1 00:00:05,130 --> 00:00:07,382 {\an8}V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,342 Prodala jsem Netflixu film. 3 00:00:09,342 --> 00:00:11,052 - To je úžasné! - To je neuvěřitelné! 4 00:00:11,052 --> 00:00:12,929 Všichni se ptají: „Proč tolik pracuješ?“ 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,639 Jo, je to moje neřest. 6 00:00:14,639 --> 00:00:18,059 Co kdybyste mě nechali dělat, co chci? Vy si dělejte, co chcete, já budu taky. 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,770 - Konečně jsme na cestě. - Je Týden módy! 8 00:00:20,770 --> 00:00:24,232 S Kylie jsem moc ráda o samotě. Obě máme hodně práce, 9 00:00:24,232 --> 00:00:26,568 takže když máme čas jedna na druhou, 10 00:00:26,568 --> 00:00:28,069 je to výjimečné. 11 00:00:28,737 --> 00:00:30,113 Hele, True, mám ji v klíně. 12 00:00:30,113 --> 00:00:31,531 Páni. 13 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Nejnovější zprávy, lidi. Opouštím Hidden Hills. 14 00:00:34,617 --> 00:00:36,036 Ale nejedu daleko, 15 00:00:36,036 --> 00:00:39,456 protože Kourtney může každým dnem rodit. 16 00:00:39,456 --> 00:00:40,832 Brzy bude rodit. 17 00:00:42,208 --> 00:00:43,334 Khloé nepřišla? 18 00:00:43,752 --> 00:00:46,254 Khloé to odřekla, když se doslechla, že to bude... 19 00:00:47,047 --> 00:00:47,922 Za denního světla. 20 00:00:48,339 --> 00:00:50,759 Musí jít ven a žít svůj život. 21 00:00:50,759 --> 00:00:53,386 Všechny ukazatele míří k utrpení. 22 00:00:53,386 --> 00:00:55,472 Jsem strašně nepřizpůsobivá. 23 00:01:17,952 --> 00:01:19,329 Podíváme se na Kourt. 24 00:01:20,789 --> 00:01:23,875 Já vím. Je to tak roztomilá fotka. 25 00:01:23,875 --> 00:01:25,335 Měla bys vidět tu svou. 26 00:01:25,335 --> 00:01:27,587 Poslední dobou mi vůbec nezvedá telefon. 27 00:01:27,587 --> 00:01:28,755 Co? 28 00:01:28,755 --> 00:01:31,341 Já s ní mluvím tak stomilionkrát denně. 29 00:01:37,388 --> 00:01:38,681 Ahoj. 30 00:01:38,681 --> 00:01:40,475 - Podrazačka! - Ahoj. 31 00:01:40,475 --> 00:01:43,269 {\an8}Mám ztišený telefon. Snažím se kojit. 32 00:01:43,269 --> 00:01:44,395 {\an8}„NA TELEFONU – KOURTNEY“ 33 00:01:44,395 --> 00:01:46,648 {\an8}A našla jsem jeden obchůdek. 34 00:01:47,023 --> 00:01:48,566 Jak se má miminko? 35 00:01:48,566 --> 00:01:50,151 Je dokonalý. 36 00:01:50,151 --> 00:01:54,114 Kourtney minulý měsíc porodila a všichni jsme nadšení. 37 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 Dělám víc věcí najednou. 38 00:01:56,658 --> 00:01:59,077 A děláš to nejlíp. 39 00:01:59,077 --> 00:02:02,413 Kourtney miluje být mámou. 40 00:02:02,413 --> 00:02:06,292 Být čtyřnásobná máma je nejlepší. 41 00:02:06,292 --> 00:02:07,710 Mám z ní takovou radost. 42 00:02:07,877 --> 00:02:11,089 Tak dlouho nechtěla nic jiného. 43 00:02:12,298 --> 00:02:14,634 Věříš, že jsi čtyřnásobná máma? 44 00:02:14,634 --> 00:02:16,344 Jo. Čtyřnásobná máma. 45 00:02:16,344 --> 00:02:19,139 Někdy si říkám: „Sakra, kéž bych si to mohla zopakovat.“ 46 00:02:19,139 --> 00:02:23,476 Od začátku bych byla přísná. 47 00:02:23,476 --> 00:02:25,687 - Jak to myslíš? Se svou dietou, nebo... - S čím? 48 00:02:25,687 --> 00:02:29,399 S pravidly a na dítě. 49 00:02:29,732 --> 00:02:30,817 Je nám dobře? 50 00:02:31,693 --> 00:02:33,236 Neříkám teď. 51 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 - Je mu nula. - Pořád můžeš začít. 52 00:02:35,530 --> 00:02:38,867 Snažím se zůstat 40 dní doma. 53 00:02:38,867 --> 00:02:40,451 Ty budeš 40 dní doma? 54 00:02:40,451 --> 00:02:43,121 - A 40 nocí. - A 40 nocí. 55 00:02:43,121 --> 00:02:44,914 V mnoha různých kulturách 56 00:02:44,914 --> 00:02:49,419 ženy po porodu 40 dní neopouští dům, 57 00:02:49,419 --> 00:02:52,297 aby daly tělu čas se uzdravit. 58 00:02:52,297 --> 00:02:54,132 A kromě toho 59 00:02:54,132 --> 00:02:57,677 ale mám ráda kontaktní rodičovství. 60 00:02:57,677 --> 00:03:00,763 Neodděluju se od něj. 61 00:03:01,055 --> 00:03:04,475 Ráda jsem teď doma. 62 00:03:04,475 --> 00:03:06,728 Můj čas je věnován 63 00:03:06,728 --> 00:03:09,772 péči o mé miminko a sbližování se s ním. 64 00:03:09,772 --> 00:03:11,441 Pak půjdeš na pařbu. 65 00:03:11,441 --> 00:03:15,695 Ne, přijde mi, že ani nikam nechci chodit. 66 00:03:15,695 --> 00:03:17,572 - Nápodobně. - Vítej v mém denním životě. 67 00:03:17,572 --> 00:03:20,408 Neporodila jsem a stejně zůstanu 40 dní doma. 68 00:03:20,408 --> 00:03:22,118 Měla bys vidět, co celé dny dělám. 69 00:03:22,118 --> 00:03:27,040 Sleduju videa na YouTube s Vánocemi a vánočními písničkami. 70 00:03:27,040 --> 00:03:27,957 Proboha. 71 00:03:27,957 --> 00:03:30,585 Dostaneš se na štědrovečerní večírek? 72 00:03:30,585 --> 00:03:34,130 Ještě jsem se nerozhodla. Uvidím, jak se budu cítit. 73 00:03:34,130 --> 00:03:38,176 Normálně štědrovečerní večírek plánuju já. 74 00:03:38,176 --> 00:03:41,262 Dělám všechno. Jsem při tom velmi pečlivá. 75 00:03:41,262 --> 00:03:45,058 Ale letos, jelikož jsem čerstvá maminka, 76 00:03:45,058 --> 00:03:48,311 jsem Štědrý večer přenechala Kim. 77 00:03:48,311 --> 00:03:49,687 Dobře, no... 78 00:03:51,022 --> 00:03:53,983 Asi se vrátím do své blažené miminkovské bubliny. 79 00:03:54,817 --> 00:03:56,653 Promiň, že ti ji kazíme. 80 00:03:56,653 --> 00:03:58,238 Pokud nemáte ještě něco. 81 00:03:58,238 --> 00:03:59,364 Ne, v pohodě. 82 00:03:59,364 --> 00:04:00,323 Páčko. 83 00:04:00,323 --> 00:04:01,908 - Čau, holky. - Mám tě ráda. 84 00:04:01,908 --> 00:04:03,034 - Mám tě ráda. - I já tebe. 85 00:04:14,045 --> 00:04:17,382 - Máš to? - Je širší než tamta. 86 00:04:17,382 --> 00:04:19,425 - Dobrá práce, Tutu. - Je tamta... 87 00:04:19,425 --> 00:04:20,927 Z nějakého důvodu 88 00:04:21,803 --> 00:04:26,641 mě pořád zkoumají a pitvají, že jsem „moc maminkovská“. 89 00:04:26,641 --> 00:04:29,310 „Trávíš se svými dětmi moc času. 90 00:04:29,310 --> 00:04:31,729 „Nechceš být společenská. Nemáš žádné přátele.“ 91 00:04:31,729 --> 00:04:32,981 Ale za mě, 92 00:04:32,981 --> 00:04:37,193 opravdu myslím, že jsem stvořená k tomu být matka. 93 00:04:37,193 --> 00:04:42,115 Nikde jinde bych nebyla radši než se svými dětmi. 94 00:04:42,115 --> 00:04:44,284 - Těstoviny - Těstoviny. 95 00:04:44,284 --> 00:04:45,785 Bude doba, 96 00:04:45,785 --> 00:04:48,329 kdy budou mé děti raději s přáteli než se mnou. 97 00:04:48,329 --> 00:04:49,664 A teď, 98 00:04:49,664 --> 00:04:53,876 když mám šanci a výsadu 99 00:04:53,876 --> 00:04:56,212 mít se svými dětmi večeři každý večer, 100 00:04:56,212 --> 00:04:58,172 toho budu využívat. 101 00:04:58,172 --> 00:05:01,592 Za 15 let nebudou říkat: 102 00:05:01,592 --> 00:05:04,721 „Kéž bys víc pracovala. Opravdu... 103 00:05:04,721 --> 00:05:07,223 „Vzpomínáš, jak jsi tehdy byla dlouho v práci?“ 104 00:05:07,223 --> 00:05:09,684 Řekli by: „Proč jsi tu pro nás sakra nebyla?“ 105 00:05:09,684 --> 00:05:11,644 Tady je malá brokolice. 106 00:05:11,644 --> 00:05:14,480 - Ne. - Ne, díky. 107 00:05:14,480 --> 00:05:17,066 Vím, že mi všichni fandí 108 00:05:17,066 --> 00:05:19,819 a chtějí, abych šla ven pařit. 109 00:05:20,236 --> 00:05:21,070 {\an8}„PŘED DVĚMA MĚSÍCI“ 110 00:05:21,070 --> 00:05:22,822 {\an8}Kéž bys tu byla. Musíš vědět, 111 00:05:22,822 --> 00:05:25,408 {\an8}že když nevyjdeš z domu, s nikým se nesetkáš. 112 00:05:25,408 --> 00:05:26,326 {\an8}„NA TELEFONU – KIM“ 113 00:05:26,326 --> 00:05:29,412 {\an8}Nepřijde mi, že 12hodinový výlet do Paříže bude... 114 00:05:29,412 --> 00:05:30,788 Takhle to začíná. 115 00:05:30,788 --> 00:05:33,041 Někoho poznáš, budeš vzrušená. 116 00:05:33,041 --> 00:05:34,417 Za 12 hodin? 117 00:05:34,417 --> 00:05:36,502 Za 12 hodin mi sotva zvlhne pipina. 118 00:05:36,502 --> 00:05:41,382 A věřte mi, až dostanu nutkání jít ven, nebo být viněna, nebo být venku na ulici, 119 00:05:41,382 --> 00:05:42,717 vím, jak na to. 120 00:05:42,717 --> 00:05:45,553 Dělala jsem to mnohem déle než polovina z vás šlápot. 121 00:05:47,680 --> 00:05:48,848 Kamera. 122 00:05:48,848 --> 00:05:50,767 - Pozdrav. - Ahoj. 123 00:05:52,727 --> 00:05:55,480 Jíš, nebo jen piješ, True? 124 00:05:55,480 --> 00:05:56,939 Potřebuju se napít. 125 00:05:57,607 --> 00:05:58,649 Musíš jíst. 126 00:06:00,777 --> 00:06:02,236 Božínku. Dobře. 127 00:06:02,236 --> 00:06:04,113 Tohle ti vezmu, dokud něco nesníš. 128 00:06:04,113 --> 00:06:07,325 Se sestrami máme každá jinou domácnost. 129 00:06:07,325 --> 00:06:08,785 Vychováváme své děti jinak. 130 00:06:08,785 --> 00:06:10,745 Nesoudím. 131 00:06:10,745 --> 00:06:13,790 Jestli jsou všichni šťastní, zdraví a mají se skvěle, báječné. 132 00:06:13,790 --> 00:06:18,419 Ale můj druh rodičovství je, že všechno děláme podle rozvrhu. 133 00:06:18,419 --> 00:06:23,174 Mé děti mají rády jistotu, že vědí: 134 00:06:23,174 --> 00:06:26,928 „Dobře, až se vykoupu, vím, že si mám obléct pyžamo 135 00:06:26,928 --> 00:06:29,889 „a lehnout si do postele a dívat se s mámou na televizi.“ 136 00:06:29,889 --> 00:06:32,058 Pro mě a mou rodinu to funguje. 137 00:06:32,058 --> 00:06:33,309 Víte, 138 00:06:33,309 --> 00:06:37,772 že s Lovey a vašimi tetičkami pojedu do Aspenu. 139 00:06:37,772 --> 00:06:40,358 - Lovey. - Lovey. 140 00:06:40,358 --> 00:06:43,319 - Kdy se vrátíš? - Za pár dnů. 141 00:06:43,319 --> 00:06:45,780 Budeme lyžovat. 142 00:06:47,365 --> 00:06:48,908 - Lovey! - Lovey. 143 00:06:48,908 --> 00:06:50,243 Je to jen pro dospělé. 144 00:06:50,243 --> 00:06:51,411 Lovey! 145 00:06:51,411 --> 00:06:52,954 - Lovey! - Jo. 146 00:06:52,954 --> 00:06:54,747 - Výborně. - Pěkné. 147 00:06:54,747 --> 00:06:56,124 Po Vánocích a Novém roce 148 00:06:56,124 --> 00:06:59,293 s rodinou pojedeme na výlet do Aspenu. 149 00:06:59,293 --> 00:07:03,464 Strávíme spolu čas bez dětí, jeden s druhým, a užijeme si to. 150 00:07:06,259 --> 00:07:09,053 Je čas na taneční párty, takže... 151 00:07:09,637 --> 00:07:11,764 Do toho, Taytay! 152 00:07:12,723 --> 00:07:13,975 Jo! 153 00:07:13,975 --> 00:07:16,644 Rozjeď to! 154 00:07:17,478 --> 00:07:20,398 Hele, mým dětem je šest a skoro dva. 155 00:07:20,398 --> 00:07:22,817 Kdo ví? Za dva nebo tři roky si možná řeknu: 156 00:07:22,817 --> 00:07:25,236 „Dobře, musím být víc společenská...“ Nevím. 157 00:07:25,236 --> 00:07:26,279 Ale teď 158 00:07:26,279 --> 00:07:30,491 mi dělá radost tohle a tady chce mé srdce být. 159 00:08:01,981 --> 00:08:06,486 Tak jo, až přijdou hosté, všichni budou vedeni. 160 00:08:06,486 --> 00:08:08,654 Bude hrát hudba? 161 00:08:08,654 --> 00:08:10,823 - Koledníci. - Jo, koledníky máme tady. 162 00:08:10,823 --> 00:08:11,824 Tady? 163 00:08:11,824 --> 00:08:14,702 Zrovna plánuju Štědrý večer 164 00:08:14,702 --> 00:08:18,206 {\an8}s Mindy Weissovou, oficiální organizátorkou oslav Kardashianů-Jennerů. 165 00:08:18,206 --> 00:08:19,415 {\an8}„MINDY WEISSOVÁ – ORGANIZÁTORKA“ 166 00:08:19,415 --> 00:08:20,416 {\an8}„O DVA TÝDNY DŘÍVE“ 167 00:08:20,416 --> 00:08:23,544 {\an8}Tohle je asi nejpodobnější tomu, jak by to vypadalo zasněžené. 168 00:08:23,544 --> 00:08:27,131 {\an8}Hlavně, aby to na fotkách vypadalo jako bílý sníh. 169 00:08:27,131 --> 00:08:29,634 I kdyby toho dne nasněžilo. 170 00:08:29,634 --> 00:08:32,929 Mám vizi zcela bílých Vánoc. 171 00:08:32,929 --> 00:08:36,140 Můj další nápad byl buď zimní říše divů, 172 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 nebo z celého domu udělat perníkovou chaloupku. 173 00:08:41,020 --> 00:08:44,148 Proboha, nic z toho jsem neviděla. 174 00:08:44,148 --> 00:08:45,358 Ahoj, lidi. 175 00:08:45,358 --> 00:08:46,275 Ahoj. 176 00:08:46,817 --> 00:08:48,277 Vypadá to úžasně. 177 00:08:48,277 --> 00:08:51,030 A tohle je naše velká perníková chaloupka. 178 00:08:51,030 --> 00:08:52,156 - Úžasné. - Že jo? 179 00:08:52,156 --> 00:08:53,699 A ty přehozy s hvězdami... 180 00:08:53,699 --> 00:08:55,576 - Ta hvězdná noc je skvělá. - Jo. 181 00:08:55,576 --> 00:08:58,329 Hvězdná noc se celá rozzáří. 182 00:08:58,329 --> 00:08:59,497 Tak bezva. 183 00:08:59,497 --> 00:09:02,458 A pak pod strom dáme plno dárků, že? 184 00:09:02,458 --> 00:09:03,543 - Ano. - Dobře. 185 00:09:03,543 --> 00:09:06,212 Celé to chci naplnit bílými dárky. 186 00:09:06,212 --> 00:09:08,089 Ten balicí papír. 187 00:09:08,631 --> 00:09:11,175 {\an8}Kim nastavila laťku hodně vysoko, 188 00:09:11,175 --> 00:09:14,303 {\an8}takže jsme mnohem víc kreativní, 189 00:09:14,595 --> 00:09:15,972 {\an8}ale i soutěživí. 190 00:09:15,972 --> 00:09:19,058 {\an8}Posledních pár let máma kopíruje to, co jsem dělala rok předtím. 191 00:09:19,058 --> 00:09:20,393 {\an8}„KIMIN BALICÍ PAPÍR – 2022“ 192 00:09:20,393 --> 00:09:21,477 {\an8}„KRISIN BALICÍ PAPÍR – 2023“ 193 00:09:21,477 --> 00:09:22,895 {\an8}Ale změní barvu. 194 00:09:23,104 --> 00:09:24,730 Můj je vždycky lepší. 195 00:09:25,022 --> 00:09:28,192 Vždycky ráda používám recyklovaný balicí papír. 196 00:09:28,526 --> 00:09:30,278 Kim je směšná, jak letos balí. 197 00:09:30,278 --> 00:09:33,406 Byla to pitomá bavlněná trička, jako... 198 00:09:33,739 --> 00:09:36,033 To se jako snažíš tvrdit, že recykluješ? 199 00:09:36,284 --> 00:09:38,744 {\an8}Ale bylo to lepší, než když použila suchý zip. 200 00:09:38,744 --> 00:09:39,829 {\an8}„KIMIN BALICÍ PAPÍR – 2021“ 201 00:09:39,829 --> 00:09:43,040 Myslím, že nejlepší balicí papír mám buď já nebo Kendall. 202 00:09:43,040 --> 00:09:44,667 Vždycky. Tečka. 203 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 Já nejsem nijak soutěživá. 204 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 Jen vím, že mé balení je nejlepší. 205 00:09:50,590 --> 00:09:53,551 Tady je naše cesta na sáňkovací kopec. 206 00:09:54,176 --> 00:09:55,219 Zábava. 207 00:09:55,219 --> 00:09:57,763 Takže vepředu bude sníh? 208 00:09:57,763 --> 00:09:58,931 Doufáme. 209 00:09:59,599 --> 00:10:02,643 V LA začíná pršet. 210 00:10:02,643 --> 00:10:03,603 {\an8}Přívalové deště. 211 00:10:03,603 --> 00:10:04,979 {\an8}„ŠTĚDROVEČERNÍ VEČÍREK – TŘI DNY“ 212 00:10:04,979 --> 00:10:07,690 {\an8}A když prší takhle blízko ke Štědrému večeru, 213 00:10:07,690 --> 00:10:10,484 nemůžou sem dodat skutečný sníh. 214 00:10:10,484 --> 00:10:12,403 To by celý večírek zkazilo. 215 00:10:12,403 --> 00:10:14,739 Je to frustrující. 216 00:10:14,739 --> 00:10:16,198 Modlím se. 217 00:10:16,198 --> 00:10:18,868 Protože jestli bude pršet, budeme... 218 00:10:20,661 --> 00:10:24,206 Sebevíc chci, aby v Kalifornii pršelo, tohle je... 219 00:10:24,206 --> 00:10:26,751 Rychle musím vymyslet něco jiného. 220 00:10:26,751 --> 00:10:28,002 Takže vyšiluju. 221 00:10:33,549 --> 00:10:38,471 {\an8}„DEN ŠTĚDROVEČERNÍ PÁRTY“ 222 00:10:44,518 --> 00:10:46,646 Proboha, to vypadá úžasně. 223 00:10:47,563 --> 00:10:51,525 Večírek za chvíli začne. Bude to tak úžasné. 224 00:10:51,525 --> 00:10:53,778 A vypadá, že přestává pršet. 225 00:10:53,778 --> 00:10:54,987 Díky bohu. 226 00:10:54,987 --> 00:10:57,573 S deštěm jsme neměli problém. 227 00:10:58,324 --> 00:11:01,702 Je to tu jako v zimní říši snů. 228 00:11:06,874 --> 00:11:07,958 - Ahoj. - Tohle je úžasné. 229 00:11:08,959 --> 00:11:13,005 Mindy a její tým předčily mé očekávání. 230 00:11:31,649 --> 00:11:34,944 Jsme na našem každoročním štědrovečerním večírku 231 00:11:34,944 --> 00:11:36,779 a jsme tak nadšení. 232 00:11:36,946 --> 00:11:41,158 Doslova se na to těšíme celý rok. 233 00:11:47,873 --> 00:11:50,251 Štědrý večer je výjimečný večer. 234 00:11:50,543 --> 00:11:55,089 Jsou tu naši přátelé, rodina, a je to nejlepší večer na světě. 235 00:11:55,423 --> 00:11:57,425 Upřímně, je to úžasný večer. 236 00:11:57,425 --> 00:11:59,760 Všude pobíhají naše děti. 237 00:11:59,760 --> 00:12:01,887 {\an8}Jako vždycky sáňkuju s Paris. 238 00:12:02,179 --> 00:12:06,475 {\an8}Vystoupí Babyface a Wanya 239 00:12:06,475 --> 00:12:07,935 {\an8}z Boyz II Men a Tank. 240 00:12:07,935 --> 00:12:09,019 {\an8}Je to taková zábava. 241 00:12:09,019 --> 00:12:10,062 {\an8}„NICKY HILTON ROTHSCHILDOVÁ“ 242 00:12:10,062 --> 00:12:12,481 {\an8}Celou noc tancujeme. Jíme to nejlepší jídlo. 243 00:12:15,985 --> 00:12:16,861 Pěkné. 244 00:12:17,486 --> 00:12:19,780 Nikdy jsem Štědrý večer neprošvihla. 245 00:12:20,072 --> 00:12:22,867 A jelikož jsem čerstvá máma, 246 00:12:22,867 --> 00:12:25,870 skoro jsem přemýšlela nad tím, že bych ho vynechala. 247 00:12:25,870 --> 00:12:29,665 Ale přišlo mi, že by bylo pro naše děti důležité, 248 00:12:29,999 --> 00:12:34,628 aby tam s nimi byly a měly tu vzpomínku. 249 00:12:34,962 --> 00:12:38,132 Nejlepší část těch večírků je, že je tam celá má rodina. 250 00:12:38,132 --> 00:12:40,259 A je to naše společná vzpomínka. 251 00:12:40,259 --> 00:12:43,596 Vyfikneme se. Je to hodně nóbl. Milujeme to. 252 00:12:44,388 --> 00:12:46,807 A moc si to spolu užijeme. 253 00:12:48,434 --> 00:12:49,727 Miluju Vánoce. 254 00:12:49,727 --> 00:12:52,438 Jsou výjimečné. Moc důležité. 255 00:12:52,730 --> 00:12:54,899 Všichni se proměníme na čtyřleté děti. 256 00:12:54,899 --> 00:12:56,776 Všichni věříme na Santu. 257 00:12:56,776 --> 00:12:58,861 Miluju ty vzpomínky. 258 00:12:58,861 --> 00:13:02,490 Cítíme se tak výjimečně, tak šťastně. 259 00:13:02,490 --> 00:13:03,866 A všichni jsme spolu. 260 00:13:04,033 --> 00:13:05,701 Lepší to ani být nemůže. 261 00:13:10,372 --> 00:13:13,793 {\an8}O DVA TÝDNY POZDĚJI 262 00:13:22,510 --> 00:13:23,761 Už jdou ven. 263 00:13:23,761 --> 00:13:25,846 - Ahoj. - Čau. 264 00:13:25,846 --> 00:13:27,056 Nemáš to připravené. 265 00:13:27,056 --> 00:13:28,432 Jen se bavím. 266 00:13:28,432 --> 00:13:30,518 - Přišla jsi dělat těstoviny - Dobře. 267 00:13:30,518 --> 00:13:33,979 Dnes tu natáčíme malé video pro 818. 268 00:13:33,979 --> 00:13:37,525 A Kendall mě zavolala, protože jsem mistrná kuchařka. 269 00:13:39,610 --> 00:13:42,863 Ahoj, lidi, Vítejte u 818, jak tomu rádi vtipně říkáme. 270 00:13:42,863 --> 00:13:44,323 Dnes jsem tak nadšená. 271 00:13:44,323 --> 00:13:49,286 S mou sestrou Kylie uvaříme ty nejroztomilejší těstoviny. 272 00:13:49,870 --> 00:13:51,163 Miluju vaření. 273 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 Vařím svým dětem. 274 00:13:53,541 --> 00:13:55,167 Dělá mi to velkou radost. 275 00:13:55,167 --> 00:13:57,837 Tak jsem přišla své sestře pomoct. 276 00:13:57,837 --> 00:14:01,215 Vaří mnohem lépe než já, tak jsem ji pozvala. 277 00:14:01,215 --> 00:14:02,883 Ale na tuhle chvíli 278 00:14:02,883 --> 00:14:05,427 - jsme všichni čekali. - Nevím, jestli to je pravda. 279 00:14:05,427 --> 00:14:07,888 Všichni chtěli, abys měla pořad o vaření. 280 00:14:07,888 --> 00:14:09,139 No, to není pravda. 281 00:14:09,139 --> 00:14:12,268 - Ano. - Ne... Těch lží si cením. 282 00:14:12,268 --> 00:14:15,187 Znáte Kendall. Tu okurku jsme viděli všichni. 283 00:14:15,479 --> 00:14:18,190 Buď opatrná, řízla jsem... Nedávno jsem se řízla. 284 00:14:18,190 --> 00:14:19,775 Já vím. Trochu se bojím. 285 00:14:19,775 --> 00:14:20,818 To je ono. 286 00:14:20,818 --> 00:14:23,821 Kendall je nejlepší sous-chef a poslední dva roky mi pomáhá 287 00:14:23,821 --> 00:14:25,823 - na Díkůvzdání. - Budu brečet. 288 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 - To je tak milé. - Ne, opravdu. 289 00:14:28,367 --> 00:14:30,452 Letos jsme myslely, že jsme zkazily vánoce. 290 00:14:30,452 --> 00:14:32,705 - Ale nezkazily. - To je pravda. 291 00:14:32,705 --> 00:14:34,832 - Pravdou je... - Nebyla jsem sous-chef. 292 00:14:34,832 --> 00:14:37,209 - Ale ty a já. Fifty-fifty. - Bylo to fifty-fifty. 293 00:14:37,209 --> 00:14:40,713 Kdyby někdo chtěl znát výsledek toho, co se o Vánocích stalo, 294 00:14:40,713 --> 00:14:42,381 trochu jsme to zdokumentovaly. 295 00:14:42,673 --> 00:14:44,174 {\an8}Poprvé dělám beeshee. 296 00:14:44,174 --> 00:14:45,467 {\an8}„KYLIEINO A KENDALLINO BEESHEE“ 297 00:14:45,467 --> 00:14:47,136 {\an8}Nemáme ponětí, co děláme. 298 00:14:47,136 --> 00:14:50,306 {\an8}Má sestry beeshee popisují jako arménské palačinky. 299 00:14:50,890 --> 00:14:52,725 {\an8}Děláme beeshee 300 00:14:52,725 --> 00:14:54,476 {\an8}„KYLIEINO A KENDALLINO BEESHEE“ 301 00:14:54,476 --> 00:14:58,022 Naše rodinné beeshee jsem nikdy neměla ráda a ty to víš. 302 00:14:58,022 --> 00:14:59,940 Měla jsem dvě porce našeho beeshee. 303 00:14:59,940 --> 00:15:02,192 Říkala jsem si: „Takhle to má chutnat?“ 304 00:15:02,192 --> 00:15:03,694 Udělaly jsme to skvěle. Jo. 305 00:15:03,694 --> 00:15:05,237 Nadýchané a... 306 00:15:05,946 --> 00:15:08,324 Kourtneyino beeshee jsme převálcovaly. 307 00:15:08,324 --> 00:15:09,575 - Jo. - Buďme upřímné. 308 00:15:09,575 --> 00:15:10,951 - Jo. - Naše bylo neuvěřitelné. 309 00:15:10,951 --> 00:15:14,121 - Převezmeme to. - Pořád se o tom mluví. 310 00:15:14,496 --> 00:15:15,664 {\an8}Každý Štědrý večer... 311 00:15:15,664 --> 00:15:16,749 {\an8}„KOURTNEYINO BEESHEE“ 312 00:15:16,749 --> 00:15:20,461 {\an8}...jsem odpovědná za výrobu babiččina slavného beeshee. 313 00:15:20,461 --> 00:15:23,881 Dělat beeshee mě naučila moje babička. 314 00:15:23,881 --> 00:15:27,217 Jsem z celé rodiny jediná, koho to naučila. 315 00:15:27,217 --> 00:15:28,928 Už tu s námi není, 316 00:15:28,928 --> 00:15:32,473 ale vím, že je na mé beeshee umění velmi hrdá. 317 00:15:32,473 --> 00:15:35,351 Není šance, že by Kendall a Kylie, 318 00:15:35,351 --> 00:15:39,730 které mou babičku nikdy nepoznaly a neznají její recept, 319 00:15:39,730 --> 00:15:41,857 udělaly lepší beeshee než já. 320 00:15:41,857 --> 00:15:44,443 Byla jsi u toho, když říkala, že v beeshee měla vlas? 321 00:15:44,735 --> 00:15:49,281 Chci nahlásit, že v Kendallině a Kylieině beeshee 322 00:15:50,658 --> 00:15:52,326 byl dnes ráno vlas. 323 00:15:54,244 --> 00:15:55,245 Vážně. 324 00:15:55,746 --> 00:15:57,164 Podívala se na mě a řekla: 325 00:15:57,164 --> 00:15:59,375 „Kendall, Kylie, v mém beeshee je vlas!“ 326 00:15:59,375 --> 00:16:00,876 Vytáhla ho a my na to: 327 00:16:00,876 --> 00:16:04,129 „To je tvůj recept, zlato. Naše to není. Opravdu.“ 328 00:16:04,129 --> 00:16:07,257 Není možné, že by v mém beeshee byl vlas. 329 00:16:07,257 --> 00:16:09,176 To je směšné. 330 00:16:09,176 --> 00:16:11,220 Je to moc dobré. Páni. 331 00:16:12,429 --> 00:16:13,681 - Na zdraví. - Na zdraví. 332 00:16:13,681 --> 00:16:16,225 - Byla to taková zábava. - To byla. 333 00:16:24,233 --> 00:16:26,193 - Chci obejmout ruku. - Tohle je objetí ruky. 334 00:16:26,193 --> 00:16:28,112 - No, to... - Dobře, ale zkus tohle. 335 00:16:28,112 --> 00:16:29,822 - Takhle. - To je romantika rukou. 336 00:16:29,822 --> 00:16:32,616 A pak... Ne, neroztahuj prsty, a řekni: „Objetí.“ 337 00:16:32,616 --> 00:16:34,326 - Pozor na mámino rameno. - Objetí. 338 00:16:34,326 --> 00:16:35,995 Jo, objetí rukou. 339 00:16:35,995 --> 00:16:40,374 Ty můj mazlíku. 340 00:16:43,085 --> 00:16:45,045 Skoro jsi mi zlomil nos. 341 00:16:45,045 --> 00:16:47,047 Dobře. Řekni KoKo, že ji máš rád. 342 00:16:47,047 --> 00:16:49,883 - Mám tě rád. - Božínku! 343 00:16:49,883 --> 00:16:50,968 Padám. 344 00:16:50,968 --> 00:16:52,261 Mám tě ráda. 345 00:16:52,261 --> 00:16:54,972 Khloé mě poslední dobou pěkně sere. 346 00:16:55,556 --> 00:16:57,224 Jedeme do Aspenu 347 00:16:57,224 --> 00:16:59,143 a já bych ze sebe chtěla něco dostat, 348 00:16:59,143 --> 00:17:03,689 opravdu si s ní promluvit a pročistit atmosféru, než pojedeme. 349 00:17:04,273 --> 00:17:08,235 Mám s tebou jeden problém. 350 00:17:09,153 --> 00:17:10,070 Co zase? 351 00:17:10,821 --> 00:17:15,617 Jde o tvůj tón. 352 00:17:16,660 --> 00:17:17,786 Dobře. 353 00:17:17,786 --> 00:17:18,746 Nedávno, 354 00:17:18,746 --> 00:17:23,584 když jsi mi volala a ptala se, jestli můžeš Chi udělat vlasy, 355 00:17:23,584 --> 00:17:27,671 nevím, jestli je blahosklonně to správné slovo, ale zněla jsi povýšeně: 356 00:17:28,547 --> 00:17:31,050 „Můžu Chi udělat vlasy? Nevadí ti to?“ 357 00:17:31,050 --> 00:17:32,926 „Protože má ve vlasech 358 00:17:33,469 --> 00:17:36,972 „tolik gelu.“ 359 00:17:36,972 --> 00:17:38,515 A já na to: „Já vím.“ 360 00:17:41,310 --> 00:17:44,521 Měla jsem těžký týden, tak jsem mámě řekla: 361 00:17:44,521 --> 00:17:47,274 „Můžeš mi prosím pohlídat mé dvě malé děti? 362 00:17:47,274 --> 00:17:49,943 „Pošlu je k tobě. A můžeš je připravit do školy?“ 363 00:17:49,943 --> 00:17:54,198 Chicago si cestou ven do vlasů dala gel. 364 00:17:54,198 --> 00:17:56,658 A já si řekla: „Upřímně, koho to zajímá?“ 365 00:17:56,658 --> 00:18:00,329 Máma si může nagelovat cop, strčit si ho do... Koho to zajímá? 366 00:18:00,329 --> 00:18:02,456 Khloé mi zavolala a řekla: 367 00:18:02,456 --> 00:18:06,668 „Musela jsem jít k mámě a pomoc jí připravit tvé děti. 368 00:18:06,668 --> 00:18:11,090 „A Chicaginy vlasy? Ten gel?“ 369 00:18:11,090 --> 00:18:15,219 Nevolala jsi, aby ses zeptala, jestli jí můžeš udělat vlasy, 370 00:18:15,219 --> 00:18:16,845 ale abys mi dala vědět... 371 00:18:17,346 --> 00:18:19,932 - Ne, vážně jsem chtěla vědět... - Že neměla umyté vlasy. 372 00:18:19,932 --> 00:18:22,017 - Jestli je ti jedno, že... - A byl to hnus. 373 00:18:22,017 --> 00:18:23,519 Příště se tě nebudu ptát. 374 00:18:23,519 --> 00:18:25,062 - Prostě jí ty vlasy udělám. - Klidně. 375 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 - Jo. - Ale když to udělám, 376 00:18:26,688 --> 00:18:28,607 řekneš: „Proč jsi na to sahala?“ 377 00:18:29,942 --> 00:18:32,069 Byl to hrozně těžký týden. 378 00:18:32,069 --> 00:18:34,071 - Myslela jsem, že řekneš... - A ty jsi řekla: 379 00:18:34,071 --> 00:18:38,450 „Můžu jí udělat vlasy? Protože to je hnus.“ 380 00:18:38,450 --> 00:18:41,078 Jen jsem řekla: „Nevadí, že Chicago udělám vlasy? 381 00:18:41,078 --> 00:18:43,038 Protože jsem nevěděla, jestli... Jsi vybíravá. 382 00:18:43,038 --> 00:18:46,208 Vím, že měla hrozné vlasy. Díky za připomenutí, 383 00:18:46,208 --> 00:18:49,711 že jsem neměla čas jí jednou před spaním 384 00:18:49,711 --> 00:18:51,755 udělat a umýt pitomý vlasy. 385 00:18:52,923 --> 00:18:54,925 O čem to mluvíme? 386 00:18:54,925 --> 00:18:58,137 Já myslela, že jsme v pohodě. 387 00:18:58,137 --> 00:19:00,222 Udělala jsem Chi vlasy, pak vzala děti do školy, 388 00:19:00,222 --> 00:19:01,723 a to bylo všechno. 389 00:19:01,723 --> 00:19:04,017 Netušila jsem, že to v ní tak vře. 390 00:19:04,017 --> 00:19:06,937 Zní to, jako bys řešila vlastní kraviny 391 00:19:06,937 --> 00:19:09,314 a rozhodla ses to nashromáždit 392 00:19:09,314 --> 00:19:14,236 a vybudovat si vůči mně nevraživost, i když je to tvůj problém. 393 00:19:14,236 --> 00:19:17,030 Jen chceš promítnout cokoliv, čím si zrovna procházíš, 394 00:19:17,030 --> 00:19:18,365 a vybít si to na mně. 395 00:19:18,365 --> 00:19:20,826 A já bych to zvládla, ale jen určitou dobu. 396 00:19:20,826 --> 00:19:22,202 Nebudu tu celý den, 397 00:19:22,202 --> 00:19:24,705 takže jestli mi potřebuješ dát facku, tak to udělej. 398 00:19:28,667 --> 00:19:31,003 - Vím, že to bylo zostuzení. - Nechtěla jsem tě zostudit. 399 00:19:31,003 --> 00:19:33,797 Chtěla jsem ti pomoct a udělat tvé dceři vlasy. 400 00:19:33,797 --> 00:19:36,175 A jestli myslíš, že tě zostuzuju, proč bych měla? 401 00:19:36,175 --> 00:19:39,720 Za to, že jsem večer předtím neměla čas jí umýt vlasy. 402 00:19:39,720 --> 00:19:42,806 Ne, to je tvoje nejistota. Já o tom vůbec nic neřekla. 403 00:19:42,806 --> 00:19:46,560 „Já bych své dítě nikdy nenechala jít do postele s gelem ve vlasech.“ 404 00:19:46,560 --> 00:19:47,811 Ale to jsem neřekla. 405 00:19:47,811 --> 00:19:50,606 - Řekla jsem to někdy? - Bylo to tím tónem. Jen tím tónem. 406 00:19:51,690 --> 00:19:55,110 Možná bys neměla takový mindrák jen kvůli gelu, 407 00:19:55,110 --> 00:19:57,446 kdybys svůj život trochu žila. 408 00:19:57,446 --> 00:19:59,031 Je to šílené. 409 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 Komunikuj s jinými lidskými bytostmi. 410 00:20:01,033 --> 00:20:04,161 Ne celé dny jen se svou rodinou a dětmi. 411 00:20:04,161 --> 00:20:05,829 Jsme skvělí, já vím. 412 00:20:06,747 --> 00:20:09,166 Ale potřebuješ mluvit i s jinými lidmi. 413 00:20:09,166 --> 00:20:11,335 Musíš svůj život žít. 414 00:20:12,336 --> 00:20:15,589 Máš svět na dosah ruky, 415 00:20:15,589 --> 00:20:17,341 ale ty se na něj nejdeš podívat. 416 00:20:17,341 --> 00:20:20,844 Nedovolíš si jít ven 417 00:20:20,844 --> 00:20:25,599 někoho najít. Ani skupinku kamarádů. 418 00:20:25,599 --> 00:20:28,143 Mí celoživotní známí se tě snaží vtáhnout a... 419 00:20:28,143 --> 00:20:30,812 - Šla jsem ven. - Ale přišla jsi a řekla: 420 00:20:32,105 --> 00:20:34,149 „Dobrou noc. Chcete vidět Allisonin dům?“ 421 00:20:34,149 --> 00:20:36,276 Měla velkou párty. Nezáleží na tom, 422 00:20:36,276 --> 00:20:39,029 ale říkala jsi: „Allison, pozdrav True a Tatuma...“ 423 00:20:39,029 --> 00:20:41,031 - Jsi prostě... - Ptala se, s kým mluvím. 424 00:20:41,031 --> 00:20:44,117 Byla tak nadšená, že jsi přišla. 425 00:20:44,117 --> 00:20:46,828 A ty jsi pak řekla: „Musím jít. Mám rozvrh. 426 00:20:46,828 --> 00:20:49,122 „Tohle šlo spát v tuhle dobu.“ 427 00:20:49,122 --> 00:20:51,291 Celý večer jsem s někým mluvila. 428 00:20:51,291 --> 00:20:54,169 Já vím, ale byly to drobnosti, kdy jsem si říkala: 429 00:20:54,878 --> 00:20:56,880 „Žij přítomností“ 430 00:20:56,880 --> 00:20:58,382 Je to jako ve Velrybě. 431 00:20:58,382 --> 00:21:01,927 Ten chlap nevyšel z domu, protože... 432 00:21:01,927 --> 00:21:03,303 Jsem Brendan Fraser? 433 00:21:04,096 --> 00:21:06,682 Jen říkám. Nevím, proč mě to napadlo. 434 00:21:07,307 --> 00:21:10,394 Já myslela, že řekneš, že vypadám jako velryba. Divila jsem se. 435 00:21:10,394 --> 00:21:14,064 Neuvědomuješ si, že máš někdy mindrák. 436 00:21:15,107 --> 00:21:20,112 Někdy říkáme: „Bože, ona jen potřebuje ošukat.“ 437 00:21:20,112 --> 00:21:21,822 Možná. Kdo ví? 438 00:21:21,822 --> 00:21:25,242 Musíš vypadnout od dětí. Aspoň na... 439 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Volno jen pro tebe. 440 00:21:26,660 --> 00:21:29,913 Nevolat si s nimi u večeře, neprovázet je domy. 441 00:21:31,415 --> 00:21:34,918 Prý že tě jako matku zostuzuju. Co děláš sakra ty mně? 442 00:21:34,918 --> 00:21:36,461 Je to obráceně. 443 00:21:36,461 --> 00:21:38,171 Prostě mě zostuzuješ za to, 444 00:21:38,171 --> 00:21:41,466 že jsem máma stíhačka, nebo jak mi chceš říkat. 445 00:21:41,466 --> 00:21:44,136 A tvrdíš, že tě zostuzuju za to, že nejsi 446 00:21:44,886 --> 00:21:48,223 jako rodič přísnější, nebo co to teď tvrdíš. 447 00:21:48,223 --> 00:21:49,808 Že nečešeš Chiiny vlasy. 448 00:21:49,808 --> 00:21:52,102 Což očividně děláš. 449 00:21:52,102 --> 00:21:53,478 Jen tam byla sousta gelu. 450 00:21:53,478 --> 00:21:55,772 Nemáš... 451 00:21:55,772 --> 00:21:59,526 V Hidden Hills jsi spokojená. Tvůj život ovládají tvé děti. 452 00:21:59,526 --> 00:22:02,404 „Mám rozvrh. Někde musím být.“ 453 00:22:02,904 --> 00:22:03,780 Je to šílené. 454 00:22:04,364 --> 00:22:06,616 Mé sestry tvrdí, že jsem nepřizpůsobivá, 455 00:22:06,616 --> 00:22:08,952 nebo že mám s dětmi tak přísný rozvrh. 456 00:22:09,578 --> 00:22:12,539 Nemyslím, že mám přísný rozvrh. Prostě mám rozvrh. 457 00:22:12,539 --> 00:22:13,957 Máme čas na probuzení, 458 00:22:13,957 --> 00:22:17,502 abychom se připravily do školy, učesaly, nasnídaly. 459 00:22:17,502 --> 00:22:21,256 Pak po škole obvykle máme mimoškolní aktivitu. 460 00:22:21,256 --> 00:22:23,508 Večeříme mezi 18:00 a 18:30. 461 00:22:23,508 --> 00:22:28,472 Není to jako: „Jestli nebudeš v 18:01 u večeře, potrestám tě.“ 462 00:22:28,472 --> 00:22:30,182 Nevím, co si myslí. 463 00:22:30,182 --> 00:22:34,895 Proč pořád řešíme, co dělám ve svém domě, 464 00:22:34,895 --> 00:22:37,439 když nechci, abyste žily stejně. 465 00:22:37,898 --> 00:22:39,149 Nemůžeme prostě... 466 00:22:40,275 --> 00:22:42,736 Nevím. Být takové mámy, jaké chceme být? 467 00:22:43,862 --> 00:22:46,531 Mysli si, co chceš, směj se mi, jak chceš. 468 00:22:46,531 --> 00:22:47,449 Je mi to putna. 469 00:22:47,449 --> 00:22:49,201 - Dostaň to ven. - Je mi tě líto. 470 00:22:51,244 --> 00:22:53,705 - Dobře. - Žij ten svůj pitomej život. 471 00:22:53,705 --> 00:22:54,790 Jdi někam ven. 472 00:22:56,208 --> 00:23:00,253 Jestli má výlet do Aspenu začít takhle, 473 00:23:00,253 --> 00:23:02,172 tak se toho nechci účastnit. 474 00:23:02,172 --> 00:23:05,050 Nechci na ten pitomej výlet jet. Jen si mě budeš dobírat. 475 00:23:06,802 --> 00:23:09,137 Poslední dobou jsi na mě taková mrcha. 476 00:23:10,013 --> 00:23:12,307 Teď zase nechce jet do Aspenu? 477 00:23:13,100 --> 00:23:15,936 Už sakra dospěj. To je tak směšné. 478 00:23:34,663 --> 00:23:35,831 Ahoj, lidi. 479 00:23:37,207 --> 00:23:39,835 Líbí se mi, že bydlím tak blízko svých dětí. 480 00:23:39,835 --> 00:23:42,796 Je skvělé moct se stavit, kdykoliv chci, 481 00:23:42,796 --> 00:23:44,381 vidět se s dětmi, kdykoliv chci. 482 00:23:44,381 --> 00:23:45,715 Ahoj, mami. 483 00:23:45,715 --> 00:23:47,717 Ahoj. Ukaž. 484 00:23:48,635 --> 00:23:49,845 Chce jít nahoru. 485 00:23:49,845 --> 00:23:51,430 Opravdu? Tohle říká? 486 00:23:51,430 --> 00:23:53,140 Řekl: „Chci jít nahoru.“ 487 00:23:53,140 --> 00:23:54,141 Dobře. 488 00:23:56,560 --> 00:23:58,145 Pojedu výtahem. 489 00:23:58,145 --> 00:23:59,396 Já půjdu po schodech. 490 00:24:00,272 --> 00:24:01,273 Ahoj, lidi. 491 00:24:02,649 --> 00:24:03,608 Ty jsou roztomilé. 492 00:24:04,317 --> 00:24:05,777 Podívej na tyhle, Kourtney. 493 00:24:08,613 --> 00:24:11,658 Mám zkoušku na Emmy. 494 00:24:12,242 --> 00:24:13,493 Travis tam bude vystupovat. 495 00:24:13,493 --> 00:24:16,371 Bude to zahajovat písničkou od Phila Collinse. 496 00:24:16,371 --> 00:24:18,331 Jen bude zahajovat Emmy. O nic nejde. 497 00:24:18,331 --> 00:24:20,959 Je to rychlovka. Dovnitř a hned ven. 498 00:24:20,959 --> 00:24:23,336 Asi tam ani nezůstaneme. 499 00:24:23,336 --> 00:24:25,839 Kvůli mému rozvrhu kojení. 500 00:24:25,839 --> 00:24:28,091 Poslední dva měsíce 501 00:24:28,091 --> 00:24:31,178 jsem s miminkem ráda doma. 502 00:24:31,178 --> 00:24:33,096 Ani nikam nechci chodit. 503 00:24:33,305 --> 00:24:38,185 Začínám být z návratu do světa trochu nervózní. 504 00:24:38,185 --> 00:24:40,061 Ještě mi zbývá pět kilo, 505 00:24:40,061 --> 00:24:44,232 jestli se chci vrátit ke své váze před těhotenstvím. 506 00:24:44,232 --> 00:24:46,735 - Jasně, že chceš. - Tak si možná vezmu volné sako. 507 00:24:46,735 --> 00:24:47,903 To je bezva. 508 00:24:47,903 --> 00:24:51,323 Chci se na tu váhu vrátit, ale kojím, tak si dávám na čas. 509 00:24:51,740 --> 00:24:55,285 A říká se, že aby zůstala vagina netknutá, 510 00:24:55,952 --> 00:24:59,956 nemělo by se šest měsíců skákat ani běhat. 511 00:24:59,956 --> 00:25:02,542 Produkční: Co znamená udržet vaši vaginu netknutou? 512 00:25:02,542 --> 00:25:06,505 No, může vám vyhřeznout, 513 00:25:06,505 --> 00:25:10,842 což znamená, že vám může vypadnout. Myslím. 514 00:25:10,842 --> 00:25:15,639 Prý můžete dělat věci, aby vám tam zůstala. 515 00:25:15,639 --> 00:25:17,933 Dává to smysl. Měli byste dělat pilates. 516 00:25:17,933 --> 00:25:20,519 Zítra jdu na pilates. 517 00:25:20,519 --> 00:25:21,853 To je úžasné. 518 00:25:21,853 --> 00:25:23,438 Jo, hodně chodím. 519 00:25:23,438 --> 00:25:26,233 - Takže jdeme na Emmy a pak... - Tohle se mi líbí. 520 00:25:26,233 --> 00:25:28,777 Řekla jsem ti, že letím na měsíc do Austrálie? 521 00:25:29,402 --> 00:25:30,820 To už bude teď? 522 00:25:30,820 --> 00:25:31,780 Jo. 523 00:25:31,780 --> 00:25:35,283 Travis má letos turné s Blink-182 524 00:25:35,283 --> 00:25:40,163 a na celý únor letí do Austrálie. 525 00:25:40,163 --> 00:25:42,374 Našemu miminku budou tři měsíce, 526 00:25:42,624 --> 00:25:45,085 ale já od začátku plánovala 527 00:25:45,293 --> 00:25:47,963 ho tam na turné vzít. 528 00:25:48,421 --> 00:25:49,798 Tady. 529 00:25:50,715 --> 00:25:53,718 - Na předávání Emmy. - Božínku, to je ale tělo. 530 00:25:54,427 --> 00:25:55,971 - Jsi boží. - Není to šílené? 531 00:25:57,097 --> 00:25:58,348 Není to šílené? 532 00:25:58,932 --> 00:26:01,268 Jak to s tímhle korzetem dokážou? 533 00:26:01,268 --> 00:26:04,187 Je šílené, jak se tělo zase vrátí. 534 00:26:04,813 --> 00:26:06,439 - Můžeš dýchat? - Ne. 535 00:26:06,439 --> 00:26:08,567 - Ale nemůžu dýchat... - Nevypadá skvěle? 536 00:26:08,567 --> 00:26:11,361 ...když mám ohromná prsa plná mléka a žil. 537 00:26:12,529 --> 00:26:13,405 Nádhera. 538 00:26:13,405 --> 00:26:17,701 Má priorita není vrátit se zase do formy, 539 00:26:17,701 --> 00:26:20,036 kterou jsem měla v minulosti. 540 00:26:20,036 --> 00:26:22,122 Vzpomínám si, že po Masonovi 541 00:26:22,122 --> 00:26:26,334 byly velké téma řeči o tom, 542 00:26:26,334 --> 00:26:28,545 jak rychle se dá vrátit. 543 00:26:28,545 --> 00:26:31,381 Psalo se o tom ve všech časopisech. 544 00:26:31,381 --> 00:26:32,591 {\an8}„Jak jsem shodila 15 kilo“ 545 00:26:32,591 --> 00:26:34,634 {\an8}Byla jsem na obálce časopisu v bikinách 546 00:26:34,634 --> 00:26:37,804 {\an8}a stresovala jsem se s určitou dietou. 547 00:26:38,013 --> 00:26:41,766 Tentokrát chci jen vyživovat své tělo 548 00:26:41,766 --> 00:26:46,479 a jíst to nejlepší jídlo, abych měla dost mléka. 549 00:26:46,479 --> 00:26:50,025 Takže asi budu muset mít oblek, protože šaty jsou moc... 550 00:26:50,025 --> 00:26:52,611 Jo, myslím, že oblek od Saint Laurent je dokonalá volba. 551 00:26:52,611 --> 00:26:54,279 - Dává to smysl. - Jo. 552 00:26:54,738 --> 00:26:57,574 Rozhodla ses, jestli s námi pojedeš do Aspenu? 553 00:26:58,116 --> 00:26:59,451 Asi nemůžu. 554 00:26:59,451 --> 00:27:01,119 Myslím, že to je na mě moc. 555 00:27:01,119 --> 00:27:02,871 Mohla bys vzít... 556 00:27:04,331 --> 00:27:05,874 svá prsa a chůvu. 557 00:27:05,874 --> 00:27:07,459 Opravdu ještě... 558 00:27:09,711 --> 00:27:10,670 nemám chůvu. 559 00:27:10,670 --> 00:27:11,671 Která by cestovala. 560 00:27:11,671 --> 00:27:14,049 Ne. Doslova jsem 561 00:27:14,674 --> 00:27:15,759 - na to sama. - Jo. 562 00:27:15,759 --> 00:27:17,636 A on ještě neletěl. 563 00:27:17,636 --> 00:27:18,720 Nevím. 564 00:27:19,554 --> 00:27:23,099 Travis miminko hodně chrání. 565 00:27:23,099 --> 00:27:26,519 I když jdeme po ulici, 566 00:27:26,519 --> 00:27:28,188 chce, abych si brala ochranku. 567 00:27:28,188 --> 00:27:30,440 Protože tu jsou na volno psi, jsou tu kojoti, 568 00:27:30,440 --> 00:27:32,609 pumy a tak. 569 00:27:32,609 --> 00:27:35,362 Chápu. Mít miminko, tak taky nikde nechodím bez ochranky. 570 00:27:35,362 --> 00:27:40,200 Myslím, že to vidí stejně, kdybych letěla bez něj. 571 00:27:40,200 --> 00:27:41,493 Jo, chápu. 572 00:27:41,493 --> 00:27:43,078 - Poprvé. - Jo. 573 00:27:43,078 --> 00:27:46,247 Do Aspenu se letos rozhodně nedostanu. 574 00:27:46,247 --> 00:27:47,332 Je moc brzy. 575 00:27:47,332 --> 00:27:51,252 Nechce se mi. Kojím. 576 00:27:51,252 --> 00:27:52,671 Neumím lyžovat. 577 00:27:52,671 --> 00:27:56,466 Nechci být pryč od miminka a je toho na mě moc. 578 00:27:56,466 --> 00:27:57,717 Chápu. 579 00:27:58,885 --> 00:28:00,720 Dokončím zkoušku. 580 00:28:00,720 --> 00:28:02,806 Dobře. Pošli mi fotku toho obleku. 581 00:28:02,806 --> 00:28:04,516 - Dobře. - Dobře. Vypadáš skvěle. 582 00:28:04,516 --> 00:28:06,434 - Díky. - Páni. 583 00:28:33,837 --> 00:28:35,755 - Ahoj. - Čau. 584 00:28:35,755 --> 00:28:38,675 Nevěděla jsem, jestli na ten výlet pojedu, 585 00:28:38,675 --> 00:28:41,511 protože se Kim chovala jako malicherná mrcha. 586 00:28:41,511 --> 00:28:46,015 Ale nechtěla jsem, aby mě a zbytek rodiny Kim a její špatný přístup 587 00:28:46,015 --> 00:28:48,268 a její negativita a hnusnost 588 00:28:49,144 --> 00:28:53,481 připravily o tenhle výlet 589 00:28:53,481 --> 00:28:55,191 a o čas strávený s ostatními. 590 00:28:55,191 --> 00:28:56,401 Dobré ráno. 591 00:28:56,401 --> 00:28:58,653 Letíme do Aspenu. Khloé je tady. 592 00:28:58,653 --> 00:28:59,612 Život je dobrý. 593 00:29:00,405 --> 00:29:01,906 Nemůžu uvěřit, že se ukázala. 594 00:29:01,906 --> 00:29:03,700 Upřímně nemůžu uvěřit, že přišla Kylie. 595 00:29:04,617 --> 00:29:06,077 Moc se těším. 596 00:29:06,077 --> 00:29:08,288 Do Aspenu jsem letos chtěla. 597 00:29:08,288 --> 00:29:10,874 Snažím se na snowboardu jezdit aspoň jednou ročně. 598 00:29:11,624 --> 00:29:15,879 A cítím se požehnaně, že jsem s rodinou. 599 00:29:15,879 --> 00:29:17,922 - Co se děje? - Už budeme vzlétat? 600 00:29:17,922 --> 00:29:19,924 Kapitán říkal, že budeme mít 601 00:29:19,924 --> 00:29:24,012 asi 30minutové zpoždění kvůli počasí v Rifle. 602 00:29:25,388 --> 00:29:26,848 {\an8}O 48 MINUT POZDĚJI 603 00:29:27,599 --> 00:29:29,976 Kapitán: Potřebuju viditelnost v Rifle, abych nás tam 604 00:29:29,976 --> 00:29:31,311 trochu lépe dostal. 605 00:29:31,311 --> 00:29:33,313 Protože jediné letiště v okolí, 606 00:29:33,313 --> 00:29:34,981 kam nás můžu dostat, je Grad Junction. 607 00:29:34,981 --> 00:29:36,941 Jak daleko je Grand Junction od Aspenu? 608 00:29:36,941 --> 00:29:38,067 Tři hodiny jízdy. 609 00:29:38,067 --> 00:29:40,153 - Co? - Dvě hodiny a 40 minut. 610 00:29:40,153 --> 00:29:43,448 Ve sněhu jsou to aspoň tři hodiny jízdy. 611 00:29:43,448 --> 00:29:46,951 To mi nepřijde bezpečné. Nerada jezdím ve sněhu. 612 00:29:46,951 --> 00:29:49,579 - Nemám to ráda. - Budeme v naprostém pořádku. 613 00:29:49,579 --> 00:29:51,122 Jediná jiná možnost... 614 00:29:51,122 --> 00:29:52,499 Když jsem byla v Aspenu minule, 615 00:29:52,499 --> 00:29:54,834 jen na okolních ulicích byly tři nehody. 616 00:29:55,585 --> 00:29:57,337 Moje asistentka i ochranka nabourali. 617 00:29:57,337 --> 00:29:59,005 Přestaňme mluvit o nehodách. 618 00:29:59,005 --> 00:30:01,758 Jen říkám, že nechci jet tři hodiny ve sněhu. 619 00:30:02,383 --> 00:30:06,596 Kylie zažíná být na nervy a já to chápu. 620 00:30:06,596 --> 00:30:09,474 Teď je v tom hodně proměnných. 621 00:30:09,849 --> 00:30:11,392 Jsem tu, jsem připravená, mám sbaleno... 622 00:30:11,392 --> 00:30:13,520 Jsem připravená jet... Nechci do Grand Junction. 623 00:30:15,104 --> 00:30:17,398 {\an8}„O 23 MINUT POZDĚJI“ 624 00:30:17,398 --> 00:30:20,693 Myslím, že nejlepší bude letět do Grand Junction. 625 00:30:20,693 --> 00:30:22,946 Uvidíme, jak tam vypadá počasí. 626 00:30:22,946 --> 00:30:25,448 - Ale cestou do Grand Junction... - Můžete zavolat. 627 00:30:25,448 --> 00:30:27,951 Budu se hlásit jako teď. 628 00:30:27,951 --> 00:30:30,119 Ale určitě můžete v Grand Junction přistát? 629 00:30:30,119 --> 00:30:32,413 - Na 100 %. - Dobře, tak leťme. 630 00:30:33,873 --> 00:30:36,167 Létání mi nevadí. Teď. 631 00:30:36,167 --> 00:30:38,586 Před pár lety mi vadilo. 632 00:30:38,586 --> 00:30:40,004 Už je to mnohem lepší. 633 00:30:40,004 --> 00:30:44,342 Ale jsem hodně nervózní. 634 00:30:44,926 --> 00:30:48,304 Poslední dva dny mám hodně špatný pocit. 635 00:30:48,304 --> 00:30:49,514 I včera v noci jsem... 636 00:30:49,514 --> 00:30:51,724 - Proč to říkáš? - Jen říkám, že to nevím. 637 00:30:51,724 --> 00:30:52,642 Ne, to je horší. 638 00:30:52,642 --> 00:30:54,269 Včera jsem nemohla spát. 639 00:30:54,519 --> 00:30:56,479 Kylie, to, že jsi to vůbec řekla, 640 00:30:56,479 --> 00:30:57,981 je strašně divné. 641 00:30:57,981 --> 00:30:59,607 Je to příšerné. 642 00:31:00,608 --> 00:31:02,777 Co jsem měla říct? Nechat si to pro sebe? 643 00:31:02,777 --> 00:31:05,071 Ano. Takhle bys vůbec neměla mluvit. 644 00:31:05,071 --> 00:31:09,158 Nejsem zrovna vůbec v pohodě. A myslím na své děti. 645 00:31:09,158 --> 00:31:10,994 Možná jsem dramatická, 646 00:31:10,994 --> 00:31:12,996 ale přijde mi, že něco není bezpečné. 647 00:31:13,663 --> 00:31:15,456 Jen mám opravdu špatný pocit. 648 00:31:15,456 --> 00:31:16,374 Budeš v pohodě. 649 00:31:24,215 --> 00:31:26,801 Už dva dny mám špatný pocit. 650 00:31:26,968 --> 00:31:28,511 Tahle série událostí se mi nelíbí. 651 00:31:28,511 --> 00:31:29,679 Asi musím jít. 652 00:31:30,221 --> 00:31:32,223 Asi vystoupím. 653 00:31:32,223 --> 00:31:33,892 Všechno bude v pohodě. 654 00:31:34,517 --> 00:31:37,020 Můžeme letět do Grand Junction. 655 00:31:37,270 --> 00:31:38,104 Ale já nechci. 656 00:31:38,521 --> 00:31:40,607 Myslím, že by mu to měl někdo říct. 657 00:31:40,607 --> 00:31:42,400 Jestli musí Kylie jít, řekni mu to. 658 00:31:42,400 --> 00:31:43,860 Jsem hodně na nervy. 659 00:31:43,860 --> 00:31:45,904 Tak mu to jdi říct. Už se hýbeme. 660 00:31:45,904 --> 00:31:48,573 V minutě, kdy Kylie řekne: „Otočte to letadlo, 661 00:31:48,573 --> 00:31:50,617 „Chci vystoupit,“ vím, že je to vážné. 662 00:31:51,159 --> 00:31:53,870 Vím, že úzkost je ohromující, 663 00:31:54,704 --> 00:31:57,540 a nemyslím, že něco její názor změní, 664 00:31:57,540 --> 00:31:59,292 protože se opravdu 665 00:31:59,959 --> 00:32:00,793 bojí. 666 00:32:01,336 --> 00:32:03,379 Kylie chce vystoupit z letadla. 667 00:32:03,671 --> 00:32:06,424 Můžete kapitánovi říct, že vysadíme Kylie? 668 00:32:06,424 --> 00:32:07,634 Kendall: Už pojíždíme. 669 00:32:07,634 --> 00:32:09,052 Teď se musíme vrátit zpátky. 670 00:32:09,260 --> 00:32:11,012 Kylie: Jsem hodně na nervy. 671 00:32:11,304 --> 00:32:14,432 Kylie znám, co se narodila, 672 00:32:15,016 --> 00:32:17,852 a její paniku nezlehčuju. 673 00:32:20,355 --> 00:32:21,648 Mám tě ráda, Ky. 674 00:32:22,357 --> 00:32:23,316 Ať je ti líp. 675 00:32:23,316 --> 00:32:27,111 Nevím, proč to dělá, ale taková je. 676 00:32:27,111 --> 00:32:29,739 Už to udělala mnohokrát. 677 00:32:29,739 --> 00:32:30,657 Čau. 678 00:32:30,782 --> 00:32:31,866 Pozor na hlavu. 679 00:32:33,743 --> 00:32:36,329 Asi si myslí, že jí všechno projde. 680 00:32:37,747 --> 00:32:38,873 {\an8}„NA TELEFONU – KYLIE“ 681 00:32:38,873 --> 00:32:41,918 {\an8}Měla bys letět s námi. Nic špatného se nestane. 682 00:32:42,794 --> 00:32:44,128 Ale vždycky to tak je. 683 00:32:44,253 --> 00:32:46,798 Všichni vždycky... Vždycky je to takhle. 684 00:32:46,798 --> 00:32:49,133 To, že takhle vždycky vycouvá, 685 00:32:49,258 --> 00:32:50,927 je zatraceně otravné. 686 00:32:50,927 --> 00:32:53,221 Vím, že jsou ostatní holky naštvané, 687 00:32:53,221 --> 00:32:55,223 ale ona je jedno z mých dětí. 688 00:32:55,223 --> 00:32:57,892 Samozřejmě ji chápu a nezlobím se na ni. 689 00:32:57,892 --> 00:33:00,103 Nechci, aby byla nervózní. 690 00:33:00,103 --> 00:33:02,355 Jen říká... 691 00:33:02,355 --> 00:33:04,107 Já nejsem ta pravá. 692 00:33:04,107 --> 00:33:08,611 Jestli si tu seženeš odvoz, bylo by hezké, kdyby ses k nám připojila. 693 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 Proč prostě nezavěsíš? 694 00:33:10,238 --> 00:33:12,198 Nenastoupí. Jedeme dál. 695 00:33:12,198 --> 00:33:14,534 A svoje zavazadla zpátky nedostaneš. 696 00:33:15,910 --> 00:33:18,037 - Něco si ukradneme. - Prolezu ti zavazadla. 697 00:33:18,037 --> 00:33:19,914 - Vezmeme ti to. - Budu nosit tvoje oblečení. 698 00:33:19,914 --> 00:33:21,165 Já už ho mám na sobě. 699 00:33:21,165 --> 00:33:22,291 To neříkej. 700 00:33:22,291 --> 00:33:23,960 Je mi to jedno. Už nám nic neudělá. 701 00:33:23,960 --> 00:33:26,337 Snad sis brala něco pěkného. 702 00:33:26,337 --> 00:33:27,630 Vybírám si první. 703 00:33:28,464 --> 00:33:30,299 Co si na sebe vezmu dnes večer? 704 00:33:30,299 --> 00:33:32,135 Tak jo, brzy vzlétneme. 705 00:33:32,135 --> 00:33:33,344 Tak jo, čau. 706 00:33:34,429 --> 00:33:35,930 Bude to skvělý výlet. 707 00:33:36,514 --> 00:33:38,016 To bude. 708 00:33:38,016 --> 00:33:39,684 Jo. Vždyť to říkám. 709 00:33:40,351 --> 00:33:43,688 Jen doufám, že si to přebere, uklidní se, rozmyslí si to 710 00:33:43,688 --> 00:33:45,690 a v Aspenu se k nám přidá. 711 00:33:51,279 --> 00:33:54,782 ASPEN, KOLORADO 712 00:34:07,962 --> 00:34:10,715 Dorazily jsme do Aspenu. Je nás ale o jednu míň. 713 00:34:10,715 --> 00:34:13,885 Je ironické, že jsme si myslely, že se Kylie ani neukáže. 714 00:34:13,885 --> 00:34:14,802 No... 715 00:34:15,553 --> 00:34:16,971 technicky se neukázala. 716 00:34:16,971 --> 00:34:19,348 - Všechny čtyři pojedete autem. - Dokonalé. 717 00:34:19,348 --> 00:34:22,602 Nevydržela to. Ale pořád doufám, že se Kylie ukáže. 718 00:34:22,602 --> 00:34:23,561 Díky. 719 00:34:25,980 --> 00:34:28,024 Proboha, lidi. 720 00:34:28,024 --> 00:34:29,275 Kylie řekla: 721 00:34:29,275 --> 00:34:32,612 „Některé ty outfity v letadle jsou mé věci od návrhářů do Paříže.“ 722 00:34:32,612 --> 00:34:34,655 - Pardon. -„Brala jsem je do Aspenu pro případ. 723 00:34:34,655 --> 00:34:36,365 „Vím, že si dělaly srandu, 724 00:34:36,365 --> 00:34:38,576 „ale ujisti se, že si nic z toho neoblečou, 725 00:34:38,576 --> 00:34:41,370 „protože další oblečení včas na Paříž neseženu.“ 726 00:34:41,370 --> 00:34:42,580 Projdeme to. 727 00:34:42,580 --> 00:34:44,123 - Obleču si to. - Sabotujeme ji. 728 00:34:44,123 --> 00:34:46,000 Vypářeme jí švy, 729 00:34:46,000 --> 00:34:47,877 aby se to rozpadlo, až si to obleče. 730 00:34:47,877 --> 00:34:50,088 - Dělám si srandu. - Ne, rozhodně si to oblečeme. 731 00:34:50,088 --> 00:34:52,256 - Jak je to možné? Dělám si srandu. - Já vím. 732 00:34:52,840 --> 00:34:57,345 Jen nemůžu uvěřit, že se Kylie podařilo ze všeho vyvlíknout. 733 00:34:57,345 --> 00:34:59,889 - Jako vždycky. - Jako vždycky. 734 00:34:59,889 --> 00:35:01,265 Vím, že se holky zlobí. 735 00:35:01,265 --> 00:35:04,185 A zlobí se, protože chtěly s Kylie trávit čas. 736 00:35:04,185 --> 00:35:05,853 Rozhodně jsem smutná, 737 00:35:05,853 --> 00:35:08,064 když se na něco takhle vykašle, 738 00:35:08,064 --> 00:35:10,441 hlavně na tenhle výlet. Je má snowboardová parťačka. 739 00:35:10,441 --> 00:35:13,402 Všichni ostatní lyžují. Vyrůstaly jsme při tom spolu, 740 00:35:13,402 --> 00:35:16,197 takže součástí mého smutku je, 741 00:35:16,197 --> 00:35:17,949 že jsem se tak strašně těšila. 742 00:35:17,949 --> 00:35:19,742 Ještě to nevzdávám. 743 00:35:19,742 --> 00:35:24,413 Doufám a modlím se, že se Kylie v Aspenu ukáže. 744 00:35:24,413 --> 00:35:27,875 Rozmyslí si to a jako kouzlem se objeví. 745 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 Proboha, sruby miluju. 746 00:35:40,972 --> 00:35:42,431 To je tak bezva. 747 00:35:42,932 --> 00:35:44,475 Díky. 748 00:35:44,475 --> 00:35:46,269 Roztomilé. 749 00:35:46,269 --> 00:35:47,812 Vypadáš jako velký, hnědý medvěd. 750 00:35:47,812 --> 00:35:49,188 Ahoj, zlato. 751 00:35:50,231 --> 00:35:51,399 Ahoj. 752 00:35:51,399 --> 00:35:52,525 Tohle je dokonalé. 753 00:35:54,402 --> 00:35:55,486 Roztomilé. 754 00:35:57,071 --> 00:35:58,281 To je ale chalet. 755 00:35:58,281 --> 00:35:59,824 Tak se tomu říká? 756 00:35:59,824 --> 00:36:01,325 Je to tak úžasné. 757 00:36:02,160 --> 00:36:03,786 Je to opravdu roztomilé. 758 00:36:04,370 --> 00:36:07,290 Ten dům je naprosto boží. 759 00:36:07,290 --> 00:36:09,000 Jsem jím posedlá. 760 00:36:09,584 --> 00:36:11,544 - Líbí se mi. - Jsem tak šťastná. 761 00:36:12,253 --> 00:36:14,881 Ten dům je ohromující. 762 00:36:14,881 --> 00:36:17,175 Cítím se v něm vřele a příjemně. 763 00:36:17,175 --> 00:36:20,511 A v kuchyni někdo dělá večeři. 764 00:36:20,511 --> 00:36:22,263 Štípněte mě. 765 00:36:22,263 --> 00:36:24,056 Chceš hlavní ložnici, Khloé? 766 00:36:24,056 --> 00:36:26,100 Ne, mami, nepotřebuju ji. 767 00:36:26,392 --> 00:36:27,727 Ty hlupáčku. 768 00:36:27,727 --> 00:36:29,312 Útulnější už to být nemůže. 769 00:36:29,312 --> 00:36:30,855 Je to útulné a roztomilé. 770 00:36:31,355 --> 00:36:33,524 Produkční: Vyříkaly jste si to? 771 00:36:35,443 --> 00:36:36,986 Nemluvíme o tom. 772 00:36:36,986 --> 00:36:38,571 Až začne mluvit o rozvrhu, 773 00:36:38,571 --> 00:36:41,490 zase mi to začne vadit. 774 00:36:42,283 --> 00:36:45,745 Když je o tom řeč, musím se najíst, protože mám hlad jako vlk, 775 00:36:45,745 --> 00:36:48,289 vyřešit svůj pokoj, vybalit si a udělat to všechno. 776 00:36:48,289 --> 00:36:52,668 Ráda v noci ležím u televize. 777 00:36:52,668 --> 00:36:54,003 Sakra, já taky. 778 00:36:54,003 --> 00:36:56,172 A v tomhle televize není. 779 00:36:56,797 --> 00:36:58,925 Uvidíme, jestli Kylie přijede. 780 00:37:01,469 --> 00:37:03,429 Na 100 % mi to nezvedne. 781 00:37:03,429 --> 00:37:06,390 Tohle je velká postel. A tady je jich víc. 782 00:37:08,851 --> 00:37:10,228 Nezvedla to. 783 00:37:10,228 --> 00:37:12,021 Budeme spolu v pokoji, Khlo? 784 00:37:13,231 --> 00:37:14,357 Spolu? 785 00:37:17,318 --> 00:37:18,486 Dělám si srandu. 786 00:37:18,486 --> 00:37:20,571 Ne, jestli chceš, 787 00:37:20,571 --> 00:37:22,531 můžeme být spolu a poprat se. 788 00:37:22,531 --> 00:37:26,869 Na ležení v posteli a sledování televize je něco skvělého. 789 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 Keeks, klidně budu v manželské posteli. 790 00:37:28,871 --> 00:37:30,039 Je mi to jedno. 791 00:37:30,623 --> 00:37:32,250 Jen se chci dívat na Gypsy Rose. 792 00:37:34,293 --> 00:37:35,336 Pojďme jíst. 793 00:37:36,379 --> 00:37:37,546 No jasně. 794 00:37:38,881 --> 00:37:40,174 Mám hlad. 795 00:37:41,008 --> 00:37:42,218 Nudle. 796 00:37:44,637 --> 00:37:46,055 Okurky. 797 00:37:47,348 --> 00:37:50,268 Můžu vám říct, co tragického se mi stalo? 798 00:37:51,018 --> 00:37:53,187 Je pro mě těžké 799 00:37:54,188 --> 00:37:55,564 se s tím poprat. 800 00:37:55,564 --> 00:37:57,191 A stalo se to přes noc. 801 00:37:58,985 --> 00:38:00,236 Nevidím. 802 00:38:00,236 --> 00:38:03,406 Na všechno jsem se dívala takhle a teď musím... 803 00:38:04,949 --> 00:38:06,617 A stalo se to přes noc. 804 00:38:06,617 --> 00:38:07,994 Otravné. 805 00:38:07,994 --> 00:38:09,453 Myslím, že to můžu zvrátit. 806 00:38:10,788 --> 00:38:11,789 Ne, myslím to vážně. 807 00:38:13,291 --> 00:38:15,001 - Jak? - Budu jíst tuny mrkve 808 00:38:15,001 --> 00:38:18,421 a půjdu s očima na terapii červeným světlem a otevřu své oči. 809 00:38:19,964 --> 00:38:22,258 - Počkat. - To mi nepřijde chytré. 810 00:38:22,258 --> 00:38:26,304 Kdo Kim řekne, že mrkev oči nespraví? 811 00:38:27,054 --> 00:38:28,347 Říká se tomu stárnutí. 812 00:38:28,889 --> 00:38:30,224 Stárne. 813 00:38:30,850 --> 00:38:32,143 Počkat. 814 00:38:32,143 --> 00:38:36,689 Vezmeme Kylieiny věci a postneme to jen nám a blízkým přátelům. 815 00:38:36,689 --> 00:38:37,982 Umře z toho. 816 00:38:37,982 --> 00:38:39,775 - Doslova... - O to jde. 817 00:38:39,775 --> 00:38:42,653 - Jo, je to vtip. - Nejde o to, aby neumřela. 818 00:38:42,653 --> 00:38:45,448 Bude víc naštvaná. Říkala, že přichází o... 819 00:38:45,448 --> 00:38:48,075 Má to teď těžké. 820 00:38:48,075 --> 00:38:50,536 - Jak to? - Necítila se v bezpečí. 821 00:38:50,536 --> 00:38:53,247 Tak opustíš celou svou rodinu a necháš je umřít? 822 00:38:53,247 --> 00:38:56,751 Když se cítíš v takovém nebezpečí, budeš žebrat, prosit a brečet, 823 00:38:56,751 --> 00:39:00,296 - aby z letadla vystoupila i tvá rodina. - Proč by tam nechávala mámu a sestry? 824 00:39:01,088 --> 00:39:03,632 Ale o sebe se tak bojí? 825 00:39:04,967 --> 00:39:07,303 Jestli ona není Lev, tak nevím, kdo je. 826 00:39:08,095 --> 00:39:10,473 Měli bychom si aspoň připít. 827 00:39:10,473 --> 00:39:11,849 Na ty, kdo dorazili. 828 00:39:11,849 --> 00:39:14,477 Něco musíme nalít i těm, kdo nedorazili. 829 00:39:14,477 --> 00:39:15,728 - Na zdraví. - Amen. 830 00:39:21,734 --> 00:39:23,611 Kim, budeš na mě křičet, 831 00:39:24,195 --> 00:39:25,404 když zavolám dceři? 832 00:39:26,989 --> 00:39:28,199 To má být trik? 833 00:39:28,199 --> 00:39:30,534 Proč by za to na tebe měla křičet? 834 00:39:30,534 --> 00:39:32,703 Nelíbí se jí, když volám svým dětem. 835 00:39:33,788 --> 00:39:35,539 Šly jsme k Allison na večeři... 836 00:39:36,499 --> 00:39:37,708 Ne. 837 00:39:37,708 --> 00:39:41,921 Ta kráva si vezme dítě s sebou k Allison na večeři. 838 00:39:43,422 --> 00:39:44,965 U večeře žádné děti nebyly, 839 00:39:44,965 --> 00:39:47,968 ale Sainta jsem přivedla, protože šel navštívit Dylana... 840 00:39:47,968 --> 00:39:50,012 A bylo tam dalších sedm dětí. 841 00:39:50,012 --> 00:39:52,973 Promiň, jestli jsem volala dceři, abych jí popřála dobrou noc. 842 00:39:52,973 --> 00:39:56,435 A Kim nedá spát, že nemůžu jít ven, 843 00:39:56,435 --> 00:39:59,230 aniž bych byla s dětmi ve spojení. 844 00:39:59,230 --> 00:40:01,065 Jakmile vyjdeme ze dveří... 845 00:40:02,233 --> 00:40:05,069 Volala mi, když jsme byly v autě. 846 00:40:05,069 --> 00:40:08,322 Ne, řekla: „Ukážeš mi ten dům, ve kterém jsi?“ 847 00:40:08,322 --> 00:40:10,741 Byla jsem u vchodu, nebyla jsem na večírku. 848 00:40:10,741 --> 00:40:13,619 Šla po schodech na večírek. 849 00:40:14,620 --> 00:40:15,579 Ty dva schody. 850 00:40:15,579 --> 00:40:17,832 A pak jsem zavěsila a byli tam všichni. 851 00:40:17,832 --> 00:40:19,917 Jen jsem řekla: „Zlato, žij přítomností.“ 852 00:40:19,917 --> 00:40:21,085 Seděly jsme tam 853 00:40:21,085 --> 00:40:23,546 - a ona... - Hodinu jsme čekaly. 854 00:40:23,546 --> 00:40:26,340 A řekla: „Mám rozvrh. Musím jít.“ 855 00:40:26,340 --> 00:40:28,509 Ne, co jsi ty řekla jako první? 856 00:40:28,509 --> 00:40:30,302 Co jsi řekla jako první, Kim? 857 00:40:30,302 --> 00:40:32,096 Kim řekla: „Můžeme se najíst? 858 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 „Mám hlad jako vlk. Můžeme se najíst?“ 859 00:40:33,931 --> 00:40:36,642 A já na to: „Jo, lidi, máme rozvrh.“ 860 00:40:37,184 --> 00:40:41,480 Jsem hodně zmatená, za co mě tu trestají. 861 00:40:41,480 --> 00:40:45,776 Že mám příliš ráda své děti? Že jim přeju dobrou noc? 862 00:40:46,569 --> 00:40:48,320 Že mají rozvrh? 863 00:40:48,320 --> 00:40:51,574 Ráda bych, aby někdo poukázal na to, co sakra dělám, 864 00:40:51,574 --> 00:40:54,702 že ji to tak uráží a ubližuje jí to. 865 00:40:54,702 --> 00:40:56,287 Ne, bylo to spíš: 866 00:40:56,287 --> 00:40:58,414 „Mám rozvrh. Musím jít.“ 867 00:40:58,414 --> 00:40:59,415 Víš... 868 00:41:00,833 --> 00:41:02,710 Mám tě ráda. A rozvrhy taky. 869 00:41:02,710 --> 00:41:04,837 Ale ty přijdeš a už jsi na odchodu. 870 00:41:04,837 --> 00:41:06,589 Mluvíš o odchodu. 871 00:41:06,589 --> 00:41:08,507 Jak si to máš užít? 872 00:41:08,507 --> 00:41:10,301 Nezmínila jsem to, dokud Kim neřekla: 873 00:41:10,301 --> 00:41:13,220 „Už tu jsme hodinu. Budeme už brzy jíst?“ 874 00:41:13,220 --> 00:41:15,139 Pomáhala jsem organizátorům. 875 00:41:15,139 --> 00:41:17,600 Proč je v pořádku, když to dělá ona, ale já řekla... 876 00:41:17,600 --> 00:41:19,351 Být tam hodinu bez jídla 877 00:41:19,351 --> 00:41:20,478 - to je něco jiného. - Že? 878 00:41:20,478 --> 00:41:22,771 Já k tomu přidala. 879 00:41:22,771 --> 00:41:25,107 Tak jsem řekla: „Jo, lidi, máme rozvrh.“ 880 00:41:25,107 --> 00:41:27,568 Snažila jsem se, aby nezněla jako blázen. 881 00:41:27,568 --> 00:41:29,653 U stolu jsi říkala: „Půjdeme?“ 882 00:41:29,653 --> 00:41:31,655 Bylo 21:30. Tou dobou jsme měly být doma. 883 00:41:31,655 --> 00:41:34,408 Chtít zajistit jídlo, protože máš hlad... 884 00:41:34,408 --> 00:41:37,203 Nemám 24hodinovou péči, tak jsem musela chůvám říct, 885 00:41:37,203 --> 00:41:39,413 jak dlouho tam ještě budou. 886 00:41:39,413 --> 00:41:40,873 O čem to vůbec mluvíme? 887 00:41:40,873 --> 00:41:44,627 Slyšíte ten posranej rozhovor? 888 00:41:44,627 --> 00:41:47,379 Jestli jsem spáchala zločin, tak mě někdo zastřelte. 889 00:41:47,379 --> 00:41:48,923 Jsme v pohodě? 890 00:41:48,923 --> 00:41:50,299 Nechtěla jsem kritizovat. 891 00:41:50,299 --> 00:41:52,551 - Jen říct... - Jak to nemá být kritika? 892 00:41:52,551 --> 00:41:55,471 - Celé to byla kritika. - Nikdy nikam nechodíš. 893 00:41:55,471 --> 00:41:57,723 Byla jsem nadšená, že přišla na večeři s kámoškama. 894 00:41:57,723 --> 00:41:58,891 Je to jako... 895 00:41:58,891 --> 00:42:00,267 Byly tak nadšené. 896 00:42:00,267 --> 00:42:01,685 Kim byla asociální. 897 00:42:01,685 --> 00:42:03,020 Byla jsem s jejíma kámoškama. 898 00:42:03,020 --> 00:42:04,772 Asociální? Byla jsem venku a mluvila. 899 00:42:04,772 --> 00:42:07,441 Jo, s těma samýma kámoškama. Já byla s novými lidmi. 900 00:42:07,441 --> 00:42:09,860 Družila se, byla společenská. 901 00:42:09,860 --> 00:42:13,072 - Jsem na tebe tak hrdá. - Víc mezi lidmi jsem ani nemohla být. 902 00:42:13,072 --> 00:42:15,032 Kim se teď jen snaží být mrcha. 903 00:42:15,032 --> 00:42:16,742 To jí moc jde. 904 00:42:16,742 --> 00:42:20,037 Jestli vám chce ublížit, jde po krční tepně. 905 00:42:20,037 --> 00:42:21,789 A pořád ti to nestačilo. 906 00:42:30,297 --> 00:42:32,550 Jen jsem ti dávala rady, 907 00:42:32,550 --> 00:42:35,386 - aby to nebylo... - Proč se jimi neřídíš ty? 908 00:42:35,386 --> 00:42:36,554 „Mám rozvrh.“ 909 00:42:36,554 --> 00:42:39,974 To jsem neřekla. „Mám hlad jako vlk. Začneme už s jídlem? 910 00:42:39,974 --> 00:42:41,517 „Už je to hodina.“ 911 00:42:41,517 --> 00:42:44,353 A hned po tom jsem řekla: „Jo.“ 912 00:42:44,353 --> 00:42:46,564 Poslouchejte, měla rozvrh. 913 00:42:46,564 --> 00:42:48,983 Jestli říká pravdu, má to jiný kontext. 914 00:42:48,983 --> 00:42:50,442 „Mám hlad. Pojďme jíst.“ 915 00:42:50,442 --> 00:42:52,403 Kéž bys to slyšela. 916 00:42:52,403 --> 00:42:54,113 Kromě ní to tak nikdo necítil. 917 00:42:54,113 --> 00:42:57,366 - Jen jsem ti říkala, ať žiješ přítomností. - Ty můžeš, ale já ne. 918 00:42:57,366 --> 00:42:59,785 Protože jak řekla, byl to jiný kontext. 919 00:42:59,785 --> 00:43:02,037 Ten pitomej kontext si vymýšlíš. 920 00:43:02,037 --> 00:43:05,124 Ne, o tom mluvím, popíráš to. 921 00:43:05,874 --> 00:43:07,751 - Co? - Ten kontext. 922 00:43:07,751 --> 00:43:09,587 - Mami. - Co? 923 00:43:09,587 --> 00:43:10,796 Klid. 924 00:43:10,796 --> 00:43:13,549 Někdy sotva vyjdeš ven 925 00:43:13,549 --> 00:43:16,468 a když už, tak říkáš: „Musím se vrátit.“ 926 00:43:16,468 --> 00:43:18,137 Asi si to neuvědomuješ. 927 00:43:18,137 --> 00:43:20,764 Všichni říkají, že mají hlad, a ty: 928 00:43:20,764 --> 00:43:23,475 „Jo, musím jít. Mám rozvrh. 929 00:43:23,475 --> 00:43:25,519 „Pojďme jíst, ať můžu vypadnout.“ 930 00:43:25,519 --> 00:43:26,895 Znělo to spíš takhle. 931 00:43:26,895 --> 00:43:28,647 Tak jsem ti jen říkala: 932 00:43:28,647 --> 00:43:31,400 „Možná si to neuvědomuješ. Žijme přítomností.“ 933 00:43:31,400 --> 00:43:34,028 Říkám si, jestli si myslíš, že žiješ v přítomnosti. 934 00:43:34,028 --> 00:43:36,572 Ano. A jestli v přítomnosti nežiju pořád, 935 00:43:36,572 --> 00:43:38,324 musím na tom zapracovat. 936 00:43:38,324 --> 00:43:41,327 - Jen jsem říkala... - Přijde mi, že mě ráda zkoumáš. 937 00:43:41,827 --> 00:43:43,704 Udělaly jsme přesně to samé. 938 00:43:46,373 --> 00:43:49,001 Každopádně půjdu zavolat své dceři. 939 00:43:49,001 --> 00:43:50,294 Snad ti to nevadí. 940 00:43:50,294 --> 00:43:52,004 A jestli jo, můžeš mi to říct teď? 941 00:43:52,004 --> 00:43:53,589 Abys mi to neříkala, až skončím. 942 00:43:53,589 --> 00:43:55,257 - Jasně. - Takže jestli to vadí... 943 00:43:55,257 --> 00:43:56,884 - Ne, budu mít radost. - Řekni to teď. 944 00:43:56,884 --> 00:43:57,885 Udělá mi to radost. 945 00:43:57,885 --> 00:43:59,720 Nechci, abys mi to říkala potom. 946 00:43:59,720 --> 00:44:01,388 Na True. 947 00:44:01,388 --> 00:44:03,390 Půjdu si zavolat do soukromí. 948 00:44:05,184 --> 00:44:09,146 Ten výlet zatím nemá tak skvělý začátek. 949 00:44:09,146 --> 00:44:10,773 Měla jsem odejít s Kylie. 950 00:44:13,984 --> 00:44:16,236 {\an8}Příště uvidíte... 951 00:44:18,030 --> 00:44:19,406 To je ale nádherný den. 952 00:44:19,406 --> 00:44:20,532 Měly jsme štěstí, holky. 953 00:44:20,532 --> 00:44:22,826 „Hrozí vážná zranění nebo smrt.“ 954 00:44:23,535 --> 00:44:24,995 Zvládneš to, Khloé. 955 00:44:26,497 --> 00:44:28,540 Pozor, zákazníci Targetu. 956 00:44:28,540 --> 00:44:30,626 Takhle mě přimějete vrátit se do práce. 957 00:44:31,835 --> 00:44:35,214 Pomalu se dostávám 958 00:44:35,214 --> 00:44:37,966 ze své blažené miminkovské bubliny. 959 00:44:37,966 --> 00:44:40,803 - Můžu si sem lehnout? - Jasně. Do toho. 960 00:44:41,220 --> 00:44:42,388 - Proboha. - Proboha! 961 00:44:42,888 --> 00:44:45,391 - Mám tě ráda. - A já tebe. 962 00:44:45,849 --> 00:44:47,351 - Je to tu zase. - Čau. 963 00:44:47,351 --> 00:44:49,520 Jen proto, že ty svým dětem nechceš... 964 00:44:49,520 --> 00:44:51,313 - Jsem se svými dětmi. - Naser si. 965 00:44:52,314 --> 00:44:54,274 Něco jsem vám chtěla říct. 966 00:44:54,274 --> 00:44:56,026 Byla jsem na skenu, 967 00:44:56,026 --> 00:44:57,903 Jsem z toho úplně na měkko, 968 00:44:57,903 --> 00:44:59,863 ale něco našli. 969 00:45:46,368 --> 00:45:49,830 Moje rodina je hodně soutěživá celý rok, 970 00:45:49,830 --> 00:45:54,126 ale kolem Vánoc je to zcela jiný druh soutěživosti, 971 00:45:54,126 --> 00:45:55,586 který nikdo nikdy neviděl. 972 00:45:55,586 --> 00:45:57,171 Třeba: „Kdo ti vyzdobil dům?“ 973 00:45:57,171 --> 00:45:58,797 „No, kdo vyzdobil ten tvůj...“ 974 00:45:58,797 --> 00:46:00,424 Všechny potřebujeme informace, 975 00:46:00,424 --> 00:46:01,967 abychom dělaly, že nám to je jedno. 976 00:46:01,967 --> 00:46:04,928 A pak v autě tomu člověku hned voláme. 977 00:46:04,928 --> 00:46:06,889 „Přijeď sem a sprav mý posraný světýlka.“ 978 00:46:06,889 --> 00:46:08,766 Je to temné. 979 00:46:08,766 --> 00:46:12,728 A když přijdu k někomu domů a najdu něco, co se mi líbí, řeknu si: „Tak jo.“ 980 00:46:12,728 --> 00:46:15,481 Druhý den to koupím, přidám to a dělám, že to tam už bylo. 981 00:46:15,814 --> 00:46:16,815 České titulky Jan Šauer