1
00:00:05,130 --> 00:00:07,382
{\an8}Tidligere på The Kardashians...
2
00:00:07,549 --> 00:00:09,342
Jeg solgte en film til Netflix.
3
00:00:09,342 --> 00:00:11,052
- Det er fantastisk!
- Det er utrolig!
4
00:00:11,052 --> 00:00:12,929
Folk sier: "Hvorfor jobber du så mye?"
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,639
Jeg svarer: "Det er lasten min."
6
00:00:14,639 --> 00:00:18,059
Hva med: "La meg gjøre som jeg vil.
Du gjør di greie og jeg mi."
7
00:00:18,893 --> 00:00:20,770
- Vi er på vei.
- Det er moteuke!
8
00:00:20,770 --> 00:00:24,232
Jeg elsker alenetid med Kylie.
Vi er begge opptatte,
9
00:00:24,232 --> 00:00:26,568
så når vi får være tosammen,
10
00:00:26,568 --> 00:00:28,069
er det alltid spesielt.
11
00:00:28,737 --> 00:00:30,113
Se, True, den er i fanget mitt.
12
00:00:30,113 --> 00:00:31,531
Jøss.
13
00:00:31,531 --> 00:00:34,617
Siste nytt, dere.
Jeg forlater Hidden Hills.
14
00:00:34,617 --> 00:00:36,036
Men jeg drar ikke langt,
15
00:00:36,036 --> 00:00:39,456
for Kourtney kan føde når som helst.
16
00:00:39,456 --> 00:00:40,832
Hun er klar til å føde.
17
00:00:42,208 --> 00:00:43,334
Kom ikke Khloé?
18
00:00:43,752 --> 00:00:46,254
I siste liten kom ikke Khloé
da hun hørte at det var...
19
00:00:47,047 --> 00:00:47,922
Dagslys.
20
00:00:48,339 --> 00:00:50,759
Hun må ut og leve livet.
21
00:00:50,759 --> 00:00:53,386
Alt peker mot elendighet.
22
00:00:53,386 --> 00:00:55,472
Jeg er en stivbeint...
23
00:01:17,952 --> 00:01:19,329
Vi ser til Kourt.
24
00:01:20,789 --> 00:01:23,875
Vet det. Søtt bilde.
25
00:01:23,875 --> 00:01:25,335
Du skulle sett det av deg.
26
00:01:25,335 --> 00:01:27,587
Hun tar aldri telefoner fra meg for tida.
27
00:01:27,587 --> 00:01:28,755
Hva?
28
00:01:28,755 --> 00:01:31,341
Jeg føler at jeg snakker med henne
et utall ganger daglig.
29
00:01:37,388 --> 00:01:38,681
Hei.
30
00:01:38,681 --> 00:01:40,475
- For en... slange!
- Hei.
31
00:01:40,475 --> 00:01:43,269
{\an8}Telefonen min er ikke på høyttaler.
Jeg prøver å amme.
32
00:01:43,269 --> 00:01:44,395
{\an8}KOURTNEY PÅ TELEFONEN
33
00:01:44,395 --> 00:01:46,648
{\an8}Og så dukket dette opp.
34
00:01:47,023 --> 00:01:48,566
Hvordan er babyen?
35
00:01:48,566 --> 00:01:50,151
Han er perfekt.
36
00:01:50,151 --> 00:01:54,114
Kourtney fikk barn forrige måned,
og vi er så opprømte.
37
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
Jeg gjør flere ting.
38
00:01:56,658 --> 00:01:59,077
Å gjøre flere ting på sitt beste.
39
00:01:59,077 --> 00:02:02,413
Kourtney elsker å være mor.
40
00:02:02,413 --> 00:02:06,292
En mor ganger fire er kjempebra.
41
00:02:06,292 --> 00:02:07,710
Jeg er glad på hennes vegne.
42
00:02:07,877 --> 00:02:11,089
Dette er alt hun har ønsket lenge.
43
00:02:12,298 --> 00:02:14,634
Tenk at du er firebarnsmor!
44
00:02:14,634 --> 00:02:16,344
Ja, firebarnsmor.
45
00:02:16,344 --> 00:02:19,139
Jeg kan tenke:
"Skulle ønske jeg kunne gjøre det igjen."
46
00:02:19,139 --> 00:02:23,476
Jeg ville ha vært streng
fra begynnelsen av.
47
00:02:23,476 --> 00:02:25,687
- Med kostholdet ditt?
- Med hva?
48
00:02:25,687 --> 00:02:29,399
Strenge regler for barnet.
49
00:02:29,732 --> 00:02:30,817
Føler du deg bra?
50
00:02:31,693 --> 00:02:33,236
Jeg sier ikke med det samme.
51
00:02:33,236 --> 00:02:35,196
- Han er null.
- Du kan begynne.
52
00:02:35,530 --> 00:02:38,867
Jeg blir hjemme i 40 dager.
53
00:02:38,867 --> 00:02:40,451
Blir du hjemme i 40 dager?
54
00:02:40,451 --> 00:02:43,121
- Og 40 netter.
- Og 40 netter.
55
00:02:43,121 --> 00:02:44,914
I mange kulturer
56
00:02:44,914 --> 00:02:49,419
forlater ikke kvinner huset
på 40 dager etter å ha fått barn,
57
00:02:49,419 --> 00:02:52,297
slik at kroppen kan komme seg.
58
00:02:52,297 --> 00:02:54,132
Og utover det...
59
00:02:54,132 --> 00:02:57,677
...tror jeg på berøringsoppdragelse.
60
00:02:57,677 --> 00:03:00,763
Jeg har ham alltid hos meg.
61
00:03:01,055 --> 00:03:04,475
Jeg elsker å være hjemme nå.
62
00:03:04,475 --> 00:03:06,728
Jeg bruker tida på
63
00:03:06,728 --> 00:03:09,772
å ta vare på babyen min
og knytte bånd til ham.
64
00:03:09,772 --> 00:03:11,441
Så skal du på rave.
65
00:03:11,441 --> 00:03:15,695
Nei, jeg har ikke lyst til å dra noe sted.
66
00:03:15,695 --> 00:03:17,572
- Samme her.
- Velkommen til hverdagen min.
67
00:03:17,572 --> 00:03:20,408
Jeg har ikke fått barn,
og gjør 40 dager ennå.
68
00:03:20,408 --> 00:03:22,118
Du skulle sett hva jeg gjør om dagene.
69
00:03:22,118 --> 00:03:27,040
Jeg ser på YouTube-videoer
med julescener med julesanger.
70
00:03:27,040 --> 00:03:27,957
Herregud.
71
00:03:27,957 --> 00:03:30,585
Kommer du til festen på julaften?
72
00:03:30,585 --> 00:03:34,130
Jeg har ikke bestemt meg.
Jeg vil se hva jeg føler.
73
00:03:34,130 --> 00:03:38,176
Vanligvis planlegger jeg
festen på julaften.
74
00:03:38,176 --> 00:03:41,262
Jeg gjør alt og er veldig detaljorientert.
75
00:03:41,262 --> 00:03:45,058
Men i år, fordi jeg er nybakt mor,
76
00:03:45,058 --> 00:03:48,311
har jeg gitt julaften til Kim.
77
00:03:48,311 --> 00:03:49,687
Greit...
78
00:03:51,022 --> 00:03:53,983
Jeg drar tilbake til
min lykkelige babyboble.
79
00:03:54,817 --> 00:03:56,653
Beklager å sprekke den litt.
80
00:03:56,653 --> 00:03:58,238
Hvis det ikke er noe annet.
81
00:03:58,238 --> 00:03:59,364
Nei da.
82
00:03:59,364 --> 00:04:00,323
Ha det på badet!
83
00:04:00,323 --> 00:04:01,908
- Ha det, dere.
- Glad i deg.
84
00:04:01,908 --> 00:04:03,034
- Ha det.
- Glad i dere.
85
00:04:14,003 --> 00:04:17,382
- Klarer du det?
- Den er bredere enn den.
86
00:04:17,382 --> 00:04:19,425
- Bra, Tutu.
- Er det noe...
87
00:04:19,425 --> 00:04:20,927
Av en eller annen grunn...
88
00:04:21,803 --> 00:04:26,641
...blir jeg gransket
for å være "for mammaaktig".
89
00:04:26,641 --> 00:04:29,310
De sier:
"Du tilbringer for mye tid med barna dine.
90
00:04:29,310 --> 00:04:31,729
"Du er asosial. Du har ingen venner.
91
00:04:31,729 --> 00:04:32,981
Men jeg føler
92
00:04:32,981 --> 00:04:37,193
at jeg ble skapt til å være mor.
93
00:04:37,193 --> 00:04:42,115
Og jeg vil aller helst være
hos barna mine.
94
00:04:42,115 --> 00:04:44,284
- Pasta.
- Pasta.
95
00:04:44,284 --> 00:04:45,785
Én dag
96
00:04:45,785 --> 00:04:48,329
vil barne mine velge
vennene sine foran meg.
97
00:04:48,329 --> 00:04:49,664
Og nå
98
00:04:49,664 --> 00:04:53,876
når jeg har muligheten og privilegiet
99
00:04:53,876 --> 00:04:56,212
til å spise middag med barna mine
hver kveld,
100
00:04:56,212 --> 00:04:58,172
vil jeg utnytte det.
101
00:04:58,172 --> 00:05:01,592
Om 15 år vil barna mine aldri si:
102
00:05:01,592 --> 00:05:04,721
"Jeg skulle ønske du jobbet mer.
103
00:05:04,721 --> 00:05:07,223
"Husker du da du jobbet sent?"
104
00:05:07,223 --> 00:05:09,684
De vil si: "Hvorfor var du ikke der?"
105
00:05:09,684 --> 00:05:11,644
Her er brokkoli.
106
00:05:11,644 --> 00:05:14,480
- Nei.
- Nei takk.
107
00:05:14,480 --> 00:05:17,066
Jeg vet at alle heier på meg
108
00:05:17,066 --> 00:05:19,819
og vil at jeg skal ut og feste.
109
00:05:20,236 --> 00:05:21,070
{\an8}TO MÅNEDER TIDLIGERE
110
00:05:21,070 --> 00:05:22,822
{\an8}Skulle ønske du var her.
111
00:05:22,822 --> 00:05:25,408
{\an8}Forlater du aldri huset, møter du ingen.
112
00:05:25,408 --> 00:05:26,326
{\an8}KIM PÅ TELEFONEN
113
00:05:26,326 --> 00:05:29,412
{\an8}Jeg føler ikke
at 12-timers-turen til Paris ville...
114
00:05:29,412 --> 00:05:30,788
Sånn begynner det,
115
00:05:30,788 --> 00:05:33,041
du møter noen og blir begeistret.
116
00:05:33,041 --> 00:05:34,417
På 12 timer?
117
00:05:34,417 --> 00:05:36,502
Jeg får knapt min... våt på 12 timer.
118
00:05:36,502 --> 00:05:41,382
Og når jeg får lyst til å gå ut,
bli sett eller være i gatene,
119
00:05:41,382 --> 00:05:42,717
vet jeg hvordan.
120
00:05:42,717 --> 00:05:45,553
Jeg har gjort det mye lenger
enn halvparten av dere kvinner.
121
00:05:47,680 --> 00:05:48,848
Kamera.
122
00:05:48,848 --> 00:05:50,767
- Si: "Hei."
- Hei.
123
00:05:52,727 --> 00:05:55,480
True, spiser eller drikker du?
124
00:05:55,480 --> 00:05:56,939
Jeg trenger noe å drikke.
125
00:05:57,607 --> 00:05:58,649
Du må spise.
126
00:06:00,777 --> 00:06:02,236
Jøye meg. Ok.
127
00:06:02,236 --> 00:06:04,113
Jeg tar denne til du spiser noe.
128
00:06:04,113 --> 00:06:07,325
Søstrene mine og jeg har
ulike husholdninger.
129
00:06:07,325 --> 00:06:08,785
Vi oppdrar barna ulikt.
130
00:06:08,785 --> 00:06:10,745
Jeg dømmer ikke.
131
00:06:10,745 --> 00:06:13,790
Hvis alle er glade, friske og har det bra,
er det fantastisk.
132
00:06:13,790 --> 00:06:18,419
Men min foreldrestil
er å gjøre alt etter en timeplan.
133
00:06:18,419 --> 00:06:23,174
Barna mine elsker sikkerheten i å vite:
134
00:06:23,174 --> 00:06:26,928
"Etter at jeg har tatt et bad,
skal jeg ta på meg pyjamas,
135
00:06:26,928 --> 00:06:29,889
"ligge til sengs og se på TV med mamma."
136
00:06:29,889 --> 00:06:32,058
Det funker for meg og familien min.
137
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
Så du vet
138
00:06:33,309 --> 00:06:37,772
at jeg drar til Aspen
med Lovey og tantene dine.
139
00:06:37,772 --> 00:06:40,358
- Lovey.
- Lovey.
140
00:06:40,358 --> 00:06:43,319
- Når er du tilbake?
- Om noen dager.
141
00:06:43,319 --> 00:06:45,780
Vi skal stå på ski.
142
00:06:47,365 --> 00:06:48,908
- Lovey!
- Lovey.
143
00:06:48,908 --> 00:06:50,243
Turen er bare for voksne.
144
00:06:50,243 --> 00:06:51,411
Lovey!
145
00:06:51,411 --> 00:06:52,954
- Lovey!
- Ja.
146
00:06:52,954 --> 00:06:54,747
- Bra.
- Fint.
147
00:06:54,747 --> 00:06:56,124
Etter jul og nyttårsaften
148
00:06:56,124 --> 00:06:59,293
drar familien min og jeg
på familietur til Aspen
149
00:06:59,293 --> 00:07:03,464
og har familietid uten barn,
bare nyter samvær med hverandre.
150
00:07:06,259 --> 00:07:09,053
Det er dansefest, så...
151
00:07:09,637 --> 00:07:11,764
Kom igjen, Taytay!
152
00:07:12,723 --> 00:07:13,975
Ja!
153
00:07:13,975 --> 00:07:16,644
Dans alt hva dere kan!
154
00:07:17,478 --> 00:07:20,398
Barna mine er seks og nesten to.
155
00:07:20,398 --> 00:07:22,817
Hvis jeg om to eller tre år tenker:
156
00:07:22,817 --> 00:07:25,236
"Jeg trenger mer sosial..." Jeg vet ikke.
157
00:07:25,236 --> 00:07:26,279
Men akkurat nå
158
00:07:26,279 --> 00:07:30,491
gjør dette meg lykkelig,
og hjertet mitt vil være her.
159
00:07:50,011 --> 00:07:51,345
{\an8}Calabasas - BYGRENSE
160
00:08:01,981 --> 00:08:06,486
Når gjestene kommer inn, blir alle guidet.
161
00:08:06,486 --> 00:08:08,654
Blir det musikk?
162
00:08:08,654 --> 00:08:10,823
- Julesangerne.
- Ja, vi har sangerne her inne.
163
00:08:10,823 --> 00:08:11,824
Her inne?
164
00:08:11,824 --> 00:08:14,702
Jeg holder på å planlegge julaften
165
00:08:14,702 --> 00:08:18,206
{\an8}med Mindy Weiss, offisiell
Kardashian-Jenner-festplanlegger.
166
00:08:18,206 --> 00:08:19,415
{\an8}MINDY WEISS - FESTPLANLEGGER
167
00:08:19,415 --> 00:08:20,416
{\an8}TO UKER TIDLIGERE
168
00:08:20,416 --> 00:08:23,544
{\an8}Dette er nok mest likt
hvordan det vil se ut med kunstig snø.
169
00:08:23,544 --> 00:08:27,131
{\an8}Så lenge det bare ser ut
som hvit snø som på bildene.
170
00:08:27,131 --> 00:08:29,634
Selv om det er ekte snø som legger seg.
171
00:08:29,634 --> 00:08:32,929
Jeg har en totalvisjon av hvit jul.
172
00:08:32,929 --> 00:08:36,140
Den andre ideen min var
enten vintereventyrland
173
00:08:36,140 --> 00:08:40,102
eller å dekke hele huset
så det ligner et pepperkakehus.
174
00:08:41,020 --> 00:08:44,148
Herregud, jeg har ikke sett noe av dette.
175
00:08:44,148 --> 00:08:45,358
Hei, dere.
176
00:08:45,358 --> 00:08:46,275
Hallo.
177
00:08:46,817 --> 00:08:48,277
Det ser fantastisk ut.
178
00:08:48,277 --> 00:08:51,030
Dette er det store pepperkakehuset vårt.
179
00:08:51,030 --> 00:08:52,156
- Fantastisk.
- Ikke sant?
180
00:08:52,156 --> 00:08:53,699
Og så stjernedraperingen...
181
00:08:53,699 --> 00:08:55,576
- Stjernenatta betyr alt.
- Ja.
182
00:08:55,576 --> 00:08:58,329
Stjernenatta vil lyse opp alt.
183
00:08:58,329 --> 00:08:59,497
Så kult.
184
00:08:59,497 --> 00:09:02,458
Så fyller vi treet
med gaver i kveld, ikke sant?
185
00:09:02,458 --> 00:09:03,543
- Ja.
- Ok.
186
00:09:03,543 --> 00:09:06,212
Jeg vil fylle alt med de hvite gavene.
187
00:09:06,212 --> 00:09:07,922
Innpakningspapiret.
188
00:09:08,631 --> 00:09:11,175
{\an8}Kim setter veldig høye standarder,
189
00:09:11,175 --> 00:09:14,303
{\an8}og det har gjort oss mye mer kreative,
190
00:09:14,595 --> 00:09:15,972
{\an8}men konkurranselystne.
191
00:09:15,972 --> 00:09:19,058
{\an8}De siste årene har mamma kopiert
det jeg gjorde året før.
192
00:09:19,058 --> 00:09:20,393
{\an8}KIMS INNPAKNINGSPAPIR - 2022
193
00:09:20,393 --> 00:09:21,477
{\an8}KRIS' INNPAKNINGSPAPIR - 2023
194
00:09:21,477 --> 00:09:22,895
{\an8}Men endret fargen.
195
00:09:23,104 --> 00:09:24,730
Min er alltid bedre.
196
00:09:25,022 --> 00:09:28,192
Jeg liker å bruke resirkulert papir.
197
00:09:28,526 --> 00:09:30,278
Kims innpakning er latterlig i år.
198
00:09:30,278 --> 00:09:33,406
Det var t-skjorter i bomull...
199
00:09:33,739 --> 00:09:36,033
...hva prøver du å påstå at du gjenvinner?
200
00:09:36,284 --> 00:09:38,744
{\an8}Men det var bedre enn året
da hun brukte borrelås.
201
00:09:38,744 --> 00:09:39,829
{\an8}KIMS INNPAKNINGSPAPIR - 2021
202
00:09:39,829 --> 00:09:43,040
Jeg og Kendall bruker
best innpakningspapir.
203
00:09:43,040 --> 00:09:44,667
Alltid, punktum.
204
00:09:44,917 --> 00:09:46,627
Jeg er ikke konkurranselysten.
205
00:09:46,836 --> 00:09:48,921
Men innpakningen min er best.
206
00:09:50,590 --> 00:09:53,551
Dette er veien til sledeskråningen.
207
00:09:54,176 --> 00:09:55,219
Gøy.
208
00:09:55,219 --> 00:09:57,763
Så det blir snø på forsiden?
209
00:09:57,763 --> 00:09:58,931
Vi håper det.
210
00:09:59,599 --> 00:10:02,643
Det begynner å striregne i LA.
211
00:10:02,643 --> 00:10:03,603
{\an8}Voldsomt regn.
212
00:10:03,603 --> 00:10:04,979
{\an8}FEST PÅ JULAFTEN - TRE DAGER
213
00:10:04,979 --> 00:10:07,690
{\an8}Og regner det så nært julaften,
214
00:10:07,690 --> 00:10:10,484
får de ikke inn den virkelige snøen.
215
00:10:10,484 --> 00:10:12,403
Og det vil ødelegge hele festen.
216
00:10:12,403 --> 00:10:14,739
Det er frustrerende.
217
00:10:14,739 --> 00:10:16,198
Jeg ber.
218
00:10:16,198 --> 00:10:18,868
For om det regner, er vi...
219
00:10:20,661 --> 00:10:24,206
Selv om jeg vil at
det skal regne i California, er dette...
220
00:10:24,206 --> 00:10:26,751
Jeg må finne på noe annet, fort.
221
00:10:26,751 --> 00:10:28,002
Jeg får hetta.
222
00:10:33,549 --> 00:10:38,471
{\an8}DAGEN FOR JULAFTENFESTEN
223
00:10:44,518 --> 00:10:46,646
Herregud, fantastisk.
224
00:10:47,563 --> 00:10:51,525
Festen begynner snart og blir fantastisk.
225
00:10:51,525 --> 00:10:53,778
Regnet vil visst stoppe.
226
00:10:53,778 --> 00:10:54,987
Gudskjelov.
227
00:10:54,987 --> 00:10:57,573
Vi fikk ingen regnproblemer.
228
00:10:58,324 --> 00:11:01,702
Dette er et vintereventyrland.
229
00:11:05,456 --> 00:11:06,332
God jul - PEPPERKAKEKYSS
230
00:11:06,874 --> 00:11:07,958
- Hei.
- Dette er fantastisk.
231
00:11:08,959 --> 00:11:13,005
Mindy og teamet hennes
overgår forventningene mine.
232
00:11:31,649 --> 00:11:34,944
Vi er på vår årlige julaftenfest,
233
00:11:34,944 --> 00:11:36,779
og vi er opprømte.
234
00:11:36,946 --> 00:11:41,158
Vi gleder oss til dette året rundt.
235
00:11:41,158 --> 00:11:42,243
Kardashian-Jenner-julaftenfest 2023
236
00:11:47,873 --> 00:11:50,251
Julaften er spesiell.
237
00:11:50,543 --> 00:11:55,089
Venner og familie er her,
og kvelden er enestående.
238
00:11:55,423 --> 00:11:57,425
Det er fantastisk.
239
00:11:57,425 --> 00:11:59,760
Barna løper rundt overalt.
240
00:11:59,760 --> 00:12:01,887
{\an8}Jeg kjører slede med Paris.
241
00:12:02,179 --> 00:12:06,475
{\an8}Babyface og Wanya fra Boyz II Men og Tank
242
00:12:06,475 --> 00:12:07,935
{\an8}skal opptre.
243
00:12:07,935 --> 00:12:09,603
{\an8}Det er så gøy.
244
00:12:09,770 --> 00:12:12,481
{\an8}Vi danser hele natta
og spiser kjempegod mat.
245
00:12:15,985 --> 00:12:16,861
Søtt.
246
00:12:17,486 --> 00:12:19,780
Jeg har aldri gått glipp
av en julaftenfest.
247
00:12:20,072 --> 00:12:22,867
Og siden jeg er nybakt mor,
248
00:12:22,867 --> 00:12:25,870
tenkte jeg å utebli fra julaftenfesten.
249
00:12:25,870 --> 00:12:29,665
Men jeg syntes at det var viktig for
250
00:12:29,999 --> 00:12:34,628
alle barna våre å være der hos dem
og få det minnet.
251
00:12:34,962 --> 00:12:38,132
Det beste med disse festene
er at hele familien er her.
252
00:12:38,132 --> 00:12:40,259
Det minnet deler vi.
253
00:12:40,259 --> 00:12:43,596
Vi pynter oss veldig.
Det er superfjongt. Vi elsker det.
254
00:12:44,388 --> 00:12:46,807
Og har det bare hyggelig sammen.
255
00:12:48,434 --> 00:12:49,727
Jeg elsker jula.
256
00:12:49,727 --> 00:12:52,438
Den er spesiell og viktig.
257
00:12:52,730 --> 00:12:54,899
Vi blir til fireåringer.
258
00:12:54,899 --> 00:12:56,776
Vi tror på julenissen.
259
00:12:56,776 --> 00:12:58,861
Jeg elsker minnene vi skaper.
260
00:12:58,861 --> 00:13:02,490
Vi føler oss spesielle og heldige.
261
00:13:02,490 --> 00:13:03,866
Og vi er sammen.
262
00:13:04,033 --> 00:13:05,701
Det blir ikke bedre.
263
00:13:10,372 --> 00:13:13,793
{\an8}TO UKER SENERE
264
00:13:22,510 --> 00:13:23,761
De er på vei ut.
265
00:13:23,761 --> 00:13:25,846
- Hei.
- Hei.
266
00:13:25,846 --> 00:13:27,056
Ta ting på sparket.
267
00:13:27,056 --> 00:13:28,432
Jeg har det gøy.
268
00:13:28,432 --> 00:13:30,518
- Du kom hit for å lage pasta.
- Ok.
269
00:13:30,518 --> 00:13:33,979
Vi skal filme en video til 818.
270
00:13:33,979 --> 00:13:37,525
Og Kendall ringte meg
fordi jeg er mesterkokk.
271
00:13:39,610 --> 00:13:42,863
Hei. Velkommen til 818,
som vi klokt nok kaller det.
272
00:13:42,863 --> 00:13:44,323
Jeg er opprømt.
273
00:13:44,323 --> 00:13:49,286
Vi skal lage tidenes søteste pasta
med søsteren min, Kylie.
274
00:13:49,870 --> 00:13:51,163
Jeg elsker å lage mat.
275
00:13:51,163 --> 00:13:52,748
Jeg lager mat til barna mine.
276
00:13:53,541 --> 00:13:55,167
Det gjør meg glad.
277
00:13:55,167 --> 00:13:57,837
Jeg skal hjelpe søsteren min.
278
00:13:57,837 --> 00:14:01,215
Hun er en bedre kokk enn meg,
så jeg inviterte henne.
279
00:14:01,215 --> 00:14:02,883
Men dette er øyeblikket
280
00:14:02,883 --> 00:14:05,427
- vi har ventet på.
- Vet ikke om det er sant.
281
00:14:05,427 --> 00:14:07,888
Alle har bedt deg
gjøre et matlagingsprogram.
282
00:14:07,888 --> 00:14:09,139
Det er ikke sant.
283
00:14:09,139 --> 00:14:12,268
- Jo.
- Nei. Jeg verdsetter løgnene.
284
00:14:12,268 --> 00:14:15,187
Kendall, vi har alle sett agurken.
285
00:14:15,479 --> 00:14:18,190
Vær forsiktig. Jeg skar meg selv forleden.
286
00:14:18,190 --> 00:14:19,775
Jeg vet ikke. Jeg er redd.
287
00:14:19,775 --> 00:14:20,818
Slik ja.
288
00:14:20,818 --> 00:14:23,821
Kendall er en god assistent
og har hjulpet meg de siste to
289
00:14:23,821 --> 00:14:25,823
- thanksgivingene.
- Nå gråter jeg.
290
00:14:25,823 --> 00:14:27,700
- Så snilt.
- Du er det.
291
00:14:28,367 --> 00:14:30,452
Vi trodde vi hadde ødelagt jula i år.
292
00:14:30,452 --> 00:14:32,705
- Men det gjorde vi ikke.
- Det er sant.
293
00:14:32,705 --> 00:14:34,832
- Sannheten er...
- Ikke kokkeassistenten.
294
00:14:34,832 --> 00:14:37,209
- Det var deg og meg, 50/50.
- Vi var 50/50.
295
00:14:37,209 --> 00:14:40,713
Og hvis noen vil vite resultatet
av det som skjedde i jula,
296
00:14:40,713 --> 00:14:42,381
dokumenterte vi litt.
297
00:14:42,673 --> 00:14:44,174
{\an8}Første gang vi lager beeshee.
298
00:14:44,174 --> 00:14:45,467
{\an8}KYLIE OG KENDALLS BEESHEE
299
00:14:45,467 --> 00:14:47,136
{\an8}Vi aner ikke hva vi gjør.
300
00:14:47,136 --> 00:14:50,306
{\an8}Søsteren min beskrev beeshee
som en armensk pannekake.
301
00:14:50,890 --> 00:14:52,725
{\an8}Vi lager beeshee
302
00:14:52,725 --> 00:14:54,476
{\an8}KYLIE OG KENDALLS BEESHEE
303
00:14:54,476 --> 00:14:58,022
Du vet at jeg aldri har likt
familiens beeshee.
304
00:14:58,022 --> 00:14:59,940
Jeg spiste to porsjoner av beesheen vår.
305
00:14:59,940 --> 00:15:02,192
Jeg tenkte: "Skal den smake slik?"
306
00:15:02,192 --> 00:15:03,694
Vi ødela den.
307
00:15:03,694 --> 00:15:05,237
Bløt og...
308
00:15:05,946 --> 00:15:08,324
Vår beeshee var mye bedre enn Kourtneys.
309
00:15:08,324 --> 00:15:09,575
- Ja.
- La oss være ærlige.
310
00:15:09,575 --> 00:15:10,951
- Ja.
- Vår var utrolig.
311
00:15:10,951 --> 00:15:14,121
- Vi overtar jobben.
- Folk snakker ennå om den.
312
00:15:14,496 --> 00:15:15,664
{\an8}Hver julaften
313
00:15:16,123 --> 00:15:20,461
{\an8}har jeg ansvar for
å lage bestemors berømte beeshee.
314
00:15:20,461 --> 00:15:23,881
Bestemor lærte meg å lage beeshee.
315
00:15:23,881 --> 00:15:27,217
Jeg er den eneste i hele familien
hun lærte det til.
316
00:15:27,217 --> 00:15:28,928
Hun er ikke lenger blant oss,
317
00:15:28,928 --> 00:15:32,473
men hun er stolt over beeshee-evnene mine.
318
00:15:32,473 --> 00:15:35,351
Det er umulig at Kendall og Kylie,
319
00:15:35,351 --> 00:15:39,730
som aldri har møtt bestemor
og aldri lærte noe av henne,
320
00:15:39,730 --> 00:15:41,857
kan lage bedre beeshee enn meg.
321
00:15:41,857 --> 00:15:44,443
Var du der da hun sa
at det var et hår i beesheen hennes?
322
00:15:44,735 --> 00:15:49,281
Jeg skal rapportere om et hår
323
00:15:50,658 --> 00:15:52,326
i Kendall og Kylies beeshee i morges.
324
00:15:54,244 --> 00:15:55,245
Veldig alvorlig.
325
00:15:55,746 --> 00:15:57,164
Hun ser på meg og sier:
326
00:15:57,164 --> 00:15:59,375
"Kendall, Kylie,
det er et hår i beesheen!"
327
00:15:59,375 --> 00:16:00,876
Hun drar det ut, og vi sier:
328
00:16:00,876 --> 00:16:04,129
"Det er oppskriften din, ikke vår."
329
00:16:04,129 --> 00:16:07,257
Ingen fant noe hår i beesheen min.
330
00:16:07,257 --> 00:16:09,176
Det er latterlig.
331
00:16:09,176 --> 00:16:11,220
Veldig godt. Jøss.
332
00:16:12,429 --> 00:16:13,681
- Skål.
- Skål.
333
00:16:13,681 --> 00:16:16,225
- Dette var gøy.
- Ja.
334
00:16:24,233 --> 00:16:26,193
- Få en håndklem.
- Dette er en.
335
00:16:26,193 --> 00:16:28,112
- Det...
- Prøv denne.
336
00:16:28,112 --> 00:16:29,822
- Slik.
- Dette er håndromantikk.
337
00:16:29,822 --> 00:16:32,616
Så... Ikke åpne fingrene
og bare si: "Klem."
338
00:16:32,616 --> 00:16:34,326
- Pass på mammas skulder.
- Klem.
339
00:16:34,326 --> 00:16:35,995
Ja. Håndklem.
340
00:16:35,995 --> 00:16:40,374
Min koselige venn.
341
00:16:43,085 --> 00:16:45,045
Du brakk nesten nesen min.
342
00:16:45,045 --> 00:16:47,047
Si til Koko at du er glad i henne
én gang til.
343
00:16:47,047 --> 00:16:49,883
- Glad i deg.
- Kjære vene!
344
00:16:49,883 --> 00:16:50,968
Ha det.
345
00:16:50,968 --> 00:16:52,261
Glad i deg.
346
00:16:52,261 --> 00:16:54,972
Khloé har gjort meg forbanna i det siste.
347
00:16:55,556 --> 00:16:57,224
Vi skal til Aspen,
348
00:16:57,224 --> 00:16:59,143
og jeg vil snakke om vanskelig ting
349
00:16:59,143 --> 00:17:03,689
og rense lufta før vi drar.
350
00:17:04,273 --> 00:17:08,235
Jeg har ei høne å plukke med deg.
351
00:17:09,153 --> 00:17:10,070
Hva er det?
352
00:17:10,821 --> 00:17:15,617
Om hvordan du sier ting.
353
00:17:16,660 --> 00:17:17,786
Ok.
354
00:17:17,786 --> 00:17:18,746
Forleden
355
00:17:18,746 --> 00:17:23,584
da du ringte og spurte
om du kunne stelle håret til Chi,
356
00:17:23,584 --> 00:17:27,671
jeg vet ikke om det var nedlatende,
men du hånte meg:
357
00:17:28,547 --> 00:17:31,050
"Kan jeg stelle håret til Chi?"
358
00:17:31,050 --> 00:17:32,926
Og du sa: "Fordi det er
359
00:17:33,469 --> 00:17:36,972
"så mange produkter i håret hennes."
360
00:17:36,972 --> 00:17:38,515
Jeg sa: "Jeg vet det."
361
00:17:41,310 --> 00:17:44,521
Jeg hadde ei hard uke og sa til mamma:
362
00:17:44,521 --> 00:17:47,274
"Kan du passe mine to små?
363
00:17:47,274 --> 00:17:49,943
"Jeg sender dem nå.
Kan du gjøre dem klare for skolen?"
364
00:17:49,943 --> 00:17:54,198
Chicago hadde gelé i håret på vei ut døra.
365
00:17:54,198 --> 00:17:56,658
Jeg sa: "Hvem bryr seg?"
366
00:17:56,658 --> 00:18:00,329
Mamma kan ha håret i hestehale,
ha det i... Hvem bryr seg?
367
00:18:00,329 --> 00:18:02,456
Khloé facetimet meg og sa:
368
00:18:02,456 --> 00:18:06,668
"Jeg måtte til mamma
og hjelpe henne med å få barna dine klare.
369
00:18:06,668 --> 00:18:11,090
"Og Chicagos hår? Hårgeleen?"
370
00:18:11,090 --> 00:18:15,219
Du ringte ikke for å spørre meg
om du kunne stelle håret hennes,
371
00:18:15,219 --> 00:18:16,845
men for å si til meg...
372
00:18:17,346 --> 00:18:19,932
- Jeg ville vite det...
- At håret hennes var uvasket.
373
00:18:19,932 --> 00:18:22,017
- Hvis du ikke bryr deg om jeg...
- Ekkelt.
374
00:18:22,017 --> 00:18:23,519
Neste gang spør jeg ikke.
375
00:18:23,519 --> 00:18:25,062
- Jeg steller bare håret.
- Gjør det.
376
00:18:25,062 --> 00:18:26,688
- Ja.
- Men hvis jeg gjør det,
377
00:18:26,688 --> 00:18:28,607
vil du si: "Hvorfor rørte du det?"
378
00:18:29,942 --> 00:18:32,069
Det var ei svært tøff uke.
379
00:18:32,069 --> 00:18:34,071
- Jeg trodde du skulle si...
- Du sa:
380
00:18:34,071 --> 00:18:38,450
"Kan jeg stelle håret hennes?
Det er stygt."
381
00:18:38,450 --> 00:18:41,078
Jeg sa bare:
"Kan jeg stelle Chicagos hår?"
382
00:18:41,078 --> 00:18:43,038
Jeg visste ikke om... Du er spesiell.
383
00:18:43,038 --> 00:18:46,208
Jeg vet at håret hennes så elendig ut.
Takk for påminnelsen om
384
00:18:46,208 --> 00:18:49,711
at jeg ikke hadde tid
til å stelle... håret hennes
385
00:18:49,711 --> 00:18:51,755
før sengetid en kveld og vaske det.
386
00:18:52,923 --> 00:18:54,925
Hva snakker vi om?
387
00:18:54,925 --> 00:18:58,137
Jeg trodde vi var enige.
388
00:18:58,137 --> 00:19:00,222
Jeg stelte Chis hår
og kjørte barna til skolen.
389
00:19:00,222 --> 00:19:01,723
Det var alt.
390
00:19:01,723 --> 00:19:04,017
Jeg visste ikke at hun bar nag.
391
00:19:04,017 --> 00:19:06,937
Det virker
som om du må takle din egen dritt,
392
00:19:06,937 --> 00:19:09,314
så du tok tak i dette
393
00:19:09,314 --> 00:19:14,236
og bygde opp masse fiendskap mot meg
når du er problemet, for...
394
00:19:14,236 --> 00:19:17,030
Du vil bare projisere det du går gjennom
395
00:19:17,030 --> 00:19:18,365
og la det går ut over meg.
396
00:19:18,365 --> 00:19:20,826
Jeg takler det i en begrenset periode.
397
00:19:20,826 --> 00:19:22,202
Jeg blir ikke her hele dagen,
398
00:19:22,202 --> 00:19:24,705
så hvis du vil slå meg, gjør det.
399
00:19:28,667 --> 00:19:31,003
- Det var synd.
- Jeg ville ikke håne deg.
400
00:19:31,003 --> 00:19:33,797
Jeg prøvde å hjelpe deg
med å stelle din datters hår.
401
00:19:33,797 --> 00:19:36,175
Og hvorfor skulle jeg håne deg?
402
00:19:36,175 --> 00:19:39,720
For at jeg ikke hadde tid til
å vaske håret hennes kvelden før.
403
00:19:39,720 --> 00:19:42,806
Det er din egen usikkerhet.
Jeg sa ingenting om det.
404
00:19:42,806 --> 00:19:46,560
"Jeg hadde aldri latt barnet mitt
gå til sengs med hårgelé."
405
00:19:46,560 --> 00:19:47,811
Jeg har aldri sagt det.
406
00:19:47,811 --> 00:19:50,606
- Har jeg sagt det?
- Det er bare tonen.
407
00:19:51,690 --> 00:19:55,110
Kanskje du ikke hadde vært
så nøye med hårgelé
408
00:19:55,110 --> 00:19:57,446
hvis du levde litt.
409
00:19:57,446 --> 00:19:59,031
Det er sprøtt.
410
00:19:59,031 --> 00:20:01,033
Samhandle med andre mennesker
411
00:20:01,033 --> 00:20:04,161
enn barna og familien din dagen lang.
412
00:20:04,161 --> 00:20:05,829
Jeg vet vi er flotte,
413
00:20:06,747 --> 00:20:09,166
men du trenger
annen menneskelig samhandling.
414
00:20:09,166 --> 00:20:11,335
Du må leve livet.
415
00:20:12,336 --> 00:20:15,589
Verden ligger for dine føtter,
416
00:20:15,589 --> 00:20:17,341
men du drar ikke ut for å se den.
417
00:20:17,341 --> 00:20:20,844
Du lar ikke deg selv dra ut dit
418
00:20:20,844 --> 00:20:25,599
for å finne noen eller ei gruppe venner.
419
00:20:25,599 --> 00:20:28,143
Bestevennene mine
prøver å ta deg til seg og...
420
00:20:28,143 --> 00:20:30,812
- Jeg gikk ut.
- Men du gikk inn...
421
00:20:32,105 --> 00:20:34,149
"God natt. Vil dere se Allisons hus?"
422
00:20:34,149 --> 00:20:36,276
Det var festen hennes. Det gjør ingenting,
423
00:20:36,276 --> 00:20:39,029
men du sa:
"Allison, hils på True og Tatum..."
424
00:20:39,029 --> 00:20:41,031
- Bare...
- Hun spurte hvem jeg snakket med.
425
00:20:41,031 --> 00:20:44,117
Hun var så glad for at du var der.
426
00:20:44,117 --> 00:20:46,828
Så sa du:
"Jeg må dra. Jeg har en timeplan.
427
00:20:46,828 --> 00:20:49,122
"Denne gikk til sengs på denne tida."
428
00:20:49,122 --> 00:20:51,291
Jeg snakket med alle hele kvelden.
429
00:20:51,291 --> 00:20:54,169
Jeg vet det,
men det var små ting der jeg tenkte...
430
00:20:54,878 --> 00:20:56,880
Vær tilstede.
431
00:20:56,880 --> 00:20:58,382
Det er som The Whale.
432
00:20:58,382 --> 00:21:01,927
Fyren forlater ikke huset fordi han er...
433
00:21:01,927 --> 00:21:03,303
Er jeg Brendan Fraser?
434
00:21:04,096 --> 00:21:06,682
Jeg sier det bare.
Jeg vet ikke hvorfor jeg kom på det.
435
00:21:07,307 --> 00:21:10,394
Jeg trodde du skulle si
at jeg ser ut som en hval.
436
00:21:10,394 --> 00:21:14,064
Du vet ikke at du kan være stivbeint.
437
00:21:15,107 --> 00:21:20,112
Noen ganger tenker jeg:
"Herregud, hun må få..."
438
00:21:20,112 --> 00:21:21,822
Kanskje. Hvem vet?
439
00:21:21,822 --> 00:21:25,242
Du må komme deg vekk
fra ungene dine for én...
440
00:21:25,242 --> 00:21:26,660
En utflukt.
441
00:21:26,660 --> 00:21:29,913
Ingen facetime
der du viser dem rundt i huset.
442
00:21:31,415 --> 00:21:34,918
Snakk om mammahåning.
Hva i... gjør du med meg?
443
00:21:34,918 --> 00:21:36,461
Det er omvendt mammahåning.
444
00:21:36,461 --> 00:21:38,171
Du håner meg
445
00:21:38,171 --> 00:21:41,466
for å være helikoptermamma,
eller hva du vil kalle meg.
446
00:21:41,466 --> 00:21:44,136
Og du påstår
at jeg håner deg fordi du ikke er
447
00:21:44,886 --> 00:21:48,223
en strengere forelder
eller hva du påstår nå.
448
00:21:48,223 --> 00:21:49,808
At du ikke børster Chis hår.
449
00:21:49,808 --> 00:21:52,102
Du børster åpenbart Chicagos hår.
450
00:21:52,102 --> 00:21:53,478
Det er bare masse... gelé.
451
00:21:53,478 --> 00:21:55,772
Du har ingen...
452
00:21:55,772 --> 00:21:59,526
Du har det fint i Hidden Hills.
Barna styrer livet ditt.
453
00:21:59,526 --> 00:22:02,404
"Jeg har en timeplan. Jeg må et sted."
454
00:22:02,904 --> 00:22:03,780
Det er sprøtt.
455
00:22:04,364 --> 00:22:06,616
Søstrene mine sier at jeg er stivbeint
456
00:22:06,616 --> 00:22:08,952
eller har en stram timeplan med barna.
457
00:22:09,578 --> 00:22:12,539
Jeg har ingen stram timeplan,
bare en timeplan.
458
00:22:12,539 --> 00:22:13,957
Vi har tid til å våkne
459
00:22:13,957 --> 00:22:17,502
så vi kan bli klare til skolen,
stelle håret, frokost.
460
00:22:17,502 --> 00:22:21,256
Etter skolen har vi vanligvis
en fritidsaktivitet.
461
00:22:21,256 --> 00:22:23,508
Vi spiser middag rundt 18.00-18.30.
462
00:22:23,508 --> 00:22:28,472
Ingen straffes for å komme litt for sent.
463
00:22:28,472 --> 00:22:30,182
Jeg vet ikke hva hun mener.
464
00:22:30,182 --> 00:22:34,895
Hvorfor gransker de hva jeg gjør hjemme
465
00:22:34,895 --> 00:22:37,439
om jeg ikke ber dere leve samme liv.
466
00:22:37,898 --> 00:22:39,149
Kan vi ikke være...
467
00:22:40,275 --> 00:22:42,736
Jeg vet ikke, mødrene vi vil være?
468
00:22:43,862 --> 00:22:46,531
Tenk hva du vil,
og le så mye som du vil av meg.
469
00:22:46,531 --> 00:22:47,449
Jeg bryr meg ikke.
470
00:22:47,449 --> 00:22:49,201
- Få det ut.
- Jeg syns synd på deg.
471
00:22:51,244 --> 00:22:53,705
- Ok.
- Lev... livet.
472
00:22:53,705 --> 00:22:54,790
Kom deg ut.
473
00:22:56,208 --> 00:23:00,253
Hvis Aspen-turen blir slik,
474
00:23:00,253 --> 00:23:02,172
vil jeg ikke være med, for...
475
00:23:02,172 --> 00:23:05,050
Jeg vil ikke på denne turen.
Du vil hakke på meg.
476
00:23:06,802 --> 00:23:09,137
Du er så hurpete mot meg for tida.
477
00:23:10,013 --> 00:23:12,307
Vil hun ikke til Aspen?
478
00:23:13,100 --> 00:23:15,936
Bli voksen, for... Det er så latterlig.
479
00:23:34,663 --> 00:23:35,831
Hei, dere.
480
00:23:37,207 --> 00:23:39,835
Herlig at jeg bor så nær barna mine.
481
00:23:39,835 --> 00:23:42,796
Det er flott å stikke innom når jeg vil,
482
00:23:42,796 --> 00:23:44,381
treffe barna når jeg vil.
483
00:23:44,381 --> 00:23:45,715
Hei, mamma.
484
00:23:45,715 --> 00:23:47,717
Hei. Få se.
485
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
Han vil ovenpå.
486
00:23:49,845 --> 00:23:51,430
Jaså? Prøver han å si det?
487
00:23:51,430 --> 00:23:53,140
Han sa: "Jeg vil ovenpå."
488
00:23:53,140 --> 00:23:54,141
Ok.
489
00:23:56,560 --> 00:23:58,145
Jeg tar heisen opp.
490
00:23:58,145 --> 00:23:59,396
Jeg tar trappa.
491
00:24:00,272 --> 00:24:01,273
Hei, dere.
492
00:24:02,649 --> 00:24:03,608
Disse er søte.
493
00:24:04,317 --> 00:24:05,777
Kourtney, se på disse.
494
00:24:08,613 --> 00:24:11,658
Jeg prøver klær til Emmy-utdelingen.
495
00:24:12,242 --> 00:24:13,493
Travis skal opptre.
496
00:24:13,493 --> 00:24:16,371
Han skal åpne forestillingen
med en Phil Collins-sang.
497
00:24:16,371 --> 00:24:18,331
Bare åpner Emmy-utdelingen.
Ikke så farlig.
498
00:24:18,331 --> 00:24:20,959
Vi skal bare være der i kort tid.
499
00:24:20,959 --> 00:24:23,336
Jeg tror ikke vi blir og ser på
500
00:24:23,336 --> 00:24:25,839
på grunn av ammetimeplanen min.
501
00:24:25,839 --> 00:24:28,091
De siste to månedene
502
00:24:28,091 --> 00:24:31,178
har jeg elsket å være hjemme med babyen,
503
00:24:31,178 --> 00:24:33,096
og jeg vil ikke dra.
504
00:24:33,305 --> 00:24:38,185
Jeg begynner å bli redd
for å dra ut i verden igjen.
505
00:24:38,185 --> 00:24:40,061
Jeg må fortsatt ta av fem kg
506
00:24:40,061 --> 00:24:44,232
hvis jeg vil ha vekten før graviditeten.
507
00:24:44,232 --> 00:24:46,735
- Selvsagt vil du det.
- Kanskje løstsittende drakter.
508
00:24:46,735 --> 00:24:47,903
Dette er bra.
509
00:24:47,903 --> 00:24:51,323
Jeg vil tilbake til den,
men jeg ammer, så jeg tar meg god tid.
510
00:24:51,740 --> 00:24:55,285
De sier at for å holde vagina intakt...
511
00:24:55,952 --> 00:24:59,956
...bør du ikke hoppe eller løpe
på seks måneder.
512
00:24:59,956 --> 00:25:02,542
Produsent:
Hva betyr det å holde vagina intakt?
513
00:25:02,542 --> 00:25:06,505
Du kan ha prolaps:
514
00:25:06,505 --> 00:25:10,842
At vagina kan falle ut, tror jeg.
515
00:25:10,842 --> 00:25:15,639
Du kan visst gjøre ting
for å holde den der oppe.
516
00:25:15,639 --> 00:25:17,933
Det er logisk. Du bør gjøre pilates.
517
00:25:17,933 --> 00:25:20,519
Jeg gjør pilates i morgen.
518
00:25:20,519 --> 00:25:21,853
Fantastisk.
519
00:25:21,853 --> 00:25:23,438
Ja, jeg har nettopp gått.
520
00:25:23,438 --> 00:25:26,233
- Vi skal på Emmy-utdelingen og så...
- Elsker denne.
521
00:25:26,233 --> 00:25:28,777
Sa jeg at jeg skal
til Australia i en måned?
522
00:25:29,402 --> 00:25:30,820
Er det sikkert?
523
00:25:30,820 --> 00:25:31,780
Ja.
524
00:25:31,780 --> 00:25:35,283
Travis skal på turné med Blink-182 i år,
525
00:25:35,283 --> 00:25:40,163
og de skal være i Australia
i hele februar.
526
00:25:40,163 --> 00:25:42,374
Babyen vår blir tre måneder gammel,
527
00:25:42,624 --> 00:25:45,085
men det har alltid vært planen min
528
00:25:45,293 --> 00:25:47,963
å ta ham med på turné.
529
00:25:48,421 --> 00:25:49,798
Her.
530
00:25:50,715 --> 00:25:53,718
- For Emmy-utdelingen.
- Herregud, for en kropp.
531
00:25:54,427 --> 00:25:55,971
- Kjempefin.
- Er det ikke sprøtt?
532
00:25:57,097 --> 00:25:58,348
Er det ikke sprøtt?
533
00:25:58,932 --> 00:26:01,268
Hvordan de kan gjøre det
med dette korsettet?
534
00:26:01,268 --> 00:26:04,187
Det er sprøtt
hvordan kroppen blir som før.
535
00:26:04,813 --> 00:26:06,439
- Kan du puste?
- Nei.
536
00:26:06,439 --> 00:26:08,567
- Men jeg kan ikke puste...
- Ser hun ikke flott ut?
537
00:26:08,567 --> 00:26:11,361
...når puppene mine er enorme
og fylt av melk og årer.
538
00:26:12,529 --> 00:26:13,405
Nydelig.
539
00:26:13,405 --> 00:26:17,701
Prioriteten min er ikke
å få kroppen i form igjen
540
00:26:17,701 --> 00:26:20,036
slik den var før.
541
00:26:20,036 --> 00:26:22,122
Etter at jeg fikk Mason,
542
00:26:22,122 --> 00:26:26,334
var det et stort samtaletema
543
00:26:26,334 --> 00:26:28,545
hvor fort du kan bli som før,
544
00:26:28,545 --> 00:26:31,381
og alle var på bladforsider.
545
00:26:31,381 --> 00:26:32,591
{\an8}Hvordan jeg gikk ned 15 kg
546
00:26:32,591 --> 00:26:34,634
{\an8}Jeg var på en bladforside i en bikini
547
00:26:34,634 --> 00:26:37,804
{\an8}og stresset med å spise en bestemt diett.
548
00:26:38,013 --> 00:26:41,766
Nå handler det bare om å nære kroppen min,
549
00:26:41,766 --> 00:26:46,479
spise den beste maten
for å produsere nok melk.
550
00:26:46,479 --> 00:26:50,025
Det må være en drakt, for kjoler er for...
551
00:26:50,025 --> 00:26:52,611
Saint Laurent-drakten er
det perfekte valg.
552
00:26:52,611 --> 00:26:54,279
- Den gir perfekt mening.
- Ja.
553
00:26:54,738 --> 00:26:57,574
Har du bestemt deg for
å bli med oss til Aspen?
554
00:26:58,116 --> 00:26:59,451
Jeg kan nok ikke.
555
00:26:59,451 --> 00:27:01,119
Det er mye for meg.
556
00:27:01,119 --> 00:27:02,871
Du kan ta med...
557
00:27:04,331 --> 00:27:05,874
...puppene og en barnepike.
558
00:27:05,874 --> 00:27:07,459
Jeg har egentlig ingen...
559
00:27:09,711 --> 00:27:10,670
...barnepike ennå.
560
00:27:10,670 --> 00:27:11,671
Som kan reise.
561
00:27:11,671 --> 00:27:14,049
Jeg har bokstavelig talt...
562
00:27:14,674 --> 00:27:15,759
- ...vært alene.
- Ja.
563
00:27:15,759 --> 00:27:17,636
Og han har ikke fløyet ennå.
564
00:27:17,636 --> 00:27:18,720
Jeg vet ikke.
565
00:27:19,554 --> 00:27:23,099
Travis er beskyttende overfor barnet.
566
00:27:23,099 --> 00:27:26,519
Og selv når vi skal gå på gata,
567
00:27:26,519 --> 00:27:28,188
sier han: "Ta med vakter.
568
00:27:28,188 --> 00:27:30,440
"Det er løshunder, coyoter
569
00:27:30,440 --> 00:27:32,609
"og pumaer", eller noe sånt.
570
00:27:32,609 --> 00:27:35,362
Jeg ville ikke gått rundt
uten vakter om jeg hadde barn.
571
00:27:35,362 --> 00:27:40,200
Han føler nok det samme
om at jeg går på flyet uten ham.
572
00:27:40,200 --> 00:27:41,493
Jeg skjønner.
573
00:27:41,493 --> 00:27:43,078
- På den første flyturen.
- Ja.
574
00:27:43,078 --> 00:27:46,247
Jeg kommer meg ikke til Aspen i år.
575
00:27:46,247 --> 00:27:47,332
Det er for tidlig.
576
00:27:47,332 --> 00:27:51,252
Jeg har ikke lyst til å dra. Jeg ammer.
577
00:27:51,252 --> 00:27:52,671
Jeg kan ikke gå på ski.
578
00:27:52,671 --> 00:27:56,466
Jeg vil ikke være borte fra barnet.
Det blir for mye.
579
00:27:56,466 --> 00:27:57,717
Jeg skjønner.
580
00:27:58,885 --> 00:28:00,720
Jeg skal prøve ferdig klærne.
581
00:28:00,720 --> 00:28:02,806
Greit. Send et bilde av drakten.
582
00:28:02,806 --> 00:28:04,516
- Ok.
- Ok. Du ser flott ut.
583
00:28:04,516 --> 00:28:06,434
- Takk.
- Jøss.
584
00:28:33,837 --> 00:28:35,755
- Hei.
- Hei.
585
00:28:35,755 --> 00:28:38,675
Jeg var usikker på om jeg skulle reise,
586
00:28:38,675 --> 00:28:41,511
for Kim er ei smålig hurpe.
587
00:28:41,511 --> 00:28:46,015
Men jeg vil ikke at Kim,
hennes dårlige holdning,
588
00:28:46,015 --> 00:28:48,268
negativitet og hurpemanerer
589
00:28:49,144 --> 00:28:53,481
skal ta turen
fra meg og resten av familien
590
00:28:53,481 --> 00:28:55,191
og hindre at vi andre er sammen.
591
00:28:55,191 --> 00:28:56,401
God morgen.
592
00:28:56,401 --> 00:28:58,653
Vi skal til Aspen. Khloé er her.
593
00:28:58,653 --> 00:28:59,612
Livet er bra.
594
00:29:00,405 --> 00:29:01,906
Utrolig at hun dukket opp.
595
00:29:01,906 --> 00:29:03,700
Utrolig at Kylie dukket opp.
596
00:29:04,617 --> 00:29:06,077
Jeg er veldig spent.
597
00:29:06,077 --> 00:29:08,288
Jeg har hatt lyst til
å dra til Aspen i år.
598
00:29:08,288 --> 00:29:10,874
Jeg prøver å kjøre snøbrett
minst én gang i året.
599
00:29:11,624 --> 00:29:15,879
Og det er herlig
å være sammen med familien.
600
00:29:15,879 --> 00:29:17,922
- Hva skyldes forsinkelsen?
- Tar vi av snart?
601
00:29:17,922 --> 00:29:19,924
Kapteinen sa at det blir omtrent
602
00:29:19,924 --> 00:29:24,012
tretti minutters forsinkelse her
på grunn av været i Rifle.
603
00:29:25,388 --> 00:29:26,848
{\an8}FØRTIÅTTE MINUTTER SENERE
604
00:29:27,599 --> 00:29:29,976
Kaptein: Sikten i Rifle
må bli litt bedre...
605
00:29:29,976 --> 00:29:31,311
...for at vi skal komme oss dit.
606
00:29:31,311 --> 00:29:33,313
Nå er den eneste flyplassen i det området
607
00:29:33,313 --> 00:29:34,981
jeg kommer meg til, Grand Junction.
608
00:29:34,981 --> 00:29:36,941
Hvor langt fra Grand Junction til Aspen?
609
00:29:36,941 --> 00:29:38,067
Tre timers kjøring.
610
00:29:38,067 --> 00:29:40,153
- Hva?
- To timer og 40 minutter.
611
00:29:40,153 --> 00:29:43,448
Minst tre timer med snøen.
612
00:29:43,448 --> 00:29:46,951
Det er nok ikke trygt.
Jeg liker ikke å kjøre i snø.
613
00:29:46,951 --> 00:29:49,579
- Ikke jeg.
- Vi klarer oss nok.
614
00:29:49,579 --> 00:29:51,122
Det eneste alternativet...
615
00:29:51,122 --> 00:29:52,499
Sist jeg var i Aspen,
616
00:29:52,499 --> 00:29:54,834
var det tre bilkollisjoner like ved meg.
617
00:29:55,585 --> 00:29:57,337
Assistenten min og vakten min kolliderte.
618
00:29:57,337 --> 00:29:59,005
La oss ikke snakke om kollisjoner.
619
00:29:59,005 --> 00:30:01,758
Jeg vil bare ikke kjøre tre timer i snøen.
620
00:30:02,383 --> 00:30:06,596
Kylie får et angstanfall,
og jeg forstår det.
621
00:30:06,596 --> 00:30:09,474
Det er mye som skjer nå.
622
00:30:09,849 --> 00:30:11,392
Jeg er her, klar og pakket...
623
00:30:11,392 --> 00:30:13,520
Klar til å dra...
Jeg skal ikke til Grand Junction.
624
00:30:15,104 --> 00:30:17,398
{\an8}TJUETRE MINUTTER SENERE
625
00:30:17,398 --> 00:30:20,693
Det beste er
å la meg dra til Grand Junction
626
00:30:20,693 --> 00:30:22,946
og se hvordan været der er.
627
00:30:22,946 --> 00:30:25,448
- Men på vei til Grand Junction...
- Du kan ringe.
628
00:30:25,448 --> 00:30:27,951
Jeg skal sjekke, som nå.
629
00:30:27,951 --> 00:30:30,119
Men kan vi lande i Grand Junction?
630
00:30:30,119 --> 00:30:32,413
- Helt sikkert.
- Ok, så la oss dra.
631
00:30:33,873 --> 00:30:36,167
Det går fint for meg å fly.
632
00:30:36,167 --> 00:30:38,586
Det gjorde ikke det for noen år siden.
633
00:30:38,586 --> 00:30:40,004
Jeg har blitt mye bedre.
634
00:30:40,004 --> 00:30:44,342
Men jeg har mye angst.
635
00:30:44,926 --> 00:30:48,304
Jeg har hatt en dårlig følelse
de siste to dagene.
636
00:30:48,304 --> 00:30:49,514
Til og med i går kveld var jeg...
637
00:30:49,514 --> 00:30:51,724
- Hvorfor sa du det?
- Jeg sa at jeg ikke vet det.
638
00:30:51,724 --> 00:30:52,642
Nei, det er verre.
639
00:30:52,642 --> 00:30:54,269
Jeg fikk ikke sove i natt.
640
00:30:54,519 --> 00:30:56,479
Kylie, det at du sa det,
641
00:30:56,479 --> 00:30:57,981
er rart.
642
00:30:57,981 --> 00:30:59,607
Det er fryktelig å si det.
643
00:31:00,608 --> 00:31:02,777
Hva skal jeg si? Bare holde det inne?
644
00:31:02,777 --> 00:31:05,071
Ja. Du skal ikke si det.
645
00:31:05,071 --> 00:31:09,158
Jeg er ikke komfortabel
og tenker på barna mine.
646
00:31:09,158 --> 00:31:10,994
Jeg er kanskje dramatisk,
647
00:31:10,994 --> 00:31:12,996
men jeg føler at noe ikke er trygt.
648
00:31:13,663 --> 00:31:15,456
Jeg har en dårlig følelse.
649
00:31:15,456 --> 00:31:16,374
Det går bra.
650
00:31:24,215 --> 00:31:26,801
Jeg har hatt en dårlig følelse
de siste to dagene.
651
00:31:26,968 --> 00:31:28,511
Jeg liker ikke disse hendelsene.
652
00:31:28,511 --> 00:31:29,679
Jeg føler at jeg må dra.
653
00:31:30,221 --> 00:31:32,223
Jeg tror jeg må av.
654
00:31:32,223 --> 00:31:33,892
Alt går bra.
655
00:31:34,517 --> 00:31:37,020
Vi kan fly til Grand Junction.
656
00:31:37,270 --> 00:31:38,104
Jeg vil ikke dra.
657
00:31:38,521 --> 00:31:40,607
Da bør noen si det til fyren.
658
00:31:40,607 --> 00:31:42,400
Hvis Kylie må dra, si det til ham.
659
00:31:42,400 --> 00:31:43,860
Jeg har sterk angst.
660
00:31:43,860 --> 00:31:45,904
Så si det til ham. Jeg syns vi bør dra.
661
00:31:45,904 --> 00:31:48,573
Når Kylie sier: "Snu flyet,
662
00:31:48,573 --> 00:31:50,617
"jeg vil av", vet jeg at hun mener det.
663
00:31:51,159 --> 00:31:53,870
Jeg vet at angsten er overveldende,
664
00:31:54,704 --> 00:31:57,540
og jeg tror ikke noe
får henne til å forandre seg,
665
00:31:57,540 --> 00:31:59,292
for nå er hun virkelig...
666
00:31:59,959 --> 00:32:00,793
...bekymret.
667
00:32:01,336 --> 00:32:03,379
Kylie vil av flyet.
668
00:32:03,671 --> 00:32:06,424
Kan du si til kapteinen
at vi skal slippe av Kylie?
669
00:32:06,424 --> 00:32:07,634
Kendall: Vi takser alt.
670
00:32:07,634 --> 00:32:09,052
Nå må vi tilbake.
671
00:32:09,260 --> 00:32:11,012
Kylie: Jeg har sterk angst.
672
00:32:11,304 --> 00:32:14,432
Jeg har kjent Kylie siden hun ble født,
673
00:32:15,016 --> 00:32:17,852
og jeg kritiserer ikke panikken hennes.
674
00:32:20,355 --> 00:32:21,648
Ky, jeg er glad i deg.
675
00:32:22,357 --> 00:32:23,316
Bli bedre.
676
00:32:23,316 --> 00:32:27,111
Jeg vet ikke hvorfor hun gjør dette,
men det er et mønster.
677
00:32:27,111 --> 00:32:29,739
Hun har gjort dette mange ganger.
678
00:32:29,739 --> 00:32:30,657
Ha det.
679
00:32:30,782 --> 00:32:31,866
Pass på hodet.
680
00:32:33,743 --> 00:32:36,329
Hun tror at hun
kan slippe unna med hva som helst.
681
00:32:37,747 --> 00:32:38,873
{\an8}KYLIE PÅ TELEFONEN
682
00:32:38,873 --> 00:32:41,918
{\an8}Bli med oss. Ikke noe galt vil skje.
683
00:32:42,794 --> 00:32:44,128
Men det er alltid slik.
684
00:32:44,253 --> 00:32:46,798
Alle gjør alltid...
Det er alltid slik, for...
685
00:32:46,798 --> 00:32:49,133
Det at hun alltid slipper unna dette,
686
00:32:49,258 --> 00:32:50,927
er så... irriterende.
687
00:32:50,927 --> 00:32:53,221
Jeg vet at de andre jentene er frustrerte,
688
00:32:53,221 --> 00:32:55,223
men det er en av ungene mine.
689
00:32:55,223 --> 00:32:57,892
Selvsagt vil jeg forstå
og ikke bli sint på henne.
690
00:32:57,892 --> 00:33:00,103
Hun må ikke føle seg engstelig.
691
00:33:00,103 --> 00:33:02,355
Hun sier bare...
692
00:33:02,355 --> 00:33:04,107
Jeg er ikke den rette.
693
00:33:04,107 --> 00:33:08,611
Hvis du kan få skyss hit,
ville det vært fint om du ble med.
694
00:33:08,611 --> 00:33:10,238
Hvorfor legger du ikke på?
695
00:33:10,238 --> 00:33:12,198
Hun blir ikke med. Vi går videre.
696
00:33:12,198 --> 00:33:14,534
Du får aldri bagasjen din tilbake.
697
00:33:15,910 --> 00:33:18,037
- Vi kan stjele ting.
- Jeg raner bagasjen din.
698
00:33:18,037 --> 00:33:19,914
- Ta klærne.
- Jeg skal bruke klærne dine.
699
00:33:19,914 --> 00:33:21,165
Jeg bruker antrekket ditt.
700
00:33:21,165 --> 00:33:22,291
Ikke si det.
701
00:33:22,291 --> 00:33:23,960
Jeg bryr meg ikke. Hun ser oss ikke.
702
00:33:23,960 --> 00:33:26,337
Håper du tok med fine ting.
703
00:33:26,337 --> 00:33:27,630
Jeg vil ta først.
704
00:33:28,464 --> 00:33:30,299
Hva skal jeg ha på meg i kveld?
705
00:33:30,299 --> 00:33:32,135
Vi tar av snart.
706
00:33:32,135 --> 00:33:33,344
Ok, ha det.
707
00:33:34,429 --> 00:33:35,930
Dette blir en flott tur.
708
00:33:36,514 --> 00:33:38,016
Det blir det.
709
00:33:38,016 --> 00:33:39,684
Ja. Det var det jeg nettopp sa.
710
00:33:40,351 --> 00:33:43,688
Jeg håper hun finner ut av det,
roer seg, ombestemmer seg
711
00:33:43,688 --> 00:33:45,690
og blir med oss til Aspen.
712
00:33:51,279 --> 00:33:54,782
ASPEN I COLORADO
713
00:34:07,962 --> 00:34:10,715
Vi kom oss til Aspen, minus én.
714
00:34:10,715 --> 00:34:13,885
Det er så ironisk at vi sier:
"Kylie dukker aldri opp."
715
00:34:13,885 --> 00:34:14,802
Tja...
716
00:34:15,553 --> 00:34:16,971
...ikke teknisk sett.
717
00:34:16,971 --> 00:34:19,348
- Alle fire blir med i kjøretøyet.
- Perfekt.
718
00:34:19,348 --> 00:34:22,602
Hun gjennomførte ikke,
men jeg håper Kylie dukker opp.
719
00:34:22,602 --> 00:34:23,561
Takk.
720
00:34:25,980 --> 00:34:28,024
Herregud, dere.
721
00:34:28,024 --> 00:34:29,275
Kylie sa:
722
00:34:29,275 --> 00:34:32,612
"Noen av draktene mine på flyet er
Paris-greier fra designere."
723
00:34:32,612 --> 00:34:34,655
- Unnskyld.
-"Jeg tok med noen til Aspen.
724
00:34:34,655 --> 00:34:36,365
"Så jeg vet at de tullet,
725
00:34:36,365 --> 00:34:38,576
"men pass på at ingen bruker noe,
726
00:34:38,576 --> 00:34:41,370
"for jeg får ikke flere antrekk
i tide til Paris."
727
00:34:41,370 --> 00:34:42,580
Vi går gjennom det.
728
00:34:42,580 --> 00:34:44,123
- Jeg skal bruke det.
- Vi saboterer.
729
00:34:44,123 --> 00:34:46,000
Vi tar opp stingene,
730
00:34:46,000 --> 00:34:47,877
så når hun tar det på, ødelegges det.
731
00:34:47,877 --> 00:34:50,088
- Jeg tuller.
- Vi skal gå med dem.
732
00:34:50,088 --> 00:34:52,256
- Hvordan er det mulig? Tuller.
- Vet det.
733
00:34:52,840 --> 00:34:57,345
Ikke til å tro at Kylie slapp unna alt.
734
00:34:57,345 --> 00:34:59,889
- Det gjør hun alltid.
- Ja.
735
00:34:59,889 --> 00:35:01,265
Jeg vet at jentene er opprørte.
736
00:35:01,265 --> 00:35:04,185
Det er de fordi
de ville bruke tid med Kylie.
737
00:35:04,185 --> 00:35:05,853
Jeg blir trist
738
00:35:05,853 --> 00:35:08,064
når hun dropper slike ting.
739
00:35:08,064 --> 00:35:10,441
Spesielt på denne turen.
Hun er snøbrettkameraten min.
740
00:35:10,441 --> 00:35:13,402
Alle andre står på ski.
Og vi gjorde det sammen i oppveksten,
741
00:35:13,402 --> 00:35:16,197
så en del av det er trist for meg.
742
00:35:16,197 --> 00:35:17,949
Jeg tenker: "Pokker."
743
00:35:17,949 --> 00:35:19,742
Jeg kaster ikke inn håndkleet ennå.
744
00:35:19,742 --> 00:35:24,413
Jeg håper og ber om
at Kylie kommer til Aspen.
745
00:35:24,413 --> 00:35:27,875
Hun ombestemmer seg
og dukker opp på magisk vis.
746
00:35:39,387 --> 00:35:40,972
Herregud, jeg elsker tømmerhytter.
747
00:35:40,972 --> 00:35:42,431
Dette er bra.
748
00:35:42,932 --> 00:35:44,475
Takk.
749
00:35:44,475 --> 00:35:46,269
Søtt.
750
00:35:46,269 --> 00:35:47,812
Du ser ut som en stor brun bjørn.
751
00:35:47,812 --> 00:35:49,188
Hei, vennen.
752
00:35:50,231 --> 00:35:51,399
Hei.
753
00:35:51,399 --> 00:35:52,525
Dette er perfekt.
754
00:35:54,402 --> 00:35:55,486
Søtt.
755
00:35:57,071 --> 00:35:58,281
For et chalet.
756
00:35:58,281 --> 00:35:59,824
Kalles dette det?
757
00:35:59,824 --> 00:36:01,325
Dette er fantastisk.
758
00:36:02,160 --> 00:36:03,786
Dette er søtt.
759
00:36:04,370 --> 00:36:07,290
Huset er som Ralph Lauren på crack,
760
00:36:07,290 --> 00:36:09,000
og jeg er besatt.
761
00:36:09,584 --> 00:36:11,544
- Jeg elsker det.
- Jeg er glad.
762
00:36:12,253 --> 00:36:14,881
Huset er nydelig.
763
00:36:14,881 --> 00:36:17,175
Jeg føler meg varm og kjælen.
764
00:36:17,175 --> 00:36:20,511
Og noen på kjøkkenet lager middag.
765
00:36:20,511 --> 00:36:22,263
Klyp meg.
766
00:36:22,263 --> 00:36:24,056
Khloé, vil du ha hovedsoverommet?
767
00:36:24,056 --> 00:36:26,100
Nei, mamma, det trenger jeg ikke.
768
00:36:26,392 --> 00:36:27,727
Dumme gås.
769
00:36:27,727 --> 00:36:29,312
Dette er kjempekoselig.
770
00:36:29,312 --> 00:36:30,855
Koselig og søtt.
771
00:36:31,355 --> 00:36:33,524
Produsent: Har dere blitt venner?
772
00:36:35,443 --> 00:36:36,986
Vi snakker ikke om det.
773
00:36:36,986 --> 00:36:38,571
Når hun begynner på en timeplan,
774
00:36:38,571 --> 00:36:41,490
vil det irritere meg igjen.
775
00:36:42,283 --> 00:36:45,745
Apropos det, jeg må spise
fordi jeg er skrubbsulten,
776
00:36:45,745 --> 00:36:48,289
finne et rom, pakke ut og gjøre alt det.
777
00:36:48,289 --> 00:36:52,668
Jeg liker også
å se på TV i senga om kvelden.
778
00:36:52,668 --> 00:36:54,003
...jeg også.
779
00:36:54,003 --> 00:36:56,172
Og her er det ingen TV.
780
00:36:56,797 --> 00:36:58,925
La oss se om Kylie kommer.
781
00:37:01,469 --> 00:37:03,429
Hun vil ikke svare meg.
782
00:37:03,429 --> 00:37:06,390
Dette er ei stor seng,
og det er mer her borte.
783
00:37:08,851 --> 00:37:10,228
Hun svarte ikke.
784
00:37:10,228 --> 00:37:12,021
Khlo, skal vi dele rom?
785
00:37:13,231 --> 00:37:14,357
Dele rom?
786
00:37:17,318 --> 00:37:18,486
Jeg tuller.
787
00:37:18,486 --> 00:37:20,571
Nei, om du vil,
788
00:37:20,571 --> 00:37:22,531
kan vi dele rom og bryte.
789
00:37:22,531 --> 00:37:26,869
Det er noe bra
med å ligge i senga og se på TV.
790
00:37:26,869 --> 00:37:28,871
Keeks, jeg har det bra
i dobbeltsenga også.
791
00:37:28,871 --> 00:37:30,039
Jeg bryr meg ikke.
792
00:37:30,623 --> 00:37:32,250
Jeg vil bare se Gypsy Rose.
793
00:37:34,293 --> 00:37:35,336
La oss spise.
794
00:37:35,336 --> 00:37:36,295
ELG
795
00:37:36,295 --> 00:37:37,546
Ja.
796
00:37:38,881 --> 00:37:40,174
Ei jente er sulten.
797
00:37:41,008 --> 00:37:42,218
Nudler.
798
00:37:44,637 --> 00:37:46,055
Agurker.
799
00:37:47,348 --> 00:37:50,268
Dere, kan jeg fortelle
om noe tragisk som skjedde meg?
800
00:37:51,018 --> 00:37:53,187
Det er vanskelig
801
00:37:54,188 --> 00:37:55,564
å fatte.
802
00:37:55,564 --> 00:37:57,191
Det skjedde over natta.
803
00:37:58,985 --> 00:38:00,236
Jeg ser ikke.
804
00:38:00,236 --> 00:38:03,406
Jeg så på alt her, og nå må jeg...
805
00:38:04,949 --> 00:38:06,617
Det skjedde over natta.
806
00:38:06,617 --> 00:38:07,994
Så irriterende.
807
00:38:07,994 --> 00:38:09,453
Jeg kan gjøre om på det.
808
00:38:10,788 --> 00:38:11,789
Nei, seriøst.
809
00:38:13,291 --> 00:38:15,001
- Hvordan?
- Jeg skal spise masse gulrøtter
810
00:38:15,001 --> 00:38:18,421
og utføre rødt lys-terapi
på øyeeplene og åpne øynene.
811
00:38:19,964 --> 00:38:22,258
- Vent litt.
- Det er ikke lurt.
812
00:38:22,258 --> 00:38:26,304
Hvem skal si til Kim
at gulrøtter ikke fikser synet?
813
00:38:27,054 --> 00:38:28,347
Det kalles aldring.
814
00:38:28,889 --> 00:38:30,224
Hun blir eldre.
815
00:38:30,850 --> 00:38:32,143
Vent litt.
816
00:38:32,143 --> 00:38:36,689
La oss ta på Kylies klær
og legge det ut for oss og nære venner.
817
00:38:36,689 --> 00:38:37,982
Hun vil dø.
818
00:38:37,982 --> 00:38:39,775
- Hun vil...
- Det er poenget.
819
00:38:39,775 --> 00:38:42,653
- Vi tuller.
- Ikke for å hindre at hun dør.
820
00:38:42,653 --> 00:38:45,448
Hun blir mer opprørt.
Hun sa at hun mister...
821
00:38:45,448 --> 00:38:48,075
Hun har det tøft.
822
00:38:48,075 --> 00:38:50,536
- Med å gjøre hva?
- Hun følte seg utrygg.
823
00:38:50,536 --> 00:38:53,247
Så du forlater familien og lar dem dø?
824
00:38:53,247 --> 00:38:56,751
Føler du deg så utrygg,
trygler og gråter du
825
00:38:56,751 --> 00:39:00,296
- for at familien skal komme seg av flyet.
- Hvorfor forlate mor og søstre?
826
00:39:01,088 --> 00:39:03,632
Men hun er så engstelig for seg selv?
827
00:39:04,967 --> 00:39:07,303
Er ikke det typisk løven,
vet jeg ikke hvem som er det.
828
00:39:08,095 --> 00:39:10,473
Vi bør iallfall drikke og skåle eller noe.
829
00:39:10,473 --> 00:39:11,849
For dem som kom.
830
00:39:11,849 --> 00:39:14,477
Vi må helle ut noe for dem som ikke kom.
831
00:39:14,477 --> 00:39:15,728
- Skål.
- Amen.
832
00:39:21,734 --> 00:39:23,611
Kim, kjefter du på meg om jeg...
833
00:39:24,195 --> 00:39:25,404
...facetimer datteren min?
834
00:39:26,989 --> 00:39:28,199
Er dette et triks?
835
00:39:28,199 --> 00:39:30,534
Hvorfor skulle hun kjefte på deg for det?
836
00:39:30,534 --> 00:39:32,703
Hun liker ikke
at jeg facetimer barna mine.
837
00:39:33,788 --> 00:39:35,539
Vi spiste middag hos Allison...
838
00:39:36,499 --> 00:39:37,708
Nei, nei.
839
00:39:37,708 --> 00:39:41,921
Denne... hurpa tar barnet med seg
til Allisons bursdagsmiddag.
840
00:39:43,422 --> 00:39:44,965
Det var ingen barn på middagen,
841
00:39:44,965 --> 00:39:47,968
men jeg tok med Saint
fordi han hadde et leketreff med Dylan...
842
00:39:47,968 --> 00:39:50,012
Det var sju andre barn der.
843
00:39:50,012 --> 00:39:52,973
Beklager at jeg facetimet
datteren min for å si god natt.
844
00:39:52,973 --> 00:39:56,435
Og Kim er opphengt i at jeg ikke kan gå ut
845
00:39:56,435 --> 00:39:59,230
uten kontakt med barna mine.
846
00:39:59,230 --> 00:40:01,065
Straks vi går inn døra...
847
00:40:02,233 --> 00:40:05,069
Hun ringte meg da vi satt i bilen.
848
00:40:05,069 --> 00:40:08,322
Hun sa: "Får jeg se huset der du er?"
849
00:40:08,322 --> 00:40:10,741
Jeg var ved inngangen, ikke på festen.
850
00:40:10,741 --> 00:40:13,619
Du gikk ned trappa til festen.
851
00:40:14,620 --> 00:40:15,579
To trinn,
852
00:40:15,579 --> 00:40:17,832
så la jeg på, og alle var der.
853
00:40:17,832 --> 00:40:19,917
Jeg sa: "Vennen, lev i øyeblikket",
854
00:40:19,917 --> 00:40:21,085
og vi satt der.
855
00:40:21,085 --> 00:40:23,546
- Så sa hun...
- Vi ventet en time.
856
00:40:23,546 --> 00:40:26,340
Hun sa: "Jeg har en timeplan. Jeg må dra."
857
00:40:26,340 --> 00:40:28,509
Nei. Hva sa du først?
858
00:40:28,509 --> 00:40:30,302
Kim, hva sa du først?
859
00:40:30,302 --> 00:40:32,096
Kim sa: "Kan vi spise?"
860
00:40:32,096 --> 00:40:33,931
Hun sa: "Jeg er sulten. Kan vi spise?"
861
00:40:33,931 --> 00:40:36,642
Og jeg sa: "Ja, dere, vi har en timeplan."
862
00:40:37,184 --> 00:40:41,480
Jeg er forvirret over
hva jeg blir straffet for.
863
00:40:41,480 --> 00:40:45,776
Å være for glad i barna mine?
Si god natt til dem?
864
00:40:46,569 --> 00:40:48,320
At de følger en timeplan?
865
00:40:48,320 --> 00:40:51,574
Noen må påpeke hva i... jeg gjør
866
00:40:51,574 --> 00:40:54,702
som støter og sårer henne slik?
867
00:40:54,702 --> 00:40:56,287
Nei, det var mer slik:
868
00:40:56,287 --> 00:40:58,414
"Jeg har en timeplan. Jeg må dra."
869
00:40:58,414 --> 00:40:59,415
Du skjønner...
870
00:41:00,833 --> 00:41:02,710
Jeg er glad i deg og timeplaner,
871
00:41:02,710 --> 00:41:04,837
men når du kommer,
er du alt klar til å dra,
872
00:41:04,837 --> 00:41:06,589
snakker om å dra.
873
00:41:06,589 --> 00:41:08,507
Hvordan skal du ha det gøy?
874
00:41:08,507 --> 00:41:10,301
Jeg nevnte det ikke før Kim sa:
875
00:41:10,301 --> 00:41:13,220
"Vi har vært her i en time.
Skal vi spise snart?"
876
00:41:13,220 --> 00:41:15,139
Jeg hjalp festplanleggerne.
877
00:41:15,139 --> 00:41:17,600
Hvorfor kan hun gjøre det, men jeg sa...
878
00:41:17,600 --> 00:41:19,351
Å være der en time uten å ha spist
879
00:41:19,351 --> 00:41:20,478
- er annerledes.
- Ja.
880
00:41:20,478 --> 00:41:22,771
Så jeg gikk ut fra det.
881
00:41:22,771 --> 00:41:25,107
Jeg sa: "Dere, vi har en timeplan."
882
00:41:25,107 --> 00:41:27,568
Jeg prøvde å få henne
til ikke å virke sprø.
883
00:41:27,568 --> 00:41:29,653
Ved bordet sa du: "Skal vi dra?"
884
00:41:29,653 --> 00:41:31,655
Klokka var 21.30,
vi skulle være hjemme da.
885
00:41:31,655 --> 00:41:34,408
Å ville ha maten ut fordi du er sulten...
886
00:41:34,408 --> 00:41:37,203
Jeg har ikke døgnomsorg,
så jeg måtte si til barnepikene
887
00:41:37,203 --> 00:41:39,413
hvor mye lenger de skulle være der.
888
00:41:39,413 --> 00:41:40,873
Hva snakker vi om?
889
00:41:40,873 --> 00:41:44,627
Hører du... samtalen?
890
00:41:44,627 --> 00:41:47,379
Skyt meg,
for jeg har begått en forbrytelse.
891
00:41:47,379 --> 00:41:48,923
Er alt i orden?
892
00:41:48,923 --> 00:41:50,299
Det er ikke kritikk.
893
00:41:50,299 --> 00:41:52,551
- Jeg vil bare si...
- Hvordan er det ikke det?
894
00:41:52,551 --> 00:41:55,471
- Alt er en kritikk.
- Du går aldri ut.
895
00:41:55,471 --> 00:41:57,723
Det var fint
at hun kom til en bestevenn-middag.
896
00:41:57,723 --> 00:41:58,891
Dette er som...
897
00:41:58,891 --> 00:42:00,267
De var så opprømte.
898
00:42:00,267 --> 00:42:01,685
Kim var asosial.
899
00:42:01,685 --> 00:42:03,020
Jeg var sammen med vennene.
900
00:42:03,020 --> 00:42:04,772
Asosial? Jeg snakket med folk.
901
00:42:04,772 --> 00:42:07,441
Med de samme gamle vennene.
Jeg var sammen med nye folk.
902
00:42:07,441 --> 00:42:09,860
Jeg småpratet, var sosial.
903
00:42:09,860 --> 00:42:13,072
- Jeg er stolt av deg.
- Jeg var så sosial jeg kunne.
904
00:42:13,072 --> 00:42:15,032
Kim prøver å være ei hurpe,
905
00:42:15,032 --> 00:42:16,742
og det er hun god til.
906
00:42:16,742 --> 00:42:20,037
Vil hun skade deg, er hun nådeløs.
907
00:42:20,037 --> 00:42:21,789
Og det var ikke bra nok.
908
00:42:30,297 --> 00:42:32,550
Jeg ga deg tips underveis
909
00:42:32,550 --> 00:42:35,386
- om at det ikke må være...
- Hvorfor følger ikke du dem?
910
00:42:35,386 --> 00:42:36,554
"Jeg har en timeplan."
911
00:42:36,554 --> 00:42:39,974
Jeg sa ikke det.
"Jeg er skrubbsulten. Skal vi spise?
912
00:42:39,974 --> 00:42:41,517
"Det har gått en time."
913
00:42:41,517 --> 00:42:44,353
Og rett etter dommen sier jeg: "Ja."
914
00:42:44,353 --> 00:42:46,564
Men hun hadde en timeplan.
915
00:42:46,564 --> 00:42:48,983
Snakker hun sant, er følelsene annerledes.
916
00:42:48,983 --> 00:42:50,442
"Jeg er sulten. Vi henter mat."
917
00:42:50,442 --> 00:42:52,403
Skulle ønske du var der for å høre det.
918
00:42:52,403 --> 00:42:54,113
Bare hun følte det.
919
00:42:54,113 --> 00:42:57,366
- Jeg ba deg leve i øyeblikket.
- Du får, men ikke jeg.
920
00:42:57,366 --> 00:42:59,785
Fordi følelsene var annerledes,
som hun sa.
921
00:42:59,785 --> 00:43:02,037
Du dikter opp... følelsene.
922
00:43:02,037 --> 00:43:05,124
Nei, jeg mener at du fornekter.
923
00:43:05,874 --> 00:43:07,751
- Hva da?
- Følelsene.
924
00:43:07,751 --> 00:43:09,587
- Mamma.
- Hva er det?
925
00:43:09,587 --> 00:43:10,796
Slapp av.
926
00:43:10,796 --> 00:43:13,549
Noen ganger går du knapt ut,
927
00:43:13,549 --> 00:43:16,468
så når du gjør det, sier du:
"Jeg må tilbake."
928
00:43:16,468 --> 00:43:18,137
Du skjønner det nok ikke.
929
00:43:18,137 --> 00:43:20,764
Alle sa at de er sultne, og du sa:
930
00:43:20,764 --> 00:43:23,475
"Jeg må dra. Jeg har en timeplan.
931
00:43:23,475 --> 00:43:25,519
"La oss spise, så jeg kan stikke."
932
00:43:25,519 --> 00:43:26,895
Slik var energien,
933
00:43:26,895 --> 00:43:28,647
så jeg sa til deg:
934
00:43:28,647 --> 00:43:31,400
"Du skjønner det kanskje ikke.
La oss leve i øyeblikket."
935
00:43:31,400 --> 00:43:34,028
Tror du at du lever i øyeblikket?
936
00:43:34,028 --> 00:43:36,572
Ja. Og om jeg ikke alltid
lever i øyeblikket,
937
00:43:36,572 --> 00:43:38,324
må jeg jobbe med saken.
938
00:43:38,324 --> 00:43:41,327
- Jeg sa bare...
- Du liker visst å kritisere meg.
939
00:43:41,827 --> 00:43:43,704
Og vi gjorde nøyaktig det samme.
940
00:43:46,373 --> 00:43:49,001
Men uansett
skal jeg facetime datteren min.
941
00:43:49,001 --> 00:43:50,294
Jeg håper det er greit.
942
00:43:50,294 --> 00:43:52,004
Hvis ikke, kan du si det nå,
943
00:43:52,004 --> 00:43:53,589
og ikke når jeg er ferdig?
944
00:43:53,589 --> 00:43:55,257
- Absolutt.
- Så er det ikke greit...
945
00:43:55,257 --> 00:43:56,884
- Nei, gjør gjerne det.
- Si det nå.
946
00:43:56,884 --> 00:43:57,885
Gjør gjerne det.
947
00:43:57,885 --> 00:43:59,720
Ikke si det senere.
948
00:43:59,720 --> 00:44:01,388
Skål for True.
949
00:44:01,388 --> 00:44:03,390
Jeg skal ikke facetime sammen med dere.
950
00:44:05,184 --> 00:44:09,146
Så langt har ikke turen begynt bra.
951
00:44:09,146 --> 00:44:10,773
Jeg burde ha dratt med Kylie.
952
00:44:13,984 --> 00:44:16,236
{\an8}Neste gang på The Kardashians...
953
00:44:18,030 --> 00:44:19,406
For en vakker dag.
954
00:44:19,406 --> 00:44:20,532
Vi var heldige.
955
00:44:20,532 --> 00:44:22,826
"Alvorlige skader eller død mulig."
956
00:44:23,535 --> 00:44:24,995
Khloé, du klarer det.
957
00:44:26,497 --> 00:44:28,540
Hør etter, Target-kunder.
958
00:44:28,540 --> 00:44:30,626
Slik får dere meg tilbake på jobb.
959
00:44:31,835 --> 00:44:35,214
Jeg kryper langsomt ut
960
00:44:35,214 --> 00:44:37,966
av den lykkelige babybobla mi.
961
00:44:37,966 --> 00:44:40,803
- Får jeg ligge oppå her?
- Ja visst, gjør det.
962
00:44:41,220 --> 00:44:42,388
- Herregud.
- Herregud.
963
00:44:42,888 --> 00:44:45,391
- Jeg er glad i deg.
- Jeg er glad i deg.
964
00:44:45,849 --> 00:44:47,351
- Nå skjer det igjen.
- Ha det.
965
00:44:47,351 --> 00:44:49,520
Selv om du ikke vil ringe barna dine...
966
00:44:49,520 --> 00:44:51,313
- Jeg er hos barna mine.
- Dra til...
967
00:44:52,314 --> 00:44:54,274
Jeg ville fortelle dere noe.
968
00:44:54,274 --> 00:44:56,026
Jeg ble skannet,
969
00:44:56,026 --> 00:44:57,903
og dette gjør meg så lei meg,
970
00:44:57,903 --> 00:44:59,863
men de fant noe.
971
00:45:46,368 --> 00:45:49,830
Familien min er
veldig konkurranseorientert året rundt.
972
00:45:49,830 --> 00:45:54,126
Men i jula er det en type konkurranse
973
00:45:54,126 --> 00:45:55,586
ingen har sett.
974
00:45:55,586 --> 00:45:57,171
Som: "Hvem dekorerte huset ditt?"
975
00:45:57,171 --> 00:45:58,797
"Hvem dekorerte ditt..."
976
00:45:58,797 --> 00:46:00,424
Vi trenger alle informasjon og:
977
00:46:00,424 --> 00:46:01,967
"Ok", og spiller likegyldige.
978
00:46:01,967 --> 00:46:04,928
Så går vi ut i bilen
og ringer rette vedkommende straks.
979
00:46:04,928 --> 00:46:06,889
"Kom hit og fiks... lysene mine."
980
00:46:06,889 --> 00:46:08,766
Det blir alvorlig.
981
00:46:08,766 --> 00:46:12,728
Og hvis jeg går hjem til noen
og ser noe, sier jeg: "Ok."
982
00:46:12,728 --> 00:46:15,731
Jeg kjøper det
og later som om det alltid har vært der.
983
00:46:15,731 --> 00:46:16,815
Oversatt av: Jon Sæterbø