1 00:00:05,213 --> 00:00:07,340 {\an8}前回のエピソードは... 2 00:00:07,632 --> 00:00:08,758 {\an8}“ワーナー・ブラザース〟 3 00:00:07,632 --> 00:00:09,342 Netflixに映画を売った 4 00:00:09,509 --> 00:00:10,093 驚いた 5 00:00:10,260 --> 00:00:11,052 すごいわ 6 00:00:11,219 --> 00:00:14,264 “働きすぎ〟と言われるけど 7 00:00:14,389 --> 00:00:18,059 それぞれ したいことを すればいい 8 00:00:19,060 --> 00:00:20,770 ファッションウィークよ! 9 00:00:21,021 --> 00:00:24,232 お互い かなり忙しくしてるけど 10 00:00:24,399 --> 00:00:27,986 2人だけで会う時間が 特別で大好き 11 00:00:28,528 --> 00:00:30,113 ひざに乗った 12 00:00:30,280 --> 00:00:31,031 怖くない? 13 00:00:31,156 --> 00:00:32,323 聞いて! 14 00:00:32,490 --> 00:00:34,659 ヒドゥン・ヒルズから引っ越す 15 00:00:34,784 --> 00:00:35,994 でも近場よ 16 00:00:36,119 --> 00:00:39,497 コートニーの陣痛に備えてね 17 00:00:39,622 --> 00:00:41,082 出産が近そう 18 00:00:42,083 --> 00:00:42,751 {\an8}“ハリウッド〟 19 00:00:42,250 --> 00:00:43,376 クロエは? 20 00:00:43,835 --> 00:00:47,922 日中のイベントと知って 直前に不参加になった 21 00:00:48,423 --> 00:00:53,136 出かけて人生を生きなきゃ 不幸まっしぐらよ 22 00:00:53,553 --> 00:00:56,056 融通の利かないクソ女よ 23 00:01:17,994 --> 00:01:19,829 コートニーに電話しよう 24 00:01:20,830 --> 00:01:23,875 知ってる すごく可愛い写真 25 00:01:24,042 --> 00:01:25,335 キムの写真も見て 26 00:01:25,502 --> 00:01:27,629 最近 彼女が電話に出ない 27 00:01:27,754 --> 00:01:28,755 ホント? 28 00:01:28,922 --> 00:01:31,341 私は1日に1億回 話すけど? 29 00:01:37,472 --> 00:01:38,473 ハーイ 30 00:01:38,848 --> 00:01:40,475 この裏切り者 31 00:01:40,934 --> 00:01:42,477 {\an8}音量を下げてるの 32 00:01:40,934 --> 00:01:45,688 電話の相手 コートニー 33 00:01:42,602 --> 00:01:46,856 {\an8}母乳をあげようとして 通知に気づいた 34 00:01:46,981 --> 00:01:48,608 赤ちゃんは? 35 00:01:48,775 --> 00:01:50,193 完璧よ 36 00:01:50,318 --> 00:01:54,114 先月 コートニーが出産し みんなが大興奮 37 00:01:54,280 --> 00:01:56,658 マルチタスク実行中よ 38 00:01:56,783 --> 00:01:59,244 究極のマルチタスクね 39 00:01:59,369 --> 00:02:02,288 コートニーは 母親業を楽しんでる 40 00:02:02,413 --> 00:02:06,292 ママを4倍やるのって最高よ 41 00:02:06,459 --> 00:02:07,627 本当にうれしい 42 00:02:07,877 --> 00:02:11,589 彼女が長い間 切望してたことだもの 43 00:02:12,298 --> 00:02:14,634 4児の母よ 信じられる? 44 00:02:15,093 --> 00:02:16,344 4児の母ね 45 00:02:16,594 --> 00:02:19,139 私は時々 やり直したくなる 46 00:02:19,305 --> 00:02:23,518 やり直せたら 最初から すごく厳しくする 47 00:02:23,643 --> 00:02:25,687 ダイエットとか? 48 00:02:25,812 --> 00:02:29,691 ルールを厳しくして 子供に厳しく 49 00:02:29,816 --> 00:02:31,151 大丈夫? 50 00:02:31,734 --> 00:02:33,361 今じゃないわよ 51 00:02:33,486 --> 00:02:35,446 まだ始められる 52 00:02:35,572 --> 00:02:38,867 40日間ずっと 家にこもりっぱなし 53 00:02:39,033 --> 00:02:40,451 40日間 家に? 54 00:02:40,618 --> 00:02:41,703 昼も夜も 55 00:02:41,828 --> 00:02:43,121 昼も夜もね 56 00:02:43,413 --> 00:02:49,294 多くの文化圏で 女性は 出産後40日間は家から出ない 57 00:02:49,419 --> 00:02:52,422 体を回復させるためにね 58 00:02:52,547 --> 00:02:57,719 それに私は アタッチメント・ ペアレンティングに夢中 59 00:02:57,844 --> 00:03:00,722 赤ちゃんと離れたくない 60 00:03:01,222 --> 00:03:04,475 今は家にいるのが大好き 61 00:03:04,642 --> 00:03:09,772 赤ちゃんとの絆を深めることに 時間を捧げてる 62 00:03:09,939 --> 00:03:11,441 パーティとかは? 63 00:03:11,608 --> 00:03:15,612 行かない どこにも行きたくないの 64 00:03:15,737 --> 00:03:17,614 私の日常へようこそ 65 00:03:17,739 --> 00:03:20,408 私は赤ちゃんなしでも在宅 66 00:03:20,533 --> 00:03:22,118 こっちは一日中—— 67 00:03:22,243 --> 00:03:27,040 YouTubeで クリスマスの動画観賞よ 68 00:03:27,207 --> 00:03:27,999 まあ 69 00:03:28,124 --> 00:03:30,585 イブのパーティは出られる? 70 00:03:30,710 --> 00:03:34,214 まだ決めてない 様子を見たいの 71 00:03:34,339 --> 00:03:38,176 いつもは私が パーティの計画を立てる 72 00:03:38,343 --> 00:03:41,262 細部まで自分で手がけるの 73 00:03:41,387 --> 00:03:45,099 でも今年は 赤ちゃんのママだから—— 74 00:03:45,225 --> 00:03:48,311 パーティをキムに任せた 75 00:03:48,436 --> 00:03:49,979 それじゃ... 76 00:03:50,980 --> 00:03:53,983 赤ちゃんとの時間に戻るね 77 00:03:54,442 --> 00:03:56,653 邪魔してごめん 78 00:03:56,819 --> 00:03:58,321 他に何かある? 79 00:03:58,446 --> 00:03:59,364 大丈夫 80 00:03:59,530 --> 00:04:00,323 またね 81 00:04:00,949 --> 00:04:01,908 それじゃ 82 00:04:02,367 --> 00:04:03,034 じゃあね 83 00:04:11,459 --> 00:04:14,128 {\an8}クロエ 84 00:04:13,878 --> 00:04:14,921 分かった? 85 00:04:15,171 --> 00:04:17,382 あっちのより広い 86 00:04:17,507 --> 00:04:19,425 バッチリね トゥルー 87 00:04:19,550 --> 00:04:20,927 なぜか私は—— 88 00:04:21,886 --> 00:04:26,683 “ママすぎる〟という理由で 解剖され詮索され続けてる 89 00:04:26,808 --> 00:04:29,394 例えば“子供と過ごしすぎ〟 90 00:04:29,519 --> 00:04:31,729 “友達がいないのね〟とか 91 00:04:32,188 --> 00:04:37,235 でも自分は母親になるため 生まれたと感じるし—— 92 00:04:37,360 --> 00:04:42,115 家で子供と過ごすのが 何より幸せ 93 00:04:42,240 --> 00:04:43,408 パスタ! 94 00:04:43,533 --> 00:04:44,325 パスタね 95 00:04:44,450 --> 00:04:48,371 いつか子供たちは 私より友達を優先する 96 00:04:48,496 --> 00:04:53,876 でも今は 毎晩の夕食を 共にする特権は私のもの 97 00:04:54,002 --> 00:04:58,172 だから それを 使わせてもらうつもり 98 00:04:58,339 --> 00:05:01,592 15年後 子供たちは こうは言わない 99 00:05:01,718 --> 00:05:07,265 “もっと働いてほしかった 前は遅くまで働いてた〟って 100 00:05:07,390 --> 00:05:09,684 逆にこうよ “何でいなかった?〟 101 00:05:09,976 --> 00:05:11,644 ブロッコリーだよ 102 00:05:12,145 --> 00:05:13,062 イヤ? 103 00:05:13,396 --> 00:05:14,480 結構です 104 00:05:14,689 --> 00:05:19,819 “外で楽しんで〟という みんなの気持ちは知ってる 105 00:05:20,236 --> 00:05:23,489 2ヵ月前 106 00:05:20,486 --> 00:05:22,405 {\an8}知ってほしいの 107 00:05:22,530 --> 00:05:25,408 {\an8}外に出ないと出会いもない 108 00:05:24,324 --> 00:05:29,037 電話の相手 キム 109 00:05:25,575 --> 00:05:29,412 {\an8}でも滞在が12時間の パリ旅行なんて... 110 00:05:29,620 --> 00:05:33,041 誰かと出会って ときめかないと 111 00:05:33,249 --> 00:05:36,502 12時間じゃ たかが知れてるでしょ 112 00:05:36,753 --> 00:05:42,759 外に出たい衝動に駆られたら どうするかなんて知ってる 113 00:05:42,884 --> 00:05:45,553 大抵の人よりは経験豊富 114 00:05:46,179 --> 00:05:47,221 ママ 115 00:05:47,764 --> 00:05:48,848 カメラよ 116 00:05:49,015 --> 00:05:50,058 “ハーイ〟って 117 00:05:50,183 --> 00:05:51,267 ハーイ 118 00:05:52,769 --> 00:05:53,644 トゥルー 119 00:05:53,770 --> 00:05:55,480 食べてる? 飲んでるだけ? 120 00:05:55,897 --> 00:05:57,315 飲みたいの 121 00:05:57,648 --> 00:05:58,900 食べないと 122 00:06:00,860 --> 00:06:02,028 ちょっと... 123 00:06:02,403 --> 00:06:04,113 食べるまで預かる 124 00:06:04,405 --> 00:06:07,325 私たち姉妹は それぞれ家庭を持ち—— 125 00:06:07,492 --> 00:06:08,785 育て方も違う 126 00:06:09,202 --> 00:06:10,745 批判はしない 127 00:06:10,870 --> 00:06:13,831 幸せで健康なら それでいい 128 00:06:13,956 --> 00:06:18,419 でも 私の子育ては 何事も予定通りにやる 129 00:06:18,586 --> 00:06:23,174 私の子供たちは “知ってること〟で安心する 130 00:06:23,299 --> 00:06:26,928 “お風呂のあとは パジャマを着て——〟 131 00:06:27,095 --> 00:06:29,889 “ベッドで ママとテレビを見る〟 132 00:06:30,014 --> 00:06:32,058 これで うまくいってる 133 00:06:32,767 --> 00:06:37,772 ママは おばあちゃんたちと アスペンに行く予定よ 134 00:06:38,022 --> 00:06:38,981 おばあちゃん 135 00:06:39,107 --> 00:06:40,358 おばあちゃん 136 00:06:40,525 --> 00:06:41,317 いつ戻る? 137 00:06:41,442 --> 00:06:43,319 2~3日で戻る 138 00:06:43,486 --> 00:06:45,947 スキーをするのよ 139 00:06:47,448 --> 00:06:48,074 おばあちゃん 140 00:06:48,199 --> 00:06:48,908 おばあちゃん 141 00:06:49,033 --> 00:06:50,201 大人だけの旅よ 142 00:06:50,326 --> 00:06:51,369 おばあちゃん 143 00:06:51,494 --> 00:06:52,703 おばあちゃん 144 00:06:53,996 --> 00:06:54,789 上手ね 145 00:06:54,914 --> 00:06:56,124 新年を迎えたら—— 146 00:06:56,374 --> 00:06:59,293 家族でアスペン旅行に行く 147 00:06:59,460 --> 00:07:03,464 子供抜きで 家族との時間を ただ楽しむの 148 00:07:06,551 --> 00:07:09,262 ダンスパーティの時間よ 149 00:07:09,637 --> 00:07:11,764 テイタム その調子! 150 00:07:12,682 --> 00:07:13,975 そうよ! 151 00:07:14,350 --> 00:07:15,601 頑張れ! 152 00:07:16,060 --> 00:07:17,145 上手にね 153 00:07:17,562 --> 00:07:20,314 うちの子は 6歳と ほぼ2歳 154 00:07:20,440 --> 00:07:25,236 2~3年後には 私も 外に出たいと言ってるかも 155 00:07:25,361 --> 00:07:30,491 でも今は これが私の幸せだし ここが心の居場所 156 00:07:50,094 --> 00:07:51,387 “カラバサス〟 157 00:07:52,722 --> 00:07:54,307 キム 158 00:08:02,064 --> 00:08:06,486 ゲストは入り口から 中へと導かれていく 159 00:08:06,611 --> 00:08:08,613 音楽は流すの? 160 00:08:09,155 --> 00:08:10,865 歌う人は ここね 161 00:08:10,990 --> 00:08:11,824 ここ? 162 00:08:11,991 --> 00:08:14,702 クリスマスイブの準備を—— 163 00:08:14,911 --> 00:08:19,373 {\an8}ミンディ・ワイスと一緒に 進めてるところ 164 00:08:15,203 --> 00:08:19,373 ミンディ・ワイス イベントプランナー 165 00:08:19,624 --> 00:08:23,544 {\an8}これが一番 フワフワに見えると思う 166 00:08:20,208 --> 00:08:24,045 2週間前 167 00:08:23,669 --> 00:08:27,089 {\an8}白い雪みたいに 見えればいい 168 00:08:27,215 --> 00:08:29,634 当日 本物の雪が降ってもね 169 00:08:29,800 --> 00:08:32,803 ホワイトクリスマスにする 170 00:08:33,095 --> 00:08:36,140 別案としては 一面の雪景色か—— 171 00:08:36,307 --> 00:08:40,102 家全体を ジンジャーブレッド・ハウスに 172 00:08:41,103 --> 00:08:44,148 こんなの見たことない 173 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 皆さん どうも 174 00:08:45,441 --> 00:08:46,526 こんにちは 175 00:08:46,817 --> 00:08:48,277 すばらしいわ 176 00:08:48,528 --> 00:08:51,030 ジンジャーブレッド・ハウスよ 177 00:08:51,322 --> 00:08:52,156 すごい 178 00:08:52,281 --> 00:08:53,699 星のカーテンも... 179 00:08:53,824 --> 00:08:55,660 星空が全てね 180 00:08:55,785 --> 00:08:58,371 星々が全てを照らす 181 00:08:58,496 --> 00:08:59,497 ステキ 182 00:08:59,622 --> 00:09:02,959 今夜 贈り物をたくさん置くの 183 00:09:03,334 --> 00:09:06,212 白い贈り物で いっぱいにしたい 184 00:09:06,379 --> 00:09:07,922 包装紙の話ね 185 00:09:08,256 --> 00:09:14,262 クロエ/クリス/キム カイリー/コートニー/ ケンダル 186 00:09:08,631 --> 00:09:11,175 {\an8}キムがハードルを 高く設定し—— 187 00:09:11,300 --> 00:09:15,972 {\an8}より創造的で レベルが高い対決になった 188 00:09:16,347 --> 00:09:20,184 {\an8}ここ数年 ママは前年の私のマネ 189 00:09:17,974 --> 00:09:20,184 キムの包装紙 2022年 190 00:09:20,518 --> 00:09:22,895 クリスの包装紙 2023年 191 00:09:21,185 --> 00:09:22,895 {\an8}色だけ変えてる 192 00:09:23,271 --> 00:09:24,730 私のは他より上 193 00:09:25,147 --> 00:09:28,234 再生紙を使うのが好き 194 00:09:28,568 --> 00:09:33,406 今年のキムの包装は 綿のTシャツなんだけど... 195 00:09:33,739 --> 00:09:36,033 リサイクルのつもり? 196 00:09:36,325 --> 00:09:39,620 キムの包装紙 2021年 197 00:09:36,659 --> 00:09:39,620 {\an8}面ファスナーの年より マシね 198 00:09:39,954 --> 00:09:43,040 一番は私かケンダルだと思う 199 00:09:43,165 --> 00:09:44,667 いつもそうよ 200 00:09:44,959 --> 00:09:48,921 張り合ってはいないけど 私のが一番 201 00:09:46,919 --> 00:09:48,921 {\an8}“ケンダル・ジェンナー〟 202 00:09:50,673 --> 00:09:54,093 これがソリの斜面に続く道 203 00:09:54,218 --> 00:09:55,219 楽しそう 204 00:09:55,720 --> 00:09:57,930 玄関には雪を? 205 00:09:58,097 --> 00:09:59,223 できれば 206 00:09:59,599 --> 00:10:02,643 LAでは強い雨が降り始めてる 207 00:10:02,810 --> 00:10:06,439 クリスマスイブ・ パーティまで3日 208 00:10:03,019 --> 00:10:04,604 {\an8}土砂降りよ 209 00:10:04,729 --> 00:10:07,732 {\an8}イブ直前に 雨が降ってたら—— 210 00:10:07,857 --> 00:10:12,111 雪が使えなくて パーティ全体が台無しになる 211 00:10:12,236 --> 00:10:14,739 気が気じゃない 212 00:10:15,031 --> 00:10:16,365 祈るばかりよ 213 00:10:16,490 --> 00:10:18,868 もし雨が降ったら最悪 214 00:10:20,828 --> 00:10:24,206 雨は必要な物だけど これは... 215 00:10:24,498 --> 00:10:28,252 急いで代案を考えなきゃ 焦るわ 216 00:10:33,466 --> 00:10:38,471 クリスマスイブ・パーティ 当日 217 00:10:44,685 --> 00:10:46,646 すごいわ 壮観ね 218 00:10:47,605 --> 00:10:51,442 パーティは開始目前 きっと最高よ 219 00:10:50,941 --> 00:10:52,026 {\an8}“メリークリスマス〟 220 00:10:51,609 --> 00:10:53,778 雨はやんでるみたい 221 00:10:53,903 --> 00:10:54,987 よかった 222 00:10:55,363 --> 00:10:57,782 雨の問題は解決 223 00:10:58,366 --> 00:11:01,702 雪の世界が一面に広がってる 224 00:11:06,957 --> 00:11:08,334 すばらしいわ 225 00:11:08,751 --> 00:11:13,005 ミンディのチームは 期待以上だった 226 00:11:32,066 --> 00:11:35,111 毎年恒例のイブのパーティよ 227 00:11:35,236 --> 00:11:41,158 私たちは 一年中 このパーティを楽しみにしてる 228 00:11:41,325 --> 00:11:42,201 “カーダシアン=ジェンナー〟 229 00:11:47,915 --> 00:11:50,251 イブの夜は すごく特別 230 00:11:50,584 --> 00:11:55,256 友人たちも家族も みんなが集まって最高なの 231 00:11:55,506 --> 00:11:57,466 正直 すばらしい夜よ 232 00:11:57,591 --> 00:11:59,760 子供たちは走り回り—— 233 00:11:59,927 --> 00:12:01,887 {\an8}私はパリスとソリ遊び 234 00:12:00,302 --> 00:12:01,887 パリス・ヒルトン 235 00:12:02,388 --> 00:12:05,850 {\an8}ベイビーフェイス ウォンヤ タンクは—— 236 00:12:02,638 --> 00:12:03,681 ベイビーフェイス 237 00:12:04,140 --> 00:12:05,433 ウォンヤ・モリス 238 00:12:05,975 --> 00:12:07,935 {\an8}歌のパフォーマンス タンク 239 00:12:08,102 --> 00:12:11,021 {\an8}夜通し踊り 美食を味わう ニッキー・ヒルトン・ ロスチャイルド 240 00:12:11,188 --> 00:12:13,190 最高に楽しい 241 00:12:16,110 --> 00:12:17,027 可愛い 242 00:12:17,528 --> 00:12:19,780 イブのパーティは毎回出席 243 00:12:20,072 --> 00:12:25,911 でも今回は赤ちゃんがいるから 欠席も頭をよぎった 244 00:12:26,036 --> 00:12:29,707 でも子供たち全員が参加して 245 00:12:30,082 --> 00:12:34,628 思い出を共有することが すごく大事だと思ったの 246 00:12:35,212 --> 00:12:40,301 家族みんなが揃うのが こういうパーティのいいところ 247 00:12:40,426 --> 00:12:43,596 みんなで豪華に着飾って—— 248 00:12:44,430 --> 00:12:47,308 最高の時間を共有するの 249 00:12:48,476 --> 00:12:52,438 クリスマスが大好き すごく特別で大切 250 00:12:52,897 --> 00:12:56,776 誰もが4歳児に戻り サンタに思いをはせる 251 00:12:56,901 --> 00:13:02,573 クリスマスの思い出は 特別だし恵みを感じる 252 00:13:02,698 --> 00:13:05,701 家族が一緒にいる それが一番 253 00:13:10,289 --> 00:13:13,793 2週間後 254 00:13:22,593 --> 00:13:23,761 今 来るわ 255 00:13:23,928 --> 00:13:24,678 ハーイ 256 00:13:24,804 --> 00:13:25,679 どうも 257 00:13:26,013 --> 00:13:27,056 ぶっつけ本番 258 00:13:27,348 --> 00:13:28,390 楽しんで 259 00:13:28,557 --> 00:13:30,476 パスタを作ります 260 00:13:30,643 --> 00:13:34,104 今日は 818のためのビデオ撮影 261 00:13:31,393 --> 00:13:32,353 {\an8}“ラオズ・ホームメイド マリナーラ〟 262 00:13:34,230 --> 00:13:37,525 ケンダルに 料理長として呼ばれたの 263 00:13:39,360 --> 00:13:42,863 皆さん 818へようこそ 264 00:13:39,693 --> 00:13:42,863 {\an8}“818 テキーラ・ブランコ〟 265 00:13:43,072 --> 00:13:45,157 今日はすごく楽しみ 266 00:13:45,282 --> 00:13:49,703 最高においしいパスタを カイリーと作る 267 00:13:49,954 --> 00:13:53,040 料理は大好き 子供に作ってあげるの 268 00:13:53,582 --> 00:13:55,167 喜びを感じる 269 00:13:55,334 --> 00:13:57,837 今回はケンダルのサポート 270 00:13:58,170 --> 00:14:01,340 彼女は私より ずっと料理上手 271 00:14:01,465 --> 00:14:04,885 でも みんなが 心待ちにしてた瞬間よ 272 00:14:05,010 --> 00:14:07,888 あなたの料理番組を求めてた 273 00:14:08,055 --> 00:14:09,390 それはウソ 274 00:14:09,682 --> 00:14:12,268 でも... ありがたいけどね 275 00:14:12,726 --> 00:14:15,229 ケンダルの“キュウリ〟は 見たよね? 276 00:14:15,563 --> 00:14:18,357 指を切らないよう気をつけて 277 00:14:18,482 --> 00:14:19,817 ちょっと怖いな 278 00:14:19,942 --> 00:14:20,818 その調子 279 00:14:21,068 --> 00:14:24,780 ケンダルは感謝祭で 最高の副料理長 280 00:14:24,905 --> 00:14:26,866 泣きそう 優しいね 281 00:14:26,991 --> 00:14:27,700 真実よ 282 00:14:28,409 --> 00:14:31,954 今回のクリスマスも 2人で予想外の活躍 283 00:14:32,121 --> 00:14:36,041 そうよね 貢献度は半々だった 284 00:14:36,166 --> 00:14:37,001 半々ね 285 00:14:37,126 --> 00:14:42,381 クリスマスに何があったかは 記録してあるの 286 00:14:43,048 --> 00:14:44,800 {\an8}初めてのビシ作りよ 287 00:14:43,048 --> 00:14:46,510 カイリーとケンダルの ビシ 288 00:14:44,925 --> 00:14:47,136 {\an8}何してるか分からない 289 00:14:47,303 --> 00:14:50,848 {\an8}姉たちは“ビシは パンケーキっぽい物〟と 290 00:14:50,097 --> 00:14:54,226 カイリーとケンダルの ビシ 291 00:14:51,181 --> 00:14:53,100 {\an8}ビシを作ってる 292 00:14:54,560 --> 00:14:58,022 正直 家族のビシは 好きじゃない 293 00:14:58,230 --> 00:15:03,235 私たちのビシを食べて “これが本来の味よ〟って 294 00:15:03,569 --> 00:15:05,487 フワフワで... 295 00:15:06,405 --> 00:15:08,699 コートニーのビシより上 296 00:15:08,824 --> 00:15:09,867 正直—— 297 00:15:09,992 --> 00:15:12,202 最高のビシだった 298 00:15:12,328 --> 00:15:14,163 今も話題に上る 299 00:15:14,538 --> 00:15:17,041 {\an8}イブの日 私には役目がある 300 00:15:15,289 --> 00:15:19,376 コートニーのビシ 301 00:15:17,166 --> 00:15:20,544 {\an8}祖母のレシピのビシを 作ることよ 302 00:15:20,669 --> 00:15:23,839 祖母が作り方を教えてくれた 303 00:15:23,964 --> 00:15:27,217 私は家族の中で唯一の後継者よ 304 00:15:27,384 --> 00:15:32,473 亡くなった祖母は 私のビシの技術が誇らしいはず 305 00:15:32,640 --> 00:15:35,434 ケンダルたちに勝ち目はない 306 00:15:35,559 --> 00:15:39,772 祖母に会ったこともない あの子たちに—— 307 00:15:39,897 --> 00:15:41,857 私以上のビシは無理 308 00:15:42,024 --> 00:15:44,443 彼女が“髪が入ってる〟と 309 00:15:44,693 --> 00:15:49,573 ケンダルとカイリーの ビシについて報告 310 00:15:50,741 --> 00:15:52,701 今朝 中に髪を発見 311 00:15:54,328 --> 00:15:55,537 本当よ 312 00:15:55,829 --> 00:15:59,458 コートニーが “ビシに髪が〟って 313 00:15:59,583 --> 00:16:00,876 こう持ってね 314 00:16:01,001 --> 00:16:04,129 だから言った “あなたのビシよ〟って 315 00:16:04,296 --> 00:16:07,383 私のビシに髪が入るわけない 316 00:16:07,508 --> 00:16:09,176 バカげてるわ 317 00:16:09,343 --> 00:16:11,220 ホントにおいしい 318 00:16:12,554 --> 00:16:13,514 乾杯 319 00:16:13,806 --> 00:16:15,182 すごく楽しかった 320 00:16:15,307 --> 00:16:16,225 ホント 321 00:16:21,647 --> 00:16:24,233 キム 322 00:16:24,358 --> 00:16:25,150 手のハグを 323 00:16:25,275 --> 00:16:26,193 これだよ 324 00:16:26,568 --> 00:16:27,361 じゃあ... 325 00:16:27,486 --> 00:16:28,696 こうやって... 326 00:16:28,821 --> 00:16:29,780 手のロマンス 327 00:16:29,905 --> 00:16:32,616 指を開かないで ただ“ハグ〟 328 00:16:32,908 --> 00:16:34,326 ママの肩に 329 00:16:34,451 --> 00:16:35,119 そう 330 00:16:35,244 --> 00:16:36,245 手のハグ 331 00:16:36,412 --> 00:16:37,663 抱き心地最高の... 332 00:16:38,288 --> 00:16:40,791 可愛いヤンチャ坊主め 333 00:16:43,168 --> 00:16:45,045 私の鼻が折れちゃう 334 00:16:45,212 --> 00:16:47,214 じゃ クロエに挨拶 335 00:16:47,339 --> 00:16:48,090 大好き 336 00:16:48,215 --> 00:16:49,883 まあ うれしい 337 00:16:50,050 --> 00:16:50,968 バイバイ 338 00:16:51,093 --> 00:16:52,261 じゃあね 339 00:16:52,428 --> 00:16:55,556 最近 クロエには 本当に腹が立つ 340 00:16:55,681 --> 00:17:01,520 アスペン行きを控えてるから その前に本音で話して—— 341 00:17:01,687 --> 00:17:03,689 わだかまりを解きたい 342 00:17:04,314 --> 00:17:05,065 あのね... 343 00:17:06,150 --> 00:17:08,235 言いたいことがある 344 00:17:09,236 --> 00:17:10,446 今度は何? 345 00:17:10,904 --> 00:17:15,617 あなたが何か話す時の 言い方について 346 00:17:16,744 --> 00:17:17,786 どうぞ 347 00:17:18,037 --> 00:17:23,584 この間 シカゴの髪のことで あなたが電話してきた時の話 348 00:17:23,792 --> 00:17:28,088 すごく批判的なトーンで 言ってたよね 349 00:17:28,589 --> 00:17:31,175 “私が髪をやってもいいの?〟 350 00:17:31,300 --> 00:17:36,972 “あの子の髪に たくさんの 製品を使ってるでしょ〟って 351 00:17:37,097 --> 00:17:38,807 私は“そうね〟と 352 00:17:41,393 --> 00:17:44,521 忙しい週に ママに頼んだの 353 00:17:44,688 --> 00:17:47,274 “下の2人の面倒を見て〟 354 00:17:47,441 --> 00:17:49,943 “学校の支度をさせて〟と 355 00:17:50,319 --> 00:17:54,198 シカゴは髪にヘアジェルを 塗ってたけど—— 356 00:17:54,323 --> 00:17:56,700 “まあ いいか〟って思った 357 00:17:56,825 --> 00:18:00,329 ママがポニーテールにするしね 358 00:18:00,621 --> 00:18:02,456 でもクロエが電話で—— 359 00:18:02,623 --> 00:18:06,668 “ママの家で キムの子供の支度を手伝う〟 360 00:18:07,086 --> 00:18:11,090 “シカゴの髪は何? ヘアジェルなの?〟って 361 00:18:11,256 --> 00:18:15,302 電話の目的は 私への確認じゃなくて 362 00:18:15,427 --> 00:18:17,387 私に知らしめること 363 00:18:17,554 --> 00:18:20,015 あの子の髪が汚れてるって 364 00:18:20,140 --> 00:18:25,145 私がやってもいいなら 次は聞かずに髪を整える 365 00:18:25,270 --> 00:18:28,941 でも今度は “なぜ触った〟って言うでしょ 366 00:18:30,109 --> 00:18:32,528 過酷な週だったの 367 00:18:32,945 --> 00:18:33,987 それなのに—— 368 00:18:34,113 --> 00:18:38,450 “私が髪をやってもいいの? 汚いけど?〟って 369 00:18:38,617 --> 00:18:41,161 “やってもいい?〟と 聞いただけ 370 00:18:41,286 --> 00:18:43,038 ダメかもと思って 371 00:18:43,205 --> 00:18:46,667 確かに ひどい髪だった 感謝するわよ 372 00:18:46,792 --> 00:18:51,755 前の晩に洗えなかったことを 思い出させてくれてね 373 00:18:53,048 --> 00:18:54,925 一体 何の話なの? 374 00:18:55,092 --> 00:18:58,262 別に問題ないと思ってた 375 00:18:58,387 --> 00:19:01,723 私は朝の支度を手伝っただけ 376 00:19:01,849 --> 00:19:04,017 まさに寝耳に水 377 00:19:04,351 --> 00:19:09,356 キムは自分自身が抱えてる たくさんの問題を—— 378 00:19:09,481 --> 00:19:12,234 私への反感に置き換えてる 379 00:19:12,359 --> 00:19:14,236 自分の問題でしょ 380 00:19:14,778 --> 00:19:18,365 何かにつけ 私に八つ当たりしたいだけ 381 00:19:18,532 --> 00:19:22,244 相手はできるけど ずっとは無理だから—— 382 00:19:22,369 --> 00:19:25,205 気が済むならビンタでもして 383 00:19:29,251 --> 00:19:33,463 キムを辱めるつもりなんて 全然なかった 384 00:19:34,089 --> 00:19:36,175 そんなことする理由が? 385 00:19:36,592 --> 00:19:39,720 シカゴの髪を洗えなかったから 386 00:19:39,887 --> 00:19:42,806 そのことは何も言ってない 387 00:19:42,973 --> 00:19:46,560 “私なら絶対に そんな髪で寝かせない〟と... 388 00:19:46,685 --> 00:19:47,853 言ってない 389 00:19:47,978 --> 00:19:50,606 そういう言い方だった 390 00:19:51,857 --> 00:19:57,487 自分の人生を生きてれば ヘアジェルでイラつかない 391 00:19:57,613 --> 00:19:59,031 どうかしてる 392 00:19:59,323 --> 00:20:04,369 子供や家族とばかりじゃなく 他の人とも交流しなきゃ 393 00:20:04,494 --> 00:20:09,166 私たちは十分すごい でも他との交流は必要 394 00:20:09,333 --> 00:20:11,335 自分の人生を生きないと 395 00:20:12,294 --> 00:20:17,341 世界は すぐそこにあるのに あなたは見ようとしない 396 00:20:17,466 --> 00:20:20,928 外に出ようとしないでしょ 397 00:20:21,053 --> 00:20:25,641 人や友人グループを 見つけるためにね 398 00:20:25,766 --> 00:20:28,143 私の親友も声をかけたのに... 399 00:20:28,310 --> 00:20:29,102 行った 400 00:20:29,228 --> 00:20:31,313 でも一歩入った途端... 401 00:20:32,147 --> 00:20:34,149 “アリソンの家を見たい?〟 402 00:20:34,274 --> 00:20:36,318 それは いいとして... 403 00:20:36,443 --> 00:20:39,238 アリソンに “子供たちへ挨拶を〟と 404 00:20:39,363 --> 00:20:41,031 彼女が“誰と電話?〟と... 405 00:20:41,156 --> 00:20:44,117 あなたが来て 彼女は喜んでたの 406 00:20:44,284 --> 00:20:46,912 でも あなたは“帰らなきゃ〟 407 00:20:47,037 --> 00:20:49,122 “この子は何時に寝た〟とか 408 00:20:49,289 --> 00:20:51,291 一晩 みんなと話した 409 00:20:51,458 --> 00:20:54,253 でも私は こう思った 410 00:20:55,087 --> 00:20:56,964 “参加して〟って 411 00:20:57,089 --> 00:21:01,927 クジラ“ザ・ホエール〟みたいよ 男が家に引きこもるでしょ 412 00:21:02,094 --> 00:21:03,804 私は その男? 413 00:21:04,221 --> 00:21:06,682 言っただけ 頭に浮かんだ 414 00:21:07,224 --> 00:21:10,394 私がクジラみたいなのかと 415 00:21:10,560 --> 00:21:14,356 あなたは時々 すぐイラつくし—— 416 00:21:14,856 --> 00:21:20,112 “ただ欲求不満なだけ〟って 感じの時もある 417 00:21:20,445 --> 00:21:22,906 さあね 知るかって感じ 418 00:21:23,073 --> 00:21:25,242 子供たちから離れなきゃ 419 00:21:25,367 --> 00:21:30,747 子供に電話してばかりじゃない 純粋な休暇が必要 420 00:21:31,581 --> 00:21:34,918 “私に対して母親批判?〟って 感じよ 421 00:21:35,085 --> 00:21:36,503 逆の母親批判 422 00:21:36,628 --> 00:21:41,466 私のことを過保護なママだと 批判してるの 423 00:21:41,591 --> 00:21:44,594 そして キムによれば—— 424 00:21:45,053 --> 00:21:48,348 私はキムを甘い親だと 批判してる 425 00:21:48,473 --> 00:21:53,478 シカゴの髪のブラッシングは キムがやってるくせに 426 00:21:53,895 --> 00:21:55,856 あなたは何て言うか... 427 00:21:55,981 --> 00:21:59,651 子供たちの世話で 人生が終わるわ 428 00:21:59,776 --> 00:22:02,821 “予定がある〟って 言い続けてね 429 00:22:02,946 --> 00:22:04,281 クレイジーよ 430 00:22:04,406 --> 00:22:09,453 子供のスケジュールが厳しいと 姉妹は言うけど—— 431 00:22:09,703 --> 00:22:12,539 私は厳しくないと思う 432 00:22:12,664 --> 00:22:17,502 起床のあと学校の支度 髪をやって朝食 433 00:22:18,003 --> 00:22:21,256 それから放課後は 課外活動がある 434 00:22:21,381 --> 00:22:23,508 夕食は6時~6時半くらい 435 00:22:23,633 --> 00:22:28,513 “1分遅れたら規律違反〟とか そういうのじゃない 436 00:22:28,638 --> 00:22:30,182 キムの考えは謎 437 00:22:30,515 --> 00:22:34,895 私の家の中のことで 何で常に あら探しされるの? 438 00:22:35,062 --> 00:22:37,814 同じ生活を求めてないのに 439 00:22:37,939 --> 00:22:39,649 なりたいママに... 440 00:22:40,525 --> 00:22:42,736 なったらダメなの? 441 00:22:44,112 --> 00:22:47,449 好きに考えれば? どうでもいい 442 00:22:47,616 --> 00:22:49,618 かわいそうな人 443 00:22:51,161 --> 00:22:51,787 そう 444 00:22:51,912 --> 00:22:54,039 ちゃんと生きなさいよ 445 00:22:54,164 --> 00:22:54,790 外に出て! 446 00:22:56,291 --> 00:23:00,212 これがアスペンの旅の 始まりって感じなら—— 447 00:23:00,337 --> 00:23:02,172 関わりたくない 448 00:23:02,339 --> 00:23:05,050 旅行なんか行きたくないわ 449 00:23:06,885 --> 00:23:09,930 最近のキムは最悪だからね 450 00:23:10,389 --> 00:23:12,307 行きたくないって? 451 00:23:13,141 --> 00:23:15,936 大人になってよ バカげてる 452 00:23:25,695 --> 00:23:28,698 コートニー 453 00:23:35,122 --> 00:23:35,831 ハーイ 454 00:23:37,290 --> 00:23:39,876 子供の家の近くに住むのは—— 455 00:23:40,001 --> 00:23:44,381 会いたい時 すぐに会えて 本当にすばらしい 456 00:23:44,673 --> 00:23:45,799 ハーイ ママ 457 00:23:45,924 --> 00:23:46,967 ハーイ 458 00:23:47,134 --> 00:23:48,176 見せて 459 00:23:48,718 --> 00:23:49,845 上に行きたそう 460 00:23:49,970 --> 00:23:51,346 そう言ってる? 461 00:23:51,471 --> 00:23:53,098 “上がいい〟って 462 00:23:53,223 --> 00:23:54,015 そう 463 00:23:56,810 --> 00:23:58,186 エレベーターで行く 464 00:23:58,311 --> 00:23:59,771 私は階段で 465 00:24:00,439 --> 00:24:01,565 どうも 466 00:24:02,607 --> 00:24:03,900 ステキね 467 00:24:04,359 --> 00:24:05,777 コートニー 見て 468 00:24:08,697 --> 00:24:12,159 エミー賞授賞式の衣装の試着よ 469 00:24:12,284 --> 00:24:16,371 オープニングで トラヴィスが演奏する 470 00:24:16,913 --> 00:24:18,790 オープニングだけね 471 00:24:18,915 --> 00:24:23,170 行って帰る感じ 残って見るつもりもない 472 00:24:23,295 --> 00:24:25,964 授乳時間も決まってるし 473 00:24:26,089 --> 00:24:31,136 この2ヵ月間 家で赤ちゃんとの時間を満喫 474 00:24:31,261 --> 00:24:33,138 離れたくないの 475 00:24:33,472 --> 00:24:38,185 社会復帰に対して 少し不安を感じ始めてる 476 00:24:38,351 --> 00:24:44,274 妊娠前の体重に戻すなら あと5キロくらい減らさなきゃ 477 00:24:44,399 --> 00:24:46,651 だから多分 バギースーツ 478 00:24:46,776 --> 00:24:47,903 これ ステキ 479 00:24:48,069 --> 00:24:51,323 授乳期間中だから 復帰は徐々にね 480 00:24:51,740 --> 00:24:55,285 アソコを健全に保つには—— 481 00:24:56,036 --> 00:24:59,956 6ヵ月間 ジャンプや 走るのはダメみたい 482 00:25:00,123 --> 00:25:02,542 “アソコを健全に保つ〟って? 483 00:25:02,709 --> 00:25:06,505 人って... 臓器が体外に 出ることがあるの 484 00:25:06,630 --> 00:25:10,842 アソコも下から出る可能性が あるわけ 485 00:25:11,009 --> 00:25:15,639 落ちないよう維持する方法が あるみたい 486 00:25:16,056 --> 00:25:17,933 ピラティスをやるべきね 487 00:25:18,350 --> 00:25:20,519 明日やるつもりよ 488 00:25:20,894 --> 00:25:21,811 いいわね 489 00:25:21,937 --> 00:25:23,438 歩いてただけだしね 490 00:25:23,730 --> 00:25:26,233 エミー賞が終わったら... 491 00:25:26,399 --> 00:25:29,319 私は1ヵ月 オーストラリア 話した? 492 00:25:29,486 --> 00:25:30,820 決まった話? 493 00:25:30,946 --> 00:25:31,780 ええ 494 00:25:32,030 --> 00:25:35,325 今年 トラヴィスはツアー中で 495 00:25:35,450 --> 00:25:40,163 2月は丸ごと オーストラリアの予定なの 496 00:25:40,330 --> 00:25:42,332 その頃 息子は生後3ヵ月 497 00:25:42,624 --> 00:25:47,963 でもツアーに連れていこうと ずっと計画してた 498 00:25:48,713 --> 00:25:49,798 見て 499 00:25:50,549 --> 00:25:51,925 授賞式に着る 500 00:25:52,092 --> 00:25:54,135 コートニーの体を見て 501 00:25:54,511 --> 00:25:55,887 見事ね 502 00:25:57,097 --> 00:25:58,807 すごくない? 503 00:25:59,015 --> 00:26:01,268 このコルセットの効果 504 00:26:01,518 --> 00:26:04,187 体形が元通りになってる 505 00:26:04,980 --> 00:26:05,772 息できる? 506 00:26:05,897 --> 00:26:06,439 ダメ 507 00:26:06,606 --> 00:26:08,525 息が苦しくて... 508 00:26:08,650 --> 00:26:11,361 母乳でおっぱいが巨大だし 509 00:26:12,654 --> 00:26:13,405 可愛い 510 00:26:13,697 --> 00:26:17,701 私が優先するのは 復帰することでも—— 511 00:26:17,867 --> 00:26:20,161 体形を戻すことでもない 512 00:26:20,287 --> 00:26:22,122 メイソンの出産後—— 513 00:26:22,289 --> 00:26:26,334 それが大きなトピックだった 514 00:26:26,501 --> 00:26:28,545 “いかに早く復帰するか〟 515 00:26:28,712 --> 00:26:31,256 みんなが雑誌の表紙を飾った 516 00:26:31,631 --> 00:26:34,551 {\an8}私もビキニ姿で載ったけど 517 00:26:31,631 --> 00:26:37,887 “どうやって 15キロ減量したか〟 518 00:26:34,676 --> 00:26:37,887 {\an8}決まった食事が ストレスだった 519 00:26:38,138 --> 00:26:41,683 今回は 体に栄養を 与えることを最優先 520 00:26:41,808 --> 00:26:46,479 母乳を維持するために 最適な食べ物を食べる 521 00:26:46,646 --> 00:26:50,150 スーツじゃないと無理 ドレスだと... 522 00:26:50,275 --> 00:26:54,154 そこのサンローランの スーツがピッタリ 523 00:26:54,863 --> 00:26:57,616 アスペンに行くか決めた? 524 00:26:58,158 --> 00:27:01,119 行けないと思う 私が大変 525 00:27:01,536 --> 00:27:03,288 持っていけばいい 526 00:27:04,414 --> 00:27:05,874 おっぱいとシッター 527 00:27:06,124 --> 00:27:08,460 まだ手配してないの 528 00:27:09,794 --> 00:27:10,670 シッターをね 529 00:27:10,837 --> 00:27:11,671 同行可能な? 530 00:27:11,796 --> 00:27:15,759 そうじゃなくて 自分で育ててたから... 531 00:27:16,051 --> 00:27:18,803 トラヴィスもまだ家にいるし 532 00:27:19,638 --> 00:27:23,058 彼は赤ちゃんを溺愛してる 533 00:27:23,183 --> 00:27:26,436 通りを歩くだけでも こう言う 534 00:27:26,561 --> 00:27:28,146 “警備員も一緒に〟 535 00:27:28,271 --> 00:27:32,609 “野犬やコヨーテに ピューマもいる〟って 536 00:27:32,776 --> 00:27:35,362 赤ちゃんには警備員が必要 537 00:27:35,487 --> 00:27:40,200 私が彼なしで搭乗することも 心配すると思う 538 00:27:40,325 --> 00:27:41,201 分かる 539 00:27:41,326 --> 00:27:42,494 初搭乗だし 540 00:27:42,619 --> 00:27:43,161 ええ 541 00:27:43,286 --> 00:27:47,707 今年はアスペンは無理 時期尚早よ 542 00:27:47,832 --> 00:27:51,252 行く気がしないし 授乳期間だし 543 00:27:51,419 --> 00:27:54,589 スキーもできないし 赤ちゃんといたい 544 00:27:54,756 --> 00:27:56,466 色々ありすぎる 545 00:27:56,633 --> 00:27:57,509 分かった 546 00:27:58,927 --> 00:28:00,720 試着を終わらせるね 547 00:28:00,845 --> 00:28:03,139 スーツの写真を送って 548 00:28:03,556 --> 00:28:04,516 ステキな体 549 00:28:04,808 --> 00:28:05,475 どうも 550 00:28:05,600 --> 00:28:06,726 驚いた 551 00:28:23,993 --> 00:28:24,953 “バレンシアガ〟 552 00:28:33,878 --> 00:28:34,921 ハーイ 553 00:28:35,046 --> 00:28:35,922 ハーイ 554 00:28:36,047 --> 00:28:41,511 キムが難癖をつけるから この旅への参加をためらった 555 00:28:41,678 --> 00:28:46,057 キムの態度の悪さや 否定的な物の見方とか 556 00:28:46,182 --> 00:28:48,810 敵意を考えるとね 557 00:28:49,185 --> 00:28:50,145 でも—— 558 00:28:49,185 --> 00:28:50,562 {\an8}“フィジーウォーター〟 559 00:28:50,270 --> 00:28:55,191 そのせいで他の家族との時間を 失うのはイヤだった 560 00:28:55,358 --> 00:28:56,401 おはよう 561 00:28:56,526 --> 00:29:00,363 これからアスペンよ クロエもいる 562 00:29:00,488 --> 00:29:04,492 クロエもだけど カイリーが来て驚いた 563 00:29:04,701 --> 00:29:08,246 今年はアスペンを 楽しみにしてた 564 00:29:08,371 --> 00:29:11,458 年に1度は スノーボードをしたい 565 00:29:11,708 --> 00:29:15,879 それに家族のそばにいると 幸せを感じる 566 00:29:16,755 --> 00:29:18,047 もうすぐ離陸? 567 00:29:18,173 --> 00:29:24,012 機長が“ライフルの天候が悪く 30分ほど遅れる〟と 568 00:29:25,054 --> 00:29:27,015 48分後 569 00:29:27,599 --> 00:29:31,060 ライフル方面の視界が悪く—— 570 00:29:31,186 --> 00:29:34,981 着陸可能な空港は グランドジャンクションだけ 571 00:29:35,148 --> 00:29:36,941 空港からアスペンまでは? 572 00:29:37,066 --> 00:29:38,359 車で3時間 573 00:29:38,526 --> 00:29:40,528 2時間40分です 574 00:29:40,653 --> 00:29:43,656 雪があるから3時間はかかる 575 00:29:43,782 --> 00:29:46,951 雪道は安全じゃないと思う 576 00:29:47,243 --> 00:29:49,579 大丈夫だと思うよ 577 00:29:49,746 --> 00:29:55,084 前回 アスペンにいた時 3件の事故が起きたの 578 00:29:55,668 --> 00:29:57,253 私の同行者も衝突 579 00:29:57,378 --> 00:29:59,005 事故の話はやめよう 580 00:29:59,130 --> 00:30:02,008 雪の中の3時間ドライブはイヤ 581 00:30:02,300 --> 00:30:06,596 カイリーの不安な気持ちは よく分かる 582 00:30:06,763 --> 00:30:09,474 流動的なことばかりだもの 583 00:30:09,808 --> 00:30:13,770 グランドジャンクションには 行かない 584 00:30:14,771 --> 00:30:17,398 23分後 585 00:30:17,190 --> 00:30:21,194 {\an8}グランドジャンクションに 向けて出発し—— 586 00:30:21,361 --> 00:30:22,987 天候を確認します 587 00:30:23,112 --> 00:30:24,405 でも途中で... 588 00:30:24,572 --> 00:30:25,573 電話したら? 589 00:30:25,698 --> 00:30:28,034 確認は継続的に行ってます 590 00:30:28,159 --> 00:30:30,078 でも本当に着陸できる? 591 00:30:30,203 --> 00:30:30,954 確実です 592 00:30:31,079 --> 00:30:32,914 なら出発しよう 593 00:30:33,957 --> 00:30:36,209 飛行機は得意よ 今はね 594 00:30:36,334 --> 00:30:40,004 数年前は苦手だったけど マシになった 595 00:30:40,338 --> 00:30:44,342 とは言っても 不安でいっぱいなの 596 00:30:45,093 --> 00:30:48,096 この2日間 イヤな予感がしてた 597 00:30:48,221 --> 00:30:49,389 昨夜なんて... 598 00:30:49,889 --> 00:30:50,974 何で言うの? 599 00:30:51,099 --> 00:30:52,350 よくないよ 600 00:30:52,475 --> 00:30:54,269 昨夜は眠れなかった 601 00:30:54,435 --> 00:30:57,564 それを口に出すなんて 最高に変 602 00:30:57,689 --> 00:30:59,649 言っちゃダメよ 603 00:31:00,358 --> 00:31:02,151 心にしまっとくの? 604 00:31:02,277 --> 00:31:05,071 そう 口に出すべきじゃない 605 00:31:05,196 --> 00:31:09,158 居心地が悪いし 子供のことが頭に浮かぶ 606 00:31:09,325 --> 00:31:13,538 何かが安全じゃない そんな気がするの 607 00:31:13,705 --> 00:31:15,456 本当にイヤな予感が... 608 00:31:15,623 --> 00:31:16,332 大丈夫よ 609 00:31:24,299 --> 00:31:26,801 2日間 イヤな予感がしてた 610 00:31:26,926 --> 00:31:28,511 一連の出来事がイヤ 611 00:31:28,678 --> 00:31:29,929 行かなきゃ 612 00:31:30,054 --> 00:31:31,890 降りようと思う 613 00:31:32,557 --> 00:31:33,892 何も起きない 614 00:31:34,475 --> 00:31:36,978 ちゃんと空港に行ける 615 00:31:37,103 --> 00:31:38,271 行かない 616 00:31:38,605 --> 00:31:40,648 なら機長に言わなきゃ 617 00:31:40,773 --> 00:31:42,317 降りるならね 618 00:31:42,442 --> 00:31:43,610 不安でいっぱい 619 00:31:43,735 --> 00:31:45,904 言うのよ もう動いてる 620 00:31:46,195 --> 00:31:48,573 “降りたい〟と 彼女が言った瞬間—— 621 00:31:48,823 --> 00:31:51,034 本気だと分かったの 622 00:31:51,159 --> 00:31:53,870 彼女は不安に支配されてて—— 623 00:31:54,704 --> 00:31:57,498 意思は固いと思った 624 00:31:57,624 --> 00:32:00,793 本当に不安がってたもの 625 00:32:01,419 --> 00:32:03,546 カイリーが降りたいと 626 00:32:03,671 --> 00:32:06,132 機長に伝えてくれる? 627 00:32:06,257 --> 00:32:09,135 もう走行中 戻る必要がある 628 00:32:09,260 --> 00:32:11,054 不安でいっぱい 629 00:32:11,346 --> 00:32:14,807 カイリーを 誕生時から知ってるから—— 630 00:32:15,058 --> 00:32:18,728 パニック状態なのは疑ってない 631 00:32:20,396 --> 00:32:21,773 大好きよ 632 00:32:22,440 --> 00:32:23,316 よくなる 633 00:32:23,733 --> 00:32:27,111 理由は不明だけど お決まりの行動 634 00:32:27,278 --> 00:32:29,739 これまで何度もやってる 635 00:32:29,906 --> 00:32:30,657 バーイ {\an8}“出口〟 636 00:32:30,782 --> 00:32:32,200 頭上にご注意を 637 00:32:33,826 --> 00:32:36,746 何でも逃げられると思ってるの 638 00:32:38,164 --> 00:32:42,085 {\an8}一緒に来るべきよ 悪いことは起きない 電話の相手 カイリー 639 00:32:42,835 --> 00:32:44,170 いつも こうね 640 00:32:44,295 --> 00:32:46,798 みんな 毎度のパターン 641 00:32:46,965 --> 00:32:50,927 いつも逃げ出すっていうのが 腹立たしい 642 00:32:51,344 --> 00:32:55,223 姉たちはイライラ でもカイリーも大事な娘 643 00:32:55,348 --> 00:33:00,103 彼女を理解するつもり 不安になってほしくない 644 00:33:00,269 --> 00:33:01,270 カイリーが... 645 00:33:02,271 --> 00:33:04,107 私が変なんでしょ 646 00:33:04,565 --> 00:33:08,778 来られるなら 合流してちょうだい 647 00:33:08,903 --> 00:33:12,156 何で電話してるの? 済んだ話でしょ 648 00:33:12,281 --> 00:33:14,784 荷物は戻らないわよ 649 00:33:16,577 --> 00:33:18,246 中身をあさる 650 00:33:18,413 --> 00:33:19,914 あなたの服を着る 651 00:33:20,039 --> 00:33:22,250 上等な服を着るわよ 652 00:33:22,375 --> 00:33:23,960 止めるのは不可能 653 00:33:24,335 --> 00:33:26,337 可愛い服 あるかな 654 00:33:26,504 --> 00:33:27,630 私が1番手 655 00:33:28,631 --> 00:33:30,341 今夜は何を着よう 656 00:33:30,466 --> 00:33:32,135 もうすぐ離陸 657 00:33:32,427 --> 00:33:33,553 じゃあね 658 00:33:34,512 --> 00:33:36,264 最高の旅になる 659 00:33:36,597 --> 00:33:38,016 最高の旅になる 660 00:33:38,141 --> 00:33:39,976 今 私が言った 661 00:33:40,435 --> 00:33:43,688 私の願いは カイリーの気が変わり—— 662 00:33:43,855 --> 00:33:46,065 アスペンに来ること 663 00:33:51,320 --> 00:33:54,741 コロラド州 アスペン 664 00:34:08,004 --> 00:34:10,715 1人を除き アスペンに到着 665 00:34:10,965 --> 00:34:14,927 意外にも カイリーは搭乗したけど... 666 00:34:15,386 --> 00:34:16,971 出発前に離脱 667 00:34:17,138 --> 00:34:18,264 この車へ 668 00:34:18,389 --> 00:34:19,348 ありがとう 669 00:34:19,515 --> 00:34:22,602 このあと合流することを 願ってる 670 00:34:22,769 --> 00:34:23,686 どうも 671 00:34:26,064 --> 00:34:29,275 みんな カイリーから伝言 672 00:34:29,442 --> 00:34:34,655 “パリのデザイナーの服も 何着か荷物に入ってる〟 673 00:34:34,781 --> 00:34:38,618 “冗談だとは思うけど 誰も着ないようにね〟 674 00:34:38,743 --> 00:34:41,329 “今度 パリで着るから〟 675 00:34:41,454 --> 00:34:42,580 荷物を捜索 676 00:34:43,039 --> 00:34:46,000 妨害工作で縫い目をほどこう 677 00:34:46,125 --> 00:34:47,877 着たら服が崩壊 678 00:34:48,002 --> 00:34:50,088 ダメ 私たちが着る 679 00:34:50,379 --> 00:34:52,757 やるわけない 冗談よ 680 00:34:53,257 --> 00:34:57,345 カイリーが逃げ出すなんて 信じられない 681 00:34:57,512 --> 00:34:58,137 毎度よ 682 00:34:58,262 --> 00:34:59,889 毎度ね 683 00:35:00,056 --> 00:35:04,185 みんな カイリーと 過ごせないことに怒ってる 684 00:35:04,685 --> 00:35:08,064 彼女がいなくなって 本当に悲しい 685 00:35:08,231 --> 00:35:11,567 今回 唯一の スノーボード仲間だったの 686 00:35:11,818 --> 00:35:13,986 一緒に滑って成長した 687 00:35:14,278 --> 00:35:17,949 楽しみにしてたのに残念よ 688 00:35:18,241 --> 00:35:19,784 私は諦めてない 689 00:35:19,909 --> 00:35:24,413 彼女がアスペンに来ることを 心から願っている 690 00:35:24,539 --> 00:35:28,584 きっと考え直して 魔法みたいに現れる 691 00:35:39,470 --> 00:35:42,849 ログハウスって大好き 最高ね 692 00:35:43,015 --> 00:35:44,475 どうもありがとう 693 00:35:45,017 --> 00:35:46,269 可愛い 694 00:35:46,435 --> 00:35:47,812 ヒグマっぽい 695 00:35:47,979 --> 00:35:49,188 ベイビー 696 00:35:50,022 --> 00:35:51,232 ハーイ 697 00:35:51,566 --> 00:35:53,067 いいコートね 698 00:35:54,485 --> 00:35:55,987 すごくステキ 699 00:35:57,155 --> 00:35:58,281 最高のシ●ャ●レ●ー● 700 00:35:58,489 --> 00:35:59,824 そう呼ぶの? 701 00:35:59,991 --> 00:36:01,659 すばらしい 702 00:36:01,826 --> 00:36:04,287 本当に可愛い 703 00:36:04,412 --> 00:36:09,000 ラルフ ローレンの世界ね うっとりする 704 00:36:09,625 --> 00:36:10,251 大好き 705 00:36:10,418 --> 00:36:11,544 幸せだわ 706 00:36:12,253 --> 00:36:14,881 この家は すばらしい 707 00:36:15,298 --> 00:36:17,175 暖かくてボーッとなる 708 00:36:17,592 --> 00:36:20,511 キッチンでは 誰かが夕食の準備 709 00:36:20,678 --> 00:36:22,263 まさに夢の家ね 710 00:36:22,430 --> 00:36:24,056 クロエは主寝室? 711 00:36:24,182 --> 00:36:26,309 他の部屋でいいってば 712 00:36:26,475 --> 00:36:27,768 おバカさんね 713 00:36:27,894 --> 00:36:29,353 居心地が最高 714 00:36:29,478 --> 00:36:31,105 そして可愛い 715 00:36:31,439 --> 00:36:33,524 見解の相違は解消? 716 00:36:35,443 --> 00:36:36,986 あまり話してない 717 00:36:37,111 --> 00:36:41,741 クロエが予定通りに動くと イライラしそう 718 00:36:42,283 --> 00:36:45,745 そういえば食事に行かなきゃ 719 00:36:45,870 --> 00:36:48,289 部屋決めと荷解きもある 720 00:36:48,581 --> 00:36:52,627 私は夜中にベッドで テレビを見るタイプ 721 00:36:52,752 --> 00:36:53,961 私もよ 722 00:36:54,086 --> 00:36:56,172 この部屋 テレビがない 723 00:36:56,797 --> 00:36:58,925 カイリーが来るか確認 724 00:37:01,552 --> 00:37:03,429 電話に出ないつもりね 725 00:37:03,596 --> 00:37:04,972 大きなベッド 726 00:37:05,264 --> 00:37:06,891 こっちにも 727 00:37:08,851 --> 00:37:10,228 応答なし 728 00:37:10,394 --> 00:37:12,355 クロエ 同室にする? 729 00:37:13,189 --> 00:37:14,565 同室? 730 00:37:17,318 --> 00:37:18,444 冗談よ 731 00:37:18,569 --> 00:37:22,531 お望みなら どうぞ 部屋で格闘技も可能 732 00:37:23,074 --> 00:37:26,869 ベッドに横になって テレビを見るのは至福 733 00:37:27,036 --> 00:37:30,039 ダブルベッドでもいいわよ 734 00:37:30,581 --> 00:37:32,250 ジプシーの番組を見たい 735 00:37:34,502 --> 00:37:35,753 食べよう 736 00:37:34,877 --> 00:37:36,295 {\an8}“ヘラジカ〟 737 00:37:36,712 --> 00:37:37,838 そうよ 738 00:37:38,923 --> 00:37:40,174 腹ペコなの 739 00:37:41,050 --> 00:37:42,218 麺がある 740 00:37:44,804 --> 00:37:46,055 キュウリも 741 00:37:47,431 --> 00:37:50,017 ねえ 私の悲劇を聞いて 742 00:37:50,893 --> 00:37:55,356 私にとって 本当に理解しがたいこと 743 00:37:55,982 --> 00:37:57,525 一晩で起きた 744 00:37:59,026 --> 00:38:00,528 見えないの 745 00:38:00,653 --> 00:38:03,572 前は ここで見えたのに 今は... 746 00:38:05,157 --> 00:38:06,617 一晩で変わったの 747 00:38:06,784 --> 00:38:07,785 イヤね 748 00:38:08,160 --> 00:38:09,829 戻せると思う 749 00:38:11,205 --> 00:38:12,498 真面目な話 750 00:38:13,374 --> 00:38:18,421 大量のニンジンと レッドライト治療法でね 751 00:38:20,047 --> 00:38:20,756 待って 752 00:38:20,881 --> 00:38:22,258 賢いとは思えない 753 00:38:22,425 --> 00:38:26,929 “ニンジンでは回復しない〟と 誰がキムに言う? 754 00:38:27,054 --> 00:38:30,725 それは“老化〟よ キムも年を取ったのね 755 00:38:30,975 --> 00:38:32,143 そうだ 756 00:38:32,268 --> 00:38:36,689 カイリーの服を着て 親しい友達に見せよう 757 00:38:36,856 --> 00:38:38,566 ショックを受ける 758 00:38:38,691 --> 00:38:39,608 それが目的 759 00:38:39,734 --> 00:38:40,943 そう 冗談よ 760 00:38:41,068 --> 00:38:42,403 慰める気はない 761 00:38:42,528 --> 00:38:45,573 今以上に動揺するでしょ 762 00:38:45,823 --> 00:38:48,075 すごくつらいのに 763 00:38:48,242 --> 00:38:48,951 つらい? 764 00:38:49,118 --> 00:38:50,536 危険を感じたの 765 00:38:50,703 --> 00:38:53,247 なのに家族を置き去りに? 766 00:38:53,372 --> 00:38:57,209 泣き落としてでも 家族を降ろすよね 767 00:38:57,335 --> 00:39:00,129 何で母親や姉を置いてく? 768 00:39:01,130 --> 00:39:04,467 自分のことは あんなに心配なのに? 769 00:39:04,925 --> 00:39:07,762 それがカイリーなのよ 770 00:39:08,095 --> 00:39:12,099 せめて参加者で 乾杯くらいはしよう 771 00:39:12,224 --> 00:39:14,477 欠席者の分も 772 00:39:14,643 --> 00:39:15,603 乾杯 773 00:39:15,895 --> 00:39:16,771 〈上へ〉 774 00:39:16,896 --> 00:39:17,772 〈下へ〉 775 00:39:18,064 --> 00:39:19,231 〈真ん中へ〉 776 00:39:19,357 --> 00:39:20,816 〈お腹の中へ〉 777 00:39:22,026 --> 00:39:25,738 キム 私が娘と ビデオ電話したら怒る? 778 00:39:26,989 --> 00:39:28,407 何かの策略? 779 00:39:28,532 --> 00:39:30,326 何でキムが怒るの? 780 00:39:30,451 --> 00:39:32,703 気に入らないんでしょ 781 00:39:33,913 --> 00:39:35,998 私たち アリソン宅で... 782 00:39:36,707 --> 00:39:37,708 待ってよ 783 00:39:37,833 --> 00:39:41,921 キムはアリソンの誕生日会に 自分だけ子連れ 784 00:39:43,714 --> 00:39:48,219 セイントはディランの 遊び相手として... 785 00:39:48,344 --> 00:39:50,012 他の子も7人いた 786 00:39:50,179 --> 00:39:52,932 なのに私が娘に電話をしたら 787 00:39:53,057 --> 00:39:56,435 それをキムがずっと言うわけ 788 00:39:56,602 --> 00:39:58,646 “外出時も子供に執着〟と 789 00:39:58,771 --> 00:40:01,148 入った途端に電話してた 790 00:40:02,233 --> 00:40:05,069 車の中で娘から電話が来て... 791 00:40:05,528 --> 00:40:08,322 “家を見せて〟って 言われたのよ 792 00:40:08,489 --> 00:40:10,658 誰もいない玄関先でよ 793 00:40:10,783 --> 00:40:14,036 中に入る階段の途中だった 794 00:40:14,620 --> 00:40:15,579 2段よ 795 00:40:15,704 --> 00:40:17,832 合流する前に切った 796 00:40:17,957 --> 00:40:21,877 そのあと席に座ってたの そしたら... 797 00:40:22,002 --> 00:40:23,546 1時間 待った 798 00:40:23,712 --> 00:40:26,340 “予定があるから帰る〟と 799 00:40:26,507 --> 00:40:28,509 キムは その前に何て? 800 00:40:28,968 --> 00:40:30,261 先に何て言った? 801 00:40:30,386 --> 00:40:33,931 キムは“食事にする? 腹ペコだから〟って 802 00:40:34,098 --> 00:40:37,101 だから私は “実は予定が...〟と続けた 803 00:40:37,268 --> 00:40:41,480 何で責められてるか さっぱり分からない 804 00:40:41,647 --> 00:40:46,277 子供を愛しすぎること? “おやすみ〟を言うこと? 805 00:40:46,610 --> 00:40:48,320 子供の規則的な生活? 806 00:40:48,487 --> 00:40:51,574 私に非があるなら誰か指摘して 807 00:40:51,699 --> 00:40:54,702 何がそんなにキムの気に障る? 808 00:40:54,869 --> 00:40:58,456 “予定があるから帰る〟って 感じだった 809 00:40:58,581 --> 00:40:59,415 ねえ... 810 00:41:00,916 --> 00:41:06,589 でも家に入った途端に 帰る話を始めちゃったら—— 811 00:41:06,755 --> 00:41:07,715 楽しめない 812 00:41:07,840 --> 00:41:13,220 キムが“食べよう〟と言うまで 私は何も言わなかった 813 00:41:13,387 --> 00:41:14,221 進行補助 814 00:41:14,346 --> 00:41:17,266 キムはよくて 私はダメって... 815 00:41:17,391 --> 00:41:20,478 1時間も食事がないのは ちょっとね... 816 00:41:20,644 --> 00:41:22,813 だからキムに続けて言った 817 00:41:22,938 --> 00:41:25,316 “私たちには予定が〟と 818 00:41:25,441 --> 00:41:28,819 キムが変に思われないように しようって 819 00:41:28,986 --> 00:41:32,615 その時点で9時半 家にいるはずの時刻 820 00:41:33,449 --> 00:41:39,413 シッターが常駐じゃないから 帰宅時間の連絡が必要だった 821 00:41:39,580 --> 00:41:40,831 何の話? 822 00:41:40,956 --> 00:41:44,627 今の くだらない会話を 聞いてる? 823 00:41:44,793 --> 00:41:47,630 誰か私を撃って 私は犯罪者よ 824 00:41:47,755 --> 00:41:48,923 私たち 大丈夫? 825 00:41:49,089 --> 00:41:51,175 批判じゃなくて ただ... 826 00:41:51,300 --> 00:41:52,551 批判じゃない? 827 00:41:52,927 --> 00:41:55,471 クロエは全然 出かけないから—— 828 00:41:55,638 --> 00:42:00,267 私の親友の集まりに来てくれて みんな喜んでた 829 00:42:00,434 --> 00:42:02,811 キムは非社交的だった 830 00:42:02,937 --> 00:42:04,813 非社交的? 会話してた 831 00:42:04,939 --> 00:42:07,441 親友とね 私は初対面の相手 832 00:42:07,608 --> 00:42:09,860 色んな人と交流して... 833 00:42:10,319 --> 00:42:12,530 すごく誇りに思うわ 834 00:42:13,239 --> 00:42:16,367 キムは今 イヤな女に なろうとしてる 835 00:42:16,492 --> 00:42:20,037 人を傷つけるために 急所を狙うの 836 00:42:20,204 --> 00:42:21,789 まだ ご不満ね 837 00:42:30,381 --> 00:42:32,550 私はヒントを与えただけ 838 00:42:32,675 --> 00:42:36,595 “予定がある〟と 言う必要はないって 839 00:42:36,720 --> 00:42:41,517 私は“お腹がすいたから 食事にする?〟と言った 840 00:42:41,684 --> 00:42:44,687 その言葉に続けて 私は“予定が〟と 841 00:42:45,187 --> 00:42:49,733 キムの言葉が本当なら 真意は別にあるのよ 842 00:42:49,858 --> 00:42:54,113 真意なんて 誰も読み取れなかった 843 00:42:54,363 --> 00:42:57,241 “今を生きろ〟と伝えたかった 844 00:42:57,408 --> 00:42:59,785 真意は違ってたのよ 845 00:42:59,952 --> 00:43:02,037 この場で考えた真意ね 846 00:43:02,246 --> 00:43:05,374 クロエは目を背けてる 847 00:43:05,874 --> 00:43:06,667 何から? 848 00:43:06,792 --> 00:43:07,710 真意から 849 00:43:07,835 --> 00:43:08,711 ママ 850 00:43:09,003 --> 00:43:09,628 何? 851 00:43:09,753 --> 00:43:10,629 楽にして 852 00:43:11,088 --> 00:43:13,507 あなたは家にこもりがちで—— 853 00:43:13,632 --> 00:43:16,468 外出しても “帰らなきゃ〟ってなる 854 00:43:16,885 --> 00:43:18,262 自覚がないの 855 00:43:18,387 --> 00:43:20,764 “腹ペコね〟と 話してるのに—— 856 00:43:21,015 --> 00:43:23,475 “帰らなきゃ 予定がある〟と 857 00:43:23,601 --> 00:43:26,812 “食べたら帰れる〟って 感じだった 858 00:43:26,937 --> 00:43:31,400 だから伝えようとしてた “気づいて今を生きて〟と 859 00:43:31,692 --> 00:43:34,028 あなたは今を生きてる? 860 00:43:34,194 --> 00:43:39,033 そうよ もしできてないなら そう努めないとね 861 00:43:39,158 --> 00:43:44,204 私のあら探しが好きなのよ 同じことをしたくせに 862 00:43:46,832 --> 00:43:50,294 これから娘に電話するけど いいよね? 863 00:43:50,753 --> 00:43:53,714 ダメなら 今ここで言って 864 00:43:53,922 --> 00:43:54,548 ええ 865 00:43:54,673 --> 00:43:55,257 ダメなら... 866 00:43:55,424 --> 00:43:56,884 大丈夫 電話して 867 00:43:57,051 --> 00:43:57,801 ぜひ電話を 868 00:43:57,926 --> 00:43:59,637 あとで言うのは... 869 00:43:59,803 --> 00:44:01,388 トゥルーに乾杯 870 00:44:01,555 --> 00:44:02,723 向こうで かける 871 00:44:05,225 --> 00:44:09,146 今のところ いい旅の始まりとは言えない 872 00:44:09,313 --> 00:44:11,231 私も帰るべきだった 873 00:44:14,401 --> 00:44:16,111 {\an8}次回のエピソードは... 874 00:44:18,113 --> 00:44:19,031 いい天気 875 00:44:19,156 --> 00:44:20,366 ツイてる 876 00:44:20,699 --> 00:44:22,826 “重傷または死の危険〟 877 00:44:23,369 --> 00:44:24,995 クロエ その調子よ 878 00:44:26,497 --> 00:44:28,540 ターゲットのお客様 879 00:44:28,874 --> 00:44:31,043 こうやって仕事に復帰 880 00:44:31,543 --> 00:44:35,214 赤ちゃんとの至福の時間から 881 00:44:35,339 --> 00:44:37,966 徐々に はい出してるところ 882 00:44:38,133 --> 00:44:39,468 横になっても? 883 00:44:39,843 --> 00:44:40,844 もちろん 884 00:44:41,303 --> 00:44:42,388 大変だわ 885 00:44:42,971 --> 00:44:43,931 大好き 886 00:44:44,056 --> 00:44:45,766 ママも大好き 887 00:44:45,933 --> 00:44:46,558 また? 888 00:44:46,725 --> 00:44:47,351 バーイ 889 00:44:47,518 --> 00:44:49,603 子供に電話したくないのね 890 00:44:49,728 --> 00:44:50,896 私は子供と旅行 891 00:44:51,021 --> 00:44:52,022 消えて 892 00:44:52,398 --> 00:44:54,274 話があるの 893 00:44:54,400 --> 00:44:56,026 検査したら—— 894 00:44:56,235 --> 00:45:00,406 悲しいけど あるものが見つかった 895 00:45:46,535 --> 00:45:49,830 私の家族は競争が大好き 一年中ね 896 00:45:49,955 --> 00:45:56,170 でもクリスマス時期の競争は 誰も見たことがない種類のもの 897 00:45:56,336 --> 00:46:00,382 例えば “誰が飾ったの?〟と 担当者を聞き出し—— 898 00:46:00,507 --> 00:46:04,970 興味のないフリをしつつ ひそかに その人に電話 899 00:46:05,095 --> 00:46:08,766 “うちのライトを どうにかして〟とか言う 900 00:46:08,932 --> 00:46:12,728 誰かの家で何か見て “いいわね〟って時は—— 901 00:46:12,853 --> 00:46:16,148 翌日に入手して しれっと飾る 902 00:46:16,982 --> 00:46:18,984 日本版字幕 春田 純子