
{\an8}Passar o meu 43.o aniversário
com as mulheres que me inspiram...
874
00:40:27,383 --> 00:40:28,843
{\an8}AMIGA
875
00:40:28,843 --> 00:40:31,595
...e que me motivam é muito especial.
876
00:40:31,595 --> 00:40:34,640
Temos máscaras com muitas versões tuas.
877
00:40:34,640 --> 00:40:36,267
Que giro!
878
00:40:37,560 --> 00:40:39,437
- Que engraçado.
- Kimberly!
879
00:40:40,855 --> 00:40:43,190
Muito bem, pessoal.
880
00:40:44,024 --> 00:40:47,862
Queria só agradecer a todas
por terem vindo celebrar a Kim,
881
00:40:47,862 --> 00:40:51,991
o seu 43.o ano neste planeta e...
882
00:40:52,908 --> 00:40:56,370
- Então? Não chores.
- Apaixonei-me por ti assim que te vi
883
00:40:56,370 --> 00:40:59,748
e estou obcecada contigo desde aí.
884
00:40:59,748 --> 00:41:01,125
- E contigo também.
- Obrigada.
885
00:41:01,125 --> 00:41:04,378
E queria só dizer
que hoje é uma noite tão especial
886
00:41:04,378 --> 00:41:06,755
e, quando olho para todas
estas caras lindas
887
00:41:06,755 --> 00:41:09,550
e vejo as tuas amigas de sempre,
as tuas novas amigas,
888
00:41:09,550 --> 00:41:11,844
- é tão importante...
- Posso só dizer uma coisa?
889
00:41:11,844 --> 00:41:15,222
Ainda não acabei.
É tão importante para a Kim
890
00:41:15,222 --> 00:41:17,933
vocês estarem aqui.
Adoro-vos. Obrigada por virem.
891
00:41:17,933 --> 00:41:19,185
O que queres dizer?
892
00:41:19,185 --> 00:41:22,688
- Só queria dizer...
- Kim, levanta-te e mostra esse corpo.
893
00:41:22,688 --> 00:41:25,107
Está bem.
894
00:41:25,232 --> 00:41:26,150
Boa!
895
00:41:28,402 --> 00:41:29,445
A todas as que vieram,
896
00:41:29,445 --> 00:41:31,780
quer sejam melhores amigas
que sempre conheci
897
00:41:31,780 --> 00:41:34,074
- ou...
- Ou as amigas do presente.
898
00:41:34,074 --> 00:41:35,034
As minhas... sim.
899
00:41:35,868 --> 00:41:38,078
Podem contar comigo para sempre.
900
00:41:38,078 --> 00:41:40,539
Confio em todas vocês.
901
00:41:41,415 --> 00:41:45,377
Toda a gente que está aqui sabe, pelo
menos, um segredo profundo sobre mim...
902
00:41:45,377 --> 00:41:47,505
- Um?
- ...e nunca foi notícia.
903
00:41:47,505 --> 00:41:49,798
- E vice-versa.
- Por isso, este é o meu grupo
904
00:41:49,798 --> 00:41:53,969
e brindo a mais um ano
a manter os meus segredos.
905
00:41:56,514 --> 00:41:59,391
- Onde raio está a Kylie? Mandas mensagem?
- Ela não vem.
906
00:41:59,391 --> 00:42:01,936
Como já é costume,
ela vai aparecer daqui a três horas.
907
00:42:01,936 --> 00:42:02,937
Tenho de ir ver.
908
00:42:12,154 --> 00:42:13,656
Já chegou.
909
00:42:16,325 --> 00:42:20,621
Tive uma sessão de fotos.
Não cheguei atrasada só porque sim.
910
00:42:20,621 --> 00:42:22,414
- Olá, querida.
- Parabéns.
911
00:42:22,414 --> 00:42:25,042
Não me atrasei sem motivos.
912
00:42:25,042 --> 00:42:28,170
Foi a minha sessão
para a Interview Magazine
913
00:42:28,170 --> 00:42:30,589
e estou exausta,
914
00:42:31,882 --> 00:42:32,967
mas estou aqui.
915
00:42:32,967 --> 00:42:36,136
Por isso, pode começar a festa.
916
00:42:36,136 --> 00:42:37,846
Estás linda.
917
00:42:37,846 --> 00:42:40,057
- Vamos tirar uma foto com as irmãs?
- Sim.
918
00:42:40,891 --> 00:42:43,018
Querida, como estás?
919
00:42:43,018 --> 00:42:45,479
- Queres ser nossa irmã?
- Olá a todos.
920
00:42:45,479 --> 00:42:47,189
A Kylie chegou uma hora atrasada,
921
00:42:47,189 --> 00:42:50,109
mas ela é o fogo de artifício
no final da noite.
922
00:42:50,109 --> 00:42:52,194
Estamos sempre ansiosas por estar com ela.
923
00:42:52,778 --> 00:42:55,155
Temos de aceitar as pessoas como são
924
00:42:55,155 --> 00:42:58,158
e quem me dera que as pessoas
me aceitassem como eu sou:
925
00:42:58,158 --> 00:43:02,037
uma pessoa pontual e rígida.
926
00:43:03,789 --> 00:43:05,165
Estás tão bonita.
927
00:43:05,916 --> 00:43:08,836
- Estás linda.
- Não, tu é que estás.
928
00:43:08,836 --> 00:43:11,046
O que desejo para este ano?
929
00:43:12,423 --> 00:43:14,091
Foto com as irmãs.
930
00:43:15,301 --> 00:43:16,385
Acho que tenho tudo...
931
00:43:16,385 --> 00:43:19,680
Acho que tenho tudo
o que posso querer e de que preciso.
932
00:43:19,680 --> 00:43:20,848
Acho que estou nesse ponto
933
00:43:20,848 --> 00:43:25,019
e tenho a sensação de que sei
o que importa mesmo na vida.
934
00:43:25,019 --> 00:43:29,565
Sei que estar presente no momento é tudo.
935
00:43:31,233 --> 00:43:33,569
Aniversariante!
936
00:43:35,404 --> 00:43:36,614
Sim!
937
00:43:37,406 --> 00:43:40,200
E não há mais nenhum sítio
onde quisesse estar hoje.
938
00:43:44,455 --> 00:43:46,957
{\an8}No próximo episódio de Kardashians...
939
00:43:46,957 --> 00:43:49,501
{\an8}É brilho e glamour.
940
00:43:49,501 --> 00:43:51,503
Meu Deus, está linda!
941
00:43:51,503 --> 00:43:53,422
Quero ter outro filho.
942
00:43:53,922 --> 00:43:54,840
Com quem?
943
00:43:56,550 --> 00:43:59,011
Um banco de esperma. Sim.
944
00:43:59,595 --> 00:44:00,679
Há que experimentar tudo.
945
00:44:00,679 --> 00:44:02,181
Vai borrifar-nos com alguma coisa?
946
00:44:02,181 --> 00:44:03,390
- Não.
- Certo.
947
00:44:03,390 --> 00:44:05,684
Ter quatro filhos é difícil
e passa-se muita coisa.
948
00:44:05,684 --> 00:44:09,188
Vou ter de atinar
e fazer como um sargento.
949
00:44:09,188 --> 00:44:10,981
A Khloé é tão rígida.
950
00:44:10,981 --> 00:44:12,483
Já falaste com ela sobre isso?
951
00:44:12,483 --> 00:44:14,902
Não, porque ela é muito crítica.
952
00:44:59,488 --> 00:45:01,156
Produtora: Achas que o Gerry
estava a atirar-se à tua mãe?
953
00:45:01,156 --> 00:45:05,869
Sim. Ele falou do sorriso dela,
dos olhos dela, da energia dela.
954
00:45:05,869 --> 00:45:08,747
E eu pensei:
"Será melhor deixá-los? Não sei."
955
00:45:09,373 --> 00:45:12,000
Gerry, eu tenho namorado, está bem?
956
00:45:14,086 --> 00:45:15,129
Credo!
957
00:45:15,129 --> 00:45:16,213
Tradução: Marta Araújo