1 00:00:05,046 --> 00:00:07,465 {\an8}Eerder in The Kardashians... 2 00:00:07,465 --> 00:00:10,885 We willen Kourtney en Travis feliciteren. 3 00:00:10,885 --> 00:00:13,680 We kunnen niet wachten om baby Rocky te ontmoeten. 4 00:00:14,389 --> 00:00:16,307 Ze zei de naam. 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,393 Dat mocht je niet zeggen. 6 00:00:18,893 --> 00:00:21,688 Vanavond is de première van American Horror Story. 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,401 Je was echt heel goed. 8 00:00:26,401 --> 00:00:29,029 Ze belden met: Denk je dat Kim haar eigen serie zou willen? 9 00:00:29,029 --> 00:00:33,575 Vorig jaar heb ik mezelf beloofd dat ik het rustiger aan zou doen. 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,827 Ik heb tegen mezelf gelogen. 11 00:00:36,327 --> 00:00:38,913 Is er nog hoop voor Tristan? 12 00:00:38,913 --> 00:00:40,999 Of is dat... - Nee. 13 00:00:40,999 --> 00:00:45,795 Iedereen oordeelt over hoe ik mijn tijd doorbreng... 14 00:00:45,795 --> 00:00:47,839 ...omdat ik niet date. 15 00:00:47,839 --> 00:00:50,341 Ik ben een controlefreak. 16 00:00:50,341 --> 00:00:52,844 Vanavond is Kims verjaardagsfeest. 17 00:00:52,844 --> 00:00:54,721 Hopelijk komt Kim geen 12 uur te laat. 18 00:00:54,721 --> 00:00:57,098 Vorig jaar was ze zeker een uur te laat. 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,601 Khloé is de laatste tijd ondraaglijk. 20 00:00:59,601 --> 00:01:01,144 Daar wil ik niet mee omgaan. 21 00:01:01,144 --> 00:01:03,313 Ze moet de deur uit en haar leven leiden. 22 00:01:03,688 --> 00:01:05,732 Kimberly. Gefeliciteerd, schat. 23 00:01:06,149 --> 00:01:08,276 Gefeliciteerd. 24 00:01:31,633 --> 00:01:33,134 Hoi, schat. 25 00:01:35,512 --> 00:01:36,930 Sorry als ik stink. 26 00:01:37,555 --> 00:01:39,307 Je stinkt helemaal niet. 27 00:01:39,307 --> 00:01:40,767 Ik kom terug van sporten. 28 00:01:40,767 --> 00:01:43,478 Dat is beneden. 29 00:01:43,478 --> 00:01:46,314 Ik ben thuis veel gelukkiger. Hebben jullie het door? 30 00:01:46,314 --> 00:01:49,150 Ik heb niet het gevoel: god, ik moet weg. 31 00:01:49,734 --> 00:01:50,944 Ik heb geen FOMO. 32 00:01:51,444 --> 00:01:53,404 Ik voel me geweldig over wat ik gisteravond deed. 33 00:01:54,030 --> 00:01:55,573 En dat was niets. 34 00:01:55,573 --> 00:01:57,033 Waar is Tatum? Slaapt hij? 35 00:01:57,033 --> 00:01:58,535 Nee. Hij is naar het park. 36 00:01:58,535 --> 00:02:00,203 Ik moet mijn babyverlangen oplossen. 37 00:02:00,578 --> 00:02:01,454 O, mijn god. 38 00:02:01,454 --> 00:02:04,999 Ik ben bezig met een project... 39 00:02:05,625 --> 00:02:09,129 ...en ik heb jouw input en steun nodig. 40 00:02:10,547 --> 00:02:12,841 Uiteraard. - Ik wil nog een kind. 41 00:02:14,175 --> 00:02:15,760 Met wie? - Geen idee. 42 00:02:15,760 --> 00:02:16,970 Wat? 43 00:02:16,970 --> 00:02:18,179 Geen idee. 44 00:02:18,179 --> 00:02:19,681 Zoeken we een man? 45 00:02:20,890 --> 00:02:25,061 Ik dacht eraan om naar de spermabank te gaan. 46 00:02:29,816 --> 00:02:32,485 Een spermabank. Oké... 47 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 Ik probeer alles één keer. 48 00:02:34,696 --> 00:02:37,365 Laten we kijken wat dit is. 49 00:02:37,365 --> 00:02:39,117 Ik heb embryo's, als je er één wilt. 50 00:02:39,534 --> 00:02:42,162 Dat is eigenlijk geen slecht idee. 51 00:02:42,162 --> 00:02:44,164 Nee. Ze zijn schattig. - Vast... 52 00:02:44,164 --> 00:02:47,250 Je maakt geweldige kinderen. Maar stel je voor. 53 00:02:47,250 --> 00:02:49,169 Dat zou heel raar zijn. 54 00:02:49,169 --> 00:02:51,212 Dus je wilt nog een kind. 55 00:02:53,006 --> 00:02:56,801 Malika heeft een zoon van drieënhalf die Ace heet. 56 00:02:56,801 --> 00:02:58,720 Ze heeft nooit een enig kind gewild. 57 00:02:58,720 --> 00:03:01,431 Ze wil broers en zussen voor hem. 58 00:03:01,431 --> 00:03:03,308 Haar situatie is natuurlijk anders. 59 00:03:03,308 --> 00:03:07,437 Ze is niet bij de vader van haar zoon... 60 00:03:07,437 --> 00:03:10,148 ...en dat gaat niet gebeuren. 61 00:03:10,148 --> 00:03:14,485 Ik wil niet op mijn 42e of 45e zwanger zijn. 62 00:03:14,485 --> 00:03:16,237 Ik heb hard gewerkt voor dit lichaam. 63 00:03:16,237 --> 00:03:19,866 Als ik zwanger wil worden, moet dat nu gebeuren... 64 00:03:19,866 --> 00:03:22,577 ...want ik ben niet zo jong meer. 65 00:03:22,577 --> 00:03:27,040 Als ik een draagmoeder wil, heb ik nog tijd. 66 00:03:27,457 --> 00:03:29,709 Waarom vraag je Rob niet om sperma? 67 00:03:30,418 --> 00:03:31,878 Ik bedoel... - Hij is een goede partij. 68 00:03:34,214 --> 00:03:36,507 'Pardon. We houden dit in de familie.' 69 00:03:36,507 --> 00:03:38,843 O, mijn god. - 'Wil je doneren?' 70 00:03:39,385 --> 00:03:40,720 Jullie zijn met elkaar naar bed geweest. 71 00:03:42,013 --> 00:03:43,264 Hallo? - Hoi, schat. 72 00:03:43,264 --> 00:03:45,433 {\an8}Hé. - Ik ben met Malika. 73 00:03:45,433 --> 00:03:46,351 {\an8}ROB AAN DE TELEFOON 74 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 Ik heb een heel serieuze vraag. 75 00:03:51,981 --> 00:03:54,108 Malika wil nog een kind. 76 00:03:56,819 --> 00:04:01,616 Ze wilde naar de spermabank gaan... 77 00:04:01,616 --> 00:04:03,952 ...maar ik zei: We vragen het aan jou. 78 00:04:03,952 --> 00:04:05,662 Ik kan het niet meer. 79 00:04:05,662 --> 00:04:08,039 Wat? - Is hij kapot? 80 00:04:08,039 --> 00:04:09,582 Rob, je hoeft niet... 81 00:04:09,582 --> 00:04:11,376 Je doet het in een bekertje. 82 00:04:12,502 --> 00:04:14,170 Ik kan het niet meer. 83 00:04:14,754 --> 00:04:17,298 Ben je moe van gisteravond? 84 00:04:17,757 --> 00:04:21,302 Wat heeft dat met sperma te maken? 85 00:04:22,136 --> 00:04:23,972 Ik zei dat ik het niet meer kan doen. 86 00:04:25,848 --> 00:04:28,184 Wat snap je niet? 87 00:04:28,184 --> 00:04:30,687 We bereiden haar baarmoeder voor... 88 00:04:30,687 --> 00:04:32,397 ...en ook jouw penis. 89 00:04:33,022 --> 00:04:36,484 Denk na over dit gesprek. Oké? 90 00:04:36,943 --> 00:04:38,820 Ik zei dat ik het niet meer kan. 91 00:04:38,820 --> 00:04:42,198 Ik hou van je. Dit is vreemder dan ik dacht. 92 00:04:42,198 --> 00:04:43,116 Ik hou van jullie. 93 00:04:43,116 --> 00:04:44,659 Hou ook van jou. Dag. - Ik meer van jou. 94 00:04:44,659 --> 00:04:46,077 Mijn broer is... 95 00:04:46,077 --> 00:04:50,456 Hij is walgelijk en we kunnen nooit normaal praten... 96 00:04:50,456 --> 00:04:53,710 ...maar volgens mij is er geen probleem. 97 00:04:53,710 --> 00:04:56,754 Ik wil vragen of je... 98 00:04:56,754 --> 00:04:59,507 ...meegaat als ik naar de spermabank ga. 99 00:04:59,507 --> 00:05:02,010 Dat gedeelte geeft me een gevoel... 100 00:05:02,510 --> 00:05:04,095 Alsof het niet klopt. 101 00:05:04,095 --> 00:05:06,597 Wat vind je zo eng aan de spermabank? 102 00:05:07,307 --> 00:05:11,102 De teleurstelling... 103 00:05:11,102 --> 00:05:15,231 ...dat ik het niet op de manier doe die ik gedacht had. 104 00:05:15,231 --> 00:05:18,151 Getrouwd zijn en zo. 105 00:05:18,151 --> 00:05:20,862 Als klein meisje fantaseer je niet: 106 00:05:20,862 --> 00:05:24,615 Op een dag wil ik naar de spermabank... 107 00:05:24,615 --> 00:05:26,117 ...voor een tweede kind. 108 00:05:26,117 --> 00:05:31,205 Daar denk je niet aan als je klein bent. 109 00:05:31,205 --> 00:05:34,792 Maar als vrouwen ouder worden en de klok tikt... 110 00:05:34,792 --> 00:05:38,004 Vrouwen zetten zichzelf onder druk. 111 00:05:38,713 --> 00:05:40,673 Ik kan niet geloven dat ik het ga doen. 112 00:05:41,507 --> 00:05:42,383 Stap voor stap. 113 00:05:42,383 --> 00:05:44,302 Jij kunt de vader worden. 114 00:05:44,302 --> 00:05:46,054 O, mijn god. Ja. 115 00:05:56,773 --> 00:06:01,027 Iedereen in mijn familie heeft het druk, dus het is leuk als ze langskomen. 116 00:06:01,027 --> 00:06:04,781 Khloé heeft me naar doktersafspraken gebracht. 117 00:06:04,781 --> 00:06:07,283 Ze heeft me echt gesteund en geholpen. 118 00:06:07,283 --> 00:06:08,451 Zo. 119 00:06:13,247 --> 00:06:15,124 Even doorzetten. 120 00:06:21,422 --> 00:06:23,466 Kourtney, doe normaal. 121 00:06:23,883 --> 00:06:24,801 Vind je hem leuk? 122 00:06:24,801 --> 00:06:28,096 Is dat Kimberly Noel van het Met? - Herken je... 123 00:06:28,471 --> 00:06:30,264 Als je je voelt als een bank... 124 00:06:30,264 --> 00:06:33,184 ...kun je je ook zo kleden. - Je ziet er... Hulp nodig? 125 00:06:33,184 --> 00:06:36,270 Nee. We hebben foto's gemaakt van mijn halloweenkostuum. 126 00:06:36,270 --> 00:06:37,730 Leuk. 127 00:06:37,730 --> 00:06:39,690 Die jurk is echt mooi. 128 00:06:40,108 --> 00:06:41,275 Hallo, baby. 129 00:06:41,818 --> 00:06:43,945 Je hoeft tenminste geen nepbuik te dragen. 130 00:06:43,945 --> 00:06:44,987 Nee. 131 00:06:44,987 --> 00:06:46,406 Ik belde Kim... 132 00:06:46,406 --> 00:06:48,991 ...en zei: Zou het niet leuk zijn als ik jouw jurk draag? 133 00:06:48,991 --> 00:06:51,869 Ze zei: O, mijn god. Ik stuur hem naar je toe. 134 00:06:51,869 --> 00:06:54,330 Hij was hier binnen een uur. 135 00:06:54,330 --> 00:06:56,082 Wat? 136 00:06:56,374 --> 00:06:58,668 Voor Halloween... 137 00:06:58,793 --> 00:07:02,547 ...draagt Kourtney mijn Met-jurk die op een bank lijkt. 138 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Nee. 139 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 Ja. - Briljant. 140 00:07:04,549 --> 00:07:08,219 Moet ze hem posten en zeggen: Freaky Friday? 141 00:07:08,219 --> 00:07:11,389 Wat als mensen dat niet snappen... 142 00:07:11,389 --> 00:07:12,849 ...en denken dat ze zegt... 143 00:07:12,849 --> 00:07:14,642 {\an8}Nee. Jij bent het. - Wat een freak. 144 00:07:14,642 --> 00:07:15,643 {\an8}KOURTNEY AAN DE TELEFOON 145 00:07:15,643 --> 00:07:18,438 {\an8}Ze zullen niet 'freak' zeggen. Ze snappen het vast. 146 00:07:18,438 --> 00:07:20,815 {\an8}Post je hem vandaag? 147 00:07:20,815 --> 00:07:22,900 Ik denk dat ze het snappen. 148 00:07:23,151 --> 00:07:24,819 Spannend. - Kijk eens. 149 00:07:24,819 --> 00:07:25,945 Mooi. 150 00:07:26,529 --> 00:07:29,198 Ik schrijf alleen: Freaky Friday. 151 00:07:30,783 --> 00:07:31,909 Alsof ze verwisseld zijn. 152 00:07:34,620 --> 00:07:36,205 Snap je? 153 00:07:36,205 --> 00:07:39,625 Als je 'Freaky Friday' bij een familielid zou doen... 154 00:07:39,625 --> 00:07:40,877 ...bij wie zou je... 155 00:07:40,877 --> 00:07:44,505 Kendall Jenner, omdat... 156 00:07:44,505 --> 00:07:46,382 Waarom niet? 157 00:07:46,382 --> 00:07:48,634 Ik word een supermodel en ga de stad in. 158 00:07:48,634 --> 00:07:50,094 Ik kan die versieren... 159 00:07:50,094 --> 00:07:52,305 Dat doet Kendall niet, maar ik zou dat doen. 160 00:07:52,305 --> 00:07:54,557 Ik zou iedereen versieren... 161 00:07:54,557 --> 00:07:58,728 ...stomdronken, zonder kinderen... 162 00:07:58,728 --> 00:08:00,897 Ze heeft verantwoordelijkheden, maar je snapt het. 163 00:08:00,897 --> 00:08:02,940 Niet opstaan om ze naar school te brengen. 164 00:08:02,940 --> 00:08:05,067 Niemands lunch hoeven maken. 165 00:08:05,067 --> 00:08:07,612 Ik ben een supermodel met mijn Dobermann... 166 00:08:07,612 --> 00:08:10,031 ...en een fles tequila als ontbijt. 167 00:08:10,031 --> 00:08:11,532 Dat zou ik elke dag doen. 168 00:08:11,532 --> 00:08:15,870 Die man daar gewoon achterlaten. 169 00:08:15,870 --> 00:08:17,914 Ze doet die dingen niet. 170 00:08:17,914 --> 00:08:21,792 Daarom verspilt ze haar leven. 171 00:08:22,335 --> 00:08:25,963 Je verspilt het. Laat mij heel even jou zijn. 172 00:08:25,963 --> 00:08:28,674 Wat als je bevalt op Halloween? 173 00:08:28,674 --> 00:08:30,885 Ben je daartegen of vind je dat leuk? 174 00:08:30,885 --> 00:08:32,595 Nee, ik wil wat... 175 00:08:32,595 --> 00:08:35,473 Stop met je stomme, correcte antwoord. 176 00:08:35,473 --> 00:08:37,099 Dat wil ik. - Wees serieus. 177 00:08:37,099 --> 00:08:41,312 Ik ben serieus. Waarom niet op Halloween? Mijn favoriete feestdag. 178 00:08:42,104 --> 00:08:43,147 Ik zou het vreselijk vinden. 179 00:08:43,147 --> 00:08:46,901 Nee. Skeletten, spinnen, oranje, me bang maken, een mes, een bijl. 180 00:08:46,901 --> 00:08:50,321 Ik wil niks te maken hebben met Halloween. Het is belachelijk. 181 00:08:50,321 --> 00:08:53,658 Je zou het leuk vinden als je daarheen gaat in je kostuum... 182 00:08:53,658 --> 00:08:56,244 ...en de arts een pompoenkostuum draagt... 183 00:08:56,244 --> 00:08:58,246 Ja. - En zegt: Benen wijd. 184 00:08:58,246 --> 00:08:59,664 Een leuke ervaring. 185 00:09:01,541 --> 00:09:06,128 Wil je dat ik beval, dat mijn vagina openscheurt... 186 00:09:06,128 --> 00:09:09,549 ...terwijl er een arts bij is verkleed als Peter Pan? 187 00:09:10,883 --> 00:09:14,053 Ik zou boos zijn als ze niet verkleed waren. 188 00:09:14,053 --> 00:09:17,390 En nu wil ik ook oren nemen. 189 00:09:18,599 --> 00:09:20,184 Je bent beter dan ik. 190 00:09:20,184 --> 00:09:21,519 Dat wisten we al. 191 00:09:21,894 --> 00:09:25,356 Maar ik ga de jurk uittrekken. Wil je me helpen? 192 00:09:26,524 --> 00:09:28,609 Ja, schat. 193 00:09:30,820 --> 00:09:31,821 Opluchting. 194 00:09:31,821 --> 00:09:33,531 Heb je daar hulp nodig? 195 00:09:33,531 --> 00:09:36,659 Nee, ik ga alleen... Zie je dat ik amper kan lopen? 196 00:09:38,494 --> 00:09:40,246 Vond je zwanger zijn leuk? 197 00:09:40,246 --> 00:09:41,747 Het is zwaar. 198 00:09:41,747 --> 00:09:44,709 Mijn kont was groter dan mijn buik. 199 00:09:44,709 --> 00:09:46,752 Moet je deze foto zien. 200 00:09:47,253 --> 00:09:49,589 Aan welke kant zit de zwangere buik? 201 00:09:50,047 --> 00:09:51,966 Als ik zo doe, zie je het verschil niet. 202 00:09:53,050 --> 00:09:54,176 Je ziet er leuk uit. 203 00:09:54,802 --> 00:09:56,846 Gaan we echt praten? 204 00:09:56,846 --> 00:10:01,309 Voel je je licht en blij of duister en zwaar? 205 00:10:01,809 --> 00:10:03,185 Welke? 206 00:10:03,185 --> 00:10:06,147 Ik probeer altijd licht te zijn. 207 00:10:06,147 --> 00:10:08,190 Wie wil er duister en zwaar zijn? 208 00:10:08,190 --> 00:10:10,776 Dat ben je soms wel. 209 00:10:10,776 --> 00:10:13,362 Laten we niet... - Soms ben jij dat ook. 210 00:10:13,779 --> 00:10:15,072 Heb je seks? 211 00:10:15,072 --> 00:10:18,159 Nee, maar bedankt voor je aardige vragen. 212 00:10:18,159 --> 00:10:19,994 Ik dacht het niet. 213 00:10:22,705 --> 00:10:24,957 Als het gebeurt, gebeurt het. 214 00:10:26,417 --> 00:10:27,376 Ik weet het niet. 215 00:10:27,376 --> 00:10:32,006 Ik wil niet gemeen zijn, maar nu Tristan werkt... 216 00:10:32,006 --> 00:10:36,010 ...voel ik me goed. Hij is in Cleveland... 217 00:10:36,010 --> 00:10:40,264 Ik denk: er is een scheiding... 218 00:10:40,264 --> 00:10:42,767 ...en dat is goed. - Dat zei ik laatst tegen Travis. 219 00:10:42,767 --> 00:10:45,770 Ik zei: Nu Tristan weg is... 220 00:10:46,854 --> 00:10:50,650 ...voelt Khloé zich misschien vrij... 221 00:10:50,650 --> 00:10:53,944 ...om uit te gaan en lol te hebben. 222 00:10:53,944 --> 00:10:55,154 Wat dan ook. 223 00:10:55,154 --> 00:10:58,658 Fijn dat Kourt zich zorgen om me maakt... 224 00:10:58,658 --> 00:11:00,785 ...maar ik ben tevreden, gelukkig. 225 00:11:00,785 --> 00:11:04,413 Ik doe het heel goed in mijn eigen kringetje. 226 00:11:04,413 --> 00:11:07,500 Als ik alleen al denk aan iemand in mijn ruimte... 227 00:11:07,500 --> 00:11:10,086 ...met wie ik mijn tv of bed moet delen... 228 00:11:10,086 --> 00:11:11,379 ...denk ik: nee. 229 00:11:11,379 --> 00:11:14,090 Nee is nee en meer hoef je niet te weten. 230 00:11:14,465 --> 00:11:18,886 Ik vind mijn ritme in het leven weer. 231 00:11:28,604 --> 00:11:33,526 Ik ben heel moe. Mijn verjaardag was vermoeiend. 232 00:11:33,526 --> 00:11:35,277 Mijn moeder zegt dat ik minder moet doen. 233 00:11:36,070 --> 00:11:38,698 Hallo. Waar ben je? 234 00:11:38,698 --> 00:11:43,119 Je zit gewoon te chillen in je woonkamer. 235 00:11:43,703 --> 00:11:47,039 Aan de andere kant zegt ze: Ik heb een deal voor je. 236 00:11:47,039 --> 00:11:48,958 Je moet het doen. Ik boek je. 237 00:11:48,958 --> 00:11:51,961 Ik denk: ik wil gewoon uitslapen. 238 00:11:51,961 --> 00:11:54,046 Ik moet terug naar mijn natuurlijke energie. 239 00:11:54,422 --> 00:11:56,382 Laarzen met veren. 240 00:11:56,924 --> 00:11:58,092 Je bent hip. 241 00:11:58,092 --> 00:12:00,302 Hoe was de afspraak? Hoe is het gegaan? 242 00:12:00,302 --> 00:12:01,554 Heel goed. 243 00:12:01,554 --> 00:12:03,514 Ryan Murphy kwam langs... 244 00:12:03,514 --> 00:12:06,308 ...om een idee voor een nieuwe show voor te stellen. 245 00:12:07,101 --> 00:12:08,602 Dit is het idee. 246 00:12:08,602 --> 00:12:13,566 Kim is de beste, duurste echtscheidingsadvocaat ter wereld. 247 00:12:13,566 --> 00:12:15,317 Ze heeft haar eigen kantoor. 248 00:12:15,317 --> 00:12:16,819 Ik heb ervaring. 249 00:12:17,319 --> 00:12:19,613 De zender vond het zo leuk... 250 00:12:19,613 --> 00:12:23,200 ...dat ze besloten nog een project samen te doen. 251 00:12:23,743 --> 00:12:26,412 Zoals ze zeggen: Je moet het ijzer smeden... 252 00:12:26,412 --> 00:12:27,913 We stelden het voor... 253 00:12:27,913 --> 00:12:31,542 ...en het hele bestuur was er en was heel enthousiast. 254 00:12:31,542 --> 00:12:36,297 Ik stapte in de auto en ik kreeg meteen een bericht met: 255 00:12:36,297 --> 00:12:39,008 We kunnen niet wachten om met jou en Ryan te werken. 256 00:12:39,008 --> 00:12:40,968 Dit is perfect voor je. 257 00:12:41,594 --> 00:12:42,762 Echt. 258 00:12:43,387 --> 00:12:47,016 Ik moet het tot me laten doordringen dat... 259 00:12:47,016 --> 00:12:48,476 ...we dit gaan doen. - Dat weet hij. 260 00:12:48,476 --> 00:12:50,644 Hij wil het echt. - Ik moet alles uitstippelen... 261 00:12:50,644 --> 00:12:52,354 ...want het moet allemaal... 262 00:12:52,354 --> 00:12:53,272 Passen. 263 00:12:53,272 --> 00:12:56,484 Dit allemaal uitzoeken, wordt interessant. 264 00:12:56,484 --> 00:12:58,319 Een nieuw hoofdstuk voor je. 265 00:12:58,319 --> 00:13:00,446 Een heel nieuwe carrière. 266 00:13:01,697 --> 00:13:04,158 Als ik denk aan wat ik volgende week moet doen... 267 00:13:04,158 --> 00:13:07,328 Een samenwerking met SKIMS en Swarovski... 268 00:13:07,328 --> 00:13:10,206 ...een nieuwe winkel in New York. 269 00:13:10,206 --> 00:13:12,249 SKIMS Mens wordt gelanceerd. 270 00:13:12,249 --> 00:13:14,210 Foto's voor een GQ-cover. 271 00:13:14,210 --> 00:13:15,795 Ik lanceer een tepel-beha. 272 00:13:17,129 --> 00:13:20,800 Maar ik ga er een nieuw tv-project in persen. 273 00:13:20,800 --> 00:13:22,927 Hoe was je verjaardag met de kinderen? 274 00:13:22,927 --> 00:13:26,013 Ik dacht dat mijn verjaardag een dag voor mezelf was. 275 00:13:26,013 --> 00:13:29,850 Maar ik moest doen wat alle anderen wilden doen. 276 00:13:29,850 --> 00:13:33,938 Ik keek op YouTube naar uitpak-video's. 277 00:13:33,938 --> 00:13:35,481 Ik had een FIFA- toernooi. 278 00:13:35,481 --> 00:13:36,774 Color Me Mine. 279 00:13:37,650 --> 00:13:39,318 Je zou dat lelijke ding moeten zien. 280 00:13:39,318 --> 00:13:42,196 Dit is niet wat ik wilde doen op mijn... 281 00:13:42,196 --> 00:13:46,033 Ik moet tegen mijn kinderen zeggen: Dit is niet Moederdag. 282 00:13:46,575 --> 00:13:48,410 Dit is mijn dag. 283 00:13:48,410 --> 00:13:49,829 Denk je dat een moeder... 284 00:13:49,829 --> 00:13:53,958 ...op haar verjaardag weer naar Color Me Mine wil? 285 00:13:55,042 --> 00:13:56,252 Wiens verjaardag is het? 286 00:13:57,294 --> 00:13:59,463 Een marteling. - Ik zou gek worden. 287 00:13:59,463 --> 00:14:01,924 Maak ontbijt voor me. Dat is een leuke verjaardag. 288 00:14:01,924 --> 00:14:05,094 Hoe zou je perfecte verjaardag eruitzien? 289 00:14:05,594 --> 00:14:08,430 Mijn deur op slot doen, in bed blijven... 290 00:14:08,430 --> 00:14:11,141 ...en de hele dag koekjes en ijs eten. 291 00:14:11,141 --> 00:14:13,143 Dat was mijn droom... 292 00:14:13,143 --> 00:14:16,105 ...maar niemand geeft om mijn dromen. 293 00:14:16,105 --> 00:14:18,524 In ieder geval niet de vier kinderen. 294 00:14:18,524 --> 00:14:23,445 Als moeders hebben we allemaal dagen gehad... 295 00:14:23,445 --> 00:14:25,990 ...waarop we dingen doen die we niet willen doen... 296 00:14:25,990 --> 00:14:27,491 ...maar die voor onze kinderen doen. 297 00:14:27,491 --> 00:14:32,162 Kom op, Kim, stel je niet aan en doe wat Color Me Mine. 298 00:14:32,162 --> 00:14:33,873 Vier kinderen is zwaar. 299 00:14:33,873 --> 00:14:35,791 Een gekkenhuis. 300 00:14:35,791 --> 00:14:38,711 Je huis is een circus omdat je er veel hebt... 301 00:14:38,711 --> 00:14:40,588 ...en je hebt veel te doen. 302 00:14:40,588 --> 00:14:44,216 Ik moet me organiseren en word een generaal. 303 00:14:44,216 --> 00:14:45,843 Khloé is zo sterk. 304 00:14:45,843 --> 00:14:48,345 Heb je met haar gepraat? 305 00:14:48,345 --> 00:14:50,973 Nee, want ze oordeelt heel erg. 306 00:14:53,767 --> 00:14:56,896 Ze oordeelt als dingen niet perfect zijn. 307 00:14:56,896 --> 00:15:01,525 Ik ben half een Khloé-moeder en half een Kourtney-moeder. 308 00:15:01,525 --> 00:15:06,113 Kourtney zegt: Het is liefde. Doe wat je wilt. 309 00:15:06,113 --> 00:15:09,783 Maar ik snap Khloé en die orde ook. 310 00:15:09,783 --> 00:15:14,455 Maar ik vind het moeilijk om een strenge ouder te zijn. 311 00:15:14,455 --> 00:15:18,709 Je moet wat grenzen stellen voor iedereen. 312 00:15:18,709 --> 00:15:22,880 Ook voor mij, voor je vriendinnen en voor zakelijke partners. 313 00:15:23,255 --> 00:15:26,759 Een werkende moeder zijn is echt zwaar. 314 00:15:27,176 --> 00:15:29,470 Ik ken Kim... 315 00:15:29,470 --> 00:15:33,223 ...en ik weet dat ze veel werken fijn vindt... 316 00:15:33,223 --> 00:15:35,768 ...maar we hebben wel wat evenwicht nodig. 317 00:15:35,768 --> 00:15:39,271 Je moet een wereld voor jezelf creëren... 318 00:15:39,271 --> 00:15:41,732 ...waarin minder mensen bij je kunnen komen. 319 00:15:42,316 --> 00:15:44,068 En de rest kan oprotten. 320 00:16:05,089 --> 00:16:08,676 Perfectie, zoals altijd. Minder doe je niet. 321 00:16:10,469 --> 00:16:13,097 O, mijn god. Kim is vandaag in een goed humeur. 322 00:16:13,764 --> 00:16:17,101 Ik ben in een goed humeur of ik denk: ze kan doodvallen... 323 00:16:17,101 --> 00:16:20,354 ...en iedereen is gek. - Het is nooit tegen ons, maar ze... 324 00:16:20,354 --> 00:16:22,398 De fotoshoot van vandaag wordt cool. 325 00:16:22,398 --> 00:16:26,485 Die is voor de cover van GQ Man van het jaar. 326 00:16:26,610 --> 00:16:27,778 {\an8}HOOFDREDACTEUR 327 00:16:28,946 --> 00:16:29,780 {\an8}Goedemorgen. 328 00:16:30,698 --> 00:16:32,116 Hoe is het? - Geweldig. 329 00:16:32,116 --> 00:16:34,785 Zal ik het idee voor de foto laten zien? - Natuurlijk. 330 00:16:34,785 --> 00:16:38,080 We spelen natuurlijk met op maat gemaakte herenkleding... 331 00:16:38,080 --> 00:16:40,332 ...en er is een iconische... 332 00:16:41,458 --> 00:16:43,544 ...shoot van Demi. - Geweldig. Te gek. 333 00:16:43,544 --> 00:16:47,423 Ik ben blij dat ik hier wat macht heb... 334 00:16:47,423 --> 00:16:49,008 ...als GQ's Man van het jaar... 335 00:16:49,008 --> 00:16:52,511 ...want thuis ben ik de gênante moeder geworden. 336 00:16:52,511 --> 00:16:53,762 De cringe moeder. 337 00:16:53,762 --> 00:16:57,349 Vind je mij een coole of een cringe moeder? 338 00:16:59,518 --> 00:17:01,103 Ben ik cringe? 339 00:17:01,103 --> 00:17:04,314 Ben jij de nieuwe North? Zij zegt dat ik cringe ben. 340 00:17:04,314 --> 00:17:06,859 Zie ik eruit als de GQ Man van het jaar? 341 00:17:10,279 --> 00:17:11,155 Die is cool. 342 00:17:14,867 --> 00:17:18,579 Mijn kinderen zeggen 'gyat'. Dat betekent dikke kont. 343 00:17:19,288 --> 00:17:21,248 Ik vond het op TikTok. 344 00:17:21,248 --> 00:17:23,834 Je voelt je zo oud... 345 00:17:24,626 --> 00:17:27,254 ...als je slangwoorden niet kent. 346 00:17:34,595 --> 00:17:37,431 Ik zei: We zijn laat. We moeten 'gyat'. 347 00:17:38,015 --> 00:17:39,099 Ze zeiden: 348 00:17:40,434 --> 00:17:43,145 Mam, je bent zo gênant. 349 00:17:46,607 --> 00:17:49,193 {\an8}Ik vertelde net dat ik 'gyat' zei. 350 00:17:49,193 --> 00:17:50,110 {\an8}NORTH AAN DE TELEFOON 351 00:17:50,110 --> 00:17:52,654 {\an8}Waarom ben ik zo cringe? Zo irritant? 352 00:17:52,654 --> 00:17:55,282 Omdat je die woorden zegt. 353 00:17:55,282 --> 00:17:56,992 'Gyat'-verdomme. 354 00:17:57,785 --> 00:17:59,119 Ze heeft opgehangen. 355 00:17:59,953 --> 00:18:04,333 Hierna ga ik naar New York voor mijn Swarovski-samenwerking... 356 00:18:04,333 --> 00:18:05,626 ...en die wordt geweldig. 357 00:18:16,095 --> 00:18:19,139 Ben je enthousiast? Nerveus? Hoe gaat het? 358 00:18:19,598 --> 00:18:22,935 Ik ben nerveus, want ik weet dat dit gestoord is. 359 00:18:24,228 --> 00:18:26,605 Maar je gaat nog niets beslissen. 360 00:18:26,605 --> 00:18:27,731 Ik weet het, maar toch. 361 00:18:27,731 --> 00:18:30,651 We kijken wat we ervan vinden als we informatie hebben. 362 00:18:30,651 --> 00:18:33,987 Vandaag gaan Malika en ik naar een spermabank... 363 00:18:33,987 --> 00:18:37,866 ...om meer te leren over het spermabankidee. 364 00:18:37,866 --> 00:18:40,202 Waar is de spermabank? 365 00:18:42,538 --> 00:18:44,832 Ik dacht dat dit een parkeerplaats was. 366 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 Ik heb duidelijk nog nooit gereden. 367 00:18:46,792 --> 00:18:49,002 Als ik flauwval terwijl we daar zijn... 368 00:18:50,712 --> 00:18:53,423 Kortste rok ter wereld, maar dit lukt me. 369 00:18:55,676 --> 00:18:59,638 Ze wilde een gestreept vest dragen om hier te komen. 370 00:18:59,638 --> 00:19:02,683 Ik zei: Kom op, meid. Leuk het wat op. 371 00:19:02,683 --> 00:19:04,852 Je weet nooit wat voor sperma je tegenkomt. 372 00:19:05,477 --> 00:19:07,062 Hoi. Hoe is het? 373 00:19:07,062 --> 00:19:09,773 Goed. Welkom bij de California Cryobank. 374 00:19:09,773 --> 00:19:11,150 We zijn hier voor Malika. 375 00:19:11,150 --> 00:19:13,152 Stel gerust vragen. 376 00:19:13,152 --> 00:19:14,069 We volgen jullie. 377 00:19:14,069 --> 00:19:15,445 Bedankt. - Goed. 378 00:19:15,445 --> 00:19:17,739 En we kunnen pingpongen en over sperma praten. 379 00:19:17,739 --> 00:19:19,700 Ja. Pingpong, sperma. 380 00:19:20,868 --> 00:19:24,913 Jullie moeten iets moois aan om naar het lab te gaan. 381 00:19:24,913 --> 00:19:27,332 Bedankt. - Gaat het spatten? 382 00:19:27,332 --> 00:19:28,959 Nee. 383 00:19:28,959 --> 00:19:31,128 Zorg gewoon... - Het is heel veilig. 384 00:19:31,128 --> 00:19:32,379 Dat is best goor. 385 00:19:32,379 --> 00:19:34,214 Ik respecteer de labjas. 386 00:19:35,048 --> 00:19:38,218 Ik draag graag bescherming in een spermabank. 387 00:19:38,802 --> 00:19:42,306 Dit zijn de tanks met donorsperma. Zo worden donoren gelabeld. 388 00:19:42,306 --> 00:19:43,849 Dat zijn veel donoren. 389 00:19:43,849 --> 00:19:47,102 Je tilt de deksel op en zegt: Ben je daar? 390 00:19:47,102 --> 00:19:51,064 Ze zijn klein. Ik dacht dat die vriezers enorm waren. 391 00:19:51,064 --> 00:19:52,858 Sperma is niet zo groot, denk ik. 392 00:19:52,858 --> 00:19:54,443 Waar gaan we zitten? 393 00:19:54,443 --> 00:19:56,528 Hier. Zodat jullie de computer zien. 394 00:19:56,528 --> 00:19:58,655 Dan kun je ook naar wat donoren kijken. 395 00:20:01,533 --> 00:20:05,120 Ik denk dat mensen voor het uiterlijk gaan... 396 00:20:05,120 --> 00:20:07,789 ...en ik weet niet of dat de juiste manier is. 397 00:20:07,789 --> 00:20:12,252 Dit is een van de persoonlijkste keuzes ooit. 398 00:20:12,252 --> 00:20:14,296 Je moet kijken wat er voor jou uitspringt. 399 00:20:14,296 --> 00:20:18,967 Deze donoren zijn platina of zilver. 400 00:20:18,967 --> 00:20:20,093 Bij de platina-donoren... 401 00:20:20,093 --> 00:20:22,429 ...heb alleen jij... 402 00:20:22,429 --> 00:20:25,432 ...toegang tot die donor. 403 00:20:25,432 --> 00:20:27,184 We beginnen daar. 404 00:20:28,393 --> 00:20:29,770 We leren het. 405 00:20:29,770 --> 00:20:31,063 Dank je wel. 406 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 We gaan voor 1 meter 72 en langer. 407 00:20:32,856 --> 00:20:36,318 Ja, dat is... En we doen 1 meter 90 weg. 408 00:20:37,778 --> 00:20:39,071 Dat is een schatje. 409 00:20:39,071 --> 00:20:41,365 Hij is 1 meter 88. 410 00:20:41,990 --> 00:20:43,242 Zeg het gewoon. 411 00:20:43,659 --> 00:20:46,870 Afro-Amerikaans, Frans-Canadees, Duits en Pools. 412 00:20:46,870 --> 00:20:48,956 Hij was een schattige baby. 413 00:20:48,956 --> 00:20:53,919 We zien foto's van donoren van baby's tot twee jaar... 414 00:20:53,919 --> 00:20:57,422 ...maar het boeit me niet hoe je eruitzag toen je werd geboren. 415 00:20:57,422 --> 00:21:00,842 Deze is 1 meter 88, atletisch, counselor. 416 00:21:02,302 --> 00:21:03,845 Veel Canadezen. 417 00:21:03,845 --> 00:21:05,847 Canadezen en Britten. 418 00:21:05,847 --> 00:21:08,684 Ik ben gek op Britten en Canadezen zijn aardig. 419 00:21:09,142 --> 00:21:10,102 Bowlt hij? 420 00:21:11,478 --> 00:21:12,521 Niks voor mij. 421 00:21:12,521 --> 00:21:14,356 'Een hart van goud.' 422 00:21:14,356 --> 00:21:17,276 Hoe weet hij dat? Je kunt van alles zeggen. 423 00:21:17,985 --> 00:21:19,945 Ik kan zeggen dat ik Simone Biles ben. 424 00:21:19,945 --> 00:21:25,033 Ik denk dat dit geweldig is voor veel mensen... 425 00:21:25,033 --> 00:21:29,579 ...en het is cool om deze optie te hebben... 426 00:21:29,579 --> 00:21:33,375 ...maar ik denk dat je andere dingen kunt proberen... 427 00:21:33,375 --> 00:21:35,419 ...voor deze halte. 428 00:21:35,419 --> 00:21:36,628 Hoe is het gegaan? 429 00:21:36,628 --> 00:21:38,046 Het is vreemd. 430 00:21:38,046 --> 00:21:40,757 Voor de meeste mensen is dit niet plan A... 431 00:21:40,757 --> 00:21:42,968 ...misschien niet eens plan B... 432 00:21:42,968 --> 00:21:44,928 ...dus dat begrijpen we. 433 00:21:44,928 --> 00:21:47,889 Maar het betekent ook dat je niet de enige bent. 434 00:21:48,390 --> 00:21:50,017 Het is een stressvol proces... 435 00:21:50,017 --> 00:21:51,810 ...dus je mag de tijd nemen. 436 00:21:51,810 --> 00:21:55,188 Ik weet dat je een tijdlijn hebt... - Ik ga huilen. 437 00:21:55,188 --> 00:21:56,273 Waarom? 438 00:21:56,273 --> 00:21:57,774 Je mag de tijd nemen. 439 00:21:57,774 --> 00:22:00,569 Waarom huil je? - Doe wat juist is voor jou en je gezin. 440 00:22:15,792 --> 00:22:17,711 Ik weet dat Malika gek wordt. 441 00:22:17,711 --> 00:22:22,632 Ze is heel emotioneel en vanbinnen snikt ze. 442 00:22:22,632 --> 00:22:26,386 Ze denkt aan alle fouten die ze in haar leven heeft gemaakt. 443 00:22:26,386 --> 00:22:29,389 Dat weet ik. Ze huilt om bankreclames. 444 00:22:29,389 --> 00:22:32,976 Dit gaat niet goed. Ik weet het. 445 00:22:32,976 --> 00:22:35,479 Ik ben dankbaar voor de informatie... 446 00:22:35,479 --> 00:22:39,024 ...maar ik voel me overweldigd. 447 00:22:43,904 --> 00:22:47,074 Niets is definitief tot het wel zo is. 448 00:22:47,074 --> 00:22:51,244 Ik weet zeker dat ik nog een kind krijg. 449 00:22:51,870 --> 00:22:54,664 Ik weet alleen nog niet hoe. 450 00:22:54,664 --> 00:22:57,334 Je komt er wel uit. - Ja. 451 00:22:57,334 --> 00:23:01,421 En het is slim van je dat je zoveel mogelijk informatie vergaart... 452 00:23:01,421 --> 00:23:03,590 ...en dan kiest wat het beste voor je is. 453 00:23:03,590 --> 00:23:06,843 Ik heb ook een niet-traditionele manier gekozen... 454 00:23:06,843 --> 00:23:09,012 ...om mijn zoon te krijgen. 455 00:23:09,012 --> 00:23:13,100 Ik denk echt dat als Malika of wie dan ook... 456 00:23:13,100 --> 00:23:16,686 ...graag een gezin wil hebben... 457 00:23:17,479 --> 00:23:21,149 ...je moet doen wat nodig is om dat resultaat te krijgen. 458 00:23:21,149 --> 00:23:23,193 Bedankt. Jullie waren behulpzaam. - Geen dank. 459 00:23:23,193 --> 00:23:26,488 Ik weet nu meer en daar ging het om. 460 00:23:27,030 --> 00:23:29,950 Geweldig dat dit bestaat als optie... 461 00:23:29,950 --> 00:23:31,701 ...en ik sluit het niet uit... 462 00:23:31,701 --> 00:23:34,496 ...maar door wat ik heb gehoord, denk ik: 463 00:23:34,496 --> 00:23:38,583 ik doe liever alsof ik iemand leuk vind en maak een kind met hem. 464 00:23:38,583 --> 00:23:41,211 Mijn kont is te zien, maar dat is oké. 465 00:23:41,211 --> 00:23:42,671 O, man. - Bedankt, jongens. 466 00:23:42,671 --> 00:23:43,797 Dag. 467 00:23:43,797 --> 00:23:46,049 Ik wil een borrel. Gaan we iets drinken? 468 00:23:46,591 --> 00:23:47,509 Goed. 469 00:23:47,509 --> 00:23:50,262 Bij jou thuis is goed, want daar wil je heen. 470 00:23:50,262 --> 00:23:52,889 Ik dacht: gaan we echte mensen zien? 471 00:24:01,440 --> 00:24:04,067 Ik heb hier allemaal pompoenen. 472 00:24:04,067 --> 00:24:05,902 Heel leuk. 473 00:24:05,902 --> 00:24:07,529 We zijn in Travis' huis. 474 00:24:07,529 --> 00:24:11,616 Want Travis en ik hebben de tijd genomen met... 475 00:24:13,326 --> 00:24:17,622 ...uitzoeken waar we beter konden samenwonen... 476 00:24:17,622 --> 00:24:21,334 ...omdat de kinderen hun eigen ruimten fijn vinden. 477 00:24:21,918 --> 00:24:26,256 Maar we hebben nu een plan. 478 00:24:26,256 --> 00:24:30,760 We gaan naar dit huis verhuizen, dat een straat verderop is... 479 00:24:30,760 --> 00:24:34,431 ...en dan renoveren we mijn huis. 480 00:24:35,557 --> 00:24:37,851 Dan kunnen we samen zijn... 481 00:24:37,851 --> 00:24:41,146 ...onder één dak met de baby. 482 00:24:41,146 --> 00:24:43,523 Dit is echt leuk. 483 00:24:43,523 --> 00:24:44,774 Moet je de eetkamer zien. 484 00:24:44,774 --> 00:24:46,860 Je moet er een uitsnijden. 485 00:24:46,860 --> 00:24:48,111 O, mijn god. 486 00:24:48,111 --> 00:24:49,571 Heb jij dit gedaan? 487 00:24:50,071 --> 00:24:53,950 Ik heb het laten doen, zodat als hij thuiskomt, het voelt als Halloween... 488 00:24:53,950 --> 00:24:58,997 ...want hij was twee weken op tournee. 489 00:24:59,498 --> 00:25:03,084 Alles wat nodig is, is nu in Travis' huis... 490 00:25:03,210 --> 00:25:07,464 ...en we hebben de kast voor de baby laten maken... 491 00:25:07,464 --> 00:25:11,676 ...zodat hij een leuke kast heeft. 492 00:25:11,676 --> 00:25:14,471 Ik ben enthousiast om het te organiseren... 493 00:25:15,347 --> 00:25:17,641 ...en zijn kleren in te ruimen. 494 00:25:18,642 --> 00:25:21,561 Een drumstel waar de baby slaapt? 495 00:25:21,937 --> 00:25:24,397 Ja. - Dat is niet normaal. 496 00:25:24,397 --> 00:25:26,691 Hij moet wennen aan drummen. 497 00:25:27,651 --> 00:25:30,654 Hoe kun je drummen als de wieg daar staat? 498 00:25:30,654 --> 00:25:33,281 Hij bereidde zich voor op touren. Hij moet oefenen. 499 00:25:33,281 --> 00:25:37,536 In de slaapkamer? Je hebt een enorm huis en je oefent naast het bed? 500 00:25:37,536 --> 00:25:40,163 Deze spullen moet ik opruimen... 501 00:25:40,163 --> 00:25:43,333 ...want het is een chaos. - Dit is niet normaal. 502 00:25:43,333 --> 00:25:47,295 Hier komen allemaal manden. 503 00:25:48,421 --> 00:25:51,508 De hormonen. Ze is klaar om te bevallen. 504 00:25:51,508 --> 00:25:52,968 Hij heeft niet veel kleren. 505 00:25:52,968 --> 00:25:56,263 Dit is een vintage shirt van Pirates of the Caribbean. 506 00:25:56,763 --> 00:25:58,557 Nee. - Schattig, hè? 507 00:25:59,099 --> 00:26:01,935 De baby neemt alle ruimte in beslag. - Die is nog niet klaar. 508 00:26:01,935 --> 00:26:04,688 We hebben een hoes nodig en dan... 509 00:26:04,688 --> 00:26:06,439 Een andere tafel? 510 00:26:06,439 --> 00:26:11,236 Mijn moeder viel me altijd lastig met: 511 00:26:11,236 --> 00:26:14,406 Je hebt dit nog niet gedaan. Dit is niet klaar. 512 00:26:14,406 --> 00:26:16,992 Dan zei ik: Mensen kregen kinderen in grotten. 513 00:26:17,367 --> 00:26:22,330 Zonder luiers, doekjes, spenen, niets. 514 00:26:22,330 --> 00:26:23,915 En zij waren oké. 515 00:26:23,915 --> 00:26:26,459 Wat als nu je vliezen zouden breken? 516 00:26:26,459 --> 00:26:30,088 Zeg dat niet, want ik ben nog niet klaar. 517 00:26:31,339 --> 00:26:32,966 Als we klaar zijn. 518 00:26:32,966 --> 00:26:35,677 Nee. Mijn man zit in een vliegtuig op weg naar huis. 519 00:26:37,470 --> 00:26:39,389 Als hij landt. 520 00:26:39,389 --> 00:26:42,017 Nee. Ik wil seks. 521 00:26:45,520 --> 00:26:48,315 Praat je zo tegen je moeder? - Hier. 522 00:26:48,315 --> 00:26:52,402 Te veel informatie. Dit wil ik niet weten. 523 00:26:52,402 --> 00:26:55,155 Ik kijk naar haar en denk... 524 00:26:55,155 --> 00:26:59,326 Het beeld. Nee. Hou het voor jezelf. 525 00:26:59,659 --> 00:27:02,370 Het is gestoord... 526 00:27:02,871 --> 00:27:06,124 ...dat seks belangrijker is dan bevallen. 527 00:27:06,958 --> 00:27:10,462 Ja, want je kunt daarna zes weken geen seks hebben. 528 00:27:11,546 --> 00:27:14,174 Wie gaat er mee naar de bevalling? 529 00:27:14,174 --> 00:27:15,342 Alleen Travis. 530 00:27:15,342 --> 00:27:17,427 Je moeder niet? 531 00:27:17,427 --> 00:27:19,220 Geen zussen? 532 00:27:19,220 --> 00:27:23,058 Tenzij ik heel gestrest ben, dan bel ik Khloé of zo... 533 00:27:23,058 --> 00:27:25,602 ...maar omdat ik een risicozwangerschap had, 534 00:27:25,602 --> 00:27:29,064 moet ik me goed voelen en kalm blijven. 535 00:27:29,064 --> 00:27:31,066 Dus het plan is... 536 00:27:31,066 --> 00:27:34,778 ...dat ik met z'n tweetjes wil zijn. 537 00:27:34,778 --> 00:27:37,572 Vandaag is het drie jaar geleden... 538 00:27:37,572 --> 00:27:40,950 ...dat we voor het eerst samen waren. 539 00:27:41,660 --> 00:27:43,745 Je seks-jubileum? 540 00:27:43,745 --> 00:27:46,790 Een jaar later verloofden we ons. 541 00:27:46,790 --> 00:27:48,333 Je seks-bileum? 542 00:27:48,958 --> 00:27:51,961 Onze verloving was een jaar later op die dag. 543 00:27:52,379 --> 00:27:53,963 Ik weet het. Ik was erbij. 544 00:27:53,963 --> 00:27:57,550 Voor de duidelijkheid. Ik was bij de verloving... 545 00:27:57,550 --> 00:28:00,178 ...niet bij dat andere. 546 00:28:00,178 --> 00:28:02,514 Ik heb iets cools gekocht... 547 00:28:02,514 --> 00:28:07,352 ...voor ons jubileum. 548 00:28:08,520 --> 00:28:12,982 En dat... - Cadeaus voor je seks-bileum? 549 00:28:12,982 --> 00:28:14,442 Het is ook onze verloving. 550 00:28:14,442 --> 00:28:17,696 {\an8}Je leeft maar één keer... 551 00:28:17,696 --> 00:28:20,323 ...en we wilden... 552 00:28:20,323 --> 00:28:24,285 ...extra redenen om... - Iets te vieren. 553 00:28:24,285 --> 00:28:26,663 Ja. Zal ik dit hier neerzetten? 554 00:28:26,663 --> 00:28:28,331 Wat heb je gekocht? 555 00:28:28,623 --> 00:28:32,210 {\an8}De film die we de eerste keer zagen... 556 00:28:33,253 --> 00:28:36,005 ...was True Romance, zijn favoriete film. 557 00:28:36,005 --> 00:28:40,301 Ik vond de trouwringen. - Echt? 558 00:28:40,301 --> 00:28:43,096 De echte trouwringen uit de film. 559 00:28:43,096 --> 00:28:46,349 Die ze in de film gebruikten? 560 00:28:46,349 --> 00:28:49,227 Welk rekwisietenbedrijf zou die bewaren? 561 00:28:49,227 --> 00:28:51,104 Dit is een Lovey-deken. 562 00:28:51,104 --> 00:28:52,772 Leuk. 563 00:28:54,065 --> 00:28:55,984 Mickey en Minnie moeten samen zijn. 564 00:28:55,984 --> 00:28:59,988 Heb je gezien op internet dat ze uit elkaar waren? 565 00:28:59,988 --> 00:29:01,656 Minnie en Mickey? 566 00:29:02,490 --> 00:29:07,203 Na 92 jaar samen... 567 00:29:07,203 --> 00:29:08,705 ...gingen ze uit elkaar. 568 00:29:10,165 --> 00:29:11,624 Dit etiket kan loslaten. 569 00:29:11,624 --> 00:29:15,295 Geloof niet alles wat op internet staat. 570 00:29:15,295 --> 00:29:18,465 Minnie en Mickey kwamen samen en besloten dat het een goed idee was. 571 00:29:18,465 --> 00:29:19,924 Ik weet niet wat er is gebeurd. 572 00:29:19,924 --> 00:29:22,051 Geef de muis de schuld. 573 00:29:23,511 --> 00:29:25,263 Ik voel me zo zwaar als ik loop. 574 00:29:25,263 --> 00:29:30,059 De dokter zei dat hij nog niet is ingedaald. 575 00:29:30,059 --> 00:29:32,395 Wanneer ben je uitgerekend? 576 00:29:33,271 --> 00:29:34,397 7 november. 577 00:29:34,397 --> 00:29:36,816 Ongelofelijk, zo dicht bij jouw verjaardag. 578 00:29:37,275 --> 00:29:41,070 Dat betekent dat jij verwekt bent op Valentijnsdag, net als ik. 579 00:29:41,070 --> 00:29:42,906 Net als hij. 580 00:29:42,906 --> 00:29:44,574 Dat is interessant. 581 00:29:44,574 --> 00:29:47,076 Daarom zeggen ze dat Schorpioenen heel seksueel zijn. 582 00:29:47,076 --> 00:29:49,537 Misschien omdat ze... - Ik ben een liefdeskind. 583 00:29:49,537 --> 00:29:52,582 Verwekt op Valentijnsdag. - Nu weet ik het zeker. 584 00:30:03,009 --> 00:30:05,136 Kenny? Hoi. 585 00:30:07,180 --> 00:30:08,223 Ik kleed me om. 586 00:30:08,223 --> 00:30:09,933 Heb je een borstel nodig? 587 00:30:09,933 --> 00:30:11,976 Weet je wat, mam? - Alsof ze vijf is. 588 00:30:11,976 --> 00:30:13,937 Rot op. - Mag ik je haar borstelen? 589 00:30:13,937 --> 00:30:15,855 Dat zou je moeten doen. - Wat bedoel je? 590 00:30:15,855 --> 00:30:18,900 Kelsey, denk je dat ze haar haar moet borstelen? 591 00:30:20,068 --> 00:30:22,612 Ze ziet er niet uit. - Laat me met rust. 592 00:30:22,612 --> 00:30:26,366 We zijn bij mijn oude middelbare school, Sierra Canyon... 593 00:30:26,366 --> 00:30:29,869 ...en vandaag is hun mentale gezondheidsdag. 594 00:30:29,869 --> 00:30:33,206 Ze hebben me uitgenodigd om te spreken en vragen te beantwoorden. 595 00:30:33,206 --> 00:30:34,874 Ik ben heel blij om hier te zijn. 596 00:30:34,874 --> 00:30:36,835 Ik heb een borstel in mijn tas. 597 00:30:36,835 --> 00:30:40,088 Ik wil geen borstel. Dit is mijn vibe. 598 00:30:40,088 --> 00:30:41,422 Is dat een vibe? 599 00:30:41,422 --> 00:30:44,384 Is dat tegenwoordig een vibe? Slordig haar? 600 00:30:44,384 --> 00:30:47,554 Wie was de beste leerling op de middelbare school? 601 00:30:48,221 --> 00:30:49,472 Dat ga ik niet zeggen. 602 00:30:51,558 --> 00:30:53,184 Wie kwam het vaakst in de problemen? 603 00:30:55,103 --> 00:30:56,229 GEZOCHT 604 00:30:57,313 --> 00:31:01,484 Ik haalde mezelf van school, schreef me in voor thuisonderwijs... 605 00:31:01,484 --> 00:31:04,320 ...en vervalste hun handtekeningen. Ik vertelde het erna. 606 00:31:04,821 --> 00:31:07,031 Wie gedroeg zich het best? 607 00:31:08,908 --> 00:31:11,536 Een applaus voor Kendall Jenner. 608 00:31:12,662 --> 00:31:13,746 Kom hier. 609 00:31:13,746 --> 00:31:15,373 Wie had de grootste mond? 610 00:31:18,710 --> 00:31:20,795 En Kim? - Perfect. 611 00:31:23,172 --> 00:31:24,883 Was ze dat? Oké. 612 00:31:24,883 --> 00:31:27,510 We zijn dankbaar omdat jij een oud-leerling bent... 613 00:31:27,510 --> 00:31:31,598 ...die voor zichzelf zorgt en er heel open over is. 614 00:31:31,598 --> 00:31:32,765 Ik ben vereerd. 615 00:31:32,765 --> 00:31:36,519 Ik hou van nostalgie. Ik vind het leuk om naar mijn oude school te gaan... 616 00:31:36,519 --> 00:31:38,938 ...de campus te zien en hoe die is veranderd. 617 00:31:38,938 --> 00:31:41,941 Maar het is vooral leuk... 618 00:31:41,941 --> 00:31:45,194 ...om met de huidige leerlingen te praten... 619 00:31:45,194 --> 00:31:47,447 ...en ze mijn advies te geven over... 620 00:31:47,447 --> 00:31:49,741 ...hoe ik met mentale gezondheid omga. 621 00:31:49,741 --> 00:31:52,702 Te gek. Ik vind het een eer. 622 00:31:53,036 --> 00:31:54,913 Toen jij op Sierra Canyon zat... 623 00:31:54,913 --> 00:31:58,875 ...gaf je openlijk toe dat je worstelde met zelfbeeld en onzekerheid... 624 00:31:58,875 --> 00:32:00,043 ...op de middelbare school. 625 00:32:00,043 --> 00:32:04,088 Kun je strategieën delen om met social media om te gaan? 626 00:32:04,088 --> 00:32:05,465 Ik neem vaak pauzes. 627 00:32:05,465 --> 00:32:08,801 Ik wis de Instagram-app van mijn telefoon. 628 00:32:08,801 --> 00:32:10,887 Of TikTok of Twitter. 629 00:32:10,887 --> 00:32:13,264 De eerste dag is het misschien een schok. 630 00:32:13,264 --> 00:32:16,225 Je kijkt op je telefoon en gaat vanzelf naar die app... 631 00:32:16,225 --> 00:32:21,314 ...maar na een paar dagen voelt het geweldig. 632 00:32:21,314 --> 00:32:24,025 Ik doe zeker een paar dagen of een week zonder. 633 00:32:24,025 --> 00:32:26,736 Dat is heel bevrijdend. 634 00:32:26,736 --> 00:32:31,824 Het is goed voor je hersenen om ze af en toe uit te zetten... 635 00:32:31,824 --> 00:32:35,119 ...en in de echte wereld te zijn. Te beseffen dat veel van de dingen... 636 00:32:35,119 --> 00:32:38,957 ...die je daarop ziet, niet echt zijn. 637 00:32:38,957 --> 00:32:41,167 Dat de enige dingen die ertoe doen... 638 00:32:41,167 --> 00:32:44,170 ...de mensen om je heen en je omgeving zijn. 639 00:32:44,170 --> 00:32:47,215 Kinderen op de middelbare school... 640 00:32:47,215 --> 00:32:49,050 ...kunnen vooral door social media... 641 00:32:49,050 --> 00:32:51,928 ...in een negatief patroon vervallen op internet. 642 00:32:51,928 --> 00:32:54,055 Dingen zien die ze niet willen zien... 643 00:32:54,055 --> 00:32:55,431 ...die negatief zijn... 644 00:32:55,431 --> 00:32:58,393 ...dus ik ga er graag uit. 645 00:32:59,602 --> 00:33:01,729 Ik vind het gezond. Ik doe het graag. 646 00:33:01,729 --> 00:33:03,773 Kun je een persoonlijk moment delen... 647 00:33:03,773 --> 00:33:06,442 ...waarop je voelde dat je mentale gezondheid benoemen... 648 00:33:06,442 --> 00:33:08,403 ...een positief effect op je carrière had? 649 00:33:08,403 --> 00:33:10,405 Het was interessant... 650 00:33:10,405 --> 00:33:12,740 ...toen ik begon te praten over... 651 00:33:12,740 --> 00:33:16,244 ...mijn mentale gezondheid... 652 00:33:16,244 --> 00:33:20,790 ...deed ik dat met het idee: zo voel ik me. 653 00:33:20,790 --> 00:33:24,252 Ik heb altijd iets gehad als: Hoeveel wil ik delen? 654 00:33:24,252 --> 00:33:26,212 Ik ben niet zo open. 655 00:33:26,212 --> 00:33:29,257 Op een dag begon ik dingen te delen... 656 00:33:29,257 --> 00:33:31,467 ...en het positieve ervan was... 657 00:33:31,467 --> 00:33:34,387 ...dat zo andere mensen zich minder alleen voelden. 658 00:33:34,387 --> 00:33:38,766 Het werd ontvangen op een manier dat het niet over mij ging. 659 00:33:38,766 --> 00:33:40,727 Het ging over anderen die dachten: 660 00:33:40,727 --> 00:33:43,688 dit zorgt dat ik me minder alleen voel en iets beter... 661 00:33:43,688 --> 00:33:45,106 ...over waar ik last van heb. 662 00:33:45,106 --> 00:33:47,025 Dat was heel leuk. 663 00:33:47,025 --> 00:33:51,738 Het is heel speciaal dat Kendall haar oude school bezoekt... 664 00:33:51,738 --> 00:33:56,826 ...om haar boodschap te delen over angst en mentale gezondheid... 665 00:33:56,826 --> 00:34:01,372 ...en al die dingen waarover je in die tijd niet kon praten. 666 00:34:01,372 --> 00:34:02,915 Ik was heel trots op haar. 667 00:34:02,915 --> 00:34:05,543 Succes. En weet dat jullie prachtig zijn... 668 00:34:05,543 --> 00:34:08,504 ...en alle liefde en mooie dingen verdienen. 669 00:34:25,521 --> 00:34:27,398 We moeten over tien minuten in de auto zitten. 670 00:34:27,940 --> 00:34:30,359 Ik ben heel enthousiast over het Swarovski-evenement. 671 00:34:30,902 --> 00:34:33,988 SKIMS werkt samen met Swarovski. 672 00:34:33,988 --> 00:34:39,077 Ik denk dat SKIMS-meisjes heel graag kristallen stukken willen. 673 00:34:39,077 --> 00:34:40,745 Ik ben er altijd gek op geweest. 674 00:34:40,745 --> 00:34:44,082 {\an8}Ik was in de Swarovski-winkel en heb deze tas gekocht. 675 00:34:44,373 --> 00:34:47,960 {\an8}Ik ben dol op Swarovski. Ze zijn te gek. De winkel is mooi. 676 00:34:48,211 --> 00:34:51,047 Ze hebben mooie dingen gedaan en het zou cool zijn... 677 00:34:51,047 --> 00:34:54,050 ...om kristallen en kleding te combineren... 678 00:34:54,050 --> 00:34:56,719 ...en er coole stukken van te maken. 679 00:34:56,719 --> 00:34:58,554 Ik ben heel enthousiast. 680 00:34:58,554 --> 00:35:01,516 Leuk feitje. Als ik juwelen om doe, föhn ik ze... 681 00:35:01,516 --> 00:35:04,352 ...want ik haat koude dingen op me. 682 00:35:04,352 --> 00:35:06,479 Kijk naar mijn outfit. Van kristallen. 683 00:35:06,479 --> 00:35:09,065 We moeten alles föhnen om het warm te maken. 684 00:35:09,065 --> 00:35:13,319 Als ik het koud had in bed, legde ik de föhn in mijn bed... 685 00:35:13,319 --> 00:35:16,280 ...en zette hem laag. - Klinkt gevaarlijk. 686 00:35:16,280 --> 00:35:18,157 Daarom is het hier bloedheet. 687 00:35:23,955 --> 00:35:25,873 Kun je hier gaan staan? 688 00:35:26,457 --> 00:35:28,334 Ik wil... - Dat was goed. 689 00:35:28,334 --> 00:35:30,628 Niemand is ooit gaan zitten in deze rok. 690 00:35:31,212 --> 00:35:33,005 Niet echt comfortabel. - Heel mooi. 691 00:35:38,970 --> 00:35:39,846 {\an8}SAINT AAN DE TELEFOON 692 00:35:39,846 --> 00:35:41,681 {\an8}Mag ik KFC bestellen? 693 00:35:41,681 --> 00:35:43,307 {\an8}KFC? 694 00:35:43,683 --> 00:35:44,934 Mag dat? - Weet je wat? 695 00:35:44,934 --> 00:35:47,895 Dan moeten we iets minder zoetigheid eten. 696 00:35:47,895 --> 00:35:50,439 Ik heb vandaag niets zoets gegeten. 697 00:35:50,439 --> 00:35:53,776 Met Saint moet je altijd onderhandelen. 698 00:35:53,776 --> 00:35:56,487 'Mam, mag ik nog één chocolaatje? 699 00:35:56,487 --> 00:35:58,489 Ik beloof dat ik mijn huiswerk snel maak. 700 00:35:58,489 --> 00:35:59,657 Alsjeblieft.' 701 00:35:59,657 --> 00:36:01,450 Een koekje met honing? 702 00:36:01,993 --> 00:36:06,998 Nee, mam. Twee koekjes en twee kippenvleugeltjes. 703 00:36:06,998 --> 00:36:09,750 Dit is de beste onderhandelaar ooit. 704 00:36:10,168 --> 00:36:11,794 Accepteert geen nee. 705 00:36:11,794 --> 00:36:12,920 We doen dat. 706 00:36:12,920 --> 00:36:15,840 Je mag frisdrank bij je KFC. Ga los vanavond. 707 00:36:16,132 --> 00:36:17,216 Oké, bedankt. 708 00:36:17,216 --> 00:36:19,343 Ik hou van je. Veel plezier... - Hou van je. 709 00:36:21,012 --> 00:36:22,346 Krijg ik een kus? 710 00:36:24,557 --> 00:36:27,185 Een lolly-kus, dat zijn de beste. 711 00:36:28,019 --> 00:36:30,563 O, mijn god. Prachtig. 712 00:36:33,649 --> 00:36:36,360 {\an8}Ik heb altijd alles met glitters gehad. 713 00:36:36,360 --> 00:36:39,030 {\an8}Mijn telefoon, mijn pieper. 714 00:36:39,030 --> 00:36:41,574 Te bedenken dat ik een kledinglijn heb... 715 00:36:41,574 --> 00:36:45,203 ...met de mooiste kristallen. 716 00:36:45,203 --> 00:36:46,621 Taxi's met glitters. 717 00:36:46,621 --> 00:36:49,290 Alles ziet er geweldig uit. 718 00:36:50,583 --> 00:36:52,293 Dit is pas een evenement. 719 00:36:52,293 --> 00:36:56,005 O, mijn god. Ze staan in de rij. 720 00:37:00,468 --> 00:37:04,972 Ik ben nerveus, want ik wil zorgen... 721 00:37:04,972 --> 00:37:08,184 ...dat onze samenwerking iconisch is... 722 00:37:08,184 --> 00:37:09,936 ...en dat mensen het mooi vinden. 723 00:37:11,979 --> 00:37:13,940 O, mijn god. Het ziet er prachtig uit. 724 00:37:13,940 --> 00:37:15,775 {\an8}Iedereen maakt veel foto's. 725 00:37:15,775 --> 00:37:17,944 {\an8}Je ziet er prachtig uit. - Nee, jij. 726 00:37:17,944 --> 00:37:20,321 De winkel ziet er waanzinnig uit. 727 00:37:20,696 --> 00:37:22,198 Vind je het mooi? 728 00:37:22,198 --> 00:37:25,534 Mijn god. Ik laat het tot me doordringen. - Prachtig. 729 00:37:25,534 --> 00:37:27,203 Bedankt. - Het ziet er goed uit. 730 00:37:29,747 --> 00:37:33,584 {\an8}Ik ben blij dat iedereen het komt vieren en iets nieuws probeert. 731 00:37:33,584 --> 00:37:35,378 {\an8}Ik ben heel enthousiast. 732 00:37:36,045 --> 00:37:39,590 {\an8}Veel complimenten en mensen vinden de collectie mooi. 733 00:37:40,132 --> 00:37:41,968 {\an8}Het verveelt nooit. 734 00:37:41,968 --> 00:37:46,973 Swarovski is perfect, omdat het glimt en glamour is. 735 00:37:46,973 --> 00:37:52,061 En SKIMS is sportief en eenvoudig... 736 00:37:52,061 --> 00:37:53,896 ...dus dit pept het op. 737 00:37:53,896 --> 00:37:55,898 Het geeft een glamour-meisje... 738 00:37:55,898 --> 00:37:57,566 Glamour. - Absoluut. 739 00:38:00,403 --> 00:38:02,571 Ik ben in de zevende hemel. 740 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 Deze avond was fantastisch... 741 00:38:04,282 --> 00:38:07,785 ...maar ik verlang naar mijn kinderen. 742 00:38:07,785 --> 00:38:10,997 Ze wachten thuis op me om me te vertellen... 743 00:38:11,122 --> 00:38:13,666 ...dat ik een gênante moeder ben. 744 00:38:26,554 --> 00:38:29,223 Honing. Echt wel. 745 00:38:30,975 --> 00:38:33,561 Dit zijn niet mijn tepels, maar die van Kim. 746 00:38:33,561 --> 00:38:35,313 Haar nieuwe tepel-beha. 747 00:38:35,313 --> 00:38:38,399 Ja. Kims tepels op mijn lichaam. 748 00:38:40,943 --> 00:38:42,987 Ik zit te eten. - Schattig. 749 00:38:42,987 --> 00:38:44,905 Ik doe met je mee. 750 00:38:45,823 --> 00:38:48,242 Is dat Kims tepel-beha? - Ze zijn niet de mijne. 751 00:38:48,576 --> 00:38:52,455 Sommige dagen zijn hard, maar deze tepels zijn harder. 752 00:38:53,497 --> 00:38:57,543 In tegenstelling tot ijsbergen, gaan deze nergens heen. 753 00:38:58,210 --> 00:38:59,795 Maar Kim is een kreng. 754 00:38:59,795 --> 00:39:03,758 Ik zei: Als ik mijn borsten laat doen, wil ik deze maat. 755 00:39:03,758 --> 00:39:07,553 Ze zei: Die zijn te groot voor je. 756 00:39:07,553 --> 00:39:10,264 Echt? Niet mee eens. - Ik dacht: dit is... 757 00:39:10,931 --> 00:39:12,058 Vertelt... 758 00:39:12,058 --> 00:39:15,478 ...dubbele D-cup wat te groot voor me is? Kom op. 759 00:39:15,478 --> 00:39:17,938 Malika en ik hebben besloten... 760 00:39:17,938 --> 00:39:21,067 ...dat de spermabank niets voor Malika is. 761 00:39:21,067 --> 00:39:24,111 We hebben mijn moeder en Scott uitgenodigd... 762 00:39:24,111 --> 00:39:26,989 ...om te zien of zij iemand kennen... 763 00:39:26,989 --> 00:39:31,077 ...met wie Malika kan daten... 764 00:39:31,077 --> 00:39:33,746 ...of iemand die sperma wil doneren. 765 00:39:35,498 --> 00:39:36,832 Hoi, jongens. - Jullie allebei. 766 00:39:36,832 --> 00:39:39,210 Mam, je ziet er fantastisch uit. 767 00:39:39,210 --> 00:39:42,296 Bedankt. Jij ziet er fantastisch uit. - Zo schattig. 768 00:39:43,589 --> 00:39:45,674 Hoi. - Wat is er aan de hand? 769 00:39:49,595 --> 00:39:52,390 Wie heeft er wat sperma over? 770 00:39:52,390 --> 00:39:54,600 Ik kan het nu regelen. - Wat? 771 00:39:55,017 --> 00:39:56,018 Ik niet. 772 00:39:56,018 --> 00:39:57,520 Ken je iemand die sperma heeft... 773 00:39:57,520 --> 00:40:00,648 ...dat hij zonder vragen te stellen aan iemand wil geven? 774 00:40:00,648 --> 00:40:02,358 Malika? - Voor Malika. 775 00:40:02,358 --> 00:40:03,275 Voor mij. 776 00:40:03,275 --> 00:40:05,528 Ik heb je altijd willen neuken. We doen het. 777 00:40:06,946 --> 00:40:08,531 Ze wil geen seks met je. 778 00:40:08,531 --> 00:40:11,575 Ik wil met niemand seks. Ik wil alleen het kind. 779 00:40:11,575 --> 00:40:14,203 We zijn bij een spermabank geweest. Ten eerste... 780 00:40:14,203 --> 00:40:16,038 Naar een spermabank? - Ja. 781 00:40:16,038 --> 00:40:17,456 Wat is een spermabank? 782 00:40:17,456 --> 00:40:20,084 Gaan mensen daarheen en... Hoe is dat? 783 00:40:20,084 --> 00:40:24,213 We dachten... Ik heb er altijd een willen zien. 784 00:40:24,213 --> 00:40:26,590 We dachten... - Wilde je een spermakliniek zien? 785 00:40:27,216 --> 00:40:29,218 Scott. Concentreer je. 786 00:40:29,218 --> 00:40:30,886 Ik ben geconcentreerd. - Een spermabank. 787 00:40:30,886 --> 00:40:34,598 Het is een wit, ziekenhuisachtig kantoor. 788 00:40:35,224 --> 00:40:36,183 Een ruk-bank. 789 00:40:36,600 --> 00:40:38,978 Waar? - Hou je kop. 790 00:40:40,187 --> 00:40:43,315 Draag je de nieuwe tepel-beha? - Uiteraard. 791 00:40:43,315 --> 00:40:44,942 Die zien er goed uit. 792 00:40:44,942 --> 00:40:47,403 De enige keer dat je niet zegt dat ik moet zwijgen. 793 00:40:47,403 --> 00:40:50,281 Ik draag Kims... - Als ik een compliment geef. Verder: 794 00:40:50,281 --> 00:40:52,533 Scott, kop dicht. 795 00:40:52,533 --> 00:40:54,577 'Je borsten zien er goed uit.' 'Wat'? 796 00:40:56,162 --> 00:41:00,082 Ik had de kamer moeten lezen. Dit is hier de verkeerde kamer voor. 797 00:41:00,082 --> 00:41:03,836 Ik weet hoe het voelt om een broer of zus voor je kind te willen. 798 00:41:03,836 --> 00:41:08,841 Ik heb dat gevoel altijd gehad, diep in mijn hart. 799 00:41:08,841 --> 00:41:11,469 Daarom heb ik zes kinderen. 800 00:41:11,469 --> 00:41:15,097 Ik kreeg een kind op mijn 23e... 801 00:41:15,097 --> 00:41:17,766 ...en toen kreeg ik elke twee jaar een kind. 802 00:41:17,766 --> 00:41:19,685 Toen trouwde ik en kreeg er nog twee. 803 00:41:19,685 --> 00:41:22,104 Dat was altijd heel... 804 00:41:22,104 --> 00:41:23,606 Mijn passie was mijn... 805 00:41:23,606 --> 00:41:25,733 Ze wilde Kendall en Kylie heel graag. 806 00:41:26,734 --> 00:41:29,612 Je hebt het vaak geprobeerd. Ze had veel miskramen. 807 00:41:30,112 --> 00:41:33,115 Ik begrijp dat verlangen. 808 00:41:33,908 --> 00:41:36,202 Ik kreeg Kendall toen ik 40 was... 809 00:41:36,911 --> 00:41:40,122 ...en ik wilde dat ze een broer of zus had... 810 00:41:40,122 --> 00:41:42,500 ...die van haar leeftijd was. 811 00:41:42,500 --> 00:41:45,127 Dus ik kreeg Kylie op mijn 41e. 812 00:41:45,127 --> 00:41:46,670 Het was niet makkelijk. 813 00:41:46,670 --> 00:41:50,508 Ik had zwangerschapsdiabetes toen ik zwanger was van Kylie. 814 00:41:50,508 --> 00:41:54,803 Bij Kendall had ik net daarvoor een miskraam gehad... 815 00:41:54,803 --> 00:41:56,722 ...dus ik was de hele tijd nerveus. 816 00:41:57,389 --> 00:42:00,768 Ik snap Malika's verlangen naar nog een kind... 817 00:42:00,768 --> 00:42:02,811 ...een broer of zus voor Ace... 818 00:42:03,479 --> 00:42:06,774 ...die trouwens mijn petekind is. Ik ben gek op hem. 819 00:42:07,107 --> 00:42:11,529 Wat ze ook beslist, zal de juiste beslissing voor haar zijn. 820 00:42:12,738 --> 00:42:14,114 Vind wat vrienden met voordelen. 821 00:42:14,114 --> 00:42:15,783 Vind een vriend met sperma. 822 00:42:15,783 --> 00:42:18,744 Ik zou nu zwanger zijn als dat kon. 823 00:42:18,744 --> 00:42:20,955 Ik kan het alleen niet. - Dat kun je wel. 824 00:42:20,955 --> 00:42:23,582 Je baarmoeder wordt niet ouder. - Je baarmoeder werkt. 825 00:42:23,582 --> 00:42:27,044 Je zou haar kind kunnen dragen. - Wees mijn draagmoeder. 826 00:42:27,878 --> 00:42:29,004 Nee. Dat hoeft niet. 827 00:42:29,004 --> 00:42:31,966 Is dat de tepel-beha? 828 00:42:31,966 --> 00:42:34,552 Dat zei ik net. 829 00:42:35,427 --> 00:42:38,264 Je moet wel blijven kijken. 830 00:42:38,264 --> 00:42:40,099 Ik had hem niet moeten dragen. 831 00:42:40,099 --> 00:42:42,142 Ik kijk sowieso. 832 00:42:42,142 --> 00:42:43,811 We hebben een lijst nodig. 833 00:42:44,353 --> 00:42:46,146 En een kalkoenbedruiper. 834 00:42:46,146 --> 00:42:47,856 Kalkoenbedruiper? - Je weet wel... 835 00:42:49,733 --> 00:42:53,571 Ik snap wat je daarmee wilt doen, maar... 836 00:42:53,571 --> 00:42:56,323 Dit was de verkeerde groep om dit mee te bespreken. 837 00:42:57,533 --> 00:42:59,410 De feestdagen komen eraan. 838 00:42:59,410 --> 00:43:02,621 Je gaat naar feesten. Een sociale vlinder. 839 00:43:02,621 --> 00:43:05,749 Spreid je vleugels en hopelijk... 840 00:43:05,749 --> 00:43:07,418 Spreid je... 841 00:43:10,129 --> 00:43:12,590 Hij is ziek. - Ik zeg het alleen. 842 00:43:12,590 --> 00:43:14,049 Ziek. 843 00:43:14,049 --> 00:43:16,802 Wil je zwanger worden? Buig voorover. 844 00:43:17,011 --> 00:43:18,387 O, mijn hemel. 845 00:43:18,637 --> 00:43:20,598 {\an8}De volgende keer in The Kardashians... 846 00:43:21,515 --> 00:43:24,101 Ik ben de ambassadeur voor Balenciaga. 847 00:43:24,435 --> 00:43:28,689 Hopelijk is het niet te veel werk, want ik heb al zo veel te doen. 848 00:43:28,897 --> 00:43:29,773 Is Khloé er niet? 849 00:43:29,773 --> 00:43:32,151 Khloé zei op het laatste moment af. 850 00:43:33,152 --> 00:43:36,238 Ze praten al over mijn uiterlijk sinds 13 was. 851 00:43:37,031 --> 00:43:38,741 Het is gewoon vermoeiend. 852 00:43:38,741 --> 00:43:41,744 Ik hoor constant gemene dingen over mezelf. 853 00:43:42,494 --> 00:43:46,248 Ik heb er nog nooit om gehuild, maar het raakt me. 854 00:43:47,041 --> 00:43:48,000 {\an8}KIMS AGENT AAN DE TELEFOON 855 00:43:48,125 --> 00:43:50,336 {\an8}Je bent nooit langs naar studio's gegaan om te presenteren. 856 00:43:50,336 --> 00:43:53,797 Na American Horror Story wilden mensen me spreken. 857 00:43:53,797 --> 00:43:55,591 Wat is het project? 858 00:43:55,591 --> 00:43:57,301 Ik heb een film aan Netflix verkocht. 859 00:44:00,971 --> 00:44:02,890 Denk je dat Rocky drummer wordt? 860 00:44:02,890 --> 00:44:06,518 Ik weet het niet. Zijn vader is drummer. 861 00:44:10,522 --> 00:44:12,232 Hier komt de baby. 862 00:44:13,067 --> 00:44:15,152 Rocky's plekje. 863 00:44:15,152 --> 00:44:17,154 Ik ga die vliezen breken. 864 00:44:22,618 --> 00:44:23,786 Het is tijd. 865 00:44:23,786 --> 00:44:25,746 O, mijn god. Ik tril. 866 00:44:26,372 --> 00:44:27,790 Oké. Het is tijd om te gaan. 867 00:44:27,790 --> 00:44:30,292 Goed zo. En pers. Eén... 868 00:45:14,211 --> 00:45:17,005 Ik heb vandaag een kater. 869 00:45:17,005 --> 00:45:20,467 Espresso-martini's gisteravond. Het was weer zo'n avond. 870 00:45:20,467 --> 00:45:22,344 Het was een ding. 871 00:45:22,344 --> 00:45:23,595 Is dat voor mij? 872 00:45:23,595 --> 00:45:25,681 Het moet... - Er staat 'Recover' op. 873 00:45:29,309 --> 00:45:30,936 Niet slecht. - Thee en limonade? 874 00:45:33,313 --> 00:45:35,566 Kim, we kunnen... 875 00:45:35,566 --> 00:45:37,609 Klok, klok. 876 00:45:37,901 --> 00:45:38,902 Vertaling: AC