1 00:00:05,046 --> 00:00:07,465 {\an8}Tidligere på The Kardashians... 2 00:00:07,465 --> 00:00:10,885 Vi vil gratulere Kourtney og Travis. 3 00:00:10,885 --> 00:00:13,680 Vi gleder oss til å møte babyen Rocky. 4 00:00:14,389 --> 00:00:16,307 Å... sa navnet. 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,393 Du skulle nok ikke si det. Babyen... 6 00:00:18,893 --> 00:00:21,688 I kveld er det premiere på American Horror Story. 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,401 Du var så god. 8 00:00:26,401 --> 00:00:29,029 De ringte og spurte: "Vil Kim ha sin egen tv-serie?" 9 00:00:29,029 --> 00:00:33,575 I fjor lovet jeg meg selv at jeg skulle ta det roligere. 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,827 Jeg... løy for meg selv. 11 00:00:36,327 --> 00:00:38,913 Er det håp for Tristan? 12 00:00:38,913 --> 00:00:40,999 - Eller er det... - Nei. 13 00:00:40,999 --> 00:00:45,795 Alle har vært dømmende om hvordan jeg bruker tida 14 00:00:45,795 --> 00:00:47,839 fordi jeg ikke dater. 15 00:00:47,839 --> 00:00:50,341 Jeg er en kontrollfrik. 16 00:00:50,341 --> 00:00:52,844 I kveld er det Kims bursdagsfest. 17 00:00:52,844 --> 00:00:54,721 Kim bør ikke være 12 timer sent ute i dag. 18 00:00:54,721 --> 00:00:57,098 I fjor var hun over en time forsinket. 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,601 Khloé er uutholdelig for tida. 20 00:00:59,601 --> 00:01:01,144 Jeg takler det ikke. 21 00:01:01,144 --> 00:01:03,313 Hun må ut og leve livet. 22 00:01:03,688 --> 00:01:05,732 Kimberly, gratulerer med dagen! 23 00:01:06,149 --> 00:01:08,276 Gratulerer med dagen! 24 00:01:31,633 --> 00:01:33,134 - Hei, vennen. - Hei. 25 00:01:33,968 --> 00:01:35,428 Hallo. 26 00:01:35,428 --> 00:01:36,930 Unnskyld om jeg stinker. 27 00:01:37,555 --> 00:01:39,307 Du stinker slett ikke. 28 00:01:39,307 --> 00:01:40,767 Nei, jeg kom fra trening. 29 00:01:40,767 --> 00:01:43,478 Det er nedenunder, vennen. 30 00:01:43,478 --> 00:01:46,314 Jeg er mye lykkeligere hjemme om dere ikke vet det. 31 00:01:46,314 --> 00:01:49,150 Jeg føler ikke: "Herregud, jeg må ut." 32 00:01:49,734 --> 00:01:50,944 Jeg går gjerne glipp av ting. 33 00:01:51,444 --> 00:01:53,404 Jeg er glad for det jeg gjorde i går: 34 00:01:54,030 --> 00:01:55,573 ingenting. 35 00:01:55,573 --> 00:01:57,033 Hvor er Tatum? Sover han? 36 00:01:57,033 --> 00:01:58,535 Nei, han gikk til parken. 37 00:01:58,535 --> 00:02:00,203 Jeg trenger baby-dosen min. 38 00:02:00,578 --> 00:02:01,454 Jøye meg. 39 00:02:01,454 --> 00:02:04,999 Jeg har jobbet med et prosjekt, 40 00:02:05,625 --> 00:02:09,129 og du må gi meg innspill og støtte. 41 00:02:09,629 --> 00:02:10,463 Ok. 42 00:02:10,463 --> 00:02:12,841 - Selvsagt. - Jeg vil ha et barn til. 43 00:02:14,175 --> 00:02:15,760 - Med hvem? - Vi vet ikke. 44 00:02:15,760 --> 00:02:16,970 Hva? 45 00:02:16,970 --> 00:02:18,179 Vi vet ikke. 46 00:02:18,179 --> 00:02:19,681 Leter vi etter en mann? 47 00:02:19,681 --> 00:02:20,807 - Nei. - Ok. 48 00:02:20,807 --> 00:02:25,061 Jeg tror jeg må dra til sædbanken. 49 00:02:25,728 --> 00:02:26,563 Ok. 50 00:02:29,816 --> 00:02:32,485 En sædbank. Ok... 51 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 Jeg prøver hva som helst én gang. 52 00:02:34,696 --> 00:02:37,365 La oss se hva dette handler om. 53 00:02:37,365 --> 00:02:39,117 Jeg har noen embryoer om du vil ha. 54 00:02:39,534 --> 00:02:42,162 Ingen dårlig idé. 55 00:02:42,162 --> 00:02:44,164 - Nei, de er veldig søte. - Ja. 56 00:02:44,164 --> 00:02:47,250 Du lager flotte barn, men kan du tenke deg det? 57 00:02:47,250 --> 00:02:49,169 Det hadde vært superrart. 58 00:02:49,169 --> 00:02:51,212 Men så vi vil ha et barn til? 59 00:02:51,629 --> 00:02:52,922 Ja. 60 00:02:52,922 --> 00:02:56,801 Malika har en vakker tre og et halvt år gammel sønn, Ace. 61 00:02:56,801 --> 00:02:58,720 Hun har aldri ønsket seg noe enebarn. 62 00:02:58,720 --> 00:03:01,431 Hun har alltid ønsket søsken til ham. 63 00:03:01,431 --> 00:03:03,308 Situasjonen hennes er annerledes. 64 00:03:03,308 --> 00:03:07,437 Hun er ikke sammen med sønnens far, 65 00:03:07,437 --> 00:03:10,148 og det er ingen framtidsutsikter. 66 00:03:10,148 --> 00:03:14,485 Jeg vil ikke være 42, 45 og gravid. 67 00:03:14,485 --> 00:03:16,237 Jeg kjempet for denne kroppen. 68 00:03:16,237 --> 00:03:19,866 Men skal jeg bli gravid, må det nesten skje nå, 69 00:03:19,866 --> 00:03:22,577 for jeg er ingen ungsau. 70 00:03:22,577 --> 00:03:27,040 Men vil jeg bruke surrogat, har jeg tid. 71 00:03:27,457 --> 00:03:29,709 Hvorfor ikke be Rob gi deg sæd? 72 00:03:30,418 --> 00:03:31,878 - Jeg mener... - Han er et godt parti. 73 00:03:34,214 --> 00:03:36,507 "Unnskyld, vi vil holde dette i familien." 74 00:03:36,507 --> 00:03:38,843 - Herregud. -"Vil du donere?" 75 00:03:39,385 --> 00:03:40,720 Dere har alt ligget sammen. 76 00:03:42,013 --> 00:03:43,264 - Hallo? - Hei, vennen. 77 00:03:43,264 --> 00:03:45,433 {\an8}-Hei. - Jeg er sammen med Malika. 78 00:03:45,433 --> 00:03:46,351 {\an8}ROB PÅ TELEFONEN 79 00:03:46,351 --> 00:03:47,435 {\an8}-Hei. - Hei. 80 00:03:47,435 --> 00:03:48,853 {\an8}- Hei, Rob. - Hei. 81 00:03:48,853 --> 00:03:51,981 Men et veldig alvorlig spørsmål. 82 00:03:51,981 --> 00:03:54,108 Malika vil ha et barn til. 83 00:03:55,109 --> 00:03:56,736 - Hei! - Hei. 84 00:03:56,736 --> 00:04:01,616 Hun skulle til en sædbank for å få sæd, 85 00:04:01,616 --> 00:04:03,952 men jeg sa: "Hvorfor ikke få det fra deg?" 86 00:04:03,952 --> 00:04:05,662 Jeg kan ikke... mer. 87 00:04:05,662 --> 00:04:08,039 - Hva? - Er den ødelagt? 88 00:04:08,039 --> 00:04:09,582 Rob , du trenger ikke å... 89 00:04:09,582 --> 00:04:11,376 Ha den i en kopp. 90 00:04:12,502 --> 00:04:14,170 Jeg kan ikke... lenger. 91 00:04:14,754 --> 00:04:17,298 Er du sliten etter i går kveld? 92 00:04:17,757 --> 00:04:21,302 Men hva gjør det med sæden? 93 00:04:22,136 --> 00:04:23,972 Jeg sa at jeg ikke kan... mer. 94 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 Ok. 95 00:04:25,848 --> 00:04:28,184 Hva er det du ikke skjønner? 96 00:04:28,184 --> 00:04:30,687 Vi har tid til å forberede livmoren hennes, 97 00:04:30,687 --> 00:04:32,397 så vi kan forberede penisen din. 98 00:04:33,022 --> 00:04:36,484 Tenk over denne samtalen, ok? 99 00:04:36,943 --> 00:04:38,820 Jeg sa at jeg ikke kan... mer. 100 00:04:38,820 --> 00:04:42,198 Ok. Jeg er glad i deg. Dette er rarere enn jeg trodde. 101 00:04:42,198 --> 00:04:43,116 Jeg er glad i dere. 102 00:04:43,116 --> 00:04:44,659 - I like måte. - Gladere i deg. 103 00:04:44,659 --> 00:04:46,077 Broren min er bare... 104 00:04:46,077 --> 00:04:50,456 Han er ekkel, og vi kan aldri snakke normalt, 105 00:04:50,456 --> 00:04:53,710 men det er nok ikke noe problem. 106 00:04:53,710 --> 00:04:56,754 Jeg vil spørre deg om du kan, når som helst, 107 00:04:56,754 --> 00:04:59,507 bli med meg på en avtale. 108 00:04:59,507 --> 00:05:02,010 Med sædbanken er jeg... 109 00:05:02,510 --> 00:05:04,095 Jeg har ei mental sperre for den. 110 00:05:04,095 --> 00:05:06,597 Hva er du redd for? 111 00:05:07,307 --> 00:05:11,102 Kanskje skuffelsen over 112 00:05:11,102 --> 00:05:15,231 å ikke gjøre det slik jeg trodde jeg skulle gjøre det. 113 00:05:15,231 --> 00:05:18,151 Som å være gift og alt det. 114 00:05:18,151 --> 00:05:20,862 Som lita jente fantaserer du ikke om... 115 00:05:20,862 --> 00:05:24,615 Du sier ikke: "Én dag skal jeg gå til en sædbank 116 00:05:24,615 --> 00:05:26,117 "og få et barn til." 117 00:05:26,117 --> 00:05:31,205 Du tenker ikke på slikt som barn. 118 00:05:31,205 --> 00:05:34,792 Men for kvinner, jo eldre man blir, tida tikker og bla, bla, bla, 119 00:05:34,792 --> 00:05:38,004 så kvinner legger press på seg selv. 120 00:05:38,713 --> 00:05:40,673 Ikke til å tro at jeg skal gjøre det. 121 00:05:41,507 --> 00:05:42,383 Steg for steg. 122 00:05:42,383 --> 00:05:44,302 Jeg kan gjøre deg til barnefaren. 123 00:05:44,302 --> 00:05:46,054 Herregud. Ja. 124 00:05:56,773 --> 00:06:01,027 Alle i familien er så opptatt, så når de stikker innom, er det fint. 125 00:06:01,027 --> 00:06:04,781 Og Khloé har tatt meg med til et par legetimer. 126 00:06:04,781 --> 00:06:07,283 Hun har vært støttende og hjelpsom. 127 00:06:07,283 --> 00:06:08,451 Slik, ja. 128 00:06:10,244 --> 00:06:11,079 Ok. 129 00:06:13,247 --> 00:06:15,124 Holde den oppe. 130 00:06:21,422 --> 00:06:23,466 Kourtney, jekk deg ned. 131 00:06:23,883 --> 00:06:24,801 Liker du dette? 132 00:06:24,801 --> 00:06:28,096 - Er det Kimberly Noel fra Met? - Kjenner du igjen... 133 00:06:28,471 --> 00:06:30,264 Når du føler deg som en sofa, 134 00:06:30,264 --> 00:06:33,184 - kan du også kle deg som en. - Ser du ikke... trenger hjelp? 135 00:06:33,184 --> 00:06:36,270 Nei, vi tok nettopp bilder til halloween-kostymet mitt. 136 00:06:36,270 --> 00:06:37,730 Så søtt. 137 00:06:37,730 --> 00:06:39,690 Denne kjolen er veldig pen. 138 00:06:40,108 --> 00:06:41,275 Hallo, baby. 139 00:06:41,818 --> 00:06:43,945 Du trenger i det minste ikke å ha protesekul. 140 00:06:43,945 --> 00:06:44,987 Nei. 141 00:06:44,987 --> 00:06:46,406 Jeg ringte Kim her forleden 142 00:06:46,406 --> 00:06:48,991 og sa: "Ville det ikke vært gøy om jeg brukte kjolen din?" 143 00:06:48,991 --> 00:06:51,869 Og hun sa: "Jeg sender den over." 144 00:06:51,869 --> 00:06:54,330 Den var her i løpet av en time. 145 00:06:54,330 --> 00:06:56,082 - Hva? - Ja. 146 00:06:56,374 --> 00:06:58,668 Vet du at til halloween 147 00:06:58,793 --> 00:07:02,547 skal Kourtney gå i Met-kjolen min som ser ut som sofaen. 148 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Slutt. 149 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 - Ja. - Glimrende. 150 00:07:04,549 --> 00:07:08,219 Men bør hun legge den ut og skrive: "Kroppsbytte"? 151 00:07:08,219 --> 00:07:11,389 Hva om folk ikke forstår kroppsbytte? 152 00:07:11,389 --> 00:07:12,849 og tror at hun ringer meg... 153 00:07:12,849 --> 00:07:14,642 {\an8}- Det gjør de ikke. -"For en gærning." 154 00:07:14,642 --> 00:07:15,643 {\an8}KOURTNEY PÅ TELEFONEN 155 00:07:15,643 --> 00:07:18,438 {\an8}Nei, de vil ikke si "en gærning". Jeg tror de ville forstått. 156 00:07:18,438 --> 00:07:20,815 {\an8}- Legger du det ut i dag? - Ja. 157 00:07:20,815 --> 00:07:22,900 Jeg tror de ville skjønt det. 158 00:07:23,151 --> 00:07:24,819 - Jeg er så opprømt. - Se på det. 159 00:07:24,819 --> 00:07:25,945 Søtt! 160 00:07:26,529 --> 00:07:29,198 Bildeteksten min blir "Kroppsbytte". 161 00:07:30,783 --> 00:07:31,909 Som om de byttet. 162 00:07:34,620 --> 00:07:36,205 Skjønner? 163 00:07:36,205 --> 00:07:39,625 Produsent: Hvis du fikk bytte kropp med et familiemedlem, 164 00:07:39,625 --> 00:07:40,877 hvem ville du...? 165 00:07:40,877 --> 00:07:44,505 Kendall Jenner, for 166 00:07:44,505 --> 00:07:46,382 hvorfor... ikke? 167 00:07:46,382 --> 00:07:48,634 Jeg blir en supermodell som drar rundt i byen. 168 00:07:48,634 --> 00:07:50,094 Jeg kan bli sammen med en... 169 00:07:50,094 --> 00:07:52,305 Kendall gjør ikke slikt, men jeg ville. 170 00:07:52,305 --> 00:07:54,557 Blitt sammen med alle, 171 00:07:54,557 --> 00:07:58,728 drita full, ingen barn, ingen... 172 00:07:58,728 --> 00:08:00,897 Hun har ansvar, men du skjønner. 173 00:08:00,897 --> 00:08:02,940 Jeg må ikke stå opp og kjøre barna til skolen, 174 00:08:02,940 --> 00:08:05,067 jeg må ikke lage noens... lunsj. 175 00:08:05,067 --> 00:08:07,612 Jeg er en... supermodell med en dobermann 176 00:08:07,612 --> 00:08:10,031 og ei tequilaflaske til frokost. 177 00:08:10,031 --> 00:08:11,532 Jeg ville gjort det hver dag. 178 00:08:11,532 --> 00:08:15,870 La den mannen være igjen der jeg... ham sist. 179 00:08:15,870 --> 00:08:17,914 Hun gjør ikke noe av dette. 180 00:08:17,914 --> 00:08:21,792 Derfor kaster hun bort livet. 181 00:08:22,335 --> 00:08:25,963 Du kaster det bort, Kendall. Få være deg et øyeblikk. 182 00:08:25,963 --> 00:08:28,674 Hva om du får barnet på halloween? 183 00:08:28,674 --> 00:08:30,885 Ville det vært ille eller bra? 184 00:08:30,885 --> 00:08:32,595 Nei, jeg vil ha hva enn... 185 00:08:32,595 --> 00:08:35,473 Kutt ut tullesvaret, det politisk korrekte. 186 00:08:35,473 --> 00:08:37,099 - Jeg vil ha det. - Vær alvorlig. 187 00:08:37,099 --> 00:08:41,312 Jeg er det. Hvorfor ikke halloween? En av favoritthøytidene mine. 188 00:08:42,104 --> 00:08:43,147 Jeg ville ha dødd. 189 00:08:43,147 --> 00:08:46,901 Nei, skjeletter, edderkopper, oransje, du skremmer meg, kniv og øks. 190 00:08:46,901 --> 00:08:50,321 Jeg vil ikke ha noe med halloween å gjøre. Det er latterlig. 191 00:08:50,321 --> 00:08:53,658 Du ville ha elsket å komme på sykehuset i kostyme, 192 00:08:53,658 --> 00:08:56,244 og legen har på gresskarkostyme... 193 00:08:56,244 --> 00:08:58,246 - Ja. - Og de sier: "Spre dem, kjære"? 194 00:08:58,246 --> 00:08:59,664 Så morsomt. 195 00:09:00,289 --> 00:09:01,123 Ok. 196 00:09:01,541 --> 00:09:06,128 Du vil at jeg skal føde, at vaginaen min er revet opp 197 00:09:06,128 --> 00:09:09,549 mens legen er kledd ut som Peter Pan? 198 00:09:09,840 --> 00:09:10,800 Nei. 199 00:09:10,800 --> 00:09:14,053 Jeg ville blitt opprørt om folk ikke hadde kostymer, 200 00:09:14,053 --> 00:09:17,390 og nå skal jeg skaffe meg moroører. 201 00:09:18,599 --> 00:09:20,184 Du er ei bedre jente enn meg. 202 00:09:20,184 --> 00:09:21,519 Det visste vi. 203 00:09:21,894 --> 00:09:25,356 Jeg er klar til å ta av meg kjolen om du vil hjelpe meg. 204 00:09:26,524 --> 00:09:28,609 Ja vel, vennen. Ok. 205 00:09:30,820 --> 00:09:31,821 Lettelse. 206 00:09:31,821 --> 00:09:33,531 Trenger du hjelp der inne? 207 00:09:33,531 --> 00:09:36,659 Nei, jeg skal bare... Jeg kan knapt gå. 208 00:09:38,494 --> 00:09:40,246 Khloé, likte du å være gravid? 209 00:09:40,246 --> 00:09:41,747 Det er vanskelig. 210 00:09:41,747 --> 00:09:44,709 Rumpa mi var større enn... magen. 211 00:09:44,709 --> 00:09:46,752 Se på dette bildet. 212 00:09:47,253 --> 00:09:49,589 På hvilken side er den gravide magen? 213 00:09:50,047 --> 00:09:51,966 Jeg kan gjøre dette, så vet du det ikke. 214 00:09:53,050 --> 00:09:54,176 Du er så pen. 215 00:09:54,802 --> 00:09:56,846 Skal vi se hvordan du har det? 216 00:09:56,846 --> 00:10:01,309 Føler du deg lett og lykkelig eller mørk og tung? 217 00:10:01,809 --> 00:10:03,185 Hvilket? 218 00:10:03,185 --> 00:10:06,147 Jeg prøver alltid å ta ting lett. 219 00:10:06,147 --> 00:10:08,190 Hvem i... vil være mørk og tung? 220 00:10:08,190 --> 00:10:10,776 Noen ganger kan du være det. La oss ikke... 221 00:10:10,776 --> 00:10:13,362 - La oss ikke... - Noen ganger kan du også være det. 222 00:10:13,779 --> 00:10:15,072 Har du sex for tida? 223 00:10:15,072 --> 00:10:18,159 Nei, men takk for de vanskelige spørsmålene. 224 00:10:18,159 --> 00:10:19,994 Jeg trodde ikke det, ærlig talt. 225 00:10:22,705 --> 00:10:24,957 Skjer det, så skjer det. Jeg... 226 00:10:26,417 --> 00:10:27,376 Jeg vet ikke. 227 00:10:27,376 --> 00:10:32,006 Jeg vil ikke være slem, men at Tristan er borte og jobber. 228 00:10:32,006 --> 00:10:36,010 Det er godt at han er i Cleveland og gjør... 229 00:10:36,010 --> 00:10:40,264 Jeg føler at det er en separasjon, 230 00:10:40,264 --> 00:10:42,767 - og det er bra. - Det sa jeg til Travis forleden. 231 00:10:42,767 --> 00:10:45,770 Jeg sa: "Jeg føler at nå som Tristan er borte, 232 00:10:46,854 --> 00:10:50,650 "kan kanskje Khloé være fri 233 00:10:50,650 --> 00:10:53,944 "til å gå ut og ha det gøy." 234 00:10:53,944 --> 00:10:55,154 - Hva som helst. - Ja. 235 00:10:55,154 --> 00:10:58,658 Jeg elsker at Kourt er bekymret for meg, 236 00:10:58,658 --> 00:11:00,785 men jeg er veldig lykkelig. 237 00:11:00,785 --> 00:11:04,413 Jeg føler at jeg blomstrer i min lille sirkel i verden, 238 00:11:04,413 --> 00:11:07,500 men bare tanken på at noen er på min plass, 239 00:11:07,500 --> 00:11:10,086 eller at jeg må dele TV-en eller sengen med dem, 240 00:11:10,086 --> 00:11:11,379 får meg til å si: "Nei." 241 00:11:11,379 --> 00:11:14,090 Nei betyr nei, og du trenger ikke vite mer. 242 00:11:14,465 --> 00:11:18,886 Jeg finner visst rytmen i livet igjen. 243 00:11:28,604 --> 00:11:33,526 Jeg er så sliten. Bursdagen min var slitsom. 244 00:11:33,526 --> 00:11:35,277 Mamma ber meg alltid om å ta det rolig. 245 00:11:36,070 --> 00:11:38,698 Hallo. Hvor er du? 246 00:11:38,698 --> 00:11:43,119 Sitter du bare i stuen og slapper av? 247 00:11:43,703 --> 00:11:47,039 På den andre siden sier hun: "Jeg har en jobb til deg. 248 00:11:47,039 --> 00:11:48,958 "Du må gjøre den. Jeg booker deg til den." 249 00:11:48,958 --> 00:11:51,961 Jeg tenker: "Jeg vil bare sove lenge." 250 00:11:51,961 --> 00:11:54,046 Jeg må få tilbake den naturlige energien min. 251 00:11:54,422 --> 00:11:56,382 Med fjærstøvler. 252 00:11:56,924 --> 00:11:58,092 Du er fjong. 253 00:11:58,092 --> 00:12:00,302 Hvordan gikk møtet? 254 00:12:00,302 --> 00:12:01,554 Bra. 255 00:12:01,554 --> 00:12:03,514 Ryan Murphy kom 256 00:12:03,514 --> 00:12:06,308 for å foreslå en ny serie for Kim og meg. 257 00:12:07,101 --> 00:12:08,602 Her er ideen. 258 00:12:08,602 --> 00:12:13,566 Kim er verdens beste og dyreste skilsmisseadvokat. 259 00:12:13,566 --> 00:12:15,317 Hun har sitt eget firma. 260 00:12:15,317 --> 00:12:16,819 Jeg har litt erfaring. 261 00:12:17,319 --> 00:12:19,613 TV-selskapet likte den så godt 262 00:12:19,613 --> 00:12:23,200 at de hoppet på et nytt prosjekt med oss. 263 00:12:23,743 --> 00:12:26,412 Som de sier: Mens jernet er varmt... 264 00:12:26,412 --> 00:12:27,913 Vi foreslo den, 265 00:12:27,913 --> 00:12:31,542 og alle ble kjempebegeistret. 266 00:12:31,542 --> 00:12:36,297 Jeg satte meg i bilen, og straks sendte TV-selskapet en SMS: 267 00:12:36,297 --> 00:12:39,008 "Vi gleder oss til å jobbe med deg og Ryan." 268 00:12:39,008 --> 00:12:40,968 Dette er perfekt for deg. 269 00:12:41,594 --> 00:12:42,762 Virkelig. 270 00:12:43,387 --> 00:12:47,016 Jeg må bare forstå 271 00:12:47,016 --> 00:12:48,476 - at vi gjør dette. - Han vet det. 272 00:12:48,476 --> 00:12:50,644 - Han liker det. - Jeg må tenke gjennom det, 273 00:12:50,644 --> 00:12:52,354 for alt må... 274 00:12:52,354 --> 00:12:53,272 Passe sammen. 275 00:12:53,272 --> 00:12:56,484 Det blir interessant hvordan jeg finner ut av dette. 276 00:12:56,484 --> 00:12:58,319 Nok et kapittel for deg. 277 00:12:58,319 --> 00:13:00,446 En ny karriere. 278 00:13:01,697 --> 00:13:04,158 Hvis jeg tenker på hva jeg skal gjøre i neste uke, 279 00:13:04,158 --> 00:13:07,328 samarbeidet jeg med SKIMS og Swarovski, 280 00:13:07,328 --> 00:13:10,206 og vi skal åpne butikken i New York. 281 00:13:10,206 --> 00:13:12,249 SKIMS Mens lanseres. 282 00:13:12,249 --> 00:13:14,210 Jeg skal fotograferes til ei GQ- forside. 283 00:13:14,210 --> 00:13:15,795 Jeg skal lansere en brystvorte-BH. 284 00:13:17,129 --> 00:13:20,800 Men på et vis skal jeg presse inn et nytt TV-prosjekt. 285 00:13:20,800 --> 00:13:22,927 Hvordan var bursdagen med barna? 286 00:13:22,927 --> 00:13:26,013 Jeg ville ha en dag for meg selv på bursdagen. 287 00:13:26,013 --> 00:13:29,850 Jeg satt fast i å gjøre alt alle andre ville gjøre. 288 00:13:29,850 --> 00:13:33,938 Jeg måtte se utpakkingsvideoer på YouTube på bursdagen min. 289 00:13:33,938 --> 00:13:35,481 Jeg hadde en FIFA- turnering. 290 00:13:35,481 --> 00:13:36,774 Color Me Mine. 291 00:13:37,650 --> 00:13:39,318 Du skulle sett det stygge jeg laget. 292 00:13:39,318 --> 00:13:42,196 Jeg ønsket ikke å gjøre dette på... 293 00:13:42,196 --> 00:13:46,033 Jeg måtte si til barna: "Dette er ikke morsdag. 294 00:13:46,575 --> 00:13:48,410 "Dette er min dag. 295 00:13:48,410 --> 00:13:49,829 "Tror dere en mor 296 00:13:49,829 --> 00:13:53,958 "vil dra til Color Me Mine én gang til på bursdagen sin? 297 00:13:55,042 --> 00:13:56,252 "Hvem har bursdag?" 298 00:13:57,294 --> 00:13:59,463 - Det var tortur. - Jeg ville ha dødd. 299 00:13:59,463 --> 00:14:01,924 Bare lag frokost til meg. Det er en flott bursdag. 300 00:14:01,924 --> 00:14:05,094 Produsent: Hvordan er din perfekte bursdag? 301 00:14:05,594 --> 00:14:08,430 Å låse døra, ikke stå opp, 302 00:14:08,430 --> 00:14:11,141 og spise småkaker og is hele dagen. 303 00:14:11,141 --> 00:14:13,143 Det ville ha vært drømmen, 304 00:14:13,143 --> 00:14:16,105 men ingen bryr seg om drømmene mine. 305 00:14:16,105 --> 00:14:18,524 Ikke fire barn, iallfall. 306 00:14:18,524 --> 00:14:23,445 Jeg tror at vi alle, som mødre, har opplevd noen dager 307 00:14:23,445 --> 00:14:25,990 der vi ikke vil gjøre det vi gjør, 308 00:14:25,990 --> 00:14:27,491 men vi gjør det for barna våre. 309 00:14:27,491 --> 00:14:32,162 Så, Kim, bit tennene sammen og gjør litt Color Me Mine. 310 00:14:32,162 --> 00:14:33,873 Det er vanskelig å ha fire. 311 00:14:33,873 --> 00:14:35,791 Det er som et galehus. 312 00:14:35,791 --> 00:14:38,711 Huset ditt er et sirkus fordi du har mye å gjøre, 313 00:14:38,711 --> 00:14:40,588 og det er mye som skjer. 314 00:14:40,588 --> 00:14:44,216 Jeg skal få orden på sakene mine, og jeg skal bli... drillsersjant. 315 00:14:44,216 --> 00:14:45,843 Khloé er så tøff. 316 00:14:45,843 --> 00:14:48,345 Har du snakket med henne om dette? 317 00:14:48,345 --> 00:14:50,973 Nei, hun er veldig dømmende. 318 00:14:53,767 --> 00:14:56,896 Hun er veldig dømmende om ting ikke er perfekte. 319 00:14:56,896 --> 00:15:01,525 Som forelder er jeg halvt Khloé og halvt Kourtney. 320 00:15:01,525 --> 00:15:06,113 Kourtney sier: "Alt er kjærlighet. Gjør som dere vil", skjønner? 321 00:15:06,113 --> 00:15:09,783 Men jeg forstår også Khloé og den ordenen, 322 00:15:09,783 --> 00:15:14,455 men det er vanskelig for meg å være en streng forelder. 323 00:15:14,455 --> 00:15:18,709 Du må skape noen grenser for alle andre. 324 00:15:18,709 --> 00:15:22,880 Inkludert meg, vennene dine og noen forretningspartnere. 325 00:15:23,255 --> 00:15:26,759 Det er vanskelig å være mor og arbeidende mor. 326 00:15:27,176 --> 00:15:29,470 Jeg kjenner Kim 327 00:15:29,470 --> 00:15:33,223 og hvordan hun trives med arbeidsmengden, 328 00:15:33,223 --> 00:15:35,768 men vi trenger alle balanse. 329 00:15:35,768 --> 00:15:39,271 Du må skape en verden for deg selv 330 00:15:39,271 --> 00:15:41,732 der færre mennesker har tilgang til deg. 331 00:15:42,316 --> 00:15:44,068 Og alle andre kan dra til... 332 00:16:05,089 --> 00:16:08,676 Du leverer perfeksjon, som alltid. 333 00:16:08,676 --> 00:16:09,593 Se opp. 334 00:16:10,469 --> 00:16:13,097 Herregud, Kim er i godt humør i dag, dere. 335 00:16:13,764 --> 00:16:17,101 Jeg er enten i godt humør eller sier: "Faen ta den hora, 336 00:16:17,101 --> 00:16:20,354 -"og alle er noen jævla idioter!" - Aldri til oss, men hun bare... 337 00:16:20,354 --> 00:16:22,398 Jeg tror dagens fotoøkt blir kul. 338 00:16:22,398 --> 00:16:26,485 Den er til forsiden til GQ Man of the Year. 339 00:16:26,610 --> 00:16:27,778 {\an8}WILL WELCH - SJEFSREDAKTØR FOR GQ 340 00:16:27,778 --> 00:16:28,862 {\an8}- Hei! - Hei. 341 00:16:28,862 --> 00:16:29,780 {\an8}God morgen. 342 00:16:30,698 --> 00:16:32,116 - Hvordan går det? - Flott. 343 00:16:32,116 --> 00:16:34,785 - Får jeg vise deg en idé til et bilde? - Selvsagt. 344 00:16:34,785 --> 00:16:38,080 Vi leker med herreklærne, 345 00:16:38,080 --> 00:16:40,332 og det er et ikonisk Demi... 346 00:16:41,458 --> 00:16:43,544 - bilde. - Jeg elsker det. 347 00:16:43,544 --> 00:16:47,423 Jeg er glad for at jeg har litt innflytelse 348 00:16:47,423 --> 00:16:49,008 siden jeg skal bli årets mann i GQ, 349 00:16:49,008 --> 00:16:52,511 for hjemme er jeg nå en pinlig mor. 350 00:16:52,511 --> 00:16:53,762 En pinlig mor. 351 00:16:53,762 --> 00:16:57,349 Er jeg en kul eller pinlig mor? 352 00:16:57,349 --> 00:16:58,267 Pinlig. 353 00:16:59,518 --> 00:17:01,103 Er jeg en pinlig mor? 354 00:17:01,103 --> 00:17:04,314 Er du den nye North? North sier jeg er så pinlig. 355 00:17:04,314 --> 00:17:06,859 Ser jeg ut som årets mann i GQ? 356 00:17:10,279 --> 00:17:11,155 Det er greit. 357 00:17:14,867 --> 00:17:18,579 Barna mine sier "fyke", som betyr stor rumpe. 358 00:17:19,288 --> 00:17:21,248 Jeg har det fra TikTok, 359 00:17:21,248 --> 00:17:23,834 og du føler deg gammel 360 00:17:24,626 --> 00:17:27,254 når du ikke vet hva slangordene betyr. 361 00:17:34,595 --> 00:17:37,431 Jeg sa: "Dere, vi er sent ute. Vi må fyke." 362 00:17:38,015 --> 00:17:39,099 Og de sa: 363 00:17:40,434 --> 00:17:43,145 "Mamma, du er så pinlig!" 364 00:17:46,607 --> 00:17:49,193 {\an8}Jeg fortalte om at jeg sa: "Dere må fyke." 365 00:17:49,193 --> 00:17:50,110 {\an8}NORTH PÅ TELEFONEN 366 00:17:50,110 --> 00:17:52,654 {\an8}Hvorfor er jeg så pinlig og plagsom? 367 00:17:52,654 --> 00:17:55,282 For det første er du pinlig fordi du sier de ordene. 368 00:17:55,282 --> 00:17:56,992 Fyke, for pokker. 369 00:17:57,785 --> 00:17:59,119 Hun la på. 370 00:17:59,953 --> 00:18:04,333 Nå skal jeg til New York og samarbeidet med Swarovski, 371 00:18:04,333 --> 00:18:05,626 og det blir fantastisk. 372 00:18:16,095 --> 00:18:19,139 Gleder du deg? Er du nervøs? Hva skjer? 373 00:18:19,598 --> 00:18:22,935 Jeg er nervøs fordi dette er sinnssykt. 374 00:18:24,228 --> 00:18:26,605 Ja, men det er ikke... Du bestemmer ikke noe. 375 00:18:26,605 --> 00:18:27,731 Nei, men likevel. 376 00:18:27,731 --> 00:18:30,651 La oss se hva vi føler når vi får informasjon. 377 00:18:30,651 --> 00:18:33,987 I dag skal Malika og jeg til en sædbank 378 00:18:33,987 --> 00:18:37,866 for å lære om sædbank-ideen. 379 00:18:37,866 --> 00:18:40,202 Hvor er sædbanken? 380 00:18:42,538 --> 00:18:44,832 Rart, jeg trodde dette var en parkeringsplass. 381 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 Jeg har åpenbart aldri kjørt før. 382 00:18:46,792 --> 00:18:49,002 Hvis jeg besvimer mens vi er her... 383 00:18:50,712 --> 00:18:53,090 Verdens korteste skjørt, men jeg fikser dette. 384 00:18:55,676 --> 00:18:59,638 Hun ville ha på seg en svart og hvit-stripet cardigan til besøket. 385 00:18:59,638 --> 00:19:02,683 Jeg sa: "Kom igjen, Beetlejuice, frisk deg opp litt. 386 00:19:02,683 --> 00:19:04,852 "Du vet aldri hva slags sæd du vil møte." 387 00:19:05,477 --> 00:19:07,062 Hei. Hvordan går det? 388 00:19:07,062 --> 00:19:09,773 Bra. Velkommen til California Cryobank. 389 00:19:09,773 --> 00:19:11,150 Vi er her for Malika. 390 00:19:11,150 --> 00:19:13,152 Still gjerne spørsmål. 391 00:19:13,152 --> 00:19:14,069 Vi følger dere. 392 00:19:14,069 --> 00:19:15,445 - Ok, takk. - Glimrende. 393 00:19:15,445 --> 00:19:17,739 Vi kan spille bordtennis og snakke om sæd. 394 00:19:17,739 --> 00:19:19,700 Ja. Bordtennis, sæd. 395 00:19:20,868 --> 00:19:24,913 Dere skal få ha på dere noe couture til vi går inn i laben. 396 00:19:24,913 --> 00:19:27,332 - Takk. - Kommer noe til å sprute på oss? 397 00:19:27,332 --> 00:19:28,959 - Niks. - Ok. 398 00:19:28,959 --> 00:19:31,128 - Jeg bare sjekket... - Du er trygg. 399 00:19:31,128 --> 00:19:32,379 Det er ekkelt. 400 00:19:32,379 --> 00:19:34,214 Jeg respekterer en labfrakk. 401 00:19:35,048 --> 00:19:38,218 Jeg vil ha renslighetsbeskyttelse i en sædbank. 402 00:19:38,802 --> 00:19:42,306 Dette er tankene med donorsæd. Sæddonorene er merket slik. 403 00:19:42,306 --> 00:19:43,849 Så mange donorer. 404 00:19:43,849 --> 00:19:47,102 Du løfter på lokket. Du sier: "Hei! Er du der inne?" 405 00:19:47,102 --> 00:19:51,064 Den er liten. Jeg trodde fryserne var enorme. 406 00:19:51,064 --> 00:19:52,858 Sæd er visst ikke så stort. 407 00:19:52,858 --> 00:19:54,443 Hvor skal vi sitte? 408 00:19:54,443 --> 00:19:56,528 Her, så dere ser datamaskinen. 409 00:19:56,528 --> 00:19:58,655 Dere kan se på noen donorer også. 410 00:19:59,740 --> 00:20:01,116 Ja. 411 00:20:01,533 --> 00:20:05,120 Jeg kan tenke meg at folk går etter fysiske egenskaper, 412 00:20:05,120 --> 00:20:07,789 og jeg vet ikke om det er riktig måte. 413 00:20:07,789 --> 00:20:12,252 Dette er et av de mest personlige valgene du kan ta, ikke sant? 414 00:20:12,252 --> 00:20:14,296 Så du må se hva du får. 415 00:20:14,296 --> 00:20:18,967 Disse donorene er enten platina eller sølv. 416 00:20:18,967 --> 00:20:20,093 Så for en platinadonor 417 00:20:20,093 --> 00:20:22,429 er du den eneste 418 00:20:22,429 --> 00:20:25,432 som har tilgang til ampullene hans. 419 00:20:25,432 --> 00:20:27,184 Jeg tror vi begynner der. 420 00:20:27,184 --> 00:20:28,310 Ok. 421 00:20:28,310 --> 00:20:29,770 Vi lærer. 422 00:20:29,770 --> 00:20:31,063 Tusen takk. 423 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 La oss ta 1,72 m og høyere. 424 00:20:32,856 --> 00:20:36,318 Ja, det er... La oss kvitte oss med 1,90 m. 425 00:20:37,778 --> 00:20:39,071 For en søt baby. 426 00:20:39,071 --> 00:20:41,365 La oss se på ham. Han er 1,88 m. 427 00:20:41,990 --> 00:20:43,242 Det er aktuelt. 428 00:20:43,659 --> 00:20:46,870 Afroamerikansk, fransk-kanadisk, tysk og polsk. 429 00:20:46,870 --> 00:20:48,956 Han var søt som baby. 430 00:20:48,956 --> 00:20:53,919 Vi ser bilder av donoren fra spedbarnsstadiet til toårsalderen, 431 00:20:53,919 --> 00:20:57,422 men jeg bryr meg ikke om hvordan du så ut da du ble født. 432 00:20:57,422 --> 00:21:00,842 1,88 m, atletisk bygd, skolerådgiver. 433 00:21:02,302 --> 00:21:03,845 Mange canadiere. 434 00:21:03,845 --> 00:21:05,847 - Canadiere og briter. - Ja. 435 00:21:05,847 --> 00:21:08,684 Jeg elsker briter... Og canadiere er hyggelige. 436 00:21:09,142 --> 00:21:10,102 Spiller han bowling? 437 00:21:11,478 --> 00:21:12,521 Det er nei for meg. 438 00:21:12,521 --> 00:21:14,356 "Har et hjerte av gull." 439 00:21:14,356 --> 00:21:17,276 Hvordan i... vet de det? Jeg kan si hva som helst. 440 00:21:17,985 --> 00:21:19,945 Jeg kan si at jeg er Simone Biles. 441 00:21:19,945 --> 00:21:25,033 Dette er et fantastisk sted for mange, 442 00:21:25,033 --> 00:21:29,579 og det er kult at vi har dette valget, 443 00:21:29,579 --> 00:21:33,375 men jeg tror vi kan prøve et par andre muligheter 444 00:21:33,375 --> 00:21:35,419 før dette stedet. 445 00:21:35,419 --> 00:21:36,628 Hvordan gikk det? 446 00:21:36,628 --> 00:21:38,046 Det er rart. 447 00:21:38,046 --> 00:21:40,757 For de fleste vi snakker med, er ikke dette plan A, 448 00:21:40,757 --> 00:21:42,968 kanskje ikke engang plan B, 449 00:21:42,968 --> 00:21:44,928 så vi er følsomme for det. 450 00:21:44,928 --> 00:21:47,889 Altså er du ikke alene om å ha slike følelser. 451 00:21:48,390 --> 00:21:50,017 Det er en stressende prosess, 452 00:21:50,017 --> 00:21:51,810 så det er greit å ta seg tid. 453 00:21:51,810 --> 00:21:55,188 - Jeg vet du har din tidslinje... - Ja. Nå vil jeg gråte. 454 00:21:55,188 --> 00:21:56,273 Hvorfor? 455 00:21:56,273 --> 00:21:57,774 Det er greit å ta seg tid. 456 00:21:57,774 --> 00:22:00,569 - Hvorfor gråter du? - Gjøre det rette for deg og familien. 457 00:22:15,792 --> 00:22:17,711 Jeg vet at Malika får hetta. 458 00:22:17,711 --> 00:22:22,632 Hun er kjempefølsom og gråter inne i seg. 459 00:22:22,632 --> 00:22:26,386 Hun tenker på alt det gale hun har gjort. 460 00:22:26,386 --> 00:22:29,389 Det vet jeg. Hun gråter til... bankreklame. 461 00:22:29,389 --> 00:22:32,976 Dette er ikke bra for henne mentalt. 462 00:22:32,976 --> 00:22:35,479 Jeg er takknemlig for informasjonen, 463 00:22:35,479 --> 00:22:39,024 men jeg føler meg overveldet. 464 00:22:43,904 --> 00:22:47,074 Ingenting er endelig før det er det. 465 00:22:47,074 --> 00:22:51,244 Jeg er helt sikker på at jeg skal ha et barn til. 466 00:22:51,870 --> 00:22:54,664 Jeg er bare usikker på hvordan... 467 00:22:54,664 --> 00:22:57,334 - Du vil bestemme deg. - Ja. 468 00:22:57,334 --> 00:23:01,421 Og det er smart å skaffe all informasjonen du kan, 469 00:23:01,421 --> 00:23:03,590 og så avgjøre hva som er best for deg. 470 00:23:03,590 --> 00:23:06,843 Jeg gjorde også noe utradisjonelt 471 00:23:06,843 --> 00:23:09,012 for å få sønnen min, 472 00:23:09,012 --> 00:23:13,100 og jeg tror at hvis Malika eller noen 473 00:23:13,100 --> 00:23:16,686 håper å få en familie, 474 00:23:17,479 --> 00:23:21,149 må folk gjøre det de må for å nå målet sitt. 475 00:23:21,149 --> 00:23:23,193 - Takk, du var til hjelp. - Ingen årsak. 476 00:23:23,193 --> 00:23:26,488 Jeg føler meg informert, og det var poenget. 477 00:23:27,030 --> 00:23:29,950 Det er flott at dette er et alternativ, 478 00:23:29,950 --> 00:23:31,701 og jeg utelukker det ikke. 479 00:23:31,701 --> 00:23:34,496 Men alt jeg hørte, fikk meg til å tenke: 480 00:23:34,496 --> 00:23:38,583 Jeg vil heller late som om jeg liker noen og få et barn med ham. 481 00:23:38,583 --> 00:23:41,211 Jeg tror rumpa mi er ute, men det er greit. 482 00:23:41,211 --> 00:23:42,671 - Herregud. - Takk, dere. 483 00:23:42,671 --> 00:23:43,797 Ha det! 484 00:23:43,797 --> 00:23:46,049 Jeg trenger noe å drikke. Kan vi skaffe det? 485 00:23:46,591 --> 00:23:47,509 - Tja... - Ja visst. 486 00:23:47,509 --> 00:23:50,262 Hjemme hos deg er fint, siden du vil dra dit. 487 00:23:50,262 --> 00:23:52,889 Jeg tenker: "Skal vi treffe virkelige folk?" 488 00:24:01,440 --> 00:24:04,067 Jeg fikk satt opp alle gresskarene. 489 00:24:04,067 --> 00:24:05,902 De er så søte. 490 00:24:05,902 --> 00:24:07,529 Vi er hos Travis nå. 491 00:24:07,529 --> 00:24:11,616 Fordi Travis og jeg har tatt oss god tid med 492 00:24:13,326 --> 00:24:17,622 å finne ut hvor det er fornuftig at vi bor sammen 493 00:24:17,622 --> 00:24:21,334 fordi barna er så komfortable på stedene sine. 494 00:24:21,918 --> 00:24:26,256 Men det føles som om vi har en foreløpig plan. 495 00:24:26,256 --> 00:24:30,760 Vi skal flytte inn i huset hans, et kvartal unna, 496 00:24:30,760 --> 00:24:34,431 og pusse opp huset mitt samtidig. 497 00:24:35,557 --> 00:24:37,851 Slik at vi alle kan være sammen, 498 00:24:37,851 --> 00:24:41,146 leve under ett tak med barnet. 499 00:24:41,146 --> 00:24:43,523 Dette er søtt. 500 00:24:43,523 --> 00:24:44,774 Se på spisestuen. 501 00:24:44,774 --> 00:24:46,860 Skjær ut iallfall ett av dem. 502 00:24:46,860 --> 00:24:48,111 Herregud. 503 00:24:48,111 --> 00:24:49,571 Har du gjort dette? 504 00:24:50,071 --> 00:24:53,950 Jeg satte det fram, slik at det føltes som halloween når han kom. 505 00:24:53,950 --> 00:24:58,997 Han gikk glipp av to uker av det på turneen. 506 00:24:59,498 --> 00:25:03,084 Alt som trenger å være hos Travis, er der, 507 00:25:03,210 --> 00:25:07,464 og vi har fått bygd babyskapet 508 00:25:07,464 --> 00:25:11,676 slik at han har et søtt skap. 509 00:25:11,676 --> 00:25:13,553 Og jeg er glad for å organisere 510 00:25:13,553 --> 00:25:14,471 Barker-BABYEN 511 00:25:15,305 --> 00:25:16,264 PAPPA ER ROCKER 512 00:25:16,264 --> 00:25:17,641 og legge vekk klærne hans. 513 00:25:18,642 --> 00:25:21,561 Har du et trommesett der babyen sover? 514 00:25:21,937 --> 00:25:24,397 - Jepp. - Dette er ikke normalt, Kourtney. 515 00:25:24,397 --> 00:25:26,691 Han blir vant til trommer. 516 00:25:27,651 --> 00:25:30,654 Hvordan kan du spille trommer når barnesengen er der? 517 00:25:30,654 --> 00:25:33,281 Han øvde til turneen. 518 00:25:33,281 --> 00:25:37,536 På soverommet? Du har et stort hus og øver ved siden av senga? 519 00:25:37,536 --> 00:25:40,163 Dette er tingene jeg må legge vekk, 520 00:25:40,163 --> 00:25:43,333 - for dette er sprøtt. - Dette er ikke normalt. 521 00:25:43,333 --> 00:25:47,295 Ingenting av dette skal settes her uten kurvene. 522 00:25:48,755 --> 00:25:51,508 Hun er hormonell og klar til å føde. 523 00:25:51,508 --> 00:25:52,968 Han har ikke mange klær. 524 00:25:52,968 --> 00:25:56,263 Dette er ei gammel Pirates of the Caribbean- skjorte. 525 00:25:56,763 --> 00:25:58,557 - Slutt. - Er den ikke søt? 526 00:25:59,099 --> 00:26:01,935 Babyen vil fylle hele greia. 527 00:26:01,935 --> 00:26:04,688 Vi må få et dekke over den, og så der... 528 00:26:04,688 --> 00:26:06,439 Skal vi skaffe et bord til? 529 00:26:06,439 --> 00:26:11,236 Jeg sa alltid til mamma når hun trakasserte meg: 530 00:26:11,236 --> 00:26:14,406 "Du har ikke gjort dette ennå", og "denne er ikke satt sammen." 531 00:26:14,406 --> 00:26:16,992 Og jeg sa: "Folk fikk babyer i huler. 532 00:26:17,367 --> 00:26:22,330 "Uten bleier, kluter, smokker, noe, 533 00:26:22,330 --> 00:26:23,915 "og alle klarte seg." 534 00:26:23,915 --> 00:26:26,459 Hva om vannet ditt gikk nå? 535 00:26:26,459 --> 00:26:30,088 La oss ikke si det, for jeg er ikke klar. 536 00:26:31,339 --> 00:26:32,966 Etter at vi er ferdige. 537 00:26:32,966 --> 00:26:35,677 Nei. Mannen min er på et fly på vei hjem. 538 00:26:35,677 --> 00:26:36,803 Ok. 539 00:26:37,470 --> 00:26:39,389 Ok, så når han lander? 540 00:26:39,389 --> 00:26:42,017 Nei, jeg må ha sex. 541 00:26:45,520 --> 00:26:48,315 - Snakker du slik til moren din? - Her. 542 00:26:48,315 --> 00:26:52,402 Jeg trenger ikke å vite dette. 543 00:26:52,402 --> 00:26:55,155 Jeg ser på henne og tenker... 544 00:26:55,155 --> 00:26:59,326 Jeg ser for meg... Nei. Hold det for deg selv. 545 00:26:59,659 --> 00:27:02,370 Det er vilt, 546 00:27:02,871 --> 00:27:06,124 at sex går foran en fødsel? 547 00:27:06,958 --> 00:27:10,462 Ja, for etterpå kan du ikke ha sex på seks uker. 548 00:27:11,546 --> 00:27:14,174 Produsent: Hvem blir med deg når du skal føde? 549 00:27:14,174 --> 00:27:15,342 Bare Travis. 550 00:27:15,342 --> 00:27:17,427 - Ikke moren din? - Niks. 551 00:27:17,427 --> 00:27:19,220 - Ingen søstre? - Niks. 552 00:27:19,220 --> 00:27:23,058 Om jeg ikke er superstresset og ringer Khloé eller noe, 553 00:27:23,058 --> 00:27:25,602 men siden jeg hadde et høyrisikosvangerskap, 554 00:27:25,602 --> 00:27:29,064 må jeg føle meg bra og være rolig. 555 00:27:29,064 --> 00:27:31,066 Så den ikke-planlagte planen 556 00:27:31,066 --> 00:27:34,778 er at det bare skal være oss. 557 00:27:34,778 --> 00:27:37,572 I dag har vi treårsjubileum 558 00:27:37,572 --> 00:27:40,950 for første gangen vi var sammen. 559 00:27:41,660 --> 00:27:43,745 Er dette sex-jubileet deres? 560 00:27:43,745 --> 00:27:46,790 Og et år senere forlovet vi oss. 561 00:27:46,790 --> 00:27:48,333 Sex-jubileet deres? 562 00:27:48,958 --> 00:27:51,961 Vi forlovet oss ett år senere på samme dato. 563 00:27:52,379 --> 00:27:53,963 Vet det. Jeg var der. 564 00:27:53,963 --> 00:27:57,550 Jeg var der da de forlovet seg, 565 00:27:57,550 --> 00:28:00,178 ikke på den andre greia. 566 00:28:00,178 --> 00:28:02,514 Jeg fikk en kjempekul gave 567 00:28:02,514 --> 00:28:07,352 til jubileet vårt i dag. 568 00:28:08,520 --> 00:28:12,982 - Og den kommer... - Gaver til sexjubileet. 569 00:28:12,982 --> 00:28:14,442 Forlovelsen også. 570 00:28:14,442 --> 00:28:17,696 {\an8}Du får bare ett liv, 571 00:28:17,696 --> 00:28:20,323 og jeg føler at vi liker å være... 572 00:28:20,323 --> 00:28:24,285 - Ha ekstra grunner til å... - Feire. 573 00:28:24,285 --> 00:28:26,663 Ja. Skal jeg sette denne her så lenge? 574 00:28:26,663 --> 00:28:28,331 Hva fikk du som gave? 575 00:28:28,748 --> 00:28:32,210 {\an8}Filmen vi så første gang, 576 00:28:33,253 --> 00:28:36,005 var True Romance, og det er favorittfilmen hans. 577 00:28:36,005 --> 00:28:40,301 - Jeg fant gifteringene. - Slutt. 578 00:28:40,301 --> 00:28:43,096 De ekte gifteringene fra filmen. 579 00:28:43,096 --> 00:28:46,349 - De ekte ringene fra filmen? - Ja. 580 00:28:46,349 --> 00:28:49,227 Hvilket rekvisittfirma har tatt vare på dem? 581 00:28:49,227 --> 00:28:51,104 Se, dette er et Lovey-teppe. 582 00:28:51,104 --> 00:28:52,772 Så søtt. 583 00:28:54,065 --> 00:28:55,984 Mikke og Minni må være sammen. 584 00:28:55,984 --> 00:28:59,988 Så du på Internett at de hadde slått opp? 585 00:28:59,988 --> 00:29:01,656 - Minni og Mikke? - Ja. 586 00:29:02,490 --> 00:29:07,203 Etter 92 år sammen eller noe 587 00:29:07,203 --> 00:29:08,705 slo de opp. 588 00:29:10,165 --> 00:29:11,624 - Vel... - Dette merket kan løsne... 589 00:29:11,624 --> 00:29:15,295 Som jeg sa, ikke tro på alt du hører på Internett. 590 00:29:15,295 --> 00:29:18,465 Minni og Mikke kom fram til at det var klokt. 591 00:29:18,465 --> 00:29:19,924 Jeg vet ikke hva som skjedde. 592 00:29:19,924 --> 00:29:22,051 - Skyld på musa. - Ja. 593 00:29:23,511 --> 00:29:25,263 Det føles tungt når jeg går, 594 00:29:25,263 --> 00:29:30,059 og legen sa at han ikke er helt nede engang. 595 00:29:30,059 --> 00:29:32,395 Når har du termin? 596 00:29:33,271 --> 00:29:34,397 7. november. 597 00:29:34,397 --> 00:29:36,816 Tenk at det er så nær bursdagen din. 598 00:29:37,275 --> 00:29:41,070 Det betyr nok at du ble unnfanget på valentinsdagen som jeg. 599 00:29:41,070 --> 00:29:42,906 Som han. 600 00:29:42,906 --> 00:29:44,574 - Så interessant. - Ja, 601 00:29:44,574 --> 00:29:47,076 Derfor sier de at skorpioner er sex-orienterte. 602 00:29:47,076 --> 00:29:49,537 - Kanskje fordi de ble... - Jeg er et kjærlighetsbarn. 603 00:29:49,537 --> 00:29:52,582 - Unnfanget på valentinsdagen. - Jeg vet det nå. 604 00:30:03,009 --> 00:30:05,136 Kenny? Hei! 605 00:30:05,136 --> 00:30:07,096 - Hei! - Hei. 606 00:30:07,096 --> 00:30:08,223 Kler på meg. 607 00:30:08,223 --> 00:30:09,933 Trenger du børste til håret? 608 00:30:09,933 --> 00:30:11,976 - Vet du hva, mamma? - Som om hun er fem. 609 00:30:11,976 --> 00:30:13,937 - Dra til... - Får jeg børste håret ditt? 610 00:30:13,937 --> 00:30:15,855 - Det bør du? - Hva prøver du å si? 611 00:30:15,855 --> 00:30:18,900 Kelsey, bør hun børste baksiden av håret sitt? 612 00:30:20,068 --> 00:30:22,612 - Hun ser ut som et barn. - Mamma, la meg være! 613 00:30:22,612 --> 00:30:26,366 Vi er på min gamle high school, Sierra Canyon, 614 00:30:26,366 --> 00:30:29,869 og i dag har de mental helse-dag. 615 00:30:29,869 --> 00:30:33,206 De har invitert meg for å tale og svare på spørsmål. 616 00:30:33,206 --> 00:30:34,874 Jeg er glad for å være her. 617 00:30:34,874 --> 00:30:36,835 Jeg har ei børste i veska mi. 618 00:30:36,835 --> 00:30:40,088 Det trenger jeg ikke. Dette er stilen min! 619 00:30:40,088 --> 00:30:41,422 Er det en stil? 620 00:30:41,422 --> 00:30:44,384 Er det en stil for tida? Bustete hår? 621 00:30:44,384 --> 00:30:47,554 Hvem av barna dine var beste elev på high school? 622 00:30:48,221 --> 00:30:49,472 Det sier jeg ikke. 623 00:30:50,557 --> 00:30:51,474 Nei. 624 00:30:51,474 --> 00:30:53,184 Hvem havnet oftest i trøbbel? 625 00:30:53,977 --> 00:30:55,019 Khloé. 626 00:30:55,019 --> 00:30:56,229 ETTERLYST 627 00:30:56,229 --> 00:30:57,230 Unnskyld, Khloé. 628 00:30:57,230 --> 00:31:01,484 Jeg sluttet på ordentlig high school og begynte med hjemmeundervisning. 629 00:31:01,484 --> 00:31:04,320 Jeg forfalsket mine foreldres underskrift og sa det etterpå. 630 00:31:04,821 --> 00:31:07,031 Hvem oppførte seg best? 631 00:31:07,031 --> 00:31:08,116 Kendall. 632 00:31:08,908 --> 00:31:11,536 Bli med og ønsk Kendall Jenner velkommen. 633 00:31:12,662 --> 00:31:13,746 Kom opp. 634 00:31:13,746 --> 00:31:15,373 Hvem svarte mest? 635 00:31:16,040 --> 00:31:17,000 Kourtney. 636 00:31:18,710 --> 00:31:20,795 - Og Kim? - Perfekt. 637 00:31:23,172 --> 00:31:24,883 Gjorde hun? Ok. 638 00:31:24,883 --> 00:31:27,510 Vi er så takknemlige, siden du er gammel elev 639 00:31:27,510 --> 00:31:31,598 og tar vare på deg selv og er åpen om det offentlig. 640 00:31:31,598 --> 00:31:32,765 Det er en ære. 641 00:31:32,765 --> 00:31:36,519 Jeg elsker nostalgi og elsker å dra tilbake til skolen 642 00:31:36,519 --> 00:31:38,938 og se hvordan den har utviklet seg. 643 00:31:38,938 --> 00:31:41,941 Det er også veldig morsomt 644 00:31:41,941 --> 00:31:45,194 å kunne snakke med dagens elever 645 00:31:45,194 --> 00:31:47,447 og gi råd om hvordan 646 00:31:47,447 --> 00:31:49,741 jeg har taklet min mentale helse. 647 00:31:49,741 --> 00:31:52,702 Jeg elsker det og er beæret over å delta. 648 00:31:53,036 --> 00:31:54,913 Da du gikk på Sierra Canyon, 649 00:31:54,913 --> 00:31:58,875 fortalte du om at du slet med selvbildet og var usikker, 650 00:31:58,875 --> 00:32:00,043 som mange på high school. 651 00:32:00,043 --> 00:32:04,088 Kan du fortelle om strategier som hjelper deg med å styre sosiale medier? 652 00:32:04,088 --> 00:32:05,465 Jeg tar ofte pauser. 653 00:32:05,465 --> 00:32:08,801 Jeg liker å slette Instagram-appen på telefonen, 654 00:32:08,801 --> 00:32:10,887 særlig TikTok eller Twitter. 655 00:32:10,887 --> 00:32:13,264 Kanskje den første dagen er et sjokk, 656 00:32:13,264 --> 00:32:16,225 for du er på telefonen og ser på den appen, 657 00:32:16,225 --> 00:32:21,314 men det føles utrolig etter de første par dagene, 658 00:32:21,314 --> 00:32:24,025 og å unnvære det minst et par dager eller ei uke 659 00:32:24,025 --> 00:32:26,736 er en frigjørende og utrolig følelse. 660 00:32:26,736 --> 00:32:31,824 Det er bra for hjernen å skru det av en stund, 661 00:32:31,824 --> 00:32:35,119 og leve i den virkelige verden og innse at mye 662 00:32:35,119 --> 00:32:38,957 du ser der, ikke er virkelig. 663 00:32:38,957 --> 00:32:41,167 Og at det eneste som teller rundt deg, 664 00:32:41,167 --> 00:32:44,170 er menneskene og omgivelsene. 665 00:32:44,170 --> 00:32:47,215 Akkurat nå kan barn på videregående, 666 00:32:47,215 --> 00:32:49,050 tror jeg, spesielt med sosiale medier, 667 00:32:49,050 --> 00:32:51,928 falle inn i negative mønstre på Internett 668 00:32:51,928 --> 00:32:54,055 og se ting vi ikke vil se, 669 00:32:54,055 --> 00:32:55,431 som kan skade oss, 670 00:32:55,431 --> 00:32:58,393 så jeg vil ligge unna det. 671 00:32:59,602 --> 00:33:01,729 Det er veldig sunt. Jeg liker det. 672 00:33:01,729 --> 00:33:03,773 Kan du fortelle om et personlig øyeblikk 673 00:33:03,773 --> 00:33:06,442 da du følte at å snakke om den mentale helsen din, 674 00:33:06,442 --> 00:33:08,403 hjalp karrieren din? 675 00:33:08,403 --> 00:33:10,405 Det som var interessant, tror jeg, 676 00:33:10,405 --> 00:33:12,740 da jeg begynte å snakke om 677 00:33:12,740 --> 00:33:16,244 den mentale helsen min offentlig, 678 00:33:16,244 --> 00:33:20,790 var at jeg var helt ærlig. 679 00:33:20,790 --> 00:33:24,252 Jeg har alltid vært usikker på hvor mye jeg vil fortelle. 680 00:33:24,252 --> 00:33:26,212 Jeg er ganske sjenert. 681 00:33:26,212 --> 00:33:29,257 Én dag kom noe over meg, og jeg begynte å fortelle om ting 682 00:33:29,257 --> 00:33:31,467 og det positive jeg så at det førte til, 683 00:33:31,467 --> 00:33:34,387 var at andre følte seg mindre ensomme. 684 00:33:34,387 --> 00:33:38,766 Det ble godt mottatt på en måte som ikke handlet om meg. 685 00:33:38,766 --> 00:33:40,727 Det handlet om at alle andre følte: 686 00:33:40,727 --> 00:33:43,688 "Jøss, dette får meg til å føle meg mindre alene eller bedre 687 00:33:43,688 --> 00:33:45,106 "hva gjelder det jeg takler." 688 00:33:45,106 --> 00:33:47,025 Det var fint. 689 00:33:47,025 --> 00:33:51,738 Det er veldig spesielt at Kendall kan dra tilbake til high school 690 00:33:51,738 --> 00:33:56,826 for å fortelle om det hun føler om angst og mental helse 691 00:33:56,826 --> 00:34:01,372 og alt det det var tabu å snakke om den gangen, 692 00:34:01,372 --> 00:34:02,915 og jeg var stolt av henne. 693 00:34:02,915 --> 00:34:05,543 Lykke til. Dere er alle nydelige 694 00:34:05,543 --> 00:34:08,504 og fortjener kjærlighet og vakre ting. 695 00:34:25,521 --> 00:34:27,398 Dere, vi må være i bilen om ti minutter. 696 00:34:27,940 --> 00:34:30,359 Jeg gleder meg til Swarovski-arrangementet. 697 00:34:31,069 --> 00:34:33,988 SKIMS samarbeider med Swarovski. 698 00:34:33,988 --> 00:34:39,077 SKIMS-jenta vil nok elske å ha morsomme krystallbiter. 699 00:34:39,077 --> 00:34:40,745 Jeg har alltid elsket det. 700 00:34:40,745 --> 00:34:44,123 {\an8}Jeg dro til Swarovski-butikken og kjøpte ei utrolig veske. 701 00:34:44,332 --> 00:34:47,960 {\an8}Jeg elsker Swarovski. De er kule. Jeg elsker Swarovski-butikken. 702 00:34:48,211 --> 00:34:51,047 Jeg elsker det de har gjort, og det ville vært kult 703 00:34:51,047 --> 00:34:54,050 å kombinere krystallene med klær 704 00:34:54,050 --> 00:34:56,719 og lage kule antrekk av krystallene. 705 00:34:56,719 --> 00:34:58,554 Jeg gleder meg veldig til dette. 706 00:34:58,554 --> 00:35:01,516 Når jeg tar på meg smykker, tørker jeg dem med hårføneren. 707 00:35:01,516 --> 00:35:04,352 Jeg orker ikke å ta på meg noe iskaldt. 708 00:35:04,352 --> 00:35:06,479 Så se på antrekket mitt. Det er kun krystaller. 709 00:35:06,479 --> 00:35:09,065 Vi må tørke alt med føner slik at det blir varmt. 710 00:35:09,065 --> 00:35:13,319 Jeg pleide å fryse i senga, så jeg tok med føner 711 00:35:13,319 --> 00:35:16,280 - og skrudde den på lavt. - Høres farlig ut. 712 00:35:16,280 --> 00:35:18,157 Derfor er dette rommet kokende varmt. 713 00:35:23,955 --> 00:35:25,873 Kan du stå bak meg? 714 00:35:26,457 --> 00:35:28,334 - Mer som... - Det var bra. 715 00:35:28,334 --> 00:35:30,628 Ingen har prøvd å sitte i dette skjørtet. 716 00:35:31,212 --> 00:35:33,005 - Det er ikke behagelig - Det er pent. 717 00:35:38,052 --> 00:35:38,886 Hei. 718 00:35:38,886 --> 00:35:39,846 {\an8}SAINT PÅ TELEFONEN 719 00:35:39,846 --> 00:35:41,681 {\an8}Får jeg bestille KFC? 720 00:35:41,681 --> 00:35:43,307 {\an8}KFC? 721 00:35:43,683 --> 00:35:44,934 - Får jeg? - Vet du hva? 722 00:35:44,934 --> 00:35:47,895 Vi må ta fra deg én sukkerholdig ting i dag. 723 00:35:47,895 --> 00:35:50,439 Jeg har knapt spist noe sukkerholdig i dag. 724 00:35:50,439 --> 00:35:53,776 Med Saint er det alltid forhandlinger. 725 00:35:53,776 --> 00:35:56,487 "Vær så snill, mamma, får jeg mer sjokolade? 726 00:35:56,487 --> 00:35:58,489 "Jeg lover å gjøre leksene om en time. 727 00:35:58,489 --> 00:35:59,657 "Vær så snill." 728 00:35:59,657 --> 00:36:01,450 En kjeks og honning? 729 00:36:01,993 --> 00:36:06,998 Nei, to kjeks og to kyllingvinger. 730 00:36:06,998 --> 00:36:09,750 Dette er den beste forhandleren du har møtt. 731 00:36:10,168 --> 00:36:11,794 Tar ikke et nei for et nei. 732 00:36:11,794 --> 00:36:12,920 La oss gjøre det. 733 00:36:12,920 --> 00:36:15,840 Du kan drikke brus med KFC. Slå deg løs i kveld. 734 00:36:16,132 --> 00:36:17,216 Ok, takk. 735 00:36:17,216 --> 00:36:19,343 - Glad i deg. Ha det gøy på KFC... - Glad i deg. 736 00:36:21,012 --> 00:36:22,346 Får jeg et kyss? 737 00:36:24,557 --> 00:36:27,185 Et kjærlighet på pinne-kyss. Kjempefint. 738 00:36:28,102 --> 00:36:30,563 Herregud, de er bra. 739 00:36:33,649 --> 00:36:36,360 {\an8}Jeg har alltid fått alt dekorert. 740 00:36:36,360 --> 00:36:39,030 {\an8}Som telefonen og personsøkeren min. 741 00:36:39,030 --> 00:36:41,574 Så å skulle ha et klesmerke 742 00:36:41,574 --> 00:36:45,203 med kjempefine krystalldekorasjoner. 743 00:36:45,203 --> 00:36:46,621 Dekorerte taxier. 744 00:36:46,621 --> 00:36:49,290 Hele presentasjonen er morsom og utrolig. 745 00:36:50,583 --> 00:36:52,293 Dette er en begivenhet. 746 00:36:52,293 --> 00:36:56,005 Herregud, Kim. Folk står i gatene. 747 00:37:00,468 --> 00:37:04,972 Jeg er definitivt nervøs fordi jeg vil se om 748 00:37:04,972 --> 00:37:08,184 samarbeidet vårt var uventet, ikonisk. 749 00:37:08,184 --> 00:37:09,936 Og jeg håper folk liker det. 750 00:37:11,979 --> 00:37:13,940 Herregud, det er så bra. 751 00:37:13,940 --> 00:37:15,775 {\an8}Alle tar så mange bilder. 752 00:37:15,775 --> 00:37:17,944 {\an8}- Du ser utrolig ut. - I like måte. 753 00:37:17,944 --> 00:37:20,321 Butikken er sinnssyk. 754 00:37:20,696 --> 00:37:22,198 Elsker du det? 755 00:37:22,198 --> 00:37:25,534 - Herregud. Jeg ser på det nå. - Du ser utrolig ut. 756 00:37:25,534 --> 00:37:27,203 - Takk. - Det er så bra, ikke sant? 757 00:37:29,747 --> 00:37:33,376 {\an8}Så fint at alle har kommet for å feire og prøve noe nytt. 758 00:37:33,668 --> 00:37:35,253 {\an8}Jeg er glad for det. 759 00:37:36,045 --> 00:37:39,590 {\an8}Det er mye ros, og folk elsker kolleksjonen. 760 00:37:40,174 --> 00:37:41,968 {\an8}Det blir aldri gammelt. 761 00:37:41,968 --> 00:37:46,973 Swarovski er perfekt fordi det er glitter og glamour, 762 00:37:46,973 --> 00:37:52,061 og fordi SKIMS er så sporty og enkelt, 763 00:37:52,061 --> 00:37:53,896 - forsterker dette det. - Ja. 764 00:37:53,896 --> 00:37:55,898 Det gir den glamourjenta... 765 00:37:55,898 --> 00:37:57,566 - Glamouren. - Absolutt. 766 00:38:00,403 --> 00:38:02,571 Jeg er i sjuende himmel. 767 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 Kvelden har vært utrolig, 768 00:38:04,282 --> 00:38:07,785 men jeg gleder meg til å komme hjem til barna mine, 769 00:38:07,785 --> 00:38:10,997 for de venter på å håne meg 770 00:38:11,122 --> 00:38:13,666 fordi jeg er så pinlig. 771 00:38:26,554 --> 00:38:29,223 Å, vennen. Ja, for... 772 00:38:30,975 --> 00:38:33,561 Dette er ikke brystvortene mine. De er Kims. 773 00:38:33,561 --> 00:38:35,313 Produsent: Den nye brystvorte-BH-en hennes. 774 00:38:35,313 --> 00:38:38,399 Ja, Kims brystvorter på kroppen min. 775 00:38:38,733 --> 00:38:40,860 - Hei! - Hei. 776 00:38:40,860 --> 00:38:42,987 - Jeg sitter her og spiser. - Du er søt. 777 00:38:42,987 --> 00:38:44,905 Som du bør være. Jeg slutter meg til deg. 778 00:38:45,823 --> 00:38:48,242 - Er dette Kims brystvorte-BH? Ja! - De er ikke mine. 779 00:38:48,576 --> 00:38:52,455 Noen dager er harde, men disse brystvortene er hardere. 780 00:38:53,497 --> 00:38:57,543 Og i motsetning til isfjellene skal de ingen steder. 781 00:38:58,210 --> 00:38:59,795 Men Kim er ei hurpe. 782 00:38:59,795 --> 00:39:03,758 Jeg sa: "Skal jeg operere puppene, liker jeg denne størrelsen." 783 00:39:03,758 --> 00:39:07,553 Hun sa: "Det er for stort for deg." 784 00:39:07,553 --> 00:39:10,264 - Jaså? Jeg er uenig. - Jeg er liksom... 785 00:39:10,931 --> 00:39:12,058 Og det sier... 786 00:39:12,058 --> 00:39:15,478 Hun med kjempepuppene sier at noe er for stort? Kutt ut. 787 00:39:15,478 --> 00:39:17,938 Malika og jeg har kommet til 788 00:39:17,938 --> 00:39:21,067 at sædbanken ikke passer for Malika. 789 00:39:21,067 --> 00:39:24,111 Så vi inviterer mamma og Scott hit i dag 790 00:39:24,111 --> 00:39:26,989 for å høre om de vet om noen 791 00:39:26,989 --> 00:39:31,077 som Malika enten bør date 792 00:39:31,077 --> 00:39:33,746 eller noen som vil donere sæd. 793 00:39:33,746 --> 00:39:35,414 Hei! 794 00:39:35,414 --> 00:39:36,832 - Hei, dere. - Begge to. 795 00:39:36,832 --> 00:39:39,210 - Mamma, du ser fantastisk ut! - Hei. 796 00:39:39,210 --> 00:39:42,296 - Takk, i like måte. - Du er så søt. 797 00:39:43,589 --> 00:39:45,674 - Hei. - Hva skjer ellers? 798 00:39:45,674 --> 00:39:46,592 Så... 799 00:39:49,595 --> 00:39:52,390 Hvem har litt sæd liggende og slenge? 800 00:39:52,390 --> 00:39:54,600 - Jeg gjør det nå. - Hva? 801 00:39:55,017 --> 00:39:56,018 Ikke jeg. 802 00:39:56,018 --> 00:39:57,520 Kjenner du noen som har sæd 803 00:39:57,520 --> 00:40:00,648 de kanskje vil gi til noen uten å stille spørsmål? 804 00:40:00,648 --> 00:40:02,358 - Malika? - Til Malika. 805 00:40:02,358 --> 00:40:03,275 Det er meg. 806 00:40:03,275 --> 00:40:05,528 Har alltid ønsket å knulle deg. Vi gjør det. 807 00:40:06,946 --> 00:40:08,531 Hun vil ikke ha sex med deg. 808 00:40:08,531 --> 00:40:11,575 Jeg vil ikke ha sex med noen, bare få barnet. 809 00:40:11,575 --> 00:40:14,203 Vi dro til en sædbank. For det første, dere... 810 00:40:14,203 --> 00:40:16,038 - Dro dere til en sædbank? - Ja. 811 00:40:16,038 --> 00:40:17,456 Hva er en sædbank? 812 00:40:17,456 --> 00:40:20,084 Folk drar dit og...? Hvordan er det? 813 00:40:20,084 --> 00:40:24,213 Nei, vi tenkte... Jeg har alltid ønsket å se et slikt sted. 814 00:40:24,213 --> 00:40:26,590 - Vi trodde... - Du ønsket å se en... klinikk? 815 00:40:27,216 --> 00:40:29,218 Scott. Fokuser! 816 00:40:29,218 --> 00:40:30,886 - Jeg er fokusert. - En sædbank. 817 00:40:30,886 --> 00:40:34,598 Det er et hvitt, medisinsk kontor. 818 00:40:35,224 --> 00:40:36,183 Det er en runkebank. 819 00:40:36,600 --> 00:40:38,978 - Hvor? - Hold kjeft. 820 00:40:40,187 --> 00:40:43,315 - Har du den nye brystvorte-BH-en? - Selvsagt. 821 00:40:43,315 --> 00:40:44,942 De er bra. 822 00:40:44,942 --> 00:40:47,403 Det er eneste gang du ikke ber meg holde kjeft. 823 00:40:47,403 --> 00:40:50,281 - Jeg har Kims... - Når jeg gir komplimenter. Ellers: 824 00:40:50,281 --> 00:40:52,533 "Scott, hold kjeft!" 825 00:40:52,533 --> 00:40:54,577 "...din ser bra ut." "Hva sa du?" 826 00:40:56,162 --> 00:41:00,082 Jeg skulle ha tenkt på folkene. Jeg hadde den på for feil folk. 827 00:41:00,082 --> 00:41:03,836 Jeg vet hvordan det må føles å ville gi barnet ditt et søsken, 828 00:41:03,836 --> 00:41:08,841 fordi jeg alltid innerst inne har følt det, 829 00:41:08,841 --> 00:41:11,469 og derfor fikk jeg seks barn. 830 00:41:11,469 --> 00:41:15,097 Jeg fikk barn som 23-åring, 831 00:41:15,097 --> 00:41:17,766 og så annethvert år en stund. 832 00:41:17,766 --> 00:41:19,685 Så giftet jeg meg og fikk to til. 833 00:41:19,685 --> 00:41:22,104 Det var alltid veldig... 834 00:41:22,104 --> 00:41:23,606 Lidenskapen min var... 835 00:41:23,606 --> 00:41:25,733 Og hun var desperat etter Kendall og Kylie. 836 00:41:25,733 --> 00:41:26,650 Ja. 837 00:41:26,650 --> 00:41:29,612 Du prøvde mange ganger, men fikk mange spontanaborter. 838 00:41:30,112 --> 00:41:33,115 Så jeg forstår nok ønsket. 839 00:41:33,908 --> 00:41:36,202 Jeg fikk Kendall da jeg var 40 840 00:41:36,911 --> 00:41:40,122 og ville at Kendall skulle ha et søsken 841 00:41:40,122 --> 00:41:42,500 som var nærmere henne i alder, 842 00:41:42,500 --> 00:41:45,127 så jeg fikk Kylie da jeg var 41. 843 00:41:45,127 --> 00:41:46,670 Det var ikke lett. 844 00:41:46,670 --> 00:41:50,508 Jeg fikk svangerskapsdiabetes da jeg var gravid med Kylie. 845 00:41:50,508 --> 00:41:54,803 Og jeg fikk en spontanabort like før jeg fikk Kendall, 846 00:41:54,803 --> 00:41:56,722 så jeg var nervøs hele tida. 847 00:41:57,389 --> 00:42:00,768 Jeg forstår Malikas ønske om å få et barn til, 848 00:42:00,768 --> 00:42:02,811 et søsken til Ace, 849 00:42:03,479 --> 00:42:06,774 som også er gudsønnen min, så jeg er svært glad i ham. 850 00:42:07,107 --> 00:42:11,529 Det hun bestemmer seg for, er nok det rette for henne. 851 00:42:12,738 --> 00:42:14,114 Finn venner med fordeler. 852 00:42:14,114 --> 00:42:15,783 Finn en venn med sæd. 853 00:42:15,783 --> 00:42:18,744 - Jeg ville ha blitt gravid om jeg kunne. - Å ja. 854 00:42:18,744 --> 00:42:20,955 - Jeg kan ikke. - Du vet du kan. 855 00:42:20,955 --> 00:42:23,582 - Livmoren din eldes ikke. - Den fungerer. 856 00:42:23,582 --> 00:42:27,044 - Du kan bære fram babyen hennes. - Være surrogatmoren min. 857 00:42:27,878 --> 00:42:29,004 Nei, det er ok. 858 00:42:29,004 --> 00:42:31,966 Er det brystvorte-BH-en? 859 00:42:31,966 --> 00:42:34,552 Jeg sa nettopp det, Kris. 860 00:42:35,427 --> 00:42:38,264 Du bare må se. 861 00:42:38,264 --> 00:42:40,099 Jeg burde ikke ha brukt denne. 862 00:42:40,099 --> 00:42:42,142 - Jeg ser uansett. - Scott. 863 00:42:42,142 --> 00:42:43,811 - Vi trenger ei liste. - Ja. 864 00:42:44,353 --> 00:42:46,146 Og en kalkunpipette. 865 00:42:46,146 --> 00:42:47,856 - Kalkunpipette? - Du vet... 866 00:42:49,733 --> 00:42:53,571 Jeg skjønner hva du vil gjøre med en kalkunpipette, jeg bare... 867 00:42:53,571 --> 00:42:56,323 Dette var kanskje feil gruppe å snakke med om dette. 868 00:42:57,533 --> 00:42:59,410 Det er snart jul. 869 00:42:59,410 --> 00:43:02,621 Du skal gå på julefester og være hypersosial. 870 00:43:02,621 --> 00:43:05,749 Spre vingene, og forhåpentligvis... 871 00:43:05,749 --> 00:43:07,418 Spre dine... 872 00:43:07,793 --> 00:43:08,919 Scott? 873 00:43:10,129 --> 00:43:12,590 - Han er syk! - Jeg sier det bare. 874 00:43:12,590 --> 00:43:14,049 Syk. 875 00:43:14,049 --> 00:43:16,802 Vil du bli gravid? Bøy deg. 876 00:43:17,011 --> 00:43:18,387 Herregud. 877 00:43:18,637 --> 00:43:20,598 {\an8}NESTE GANG PÅ THE KARDASHIANS 878 00:43:21,515 --> 00:43:24,143 Jeg er merkeambassadør for Balenciaga. 879 00:43:24,435 --> 00:43:28,689 Håper det ikke blir så mye jobb, for jeg har mye å gjøre. 880 00:43:28,897 --> 00:43:29,773 Kom ikke Khloé? 881 00:43:29,773 --> 00:43:32,151 Khloé uteble i siste øyeblikk. 882 00:43:33,152 --> 00:43:36,238 Folk har snakket om utseendet mitt siden jeg var 13. 883 00:43:37,031 --> 00:43:38,741 Det er slitsomt. 884 00:43:38,741 --> 00:43:41,744 Jeg hører stadig stygge ting om meg selv. 885 00:43:42,494 --> 00:43:46,248 Jeg har aldri grått på grunn av dette før, men det påvirker meg vel. 886 00:43:47,041 --> 00:43:48,000 {\an8}KIMS AGENT PÅ TELEFONEN 887 00:43:48,125 --> 00:43:50,336 {\an8}Du har ikke foreslått filmer for filmselskaper. 888 00:43:50,336 --> 00:43:53,797 Etter American Horror Story ville mange møte meg. 889 00:43:53,797 --> 00:43:55,591 Hva er prosjektet? 890 00:43:55,591 --> 00:43:57,301 Jeg solgte en film til Netflix. 891 00:44:00,971 --> 00:44:02,890 Tror du Rocky blir trommeslager? 892 00:44:02,890 --> 00:44:06,518 Jeg vet ikke. Faren hans blir trommeslager. 893 00:44:10,522 --> 00:44:12,232 Babyen skal legges her. 894 00:44:13,067 --> 00:44:15,152 Rockys lille område. 895 00:44:15,152 --> 00:44:17,154 Vannet mitt går snart. 896 00:44:22,618 --> 00:44:23,786 Tida er inne, vennen. 897 00:44:23,786 --> 00:44:25,746 Jøye meg, jeg er så skjelven. 898 00:44:26,372 --> 00:44:27,790 På tide å sette i gang. 899 00:44:27,790 --> 00:44:30,292 Bra jobbet. Press. Én... 900 00:45:14,211 --> 00:45:17,005 Jeg er så... bakfull i dag, dere. 901 00:45:17,005 --> 00:45:20,467 Espresso martini-er i går kveld. Det ble en slik kveld. 902 00:45:20,467 --> 00:45:22,344 Det var ei greie. 903 00:45:22,344 --> 00:45:23,595 Er den til meg? 904 00:45:23,595 --> 00:45:25,681 - Det må være... - Det står: "Kom til hektene." 905 00:45:29,309 --> 00:45:30,936 - Ikke dårlig. - Er det te og limonade? 906 00:45:33,313 --> 00:45:35,566 Kim, vi kan lage det... 907 00:45:35,566 --> 00:45:37,609 - Bøtt innpå. - Ja... 908 00:45:37,901 --> 00:45:38,902 Oversatt av: Jon Sæterbø