1 00:00:05,046 --> 00:00:07,465 {\an8}Anteriormente em Kardashians... 2 00:00:07,465 --> 00:00:10,885 Queremos todos dar os parabéns à Kourtney e ao Travis. 3 00:00:10,885 --> 00:00:13,680 Estamos ansiosos por conhecer o Rocky. 4 00:00:14,389 --> 00:00:16,307 Olha, anunciou o nome. 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,393 Acho que não devias dizer... 6 00:00:18,893 --> 00:00:21,688 Hoje é a estreia de American Horror Story. 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,401 Saíste-te muito, muito bem. 8 00:00:26,401 --> 00:00:29,029 Ligaram-me. "Será que a Kim quer protagonizar uma série?" 9 00:00:29,029 --> 00:00:33,575 O ano passado comprometi-me a abrandar o ritmo. 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,827 Eu menti a mim própria. 11 00:00:36,327 --> 00:00:38,913 Há alguma esperança com o Tristan? 12 00:00:38,913 --> 00:00:40,999 - Ou isso já... - Não. 13 00:00:40,999 --> 00:00:45,795 Sinto que toda a gente me julga pela forma como passo o tempo 14 00:00:45,795 --> 00:00:47,839 porque não estou a namorar. 15 00:00:47,839 --> 00:00:50,341 Sou uma controladora. 16 00:00:50,341 --> 00:00:52,844 Hoje à noite, é a festa de anos da Kim. 17 00:00:52,844 --> 00:00:54,721 Espero que não chegue 12 horas atrasada. 18 00:00:54,721 --> 00:00:57,098 O ano passado, atrasou-se mais de uma hora. 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,601 A Khloé tem andado insuportável. 20 00:00:59,601 --> 00:01:01,144 Não me apetece pensar nisso. 21 00:01:01,144 --> 00:01:03,313 Ela tem de sair e viver a vida. 22 00:01:03,688 --> 00:01:05,732 Kimberly! Parabéns, querida. 23 00:01:06,149 --> 00:01:08,276 Parabéns! 24 00:01:31,633 --> 00:01:33,134 - Olá, querida. - Olá. 25 00:01:33,968 --> 00:01:35,428 Olá. 26 00:01:35,428 --> 00:01:36,930 Desculpa se cheirar mal. 27 00:01:37,555 --> 00:01:39,307 Não, não cheiras nada mal. 28 00:01:39,307 --> 00:01:40,767 Não, estou a vir do treino. 29 00:01:40,767 --> 00:01:43,478 Só subiste as escadas, amor. 30 00:01:43,478 --> 00:01:46,314 Sou muito mais feliz em casa, não sei se já repararam. 31 00:01:46,314 --> 00:01:49,150 Não sinto necessidade de estar sempre a sair. 32 00:01:49,734 --> 00:01:50,944 Se perder coisas, tudo bem. 33 00:01:51,444 --> 00:01:53,404 Adorei o que fiz ontem à noite, 34 00:01:54,030 --> 00:01:55,573 que foi nada. 35 00:01:55,573 --> 00:01:57,033 Onde está o Tatum? Está a dormir? 36 00:01:57,033 --> 00:01:58,535 Não, foi ao parque. 37 00:01:58,535 --> 00:02:00,203 Queria tanto estar com um bebé. 38 00:02:00,453 --> 00:02:01,454 Credo! 39 00:02:01,454 --> 00:02:04,999 Estou aqui com um projeto 40 00:02:05,625 --> 00:02:09,129 e preciso da tua opinião e do teu apoio. 41 00:02:09,462 --> 00:02:10,463 Está bem. 42 00:02:10,463 --> 00:02:12,841 - Obviamente. - Quero ter outro filho. 43 00:02:14,175 --> 00:02:15,760 - Com quem? - Não sabemos. 44 00:02:15,760 --> 00:02:16,970 O quê? 45 00:02:16,970 --> 00:02:18,179 Não sabemos. 46 00:02:18,179 --> 00:02:19,681 Estás à procura de um homem? 47 00:02:19,681 --> 00:02:20,807 - Não. - Certo. 48 00:02:20,807 --> 00:02:25,061 Acho que vou ter de ir a um banco de esperma. 49 00:02:25,562 --> 00:02:26,563 Certo. 50 00:02:29,816 --> 00:02:32,485 Um banco de esperma. Bem... 51 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 Tem de se experimentar tudo. 52 00:02:34,696 --> 00:02:37,365 Quer dizer, vamos lá ver como é. 53 00:02:37,365 --> 00:02:39,117 Tenho embriões, se quiseres um. 54 00:02:39,534 --> 00:02:42,162 Por acaso, até nem é má ideia. 55 00:02:42,162 --> 00:02:44,164 - Não. São muito giros. - Aposto... 56 00:02:44,164 --> 00:02:47,250 Quer dizer, tens muito jeito para fazer bebés, mas já imaginaste? 57 00:02:47,250 --> 00:02:49,169 Ia ser tão estranho. 58 00:02:49,169 --> 00:02:51,212 Certo. Então, queres ter outro filho? 59 00:02:51,629 --> 00:02:52,922 Sim. 60 00:02:52,922 --> 00:02:56,801 A Malika tem um filho lindo de três anos e meio chamado Ace. 61 00:02:56,801 --> 00:02:58,720 Ela nunca quis ter só um filho. 62 00:02:58,720 --> 00:03:01,431 Sempre quis que ele tivesse irmãos. 63 00:03:01,431 --> 00:03:03,308 Obviamente, a situação dela é diferente. 64 00:03:03,308 --> 00:03:07,437 Ela não está com o pai do filho dela 65 00:03:07,437 --> 00:03:10,148 e, com todo o respeito, não há candidatos. 66 00:03:10,148 --> 00:03:14,485 Não quero engravidar aos 42 ou aos 45 anos. 67 00:03:14,485 --> 00:03:16,237 Eu lutei para ter este corpo. 68 00:03:16,237 --> 00:03:19,866 Se quero engravidar, tem de ser quase agora 69 00:03:19,866 --> 00:03:22,577 porque já não vou para nova. 70 00:03:22,577 --> 00:03:27,040 Mas, se quisesse uma barriga de aluguer, tinha tempo. 71 00:03:27,457 --> 00:03:29,709 E se pedíssemos algum esperma ao Rob? 72 00:03:30,418 --> 00:03:31,878 - Quer dizer... - É um bom partido. 73 00:03:34,214 --> 00:03:36,507 "Desculpa, queremos manter isto na família." 74 00:03:36,507 --> 00:03:38,843 - Credo! -"Não queres fazer um donativo?" 75 00:03:39,385 --> 00:03:40,720 Vocês já dormiram juntos. 76 00:03:41,930 --> 00:03:43,139 - Estou? - Olá, querido. 77 00:03:43,139 --> 00:03:45,266 {\an8}-Olá. - Estou com a Malika. 78 00:03:45,266 --> 00:03:46,351 {\an8}AO TELEMÓVEL ROB 79 00:03:46,351 --> 00:03:47,435 {\an8}-Olá. - Olá. 80 00:03:47,435 --> 00:03:48,853 {\an8}- Olá, Rob. - Olá. 81 00:03:48,853 --> 00:03:51,981 Vou fazer-te uma pergunta séria. Juro que é a sério. 82 00:03:51,981 --> 00:03:54,108 A Malika quer ter outro filho. 83 00:03:55,109 --> 00:03:56,736 - Boa! - Boa. 84 00:03:56,736 --> 00:04:01,616 E ela ia a um banco de esperma para ir buscar algum, 85 00:04:01,616 --> 00:04:03,952 mas eu dei-lhe a ideia de te pedir a ti. 86 00:04:03,952 --> 00:04:05,662 Já não consigo vir-me. 87 00:04:05,662 --> 00:04:08,039 - O quê? - Avariou? 88 00:04:08,039 --> 00:04:09,582 Rob, não tens de... 89 00:04:09,582 --> 00:04:11,376 É só pôr num copo. 90 00:04:12,502 --> 00:04:14,170 Já não consigo vir-me. 91 00:04:14,754 --> 00:04:17,298 Porquê? Ainda estás cansado de ontem? 92 00:04:17,757 --> 00:04:21,302 Mas o que é que isso tem a ver com o esperma? 93 00:04:22,095 --> 00:04:23,888 Acabei de dizer que não consigo vir-me. 94 00:04:23,888 --> 00:04:24,973 Certo. 95 00:04:25,848 --> 00:04:28,184 Que parte é que não percebeste? 96 00:04:28,184 --> 00:04:30,687 Pronto, está bem. Temos tempo para preparar o útero dela, 97 00:04:30,687 --> 00:04:32,397 por isso, podemos preparar o teu pénis. 98 00:04:33,022 --> 00:04:36,484 Pensa nesta conversa, está bem? 99 00:04:36,859 --> 00:04:38,695 Já te disse que não consigo. 100 00:04:38,695 --> 00:04:42,031 Certo. Adoro-te. Isto foi mais estranho do que imaginei. 101 00:04:42,031 --> 00:04:43,116 Adoro-vos. 102 00:04:43,116 --> 00:04:44,659 - Eu também. Adeus. - Adoro-te mais. 103 00:04:44,659 --> 00:04:46,077 O meu irmão é... 104 00:04:46,077 --> 00:04:50,456 Ele é nojento e é impossível termos uma conversa normal, 105 00:04:50,456 --> 00:04:53,710 mas acho que ele não tem problema nenhum. 106 00:04:53,710 --> 00:04:56,754 Mas queria perguntar-te se podias, quando tiveres tempo, 107 00:04:56,754 --> 00:04:59,507 vou marcar uma consulta para quando puderes vir comigo. 108 00:04:59,507 --> 00:05:02,010 A parte do banco de esperma deixa-me... 109 00:05:02,510 --> 00:05:04,095 Fico de pé atrás. 110 00:05:04,095 --> 00:05:06,597 E porque é que tens medo de bancos de esperma? 111 00:05:07,307 --> 00:05:11,102 Talvez esteja só desiludida 112 00:05:11,102 --> 00:05:15,231 por não ter conseguido fazer isto como queria. 113 00:05:15,231 --> 00:05:18,151 Por não estar casada e isso. 114 00:05:18,151 --> 00:05:20,862 Quando somos pequenas, não imaginamos... 115 00:05:20,862 --> 00:05:24,615 Não pensamos: "Um dia, quero ir a um banco de esperma 116 00:05:24,615 --> 00:05:26,117 para ter outro filho." 117 00:05:26,117 --> 00:05:31,205 Não pensamos nessas coisas quando somos crianças. 118 00:05:31,205 --> 00:05:34,792 Mas para as mulheres, quanto mais velhas ficamos... 119 00:05:34,792 --> 00:05:38,004 Por isso, as mulheres pressionam-se a elas próprias. 120 00:05:38,713 --> 00:05:40,673 Não acredito que vou mesmo fazer isto. 121 00:05:41,382 --> 00:05:42,383 Um dia de cada vez. 122 00:05:42,383 --> 00:05:44,302 Podias ser tu o pai do meu bebé. 123 00:05:44,302 --> 00:05:46,054 Sim, por favor. Sim. 124 00:05:56,773 --> 00:06:01,027 A minha família está toda ocupada, por isso, é bom quando vêm cá. 125 00:06:01,027 --> 00:06:04,781 E a Khloé já me levou a algumas consultas. 126 00:06:04,781 --> 00:06:07,283 Ela tem-me apoiado e ajudado muito. 127 00:06:07,283 --> 00:06:08,451 Vamos lá. 128 00:06:10,078 --> 00:06:11,079 Certo. 129 00:06:13,247 --> 00:06:15,124 Vá lá, é só subir. 130 00:06:21,422 --> 00:06:23,466 Kourtney, vê se te enxergas. 131 00:06:23,800 --> 00:06:24,801 Gostas disto? 132 00:06:24,801 --> 00:06:28,096 - Não é o vestido do Met da Kimberly Noel? - Estás a reconhecer... 133 00:06:28,471 --> 00:06:30,264 Já que me sinto como um sofá, 134 00:06:30,264 --> 00:06:33,184 - mais vale vestir-me como um. - Estás mesmo... Queres ajuda? 135 00:06:33,184 --> 00:06:36,270 Sim, estivemos a tirar fotos para o meu disfarce de Halloween. 136 00:06:36,270 --> 00:06:37,730 Que giro. 137 00:06:37,730 --> 00:06:39,690 Por acaso, o vestido é muito bonito. 138 00:06:40,108 --> 00:06:41,275 Olá, bebé. 139 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 Pelo menos, não precisas de usar uma barriga falsa. 140 00:06:43,903 --> 00:06:44,987 Pois não. 141 00:06:44,987 --> 00:06:46,406 Liguei à Kim um dia destes 142 00:06:46,406 --> 00:06:48,991 e disse: "Não tinha piada se eu usasse o teu vestido?" 143 00:06:48,991 --> 00:06:51,869 E ela disse: "Mesmo! Vou enviá-lo para aí." 144 00:06:51,869 --> 00:06:54,330 Chegou aqui passado uma hora. 145 00:06:54,330 --> 00:06:56,082 - O quê? - Sim. 146 00:06:56,374 --> 00:06:58,626 Sabiam que, no Halloween... 147 00:06:58,626 --> 00:07:02,380 A Kourtney vai usar o meu vestido do Met que parece um sofá? 148 00:07:02,380 --> 00:07:03,464 Não! 149 00:07:03,464 --> 00:07:04,549 - Sim. - Genial. 150 00:07:04,549 --> 00:07:08,219 Acham que ela devia publicar uma foto e dizer: "Um Dia de Doidos"? 151 00:07:08,219 --> 00:07:11,389 E se as pessoas não perceberem isso 152 00:07:11,389 --> 00:07:12,807 e acharem que me chamou... 153 00:07:12,807 --> 00:07:14,559 {\an8}- Acho que percebiam. -"Ela é doida." 154 00:07:14,559 --> 00:07:15,643 {\an8}AO TELEMÓVEL KOURTNEY 155 00:07:15,643 --> 00:07:18,438 {\an8}Não, não iam achar que era doida. Acho que iam perceber. 156 00:07:18,438 --> 00:07:20,815 {\an8}- Vais publicar isso hoje? - Sim. 157 00:07:20,815 --> 00:07:22,900 Sim, acho que iam perceber. 158 00:07:23,151 --> 00:07:24,819 - Estou tão entusiasmada. - Olha. 159 00:07:24,819 --> 00:07:25,945 Que gira! 160 00:07:26,529 --> 00:07:29,198 Na descrição, vou escrever só: "Um Dia de Doidos". 161 00:07:30,783 --> 00:07:31,909 Trocam de corpo no filme. 162 00:07:34,620 --> 00:07:36,205 Percebes? 163 00:07:36,205 --> 00:07:39,625 Produtora: Se tivesses de trocar de corpo com alguém da família, 164 00:07:39,625 --> 00:07:40,877 com quem seria? 165 00:07:40,877 --> 00:07:44,505 Tenho de dizer a Kendall Jenner porque... 166 00:07:44,505 --> 00:07:46,382 Porque não? 167 00:07:46,382 --> 00:07:48,634 Quero ser uma supermodelo quando saio de casa. 168 00:07:48,634 --> 00:07:50,094 Ia conquistar tantos homens... 169 00:07:50,094 --> 00:07:52,305 Não digo que a Kendall faz isso, mas eu fazia. 170 00:07:52,305 --> 00:07:54,557 Ia para a cama com toda a gente, 171 00:07:54,557 --> 00:07:58,728 bêbeda que nem um cacho, sem filhos, sem... 172 00:07:58,728 --> 00:08:00,897 Ela tem responsabilidades, mas entendem? 173 00:08:00,897 --> 00:08:02,940 Não tinha de acordar para os levar à escola, 174 00:08:02,940 --> 00:08:05,067 não tinha de fazer almoços para ninguém. 175 00:08:05,067 --> 00:08:07,612 Era só uma supermodelo com o meu Doberman 176 00:08:07,612 --> 00:08:10,031 e uma garrafa de tequila ao pequeno-almoço. 177 00:08:10,031 --> 00:08:11,532 Era o que fazia todos os dias. 178 00:08:11,532 --> 00:08:15,870 Deixava o último homem onde tínhamos ... pela última vez. Sim. 179 00:08:15,870 --> 00:08:17,914 Ela não faz nada disso. 180 00:08:17,914 --> 00:08:21,792 É por isso que está a desperdiçar a vida. 181 00:08:22,335 --> 00:08:25,963 Estás a desperdiçá-la, Kendall. Deixa-me ter a tua vida só um bocado. 182 00:08:25,963 --> 00:08:28,674 E se tiveres o bebé no Halloween? 183 00:08:28,674 --> 00:08:30,885 És contra isso ou adoravas que fosse assim? 184 00:08:30,885 --> 00:08:32,595 Não, não me interessa quando... 185 00:08:32,595 --> 00:08:35,473 Não me venhas com respostas de treta e politicamente corretas. 186 00:08:35,473 --> 00:08:37,099 - Não me interessa mesmo. - A sério. 187 00:08:37,099 --> 00:08:41,312 A sério. O que tem o Halloween? É dos meus feriados preferidos. 188 00:08:42,104 --> 00:08:43,147 Acho que morria. 189 00:08:43,147 --> 00:08:46,901 Não. Esqueletos, aranhas, cor de laranja. Estão a assustar-me. Facas, machados. 190 00:08:46,901 --> 00:08:50,321 Não, não quero ter nada a ver com o Halloween, é ridículo. 191 00:08:50,321 --> 00:08:53,658 Ias adorar entrar, disfarçada, 192 00:08:53,658 --> 00:08:56,244 e o médico estar a usar um disfarce de abóbora... 193 00:08:56,244 --> 00:08:58,246 - Sim. - E dizer-te: "Abra bem, querida"? 194 00:08:58,246 --> 00:08:59,664 Que experiência divertida! 195 00:09:00,122 --> 00:09:01,123 Certo. 196 00:09:01,541 --> 00:09:06,128 Querem que eu dê à luz, com a minha vagina toda rasgada, 197 00:09:06,128 --> 00:09:09,549 com o médico vestido de Peter Pan? 198 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 Não. 199 00:09:10,800 --> 00:09:14,053 Até ficava triste se as pessoas não estivessem disfarçadas 200 00:09:14,053 --> 00:09:17,390 e agora até vou comprar umas orelhas para me divertir. 201 00:09:18,599 --> 00:09:20,184 És melhor pessoa do que eu. 202 00:09:20,184 --> 00:09:21,519 Isso já sabíamos. 203 00:09:21,894 --> 00:09:25,356 Mas quero tirar este vestido, se me quiseres ajudar. 204 00:09:26,524 --> 00:09:28,609 Sim, querida. Pronto. 205 00:09:30,820 --> 00:09:31,821 Que alívio! 206 00:09:31,821 --> 00:09:33,531 Precisas de ajuda lá dentro? 207 00:09:33,531 --> 00:09:36,659 Não, vou só... Vês? Mal consigo andar. 208 00:09:38,494 --> 00:09:40,246 Khloé, gostaste de estar grávida? 209 00:09:40,246 --> 00:09:41,747 Ouve, é complicado. 210 00:09:41,747 --> 00:09:44,709 O meu rabo ficou maior do que a minha barriga. 211 00:09:44,709 --> 00:09:46,752 Olha esta foto. 212 00:09:47,253 --> 00:09:49,589 Onde está a barriga de grávida? De que lado? 213 00:09:50,047 --> 00:09:51,966 Se fizesse isto, não sabias. 214 00:09:53,050 --> 00:09:54,176 Estás tão bonita. 215 00:09:54,802 --> 00:09:56,846 Queres falar-me de ti? 216 00:09:56,846 --> 00:10:01,309 Sentes-te leve e feliz ou triste e pesada? 217 00:10:01,809 --> 00:10:03,185 Qual deles? 218 00:10:03,185 --> 00:10:06,147 Tento estar sempre mais para o leve e feliz. 219 00:10:06,147 --> 00:10:08,190 Quem é que se quer sentir triste e pesado? 220 00:10:08,190 --> 00:10:10,776 Às vezes, acontece. Não vamos... 221 00:10:10,776 --> 00:10:13,362 - Não vamos... - E tu também, minha querida. 222 00:10:13,779 --> 00:10:15,072 Estás a fazer sexo? 223 00:10:15,072 --> 00:10:18,159 Não, mas agradeço as tuas perguntas diretas. 224 00:10:18,159 --> 00:10:19,994 Sinceramente, não me parecia. 225 00:10:22,705 --> 00:10:24,957 Tipo, se acontecer, acontece. Não estou... 226 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 Não sei. 227 00:10:27,376 --> 00:10:32,006 Não quero parecer má, mas, agora que o Tristan está a trabalhar longe, 228 00:10:32,006 --> 00:10:36,010 sinto-me tão bem por ele estar em Cleveland e a fazer... 229 00:10:36,010 --> 00:10:40,264 Sinto que, finalmente, houve uma separação 230 00:10:40,264 --> 00:10:42,767 - e isso é bom. - Um dia destes, disse ao Travis: 231 00:10:42,767 --> 00:10:45,770 "Acho que, agora que o Tristan se foi embora, 232 00:10:46,854 --> 00:10:50,650 talvez a Khloé fique livre, 233 00:10:50,650 --> 00:10:53,944 nem que seja para sair e para se divertir. 234 00:10:53,944 --> 00:10:55,154 - Fazer qualquer coisa. - Sim. 235 00:10:55,154 --> 00:10:58,658 Adoro a Kourt e ainda bem que está preocupada comigo, 236 00:10:58,658 --> 00:11:00,785 mas estou muito satisfeita, estou feliz. 237 00:11:00,785 --> 00:11:04,413 Sinto que estou a vingar no meu pequeno espaço do mundo, 238 00:11:04,413 --> 00:11:07,500 mas só a ideia de ter alguém no meu espaço 239 00:11:07,500 --> 00:11:10,086 ou ter de partilhar a minha televisão ou a minha cama... 240 00:11:10,086 --> 00:11:11,379 Não, nem pensar. 241 00:11:11,379 --> 00:11:14,090 Não é não e é só isso que precisam de saber. 242 00:11:14,465 --> 00:11:18,886 Estou só a tentar encontrar o meu ritmo na vida, acho eu. 243 00:11:28,604 --> 00:11:33,526 Estou muito cansada. O meu aniversário foi cansativo. 244 00:11:33,526 --> 00:11:35,277 A minha mãe quer que eu abrande o ritmo. 245 00:11:36,070 --> 00:11:38,698 Olá. Onde estás? 246 00:11:38,698 --> 00:11:43,119 Estás só sentada na tua sala a descansar? 247 00:11:43,703 --> 00:11:47,039 Mas, por outro lado, diz sempre: "Olha, chegou agora um trabalho para ti. 248 00:11:47,039 --> 00:11:48,958 Tens de o fazer, já estou a marcar." 249 00:11:48,958 --> 00:11:51,961 Tipo, só quero dormir. 250 00:11:51,961 --> 00:11:54,046 Tenho de recuperar a minha energia natural. 251 00:11:54,422 --> 00:11:56,382 Com umas botas de penas. 252 00:11:56,924 --> 00:11:58,092 És tão chique. 253 00:11:58,092 --> 00:12:00,302 Como foi a reunião? Como correu? 254 00:12:00,302 --> 00:12:01,554 Foi tão boa. 255 00:12:01,554 --> 00:12:03,514 O Ryan Murphy veio cá 256 00:12:03,514 --> 00:12:06,308 para apresentar uma ideia sobre uma série a mim e à Kim. 257 00:12:07,101 --> 00:12:08,602 A ideia é esta. 258 00:12:08,602 --> 00:12:13,566 Então, a Kim é a melhor advogada de divórcios e a mais cara do mundo. 259 00:12:13,566 --> 00:12:15,317 Tem uma firma. 260 00:12:15,317 --> 00:12:16,819 Tenho alguma experiência. 261 00:12:17,319 --> 00:12:19,613 O canal gostou tanto 262 00:12:19,613 --> 00:12:23,200 que decidiram começar a trabalhar noutro projeto connosco. 263 00:12:23,743 --> 00:12:26,412 Como se costuma dizer, enquanto o ferro está quente... 264 00:12:26,412 --> 00:12:27,913 Apresentámos a ideia, 265 00:12:27,913 --> 00:12:31,542 a sala de reuniões estava cheia e ficaram todos muito entusiasmados. 266 00:12:31,542 --> 00:12:36,297 Entrei no carro e, passados dois segundos, recebi uma mensagem do canal a dizer: 267 00:12:36,297 --> 00:12:39,008 "Estamos ansiosos por trabalhar consigo e com o Ryan." 268 00:12:39,008 --> 00:12:40,968 Isto é perfeito para ti. 269 00:12:41,594 --> 00:12:42,762 É mesmo. 270 00:12:43,387 --> 00:12:46,974 Mas tenho de assimilar bem a ideia 271 00:12:46,974 --> 00:12:48,392 - de que vamos avançar. - Ele sabe. 272 00:12:48,392 --> 00:12:50,519 - Ele adora a ideia. - Tenho de organizar tudo 273 00:12:50,519 --> 00:12:52,188 porque tenho de... 274 00:12:52,188 --> 00:12:53,272 Alinhar tudo. 275 00:12:53,272 --> 00:12:56,484 Vai ser interessante ver como vou fazer isto. 276 00:12:56,484 --> 00:12:58,319 É mais um capítulo para ti. 277 00:12:58,319 --> 00:13:00,446 É uma carreira nova. 278 00:13:01,697 --> 00:13:04,158 Só de pensar no que tenho de fazer na próxima semana... 279 00:13:04,158 --> 00:13:07,328 Fiz uma parceria entre a SKIMS e a Swarovski 280 00:13:07,328 --> 00:13:10,206 e vai ser a inauguração da loja em Nova Iorque. 281 00:13:10,206 --> 00:13:12,249 Vamos lançar a SKIMS Men. 282 00:13:12,249 --> 00:13:14,210 Tenho uma sessão de fotos para a capa da GQ. 283 00:13:14,210 --> 00:13:15,795 Vou lançar um sutiã com mamilos. 284 00:13:17,129 --> 00:13:20,800 E ainda tenho de enfiar um projeto para uma série pelo meio. 285 00:13:20,800 --> 00:13:22,927 Como foi o teu aniversário com os teus filhos? 286 00:13:22,927 --> 00:13:26,013 Pensava que ia ter um dia só para mim nos meus anos. 287 00:13:26,013 --> 00:13:29,850 Fui obrigada a fazer o que eles queriam. 288 00:13:29,850 --> 00:13:33,938 Tive de ver vídeos de unboxing no YouTube nos meus anos. 289 00:13:33,938 --> 00:13:35,481 Joguei um torneio do FIFA. 290 00:13:35,481 --> 00:13:36,774 Fiz trabalhos manuais. 291 00:13:37,650 --> 00:13:39,318 Devias ver a coisa feia que fiz. 292 00:13:39,318 --> 00:13:42,196 Não era nada disso que queria fazer nos meus... 293 00:13:42,196 --> 00:13:46,033 Tenho de falar com os meus filhos e dizer: "Hoje não é o Dia da Mãe. 294 00:13:46,575 --> 00:13:48,410 Hoje o dia é para mim. 295 00:13:48,410 --> 00:13:49,829 Acham que uma mãe 296 00:13:49,829 --> 00:13:53,958 quer fazer outra vez trabalhos manuais no dia do aniversário? 297 00:13:55,042 --> 00:13:56,252 Afinal, quem faz anos?" 298 00:13:57,294 --> 00:13:59,463 - Não, foi uma tortura. - Eu morria. 299 00:13:59,463 --> 00:14:01,924 Façam-me o pequeno-almoço. Isso é que é um aniversário. 300 00:14:01,924 --> 00:14:05,094 Produtora: Como teria sido o aniversário ideal? 301 00:14:05,594 --> 00:14:08,430 Trancar a porta, não sair da cama 302 00:14:08,430 --> 00:14:11,141 e passar o dia a comer bolachas e gelado. 303 00:14:11,141 --> 00:14:13,143 Isso seria o meu sonho, 304 00:14:13,143 --> 00:14:16,105 mas ninguém quer saber dos meus sonhos. 305 00:14:16,105 --> 00:14:18,524 Pelo menos, há quatro miúdos que não querem saber. 306 00:14:18,524 --> 00:14:23,445 Acho que todas as mães já tiveram dias 307 00:14:23,445 --> 00:14:25,990 em que não querem fazer aquilo que fizeram, 308 00:14:25,990 --> 00:14:27,491 mas fazem-no pelos filhos. 309 00:14:27,491 --> 00:14:32,162 Por isso, Kim, vê se aguentas e fazes uns trabalhos manuais. 310 00:14:32,162 --> 00:14:33,873 Ter quatro filhos é difícil. 311 00:14:33,873 --> 00:14:35,791 Parece uma casa de doidos. 312 00:14:35,791 --> 00:14:38,711 A casa parece um circo porque tens muita coisa 313 00:14:38,711 --> 00:14:40,588 e passa-se muita coisa. 314 00:14:40,588 --> 00:14:44,216 Vou ter de atinar e fazer como um sargento. 315 00:14:44,216 --> 00:14:45,843 A Khloé é tão rígida. 316 00:14:45,843 --> 00:14:48,345 Já falaste com ela sobre isso? 317 00:14:48,345 --> 00:14:50,973 Não, porque ela é muito crítica. 318 00:14:53,767 --> 00:14:56,896 É muito crítica quando as coisas não são perfeitas. 319 00:14:56,896 --> 00:15:01,525 Acho que o meu estilo de mãe é metade Khloé e metade Kourtney. 320 00:15:01,525 --> 00:15:06,113 A Kourtney diz: "Só quero dar amor, façam o que quiserem." Não é? 321 00:15:06,113 --> 00:15:09,783 Mas também sou como a Khloé e quero ordem, 322 00:15:09,783 --> 00:15:14,455 mas é muito difícil para mim ser uma mãe muito severa. 323 00:15:14,455 --> 00:15:18,709 Tens de estabelecer limites para os outros. 324 00:15:18,709 --> 00:15:22,880 Incluindo para mim, para os teus amigos, para os teus sócios. 325 00:15:23,255 --> 00:15:26,759 Ser mãe e ser uma mãe trabalhadora é muito difícil. 326 00:15:27,176 --> 00:15:29,470 Conheço a Kim 327 00:15:29,470 --> 00:15:33,223 e sei que ela prospera quando tem muito trabalho, 328 00:15:33,223 --> 00:15:35,768 mas todos precisamos de um pouco de equilíbrio. 329 00:15:35,768 --> 00:15:39,271 Tens de criar um mundo para ti 330 00:15:39,271 --> 00:15:41,732 onde menos pessoas tenham acesso a ti. 331 00:15:42,316 --> 00:15:44,068 E onde as outras pessoas podem ir à ... 332 00:16:04,964 --> 00:16:08,509 Perfeição, como sempre. Convosco, nunca é menos do que isso. 333 00:16:08,509 --> 00:16:09,593 Para cima. 334 00:16:10,469 --> 00:16:13,097 Meu Deus! Hoje a Kim está bem-disposta. 335 00:16:13,764 --> 00:16:17,101 Ou estou de bom humor ou digo: "Essa pega que se... 336 00:16:17,101 --> 00:16:20,354 - e são todos uns idiotas!" - Nunca é para nós, mas ela... 337 00:16:20,354 --> 00:16:22,398 Acho que a sessão de hoje vai ser boa. 338 00:16:22,398 --> 00:16:26,443 Vou fazer uma sessão de fotos para a capa do Homem do Ano da GQ. 339 00:16:26,443 --> 00:16:27,611 {\an8}EDITOR-CHEFE DA GQ 340 00:16:27,611 --> 00:16:28,696 {\an8}- Olá. - Olá. 341 00:16:28,696 --> 00:16:29,780 {\an8}Bom dia. 342 00:16:30,698 --> 00:16:32,116 - Como está? - Ótimo. 343 00:16:32,116 --> 00:16:34,785 - Posso mostrar uma ideia para a foto? - Sim, claro. 344 00:16:34,785 --> 00:16:38,080 Porque, como é óbvio, queremos brincar com a costura e a roupa de homem 345 00:16:38,080 --> 00:16:40,332 e há a lendária sessão... 346 00:16:41,458 --> 00:16:43,544 - ...da Demi. - Meu Deus, adoro isso. Adoro. 347 00:16:43,544 --> 00:16:47,423 Ainda bem que tenho alguma influência aqui 348 00:16:47,423 --> 00:16:48,966 na edição do Homem do Ano da GQ 349 00:16:48,966 --> 00:16:52,428 porque, em casa, agora, sou só uma mãe embaraçosa. 350 00:16:52,428 --> 00:16:53,637 A mãe foleira. 351 00:16:53,637 --> 00:16:57,182 Achas que sou uma mãe porreira ou foleira? 352 00:16:57,182 --> 00:16:58,267 Foleira. 353 00:16:59,518 --> 00:17:01,103 Sou uma mãe foleira? 354 00:17:01,103 --> 00:17:04,314 Agora estás como a North? A North diz que sou muito foleira. 355 00:17:04,314 --> 00:17:06,859 Pareço o Homem do Ano da GQ? 356 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 Que fixe. 357 00:17:14,867 --> 00:17:18,579 Os meus filhos dizem "gyat" e isso significa rabo grande. 358 00:17:19,288 --> 00:17:21,248 Aprendi no TikTok 359 00:17:21,248 --> 00:17:23,834 e fez-me sentir tão velha 360 00:17:24,626 --> 00:17:27,254 não saber os calões. 361 00:17:34,595 --> 00:17:37,431 Então, uma vez, disse: "Meninos, vamos lá. Gyat!" 362 00:17:38,015 --> 00:17:39,099 E eles ficaram... 363 00:17:40,434 --> 00:17:43,145 "Mãe, envergonhas-nos tanto!" 364 00:17:46,482 --> 00:17:49,026 {\an8}Contei aquela história do "Vamos lá! Gyat!" 365 00:17:49,026 --> 00:17:50,110 {\an8}AO TELEMÓVEL NORTH 366 00:17:50,110 --> 00:17:52,654 {\an8}Porque é que sou tão foleira, porque sou tão chata? 367 00:17:52,654 --> 00:17:55,282 Antes de mais, és foleira porque usas essas palavras. 368 00:17:55,282 --> 00:17:56,992 Vai à gyat. 369 00:17:57,785 --> 00:17:59,119 Ela desligou-me na cara. 370 00:17:59,953 --> 00:18:04,333 A seguir, vou a Nova Iorque para a parceria com a Swarosvski 371 00:18:04,333 --> 00:18:05,626 e vai ser incrível. 372 00:18:16,095 --> 00:18:19,139 Estás entusiasmada? Nervosa? O que se passa? 373 00:18:19,598 --> 00:18:22,935 Estou nervosa porque sei que isto é uma loucura. 374 00:18:24,228 --> 00:18:26,605 Sim, mas não é... Não vais decidir nada. 375 00:18:26,605 --> 00:18:27,731 Sim, mas, mesmo assim... 376 00:18:27,731 --> 00:18:30,651 Vamos só ver o que achamos depois de recolher alguma informação. 377 00:18:30,651 --> 00:18:33,987 É hoje que eu e a Malika vamos a um banco de esperma 378 00:18:33,987 --> 00:18:37,866 para aprender mais sobre a ideia do banco de esperma. 379 00:18:37,866 --> 00:18:40,202 Certo, onde fica o banco de esperma? 380 00:18:42,538 --> 00:18:44,832 Não sei porque achava que dava para estacionar aqui. 381 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 Parece que nunca conduzi. 382 00:18:46,792 --> 00:18:49,002 Se eu desmaiar enquanto estou aqui dentro... 383 00:18:50,712 --> 00:18:53,090 Tenho a saia mais curta do mundo, mas não há de ser nada. 384 00:18:55,676 --> 00:18:59,638 Sim, ela queria vir com um casaco de riscas preto e branco. 385 00:18:59,638 --> 00:19:02,683 Como em Os Fantasmas Divertem-se. "Tens de te arranjar um bocado. 386 00:19:02,683 --> 00:19:04,852 Não sabes que esperma vais encontrar." 387 00:19:05,477 --> 00:19:07,020 Olá. Como estão? 388 00:19:07,020 --> 00:19:09,690 Bem. Bem-vindas ao California Cryobank. 389 00:19:09,690 --> 00:19:11,024 A Malika está interessada. 390 00:19:11,024 --> 00:19:12,985 Podem fazer as perguntas que quiserem. 391 00:19:12,985 --> 00:19:14,069 Vamos com vocês. 392 00:19:14,069 --> 00:19:15,445 - Está bem, obrigado. - Ótimo. 393 00:19:15,445 --> 00:19:17,739 Dá para jogar pingue-pongue e falar de esperma. 394 00:19:17,739 --> 00:19:19,700 Sim. Pingue-pongue e esperma. 395 00:19:20,868 --> 00:19:24,913 Vão ter de usar moda de alta-costura para entrar no laboratório. 396 00:19:24,913 --> 00:19:27,332 - Obrigada. - Vai borrifar-nos com alguma coisa? 397 00:19:27,332 --> 00:19:28,959 - Não. - Certo. 398 00:19:28,959 --> 00:19:31,128 - Era só para confirmar. Eu... - Estão muito seguras. 399 00:19:31,128 --> 00:19:32,379 Senão, era nojento. 400 00:19:32,379 --> 00:19:34,214 Tenho respeito por batas. 401 00:19:35,048 --> 00:19:38,218 Espero encontrar proteção e limpeza num banco de esperma. 402 00:19:38,802 --> 00:19:42,306 Temos os tanques com esperma dos doadores. É assim que os identificamos. 403 00:19:42,306 --> 00:19:43,849 Têm muitos doadores. 404 00:19:43,849 --> 00:19:47,102 Uma pessoa levanta a tampa e diz: "Olá! Estão aí?" 405 00:19:47,102 --> 00:19:51,064 Isto é pequeno. Pensava que os congeladores eram enormes. 406 00:19:51,064 --> 00:19:52,858 O esperma não deve ocupar muito espaço. 407 00:19:52,858 --> 00:19:54,443 Onde nos sentamos? 408 00:19:54,443 --> 00:19:56,528 Aqui, para verem o computador. 409 00:19:56,528 --> 00:19:58,655 E para verem alguns doadores. 410 00:19:59,740 --> 00:20:01,116 Sim. 411 00:20:01,533 --> 00:20:05,120 Imagino que as pessoas deem valor a atributos físicos 412 00:20:05,120 --> 00:20:07,789 e não sei se esse é o melhor critério. 413 00:20:07,789 --> 00:20:12,252 Esta é uma das escolhas mais pessoais que se pode fazer, certo? 414 00:20:12,252 --> 00:20:14,296 Temos de ver o que nos chama a atenção. 415 00:20:14,296 --> 00:20:18,967 Estes doadores estão nos grupos de platina ou de prata. 416 00:20:18,967 --> 00:20:20,093 Os doadores platina... 417 00:20:20,093 --> 00:20:22,429 A senhora seria a única pessoa 418 00:20:22,429 --> 00:20:25,432 que tem acesso aos frascos desses doadores. 419 00:20:25,432 --> 00:20:27,184 Podemos começar por aí. 420 00:20:27,184 --> 00:20:28,310 Muito bem. 421 00:20:28,310 --> 00:20:29,770 Vamos aprender. 422 00:20:29,770 --> 00:20:31,063 Muito obrigada. 423 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 Tem de ter mais de 1,72 m. 424 00:20:32,856 --> 00:20:36,318 Sim, isso é... Não queremos um de 1,90 m. 425 00:20:37,778 --> 00:20:39,071 Que bebé giro! 426 00:20:39,071 --> 00:20:41,365 Então, vamos ver este. Mede 1,88 m. 427 00:20:41,990 --> 00:20:43,242 Olha-me para isto. 428 00:20:43,659 --> 00:20:46,870 "Afro-americano, franco-canadiano, alemão e polaco." 429 00:20:46,870 --> 00:20:48,956 Ele era muito giro em bebé. 430 00:20:48,956 --> 00:20:53,919 Podemos ver as fotos dos doadores desde que eram bebés até aos dois anos, 431 00:20:53,919 --> 00:20:57,422 mas não me interessa que aspeto eles tinham quando nasceram. 432 00:20:57,422 --> 00:21:00,842 "Um metro e oitenta e sete, atlético, psicólogo escolar." 433 00:21:02,302 --> 00:21:03,845 Tem muitos canadianos. 434 00:21:03,845 --> 00:21:05,847 - Canadianos e britânicos. - Sim. 435 00:21:05,847 --> 00:21:08,684 Adoro britânicos e os canadianos são simpáticos. 436 00:21:09,101 --> 00:21:10,102 Ele joga bowling? 437 00:21:11,478 --> 00:21:12,521 É um não para mim. 438 00:21:12,521 --> 00:21:14,356 "Tem bom coração." 439 00:21:14,356 --> 00:21:17,276 Como é que eles sabem? Eu podia dizer qualquer coisa. 440 00:21:17,985 --> 00:21:19,945 Podia dizer que era a Simone Biles. 441 00:21:19,945 --> 00:21:25,033 Acho que aquele sítio é incrível para muita gente 442 00:21:25,033 --> 00:21:29,579 e é muito bom haver esta opção, 443 00:21:29,579 --> 00:21:33,375 mas se acho que há mais opções 444 00:21:33,375 --> 00:21:35,419 antes de nos decidirmos por esta? Sim. 445 00:21:35,419 --> 00:21:36,628 Como é que correu? 446 00:21:36,628 --> 00:21:38,046 Ainda é estranho para mim. 447 00:21:38,046 --> 00:21:40,757 Para a maioria das pessoas que vem cá, não é a primeira opção 448 00:21:40,757 --> 00:21:42,968 e até pode nem ser a segunda, 449 00:21:42,968 --> 00:21:44,928 por isso, somos muito sensíveis a isso. 450 00:21:44,928 --> 00:21:47,889 Mas também significa que não é a única com essa opinião. 451 00:21:48,390 --> 00:21:50,017 É um processo stressante 452 00:21:50,017 --> 00:21:51,810 e, se precisar de um tempo, não faz mal. 453 00:21:51,810 --> 00:21:55,188 - Sei que o tempo não é infinito... - Sim, agora vou chorar. 454 00:21:55,188 --> 00:21:56,273 Porquê? 455 00:21:56,273 --> 00:21:57,774 Não faz mal precisar de tempo. 456 00:21:57,774 --> 00:22:00,569 - Porque estás a chorar? - Faça o melhor por si e pela sua família. 457 00:22:15,792 --> 00:22:17,711 Sei que a Malika está preocupada. 458 00:22:17,711 --> 00:22:22,632 Ela emociona-se muito e está a chorar por dentro. 459 00:22:22,632 --> 00:22:26,386 Ela está a pensar nas coisas erradas que fez na vida. 460 00:22:26,386 --> 00:22:29,389 Eu sei que está. Ela chora a ver anúncios de bancos. 461 00:22:29,389 --> 00:22:32,976 Sei que isto não lhe vai fazer bem a nível emocional. 462 00:22:32,976 --> 00:22:35,479 Agradeço esta informação, 463 00:22:35,479 --> 00:22:39,024 mas sinto-me assoberbada. 464 00:22:43,904 --> 00:22:47,074 Nada é definitivo até decidir que seja. 465 00:22:47,074 --> 00:22:51,244 Tenho a certeza absoluta que vou ter outro filho. 466 00:22:51,870 --> 00:22:54,664 Só não sei bem como... 467 00:22:54,664 --> 00:22:57,334 - Vais conseguir. - ...como vou chegar lá. 468 00:22:57,334 --> 00:23:01,421 E estás a ser inteligente, a reunir esta informação toda 469 00:23:01,421 --> 00:23:03,590 antes de decidires o que é melhor para ti. 470 00:23:03,590 --> 00:23:06,843 Eu também não usei o método convencional 471 00:23:06,843 --> 00:23:09,012 para ter o meu filho 472 00:23:09,012 --> 00:23:13,100 e acho que, se a Malika ou qualquer pessoa, 473 00:23:13,100 --> 00:23:16,686 quiser ter uma família, 474 00:23:17,479 --> 00:23:21,149 as pessoas têm de fazer o que for preciso para conseguirem isso. 475 00:23:21,149 --> 00:23:23,193 - Obrigada. Foram muito úteis. - De nada. 476 00:23:23,193 --> 00:23:26,488 Sinto que estou mais informada e era esse o objetivo principal. 477 00:23:27,030 --> 00:23:29,950 Acho ótimo que este sítio exista e que seja uma opção 478 00:23:29,950 --> 00:23:31,701 e não a excluo completamente. 479 00:23:31,701 --> 00:23:34,496 Mas, com tudo o que aprendi, fez-me pensar: 480 00:23:34,496 --> 00:23:38,583 "Credo, prefiro fingir que gosto de alguém e ter um bebé com essa pessoa." 481 00:23:38,583 --> 00:23:41,211 Acho que tenho o rabo todo à mostra, mas não faz mal. 482 00:23:41,211 --> 00:23:42,671 - Querida. - Obrigada, pessoal. 483 00:23:42,671 --> 00:23:43,797 Adeus! 484 00:23:43,797 --> 00:23:46,049 E preciso de beber qualquer coisa. Vamos beber? 485 00:23:46,508 --> 00:23:47,509 - Bem... - Claro. 486 00:23:47,509 --> 00:23:50,262 Pode ser na tua casa. Sei que é para lá que queres ir. 487 00:23:50,262 --> 00:23:52,889 Já estava a pensar: "Será que vamos ver outras pessoas?" 488 00:24:01,440 --> 00:24:04,067 Mandei colocar estas abóboras todas. 489 00:24:04,067 --> 00:24:05,902 Estão muito giras. 490 00:24:05,902 --> 00:24:07,529 Estamos em casa do Travis. 491 00:24:07,529 --> 00:24:11,616 Porque eu e o Travis estamos a demorar o nosso tempo 492 00:24:13,326 --> 00:24:17,622 a perceber onde fará sentido vivermos juntos. 493 00:24:17,622 --> 00:24:21,334 Os nossos filhos estão todos confortáveis nas suas casas. 494 00:24:21,918 --> 00:24:26,256 Mas acho que conseguimos elaborar um plano por agora, 495 00:24:26,256 --> 00:24:30,760 por isso, vamos mudar-nos para casa dele, que fica a um quarteirão de distância. 496 00:24:30,760 --> 00:24:34,431 Entretanto, vou remodelar a minha casa 497 00:24:35,557 --> 00:24:37,851 para podermos ficar todos juntos 498 00:24:37,851 --> 00:24:41,146 e viver juntos na mesma casa com o bebé. 499 00:24:41,146 --> 00:24:43,523 Isto está tão giro! 500 00:24:43,523 --> 00:24:44,774 Olha a sala de jantar. 501 00:24:44,774 --> 00:24:46,860 E depois podias esculpir uma delas. 502 00:24:46,860 --> 00:24:49,571 Credo! Foste tu que fizeste isto? 503 00:24:50,071 --> 00:24:53,950 Decorei tudo para, quando ele voltar, parecer que é Halloween 504 00:24:53,950 --> 00:24:58,997 porque ele perdeu duas semanas disto enquanto esteve em digressão. 505 00:24:59,498 --> 00:25:03,084 Tudo o que precisa de estar em casa do Travis está lá... 506 00:25:03,084 --> 00:25:04,419 KRAVIS BEBÉ 507 00:25:04,419 --> 00:25:07,380 e acabámos de montar o armário do bebé, 508 00:25:07,380 --> 00:25:11,551 para ele ter um armário muito giro. 509 00:25:11,551 --> 00:25:13,386 E é isso. Quero começar a organizar... 510 00:25:13,386 --> 00:25:14,471 BEBÉ Barker 511 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 O MEU PAI É UMA ESTRELA DE ROCK 512 00:25:16,264 --> 00:25:17,641 ...a roupa dele. 513 00:25:18,642 --> 00:25:21,561 Espera, tens uma bateria onde o bebé vai dormir? 514 00:25:21,937 --> 00:25:24,397 - Sim. - Isto não é normal, Kourtney. 515 00:25:24,397 --> 00:25:26,691 Ele vai habituar-se à bateria. 516 00:25:27,651 --> 00:25:30,654 Como é que ele vai tocar bateria com o berço aí? 517 00:25:30,654 --> 00:25:33,281 Ele estava a preparar-se para a digressão, tinha de praticar. 518 00:25:33,281 --> 00:25:37,536 No quarto? Têm uma casa enorme e ele pratica ao lado da cama? 519 00:25:37,536 --> 00:25:40,163 Pronto, são estas as coisas que tenho de tirar daqui 520 00:25:40,163 --> 00:25:43,333 - porque está a ficar tudo atulhado. - Isto não é normal. 521 00:25:43,333 --> 00:25:47,295 Não quero nada aqui sem cestos, percebes? 522 00:25:48,755 --> 00:25:51,508 Isto é das hormonas, o bebé está quase a sair. 523 00:25:51,508 --> 00:25:52,968 Ele não tem muita roupa. 524 00:25:52,968 --> 00:25:56,263 Isto é uma t-shirt vintage de Piratas das Caraíbas. 525 00:25:56,763 --> 00:25:58,557 - Não! - Não é gira? 526 00:25:59,099 --> 00:26:01,935 - O bebé vai encher isto tudo. - Não acabei isto. 527 00:26:01,935 --> 00:26:04,688 Temos de cobrir essa parte e depois onde... 528 00:26:04,688 --> 00:26:06,439 Será melhor comprar outra mesa? 529 00:26:06,439 --> 00:26:11,236 Dizia sempre à minha mãe, quando ela me chateava com: 530 00:26:11,236 --> 00:26:14,406 "Ainda não fizeste isto" e "Isto ainda não está montado." 531 00:26:14,406 --> 00:26:16,992 Eu dizia: "As pessoas já tiveram bebés nas cavernas. 532 00:26:17,367 --> 00:26:22,330 Sem fraldas, sem toalhitas, sem chupeta, sem nada 533 00:26:22,330 --> 00:26:23,915 e safavam-se bem." 534 00:26:23,915 --> 00:26:26,459 E se te rebentassem as águas agora? 535 00:26:26,459 --> 00:26:30,088 Não digas isso porque não estou preparada. 536 00:26:31,339 --> 00:26:32,966 Pronto, depois de acabarmos isto. 537 00:26:32,966 --> 00:26:35,677 Não. O meu marido está num avião, a caminho de casa. 538 00:26:35,677 --> 00:26:36,803 Certo. 539 00:26:37,470 --> 00:26:39,389 Então, quando ele aterrar? 540 00:26:39,389 --> 00:26:42,017 Não, eu preciso de fazer sexo. 541 00:26:45,520 --> 00:26:48,315 - Falas assim com a tua mãe? - Toma. 542 00:26:48,315 --> 00:26:52,402 Isso é informação a mais. Não preciso de saber dessas coisas. 543 00:26:52,402 --> 00:26:55,155 Estava a olhar para ela e a pensar... 544 00:26:55,155 --> 00:26:59,326 Essa imagem é... Não, guarda essas coisas para ti. 545 00:26:59,659 --> 00:27:02,370 Isso é uma loucura. 546 00:27:02,871 --> 00:27:06,124 O sexo tem mais prioridade do que o parto? 547 00:27:06,958 --> 00:27:10,462 Sim, porque depois não podemos fazer sexo durante seis semanas. 548 00:27:11,546 --> 00:27:14,174 Produtora: Quem vai contigo quando tiveres o bebé? 549 00:27:14,174 --> 00:27:15,342 Só o Travis. 550 00:27:15,342 --> 00:27:17,427 - A tua mãe não vai? - Não. 551 00:27:17,427 --> 00:27:19,220 - Nem as tuas irmãs? - Não. 552 00:27:19,220 --> 00:27:23,058 A não ser que fique muito stressada e tenha de ligar à Khloé ou assim. 553 00:27:23,058 --> 00:27:25,602 Mas, como tive uma gravidez de alto risco, 554 00:27:25,602 --> 00:27:29,064 tenho de me sentir bem e ficar calma. 555 00:27:29,064 --> 00:27:31,066 Então, o plano que ainda não foi planeado 556 00:27:31,066 --> 00:27:34,778 é que só quero ir com ele. 557 00:27:34,778 --> 00:27:37,572 Hoje faz três anos 558 00:27:37,572 --> 00:27:40,950 que estivemos juntos pela primeira vez. 559 00:27:41,660 --> 00:27:43,745 Então, é o aniversário do sexo? 560 00:27:43,745 --> 00:27:46,790 E, um ano depois, ficámos noivos. 561 00:27:46,790 --> 00:27:48,333 É o vosso sexaniversário? 562 00:27:48,958 --> 00:27:51,961 Ficámos noivos um ano depois, no mesmo dia. 563 00:27:52,379 --> 00:27:53,963 Eu sei, eu estava lá. 564 00:27:53,963 --> 00:27:57,550 Só para esclarecer, estava presente quando ficaram noivos, 565 00:27:57,550 --> 00:28:00,178 não na outra coisa. 566 00:28:00,178 --> 00:28:02,514 Espera, recebi uma prenda mesmo boa 567 00:28:02,514 --> 00:28:07,352 pelo nosso aniversário. 568 00:28:08,520 --> 00:28:12,982 - E chega... - Trocam prendas no vosso sexaniversário? 569 00:28:12,982 --> 00:28:14,442 Também foi o nosso noivado. 570 00:28:14,442 --> 00:28:17,696 {\an8}Só temos uma vida neste planeta, 571 00:28:17,696 --> 00:28:20,323 acho que queremos que seja... 572 00:28:20,323 --> 00:28:24,285 - Precisamos de motivos extra para... - Celebrar. 573 00:28:24,285 --> 00:28:26,663 Sim. Já posso pôr isto aí? 574 00:28:26,663 --> 00:28:28,331 Então, o que lhe compraste? 575 00:28:28,748 --> 00:28:32,210 {\an8}O primeiro filme que vimos juntos 576 00:28:33,253 --> 00:28:36,005 foi Amor à Queima-Roupa, e é o filme favorito dele. 577 00:28:36,005 --> 00:28:40,301 - Encontrei as alianças. - Não! 578 00:28:40,301 --> 00:28:43,096 As alianças que usaram no filme. 579 00:28:43,096 --> 00:28:46,349 - As alianças que usaram no filme? - Sim. 580 00:28:46,349 --> 00:28:49,227 Que empresa de adereços é que guardou isso? 581 00:28:49,227 --> 00:28:51,104 Olha, isto é uma mantinha. 582 00:28:51,104 --> 00:28:52,772 Que giro! 583 00:28:54,065 --> 00:28:55,984 O Mickey e a Minnie têm de estar juntos. 584 00:28:55,984 --> 00:28:59,988 Viste aquela coisa viral na Internet a dizer que eles se tinham separado? 585 00:28:59,988 --> 00:29:01,656 - A Minnie e o Mickey? - Sim. 586 00:29:02,490 --> 00:29:07,203 Eles estiveram juntos uns 92 anos 587 00:29:07,203 --> 00:29:08,705 e separaram-se. 588 00:29:10,165 --> 00:29:11,624 - Bem... - Esta etiqueta pode sair. 589 00:29:11,624 --> 00:29:15,295 É como eu digo, não podemos acreditar em tudo o que vemos na Internet. 590 00:29:15,295 --> 00:29:18,465 A Minnie e o Mickey falaram e decidiram que era boa ideia. 591 00:29:18,465 --> 00:29:19,924 Não sei o que aconteceu. 592 00:29:19,924 --> 00:29:22,051 - A culpa é do rato. - Sim. 593 00:29:23,511 --> 00:29:25,263 Sinto-me tão pesada a andar 594 00:29:25,263 --> 00:29:30,059 e o médico disse-me que ele ainda nem sequer desceu muito. 595 00:29:30,059 --> 00:29:32,395 Quando é suposto ele nascer? 596 00:29:33,271 --> 00:29:34,397 A sete de novembro. 597 00:29:34,397 --> 00:29:36,816 Acreditas que é tão perto dos teus anos? 598 00:29:37,275 --> 00:29:41,070 Então, deves ter sido concebida no Dia dos Namorados, como eu. 599 00:29:41,070 --> 00:29:42,906 Como ele. 600 00:29:42,906 --> 00:29:44,574 - Isso é interessante. - Sim. 601 00:29:44,574 --> 00:29:47,076 É por isso que dizem que os escorpiões são muito sexuais. 602 00:29:47,076 --> 00:29:49,537 - Deve ser porque foram... - Sou fruto do amor. 603 00:29:49,537 --> 00:29:52,582 - Concebida no Dia dos Namorados. - De certeza. Agora tenho a certeza. 604 00:30:03,009 --> 00:30:05,136 Kenny? Olá! 605 00:30:05,136 --> 00:30:07,096 - Olá! - Olá. 606 00:30:07,096 --> 00:30:08,223 Estou a vestir-me. 607 00:30:08,223 --> 00:30:09,933 Queres uma escova para o cabelo? 608 00:30:09,933 --> 00:30:11,976 - O quê, mãe? - Parece que tem cinco anos. 609 00:30:11,976 --> 00:30:13,937 - Vai-te lixar. - Posso pentear-te o cabelo? 610 00:30:13,937 --> 00:30:15,855 - Olha que devias. - O que queres dizer? 611 00:30:15,855 --> 00:30:18,900 Kelsey, achas que ela devia pentear o cabelo atrás? 612 00:30:20,068 --> 00:30:22,612 - Parece um ninho. - Mãe, deixa-me em paz! 613 00:30:22,612 --> 00:30:26,366 Estamos na minha escola secundária, a Sierra Canyon, 614 00:30:26,366 --> 00:30:29,869 e hoje é o dia da saúde mental, 615 00:30:29,869 --> 00:30:33,206 por isso, convidaram-me para falar e para responder a umas perguntas. 616 00:30:33,206 --> 00:30:34,874 Estou muito feliz por estar aqui. 617 00:30:34,874 --> 00:30:36,835 Tenho uma escova na bolsa. 618 00:30:36,835 --> 00:30:40,088 Não, não preciso de escovas, isto é o meu estilo! 619 00:30:40,088 --> 00:30:41,422 Isso é um estilo? 620 00:30:41,422 --> 00:30:44,384 Espera, agora isso é que é ter estilo? Ter o cabelo despenteado? 621 00:30:44,384 --> 00:30:47,554 No secundário, quem foi o melhor aluno dos teus filhos? 622 00:30:48,221 --> 00:30:49,472 Não vou dizer isso. 623 00:30:50,473 --> 00:30:51,474 Não. 624 00:30:51,474 --> 00:30:53,184 Quem se meteu em mais problemas? 625 00:30:53,977 --> 00:30:54,978 A Khloe. 626 00:30:54,978 --> 00:30:56,145 PROCURADO 627 00:30:56,145 --> 00:30:57,230 Desculpa, Khloé. 628 00:30:57,230 --> 00:31:01,484 Eu até tive de sair da escola e começar a ter aulas em casa. 629 00:31:01,484 --> 00:31:04,320 Falsifiquei a assinatura dos meus pais e só lhes disse depois. 630 00:31:04,821 --> 00:31:07,031 Quem se portava melhor? 631 00:31:07,031 --> 00:31:08,116 A Kendall. 632 00:31:08,908 --> 00:31:11,536 Vamos dar as boas-vindas à Kendall Jenner. 633 00:31:12,662 --> 00:31:13,746 Podes vir. 634 00:31:13,746 --> 00:31:15,373 Quem respondia mais? 635 00:31:15,999 --> 00:31:17,000 A Kourtney. 636 00:31:18,710 --> 00:31:20,795 - E a Kim? - Era perfeita. 637 00:31:23,172 --> 00:31:24,883 Era? Certo. 638 00:31:24,883 --> 00:31:27,510 Estamos muito agradecidos, dado que és uma ex-aluna, 639 00:31:27,510 --> 00:31:31,598 que cuidas do teu bem-estar e és muito aberta sobre isso em público. 640 00:31:31,598 --> 00:31:32,765 Isto é uma grande honra. 641 00:31:32,765 --> 00:31:36,519 Adoro nostalgia, por isso, adorei voltar à minha antiga escola, 642 00:31:36,519 --> 00:31:38,938 ver as instalações e como evoluiu. 643 00:31:38,938 --> 00:31:41,941 Mas, acima de tudo, acho que o que é divertido nisto 644 00:31:41,941 --> 00:31:45,194 é poder falar com os alunos atuais 645 00:31:45,194 --> 00:31:47,447 e dar-lhes conselhos 646 00:31:47,447 --> 00:31:49,741 sobre como lidei com a minha saúde mental. 647 00:31:49,741 --> 00:31:52,702 Por isso, adoro isto e é uma honra participar. 648 00:31:53,036 --> 00:31:54,913 Quando estudaste na Sierra Canyon, 649 00:31:54,913 --> 00:31:58,875 falaste sobre as tuas dificuldades em aceitares o teu corpo e as inseguranças 650 00:31:58,875 --> 00:32:00,043 que temos no secundário. 651 00:32:00,043 --> 00:32:04,088 Podes partilhar connosco as estratégias que ajudaram a lidar com as redes sociais? 652 00:32:04,088 --> 00:32:05,465 Faço muitas pausas. 653 00:32:05,465 --> 00:32:08,801 Adoro apagar a aplicação do Instagram do meu telemóvel 654 00:32:08,801 --> 00:32:10,887 e ainda mais o TikTok e o Twitter. 655 00:32:10,887 --> 00:32:13,264 No primeiro dia, pode ser um choque 656 00:32:13,264 --> 00:32:16,225 porque pegamos no telemóvel e vamos logo procurar essa aplicação, 657 00:32:16,225 --> 00:32:21,314 mas é uma sensação tão incrível depois de um ou dois dias 658 00:32:21,314 --> 00:32:24,025 e passar, pelo menos, dois dias ou uma semana sem ela 659 00:32:24,025 --> 00:32:26,736 é uma das sensações mais libertadoras e incríveis que há. 660 00:32:26,736 --> 00:32:31,824 Faz muito bem ao nosso cérebro desligarmo-nos disso algum tempo, 661 00:32:31,824 --> 00:32:35,119 para estarmos no mundo real e perceber que muitas das coisas 662 00:32:35,119 --> 00:32:38,957 que vemos lá não são verdadeiras nem reais. 663 00:32:38,957 --> 00:32:41,167 E as únicas coisas que importam 664 00:32:41,167 --> 00:32:44,170 são as pessoas à nossa volta e o nosso ambiente. 665 00:32:44,170 --> 00:32:47,215 Acho que, agora, para adolescentes que estão no secundário, 666 00:32:47,215 --> 00:32:49,050 e ainda mais com as redes sociais, 667 00:32:49,050 --> 00:32:51,928 é muito fácil cairmos em padrões negativos na Internet. 668 00:32:51,928 --> 00:32:54,055 Vermos coisas que não nos interessa ver 669 00:32:54,055 --> 00:32:55,431 e que nos deixam em baixo, 670 00:32:55,431 --> 00:32:58,393 por isso, eu gosto de me afastar. 671 00:32:59,602 --> 00:33:01,729 Acho isso muito saudável. Gosto de fazer isso. 672 00:33:01,729 --> 00:33:03,773 Achas que podes falar de um momento pessoal 673 00:33:03,773 --> 00:33:06,442 em que achaste que falar da tua saúde mental 674 00:33:06,442 --> 00:33:08,403 pode ter sido positivo para a tua carreira? 675 00:33:08,403 --> 00:33:10,405 É interessante, 676 00:33:10,405 --> 00:33:12,740 quando comecei a falar abertamente 677 00:33:12,740 --> 00:33:16,244 da minha saúde mental em público, 678 00:33:16,244 --> 00:33:20,790 fi-lo de uma forma genuína, dizia: "É isto que estou a sentir." 679 00:33:20,790 --> 00:33:24,252 E sempre me senti um pouco estranha em relação a quanto queria partilhar. 680 00:33:24,252 --> 00:33:26,212 Sou uma pessoa relativamente privada. 681 00:33:26,212 --> 00:33:29,257 Não sei o que se passou comigo, mas, um dia, comecei a falar disso 682 00:33:29,257 --> 00:33:31,467 e o resultado mais positivo que vi com isso 683 00:33:31,467 --> 00:33:34,387 foi fazer com que as pessoas não se sentissem tão sós. 684 00:33:34,387 --> 00:33:38,766 Foi algo que foi bem recebido de uma forma que não teve nada a ver comigo. 685 00:33:38,766 --> 00:33:40,727 Fez com que as outras pessoas pensassem: 686 00:33:40,727 --> 00:33:43,688 "Ena! Isto faz com que não me sinta tão só e um pouco melhor 687 00:33:43,688 --> 00:33:45,106 em relação a isto." 688 00:33:45,106 --> 00:33:47,025 Isso foi muito bom. 689 00:33:47,025 --> 00:33:51,738 Acho muito especial a Kendall conseguir visitar a antiga escola dela 690 00:33:51,738 --> 00:33:56,826 para partilhar a sua mensagem sobre como lida com a ansiedade e a saúde mental 691 00:33:56,826 --> 00:34:01,372 e falar sobre coisas que antes eram um tabu. 692 00:34:01,372 --> 00:34:02,915 Fiquei muito orgulhosa dela. 693 00:34:02,915 --> 00:34:05,543 Boa sorte e saibam que são todos lindos, 694 00:34:05,543 --> 00:34:08,504 que merecem amor e coisas bonitas. 695 00:34:14,761 --> 00:34:18,264 NOVA IORQUE, NI 696 00:34:25,521 --> 00:34:27,398 Temos de estar no carro daqui a dez minutos. 697 00:34:27,940 --> 00:34:30,359 Estou tão entusiasmada com o evento da Swarovski. 698 00:34:30,985 --> 00:34:33,988 A SKIMS fez uma parceria com a Swarovski. 699 00:34:33,988 --> 00:34:39,077 As mulheres que compram a SKIMS adoram ter peças divertidas com cristais. 700 00:34:39,077 --> 00:34:40,745 Eu sempre adorei. 701 00:34:40,745 --> 00:34:44,123 {\an8}Fui à loja da Swarovski e comprei esta pochete linda. 702 00:34:44,332 --> 00:34:47,960 {\an8}Adoro a Swarovski, são muito bons. Adoro a loja da Swarovski. 703 00:34:48,211 --> 00:34:51,047 Adoro o trabalho deles e achei que seria bom 704 00:34:51,047 --> 00:34:54,050 acrescentar cristais à roupa 705 00:34:54,050 --> 00:34:56,719 e criar peças bonitas com cristais. 706 00:34:56,719 --> 00:34:58,554 Estou muito entusiasmada com isto. 707 00:34:58,554 --> 00:35:01,516 Sabiam, sempre que uso joias, seco-as com um secador 708 00:35:01,516 --> 00:35:04,352 porque detesto colocar algo que esteja frio. 709 00:35:04,352 --> 00:35:06,479 Olhem para o meu conjunto. É todo em cristal. 710 00:35:06,479 --> 00:35:09,065 Temos de usar um secador nisto tudo para ficar quente. 711 00:35:09,065 --> 00:35:13,319 Às vezes, estava cheia de frio na cama, pegava num secador 712 00:35:13,319 --> 00:35:16,280 - e ligava-o no nível mais baixo. - Parece perigoso. 713 00:35:16,280 --> 00:35:18,157 É por isso que esta sala está a ferver. 714 00:35:23,955 --> 00:35:25,873 Ouça, pode ficar atrás de mim? 715 00:35:26,457 --> 00:35:28,334 - Só quero... - Isto foi bom. 716 00:35:28,334 --> 00:35:30,628 Nunca tentaram sentar-se com esta saia. 717 00:35:31,212 --> 00:35:33,005 - Não é muito confortável. - Estás tão gira. 718 00:35:37,760 --> 00:35:38,761 Olá. 719 00:35:38,761 --> 00:35:39,846 {\an8}AO TELEMÓVEL SAINT 720 00:35:39,846 --> 00:35:41,681 {\an8}Posso pedir comida do KFC? 721 00:35:41,681 --> 00:35:43,307 {\an8}Do KFC? 722 00:35:43,683 --> 00:35:44,934 - Posso? - Sabes que mais? 723 00:35:44,934 --> 00:35:47,895 Vamos ter de tirar um doce do teu dia. 724 00:35:47,895 --> 00:35:50,439 Hoje quase não comi coisas doces. 725 00:35:50,439 --> 00:35:53,776 Com o Saint, é preciso estar sempre a negociar. 726 00:35:53,776 --> 00:35:56,487 "Mãe, por favor, posso comer só mais um chocolate? 727 00:35:56,487 --> 00:35:58,489 Prometo que faço os TPC daqui a uma hora. 728 00:35:58,489 --> 00:35:59,657 Por favor, mãe." 729 00:35:59,657 --> 00:36:01,450 Um biscoito e mel? 730 00:36:01,993 --> 00:36:06,998 Não, mãe. Dois biscoitos e depois duas asas de frango. 731 00:36:06,998 --> 00:36:09,750 Nunca conheceram um negociador como este. 732 00:36:10,168 --> 00:36:11,794 Não aceita um não. 733 00:36:11,794 --> 00:36:12,920 Está bem, pode ser assim. 734 00:36:12,920 --> 00:36:15,840 Podes beber um refrigerante com o KFC. Diverte-te hoje. 735 00:36:16,132 --> 00:36:17,216 Está bem. Obrigado. 736 00:36:17,216 --> 00:36:19,343 - Adoro-te e diverte-te no KFC... - Adoro-te. 737 00:36:21,012 --> 00:36:22,346 Não me dás um beijo? 738 00:36:24,557 --> 00:36:27,185 Um beijo de chupa-chupa? São os melhores. 739 00:36:28,144 --> 00:36:30,563 Meu Deus, isto está lindo! 740 00:36:33,649 --> 00:36:36,360 {\an8}Sempre pus brilhantes em tudo. 741 00:36:36,360 --> 00:36:39,030 {\an8}No meu telemóvel, no meu pager. 742 00:36:39,030 --> 00:36:41,574 E agora tenho uma coleção de roupa 743 00:36:41,574 --> 00:36:45,203 com os melhores brilhantes que há. 744 00:36:45,203 --> 00:36:46,621 Táxis com brilhantes. 745 00:36:46,621 --> 00:36:49,290 Tudo na publicidade é divertido e incrível. 746 00:36:50,583 --> 00:36:52,293 Isto é mesmo um grande evento. 747 00:36:52,293 --> 00:36:56,005 Meu Deus, Kim! Encheram as ruas. 748 00:37:00,468 --> 00:37:04,972 Estou nervosa porque quero garantir 749 00:37:04,972 --> 00:37:08,184 que as nossas parcerias são inesperadas e lendárias 750 00:37:08,184 --> 00:37:09,936 e espero que as pessoas gostem. 751 00:37:11,979 --> 00:37:13,940 Meu Deus, está linda! 752 00:37:13,940 --> 00:37:15,775 {\an8}Estão todos a tirar tantas fotografias. 753 00:37:15,775 --> 00:37:17,944 {\an8}- Estás linda. - Não, tu estás linda. 754 00:37:17,944 --> 00:37:20,321 Esta loja está uma loucura. 755 00:37:20,696 --> 00:37:22,198 Não adoras? 756 00:37:22,198 --> 00:37:25,534 - Meu Deus, não... Estou a assimilar. - Estás incrível. 757 00:37:25,534 --> 00:37:27,203 - Obrigada. - Está mesmo linda, não está? 758 00:37:29,747 --> 00:37:33,334 {\an8}É tão bom ter aparecido tanta gente para celebrar e ver algo novo. 759 00:37:33,668 --> 00:37:35,336 {\an8}Estou muito entusiasmada. 760 00:37:36,045 --> 00:37:39,548 {\an8}Houve muitos elogios e as pessoas adoram a coleção. 761 00:37:40,049 --> 00:37:41,968 {\an8}Nunca me canso disto. 762 00:37:41,968 --> 00:37:46,973 A Swarovski é tão perfeita porque representa brilho e glamour 763 00:37:46,973 --> 00:37:52,061 e acho que, como a SKIMS é tão desportiva e simples, 764 00:37:52,061 --> 00:37:53,896 - isto amplifica a marca. - Sim. 765 00:37:53,896 --> 00:37:55,898 E dá-lhe aquele glamour... 766 00:37:55,898 --> 00:37:57,566 - O glamour. - Sem dúvida. 767 00:38:00,403 --> 00:38:02,571 Eu estou nas nuvens. 768 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 Esta noite está a ser incrível, 769 00:38:04,282 --> 00:38:07,785 mas, sinceramente, o que mais quero é voltar para casa para os meus filhos 770 00:38:07,785 --> 00:38:10,997 porque eles estão lá à espera para me humilhar 771 00:38:11,122 --> 00:38:13,666 por ser a mãe mais embaraçosa do mundo. 772 00:38:26,554 --> 00:38:29,223 Boa, vem com mel. 773 00:38:30,975 --> 00:38:33,561 Isto não são os meus mamilos, aviso já, são os da Kim. 774 00:38:33,561 --> 00:38:35,313 Produtora: O novo sutiã com mamilos. 775 00:38:35,313 --> 00:38:38,399 Sim, tenho os mamilos da Kim no meu corpo. 776 00:38:38,733 --> 00:38:40,860 - Olá! - Olá. 777 00:38:40,860 --> 00:38:42,987 - Estou só aqui a comer. - Estás tão gira. 778 00:38:42,987 --> 00:38:44,905 Fazes bem. Vou comer contigo. 779 00:38:45,823 --> 00:38:48,242 - É o sutiã com mamilos da Kim? Boa! - Não são meus. 780 00:38:48,576 --> 00:38:52,455 Há dias duros, mas estes mamilos ainda são mais. 781 00:38:53,497 --> 00:38:57,543 E, ao contrário dos icebergs, estes mamilos não vão desaparecer. 782 00:38:58,210 --> 00:38:59,795 Mas a Kim é mesmo má. 783 00:38:59,795 --> 00:39:03,758 Eu disse: "Se fizer uma cirurgia às mamas, gostava que ficassem deste tamanho." 784 00:39:03,758 --> 00:39:07,553 E ela disse: "Isso é grande demais para ti." 785 00:39:07,553 --> 00:39:10,264 - A sério? Não concordo. - É como... 786 00:39:10,931 --> 00:39:12,058 Isso vindo... 787 00:39:12,058 --> 00:39:15,478 A prateleira DD vem dizer-me que são grandes demais? Por favor. 788 00:39:15,478 --> 00:39:17,938 Eu e a Malika decidimos 789 00:39:17,938 --> 00:39:21,067 que o banco de esperma não é a melhor opção para a Malika, 790 00:39:21,067 --> 00:39:24,111 por isso, convidámos a minha mãe e o Scott para virem cá hoje, 791 00:39:24,111 --> 00:39:26,989 para vermos se eles conhecem alguém 792 00:39:26,989 --> 00:39:31,077 com quem a Malika possa ter um encontro 793 00:39:31,077 --> 00:39:33,746 ou alguém que queira só doar um pouco de esperma. 794 00:39:33,746 --> 00:39:35,414 Olá! 795 00:39:35,414 --> 00:39:36,832 - Olá. - Olá aos dois. 796 00:39:36,832 --> 00:39:39,210 - Mãe, estás fantástica! - Olá. 797 00:39:39,210 --> 00:39:42,296 - Obrigada, tu estás fantástica. - Estás mesmo gira. 798 00:39:43,464 --> 00:39:45,508 - Olá. - Como estão as coisas? 799 00:39:45,508 --> 00:39:46,592 Então... 800 00:39:49,595 --> 00:39:52,390 Alguém tem algum esperma por aí? 801 00:39:52,390 --> 00:39:54,600 - Posso tratar já disso. - O quê? 802 00:39:54,975 --> 00:39:55,976 Eu não tenho. 803 00:39:55,976 --> 00:39:57,436 Conhecem alguém que tenha esperma 804 00:39:57,436 --> 00:40:00,523 e que o queira doar a alguém sem fazer perguntas? 805 00:40:00,523 --> 00:40:02,191 - Para a Malika? - Para a Malika. 806 00:40:02,191 --> 00:40:03,275 Para mim. 807 00:40:03,275 --> 00:40:05,528 Sempre quis ir para a cama contigo. Vamos a isso. 808 00:40:06,946 --> 00:40:08,531 Ela não quer fazer sexo contigo. 809 00:40:08,531 --> 00:40:11,575 Não quer fazer sexo com ninguém, só quero o bebé. 810 00:40:11,575 --> 00:40:14,203 Fomos a um banco de esperma. Antes de mais, pessoal... 811 00:40:14,203 --> 00:40:16,038 - Foram a um banco de esperma? - Sim. 812 00:40:16,038 --> 00:40:17,456 O que é um banco de esperma? 813 00:40:17,456 --> 00:40:20,084 As pessoas vão lá e... Como é isso? 814 00:40:20,084 --> 00:40:24,213 Não, pensámos... Sempre quis ver como é um sítio desses. 815 00:40:24,213 --> 00:40:26,590 - Achámos... - Querias ver uma clínica de...? 816 00:40:27,216 --> 00:40:29,218 Scott! Atenção! 817 00:40:29,218 --> 00:40:30,886 - Estou atento. - Um banco de esperma. 818 00:40:30,886 --> 00:40:34,598 É um espaço corporativo médico todo branco. 819 00:40:35,182 --> 00:40:36,183 É um banco de punhetas. 820 00:40:36,600 --> 00:40:38,978 - Onde fica? - Cala-te, porra! 821 00:40:40,187 --> 00:40:43,315 - Tens o novo sutiã dos mamilos? - Claro que tenho. 822 00:40:43,315 --> 00:40:44,942 Gosto muito disso. 823 00:40:44,942 --> 00:40:47,403 Foi a única vez em que não me mandaste calar. 824 00:40:47,403 --> 00:40:50,281 - Tenho o... - Só quando te elogiei. De resto... 825 00:40:50,281 --> 00:40:52,533 "Cala-te, Scott! Cala-te, porra!" 826 00:40:52,533 --> 00:40:54,577 "As tuas mamas estão fantásticas." "O quê?" 827 00:40:56,162 --> 00:41:00,082 Devia ter pensado melhor. Não foi a melhor ocasião para usar aquilo. 828 00:41:00,082 --> 00:41:03,836 Sei qual deve ser a sensação de querer um irmão para o teu filho, 829 00:41:03,836 --> 00:41:08,841 porque eu sempre quis isso do fundo da alma e do coração 830 00:41:08,841 --> 00:41:11,469 e foi por isso que tive seis filhos, percebes? 831 00:41:11,469 --> 00:41:15,097 Quer dizer, tive a primeira filha aos 23 anos, 832 00:41:15,097 --> 00:41:17,766 tive bebés de dois em dois anos durante algum tempo 833 00:41:17,766 --> 00:41:19,643 e, depois, casei-me e tive mais duas. 834 00:41:19,643 --> 00:41:22,021 Por isso, isso sempre foi muito... 835 00:41:22,021 --> 00:41:23,481 A minha paixão era... 836 00:41:23,481 --> 00:41:25,566 Estava desesperada por ter a Kendall e a Kylie. 837 00:41:25,566 --> 00:41:26,650 Sim. 838 00:41:26,650 --> 00:41:29,612 Tentaste tantas vezes, mas ela teve tantos abortos espontâneos. 839 00:41:30,112 --> 00:41:33,115 Por isso, acho que entendo a vontade. 840 00:41:33,908 --> 00:41:36,202 Tive a Kendall aos 40 anos 841 00:41:36,911 --> 00:41:40,122 e queria muito que ela tivesse um irmão 842 00:41:40,122 --> 00:41:42,500 próximo da idade dela, 843 00:41:42,500 --> 00:41:45,127 por isso, tive a Kylie aos 41 anos. 844 00:41:45,127 --> 00:41:46,670 E não foi fácil. 845 00:41:46,670 --> 00:41:50,508 Tive diabetes gestacional terrível quando estava grávida da Kylie. 846 00:41:50,508 --> 00:41:54,803 E lembro-me que tive um aborto espontâneo mesmo antes de engravidar da Kendall, 847 00:41:54,803 --> 00:41:56,722 por isso, estive sempre nervosa. 848 00:41:57,389 --> 00:42:00,768 Percebo a vontade da Malika de ter outro filho 849 00:42:00,768 --> 00:42:02,811 e de dar um irmão ao Ace, 850 00:42:03,479 --> 00:42:06,774 que também é meu afilhado e adoro-o tanto. 851 00:42:07,107 --> 00:42:11,529 Acho que qualquer decisão que ela tome, vai ser a decisão certa para ela. 852 00:42:12,738 --> 00:42:14,114 Procura uns amigos coloridos. 853 00:42:14,114 --> 00:42:15,783 Procura um amigo com esperma. 854 00:42:15,783 --> 00:42:18,744 - Por mim, engravidava já. - Sim. 855 00:42:18,744 --> 00:42:20,955 - Não posso. - Até pode. 856 00:42:20,955 --> 00:42:23,582 - Sabes que o teu útero não envelhece. - O teu útero funciona. 857 00:42:23,582 --> 00:42:27,044 - Podes carregar o bebé dela. - Podes ser a minha barriga de aluguer. 858 00:42:27,878 --> 00:42:29,004 Não, não é preciso. 859 00:42:29,004 --> 00:42:31,966 Espera, é o sutiã dos mamilos? 860 00:42:31,966 --> 00:42:34,552 Acabei de falar disso, Kris. 861 00:42:35,427 --> 00:42:38,264 Quer dizer... Não consigo parar de olhar. 862 00:42:38,264 --> 00:42:40,099 Eu sabia que não devia ter vestido isto. 863 00:42:40,099 --> 00:42:42,142 - Eu olho de qualquer maneira. - Scott. 864 00:42:42,142 --> 00:42:43,811 - Temos de fazer uma lista. - Sim. 865 00:42:44,353 --> 00:42:46,146 E precisamos de uma pipeta grande. 866 00:42:46,146 --> 00:42:47,856 - Uma pipeta? - Sabes, para... 867 00:42:49,733 --> 00:42:53,571 Eu sei para que serve uma pipeta, mas... 868 00:42:53,571 --> 00:42:56,323 Acho que escolhi o grupo errado para falar sobre isto. 869 00:42:57,533 --> 00:42:59,410 Está a chegar o Natal. 870 00:42:59,410 --> 00:43:02,621 Vais a jantares de Natal, vais ser muito sociável. 871 00:43:02,621 --> 00:43:05,749 Abre as asas e esperemos que... 872 00:43:05,749 --> 00:43:07,418 Abre a... 873 00:43:07,793 --> 00:43:08,919 Scott? 874 00:43:10,129 --> 00:43:12,590 - Ele é doente! - Não é o que tem de abrir? 875 00:43:12,590 --> 00:43:14,049 Doente. 876 00:43:14,049 --> 00:43:16,802 Queres ficar grávida? Inclina-te. 877 00:43:17,011 --> 00:43:18,387 Credo! 878 00:43:18,637 --> 00:43:20,598 {\an8}No próximo episódio de Kardashians... 879 00:43:21,515 --> 00:43:23,934 Sou a embaixadora de marca da Balenciaga. 880 00:43:24,435 --> 00:43:28,689 Espero que não seja demasiado trabalho porque já estou cheia dele. 881 00:43:28,689 --> 00:43:29,773 A Khloé não veio? 882 00:43:29,773 --> 00:43:32,151 A Khloé decidiu não vir à última hora. 883 00:43:33,152 --> 00:43:36,238 As pessoas falam do meu aspeto desde que eu tinha 13 anos. 884 00:43:37,031 --> 00:43:38,741 É cansativo. 885 00:43:38,741 --> 00:43:41,744 Estou sempre a ouvir coisas desagradáveis sobre mim. 886 00:43:42,494 --> 00:43:46,248 Nunca tinha chorado por isto, mas parece que me afeta mesmo. 887 00:43:46,999 --> 00:43:48,000 {\an8}AO TELEMÓVEL AGENTE DA KIM 888 00:43:48,125 --> 00:43:50,336 {\an8}Nunca foste a estúdios de cinema apresentar um filme 889 00:43:50,336 --> 00:43:53,797 Depois de American Horror Story muita gente quis reunir-se comigo. 890 00:43:53,797 --> 00:43:55,591 Que projeto? 891 00:43:55,591 --> 00:43:57,301 Vendi um filme à Netflix. 892 00:44:00,971 --> 00:44:02,890 Achas que o Rocky vai ser baterista? 893 00:44:02,890 --> 00:44:06,518 Não sei. O pai dele vai ser. 894 00:44:10,522 --> 00:44:12,232 O bebé vem para aqui. 895 00:44:13,067 --> 00:44:15,152 O cantinho do Rocky. 896 00:44:15,152 --> 00:44:17,154 Essas águas vão rebentar. 897 00:44:22,618 --> 00:44:23,786 Está na hora, amor. 898 00:44:23,786 --> 00:44:25,746 Credo, estou a tremer tanto. 899 00:44:26,372 --> 00:44:27,790 Pessoal, está na hora. 900 00:44:27,790 --> 00:44:30,292 Muito bem. E puxa. Um. 901 00:45:14,211 --> 00:45:17,005 Estou tão ressacada hoje. 902 00:45:17,005 --> 00:45:20,467 Bebi espresso martínis ontem. Foi uma noite daquelas. 903 00:45:20,467 --> 00:45:22,344 Foi a moda. 904 00:45:22,344 --> 00:45:23,595 Isso é para mim? 905 00:45:23,595 --> 00:45:25,681 - Tem de ser... - Diz: "Recuperação". 906 00:45:29,309 --> 00:45:30,936 - Nada mau. - É chá e limonada? 907 00:45:33,313 --> 00:45:35,566 Kim, podemos... Podemos fazer... 908 00:45:35,566 --> 00:45:37,609 - Bebe! - Pois... 909 00:45:37,943 --> 00:45:38,944 Tradução: Marta Araújo