1
00:00:05,046 --> 00:00:07,465
{\an8}Eerder in The Kardashians...
2
00:00:07,465 --> 00:00:10,885
We willen Kourtney en Travis feliciteren.
3
00:00:10,885 --> 00:00:13,680
We kunnen niet wachten
om baby Rocky te ontmoeten.
4
00:00:14,389 --> 00:00:16,307
Ze zei de naam.
5
00:00:16,307 --> 00:00:18,393
Dat mocht je niet zeggen.
6
00:00:18,893 --> 00:00:21,688
Vanavond is de première
van American Horror Story.
7
00:00:25,191 --> 00:00:26,401
Je was echt heel goed.
8
00:00:26,401 --> 00:00:29,029
Ze belden met: Denk je dat Kim
haar eigen serie zou willen?
9
00:00:29,029 --> 00:00:33,575
Vorig jaar heb ik mezelf beloofd
dat ik het rustiger aan zou doen.
10
00:00:33,575 --> 00:00:35,827
Ik heb tegen mezelf gelogen.
11
00:00:36,327 --> 00:00:38,913
Is er nog hoop voor Tristan?
12
00:00:38,913 --> 00:00:40,999
Of is dat...
- Nee.
13
00:00:40,999 --> 00:00:45,795
Iedereen oordeelt
over hoe ik mijn tijd doorbreng...
14
00:00:45,795 --> 00:00:47,839
...omdat ik niet date.
15
00:00:47,839 --> 00:00:50,341
Ik ben een controlefreak.
16
00:00:50,341 --> 00:00:52,844
Vanavond is Kims verjaardagsfeest.
17
00:00:52,844 --> 00:00:54,721
Hopelijk komt Kim geen 12 uur te laat.
18
00:00:54,721 --> 00:00:57,098
Vorig jaar was ze zeker een uur te laat.
19
00:00:57,474 --> 00:00:59,601
Khloé is de laatste tijd ondraaglijk.
20
00:00:59,601 --> 00:01:01,144
Daar wil ik niet mee omgaan.
21
00:01:01,144 --> 00:01:03,313
Ze moet de deur uit en haar leven leiden.
22
00:01:03,688 --> 00:01:05,732
Kimberly. Gefeliciteerd, schat.
23
00:01:06,149 --> 00:01:08,276
Gefeliciteerd.
24
00:01:31,633 --> 00:01:33,134
Hoi, schat.
25
00:01:35,512 --> 00:01:36,930
Sorry als ik stink.
26
00:01:37,555 --> 00:01:39,307
Je stinkt helemaal niet.
27
00:01:39,307 --> 00:01:40,767
Ik kom terug van sporten.
28
00:01:40,767 --> 00:01:43,478
Dat is beneden.
29
00:01:43,478 --> 00:01:46,314
Ik ben thuis veel gelukkiger.
Hebben jullie het door?
30
00:01:46,314 --> 00:01:49,150
Ik heb niet het gevoel: god, ik moet weg.
31
00:01:49,734 --> 00:01:50,944
Ik heb geen FOMO.
32
00:01:51,444 --> 00:01:53,404
Ik voel me geweldig
over wat ik gisteravond deed.
33
00:01:54,030 --> 00:01:55,573
En dat was niets.
34
00:01:55,573 --> 00:01:57,033
Waar is Tatum? Slaapt hij?
35
00:01:57,033 --> 00:01:58,535
Nee. Hij is naar het park.
36
00:01:58,535 --> 00:02:00,203
Ik moet mijn babyverlangen oplossen.
37
00:02:00,578 --> 00:02:01,454
O, mijn god.
38
00:02:01,454 --> 00:02:04,999
Ik ben bezig met een project...
39
00:02:05,625 --> 00:02:09,129
...en ik heb jouw input en steun nodig.
40
00:02:10,547 --> 00:02:12,841
Uiteraard.
- Ik wil nog een kind.
41
00:02:14,175 --> 00:02:15,760
Met wie?
- Geen idee.
42
00:02:15,760 --> 00:02:16,970
Wat?
43
00:02:16,970 --> 00:02:18,179
Geen idee.
44
00:02:18,179 --> 00:02:19,681
Zoeken we een man?
45
00:02:20,890 --> 00:02:25,061
Ik dacht eraan
om naar de spermabank te gaan.
46
00:02:29,816 --> 00:02:32,485
Een spermabank. Oké...
47
00:02:33,111 --> 00:02:34,696
Ik probeer alles één keer.
48
00:02:34,696 --> 00:02:37,365
Laten we kijken wat dit is.
49
00:02:37,365 --> 00:02:39,117
Ik heb embryo's, als je er één wilt.
50
00:02:39,534 --> 00:02:42,162
Dat is eigenlijk geen slecht idee.
51
00:02:42,162 --> 00:02:44,164
Nee. Ze zijn schattig.
- Vast...
52
00:02:44,164 --> 00:02:47,250
Je maakt geweldige kinderen.
Maar stel je voor.
53
00:02:47,250 --> 00:02:49,169
Dat zou heel raar zijn.
54
00:02:49,169 --> 00:02:51,212
Dus je wilt nog een kind.
55
00:02:53,006 --> 00:02:56,801
Malika heeft een zoon van drieënhalf
die Ace heet.
56
00:02:56,801 --> 00:02:58,720
Ze heeft nooit een enig kind gewild.
57
00:02:58,720 --> 00:03:01,431
Ze wil broers en zussen voor hem.
58
00:03:01,431 --> 00:03:03,308
Haar situatie is natuurlijk anders.
59
00:03:03,308 --> 00:03:07,437
Ze is niet bij de vader van haar zoon...
60
00:03:07,437 --> 00:03:10,148
...en dat gaat niet gebeuren.
61
00:03:10,148 --> 00:03:14,485
Ik wil niet
op mijn 42e of 45e zwanger zijn.
62
00:03:14,485 --> 00:03:16,237
Ik heb hard gewerkt voor dit lichaam.
63
00:03:16,237 --> 00:03:19,866
Als ik zwanger wil worden,
moet dat nu gebeuren...
64
00:03:19,866 --> 00:03:22,577
...want ik ben niet zo jong meer.
65
00:03:22,577 --> 00:03:27,040
Als ik een draagmoeder wil,
heb ik nog tijd.
66
00:03:27,457 --> 00:03:29,709
Waarom vraag je Rob niet om sperma?
67
00:03:30,418 --> 00:03:31,878
Ik bedoel...
- Hij is een goede partij.
68
00:03:34,214 --> 00:03:36,507
'Pardon. We houden dit in de familie.'
69
00:03:36,507 --> 00:03:38,843
O, mijn god.
- 'Wil je doneren?'
70
00:03:39,385 --> 00:03:40,720
Jullie zijn met elkaar naar bed geweest.
71
00:03:42,013 --> 00:03:43,264
Hallo?
- Hoi, schat.
72
00:03:43,264 --> 00:03:45,433
{\an8}Hé.
- Ik ben met Malika.
73
00:03:45,433 --> 00:03:46,351
{\an8}ROB AAN DE TELEFOON
74
00:03:48,937 --> 00:03:51,981
Ik heb een heel serieuze vraag.
75
00:03:51,981 --> 00:03:54,108
Malika wil nog een kind.
76
00:03:56,819 --> 00:04:01,616
Ze wilde naar de spermabank gaan...
77
00:04:01,616 --> 00:04:03,952
...maar ik zei: We vragen het aan jou.
78
00:04:03,952 --> 00:04:05,662
Ik kan het niet meer.
79
00:04:05,662 --> 00:04:08,039
Wat?
- Is hij kapot?
80
00:04:08,039 --> 00:04:09,582
Rob, je hoeft niet...
81
00:04:09,582 --> 00:04:11,376
Je doet het in een bekertje.
82
00:04:12,502 --> 00:04:14,170
Ik kan het niet meer.
83
00:04:14,754 --> 00:04:17,298
Ben je moe van gisteravond?
84
00:04:17,757 --> 00:04:21,302
Wat heeft dat met sperma te maken?
85
00:04:22,136 --> 00:04:23,972
Ik zei dat ik het niet meer kan doen.
86
00:04:25,848 --> 00:04:28,184
Wat snap je niet?
87
00:04:28,184 --> 00:04:30,687
We bereiden haar baarmoeder voor...
88
00:04:30,687 --> 00:04:32,397
...en ook jouw penis.
89
00:04:33,022 --> 00:04:36,484
Denk na over dit gesprek. Oké?
90
00:04:36,943 --> 00:04:38,820
Ik zei dat ik het niet meer kan.
91
00:04:38,820 --> 00:04:42,198
Ik hou van je.
Dit is vreemder dan ik dacht.
92
00:04:42,198 --> 00:04:43,116
Ik hou van jullie.
93
00:04:43,116 --> 00:04:44,659
Hou ook van jou. Dag.
- Ik meer van jou.
94
00:04:44,659 --> 00:04:46,077
Mijn broer is...
95
00:04:46,077 --> 00:04:50,456
Hij is walgelijk
en we kunnen nooit normaal praten...
96
00:04:50,456 --> 00:04:53,710
...maar volgens mij is er geen probleem.
97
00:04:53,710 --> 00:04:56,754
Ik wil vragen of je...
98
00:04:56,754 --> 00:04:59,507
...meegaat als ik naar de spermabank ga.
99
00:04:59,507 --> 00:05:02,010
Dat gedeelte geeft me een gevoel...
100
00:05:02,510 --> 00:05:04,095
Alsof het niet klopt.
101
00:05:04,095 --> 00:05:06,597
Wat vind je zo eng aan de spermabank?
102
00:05:07,307 --> 00:05:11,102
De teleurstelling...
103
00:05:11,102 --> 00:05:15,231
...dat ik het niet op de manier doe
die ik gedacht had.
104
00:05:15,231 --> 00:05:18,151
Getrouwd zijn en zo.
105
00:05:18,151 --> 00:05:20,862
Als klein meisje fantaseer je niet:
106
00:05:20,862 --> 00:05:24,615
Op een dag wil ik naar de spermabank...
107
00:05:24,615 --> 00:05:26,117
...voor een tweede kind.
108
00:05:26,117 --> 00:05:31,205
Daar denk je niet aan als je klein bent.
109
00:05:31,205 --> 00:05:34,792
Maar als vrouwen ouder worden
en de klok tikt...
110
00:05:34,792 --> 00:05:38,004
Vrouwen zetten zichzelf onder druk.
111
00:05:38,713 --> 00:05:40,673
Ik kan niet geloven dat ik het ga doen.
112
00:05:41,507 --> 00:05:42,383
Stap voor stap.
113
00:05:42,383 --> 00:05:44,302
Jij kunt de vader worden.
114
00:05:44,302 --> 00:05:46,054
O, mijn god. Ja.
115
00:05:56,773 --> 00:06:01,027
Iedereen in mijn familie heeft het druk,
dus het is leuk als ze langskomen.
116
00:06:01,027 --> 00:06:04,781
Khloé heeft me
naar doktersafspraken gebracht.
117
00:06:04,781 --> 00:06:07,283
Ze heeft me echt gesteund en geholpen.
118
00:06:07,283 --> 00:06:08,451
Zo.
119
00:06:13,247 --> 00:06:15,124
Even doorzetten.
120
00:06:21,422 --> 00:06:23,466
Kourtney, doe normaal.
121
00:06:23,883 --> 00:06:24,801
Vind je hem leuk?
122
00:06:24,801 --> 00:06:28,096
Is dat Kimberly Noel van het Met?
- Herken je...
123
00:06:28,471 --> 00:06:30,264
Als je je voelt als een bank...
124
00:06:30,264 --> 00:06:33,184
...kun je je ook zo kleden.
- Je ziet er... Hulp nodig?
125
00:06:33,184 --> 00:06:36,270
Nee. We hebben
foto's gemaakt van mijn halloweenkostuum.
126
00:06:36,270 --> 00:06:37,730
Leuk.
127
00:06:37,730 --> 00:06:39,690
Die jurk is echt mooi.
128
00:06:40,108 --> 00:06:41,275
Hallo, baby.
129
00:06:41,818 --> 00:06:43,945
Je hoeft tenminste geen nepbuik te dragen.
130
00:06:43,945 --> 00:06:44,987
Nee.
131
00:06:44,987 --> 00:06:46,406
Ik belde Kim...
132
00:06:46,406 --> 00:06:48,991
...en zei: Zou het niet leuk zijn
als ik jouw jurk draag?
133
00:06:48,991 --> 00:06:51,869
Ze zei: O, mijn god.
Ik stuur hem naar je toe.
134
00:06:51,869 --> 00:06:54,330
Hij was hier binnen een uur.
135
00:06:54,330 --> 00:06:56,082
Wat?
136
00:06:56,374 --> 00:06:58,668
Voor Halloween...
137
00:06:58,793 --> 00:07:02,547
...draagt Kourtney mijn Met-jurk
die op een bank lijkt.
138
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Nee.
139
00:07:03,548 --> 00:07:04,549
Ja.
- Briljant.
140
00:07:04,549 --> 00:07:08,219
Moet ze hem posten
en zeggen: Freaky Friday?
141
00:07:08,219 --> 00:07:11,389
Wat als mensen dat niet snappen...
142
00:07:11,389 --> 00:07:12,849
...en denken dat ze zegt...
143
00:07:12,849 --> 00:07:14,642
{\an8}Nee. Jij bent het.
- Wat een freak.
144
00:07:14,642 --> 00:07:15,643
{\an8}KOURTNEY AAN DE TELEFOON
145
00:07:15,643 --> 00:07:18,438
{\an8}Ze zullen niet 'freak' zeggen.
Ze snappen het vast.
146
00:07:18,438 --> 00:07:20,815
{\an8}Post je hem vandaag?
147
00:07:20,815 --> 00:07:22,900
Ik denk dat ze het snappen.
148
00:07:23,151 --> 00:07:24,819
Spannend.
- Kijk eens.
149
00:07:24,819 --> 00:07:25,945
Mooi.
150
00:07:26,529 --> 00:07:29,198
Ik schrijf alleen: Freaky Friday.
151
00:07:30,783 --> 00:07:31,909
Alsof ze verwisseld zijn.
152
00:07:34,620 --> 00:07:36,205
Snap je?
153
00:07:36,205 --> 00:07:39,625
Als je 'Freaky Friday'
bij een familielid zou doen...
154
00:07:39,625 --> 00:07:40,877
...bij wie zou je...
155
00:07:40,877 --> 00:07:44,505
Kendall Jenner, omdat...
156
00:07:44,505 --> 00:07:46,382
Waarom niet?
157
00:07:46,382 --> 00:07:48,634
Ik word een supermodel en ga de stad in.
158
00:07:48,634 --> 00:07:50,094
Ik kan die versieren...
159
00:07:50,094 --> 00:07:52,305
Dat doet Kendall niet,
maar ik zou dat doen.
160
00:07:52,305 --> 00:07:54,557
Ik zou iedereen versieren...
161
00:07:54,557 --> 00:07:58,728
...stomdronken, zonder kinderen...
162
00:07:58,728 --> 00:08:00,897
Ze heeft verantwoordelijkheden,
maar je snapt het.
163
00:08:00,897 --> 00:08:02,940
Niet opstaan om ze naar school te brengen.
164
00:08:02,940 --> 00:08:05,067
Niemands lunch hoeven maken.
165
00:08:05,067 --> 00:08:07,612
Ik ben een supermodel
met mijn Dobermann...
166
00:08:07,612 --> 00:08:10,031
...en een fles tequila als ontbijt.
167
00:08:10,031 --> 00:08:11,532
Dat zou ik elke dag doen.
168
00:08:11,532 --> 00:08:15,870
Die man daar gewoon achterlaten.
169
00:08:15,870 --> 00:08:17,914
Ze doet die dingen niet.
170
00:08:17,914 --> 00:08:21,792
Daarom verspilt ze haar leven.
171
00:08:22,335 --> 00:08:25,963
Je verspilt het.
Laat mij heel even jou zijn.
172
00:08:25,963 --> 00:08:28,674
Wat als je bevalt op Halloween?
173
00:08:28,674 --> 00:08:30,885
Ben je daartegen of vind je dat leuk?
174
00:08:30,885 --> 00:08:32,595
Nee, ik wil wat...
175
00:08:32,595 --> 00:08:35,473
Stop met je stomme, correcte antwoord.
176
00:08:35,473 --> 00:08:37,099
Dat wil ik.
- Wees serieus.
177
00:08:37,099 --> 00:08:41,312
Ik ben serieus. Waarom niet op Halloween?
Mijn favoriete feestdag.
178
00:08:42,104 --> 00:08:43,147
Ik zou het vreselijk vinden.
179
00:08:43,147 --> 00:08:46,901
Nee. Skeletten, spinnen, oranje,
me bang maken, een mes, een bijl.
180
00:08:46,901 --> 00:08:50,321
Ik wil niks te maken hebben met Halloween.
Het is belachelijk.
181
00:08:50,321 --> 00:08:53,658
Je zou het leuk vinden
als je daarheen gaat in je kostuum...
182
00:08:53,658 --> 00:08:56,244
...en de arts een pompoenkostuum draagt...
183
00:08:56,244 --> 00:08:58,246
Ja.
- En zegt: Benen wijd.
184
00:08:58,246 --> 00:08:59,664
Een leuke ervaring.
185
00:09:01,541 --> 00:09:06,128
Wil je dat ik beval,
dat mijn vagina openscheurt...
186
00:09:06,128 --> 00:09:09,549
...terwijl er een arts bij is
verkleed als Peter Pan?
187
00:09:10,883 --> 00:09:14,053
Ik zou boos zijn
als ze niet verkleed waren.
188
00:09:14,053 --> 00:09:17,390
En nu wil ik ook oren nemen.
189
00:09:18,599 --> 00:09:20,184
Je bent beter dan ik.
190
00:09:20,184 --> 00:09:21,519
Dat wisten we al.
191
00:09:21,894 --> 00:09:25,356
Maar ik ga de jurk uittrekken.
Wil je me helpen?
192
00:09:26,524 --> 00:09:28,609
Ja, schat.
193
00:09:30,820 --> 00:09:31,821
Opluchting.
194
00:09:31,821 --> 00:09:33,531
Heb je daar hulp nodig?
195
00:09:33,531 --> 00:09:36,659
Nee, ik ga alleen...
Zie je dat ik amper kan lopen?
196
00:09:38,494 --> 00:09:40,246
Vond je zwanger zijn leuk?
197
00:09:40,246 --> 00:09:41,747
Het is zwaar.
198
00:09:41,747 --> 00:09:44,709
Mijn kont was groter dan mijn buik.
199
00:09:44,709 --> 00:09:46,752
Moet je deze foto zien.
200
00:09:47,253 --> 00:09:49,589
Aan welke kant zit de zwangere buik?
201
00:09:50,047 --> 00:09:51,966
Als ik zo doe, zie je het verschil niet.
202
00:09:53,050 --> 00:09:54,176
Je ziet er leuk uit.
203
00:09:54,802 --> 00:09:56,846
Gaan we echt praten?
204
00:09:56,846 --> 00:10:01,309
Voel je je licht en blij
of duister en zwaar?
205
00:10:01,809 --> 00:10:03,185
Welke?
206
00:10:03,185 --> 00:10:06,147
Ik probeer altijd licht te zijn.
207
00:10:06,147 --> 00:10:08,190
Wie wil er duister en zwaar zijn?
208
00:10:08,190 --> 00:10:10,776
Dat ben je soms wel.
209
00:10:10,776 --> 00:10:13,362
Laten we niet...
- Soms ben jij dat ook.
210
00:10:13,779 --> 00:10:15,072
Heb je seks?
211
00:10:15,072 --> 00:10:18,159
Nee, maar bedankt voor je aardige vragen.
212
00:10:18,159 --> 00:10:19,994
Ik dacht het niet.
213
00:10:22,705 --> 00:10:24,957
Als het gebeurt, gebeurt het.
214
00:10:26,417 --> 00:10:27,376
Ik weet het niet.
215
00:10:27,376 --> 00:10:32,006
Ik wil niet gemeen zijn,
maar nu Tristan werkt...
216
00:10:32,006 --> 00:10:36,010
...voel ik me goed. Hij is in Cleveland...
217
00:10:36,010 --> 00:10:40,264
Ik denk: er is een scheiding...
218
00:10:40,264 --> 00:10:42,767
...en dat is goed.
- Dat zei ik laatst tegen Travis.
219
00:10:42,767 --> 00:10:45,770
Ik zei: Nu Tristan weg is...
220
00:10:46,854 --> 00:10:50,650
...voelt Khloé zich misschien vrij...
221
00:10:50,650 --> 00:10:53,944
...om uit te gaan en lol te hebben.
222
00:10:53,944 --> 00:10:55,154
Wat dan ook.
223
00:10:55,154 --> 00:10:58,658
Fijn dat Kourt zich zorgen om me maakt...
224
00:10:58,658 --> 00:11:00,785
...maar ik ben tevreden, gelukkig.
225
00:11:00,785 --> 00:11:04,413
Ik doe het heel goed
in mijn eigen kringetje.
226
00:11:04,413 --> 00:11:07,500
Als ik alleen al denk
aan iemand in mijn ruimte...
227
00:11:07,500 --> 00:11:10,086
...met wie ik mijn tv of bed moet delen...
228
00:11:10,086 --> 00:11:11,379
...denk ik: nee.
229
00:11:11,379 --> 00:11:14,090
Nee is nee en meer hoef je niet te weten.
230
00:11:14,465 --> 00:11:18,886
Ik vind mijn ritme in het leven weer.
231
00:11:28,604 --> 00:11:33,526
Ik ben heel moe.
Mijn verjaardag was vermoeiend.
232
00:11:33,526 --> 00:11:35,277
Mijn moeder zegt dat ik minder moet doen.
233
00:11:36,070 --> 00:11:38,698
Hallo. Waar ben je?
234
00:11:38,698 --> 00:11:43,119
Je zit gewoon te chillen in je woonkamer.
235
00:11:43,703 --> 00:11:47,039
Aan de andere kant zegt ze:
Ik heb een deal voor je.
236
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
Je moet het doen. Ik boek je.
237
00:11:48,958 --> 00:11:51,961
Ik denk: ik wil gewoon uitslapen.
238
00:11:51,961 --> 00:11:54,046
Ik moet terug
naar mijn natuurlijke energie.
239
00:11:54,422 --> 00:11:56,382
Laarzen met veren.
240
00:11:56,924 --> 00:11:58,092
Je bent hip.
241
00:11:58,092 --> 00:12:00,302
Hoe was de afspraak? Hoe is het gegaan?
242
00:12:00,302 --> 00:12:01,554
Heel goed.
243
00:12:01,554 --> 00:12:03,514
Ryan Murphy kwam langs...
244
00:12:03,514 --> 00:12:06,308
...om een idee voor een nieuwe show
voor te stellen.
245
00:12:07,101 --> 00:12:08,602
Dit is het idee.
246
00:12:08,602 --> 00:12:13,566
Kim is de beste,
duurste echtscheidingsadvocaat ter wereld.
247
00:12:13,566 --> 00:12:15,317
Ze heeft haar eigen kantoor.
248
00:12:15,317 --> 00:12:16,819
Ik heb ervaring.
249
00:12:17,319 --> 00:12:19,613
De zender vond het zo leuk...
250
00:12:19,613 --> 00:12:23,200
...dat ze besloten
nog een project samen te doen.
251
00:12:23,743 --> 00:12:26,412
Zoals ze zeggen:
Je moet het ijzer smeden...
252
00:12:26,412 --> 00:12:27,913
We stelden het voor...
253
00:12:27,913 --> 00:12:31,542
...en het hele bestuur was er
en was heel enthousiast.
254
00:12:31,542 --> 00:12:36,297
Ik stapte in de auto
en ik kreeg meteen een bericht met:
255
00:12:36,297 --> 00:12:39,008
We kunnen niet wachten
om met jou en Ryan te werken.
256
00:12:39,008 --> 00:12:40,968
Dit is perfect voor je.
257
00:12:41,594 --> 00:12:42,762
Echt.
258
00:12:43,387 --> 00:12:47,016
Ik moet het
tot me laten doordringen dat...
259
00:12:47,016 --> 00:12:48,476
...we dit gaan doen.
- Dat weet hij.
260
00:12:48,476 --> 00:12:50,644
Hij wil het echt.
- Ik moet alles uitstippelen...
261
00:12:50,644 --> 00:12:52,354
...want het moet allemaal...
262
00:12:52,354 --> 00:12:53,272
Passen.
263
00:12:53,272 --> 00:12:56,484
Dit allemaal uitzoeken, wordt interessant.
264
00:12:56,484 --> 00:12:58,319
Een nieuw hoofdstuk voor je.
265
00:12:58,319 --> 00:13:00,446
Een heel nieuwe carrière.
266
00:13:01,697 --> 00:13:04,158
Als ik denk aan wat ik
volgende week moet doen...
267
00:13:04,158 --> 00:13:07,328
Een samenwerking met SKIMS en Swarovski...
268
00:13:07,328 --> 00:13:10,206
...een nieuwe winkel in New York.
269
00:13:10,206 --> 00:13:12,249
SKIMS Mens wordt gelanceerd.
270
00:13:12,249 --> 00:13:14,210
Foto's voor een GQ-cover.
271
00:13:14,210 --> 00:13:15,795
Ik lanceer een tepel-beha.
272
00:13:17,129 --> 00:13:20,800
Maar ik ga er
een nieuw tv-project in persen.
273
00:13:20,800 --> 00:13:22,927
Hoe was je verjaardag met de kinderen?
274
00:13:22,927 --> 00:13:26,013
Ik dacht dat mijn verjaardag
een dag voor mezelf was.
275
00:13:26,013 --> 00:13:29,850
Maar ik moest doen
wat alle anderen wilden doen.
276
00:13:29,850 --> 00:13:33,938
Ik keek op YouTube naar uitpak-video's.
277
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
Ik had een FIFA- toernooi.
278
00:13:35,481 --> 00:13:36,774
Color Me Mine.
279
00:13:37,650 --> 00:13:39,318
Je zou dat lelijke ding moeten zien.
280
00:13:39,318 --> 00:13:42,196
Dit is niet wat ik wilde doen op mijn...
281
00:13:42,196 --> 00:13:46,033
Ik moet tegen mijn kinderen zeggen:
Dit is niet Moederdag.
282
00:13:46,575 --> 00:13:48,410
Dit is mijn dag.
283
00:13:48,410 --> 00:13:49,829
Denk je dat een moeder...
284
00:13:49,829 --> 00:13:53,958
...op haar verjaardag
weer naar Color Me Mine wil?
285
00:13:55,042 --> 00:13:56,252
Wiens verjaardag is het?
286
00:13:57,294 --> 00:13:59,463
Een marteling.
- Ik zou gek worden.
287
00:13:59,463 --> 00:14:01,924
Maak ontbijt voor me.
Dat is een leuke verjaardag.
288
00:14:01,924 --> 00:14:05,094
Hoe zou je perfecte verjaardag eruitzien?
289
00:14:05,594 --> 00:14:08,430
Mijn deur op slot doen, in bed blijven...
290
00:14:08,430 --> 00:14:11,141
...en de hele dag koekjes en ijs eten.
291
00:14:11,141 --> 00:14:13,143
Dat was mijn droom...
292
00:14:13,143 --> 00:14:16,105
...maar niemand geeft om mijn dromen.
293
00:14:16,105 --> 00:14:18,524
In ieder geval niet de vier kinderen.
294
00:14:18,524 --> 00:14:23,445
Als moeders
hebben we allemaal dagen gehad...
295
00:14:23,445 --> 00:14:25,990
...waarop we dingen doen
die we niet willen doen...
296
00:14:25,990 --> 00:14:27,491
...maar die voor onze kinderen doen.
297
00:14:27,491 --> 00:14:32,162
Kom op, Kim, stel je niet aan
en doe wat Color Me Mine.
298
00:14:32,162 --> 00:14:33,873
Vier kinderen is zwaar.
299
00:14:33,873 --> 00:14:35,791
Een gekkenhuis.
300
00:14:35,791 --> 00:14:38,711
Je huis is een circus
omdat je er veel hebt...
301
00:14:38,711 --> 00:14:40,588
...en je hebt veel te doen.
302
00:14:40,588 --> 00:14:44,216
Ik moet me organiseren
en word een generaal.
303
00:14:44,216 --> 00:14:45,843
Khloé is zo sterk.
304
00:14:45,843 --> 00:14:48,345
Heb je met haar gepraat?
305
00:14:48,345 --> 00:14:50,973
Nee, want ze oordeelt heel erg.
306
00:14:53,767 --> 00:14:56,896
Ze oordeelt als dingen niet perfect zijn.
307
00:14:56,896 --> 00:15:01,525
Ik ben half een Khloé-moeder
en half een Kourtney-moeder.
308
00:15:01,525 --> 00:15:06,113
Kourtney zegt: Het is liefde.
Doe wat je wilt.
309
00:15:06,113 --> 00:15:09,783
Maar ik snap Khloé en die orde ook.
310
00:15:09,783 --> 00:15:14,455
Maar ik vind het moeilijk
om een strenge ouder te zijn.
311
00:15:14,455 --> 00:15:18,709
Je moet wat grenzen stellen voor iedereen.
312
00:15:18,709 --> 00:15:22,880
Ook voor mij, voor je vriendinnen
en voor zakelijke partners.
313
00:15:23,255 --> 00:15:26,759
Een werkende moeder zijn is echt zwaar.
314
00:15:27,176 --> 00:15:29,470
Ik ken Kim...
315
00:15:29,470 --> 00:15:33,223
...en ik weet
dat ze veel werken fijn vindt...
316
00:15:33,223 --> 00:15:35,768
...maar we hebben wel wat evenwicht nodig.
317
00:15:35,768 --> 00:15:39,271
Je moet een wereld voor jezelf creëren...
318
00:15:39,271 --> 00:15:41,732
...waarin minder mensen
bij je kunnen komen.
319
00:15:42,316 --> 00:15:44,068
En de rest kan oprotten.
320
00:16:05,089 --> 00:16:08,676
Perfectie, zoals altijd.
Minder doe je niet.
321
00:16:10,469 --> 00:16:13,097
O, mijn god.
Kim is vandaag in een goed humeur.
322
00:16:13,764 --> 00:16:17,101
Ik ben in een goed humeur
of ik denk: ze kan doodvallen...
323
00:16:17,101 --> 00:16:20,354
...en iedereen is gek.
- Het is nooit tegen ons, maar ze...
324
00:16:20,354 --> 00:16:22,398
De fotoshoot van vandaag wordt cool.
325
00:16:22,398 --> 00:16:26,485
Die is voor de cover
van GQ Man van het jaar.
326
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
{\an8}HOOFDREDACTEUR
327
00:16:28,946 --> 00:16:29,780
{\an8}Goedemorgen.
328
00:16:30,698 --> 00:16:32,116
Hoe is het?
- Geweldig.
329
00:16:32,116 --> 00:16:34,785
Zal ik het idee voor de foto laten zien?
- Natuurlijk.
330
00:16:34,785 --> 00:16:38,080
We spelen natuurlijk
met op maat gemaakte herenkleding...
331
00:16:38,080 --> 00:16:40,332
...en er is een iconische...
332
00:16:41,458 --> 00:16:43,544
...shoot van Demi.
- Geweldig. Te gek.
333
00:16:43,544 --> 00:16:47,423
Ik ben blij dat ik hier wat macht heb...
334
00:16:47,423 --> 00:16:49,008
...als GQ's Man van het jaar...
335
00:16:49,008 --> 00:16:52,511
...want thuis ben ik
de gênante moeder geworden.
336
00:16:52,511 --> 00:16:53,762
De cringe moeder.
337
00:16:53,762 --> 00:16:57,349
Vind je mij
een coole of een cringe moeder?
338
00:16:59,518 --> 00:17:01,103
Ben ik cringe?
339
00:17:01,103 --> 00:17:04,314
Ben jij de nieuwe North?
Zij zegt dat ik cringe ben.
340
00:17:04,314 --> 00:17:06,859
Zie ik eruit als de GQ Man van het jaar?
341
00:17:10,279 --> 00:17:11,155
Die is cool.
342
00:17:14,867 --> 00:17:18,579
Mijn kinderen zeggen 'gyat'.
Dat betekent dikke kont.
343
00:17:19,288 --> 00:17:21,248
Ik vond het op TikTok.
344
00:17:21,248 --> 00:17:23,834
Je voelt je zo oud...
345
00:17:24,626 --> 00:17:27,254
...als je slangwoorden niet kent.
346
00:17:34,595 --> 00:17:37,431
Ik zei: We zijn laat. We moeten 'gyat'.
347
00:17:38,015 --> 00:17:39,099
Ze zeiden:
348
00:17:40,434 --> 00:17:43,145
Mam, je bent zo gênant.
349
00:17:46,607 --> 00:17:49,193
{\an8}Ik vertelde net dat ik 'gyat' zei.
350
00:17:49,193 --> 00:17:50,110
{\an8}NORTH AAN DE TELEFOON
351
00:17:50,110 --> 00:17:52,654
{\an8}Waarom ben ik zo cringe? Zo irritant?
352
00:17:52,654 --> 00:17:55,282
Omdat je die woorden zegt.
353
00:17:55,282 --> 00:17:56,992
'Gyat'-verdomme.
354
00:17:57,785 --> 00:17:59,119
Ze heeft opgehangen.
355
00:17:59,953 --> 00:18:04,333
Hierna ga ik naar New York
voor mijn Swarovski-samenwerking...
356
00:18:04,333 --> 00:18:05,626
...en die wordt geweldig.
357
00:18:16,095 --> 00:18:19,139
Ben je enthousiast? Nerveus? Hoe gaat het?
358
00:18:19,598 --> 00:18:22,935
Ik ben nerveus,
want ik weet dat dit gestoord is.
359
00:18:24,228 --> 00:18:26,605
Maar je gaat nog niets beslissen.
360
00:18:26,605 --> 00:18:27,731
Ik weet het, maar toch.
361
00:18:27,731 --> 00:18:30,651
We kijken wat we ervan vinden
als we informatie hebben.
362
00:18:30,651 --> 00:18:33,987
Vandaag gaan Malika en ik
naar een spermabank...
363
00:18:33,987 --> 00:18:37,866
...om meer te leren
over het spermabankidee.
364
00:18:37,866 --> 00:18:40,202
Waar is de spermabank?
365
00:18:42,538 --> 00:18:44,832
Ik dacht dat dit een parkeerplaats was.
366
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
Ik heb duidelijk nog nooit gereden.
367
00:18:46,792 --> 00:18:49,002
Als ik flauwval terwijl we daar zijn...
368
00:18:50,712 --> 00:18:53,423
Kortste rok ter wereld, maar dit lukt me.
369
00:18:55,676 --> 00:18:59,638
Ze wilde een gestreept vest dragen
om hier te komen.
370
00:18:59,638 --> 00:19:02,683
Ik zei: Kom op, meid. Leuk het wat op.
371
00:19:02,683 --> 00:19:04,852
Je weet nooit
wat voor sperma je tegenkomt.
372
00:19:05,477 --> 00:19:07,062
Hoi. Hoe is het?
373
00:19:07,062 --> 00:19:09,773
Goed. Welkom bij de California Cryobank.
374
00:19:09,773 --> 00:19:11,150
We zijn hier voor Malika.
375
00:19:11,150 --> 00:19:13,152
Stel gerust vragen.
376
00:19:13,152 --> 00:19:14,069
We volgen jullie.
377
00:19:14,069 --> 00:19:15,445
Bedankt.
- Goed.
378
00:19:15,445 --> 00:19:17,739
En we kunnen pingpongen
en over sperma praten.
379
00:19:17,739 --> 00:19:19,700
Ja. Pingpong, sperma.
380
00:19:20,868 --> 00:19:24,913
Jullie moeten iets moois aan
om naar het lab te gaan.
381
00:19:24,913 --> 00:19:27,332
Bedankt.
- Gaat het spatten?
382
00:19:27,332 --> 00:19:28,959
Nee.
383
00:19:28,959 --> 00:19:31,128
Zorg gewoon...
- Het is heel veilig.
384
00:19:31,128 --> 00:19:32,379
Dat is best goor.
385
00:19:32,379 --> 00:19:34,214
Ik respecteer de labjas.
386
00:19:35,048 --> 00:19:38,218
Ik draag graag bescherming
in een spermabank.
387
00:19:38,802 --> 00:19:42,306
Dit zijn de tanks met donorsperma.
Zo worden donoren gelabeld.
388
00:19:42,306 --> 00:19:43,849
Dat zijn veel donoren.
389
00:19:43,849 --> 00:19:47,102
Je tilt de deksel op en zegt: Ben je daar?
390
00:19:47,102 --> 00:19:51,064
Ze zijn klein.
Ik dacht dat die vriezers enorm waren.
391
00:19:51,064 --> 00:19:52,858
Sperma is niet zo groot, denk ik.
392
00:19:52,858 --> 00:19:54,443
Waar gaan we zitten?
393
00:19:54,443 --> 00:19:56,528
Hier. Zodat jullie de computer zien.
394
00:19:56,528 --> 00:19:58,655
Dan kun je ook naar wat donoren kijken.
395
00:20:01,533 --> 00:20:05,120
Ik denk dat mensen
voor het uiterlijk gaan...
396
00:20:05,120 --> 00:20:07,789
...en ik weet niet
of dat de juiste manier is.
397
00:20:07,789 --> 00:20:12,252
Dit is een
van de persoonlijkste keuzes ooit.
398
00:20:12,252 --> 00:20:14,296
Je moet kijken wat er voor jou uitspringt.
399
00:20:14,296 --> 00:20:18,967
Deze donoren zijn platina of zilver.
400
00:20:18,967 --> 00:20:20,093
Bij de platina-donoren...
401
00:20:20,093 --> 00:20:22,429
...heb alleen jij...
402
00:20:22,429 --> 00:20:25,432
...toegang tot die donor.
403
00:20:25,432 --> 00:20:27,184
We beginnen daar.
404
00:20:28,393 --> 00:20:29,770
We leren het.
405
00:20:29,770 --> 00:20:31,063
Dank je wel.
406
00:20:31,605 --> 00:20:32,856
We gaan voor 1 meter 72 en langer.
407
00:20:32,856 --> 00:20:36,318
Ja, dat is... En we doen 1 meter 90 weg.
408
00:20:37,778 --> 00:20:39,071
Dat is een schatje.
409
00:20:39,071 --> 00:20:41,365
Hij is 1 meter 88.
410
00:20:41,990 --> 00:20:43,242
Zeg het gewoon.
411
00:20:43,659 --> 00:20:46,870
Afro-Amerikaans, Frans-Canadees,
Duits en Pools.
412
00:20:46,870 --> 00:20:48,956
Hij was een schattige baby.
413
00:20:48,956 --> 00:20:53,919
We zien foto's van donoren
van baby's tot twee jaar...
414
00:20:53,919 --> 00:20:57,422
...maar het boeit me niet
hoe je eruitzag toen je werd geboren.
415
00:20:57,422 --> 00:21:00,842
Deze is 1 meter 88, atletisch, counselor.
416
00:21:02,302 --> 00:21:03,845
Veel Canadezen.
417
00:21:03,845 --> 00:21:05,847
Canadezen en Britten.
418
00:21:05,847 --> 00:21:08,684
Ik ben gek op Britten
en Canadezen zijn aardig.
419
00:21:09,142 --> 00:21:10,102
Bowlt hij?
420
00:21:11,478 --> 00:21:12,521
Niks voor mij.
421
00:21:12,521 --> 00:21:14,356
'Een hart van goud.'
422
00:21:14,356 --> 00:21:17,276
Hoe weet hij dat?
Je kunt van alles zeggen.
423
00:21:17,985 --> 00:21:19,945
Ik kan zeggen dat ik Simone Biles ben.
424
00:21:19,945 --> 00:21:25,033
Ik denk dat dit geweldig is
voor veel mensen...
425
00:21:25,033 --> 00:21:29,579
...en het is cool
om deze optie te hebben...
426
00:21:29,579 --> 00:21:33,375
...maar ik denk
dat je andere dingen kunt proberen...
427
00:21:33,375 --> 00:21:35,419
...voor deze halte.
428
00:21:35,419 --> 00:21:36,628
Hoe is het gegaan?
429
00:21:36,628 --> 00:21:38,046
Het is vreemd.
430
00:21:38,046 --> 00:21:40,757
Voor de meeste mensen
is dit niet plan A...
431
00:21:40,757 --> 00:21:42,968
...misschien niet eens plan B...
432
00:21:42,968 --> 00:21:44,928
...dus dat begrijpen we.
433
00:21:44,928 --> 00:21:47,889
Maar het betekent ook
dat je niet de enige bent.
434
00:21:48,390 --> 00:21:50,017
Het is een stressvol proces...
435
00:21:50,017 --> 00:21:51,810
...dus je mag de tijd nemen.
436
00:21:51,810 --> 00:21:55,188
Ik weet dat je een tijdlijn hebt...
- Ik ga huilen.
437
00:21:55,188 --> 00:21:56,273
Waarom?
438
00:21:56,273 --> 00:21:57,774
Je mag de tijd nemen.
439
00:21:57,774 --> 00:22:00,569
Waarom huil je?
- Doe wat juist is voor jou en je gezin.
440
00:22:15,792 --> 00:22:17,711
Ik weet dat Malika gek wordt.
441
00:22:17,711 --> 00:22:22,632
Ze is heel emotioneel
en vanbinnen snikt ze.
442
00:22:22,632 --> 00:22:26,386
Ze denkt aan alle fouten
die ze in haar leven heeft gemaakt.
443
00:22:26,386 --> 00:22:29,389
Dat weet ik. Ze huilt om bankreclames.
444
00:22:29,389 --> 00:22:32,976
Dit gaat niet goed. Ik weet het.
445
00:22:32,976 --> 00:22:35,479
Ik ben dankbaar voor de informatie...
446
00:22:35,479 --> 00:22:39,024
...maar ik voel me overweldigd.
447
00:22:43,904 --> 00:22:47,074
Niets is definitief tot het wel zo is.
448
00:22:47,074 --> 00:22:51,244
Ik weet zeker dat ik nog een kind krijg.
449
00:22:51,870 --> 00:22:54,664
Ik weet alleen nog niet hoe.
450
00:22:54,664 --> 00:22:57,334
Je komt er wel uit.
- Ja.
451
00:22:57,334 --> 00:23:01,421
En het is slim van je dat je
zoveel mogelijk informatie vergaart...
452
00:23:01,421 --> 00:23:03,590
...en dan kiest wat het beste voor je is.
453
00:23:03,590 --> 00:23:06,843
Ik heb ook
een niet-traditionele manier gekozen...
454
00:23:06,843 --> 00:23:09,012
...om mijn zoon te krijgen.
455
00:23:09,012 --> 00:23:13,100
Ik denk echt
dat als Malika of wie dan ook...
456
00:23:13,100 --> 00:23:16,686
...graag een gezin wil hebben...
457
00:23:17,479 --> 00:23:21,149
...je moet doen wat nodig is
om dat resultaat te krijgen.
458
00:23:21,149 --> 00:23:23,193
Bedankt. Jullie waren behulpzaam.
- Geen dank.
459
00:23:23,193 --> 00:23:26,488
Ik weet nu meer en daar ging het om.
460
00:23:27,030 --> 00:23:29,950
Geweldig dat dit bestaat als optie...
461
00:23:29,950 --> 00:23:31,701
...en ik sluit het niet uit...
462
00:23:31,701 --> 00:23:34,496
...maar door wat ik heb gehoord, denk ik:
463
00:23:34,496 --> 00:23:38,583
ik doe liever alsof ik iemand leuk vind
en maak een kind met hem.
464
00:23:38,583 --> 00:23:41,211
Mijn kont is te zien, maar dat is oké.
465
00:23:41,211 --> 00:23:42,671
O, man.
- Bedankt, jongens.
466
00:23:42,671 --> 00:23:43,797
Dag.
467
00:23:43,797 --> 00:23:46,049
Ik wil een borrel. Gaan we iets drinken?
468
00:23:46,591 --> 00:23:47,509
Goed.
469
00:23:47,509 --> 00:23:50,262
Bij jou thuis is goed,
want daar wil je heen.
470
00:23:50,262 --> 00:23:52,889
Ik dacht: gaan we echte mensen zien?
471
00:24:01,440 --> 00:24:04,067
Ik heb hier allemaal pompoenen.
472
00:24:04,067 --> 00:24:05,902
Heel leuk.
473
00:24:05,902 --> 00:24:07,529
We zijn in Travis' huis.
474
00:24:07,529 --> 00:24:11,616
Want Travis en ik hebben
de tijd genomen met...
475
00:24:13,326 --> 00:24:17,622
...uitzoeken waar we beter
konden samenwonen...
476
00:24:17,622 --> 00:24:21,334
...omdat de kinderen
hun eigen ruimten fijn vinden.
477
00:24:21,918 --> 00:24:26,256
Maar we hebben nu een plan.
478
00:24:26,256 --> 00:24:30,760
We gaan naar dit huis verhuizen,
dat een straat verderop is...
479
00:24:30,760 --> 00:24:34,431
...en dan renoveren we mijn huis.
480
00:24:35,557 --> 00:24:37,851
Dan kunnen we samen zijn...
481
00:24:37,851 --> 00:24:41,146
...onder één dak met de baby.
482
00:24:41,146 --> 00:24:43,523
Dit is echt leuk.
483
00:24:43,523 --> 00:24:44,774
Moet je de eetkamer zien.
484
00:24:44,774 --> 00:24:46,860
Je moet er een uitsnijden.
485
00:24:46,860 --> 00:24:48,111
O, mijn god.
486
00:24:48,111 --> 00:24:49,571
Heb jij dit gedaan?
487
00:24:50,071 --> 00:24:53,950
Ik heb het laten doen, zodat als
hij thuiskomt, het voelt als Halloween...
488
00:24:53,950 --> 00:24:58,997
...want hij was twee weken op tournee.
489
00:24:59,498 --> 00:25:03,084
Alles wat nodig is,
is nu in Travis' huis...
490
00:25:03,210 --> 00:25:07,464
...en we hebben de kast
voor de baby laten maken...
491
00:25:07,464 --> 00:25:11,676
...zodat hij een leuke kast heeft.
492
00:25:11,676 --> 00:25:14,471
Ik ben enthousiast
om het te organiseren...
493
00:25:15,347 --> 00:25:17,641
...en zijn kleren in te ruimen.
494
00:25:18,642 --> 00:25:21,561
Een drumstel waar de baby slaapt?
495
00:25:21,937 --> 00:25:24,397
Ja.
- Dat is niet normaal.
496
00:25:24,397 --> 00:25:26,691
Hij moet wennen aan drummen.
497
00:25:27,651 --> 00:25:30,654
Hoe kun je drummen als de wieg daar staat?
498
00:25:30,654 --> 00:25:33,281
Hij bereidde zich voor op touren.
Hij moet oefenen.
499
00:25:33,281 --> 00:25:37,536
In de slaapkamer? Je hebt een enorm huis
en je oefent naast het bed?
500
00:25:37,536 --> 00:25:40,163
Deze spullen moet ik opruimen...
501
00:25:40,163 --> 00:25:43,333
...want het is een chaos.
- Dit is niet normaal.
502
00:25:43,333 --> 00:25:47,295
Hier komen allemaal manden.
503
00:25:48,421 --> 00:25:51,508
De hormonen. Ze is klaar om te bevallen.
504
00:25:51,508 --> 00:25:52,968
Hij heeft niet veel kleren.
505
00:25:52,968 --> 00:25:56,263
Dit is een vintage shirt
van Pirates of the Caribbean.
506
00:25:56,763 --> 00:25:58,557
Nee.
- Schattig, hè?
507
00:25:59,099 --> 00:26:01,935
De baby neemt alle ruimte in beslag.
- Die is nog niet klaar.
508
00:26:01,935 --> 00:26:04,688
We hebben een hoes nodig en dan...
509
00:26:04,688 --> 00:26:06,439
Een andere tafel?
510
00:26:06,439 --> 00:26:11,236
Mijn moeder viel me altijd lastig met:
511
00:26:11,236 --> 00:26:14,406
Je hebt dit nog niet gedaan.
Dit is niet klaar.
512
00:26:14,406 --> 00:26:16,992
Dan zei ik:
Mensen kregen kinderen in grotten.
513
00:26:17,367 --> 00:26:22,330
Zonder luiers, doekjes, spenen, niets.
514
00:26:22,330 --> 00:26:23,915
En zij waren oké.
515
00:26:23,915 --> 00:26:26,459
Wat als nu je vliezen zouden breken?
516
00:26:26,459 --> 00:26:30,088
Zeg dat niet, want ik ben nog niet klaar.
517
00:26:31,339 --> 00:26:32,966
Als we klaar zijn.
518
00:26:32,966 --> 00:26:35,677
Nee. Mijn man zit
in een vliegtuig op weg naar huis.
519
00:26:37,470 --> 00:26:39,389
Als hij landt.
520
00:26:39,389 --> 00:26:42,017
Nee. Ik wil seks.
521
00:26:45,520 --> 00:26:48,315
Praat je zo tegen je moeder?
- Hier.
522
00:26:48,315 --> 00:26:52,402
Te veel informatie. Dit wil ik niet weten.
523
00:26:52,402 --> 00:26:55,155
Ik kijk naar haar en denk...
524
00:26:55,155 --> 00:26:59,326
Het beeld. Nee. Hou het voor jezelf.
525
00:26:59,659 --> 00:27:02,370
Het is gestoord...
526
00:27:02,871 --> 00:27:06,124
...dat seks belangrijker is dan bevallen.
527
00:27:06,958 --> 00:27:10,462
Ja, want je kunt daarna
zes weken geen seks hebben.
528
00:27:11,546 --> 00:27:14,174
Wie gaat er mee naar de bevalling?
529
00:27:14,174 --> 00:27:15,342
Alleen Travis.
530
00:27:15,342 --> 00:27:17,427
Je moeder niet?
531
00:27:17,427 --> 00:27:19,220
Geen zussen?
532
00:27:19,220 --> 00:27:23,058
Tenzij ik heel gestrest ben,
dan bel ik Khloé of zo...
533
00:27:23,058 --> 00:27:25,602
...maar omdat ik
een risicozwangerschap had,
534
00:27:25,602 --> 00:27:29,064
moet ik me goed voelen en kalm blijven.
535
00:27:29,064 --> 00:27:31,066
Dus het plan is...
536
00:27:31,066 --> 00:27:34,778
...dat ik met z'n tweetjes wil zijn.
537
00:27:34,778 --> 00:27:37,572
Vandaag is het drie jaar geleden...
538
00:27:37,572 --> 00:27:40,950
...dat we voor het eerst samen waren.
539
00:27:41,660 --> 00:27:43,745
Je seks-jubileum?
540
00:27:43,745 --> 00:27:46,790
Een jaar later verloofden we ons.
541
00:27:46,790 --> 00:27:48,333
Je seks-bileum?
542
00:27:48,958 --> 00:27:51,961
Onze verloving was
een jaar later op die dag.
543
00:27:52,379 --> 00:27:53,963
Ik weet het. Ik was erbij.
544
00:27:53,963 --> 00:27:57,550
Voor de duidelijkheid.
Ik was bij de verloving...
545
00:27:57,550 --> 00:28:00,178
...niet bij dat andere.
546
00:28:00,178 --> 00:28:02,514
Ik heb iets cools gekocht...
547
00:28:02,514 --> 00:28:07,352
...voor ons jubileum.
548
00:28:08,520 --> 00:28:12,982
En dat...
- Cadeaus voor je seks-bileum?
549
00:28:12,982 --> 00:28:14,442
Het is ook onze verloving.
550
00:28:14,442 --> 00:28:17,696
{\an8}Je leeft maar één keer...
551
00:28:17,696 --> 00:28:20,323
...en we wilden...
552
00:28:20,323 --> 00:28:24,285
...extra redenen om...
- Iets te vieren.
553
00:28:24,285 --> 00:28:26,663
Ja. Zal ik dit hier neerzetten?
554
00:28:26,663 --> 00:28:28,331
Wat heb je gekocht?
555
00:28:28,623 --> 00:28:32,210
{\an8}De film die we de eerste keer zagen...
556
00:28:33,253 --> 00:28:36,005
...was True Romance, zijn favoriete film.
557
00:28:36,005 --> 00:28:40,301
Ik vond de trouwringen.
- Echt?
558
00:28:40,301 --> 00:28:43,096
De echte trouwringen uit de film.
559
00:28:43,096 --> 00:28:46,349
Die ze in de film gebruikten?
560
00:28:46,349 --> 00:28:49,227
Welk rekwisietenbedrijf zou die bewaren?
561
00:28:49,227 --> 00:28:51,104
Dit is een Lovey-deken.
562
00:28:51,104 --> 00:28:52,772
Leuk.
563
00:28:54,065 --> 00:28:55,984
Mickey en Minnie moeten samen zijn.
564
00:28:55,984 --> 00:28:59,988
Heb je gezien op internet
dat ze uit elkaar waren?
565
00:28:59,988 --> 00:29:01,656
Minnie en Mickey?
566
00:29:02,490 --> 00:29:07,203
Na 92 jaar samen...
567
00:29:07,203 --> 00:29:08,705
...gingen ze uit elkaar.
568
00:29:10,165 --> 00:29:11,624
Dit etiket kan loslaten.
569
00:29:11,624 --> 00:29:15,295
Geloof niet alles wat op internet staat.
570
00:29:15,295 --> 00:29:18,465
Minnie en Mickey kwamen samen
en besloten dat het een goed idee was.
571
00:29:18,465 --> 00:29:19,924
Ik weet niet wat er is gebeurd.
572
00:29:19,924 --> 00:29:22,051
Geef de muis de schuld.
573
00:29:23,511 --> 00:29:25,263
Ik voel me zo zwaar als ik loop.
574
00:29:25,263 --> 00:29:30,059
De dokter zei
dat hij nog niet is ingedaald.
575
00:29:30,059 --> 00:29:32,395
Wanneer ben je uitgerekend?
576
00:29:33,271 --> 00:29:34,397
7 november.
577
00:29:34,397 --> 00:29:36,816
Ongelofelijk, zo dicht
bij jouw verjaardag.
578
00:29:37,275 --> 00:29:41,070
Dat betekent dat jij verwekt bent
op Valentijnsdag, net als ik.
579
00:29:41,070 --> 00:29:42,906
Net als hij.
580
00:29:42,906 --> 00:29:44,574
Dat is interessant.
581
00:29:44,574 --> 00:29:47,076
Daarom zeggen ze
dat Schorpioenen heel seksueel zijn.
582
00:29:47,076 --> 00:29:49,537
Misschien omdat ze...
- Ik ben een liefdeskind.
583
00:29:49,537 --> 00:29:52,582
Verwekt op Valentijnsdag.
- Nu weet ik het zeker.
584
00:30:03,009 --> 00:30:05,136
Kenny? Hoi.
585
00:30:07,180 --> 00:30:08,223
Ik kleed me om.
586
00:30:08,223 --> 00:30:09,933
Heb je een borstel nodig?
587
00:30:09,933 --> 00:30:11,976
Weet je wat, mam?
- Alsof ze vijf is.
588
00:30:11,976 --> 00:30:13,937
Rot op.
- Mag ik je haar borstelen?
589
00:30:13,937 --> 00:30:15,855
Dat zou je moeten doen.
- Wat bedoel je?
590
00:30:15,855 --> 00:30:18,900
Kelsey, denk je
dat ze haar haar moet borstelen?
591
00:30:20,068 --> 00:30:22,612
Ze ziet er niet uit.
- Laat me met rust.
592
00:30:22,612 --> 00:30:26,366
We zijn bij mijn oude middelbare school,
Sierra Canyon...
593
00:30:26,366 --> 00:30:29,869
...en vandaag
is hun mentale gezondheidsdag.
594
00:30:29,869 --> 00:30:33,206
Ze hebben me uitgenodigd
om te spreken en vragen te beantwoorden.
595
00:30:33,206 --> 00:30:34,874
Ik ben heel blij om hier te zijn.
596
00:30:34,874 --> 00:30:36,835
Ik heb een borstel in mijn tas.
597
00:30:36,835 --> 00:30:40,088
Ik wil geen borstel. Dit is mijn vibe.
598
00:30:40,088 --> 00:30:41,422
Is dat een vibe?
599
00:30:41,422 --> 00:30:44,384
Is dat tegenwoordig een vibe?
Slordig haar?
600
00:30:44,384 --> 00:30:47,554
Wie was de beste leerling
op de middelbare school?
601
00:30:48,221 --> 00:30:49,472
Dat ga ik niet zeggen.
602
00:30:51,558 --> 00:30:53,184
Wie kwam het vaakst in de problemen?
603
00:30:55,103 --> 00:30:56,229
GEZOCHT
604
00:30:57,313 --> 00:31:01,484
Ik haalde mezelf van school,
schreef me in voor thuisonderwijs...
605
00:31:01,484 --> 00:31:04,320
...en vervalste hun handtekeningen.
Ik vertelde het erna.
606
00:31:04,821 --> 00:31:07,031
Wie gedroeg zich het best?
607
00:31:08,908 --> 00:31:11,536
Een applaus voor Kendall Jenner.
608
00:31:12,662 --> 00:31:13,746
Kom hier.
609
00:31:13,746 --> 00:31:15,373
Wie had de grootste mond?
610
00:31:18,710 --> 00:31:20,795
En Kim?
- Perfect.
611
00:31:23,172 --> 00:31:24,883
Was ze dat? Oké.
612
00:31:24,883 --> 00:31:27,510
We zijn dankbaar
omdat jij een oud-leerling bent...
613
00:31:27,510 --> 00:31:31,598
...die voor zichzelf zorgt
en er heel open over is.
614
00:31:31,598 --> 00:31:32,765
Ik ben vereerd.
615
00:31:32,765 --> 00:31:36,519
Ik hou van nostalgie. Ik vind het leuk
om naar mijn oude school te gaan...
616
00:31:36,519 --> 00:31:38,938
...de campus te zien
en hoe die is veranderd.
617
00:31:38,938 --> 00:31:41,941
Maar het is vooral leuk...
618
00:31:41,941 --> 00:31:45,194
...om met de huidige leerlingen
te praten...
619
00:31:45,194 --> 00:31:47,447
...en ze mijn advies te geven over...
620
00:31:47,447 --> 00:31:49,741
...hoe ik met mentale gezondheid omga.
621
00:31:49,741 --> 00:31:52,702
Te gek. Ik vind het een eer.
622
00:31:53,036 --> 00:31:54,913
Toen jij op Sierra Canyon zat...
623
00:31:54,913 --> 00:31:58,875
...gaf je openlijk toe dat je worstelde
met zelfbeeld en onzekerheid...
624
00:31:58,875 --> 00:32:00,043
...op de middelbare school.
625
00:32:00,043 --> 00:32:04,088
Kun je strategieën delen
om met social media om te gaan?
626
00:32:04,088 --> 00:32:05,465
Ik neem vaak pauzes.
627
00:32:05,465 --> 00:32:08,801
Ik wis de Instagram-app van mijn telefoon.
628
00:32:08,801 --> 00:32:10,887
Of TikTok of Twitter.
629
00:32:10,887 --> 00:32:13,264
De eerste dag is het misschien een schok.
630
00:32:13,264 --> 00:32:16,225
Je kijkt op je telefoon
en gaat vanzelf naar die app...
631
00:32:16,225 --> 00:32:21,314
...maar na een paar dagen
voelt het geweldig.
632
00:32:21,314 --> 00:32:24,025
Ik doe zeker
een paar dagen of een week zonder.
633
00:32:24,025 --> 00:32:26,736
Dat is heel bevrijdend.
634
00:32:26,736 --> 00:32:31,824
Het is goed voor je hersenen
om ze af en toe uit te zetten...
635
00:32:31,824 --> 00:32:35,119
...en in de echte wereld te zijn.
Te beseffen dat veel van de dingen...
636
00:32:35,119 --> 00:32:38,957
...die je daarop ziet, niet echt zijn.
637
00:32:38,957 --> 00:32:41,167
Dat de enige dingen die ertoe doen...
638
00:32:41,167 --> 00:32:44,170
...de mensen om je heen
en je omgeving zijn.
639
00:32:44,170 --> 00:32:47,215
Kinderen op de middelbare school...
640
00:32:47,215 --> 00:32:49,050
...kunnen vooral door social media...
641
00:32:49,050 --> 00:32:51,928
...in een negatief patroon vervallen
op internet.
642
00:32:51,928 --> 00:32:54,055
Dingen zien die ze niet willen zien...
643
00:32:54,055 --> 00:32:55,431
...die negatief zijn...
644
00:32:55,431 --> 00:32:58,393
...dus ik ga er graag uit.
645
00:32:59,602 --> 00:33:01,729
Ik vind het gezond. Ik doe het graag.
646
00:33:01,729 --> 00:33:03,773
Kun je een persoonlijk moment delen...
647
00:33:03,773 --> 00:33:06,442
...waarop je voelde
dat je mentale gezondheid benoemen...
648
00:33:06,442 --> 00:33:08,403
...een positief effect op je carrière had?
649
00:33:08,403 --> 00:33:10,405
Het was interessant...
650
00:33:10,405 --> 00:33:12,740
...toen ik begon te praten over...
651
00:33:12,740 --> 00:33:16,244
...mijn mentale gezondheid...
652
00:33:16,244 --> 00:33:20,790
...deed ik dat met het idee:
zo voel ik me.
653
00:33:20,790 --> 00:33:24,252
Ik heb altijd iets gehad als:
Hoeveel wil ik delen?
654
00:33:24,252 --> 00:33:26,212
Ik ben niet zo open.
655
00:33:26,212 --> 00:33:29,257
Op een dag begon ik dingen te delen...
656
00:33:29,257 --> 00:33:31,467
...en het positieve ervan was...
657
00:33:31,467 --> 00:33:34,387
...dat zo andere mensen
zich minder alleen voelden.
658
00:33:34,387 --> 00:33:38,766
Het werd ontvangen op een manier
dat het niet over mij ging.
659
00:33:38,766 --> 00:33:40,727
Het ging over anderen die dachten:
660
00:33:40,727 --> 00:33:43,688
dit zorgt dat ik me minder alleen voel
en iets beter...
661
00:33:43,688 --> 00:33:45,106
...over waar ik last van heb.
662
00:33:45,106 --> 00:33:47,025
Dat was heel leuk.
663
00:33:47,025 --> 00:33:51,738
Het is heel speciaal
dat Kendall haar oude school bezoekt...
664
00:33:51,738 --> 00:33:56,826
...om haar boodschap te delen
over angst en mentale gezondheid...
665
00:33:56,826 --> 00:34:01,372
...en al die dingen
waarover je in die tijd niet kon praten.
666
00:34:01,372 --> 00:34:02,915
Ik was heel trots op haar.
667
00:34:02,915 --> 00:34:05,543
Succes. En weet
dat jullie prachtig zijn...
668
00:34:05,543 --> 00:34:08,504
...en alle liefde
en mooie dingen verdienen.
669
00:34:25,521 --> 00:34:27,398
We moeten over tien minuten
in de auto zitten.
670
00:34:27,940 --> 00:34:30,359
Ik ben heel enthousiast
over het Swarovski-evenement.
671
00:34:30,902 --> 00:34:33,988
SKIMS werkt samen met Swarovski.
672
00:34:33,988 --> 00:34:39,077
Ik denk dat SKIMS-meisjes
heel graag kristallen stukken willen.
673
00:34:39,077 --> 00:34:40,745
Ik ben er altijd gek op geweest.
674
00:34:40,745 --> 00:34:44,082
{\an8}Ik was in de Swarovski-winkel
en heb deze tas gekocht.
675
00:34:44,373 --> 00:34:47,960
{\an8}Ik ben dol op Swarovski.
Ze zijn te gek. De winkel is mooi.
676
00:34:48,211 --> 00:34:51,047
Ze hebben mooie dingen gedaan
en het zou cool zijn...
677
00:34:51,047 --> 00:34:54,050
...om kristallen
en kleding te combineren...
678
00:34:54,050 --> 00:34:56,719
...en er coole stukken van te maken.
679
00:34:56,719 --> 00:34:58,554
Ik ben heel enthousiast.
680
00:34:58,554 --> 00:35:01,516
Leuk feitje.
Als ik juwelen om doe, föhn ik ze...
681
00:35:01,516 --> 00:35:04,352
...want ik haat koude dingen op me.
682
00:35:04,352 --> 00:35:06,479
Kijk naar mijn outfit. Van kristallen.
683
00:35:06,479 --> 00:35:09,065
We moeten alles föhnen
om het warm te maken.
684
00:35:09,065 --> 00:35:13,319
Als ik het koud had in bed,
legde ik de föhn in mijn bed...
685
00:35:13,319 --> 00:35:16,280
...en zette hem laag.
- Klinkt gevaarlijk.
686
00:35:16,280 --> 00:35:18,157
Daarom is het hier bloedheet.
687
00:35:23,955 --> 00:35:25,873
Kun je hier gaan staan?
688
00:35:26,457 --> 00:35:28,334
Ik wil...
- Dat was goed.
689
00:35:28,334 --> 00:35:30,628
Niemand is ooit gaan zitten in deze rok.
690
00:35:31,212 --> 00:35:33,005
Niet echt comfortabel.
- Heel mooi.
691
00:35:38,970 --> 00:35:39,846
{\an8}SAINT AAN DE TELEFOON
692
00:35:39,846 --> 00:35:41,681
{\an8}Mag ik KFC bestellen?
693
00:35:41,681 --> 00:35:43,307
{\an8}KFC?
694
00:35:43,683 --> 00:35:44,934
Mag dat?
- Weet je wat?
695
00:35:44,934 --> 00:35:47,895
Dan moeten we iets minder zoetigheid eten.
696
00:35:47,895 --> 00:35:50,439
Ik heb vandaag niets zoets gegeten.
697
00:35:50,439 --> 00:35:53,776
Met Saint moet je altijd onderhandelen.
698
00:35:53,776 --> 00:35:56,487
'Mam, mag ik nog één chocolaatje?
699
00:35:56,487 --> 00:35:58,489
Ik beloof dat ik mijn huiswerk snel maak.
700
00:35:58,489 --> 00:35:59,657
Alsjeblieft.'
701
00:35:59,657 --> 00:36:01,450
Een koekje met honing?
702
00:36:01,993 --> 00:36:06,998
Nee, mam.
Twee koekjes en twee kippenvleugeltjes.
703
00:36:06,998 --> 00:36:09,750
Dit is de beste onderhandelaar ooit.
704
00:36:10,168 --> 00:36:11,794
Accepteert geen nee.
705
00:36:11,794 --> 00:36:12,920
We doen dat.
706
00:36:12,920 --> 00:36:15,840
Je mag frisdrank bij je KFC.
Ga los vanavond.
707
00:36:16,132 --> 00:36:17,216
Oké, bedankt.
708
00:36:17,216 --> 00:36:19,343
Ik hou van je. Veel plezier...
- Hou van je.
709
00:36:21,012 --> 00:36:22,346
Krijg ik een kus?
710
00:36:24,557 --> 00:36:27,185
Een lolly-kus, dat zijn de beste.
711
00:36:28,019 --> 00:36:30,563
O, mijn god. Prachtig.
712
00:36:33,649 --> 00:36:36,360
{\an8}Ik heb altijd alles met glitters gehad.
713
00:36:36,360 --> 00:36:39,030
{\an8}Mijn telefoon, mijn pieper.
714
00:36:39,030 --> 00:36:41,574
Te bedenken dat ik een kledinglijn heb...
715
00:36:41,574 --> 00:36:45,203
...met de mooiste kristallen.
716
00:36:45,203 --> 00:36:46,621
Taxi's met glitters.
717
00:36:46,621 --> 00:36:49,290
Alles ziet er geweldig uit.
718
00:36:50,583 --> 00:36:52,293
Dit is pas een evenement.
719
00:36:52,293 --> 00:36:56,005
O, mijn god. Ze staan in de rij.
720
00:37:00,468 --> 00:37:04,972
Ik ben nerveus, want ik wil zorgen...
721
00:37:04,972 --> 00:37:08,184
...dat onze samenwerking iconisch is...
722
00:37:08,184 --> 00:37:09,936
...en dat mensen het mooi vinden.
723
00:37:11,979 --> 00:37:13,940
O, mijn god. Het ziet er prachtig uit.
724
00:37:13,940 --> 00:37:15,775
{\an8}Iedereen maakt veel foto's.
725
00:37:15,775 --> 00:37:17,944
{\an8}Je ziet er prachtig uit.
- Nee, jij.
726
00:37:17,944 --> 00:37:20,321
De winkel ziet er waanzinnig uit.
727
00:37:20,696 --> 00:37:22,198
Vind je het mooi?
728
00:37:22,198 --> 00:37:25,534
Mijn god. Ik laat het tot me doordringen.
- Prachtig.
729
00:37:25,534 --> 00:37:27,203
Bedankt.
- Het ziet er goed uit.
730
00:37:29,747 --> 00:37:33,584
{\an8}Ik ben blij dat iedereen
het komt vieren en iets nieuws probeert.
731
00:37:33,584 --> 00:37:35,378
{\an8}Ik ben heel enthousiast.
732
00:37:36,045 --> 00:37:39,590
{\an8}Veel complimenten
en mensen vinden de collectie mooi.
733
00:37:40,132 --> 00:37:41,968
{\an8}Het verveelt nooit.
734
00:37:41,968 --> 00:37:46,973
Swarovski is perfect,
omdat het glimt en glamour is.
735
00:37:46,973 --> 00:37:52,061
En SKIMS is sportief en eenvoudig...
736
00:37:52,061 --> 00:37:53,896
...dus dit pept het op.
737
00:37:53,896 --> 00:37:55,898
Het geeft een glamour-meisje...
738
00:37:55,898 --> 00:37:57,566
Glamour.
- Absoluut.
739
00:38:00,403 --> 00:38:02,571
Ik ben in de zevende hemel.
740
00:38:02,571 --> 00:38:04,282
Deze avond was fantastisch...
741
00:38:04,282 --> 00:38:07,785
...maar ik verlang naar mijn kinderen.
742
00:38:07,785 --> 00:38:10,997
Ze wachten thuis op me
om me te vertellen...
743
00:38:11,122 --> 00:38:13,666
...dat ik een gênante moeder ben.
744
00:38:26,554 --> 00:38:29,223
Honing. Echt wel.
745
00:38:30,975 --> 00:38:33,561
Dit zijn niet mijn tepels,
maar die van Kim.
746
00:38:33,561 --> 00:38:35,313
Haar nieuwe tepel-beha.
747
00:38:35,313 --> 00:38:38,399
Ja. Kims tepels op mijn lichaam.
748
00:38:40,943 --> 00:38:42,987
Ik zit te eten.
- Schattig.
749
00:38:42,987 --> 00:38:44,905
Ik doe met je mee.
750
00:38:45,823 --> 00:38:48,242
Is dat Kims tepel-beha?
- Ze zijn niet de mijne.
751
00:38:48,576 --> 00:38:52,455
Sommige dagen zijn hard,
maar deze tepels zijn harder.
752
00:38:53,497 --> 00:38:57,543
In tegenstelling tot ijsbergen,
gaan deze nergens heen.
753
00:38:58,210 --> 00:38:59,795
Maar Kim is een kreng.
754
00:38:59,795 --> 00:39:03,758
Ik zei: Als ik mijn borsten laat doen,
wil ik deze maat.
755
00:39:03,758 --> 00:39:07,553
Ze zei: Die zijn te groot voor je.
756
00:39:07,553 --> 00:39:10,264
Echt? Niet mee eens.
- Ik dacht: dit is...
757
00:39:10,931 --> 00:39:12,058
Vertelt...
758
00:39:12,058 --> 00:39:15,478
...dubbele D-cup
wat te groot voor me is? Kom op.
759
00:39:15,478 --> 00:39:17,938
Malika en ik hebben besloten...
760
00:39:17,938 --> 00:39:21,067
...dat de spermabank niets voor Malika is.
761
00:39:21,067 --> 00:39:24,111
We hebben mijn moeder
en Scott uitgenodigd...
762
00:39:24,111 --> 00:39:26,989
...om te zien of zij iemand kennen...
763
00:39:26,989 --> 00:39:31,077
...met wie Malika kan daten...
764
00:39:31,077 --> 00:39:33,746
...of iemand die sperma wil doneren.
765
00:39:35,498 --> 00:39:36,832
Hoi, jongens.
- Jullie allebei.
766
00:39:36,832 --> 00:39:39,210
Mam, je ziet er fantastisch uit.
767
00:39:39,210 --> 00:39:42,296
Bedankt. Jij ziet er fantastisch uit.
- Zo schattig.
768
00:39:43,589 --> 00:39:45,674
Hoi.
- Wat is er aan de hand?
769
00:39:49,595 --> 00:39:52,390
Wie heeft er wat sperma over?
770
00:39:52,390 --> 00:39:54,600
Ik kan het nu regelen.
- Wat?
771
00:39:55,017 --> 00:39:56,018
Ik niet.
772
00:39:56,018 --> 00:39:57,520
Ken je iemand die sperma heeft...
773
00:39:57,520 --> 00:40:00,648
...dat hij zonder vragen te stellen
aan iemand wil geven?
774
00:40:00,648 --> 00:40:02,358
Malika?
- Voor Malika.
775
00:40:02,358 --> 00:40:03,275
Voor mij.
776
00:40:03,275 --> 00:40:05,528
Ik heb je altijd willen neuken.
We doen het.
777
00:40:06,946 --> 00:40:08,531
Ze wil geen seks met je.
778
00:40:08,531 --> 00:40:11,575
Ik wil met niemand seks.
Ik wil alleen het kind.
779
00:40:11,575 --> 00:40:14,203
We zijn bij een spermabank geweest.
Ten eerste...
780
00:40:14,203 --> 00:40:16,038
Naar een spermabank?
- Ja.
781
00:40:16,038 --> 00:40:17,456
Wat is een spermabank?
782
00:40:17,456 --> 00:40:20,084
Gaan mensen daarheen en... Hoe is dat?
783
00:40:20,084 --> 00:40:24,213
We dachten...
Ik heb er altijd een willen zien.
784
00:40:24,213 --> 00:40:26,590
We dachten...
- Wilde je een spermakliniek zien?
785
00:40:27,216 --> 00:40:29,218
Scott. Concentreer je.
786
00:40:29,218 --> 00:40:30,886
Ik ben geconcentreerd.
- Een spermabank.
787
00:40:30,886 --> 00:40:34,598
Het is een wit, ziekenhuisachtig kantoor.
788
00:40:35,224 --> 00:40:36,183
Een ruk-bank.
789
00:40:36,600 --> 00:40:38,978
Waar?
- Hou je kop.
790
00:40:40,187 --> 00:40:43,315
Draag je de nieuwe tepel-beha?
- Uiteraard.
791
00:40:43,315 --> 00:40:44,942
Die zien er goed uit.
792
00:40:44,942 --> 00:40:47,403
De enige keer dat je niet zegt
dat ik moet zwijgen.
793
00:40:47,403 --> 00:40:50,281
Ik draag Kims...
- Als ik een compliment geef. Verder:
794
00:40:50,281 --> 00:40:52,533
Scott, kop dicht.
795
00:40:52,533 --> 00:40:54,577
'Je borsten zien er goed uit.' 'Wat'?
796
00:40:56,162 --> 00:41:00,082
Ik had de kamer moeten lezen.
Dit is hier de verkeerde kamer voor.
797
00:41:00,082 --> 00:41:03,836
Ik weet hoe het voelt om een broer
of zus voor je kind te willen.
798
00:41:03,836 --> 00:41:08,841
Ik heb dat gevoel altijd gehad,
diep in mijn hart.
799
00:41:08,841 --> 00:41:11,469
Daarom heb ik zes kinderen.
800
00:41:11,469 --> 00:41:15,097
Ik kreeg een kind op mijn 23e...
801
00:41:15,097 --> 00:41:17,766
...en toen kreeg ik
elke twee jaar een kind.
802
00:41:17,766 --> 00:41:19,685
Toen trouwde ik en kreeg er nog twee.
803
00:41:19,685 --> 00:41:22,104
Dat was altijd heel...
804
00:41:22,104 --> 00:41:23,606
Mijn passie was mijn...
805
00:41:23,606 --> 00:41:25,733
Ze wilde Kendall en Kylie heel graag.
806
00:41:26,734 --> 00:41:29,612
Je hebt het vaak geprobeerd.
Ze had veel miskramen.
807
00:41:30,112 --> 00:41:33,115
Ik begrijp dat verlangen.
808
00:41:33,908 --> 00:41:36,202
Ik kreeg Kendall toen ik 40 was...
809
00:41:36,911 --> 00:41:40,122
...en ik wilde
dat ze een broer of zus had...
810
00:41:40,122 --> 00:41:42,500
...die van haar leeftijd was.
811
00:41:42,500 --> 00:41:45,127
Dus ik kreeg Kylie op mijn 41e.
812
00:41:45,127 --> 00:41:46,670
Het was niet makkelijk.
813
00:41:46,670 --> 00:41:50,508
Ik had zwangerschapsdiabetes
toen ik zwanger was van Kylie.
814
00:41:50,508 --> 00:41:54,803
Bij Kendall had ik
net daarvoor een miskraam gehad...
815
00:41:54,803 --> 00:41:56,722
...dus ik was de hele tijd nerveus.
816
00:41:57,389 --> 00:42:00,768
Ik snap Malika's verlangen
naar nog een kind...
817
00:42:00,768 --> 00:42:02,811
...een broer of zus voor Ace...
818
00:42:03,479 --> 00:42:06,774
...die trouwens mijn petekind is.
Ik ben gek op hem.
819
00:42:07,107 --> 00:42:11,529
Wat ze ook beslist,
zal de juiste beslissing voor haar zijn.
820
00:42:12,738 --> 00:42:14,114
Vind wat vrienden met voordelen.
821
00:42:14,114 --> 00:42:15,783
Vind een vriend met sperma.
822
00:42:15,783 --> 00:42:18,744
Ik zou nu zwanger zijn als dat kon.
823
00:42:18,744 --> 00:42:20,955
Ik kan het alleen niet.
- Dat kun je wel.
824
00:42:20,955 --> 00:42:23,582
Je baarmoeder wordt niet ouder.
- Je baarmoeder werkt.
825
00:42:23,582 --> 00:42:27,044
Je zou haar kind kunnen dragen.
- Wees mijn draagmoeder.
826
00:42:27,878 --> 00:42:29,004
Nee. Dat hoeft niet.
827
00:42:29,004 --> 00:42:31,966
Is dat de tepel-beha?
828
00:42:31,966 --> 00:42:34,552
Dat zei ik net.
829
00:42:35,427 --> 00:42:38,264
Je moet wel blijven kijken.
830
00:42:38,264 --> 00:42:40,099
Ik had hem niet moeten dragen.
831
00:42:40,099 --> 00:42:42,142
Ik kijk sowieso.
832
00:42:42,142 --> 00:42:43,811
We hebben een lijst nodig.
833
00:42:44,353 --> 00:42:46,146
En een kalkoenbedruiper.
834
00:42:46,146 --> 00:42:47,856
Kalkoenbedruiper?
- Je weet wel...
835
00:42:49,733 --> 00:42:53,571
Ik snap wat je daarmee wilt doen, maar...
836
00:42:53,571 --> 00:42:56,323
Dit was de verkeerde groep
om dit mee te bespreken.
837
00:42:57,533 --> 00:42:59,410
De feestdagen komen eraan.
838
00:42:59,410 --> 00:43:02,621
Je gaat naar feesten. Een sociale vlinder.
839
00:43:02,621 --> 00:43:05,749
Spreid je vleugels en hopelijk...
840
00:43:05,749 --> 00:43:07,418
Spreid je...
841
00:43:10,129 --> 00:43:12,590
Hij is ziek.
- Ik zeg het alleen.
842
00:43:12,590 --> 00:43:14,049
Ziek.
843
00:43:14,049 --> 00:43:16,802
Wil je zwanger worden? Buig voorover.
844
00:43:17,011 --> 00:43:18,387
O, mijn hemel.
845
00:43:18,637 --> 00:43:20,598
{\an8}De volgende keer in The Kardashians...
846
00:43:21,515 --> 00:43:24,101
Ik ben de ambassadeur voor Balenciaga.
847
00:43:24,435 --> 00:43:28,689
Hopelijk is het niet te veel werk,
want ik heb al zo veel te doen.
848
00:43:28,897 --> 00:43:29,773
Is Khloé er niet?
849
00:43:29,773 --> 00:43:32,151
Khloé zei op het laatste moment af.
850
00:43:33,152 --> 00:43:36,238
Ze praten al
over mijn uiterlijk sinds 13 was.
851
00:43:37,031 --> 00:43:38,741
Het is gewoon vermoeiend.
852
00:43:38,741 --> 00:43:41,744
Ik hoor constant
gemene dingen over mezelf.
853
00:43:42,494 --> 00:43:46,248
Ik heb er nog nooit om gehuild,
maar het raakt me.
854
00:43:47,041 --> 00:43:48,000
{\an8}KIMS AGENT AAN DE TELEFOON
855
00:43:48,125 --> 00:43:50,336
{\an8}Je bent nooit langs naar studio's gegaan
om te presenteren.
856
00:43:50,336 --> 00:43:53,797
Na American Horror Story
wilden mensen me spreken.
857
00:43:53,797 --> 00:43:55,591
Wat is het project?
858
00:43:55,591 --> 00:43:57,301
Ik heb een film aan Netflix verkocht.
859
00:44:00,971 --> 00:44:02,890
Denk je dat Rocky drummer wordt?
860
00:44:02,890 --> 00:44:06,518
Ik weet het niet. Zijn vader is drummer.
861
00:44:10,522 --> 00:44:12,232
Hier komt de baby.
862
00:44:13,067 --> 00:44:15,152
Rocky's plekje.
863
00:44:15,152 --> 00:44:17,154
Ik ga die vliezen breken.
864
00:44:22,618 --> 00:44:23,786
Het is tijd.
865
00:44:23,786 --> 00:44:25,746
O, mijn god. Ik tril.
866
00:44:26,372 --> 00:44:27,790
Oké. Het is tijd om te gaan.
867
00:44:27,790 --> 00:44:30,292
Goed zo. En pers. Eén...
868
00:45:14,211 --> 00:45:17,005
Ik heb vandaag een kater.
869
00:45:17,005 --> 00:45:20,467
Espresso-martini's gisteravond.
Het was weer zo'n avond.
870
00:45:20,467 --> 00:45:22,344
Het was een ding.
871
00:45:22,344 --> 00:45:23,595
Is dat voor mij?
872
00:45:23,595 --> 00:45:25,681
Het moet...
- Er staat 'Recover' op.
873
00:45:29,309 --> 00:45:30,936
Niet slecht.
- Thee en limonade?
874
00:45:33,313 --> 00:45:35,566
Kim, we kunnen...
875
00:45:35,566 --> 00:45:37,609
Klok, klok.
876
00:45:37,901 --> 00:45:38,902
Vertaling: AC