1
00:00:05,130 --> 00:00:07,382
{\an8}V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:07,549 --> 00:00:09,342
Prodala jsem Netflixu film.
3
00:00:09,342 --> 00:00:11,052
- To je úžasné!
- To je neuvěřitelné!
4
00:00:11,052 --> 00:00:12,929
Všichni se ptají: „Proč tolik pracuješ?“
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,639
Jo, je to moje neřest.
6
00:00:14,639 --> 00:00:18,059
Co kdybyste mě nechali dělat, co chci?
Vy si dělejte, co chcete, já budu taky.
7
00:00:18,893 --> 00:00:20,770
- Konečně jsme na cestě.
- Je Týden módy!
8
00:00:20,770 --> 00:00:24,232
S Kylie jsem moc ráda o samotě.
Obě máme hodně práce,
9
00:00:24,232 --> 00:00:26,568
takže když máme čas jedna na druhou,
10
00:00:26,568 --> 00:00:28,069
je to výjimečné.
11
00:00:28,737 --> 00:00:30,113
Hele, True, mám ji v klíně.
12
00:00:30,113 --> 00:00:31,531
Páni.
13
00:00:31,531 --> 00:00:34,617
Nejnovější zprávy, lidi.
Opouštím Hidden Hills.
14
00:00:34,617 --> 00:00:36,036
Ale nejedu daleko,
15
00:00:36,036 --> 00:00:39,456
protože Kourtney může každým dnem rodit.
16
00:00:39,456 --> 00:00:40,832
Brzy bude rodit.
17
00:00:42,208 --> 00:00:43,334
Khloé nepřišla?
18
00:00:43,752 --> 00:00:46,254
Khloé to odřekla,
když se doslechla, že to bude...
19
00:00:47,047 --> 00:00:47,922
Za denního světla.
20
00:00:48,339 --> 00:00:50,759
Musí jít ven a žít svůj život.
21
00:00:50,759 --> 00:00:53,386
Všechny ukazatele míří k utrpení.
22
00:00:53,386 --> 00:00:55,472
Jsem strašně nepřizpůsobivá.
23
00:01:17,952 --> 00:01:19,329
Podíváme se na Kourt.
24
00:01:20,789 --> 00:01:23,875
Já vím. Je to tak roztomilá fotka.
25
00:01:23,875 --> 00:01:25,335
Měla bys vidět tu svou.
26
00:01:25,335 --> 00:01:27,587
Poslední dobou mi vůbec nezvedá telefon.
27
00:01:27,587 --> 00:01:28,755
Co?
28
00:01:28,755 --> 00:01:31,341
Já s ní mluvím tak stomilionkrát denně.
29
00:01:37,388 --> 00:01:38,681
Ahoj.
30
00:01:38,681 --> 00:01:40,475
- Podrazačka!
- Ahoj.
31
00:01:40,475 --> 00:01:43,269
{\an8}Mám ztišený telefon. Snažím se kojit.
32
00:01:43,269 --> 00:01:44,395
{\an8}„NA TELEFONU – KOURTNEY“
33
00:01:44,395 --> 00:01:46,648
{\an8}A našla jsem jeden obchůdek.
34
00:01:47,023 --> 00:01:48,566
Jak se má miminko?
35
00:01:48,566 --> 00:01:50,151
Je dokonalý.
36
00:01:50,151 --> 00:01:54,114
Kourtney minulý měsíc porodila
a všichni jsme nadšení.
37
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
Dělám víc věcí najednou.
38
00:01:56,658 --> 00:01:59,077
A děláš to nejlíp.
39
00:01:59,077 --> 00:02:02,413
Kourtney miluje být mámou.
40
00:02:02,413 --> 00:02:06,292
Být čtyřnásobná máma je nejlepší.
41
00:02:06,292 --> 00:02:07,710
Mám z ní takovou radost.
42
00:02:07,877 --> 00:02:11,089
Tak dlouho nechtěla nic jiného.
43
00:02:12,298 --> 00:02:14,634
Věříš, že jsi čtyřnásobná máma?
44
00:02:14,634 --> 00:02:16,344
Jo. Čtyřnásobná máma.
45
00:02:16,344 --> 00:02:19,139
Někdy si říkám: „Sakra,
kéž bych si to mohla zopakovat.“
46
00:02:19,139 --> 00:02:23,476
Od začátku bych byla přísná.
47
00:02:23,476 --> 00:02:25,687
- Jak to myslíš? Se svou dietou, nebo...
- S čím?
48
00:02:25,687 --> 00:02:29,399
S pravidly a na dítě.
49
00:02:29,732 --> 00:02:30,817
Je nám dobře?
50
00:02:31,693 --> 00:02:33,236
Neříkám teď.
51
00:02:33,236 --> 00:02:35,196
- Je mu nula.
- Pořád můžeš začít.
52
00:02:35,530 --> 00:02:38,867
Snažím se zůstat 40 dní doma.
53
00:02:38,867 --> 00:02:40,451
Ty budeš 40 dní doma?
54
00:02:40,451 --> 00:02:43,121
- A 40 nocí.
- A 40 nocí.
55
00:02:43,121 --> 00:02:44,914
V mnoha různých kulturách
56
00:02:44,914 --> 00:02:49,419
ženy po porodu 40 dní neopouští dům,
57
00:02:49,419 --> 00:02:52,297
aby daly tělu čas se uzdravit.
58
00:02:52,297 --> 00:02:54,132
A kromě toho
59
00:02:54,132 --> 00:02:57,677
ale mám ráda kontaktní rodičovství.
60
00:02:57,677 --> 00:03:00,763
Neodděluju se od něj.
61
00:03:01,055 --> 00:03:04,475
Ráda jsem teď doma.
62
00:03:04,475 --> 00:03:06,728
Můj čas je věnován
63
00:03:06,728 --> 00:03:09,772
péči o mé miminko a sbližování se s ním.
64
00:03:09,772 --> 00:03:11,441
Pak půjdeš na pařbu.
65
00:03:11,441 --> 00:03:15,695
Ne, přijde mi, že ani nikam nechci chodit.
66
00:03:15,695 --> 00:03:17,572
- Nápodobně.
- Vítej v mém denním životě.
67
00:03:17,572 --> 00:03:20,408
Neporodila jsem
a stejně zůstanu 40 dní doma.
68
00:03:20,408 --> 00:03:22,118
Měla bys vidět, co celé dny dělám.
69
00:03:22,118 --> 00:03:27,040
Sleduju videa na YouTube
s Vánocemi a vánočními písničkami.
70
00:03:27,040 --> 00:03:27,957
Proboha.
71
00:03:27,957 --> 00:03:30,585
Dostaneš se na štědrovečerní večírek?
72
00:03:30,585 --> 00:03:34,130
Ještě jsem se nerozhodla.
Uvidím, jak se budu cítit.
73
00:03:34,130 --> 00:03:38,176
Normálně štědrovečerní večírek plánuju já.
74
00:03:38,176 --> 00:03:41,262
Dělám všechno. Jsem při tom velmi pečlivá.
75
00:03:41,262 --> 00:03:45,058
Ale letos, jelikož jsem čerstvá maminka,
76
00:03:45,058 --> 00:03:48,311
jsem Štědrý večer přenechala Kim.
77
00:03:48,311 --> 00:03:49,687
Dobře, no...
78
00:03:51,022 --> 00:03:53,983
Asi se vrátím do své
blažené miminkovské bubliny.
79
00:03:54,817 --> 00:03:56,653
Promiň, že ti ji kazíme.
80
00:03:56,653 --> 00:03:58,238
Pokud nemáte ještě něco.
81
00:03:58,238 --> 00:03:59,364
Ne, v pohodě.
82
00:03:59,364 --> 00:04:00,323
Páčko.
83
00:04:00,323 --> 00:04:01,908
- Čau, holky.
- Mám tě ráda.
84
00:04:01,908 --> 00:04:03,034
- Mám tě ráda.
- I já tebe.
85
00:04:14,045 --> 00:04:17,382
- Máš to?
- Je širší než tamta.
86
00:04:17,382 --> 00:04:19,425
- Dobrá práce, Tutu.
- Je tamta...
87
00:04:19,425 --> 00:04:20,927
Z nějakého důvodu
88
00:04:21,803 --> 00:04:26,641
mě pořád zkoumají a pitvají,
že jsem „moc maminkovská“.
89
00:04:26,641 --> 00:04:29,310
„Trávíš se svými dětmi moc času.
90
00:04:29,310 --> 00:04:31,729
„Nechceš být společenská.
Nemáš žádné přátele.“
91
00:04:31,729 --> 00:04:32,981
Ale za mě,
92
00:04:32,981 --> 00:04:37,193
opravdu myslím, že jsem stvořená
k tomu být matka.
93
00:04:37,193 --> 00:04:42,115
Nikde jinde bych nebyla radši
než se svými dětmi.
94
00:04:42,115 --> 00:04:44,284
- Těstoviny
- Těstoviny.
95
00:04:44,284 --> 00:04:45,785
Bude doba,
96
00:04:45,785 --> 00:04:48,329
kdy budou mé děti
raději s přáteli než se mnou.
97
00:04:48,329 --> 00:04:49,664
A teď,
98
00:04:49,664 --> 00:04:53,876
když mám šanci a výsadu
99
00:04:53,876 --> 00:04:56,212
mít se svými dětmi večeři každý večer,
100
00:04:56,212 --> 00:04:58,172
toho budu využívat.
101
00:04:58,172 --> 00:05:01,592
Za 15 let nebudou říkat:
102
00:05:01,592 --> 00:05:04,721
„Kéž bys víc pracovala. Opravdu...
103
00:05:04,721 --> 00:05:07,223
„Vzpomínáš, jak jsi
tehdy byla dlouho v práci?“
104
00:05:07,223 --> 00:05:09,684
Řekli by: „Proč jsi tu
pro nás sakra nebyla?“
105
00:05:09,684 --> 00:05:11,644
Tady je malá brokolice.
106
00:05:11,644 --> 00:05:14,480
- Ne.
- Ne, díky.
107
00:05:14,480 --> 00:05:17,066
Vím, že mi všichni fandí
108
00:05:17,066 --> 00:05:19,819
a chtějí, abych šla ven pařit.
109
00:05:20,236 --> 00:05:21,070
{\an8}„PŘED DVĚMA MĚSÍCI“
110
00:05:21,070 --> 00:05:22,822
{\an8}Kéž bys tu byla. Musíš vědět,
111
00:05:22,822 --> 00:05:25,408
{\an8}že když nevyjdeš z domu,
s nikým se nesetkáš.
112
00:05:25,408 --> 00:05:26,326
{\an8}„NA TELEFONU – KIM“
113
00:05:26,326 --> 00:05:29,412
{\an8}Nepřijde mi,
že 12hodinový výlet do Paříže bude...
114
00:05:29,412 --> 00:05:30,788
Takhle to začíná.
115
00:05:30,788 --> 00:05:33,041
Někoho poznáš, budeš vzrušená.
116
00:05:33,041 --> 00:05:34,417
Za 12 hodin?
117
00:05:34,417 --> 00:05:36,502
Za 12 hodin mi sotva zvlhne pipina.
118
00:05:36,502 --> 00:05:41,382
A věřte mi, až dostanu nutkání jít ven,
nebo být viněna, nebo být venku na ulici,
119
00:05:41,382 --> 00:05:42,717
vím, jak na to.
120
00:05:42,717 --> 00:05:45,553
Dělala jsem to mnohem déle
než polovina z vás šlápot.
121
00:05:47,680 --> 00:05:48,848
Kamera.
122
00:05:48,848 --> 00:05:50,767
- Pozdrav.
- Ahoj.
123
00:05:52,727 --> 00:05:55,480
Jíš, nebo jen piješ, True?
124
00:05:55,480 --> 00:05:56,939
Potřebuju se napít.
125
00:05:57,607 --> 00:05:58,649
Musíš jíst.
126
00:06:00,777 --> 00:06:02,236
Božínku. Dobře.
127
00:06:02,236 --> 00:06:04,113
Tohle ti vezmu, dokud něco nesníš.
128
00:06:04,113 --> 00:06:07,325
Se sestrami máme každá jinou domácnost.
129
00:06:07,325 --> 00:06:08,785
Vychováváme své děti jinak.
130
00:06:08,785 --> 00:06:10,745
Nesoudím.
131
00:06:10,745 --> 00:06:13,790
Jestli jsou všichni šťastní,
zdraví a mají se skvěle, báječné.
132
00:06:13,790 --> 00:06:18,419
Ale můj druh rodičovství je,
že všechno děláme podle rozvrhu.
133
00:06:18,419 --> 00:06:23,174
Mé děti mají rády jistotu, že vědí:
134
00:06:23,174 --> 00:06:26,928
„Dobře, až se vykoupu,
vím, že si mám obléct pyžamo
135
00:06:26,928 --> 00:06:29,889
„a lehnout si do postele
a dívat se s mámou na televizi.“
136
00:06:29,889 --> 00:06:32,058
Pro mě a mou rodinu to funguje.
137
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
Víte,
138
00:06:33,309 --> 00:06:37,772
že s Lovey a vašimi tetičkami
pojedu do Aspenu.
139
00:06:37,772 --> 00:06:40,358
- Lovey.
- Lovey.
140
00:06:40,358 --> 00:06:43,319
- Kdy se vrátíš?
- Za pár dnů.
141
00:06:43,319 --> 00:06:45,780
Budeme lyžovat.
142
00:06:47,365 --> 00:06:48,908
- Lovey!
- Lovey.
143
00:06:48,908 --> 00:06:50,243
Je to jen pro dospělé.
144
00:06:50,243 --> 00:06:51,411
Lovey!
145
00:06:51,411 --> 00:06:52,954
- Lovey!
- Jo.
146
00:06:52,954 --> 00:06:54,747
- Výborně.
- Pěkné.
147
00:06:54,747 --> 00:06:56,124
Po Vánocích a Novém roce
148
00:06:56,124 --> 00:06:59,293
s rodinou pojedeme na výlet do Aspenu.
149
00:06:59,293 --> 00:07:03,464
Strávíme spolu čas bez dětí,
jeden s druhým, a užijeme si to.
150
00:07:06,259 --> 00:07:09,053
Je čas na taneční párty, takže...
151
00:07:09,637 --> 00:07:11,764
Do toho, Taytay!
152
00:07:12,723 --> 00:07:13,975
Jo!
153
00:07:13,975 --> 00:07:16,644
Rozjeď to!
154
00:07:17,478 --> 00:07:20,398
Hele, mým dětem je šest a skoro dva.
155
00:07:20,398 --> 00:07:22,817
Kdo ví? Za dva nebo tři roky
si možná řeknu:
156
00:07:22,817 --> 00:07:25,236
„Dobře, musím být víc společenská...“ Nevím.
157
00:07:25,236 --> 00:07:26,279
Ale teď
158
00:07:26,279 --> 00:07:30,491
mi dělá radost tohle
a tady chce mé srdce být.
159
00:08:01,981 --> 00:08:06,486
Tak jo, až přijdou hosté,
všichni budou vedeni.
160
00:08:06,486 --> 00:08:08,654
Bude hrát hudba?
161
00:08:08,654 --> 00:08:10,823
- Koledníci.
- Jo, koledníky máme tady.
162
00:08:10,823 --> 00:08:11,824
Tady?
163
00:08:11,824 --> 00:08:14,702
Zrovna plánuju Štědrý večer
164
00:08:14,702 --> 00:08:18,206
{\an8}s Mindy Weissovou, oficiální
organizátorkou oslav Kardashianů-Jennerů.
165
00:08:18,206 --> 00:08:19,415
{\an8}„MINDY WEISSOVÁ – ORGANIZÁTORKA“
166
00:08:19,415 --> 00:08:20,416
{\an8}„O DVA TÝDNY DŘÍVE“
167
00:08:20,416 --> 00:08:23,544
{\an8}Tohle je asi nejpodobnější tomu,
jak by to vypadalo zasněžené.
168
00:08:23,544 --> 00:08:27,131
{\an8}Hlavně, aby to na fotkách
vypadalo jako bílý sníh.
169
00:08:27,131 --> 00:08:29,634
I kdyby toho dne nasněžilo.
170
00:08:29,634 --> 00:08:32,929
Mám vizi zcela bílých Vánoc.
171
00:08:32,929 --> 00:08:36,140
Můj další nápad byl buď zimní říše divů,
172
00:08:36,140 --> 00:08:40,102
nebo z celého domu
udělat perníkovou chaloupku.
173
00:08:41,020 --> 00:08:44,148
Proboha, nic z toho jsem neviděla.
174
00:08:44,148 --> 00:08:45,358
Ahoj, lidi.
175
00:08:45,358 --> 00:08:46,275
Ahoj.
176
00:08:46,817 --> 00:08:48,277
Vypadá to úžasně.
177
00:08:48,277 --> 00:08:51,030
A tohle je naše velká perníková chaloupka.
178
00:08:51,030 --> 00:08:52,156
- Úžasné.
- Že jo?
179
00:08:52,156 --> 00:08:53,699
A ty přehozy s hvězdami...
180
00:08:53,699 --> 00:08:55,576
- Ta hvězdná noc je skvělá.
- Jo.
181
00:08:55,576 --> 00:08:58,329
Hvězdná noc se celá rozzáří.
182
00:08:58,329 --> 00:08:59,497
Tak bezva.
183
00:08:59,497 --> 00:09:02,458
A pak pod strom dáme plno dárků, že?
184
00:09:02,458 --> 00:09:03,543
- Ano.
- Dobře.
185
00:09:03,543 --> 00:09:06,212
Celé to chci naplnit bílými dárky.
186
00:09:06,212 --> 00:09:08,089
Ten balicí papír.
187
00:09:08,631 --> 00:09:11,175
{\an8}Kim nastavila laťku hodně vysoko,
188
00:09:11,175 --> 00:09:14,303
{\an8}takže jsme mnohem víc kreativní,
189
00:09:14,595 --> 00:09:15,972
{\an8}ale i soutěživí.
190
00:09:15,972 --> 00:09:19,058
{\an8}Posledních pár let máma kopíruje to,
co jsem dělala rok předtím.
191
00:09:19,058 --> 00:09:20,393
{\an8}„KIMIN BALICÍ PAPÍR – 2022“
192
00:09:20,393 --> 00:09:21,477
{\an8}„KRISIN BALICÍ PAPÍR – 2023“
193
00:09:21,477 --> 00:09:22,895
{\an8}Ale změní barvu.
194
00:09:23,104 --> 00:09:24,730
Můj je vždycky lepší.
195
00:09:25,022 --> 00:09:28,192
Vždycky ráda používám
recyklovaný balicí papír.
196
00:09:28,526 --> 00:09:30,278
Kim je směšná, jak letos balí.
197
00:09:30,278 --> 00:09:33,406
Byla to pitomá bavlněná trička, jako...
198
00:09:33,739 --> 00:09:36,033
To se jako snažíš tvrdit, že recykluješ?
199
00:09:36,284 --> 00:09:38,744
{\an8}Ale bylo to lepší,
než když použila suchý zip.
200
00:09:38,744 --> 00:09:39,829
{\an8}„KIMIN BALICÍ PAPÍR – 2021“
201
00:09:39,829 --> 00:09:43,040
Myslím, že nejlepší balicí papír
mám buď já nebo Kendall.
202
00:09:43,040 --> 00:09:44,667
Vždycky. Tečka.
203
00:09:44,917 --> 00:09:46,627
Já nejsem nijak soutěživá.
204
00:09:46,836 --> 00:09:48,921
Jen vím, že mé balení je nejlepší.
205
00:09:50,590 --> 00:09:53,551
Tady je naše cesta na sáňkovací kopec.
206
00:09:54,176 --> 00:09:55,219
Zábava.
207
00:09:55,219 --> 00:09:57,763
Takže vepředu bude sníh?
208
00:09:57,763 --> 00:09:58,931
Doufáme.
209
00:09:59,599 --> 00:10:02,643
V LA začíná pršet.
210
00:10:02,643 --> 00:10:03,603
{\an8}Přívalové deště.
211
00:10:03,603 --> 00:10:04,979
{\an8}„ŠTĚDROVEČERNÍ VEČÍREK – TŘI DNY“
212
00:10:04,979 --> 00:10:07,690
{\an8}A když prší
takhle blízko ke Štědrému večeru,
213
00:10:07,690 --> 00:10:10,484
nemůžou sem dodat skutečný sníh.
214
00:10:10,484 --> 00:10:12,403
To by celý večírek zkazilo.
215
00:10:12,403 --> 00:10:14,739
Je to frustrující.
216
00:10:14,739 --> 00:10:16,198
Modlím se.
217
00:10:16,198 --> 00:10:18,868
Protože jestli bude pršet, budeme...
218
00:10:20,661 --> 00:10:24,206
Sebevíc chci,
aby v Kalifornii pršelo, tohle je...
219
00:10:24,206 --> 00:10:26,751
Rychle musím vymyslet něco jiného.
220
00:10:26,751 --> 00:10:28,002
Takže vyšiluju.
221
00:10:33,549 --> 00:10:38,471
{\an8}„DEN ŠTĚDROVEČERNÍ PÁRTY“
222
00:10:44,518 --> 00:10:46,646
Proboha, to vypadá úžasně.
223
00:10:47,563 --> 00:10:51,525
Večírek za chvíli začne.
Bude to tak úžasné.
224
00:10:51,525 --> 00:10:53,778
A vypadá, že přestává pršet.
225
00:10:53,778 --> 00:10:54,987
Díky bohu.
226
00:10:54,987 --> 00:10:57,573
S deštěm jsme neměli problém.
227
00:10:58,324 --> 00:11:01,702
Je to tu jako v zimní říši snů.
228
00:11:06,874 --> 00:11:07,958
- Ahoj.
- Tohle je úžasné.
229
00:11:08,959 --> 00:11:13,005
Mindy a její tým předčily mé očekávání.
230
00:11:31,649 --> 00:11:34,944
Jsme na našem
každoročním štědrovečerním večírku
231
00:11:34,944 --> 00:11:36,779
a jsme tak nadšení.
232
00:11:36,946 --> 00:11:41,158
Doslova se na to těšíme celý rok.
233
00:11:47,873 --> 00:11:50,251
Štědrý večer je výjimečný večer.
234
00:11:50,543 --> 00:11:55,089
Jsou tu naši přátelé, rodina,
a je to nejlepší večer na světě.
235
00:11:55,423 --> 00:11:57,425
Upřímně, je to úžasný večer.
236
00:11:57,425 --> 00:11:59,760
Všude pobíhají naše děti.
237
00:11:59,760 --> 00:12:01,887
{\an8}Jako vždycky sáňkuju s Paris.
238
00:12:02,179 --> 00:12:06,475
{\an8}Vystoupí Babyface a Wanya
239
00:12:06,475 --> 00:12:07,935
{\an8}z Boyz II Men a Tank.
240
00:12:07,935 --> 00:12:09,019
{\an8}Je to taková zábava.
241
00:12:09,019 --> 00:12:10,062
{\an8}„NICKY HILTON ROTHSCHILDOVÁ“
242
00:12:10,062 --> 00:12:12,481
{\an8}Celou noc tancujeme.
Jíme to nejlepší jídlo.
243
00:12:15,985 --> 00:12:16,861
Pěkné.
244
00:12:17,486 --> 00:12:19,780
Nikdy jsem Štědrý večer neprošvihla.
245
00:12:20,072 --> 00:12:22,867
A jelikož jsem čerstvá máma,
246
00:12:22,867 --> 00:12:25,870
skoro jsem přemýšlela nad tím,
že bych ho vynechala.
247
00:12:25,870 --> 00:12:29,665
Ale přišlo mi, že by bylo
pro naše děti důležité,
248
00:12:29,999 --> 00:12:34,628
aby tam s nimi byly a měly tu vzpomínku.
249
00:12:34,962 --> 00:12:38,132
Nejlepší část těch večírků je,
že je tam celá má rodina.
250
00:12:38,132 --> 00:12:40,259
A je to naše společná vzpomínka.
251
00:12:40,259 --> 00:12:43,596
Vyfikneme se.
Je to hodně nóbl. Milujeme to.
252
00:12:44,388 --> 00:12:46,807
A moc si to spolu užijeme.
253
00:12:48,434 --> 00:12:49,727
Miluju Vánoce.
254
00:12:49,727 --> 00:12:52,438
Jsou výjimečné. Moc důležité.
255
00:12:52,730 --> 00:12:54,899
Všichni se proměníme na čtyřleté děti.
256
00:12:54,899 --> 00:12:56,776
Všichni věříme na Santu.
257
00:12:56,776 --> 00:12:58,861
Miluju ty vzpomínky.
258
00:12:58,861 --> 00:13:02,490
Cítíme se tak výjimečně, tak šťastně.
259
00:13:02,490 --> 00:13:03,866
A všichni jsme spolu.
260
00:13:04,033 --> 00:13:05,701
Lepší to ani být nemůže.
261
00:13:10,372 --> 00:13:13,793
{\an8}O DVA TÝDNY POZDĚJI
262
00:13:22,510 --> 00:13:23,761
Už jdou ven.
263
00:13:23,761 --> 00:13:25,846
- Ahoj.
- Čau.
264
00:13:25,846 --> 00:13:27,056
Nemáš to připravené.
265
00:13:27,056 --> 00:13:28,432
Jen se bavím.
266
00:13:28,432 --> 00:13:30,518
- Přišla jsi dělat těstoviny
- Dobře.
267
00:13:30,518 --> 00:13:33,979
Dnes tu natáčíme malé video pro 818.
268
00:13:33,979 --> 00:13:37,525
A Kendall mě zavolala,
protože jsem mistrná kuchařka.
269
00:13:39,610 --> 00:13:42,863
Ahoj, lidi, Vítejte u 818,
jak tomu rádi vtipně říkáme.
270
00:13:42,863 --> 00:13:44,323
Dnes jsem tak nadšená.
271
00:13:44,323 --> 00:13:49,286
S mou sestrou Kylie uvaříme
ty nejroztomilejší těstoviny.
272
00:13:49,870 --> 00:13:51,163
Miluju vaření.
273
00:13:51,163 --> 00:13:52,748
Vařím svým dětem.
274
00:13:53,541 --> 00:13:55,167
Dělá mi to velkou radost.
275
00:13:55,167 --> 00:13:57,837
Tak jsem přišla své sestře pomoct.
276
00:13:57,837 --> 00:14:01,215
Vaří mnohem lépe než já,
tak jsem ji pozvala.
277
00:14:01,215 --> 00:14:02,883
Ale na tuhle chvíli
278
00:14:02,883 --> 00:14:05,427
- jsme všichni čekali.
- Nevím, jestli to je pravda.
279
00:14:05,427 --> 00:14:07,888
Všichni chtěli, abys měla pořad o vaření.
280
00:14:07,888 --> 00:14:09,139
No, to není pravda.
281
00:14:09,139 --> 00:14:12,268
- Ano.
- Ne... Těch lží si cením.
282
00:14:12,268 --> 00:14:15,187
Znáte Kendall.
Tu okurku jsme viděli všichni.
283
00:14:15,479 --> 00:14:18,190
Buď opatrná, řízla jsem...
Nedávno jsem se řízla.
284
00:14:18,190 --> 00:14:19,775
Já vím. Trochu se bojím.
285
00:14:19,775 --> 00:14:20,818
To je ono.
286
00:14:20,818 --> 00:14:23,821
Kendall je nejlepší sous-chef
a poslední dva roky mi pomáhá
287
00:14:23,821 --> 00:14:25,823
- na Díkůvzdání.
- Budu brečet.
288
00:14:25,823 --> 00:14:27,700
- To je tak milé.
- Ne, opravdu.
289
00:14:28,367 --> 00:14:30,452
Letos jsme myslely,
že jsme zkazily vánoce.
290
00:14:30,452 --> 00:14:32,705
- Ale nezkazily.
- To je pravda.
291
00:14:32,705 --> 00:14:34,832
- Pravdou je...
- Nebyla jsem sous-chef.
292
00:14:34,832 --> 00:14:37,209
- Ale ty a já. Fifty-fifty.
- Bylo to fifty-fifty.
293
00:14:37,209 --> 00:14:40,713
Kdyby někdo chtěl znát
výsledek toho, co se o Vánocích stalo,
294
00:14:40,713 --> 00:14:42,381
trochu jsme to zdokumentovaly.
295
00:14:42,673 --> 00:14:44,174
{\an8}Poprvé dělám beeshee.
296
00:14:44,174 --> 00:14:45,467
{\an8}„KYLIEINO A KENDALLINO BEESHEE“
297
00:14:45,467 --> 00:14:47,136
{\an8}Nemáme ponětí, co děláme.
298
00:14:47,136 --> 00:14:50,306
{\an8}Má sestry beeshee popisují
jako arménské palačinky.
299
00:14:50,890 --> 00:14:52,725
{\an8}Děláme beeshee
300
00:14:52,725 --> 00:14:54,476
{\an8}„KYLIEINO A KENDALLINO BEESHEE“
301
00:14:54,476 --> 00:14:58,022
Naše rodinné beeshee
jsem nikdy neměla ráda a ty to víš.
302
00:14:58,022 --> 00:14:59,940
Měla jsem dvě porce našeho beeshee.
303
00:14:59,940 --> 00:15:02,192
Říkala jsem si: „Takhle to má chutnat?“
304
00:15:02,192 --> 00:15:03,694
Udělaly jsme to skvěle. Jo.
305
00:15:03,694 --> 00:15:05,237
Nadýchané a...
306
00:15:05,946 --> 00:15:08,324
Kourtneyino beeshee jsme převálcovaly.
307
00:15:08,324 --> 00:15:09,575
- Jo.
- Buďme upřímné.
308
00:15:09,575 --> 00:15:10,951
- Jo.
- Naše bylo neuvěřitelné.
309
00:15:10,951 --> 00:15:14,121
- Převezmeme to.
- Pořád se o tom mluví.
310
00:15:14,496 --> 00:15:15,664
{\an8}Každý Štědrý večer...
311
00:15:15,664 --> 00:15:16,749
{\an8}„KOURTNEYINO BEESHEE“
312
00:15:16,749 --> 00:15:20,461
{\an8}...jsem odpovědná za výrobu
babiččina slavného beeshee.
313
00:15:20,461 --> 00:15:23,881
Dělat beeshee mě naučila moje babička.
314
00:15:23,881 --> 00:15:27,217
Jsem z celé rodiny jediná,
koho to naučila.
315
00:15:27,217 --> 00:15:28,928
Už tu s námi není,
316
00:15:28,928 --> 00:15:32,473
ale vím, že je
na mé beeshee umění velmi hrdá.
317
00:15:32,473 --> 00:15:35,351
Není šance, že by Kendall a Kylie,
318
00:15:35,351 --> 00:15:39,730
které mou babičku
nikdy nepoznaly a neznají její recept,
319
00:15:39,730 --> 00:15:41,857
udělaly lepší beeshee než já.
320
00:15:41,857 --> 00:15:44,443
Byla jsi u toho, když říkala,
že v beeshee měla vlas?
321
00:15:44,735 --> 00:15:49,281
Chci nahlásit,
že v Kendallině a Kylieině beeshee
322
00:15:50,658 --> 00:15:52,326
byl dnes ráno vlas.
323
00:15:54,244 --> 00:15:55,245
Vážně.
324
00:15:55,746 --> 00:15:57,164
Podívala se na mě a řekla:
325
00:15:57,164 --> 00:15:59,375
„Kendall, Kylie, v mém beeshee je vlas!“
326
00:15:59,375 --> 00:16:00,876
Vytáhla ho a my na to:
327
00:16:00,876 --> 00:16:04,129
„To je tvůj recept, zlato.
Naše to není. Opravdu.“
328
00:16:04,129 --> 00:16:07,257
Není možné, že by v mém beeshee byl vlas.
329
00:16:07,257 --> 00:16:09,176
To je směšné.
330
00:16:09,176 --> 00:16:11,220
Je to moc dobré. Páni.
331
00:16:12,429 --> 00:16:13,681
- Na zdraví.
- Na zdraví.
332
00:16:13,681 --> 00:16:16,225
- Byla to taková zábava.
- To byla.
333
00:16:24,233 --> 00:16:26,193
- Chci obejmout ruku.
- Tohle je objetí ruky.
334
00:16:26,193 --> 00:16:28,112
- No, to...
- Dobře, ale zkus tohle.
335
00:16:28,112 --> 00:16:29,822
- Takhle.
- To je romantika rukou.
336
00:16:29,822 --> 00:16:32,616
A pak... Ne, neroztahuj prsty,
a řekni: „Objetí.“
337
00:16:32,616 --> 00:16:34,326
- Pozor na mámino rameno.
- Objetí.
338
00:16:34,326 --> 00:16:35,995
Jo, objetí rukou.
339
00:16:35,995 --> 00:16:40,374
Ty můj mazlíku.
340
00:16:43,085 --> 00:16:45,045
Skoro jsi mi zlomil nos.
341
00:16:45,045 --> 00:16:47,047
Dobře. Řekni KoKo, že ji máš rád.
342
00:16:47,047 --> 00:16:49,883
- Mám tě rád.
- Božínku!
343
00:16:49,883 --> 00:16:50,968
Padám.
344
00:16:50,968 --> 00:16:52,261
Mám tě ráda.
345
00:16:52,261 --> 00:16:54,972
Khloé mě poslední dobou pěkně sere.
346
00:16:55,556 --> 00:16:57,224
Jedeme do Aspenu
347
00:16:57,224 --> 00:16:59,143
a já bych ze sebe chtěla něco dostat,
348
00:16:59,143 --> 00:17:03,689
opravdu si s ní promluvit
a pročistit atmosféru, než pojedeme.
349
00:17:04,273 --> 00:17:08,235
Mám s tebou jeden problém.
350
00:17:09,153 --> 00:17:10,070
Co zase?
351
00:17:10,821 --> 00:17:15,617
Jde o tvůj tón.
352
00:17:16,660 --> 00:17:17,786
Dobře.
353
00:17:17,786 --> 00:17:18,746
Nedávno,
354
00:17:18,746 --> 00:17:23,584
když jsi mi volala a ptala se,
jestli můžeš Chi udělat vlasy,
355
00:17:23,584 --> 00:17:27,671
nevím, jestli je blahosklonně
to správné slovo, ale zněla jsi povýšeně:
356
00:17:28,547 --> 00:17:31,050
„Můžu Chi udělat vlasy? Nevadí ti to?“
357
00:17:31,050 --> 00:17:32,926
„Protože má ve vlasech
358
00:17:33,469 --> 00:17:36,972
„tolik gelu.“
359
00:17:36,972 --> 00:17:38,515
A já na to: „Já vím.“
360
00:17:41,310 --> 00:17:44,521
Měla jsem těžký týden,
tak jsem mámě řekla:
361
00:17:44,521 --> 00:17:47,274
„Můžeš mi prosím pohlídat
mé dvě malé děti?
362
00:17:47,274 --> 00:17:49,943
„Pošlu je k tobě.
A můžeš je připravit do školy?“
363
00:17:49,943 --> 00:17:54,198
Chicago si cestou ven do vlasů dala gel.
364
00:17:54,198 --> 00:17:56,658
A já si řekla: „Upřímně, koho to zajímá?“
365
00:17:56,658 --> 00:18:00,329
Máma si může nagelovat cop,
strčit si ho do... Koho to zajímá?
366
00:18:00,329 --> 00:18:02,456
Khloé mi zavolala a řekla:
367
00:18:02,456 --> 00:18:06,668
„Musela jsem jít k mámě
a pomoc jí připravit tvé děti.
368
00:18:06,668 --> 00:18:11,090
„A Chicaginy vlasy? Ten gel?“
369
00:18:11,090 --> 00:18:15,219
Nevolala jsi, aby ses zeptala,
jestli jí můžeš udělat vlasy,
370
00:18:15,219 --> 00:18:16,845
ale abys mi dala vědět...
371
00:18:17,346 --> 00:18:19,932
- Ne, vážně jsem chtěla vědět...
- Že neměla umyté vlasy.
372
00:18:19,932 --> 00:18:22,017
- Jestli je ti jedno, že...
- A byl to hnus.
373
00:18:22,017 --> 00:18:23,519
Příště se tě nebudu ptát.
374
00:18:23,519 --> 00:18:25,062
- Prostě jí ty vlasy udělám.
- Klidně.
375
00:18:25,062 --> 00:18:26,688
- Jo.
- Ale když to udělám,
376
00:18:26,688 --> 00:18:28,607
řekneš: „Proč jsi na to sahala?“
377
00:18:29,942 --> 00:18:32,069
Byl to hrozně těžký týden.
378
00:18:32,069 --> 00:18:34,071
- Myslela jsem, že řekneš...
- A ty jsi řekla:
379
00:18:34,071 --> 00:18:38,450
„Můžu jí udělat vlasy?
Protože to je hnus.“
380
00:18:38,450 --> 00:18:41,078
Jen jsem řekla:
„Nevadí, že Chicago udělám vlasy?
381
00:18:41,078 --> 00:18:43,038
Protože jsem nevěděla, jestli...
Jsi vybíravá.
382
00:18:43,038 --> 00:18:46,208
Vím, že měla hrozné vlasy.
Díky za připomenutí,
383
00:18:46,208 --> 00:18:49,711
že jsem neměla čas jí jednou před spaním
384
00:18:49,711 --> 00:18:51,755
udělat a umýt pitomý vlasy.
385
00:18:52,923 --> 00:18:54,925
O čem to mluvíme?
386
00:18:54,925 --> 00:18:58,137
Já myslela, že jsme v pohodě.
387
00:18:58,137 --> 00:19:00,222
Udělala jsem Chi vlasy,
pak vzala děti do školy,
388
00:19:00,222 --> 00:19:01,723
a to bylo všechno.
389
00:19:01,723 --> 00:19:04,017
Netušila jsem, že to v ní tak vře.
390
00:19:04,017 --> 00:19:06,937
Zní to, jako bys řešila vlastní kraviny
391
00:19:06,937 --> 00:19:09,314
a rozhodla ses to nashromáždit
392
00:19:09,314 --> 00:19:14,236
a vybudovat si vůči mně nevraživost,
i když je to tvůj problém.
393
00:19:14,236 --> 00:19:17,030
Jen chceš promítnout cokoliv,
čím si zrovna procházíš,
394
00:19:17,030 --> 00:19:18,365
a vybít si to na mně.
395
00:19:18,365 --> 00:19:20,826
A já bych to zvládla,
ale jen určitou dobu.
396
00:19:20,826 --> 00:19:22,202
Nebudu tu celý den,
397
00:19:22,202 --> 00:19:24,705
takže jestli mi
potřebuješ dát facku, tak to udělej.
398
00:19:28,667 --> 00:19:31,003
- Vím, že to bylo zostuzení.
- Nechtěla jsem tě zostudit.
399
00:19:31,003 --> 00:19:33,797
Chtěla jsem ti pomoct
a udělat tvé dceři vlasy.
400
00:19:33,797 --> 00:19:36,175
A jestli myslíš, že tě zostuzuju,
proč bych měla?
401
00:19:36,175 --> 00:19:39,720
Za to, že jsem večer předtím
neměla čas jí umýt vlasy.
402
00:19:39,720 --> 00:19:42,806
Ne, to je tvoje nejistota.
Já o tom vůbec nic neřekla.
403
00:19:42,806 --> 00:19:46,560
„Já bych své dítě nikdy nenechala
jít do postele s gelem ve vlasech.“
404
00:19:46,560 --> 00:19:47,811
Ale to jsem neřekla.
405
00:19:47,811 --> 00:19:50,606
- Řekla jsem to někdy?
- Bylo to tím tónem. Jen tím tónem.
406
00:19:51,690 --> 00:19:55,110
Možná bys neměla
takový mindrák jen kvůli gelu,
407
00:19:55,110 --> 00:19:57,446
kdybys svůj život trochu žila.
408
00:19:57,446 --> 00:19:59,031
Je to šílené.
409
00:19:59,031 --> 00:20:01,033
Komunikuj s jinými lidskými bytostmi.
410
00:20:01,033 --> 00:20:04,161
Ne celé dny jen se svou rodinou a dětmi.
411
00:20:04,161 --> 00:20:05,829
Jsme skvělí, já vím.
412
00:20:06,747 --> 00:20:09,166
Ale potřebuješ mluvit i s jinými lidmi.
413
00:20:09,166 --> 00:20:11,335
Musíš svůj život žít.
414
00:20:12,336 --> 00:20:15,589
Máš svět na dosah ruky,
415
00:20:15,589 --> 00:20:17,341
ale ty se na něj nejdeš podívat.
416
00:20:17,341 --> 00:20:20,844
Nedovolíš si jít ven
417
00:20:20,844 --> 00:20:25,599
někoho najít. Ani skupinku kamarádů.
418
00:20:25,599 --> 00:20:28,143
Mí celoživotní známí
se tě snaží vtáhnout a...
419
00:20:28,143 --> 00:20:30,812
- Šla jsem ven.
- Ale přišla jsi a řekla:
420
00:20:32,105 --> 00:20:34,149
„Dobrou noc. Chcete vidět Allisonin dům?“
421
00:20:34,149 --> 00:20:36,276
Měla velkou párty. Nezáleží na tom,
422
00:20:36,276 --> 00:20:39,029
ale říkala jsi:
„Allison, pozdrav True a Tatuma...“
423
00:20:39,029 --> 00:20:41,031
- Jsi prostě...
- Ptala se, s kým mluvím.
424
00:20:41,031 --> 00:20:44,117
Byla tak nadšená, že jsi přišla.
425
00:20:44,117 --> 00:20:46,828
A ty jsi pak řekla:
„Musím jít. Mám rozvrh.
426
00:20:46,828 --> 00:20:49,122
„Tohle šlo spát v tuhle dobu.“
427
00:20:49,122 --> 00:20:51,291
Celý večer jsem s někým mluvila.
428
00:20:51,291 --> 00:20:54,169
Já vím, ale byly to drobnosti,
kdy jsem si říkala:
429
00:20:54,878 --> 00:20:56,880
„Žij přítomností“
430
00:20:56,880 --> 00:20:58,382
Je to jako ve Velrybě.
431
00:20:58,382 --> 00:21:01,927
Ten chlap nevyšel z domu, protože...
432
00:21:01,927 --> 00:21:03,303
Jsem Brendan Fraser?
433
00:21:04,096 --> 00:21:06,682
Jen říkám. Nevím, proč mě to napadlo.
434
00:21:07,307 --> 00:21:10,394
Já myslela, že řekneš,
že vypadám jako velryba. Divila jsem se.
435
00:21:10,394 --> 00:21:14,064
Neuvědomuješ si, že máš někdy mindrák.
436
00:21:15,107 --> 00:21:20,112
Někdy říkáme:
„Bože, ona jen potřebuje ošukat.“
437
00:21:20,112 --> 00:21:21,822
Možná. Kdo ví?
438
00:21:21,822 --> 00:21:25,242
Musíš vypadnout od dětí. Aspoň na...
439
00:21:25,242 --> 00:21:26,660
Volno jen pro tebe.
440
00:21:26,660 --> 00:21:29,913
Nevolat si s nimi u večeře,
neprovázet je domy.
441
00:21:31,415 --> 00:21:34,918
Prý že tě jako matku zostuzuju.
Co děláš sakra ty mně?
442
00:21:34,918 --> 00:21:36,461
Je to obráceně.
443
00:21:36,461 --> 00:21:38,171
Prostě mě zostuzuješ za to,
444
00:21:38,171 --> 00:21:41,466
že jsem máma stíhačka,
nebo jak mi chceš říkat.
445
00:21:41,466 --> 00:21:44,136
A tvrdíš, že tě zostuzuju za to, že nejsi
446
00:21:44,886 --> 00:21:48,223
jako rodič přísnější,
nebo co to teď tvrdíš.
447
00:21:48,223 --> 00:21:49,808
Že nečešeš Chiiny vlasy.
448
00:21:49,808 --> 00:21:52,102
Což očividně děláš.
449
00:21:52,102 --> 00:21:53,478
Jen tam byla sousta gelu.
450
00:21:53,478 --> 00:21:55,772
Nemáš...
451
00:21:55,772 --> 00:21:59,526
V Hidden Hills jsi spokojená.
Tvůj život ovládají tvé děti.
452
00:21:59,526 --> 00:22:02,404
„Mám rozvrh. Někde musím být.“
453
00:22:02,904 --> 00:22:03,780
Je to šílené.
454
00:22:04,364 --> 00:22:06,616
Mé sestry tvrdí, že jsem nepřizpůsobivá,
455
00:22:06,616 --> 00:22:08,952
nebo že mám s dětmi tak přísný rozvrh.
456
00:22:09,578 --> 00:22:12,539
Nemyslím, že mám přísný rozvrh.
Prostě mám rozvrh.
457
00:22:12,539 --> 00:22:13,957
Máme čas na probuzení,
458
00:22:13,957 --> 00:22:17,502
abychom se připravily do školy,
učesaly, nasnídaly.
459
00:22:17,502 --> 00:22:21,256
Pak po škole obvykle máme
mimoškolní aktivitu.
460
00:22:21,256 --> 00:22:23,508
Večeříme mezi 18:00 a 18:30.
461
00:22:23,508 --> 00:22:28,472
Není to jako: „Jestli nebudeš
v 18:01 u večeře, potrestám tě.“
462
00:22:28,472 --> 00:22:30,182
Nevím, co si myslí.
463
00:22:30,182 --> 00:22:34,895
Proč pořád řešíme, co dělám ve svém domě,
464
00:22:34,895 --> 00:22:37,439
když nechci, abyste žily stejně.
465
00:22:37,898 --> 00:22:39,149
Nemůžeme prostě...
466
00:22:40,275 --> 00:22:42,736
Nevím. Být takové mámy, jaké chceme být?
467
00:22:43,862 --> 00:22:46,531
Mysli si, co chceš, směj se mi, jak chceš.
468
00:22:46,531 --> 00:22:47,449
Je mi to putna.
469
00:22:47,449 --> 00:22:49,201
- Dostaň to ven.
- Je mi tě líto.
470
00:22:51,244 --> 00:22:53,705
- Dobře.
- Žij ten svůj pitomej život.
471
00:22:53,705 --> 00:22:54,790
Jdi někam ven.
472
00:22:56,208 --> 00:23:00,253
Jestli má výlet do Aspenu začít takhle,
473
00:23:00,253 --> 00:23:02,172
tak se toho nechci účastnit.
474
00:23:02,172 --> 00:23:05,050
Nechci na ten pitomej výlet jet.
Jen si mě budeš dobírat.
475
00:23:06,802 --> 00:23:09,137
Poslední dobou jsi na mě taková mrcha.
476
00:23:10,013 --> 00:23:12,307
Teď zase nechce jet do Aspenu?
477
00:23:13,100 --> 00:23:15,936
Už sakra dospěj. To je tak směšné.
478
00:23:34,663 --> 00:23:35,831
Ahoj, lidi.
479
00:23:37,207 --> 00:23:39,835
Líbí se mi, že bydlím
tak blízko svých dětí.
480
00:23:39,835 --> 00:23:42,796
Je skvělé moct se stavit, kdykoliv chci,
481
00:23:42,796 --> 00:23:44,381
vidět se s dětmi, kdykoliv chci.
482
00:23:44,381 --> 00:23:45,715
Ahoj, mami.
483
00:23:45,715 --> 00:23:47,717
Ahoj. Ukaž.
484
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
Chce jít nahoru.
485
00:23:49,845 --> 00:23:51,430
Opravdu? Tohle říká?
486
00:23:51,430 --> 00:23:53,140
Řekl: „Chci jít nahoru.“
487
00:23:53,140 --> 00:23:54,141
Dobře.
488
00:23:56,560 --> 00:23:58,145
Pojedu výtahem.
489
00:23:58,145 --> 00:23:59,396
Já půjdu po schodech.
490
00:24:00,272 --> 00:24:01,273
Ahoj, lidi.
491
00:24:02,649 --> 00:24:03,608
Ty jsou roztomilé.
492
00:24:04,317 --> 00:24:05,777
Podívej na tyhle, Kourtney.
493
00:24:08,613 --> 00:24:11,658
Mám zkoušku na Emmy.
494
00:24:12,242 --> 00:24:13,493
Travis tam bude vystupovat.
495
00:24:13,493 --> 00:24:16,371
Bude to zahajovat
písničkou od Phila Collinse.
496
00:24:16,371 --> 00:24:18,331
Jen bude zahajovat Emmy. O nic nejde.
497
00:24:18,331 --> 00:24:20,959
Je to rychlovka. Dovnitř a hned ven.
498
00:24:20,959 --> 00:24:23,336
Asi tam ani nezůstaneme.
499
00:24:23,336 --> 00:24:25,839
Kvůli mému rozvrhu kojení.
500
00:24:25,839 --> 00:24:28,091
Poslední dva měsíce
501
00:24:28,091 --> 00:24:31,178
jsem s miminkem ráda doma.
502
00:24:31,178 --> 00:24:33,096
Ani nikam nechci chodit.
503
00:24:33,305 --> 00:24:38,185
Začínám být z návratu do světa
trochu nervózní.
504
00:24:38,185 --> 00:24:40,061
Ještě mi zbývá pět kilo,
505
00:24:40,061 --> 00:24:44,232
jestli se chci vrátit
ke své váze před těhotenstvím.
506
00:24:44,232 --> 00:24:46,735
- Jasně, že chceš.
- Tak si možná vezmu volné sako.
507
00:24:46,735 --> 00:24:47,903
To je bezva.
508
00:24:47,903 --> 00:24:51,323
Chci se na tu váhu vrátit,
ale kojím, tak si dávám na čas.
509
00:24:51,740 --> 00:24:55,285
A říká se, že aby zůstala vagina netknutá,
510
00:24:55,952 --> 00:24:59,956
nemělo by se šest měsíců skákat ani běhat.
511
00:24:59,956 --> 00:25:02,542
Produkční: Co znamená
udržet vaši vaginu netknutou?
512
00:25:02,542 --> 00:25:06,505
No, může vám vyhřeznout,
513
00:25:06,505 --> 00:25:10,842
což znamená,
že vám může vypadnout. Myslím.
514
00:25:10,842 --> 00:25:15,639
Prý můžete dělat věci,
aby vám tam zůstala.
515
00:25:15,639 --> 00:25:17,933
Dává to smysl. Měli byste dělat pilates.
516
00:25:17,933 --> 00:25:20,519
Zítra jdu na pilates.
517
00:25:20,519 --> 00:25:21,853
To je úžasné.
518
00:25:21,853 --> 00:25:23,438
Jo, hodně chodím.
519
00:25:23,438 --> 00:25:26,233
- Takže jdeme na Emmy a pak...
- Tohle se mi líbí.
520
00:25:26,233 --> 00:25:28,777
Řekla jsem ti,
že letím na měsíc do Austrálie?
521
00:25:29,402 --> 00:25:30,820
To už bude teď?
522
00:25:30,820 --> 00:25:31,780
Jo.
523
00:25:31,780 --> 00:25:35,283
Travis má letos turné s Blink-182
524
00:25:35,283 --> 00:25:40,163
a na celý únor letí do Austrálie.
525
00:25:40,163 --> 00:25:42,374
Našemu miminku budou tři měsíce,
526
00:25:42,624 --> 00:25:45,085
ale já od začátku plánovala
527
00:25:45,293 --> 00:25:47,963
ho tam na turné vzít.
528
00:25:48,421 --> 00:25:49,798
Tady.
529
00:25:50,715 --> 00:25:53,718
- Na předávání Emmy.
- Božínku, to je ale tělo.
530
00:25:54,427 --> 00:25:55,971
- Jsi boží.
- Není to šílené?
531
00:25:57,097 --> 00:25:58,348
Není to šílené?
532
00:25:58,932 --> 00:26:01,268
Jak to s tímhle korzetem dokážou?
533
00:26:01,268 --> 00:26:04,187
Je šílené, jak se tělo zase vrátí.
534
00:26:04,813 --> 00:26:06,439
- Můžeš dýchat?
- Ne.
535
00:26:06,439 --> 00:26:08,567
- Ale nemůžu dýchat...
- Nevypadá skvěle?
536
00:26:08,567 --> 00:26:11,361
...když mám ohromná prsa plná mléka a žil.
537
00:26:12,529 --> 00:26:13,405
Nádhera.
538
00:26:13,405 --> 00:26:17,701
Má priorita není vrátit se zase do formy,
539
00:26:17,701 --> 00:26:20,036
kterou jsem měla v minulosti.
540
00:26:20,036 --> 00:26:22,122
Vzpomínám si, že po Masonovi
541
00:26:22,122 --> 00:26:26,334
byly velké téma řeči o tom,
542
00:26:26,334 --> 00:26:28,545
jak rychle se dá vrátit.
543
00:26:28,545 --> 00:26:31,381
Psalo se o tom ve všech časopisech.
544
00:26:31,381 --> 00:26:32,591
{\an8}„Jak jsem shodila 15 kilo“
545
00:26:32,591 --> 00:26:34,634
{\an8}Byla jsem na obálce časopisu v bikinách
546
00:26:34,634 --> 00:26:37,804
{\an8}a stresovala jsem se s určitou dietou.
547
00:26:38,013 --> 00:26:41,766
Tentokrát chci jen vyživovat své tělo
548
00:26:41,766 --> 00:26:46,479
a jíst to nejlepší jídlo,
abych měla dost mléka.
549
00:26:46,479 --> 00:26:50,025
Takže asi budu muset mít oblek,
protože šaty jsou moc...
550
00:26:50,025 --> 00:26:52,611
Jo, myslím, že oblek od Saint Laurent
je dokonalá volba.
551
00:26:52,611 --> 00:26:54,279
- Dává to smysl.
- Jo.
552
00:26:54,738 --> 00:26:57,574
Rozhodla ses,
jestli s námi pojedeš do Aspenu?
553
00:26:58,116 --> 00:26:59,451
Asi nemůžu.
554
00:26:59,451 --> 00:27:01,119
Myslím, že to je na mě moc.
555
00:27:01,119 --> 00:27:02,871
Mohla bys vzít...
556
00:27:04,331 --> 00:27:05,874
svá prsa a chůvu.
557
00:27:05,874 --> 00:27:07,459
Opravdu ještě...
558
00:27:09,711 --> 00:27:10,670
nemám chůvu.
559
00:27:10,670 --> 00:27:11,671
Která by cestovala.
560
00:27:11,671 --> 00:27:14,049
Ne. Doslova jsem
561
00:27:14,674 --> 00:27:15,759
- na to sama.
- Jo.
562
00:27:15,759 --> 00:27:17,636
A on ještě neletěl.
563
00:27:17,636 --> 00:27:18,720
Nevím.
564
00:27:19,554 --> 00:27:23,099
Travis miminko hodně chrání.
565
00:27:23,099 --> 00:27:26,519
I když jdeme po ulici,
566
00:27:26,519 --> 00:27:28,188
chce, abych si brala ochranku.
567
00:27:28,188 --> 00:27:30,440
Protože tu jsou
na volno psi, jsou tu kojoti,
568
00:27:30,440 --> 00:27:32,609
pumy a tak.
569
00:27:32,609 --> 00:27:35,362
Chápu. Mít miminko,
tak taky nikde nechodím bez ochranky.
570
00:27:35,362 --> 00:27:40,200
Myslím, že to vidí stejně,
kdybych letěla bez něj.
571
00:27:40,200 --> 00:27:41,493
Jo, chápu.
572
00:27:41,493 --> 00:27:43,078
- Poprvé.
- Jo.
573
00:27:43,078 --> 00:27:46,247
Do Aspenu se letos rozhodně nedostanu.
574
00:27:46,247 --> 00:27:47,332
Je moc brzy.
575
00:27:47,332 --> 00:27:51,252
Nechce se mi. Kojím.
576
00:27:51,252 --> 00:27:52,671
Neumím lyžovat.
577
00:27:52,671 --> 00:27:56,466
Nechci být pryč od miminka
a je toho na mě moc.
578
00:27:56,466 --> 00:27:57,717
Chápu.
579
00:27:58,885 --> 00:28:00,720
Dokončím zkoušku.
580
00:28:00,720 --> 00:28:02,806
Dobře. Pošli mi fotku toho obleku.
581
00:28:02,806 --> 00:28:04,516
- Dobře.
- Dobře. Vypadáš skvěle.
582
00:28:04,516 --> 00:28:06,434
- Díky.
- Páni.
583
00:28:33,837 --> 00:28:35,755
- Ahoj.
- Čau.
584
00:28:35,755 --> 00:28:38,675
Nevěděla jsem, jestli na ten výlet pojedu,
585
00:28:38,675 --> 00:28:41,511
protože se Kim
chovala jako malicherná mrcha.
586
00:28:41,511 --> 00:28:46,015
Ale nechtěla jsem, aby mě a zbytek rodiny
Kim a její špatný přístup
587
00:28:46,015 --> 00:28:48,268
a její negativita a hnusnost
588
00:28:49,144 --> 00:28:53,481
připravily o tenhle výlet
589
00:28:53,481 --> 00:28:55,191
a o čas strávený s ostatními.
590
00:28:55,191 --> 00:28:56,401
Dobré ráno.
591
00:28:56,401 --> 00:28:58,653
Letíme do Aspenu. Khloé je tady.
592
00:28:58,653 --> 00:28:59,612
Život je dobrý.
593
00:29:00,405 --> 00:29:01,906
Nemůžu uvěřit, že se ukázala.
594
00:29:01,906 --> 00:29:03,700
Upřímně nemůžu uvěřit, že přišla Kylie.
595
00:29:04,617 --> 00:29:06,077
Moc se těším.
596
00:29:06,077 --> 00:29:08,288
Do Aspenu jsem letos chtěla.
597
00:29:08,288 --> 00:29:10,874
Snažím se na snowboardu jezdit
aspoň jednou ročně.
598
00:29:11,624 --> 00:29:15,879
A cítím se požehnaně, že jsem s rodinou.
599
00:29:15,879 --> 00:29:17,922
- Co se děje?
- Už budeme vzlétat?
600
00:29:17,922 --> 00:29:19,924
Kapitán říkal, že budeme mít
601
00:29:19,924 --> 00:29:24,012
asi 30minutové zpoždění
kvůli počasí v Rifle.
602
00:29:25,388 --> 00:29:26,848
{\an8}O 48 MINUT POZDĚJI
603
00:29:27,599 --> 00:29:29,976
Kapitán: Potřebuju viditelnost v Rifle,
abych nás tam
604
00:29:29,976 --> 00:29:31,311
trochu lépe dostal.
605
00:29:31,311 --> 00:29:33,313
Protože jediné letiště v okolí,
606
00:29:33,313 --> 00:29:34,981
kam nás můžu dostat, je Grad Junction.
607
00:29:34,981 --> 00:29:36,941
Jak daleko je Grand Junction od Aspenu?
608
00:29:36,941 --> 00:29:38,067
Tři hodiny jízdy.
609
00:29:38,067 --> 00:29:40,153
- Co?
- Dvě hodiny a 40 minut.
610
00:29:40,153 --> 00:29:43,448
Ve sněhu jsou to aspoň tři hodiny jízdy.
611
00:29:43,448 --> 00:29:46,951
To mi nepřijde bezpečné.
Nerada jezdím ve sněhu.
612
00:29:46,951 --> 00:29:49,579
- Nemám to ráda.
- Budeme v naprostém pořádku.
613
00:29:49,579 --> 00:29:51,122
Jediná jiná možnost...
614
00:29:51,122 --> 00:29:52,499
Když jsem byla v Aspenu minule,
615
00:29:52,499 --> 00:29:54,834
jen na okolních ulicích byly tři nehody.
616
00:29:55,585 --> 00:29:57,337
Moje asistentka i ochranka nabourali.
617
00:29:57,337 --> 00:29:59,005
Přestaňme mluvit o nehodách.
618
00:29:59,005 --> 00:30:01,758
Jen říkám, že nechci
jet tři hodiny ve sněhu.
619
00:30:02,383 --> 00:30:06,596
Kylie zažíná být na nervy a já to chápu.
620
00:30:06,596 --> 00:30:09,474
Teď je v tom hodně proměnných.
621
00:30:09,849 --> 00:30:11,392
Jsem tu, jsem připravená, mám sbaleno...
622
00:30:11,392 --> 00:30:13,520
Jsem připravená jet...
Nechci do Grand Junction.
623
00:30:15,104 --> 00:30:17,398
{\an8}„O 23 MINUT POZDĚJI“
624
00:30:17,398 --> 00:30:20,693
Myslím, že nejlepší bude
letět do Grand Junction.
625
00:30:20,693 --> 00:30:22,946
Uvidíme, jak tam vypadá počasí.
626
00:30:22,946 --> 00:30:25,448
- Ale cestou do Grand Junction...
- Můžete zavolat.
627
00:30:25,448 --> 00:30:27,951
Budu se hlásit jako teď.
628
00:30:27,951 --> 00:30:30,119
Ale určitě můžete
v Grand Junction přistát?
629
00:30:30,119 --> 00:30:32,413
- Na 100 %.
- Dobře, tak leťme.
630
00:30:33,873 --> 00:30:36,167
Létání mi nevadí. Teď.
631
00:30:36,167 --> 00:30:38,586
Před pár lety mi vadilo.
632
00:30:38,586 --> 00:30:40,004
Už je to mnohem lepší.
633
00:30:40,004 --> 00:30:44,342
Ale jsem hodně nervózní.
634
00:30:44,926 --> 00:30:48,304
Poslední dva dny mám hodně špatný pocit.
635
00:30:48,304 --> 00:30:49,514
I včera v noci jsem...
636
00:30:49,514 --> 00:30:51,724
- Proč to říkáš?
- Jen říkám, že to nevím.
637
00:30:51,724 --> 00:30:52,642
Ne, to je horší.
638
00:30:52,642 --> 00:30:54,269
Včera jsem nemohla spát.
639
00:30:54,519 --> 00:30:56,479
Kylie, to, že jsi to vůbec řekla,
640
00:30:56,479 --> 00:30:57,981
je strašně divné.
641
00:30:57,981 --> 00:30:59,607
Je to příšerné.
642
00:31:00,608 --> 00:31:02,777
Co jsem měla říct? Nechat si to pro sebe?
643
00:31:02,777 --> 00:31:05,071
Ano. Takhle bys vůbec neměla mluvit.
644
00:31:05,071 --> 00:31:09,158
Nejsem zrovna vůbec v pohodě.
A myslím na své děti.
645
00:31:09,158 --> 00:31:10,994
Možná jsem dramatická,
646
00:31:10,994 --> 00:31:12,996
ale přijde mi, že něco není bezpečné.
647
00:31:13,663 --> 00:31:15,456
Jen mám opravdu špatný pocit.
648
00:31:15,456 --> 00:31:16,374
Budeš v pohodě.
649
00:31:24,215 --> 00:31:26,801
Už dva dny mám špatný pocit.
650
00:31:26,968 --> 00:31:28,511
Tahle série událostí se mi nelíbí.
651
00:31:28,511 --> 00:31:29,679
Asi musím jít.
652
00:31:30,221 --> 00:31:32,223
Asi vystoupím.
653
00:31:32,223 --> 00:31:33,892
Všechno bude v pohodě.
654
00:31:34,517 --> 00:31:37,020
Můžeme letět do Grand Junction.
655
00:31:37,270 --> 00:31:38,104
Ale já nechci.
656
00:31:38,521 --> 00:31:40,607
Myslím, že by mu to měl někdo říct.
657
00:31:40,607 --> 00:31:42,400
Jestli musí Kylie jít, řekni mu to.
658
00:31:42,400 --> 00:31:43,860
Jsem hodně na nervy.
659
00:31:43,860 --> 00:31:45,904
Tak mu to jdi říct. Už se hýbeme.
660
00:31:45,904 --> 00:31:48,573
V minutě, kdy Kylie řekne:
„Otočte to letadlo,
661
00:31:48,573 --> 00:31:50,617
„Chci vystoupit,“ vím, že je to vážné.
662
00:31:51,159 --> 00:31:53,870
Vím, že úzkost je ohromující,
663
00:31:54,704 --> 00:31:57,540
a nemyslím, že něco její názor změní,
664
00:31:57,540 --> 00:31:59,292
protože se opravdu
665
00:31:59,959 --> 00:32:00,793
bojí.
666
00:32:01,336 --> 00:32:03,379
Kylie chce vystoupit z letadla.
667
00:32:03,671 --> 00:32:06,424
Můžete kapitánovi říct, že vysadíme Kylie?
668
00:32:06,424 --> 00:32:07,634
Kendall: Už pojíždíme.
669
00:32:07,634 --> 00:32:09,052
Teď se musíme vrátit zpátky.
670
00:32:09,260 --> 00:32:11,012
Kylie: Jsem hodně na nervy.
671
00:32:11,304 --> 00:32:14,432
Kylie znám, co se narodila,
672
00:32:15,016 --> 00:32:17,852
a její paniku nezlehčuju.
673
00:32:20,355 --> 00:32:21,648
Mám tě ráda, Ky.
674
00:32:22,357 --> 00:32:23,316
Ať je ti líp.
675
00:32:23,316 --> 00:32:27,111
Nevím, proč to dělá, ale taková je.
676
00:32:27,111 --> 00:32:29,739
Už to udělala mnohokrát.
677
00:32:29,739 --> 00:32:30,657
Čau.
678
00:32:30,782 --> 00:32:31,866
Pozor na hlavu.
679
00:32:33,743 --> 00:32:36,329
Asi si myslí, že jí všechno projde.
680
00:32:37,747 --> 00:32:38,873
{\an8}„NA TELEFONU – KYLIE“
681
00:32:38,873 --> 00:32:41,918
{\an8}Měla bys letět s námi.
Nic špatného se nestane.
682
00:32:42,794 --> 00:32:44,128
Ale vždycky to tak je.
683
00:32:44,253 --> 00:32:46,798
Všichni vždycky... Vždycky je to takhle.
684
00:32:46,798 --> 00:32:49,133
To, že takhle vždycky vycouvá,
685
00:32:49,258 --> 00:32:50,927
je zatraceně otravné.
686
00:32:50,927 --> 00:32:53,221
Vím, že jsou ostatní holky naštvané,
687
00:32:53,221 --> 00:32:55,223
ale ona je jedno z mých dětí.
688
00:32:55,223 --> 00:32:57,892
Samozřejmě ji chápu a nezlobím se na ni.
689
00:32:57,892 --> 00:33:00,103
Nechci, aby byla nervózní.
690
00:33:00,103 --> 00:33:02,355
Jen říká...
691
00:33:02,355 --> 00:33:04,107
Já nejsem ta pravá.
692
00:33:04,107 --> 00:33:08,611
Jestli si tu seženeš odvoz,
bylo by hezké, kdyby ses k nám připojila.
693
00:33:08,611 --> 00:33:10,238
Proč prostě nezavěsíš?
694
00:33:10,238 --> 00:33:12,198
Nenastoupí. Jedeme dál.
695
00:33:12,198 --> 00:33:14,534
A svoje zavazadla zpátky nedostaneš.
696
00:33:15,910 --> 00:33:18,037
- Něco si ukradneme.
- Prolezu ti zavazadla.
697
00:33:18,037 --> 00:33:19,914
- Vezmeme ti to.
- Budu nosit tvoje oblečení.
698
00:33:19,914 --> 00:33:21,165
Já už ho mám na sobě.
699
00:33:21,165 --> 00:33:22,291
To neříkej.
700
00:33:22,291 --> 00:33:23,960
Je mi to jedno. Už nám nic neudělá.
701
00:33:23,960 --> 00:33:26,337
Snad sis brala něco pěkného.
702
00:33:26,337 --> 00:33:27,630
Vybírám si první.
703
00:33:28,464 --> 00:33:30,299
Co si na sebe vezmu dnes večer?
704
00:33:30,299 --> 00:33:32,135
Tak jo, brzy vzlétneme.
705
00:33:32,135 --> 00:33:33,344
Tak jo, čau.
706
00:33:34,429 --> 00:33:35,930
Bude to skvělý výlet.
707
00:33:36,514 --> 00:33:38,016
To bude.
708
00:33:38,016 --> 00:33:39,684
Jo. Vždyť to říkám.
709
00:33:40,351 --> 00:33:43,688
Jen doufám, že si to přebere,
uklidní se, rozmyslí si to
710
00:33:43,688 --> 00:33:45,690
a v Aspenu se k nám přidá.
711
00:33:51,279 --> 00:33:54,782
ASPEN, KOLORADO
712
00:34:07,962 --> 00:34:10,715
Dorazily jsme do Aspenu.
Je nás ale o jednu míň.
713
00:34:10,715 --> 00:34:13,885
Je ironické, že jsme si myslely,
že se Kylie ani neukáže.
714
00:34:13,885 --> 00:34:14,802
No...
715
00:34:15,553 --> 00:34:16,971
technicky se neukázala.
716
00:34:16,971 --> 00:34:19,348
- Všechny čtyři pojedete autem.
- Dokonalé.
717
00:34:19,348 --> 00:34:22,602
Nevydržela to. Ale pořád doufám,
že se Kylie ukáže.
718
00:34:22,602 --> 00:34:23,561
Díky.
719
00:34:25,980 --> 00:34:28,024
Proboha, lidi.
720
00:34:28,024 --> 00:34:29,275
Kylie řekla:
721
00:34:29,275 --> 00:34:32,612
„Některé ty outfity v letadle jsou
mé věci od návrhářů do Paříže.“
722
00:34:32,612 --> 00:34:34,655
- Pardon.
-„Brala jsem je do Aspenu pro případ.
723
00:34:34,655 --> 00:34:36,365
„Vím, že si dělaly srandu,
724
00:34:36,365 --> 00:34:38,576
„ale ujisti se,
že si nic z toho neoblečou,
725
00:34:38,576 --> 00:34:41,370
„protože další oblečení
včas na Paříž neseženu.“
726
00:34:41,370 --> 00:34:42,580
Projdeme to.
727
00:34:42,580 --> 00:34:44,123
- Obleču si to.
- Sabotujeme ji.
728
00:34:44,123 --> 00:34:46,000
Vypářeme jí švy,
729
00:34:46,000 --> 00:34:47,877
aby se to rozpadlo, až si to obleče.
730
00:34:47,877 --> 00:34:50,088
- Dělám si srandu.
- Ne, rozhodně si to oblečeme.
731
00:34:50,088 --> 00:34:52,256
- Jak je to možné? Dělám si srandu.
- Já vím.
732
00:34:52,840 --> 00:34:57,345
Jen nemůžu uvěřit,
že se Kylie podařilo ze všeho vyvlíknout.
733
00:34:57,345 --> 00:34:59,889
- Jako vždycky.
- Jako vždycky.
734
00:34:59,889 --> 00:35:01,265
Vím, že se holky zlobí.
735
00:35:01,265 --> 00:35:04,185
A zlobí se, protože chtěly
s Kylie trávit čas.
736
00:35:04,185 --> 00:35:05,853
Rozhodně jsem smutná,
737
00:35:05,853 --> 00:35:08,064
když se na něco takhle vykašle,
738
00:35:08,064 --> 00:35:10,441
hlavně na tenhle výlet.
Je má snowboardová parťačka.
739
00:35:10,441 --> 00:35:13,402
Všichni ostatní lyžují.
Vyrůstaly jsme při tom spolu,
740
00:35:13,402 --> 00:35:16,197
takže součástí mého smutku je,
741
00:35:16,197 --> 00:35:17,949
že jsem se tak strašně těšila.
742
00:35:17,949 --> 00:35:19,742
Ještě to nevzdávám.
743
00:35:19,742 --> 00:35:24,413
Doufám a modlím se,
že se Kylie v Aspenu ukáže.
744
00:35:24,413 --> 00:35:27,875
Rozmyslí si to a jako kouzlem se objeví.
745
00:35:39,387 --> 00:35:40,972
Proboha, sruby miluju.
746
00:35:40,972 --> 00:35:42,431
To je tak bezva.
747
00:35:42,932 --> 00:35:44,475
Díky.
748
00:35:44,475 --> 00:35:46,269
Roztomilé.
749
00:35:46,269 --> 00:35:47,812
Vypadáš jako velký, hnědý medvěd.
750
00:35:47,812 --> 00:35:49,188
Ahoj, zlato.
751
00:35:50,231 --> 00:35:51,399
Ahoj.
752
00:35:51,399 --> 00:35:52,525
Tohle je dokonalé.
753
00:35:54,402 --> 00:35:55,486
Roztomilé.
754
00:35:57,071 --> 00:35:58,281
To je ale chalet.
755
00:35:58,281 --> 00:35:59,824
Tak se tomu říká?
756
00:35:59,824 --> 00:36:01,325
Je to tak úžasné.
757
00:36:02,160 --> 00:36:03,786
Je to opravdu roztomilé.
758
00:36:04,370 --> 00:36:07,290
Ten dům je naprosto boží.
759
00:36:07,290 --> 00:36:09,000
Jsem jím posedlá.
760
00:36:09,584 --> 00:36:11,544
- Líbí se mi.
- Jsem tak šťastná.
761
00:36:12,253 --> 00:36:14,881
Ten dům je ohromující.
762
00:36:14,881 --> 00:36:17,175
Cítím se v něm vřele a příjemně.
763
00:36:17,175 --> 00:36:20,511
A v kuchyni někdo dělá večeři.
764
00:36:20,511 --> 00:36:22,263
Štípněte mě.
765
00:36:22,263 --> 00:36:24,056
Chceš hlavní ložnici, Khloé?
766
00:36:24,056 --> 00:36:26,100
Ne, mami, nepotřebuju ji.
767
00:36:26,392 --> 00:36:27,727
Ty hlupáčku.
768
00:36:27,727 --> 00:36:29,312
Útulnější už to být nemůže.
769
00:36:29,312 --> 00:36:30,855
Je to útulné a roztomilé.
770
00:36:31,355 --> 00:36:33,524
Produkční: Vyříkaly jste si to?
771
00:36:35,443 --> 00:36:36,986
Nemluvíme o tom.
772
00:36:36,986 --> 00:36:38,571
Až začne mluvit o rozvrhu,
773
00:36:38,571 --> 00:36:41,490
zase mi to začne vadit.
774
00:36:42,283 --> 00:36:45,745
Když je o tom řeč, musím se najíst,
protože mám hlad jako vlk,
775
00:36:45,745 --> 00:36:48,289
vyřešit svůj pokoj,
vybalit si a udělat to všechno.
776
00:36:48,289 --> 00:36:52,668
Ráda v noci ležím u televize.
777
00:36:52,668 --> 00:36:54,003
Sakra, já taky.
778
00:36:54,003 --> 00:36:56,172
A v tomhle televize není.
779
00:36:56,797 --> 00:36:58,925
Uvidíme, jestli Kylie přijede.
780
00:37:01,469 --> 00:37:03,429
Na 100 % mi to nezvedne.
781
00:37:03,429 --> 00:37:06,390
Tohle je velká postel. A tady je jich víc.
782
00:37:08,851 --> 00:37:10,228
Nezvedla to.
783
00:37:10,228 --> 00:37:12,021
Budeme spolu v pokoji, Khlo?
784
00:37:13,231 --> 00:37:14,357
Spolu?
785
00:37:17,318 --> 00:37:18,486
Dělám si srandu.
786
00:37:18,486 --> 00:37:20,571
Ne, jestli chceš,
787
00:37:20,571 --> 00:37:22,531
můžeme být spolu a poprat se.
788
00:37:22,531 --> 00:37:26,869
Na ležení v posteli
a sledování televize je něco skvělého.
789
00:37:26,869 --> 00:37:28,871
Keeks, klidně budu v manželské posteli.
790
00:37:28,871 --> 00:37:30,039
Je mi to jedno.
791
00:37:30,623 --> 00:37:32,250
Jen se chci dívat na Gypsy Rose.
792
00:37:34,293 --> 00:37:35,336
Pojďme jíst.
793
00:37:36,379 --> 00:37:37,546
No jasně.
794
00:37:38,881 --> 00:37:40,174
Mám hlad.
795
00:37:41,008 --> 00:37:42,218
Nudle.
796
00:37:44,637 --> 00:37:46,055
Okurky.
797
00:37:47,348 --> 00:37:50,268
Můžu vám říct, co tragického se mi stalo?
798
00:37:51,018 --> 00:37:53,187
Je pro mě těžké
799
00:37:54,188 --> 00:37:55,564
se s tím poprat.
800
00:37:55,564 --> 00:37:57,191
A stalo se to přes noc.
801
00:37:58,985 --> 00:38:00,236
Nevidím.
802
00:38:00,236 --> 00:38:03,406
Na všechno jsem se
dívala takhle a teď musím...
803
00:38:04,949 --> 00:38:06,617
A stalo se to přes noc.
804
00:38:06,617 --> 00:38:07,994
Otravné.
805
00:38:07,994 --> 00:38:09,453
Myslím, že to můžu zvrátit.
806
00:38:10,788 --> 00:38:11,789
Ne, myslím to vážně.
807
00:38:13,291 --> 00:38:15,001
- Jak?
- Budu jíst tuny mrkve
808
00:38:15,001 --> 00:38:18,421
a půjdu s očima na terapii
červeným světlem a otevřu své oči.
809
00:38:19,964 --> 00:38:22,258
- Počkat.
- To mi nepřijde chytré.
810
00:38:22,258 --> 00:38:26,304
Kdo Kim řekne, že mrkev oči nespraví?
811
00:38:27,054 --> 00:38:28,347
Říká se tomu stárnutí.
812
00:38:28,889 --> 00:38:30,224
Stárne.
813
00:38:30,850 --> 00:38:32,143
Počkat.
814
00:38:32,143 --> 00:38:36,689
Vezmeme Kylieiny věci a postneme to
jen nám a blízkým přátelům.
815
00:38:36,689 --> 00:38:37,982
Umře z toho.
816
00:38:37,982 --> 00:38:39,775
- Doslova...
- O to jde.
817
00:38:39,775 --> 00:38:42,653
- Jo, je to vtip.
- Nejde o to, aby neumřela.
818
00:38:42,653 --> 00:38:45,448
Bude víc naštvaná. Říkala, že přichází o...
819
00:38:45,448 --> 00:38:48,075
Má to teď těžké.
820
00:38:48,075 --> 00:38:50,536
- Jak to?
- Necítila se v bezpečí.
821
00:38:50,536 --> 00:38:53,247
Tak opustíš celou svou rodinu
a necháš je umřít?
822
00:38:53,247 --> 00:38:56,751
Když se cítíš v takovém nebezpečí,
budeš žebrat, prosit a brečet,
823
00:38:56,751 --> 00:39:00,296
- aby z letadla vystoupila i tvá rodina.
- Proč by tam nechávala mámu a sestry?
824
00:39:01,088 --> 00:39:03,632
Ale o sebe se tak bojí?
825
00:39:04,967 --> 00:39:07,303
Jestli ona není Lev, tak nevím, kdo je.
826
00:39:08,095 --> 00:39:10,473
Měli bychom si aspoň připít.
827
00:39:10,473 --> 00:39:11,849
Na ty, kdo dorazili.
828
00:39:11,849 --> 00:39:14,477
Něco musíme nalít i těm, kdo nedorazili.
829
00:39:14,477 --> 00:39:15,728
- Na zdraví.
- Amen.
830
00:39:21,734 --> 00:39:23,611
Kim, budeš na mě křičet,
831
00:39:24,195 --> 00:39:25,404
když zavolám dceři?
832
00:39:26,989 --> 00:39:28,199
To má být trik?
833
00:39:28,199 --> 00:39:30,534
Proč by za to na tebe měla křičet?
834
00:39:30,534 --> 00:39:32,703
Nelíbí se jí, když volám svým dětem.
835
00:39:33,788 --> 00:39:35,539
Šly jsme k Allison na večeři...
836
00:39:36,499 --> 00:39:37,708
Ne.
837
00:39:37,708 --> 00:39:41,921
Ta kráva si vezme dítě
s sebou k Allison na večeři.
838
00:39:43,422 --> 00:39:44,965
U večeře žádné děti nebyly,
839
00:39:44,965 --> 00:39:47,968
ale Sainta jsem přivedla,
protože šel navštívit Dylana...
840
00:39:47,968 --> 00:39:50,012
A bylo tam dalších sedm dětí.
841
00:39:50,012 --> 00:39:52,973
Promiň, jestli jsem volala dceři,
abych jí popřála dobrou noc.
842
00:39:52,973 --> 00:39:56,435
A Kim nedá spát, že nemůžu jít ven,
843
00:39:56,435 --> 00:39:59,230
aniž bych byla s dětmi ve spojení.
844
00:39:59,230 --> 00:40:01,065
Jakmile vyjdeme ze dveří...
845
00:40:02,233 --> 00:40:05,069
Volala mi, když jsme byly v autě.
846
00:40:05,069 --> 00:40:08,322
Ne, řekla:
„Ukážeš mi ten dům, ve kterém jsi?“
847
00:40:08,322 --> 00:40:10,741
Byla jsem u vchodu,
nebyla jsem na večírku.
848
00:40:10,741 --> 00:40:13,619
Šla po schodech na večírek.
849
00:40:14,620 --> 00:40:15,579
Ty dva schody.
850
00:40:15,579 --> 00:40:17,832
A pak jsem zavěsila a byli tam všichni.
851
00:40:17,832 --> 00:40:19,917
Jen jsem řekla: „Zlato, žij přítomností.“
852
00:40:19,917 --> 00:40:21,085
Seděly jsme tam
853
00:40:21,085 --> 00:40:23,546
- a ona...
- Hodinu jsme čekaly.
854
00:40:23,546 --> 00:40:26,340
A řekla: „Mám rozvrh. Musím jít.“
855
00:40:26,340 --> 00:40:28,509
Ne, co jsi ty řekla jako první?
856
00:40:28,509 --> 00:40:30,302
Co jsi řekla jako první, Kim?
857
00:40:30,302 --> 00:40:32,096
Kim řekla: „Můžeme se najíst?
858
00:40:32,096 --> 00:40:33,931
„Mám hlad jako vlk. Můžeme se najíst?“
859
00:40:33,931 --> 00:40:36,642
A já na to: „Jo, lidi, máme rozvrh.“
860
00:40:37,184 --> 00:40:41,480
Jsem hodně zmatená, za co mě tu trestají.
861
00:40:41,480 --> 00:40:45,776
Že mám příliš ráda své děti?
Že jim přeju dobrou noc?
862
00:40:46,569 --> 00:40:48,320
Že mají rozvrh?
863
00:40:48,320 --> 00:40:51,574
Ráda bych, aby někdo
poukázal na to, co sakra dělám,
864
00:40:51,574 --> 00:40:54,702
že ji to tak uráží a ubližuje jí to.
865
00:40:54,702 --> 00:40:56,287
Ne, bylo to spíš:
866
00:40:56,287 --> 00:40:58,414
„Mám rozvrh. Musím jít.“
867
00:40:58,414 --> 00:40:59,415
Víš...
868
00:41:00,833 --> 00:41:02,710
Mám tě ráda. A rozvrhy taky.
869
00:41:02,710 --> 00:41:04,837
Ale ty přijdeš a už jsi na odchodu.
870
00:41:04,837 --> 00:41:06,589
Mluvíš o odchodu.
871
00:41:06,589 --> 00:41:08,507
Jak si to máš užít?
872
00:41:08,507 --> 00:41:10,301
Nezmínila jsem to, dokud Kim neřekla:
873
00:41:10,301 --> 00:41:13,220
„Už tu jsme hodinu. Budeme už brzy jíst?“
874
00:41:13,220 --> 00:41:15,139
Pomáhala jsem organizátorům.
875
00:41:15,139 --> 00:41:17,600
Proč je v pořádku,
když to dělá ona, ale já řekla...
876
00:41:17,600 --> 00:41:19,351
Být tam hodinu bez jídla
877
00:41:19,351 --> 00:41:20,478
- to je něco jiného.
- Že?
878
00:41:20,478 --> 00:41:22,771
Já k tomu přidala.
879
00:41:22,771 --> 00:41:25,107
Tak jsem řekla: „Jo, lidi, máme rozvrh.“
880
00:41:25,107 --> 00:41:27,568
Snažila jsem se, aby nezněla jako blázen.
881
00:41:27,568 --> 00:41:29,653
U stolu jsi říkala: „Půjdeme?“
882
00:41:29,653 --> 00:41:31,655
Bylo 21:30. Tou dobou jsme měly být doma.
883
00:41:31,655 --> 00:41:34,408
Chtít zajistit jídlo, protože máš hlad...
884
00:41:34,408 --> 00:41:37,203
Nemám 24hodinovou péči,
tak jsem musela chůvám říct,
885
00:41:37,203 --> 00:41:39,413
jak dlouho tam ještě budou.
886
00:41:39,413 --> 00:41:40,873
O čem to vůbec mluvíme?
887
00:41:40,873 --> 00:41:44,627
Slyšíte ten posranej rozhovor?
888
00:41:44,627 --> 00:41:47,379
Jestli jsem spáchala zločin,
tak mě někdo zastřelte.
889
00:41:47,379 --> 00:41:48,923
Jsme v pohodě?
890
00:41:48,923 --> 00:41:50,299
Nechtěla jsem kritizovat.
891
00:41:50,299 --> 00:41:52,551
- Jen říct...
- Jak to nemá být kritika?
892
00:41:52,551 --> 00:41:55,471
- Celé to byla kritika.
- Nikdy nikam nechodíš.
893
00:41:55,471 --> 00:41:57,723
Byla jsem nadšená,
že přišla na večeři s kámoškama.
894
00:41:57,723 --> 00:41:58,891
Je to jako...
895
00:41:58,891 --> 00:42:00,267
Byly tak nadšené.
896
00:42:00,267 --> 00:42:01,685
Kim byla asociální.
897
00:42:01,685 --> 00:42:03,020
Byla jsem s jejíma kámoškama.
898
00:42:03,020 --> 00:42:04,772
Asociální? Byla jsem venku a mluvila.
899
00:42:04,772 --> 00:42:07,441
Jo, s těma samýma kámoškama.
Já byla s novými lidmi.
900
00:42:07,441 --> 00:42:09,860
Družila se, byla společenská.
901
00:42:09,860 --> 00:42:13,072
- Jsem na tebe tak hrdá.
- Víc mezi lidmi jsem ani nemohla být.
902
00:42:13,072 --> 00:42:15,032
Kim se teď jen snaží být mrcha.
903
00:42:15,032 --> 00:42:16,742
To jí moc jde.
904
00:42:16,742 --> 00:42:20,037
Jestli vám chce ublížit,
jde po krční tepně.
905
00:42:20,037 --> 00:42:21,789
A pořád ti to nestačilo.
906
00:42:30,297 --> 00:42:32,550
Jen jsem ti dávala rady,
907
00:42:32,550 --> 00:42:35,386
- aby to nebylo...
- Proč se jimi neřídíš ty?
908
00:42:35,386 --> 00:42:36,554
„Mám rozvrh.“
909
00:42:36,554 --> 00:42:39,974
To jsem neřekla.
„Mám hlad jako vlk. Začneme už s jídlem?
910
00:42:39,974 --> 00:42:41,517
„Už je to hodina.“
911
00:42:41,517 --> 00:42:44,353
A hned po tom jsem řekla: „Jo.“
912
00:42:44,353 --> 00:42:46,564
Poslouchejte, měla rozvrh.
913
00:42:46,564 --> 00:42:48,983
Jestli říká pravdu, má to jiný kontext.
914
00:42:48,983 --> 00:42:50,442
„Mám hlad. Pojďme jíst.“
915
00:42:50,442 --> 00:42:52,403
Kéž bys to slyšela.
916
00:42:52,403 --> 00:42:54,113
Kromě ní to tak nikdo necítil.
917
00:42:54,113 --> 00:42:57,366
- Jen jsem ti říkala, ať žiješ přítomností.
- Ty můžeš, ale já ne.
918
00:42:57,366 --> 00:42:59,785
Protože jak řekla, byl to jiný kontext.
919
00:42:59,785 --> 00:43:02,037
Ten pitomej kontext si vymýšlíš.
920
00:43:02,037 --> 00:43:05,124
Ne, o tom mluvím, popíráš to.
921
00:43:05,874 --> 00:43:07,751
- Co?
- Ten kontext.
922
00:43:07,751 --> 00:43:09,587
- Mami.
- Co?
923
00:43:09,587 --> 00:43:10,796
Klid.
924
00:43:10,796 --> 00:43:13,549
Někdy sotva vyjdeš ven
925
00:43:13,549 --> 00:43:16,468
a když už, tak říkáš: „Musím se vrátit.“
926
00:43:16,468 --> 00:43:18,137
Asi si to neuvědomuješ.
927
00:43:18,137 --> 00:43:20,764
Všichni říkají, že mají hlad, a ty:
928
00:43:20,764 --> 00:43:23,475
„Jo, musím jít. Mám rozvrh.
929
00:43:23,475 --> 00:43:25,519
„Pojďme jíst, ať můžu vypadnout.“
930
00:43:25,519 --> 00:43:26,895
Znělo to spíš takhle.
931
00:43:26,895 --> 00:43:28,647
Tak jsem ti jen říkala:
932
00:43:28,647 --> 00:43:31,400
„Možná si to neuvědomuješ.
Žijme přítomností.“
933
00:43:31,400 --> 00:43:34,028
Říkám si, jestli si myslíš,
že žiješ v přítomnosti.
934
00:43:34,028 --> 00:43:36,572
Ano. A jestli v přítomnosti nežiju pořád,
935
00:43:36,572 --> 00:43:38,324
musím na tom zapracovat.
936
00:43:38,324 --> 00:43:41,327
- Jen jsem říkala...
- Přijde mi, že mě ráda zkoumáš.
937
00:43:41,827 --> 00:43:43,704
Udělaly jsme přesně to samé.
938
00:43:46,373 --> 00:43:49,001
Každopádně půjdu zavolat své dceři.
939
00:43:49,001 --> 00:43:50,294
Snad ti to nevadí.
940
00:43:50,294 --> 00:43:52,004
A jestli jo, můžeš mi to říct teď?
941
00:43:52,004 --> 00:43:53,589
Abys mi to neříkala, až skončím.
942
00:43:53,589 --> 00:43:55,257
- Jasně.
- Takže jestli to vadí...
943
00:43:55,257 --> 00:43:56,884
- Ne, budu mít radost.
- Řekni to teď.
944
00:43:56,884 --> 00:43:57,885
Udělá mi to radost.
945
00:43:57,885 --> 00:43:59,720
Nechci, abys mi to říkala potom.
946
00:43:59,720 --> 00:44:01,388
Na True.
947
00:44:01,388 --> 00:44:03,390
Půjdu si zavolat do soukromí.
948
00:44:05,184 --> 00:44:09,146
Ten výlet zatím nemá tak skvělý začátek.
949
00:44:09,146 --> 00:44:10,773
Měla jsem odejít s Kylie.
950
00:44:13,984 --> 00:44:16,236
{\an8}Příště uvidíte...
951
00:44:18,030 --> 00:44:19,406
To je ale nádherný den.
952
00:44:19,406 --> 00:44:20,532
Měly jsme štěstí, holky.
953
00:44:20,532 --> 00:44:22,826
„Hrozí vážná zranění nebo smrt.“
954
00:44:23,535 --> 00:44:24,995
Zvládneš to, Khloé.
955
00:44:26,497 --> 00:44:28,540
Pozor, zákazníci Targetu.
956
00:44:28,540 --> 00:44:30,626
Takhle mě přimějete vrátit se do práce.
957
00:44:31,835 --> 00:44:35,214
Pomalu se dostávám
958
00:44:35,214 --> 00:44:37,966
ze své blažené miminkovské bubliny.
959
00:44:37,966 --> 00:44:40,803
- Můžu si sem lehnout?
- Jasně. Do toho.
960
00:44:41,220 --> 00:44:42,388
- Proboha.
- Proboha!
961
00:44:42,888 --> 00:44:45,391
- Mám tě ráda.
- A já tebe.
962
00:44:45,849 --> 00:44:47,351
- Je to tu zase.
- Čau.
963
00:44:47,351 --> 00:44:49,520
Jen proto, že ty svým dětem nechceš...
964
00:44:49,520 --> 00:44:51,313
- Jsem se svými dětmi.
- Naser si.
965
00:44:52,314 --> 00:44:54,274
Něco jsem vám chtěla říct.
966
00:44:54,274 --> 00:44:56,026
Byla jsem na skenu,
967
00:44:56,026 --> 00:44:57,903
Jsem z toho úplně na měkko,
968
00:44:57,903 --> 00:44:59,863
ale něco našli.
969
00:45:46,368 --> 00:45:49,830
Moje rodina je hodně soutěživá celý rok,
970
00:45:49,830 --> 00:45:54,126
ale kolem Vánoc je to
zcela jiný druh soutěživosti,
971
00:45:54,126 --> 00:45:55,586
který nikdo nikdy neviděl.
972
00:45:55,586 --> 00:45:57,171
Třeba: „Kdo ti vyzdobil dům?“
973
00:45:57,171 --> 00:45:58,797
„No, kdo vyzdobil ten tvůj...“
974
00:45:58,797 --> 00:46:00,424
Všechny potřebujeme informace,
975
00:46:00,424 --> 00:46:01,967
abychom dělaly, že nám to je jedno.
976
00:46:01,967 --> 00:46:04,928
A pak v autě tomu člověku hned voláme.
977
00:46:04,928 --> 00:46:06,889
„Přijeď sem a sprav mý posraný světýlka.“
978
00:46:06,889 --> 00:46:08,766
Je to temné.
979
00:46:08,766 --> 00:46:12,728
A když přijdu k někomu domů a najdu něco,
co se mi líbí, řeknu si: „Tak jo.“
980
00:46:12,728 --> 00:46:15,481
Druhý den to koupím,
přidám to a dělám, že to tam už bylo.
981
00:46:15,814 --> 00:46:16,815
České titulky Jan Šauer