1
00:00:05,046 --> 00:00:07,465
{\an8}Anteriormente em Kardashians...
2
00:00:07,465 --> 00:00:10,885
Queremos todos
dar os parabéns à Kourtney e ao Travis.
3
00:00:10,885 --> 00:00:13,680
Estamos ansiosos por conhecer o Rocky.
4
00:00:14,389 --> 00:00:16,307
Olha, anunciou o nome.
5
00:00:16,307 --> 00:00:18,393
Acho que não devias dizer...
6
00:00:18,893 --> 00:00:21,688
Hoje é a estreia de American Horror Story.
7
00:00:25,191 --> 00:00:26,401
Saíste-te muito, muito bem.
8
00:00:26,401 --> 00:00:29,029
Ligaram-me. "Será que a Kim
quer protagonizar uma série?"
9
00:00:29,029 --> 00:00:33,575
O ano passado comprometi-me
a abrandar o ritmo.
10
00:00:33,575 --> 00:00:35,827
Eu menti a mim própria.
11
00:00:36,327 --> 00:00:38,913
Há alguma esperança com o Tristan?
12
00:00:38,913 --> 00:00:40,999
- Ou isso já...
- Não.
13
00:00:40,999 --> 00:00:45,795
Sinto que toda a gente me julga
pela forma como passo o tempo
14
00:00:45,795 --> 00:00:47,839
porque não estou a namorar.
15
00:00:47,839 --> 00:00:50,341
Sou uma controladora.
16
00:00:50,341 --> 00:00:52,844
Hoje à noite, é a festa de anos da Kim.
17
00:00:52,844 --> 00:00:54,721
Espero que não chegue 12 horas atrasada.
18
00:00:54,721 --> 00:00:57,098
O ano passado,
atrasou-se mais de uma hora.
19
00:00:57,474 --> 00:00:59,601
A Khloé tem andado insuportável.
20
00:00:59,601 --> 00:01:01,144
Não me apetece pensar nisso.
21
00:01:01,144 --> 00:01:03,313
Ela tem de sair e viver a vida.
22
00:01:03,688 --> 00:01:05,732
Kimberly! Parabéns, querida.
23
00:01:06,149 --> 00:01:08,276
Parabéns!
24
00:01:31,633 --> 00:01:33,134
- Olá, querida.
- Olá.
25
00:01:33,968 --> 00:01:35,428
Olá.
26
00:01:35,428 --> 00:01:36,930
Desculpa se cheirar mal.
27
00:01:37,555 --> 00:01:39,307
Não, não cheiras nada mal.
28
00:01:39,307 --> 00:01:40,767
Não, estou a vir do treino.
29
00:01:40,767 --> 00:01:43,478
Só subiste as escadas, amor.
30
00:01:43,478 --> 00:01:46,314
Sou muito mais feliz em casa,
não sei se já repararam.
31
00:01:46,314 --> 00:01:49,150
Não sinto necessidade
de estar sempre a sair.
32
00:01:49,734 --> 00:01:50,944
Se perder coisas, tudo bem.
33
00:01:51,444 --> 00:01:53,404
Adorei o que fiz ontem à noite,
34
00:01:54,030 --> 00:01:55,573
que foi nada.
35
00:01:55,573 --> 00:01:57,033
Onde está o Tatum? Está a dormir?
36
00:01:57,033 --> 00:01:58,535
Não, foi ao parque.
37
00:01:58,535 --> 00:02:00,203
Queria tanto estar com um bebé.
38
00:02:00,453 --> 00:02:01,454
Credo!
39
00:02:01,454 --> 00:02:04,999
Estou aqui com um projeto
40
00:02:05,625 --> 00:02:09,129
e preciso da tua opinião e do teu apoio.
41
00:02:09,462 --> 00:02:10,463
Está bem.
42
00:02:10,463 --> 00:02:12,841
- Obviamente.
- Quero ter outro filho.
43
00:02:14,175 --> 00:02:15,760
- Com quem?
- Não sabemos.
44
00:02:15,760 --> 00:02:16,970
O quê?
45
00:02:16,970 --> 00:02:18,179
Não sabemos.
46
00:02:18,179 --> 00:02:19,681
Estás à procura de um homem?
47
00:02:19,681 --> 00:02:20,807
- Não.
- Certo.
48
00:02:20,807 --> 00:02:25,061
Acho que vou ter de ir
a um banco de esperma.
49
00:02:25,562 --> 00:02:26,563
Certo.
50
00:02:29,816 --> 00:02:32,485
Um banco de esperma. Bem...
51
00:02:33,111 --> 00:02:34,696
Tem de se experimentar tudo.
52
00:02:34,696 --> 00:02:37,365
Quer dizer, vamos lá ver como é.
53
00:02:37,365 --> 00:02:39,117
Tenho embriões, se quiseres um.
54
00:02:39,534 --> 00:02:42,162
Por acaso, até nem é má ideia.
55
00:02:42,162 --> 00:02:44,164
- Não. São muito giros.
- Aposto...
56
00:02:44,164 --> 00:02:47,250
Quer dizer, tens muito jeito
para fazer bebés, mas já imaginaste?
57
00:02:47,250 --> 00:02:49,169
Ia ser tão estranho.
58
00:02:49,169 --> 00:02:51,212
Certo. Então, queres ter outro filho?
59
00:02:51,629 --> 00:02:52,922
Sim.
60
00:02:52,922 --> 00:02:56,801
A Malika tem um filho lindo
de três anos e meio chamado Ace.
61
00:02:56,801 --> 00:02:58,720
Ela nunca quis ter só um filho.
62
00:02:58,720 --> 00:03:01,431
Sempre quis que ele tivesse irmãos.
63
00:03:01,431 --> 00:03:03,308
Obviamente, a situação dela é diferente.
64
00:03:03,308 --> 00:03:07,437
Ela não está com o pai do filho dela
65
00:03:07,437 --> 00:03:10,148
e, com todo o respeito, não há candidatos.
66
00:03:10,148 --> 00:03:14,485
Não quero engravidar
aos 42 ou aos 45 anos.
67
00:03:14,485 --> 00:03:16,237
Eu lutei para ter este corpo.
68
00:03:16,237 --> 00:03:19,866
Se quero engravidar,
tem de ser quase agora
69
00:03:19,866 --> 00:03:22,577
porque já não vou para nova.
70
00:03:22,577 --> 00:03:27,040
Mas, se quisesse uma barriga de aluguer,
tinha tempo.
71
00:03:27,457 --> 00:03:29,709
E se pedíssemos algum esperma ao Rob?
72
00:03:30,418 --> 00:03:31,878
- Quer dizer...
- É um bom partido.
73
00:03:34,214 --> 00:03:36,507
"Desculpa, queremos manter
isto na família."
74
00:03:36,507 --> 00:03:38,843
- Credo!
-"Não queres fazer um donativo?"
75
00:03:39,385 --> 00:03:40,720
Vocês já dormiram juntos.
76
00:03:41,930 --> 00:03:43,139
- Estou?
- Olá, querido.
77
00:03:43,139 --> 00:03:45,266
{\an8}-Olá.
- Estou com a Malika.
78
00:03:45,266 --> 00:03:46,351
{\an8}AO TELEMÓVEL
ROB
79
00:03:46,351 --> 00:03:47,435
{\an8}-Olá.
- Olá.
80
00:03:47,435 --> 00:03:48,853
{\an8}- Olá, Rob.
- Olá.
81
00:03:48,853 --> 00:03:51,981
Vou fazer-te uma pergunta séria.
Juro que é a sério.
82
00:03:51,981 --> 00:03:54,108
A Malika quer ter outro filho.
83
00:03:55,109 --> 00:03:56,736
- Boa!
- Boa.
84
00:03:56,736 --> 00:04:01,616
E ela ia a um banco de esperma
para ir buscar algum,
85
00:04:01,616 --> 00:04:03,952
mas eu dei-lhe a ideia de te pedir a ti.
86
00:04:03,952 --> 00:04:05,662
Já não consigo vir-me.
87
00:04:05,662 --> 00:04:08,039
- O quê?
- Avariou?
88
00:04:08,039 --> 00:04:09,582
Rob, não tens de...
89
00:04:09,582 --> 00:04:11,376
É só pôr num copo.
90
00:04:12,502 --> 00:04:14,170
Já não consigo vir-me.
91
00:04:14,754 --> 00:04:17,298
Porquê? Ainda estás cansado de ontem?
92
00:04:17,757 --> 00:04:21,302
Mas o que é que isso
tem a ver com o esperma?
93
00:04:22,095 --> 00:04:23,888
Acabei de dizer que não consigo vir-me.
94
00:04:23,888 --> 00:04:24,973
Certo.
95
00:04:25,848 --> 00:04:28,184
Que parte é que não percebeste?
96
00:04:28,184 --> 00:04:30,687
Pronto, está bem.
Temos tempo para preparar o útero dela,
97
00:04:30,687 --> 00:04:32,397
por isso, podemos preparar o teu pénis.
98
00:04:33,022 --> 00:04:36,484
Pensa nesta conversa, está bem?
99
00:04:36,859 --> 00:04:38,695
Já te disse que não consigo.
100
00:04:38,695 --> 00:04:42,031
Certo. Adoro-te.
Isto foi mais estranho do que imaginei.
101
00:04:42,031 --> 00:04:43,116
Adoro-vos.
102
00:04:43,116 --> 00:04:44,659
- Eu também. Adeus.
- Adoro-te mais.
103
00:04:44,659 --> 00:04:46,077
O meu irmão é...
104
00:04:46,077 --> 00:04:50,456
Ele é nojento e é impossível
termos uma conversa normal,
105
00:04:50,456 --> 00:04:53,710
mas acho que ele não tem problema nenhum.
106
00:04:53,710 --> 00:04:56,754
Mas queria perguntar-te se podias,
quando tiveres tempo,
107
00:04:56,754 --> 00:04:59,507
vou marcar uma consulta
para quando puderes vir comigo.
108
00:04:59,507 --> 00:05:02,010
A parte do banco de esperma deixa-me...
109
00:05:02,510 --> 00:05:04,095
Fico de pé atrás.
110
00:05:04,095 --> 00:05:06,597
E porque é que tens medo
de bancos de esperma?
111
00:05:07,307 --> 00:05:11,102
Talvez esteja só desiludida
112
00:05:11,102 --> 00:05:15,231
por não ter conseguido
fazer isto como queria.
113
00:05:15,231 --> 00:05:18,151
Por não estar casada e isso.
114
00:05:18,151 --> 00:05:20,862
Quando somos pequenas, não imaginamos...
115
00:05:20,862 --> 00:05:24,615
Não pensamos: "Um dia,
quero ir a um banco de esperma
116
00:05:24,615 --> 00:05:26,117
para ter outro filho."
117
00:05:26,117 --> 00:05:31,205
Não pensamos nessas coisas
quando somos crianças.
118
00:05:31,205 --> 00:05:34,792
Mas para as mulheres,
quanto mais velhas ficamos...
119
00:05:34,792 --> 00:05:38,004
Por isso,
as mulheres pressionam-se a elas próprias.
120
00:05:38,713 --> 00:05:40,673
Não acredito que vou mesmo fazer isto.
121
00:05:41,382 --> 00:05:42,383
Um dia de cada vez.
122
00:05:42,383 --> 00:05:44,302
Podias ser tu o pai do meu bebé.
123
00:05:44,302 --> 00:05:46,054
Sim, por favor. Sim.
124
00:05:56,773 --> 00:06:01,027
A minha família está toda ocupada,
por isso, é bom quando vêm cá.
125
00:06:01,027 --> 00:06:04,781
E a Khloé já me levou a algumas consultas.
126
00:06:04,781 --> 00:06:07,283
Ela tem-me apoiado e ajudado muito.
127
00:06:07,283 --> 00:06:08,451
Vamos lá.
128
00:06:10,078 --> 00:06:11,079
Certo.
129
00:06:13,247 --> 00:06:15,124
Vá lá, é só subir.
130
00:06:21,422 --> 00:06:23,466
Kourtney, vê se te enxergas.
131
00:06:23,800 --> 00:06:24,801
Gostas disto?
132
00:06:24,801 --> 00:06:28,096
- Não é o vestido do Met da Kimberly Noel?
- Estás a reconhecer...
133
00:06:28,471 --> 00:06:30,264
Já que me sinto como um sofá,
134
00:06:30,264 --> 00:06:33,184
- mais vale vestir-me como um.
- Estás mesmo... Queres ajuda?
135
00:06:33,184 --> 00:06:36,270
Sim, estivemos a tirar fotos
para o meu disfarce de Halloween.
136
00:06:36,270 --> 00:06:37,730
Que giro.
137
00:06:37,730 --> 00:06:39,690
Por acaso, o vestido é muito bonito.
138
00:06:40,108 --> 00:06:41,275
Olá, bebé.
139
00:06:41,818 --> 00:06:43,903
Pelo menos, não precisas de usar
uma barriga falsa.
140
00:06:43,903 --> 00:06:44,987
Pois não.
141
00:06:44,987 --> 00:06:46,406
Liguei à Kim um dia destes
142
00:06:46,406 --> 00:06:48,991
e disse: "Não tinha piada
se eu usasse o teu vestido?"
143
00:06:48,991 --> 00:06:51,869
E ela disse:
"Mesmo! Vou enviá-lo para aí."
144
00:06:51,869 --> 00:06:54,330
Chegou aqui passado uma hora.
145
00:06:54,330 --> 00:06:56,082
- O quê?
- Sim.
146
00:06:56,374 --> 00:06:58,626
Sabiam que, no Halloween...
147
00:06:58,626 --> 00:07:02,380
A Kourtney vai usar o meu vestido
do Met que parece um sofá?
148
00:07:02,380 --> 00:07:03,464
Não!
149
00:07:03,464 --> 00:07:04,549
- Sim.
- Genial.
150
00:07:04,549 --> 00:07:08,219
Acham que ela devia publicar uma foto
e dizer: "Um Dia de Doidos"?
151
00:07:08,219 --> 00:07:11,389
E se as pessoas não perceberem isso
152
00:07:11,389 --> 00:07:12,807
e acharem que me chamou...
153
00:07:12,807 --> 00:07:14,559
{\an8}- Acho que percebiam.
-"Ela é doida."
154
00:07:14,559 --> 00:07:15,643
{\an8}AO TELEMÓVEL
KOURTNEY
155
00:07:15,643 --> 00:07:18,438
{\an8}Não, não iam achar que era doida.
Acho que iam perceber.
156
00:07:18,438 --> 00:07:20,815
{\an8}- Vais publicar isso hoje?
- Sim.
157
00:07:20,815 --> 00:07:22,900
Sim, acho que iam perceber.
158
00:07:23,151 --> 00:07:24,819
- Estou tão entusiasmada.
- Olha.
159
00:07:24,819 --> 00:07:25,945
Que gira!
160
00:07:26,529 --> 00:07:29,198
Na descrição, vou escrever só:
"Um Dia de Doidos".
161
00:07:30,783 --> 00:07:31,909
Trocam de corpo no filme.
162
00:07:34,620 --> 00:07:36,205
Percebes?
163
00:07:36,205 --> 00:07:39,625
Produtora: Se tivesses de trocar de corpo
com alguém da família,
164
00:07:39,625 --> 00:07:40,877
com quem seria?
165
00:07:40,877 --> 00:07:44,505
Tenho de dizer a Kendall Jenner porque...
166
00:07:44,505 --> 00:07:46,382
Porque não?
167
00:07:46,382 --> 00:07:48,634
Quero ser uma supermodelo
quando saio de casa.
168
00:07:48,634 --> 00:07:50,094
Ia conquistar tantos homens...
169
00:07:50,094 --> 00:07:52,305
Não digo que a Kendall faz isso,
mas eu fazia.
170
00:07:52,305 --> 00:07:54,557
Ia para a cama com toda a gente,
171
00:07:54,557 --> 00:07:58,728
bêbeda que nem um cacho,
sem filhos, sem...
172
00:07:58,728 --> 00:08:00,897
Ela tem responsabilidades, mas entendem?
173
00:08:00,897 --> 00:08:02,940
Não tinha de acordar
para os levar à escola,
174
00:08:02,940 --> 00:08:05,067
não tinha de fazer almoços para ninguém.
175
00:08:05,067 --> 00:08:07,612
Era só uma supermodelo com o meu Doberman
176
00:08:07,612 --> 00:08:10,031
e uma garrafa de tequila
ao pequeno-almoço.
177
00:08:10,031 --> 00:08:11,532
Era o que fazia todos os dias.
178
00:08:11,532 --> 00:08:15,870
Deixava o último homem
onde tínhamos ... pela última vez. Sim.
179
00:08:15,870 --> 00:08:17,914
Ela não faz nada disso.
180
00:08:17,914 --> 00:08:21,792
É por isso que está a desperdiçar a vida.
181
00:08:22,335 --> 00:08:25,963
Estás a desperdiçá-la, Kendall.
Deixa-me ter a tua vida só um bocado.
182
00:08:25,963 --> 00:08:28,674
E se tiveres o bebé no Halloween?
183
00:08:28,674 --> 00:08:30,885
És contra isso
ou adoravas que fosse assim?
184
00:08:30,885 --> 00:08:32,595
Não, não me interessa quando...
185
00:08:32,595 --> 00:08:35,473
Não me venhas com respostas de treta
e politicamente corretas.
186
00:08:35,473 --> 00:08:37,099
- Não me interessa mesmo.
- A sério.
187
00:08:37,099 --> 00:08:41,312
A sério. O que tem o Halloween?
É dos meus feriados preferidos.
188
00:08:42,104 --> 00:08:43,147
Acho que morria.
189
00:08:43,147 --> 00:08:46,901
Não. Esqueletos, aranhas, cor de laranja.
Estão a assustar-me. Facas, machados.
190
00:08:46,901 --> 00:08:50,321
Não, não quero ter nada a ver
com o Halloween, é ridículo.
191
00:08:50,321 --> 00:08:53,658
Ias adorar entrar, disfarçada,
192
00:08:53,658 --> 00:08:56,244
e o médico estar a usar
um disfarce de abóbora...
193
00:08:56,244 --> 00:08:58,246
- Sim.
- E dizer-te: "Abra bem, querida"?
194
00:08:58,246 --> 00:08:59,664
Que experiência divertida!
195
00:09:00,122 --> 00:09:01,123
Certo.
196
00:09:01,541 --> 00:09:06,128
Querem que eu dê à luz,
com a minha vagina toda rasgada,
197
00:09:06,128 --> 00:09:09,549
com o médico vestido de Peter Pan?
198
00:09:09,799 --> 00:09:10,800
Não.
199
00:09:10,800 --> 00:09:14,053
Até ficava triste se as pessoas
não estivessem disfarçadas
200
00:09:14,053 --> 00:09:17,390
e agora até vou comprar
umas orelhas para me divertir.
201
00:09:18,599 --> 00:09:20,184
És melhor pessoa do que eu.
202
00:09:20,184 --> 00:09:21,519
Isso já sabíamos.
203
00:09:21,894 --> 00:09:25,356
Mas quero tirar este vestido,
se me quiseres ajudar.
204
00:09:26,524 --> 00:09:28,609
Sim, querida. Pronto.
205
00:09:30,820 --> 00:09:31,821
Que alívio!
206
00:09:31,821 --> 00:09:33,531
Precisas de ajuda lá dentro?
207
00:09:33,531 --> 00:09:36,659
Não, vou só... Vês? Mal consigo andar.
208
00:09:38,494 --> 00:09:40,246
Khloé, gostaste de estar grávida?
209
00:09:40,246 --> 00:09:41,747
Ouve, é complicado.
210
00:09:41,747 --> 00:09:44,709
O meu rabo ficou maior
do que a minha barriga.
211
00:09:44,709 --> 00:09:46,752
Olha esta foto.
212
00:09:47,253 --> 00:09:49,589
Onde está a barriga de grávida?
De que lado?
213
00:09:50,047 --> 00:09:51,966
Se fizesse isto, não sabias.
214
00:09:53,050 --> 00:09:54,176
Estás tão bonita.
215
00:09:54,802 --> 00:09:56,846
Queres falar-me de ti?
216
00:09:56,846 --> 00:10:01,309
Sentes-te leve e feliz ou triste e pesada?
217
00:10:01,809 --> 00:10:03,185
Qual deles?
218
00:10:03,185 --> 00:10:06,147
Tento estar sempre
mais para o leve e feliz.
219
00:10:06,147 --> 00:10:08,190
Quem é que se quer sentir triste e pesado?
220
00:10:08,190 --> 00:10:10,776
Às vezes, acontece. Não vamos...
221
00:10:10,776 --> 00:10:13,362
- Não vamos...
- E tu também, minha querida.
222
00:10:13,779 --> 00:10:15,072
Estás a fazer sexo?
223
00:10:15,072 --> 00:10:18,159
Não, mas agradeço
as tuas perguntas diretas.
224
00:10:18,159 --> 00:10:19,994
Sinceramente, não me parecia.
225
00:10:22,705 --> 00:10:24,957
Tipo, se acontecer, acontece. Não estou...
226
00:10:26,375 --> 00:10:27,376
Não sei.
227
00:10:27,376 --> 00:10:32,006
Não quero parecer má, mas, agora
que o Tristan está a trabalhar longe,
228
00:10:32,006 --> 00:10:36,010
sinto-me tão bem por ele estar
em Cleveland e a fazer...
229
00:10:36,010 --> 00:10:40,264
Sinto que, finalmente, houve uma separação
230
00:10:40,264 --> 00:10:42,767
- e isso é bom.
- Um dia destes, disse ao Travis:
231
00:10:42,767 --> 00:10:45,770
"Acho que,
agora que o Tristan se foi embora,
232
00:10:46,854 --> 00:10:50,650
talvez a Khloé fique livre,
233
00:10:50,650 --> 00:10:53,944
nem que seja para sair e para se divertir.
234
00:10:53,944 --> 00:10:55,154
- Fazer qualquer coisa.
- Sim.
235
00:10:55,154 --> 00:10:58,658
Adoro a Kourt e ainda bem
que está preocupada comigo,
236
00:10:58,658 --> 00:11:00,785
mas estou muito satisfeita, estou feliz.
237
00:11:00,785 --> 00:11:04,413
Sinto que estou a vingar
no meu pequeno espaço do mundo,
238
00:11:04,413 --> 00:11:07,500
mas só a ideia de ter alguém no meu espaço
239
00:11:07,500 --> 00:11:10,086
ou ter de partilhar a minha televisão
ou a minha cama...
240
00:11:10,086 --> 00:11:11,379
Não, nem pensar.
241
00:11:11,379 --> 00:11:14,090
Não é não e é só isso
que precisam de saber.
242
00:11:14,465 --> 00:11:18,886
Estou só a tentar encontrar
o meu ritmo na vida, acho eu.
243
00:11:28,604 --> 00:11:33,526
Estou muito cansada.
O meu aniversário foi cansativo.
244
00:11:33,526 --> 00:11:35,277
A minha mãe quer que eu abrande o ritmo.
245
00:11:36,070 --> 00:11:38,698
Olá. Onde estás?
246
00:11:38,698 --> 00:11:43,119
Estás só sentada na tua sala a descansar?
247
00:11:43,703 --> 00:11:47,039
Mas, por outro lado, diz sempre:
"Olha, chegou agora um trabalho para ti.
248
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
Tens de o fazer, já estou a marcar."
249
00:11:48,958 --> 00:11:51,961
Tipo, só quero dormir.
250
00:11:51,961 --> 00:11:54,046
Tenho de recuperar
a minha energia natural.
251
00:11:54,422 --> 00:11:56,382
Com umas botas de penas.
252
00:11:56,924 --> 00:11:58,092
És tão chique.
253
00:11:58,092 --> 00:12:00,302
Como foi a reunião? Como correu?
254
00:12:00,302 --> 00:12:01,554
Foi tão boa.
255
00:12:01,554 --> 00:12:03,514
O Ryan Murphy veio cá
256
00:12:03,514 --> 00:12:06,308
para apresentar uma ideia
sobre uma série a mim e à Kim.
257
00:12:07,101 --> 00:12:08,602
A ideia é esta.
258
00:12:08,602 --> 00:12:13,566
Então, a Kim é a melhor advogada
de divórcios e a mais cara do mundo.
259
00:12:13,566 --> 00:12:15,317
Tem uma firma.
260
00:12:15,317 --> 00:12:16,819
Tenho alguma experiência.
261
00:12:17,319 --> 00:12:19,613
O canal gostou tanto
262
00:12:19,613 --> 00:12:23,200
que decidiram começar a trabalhar
noutro projeto connosco.
263
00:12:23,743 --> 00:12:26,412
Como se costuma dizer,
enquanto o ferro está quente...
264
00:12:26,412 --> 00:12:27,913
Apresentámos a ideia,
265
00:12:27,913 --> 00:12:31,542
a sala de reuniões estava cheia
e ficaram todos muito entusiasmados.
266
00:12:31,542 --> 00:12:36,297
Entrei no carro e, passados dois segundos,
recebi uma mensagem do canal a dizer:
267
00:12:36,297 --> 00:12:39,008
"Estamos ansiosos
por trabalhar consigo e com o Ryan."
268
00:12:39,008 --> 00:12:40,968
Isto é perfeito para ti.
269
00:12:41,594 --> 00:12:42,762
É mesmo.
270
00:12:43,387 --> 00:12:46,974
Mas tenho de assimilar bem a ideia
271
00:12:46,974 --> 00:12:48,392
- de que vamos avançar.
- Ele sabe.
272
00:12:48,392 --> 00:12:50,519
- Ele adora a ideia.
- Tenho de organizar tudo
273
00:12:50,519 --> 00:12:52,188
porque tenho de...
274
00:12:52,188 --> 00:12:53,272
Alinhar tudo.
275
00:12:53,272 --> 00:12:56,484
Vai ser interessante
ver como vou fazer isto.
276
00:12:56,484 --> 00:12:58,319
É mais um capítulo para ti.
277
00:12:58,319 --> 00:13:00,446
É uma carreira nova.
278
00:13:01,697 --> 00:13:04,158
Só de pensar no que tenho de fazer
na próxima semana...
279
00:13:04,158 --> 00:13:07,328
Fiz uma parceria
entre a SKIMS e a Swarovski
280
00:13:07,328 --> 00:13:10,206
e vai ser a inauguração
da loja em Nova Iorque.
281
00:13:10,206 --> 00:13:12,249
Vamos lançar a SKIMS Men.
282
00:13:12,249 --> 00:13:14,210
Tenho uma sessão de fotos
para a capa da GQ.
283
00:13:14,210 --> 00:13:15,795
Vou lançar um sutiã com mamilos.
284
00:13:17,129 --> 00:13:20,800
E ainda tenho de enfiar
um projeto para uma série pelo meio.
285
00:13:20,800 --> 00:13:22,927
Como foi o teu aniversário
com os teus filhos?
286
00:13:22,927 --> 00:13:26,013
Pensava que ia ter um dia só para mim
nos meus anos.
287
00:13:26,013 --> 00:13:29,850
Fui obrigada a fazer o que eles queriam.
288
00:13:29,850 --> 00:13:33,938
Tive de ver vídeos de unboxing
no YouTube nos meus anos.
289
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
Joguei um torneio do FIFA.
290
00:13:35,481 --> 00:13:36,774
Fiz trabalhos manuais.
291
00:13:37,650 --> 00:13:39,318
Devias ver a coisa feia que fiz.
292
00:13:39,318 --> 00:13:42,196
Não era nada disso
que queria fazer nos meus...
293
00:13:42,196 --> 00:13:46,033
Tenho de falar com os meus filhos
e dizer: "Hoje não é o Dia da Mãe.
294
00:13:46,575 --> 00:13:48,410
Hoje o dia é para mim.
295
00:13:48,410 --> 00:13:49,829
Acham que uma mãe
296
00:13:49,829 --> 00:13:53,958
quer fazer outra vez trabalhos manuais
no dia do aniversário?
297
00:13:55,042 --> 00:13:56,252
Afinal, quem faz anos?"
298
00:13:57,294 --> 00:13:59,463
- Não, foi uma tortura.
- Eu morria.
299
00:13:59,463 --> 00:14:01,924
Façam-me o pequeno-almoço.
Isso é que é um aniversário.
300
00:14:01,924 --> 00:14:05,094
Produtora: Como teria sido
o aniversário ideal?
301
00:14:05,594 --> 00:14:08,430
Trancar a porta, não sair da cama
302
00:14:08,430 --> 00:14:11,141
e passar o dia a comer bolachas e gelado.
303
00:14:11,141 --> 00:14:13,143
Isso seria o meu sonho,
304
00:14:13,143 --> 00:14:16,105
mas ninguém quer saber dos meus sonhos.
305
00:14:16,105 --> 00:14:18,524
Pelo menos, há quatro miúdos
que não querem saber.
306
00:14:18,524 --> 00:14:23,445
Acho que todas as mães já tiveram dias
307
00:14:23,445 --> 00:14:25,990
em que não querem fazer
aquilo que fizeram,
308
00:14:25,990 --> 00:14:27,491
mas fazem-no pelos filhos.
309
00:14:27,491 --> 00:14:32,162
Por isso, Kim, vê se aguentas
e fazes uns trabalhos manuais.
310
00:14:32,162 --> 00:14:33,873
Ter quatro filhos é difícil.
311
00:14:33,873 --> 00:14:35,791
Parece uma casa de doidos.
312
00:14:35,791 --> 00:14:38,711
A casa parece um circo
porque tens muita coisa
313
00:14:38,711 --> 00:14:40,588
e passa-se muita coisa.
314
00:14:40,588 --> 00:14:44,216
Vou ter de atinar
e fazer como um sargento.
315
00:14:44,216 --> 00:14:45,843
A Khloé é tão rígida.
316
00:14:45,843 --> 00:14:48,345
Já falaste com ela sobre isso?
317
00:14:48,345 --> 00:14:50,973
Não, porque ela é muito crítica.
318
00:14:53,767 --> 00:14:56,896
É muito crítica quando as coisas
não são perfeitas.
319
00:14:56,896 --> 00:15:01,525
Acho que o meu estilo de mãe
é metade Khloé e metade Kourtney.
320
00:15:01,525 --> 00:15:06,113
A Kourtney diz: "Só quero dar amor,
façam o que quiserem." Não é?
321
00:15:06,113 --> 00:15:09,783
Mas também sou como a Khloé e quero ordem,
322
00:15:09,783 --> 00:15:14,455
mas é muito difícil para mim
ser uma mãe muito severa.
323
00:15:14,455 --> 00:15:18,709
Tens de estabelecer limites
para os outros.
324
00:15:18,709 --> 00:15:22,880
Incluindo para mim, para os teus amigos,
para os teus sócios.
325
00:15:23,255 --> 00:15:26,759
Ser mãe e ser uma mãe trabalhadora
é muito difícil.
326
00:15:27,176 --> 00:15:29,470
Conheço a Kim
327
00:15:29,470 --> 00:15:33,223
e sei que ela prospera
quando tem muito trabalho,
328
00:15:33,223 --> 00:15:35,768
mas todos precisamos
de um pouco de equilíbrio.
329
00:15:35,768 --> 00:15:39,271
Tens de criar um mundo para ti
330
00:15:39,271 --> 00:15:41,732
onde menos pessoas tenham acesso a ti.
331
00:15:42,316 --> 00:15:44,068
E onde as outras pessoas podem ir à ...
332
00:16:04,964 --> 00:16:08,509
Perfeição, como sempre.
Convosco, nunca é menos do que isso.
333
00:16:08,509 --> 00:16:09,593
Para cima.
334
00:16:10,469 --> 00:16:13,097
Meu Deus! Hoje a Kim está bem-disposta.
335
00:16:13,764 --> 00:16:17,101
Ou estou de bom humor
ou digo: "Essa pega que se...
336
00:16:17,101 --> 00:16:20,354
- e são todos uns idiotas!"
- Nunca é para nós, mas ela...
337
00:16:20,354 --> 00:16:22,398
Acho que a sessão de hoje vai ser boa.
338
00:16:22,398 --> 00:16:26,443
Vou fazer uma sessão de fotos
para a capa do Homem do Ano da GQ.
339
00:16:26,443 --> 00:16:27,611
{\an8}EDITOR-CHEFE DA GQ
340
00:16:27,611 --> 00:16:28,696
{\an8}- Olá.
- Olá.
341
00:16:28,696 --> 00:16:29,780
{\an8}Bom dia.
342
00:16:30,698 --> 00:16:32,116
- Como está?
- Ótimo.
343
00:16:32,116 --> 00:16:34,785
- Posso mostrar uma ideia para a foto?
- Sim, claro.
344
00:16:34,785 --> 00:16:38,080
Porque, como é óbvio, queremos brincar
com a costura e a roupa de homem
345
00:16:38,080 --> 00:16:40,332
e há a lendária sessão...
346
00:16:41,458 --> 00:16:43,544
- ...da Demi.
- Meu Deus, adoro isso. Adoro.
347
00:16:43,544 --> 00:16:47,423
Ainda bem que tenho alguma influência aqui
348
00:16:47,423 --> 00:16:48,966
na edição do Homem do Ano da GQ
349
00:16:48,966 --> 00:16:52,428
porque, em casa, agora,
sou só uma mãe embaraçosa.
350
00:16:52,428 --> 00:16:53,637
A mãe foleira.
351
00:16:53,637 --> 00:16:57,182
Achas que sou uma mãe porreira ou foleira?
352
00:16:57,182 --> 00:16:58,267
Foleira.
353
00:16:59,518 --> 00:17:01,103
Sou uma mãe foleira?
354
00:17:01,103 --> 00:17:04,314
Agora estás como a North?
A North diz que sou muito foleira.
355
00:17:04,314 --> 00:17:06,859
Pareço o Homem do Ano da GQ?
356
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
Que fixe.
357
00:17:14,867 --> 00:17:18,579
Os meus filhos dizem "gyat"
e isso significa rabo grande.
358
00:17:19,288 --> 00:17:21,248
Aprendi no TikTok
359
00:17:21,248 --> 00:17:23,834
e fez-me sentir tão velha
360
00:17:24,626 --> 00:17:27,254
não saber os calões.
361
00:17:34,595 --> 00:17:37,431
Então, uma vez, disse:
"Meninos, vamos lá. Gyat!"
362
00:17:38,015 --> 00:17:39,099
E eles ficaram...
363
00:17:40,434 --> 00:17:43,145
"Mãe, envergonhas-nos tanto!"
364
00:17:46,482 --> 00:17:49,026
{\an8}Contei aquela história
do "Vamos lá! Gyat!"
365
00:17:49,026 --> 00:17:50,110
{\an8}AO TELEMÓVEL
NORTH
366
00:17:50,110 --> 00:17:52,654
{\an8}Porque é que sou tão foleira,
porque sou tão chata?
367
00:17:52,654 --> 00:17:55,282
Antes de mais, és foleira
porque usas essas palavras.
368
00:17:55,282 --> 00:17:56,992
Vai à gyat.
369
00:17:57,785 --> 00:17:59,119
Ela desligou-me na cara.
370
00:17:59,953 --> 00:18:04,333
A seguir, vou a Nova Iorque
para a parceria com a Swarosvski
371
00:18:04,333 --> 00:18:05,626
e vai ser incrível.
372
00:18:16,095 --> 00:18:19,139
Estás entusiasmada? Nervosa?
O que se passa?
373
00:18:19,598 --> 00:18:22,935
Estou nervosa porque sei
que isto é uma loucura.
374
00:18:24,228 --> 00:18:26,605
Sim, mas não é... Não vais decidir nada.
375
00:18:26,605 --> 00:18:27,731
Sim, mas, mesmo assim...
376
00:18:27,731 --> 00:18:30,651
Vamos só ver o que achamos
depois de recolher alguma informação.
377
00:18:30,651 --> 00:18:33,987
É hoje que eu e a Malika
vamos a um banco de esperma
378
00:18:33,987 --> 00:18:37,866
para aprender mais sobre a ideia
do banco de esperma.
379
00:18:37,866 --> 00:18:40,202
Certo, onde fica o banco de esperma?
380
00:18:42,538 --> 00:18:44,832
Não sei porque achava
que dava para estacionar aqui.
381
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
Parece que nunca conduzi.
382
00:18:46,792 --> 00:18:49,002
Se eu desmaiar
enquanto estou aqui dentro...
383
00:18:50,712 --> 00:18:53,090
Tenho a saia mais curta do mundo,
mas não há de ser nada.
384
00:18:55,676 --> 00:18:59,638
Sim, ela queria vir
com um casaco de riscas preto e branco.
385
00:18:59,638 --> 00:19:02,683
Como em Os Fantasmas Divertem-se.
"Tens de te arranjar um bocado.
386
00:19:02,683 --> 00:19:04,852
Não sabes que esperma vais encontrar."
387
00:19:05,477 --> 00:19:07,020
Olá. Como estão?
388
00:19:07,020 --> 00:19:09,690
Bem. Bem-vindas ao California Cryobank.
389
00:19:09,690 --> 00:19:11,024
A Malika está interessada.
390
00:19:11,024 --> 00:19:12,985
Podem fazer as perguntas que quiserem.
391
00:19:12,985 --> 00:19:14,069
Vamos com vocês.
392
00:19:14,069 --> 00:19:15,445
- Está bem, obrigado.
- Ótimo.
393
00:19:15,445 --> 00:19:17,739
Dá para jogar pingue-pongue
e falar de esperma.
394
00:19:17,739 --> 00:19:19,700
Sim. Pingue-pongue e esperma.
395
00:19:20,868 --> 00:19:24,913
Vão ter de usar moda de alta-costura
para entrar no laboratório.
396
00:19:24,913 --> 00:19:27,332
- Obrigada.
- Vai borrifar-nos com alguma coisa?
397
00:19:27,332 --> 00:19:28,959
- Não.
- Certo.
398
00:19:28,959 --> 00:19:31,128
- Era só para confirmar. Eu...
- Estão muito seguras.
399
00:19:31,128 --> 00:19:32,379
Senão, era nojento.
400
00:19:32,379 --> 00:19:34,214
Tenho respeito por batas.
401
00:19:35,048 --> 00:19:38,218
Espero encontrar proteção e limpeza
num banco de esperma.
402
00:19:38,802 --> 00:19:42,306
Temos os tanques com esperma dos doadores.
É assim que os identificamos.
403
00:19:42,306 --> 00:19:43,849
Têm muitos doadores.
404
00:19:43,849 --> 00:19:47,102
Uma pessoa levanta a tampa e diz:
"Olá! Estão aí?"
405
00:19:47,102 --> 00:19:51,064
Isto é pequeno. Pensava que
os congeladores eram enormes.
406
00:19:51,064 --> 00:19:52,858
O esperma não deve ocupar muito espaço.
407
00:19:52,858 --> 00:19:54,443
Onde nos sentamos?
408
00:19:54,443 --> 00:19:56,528
Aqui, para verem o computador.
409
00:19:56,528 --> 00:19:58,655
E para verem alguns doadores.
410
00:19:59,740 --> 00:20:01,116
Sim.
411
00:20:01,533 --> 00:20:05,120
Imagino que as pessoas deem valor
a atributos físicos
412
00:20:05,120 --> 00:20:07,789
e não sei se esse é o melhor critério.
413
00:20:07,789 --> 00:20:12,252
Esta é uma das escolhas
mais pessoais que se pode fazer, certo?
414
00:20:12,252 --> 00:20:14,296
Temos de ver o que nos chama a atenção.
415
00:20:14,296 --> 00:20:18,967
Estes doadores estão nos grupos
de platina ou de prata.
416
00:20:18,967 --> 00:20:20,093
Os doadores platina...
417
00:20:20,093 --> 00:20:22,429
A senhora seria a única pessoa
418
00:20:22,429 --> 00:20:25,432
que tem acesso
aos frascos desses doadores.
419
00:20:25,432 --> 00:20:27,184
Podemos começar por aí.
420
00:20:27,184 --> 00:20:28,310
Muito bem.
421
00:20:28,310 --> 00:20:29,770
Vamos aprender.
422
00:20:29,770 --> 00:20:31,063
Muito obrigada.
423
00:20:31,605 --> 00:20:32,856
Tem de ter mais de 1,72 m.
424
00:20:32,856 --> 00:20:36,318
Sim, isso é... Não queremos um de 1,90 m.
425
00:20:37,778 --> 00:20:39,071
Que bebé giro!
426
00:20:39,071 --> 00:20:41,365
Então, vamos ver este. Mede 1,88 m.
427
00:20:41,990 --> 00:20:43,242
Olha-me para isto.
428
00:20:43,659 --> 00:20:46,870
"Afro-americano, franco-canadiano,
alemão e polaco."
429
00:20:46,870 --> 00:20:48,956
Ele era muito giro em bebé.
430
00:20:48,956 --> 00:20:53,919
Podemos ver as fotos dos doadores
desde que eram bebés até aos dois anos,
431
00:20:53,919 --> 00:20:57,422
mas não me interessa que aspeto
eles tinham quando nasceram.
432
00:20:57,422 --> 00:21:00,842
"Um metro e oitenta e sete,
atlético, psicólogo escolar."
433
00:21:02,302 --> 00:21:03,845
Tem muitos canadianos.
434
00:21:03,845 --> 00:21:05,847
- Canadianos e britânicos.
- Sim.
435
00:21:05,847 --> 00:21:08,684
Adoro britânicos
e os canadianos são simpáticos.
436
00:21:09,101 --> 00:21:10,102
Ele joga bowling?
437
00:21:11,478 --> 00:21:12,521
É um não para mim.
438
00:21:12,521 --> 00:21:14,356
"Tem bom coração."
439
00:21:14,356 --> 00:21:17,276
Como é que eles sabem?
Eu podia dizer qualquer coisa.
440
00:21:17,985 --> 00:21:19,945
Podia dizer que era a Simone Biles.
441
00:21:19,945 --> 00:21:25,033
Acho que aquele sítio é incrível
para muita gente
442
00:21:25,033 --> 00:21:29,579
e é muito bom haver esta opção,
443
00:21:29,579 --> 00:21:33,375
mas se acho que há mais opções
444
00:21:33,375 --> 00:21:35,419
antes de nos decidirmos por esta? Sim.
445
00:21:35,419 --> 00:21:36,628
Como é que correu?
446
00:21:36,628 --> 00:21:38,046
Ainda é estranho para mim.
447
00:21:38,046 --> 00:21:40,757
Para a maioria das pessoas
que vem cá, não é a primeira opção
448
00:21:40,757 --> 00:21:42,968
e até pode nem ser a segunda,
449
00:21:42,968 --> 00:21:44,928
por isso, somos muito sensíveis a isso.
450
00:21:44,928 --> 00:21:47,889
Mas também significa
que não é a única com essa opinião.
451
00:21:48,390 --> 00:21:50,017
É um processo stressante
452
00:21:50,017 --> 00:21:51,810
e, se precisar de um tempo, não faz mal.
453
00:21:51,810 --> 00:21:55,188
- Sei que o tempo não é infinito...
- Sim, agora vou chorar.
454
00:21:55,188 --> 00:21:56,273
Porquê?
455
00:21:56,273 --> 00:21:57,774
Não faz mal precisar de tempo.
456
00:21:57,774 --> 00:22:00,569
- Porque estás a chorar?
- Faça o melhor por si e pela sua família.
457
00:22:15,792 --> 00:22:17,711
Sei que a Malika está preocupada.
458
00:22:17,711 --> 00:22:22,632
Ela emociona-se muito
e está a chorar por dentro.
459
00:22:22,632 --> 00:22:26,386
Ela está a pensar nas coisas erradas
que fez na vida.
460
00:22:26,386 --> 00:22:29,389
Eu sei que está.
Ela chora a ver anúncios de bancos.
461
00:22:29,389 --> 00:22:32,976
Sei que isto não lhe vai fazer bem
a nível emocional.
462
00:22:32,976 --> 00:22:35,479
Agradeço esta informação,
463
00:22:35,479 --> 00:22:39,024
mas sinto-me assoberbada.
464
00:22:43,904 --> 00:22:47,074
Nada é definitivo até decidir que seja.
465
00:22:47,074 --> 00:22:51,244
Tenho a certeza absoluta
que vou ter outro filho.
466
00:22:51,870 --> 00:22:54,664
Só não sei bem como...
467
00:22:54,664 --> 00:22:57,334
- Vais conseguir.
- ...como vou chegar lá.
468
00:22:57,334 --> 00:23:01,421
E estás a ser inteligente,
a reunir esta informação toda
469
00:23:01,421 --> 00:23:03,590
antes de decidires o que é melhor para ti.
470
00:23:03,590 --> 00:23:06,843
Eu também não usei o método convencional
471
00:23:06,843 --> 00:23:09,012
para ter o meu filho
472
00:23:09,012 --> 00:23:13,100
e acho que, se a Malika
ou qualquer pessoa,
473
00:23:13,100 --> 00:23:16,686
quiser ter uma família,
474
00:23:17,479 --> 00:23:21,149
as pessoas têm de fazer o que for preciso
para conseguirem isso.
475
00:23:21,149 --> 00:23:23,193
- Obrigada. Foram muito úteis.
- De nada.
476
00:23:23,193 --> 00:23:26,488
Sinto que estou mais informada
e era esse o objetivo principal.
477
00:23:27,030 --> 00:23:29,950
Acho ótimo que este sítio exista
e que seja uma opção
478
00:23:29,950 --> 00:23:31,701
e não a excluo completamente.
479
00:23:31,701 --> 00:23:34,496
Mas, com tudo o que aprendi,
fez-me pensar:
480
00:23:34,496 --> 00:23:38,583
"Credo, prefiro fingir que gosto de alguém
e ter um bebé com essa pessoa."
481
00:23:38,583 --> 00:23:41,211
Acho que tenho o rabo todo à mostra,
mas não faz mal.
482
00:23:41,211 --> 00:23:42,671
- Querida.
- Obrigada, pessoal.
483
00:23:42,671 --> 00:23:43,797
Adeus!
484
00:23:43,797 --> 00:23:46,049
E preciso de beber qualquer coisa.
Vamos beber?
485
00:23:46,508 --> 00:23:47,509
- Bem...
- Claro.
486
00:23:47,509 --> 00:23:50,262
Pode ser na tua casa.
Sei que é para lá que queres ir.
487
00:23:50,262 --> 00:23:52,889
Já estava a pensar:
"Será que vamos ver outras pessoas?"
488
00:24:01,440 --> 00:24:04,067
Mandei colocar estas abóboras todas.
489
00:24:04,067 --> 00:24:05,902
Estão muito giras.
490
00:24:05,902 --> 00:24:07,529
Estamos em casa do Travis.
491
00:24:07,529 --> 00:24:11,616
Porque eu e o Travis
estamos a demorar o nosso tempo
492
00:24:13,326 --> 00:24:17,622
a perceber onde fará sentido
vivermos juntos.
493
00:24:17,622 --> 00:24:21,334
Os nossos filhos
estão todos confortáveis nas suas casas.
494
00:24:21,918 --> 00:24:26,256
Mas acho que conseguimos
elaborar um plano por agora,
495
00:24:26,256 --> 00:24:30,760
por isso, vamos mudar-nos para casa dele,
que fica a um quarteirão de distância.
496
00:24:30,760 --> 00:24:34,431
Entretanto, vou remodelar a minha casa
497
00:24:35,557 --> 00:24:37,851
para podermos ficar todos juntos
498
00:24:37,851 --> 00:24:41,146
e viver juntos na mesma casa com o bebé.
499
00:24:41,146 --> 00:24:43,523
Isto está tão giro!
500
00:24:43,523 --> 00:24:44,774
Olha a sala de jantar.
501
00:24:44,774 --> 00:24:46,860
E depois podias esculpir uma delas.
502
00:24:46,860 --> 00:24:49,571
Credo! Foste tu que fizeste isto?
503
00:24:50,071 --> 00:24:53,950
Decorei tudo para, quando ele voltar,
parecer que é Halloween
504
00:24:53,950 --> 00:24:58,997
porque ele perdeu duas semanas disto
enquanto esteve em digressão.
505
00:24:59,498 --> 00:25:03,084
Tudo o que precisa de estar
em casa do Travis está lá...
506
00:25:03,084 --> 00:25:04,419
KRAVIS BEBÉ
507
00:25:04,419 --> 00:25:07,380
e acabámos de montar o armário do bebé,
508
00:25:07,380 --> 00:25:11,551
para ele ter um armário muito giro.
509
00:25:11,551 --> 00:25:13,386
E é isso. Quero começar a organizar...
510
00:25:13,386 --> 00:25:14,471
BEBÉ
Barker
511
00:25:15,263 --> 00:25:16,264
O MEU PAI É UMA ESTRELA DE ROCK
512
00:25:16,264 --> 00:25:17,641
...a roupa dele.
513
00:25:18,642 --> 00:25:21,561
Espera, tens uma bateria
onde o bebé vai dormir?
514
00:25:21,937 --> 00:25:24,397
- Sim.
- Isto não é normal, Kourtney.
515
00:25:24,397 --> 00:25:26,691
Ele vai habituar-se à bateria.
516
00:25:27,651 --> 00:25:30,654
Como é que ele vai tocar bateria
com o berço aí?
517
00:25:30,654 --> 00:25:33,281
Ele estava a preparar-se para a digressão,
tinha de praticar.
518
00:25:33,281 --> 00:25:37,536
No quarto? Têm uma casa enorme
e ele pratica ao lado da cama?
519
00:25:37,536 --> 00:25:40,163
Pronto, são estas as coisas
que tenho de tirar daqui
520
00:25:40,163 --> 00:25:43,333
- porque está a ficar tudo atulhado.
- Isto não é normal.
521
00:25:43,333 --> 00:25:47,295
Não quero nada aqui sem cestos, percebes?
522
00:25:48,755 --> 00:25:51,508
Isto é das hormonas,
o bebé está quase a sair.
523
00:25:51,508 --> 00:25:52,968
Ele não tem muita roupa.
524
00:25:52,968 --> 00:25:56,263
Isto é uma t-shirt vintage
de Piratas das Caraíbas.
525
00:25:56,763 --> 00:25:58,557
- Não!
- Não é gira?
526
00:25:59,099 --> 00:26:01,935
- O bebé vai encher isto tudo.
- Não acabei isto.
527
00:26:01,935 --> 00:26:04,688
Temos de cobrir essa parte
e depois onde...
528
00:26:04,688 --> 00:26:06,439
Será melhor comprar outra mesa?
529
00:26:06,439 --> 00:26:11,236
Dizia sempre à minha mãe,
quando ela me chateava com:
530
00:26:11,236 --> 00:26:14,406
"Ainda não fizeste isto"
e "Isto ainda não está montado."
531
00:26:14,406 --> 00:26:16,992
Eu dizia:
"As pessoas já tiveram bebés nas cavernas.
532
00:26:17,367 --> 00:26:22,330
Sem fraldas, sem toalhitas,
sem chupeta, sem nada
533
00:26:22,330 --> 00:26:23,915
e safavam-se bem."
534
00:26:23,915 --> 00:26:26,459
E se te rebentassem as águas agora?
535
00:26:26,459 --> 00:26:30,088
Não digas isso porque não estou preparada.
536
00:26:31,339 --> 00:26:32,966
Pronto, depois de acabarmos isto.
537
00:26:32,966 --> 00:26:35,677
Não. O meu marido está num avião,
a caminho de casa.
538
00:26:35,677 --> 00:26:36,803
Certo.
539
00:26:37,470 --> 00:26:39,389
Então, quando ele aterrar?
540
00:26:39,389 --> 00:26:42,017
Não, eu preciso de fazer sexo.
541
00:26:45,520 --> 00:26:48,315
- Falas assim com a tua mãe?
- Toma.
542
00:26:48,315 --> 00:26:52,402
Isso é informação a mais.
Não preciso de saber dessas coisas.
543
00:26:52,402 --> 00:26:55,155
Estava a olhar para ela e a pensar...
544
00:26:55,155 --> 00:26:59,326
Essa imagem é...
Não, guarda essas coisas para ti.
545
00:26:59,659 --> 00:27:02,370
Isso é uma loucura.
546
00:27:02,871 --> 00:27:06,124
O sexo tem mais prioridade do que o parto?
547
00:27:06,958 --> 00:27:10,462
Sim, porque depois não podemos
fazer sexo durante seis semanas.
548
00:27:11,546 --> 00:27:14,174
Produtora: Quem vai contigo
quando tiveres o bebé?
549
00:27:14,174 --> 00:27:15,342
Só o Travis.
550
00:27:15,342 --> 00:27:17,427
- A tua mãe não vai?
- Não.
551
00:27:17,427 --> 00:27:19,220
- Nem as tuas irmãs?
- Não.
552
00:27:19,220 --> 00:27:23,058
A não ser que fique muito stressada
e tenha de ligar à Khloé ou assim.
553
00:27:23,058 --> 00:27:25,602
Mas, como tive uma gravidez de alto risco,
554
00:27:25,602 --> 00:27:29,064
tenho de me sentir bem e ficar calma.
555
00:27:29,064 --> 00:27:31,066
Então, o plano que ainda não foi planeado
556
00:27:31,066 --> 00:27:34,778
é que só quero ir com ele.
557
00:27:34,778 --> 00:27:37,572
Hoje faz três anos
558
00:27:37,572 --> 00:27:40,950
que estivemos juntos pela primeira vez.
559
00:27:41,660 --> 00:27:43,745
Então, é o aniversário do sexo?
560
00:27:43,745 --> 00:27:46,790
E, um ano depois, ficámos noivos.
561
00:27:46,790 --> 00:27:48,333
É o vosso sexaniversário?
562
00:27:48,958 --> 00:27:51,961
Ficámos noivos um ano depois,
no mesmo dia.
563
00:27:52,379 --> 00:27:53,963
Eu sei, eu estava lá.
564
00:27:53,963 --> 00:27:57,550
Só para esclarecer,
estava presente quando ficaram noivos,
565
00:27:57,550 --> 00:28:00,178
não na outra coisa.
566
00:28:00,178 --> 00:28:02,514
Espera, recebi uma prenda mesmo boa
567
00:28:02,514 --> 00:28:07,352
pelo nosso aniversário.
568
00:28:08,520 --> 00:28:12,982
- E chega...
- Trocam prendas no vosso sexaniversário?
569
00:28:12,982 --> 00:28:14,442
Também foi o nosso noivado.
570
00:28:14,442 --> 00:28:17,696
{\an8}Só temos uma vida neste planeta,
571
00:28:17,696 --> 00:28:20,323
acho que queremos que seja...
572
00:28:20,323 --> 00:28:24,285
- Precisamos de motivos extra para...
- Celebrar.
573
00:28:24,285 --> 00:28:26,663
Sim. Já posso pôr isto aí?
574
00:28:26,663 --> 00:28:28,331
Então, o que lhe compraste?
575
00:28:28,748 --> 00:28:32,210
{\an8}O primeiro filme que vimos juntos
576
00:28:33,253 --> 00:28:36,005
foi Amor à Queima-Roupa,
e é o filme favorito dele.
577
00:28:36,005 --> 00:28:40,301
- Encontrei as alianças.
- Não!
578
00:28:40,301 --> 00:28:43,096
As alianças que usaram no filme.
579
00:28:43,096 --> 00:28:46,349
- As alianças que usaram no filme?
- Sim.
580
00:28:46,349 --> 00:28:49,227
Que empresa de adereços
é que guardou isso?
581
00:28:49,227 --> 00:28:51,104
Olha, isto é uma mantinha.
582
00:28:51,104 --> 00:28:52,772
Que giro!
583
00:28:54,065 --> 00:28:55,984
O Mickey e a Minnie têm de estar juntos.
584
00:28:55,984 --> 00:28:59,988
Viste aquela coisa viral na Internet
a dizer que eles se tinham separado?
585
00:28:59,988 --> 00:29:01,656
- A Minnie e o Mickey?
- Sim.
586
00:29:02,490 --> 00:29:07,203
Eles estiveram juntos uns 92 anos
587
00:29:07,203 --> 00:29:08,705
e separaram-se.
588
00:29:10,165 --> 00:29:11,624
- Bem...
- Esta etiqueta pode sair.
589
00:29:11,624 --> 00:29:15,295
É como eu digo, não podemos acreditar
em tudo o que vemos na Internet.
590
00:29:15,295 --> 00:29:18,465
A Minnie e o Mickey falaram
e decidiram que era boa ideia.
591
00:29:18,465 --> 00:29:19,924
Não sei o que aconteceu.
592
00:29:19,924 --> 00:29:22,051
- A culpa é do rato.
- Sim.
593
00:29:23,511 --> 00:29:25,263
Sinto-me tão pesada a andar
594
00:29:25,263 --> 00:29:30,059
e o médico disse-me que ele
ainda nem sequer desceu muito.
595
00:29:30,059 --> 00:29:32,395
Quando é suposto ele nascer?
596
00:29:33,271 --> 00:29:34,397
A sete de novembro.
597
00:29:34,397 --> 00:29:36,816
Acreditas que é tão perto dos teus anos?
598
00:29:37,275 --> 00:29:41,070
Então, deves ter sido concebida
no Dia dos Namorados, como eu.
599
00:29:41,070 --> 00:29:42,906
Como ele.
600
00:29:42,906 --> 00:29:44,574
- Isso é interessante.
- Sim.
601
00:29:44,574 --> 00:29:47,076
É por isso que dizem
que os escorpiões são muito sexuais.
602
00:29:47,076 --> 00:29:49,537
- Deve ser porque foram...
- Sou fruto do amor.
603
00:29:49,537 --> 00:29:52,582
- Concebida no Dia dos Namorados.
- De certeza. Agora tenho a certeza.
604
00:30:03,009 --> 00:30:05,136
Kenny? Olá!
605
00:30:05,136 --> 00:30:07,096
- Olá!
- Olá.
606
00:30:07,096 --> 00:30:08,223
Estou a vestir-me.
607
00:30:08,223 --> 00:30:09,933
Queres uma escova para o cabelo?
608
00:30:09,933 --> 00:30:11,976
- O quê, mãe?
- Parece que tem cinco anos.
609
00:30:11,976 --> 00:30:13,937
- Vai-te lixar.
- Posso pentear-te o cabelo?
610
00:30:13,937 --> 00:30:15,855
- Olha que devias.
- O que queres dizer?
611
00:30:15,855 --> 00:30:18,900
Kelsey, achas que ela devia
pentear o cabelo atrás?
612
00:30:20,068 --> 00:30:22,612
- Parece um ninho.
- Mãe, deixa-me em paz!
613
00:30:22,612 --> 00:30:26,366
Estamos na minha escola secundária,
a Sierra Canyon,
614
00:30:26,366 --> 00:30:29,869
e hoje é o dia da saúde mental,
615
00:30:29,869 --> 00:30:33,206
por isso, convidaram-me para falar
e para responder a umas perguntas.
616
00:30:33,206 --> 00:30:34,874
Estou muito feliz por estar aqui.
617
00:30:34,874 --> 00:30:36,835
Tenho uma escova na bolsa.
618
00:30:36,835 --> 00:30:40,088
Não, não preciso de escovas,
isto é o meu estilo!
619
00:30:40,088 --> 00:30:41,422
Isso é um estilo?
620
00:30:41,422 --> 00:30:44,384
Espera, agora isso é que é ter estilo?
Ter o cabelo despenteado?
621
00:30:44,384 --> 00:30:47,554
No secundário, quem foi
o melhor aluno dos teus filhos?
622
00:30:48,221 --> 00:30:49,472
Não vou dizer isso.
623
00:30:50,473 --> 00:30:51,474
Não.
624
00:30:51,474 --> 00:30:53,184
Quem se meteu em mais problemas?
625
00:30:53,977 --> 00:30:54,978
A Khloe.
626
00:30:54,978 --> 00:30:56,145
PROCURADO
627
00:30:56,145 --> 00:30:57,230
Desculpa, Khloé.
628
00:30:57,230 --> 00:31:01,484
Eu até tive de sair da escola
e começar a ter aulas em casa.
629
00:31:01,484 --> 00:31:04,320
Falsifiquei a assinatura dos meus pais
e só lhes disse depois.
630
00:31:04,821 --> 00:31:07,031
Quem se portava melhor?
631
00:31:07,031 --> 00:31:08,116
A Kendall.
632
00:31:08,908 --> 00:31:11,536
Vamos dar as boas-vindas à Kendall Jenner.
633
00:31:12,662 --> 00:31:13,746
Podes vir.
634
00:31:13,746 --> 00:31:15,373
Quem respondia mais?
635
00:31:15,999 --> 00:31:17,000
A Kourtney.
636
00:31:18,710 --> 00:31:20,795
- E a Kim?
- Era perfeita.
637
00:31:23,172 --> 00:31:24,883
Era? Certo.
638
00:31:24,883 --> 00:31:27,510
Estamos muito agradecidos,
dado que és uma ex-aluna,
639
00:31:27,510 --> 00:31:31,598
que cuidas do teu bem-estar
e és muito aberta sobre isso em público.
640
00:31:31,598 --> 00:31:32,765
Isto é uma grande honra.
641
00:31:32,765 --> 00:31:36,519
Adoro nostalgia, por isso,
adorei voltar à minha antiga escola,
642
00:31:36,519 --> 00:31:38,938
ver as instalações e como evoluiu.
643
00:31:38,938 --> 00:31:41,941
Mas, acima de tudo,
acho que o que é divertido nisto
644
00:31:41,941 --> 00:31:45,194
é poder falar com os alunos atuais
645
00:31:45,194 --> 00:31:47,447
e dar-lhes conselhos
646
00:31:47,447 --> 00:31:49,741
sobre como lidei com a minha saúde mental.
647
00:31:49,741 --> 00:31:52,702
Por isso, adoro isto
e é uma honra participar.
648
00:31:53,036 --> 00:31:54,913
Quando estudaste na Sierra Canyon,
649
00:31:54,913 --> 00:31:58,875
falaste sobre as tuas dificuldades
em aceitares o teu corpo e as inseguranças
650
00:31:58,875 --> 00:32:00,043
que temos no secundário.
651
00:32:00,043 --> 00:32:04,088
Podes partilhar connosco as estratégias
que ajudaram a lidar com as redes sociais?
652
00:32:04,088 --> 00:32:05,465
Faço muitas pausas.
653
00:32:05,465 --> 00:32:08,801
Adoro apagar a aplicação do Instagram
do meu telemóvel
654
00:32:08,801 --> 00:32:10,887
e ainda mais o TikTok e o Twitter.
655
00:32:10,887 --> 00:32:13,264
No primeiro dia, pode ser um choque
656
00:32:13,264 --> 00:32:16,225
porque pegamos no telemóvel
e vamos logo procurar essa aplicação,
657
00:32:16,225 --> 00:32:21,314
mas é uma sensação tão incrível
depois de um ou dois dias
658
00:32:21,314 --> 00:32:24,025
e passar, pelo menos,
dois dias ou uma semana sem ela
659
00:32:24,025 --> 00:32:26,736
é uma das sensações
mais libertadoras e incríveis que há.
660
00:32:26,736 --> 00:32:31,824
Faz muito bem ao nosso cérebro
desligarmo-nos disso algum tempo,
661
00:32:31,824 --> 00:32:35,119
para estarmos no mundo real
e perceber que muitas das coisas
662
00:32:35,119 --> 00:32:38,957
que vemos lá
não são verdadeiras nem reais.
663
00:32:38,957 --> 00:32:41,167
E as únicas coisas que importam
664
00:32:41,167 --> 00:32:44,170
são as pessoas à nossa volta
e o nosso ambiente.
665
00:32:44,170 --> 00:32:47,215
Acho que, agora,
para adolescentes que estão no secundário,
666
00:32:47,215 --> 00:32:49,050
e ainda mais com as redes sociais,
667
00:32:49,050 --> 00:32:51,928
é muito fácil cairmos
em padrões negativos na Internet.
668
00:32:51,928 --> 00:32:54,055
Vermos coisas que não nos interessa ver
669
00:32:54,055 --> 00:32:55,431
e que nos deixam em baixo,
670
00:32:55,431 --> 00:32:58,393
por isso, eu gosto de me afastar.
671
00:32:59,602 --> 00:33:01,729
Acho isso muito saudável.
Gosto de fazer isso.
672
00:33:01,729 --> 00:33:03,773
Achas que podes falar
de um momento pessoal
673
00:33:03,773 --> 00:33:06,442
em que achaste
que falar da tua saúde mental
674
00:33:06,442 --> 00:33:08,403
pode ter sido positivo
para a tua carreira?
675
00:33:08,403 --> 00:33:10,405
É interessante,
676
00:33:10,405 --> 00:33:12,740
quando comecei a falar abertamente
677
00:33:12,740 --> 00:33:16,244
da minha saúde mental em público,
678
00:33:16,244 --> 00:33:20,790
fi-lo de uma forma genuína, dizia:
"É isto que estou a sentir."
679
00:33:20,790 --> 00:33:24,252
E sempre me senti um pouco estranha
em relação a quanto queria partilhar.
680
00:33:24,252 --> 00:33:26,212
Sou uma pessoa relativamente privada.
681
00:33:26,212 --> 00:33:29,257
Não sei o que se passou comigo,
mas, um dia, comecei a falar disso
682
00:33:29,257 --> 00:33:31,467
e o resultado mais positivo
que vi com isso
683
00:33:31,467 --> 00:33:34,387
foi fazer com que as pessoas
não se sentissem tão sós.
684
00:33:34,387 --> 00:33:38,766
Foi algo que foi bem recebido de uma forma
que não teve nada a ver comigo.
685
00:33:38,766 --> 00:33:40,727
Fez com que as outras pessoas pensassem:
686
00:33:40,727 --> 00:33:43,688
"Ena! Isto faz com que não me sinta
tão só e um pouco melhor
687
00:33:43,688 --> 00:33:45,106
em relação a isto."
688
00:33:45,106 --> 00:33:47,025
Isso foi muito bom.
689
00:33:47,025 --> 00:33:51,738
Acho muito especial a Kendall
conseguir visitar a antiga escola dela
690
00:33:51,738 --> 00:33:56,826
para partilhar a sua mensagem sobre
como lida com a ansiedade e a saúde mental
691
00:33:56,826 --> 00:34:01,372
e falar sobre coisas
que antes eram um tabu.
692
00:34:01,372 --> 00:34:02,915
Fiquei muito orgulhosa dela.
693
00:34:02,915 --> 00:34:05,543
Boa sorte e saibam que são todos lindos,
694
00:34:05,543 --> 00:34:08,504
que merecem amor e coisas bonitas.
695
00:34:14,761 --> 00:34:18,264
NOVA IORQUE, NI
696
00:34:25,521 --> 00:34:27,398
Temos de estar no carro
daqui a dez minutos.
697
00:34:27,940 --> 00:34:30,359
Estou tão entusiasmada
com o evento da Swarovski.
698
00:34:30,985 --> 00:34:33,988
A SKIMS fez uma parceria com a Swarovski.
699
00:34:33,988 --> 00:34:39,077
As mulheres que compram a SKIMS
adoram ter peças divertidas com cristais.
700
00:34:39,077 --> 00:34:40,745
Eu sempre adorei.
701
00:34:40,745 --> 00:34:44,123
{\an8}Fui à loja da Swarovski
e comprei esta pochete linda.
702
00:34:44,332 --> 00:34:47,960
{\an8}Adoro a Swarovski, são muito bons.
Adoro a loja da Swarovski.
703
00:34:48,211 --> 00:34:51,047
Adoro o trabalho deles
e achei que seria bom
704
00:34:51,047 --> 00:34:54,050
acrescentar cristais à roupa
705
00:34:54,050 --> 00:34:56,719
e criar peças bonitas com cristais.
706
00:34:56,719 --> 00:34:58,554
Estou muito entusiasmada com isto.
707
00:34:58,554 --> 00:35:01,516
Sabiam, sempre que uso joias,
seco-as com um secador
708
00:35:01,516 --> 00:35:04,352
porque detesto colocar algo
que esteja frio.
709
00:35:04,352 --> 00:35:06,479
Olhem para o meu conjunto.
É todo em cristal.
710
00:35:06,479 --> 00:35:09,065
Temos de usar um secador nisto tudo
para ficar quente.
711
00:35:09,065 --> 00:35:13,319
Às vezes, estava cheia de frio na cama,
pegava num secador
712
00:35:13,319 --> 00:35:16,280
- e ligava-o no nível mais baixo.
- Parece perigoso.
713
00:35:16,280 --> 00:35:18,157
É por isso que esta sala está a ferver.
714
00:35:23,955 --> 00:35:25,873
Ouça, pode ficar atrás de mim?
715
00:35:26,457 --> 00:35:28,334
- Só quero...
- Isto foi bom.
716
00:35:28,334 --> 00:35:30,628
Nunca tentaram sentar-se com esta saia.
717
00:35:31,212 --> 00:35:33,005
- Não é muito confortável.
- Estás tão gira.
718
00:35:37,760 --> 00:35:38,761
Olá.
719
00:35:38,761 --> 00:35:39,846
{\an8}AO TELEMÓVEL
SAINT
720
00:35:39,846 --> 00:35:41,681
{\an8}Posso pedir comida do KFC?
721
00:35:41,681 --> 00:35:43,307
{\an8}Do KFC?
722
00:35:43,683 --> 00:35:44,934
- Posso?
- Sabes que mais?
723
00:35:44,934 --> 00:35:47,895
Vamos ter de tirar um doce do teu dia.
724
00:35:47,895 --> 00:35:50,439
Hoje quase não comi coisas doces.
725
00:35:50,439 --> 00:35:53,776
Com o Saint,
é preciso estar sempre a negociar.
726
00:35:53,776 --> 00:35:56,487
"Mãe, por favor,
posso comer só mais um chocolate?
727
00:35:56,487 --> 00:35:58,489
Prometo que faço os TPC daqui a uma hora.
728
00:35:58,489 --> 00:35:59,657
Por favor, mãe."
729
00:35:59,657 --> 00:36:01,450
Um biscoito e mel?
730
00:36:01,993 --> 00:36:06,998
Não, mãe. Dois biscoitos
e depois duas asas de frango.
731
00:36:06,998 --> 00:36:09,750
Nunca conheceram um negociador como este.
732
00:36:10,168 --> 00:36:11,794
Não aceita um não.
733
00:36:11,794 --> 00:36:12,920
Está bem, pode ser assim.
734
00:36:12,920 --> 00:36:15,840
Podes beber um refrigerante com o KFC.
Diverte-te hoje.
735
00:36:16,132 --> 00:36:17,216
Está bem. Obrigado.
736
00:36:17,216 --> 00:36:19,343
- Adoro-te e diverte-te no KFC...
- Adoro-te.
737
00:36:21,012 --> 00:36:22,346
Não me dás um beijo?
738
00:36:24,557 --> 00:36:27,185
Um beijo de chupa-chupa? São os melhores.
739
00:36:28,144 --> 00:36:30,563
Meu Deus, isto está lindo!
740
00:36:33,649 --> 00:36:36,360
{\an8}Sempre pus brilhantes em tudo.
741
00:36:36,360 --> 00:36:39,030
{\an8}No meu telemóvel, no meu pager.
742
00:36:39,030 --> 00:36:41,574
E agora tenho uma coleção de roupa
743
00:36:41,574 --> 00:36:45,203
com os melhores brilhantes que há.
744
00:36:45,203 --> 00:36:46,621
Táxis com brilhantes.
745
00:36:46,621 --> 00:36:49,290
Tudo na publicidade
é divertido e incrível.
746
00:36:50,583 --> 00:36:52,293
Isto é mesmo um grande evento.
747
00:36:52,293 --> 00:36:56,005
Meu Deus, Kim! Encheram as ruas.
748
00:37:00,468 --> 00:37:04,972
Estou nervosa porque quero garantir
749
00:37:04,972 --> 00:37:08,184
que as nossas parcerias
são inesperadas e lendárias
750
00:37:08,184 --> 00:37:09,936
e espero que as pessoas gostem.
751
00:37:11,979 --> 00:37:13,940
Meu Deus, está linda!
752
00:37:13,940 --> 00:37:15,775
{\an8}Estão todos a tirar tantas fotografias.
753
00:37:15,775 --> 00:37:17,944
{\an8}- Estás linda.
- Não, tu estás linda.
754
00:37:17,944 --> 00:37:20,321
Esta loja está uma loucura.
755
00:37:20,696 --> 00:37:22,198
Não adoras?
756
00:37:22,198 --> 00:37:25,534
- Meu Deus, não... Estou a assimilar.
- Estás incrível.
757
00:37:25,534 --> 00:37:27,203
- Obrigada.
- Está mesmo linda, não está?
758
00:37:29,747 --> 00:37:33,334
{\an8}É tão bom ter aparecido tanta gente
para celebrar e ver algo novo.
759
00:37:33,668 --> 00:37:35,336
{\an8}Estou muito entusiasmada.
760
00:37:36,045 --> 00:37:39,548
{\an8}Houve muitos elogios
e as pessoas adoram a coleção.
761
00:37:40,049 --> 00:37:41,968
{\an8}Nunca me canso disto.
762
00:37:41,968 --> 00:37:46,973
A Swarovski é tão perfeita
porque representa brilho e glamour
763
00:37:46,973 --> 00:37:52,061
e acho que, como a SKIMS
é tão desportiva e simples,
764
00:37:52,061 --> 00:37:53,896
- isto amplifica a marca.
- Sim.
765
00:37:53,896 --> 00:37:55,898
E dá-lhe aquele glamour...
766
00:37:55,898 --> 00:37:57,566
- O glamour.
- Sem dúvida.
767
00:38:00,403 --> 00:38:02,571
Eu estou nas nuvens.
768
00:38:02,571 --> 00:38:04,282
Esta noite está a ser incrível,
769
00:38:04,282 --> 00:38:07,785
mas, sinceramente, o que mais quero
é voltar para casa para os meus filhos
770
00:38:07,785 --> 00:38:10,997
porque eles estão lá à espera
para me humilhar
771
00:38:11,122 --> 00:38:13,666
por ser a mãe mais embaraçosa do mundo.
772
00:38:26,554 --> 00:38:29,223
Boa, vem com mel.
773
00:38:30,975 --> 00:38:33,561
Isto não são os meus mamilos, aviso já,
são os da Kim.
774
00:38:33,561 --> 00:38:35,313
Produtora: O novo sutiã com mamilos.
775
00:38:35,313 --> 00:38:38,399
Sim, tenho os mamilos da Kim no meu corpo.
776
00:38:38,733 --> 00:38:40,860
- Olá!
- Olá.
777
00:38:40,860 --> 00:38:42,987
- Estou só aqui a comer.
- Estás tão gira.
778
00:38:42,987 --> 00:38:44,905
Fazes bem. Vou comer contigo.
779
00:38:45,823 --> 00:38:48,242
- É o sutiã com mamilos da Kim? Boa!
- Não são meus.
780
00:38:48,576 --> 00:38:52,455
Há dias duros,
mas estes mamilos ainda são mais.
781
00:38:53,497 --> 00:38:57,543
E, ao contrário dos icebergs,
estes mamilos não vão desaparecer.
782
00:38:58,210 --> 00:38:59,795
Mas a Kim é mesmo má.
783
00:38:59,795 --> 00:39:03,758
Eu disse: "Se fizer uma cirurgia às mamas,
gostava que ficassem deste tamanho."
784
00:39:03,758 --> 00:39:07,553
E ela disse:
"Isso é grande demais para ti."
785
00:39:07,553 --> 00:39:10,264
- A sério? Não concordo.
- É como...
786
00:39:10,931 --> 00:39:12,058
Isso vindo...
787
00:39:12,058 --> 00:39:15,478
A prateleira DD vem dizer-me
que são grandes demais? Por favor.
788
00:39:15,478 --> 00:39:17,938
Eu e a Malika decidimos
789
00:39:17,938 --> 00:39:21,067
que o banco de esperma
não é a melhor opção para a Malika,
790
00:39:21,067 --> 00:39:24,111
por isso, convidámos a minha mãe
e o Scott para virem cá hoje,
791
00:39:24,111 --> 00:39:26,989
para vermos se eles conhecem alguém
792
00:39:26,989 --> 00:39:31,077
com quem a Malika possa ter um encontro
793
00:39:31,077 --> 00:39:33,746
ou alguém que queira só doar
um pouco de esperma.
794
00:39:33,746 --> 00:39:35,414
Olá!
795
00:39:35,414 --> 00:39:36,832
- Olá.
- Olá aos dois.
796
00:39:36,832 --> 00:39:39,210
- Mãe, estás fantástica!
- Olá.
797
00:39:39,210 --> 00:39:42,296
- Obrigada, tu estás fantástica.
- Estás mesmo gira.
798
00:39:43,464 --> 00:39:45,508
- Olá.
- Como estão as coisas?
799
00:39:45,508 --> 00:39:46,592
Então...
800
00:39:49,595 --> 00:39:52,390
Alguém tem algum esperma por aí?
801
00:39:52,390 --> 00:39:54,600
- Posso tratar já disso.
- O quê?
802
00:39:54,975 --> 00:39:55,976
Eu não tenho.
803
00:39:55,976 --> 00:39:57,436
Conhecem alguém que tenha esperma
804
00:39:57,436 --> 00:40:00,523
e que o queira doar a alguém
sem fazer perguntas?
805
00:40:00,523 --> 00:40:02,191
- Para a Malika?
- Para a Malika.
806
00:40:02,191 --> 00:40:03,275
Para mim.
807
00:40:03,275 --> 00:40:05,528
Sempre quis ir para a cama contigo.
Vamos a isso.
808
00:40:06,946 --> 00:40:08,531
Ela não quer fazer sexo contigo.
809
00:40:08,531 --> 00:40:11,575
Não quer fazer sexo com ninguém,
só quero o bebé.
810
00:40:11,575 --> 00:40:14,203
Fomos a um banco de esperma.
Antes de mais, pessoal...
811
00:40:14,203 --> 00:40:16,038
- Foram a um banco de esperma?
- Sim.
812
00:40:16,038 --> 00:40:17,456
O que é um banco de esperma?
813
00:40:17,456 --> 00:40:20,084
As pessoas vão lá e... Como é isso?
814
00:40:20,084 --> 00:40:24,213
Não, pensámos... Sempre quis ver
como é um sítio desses.
815
00:40:24,213 --> 00:40:26,590
- Achámos...
- Querias ver uma clínica de...?
816
00:40:27,216 --> 00:40:29,218
Scott! Atenção!
817
00:40:29,218 --> 00:40:30,886
- Estou atento.
- Um banco de esperma.
818
00:40:30,886 --> 00:40:34,598
É um espaço corporativo médico
todo branco.
819
00:40:35,182 --> 00:40:36,183
É um banco de punhetas.
820
00:40:36,600 --> 00:40:38,978
- Onde fica?
- Cala-te, porra!
821
00:40:40,187 --> 00:40:43,315
- Tens o novo sutiã dos mamilos?
- Claro que tenho.
822
00:40:43,315 --> 00:40:44,942
Gosto muito disso.
823
00:40:44,942 --> 00:40:47,403
Foi a única vez
em que não me mandaste calar.
824
00:40:47,403 --> 00:40:50,281
- Tenho o...
- Só quando te elogiei. De resto...
825
00:40:50,281 --> 00:40:52,533
"Cala-te, Scott! Cala-te, porra!"
826
00:40:52,533 --> 00:40:54,577
"As tuas mamas estão fantásticas."
"O quê?"
827
00:40:56,162 --> 00:41:00,082
Devia ter pensado melhor.
Não foi a melhor ocasião para usar aquilo.
828
00:41:00,082 --> 00:41:03,836
Sei qual deve ser a sensação
de querer um irmão para o teu filho,
829
00:41:03,836 --> 00:41:08,841
porque eu sempre quis isso
do fundo da alma e do coração
830
00:41:08,841 --> 00:41:11,469
e foi por isso
que tive seis filhos, percebes?
831
00:41:11,469 --> 00:41:15,097
Quer dizer,
tive a primeira filha aos 23 anos,
832
00:41:15,097 --> 00:41:17,766
tive bebés de dois em dois anos
durante algum tempo
833
00:41:17,766 --> 00:41:19,643
e, depois, casei-me e tive mais duas.
834
00:41:19,643 --> 00:41:22,021
Por isso, isso sempre foi muito...
835
00:41:22,021 --> 00:41:23,481
A minha paixão era...
836
00:41:23,481 --> 00:41:25,566
Estava desesperada
por ter a Kendall e a Kylie.
837
00:41:25,566 --> 00:41:26,650
Sim.
838
00:41:26,650 --> 00:41:29,612
Tentaste tantas vezes,
mas ela teve tantos abortos espontâneos.
839
00:41:30,112 --> 00:41:33,115
Por isso, acho que entendo a vontade.
840
00:41:33,908 --> 00:41:36,202
Tive a Kendall aos 40 anos
841
00:41:36,911 --> 00:41:40,122
e queria muito que ela tivesse um irmão
842
00:41:40,122 --> 00:41:42,500
próximo da idade dela,
843
00:41:42,500 --> 00:41:45,127
por isso, tive a Kylie aos 41 anos.
844
00:41:45,127 --> 00:41:46,670
E não foi fácil.
845
00:41:46,670 --> 00:41:50,508
Tive diabetes gestacional terrível
quando estava grávida da Kylie.
846
00:41:50,508 --> 00:41:54,803
E lembro-me que tive um aborto espontâneo
mesmo antes de engravidar da Kendall,
847
00:41:54,803 --> 00:41:56,722
por isso, estive sempre nervosa.
848
00:41:57,389 --> 00:42:00,768
Percebo a vontade da Malika
de ter outro filho
849
00:42:00,768 --> 00:42:02,811
e de dar um irmão ao Ace,
850
00:42:03,479 --> 00:42:06,774
que também é meu afilhado e adoro-o tanto.
851
00:42:07,107 --> 00:42:11,529
Acho que qualquer decisão que ela tome,
vai ser a decisão certa para ela.
852
00:42:12,738 --> 00:42:14,114
Procura uns amigos coloridos.
853
00:42:14,114 --> 00:42:15,783
Procura um amigo com esperma.
854
00:42:15,783 --> 00:42:18,744
- Por mim, engravidava já.
- Sim.
855
00:42:18,744 --> 00:42:20,955
- Não posso.
- Até pode.
856
00:42:20,955 --> 00:42:23,582
- Sabes que o teu útero não envelhece.
- O teu útero funciona.
857
00:42:23,582 --> 00:42:27,044
- Podes carregar o bebé dela.
- Podes ser a minha barriga de aluguer.
858
00:42:27,878 --> 00:42:29,004
Não, não é preciso.
859
00:42:29,004 --> 00:42:31,966
Espera, é o sutiã dos mamilos?
860
00:42:31,966 --> 00:42:34,552
Acabei de falar disso, Kris.
861
00:42:35,427 --> 00:42:38,264
Quer dizer... Não consigo parar de olhar.
862
00:42:38,264 --> 00:42:40,099
Eu sabia que não devia ter vestido isto.
863
00:42:40,099 --> 00:42:42,142
- Eu olho de qualquer maneira.
- Scott.
864
00:42:42,142 --> 00:42:43,811
- Temos de fazer uma lista.
- Sim.
865
00:42:44,353 --> 00:42:46,146
E precisamos de uma pipeta grande.
866
00:42:46,146 --> 00:42:47,856
- Uma pipeta?
- Sabes, para...
867
00:42:49,733 --> 00:42:53,571
Eu sei para que serve uma pipeta, mas...
868
00:42:53,571 --> 00:42:56,323
Acho que escolhi o grupo errado
para falar sobre isto.
869
00:42:57,533 --> 00:42:59,410
Está a chegar o Natal.
870
00:42:59,410 --> 00:43:02,621
Vais a jantares de Natal,
vais ser muito sociável.
871
00:43:02,621 --> 00:43:05,749
Abre as asas e esperemos que...
872
00:43:05,749 --> 00:43:07,418
Abre a...
873
00:43:07,793 --> 00:43:08,919
Scott?
874
00:43:10,129 --> 00:43:12,590
- Ele é doente!
- Não é o que tem de abrir?
875
00:43:12,590 --> 00:43:14,049
Doente.
876
00:43:14,049 --> 00:43:16,802
Queres ficar grávida? Inclina-te.
877
00:43:17,011 --> 00:43:18,387
Credo!
878
00:43:18,637 --> 00:43:20,598
{\an8}No próximo episódio de Kardashians...
879
00:43:21,515 --> 00:43:23,934
Sou a embaixadora de marca da Balenciaga.
880
00:43:24,435 --> 00:43:28,689
Espero que não seja demasiado trabalho
porque já estou cheia dele.
881
00:43:28,689 --> 00:43:29,773
A Khloé não veio?
882
00:43:29,773 --> 00:43:32,151
A Khloé decidiu não vir à última hora.
883
00:43:33,152 --> 00:43:36,238
As pessoas falam do meu aspeto
desde que eu tinha 13 anos.
884
00:43:37,031 --> 00:43:38,741
É cansativo.
885
00:43:38,741 --> 00:43:41,744
Estou sempre a ouvir
coisas desagradáveis sobre mim.
886
00:43:42,494 --> 00:43:46,248
Nunca tinha chorado por isto,
mas parece que me afeta mesmo.
887
00:43:46,999 --> 00:43:48,000
{\an8}AO TELEMÓVEL
AGENTE DA KIM
888
00:43:48,125 --> 00:43:50,336
{\an8}Nunca foste a estúdios de cinema
apresentar um filme
889
00:43:50,336 --> 00:43:53,797
Depois de American Horror Story
muita gente quis reunir-se comigo.
890
00:43:53,797 --> 00:43:55,591
Que projeto?
891
00:43:55,591 --> 00:43:57,301
Vendi um filme à Netflix.
892
00:44:00,971 --> 00:44:02,890
Achas que o Rocky vai ser baterista?
893
00:44:02,890 --> 00:44:06,518
Não sei. O pai dele vai ser.
894
00:44:10,522 --> 00:44:12,232
O bebé vem para aqui.
895
00:44:13,067 --> 00:44:15,152
O cantinho do Rocky.
896
00:44:15,152 --> 00:44:17,154
Essas águas vão rebentar.
897
00:44:22,618 --> 00:44:23,786
Está na hora, amor.
898
00:44:23,786 --> 00:44:25,746
Credo, estou a tremer tanto.
899
00:44:26,372 --> 00:44:27,790
Pessoal, está na hora.
900
00:44:27,790 --> 00:44:30,292
Muito bem. E puxa. Um.
901
00:45:14,211 --> 00:45:17,005
Estou tão ressacada hoje.
902
00:45:17,005 --> 00:45:20,467
Bebi espresso martínis ontem.
Foi uma noite daquelas.
903
00:45:20,467 --> 00:45:22,344
Foi a moda.
904
00:45:22,344 --> 00:45:23,595
Isso é para mim?
905
00:45:23,595 --> 00:45:25,681
- Tem de ser...
- Diz: "Recuperação".
906
00:45:29,309 --> 00:45:30,936
- Nada mau.
- É chá e limonada?
907
00:45:33,313 --> 00:45:35,566
Kim, podemos... Podemos fazer...
908
00:45:35,566 --> 00:45:37,609
- Bebe!
- Pois...
909
00:45:37,943 --> 00:45:38,944
Tradução: Marta Araújo