1
00:00:05,046 --> 00:00:07,465
{\an8}Tidligere på The Kardashians...
2
00:00:07,465 --> 00:00:10,885
Vi vil gratulere Kourtney og Travis.
3
00:00:10,885 --> 00:00:13,680
Vi gleder oss til å møte babyen Rocky.
4
00:00:14,389 --> 00:00:16,307
Å... sa navnet.
5
00:00:16,307 --> 00:00:18,393
Du skulle nok ikke si det. Babyen...
6
00:00:18,893 --> 00:00:21,688
I kveld er det premiere
på American Horror Story.
7
00:00:25,191 --> 00:00:26,401
Du var så god.
8
00:00:26,401 --> 00:00:29,029
De ringte og spurte:
"Vil Kim ha sin egen tv-serie?"
9
00:00:29,029 --> 00:00:33,575
I fjor lovet jeg meg selv
at jeg skulle ta det roligere.
10
00:00:33,575 --> 00:00:35,827
Jeg... løy for meg selv.
11
00:00:36,327 --> 00:00:38,913
Er det håp for Tristan?
12
00:00:38,913 --> 00:00:40,999
- Eller er det...
- Nei.
13
00:00:40,999 --> 00:00:45,795
Alle har vært dømmende
om hvordan jeg bruker tida
14
00:00:45,795 --> 00:00:47,839
fordi jeg ikke dater.
15
00:00:47,839 --> 00:00:50,341
Jeg er en kontrollfrik.
16
00:00:50,341 --> 00:00:52,844
I kveld er det Kims bursdagsfest.
17
00:00:52,844 --> 00:00:54,721
Kim bør ikke være 12 timer sent ute i dag.
18
00:00:54,721 --> 00:00:57,098
I fjor var hun over en time forsinket.
19
00:00:57,474 --> 00:00:59,601
Khloé er uutholdelig for tida.
20
00:00:59,601 --> 00:01:01,144
Jeg takler det ikke.
21
00:01:01,144 --> 00:01:03,313
Hun må ut og leve livet.
22
00:01:03,688 --> 00:01:05,732
Kimberly, gratulerer med dagen!
23
00:01:06,149 --> 00:01:08,276
Gratulerer med dagen!
24
00:01:31,633 --> 00:01:33,134
- Hei, vennen.
- Hei.
25
00:01:33,968 --> 00:01:35,428
Hallo.
26
00:01:35,428 --> 00:01:36,930
Unnskyld om jeg stinker.
27
00:01:37,555 --> 00:01:39,307
Du stinker slett ikke.
28
00:01:39,307 --> 00:01:40,767
Nei, jeg kom fra trening.
29
00:01:40,767 --> 00:01:43,478
Det er nedenunder, vennen.
30
00:01:43,478 --> 00:01:46,314
Jeg er mye lykkeligere hjemme
om dere ikke vet det.
31
00:01:46,314 --> 00:01:49,150
Jeg føler ikke: "Herregud, jeg må ut."
32
00:01:49,734 --> 00:01:50,944
Jeg går gjerne glipp av ting.
33
00:01:51,444 --> 00:01:53,404
Jeg er glad for det jeg gjorde i går:
34
00:01:54,030 --> 00:01:55,573
ingenting.
35
00:01:55,573 --> 00:01:57,033
Hvor er Tatum? Sover han?
36
00:01:57,033 --> 00:01:58,535
Nei, han gikk til parken.
37
00:01:58,535 --> 00:02:00,203
Jeg trenger baby-dosen min.
38
00:02:00,578 --> 00:02:01,454
Jøye meg.
39
00:02:01,454 --> 00:02:04,999
Jeg har jobbet med et prosjekt,
40
00:02:05,625 --> 00:02:09,129
og du må gi meg innspill og støtte.
41
00:02:09,629 --> 00:02:10,463
Ok.
42
00:02:10,463 --> 00:02:12,841
- Selvsagt.
- Jeg vil ha et barn til.
43
00:02:14,175 --> 00:02:15,760
- Med hvem?
- Vi vet ikke.
44
00:02:15,760 --> 00:02:16,970
Hva?
45
00:02:16,970 --> 00:02:18,179
Vi vet ikke.
46
00:02:18,179 --> 00:02:19,681
Leter vi etter en mann?
47
00:02:19,681 --> 00:02:20,807
- Nei.
- Ok.
48
00:02:20,807 --> 00:02:25,061
Jeg tror jeg må dra til sædbanken.
49
00:02:25,728 --> 00:02:26,563
Ok.
50
00:02:29,816 --> 00:02:32,485
En sædbank. Ok...
51
00:02:33,111 --> 00:02:34,696
Jeg prøver hva som helst én gang.
52
00:02:34,696 --> 00:02:37,365
La oss se hva dette handler om.
53
00:02:37,365 --> 00:02:39,117
Jeg har noen embryoer om du vil ha.
54
00:02:39,534 --> 00:02:42,162
Ingen dårlig idé.
55
00:02:42,162 --> 00:02:44,164
- Nei, de er veldig søte.
- Ja.
56
00:02:44,164 --> 00:02:47,250
Du lager flotte barn,
men kan du tenke deg det?
57
00:02:47,250 --> 00:02:49,169
Det hadde vært superrart.
58
00:02:49,169 --> 00:02:51,212
Men så vi vil ha et barn til?
59
00:02:51,629 --> 00:02:52,922
Ja.
60
00:02:52,922 --> 00:02:56,801
Malika har en vakker
tre og et halvt år gammel sønn, Ace.
61
00:02:56,801 --> 00:02:58,720
Hun har aldri ønsket seg noe enebarn.
62
00:02:58,720 --> 00:03:01,431
Hun har alltid ønsket søsken til ham.
63
00:03:01,431 --> 00:03:03,308
Situasjonen hennes er annerledes.
64
00:03:03,308 --> 00:03:07,437
Hun er ikke sammen med sønnens far,
65
00:03:07,437 --> 00:03:10,148
og det er ingen framtidsutsikter.
66
00:03:10,148 --> 00:03:14,485
Jeg vil ikke være 42, 45 og gravid.
67
00:03:14,485 --> 00:03:16,237
Jeg kjempet for denne kroppen.
68
00:03:16,237 --> 00:03:19,866
Men skal jeg bli gravid,
må det nesten skje nå,
69
00:03:19,866 --> 00:03:22,577
for jeg er ingen ungsau.
70
00:03:22,577 --> 00:03:27,040
Men vil jeg bruke surrogat, har jeg tid.
71
00:03:27,457 --> 00:03:29,709
Hvorfor ikke be Rob gi deg sæd?
72
00:03:30,418 --> 00:03:31,878
- Jeg mener...
- Han er et godt parti.
73
00:03:34,214 --> 00:03:36,507
"Unnskyld, vi vil holde dette i familien."
74
00:03:36,507 --> 00:03:38,843
- Herregud.
-"Vil du donere?"
75
00:03:39,385 --> 00:03:40,720
Dere har alt ligget sammen.
76
00:03:42,013 --> 00:03:43,264
- Hallo?
- Hei, vennen.
77
00:03:43,264 --> 00:03:45,433
{\an8}-Hei.
- Jeg er sammen med Malika.
78
00:03:45,433 --> 00:03:46,351
{\an8}ROB PÅ TELEFONEN
79
00:03:46,351 --> 00:03:47,435
{\an8}-Hei.
- Hei.
80
00:03:47,435 --> 00:03:48,853
{\an8}- Hei, Rob.
- Hei.
81
00:03:48,853 --> 00:03:51,981
Men et veldig alvorlig spørsmål.
82
00:03:51,981 --> 00:03:54,108
Malika vil ha et barn til.
83
00:03:55,109 --> 00:03:56,736
- Hei!
- Hei.
84
00:03:56,736 --> 00:04:01,616
Hun skulle til en sædbank for å få sæd,
85
00:04:01,616 --> 00:04:03,952
men jeg sa: "Hvorfor ikke få det fra deg?"
86
00:04:03,952 --> 00:04:05,662
Jeg kan ikke... mer.
87
00:04:05,662 --> 00:04:08,039
- Hva?
- Er den ødelagt?
88
00:04:08,039 --> 00:04:09,582
Rob , du trenger ikke å...
89
00:04:09,582 --> 00:04:11,376
Ha den i en kopp.
90
00:04:12,502 --> 00:04:14,170
Jeg kan ikke... lenger.
91
00:04:14,754 --> 00:04:17,298
Er du sliten etter i går kveld?
92
00:04:17,757 --> 00:04:21,302
Men hva gjør det med sæden?
93
00:04:22,136 --> 00:04:23,972
Jeg sa at jeg ikke kan... mer.
94
00:04:23,972 --> 00:04:24,973
Ok.
95
00:04:25,848 --> 00:04:28,184
Hva er det du ikke skjønner?
96
00:04:28,184 --> 00:04:30,687
Vi har tid til å forberede
livmoren hennes,
97
00:04:30,687 --> 00:04:32,397
så vi kan forberede penisen din.
98
00:04:33,022 --> 00:04:36,484
Tenk over denne samtalen, ok?
99
00:04:36,943 --> 00:04:38,820
Jeg sa at jeg ikke kan... mer.
100
00:04:38,820 --> 00:04:42,198
Ok. Jeg er glad i deg.
Dette er rarere enn jeg trodde.
101
00:04:42,198 --> 00:04:43,116
Jeg er glad i dere.
102
00:04:43,116 --> 00:04:44,659
- I like måte.
- Gladere i deg.
103
00:04:44,659 --> 00:04:46,077
Broren min er bare...
104
00:04:46,077 --> 00:04:50,456
Han er ekkel,
og vi kan aldri snakke normalt,
105
00:04:50,456 --> 00:04:53,710
men det er nok ikke noe problem.
106
00:04:53,710 --> 00:04:56,754
Jeg vil spørre deg
om du kan, når som helst,
107
00:04:56,754 --> 00:04:59,507
bli med meg på en avtale.
108
00:04:59,507 --> 00:05:02,010
Med sædbanken er jeg...
109
00:05:02,510 --> 00:05:04,095
Jeg har ei mental sperre for den.
110
00:05:04,095 --> 00:05:06,597
Hva er du redd for?
111
00:05:07,307 --> 00:05:11,102
Kanskje skuffelsen over
112
00:05:11,102 --> 00:05:15,231
å ikke gjøre det slik
jeg trodde jeg skulle gjøre det.
113
00:05:15,231 --> 00:05:18,151
Som å være gift og alt det.
114
00:05:18,151 --> 00:05:20,862
Som lita jente fantaserer du ikke om...
115
00:05:20,862 --> 00:05:24,615
Du sier ikke:
"Én dag skal jeg gå til en sædbank
116
00:05:24,615 --> 00:05:26,117
"og få et barn til."
117
00:05:26,117 --> 00:05:31,205
Du tenker ikke på slikt som barn.
118
00:05:31,205 --> 00:05:34,792
Men for kvinner, jo eldre man blir,
tida tikker og bla, bla, bla,
119
00:05:34,792 --> 00:05:38,004
så kvinner legger press på seg selv.
120
00:05:38,713 --> 00:05:40,673
Ikke til å tro at jeg skal gjøre det.
121
00:05:41,507 --> 00:05:42,383
Steg for steg.
122
00:05:42,383 --> 00:05:44,302
Jeg kan gjøre deg til barnefaren.
123
00:05:44,302 --> 00:05:46,054
Herregud. Ja.
124
00:05:56,773 --> 00:06:01,027
Alle i familien er så opptatt,
så når de stikker innom, er det fint.
125
00:06:01,027 --> 00:06:04,781
Og Khloé har tatt meg med
til et par legetimer.
126
00:06:04,781 --> 00:06:07,283
Hun har vært støttende og hjelpsom.
127
00:06:07,283 --> 00:06:08,451
Slik, ja.
128
00:06:10,244 --> 00:06:11,079
Ok.
129
00:06:13,247 --> 00:06:15,124
Holde den oppe.
130
00:06:21,422 --> 00:06:23,466
Kourtney, jekk deg ned.
131
00:06:23,883 --> 00:06:24,801
Liker du dette?
132
00:06:24,801 --> 00:06:28,096
- Er det Kimberly Noel fra Met?
- Kjenner du igjen...
133
00:06:28,471 --> 00:06:30,264
Når du føler deg som en sofa,
134
00:06:30,264 --> 00:06:33,184
- kan du også kle deg som en.
- Ser du ikke... trenger hjelp?
135
00:06:33,184 --> 00:06:36,270
Nei, vi tok nettopp bilder
til halloween-kostymet mitt.
136
00:06:36,270 --> 00:06:37,730
Så søtt.
137
00:06:37,730 --> 00:06:39,690
Denne kjolen er veldig pen.
138
00:06:40,108 --> 00:06:41,275
Hallo, baby.
139
00:06:41,818 --> 00:06:43,945
Du trenger i det minste
ikke å ha protesekul.
140
00:06:43,945 --> 00:06:44,987
Nei.
141
00:06:44,987 --> 00:06:46,406
Jeg ringte Kim her forleden
142
00:06:46,406 --> 00:06:48,991
og sa: "Ville det ikke vært gøy
om jeg brukte kjolen din?"
143
00:06:48,991 --> 00:06:51,869
Og hun sa: "Jeg sender den over."
144
00:06:51,869 --> 00:06:54,330
Den var her i løpet av en time.
145
00:06:54,330 --> 00:06:56,082
- Hva?
- Ja.
146
00:06:56,374 --> 00:06:58,668
Vet du at til halloween
147
00:06:58,793 --> 00:07:02,547
skal Kourtney gå i Met-kjolen min
som ser ut som sofaen.
148
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Slutt.
149
00:07:03,548 --> 00:07:04,549
- Ja.
- Glimrende.
150
00:07:04,549 --> 00:07:08,219
Men bør hun legge den ut
og skrive: "Kroppsbytte"?
151
00:07:08,219 --> 00:07:11,389
Hva om folk ikke forstår kroppsbytte?
152
00:07:11,389 --> 00:07:12,849
og tror at hun ringer meg...
153
00:07:12,849 --> 00:07:14,642
{\an8}- Det gjør de ikke.
-"For en gærning."
154
00:07:14,642 --> 00:07:15,643
{\an8}KOURTNEY PÅ TELEFONEN
155
00:07:15,643 --> 00:07:18,438
{\an8}Nei, de vil ikke si "en gærning".
Jeg tror de ville forstått.
156
00:07:18,438 --> 00:07:20,815
{\an8}- Legger du det ut i dag?
- Ja.
157
00:07:20,815 --> 00:07:22,900
Jeg tror de ville skjønt det.
158
00:07:23,151 --> 00:07:24,819
- Jeg er så opprømt.
- Se på det.
159
00:07:24,819 --> 00:07:25,945
Søtt!
160
00:07:26,529 --> 00:07:29,198
Bildeteksten min blir "Kroppsbytte".
161
00:07:30,783 --> 00:07:31,909
Som om de byttet.
162
00:07:34,620 --> 00:07:36,205
Skjønner?
163
00:07:36,205 --> 00:07:39,625
Produsent: Hvis du fikk bytte kropp
med et familiemedlem,
164
00:07:39,625 --> 00:07:40,877
hvem ville du...?
165
00:07:40,877 --> 00:07:44,505
Kendall Jenner, for
166
00:07:44,505 --> 00:07:46,382
hvorfor... ikke?
167
00:07:46,382 --> 00:07:48,634
Jeg blir en supermodell
som drar rundt i byen.
168
00:07:48,634 --> 00:07:50,094
Jeg kan bli sammen med en...
169
00:07:50,094 --> 00:07:52,305
Kendall gjør ikke slikt, men jeg ville.
170
00:07:52,305 --> 00:07:54,557
Blitt sammen med alle,
171
00:07:54,557 --> 00:07:58,728
drita full, ingen barn, ingen...
172
00:07:58,728 --> 00:08:00,897
Hun har ansvar, men du skjønner.
173
00:08:00,897 --> 00:08:02,940
Jeg må ikke stå opp
og kjøre barna til skolen,
174
00:08:02,940 --> 00:08:05,067
jeg må ikke lage noens... lunsj.
175
00:08:05,067 --> 00:08:07,612
Jeg er en... supermodell med en dobermann
176
00:08:07,612 --> 00:08:10,031
og ei tequilaflaske til frokost.
177
00:08:10,031 --> 00:08:11,532
Jeg ville gjort det hver dag.
178
00:08:11,532 --> 00:08:15,870
La den mannen være igjen
der jeg... ham sist.
179
00:08:15,870 --> 00:08:17,914
Hun gjør ikke noe av dette.
180
00:08:17,914 --> 00:08:21,792
Derfor kaster hun bort livet.
181
00:08:22,335 --> 00:08:25,963
Du kaster det bort, Kendall.
Få være deg et øyeblikk.
182
00:08:25,963 --> 00:08:28,674
Hva om du får barnet på halloween?
183
00:08:28,674 --> 00:08:30,885
Ville det vært ille eller bra?
184
00:08:30,885 --> 00:08:32,595
Nei, jeg vil ha hva enn...
185
00:08:32,595 --> 00:08:35,473
Kutt ut tullesvaret,
det politisk korrekte.
186
00:08:35,473 --> 00:08:37,099
- Jeg vil ha det.
- Vær alvorlig.
187
00:08:37,099 --> 00:08:41,312
Jeg er det. Hvorfor ikke halloween?
En av favoritthøytidene mine.
188
00:08:42,104 --> 00:08:43,147
Jeg ville ha dødd.
189
00:08:43,147 --> 00:08:46,901
Nei, skjeletter, edderkopper, oransje,
du skremmer meg, kniv og øks.
190
00:08:46,901 --> 00:08:50,321
Jeg vil ikke ha noe med halloween å gjøre.
Det er latterlig.
191
00:08:50,321 --> 00:08:53,658
Du ville ha elsket
å komme på sykehuset i kostyme,
192
00:08:53,658 --> 00:08:56,244
og legen har på gresskarkostyme...
193
00:08:56,244 --> 00:08:58,246
- Ja.
- Og de sier: "Spre dem, kjære"?
194
00:08:58,246 --> 00:08:59,664
Så morsomt.
195
00:09:00,289 --> 00:09:01,123
Ok.
196
00:09:01,541 --> 00:09:06,128
Du vil at jeg skal føde,
at vaginaen min er revet opp
197
00:09:06,128 --> 00:09:09,549
mens legen er kledd ut som Peter Pan?
198
00:09:09,840 --> 00:09:10,800
Nei.
199
00:09:10,800 --> 00:09:14,053
Jeg ville blitt opprørt
om folk ikke hadde kostymer,
200
00:09:14,053 --> 00:09:17,390
og nå skal jeg skaffe meg moroører.
201
00:09:18,599 --> 00:09:20,184
Du er ei bedre jente enn meg.
202
00:09:20,184 --> 00:09:21,519
Det visste vi.
203
00:09:21,894 --> 00:09:25,356
Jeg er klar til å ta av meg kjolen
om du vil hjelpe meg.
204
00:09:26,524 --> 00:09:28,609
Ja vel, vennen. Ok.
205
00:09:30,820 --> 00:09:31,821
Lettelse.
206
00:09:31,821 --> 00:09:33,531
Trenger du hjelp der inne?
207
00:09:33,531 --> 00:09:36,659
Nei, jeg skal bare... Jeg kan knapt gå.
208
00:09:38,494 --> 00:09:40,246
Khloé, likte du å være gravid?
209
00:09:40,246 --> 00:09:41,747
Det er vanskelig.
210
00:09:41,747 --> 00:09:44,709
Rumpa mi var større enn... magen.
211
00:09:44,709 --> 00:09:46,752
Se på dette bildet.
212
00:09:47,253 --> 00:09:49,589
På hvilken side er den gravide magen?
213
00:09:50,047 --> 00:09:51,966
Jeg kan gjøre dette, så vet du det ikke.
214
00:09:53,050 --> 00:09:54,176
Du er så pen.
215
00:09:54,802 --> 00:09:56,846
Skal vi se hvordan du har det?
216
00:09:56,846 --> 00:10:01,309
Føler du deg lett og lykkelig
eller mørk og tung?
217
00:10:01,809 --> 00:10:03,185
Hvilket?
218
00:10:03,185 --> 00:10:06,147
Jeg prøver alltid å ta ting lett.
219
00:10:06,147 --> 00:10:08,190
Hvem i... vil være mørk og tung?
220
00:10:08,190 --> 00:10:10,776
Noen ganger
kan du være det. La oss ikke...
221
00:10:10,776 --> 00:10:13,362
- La oss ikke...
- Noen ganger kan du også være det.
222
00:10:13,779 --> 00:10:15,072
Har du sex for tida?
223
00:10:15,072 --> 00:10:18,159
Nei, men takk for
de vanskelige spørsmålene.
224
00:10:18,159 --> 00:10:19,994
Jeg trodde ikke det, ærlig talt.
225
00:10:22,705 --> 00:10:24,957
Skjer det, så skjer det. Jeg...
226
00:10:26,417 --> 00:10:27,376
Jeg vet ikke.
227
00:10:27,376 --> 00:10:32,006
Jeg vil ikke være slem,
men at Tristan er borte og jobber.
228
00:10:32,006 --> 00:10:36,010
Det er godt
at han er i Cleveland og gjør...
229
00:10:36,010 --> 00:10:40,264
Jeg føler at det er en separasjon,
230
00:10:40,264 --> 00:10:42,767
- og det er bra.
- Det sa jeg til Travis forleden.
231
00:10:42,767 --> 00:10:45,770
Jeg sa:
"Jeg føler at nå som Tristan er borte,
232
00:10:46,854 --> 00:10:50,650
"kan kanskje Khloé være fri
233
00:10:50,650 --> 00:10:53,944
"til å gå ut og ha det gøy."
234
00:10:53,944 --> 00:10:55,154
- Hva som helst.
- Ja.
235
00:10:55,154 --> 00:10:58,658
Jeg elsker at Kourt er bekymret for meg,
236
00:10:58,658 --> 00:11:00,785
men jeg er veldig lykkelig.
237
00:11:00,785 --> 00:11:04,413
Jeg føler at jeg blomstrer
i min lille sirkel i verden,
238
00:11:04,413 --> 00:11:07,500
men bare tanken på
at noen er på min plass,
239
00:11:07,500 --> 00:11:10,086
eller at jeg må dele
TV-en eller sengen med dem,
240
00:11:10,086 --> 00:11:11,379
får meg til å si: "Nei."
241
00:11:11,379 --> 00:11:14,090
Nei betyr nei,
og du trenger ikke vite mer.
242
00:11:14,465 --> 00:11:18,886
Jeg finner visst rytmen i livet igjen.
243
00:11:28,604 --> 00:11:33,526
Jeg er så sliten.
Bursdagen min var slitsom.
244
00:11:33,526 --> 00:11:35,277
Mamma ber meg alltid om å ta det rolig.
245
00:11:36,070 --> 00:11:38,698
Hallo. Hvor er du?
246
00:11:38,698 --> 00:11:43,119
Sitter du bare i stuen og slapper av?
247
00:11:43,703 --> 00:11:47,039
På den andre siden sier hun:
"Jeg har en jobb til deg.
248
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
"Du må gjøre den. Jeg booker deg til den."
249
00:11:48,958 --> 00:11:51,961
Jeg tenker: "Jeg vil bare sove lenge."
250
00:11:51,961 --> 00:11:54,046
Jeg må få tilbake
den naturlige energien min.
251
00:11:54,422 --> 00:11:56,382
Med fjærstøvler.
252
00:11:56,924 --> 00:11:58,092
Du er fjong.
253
00:11:58,092 --> 00:12:00,302
Hvordan gikk møtet?
254
00:12:00,302 --> 00:12:01,554
Bra.
255
00:12:01,554 --> 00:12:03,514
Ryan Murphy kom
256
00:12:03,514 --> 00:12:06,308
for å foreslå en ny serie for Kim og meg.
257
00:12:07,101 --> 00:12:08,602
Her er ideen.
258
00:12:08,602 --> 00:12:13,566
Kim er verdens beste
og dyreste skilsmisseadvokat.
259
00:12:13,566 --> 00:12:15,317
Hun har sitt eget firma.
260
00:12:15,317 --> 00:12:16,819
Jeg har litt erfaring.
261
00:12:17,319 --> 00:12:19,613
TV-selskapet likte den så godt
262
00:12:19,613 --> 00:12:23,200
at de hoppet på et nytt prosjekt med oss.
263
00:12:23,743 --> 00:12:26,412
Som de sier: Mens jernet er varmt...
264
00:12:26,412 --> 00:12:27,913
Vi foreslo den,
265
00:12:27,913 --> 00:12:31,542
og alle ble kjempebegeistret.
266
00:12:31,542 --> 00:12:36,297
Jeg satte meg i bilen,
og straks sendte TV-selskapet en SMS:
267
00:12:36,297 --> 00:12:39,008
"Vi gleder oss
til å jobbe med deg og Ryan."
268
00:12:39,008 --> 00:12:40,968
Dette er perfekt for deg.
269
00:12:41,594 --> 00:12:42,762
Virkelig.
270
00:12:43,387 --> 00:12:47,016
Jeg må bare forstå
271
00:12:47,016 --> 00:12:48,476
- at vi gjør dette.
- Han vet det.
272
00:12:48,476 --> 00:12:50,644
- Han liker det.
- Jeg må tenke gjennom det,
273
00:12:50,644 --> 00:12:52,354
for alt må...
274
00:12:52,354 --> 00:12:53,272
Passe sammen.
275
00:12:53,272 --> 00:12:56,484
Det blir interessant
hvordan jeg finner ut av dette.
276
00:12:56,484 --> 00:12:58,319
Nok et kapittel for deg.
277
00:12:58,319 --> 00:13:00,446
En ny karriere.
278
00:13:01,697 --> 00:13:04,158
Hvis jeg tenker på
hva jeg skal gjøre i neste uke,
279
00:13:04,158 --> 00:13:07,328
samarbeidet jeg med SKIMS og Swarovski,
280
00:13:07,328 --> 00:13:10,206
og vi skal åpne butikken i New York.
281
00:13:10,206 --> 00:13:12,249
SKIMS Mens lanseres.
282
00:13:12,249 --> 00:13:14,210
Jeg skal fotograferes til ei GQ- forside.
283
00:13:14,210 --> 00:13:15,795
Jeg skal lansere en brystvorte-BH.
284
00:13:17,129 --> 00:13:20,800
Men på et vis skal jeg presse inn
et nytt TV-prosjekt.
285
00:13:20,800 --> 00:13:22,927
Hvordan var bursdagen med barna?
286
00:13:22,927 --> 00:13:26,013
Jeg ville ha
en dag for meg selv på bursdagen.
287
00:13:26,013 --> 00:13:29,850
Jeg satt fast i å gjøre alt
alle andre ville gjøre.
288
00:13:29,850 --> 00:13:33,938
Jeg måtte se utpakkingsvideoer
på YouTube på bursdagen min.
289
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
Jeg hadde en FIFA- turnering.
290
00:13:35,481 --> 00:13:36,774
Color Me Mine.
291
00:13:37,650 --> 00:13:39,318
Du skulle sett det stygge jeg laget.
292
00:13:39,318 --> 00:13:42,196
Jeg ønsket ikke å gjøre dette på...
293
00:13:42,196 --> 00:13:46,033
Jeg måtte si til barna:
"Dette er ikke morsdag.
294
00:13:46,575 --> 00:13:48,410
"Dette er min dag.
295
00:13:48,410 --> 00:13:49,829
"Tror dere en mor
296
00:13:49,829 --> 00:13:53,958
"vil dra til Color Me Mine
én gang til på bursdagen sin?
297
00:13:55,042 --> 00:13:56,252
"Hvem har bursdag?"
298
00:13:57,294 --> 00:13:59,463
- Det var tortur.
- Jeg ville ha dødd.
299
00:13:59,463 --> 00:14:01,924
Bare lag frokost til meg.
Det er en flott bursdag.
300
00:14:01,924 --> 00:14:05,094
Produsent: Hvordan er
din perfekte bursdag?
301
00:14:05,594 --> 00:14:08,430
Å låse døra, ikke stå opp,
302
00:14:08,430 --> 00:14:11,141
og spise småkaker og is hele dagen.
303
00:14:11,141 --> 00:14:13,143
Det ville ha vært drømmen,
304
00:14:13,143 --> 00:14:16,105
men ingen bryr seg om drømmene mine.
305
00:14:16,105 --> 00:14:18,524
Ikke fire barn, iallfall.
306
00:14:18,524 --> 00:14:23,445
Jeg tror at vi alle, som mødre,
har opplevd noen dager
307
00:14:23,445 --> 00:14:25,990
der vi ikke vil gjøre det vi gjør,
308
00:14:25,990 --> 00:14:27,491
men vi gjør det for barna våre.
309
00:14:27,491 --> 00:14:32,162
Så, Kim, bit tennene sammen
og gjør litt Color Me Mine.
310
00:14:32,162 --> 00:14:33,873
Det er vanskelig å ha fire.
311
00:14:33,873 --> 00:14:35,791
Det er som et galehus.
312
00:14:35,791 --> 00:14:38,711
Huset ditt er et sirkus
fordi du har mye å gjøre,
313
00:14:38,711 --> 00:14:40,588
og det er mye som skjer.
314
00:14:40,588 --> 00:14:44,216
Jeg skal få orden på sakene mine,
og jeg skal bli... drillsersjant.
315
00:14:44,216 --> 00:14:45,843
Khloé er så tøff.
316
00:14:45,843 --> 00:14:48,345
Har du snakket med henne om dette?
317
00:14:48,345 --> 00:14:50,973
Nei, hun er veldig dømmende.
318
00:14:53,767 --> 00:14:56,896
Hun er veldig dømmende
om ting ikke er perfekte.
319
00:14:56,896 --> 00:15:01,525
Som forelder
er jeg halvt Khloé og halvt Kourtney.
320
00:15:01,525 --> 00:15:06,113
Kourtney sier: "Alt er kjærlighet.
Gjør som dere vil", skjønner?
321
00:15:06,113 --> 00:15:09,783
Men jeg forstår også Khloé og den ordenen,
322
00:15:09,783 --> 00:15:14,455
men det er vanskelig for meg
å være en streng forelder.
323
00:15:14,455 --> 00:15:18,709
Du må skape noen grenser for alle andre.
324
00:15:18,709 --> 00:15:22,880
Inkludert meg, vennene dine
og noen forretningspartnere.
325
00:15:23,255 --> 00:15:26,759
Det er vanskelig å være mor
og arbeidende mor.
326
00:15:27,176 --> 00:15:29,470
Jeg kjenner Kim
327
00:15:29,470 --> 00:15:33,223
og hvordan hun trives med arbeidsmengden,
328
00:15:33,223 --> 00:15:35,768
men vi trenger alle balanse.
329
00:15:35,768 --> 00:15:39,271
Du må skape en verden for deg selv
330
00:15:39,271 --> 00:15:41,732
der færre mennesker har tilgang til deg.
331
00:15:42,316 --> 00:15:44,068
Og alle andre kan dra til...
332
00:16:05,089 --> 00:16:08,676
Du leverer perfeksjon, som alltid.
333
00:16:08,676 --> 00:16:09,593
Se opp.
334
00:16:10,469 --> 00:16:13,097
Herregud, Kim er i godt humør i dag, dere.
335
00:16:13,764 --> 00:16:17,101
Jeg er enten i godt humør
eller sier: "Faen ta den hora,
336
00:16:17,101 --> 00:16:20,354
-"og alle er noen jævla idioter!"
- Aldri til oss, men hun bare...
337
00:16:20,354 --> 00:16:22,398
Jeg tror dagens fotoøkt blir kul.
338
00:16:22,398 --> 00:16:26,485
Den er til forsiden
til GQ Man of the Year.
339
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
{\an8}WILL WELCH - SJEFSREDAKTØR FOR GQ
340
00:16:27,778 --> 00:16:28,862
{\an8}- Hei!
- Hei.
341
00:16:28,862 --> 00:16:29,780
{\an8}God morgen.
342
00:16:30,698 --> 00:16:32,116
- Hvordan går det?
- Flott.
343
00:16:32,116 --> 00:16:34,785
- Får jeg vise deg en idé til et bilde?
- Selvsagt.
344
00:16:34,785 --> 00:16:38,080
Vi leker med herreklærne,
345
00:16:38,080 --> 00:16:40,332
og det er et ikonisk Demi...
346
00:16:41,458 --> 00:16:43,544
- bilde.
- Jeg elsker det.
347
00:16:43,544 --> 00:16:47,423
Jeg er glad for
at jeg har litt innflytelse
348
00:16:47,423 --> 00:16:49,008
siden jeg skal bli årets mann i GQ,
349
00:16:49,008 --> 00:16:52,511
for hjemme er jeg nå en pinlig mor.
350
00:16:52,511 --> 00:16:53,762
En pinlig mor.
351
00:16:53,762 --> 00:16:57,349
Er jeg en kul eller pinlig mor?
352
00:16:57,349 --> 00:16:58,267
Pinlig.
353
00:16:59,518 --> 00:17:01,103
Er jeg en pinlig mor?
354
00:17:01,103 --> 00:17:04,314
Er du den nye North?
North sier jeg er så pinlig.
355
00:17:04,314 --> 00:17:06,859
Ser jeg ut som årets mann i GQ?
356
00:17:10,279 --> 00:17:11,155
Det er greit.
357
00:17:14,867 --> 00:17:18,579
Barna mine sier "fyke",
som betyr stor rumpe.
358
00:17:19,288 --> 00:17:21,248
Jeg har det fra TikTok,
359
00:17:21,248 --> 00:17:23,834
og du føler deg gammel
360
00:17:24,626 --> 00:17:27,254
når du ikke vet hva slangordene betyr.
361
00:17:34,595 --> 00:17:37,431
Jeg sa:
"Dere, vi er sent ute. Vi må fyke."
362
00:17:38,015 --> 00:17:39,099
Og de sa:
363
00:17:40,434 --> 00:17:43,145
"Mamma, du er så pinlig!"
364
00:17:46,607 --> 00:17:49,193
{\an8}Jeg fortalte om at jeg sa: "Dere må fyke."
365
00:17:49,193 --> 00:17:50,110
{\an8}NORTH PÅ TELEFONEN
366
00:17:50,110 --> 00:17:52,654
{\an8}Hvorfor er jeg så pinlig og plagsom?
367
00:17:52,654 --> 00:17:55,282
For det første er du pinlig
fordi du sier de ordene.
368
00:17:55,282 --> 00:17:56,992
Fyke, for pokker.
369
00:17:57,785 --> 00:17:59,119
Hun la på.
370
00:17:59,953 --> 00:18:04,333
Nå skal jeg til New York
og samarbeidet med Swarovski,
371
00:18:04,333 --> 00:18:05,626
og det blir fantastisk.
372
00:18:16,095 --> 00:18:19,139
Gleder du deg? Er du nervøs? Hva skjer?
373
00:18:19,598 --> 00:18:22,935
Jeg er nervøs fordi dette er sinnssykt.
374
00:18:24,228 --> 00:18:26,605
Ja, men det er ikke...
Du bestemmer ikke noe.
375
00:18:26,605 --> 00:18:27,731
Nei, men likevel.
376
00:18:27,731 --> 00:18:30,651
La oss se hva vi føler
når vi får informasjon.
377
00:18:30,651 --> 00:18:33,987
I dag skal Malika og jeg til en sædbank
378
00:18:33,987 --> 00:18:37,866
for å lære om sædbank-ideen.
379
00:18:37,866 --> 00:18:40,202
Hvor er sædbanken?
380
00:18:42,538 --> 00:18:44,832
Rart, jeg trodde
dette var en parkeringsplass.
381
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
Jeg har åpenbart aldri kjørt før.
382
00:18:46,792 --> 00:18:49,002
Hvis jeg besvimer mens vi er her...
383
00:18:50,712 --> 00:18:53,090
Verdens korteste skjørt,
men jeg fikser dette.
384
00:18:55,676 --> 00:18:59,638
Hun ville ha på seg en svart og
hvit-stripet cardigan til besøket.
385
00:18:59,638 --> 00:19:02,683
Jeg sa: "Kom igjen, Beetlejuice,
frisk deg opp litt.
386
00:19:02,683 --> 00:19:04,852
"Du vet aldri hva slags sæd du vil møte."
387
00:19:05,477 --> 00:19:07,062
Hei. Hvordan går det?
388
00:19:07,062 --> 00:19:09,773
Bra. Velkommen til California Cryobank.
389
00:19:09,773 --> 00:19:11,150
Vi er her for Malika.
390
00:19:11,150 --> 00:19:13,152
Still gjerne spørsmål.
391
00:19:13,152 --> 00:19:14,069
Vi følger dere.
392
00:19:14,069 --> 00:19:15,445
- Ok, takk.
- Glimrende.
393
00:19:15,445 --> 00:19:17,739
Vi kan spille bordtennis og snakke om sæd.
394
00:19:17,739 --> 00:19:19,700
Ja. Bordtennis, sæd.
395
00:19:20,868 --> 00:19:24,913
Dere skal få ha på dere noe couture
til vi går inn i laben.
396
00:19:24,913 --> 00:19:27,332
- Takk.
- Kommer noe til å sprute på oss?
397
00:19:27,332 --> 00:19:28,959
- Niks.
- Ok.
398
00:19:28,959 --> 00:19:31,128
- Jeg bare sjekket...
- Du er trygg.
399
00:19:31,128 --> 00:19:32,379
Det er ekkelt.
400
00:19:32,379 --> 00:19:34,214
Jeg respekterer en labfrakk.
401
00:19:35,048 --> 00:19:38,218
Jeg vil ha renslighetsbeskyttelse
i en sædbank.
402
00:19:38,802 --> 00:19:42,306
Dette er tankene med donorsæd.
Sæddonorene er merket slik.
403
00:19:42,306 --> 00:19:43,849
Så mange donorer.
404
00:19:43,849 --> 00:19:47,102
Du løfter på lokket.
Du sier: "Hei! Er du der inne?"
405
00:19:47,102 --> 00:19:51,064
Den er liten.
Jeg trodde fryserne var enorme.
406
00:19:51,064 --> 00:19:52,858
Sæd er visst ikke så stort.
407
00:19:52,858 --> 00:19:54,443
Hvor skal vi sitte?
408
00:19:54,443 --> 00:19:56,528
Her, så dere ser datamaskinen.
409
00:19:56,528 --> 00:19:58,655
Dere kan se på noen donorer også.
410
00:19:59,740 --> 00:20:01,116
Ja.
411
00:20:01,533 --> 00:20:05,120
Jeg kan tenke meg at folk går
etter fysiske egenskaper,
412
00:20:05,120 --> 00:20:07,789
og jeg vet ikke om det er riktig måte.
413
00:20:07,789 --> 00:20:12,252
Dette er et av de mest personlige
valgene du kan ta, ikke sant?
414
00:20:12,252 --> 00:20:14,296
Så du må se hva du får.
415
00:20:14,296 --> 00:20:18,967
Disse donorene er
enten platina eller sølv.
416
00:20:18,967 --> 00:20:20,093
Så for en platinadonor
417
00:20:20,093 --> 00:20:22,429
er du den eneste
418
00:20:22,429 --> 00:20:25,432
som har tilgang til ampullene hans.
419
00:20:25,432 --> 00:20:27,184
Jeg tror vi begynner der.
420
00:20:27,184 --> 00:20:28,310
Ok.
421
00:20:28,310 --> 00:20:29,770
Vi lærer.
422
00:20:29,770 --> 00:20:31,063
Tusen takk.
423
00:20:31,605 --> 00:20:32,856
La oss ta 1,72 m og høyere.
424
00:20:32,856 --> 00:20:36,318
Ja, det er...
La oss kvitte oss med 1,90 m.
425
00:20:37,778 --> 00:20:39,071
For en søt baby.
426
00:20:39,071 --> 00:20:41,365
La oss se på ham. Han er 1,88 m.
427
00:20:41,990 --> 00:20:43,242
Det er aktuelt.
428
00:20:43,659 --> 00:20:46,870
Afroamerikansk,
fransk-kanadisk, tysk og polsk.
429
00:20:46,870 --> 00:20:48,956
Han var søt som baby.
430
00:20:48,956 --> 00:20:53,919
Vi ser bilder av donoren
fra spedbarnsstadiet til toårsalderen,
431
00:20:53,919 --> 00:20:57,422
men jeg bryr meg ikke om
hvordan du så ut da du ble født.
432
00:20:57,422 --> 00:21:00,842
1,88 m, atletisk bygd, skolerådgiver.
433
00:21:02,302 --> 00:21:03,845
Mange canadiere.
434
00:21:03,845 --> 00:21:05,847
- Canadiere og briter.
- Ja.
435
00:21:05,847 --> 00:21:08,684
Jeg elsker briter...
Og canadiere er hyggelige.
436
00:21:09,142 --> 00:21:10,102
Spiller han bowling?
437
00:21:11,478 --> 00:21:12,521
Det er nei for meg.
438
00:21:12,521 --> 00:21:14,356
"Har et hjerte av gull."
439
00:21:14,356 --> 00:21:17,276
Hvordan i... vet de det?
Jeg kan si hva som helst.
440
00:21:17,985 --> 00:21:19,945
Jeg kan si at jeg er Simone Biles.
441
00:21:19,945 --> 00:21:25,033
Dette er et fantastisk sted for mange,
442
00:21:25,033 --> 00:21:29,579
og det er kult at vi har dette valget,
443
00:21:29,579 --> 00:21:33,375
men jeg tror vi kan prøve
et par andre muligheter
444
00:21:33,375 --> 00:21:35,419
før dette stedet.
445
00:21:35,419 --> 00:21:36,628
Hvordan gikk det?
446
00:21:36,628 --> 00:21:38,046
Det er rart.
447
00:21:38,046 --> 00:21:40,757
For de fleste vi snakker med,
er ikke dette plan A,
448
00:21:40,757 --> 00:21:42,968
kanskje ikke engang plan B,
449
00:21:42,968 --> 00:21:44,928
så vi er følsomme for det.
450
00:21:44,928 --> 00:21:47,889
Altså er du ikke alene
om å ha slike følelser.
451
00:21:48,390 --> 00:21:50,017
Det er en stressende prosess,
452
00:21:50,017 --> 00:21:51,810
så det er greit å ta seg tid.
453
00:21:51,810 --> 00:21:55,188
- Jeg vet du har din tidslinje...
- Ja. Nå vil jeg gråte.
454
00:21:55,188 --> 00:21:56,273
Hvorfor?
455
00:21:56,273 --> 00:21:57,774
Det er greit å ta seg tid.
456
00:21:57,774 --> 00:22:00,569
- Hvorfor gråter du?
- Gjøre det rette for deg og familien.
457
00:22:15,792 --> 00:22:17,711
Jeg vet at Malika får hetta.
458
00:22:17,711 --> 00:22:22,632
Hun er kjempefølsom og gråter inne i seg.
459
00:22:22,632 --> 00:22:26,386
Hun tenker på alt det gale hun har gjort.
460
00:22:26,386 --> 00:22:29,389
Det vet jeg.
Hun gråter til... bankreklame.
461
00:22:29,389 --> 00:22:32,976
Dette er ikke bra for henne mentalt.
462
00:22:32,976 --> 00:22:35,479
Jeg er takknemlig for informasjonen,
463
00:22:35,479 --> 00:22:39,024
men jeg føler meg overveldet.
464
00:22:43,904 --> 00:22:47,074
Ingenting er endelig før det er det.
465
00:22:47,074 --> 00:22:51,244
Jeg er helt sikker på
at jeg skal ha et barn til.
466
00:22:51,870 --> 00:22:54,664
Jeg er bare usikker på hvordan...
467
00:22:54,664 --> 00:22:57,334
- Du vil bestemme deg.
- Ja.
468
00:22:57,334 --> 00:23:01,421
Og det er smart
å skaffe all informasjonen du kan,
469
00:23:01,421 --> 00:23:03,590
og så avgjøre hva som er best for deg.
470
00:23:03,590 --> 00:23:06,843
Jeg gjorde også noe utradisjonelt
471
00:23:06,843 --> 00:23:09,012
for å få sønnen min,
472
00:23:09,012 --> 00:23:13,100
og jeg tror at hvis Malika eller noen
473
00:23:13,100 --> 00:23:16,686
håper å få en familie,
474
00:23:17,479 --> 00:23:21,149
må folk gjøre det de må
for å nå målet sitt.
475
00:23:21,149 --> 00:23:23,193
- Takk, du var til hjelp.
- Ingen årsak.
476
00:23:23,193 --> 00:23:26,488
Jeg føler meg informert,
og det var poenget.
477
00:23:27,030 --> 00:23:29,950
Det er flott at dette er et alternativ,
478
00:23:29,950 --> 00:23:31,701
og jeg utelukker det ikke.
479
00:23:31,701 --> 00:23:34,496
Men alt jeg hørte, fikk meg til å tenke:
480
00:23:34,496 --> 00:23:38,583
Jeg vil heller late som om
jeg liker noen og få et barn med ham.
481
00:23:38,583 --> 00:23:41,211
Jeg tror rumpa mi er ute,
men det er greit.
482
00:23:41,211 --> 00:23:42,671
- Herregud.
- Takk, dere.
483
00:23:42,671 --> 00:23:43,797
Ha det!
484
00:23:43,797 --> 00:23:46,049
Jeg trenger noe å drikke.
Kan vi skaffe det?
485
00:23:46,591 --> 00:23:47,509
- Tja...
- Ja visst.
486
00:23:47,509 --> 00:23:50,262
Hjemme hos deg er fint,
siden du vil dra dit.
487
00:23:50,262 --> 00:23:52,889
Jeg tenker:
"Skal vi treffe virkelige folk?"
488
00:24:01,440 --> 00:24:04,067
Jeg fikk satt opp alle gresskarene.
489
00:24:04,067 --> 00:24:05,902
De er så søte.
490
00:24:05,902 --> 00:24:07,529
Vi er hos Travis nå.
491
00:24:07,529 --> 00:24:11,616
Fordi Travis og jeg
har tatt oss god tid med
492
00:24:13,326 --> 00:24:17,622
å finne ut hvor det er fornuftig
at vi bor sammen
493
00:24:17,622 --> 00:24:21,334
fordi barna er
så komfortable på stedene sine.
494
00:24:21,918 --> 00:24:26,256
Men det føles som om
vi har en foreløpig plan.
495
00:24:26,256 --> 00:24:30,760
Vi skal flytte inn i huset hans,
et kvartal unna,
496
00:24:30,760 --> 00:24:34,431
og pusse opp huset mitt samtidig.
497
00:24:35,557 --> 00:24:37,851
Slik at vi alle kan være sammen,
498
00:24:37,851 --> 00:24:41,146
leve under ett tak med barnet.
499
00:24:41,146 --> 00:24:43,523
Dette er søtt.
500
00:24:43,523 --> 00:24:44,774
Se på spisestuen.
501
00:24:44,774 --> 00:24:46,860
Skjær ut iallfall ett av dem.
502
00:24:46,860 --> 00:24:48,111
Herregud.
503
00:24:48,111 --> 00:24:49,571
Har du gjort dette?
504
00:24:50,071 --> 00:24:53,950
Jeg satte det fram, slik at det føltes
som halloween når han kom.
505
00:24:53,950 --> 00:24:58,997
Han gikk glipp av
to uker av det på turneen.
506
00:24:59,498 --> 00:25:03,084
Alt som trenger å være hos Travis, er der,
507
00:25:03,210 --> 00:25:07,464
og vi har fått bygd babyskapet
508
00:25:07,464 --> 00:25:11,676
slik at han har et søtt skap.
509
00:25:11,676 --> 00:25:13,553
Og jeg er glad for å organisere
510
00:25:13,553 --> 00:25:14,471
Barker-BABYEN
511
00:25:15,305 --> 00:25:16,264
PAPPA ER ROCKER
512
00:25:16,264 --> 00:25:17,641
og legge vekk klærne hans.
513
00:25:18,642 --> 00:25:21,561
Har du et trommesett der babyen sover?
514
00:25:21,937 --> 00:25:24,397
- Jepp.
- Dette er ikke normalt, Kourtney.
515
00:25:24,397 --> 00:25:26,691
Han blir vant til trommer.
516
00:25:27,651 --> 00:25:30,654
Hvordan kan du spille trommer
når barnesengen er der?
517
00:25:30,654 --> 00:25:33,281
Han øvde til turneen.
518
00:25:33,281 --> 00:25:37,536
På soverommet? Du har et stort hus
og øver ved siden av senga?
519
00:25:37,536 --> 00:25:40,163
Dette er tingene jeg må legge vekk,
520
00:25:40,163 --> 00:25:43,333
- for dette er sprøtt.
- Dette er ikke normalt.
521
00:25:43,333 --> 00:25:47,295
Ingenting av dette skal settes her
uten kurvene.
522
00:25:48,755 --> 00:25:51,508
Hun er hormonell og klar til å føde.
523
00:25:51,508 --> 00:25:52,968
Han har ikke mange klær.
524
00:25:52,968 --> 00:25:56,263
Dette er ei gammel
Pirates of the Caribbean- skjorte.
525
00:25:56,763 --> 00:25:58,557
- Slutt.
- Er den ikke søt?
526
00:25:59,099 --> 00:26:01,935
Babyen vil fylle hele greia.
527
00:26:01,935 --> 00:26:04,688
Vi må få et dekke over den, og så der...
528
00:26:04,688 --> 00:26:06,439
Skal vi skaffe et bord til?
529
00:26:06,439 --> 00:26:11,236
Jeg sa alltid til mamma
når hun trakasserte meg:
530
00:26:11,236 --> 00:26:14,406
"Du har ikke gjort dette ennå",
og "denne er ikke satt sammen."
531
00:26:14,406 --> 00:26:16,992
Og jeg sa: "Folk fikk babyer i huler.
532
00:26:17,367 --> 00:26:22,330
"Uten bleier, kluter, smokker, noe,
533
00:26:22,330 --> 00:26:23,915
"og alle klarte seg."
534
00:26:23,915 --> 00:26:26,459
Hva om vannet ditt gikk nå?
535
00:26:26,459 --> 00:26:30,088
La oss ikke si det, for jeg er ikke klar.
536
00:26:31,339 --> 00:26:32,966
Etter at vi er ferdige.
537
00:26:32,966 --> 00:26:35,677
Nei. Mannen min er på et fly på vei hjem.
538
00:26:35,677 --> 00:26:36,803
Ok.
539
00:26:37,470 --> 00:26:39,389
Ok, så når han lander?
540
00:26:39,389 --> 00:26:42,017
Nei, jeg må ha sex.
541
00:26:45,520 --> 00:26:48,315
- Snakker du slik til moren din?
- Her.
542
00:26:48,315 --> 00:26:52,402
Jeg trenger ikke å vite dette.
543
00:26:52,402 --> 00:26:55,155
Jeg ser på henne og tenker...
544
00:26:55,155 --> 00:26:59,326
Jeg ser for meg...
Nei. Hold det for deg selv.
545
00:26:59,659 --> 00:27:02,370
Det er vilt,
546
00:27:02,871 --> 00:27:06,124
at sex går foran en fødsel?
547
00:27:06,958 --> 00:27:10,462
Ja, for etterpå kan du ikke ha sex
på seks uker.
548
00:27:11,546 --> 00:27:14,174
Produsent:
Hvem blir med deg når du skal føde?
549
00:27:14,174 --> 00:27:15,342
Bare Travis.
550
00:27:15,342 --> 00:27:17,427
- Ikke moren din?
- Niks.
551
00:27:17,427 --> 00:27:19,220
- Ingen søstre?
- Niks.
552
00:27:19,220 --> 00:27:23,058
Om jeg ikke er superstresset
og ringer Khloé eller noe,
553
00:27:23,058 --> 00:27:25,602
men siden jeg hadde
et høyrisikosvangerskap,
554
00:27:25,602 --> 00:27:29,064
må jeg føle meg bra og være rolig.
555
00:27:29,064 --> 00:27:31,066
Så den ikke-planlagte planen
556
00:27:31,066 --> 00:27:34,778
er at det bare skal være oss.
557
00:27:34,778 --> 00:27:37,572
I dag har vi treårsjubileum
558
00:27:37,572 --> 00:27:40,950
for første gangen vi var sammen.
559
00:27:41,660 --> 00:27:43,745
Er dette sex-jubileet deres?
560
00:27:43,745 --> 00:27:46,790
Og et år senere forlovet vi oss.
561
00:27:46,790 --> 00:27:48,333
Sex-jubileet deres?
562
00:27:48,958 --> 00:27:51,961
Vi forlovet oss ett år senere
på samme dato.
563
00:27:52,379 --> 00:27:53,963
Vet det. Jeg var der.
564
00:27:53,963 --> 00:27:57,550
Jeg var der da de forlovet seg,
565
00:27:57,550 --> 00:28:00,178
ikke på den andre greia.
566
00:28:00,178 --> 00:28:02,514
Jeg fikk en kjempekul gave
567
00:28:02,514 --> 00:28:07,352
til jubileet vårt i dag.
568
00:28:08,520 --> 00:28:12,982
- Og den kommer...
- Gaver til sexjubileet.
569
00:28:12,982 --> 00:28:14,442
Forlovelsen også.
570
00:28:14,442 --> 00:28:17,696
{\an8}Du får bare ett liv,
571
00:28:17,696 --> 00:28:20,323
og jeg føler at vi liker å være...
572
00:28:20,323 --> 00:28:24,285
- Ha ekstra grunner til å...
- Feire.
573
00:28:24,285 --> 00:28:26,663
Ja. Skal jeg sette denne her så lenge?
574
00:28:26,663 --> 00:28:28,331
Hva fikk du som gave?
575
00:28:28,748 --> 00:28:32,210
{\an8}Filmen vi så første gang,
576
00:28:33,253 --> 00:28:36,005
var True Romance,
og det er favorittfilmen hans.
577
00:28:36,005 --> 00:28:40,301
- Jeg fant gifteringene.
- Slutt.
578
00:28:40,301 --> 00:28:43,096
De ekte gifteringene fra filmen.
579
00:28:43,096 --> 00:28:46,349
- De ekte ringene fra filmen?
- Ja.
580
00:28:46,349 --> 00:28:49,227
Hvilket rekvisittfirma
har tatt vare på dem?
581
00:28:49,227 --> 00:28:51,104
Se, dette er et Lovey-teppe.
582
00:28:51,104 --> 00:28:52,772
Så søtt.
583
00:28:54,065 --> 00:28:55,984
Mikke og Minni må være sammen.
584
00:28:55,984 --> 00:28:59,988
Så du på Internett at de hadde slått opp?
585
00:28:59,988 --> 00:29:01,656
- Minni og Mikke?
- Ja.
586
00:29:02,490 --> 00:29:07,203
Etter 92 år sammen eller noe
587
00:29:07,203 --> 00:29:08,705
slo de opp.
588
00:29:10,165 --> 00:29:11,624
- Vel...
- Dette merket kan løsne...
589
00:29:11,624 --> 00:29:15,295
Som jeg sa, ikke tro på
alt du hører på Internett.
590
00:29:15,295 --> 00:29:18,465
Minni og Mikke kom fram til
at det var klokt.
591
00:29:18,465 --> 00:29:19,924
Jeg vet ikke hva som skjedde.
592
00:29:19,924 --> 00:29:22,051
- Skyld på musa.
- Ja.
593
00:29:23,511 --> 00:29:25,263
Det føles tungt når jeg går,
594
00:29:25,263 --> 00:29:30,059
og legen sa
at han ikke er helt nede engang.
595
00:29:30,059 --> 00:29:32,395
Når har du termin?
596
00:29:33,271 --> 00:29:34,397
7. november.
597
00:29:34,397 --> 00:29:36,816
Tenk at det er så nær bursdagen din.
598
00:29:37,275 --> 00:29:41,070
Det betyr nok at du ble unnfanget
på valentinsdagen som jeg.
599
00:29:41,070 --> 00:29:42,906
Som han.
600
00:29:42,906 --> 00:29:44,574
- Så interessant.
- Ja,
601
00:29:44,574 --> 00:29:47,076
Derfor sier de
at skorpioner er sex-orienterte.
602
00:29:47,076 --> 00:29:49,537
- Kanskje fordi de ble...
- Jeg er et kjærlighetsbarn.
603
00:29:49,537 --> 00:29:52,582
- Unnfanget på valentinsdagen.
- Jeg vet det nå.
604
00:30:03,009 --> 00:30:05,136
Kenny? Hei!
605
00:30:05,136 --> 00:30:07,096
- Hei!
- Hei.
606
00:30:07,096 --> 00:30:08,223
Kler på meg.
607
00:30:08,223 --> 00:30:09,933
Trenger du børste til håret?
608
00:30:09,933 --> 00:30:11,976
- Vet du hva, mamma?
- Som om hun er fem.
609
00:30:11,976 --> 00:30:13,937
- Dra til...
- Får jeg børste håret ditt?
610
00:30:13,937 --> 00:30:15,855
- Det bør du?
- Hva prøver du å si?
611
00:30:15,855 --> 00:30:18,900
Kelsey, bør hun børste
baksiden av håret sitt?
612
00:30:20,068 --> 00:30:22,612
- Hun ser ut som et barn.
- Mamma, la meg være!
613
00:30:22,612 --> 00:30:26,366
Vi er på min gamle high school,
Sierra Canyon,
614
00:30:26,366 --> 00:30:29,869
og i dag har de mental helse-dag.
615
00:30:29,869 --> 00:30:33,206
De har invitert meg
for å tale og svare på spørsmål.
616
00:30:33,206 --> 00:30:34,874
Jeg er glad for å være her.
617
00:30:34,874 --> 00:30:36,835
Jeg har ei børste i veska mi.
618
00:30:36,835 --> 00:30:40,088
Det trenger jeg ikke. Dette er stilen min!
619
00:30:40,088 --> 00:30:41,422
Er det en stil?
620
00:30:41,422 --> 00:30:44,384
Er det en stil for tida? Bustete hår?
621
00:30:44,384 --> 00:30:47,554
Hvem av barna dine var
beste elev på high school?
622
00:30:48,221 --> 00:30:49,472
Det sier jeg ikke.
623
00:30:50,557 --> 00:30:51,474
Nei.
624
00:30:51,474 --> 00:30:53,184
Hvem havnet oftest i trøbbel?
625
00:30:53,977 --> 00:30:55,019
Khloé.
626
00:30:55,019 --> 00:30:56,229
ETTERLYST
627
00:30:56,229 --> 00:30:57,230
Unnskyld, Khloé.
628
00:30:57,230 --> 00:31:01,484
Jeg sluttet på ordentlig high school
og begynte med hjemmeundervisning.
629
00:31:01,484 --> 00:31:04,320
Jeg forfalsket mine foreldres underskrift
og sa det etterpå.
630
00:31:04,821 --> 00:31:07,031
Hvem oppførte seg best?
631
00:31:07,031 --> 00:31:08,116
Kendall.
632
00:31:08,908 --> 00:31:11,536
Bli med og ønsk Kendall Jenner velkommen.
633
00:31:12,662 --> 00:31:13,746
Kom opp.
634
00:31:13,746 --> 00:31:15,373
Hvem svarte mest?
635
00:31:16,040 --> 00:31:17,000
Kourtney.
636
00:31:18,710 --> 00:31:20,795
- Og Kim?
- Perfekt.
637
00:31:23,172 --> 00:31:24,883
Gjorde hun? Ok.
638
00:31:24,883 --> 00:31:27,510
Vi er så takknemlige,
siden du er gammel elev
639
00:31:27,510 --> 00:31:31,598
og tar vare på deg selv
og er åpen om det offentlig.
640
00:31:31,598 --> 00:31:32,765
Det er en ære.
641
00:31:32,765 --> 00:31:36,519
Jeg elsker nostalgi
og elsker å dra tilbake til skolen
642
00:31:36,519 --> 00:31:38,938
og se hvordan den har utviklet seg.
643
00:31:38,938 --> 00:31:41,941
Det er også veldig morsomt
644
00:31:41,941 --> 00:31:45,194
å kunne snakke med dagens elever
645
00:31:45,194 --> 00:31:47,447
og gi råd om hvordan
646
00:31:47,447 --> 00:31:49,741
jeg har taklet min mentale helse.
647
00:31:49,741 --> 00:31:52,702
Jeg elsker det og er beæret over å delta.
648
00:31:53,036 --> 00:31:54,913
Da du gikk på Sierra Canyon,
649
00:31:54,913 --> 00:31:58,875
fortalte du om
at du slet med selvbildet og var usikker,
650
00:31:58,875 --> 00:32:00,043
som mange på high school.
651
00:32:00,043 --> 00:32:04,088
Kan du fortelle om strategier som
hjelper deg med å styre sosiale medier?
652
00:32:04,088 --> 00:32:05,465
Jeg tar ofte pauser.
653
00:32:05,465 --> 00:32:08,801
Jeg liker å slette
Instagram-appen på telefonen,
654
00:32:08,801 --> 00:32:10,887
særlig TikTok eller Twitter.
655
00:32:10,887 --> 00:32:13,264
Kanskje den første dagen er et sjokk,
656
00:32:13,264 --> 00:32:16,225
for du er på telefonen
og ser på den appen,
657
00:32:16,225 --> 00:32:21,314
men det føles utrolig
etter de første par dagene,
658
00:32:21,314 --> 00:32:24,025
og å unnvære det
minst et par dager eller ei uke
659
00:32:24,025 --> 00:32:26,736
er en frigjørende og utrolig følelse.
660
00:32:26,736 --> 00:32:31,824
Det er bra for hjernen
å skru det av en stund,
661
00:32:31,824 --> 00:32:35,119
og leve i den virkelige verden
og innse at mye
662
00:32:35,119 --> 00:32:38,957
du ser der, ikke er virkelig.
663
00:32:38,957 --> 00:32:41,167
Og at det eneste som teller rundt deg,
664
00:32:41,167 --> 00:32:44,170
er menneskene og omgivelsene.
665
00:32:44,170 --> 00:32:47,215
Akkurat nå kan barn på videregående,
666
00:32:47,215 --> 00:32:49,050
tror jeg, spesielt med sosiale medier,
667
00:32:49,050 --> 00:32:51,928
falle inn i negative mønstre på Internett
668
00:32:51,928 --> 00:32:54,055
og se ting vi ikke vil se,
669
00:32:54,055 --> 00:32:55,431
som kan skade oss,
670
00:32:55,431 --> 00:32:58,393
så jeg vil ligge unna det.
671
00:32:59,602 --> 00:33:01,729
Det er veldig sunt. Jeg liker det.
672
00:33:01,729 --> 00:33:03,773
Kan du fortelle om et personlig øyeblikk
673
00:33:03,773 --> 00:33:06,442
da du følte at å snakke om
den mentale helsen din,
674
00:33:06,442 --> 00:33:08,403
hjalp karrieren din?
675
00:33:08,403 --> 00:33:10,405
Det som var interessant, tror jeg,
676
00:33:10,405 --> 00:33:12,740
da jeg begynte å snakke om
677
00:33:12,740 --> 00:33:16,244
den mentale helsen min offentlig,
678
00:33:16,244 --> 00:33:20,790
var at jeg var helt ærlig.
679
00:33:20,790 --> 00:33:24,252
Jeg har alltid vært usikker på
hvor mye jeg vil fortelle.
680
00:33:24,252 --> 00:33:26,212
Jeg er ganske sjenert.
681
00:33:26,212 --> 00:33:29,257
Én dag kom noe over meg,
og jeg begynte å fortelle om ting
682
00:33:29,257 --> 00:33:31,467
og det positive jeg så at det førte til,
683
00:33:31,467 --> 00:33:34,387
var at andre følte seg mindre ensomme.
684
00:33:34,387 --> 00:33:38,766
Det ble godt mottatt på en måte
som ikke handlet om meg.
685
00:33:38,766 --> 00:33:40,727
Det handlet om at alle andre følte:
686
00:33:40,727 --> 00:33:43,688
"Jøss, dette får meg til å føle meg
mindre alene eller bedre
687
00:33:43,688 --> 00:33:45,106
"hva gjelder det jeg takler."
688
00:33:45,106 --> 00:33:47,025
Det var fint.
689
00:33:47,025 --> 00:33:51,738
Det er veldig spesielt
at Kendall kan dra tilbake til high school
690
00:33:51,738 --> 00:33:56,826
for å fortelle om det hun føler
om angst og mental helse
691
00:33:56,826 --> 00:34:01,372
og alt det det var tabu
å snakke om den gangen,
692
00:34:01,372 --> 00:34:02,915
og jeg var stolt av henne.
693
00:34:02,915 --> 00:34:05,543
Lykke til. Dere er alle nydelige
694
00:34:05,543 --> 00:34:08,504
og fortjener kjærlighet og vakre ting.
695
00:34:25,521 --> 00:34:27,398
Dere, vi må være i bilen om ti minutter.
696
00:34:27,940 --> 00:34:30,359
Jeg gleder meg
til Swarovski-arrangementet.
697
00:34:31,069 --> 00:34:33,988
SKIMS samarbeider med Swarovski.
698
00:34:33,988 --> 00:34:39,077
SKIMS-jenta vil nok elske
å ha morsomme krystallbiter.
699
00:34:39,077 --> 00:34:40,745
Jeg har alltid elsket det.
700
00:34:40,745 --> 00:34:44,123
{\an8}Jeg dro til Swarovski-butikken
og kjøpte ei utrolig veske.
701
00:34:44,332 --> 00:34:47,960
{\an8}Jeg elsker Swarovski. De er kule.
Jeg elsker Swarovski-butikken.
702
00:34:48,211 --> 00:34:51,047
Jeg elsker det de har gjort,
og det ville vært kult
703
00:34:51,047 --> 00:34:54,050
å kombinere krystallene med klær
704
00:34:54,050 --> 00:34:56,719
og lage kule antrekk av krystallene.
705
00:34:56,719 --> 00:34:58,554
Jeg gleder meg veldig til dette.
706
00:34:58,554 --> 00:35:01,516
Når jeg tar på meg smykker,
tørker jeg dem med hårføneren.
707
00:35:01,516 --> 00:35:04,352
Jeg orker ikke å ta på meg noe iskaldt.
708
00:35:04,352 --> 00:35:06,479
Så se på antrekket mitt.
Det er kun krystaller.
709
00:35:06,479 --> 00:35:09,065
Vi må tørke alt med føner
slik at det blir varmt.
710
00:35:09,065 --> 00:35:13,319
Jeg pleide å fryse i senga,
så jeg tok med føner
711
00:35:13,319 --> 00:35:16,280
- og skrudde den på lavt.
- Høres farlig ut.
712
00:35:16,280 --> 00:35:18,157
Derfor er dette rommet kokende varmt.
713
00:35:23,955 --> 00:35:25,873
Kan du stå bak meg?
714
00:35:26,457 --> 00:35:28,334
- Mer som...
- Det var bra.
715
00:35:28,334 --> 00:35:30,628
Ingen har prøvd å sitte i dette skjørtet.
716
00:35:31,212 --> 00:35:33,005
- Det er ikke behagelig
- Det er pent.
717
00:35:38,052 --> 00:35:38,886
Hei.
718
00:35:38,886 --> 00:35:39,846
{\an8}SAINT PÅ TELEFONEN
719
00:35:39,846 --> 00:35:41,681
{\an8}Får jeg bestille KFC?
720
00:35:41,681 --> 00:35:43,307
{\an8}KFC?
721
00:35:43,683 --> 00:35:44,934
- Får jeg?
- Vet du hva?
722
00:35:44,934 --> 00:35:47,895
Vi må ta fra deg
én sukkerholdig ting i dag.
723
00:35:47,895 --> 00:35:50,439
Jeg har knapt spist
noe sukkerholdig i dag.
724
00:35:50,439 --> 00:35:53,776
Med Saint er det alltid forhandlinger.
725
00:35:53,776 --> 00:35:56,487
"Vær så snill, mamma,
får jeg mer sjokolade?
726
00:35:56,487 --> 00:35:58,489
"Jeg lover å gjøre leksene om en time.
727
00:35:58,489 --> 00:35:59,657
"Vær så snill."
728
00:35:59,657 --> 00:36:01,450
En kjeks og honning?
729
00:36:01,993 --> 00:36:06,998
Nei, to kjeks og to kyllingvinger.
730
00:36:06,998 --> 00:36:09,750
Dette er
den beste forhandleren du har møtt.
731
00:36:10,168 --> 00:36:11,794
Tar ikke et nei for et nei.
732
00:36:11,794 --> 00:36:12,920
La oss gjøre det.
733
00:36:12,920 --> 00:36:15,840
Du kan drikke brus med KFC.
Slå deg løs i kveld.
734
00:36:16,132 --> 00:36:17,216
Ok, takk.
735
00:36:17,216 --> 00:36:19,343
- Glad i deg. Ha det gøy på KFC...
- Glad i deg.
736
00:36:21,012 --> 00:36:22,346
Får jeg et kyss?
737
00:36:24,557 --> 00:36:27,185
Et kjærlighet på pinne-kyss. Kjempefint.
738
00:36:28,102 --> 00:36:30,563
Herregud, de er bra.
739
00:36:33,649 --> 00:36:36,360
{\an8}Jeg har alltid fått alt dekorert.
740
00:36:36,360 --> 00:36:39,030
{\an8}Som telefonen og personsøkeren min.
741
00:36:39,030 --> 00:36:41,574
Så å skulle ha et klesmerke
742
00:36:41,574 --> 00:36:45,203
med kjempefine krystalldekorasjoner.
743
00:36:45,203 --> 00:36:46,621
Dekorerte taxier.
744
00:36:46,621 --> 00:36:49,290
Hele presentasjonen er morsom og utrolig.
745
00:36:50,583 --> 00:36:52,293
Dette er en begivenhet.
746
00:36:52,293 --> 00:36:56,005
Herregud, Kim. Folk står i gatene.
747
00:37:00,468 --> 00:37:04,972
Jeg er definitivt nervøs
fordi jeg vil se om
748
00:37:04,972 --> 00:37:08,184
samarbeidet vårt var uventet, ikonisk.
749
00:37:08,184 --> 00:37:09,936
Og jeg håper folk liker det.
750
00:37:11,979 --> 00:37:13,940
Herregud, det er så bra.
751
00:37:13,940 --> 00:37:15,775
{\an8}Alle tar så mange bilder.
752
00:37:15,775 --> 00:37:17,944
{\an8}- Du ser utrolig ut.
- I like måte.
753
00:37:17,944 --> 00:37:20,321
Butikken er sinnssyk.
754
00:37:20,696 --> 00:37:22,198
Elsker du det?
755
00:37:22,198 --> 00:37:25,534
- Herregud. Jeg ser på det nå.
- Du ser utrolig ut.
756
00:37:25,534 --> 00:37:27,203
- Takk.
- Det er så bra, ikke sant?
757
00:37:29,747 --> 00:37:33,376
{\an8}Så fint at alle har kommet
for å feire og prøve noe nytt.
758
00:37:33,668 --> 00:37:35,253
{\an8}Jeg er glad for det.
759
00:37:36,045 --> 00:37:39,590
{\an8}Det er mye ros,
og folk elsker kolleksjonen.
760
00:37:40,174 --> 00:37:41,968
{\an8}Det blir aldri gammelt.
761
00:37:41,968 --> 00:37:46,973
Swarovski er perfekt
fordi det er glitter og glamour,
762
00:37:46,973 --> 00:37:52,061
og fordi SKIMS er så sporty og enkelt,
763
00:37:52,061 --> 00:37:53,896
- forsterker dette det.
- Ja.
764
00:37:53,896 --> 00:37:55,898
Det gir den glamourjenta...
765
00:37:55,898 --> 00:37:57,566
- Glamouren.
- Absolutt.
766
00:38:00,403 --> 00:38:02,571
Jeg er i sjuende himmel.
767
00:38:02,571 --> 00:38:04,282
Kvelden har vært utrolig,
768
00:38:04,282 --> 00:38:07,785
men jeg gleder meg til
å komme hjem til barna mine,
769
00:38:07,785 --> 00:38:10,997
for de venter på å håne meg
770
00:38:11,122 --> 00:38:13,666
fordi jeg er så pinlig.
771
00:38:26,554 --> 00:38:29,223
Å, vennen. Ja, for...
772
00:38:30,975 --> 00:38:33,561
Dette er ikke brystvortene mine.
De er Kims.
773
00:38:33,561 --> 00:38:35,313
Produsent:
Den nye brystvorte-BH-en hennes.
774
00:38:35,313 --> 00:38:38,399
Ja, Kims brystvorter på kroppen min.
775
00:38:38,733 --> 00:38:40,860
- Hei!
- Hei.
776
00:38:40,860 --> 00:38:42,987
- Jeg sitter her og spiser.
- Du er søt.
777
00:38:42,987 --> 00:38:44,905
Som du bør være. Jeg slutter meg til deg.
778
00:38:45,823 --> 00:38:48,242
- Er dette Kims brystvorte-BH? Ja!
- De er ikke mine.
779
00:38:48,576 --> 00:38:52,455
Noen dager er harde,
men disse brystvortene er hardere.
780
00:38:53,497 --> 00:38:57,543
Og i motsetning til isfjellene
skal de ingen steder.
781
00:38:58,210 --> 00:38:59,795
Men Kim er ei hurpe.
782
00:38:59,795 --> 00:39:03,758
Jeg sa: "Skal jeg operere puppene,
liker jeg denne størrelsen."
783
00:39:03,758 --> 00:39:07,553
Hun sa: "Det er for stort for deg."
784
00:39:07,553 --> 00:39:10,264
- Jaså? Jeg er uenig.
- Jeg er liksom...
785
00:39:10,931 --> 00:39:12,058
Og det sier...
786
00:39:12,058 --> 00:39:15,478
Hun med kjempepuppene sier
at noe er for stort? Kutt ut.
787
00:39:15,478 --> 00:39:17,938
Malika og jeg har kommet til
788
00:39:17,938 --> 00:39:21,067
at sædbanken ikke passer for Malika.
789
00:39:21,067 --> 00:39:24,111
Så vi inviterer mamma og Scott hit i dag
790
00:39:24,111 --> 00:39:26,989
for å høre om de vet om noen
791
00:39:26,989 --> 00:39:31,077
som Malika enten bør date
792
00:39:31,077 --> 00:39:33,746
eller noen som vil donere sæd.
793
00:39:33,746 --> 00:39:35,414
Hei!
794
00:39:35,414 --> 00:39:36,832
- Hei, dere.
- Begge to.
795
00:39:36,832 --> 00:39:39,210
- Mamma, du ser fantastisk ut!
- Hei.
796
00:39:39,210 --> 00:39:42,296
- Takk, i like måte.
- Du er så søt.
797
00:39:43,589 --> 00:39:45,674
- Hei.
- Hva skjer ellers?
798
00:39:45,674 --> 00:39:46,592
Så...
799
00:39:49,595 --> 00:39:52,390
Hvem har litt sæd liggende og slenge?
800
00:39:52,390 --> 00:39:54,600
- Jeg gjør det nå.
- Hva?
801
00:39:55,017 --> 00:39:56,018
Ikke jeg.
802
00:39:56,018 --> 00:39:57,520
Kjenner du noen som har sæd
803
00:39:57,520 --> 00:40:00,648
de kanskje vil gi til noen
uten å stille spørsmål?
804
00:40:00,648 --> 00:40:02,358
- Malika?
- Til Malika.
805
00:40:02,358 --> 00:40:03,275
Det er meg.
806
00:40:03,275 --> 00:40:05,528
Har alltid ønsket å knulle deg.
Vi gjør det.
807
00:40:06,946 --> 00:40:08,531
Hun vil ikke ha sex med deg.
808
00:40:08,531 --> 00:40:11,575
Jeg vil ikke ha sex med noen,
bare få barnet.
809
00:40:11,575 --> 00:40:14,203
Vi dro til en sædbank.
For det første, dere...
810
00:40:14,203 --> 00:40:16,038
- Dro dere til en sædbank?
- Ja.
811
00:40:16,038 --> 00:40:17,456
Hva er en sædbank?
812
00:40:17,456 --> 00:40:20,084
Folk drar dit og...? Hvordan er det?
813
00:40:20,084 --> 00:40:24,213
Nei, vi tenkte...
Jeg har alltid ønsket å se et slikt sted.
814
00:40:24,213 --> 00:40:26,590
- Vi trodde...
- Du ønsket å se en... klinikk?
815
00:40:27,216 --> 00:40:29,218
Scott. Fokuser!
816
00:40:29,218 --> 00:40:30,886
- Jeg er fokusert.
- En sædbank.
817
00:40:30,886 --> 00:40:34,598
Det er et hvitt, medisinsk kontor.
818
00:40:35,224 --> 00:40:36,183
Det er en runkebank.
819
00:40:36,600 --> 00:40:38,978
- Hvor?
- Hold kjeft.
820
00:40:40,187 --> 00:40:43,315
- Har du den nye brystvorte-BH-en?
- Selvsagt.
821
00:40:43,315 --> 00:40:44,942
De er bra.
822
00:40:44,942 --> 00:40:47,403
Det er eneste gang
du ikke ber meg holde kjeft.
823
00:40:47,403 --> 00:40:50,281
- Jeg har Kims...
- Når jeg gir komplimenter. Ellers:
824
00:40:50,281 --> 00:40:52,533
"Scott, hold kjeft!"
825
00:40:52,533 --> 00:40:54,577
"...din ser bra ut." "Hva sa du?"
826
00:40:56,162 --> 00:41:00,082
Jeg skulle ha tenkt på folkene.
Jeg hadde den på for feil folk.
827
00:41:00,082 --> 00:41:03,836
Jeg vet hvordan det må føles
å ville gi barnet ditt et søsken,
828
00:41:03,836 --> 00:41:08,841
fordi jeg alltid innerst inne
har følt det,
829
00:41:08,841 --> 00:41:11,469
og derfor fikk jeg seks barn.
830
00:41:11,469 --> 00:41:15,097
Jeg fikk barn som 23-åring,
831
00:41:15,097 --> 00:41:17,766
og så annethvert år en stund.
832
00:41:17,766 --> 00:41:19,685
Så giftet jeg meg og fikk to til.
833
00:41:19,685 --> 00:41:22,104
Det var alltid veldig...
834
00:41:22,104 --> 00:41:23,606
Lidenskapen min var...
835
00:41:23,606 --> 00:41:25,733
Og hun var desperat
etter Kendall og Kylie.
836
00:41:25,733 --> 00:41:26,650
Ja.
837
00:41:26,650 --> 00:41:29,612
Du prøvde mange ganger,
men fikk mange spontanaborter.
838
00:41:30,112 --> 00:41:33,115
Så jeg forstår nok ønsket.
839
00:41:33,908 --> 00:41:36,202
Jeg fikk Kendall da jeg var 40
840
00:41:36,911 --> 00:41:40,122
og ville at Kendall skulle ha et søsken
841
00:41:40,122 --> 00:41:42,500
som var nærmere henne i alder,
842
00:41:42,500 --> 00:41:45,127
så jeg fikk Kylie da jeg var 41.
843
00:41:45,127 --> 00:41:46,670
Det var ikke lett.
844
00:41:46,670 --> 00:41:50,508
Jeg fikk svangerskapsdiabetes
da jeg var gravid med Kylie.
845
00:41:50,508 --> 00:41:54,803
Og jeg fikk en spontanabort
like før jeg fikk Kendall,
846
00:41:54,803 --> 00:41:56,722
så jeg var nervøs hele tida.
847
00:41:57,389 --> 00:42:00,768
Jeg forstår Malikas ønske om
å få et barn til,
848
00:42:00,768 --> 00:42:02,811
et søsken til Ace,
849
00:42:03,479 --> 00:42:06,774
som også er gudsønnen min,
så jeg er svært glad i ham.
850
00:42:07,107 --> 00:42:11,529
Det hun bestemmer seg for,
er nok det rette for henne.
851
00:42:12,738 --> 00:42:14,114
Finn venner med fordeler.
852
00:42:14,114 --> 00:42:15,783
Finn en venn med sæd.
853
00:42:15,783 --> 00:42:18,744
- Jeg ville ha blitt gravid om jeg kunne.
- Å ja.
854
00:42:18,744 --> 00:42:20,955
- Jeg kan ikke.
- Du vet du kan.
855
00:42:20,955 --> 00:42:23,582
- Livmoren din eldes ikke.
- Den fungerer.
856
00:42:23,582 --> 00:42:27,044
- Du kan bære fram babyen hennes.
- Være surrogatmoren min.
857
00:42:27,878 --> 00:42:29,004
Nei, det er ok.
858
00:42:29,004 --> 00:42:31,966
Er det brystvorte-BH-en?
859
00:42:31,966 --> 00:42:34,552
Jeg sa nettopp det, Kris.
860
00:42:35,427 --> 00:42:38,264
Du bare må se.
861
00:42:38,264 --> 00:42:40,099
Jeg burde ikke ha brukt denne.
862
00:42:40,099 --> 00:42:42,142
- Jeg ser uansett.
- Scott.
863
00:42:42,142 --> 00:42:43,811
- Vi trenger ei liste.
- Ja.
864
00:42:44,353 --> 00:42:46,146
Og en kalkunpipette.
865
00:42:46,146 --> 00:42:47,856
- Kalkunpipette?
- Du vet...
866
00:42:49,733 --> 00:42:53,571
Jeg skjønner hva du vil gjøre
med en kalkunpipette, jeg bare...
867
00:42:53,571 --> 00:42:56,323
Dette var kanskje feil gruppe
å snakke med om dette.
868
00:42:57,533 --> 00:42:59,410
Det er snart jul.
869
00:42:59,410 --> 00:43:02,621
Du skal gå på julefester
og være hypersosial.
870
00:43:02,621 --> 00:43:05,749
Spre vingene, og forhåpentligvis...
871
00:43:05,749 --> 00:43:07,418
Spre dine...
872
00:43:07,793 --> 00:43:08,919
Scott?
873
00:43:10,129 --> 00:43:12,590
- Han er syk!
- Jeg sier det bare.
874
00:43:12,590 --> 00:43:14,049
Syk.
875
00:43:14,049 --> 00:43:16,802
Vil du bli gravid? Bøy deg.
876
00:43:17,011 --> 00:43:18,387
Herregud.
877
00:43:18,637 --> 00:43:20,598
{\an8}NESTE GANG PÅ THE KARDASHIANS
878
00:43:21,515 --> 00:43:24,143
Jeg er merkeambassadør for Balenciaga.
879
00:43:24,435 --> 00:43:28,689
Håper det ikke blir så mye jobb,
for jeg har mye å gjøre.
880
00:43:28,897 --> 00:43:29,773
Kom ikke Khloé?
881
00:43:29,773 --> 00:43:32,151
Khloé uteble i siste øyeblikk.
882
00:43:33,152 --> 00:43:36,238
Folk har snakket om
utseendet mitt siden jeg var 13.
883
00:43:37,031 --> 00:43:38,741
Det er slitsomt.
884
00:43:38,741 --> 00:43:41,744
Jeg hører stadig stygge ting om meg selv.
885
00:43:42,494 --> 00:43:46,248
Jeg har aldri grått på grunn av dette før,
men det påvirker meg vel.
886
00:43:47,041 --> 00:43:48,000
{\an8}KIMS AGENT PÅ TELEFONEN
887
00:43:48,125 --> 00:43:50,336
{\an8}Du har ikke foreslått filmer
for filmselskaper.
888
00:43:50,336 --> 00:43:53,797
Etter American Horror Story
ville mange møte meg.
889
00:43:53,797 --> 00:43:55,591
Hva er prosjektet?
890
00:43:55,591 --> 00:43:57,301
Jeg solgte en film til Netflix.
891
00:44:00,971 --> 00:44:02,890
Tror du Rocky blir trommeslager?
892
00:44:02,890 --> 00:44:06,518
Jeg vet ikke.
Faren hans blir trommeslager.
893
00:44:10,522 --> 00:44:12,232
Babyen skal legges her.
894
00:44:13,067 --> 00:44:15,152
Rockys lille område.
895
00:44:15,152 --> 00:44:17,154
Vannet mitt går snart.
896
00:44:22,618 --> 00:44:23,786
Tida er inne, vennen.
897
00:44:23,786 --> 00:44:25,746
Jøye meg, jeg er så skjelven.
898
00:44:26,372 --> 00:44:27,790
På tide å sette i gang.
899
00:44:27,790 --> 00:44:30,292
Bra jobbet. Press. Én...
900
00:45:14,211 --> 00:45:17,005
Jeg er så... bakfull i dag, dere.
901
00:45:17,005 --> 00:45:20,467
Espresso martini-er i går kveld.
Det ble en slik kveld.
902
00:45:20,467 --> 00:45:22,344
Det var ei greie.
903
00:45:22,344 --> 00:45:23,595
Er den til meg?
904
00:45:23,595 --> 00:45:25,681
- Det må være...
- Det står: "Kom til hektene."
905
00:45:29,309 --> 00:45:30,936
- Ikke dårlig.
- Er det te og limonade?
906
00:45:33,313 --> 00:45:35,566
Kim, vi kan lage det...
907
00:45:35,566 --> 00:45:37,609
- Bøtt innpå.
- Ja...
908
00:45:37,901 --> 00:45:38,902
Oversatt av: Jon Sæterbø