1 00:00:05,130 --> 00:00:07,382 {\an8}Tidligere på The Kardashians... 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,342 Jeg solgte en film til Netflix. 3 00:00:09,342 --> 00:00:11,052 - Det er fantastisk! - Det er utrolig! 4 00:00:11,052 --> 00:00:12,929 Folk sier: "Hvorfor jobber du så mye?" 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,639 Jeg svarer: "Det er lasten min." 6 00:00:14,639 --> 00:00:18,059 Hva med: "La meg gjøre som jeg vil. Du gjør di greie og jeg mi." 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,770 - Vi er på vei. - Det er moteuke! 8 00:00:20,770 --> 00:00:24,232 Jeg elsker alenetid med Kylie. Vi er begge opptatte, 9 00:00:24,232 --> 00:00:26,568 så når vi får være tosammen, 10 00:00:26,568 --> 00:00:28,069 er det alltid spesielt. 11 00:00:28,737 --> 00:00:30,113 Se, True, den er i fanget mitt. 12 00:00:30,113 --> 00:00:31,531 Jøss. 13 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Siste nytt, dere. Jeg forlater Hidden Hills. 14 00:00:34,617 --> 00:00:36,036 Men jeg drar ikke langt, 15 00:00:36,036 --> 00:00:39,456 for Kourtney kan føde når som helst. 16 00:00:39,456 --> 00:00:40,832 Hun er klar til å føde. 17 00:00:42,208 --> 00:00:43,334 Kom ikke Khloé? 18 00:00:43,752 --> 00:00:46,254 I siste liten kom ikke Khloé da hun hørte at det var... 19 00:00:47,047 --> 00:00:47,922 Dagslys. 20 00:00:48,339 --> 00:00:50,759 Hun må ut og leve livet. 21 00:00:50,759 --> 00:00:53,386 Alt peker mot elendighet. 22 00:00:53,386 --> 00:00:55,472 Jeg er en stivbeint... 23 00:01:17,952 --> 00:01:19,329 Vi ser til Kourt. 24 00:01:20,789 --> 00:01:23,875 Vet det. Søtt bilde. 25 00:01:23,875 --> 00:01:25,335 Du skulle sett det av deg. 26 00:01:25,335 --> 00:01:27,587 Hun tar aldri telefoner fra meg for tida. 27 00:01:27,587 --> 00:01:28,755 Hva? 28 00:01:28,755 --> 00:01:31,341 Jeg føler at jeg snakker med henne et utall ganger daglig. 29 00:01:37,388 --> 00:01:38,681 Hei. 30 00:01:38,681 --> 00:01:40,475 - For en... slange! - Hei. 31 00:01:40,475 --> 00:01:43,269 {\an8}Telefonen min er ikke på høyttaler. Jeg prøver å amme. 32 00:01:43,269 --> 00:01:44,395 {\an8}KOURTNEY PÅ TELEFONEN 33 00:01:44,395 --> 00:01:46,648 {\an8}Og så dukket dette opp. 34 00:01:47,023 --> 00:01:48,566 Hvordan er babyen? 35 00:01:48,566 --> 00:01:50,151 Han er perfekt. 36 00:01:50,151 --> 00:01:54,114 Kourtney fikk barn forrige måned, og vi er så opprømte. 37 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 Jeg gjør flere ting. 38 00:01:56,658 --> 00:01:59,077 Å gjøre flere ting på sitt beste. 39 00:01:59,077 --> 00:02:02,413 Kourtney elsker å være mor. 40 00:02:02,413 --> 00:02:06,292 En mor ganger fire er kjempebra. 41 00:02:06,292 --> 00:02:07,710 Jeg er glad på hennes vegne. 42 00:02:07,877 --> 00:02:11,089 Dette er alt hun har ønsket lenge. 43 00:02:12,298 --> 00:02:14,634 Tenk at du er firebarnsmor! 44 00:02:14,634 --> 00:02:16,344 Ja, firebarnsmor. 45 00:02:16,344 --> 00:02:19,139 Jeg kan tenke: "Skulle ønske jeg kunne gjøre det igjen." 46 00:02:19,139 --> 00:02:23,476 Jeg ville ha vært streng fra begynnelsen av. 47 00:02:23,476 --> 00:02:25,687 - Med kostholdet ditt? - Med hva? 48 00:02:25,687 --> 00:02:29,399 Strenge regler for barnet. 49 00:02:29,732 --> 00:02:30,817 Føler du deg bra? 50 00:02:31,693 --> 00:02:33,236 Jeg sier ikke med det samme. 51 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 - Han er null. - Du kan begynne. 52 00:02:35,530 --> 00:02:38,867 Jeg blir hjemme i 40 dager. 53 00:02:38,867 --> 00:02:40,451 Blir du hjemme i 40 dager? 54 00:02:40,451 --> 00:02:43,121 - Og 40 netter. - Og 40 netter. 55 00:02:43,121 --> 00:02:44,914 I mange kulturer 56 00:02:44,914 --> 00:02:49,419 forlater ikke kvinner huset på 40 dager etter å ha fått barn, 57 00:02:49,419 --> 00:02:52,297 slik at kroppen kan komme seg. 58 00:02:52,297 --> 00:02:54,132 Og utover det... 59 00:02:54,132 --> 00:02:57,677 ...tror jeg på berøringsoppdragelse. 60 00:02:57,677 --> 00:03:00,763 Jeg har ham alltid hos meg. 61 00:03:01,055 --> 00:03:04,475 Jeg elsker å være hjemme nå. 62 00:03:04,475 --> 00:03:06,728 Jeg bruker tida på 63 00:03:06,728 --> 00:03:09,772 å ta vare på babyen min og knytte bånd til ham. 64 00:03:09,772 --> 00:03:11,441 Så skal du på rave. 65 00:03:11,441 --> 00:03:15,695 Nei, jeg har ikke lyst til å dra noe sted. 66 00:03:15,695 --> 00:03:17,572 - Samme her. - Velkommen til hverdagen min. 67 00:03:17,572 --> 00:03:20,408 Jeg har ikke fått barn, og gjør 40 dager ennå. 68 00:03:20,408 --> 00:03:22,118 Du skulle sett hva jeg gjør om dagene. 69 00:03:22,118 --> 00:03:27,040 Jeg ser på YouTube-videoer med julescener med julesanger. 70 00:03:27,040 --> 00:03:27,957 Herregud. 71 00:03:27,957 --> 00:03:30,585 Kommer du til festen på julaften? 72 00:03:30,585 --> 00:03:34,130 Jeg har ikke bestemt meg. Jeg vil se hva jeg føler. 73 00:03:34,130 --> 00:03:38,176 Vanligvis planlegger jeg festen på julaften. 74 00:03:38,176 --> 00:03:41,262 Jeg gjør alt og er veldig detaljorientert. 75 00:03:41,262 --> 00:03:45,058 Men i år, fordi jeg er nybakt mor, 76 00:03:45,058 --> 00:03:48,311 har jeg gitt julaften til Kim. 77 00:03:48,311 --> 00:03:49,687 Greit... 78 00:03:51,022 --> 00:03:53,983 Jeg drar tilbake til min lykkelige babyboble. 79 00:03:54,817 --> 00:03:56,653 Beklager å sprekke den litt. 80 00:03:56,653 --> 00:03:58,238 Hvis det ikke er noe annet. 81 00:03:58,238 --> 00:03:59,364 Nei da. 82 00:03:59,364 --> 00:04:00,323 Ha det på badet! 83 00:04:00,323 --> 00:04:01,908 - Ha det, dere. - Glad i deg. 84 00:04:01,908 --> 00:04:03,034 - Ha det. - Glad i dere. 85 00:04:14,003 --> 00:04:17,382 - Klarer du det? - Den er bredere enn den. 86 00:04:17,382 --> 00:04:19,425 - Bra, Tutu. - Er det noe... 87 00:04:19,425 --> 00:04:20,927 Av en eller annen grunn... 88 00:04:21,803 --> 00:04:26,641 ...blir jeg gransket for å være "for mammaaktig". 89 00:04:26,641 --> 00:04:29,310 De sier: "Du tilbringer for mye tid med barna dine. 90 00:04:29,310 --> 00:04:31,729 "Du er asosial. Du har ingen venner. 91 00:04:31,729 --> 00:04:32,981 Men jeg føler 92 00:04:32,981 --> 00:04:37,193 at jeg ble skapt til å være mor. 93 00:04:37,193 --> 00:04:42,115 Og jeg vil aller helst være hos barna mine. 94 00:04:42,115 --> 00:04:44,284 - Pasta. - Pasta. 95 00:04:44,284 --> 00:04:45,785 Én dag 96 00:04:45,785 --> 00:04:48,329 vil barne mine velge vennene sine foran meg. 97 00:04:48,329 --> 00:04:49,664 Og nå 98 00:04:49,664 --> 00:04:53,876 når jeg har muligheten og privilegiet 99 00:04:53,876 --> 00:04:56,212 til å spise middag med barna mine hver kveld, 100 00:04:56,212 --> 00:04:58,172 vil jeg utnytte det. 101 00:04:58,172 --> 00:05:01,592 Om 15 år vil barna mine aldri si: 102 00:05:01,592 --> 00:05:04,721 "Jeg skulle ønske du jobbet mer. 103 00:05:04,721 --> 00:05:07,223 "Husker du da du jobbet sent?" 104 00:05:07,223 --> 00:05:09,684 De vil si: "Hvorfor var du ikke der?" 105 00:05:09,684 --> 00:05:11,644 Her er brokkoli. 106 00:05:11,644 --> 00:05:14,480 - Nei. - Nei takk. 107 00:05:14,480 --> 00:05:17,066 Jeg vet at alle heier på meg 108 00:05:17,066 --> 00:05:19,819 og vil at jeg skal ut og feste. 109 00:05:20,236 --> 00:05:21,070 {\an8}TO MÅNEDER TIDLIGERE 110 00:05:21,070 --> 00:05:22,822 {\an8}Skulle ønske du var her. 111 00:05:22,822 --> 00:05:25,408 {\an8}Forlater du aldri huset, møter du ingen. 112 00:05:25,408 --> 00:05:26,326 {\an8}KIM PÅ TELEFONEN 113 00:05:26,326 --> 00:05:29,412 {\an8}Jeg føler ikke at 12-timers-turen til Paris ville... 114 00:05:29,412 --> 00:05:30,788 Sånn begynner det, 115 00:05:30,788 --> 00:05:33,041 du møter noen og blir begeistret. 116 00:05:33,041 --> 00:05:34,417 På 12 timer? 117 00:05:34,417 --> 00:05:36,502 Jeg får knapt min... våt på 12 timer. 118 00:05:36,502 --> 00:05:41,382 Og når jeg får lyst til å gå ut, bli sett eller være i gatene, 119 00:05:41,382 --> 00:05:42,717 vet jeg hvordan. 120 00:05:42,717 --> 00:05:45,553 Jeg har gjort det mye lenger enn halvparten av dere kvinner. 121 00:05:47,680 --> 00:05:48,848 Kamera. 122 00:05:48,848 --> 00:05:50,767 - Si: "Hei." - Hei. 123 00:05:52,727 --> 00:05:55,480 True, spiser eller drikker du? 124 00:05:55,480 --> 00:05:56,939 Jeg trenger noe å drikke. 125 00:05:57,607 --> 00:05:58,649 Du må spise. 126 00:06:00,777 --> 00:06:02,236 Jøye meg. Ok. 127 00:06:02,236 --> 00:06:04,113 Jeg tar denne til du spiser noe. 128 00:06:04,113 --> 00:06:07,325 Søstrene mine og jeg har ulike husholdninger. 129 00:06:07,325 --> 00:06:08,785 Vi oppdrar barna ulikt. 130 00:06:08,785 --> 00:06:10,745 Jeg dømmer ikke. 131 00:06:10,745 --> 00:06:13,790 Hvis alle er glade, friske og har det bra, er det fantastisk. 132 00:06:13,790 --> 00:06:18,419 Men min foreldrestil er å gjøre alt etter en timeplan. 133 00:06:18,419 --> 00:06:23,174 Barna mine elsker sikkerheten i å vite: 134 00:06:23,174 --> 00:06:26,928 "Etter at jeg har tatt et bad, skal jeg ta på meg pyjamas, 135 00:06:26,928 --> 00:06:29,889 "ligge til sengs og se på TV med mamma." 136 00:06:29,889 --> 00:06:32,058 Det funker for meg og familien min. 137 00:06:32,058 --> 00:06:33,309 Så du vet 138 00:06:33,309 --> 00:06:37,772 at jeg drar til Aspen med Lovey og tantene dine. 139 00:06:37,772 --> 00:06:40,358 - Lovey. - Lovey. 140 00:06:40,358 --> 00:06:43,319 - Når er du tilbake? - Om noen dager. 141 00:06:43,319 --> 00:06:45,780 Vi skal stå på ski. 142 00:06:47,365 --> 00:06:48,908 - Lovey! - Lovey. 143 00:06:48,908 --> 00:06:50,243 Turen er bare for voksne. 144 00:06:50,243 --> 00:06:51,411 Lovey! 145 00:06:51,411 --> 00:06:52,954 - Lovey! - Ja. 146 00:06:52,954 --> 00:06:54,747 - Bra. - Fint. 147 00:06:54,747 --> 00:06:56,124 Etter jul og nyttårsaften 148 00:06:56,124 --> 00:06:59,293 drar familien min og jeg på familietur til Aspen 149 00:06:59,293 --> 00:07:03,464 og har familietid uten barn, bare nyter samvær med hverandre. 150 00:07:06,259 --> 00:07:09,053 Det er dansefest, så... 151 00:07:09,637 --> 00:07:11,764 Kom igjen, Taytay! 152 00:07:12,723 --> 00:07:13,975 Ja! 153 00:07:13,975 --> 00:07:16,644 Dans alt hva dere kan! 154 00:07:17,478 --> 00:07:20,398 Barna mine er seks og nesten to. 155 00:07:20,398 --> 00:07:22,817 Hvis jeg om to eller tre år tenker: 156 00:07:22,817 --> 00:07:25,236 "Jeg trenger mer sosial..." Jeg vet ikke. 157 00:07:25,236 --> 00:07:26,279 Men akkurat nå 158 00:07:26,279 --> 00:07:30,491 gjør dette meg lykkelig, og hjertet mitt vil være her. 159 00:07:50,011 --> 00:07:51,345 {\an8}Calabasas - BYGRENSE 160 00:08:01,981 --> 00:08:06,486 Når gjestene kommer inn, blir alle guidet. 161 00:08:06,486 --> 00:08:08,654 Blir det musikk? 162 00:08:08,654 --> 00:08:10,823 - Julesangerne. - Ja, vi har sangerne her inne. 163 00:08:10,823 --> 00:08:11,824 Her inne? 164 00:08:11,824 --> 00:08:14,702 Jeg holder på å planlegge julaften 165 00:08:14,702 --> 00:08:18,206 {\an8}med Mindy Weiss, offisiell Kardashian-Jenner-festplanlegger. 166 00:08:18,206 --> 00:08:19,415 {\an8}MINDY WEISS - FESTPLANLEGGER 167 00:08:19,415 --> 00:08:20,416 {\an8}TO UKER TIDLIGERE 168 00:08:20,416 --> 00:08:23,544 {\an8}Dette er nok mest likt hvordan det vil se ut med kunstig snø. 169 00:08:23,544 --> 00:08:27,131 {\an8}Så lenge det bare ser ut som hvit snø som på bildene. 170 00:08:27,131 --> 00:08:29,634 Selv om det er ekte snø som legger seg. 171 00:08:29,634 --> 00:08:32,929 Jeg har en totalvisjon av hvit jul. 172 00:08:32,929 --> 00:08:36,140 Den andre ideen min var enten vintereventyrland 173 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 eller å dekke hele huset så det ligner et pepperkakehus. 174 00:08:41,020 --> 00:08:44,148 Herregud, jeg har ikke sett noe av dette. 175 00:08:44,148 --> 00:08:45,358 Hei, dere. 176 00:08:45,358 --> 00:08:46,275 Hallo. 177 00:08:46,817 --> 00:08:48,277 Det ser fantastisk ut. 178 00:08:48,277 --> 00:08:51,030 Dette er det store pepperkakehuset vårt. 179 00:08:51,030 --> 00:08:52,156 - Fantastisk. - Ikke sant? 180 00:08:52,156 --> 00:08:53,699 Og så stjernedraperingen... 181 00:08:53,699 --> 00:08:55,576 - Stjernenatta betyr alt. - Ja. 182 00:08:55,576 --> 00:08:58,329 Stjernenatta vil lyse opp alt. 183 00:08:58,329 --> 00:08:59,497 Så kult. 184 00:08:59,497 --> 00:09:02,458 Så fyller vi treet med gaver i kveld, ikke sant? 185 00:09:02,458 --> 00:09:03,543 - Ja. - Ok. 186 00:09:03,543 --> 00:09:06,212 Jeg vil fylle alt med de hvite gavene. 187 00:09:06,212 --> 00:09:07,922 Innpakningspapiret. 188 00:09:08,631 --> 00:09:11,175 {\an8}Kim setter veldig høye standarder, 189 00:09:11,175 --> 00:09:14,303 {\an8}og det har gjort oss mye mer kreative, 190 00:09:14,595 --> 00:09:15,972 {\an8}men konkurranselystne. 191 00:09:15,972 --> 00:09:19,058 {\an8}De siste årene har mamma kopiert det jeg gjorde året før. 192 00:09:19,058 --> 00:09:20,393 {\an8}KIMS INNPAKNINGSPAPIR - 2022 193 00:09:20,393 --> 00:09:21,477 {\an8}KRIS' INNPAKNINGSPAPIR - 2023 194 00:09:21,477 --> 00:09:22,895 {\an8}Men endret fargen. 195 00:09:23,104 --> 00:09:24,730 Min er alltid bedre. 196 00:09:25,022 --> 00:09:28,192 Jeg liker å bruke resirkulert papir. 197 00:09:28,526 --> 00:09:30,278 Kims innpakning er latterlig i år. 198 00:09:30,278 --> 00:09:33,406 Det var t-skjorter i bomull... 199 00:09:33,739 --> 00:09:36,033 ...hva prøver du å påstå at du gjenvinner? 200 00:09:36,284 --> 00:09:38,744 {\an8}Men det var bedre enn året da hun brukte borrelås. 201 00:09:38,744 --> 00:09:39,829 {\an8}KIMS INNPAKNINGSPAPIR - 2021 202 00:09:39,829 --> 00:09:43,040 Jeg og Kendall bruker best innpakningspapir. 203 00:09:43,040 --> 00:09:44,667 Alltid, punktum. 204 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 Jeg er ikke konkurranselysten. 205 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 Men innpakningen min er best. 206 00:09:50,590 --> 00:09:53,551 Dette er veien til sledeskråningen. 207 00:09:54,176 --> 00:09:55,219 Gøy. 208 00:09:55,219 --> 00:09:57,763 Så det blir snø på forsiden? 209 00:09:57,763 --> 00:09:58,931 Vi håper det. 210 00:09:59,599 --> 00:10:02,643 Det begynner å striregne i LA. 211 00:10:02,643 --> 00:10:03,603 {\an8}Voldsomt regn. 212 00:10:03,603 --> 00:10:04,979 {\an8}FEST PÅ JULAFTEN - TRE DAGER 213 00:10:04,979 --> 00:10:07,690 {\an8}Og regner det så nært julaften, 214 00:10:07,690 --> 00:10:10,484 får de ikke inn den virkelige snøen. 215 00:10:10,484 --> 00:10:12,403 Og det vil ødelegge hele festen. 216 00:10:12,403 --> 00:10:14,739 Det er frustrerende. 217 00:10:14,739 --> 00:10:16,198 Jeg ber. 218 00:10:16,198 --> 00:10:18,868 For om det regner, er vi... 219 00:10:20,661 --> 00:10:24,206 Selv om jeg vil at det skal regne i California, er dette... 220 00:10:24,206 --> 00:10:26,751 Jeg må finne på noe annet, fort. 221 00:10:26,751 --> 00:10:28,002 Jeg får hetta. 222 00:10:33,549 --> 00:10:38,471 {\an8}DAGEN FOR JULAFTENFESTEN 223 00:10:44,518 --> 00:10:46,646 Herregud, fantastisk. 224 00:10:47,563 --> 00:10:51,525 Festen begynner snart og blir fantastisk. 225 00:10:51,525 --> 00:10:53,778 Regnet vil visst stoppe. 226 00:10:53,778 --> 00:10:54,987 Gudskjelov. 227 00:10:54,987 --> 00:10:57,573 Vi fikk ingen regnproblemer. 228 00:10:58,324 --> 00:11:01,702 Dette er et vintereventyrland. 229 00:11:05,456 --> 00:11:06,332 God jul - PEPPERKAKEKYSS 230 00:11:06,874 --> 00:11:07,958 - Hei. - Dette er fantastisk. 231 00:11:08,959 --> 00:11:13,005 Mindy og teamet hennes overgår forventningene mine. 232 00:11:31,649 --> 00:11:34,944 Vi er på vår årlige julaftenfest, 233 00:11:34,944 --> 00:11:36,779 og vi er opprømte. 234 00:11:36,946 --> 00:11:41,158 Vi gleder oss til dette året rundt. 235 00:11:41,158 --> 00:11:42,243 Kardashian-Jenner-julaftenfest 2023 236 00:11:47,873 --> 00:11:50,251 Julaften er spesiell. 237 00:11:50,543 --> 00:11:55,089 Venner og familie er her, og kvelden er enestående. 238 00:11:55,423 --> 00:11:57,425 Det er fantastisk. 239 00:11:57,425 --> 00:11:59,760 Barna løper rundt overalt. 240 00:11:59,760 --> 00:12:01,887 {\an8}Jeg kjører slede med Paris. 241 00:12:02,179 --> 00:12:06,475 {\an8}Babyface og Wanya fra Boyz II Men og Tank 242 00:12:06,475 --> 00:12:07,935 {\an8}skal opptre. 243 00:12:07,935 --> 00:12:09,603 {\an8}Det er så gøy. 244 00:12:09,770 --> 00:12:12,481 {\an8}Vi danser hele natta og spiser kjempegod mat. 245 00:12:15,985 --> 00:12:16,861 Søtt. 246 00:12:17,486 --> 00:12:19,780 Jeg har aldri gått glipp av en julaftenfest. 247 00:12:20,072 --> 00:12:22,867 Og siden jeg er nybakt mor, 248 00:12:22,867 --> 00:12:25,870 tenkte jeg å utebli fra julaftenfesten. 249 00:12:25,870 --> 00:12:29,665 Men jeg syntes at det var viktig for 250 00:12:29,999 --> 00:12:34,628 alle barna våre å være der hos dem og få det minnet. 251 00:12:34,962 --> 00:12:38,132 Det beste med disse festene er at hele familien er her. 252 00:12:38,132 --> 00:12:40,259 Det minnet deler vi. 253 00:12:40,259 --> 00:12:43,596 Vi pynter oss veldig. Det er superfjongt. Vi elsker det. 254 00:12:44,388 --> 00:12:46,807 Og har det bare hyggelig sammen. 255 00:12:48,434 --> 00:12:49,727 Jeg elsker jula. 256 00:12:49,727 --> 00:12:52,438 Den er spesiell og viktig. 257 00:12:52,730 --> 00:12:54,899 Vi blir til fireåringer. 258 00:12:54,899 --> 00:12:56,776 Vi tror på julenissen. 259 00:12:56,776 --> 00:12:58,861 Jeg elsker minnene vi skaper. 260 00:12:58,861 --> 00:13:02,490 Vi føler oss spesielle og heldige. 261 00:13:02,490 --> 00:13:03,866 Og vi er sammen. 262 00:13:04,033 --> 00:13:05,701 Det blir ikke bedre. 263 00:13:10,372 --> 00:13:13,793 {\an8}TO UKER SENERE 264 00:13:22,510 --> 00:13:23,761 De er på vei ut. 265 00:13:23,761 --> 00:13:25,846 - Hei. - Hei. 266 00:13:25,846 --> 00:13:27,056 Ta ting på sparket. 267 00:13:27,056 --> 00:13:28,432 Jeg har det gøy. 268 00:13:28,432 --> 00:13:30,518 - Du kom hit for å lage pasta. - Ok. 269 00:13:30,518 --> 00:13:33,979 Vi skal filme en video til 818. 270 00:13:33,979 --> 00:13:37,525 Og Kendall ringte meg fordi jeg er mesterkokk. 271 00:13:39,610 --> 00:13:42,863 Hei. Velkommen til 818, som vi klokt nok kaller det. 272 00:13:42,863 --> 00:13:44,323 Jeg er opprømt. 273 00:13:44,323 --> 00:13:49,286 Vi skal lage tidenes søteste pasta med søsteren min, Kylie. 274 00:13:49,870 --> 00:13:51,163 Jeg elsker å lage mat. 275 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 Jeg lager mat til barna mine. 276 00:13:53,541 --> 00:13:55,167 Det gjør meg glad. 277 00:13:55,167 --> 00:13:57,837 Jeg skal hjelpe søsteren min. 278 00:13:57,837 --> 00:14:01,215 Hun er en bedre kokk enn meg, så jeg inviterte henne. 279 00:14:01,215 --> 00:14:02,883 Men dette er øyeblikket 280 00:14:02,883 --> 00:14:05,427 - vi har ventet på. - Vet ikke om det er sant. 281 00:14:05,427 --> 00:14:07,888 Alle har bedt deg gjøre et matlagingsprogram. 282 00:14:07,888 --> 00:14:09,139 Det er ikke sant. 283 00:14:09,139 --> 00:14:12,268 - Jo. - Nei. Jeg verdsetter løgnene. 284 00:14:12,268 --> 00:14:15,187 Kendall, vi har alle sett agurken. 285 00:14:15,479 --> 00:14:18,190 Vær forsiktig. Jeg skar meg selv forleden. 286 00:14:18,190 --> 00:14:19,775 Jeg vet ikke. Jeg er redd. 287 00:14:19,775 --> 00:14:20,818 Slik ja. 288 00:14:20,818 --> 00:14:23,821 Kendall er en god assistent og har hjulpet meg de siste to 289 00:14:23,821 --> 00:14:25,823 - thanksgivingene. - Nå gråter jeg. 290 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 - Så snilt. - Du er det. 291 00:14:28,367 --> 00:14:30,452 Vi trodde vi hadde ødelagt jula i år. 292 00:14:30,452 --> 00:14:32,705 - Men det gjorde vi ikke. - Det er sant. 293 00:14:32,705 --> 00:14:34,832 - Sannheten er... - Ikke kokkeassistenten. 294 00:14:34,832 --> 00:14:37,209 - Det var deg og meg, 50/50. - Vi var 50/50. 295 00:14:37,209 --> 00:14:40,713 Og hvis noen vil vite resultatet av det som skjedde i jula, 296 00:14:40,713 --> 00:14:42,381 dokumenterte vi litt. 297 00:14:42,673 --> 00:14:44,174 {\an8}Første gang vi lager beeshee. 298 00:14:44,174 --> 00:14:45,467 {\an8}KYLIE OG KENDALLS BEESHEE 299 00:14:45,467 --> 00:14:47,136 {\an8}Vi aner ikke hva vi gjør. 300 00:14:47,136 --> 00:14:50,306 {\an8}Søsteren min beskrev beeshee som en armensk pannekake. 301 00:14:50,890 --> 00:14:52,725 {\an8}Vi lager beeshee 302 00:14:52,725 --> 00:14:54,476 {\an8}KYLIE OG KENDALLS BEESHEE 303 00:14:54,476 --> 00:14:58,022 Du vet at jeg aldri har likt familiens beeshee. 304 00:14:58,022 --> 00:14:59,940 Jeg spiste to porsjoner av beesheen vår. 305 00:14:59,940 --> 00:15:02,192 Jeg tenkte: "Skal den smake slik?" 306 00:15:02,192 --> 00:15:03,694 Vi ødela den. 307 00:15:03,694 --> 00:15:05,237 Bløt og... 308 00:15:05,946 --> 00:15:08,324 Vår beeshee var mye bedre enn Kourtneys. 309 00:15:08,324 --> 00:15:09,575 - Ja. - La oss være ærlige. 310 00:15:09,575 --> 00:15:10,951 - Ja. - Vår var utrolig. 311 00:15:10,951 --> 00:15:14,121 - Vi overtar jobben. - Folk snakker ennå om den. 312 00:15:14,496 --> 00:15:15,664 {\an8}Hver julaften 313 00:15:16,123 --> 00:15:20,461 {\an8}har jeg ansvar for å lage bestemors berømte beeshee. 314 00:15:20,461 --> 00:15:23,881 Bestemor lærte meg å lage beeshee. 315 00:15:23,881 --> 00:15:27,217 Jeg er den eneste i hele familien hun lærte det til. 316 00:15:27,217 --> 00:15:28,928 Hun er ikke lenger blant oss, 317 00:15:28,928 --> 00:15:32,473 men hun er stolt over beeshee-evnene mine. 318 00:15:32,473 --> 00:15:35,351 Det er umulig at Kendall og Kylie, 319 00:15:35,351 --> 00:15:39,730 som aldri har møtt bestemor og aldri lærte noe av henne, 320 00:15:39,730 --> 00:15:41,857 kan lage bedre beeshee enn meg. 321 00:15:41,857 --> 00:15:44,443 Var du der da hun sa at det var et hår i beesheen hennes? 322 00:15:44,735 --> 00:15:49,281 Jeg skal rapportere om et hår 323 00:15:50,658 --> 00:15:52,326 i Kendall og Kylies beeshee i morges. 324 00:15:54,244 --> 00:15:55,245 Veldig alvorlig. 325 00:15:55,746 --> 00:15:57,164 Hun ser på meg og sier: 326 00:15:57,164 --> 00:15:59,375 "Kendall, Kylie, det er et hår i beesheen!" 327 00:15:59,375 --> 00:16:00,876 Hun drar det ut, og vi sier: 328 00:16:00,876 --> 00:16:04,129 "Det er oppskriften din, ikke vår." 329 00:16:04,129 --> 00:16:07,257 Ingen fant noe hår i beesheen min. 330 00:16:07,257 --> 00:16:09,176 Det er latterlig. 331 00:16:09,176 --> 00:16:11,220 Veldig godt. Jøss. 332 00:16:12,429 --> 00:16:13,681 - Skål. - Skål. 333 00:16:13,681 --> 00:16:16,225 - Dette var gøy. - Ja. 334 00:16:24,233 --> 00:16:26,193 - Få en håndklem. - Dette er en. 335 00:16:26,193 --> 00:16:28,112 - Det... - Prøv denne. 336 00:16:28,112 --> 00:16:29,822 - Slik. - Dette er håndromantikk. 337 00:16:29,822 --> 00:16:32,616 Så... Ikke åpne fingrene og bare si: "Klem." 338 00:16:32,616 --> 00:16:34,326 - Pass på mammas skulder. - Klem. 339 00:16:34,326 --> 00:16:35,995 Ja. Håndklem. 340 00:16:35,995 --> 00:16:40,374 Min koselige venn. 341 00:16:43,085 --> 00:16:45,045 Du brakk nesten nesen min. 342 00:16:45,045 --> 00:16:47,047 Si til Koko at du er glad i henne én gang til. 343 00:16:47,047 --> 00:16:49,883 - Glad i deg. - Kjære vene! 344 00:16:49,883 --> 00:16:50,968 Ha det. 345 00:16:50,968 --> 00:16:52,261 Glad i deg. 346 00:16:52,261 --> 00:16:54,972 Khloé har gjort meg forbanna i det siste. 347 00:16:55,556 --> 00:16:57,224 Vi skal til Aspen, 348 00:16:57,224 --> 00:16:59,143 og jeg vil snakke om vanskelig ting 349 00:16:59,143 --> 00:17:03,689 og rense lufta før vi drar. 350 00:17:04,273 --> 00:17:08,235 Jeg har ei høne å plukke med deg. 351 00:17:09,153 --> 00:17:10,070 Hva er det? 352 00:17:10,821 --> 00:17:15,617 Om hvordan du sier ting. 353 00:17:16,660 --> 00:17:17,786 Ok. 354 00:17:17,786 --> 00:17:18,746 Forleden 355 00:17:18,746 --> 00:17:23,584 da du ringte og spurte om du kunne stelle håret til Chi, 356 00:17:23,584 --> 00:17:27,671 jeg vet ikke om det var nedlatende, men du hånte meg: 357 00:17:28,547 --> 00:17:31,050 "Kan jeg stelle håret til Chi?" 358 00:17:31,050 --> 00:17:32,926 Og du sa: "Fordi det er 359 00:17:33,469 --> 00:17:36,972 "så mange produkter i håret hennes." 360 00:17:36,972 --> 00:17:38,515 Jeg sa: "Jeg vet det." 361 00:17:41,310 --> 00:17:44,521 Jeg hadde ei hard uke og sa til mamma: 362 00:17:44,521 --> 00:17:47,274 "Kan du passe mine to små? 363 00:17:47,274 --> 00:17:49,943 "Jeg sender dem nå. Kan du gjøre dem klare for skolen?" 364 00:17:49,943 --> 00:17:54,198 Chicago hadde gelé i håret på vei ut døra. 365 00:17:54,198 --> 00:17:56,658 Jeg sa: "Hvem bryr seg?" 366 00:17:56,658 --> 00:18:00,329 Mamma kan ha håret i hestehale, ha det i... Hvem bryr seg? 367 00:18:00,329 --> 00:18:02,456 Khloé facetimet meg og sa: 368 00:18:02,456 --> 00:18:06,668 "Jeg måtte til mamma og hjelpe henne med å få barna dine klare. 369 00:18:06,668 --> 00:18:11,090 "Og Chicagos hår? Hårgeleen?" 370 00:18:11,090 --> 00:18:15,219 Du ringte ikke for å spørre meg om du kunne stelle håret hennes, 371 00:18:15,219 --> 00:18:16,845 men for å si til meg... 372 00:18:17,346 --> 00:18:19,932 - Jeg ville vite det... - At håret hennes var uvasket. 373 00:18:19,932 --> 00:18:22,017 - Hvis du ikke bryr deg om jeg... - Ekkelt. 374 00:18:22,017 --> 00:18:23,519 Neste gang spør jeg ikke. 375 00:18:23,519 --> 00:18:25,062 - Jeg steller bare håret. - Gjør det. 376 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 - Ja. - Men hvis jeg gjør det, 377 00:18:26,688 --> 00:18:28,607 vil du si: "Hvorfor rørte du det?" 378 00:18:29,942 --> 00:18:32,069 Det var ei svært tøff uke. 379 00:18:32,069 --> 00:18:34,071 - Jeg trodde du skulle si... - Du sa: 380 00:18:34,071 --> 00:18:38,450 "Kan jeg stelle håret hennes? Det er stygt." 381 00:18:38,450 --> 00:18:41,078 Jeg sa bare: "Kan jeg stelle Chicagos hår?" 382 00:18:41,078 --> 00:18:43,038 Jeg visste ikke om... Du er spesiell. 383 00:18:43,038 --> 00:18:46,208 Jeg vet at håret hennes så elendig ut. Takk for påminnelsen om 384 00:18:46,208 --> 00:18:49,711 at jeg ikke hadde tid til å stelle... håret hennes 385 00:18:49,711 --> 00:18:51,755 før sengetid en kveld og vaske det. 386 00:18:52,923 --> 00:18:54,925 Hva snakker vi om? 387 00:18:54,925 --> 00:18:58,137 Jeg trodde vi var enige. 388 00:18:58,137 --> 00:19:00,222 Jeg stelte Chis hår og kjørte barna til skolen. 389 00:19:00,222 --> 00:19:01,723 Det var alt. 390 00:19:01,723 --> 00:19:04,017 Jeg visste ikke at hun bar nag. 391 00:19:04,017 --> 00:19:06,937 Det virker som om du må takle din egen dritt, 392 00:19:06,937 --> 00:19:09,314 så du tok tak i dette 393 00:19:09,314 --> 00:19:14,236 og bygde opp masse fiendskap mot meg når du er problemet, for... 394 00:19:14,236 --> 00:19:17,030 Du vil bare projisere det du går gjennom 395 00:19:17,030 --> 00:19:18,365 og la det går ut over meg. 396 00:19:18,365 --> 00:19:20,826 Jeg takler det i en begrenset periode. 397 00:19:20,826 --> 00:19:22,202 Jeg blir ikke her hele dagen, 398 00:19:22,202 --> 00:19:24,705 så hvis du vil slå meg, gjør det. 399 00:19:28,667 --> 00:19:31,003 - Det var synd. - Jeg ville ikke håne deg. 400 00:19:31,003 --> 00:19:33,797 Jeg prøvde å hjelpe deg med å stelle din datters hår. 401 00:19:33,797 --> 00:19:36,175 Og hvorfor skulle jeg håne deg? 402 00:19:36,175 --> 00:19:39,720 For at jeg ikke hadde tid til å vaske håret hennes kvelden før. 403 00:19:39,720 --> 00:19:42,806 Det er din egen usikkerhet. Jeg sa ingenting om det. 404 00:19:42,806 --> 00:19:46,560 "Jeg hadde aldri latt barnet mitt gå til sengs med hårgelé." 405 00:19:46,560 --> 00:19:47,811 Jeg har aldri sagt det. 406 00:19:47,811 --> 00:19:50,606 - Har jeg sagt det? - Det er bare tonen. 407 00:19:51,690 --> 00:19:55,110 Kanskje du ikke hadde vært så nøye med hårgelé 408 00:19:55,110 --> 00:19:57,446 hvis du levde litt. 409 00:19:57,446 --> 00:19:59,031 Det er sprøtt. 410 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 Samhandle med andre mennesker 411 00:20:01,033 --> 00:20:04,161 enn barna og familien din dagen lang. 412 00:20:04,161 --> 00:20:05,829 Jeg vet vi er flotte, 413 00:20:06,747 --> 00:20:09,166 men du trenger annen menneskelig samhandling. 414 00:20:09,166 --> 00:20:11,335 Du må leve livet. 415 00:20:12,336 --> 00:20:15,589 Verden ligger for dine føtter, 416 00:20:15,589 --> 00:20:17,341 men du drar ikke ut for å se den. 417 00:20:17,341 --> 00:20:20,844 Du lar ikke deg selv dra ut dit 418 00:20:20,844 --> 00:20:25,599 for å finne noen eller ei gruppe venner. 419 00:20:25,599 --> 00:20:28,143 Bestevennene mine prøver å ta deg til seg og... 420 00:20:28,143 --> 00:20:30,812 - Jeg gikk ut. - Men du gikk inn... 421 00:20:32,105 --> 00:20:34,149 "God natt. Vil dere se Allisons hus?" 422 00:20:34,149 --> 00:20:36,276 Det var festen hennes. Det gjør ingenting, 423 00:20:36,276 --> 00:20:39,029 men du sa: "Allison, hils på True og Tatum..." 424 00:20:39,029 --> 00:20:41,031 - Bare... - Hun spurte hvem jeg snakket med. 425 00:20:41,031 --> 00:20:44,117 Hun var så glad for at du var der. 426 00:20:44,117 --> 00:20:46,828 Så sa du: "Jeg må dra. Jeg har en timeplan. 427 00:20:46,828 --> 00:20:49,122 "Denne gikk til sengs på denne tida." 428 00:20:49,122 --> 00:20:51,291 Jeg snakket med alle hele kvelden. 429 00:20:51,291 --> 00:20:54,169 Jeg vet det, men det var små ting der jeg tenkte... 430 00:20:54,878 --> 00:20:56,880 Vær tilstede. 431 00:20:56,880 --> 00:20:58,382 Det er som The Whale. 432 00:20:58,382 --> 00:21:01,927 Fyren forlater ikke huset fordi han er... 433 00:21:01,927 --> 00:21:03,303 Er jeg Brendan Fraser? 434 00:21:04,096 --> 00:21:06,682 Jeg sier det bare. Jeg vet ikke hvorfor jeg kom på det. 435 00:21:07,307 --> 00:21:10,394 Jeg trodde du skulle si at jeg ser ut som en hval. 436 00:21:10,394 --> 00:21:14,064 Du vet ikke at du kan være stivbeint. 437 00:21:15,107 --> 00:21:20,112 Noen ganger tenker jeg: "Herregud, hun må få..." 438 00:21:20,112 --> 00:21:21,822 Kanskje. Hvem vet? 439 00:21:21,822 --> 00:21:25,242 Du må komme deg vekk fra ungene dine for én... 440 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 En utflukt. 441 00:21:26,660 --> 00:21:29,913 Ingen facetime der du viser dem rundt i huset. 442 00:21:31,415 --> 00:21:34,918 Snakk om mammahåning. Hva i... gjør du med meg? 443 00:21:34,918 --> 00:21:36,461 Det er omvendt mammahåning. 444 00:21:36,461 --> 00:21:38,171 Du håner meg 445 00:21:38,171 --> 00:21:41,466 for å være helikoptermamma, eller hva du vil kalle meg. 446 00:21:41,466 --> 00:21:44,136 Og du påstår at jeg håner deg fordi du ikke er 447 00:21:44,886 --> 00:21:48,223 en strengere forelder eller hva du påstår nå. 448 00:21:48,223 --> 00:21:49,808 At du ikke børster Chis hår. 449 00:21:49,808 --> 00:21:52,102 Du børster åpenbart Chicagos hår. 450 00:21:52,102 --> 00:21:53,478 Det er bare masse... gelé. 451 00:21:53,478 --> 00:21:55,772 Du har ingen... 452 00:21:55,772 --> 00:21:59,526 Du har det fint i Hidden Hills. Barna styrer livet ditt. 453 00:21:59,526 --> 00:22:02,404 "Jeg har en timeplan. Jeg må et sted." 454 00:22:02,904 --> 00:22:03,780 Det er sprøtt. 455 00:22:04,364 --> 00:22:06,616 Søstrene mine sier at jeg er stivbeint 456 00:22:06,616 --> 00:22:08,952 eller har en stram timeplan med barna. 457 00:22:09,578 --> 00:22:12,539 Jeg har ingen stram timeplan, bare en timeplan. 458 00:22:12,539 --> 00:22:13,957 Vi har tid til å våkne 459 00:22:13,957 --> 00:22:17,502 så vi kan bli klare til skolen, stelle håret, frokost. 460 00:22:17,502 --> 00:22:21,256 Etter skolen har vi vanligvis en fritidsaktivitet. 461 00:22:21,256 --> 00:22:23,508 Vi spiser middag rundt 18.00-18.30. 462 00:22:23,508 --> 00:22:28,472 Ingen straffes for å komme litt for sent. 463 00:22:28,472 --> 00:22:30,182 Jeg vet ikke hva hun mener. 464 00:22:30,182 --> 00:22:34,895 Hvorfor gransker de hva jeg gjør hjemme 465 00:22:34,895 --> 00:22:37,439 om jeg ikke ber dere leve samme liv. 466 00:22:37,898 --> 00:22:39,149 Kan vi ikke være... 467 00:22:40,275 --> 00:22:42,736 Jeg vet ikke, mødrene vi vil være? 468 00:22:43,862 --> 00:22:46,531 Tenk hva du vil, og le så mye som du vil av meg. 469 00:22:46,531 --> 00:22:47,449 Jeg bryr meg ikke. 470 00:22:47,449 --> 00:22:49,201 - Få det ut. - Jeg syns synd på deg. 471 00:22:51,244 --> 00:22:53,705 - Ok. - Lev... livet. 472 00:22:53,705 --> 00:22:54,790 Kom deg ut. 473 00:22:56,208 --> 00:23:00,253 Hvis Aspen-turen blir slik, 474 00:23:00,253 --> 00:23:02,172 vil jeg ikke være med, for... 475 00:23:02,172 --> 00:23:05,050 Jeg vil ikke på denne turen. Du vil hakke på meg. 476 00:23:06,802 --> 00:23:09,137 Du er så hurpete mot meg for tida. 477 00:23:10,013 --> 00:23:12,307 Vil hun ikke til Aspen? 478 00:23:13,100 --> 00:23:15,936 Bli voksen, for... Det er så latterlig. 479 00:23:34,663 --> 00:23:35,831 Hei, dere. 480 00:23:37,207 --> 00:23:39,835 Herlig at jeg bor så nær barna mine. 481 00:23:39,835 --> 00:23:42,796 Det er flott å stikke innom når jeg vil, 482 00:23:42,796 --> 00:23:44,381 treffe barna når jeg vil. 483 00:23:44,381 --> 00:23:45,715 Hei, mamma. 484 00:23:45,715 --> 00:23:47,717 Hei. Få se. 485 00:23:48,635 --> 00:23:49,845 Han vil ovenpå. 486 00:23:49,845 --> 00:23:51,430 Jaså? Prøver han å si det? 487 00:23:51,430 --> 00:23:53,140 Han sa: "Jeg vil ovenpå." 488 00:23:53,140 --> 00:23:54,141 Ok. 489 00:23:56,560 --> 00:23:58,145 Jeg tar heisen opp. 490 00:23:58,145 --> 00:23:59,396 Jeg tar trappa. 491 00:24:00,272 --> 00:24:01,273 Hei, dere. 492 00:24:02,649 --> 00:24:03,608 Disse er søte. 493 00:24:04,317 --> 00:24:05,777 Kourtney, se på disse. 494 00:24:08,613 --> 00:24:11,658 Jeg prøver klær til Emmy-utdelingen. 495 00:24:12,242 --> 00:24:13,493 Travis skal opptre. 496 00:24:13,493 --> 00:24:16,371 Han skal åpne forestillingen med en Phil Collins-sang. 497 00:24:16,371 --> 00:24:18,331 Bare åpner Emmy-utdelingen. Ikke så farlig. 498 00:24:18,331 --> 00:24:20,959 Vi skal bare være der i kort tid. 499 00:24:20,959 --> 00:24:23,336 Jeg tror ikke vi blir og ser på 500 00:24:23,336 --> 00:24:25,839 på grunn av ammetimeplanen min. 501 00:24:25,839 --> 00:24:28,091 De siste to månedene 502 00:24:28,091 --> 00:24:31,178 har jeg elsket å være hjemme med babyen, 503 00:24:31,178 --> 00:24:33,096 og jeg vil ikke dra. 504 00:24:33,305 --> 00:24:38,185 Jeg begynner å bli redd for å dra ut i verden igjen. 505 00:24:38,185 --> 00:24:40,061 Jeg må fortsatt ta av fem kg 506 00:24:40,061 --> 00:24:44,232 hvis jeg vil ha vekten før graviditeten. 507 00:24:44,232 --> 00:24:46,735 - Selvsagt vil du det. - Kanskje løstsittende drakter. 508 00:24:46,735 --> 00:24:47,903 Dette er bra. 509 00:24:47,903 --> 00:24:51,323 Jeg vil tilbake til den, men jeg ammer, så jeg tar meg god tid. 510 00:24:51,740 --> 00:24:55,285 De sier at for å holde vagina intakt... 511 00:24:55,952 --> 00:24:59,956 ...bør du ikke hoppe eller løpe på seks måneder. 512 00:24:59,956 --> 00:25:02,542 Produsent: Hva betyr det å holde vagina intakt? 513 00:25:02,542 --> 00:25:06,505 Du kan ha prolaps: 514 00:25:06,505 --> 00:25:10,842 At vagina kan falle ut, tror jeg. 515 00:25:10,842 --> 00:25:15,639 Du kan visst gjøre ting for å holde den der oppe. 516 00:25:15,639 --> 00:25:17,933 Det er logisk. Du bør gjøre pilates. 517 00:25:17,933 --> 00:25:20,519 Jeg gjør pilates i morgen. 518 00:25:20,519 --> 00:25:21,853 Fantastisk. 519 00:25:21,853 --> 00:25:23,438 Ja, jeg har nettopp gått. 520 00:25:23,438 --> 00:25:26,233 - Vi skal på Emmy-utdelingen og så... - Elsker denne. 521 00:25:26,233 --> 00:25:28,777 Sa jeg at jeg skal til Australia i en måned? 522 00:25:29,402 --> 00:25:30,820 Er det sikkert? 523 00:25:30,820 --> 00:25:31,780 Ja. 524 00:25:31,780 --> 00:25:35,283 Travis skal på turné med Blink-182 i år, 525 00:25:35,283 --> 00:25:40,163 og de skal være i Australia i hele februar. 526 00:25:40,163 --> 00:25:42,374 Babyen vår blir tre måneder gammel, 527 00:25:42,624 --> 00:25:45,085 men det har alltid vært planen min 528 00:25:45,293 --> 00:25:47,963 å ta ham med på turné. 529 00:25:48,421 --> 00:25:49,798 Her. 530 00:25:50,715 --> 00:25:53,718 - For Emmy-utdelingen. - Herregud, for en kropp. 531 00:25:54,427 --> 00:25:55,971 - Kjempefin. - Er det ikke sprøtt? 532 00:25:57,097 --> 00:25:58,348 Er det ikke sprøtt? 533 00:25:58,932 --> 00:26:01,268 Hvordan de kan gjøre det med dette korsettet? 534 00:26:01,268 --> 00:26:04,187 Det er sprøtt hvordan kroppen blir som før. 535 00:26:04,813 --> 00:26:06,439 - Kan du puste? - Nei. 536 00:26:06,439 --> 00:26:08,567 - Men jeg kan ikke puste... - Ser hun ikke flott ut? 537 00:26:08,567 --> 00:26:11,361 ...når puppene mine er enorme og fylt av melk og årer. 538 00:26:12,529 --> 00:26:13,405 Nydelig. 539 00:26:13,405 --> 00:26:17,701 Prioriteten min er ikke å få kroppen i form igjen 540 00:26:17,701 --> 00:26:20,036 slik den var før. 541 00:26:20,036 --> 00:26:22,122 Etter at jeg fikk Mason, 542 00:26:22,122 --> 00:26:26,334 var det et stort samtaletema 543 00:26:26,334 --> 00:26:28,545 hvor fort du kan bli som før, 544 00:26:28,545 --> 00:26:31,381 og alle var på bladforsider. 545 00:26:31,381 --> 00:26:32,591 {\an8}Hvordan jeg gikk ned 15 kg 546 00:26:32,591 --> 00:26:34,634 {\an8}Jeg var på en bladforside i en bikini 547 00:26:34,634 --> 00:26:37,804 {\an8}og stresset med å spise en bestemt diett. 548 00:26:38,013 --> 00:26:41,766 Nå handler det bare om å nære kroppen min, 549 00:26:41,766 --> 00:26:46,479 spise den beste maten for å produsere nok melk. 550 00:26:46,479 --> 00:26:50,025 Det må være en drakt, for kjoler er for... 551 00:26:50,025 --> 00:26:52,611 Saint Laurent-drakten er det perfekte valg. 552 00:26:52,611 --> 00:26:54,279 - Den gir perfekt mening. - Ja. 553 00:26:54,738 --> 00:26:57,574 Har du bestemt deg for å bli med oss til Aspen? 554 00:26:58,116 --> 00:26:59,451 Jeg kan nok ikke. 555 00:26:59,451 --> 00:27:01,119 Det er mye for meg. 556 00:27:01,119 --> 00:27:02,871 Du kan ta med... 557 00:27:04,331 --> 00:27:05,874 ...puppene og en barnepike. 558 00:27:05,874 --> 00:27:07,459 Jeg har egentlig ingen... 559 00:27:09,711 --> 00:27:10,670 ...barnepike ennå. 560 00:27:10,670 --> 00:27:11,671 Som kan reise. 561 00:27:11,671 --> 00:27:14,049 Jeg har bokstavelig talt... 562 00:27:14,674 --> 00:27:15,759 - ...vært alene. - Ja. 563 00:27:15,759 --> 00:27:17,636 Og han har ikke fløyet ennå. 564 00:27:17,636 --> 00:27:18,720 Jeg vet ikke. 565 00:27:19,554 --> 00:27:23,099 Travis er beskyttende overfor barnet. 566 00:27:23,099 --> 00:27:26,519 Og selv når vi skal gå på gata, 567 00:27:26,519 --> 00:27:28,188 sier han: "Ta med vakter. 568 00:27:28,188 --> 00:27:30,440 "Det er løshunder, coyoter 569 00:27:30,440 --> 00:27:32,609 "og pumaer", eller noe sånt. 570 00:27:32,609 --> 00:27:35,362 Jeg ville ikke gått rundt uten vakter om jeg hadde barn. 571 00:27:35,362 --> 00:27:40,200 Han føler nok det samme om at jeg går på flyet uten ham. 572 00:27:40,200 --> 00:27:41,493 Jeg skjønner. 573 00:27:41,493 --> 00:27:43,078 - På den første flyturen. - Ja. 574 00:27:43,078 --> 00:27:46,247 Jeg kommer meg ikke til Aspen i år. 575 00:27:46,247 --> 00:27:47,332 Det er for tidlig. 576 00:27:47,332 --> 00:27:51,252 Jeg har ikke lyst til å dra. Jeg ammer. 577 00:27:51,252 --> 00:27:52,671 Jeg kan ikke gå på ski. 578 00:27:52,671 --> 00:27:56,466 Jeg vil ikke være borte fra barnet. Det blir for mye. 579 00:27:56,466 --> 00:27:57,717 Jeg skjønner. 580 00:27:58,885 --> 00:28:00,720 Jeg skal prøve ferdig klærne. 581 00:28:00,720 --> 00:28:02,806 Greit. Send et bilde av drakten. 582 00:28:02,806 --> 00:28:04,516 - Ok. - Ok. Du ser flott ut. 583 00:28:04,516 --> 00:28:06,434 - Takk. - Jøss. 584 00:28:33,837 --> 00:28:35,755 - Hei. - Hei. 585 00:28:35,755 --> 00:28:38,675 Jeg var usikker på om jeg skulle reise, 586 00:28:38,675 --> 00:28:41,511 for Kim er ei smålig hurpe. 587 00:28:41,511 --> 00:28:46,015 Men jeg vil ikke at Kim, hennes dårlige holdning, 588 00:28:46,015 --> 00:28:48,268 negativitet og hurpemanerer 589 00:28:49,144 --> 00:28:53,481 skal ta turen fra meg og resten av familien 590 00:28:53,481 --> 00:28:55,191 og hindre at vi andre er sammen. 591 00:28:55,191 --> 00:28:56,401 God morgen. 592 00:28:56,401 --> 00:28:58,653 Vi skal til Aspen. Khloé er her. 593 00:28:58,653 --> 00:28:59,612 Livet er bra. 594 00:29:00,405 --> 00:29:01,906 Utrolig at hun dukket opp. 595 00:29:01,906 --> 00:29:03,700 Utrolig at Kylie dukket opp. 596 00:29:04,617 --> 00:29:06,077 Jeg er veldig spent. 597 00:29:06,077 --> 00:29:08,288 Jeg har hatt lyst til å dra til Aspen i år. 598 00:29:08,288 --> 00:29:10,874 Jeg prøver å kjøre snøbrett minst én gang i året. 599 00:29:11,624 --> 00:29:15,879 Og det er herlig å være sammen med familien. 600 00:29:15,879 --> 00:29:17,922 - Hva skyldes forsinkelsen? - Tar vi av snart? 601 00:29:17,922 --> 00:29:19,924 Kapteinen sa at det blir omtrent 602 00:29:19,924 --> 00:29:24,012 tretti minutters forsinkelse her på grunn av været i Rifle. 603 00:29:25,388 --> 00:29:26,848 {\an8}FØRTIÅTTE MINUTTER SENERE 604 00:29:27,599 --> 00:29:29,976 Kaptein: Sikten i Rifle må bli litt bedre... 605 00:29:29,976 --> 00:29:31,311 ...for at vi skal komme oss dit. 606 00:29:31,311 --> 00:29:33,313 Nå er den eneste flyplassen i det området 607 00:29:33,313 --> 00:29:34,981 jeg kommer meg til, Grand Junction. 608 00:29:34,981 --> 00:29:36,941 Hvor langt fra Grand Junction til Aspen? 609 00:29:36,941 --> 00:29:38,067 Tre timers kjøring. 610 00:29:38,067 --> 00:29:40,153 - Hva? - To timer og 40 minutter. 611 00:29:40,153 --> 00:29:43,448 Minst tre timer med snøen. 612 00:29:43,448 --> 00:29:46,951 Det er nok ikke trygt. Jeg liker ikke å kjøre i snø. 613 00:29:46,951 --> 00:29:49,579 - Ikke jeg. - Vi klarer oss nok. 614 00:29:49,579 --> 00:29:51,122 Det eneste alternativet... 615 00:29:51,122 --> 00:29:52,499 Sist jeg var i Aspen, 616 00:29:52,499 --> 00:29:54,834 var det tre bilkollisjoner like ved meg. 617 00:29:55,585 --> 00:29:57,337 Assistenten min og vakten min kolliderte. 618 00:29:57,337 --> 00:29:59,005 La oss ikke snakke om kollisjoner. 619 00:29:59,005 --> 00:30:01,758 Jeg vil bare ikke kjøre tre timer i snøen. 620 00:30:02,383 --> 00:30:06,596 Kylie får et angstanfall, og jeg forstår det. 621 00:30:06,596 --> 00:30:09,474 Det er mye som skjer nå. 622 00:30:09,849 --> 00:30:11,392 Jeg er her, klar og pakket... 623 00:30:11,392 --> 00:30:13,520 Klar til å dra... Jeg skal ikke til Grand Junction. 624 00:30:15,104 --> 00:30:17,398 {\an8}TJUETRE MINUTTER SENERE 625 00:30:17,398 --> 00:30:20,693 Det beste er å la meg dra til Grand Junction 626 00:30:20,693 --> 00:30:22,946 og se hvordan været der er. 627 00:30:22,946 --> 00:30:25,448 - Men på vei til Grand Junction... - Du kan ringe. 628 00:30:25,448 --> 00:30:27,951 Jeg skal sjekke, som nå. 629 00:30:27,951 --> 00:30:30,119 Men kan vi lande i Grand Junction? 630 00:30:30,119 --> 00:30:32,413 - Helt sikkert. - Ok, så la oss dra. 631 00:30:33,873 --> 00:30:36,167 Det går fint for meg å fly. 632 00:30:36,167 --> 00:30:38,586 Det gjorde ikke det for noen år siden. 633 00:30:38,586 --> 00:30:40,004 Jeg har blitt mye bedre. 634 00:30:40,004 --> 00:30:44,342 Men jeg har mye angst. 635 00:30:44,926 --> 00:30:48,304 Jeg har hatt en dårlig følelse de siste to dagene. 636 00:30:48,304 --> 00:30:49,514 Til og med i går kveld var jeg... 637 00:30:49,514 --> 00:30:51,724 - Hvorfor sa du det? - Jeg sa at jeg ikke vet det. 638 00:30:51,724 --> 00:30:52,642 Nei, det er verre. 639 00:30:52,642 --> 00:30:54,269 Jeg fikk ikke sove i natt. 640 00:30:54,519 --> 00:30:56,479 Kylie, det at du sa det, 641 00:30:56,479 --> 00:30:57,981 er rart. 642 00:30:57,981 --> 00:30:59,607 Det er fryktelig å si det. 643 00:31:00,608 --> 00:31:02,777 Hva skal jeg si? Bare holde det inne? 644 00:31:02,777 --> 00:31:05,071 Ja. Du skal ikke si det. 645 00:31:05,071 --> 00:31:09,158 Jeg er ikke komfortabel og tenker på barna mine. 646 00:31:09,158 --> 00:31:10,994 Jeg er kanskje dramatisk, 647 00:31:10,994 --> 00:31:12,996 men jeg føler at noe ikke er trygt. 648 00:31:13,663 --> 00:31:15,456 Jeg har en dårlig følelse. 649 00:31:15,456 --> 00:31:16,374 Det går bra. 650 00:31:24,215 --> 00:31:26,801 Jeg har hatt en dårlig følelse de siste to dagene. 651 00:31:26,968 --> 00:31:28,511 Jeg liker ikke disse hendelsene. 652 00:31:28,511 --> 00:31:29,679 Jeg føler at jeg må dra. 653 00:31:30,221 --> 00:31:32,223 Jeg tror jeg må av. 654 00:31:32,223 --> 00:31:33,892 Alt går bra. 655 00:31:34,517 --> 00:31:37,020 Vi kan fly til Grand Junction. 656 00:31:37,270 --> 00:31:38,104 Jeg vil ikke dra. 657 00:31:38,521 --> 00:31:40,607 Da bør noen si det til fyren. 658 00:31:40,607 --> 00:31:42,400 Hvis Kylie må dra, si det til ham. 659 00:31:42,400 --> 00:31:43,860 Jeg har sterk angst. 660 00:31:43,860 --> 00:31:45,904 Så si det til ham. Jeg syns vi bør dra. 661 00:31:45,904 --> 00:31:48,573 Når Kylie sier: "Snu flyet, 662 00:31:48,573 --> 00:31:50,617 "jeg vil av", vet jeg at hun mener det. 663 00:31:51,159 --> 00:31:53,870 Jeg vet at angsten er overveldende, 664 00:31:54,704 --> 00:31:57,540 og jeg tror ikke noe får henne til å forandre seg, 665 00:31:57,540 --> 00:31:59,292 for nå er hun virkelig... 666 00:31:59,959 --> 00:32:00,793 ...bekymret. 667 00:32:01,336 --> 00:32:03,379 Kylie vil av flyet. 668 00:32:03,671 --> 00:32:06,424 Kan du si til kapteinen at vi skal slippe av Kylie? 669 00:32:06,424 --> 00:32:07,634 Kendall: Vi takser alt. 670 00:32:07,634 --> 00:32:09,052 Nå må vi tilbake. 671 00:32:09,260 --> 00:32:11,012 Kylie: Jeg har sterk angst. 672 00:32:11,304 --> 00:32:14,432 Jeg har kjent Kylie siden hun ble født, 673 00:32:15,016 --> 00:32:17,852 og jeg kritiserer ikke panikken hennes. 674 00:32:20,355 --> 00:32:21,648 Ky, jeg er glad i deg. 675 00:32:22,357 --> 00:32:23,316 Bli bedre. 676 00:32:23,316 --> 00:32:27,111 Jeg vet ikke hvorfor hun gjør dette, men det er et mønster. 677 00:32:27,111 --> 00:32:29,739 Hun har gjort dette mange ganger. 678 00:32:29,739 --> 00:32:30,657 Ha det. 679 00:32:30,782 --> 00:32:31,866 Pass på hodet. 680 00:32:33,743 --> 00:32:36,329 Hun tror at hun kan slippe unna med hva som helst. 681 00:32:37,747 --> 00:32:38,873 {\an8}KYLIE PÅ TELEFONEN 682 00:32:38,873 --> 00:32:41,918 {\an8}Bli med oss. Ikke noe galt vil skje. 683 00:32:42,794 --> 00:32:44,128 Men det er alltid slik. 684 00:32:44,253 --> 00:32:46,798 Alle gjør alltid... Det er alltid slik, for... 685 00:32:46,798 --> 00:32:49,133 Det at hun alltid slipper unna dette, 686 00:32:49,258 --> 00:32:50,927 er så... irriterende. 687 00:32:50,927 --> 00:32:53,221 Jeg vet at de andre jentene er frustrerte, 688 00:32:53,221 --> 00:32:55,223 men det er en av ungene mine. 689 00:32:55,223 --> 00:32:57,892 Selvsagt vil jeg forstå og ikke bli sint på henne. 690 00:32:57,892 --> 00:33:00,103 Hun må ikke føle seg engstelig. 691 00:33:00,103 --> 00:33:02,355 Hun sier bare... 692 00:33:02,355 --> 00:33:04,107 Jeg er ikke den rette. 693 00:33:04,107 --> 00:33:08,611 Hvis du kan få skyss hit, ville det vært fint om du ble med. 694 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 Hvorfor legger du ikke på? 695 00:33:10,238 --> 00:33:12,198 Hun blir ikke med. Vi går videre. 696 00:33:12,198 --> 00:33:14,534 Du får aldri bagasjen din tilbake. 697 00:33:15,910 --> 00:33:18,037 - Vi kan stjele ting. - Jeg raner bagasjen din. 698 00:33:18,037 --> 00:33:19,914 - Ta klærne. - Jeg skal bruke klærne dine. 699 00:33:19,914 --> 00:33:21,165 Jeg bruker antrekket ditt. 700 00:33:21,165 --> 00:33:22,291 Ikke si det. 701 00:33:22,291 --> 00:33:23,960 Jeg bryr meg ikke. Hun ser oss ikke. 702 00:33:23,960 --> 00:33:26,337 Håper du tok med fine ting. 703 00:33:26,337 --> 00:33:27,630 Jeg vil ta først. 704 00:33:28,464 --> 00:33:30,299 Hva skal jeg ha på meg i kveld? 705 00:33:30,299 --> 00:33:32,135 Vi tar av snart. 706 00:33:32,135 --> 00:33:33,344 Ok, ha det. 707 00:33:34,429 --> 00:33:35,930 Dette blir en flott tur. 708 00:33:36,514 --> 00:33:38,016 Det blir det. 709 00:33:38,016 --> 00:33:39,684 Ja. Det var det jeg nettopp sa. 710 00:33:40,351 --> 00:33:43,688 Jeg håper hun finner ut av det, roer seg, ombestemmer seg 711 00:33:43,688 --> 00:33:45,690 og blir med oss til Aspen. 712 00:33:51,279 --> 00:33:54,782 ASPEN I COLORADO 713 00:34:07,962 --> 00:34:10,715 Vi kom oss til Aspen, minus én. 714 00:34:10,715 --> 00:34:13,885 Det er så ironisk at vi sier: "Kylie dukker aldri opp." 715 00:34:13,885 --> 00:34:14,802 Tja... 716 00:34:15,553 --> 00:34:16,971 ...ikke teknisk sett. 717 00:34:16,971 --> 00:34:19,348 - Alle fire blir med i kjøretøyet. - Perfekt. 718 00:34:19,348 --> 00:34:22,602 Hun gjennomførte ikke, men jeg håper Kylie dukker opp. 719 00:34:22,602 --> 00:34:23,561 Takk. 720 00:34:25,980 --> 00:34:28,024 Herregud, dere. 721 00:34:28,024 --> 00:34:29,275 Kylie sa: 722 00:34:29,275 --> 00:34:32,612 "Noen av draktene mine på flyet er Paris-greier fra designere." 723 00:34:32,612 --> 00:34:34,655 - Unnskyld. -"Jeg tok med noen til Aspen. 724 00:34:34,655 --> 00:34:36,365 "Så jeg vet at de tullet, 725 00:34:36,365 --> 00:34:38,576 "men pass på at ingen bruker noe, 726 00:34:38,576 --> 00:34:41,370 "for jeg får ikke flere antrekk i tide til Paris." 727 00:34:41,370 --> 00:34:42,580 Vi går gjennom det. 728 00:34:42,580 --> 00:34:44,123 - Jeg skal bruke det. - Vi saboterer. 729 00:34:44,123 --> 00:34:46,000 Vi tar opp stingene, 730 00:34:46,000 --> 00:34:47,877 så når hun tar det på, ødelegges det. 731 00:34:47,877 --> 00:34:50,088 - Jeg tuller. - Vi skal gå med dem. 732 00:34:50,088 --> 00:34:52,256 - Hvordan er det mulig? Tuller. - Vet det. 733 00:34:52,840 --> 00:34:57,345 Ikke til å tro at Kylie slapp unna alt. 734 00:34:57,345 --> 00:34:59,889 - Det gjør hun alltid. - Ja. 735 00:34:59,889 --> 00:35:01,265 Jeg vet at jentene er opprørte. 736 00:35:01,265 --> 00:35:04,185 Det er de fordi de ville bruke tid med Kylie. 737 00:35:04,185 --> 00:35:05,853 Jeg blir trist 738 00:35:05,853 --> 00:35:08,064 når hun dropper slike ting. 739 00:35:08,064 --> 00:35:10,441 Spesielt på denne turen. Hun er snøbrettkameraten min. 740 00:35:10,441 --> 00:35:13,402 Alle andre står på ski. Og vi gjorde det sammen i oppveksten, 741 00:35:13,402 --> 00:35:16,197 så en del av det er trist for meg. 742 00:35:16,197 --> 00:35:17,949 Jeg tenker: "Pokker." 743 00:35:17,949 --> 00:35:19,742 Jeg kaster ikke inn håndkleet ennå. 744 00:35:19,742 --> 00:35:24,413 Jeg håper og ber om at Kylie kommer til Aspen. 745 00:35:24,413 --> 00:35:27,875 Hun ombestemmer seg og dukker opp på magisk vis. 746 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 Herregud, jeg elsker tømmerhytter. 747 00:35:40,972 --> 00:35:42,431 Dette er bra. 748 00:35:42,932 --> 00:35:44,475 Takk. 749 00:35:44,475 --> 00:35:46,269 Søtt. 750 00:35:46,269 --> 00:35:47,812 Du ser ut som en stor brun bjørn. 751 00:35:47,812 --> 00:35:49,188 Hei, vennen. 752 00:35:50,231 --> 00:35:51,399 Hei. 753 00:35:51,399 --> 00:35:52,525 Dette er perfekt. 754 00:35:54,402 --> 00:35:55,486 Søtt. 755 00:35:57,071 --> 00:35:58,281 For et chalet. 756 00:35:58,281 --> 00:35:59,824 Kalles dette det? 757 00:35:59,824 --> 00:36:01,325 Dette er fantastisk. 758 00:36:02,160 --> 00:36:03,786 Dette er søtt. 759 00:36:04,370 --> 00:36:07,290 Huset er som Ralph Lauren på crack, 760 00:36:07,290 --> 00:36:09,000 og jeg er besatt. 761 00:36:09,584 --> 00:36:11,544 - Jeg elsker det. - Jeg er glad. 762 00:36:12,253 --> 00:36:14,881 Huset er nydelig. 763 00:36:14,881 --> 00:36:17,175 Jeg føler meg varm og kjælen. 764 00:36:17,175 --> 00:36:20,511 Og noen på kjøkkenet lager middag. 765 00:36:20,511 --> 00:36:22,263 Klyp meg. 766 00:36:22,263 --> 00:36:24,056 Khloé, vil du ha hovedsoverommet? 767 00:36:24,056 --> 00:36:26,100 Nei, mamma, det trenger jeg ikke. 768 00:36:26,392 --> 00:36:27,727 Dumme gås. 769 00:36:27,727 --> 00:36:29,312 Dette er kjempekoselig. 770 00:36:29,312 --> 00:36:30,855 Koselig og søtt. 771 00:36:31,355 --> 00:36:33,524 Produsent: Har dere blitt venner? 772 00:36:35,443 --> 00:36:36,986 Vi snakker ikke om det. 773 00:36:36,986 --> 00:36:38,571 Når hun begynner på en timeplan, 774 00:36:38,571 --> 00:36:41,490 vil det irritere meg igjen. 775 00:36:42,283 --> 00:36:45,745 Apropos det, jeg må spise fordi jeg er skrubbsulten, 776 00:36:45,745 --> 00:36:48,289 finne et rom, pakke ut og gjøre alt det. 777 00:36:48,289 --> 00:36:52,668 Jeg liker også å se på TV i senga om kvelden. 778 00:36:52,668 --> 00:36:54,003 ...jeg også. 779 00:36:54,003 --> 00:36:56,172 Og her er det ingen TV. 780 00:36:56,797 --> 00:36:58,925 La oss se om Kylie kommer. 781 00:37:01,469 --> 00:37:03,429 Hun vil ikke svare meg. 782 00:37:03,429 --> 00:37:06,390 Dette er ei stor seng, og det er mer her borte. 783 00:37:08,851 --> 00:37:10,228 Hun svarte ikke. 784 00:37:10,228 --> 00:37:12,021 Khlo, skal vi dele rom? 785 00:37:13,231 --> 00:37:14,357 Dele rom? 786 00:37:17,318 --> 00:37:18,486 Jeg tuller. 787 00:37:18,486 --> 00:37:20,571 Nei, om du vil, 788 00:37:20,571 --> 00:37:22,531 kan vi dele rom og bryte. 789 00:37:22,531 --> 00:37:26,869 Det er noe bra med å ligge i senga og se på TV. 790 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 Keeks, jeg har det bra i dobbeltsenga også. 791 00:37:28,871 --> 00:37:30,039 Jeg bryr meg ikke. 792 00:37:30,623 --> 00:37:32,250 Jeg vil bare se Gypsy Rose. 793 00:37:34,293 --> 00:37:35,336 La oss spise. 794 00:37:35,336 --> 00:37:36,295 ELG 795 00:37:36,295 --> 00:37:37,546 Ja. 796 00:37:38,881 --> 00:37:40,174 Ei jente er sulten. 797 00:37:41,008 --> 00:37:42,218 Nudler. 798 00:37:44,637 --> 00:37:46,055 Agurker. 799 00:37:47,348 --> 00:37:50,268 Dere, kan jeg fortelle om noe tragisk som skjedde meg? 800 00:37:51,018 --> 00:37:53,187 Det er vanskelig 801 00:37:54,188 --> 00:37:55,564 å fatte. 802 00:37:55,564 --> 00:37:57,191 Det skjedde over natta. 803 00:37:58,985 --> 00:38:00,236 Jeg ser ikke. 804 00:38:00,236 --> 00:38:03,406 Jeg så på alt her, og nå må jeg... 805 00:38:04,949 --> 00:38:06,617 Det skjedde over natta. 806 00:38:06,617 --> 00:38:07,994 Så irriterende. 807 00:38:07,994 --> 00:38:09,453 Jeg kan gjøre om på det. 808 00:38:10,788 --> 00:38:11,789 Nei, seriøst. 809 00:38:13,291 --> 00:38:15,001 - Hvordan? - Jeg skal spise masse gulrøtter 810 00:38:15,001 --> 00:38:18,421 og utføre rødt lys-terapi på øyeeplene og åpne øynene. 811 00:38:19,964 --> 00:38:22,258 - Vent litt. - Det er ikke lurt. 812 00:38:22,258 --> 00:38:26,304 Hvem skal si til Kim at gulrøtter ikke fikser synet? 813 00:38:27,054 --> 00:38:28,347 Det kalles aldring. 814 00:38:28,889 --> 00:38:30,224 Hun blir eldre. 815 00:38:30,850 --> 00:38:32,143 Vent litt. 816 00:38:32,143 --> 00:38:36,689 La oss ta på Kylies klær og legge det ut for oss og nære venner. 817 00:38:36,689 --> 00:38:37,982 Hun vil dø. 818 00:38:37,982 --> 00:38:39,775 - Hun vil... - Det er poenget. 819 00:38:39,775 --> 00:38:42,653 - Vi tuller. - Ikke for å hindre at hun dør. 820 00:38:42,653 --> 00:38:45,448 Hun blir mer opprørt. Hun sa at hun mister... 821 00:38:45,448 --> 00:38:48,075 Hun har det tøft. 822 00:38:48,075 --> 00:38:50,536 - Med å gjøre hva? - Hun følte seg utrygg. 823 00:38:50,536 --> 00:38:53,247 Så du forlater familien og lar dem dø? 824 00:38:53,247 --> 00:38:56,751 Føler du deg så utrygg, trygler og gråter du 825 00:38:56,751 --> 00:39:00,296 - for at familien skal komme seg av flyet. - Hvorfor forlate mor og søstre? 826 00:39:01,088 --> 00:39:03,632 Men hun er så engstelig for seg selv? 827 00:39:04,967 --> 00:39:07,303 Er ikke det typisk løven, vet jeg ikke hvem som er det. 828 00:39:08,095 --> 00:39:10,473 Vi bør iallfall drikke og skåle eller noe. 829 00:39:10,473 --> 00:39:11,849 For dem som kom. 830 00:39:11,849 --> 00:39:14,477 Vi må helle ut noe for dem som ikke kom. 831 00:39:14,477 --> 00:39:15,728 - Skål. - Amen. 832 00:39:21,734 --> 00:39:23,611 Kim, kjefter du på meg om jeg... 833 00:39:24,195 --> 00:39:25,404 ...facetimer datteren min? 834 00:39:26,989 --> 00:39:28,199 Er dette et triks? 835 00:39:28,199 --> 00:39:30,534 Hvorfor skulle hun kjefte på deg for det? 836 00:39:30,534 --> 00:39:32,703 Hun liker ikke at jeg facetimer barna mine. 837 00:39:33,788 --> 00:39:35,539 Vi spiste middag hos Allison... 838 00:39:36,499 --> 00:39:37,708 Nei, nei. 839 00:39:37,708 --> 00:39:41,921 Denne... hurpa tar barnet med seg til Allisons bursdagsmiddag. 840 00:39:43,422 --> 00:39:44,965 Det var ingen barn på middagen, 841 00:39:44,965 --> 00:39:47,968 men jeg tok med Saint fordi han hadde et leketreff med Dylan... 842 00:39:47,968 --> 00:39:50,012 Det var sju andre barn der. 843 00:39:50,012 --> 00:39:52,973 Beklager at jeg facetimet datteren min for å si god natt. 844 00:39:52,973 --> 00:39:56,435 Og Kim er opphengt i at jeg ikke kan gå ut 845 00:39:56,435 --> 00:39:59,230 uten kontakt med barna mine. 846 00:39:59,230 --> 00:40:01,065 Straks vi går inn døra... 847 00:40:02,233 --> 00:40:05,069 Hun ringte meg da vi satt i bilen. 848 00:40:05,069 --> 00:40:08,322 Hun sa: "Får jeg se huset der du er?" 849 00:40:08,322 --> 00:40:10,741 Jeg var ved inngangen, ikke på festen. 850 00:40:10,741 --> 00:40:13,619 Du gikk ned trappa til festen. 851 00:40:14,620 --> 00:40:15,579 To trinn, 852 00:40:15,579 --> 00:40:17,832 så la jeg på, og alle var der. 853 00:40:17,832 --> 00:40:19,917 Jeg sa: "Vennen, lev i øyeblikket", 854 00:40:19,917 --> 00:40:21,085 og vi satt der. 855 00:40:21,085 --> 00:40:23,546 - Så sa hun... - Vi ventet en time. 856 00:40:23,546 --> 00:40:26,340 Hun sa: "Jeg har en timeplan. Jeg må dra." 857 00:40:26,340 --> 00:40:28,509 Nei. Hva sa du først? 858 00:40:28,509 --> 00:40:30,302 Kim, hva sa du først? 859 00:40:30,302 --> 00:40:32,096 Kim sa: "Kan vi spise?" 860 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 Hun sa: "Jeg er sulten. Kan vi spise?" 861 00:40:33,931 --> 00:40:36,642 Og jeg sa: "Ja, dere, vi har en timeplan." 862 00:40:37,184 --> 00:40:41,480 Jeg er forvirret over hva jeg blir straffet for. 863 00:40:41,480 --> 00:40:45,776 Å være for glad i barna mine? Si god natt til dem? 864 00:40:46,569 --> 00:40:48,320 At de følger en timeplan? 865 00:40:48,320 --> 00:40:51,574 Noen må påpeke hva i... jeg gjør 866 00:40:51,574 --> 00:40:54,702 som støter og sårer henne slik? 867 00:40:54,702 --> 00:40:56,287 Nei, det var mer slik: 868 00:40:56,287 --> 00:40:58,414 "Jeg har en timeplan. Jeg må dra." 869 00:40:58,414 --> 00:40:59,415 Du skjønner... 870 00:41:00,833 --> 00:41:02,710 Jeg er glad i deg og timeplaner, 871 00:41:02,710 --> 00:41:04,837 men når du kommer, er du alt klar til å dra, 872 00:41:04,837 --> 00:41:06,589 snakker om å dra. 873 00:41:06,589 --> 00:41:08,507 Hvordan skal du ha det gøy? 874 00:41:08,507 --> 00:41:10,301 Jeg nevnte det ikke før Kim sa: 875 00:41:10,301 --> 00:41:13,220 "Vi har vært her i en time. Skal vi spise snart?" 876 00:41:13,220 --> 00:41:15,139 Jeg hjalp festplanleggerne. 877 00:41:15,139 --> 00:41:17,600 Hvorfor kan hun gjøre det, men jeg sa... 878 00:41:17,600 --> 00:41:19,351 Å være der en time uten å ha spist 879 00:41:19,351 --> 00:41:20,478 - er annerledes. - Ja. 880 00:41:20,478 --> 00:41:22,771 Så jeg gikk ut fra det. 881 00:41:22,771 --> 00:41:25,107 Jeg sa: "Dere, vi har en timeplan." 882 00:41:25,107 --> 00:41:27,568 Jeg prøvde å få henne til ikke å virke sprø. 883 00:41:27,568 --> 00:41:29,653 Ved bordet sa du: "Skal vi dra?" 884 00:41:29,653 --> 00:41:31,655 Klokka var 21.30, vi skulle være hjemme da. 885 00:41:31,655 --> 00:41:34,408 Å ville ha maten ut fordi du er sulten... 886 00:41:34,408 --> 00:41:37,203 Jeg har ikke døgnomsorg, så jeg måtte si til barnepikene 887 00:41:37,203 --> 00:41:39,413 hvor mye lenger de skulle være der. 888 00:41:39,413 --> 00:41:40,873 Hva snakker vi om? 889 00:41:40,873 --> 00:41:44,627 Hører du... samtalen? 890 00:41:44,627 --> 00:41:47,379 Skyt meg, for jeg har begått en forbrytelse. 891 00:41:47,379 --> 00:41:48,923 Er alt i orden? 892 00:41:48,923 --> 00:41:50,299 Det er ikke kritikk. 893 00:41:50,299 --> 00:41:52,551 - Jeg vil bare si... - Hvordan er det ikke det? 894 00:41:52,551 --> 00:41:55,471 - Alt er en kritikk. - Du går aldri ut. 895 00:41:55,471 --> 00:41:57,723 Det var fint at hun kom til en bestevenn-middag. 896 00:41:57,723 --> 00:41:58,891 Dette er som... 897 00:41:58,891 --> 00:42:00,267 De var så opprømte. 898 00:42:00,267 --> 00:42:01,685 Kim var asosial. 899 00:42:01,685 --> 00:42:03,020 Jeg var sammen med vennene. 900 00:42:03,020 --> 00:42:04,772 Asosial? Jeg snakket med folk. 901 00:42:04,772 --> 00:42:07,441 Med de samme gamle vennene. Jeg var sammen med nye folk. 902 00:42:07,441 --> 00:42:09,860 Jeg småpratet, var sosial. 903 00:42:09,860 --> 00:42:13,072 - Jeg er stolt av deg. - Jeg var så sosial jeg kunne. 904 00:42:13,072 --> 00:42:15,032 Kim prøver å være ei hurpe, 905 00:42:15,032 --> 00:42:16,742 og det er hun god til. 906 00:42:16,742 --> 00:42:20,037 Vil hun skade deg, er hun nådeløs. 907 00:42:20,037 --> 00:42:21,789 Og det var ikke bra nok. 908 00:42:30,297 --> 00:42:32,550 Jeg ga deg tips underveis 909 00:42:32,550 --> 00:42:35,386 - om at det ikke må være... - Hvorfor følger ikke du dem? 910 00:42:35,386 --> 00:42:36,554 "Jeg har en timeplan." 911 00:42:36,554 --> 00:42:39,974 Jeg sa ikke det. "Jeg er skrubbsulten. Skal vi spise? 912 00:42:39,974 --> 00:42:41,517 "Det har gått en time." 913 00:42:41,517 --> 00:42:44,353 Og rett etter dommen sier jeg: "Ja." 914 00:42:44,353 --> 00:42:46,564 Men hun hadde en timeplan. 915 00:42:46,564 --> 00:42:48,983 Snakker hun sant, er følelsene annerledes. 916 00:42:48,983 --> 00:42:50,442 "Jeg er sulten. Vi henter mat." 917 00:42:50,442 --> 00:42:52,403 Skulle ønske du var der for å høre det. 918 00:42:52,403 --> 00:42:54,113 Bare hun følte det. 919 00:42:54,113 --> 00:42:57,366 - Jeg ba deg leve i øyeblikket. - Du får, men ikke jeg. 920 00:42:57,366 --> 00:42:59,785 Fordi følelsene var annerledes, som hun sa. 921 00:42:59,785 --> 00:43:02,037 Du dikter opp... følelsene. 922 00:43:02,037 --> 00:43:05,124 Nei, jeg mener at du fornekter. 923 00:43:05,874 --> 00:43:07,751 - Hva da? - Følelsene. 924 00:43:07,751 --> 00:43:09,587 - Mamma. - Hva er det? 925 00:43:09,587 --> 00:43:10,796 Slapp av. 926 00:43:10,796 --> 00:43:13,549 Noen ganger går du knapt ut, 927 00:43:13,549 --> 00:43:16,468 så når du gjør det, sier du: "Jeg må tilbake." 928 00:43:16,468 --> 00:43:18,137 Du skjønner det nok ikke. 929 00:43:18,137 --> 00:43:20,764 Alle sa at de er sultne, og du sa: 930 00:43:20,764 --> 00:43:23,475 "Jeg må dra. Jeg har en timeplan. 931 00:43:23,475 --> 00:43:25,519 "La oss spise, så jeg kan stikke." 932 00:43:25,519 --> 00:43:26,895 Slik var energien, 933 00:43:26,895 --> 00:43:28,647 så jeg sa til deg: 934 00:43:28,647 --> 00:43:31,400 "Du skjønner det kanskje ikke. La oss leve i øyeblikket." 935 00:43:31,400 --> 00:43:34,028 Tror du at du lever i øyeblikket? 936 00:43:34,028 --> 00:43:36,572 Ja. Og om jeg ikke alltid lever i øyeblikket, 937 00:43:36,572 --> 00:43:38,324 må jeg jobbe med saken. 938 00:43:38,324 --> 00:43:41,327 - Jeg sa bare... - Du liker visst å kritisere meg. 939 00:43:41,827 --> 00:43:43,704 Og vi gjorde nøyaktig det samme. 940 00:43:46,373 --> 00:43:49,001 Men uansett skal jeg facetime datteren min. 941 00:43:49,001 --> 00:43:50,294 Jeg håper det er greit. 942 00:43:50,294 --> 00:43:52,004 Hvis ikke, kan du si det nå, 943 00:43:52,004 --> 00:43:53,589 og ikke når jeg er ferdig? 944 00:43:53,589 --> 00:43:55,257 - Absolutt. - Så er det ikke greit... 945 00:43:55,257 --> 00:43:56,884 - Nei, gjør gjerne det. - Si det nå. 946 00:43:56,884 --> 00:43:57,885 Gjør gjerne det. 947 00:43:57,885 --> 00:43:59,720 Ikke si det senere. 948 00:43:59,720 --> 00:44:01,388 Skål for True. 949 00:44:01,388 --> 00:44:03,390 Jeg skal ikke facetime sammen med dere. 950 00:44:05,184 --> 00:44:09,146 Så langt har ikke turen begynt bra. 951 00:44:09,146 --> 00:44:10,773 Jeg burde ha dratt med Kylie. 952 00:44:13,984 --> 00:44:16,236 {\an8}Neste gang på The Kardashians... 953 00:44:18,030 --> 00:44:19,406 For en vakker dag. 954 00:44:19,406 --> 00:44:20,532 Vi var heldige. 955 00:44:20,532 --> 00:44:22,826 "Alvorlige skader eller død mulig." 956 00:44:23,535 --> 00:44:24,995 Khloé, du klarer det. 957 00:44:26,497 --> 00:44:28,540 Hør etter, Target-kunder. 958 00:44:28,540 --> 00:44:30,626 Slik får dere meg tilbake på jobb. 959 00:44:31,835 --> 00:44:35,214 Jeg kryper langsomt ut 960 00:44:35,214 --> 00:44:37,966 av den lykkelige babybobla mi. 961 00:44:37,966 --> 00:44:40,803 - Får jeg ligge oppå her? - Ja visst, gjør det. 962 00:44:41,220 --> 00:44:42,388 - Herregud. - Herregud. 963 00:44:42,888 --> 00:44:45,391 - Jeg er glad i deg. - Jeg er glad i deg. 964 00:44:45,849 --> 00:44:47,351 - Nå skjer det igjen. - Ha det. 965 00:44:47,351 --> 00:44:49,520 Selv om du ikke vil ringe barna dine... 966 00:44:49,520 --> 00:44:51,313 - Jeg er hos barna mine. - Dra til... 967 00:44:52,314 --> 00:44:54,274 Jeg ville fortelle dere noe. 968 00:44:54,274 --> 00:44:56,026 Jeg ble skannet, 969 00:44:56,026 --> 00:44:57,903 og dette gjør meg så lei meg, 970 00:44:57,903 --> 00:44:59,863 men de fant noe. 971 00:45:46,368 --> 00:45:49,830 Familien min er veldig konkurranseorientert året rundt. 972 00:45:49,830 --> 00:45:54,126 Men i jula er det en type konkurranse 973 00:45:54,126 --> 00:45:55,586 ingen har sett. 974 00:45:55,586 --> 00:45:57,171 Som: "Hvem dekorerte huset ditt?" 975 00:45:57,171 --> 00:45:58,797 "Hvem dekorerte ditt..." 976 00:45:58,797 --> 00:46:00,424 Vi trenger alle informasjon og: 977 00:46:00,424 --> 00:46:01,967 "Ok", og spiller likegyldige. 978 00:46:01,967 --> 00:46:04,928 Så går vi ut i bilen og ringer rette vedkommende straks. 979 00:46:04,928 --> 00:46:06,889 "Kom hit og fiks... lysene mine." 980 00:46:06,889 --> 00:46:08,766 Det blir alvorlig. 981 00:46:08,766 --> 00:46:12,728 Og hvis jeg går hjem til noen og ser noe, sier jeg: "Ok." 982 00:46:12,728 --> 00:46:15,731 Jeg kjøper det og later som om det alltid har vært der. 983 00:46:15,731 --> 00:46:16,815 Oversatt av: Jon Sæterbø