1
00:00:05,130 --> 00:00:07,382
{\an8}Anteriormente em The Kardashians...
2
00:00:07,549 --> 00:00:09,342
Vendi um filme pra Netflix.
3
00:00:09,342 --> 00:00:11,052
- Isso é incrível!
- Inacreditável!
4
00:00:11,052 --> 00:00:12,929
Todos dizem:
"Por que você trabalha tanto?"
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,639
Tipo: "É, esse é o meu vício."
6
00:00:14,639 --> 00:00:18,059
Que tal: "Me deixa fazer o que eu quero.
Cuida da sua vida, e eu da minha."
7
00:00:18,893 --> 00:00:20,770
- Estamos a caminho.
- É a Fashion Week!
8
00:00:20,770 --> 00:00:24,232
Adoro passar um tempo a sós com a Kylie.
Somos muito ocupadas,
9
00:00:24,232 --> 00:00:26,568
então quando podemos
passar momentos a sós,
10
00:00:26,568 --> 00:00:28,069
é sempre muito especial.
11
00:00:28,737 --> 00:00:30,113
Olha, True, ele está no meu colo.
12
00:00:30,113 --> 00:00:31,531
Nossa.
13
00:00:31,531 --> 00:00:34,617
Notícia de última hora, pessoal.
Estou saindo de Hidden Hills.
14
00:00:34,617 --> 00:00:36,036
Mas não vou longe,
15
00:00:36,036 --> 00:00:39,456
porque, de repente, a Kourtney pode
entrar em trabalho de parto.
16
00:00:39,456 --> 00:00:40,832
Ela está pra dar à luz.
17
00:00:42,208 --> 00:00:43,334
A Khloé não veio?
18
00:00:43,752 --> 00:00:46,254
A Khloé não veio quando soube que era...
19
00:00:47,047 --> 00:00:47,922
De dia.
20
00:00:48,339 --> 00:00:50,759
Ela precisa sair e viver a vida.
21
00:00:50,759 --> 00:00:53,386
Todas as flechas estão
apontando para o sofrimento.
22
00:00:53,386 --> 00:00:55,472
Sou uma... rígida.
23
00:01:17,952 --> 00:01:19,329
Vamos ver como a Kourt está.
24
00:01:20,789 --> 00:01:23,875
Eu vi. Que foto fofa.
25
00:01:23,875 --> 00:01:25,335
Deveria ver a sua.
26
00:01:25,335 --> 00:01:27,587
Ela não me atende mais ultimamente.
27
00:01:27,587 --> 00:01:28,755
O quê?
28
00:01:28,755 --> 00:01:31,341
Parece que falo com ela
100 milhões de vezes por dia.
29
00:01:37,388 --> 00:01:38,681
Oi.
30
00:01:38,681 --> 00:01:40,475
- Mas que cobra do...!
- Ei.
31
00:01:40,475 --> 00:01:43,269
{\an8}Meu telefone está no volume baixo.
Estou tentando amamentar.
32
00:01:43,269 --> 00:01:44,395
{\an8}NO TELEFONE
KOURTNEY
33
00:01:44,395 --> 00:01:46,648
{\an8}E vi a chamada aparecendo.
34
00:01:47,023 --> 00:01:48,566
Como está o bebê?
35
00:01:48,566 --> 00:01:50,151
Ele está perfeito.
36
00:01:50,151 --> 00:01:54,114
A Kourtney teve o bebê mês passado,
e estamos superanimados.
37
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
Sou uma mulher multitarefas.
38
00:01:56,658 --> 00:01:59,077
A definição perfeita de multitarefas.
39
00:01:59,077 --> 00:02:02,413
A Kourtney está adorando ser mãe.
40
00:02:02,413 --> 00:02:06,292
Ser mãe de quatro filhos é a melhor coisa.
41
00:02:06,292 --> 00:02:07,710
Estou muito feliz por ela.
42
00:02:07,877 --> 00:02:11,089
É tudo que ela queria por tanto tempo.
43
00:02:12,298 --> 00:02:14,634
Dá pra acreditar
que é mãe de quatro filhos?
44
00:02:14,634 --> 00:02:16,344
É, mãe de quatro.
45
00:02:16,344 --> 00:02:19,139
Às vezes penso que queria
poder fazer tudo de novo.
46
00:02:19,139 --> 00:02:23,476
Uma coisa que eu faria
é ser mais rígida desde o começo.
47
00:02:23,476 --> 00:02:25,687
- Como assim? Com a dieta ou...
- Com o quê?
48
00:02:25,687 --> 00:02:29,399
Com as regras
e ser mais rígida com os filhos.
49
00:02:29,732 --> 00:02:30,817
Estamos bem?
50
00:02:31,693 --> 00:02:33,236
Não me refiro a agora.
51
00:02:33,236 --> 00:02:35,196
- Ele é zero.
- Ainda pode começar.
52
00:02:35,530 --> 00:02:38,867
Estou de resguardo por 40 dias.
53
00:02:38,867 --> 00:02:40,451
Vai ficar em casa por 40 dias?
54
00:02:40,451 --> 00:02:43,121
- E 40 noites.
- E 40 noites.
55
00:02:43,121 --> 00:02:44,914
Em muitas culturas diferentes,
56
00:02:44,914 --> 00:02:49,419
as mulheres não saem de casa
após terem um bebê por 40 dias
57
00:02:49,419 --> 00:02:52,297
para que seu corpo possa se curar.
58
00:02:52,297 --> 00:02:54,132
E além disso,
59
00:02:54,132 --> 00:02:57,677
gosto muito de criar laços com os filhos.
60
00:02:57,677 --> 00:03:00,763
Não me separo dele.
61
00:03:01,055 --> 00:03:04,475
Adoro ficar em casa agora.
62
00:03:04,475 --> 00:03:06,728
Meu tempo é dedicado
63
00:03:06,728 --> 00:03:09,772
a cuidar do meu bebê
e criar laços com ele.
64
00:03:09,772 --> 00:03:11,441
Então você vai a uma rave.
65
00:03:11,441 --> 00:03:15,695
Não, só sinto que
não quero ir a lugar nenhum.
66
00:03:15,695 --> 00:03:17,572
- Eu também.
- Bem-vinda ao meu cotidiano.
67
00:03:17,572 --> 00:03:20,408
Não tive um bebê
e ainda estou nos 40 dias.
68
00:03:20,408 --> 00:03:22,118
Deveria ver o que faço o dia todo.
69
00:03:22,118 --> 00:03:27,040
Vejo vídeos natalinos no YouTube
com músicas de Natal.
70
00:03:27,040 --> 00:03:27,957
Meu Deus.
71
00:03:27,957 --> 00:03:30,585
Acha que conseguirá ir à festa de Natal?
72
00:03:30,585 --> 00:03:34,130
Ainda não decidi.
Só quero ver como estou me sentindo.
73
00:03:34,130 --> 00:03:38,176
Normalmente, planejo a festa
da noite de Natal.
74
00:03:38,176 --> 00:03:41,262
Eu faço tudo. Sou muito detalhista.
75
00:03:41,262 --> 00:03:45,058
Mas este ano, por ter dado à luz,
76
00:03:45,058 --> 00:03:48,311
passei a festa de Natal para a Kim.
77
00:03:48,311 --> 00:03:49,687
Tudo bem...
78
00:03:51,022 --> 00:03:53,983
Acho que vou voltar
pra minha abençoada bolha da maternidade.
79
00:03:54,817 --> 00:03:56,653
Desculpe estourá-la por um segundo.
80
00:03:56,653 --> 00:03:58,238
A menos que tenham algo mais.
81
00:03:58,238 --> 00:03:59,364
Não, era só isso.
82
00:03:59,364 --> 00:04:00,323
Tchau, tchau.
83
00:04:00,323 --> 00:04:01,908
- Tchau, gente.
- Amo você.
84
00:04:01,908 --> 00:04:03,034
- Amo você.
- Amo você.
85
00:04:14,003 --> 00:04:17,382
- Consegue?
- É mais largo que aquele.
86
00:04:17,382 --> 00:04:19,425
- Bom trabalho, Tutu.
- Esse é...
87
00:04:19,425 --> 00:04:20,927
Por algum motivo,
88
00:04:21,803 --> 00:04:26,641
continuo sendo dissecada
e examinada por ser "mamãe demais".
89
00:04:26,641 --> 00:04:29,310
Tipo: "Você passa muito tempo
com seus filhos.
90
00:04:29,310 --> 00:04:31,729
Você não quer ser sociável.
Não tem amigos."
91
00:04:31,729 --> 00:04:32,981
Mas, para mim,
92
00:04:32,981 --> 00:04:37,193
realmente sinto
que fui feita para ser mãe.
93
00:04:37,193 --> 00:04:42,115
E não há outro lugar onde eu queira estar
do que aqui com meus filhos.
94
00:04:42,115 --> 00:04:44,284
- Massa.
- Massa.
95
00:04:44,284 --> 00:04:45,785
Vai chegar uma hora
96
00:04:45,785 --> 00:04:48,329
em que meus filhos
escolherão os amigos em vez de mim.
97
00:04:48,329 --> 00:04:49,664
E agora
98
00:04:49,664 --> 00:04:53,876
que tenho a oportunidade e o privilégio
99
00:04:53,876 --> 00:04:56,212
de jantar com meus filhos toda noite,
100
00:04:56,212 --> 00:04:58,172
vou aproveitar.
101
00:04:58,172 --> 00:05:01,592
Em 15 anos, meus filhos não vão dizer:
102
00:05:01,592 --> 00:05:04,721
"Queria que você trabalhasse mais.
Eu realmente...
103
00:05:04,721 --> 00:05:07,223
Lembra aquela vez
que você ficou no trabalho até tarde?"
104
00:05:07,223 --> 00:05:09,684
Vão dizer: "Por que não estava lá?"
105
00:05:09,684 --> 00:05:11,644
Aqui tem um pequeno brócolis.
106
00:05:11,644 --> 00:05:14,480
- Não.
- Não, obrigada.
107
00:05:14,480 --> 00:05:17,066
Sei que todos estão torcendo por mim
108
00:05:17,066 --> 00:05:19,819
e querem que eu saia e me divirta.
109
00:05:20,236 --> 00:05:21,070
{\an8}2 MESES ATRÁS
110
00:05:21,070 --> 00:05:22,822
{\an8}Queria que estivesse aqui.
111
00:05:22,822 --> 00:05:25,408
{\an8}Se não sair de casa,
não vai conhecer ninguém.
112
00:05:25,408 --> 00:05:26,326
{\an8}NO TELEFONE
KIM
113
00:05:26,326 --> 00:05:29,412
{\an8}Não acho que a viagem de 12 horas
para Paris seja...
114
00:05:29,412 --> 00:05:30,788
É assim que começa.
115
00:05:30,788 --> 00:05:33,041
Você conhece alguém, fica animada.
116
00:05:33,041 --> 00:05:34,417
Em 12 horas?
117
00:05:34,417 --> 00:05:36,502
Eu mal conseguiria me excitar em 12 horas.
118
00:05:36,502 --> 00:05:41,382
E acredite, quando eu quiser sair,
ser vista ou estar nas ruas,
119
00:05:41,382 --> 00:05:42,717
sei como fazer isso.
120
00:05:42,717 --> 00:05:45,553
Fiz isso por muito mais tempo
que metade de vocês, suas vacas.
121
00:05:47,680 --> 00:05:48,848
Câmera.
122
00:05:48,848 --> 00:05:50,767
- Diga "oi".
- Oi.
123
00:05:52,727 --> 00:05:55,480
True, está comendo ou só bebendo?
124
00:05:55,480 --> 00:05:56,939
Preciso de uma bebida.
125
00:05:57,607 --> 00:05:58,649
Preciso que coma.
126
00:06:00,777 --> 00:06:02,236
Ai, minha nossa. Está bem.
127
00:06:02,236 --> 00:06:04,113
Vou ficar com isso até você comer.
128
00:06:04,113 --> 00:06:07,325
Minhas irmãs
e eu temos famílias diferentes.
129
00:06:07,325 --> 00:06:08,785
A criação dos filhos é diferente.
130
00:06:08,785 --> 00:06:10,745
Não estou julgando.
131
00:06:10,745 --> 00:06:13,790
Se todos estão felizes, saudáveis
e bem, então, maravilhoso.
132
00:06:13,790 --> 00:06:18,419
Mas meu tipo de criação de filhos
é fazer tudo no horário marcado.
133
00:06:18,419 --> 00:06:23,174
Meus filhos adoram
a segurança de saber que:
134
00:06:23,174 --> 00:06:26,928
"Bem, depois do banho,
sei que é hora de vestir meu pijama,
135
00:06:26,928 --> 00:06:29,889
me deitar na cama
e ver TV com a minha mãe."
136
00:06:29,889 --> 00:06:32,058
Funciona pra mim e pra minha família.
137
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
Então, lembra
138
00:06:33,309 --> 00:06:37,772
que vou pra Aspen
com a Lovey e as suas tias, né?
139
00:06:37,772 --> 00:06:40,358
- Lovey.
- Lovey.
140
00:06:40,358 --> 00:06:43,319
- Quando você volta?
- Volto em alguns dias.
141
00:06:43,319 --> 00:06:45,780
E nós vamos esquiar.
142
00:06:47,365 --> 00:06:48,908
- Lovey!
- Lovey.
143
00:06:48,908 --> 00:06:50,243
Essa viagem é só pra adultos.
144
00:06:50,243 --> 00:06:51,411
Lovey!
145
00:06:51,411 --> 00:06:52,954
- Lovey!
- Isso.
146
00:06:52,954 --> 00:06:54,747
- Muito bem.
- Bom.
147
00:06:54,747 --> 00:06:56,124
Depois do Natal e do Ano-Novo,
148
00:06:56,124 --> 00:06:59,293
eu e a minha família
vamos viajar para Aspen,
149
00:06:59,293 --> 00:07:03,464
passar um tempo juntos,
sem filhos e só curtir.
150
00:07:06,259 --> 00:07:09,053
É hora da festa de dança, então...
151
00:07:09,637 --> 00:07:11,764
Vai, Taytay! Vai, Taytay!
152
00:07:12,723 --> 00:07:13,975
Isso!
153
00:07:13,975 --> 00:07:16,644
Mexendo! Mexe!
154
00:07:17,478 --> 00:07:20,398
Meus filhos têm seis e quase dois anos.
155
00:07:20,398 --> 00:07:22,817
Quem sabe?
Em dois ou três anos, se eu disser:
156
00:07:22,817 --> 00:07:25,236
"Certo, preciso me socializar mais..."
Não sei.
157
00:07:25,236 --> 00:07:26,279
Mas, no momento,
158
00:07:26,279 --> 00:07:30,491
isto é o que me faz feliz
e é aqui que meu coração quer estar.
159
00:07:50,011 --> 00:07:51,345
{\an8}Calabasas
LIMITE DA CIDADE
160
00:08:01,981 --> 00:08:06,486
Quando os convidados chegarem,
eles serão conduzidos.
161
00:08:06,486 --> 00:08:08,654
A música vai estar tocando?
162
00:08:08,654 --> 00:08:10,823
- Os cantores de Natal.
- Sim, estarão aqui.
163
00:08:10,823 --> 00:08:11,824
Aqui?
164
00:08:11,824 --> 00:08:14,702
Estou planejando a festa de Natal
165
00:08:14,702 --> 00:08:18,206
{\an8}com a Mindy Weiss, organizadora oficial
de festas dos Kardashians e Jenners.
166
00:08:18,206 --> 00:08:19,415
{\an8}MINDY WEISS
ORGANIZADORA DE FESTAS
167
00:08:19,415 --> 00:08:20,416
{\an8}DUAS SEMANAS ANTES
168
00:08:20,416 --> 00:08:23,544
{\an8}Acho que isto é o mais parecido
com neve de verdade.
169
00:08:23,544 --> 00:08:27,131
{\an8}Contanto que pareça neve
como naquelas fotos.
170
00:08:27,131 --> 00:08:29,634
Mesmo que caia neve de verdade no dia.
171
00:08:29,634 --> 00:08:32,929
Imagino um Natal cheio de neve.
172
00:08:32,929 --> 00:08:36,140
Minha outra ideia
era um paraíso de inverno
173
00:08:36,140 --> 00:08:40,102
ou cobrir a casa toda para parecer
uma casa de biscoito de gengibre.
174
00:08:41,020 --> 00:08:44,148
Ai, meu Deus,
eu não tinha visto nada disso.
175
00:08:44,148 --> 00:08:45,358
Oi, gente.
176
00:08:45,358 --> 00:08:46,275
Olá.
177
00:08:46,817 --> 00:08:48,277
Está incrível.
178
00:08:48,277 --> 00:08:51,030
E esta é nossa casa gigante
de biscoito de gengibre.
179
00:08:51,030 --> 00:08:52,156
- Incrível.
- Não é?
180
00:08:52,156 --> 00:08:53,699
E a cortina de estrelas...
181
00:08:53,699 --> 00:08:55,576
- O céu estrelado é tudo de bom.
- É.
182
00:08:55,576 --> 00:08:58,329
O céu estrelado vai
se iluminar por inteiro.
183
00:08:58,329 --> 00:08:59,497
Muito legal.
184
00:08:59,497 --> 00:09:02,458
E vamos encher a árvore
com presentes hoje, certo?
185
00:09:02,458 --> 00:09:03,543
- Isso.
- Está bem.
186
00:09:03,543 --> 00:09:06,212
Porque quero preencher tudo
com os presentes brancos.
187
00:09:06,212 --> 00:09:07,922
Os papéis de presente.
188
00:09:08,631 --> 00:09:11,175
{\an8}A Kim realmente eleva o nível,
189
00:09:11,175 --> 00:09:14,303
{\an8}o que nos faz ser mais criativas,
190
00:09:14,595 --> 00:09:15,972
{\an8}porém, competitivas.
191
00:09:15,972 --> 00:09:19,058
{\an8}Nos últimos anos,
minha mãe copia o que fiz no ano anterior.
192
00:09:19,058 --> 00:09:20,393
{\an8}PAPEL DE PRESENTE DA KIM
2022
193
00:09:20,393 --> 00:09:21,477
{\an8}PAPEL DE PRESENTE DA KRIS
2023
194
00:09:21,477 --> 00:09:22,895
{\an8}Mas ela muda a cor.
195
00:09:23,104 --> 00:09:24,730
O meu é sempre melhor.
196
00:09:25,022 --> 00:09:28,192
Sempre gosto de usar
papel de presente reciclado.
197
00:09:28,526 --> 00:09:30,278
O embrulho da Kim este ano é ridículo.
198
00:09:30,278 --> 00:09:33,406
Umas camisetas de algodão, tipo...
199
00:09:33,739 --> 00:09:36,033
Desde quando isso é reciclagem?
200
00:09:36,284 --> 00:09:38,744
{\an8}Mas foi melhor que no ano
em que ela usou velcro.
201
00:09:38,744 --> 00:09:39,829
{\an8}PAPEL DE PRESENTE DA KIM
2021
202
00:09:39,829 --> 00:09:43,040
Acho que o melhor papel de presente
fica entre mim e a Kendall.
203
00:09:43,040 --> 00:09:44,667
Sempre é, ponto final.
204
00:09:44,917 --> 00:09:46,627
Não sou competitiva sobre isso.
205
00:09:46,836 --> 00:09:48,921
Só sei que meu papel é o melhor.
206
00:09:50,590 --> 00:09:53,551
E este é o caminho
para a ladeira do trenó.
207
00:09:54,176 --> 00:09:55,219
Divertido.
208
00:09:55,219 --> 00:09:57,763
Então vai ter neve na frente?
209
00:09:57,763 --> 00:09:58,931
Esperamos que sim.
210
00:09:59,599 --> 00:10:02,643
Está começando a chover forte em LA.
211
00:10:02,643 --> 00:10:03,603
{\an8}Chuvas torrenciais.
212
00:10:03,603 --> 00:10:04,979
{\an8}FESTA DA NOITE DE NATAL
3 DIAS
213
00:10:04,979 --> 00:10:07,690
{\an8}E se está chovendo
tão perto da noite de Natal,
214
00:10:07,690 --> 00:10:10,484
não tem como trazerem neve de verdade.
215
00:10:10,484 --> 00:10:12,403
E isso arruinaria nossa festa.
216
00:10:12,403 --> 00:10:14,739
É muito frustrante.
217
00:10:14,739 --> 00:10:16,198
Só estou rezando.
218
00:10:16,198 --> 00:10:18,868
Porque se chover, estamos...
219
00:10:20,661 --> 00:10:24,206
Por mais que eu queira que chova
na Califórnia, isto é...
220
00:10:24,206 --> 00:10:26,751
Tenho que pensar em outra coisa, rápido.
221
00:10:26,751 --> 00:10:28,002
Estou surtando.
222
00:10:33,549 --> 00:10:38,471
{\an8}DIA DA FESTA DE NATAL
223
00:10:44,518 --> 00:10:46,646
Meu Deus, está incrível.
224
00:10:47,563 --> 00:10:51,525
A festa vai começar. Vai ser incrível.
225
00:10:51,525 --> 00:10:53,778
E parece que a chuva está parando.
226
00:10:53,778 --> 00:10:54,987
Graças a Deus.
227
00:10:54,987 --> 00:10:57,573
Não tivemos problemas com a chuva.
228
00:10:58,324 --> 00:11:01,702
O paraíso de inverno completo é aqui.
229
00:11:05,456 --> 00:11:06,332
FELIZ NATAL
BEIJOS DO BISCOITO DE NATAL
230
00:11:06,874 --> 00:11:07,958
- Oi.
- Está incrível.
231
00:11:08,959 --> 00:11:13,005
Mindy e a equipe dela
superam minhas expectativas.
232
00:11:31,649 --> 00:11:34,944
Estamos na nossa festa anual de Natal,
233
00:11:34,944 --> 00:11:36,779
e estamos muito entusiasmados.
234
00:11:36,946 --> 00:11:41,158
É isso que esperamos o ano todo.
235
00:11:41,158 --> 00:11:42,243
Kardashian-Jenner
Festa de Natal - 2023
236
00:11:47,873 --> 00:11:50,251
A festa de Natal
é uma noite tão especial.
237
00:11:50,543 --> 00:11:55,089
Nossos amigos e a família estão aqui,
e é a melhor noite de todas.
238
00:11:55,423 --> 00:11:57,425
Sinceramente, é uma noite incrível.
239
00:11:57,425 --> 00:11:59,760
Nossos filhos estão
correndo por toda parte.
240
00:11:59,760 --> 00:12:01,887
{\an8}Estou passeando de trenó com a Paris,
como sempre.
241
00:12:02,179 --> 00:12:06,475
{\an8}O Babyface e Wanya, de Boyz II Men,
e o Tank
242
00:12:06,475 --> 00:12:07,935
{\an8}vão se apresentar.
243
00:12:07,935 --> 00:12:09,645
{\an8}É tão divertido.
244
00:12:09,645 --> 00:12:12,481
{\an8}Vamos dançar a noite toda.
Comer a melhor comida.
245
00:12:15,985 --> 00:12:16,861
Linda.
246
00:12:17,486 --> 00:12:19,780
Nunca perdi uma festa de Natal.
247
00:12:20,072 --> 00:12:22,867
E como dei à luz há pouco tempo,
248
00:12:22,867 --> 00:12:25,870
quase pensei em perder a festa de Natal.
249
00:12:25,870 --> 00:12:29,665
Mas achei que seria muito importante
250
00:12:29,999 --> 00:12:34,628
que nossos filhos estivessem juntos
e tivessem essa memória.
251
00:12:34,962 --> 00:12:38,132
A melhor parte dessas festas
é que toda a minha família está aqui.
252
00:12:38,132 --> 00:12:40,259
E é uma lembrança que todos temos juntos.
253
00:12:40,259 --> 00:12:43,596
A gente se veste bem.
É chique. Todos nós adoramos.
254
00:12:44,388 --> 00:12:46,807
E nos divertimos muito juntos.
255
00:12:48,434 --> 00:12:49,727
Eu amo o Natal.
256
00:12:49,727 --> 00:12:52,438
É tão especial, tão importante.
257
00:12:52,730 --> 00:12:54,899
Todo mundo vira criança de quatro anos.
258
00:12:54,899 --> 00:12:56,776
Todo mundo acredita em Papai Noel.
259
00:12:56,776 --> 00:12:58,861
Adoro as lembranças que criamos.
260
00:12:58,861 --> 00:13:02,490
Nos sentimos especiais e afortunados.
261
00:13:02,490 --> 00:13:03,866
E estamos todos juntos.
262
00:13:04,033 --> 00:13:05,701
Não há nada melhor que isso.
263
00:13:10,372 --> 00:13:13,793
{\an8}DUAS SEMANAS DEPOIS
264
00:13:22,510 --> 00:13:23,761
Estão saindo agora.
265
00:13:23,761 --> 00:13:25,846
- Oi.
- Oi.
266
00:13:25,846 --> 00:13:27,056
Você está improvisando.
267
00:13:27,056 --> 00:13:28,432
Só estou me divertindo.
268
00:13:28,432 --> 00:13:30,518
- Você veio fazer a massa.
- Está bem.
269
00:13:30,518 --> 00:13:33,979
Hoje estamos gravando um vídeo para o 818.
270
00:13:33,979 --> 00:13:37,525
E a Kendall, claro, me chamou
porque sou uma master chef.
271
00:13:39,610 --> 00:13:42,863
Oi, gente. Bem-vindos ao 818,
como habilmente chamamos.
272
00:13:42,863 --> 00:13:44,323
Estou muito animada hoje.
273
00:13:44,323 --> 00:13:49,286
Vamos preparar o macarrão mais fofo
de todos os tempos, com minha irmã, Kylie.
274
00:13:49,870 --> 00:13:51,163
Adoro cozinhar.
275
00:13:51,163 --> 00:13:52,748
Cozinho para os meus filhos.
276
00:13:53,541 --> 00:13:55,167
Me traz muita alegria.
277
00:13:55,167 --> 00:13:57,837
Então vim ajudar minha irmã.
278
00:13:57,837 --> 00:14:01,215
Ela cozinha muito melhor que eu,
então pensei em convidá-la.
279
00:14:01,215 --> 00:14:02,883
Mas este é o momento
280
00:14:02,883 --> 00:14:05,427
- que todos estivemos esperando.
- Não sei se é verdade.
281
00:14:05,427 --> 00:14:07,888
Todos estão pedindo
um programa de culinária seu.
282
00:14:07,888 --> 00:14:09,139
Não, isso não é verdade.
283
00:14:09,139 --> 00:14:12,268
- Sim.
- Não, acho que... Mas aprecio as mentiras.
284
00:14:12,268 --> 00:14:15,187
Ora, Kendall. Nós vimos o pepino.
285
00:14:15,479 --> 00:14:18,190
Tenha cuidado, porque cortei...
Eu me cortei outro dia.
286
00:14:18,190 --> 00:14:19,775
Eu sei, estou com medo.
287
00:14:19,775 --> 00:14:20,818
Isso mesmo.
288
00:14:20,818 --> 00:14:23,821
A Kendall é a melhor sous-chef
e me ajudou nos últimos dois anos
289
00:14:23,821 --> 00:14:25,823
- no Dia de Ação de Graças.
- Vou chorar.
290
00:14:25,823 --> 00:14:27,700
- Que gentil.
- É verdade.
291
00:14:28,367 --> 00:14:30,452
Achamos que tínhamos
arruinado o Natal este ano.
292
00:14:30,452 --> 00:14:32,705
- Mas não arruinamos.
- É verdade.
293
00:14:32,705 --> 00:14:34,832
- A verdade é que...
- Eu não fui sous-chef.
294
00:14:34,832 --> 00:14:37,209
- Foi eu e você, meio a meio.
- Foi meio a meio.
295
00:14:37,209 --> 00:14:40,713
E se alguém quiser saber os resultados
do que aconteceu no Natal,
296
00:14:40,713 --> 00:14:42,381
nós documentamos um pouco.
297
00:14:42,673 --> 00:14:44,174
{\an8}Primeira vez fazendo beeshee.
298
00:14:44,174 --> 00:14:45,467
{\an8}BEESHEE DE KYLIE E KENDALL
299
00:14:45,467 --> 00:14:47,136
{\an8}Não sabemos o que estamos fazendo.
300
00:14:47,136 --> 00:14:50,306
{\an8}Minhas irmãs descrevem beeshee
como uma panqueca armênia.
301
00:14:50,890 --> 00:14:52,725
{\an8}Estamos fazendo beeshee.
302
00:14:52,725 --> 00:14:54,476
{\an8}BEESHEE DE KYLIE E KENDALL
303
00:14:54,476 --> 00:14:58,022
Sinceramente, nunca gostei
da beeshee da família, você sabe disso.
304
00:14:58,022 --> 00:14:59,940
Comi duas beeshee que a gente fez.
305
00:14:59,940 --> 00:15:02,192
Pensei: "É esse o gosto?"
306
00:15:02,192 --> 00:15:03,694
Nós arrasamos.
307
00:15:03,694 --> 00:15:05,237
Era fofinha e...
308
00:15:05,946 --> 00:15:08,324
Detonamos a beeshee da Kourtney.
309
00:15:08,324 --> 00:15:09,575
- É.
- Vamos ser sinceras.
310
00:15:09,575 --> 00:15:10,951
- É.
- A nossa ficou incrível.
311
00:15:10,951 --> 00:15:14,121
- Vamos assumir essa tarefa.
- Ainda estão falando disso.
312
00:15:14,496 --> 00:15:15,664
{\an8}Toda noite de Natal...
313
00:15:15,664 --> 00:15:16,749
{\an8}BEESHEE DA KOURTNEY
314
00:15:16,749 --> 00:15:20,461
{\an8}...sou a responsável pela famosa receita
da beeshee da minha avó.
315
00:15:20,461 --> 00:15:23,881
Minha avó me ensinou a preparar beeshee.
316
00:15:23,881 --> 00:15:27,217
Sou a única a quem ela ensinou
em toda a nossa família.
317
00:15:27,217 --> 00:15:28,928
Ela não está mais conosco,
318
00:15:28,928 --> 00:15:32,473
mas sei que ela tem orgulho
das minhas habilidades com a beeshee.
319
00:15:32,473 --> 00:15:35,351
Não tem como a Kendall e a Kylie,
320
00:15:35,351 --> 00:15:39,730
que nunca conheceram minha avó
e nunca aprenderam com ela,
321
00:15:39,730 --> 00:15:41,857
prepararem uma beeshee melhor que eu.
322
00:15:41,857 --> 00:15:44,443
Você viu ela dizendo
que tinha um cabelo na beeshee dela?
323
00:15:44,735 --> 00:15:49,281
Estou aqui pra relatar
que a beeshee da Kendall e da Kylie
324
00:15:50,658 --> 00:15:52,326
tinha um cabelo esta manhã.
325
00:15:54,244 --> 00:15:55,245
É muito sério.
326
00:15:55,746 --> 00:15:57,164
Ela olhou pra mim e disse:
327
00:15:57,164 --> 00:15:59,375
"Kendall, Kylie,
tem um cabelo na minha beeshee!"
328
00:15:59,375 --> 00:16:00,876
Ela puxou e a gente disse:
329
00:16:00,876 --> 00:16:04,129
"A receita é sua, meu bem.
Não é nossa, com certeza."
330
00:16:04,129 --> 00:16:07,257
Não tem como terem achado
um cabelo na minha beeshee.
331
00:16:07,257 --> 00:16:09,176
Isso é ridículo.
332
00:16:09,176 --> 00:16:11,220
Está uma delícia. Nossa.
333
00:16:12,429 --> 00:16:13,681
- Saúde.
- Saúde.
334
00:16:13,681 --> 00:16:16,225
- Foi muito divertido.
- Foi.
335
00:16:24,233 --> 00:16:26,193
- Dá um abraço de mão.
- Isto é abraço de mão.
336
00:16:26,193 --> 00:16:28,112
- Bem, isso...
- Tá, mas tenta isto.
337
00:16:28,112 --> 00:16:29,822
- Bem assim.
- É um namoro de mãos.
338
00:16:29,822 --> 00:16:32,616
Então faz... Não.
Não abra os dedos, só faz o abraço.
339
00:16:32,616 --> 00:16:34,326
- Olha o ombro da mamãe.
- Abraço.
340
00:16:34,326 --> 00:16:35,995
É. Abraço de mão.
341
00:16:35,995 --> 00:16:40,374
Meu fofinho carinhoso.
342
00:16:43,085 --> 00:16:45,045
Você quase quebrou meu nariz, cara.
343
00:16:45,045 --> 00:16:47,047
Tá. Diz pra KoKo que a ama mais uma vez.
344
00:16:47,047 --> 00:16:49,883
- Eu te amo.
- Ai, minha nossa!
345
00:16:49,883 --> 00:16:50,968
Paz.
346
00:16:50,968 --> 00:16:52,261
Te amo.
347
00:16:52,261 --> 00:16:54,972
Khloé tem me irritado muito esses dias.
348
00:16:55,556 --> 00:16:57,224
Nós vamos para Aspen,
349
00:16:57,224 --> 00:16:59,143
e tenho coisas presas na garganta
350
00:16:59,143 --> 00:17:03,689
pra conversar e esclarecer
com ela antes de irmos.
351
00:17:04,273 --> 00:17:08,235
Tenho um problema pra resolver com você.
352
00:17:09,153 --> 00:17:10,070
O que foi agora?
353
00:17:10,821 --> 00:17:15,617
É sobre como você diz as coisas.
354
00:17:16,660 --> 00:17:17,786
Está bem.
355
00:17:17,786 --> 00:17:18,746
No outro dia,
356
00:17:18,746 --> 00:17:23,584
quando você me ligou e perguntou
se podia fazer o cabelo da Chi,
357
00:17:23,584 --> 00:17:27,671
não sei se a palavra é "condescendente",
mas você me envergonhou, dizendo:
358
00:17:28,547 --> 00:17:31,050
"Posso fazer o cabelo da Chi?
Você se importa?"
359
00:17:31,050 --> 00:17:32,926
E continuou: "Porque o cabelo dela
360
00:17:33,469 --> 00:17:36,972
está cheio de produto."
361
00:17:36,972 --> 00:17:38,515
E eu disse: "Eu sei."
362
00:17:41,310 --> 00:17:44,521
Tive uma semana muito difícil,
então perguntei à minha mãe:
363
00:17:44,521 --> 00:17:47,274
"Pode cuidar
dos meus dois filhos mais novos?
364
00:17:47,274 --> 00:17:49,943
Vou pedir pra levá-los.
Pode arrumá-los pra escola?"
365
00:17:49,943 --> 00:17:54,198
A Chicago passou gel no cabelo dela
na hora de sair de casa.
366
00:17:54,198 --> 00:17:56,658
E eu pensei: "Sinceramente, quem liga?"
367
00:17:56,658 --> 00:18:00,329
Minha mãe pode fazer
um rabo de cavalo, colocar... Quem liga?
368
00:18:00,329 --> 00:18:02,456
Então a Khloé me chamou
pelo FaceTime e disse:
369
00:18:02,456 --> 00:18:06,668
"Tive que ir à casa da mamãe
pra ajudá-la a arrumar seus filhos.
370
00:18:06,668 --> 00:18:11,090
E o cabelo da Chicago? O gel de cabelo?"
371
00:18:11,090 --> 00:18:15,219
Você não estava ligando pra perguntar
se podia arrumar o cabelo dela,
372
00:18:15,219 --> 00:18:16,845
mas pra me avisar...
373
00:18:17,346 --> 00:18:19,932
- Não, eu queria saber...
- Que o cabelo dela não estava lavado.
374
00:18:19,932 --> 00:18:22,017
- Se não liga que eu faça...
- Que estava nojento.
375
00:18:22,017 --> 00:18:23,519
Da próxima vez, não vou pedir.
376
00:18:23,519 --> 00:18:25,062
- Só vou arrumar.
- Basta arrumar.
377
00:18:25,062 --> 00:18:26,688
- É.
- Mas também, se eu fizer isso,
378
00:18:26,688 --> 00:18:28,607
você vai dizer: "Por que tocou nisso?"
379
00:18:29,942 --> 00:18:32,069
Foi uma semana extremamente difícil.
380
00:18:32,069 --> 00:18:34,071
- Achei que fosse dizer...
- Você disse:
381
00:18:34,071 --> 00:18:38,450
"Posso arrumar o cabelo dela?
Porque está nojento."
382
00:18:38,450 --> 00:18:41,078
Eu só disse: "Se importa
se eu arrumar o cabelo de Chicago?"
383
00:18:41,078 --> 00:18:43,038
Porque eu não sabia se...
Você é exigente.
384
00:18:43,038 --> 00:18:46,208
Sei que o cabelo dela estava horrível.
Obrigada por me lembrar
385
00:18:46,208 --> 00:18:49,711
que não tive tempo
de arrumar o cabelo dela...
386
00:18:49,711 --> 00:18:51,755
uma noite antes de dormir e lavá-lo.
387
00:18:52,923 --> 00:18:54,925
Do que estamos falando?
388
00:18:54,925 --> 00:18:58,137
Achei que estávamos bem.
389
00:18:58,137 --> 00:19:00,222
Fiz o cabelo da Chi,
levei as crianças à escola,
390
00:19:00,222 --> 00:19:01,723
e foi isso.
391
00:19:01,723 --> 00:19:04,017
Não sabia que ela ficou remoendo isso.
392
00:19:04,017 --> 00:19:06,937
Parece que você está lidando
com seus próprios problemas,
393
00:19:06,937 --> 00:19:09,314
e decidiu revirar isso
394
00:19:09,314 --> 00:19:14,236
e criar toda essa animosidade contra mim,
quando é a... de um problema seu.
395
00:19:14,236 --> 00:19:17,030
Eu juro, você quer projetar
o que está rolando com você
396
00:19:17,030 --> 00:19:18,365
descontando em mim.
397
00:19:18,365 --> 00:19:20,826
E eu até aguentaria isso,
mas não por muito tempo.
398
00:19:20,826 --> 00:19:22,202
Não vou ficar aqui o dia todo,
399
00:19:22,202 --> 00:19:24,705
então se quiser me bater
ou fazer algo do tipo, faça.
400
00:19:28,667 --> 00:19:31,003
- Sei que foi uma vergonha.
- Não quis te envergonhar.
401
00:19:31,003 --> 00:19:33,797
Só queria te ajudar
e arrumar o cabelo da sua filha.
402
00:19:33,797 --> 00:19:36,175
E se acha que te envergonhei,
por que eu faria isso?
403
00:19:36,175 --> 00:19:39,720
Por não ter tipo tempo de lavar
o cabelo dela na noite anterior.
404
00:19:39,720 --> 00:19:42,806
Não, isso é insegurança sua.
Eu nunca disse nada sobre isso.
405
00:19:42,806 --> 00:19:46,560
"Eu nunca teria deixado minha filha
ir pra cama com gel de cabelo."
406
00:19:46,560 --> 00:19:47,811
Mas eu nunca disse isso.
407
00:19:47,811 --> 00:19:50,606
- Eu disse isso?
- É o tom. Só o tom.
408
00:19:51,690 --> 00:19:55,110
Talvez você não teria sido
tão insuportável por causa do gel
409
00:19:55,110 --> 00:19:57,446
se vivesse sua vida um pouco.
410
00:19:57,446 --> 00:19:59,031
É uma loucura.
411
00:19:59,031 --> 00:20:01,033
Interaja com outros seres humanos
412
00:20:01,033 --> 00:20:04,161
além dos filhos
e da sua família o dia todo.
413
00:20:04,161 --> 00:20:05,829
Somos ótimos, eu sei,
414
00:20:06,747 --> 00:20:09,166
mas você precisa
de outras interações humanas.
415
00:20:09,166 --> 00:20:11,335
Você precisa viver sua vida.
416
00:20:12,336 --> 00:20:15,589
Você tem o mundo na ponta dos dedos,
417
00:20:15,589 --> 00:20:17,341
mas não sai pra ver o mundo.
418
00:20:17,341 --> 00:20:20,844
Você não se permite sair pro mundo
419
00:20:20,844 --> 00:20:25,599
para encontrar alguém
ou um grupo de amigos.
420
00:20:25,599 --> 00:20:28,143
As amigas tentam te envolver e...
421
00:20:28,143 --> 00:20:30,812
- Eu saí.
- Mas você chegou...
422
00:20:32,105 --> 00:20:34,149
"Boa noite. Quer ver a casa da Allison?"
423
00:20:34,149 --> 00:20:36,276
E era a grande festa dela.
Mas não importava,
424
00:20:36,276 --> 00:20:39,029
você ficava: "Allison, diz 'oi'
pra True, diz 'oi' pro Tatum..."
425
00:20:39,029 --> 00:20:41,031
- Você...
- Ela perguntou com quem eu falava.
426
00:20:41,031 --> 00:20:44,117
Ela estava tão animada por você estar lá.
427
00:20:44,117 --> 00:20:46,828
E você disse:
"Tenho que ir, tenho horário.
428
00:20:46,828 --> 00:20:49,122
Já era pra eu estar dormindo a essa hora."
429
00:20:49,122 --> 00:20:51,291
Falei com todo mundo a noite toda.
430
00:20:51,291 --> 00:20:54,169
Eu sei, mas são pequenas coisas que eu...
431
00:20:54,878 --> 00:20:56,880
Esteja presente.
432
00:20:56,880 --> 00:20:58,382
É como A Baleia.
433
00:20:58,382 --> 00:21:01,927
O cara não saía de casa porque ele...
434
00:21:01,927 --> 00:21:03,303
Eu sou o Brendan Fraser?
435
00:21:04,096 --> 00:21:06,682
Só estou dizendo.
Não sei por que isso me veio à mente.
436
00:21:07,307 --> 00:21:10,394
Achei que fosse dizer
que pareço uma baleia. Pensei: "O quê?"
437
00:21:10,394 --> 00:21:14,064
Você não percebe
que às vezes é rígida demais.
438
00:21:15,107 --> 00:21:20,112
E às vezes a gente pensa:
"Meu Deus, ela só precisa..."
439
00:21:20,112 --> 00:21:21,822
Talvez. Quem sabe?
440
00:21:21,822 --> 00:21:25,242
Você só precisa
se afastar dos seus filhos por um...
441
00:21:25,242 --> 00:21:26,660
Ficar longe de verdade.
442
00:21:26,660 --> 00:21:29,913
Não um jantar com eles no FaceTime,
caminhando e mostrando a casa pra eles.
443
00:21:31,415 --> 00:21:34,918
E você me diz que eu te envergonhei?
E o que você está fazendo comigo?
444
00:21:34,918 --> 00:21:36,461
É reverter a vergonha materna.
445
00:21:36,461 --> 00:21:38,171
Você está me envergonhando
446
00:21:38,171 --> 00:21:41,466
por ser uma mãe superprotetora
ou como quiser me chamar.
447
00:21:41,466 --> 00:21:44,136
E está dizendo
que estou te envergonhando por não ser
448
00:21:44,886 --> 00:21:48,223
uma mãe mais rígida
ou sei lá o que está alegando agora.
449
00:21:48,223 --> 00:21:49,808
Não está escovando o cabelo da Chi.
450
00:21:49,808 --> 00:21:52,102
E claro que você escova
o cabelo da Chicago.
451
00:21:52,102 --> 00:21:53,478
Só tem gel pra...
452
00:21:53,478 --> 00:21:55,772
Você não tem...
453
00:21:55,772 --> 00:21:59,526
Você está ótima em Hidden Hills.
Seus filhos dominam sua vida.
454
00:21:59,526 --> 00:22:02,404
"Tenho horários pra cumprir.
Tenho que estar lá."
455
00:22:02,904 --> 00:22:03,780
É loucura.
456
00:22:04,364 --> 00:22:06,616
Minhas irmãs sempre dizem
que sou muito rígida
457
00:22:06,616 --> 00:22:08,952
ou que tenho
horários rigorosos com meus filhos.
458
00:22:09,578 --> 00:22:12,539
Não tenho horários rigorosos.
Só tenho horários.
459
00:22:12,539 --> 00:22:13,957
Temos hora pra acordar,
460
00:22:13,957 --> 00:22:17,502
pra podermos nos arrumar pra escola,
arrumar o cabelo, tomar café...
461
00:22:17,502 --> 00:22:21,256
E então, depois da escola,
fazemos uma atividade extracurricular.
462
00:22:21,256 --> 00:22:23,508
E jantamos por volta das 18h às 18h30.
463
00:22:23,508 --> 00:22:28,472
Não é tipo: "Se não estiver jantando
às 18h01, vai ficar de castigo..."
464
00:22:28,472 --> 00:22:30,182
Não sei no que ela está pensando.
465
00:22:30,182 --> 00:22:34,895
Por que estão sempre criticando
o que faço na minha casa
466
00:22:34,895 --> 00:22:37,439
se não estou pedindo que façam o mesmo?
467
00:22:37,898 --> 00:22:39,149
Não podemos ser...
468
00:22:40,275 --> 00:22:42,736
Sei lá, as mães que queremos ser?
469
00:22:43,862 --> 00:22:46,531
Pense o que quiser,
ria o quanto quiser de mim.
470
00:22:46,531 --> 00:22:47,449
Não dou a mínima.
471
00:22:47,449 --> 00:22:49,201
- Põe pra fora.
- Me sinto mal por você.
472
00:22:51,244 --> 00:22:53,705
- Está bem.
- Viva a... da sua vida.
473
00:22:53,705 --> 00:22:54,790
Saia.
474
00:22:56,208 --> 00:23:00,253
Se a viagem pra Aspen vai começar assim,
475
00:23:00,253 --> 00:23:02,172
não vou querer me envolver nem...
476
00:23:02,172 --> 00:23:05,050
Não quero ir na... dessa viagem,
se for pra implicar comigo.
477
00:23:06,802 --> 00:23:09,137
Ultimamente, você está sendo
uma vadia comigo.
478
00:23:10,013 --> 00:23:12,307
Ela não quer ir pra Aspen agora?
479
00:23:13,100 --> 00:23:15,936
Cresça um pouco. Isso é ridículo.
480
00:23:34,663 --> 00:23:35,831
Oi, gente.
481
00:23:37,207 --> 00:23:39,835
Adoro morar tão perto dos meus filhos.
482
00:23:39,835 --> 00:23:42,796
É ótimo poder aparecer quando quero,
483
00:23:42,796 --> 00:23:44,381
ver as crianças quando quero.
484
00:23:44,381 --> 00:23:45,715
Oi, mãe.
485
00:23:45,715 --> 00:23:47,717
Oi. Deixa eu ver.
486
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
Ele quer subir.
487
00:23:49,845 --> 00:23:51,430
Ele quer? É o que ele está dizendo?
488
00:23:51,430 --> 00:23:53,140
Ele disse: "Quero subir."
489
00:23:53,140 --> 00:23:54,141
Está bem.
490
00:23:56,560 --> 00:23:58,145
Vou subir de elevador.
491
00:23:58,145 --> 00:23:59,396
Vou pela escada.
492
00:24:00,272 --> 00:24:01,273
Oi, gente.
493
00:24:02,649 --> 00:24:03,608
São lindos.
494
00:24:04,317 --> 00:24:05,777
Kourtney, veja isto.
495
00:24:08,613 --> 00:24:11,658
Estou provando roupas para o Emmy.
496
00:24:12,242 --> 00:24:13,493
O Travis vai se apresentar,
497
00:24:13,493 --> 00:24:16,371
acho que vai abrir o show
pra uma música do Phil Collins.
498
00:24:16,371 --> 00:24:18,331
Só abrir o Emmy. Nada de mais.
499
00:24:18,331 --> 00:24:20,959
É rápido. Então vamos só entrar e sair.
500
00:24:20,959 --> 00:24:23,336
Acho que nem vamos ficar assistindo
501
00:24:23,336 --> 00:24:25,839
por causa do meu horário de amamentar.
502
00:24:25,839 --> 00:24:28,091
Nos últimos dois meses,
503
00:24:28,091 --> 00:24:31,178
estou adorando ficar em casa com o bebê,
504
00:24:31,178 --> 00:24:33,096
e não quero ter que sair.
505
00:24:33,305 --> 00:24:38,185
Estou começando a ter ansiedade
por ter de voltar ao mundo.
506
00:24:38,185 --> 00:24:40,061
Ainda tenho cinco quilos a perder
507
00:24:40,061 --> 00:24:44,232
se eu quiser voltar
ao meu peso de antes da gravidez.
508
00:24:44,232 --> 00:24:46,735
- Claro que quer.
- Então pensei em terninhos largos.
509
00:24:46,735 --> 00:24:47,903
Este é legal.
510
00:24:47,903 --> 00:24:51,323
Quero voltar, mas estou amamentando,
então não estou com pressa.
511
00:24:51,740 --> 00:24:55,285
E dizem que, para manter a vagina intacta,
512
00:24:55,952 --> 00:24:59,956
não devemos pular
ou correr por seis meses.
513
00:24:59,956 --> 00:25:02,542
Produtora: O que significa
manter a vagina intacta?
514
00:25:02,542 --> 00:25:06,505
Bem, você pode ter um prolapso,
515
00:25:06,505 --> 00:25:10,842
que é quando
sua vagina pode cair, eu acho.
516
00:25:10,842 --> 00:25:15,639
Parece que há coisas
que podemos fazer para segurá-la.
517
00:25:15,639 --> 00:25:17,933
Faz sentido. Você devia fazer Pilates.
518
00:25:17,933 --> 00:25:20,519
Vou fazer Pilates amanhã.
519
00:25:20,519 --> 00:25:21,853
Isso é incrível.
520
00:25:21,853 --> 00:25:23,438
É, eu só estava caminhando.
521
00:25:23,438 --> 00:25:26,233
- Vamos ao Emmy e...
- Adoro este.
522
00:25:26,233 --> 00:25:28,777
Já contei que vou
para a Austrália por um mês?
523
00:25:29,402 --> 00:25:30,820
Já está tão perto assim?
524
00:25:30,820 --> 00:25:31,780
Está.
525
00:25:31,780 --> 00:25:35,283
Travis está numa turnê
este ano com o Blink-182,
526
00:25:35,283 --> 00:25:40,163
e eles estarão na Austrália
durante todo o mês de fevereiro.
527
00:25:40,163 --> 00:25:42,374
Nosso bebê terá três meses,
528
00:25:42,624 --> 00:25:45,085
mas sempre planejei
529
00:25:45,293 --> 00:25:47,963
levá-lo para uma turnê.
530
00:25:48,421 --> 00:25:49,798
Aqui está.
531
00:25:50,715 --> 00:25:53,718
- Para o Emmy.
- Meu Deus, olha esse corpo.
532
00:25:54,427 --> 00:25:55,971
- Que arraso.
- Não é loucura?
533
00:25:57,097 --> 00:25:58,348
Não é loucura
534
00:25:58,932 --> 00:26:01,268
o que este espartilho faz com a gente?
535
00:26:01,268 --> 00:26:04,187
É uma loucura
como o corpo volta ao normal.
536
00:26:04,813 --> 00:26:06,439
- Consegue respirar?
- Não.
537
00:26:06,439 --> 00:26:08,567
- Mas não consigo respirar...
- Ela não está ótima?
538
00:26:08,567 --> 00:26:11,361
...com meus peitos enormes
e cheios de leite e veias.
539
00:26:12,529 --> 00:26:13,405
Que amor.
540
00:26:13,405 --> 00:26:17,701
Minha prioridade não é
deixar meu corpo em forma
541
00:26:17,701 --> 00:26:20,036
como era no passado.
542
00:26:20,036 --> 00:26:22,122
Lembro que, depois de ter o Mason,
543
00:26:22,122 --> 00:26:26,334
o assunto na época era
544
00:26:26,334 --> 00:26:28,545
com que rapidez podemos recuperar o corpo,
545
00:26:28,545 --> 00:26:31,381
e todos saíam nas capas de revistas.
546
00:26:31,381 --> 00:26:32,591
{\an8}Como perdi 15 quilos
547
00:26:32,591 --> 00:26:34,634
{\an8}Fiz uma capa de revista de biquíni
548
00:26:34,634 --> 00:26:37,804
{\an8}e me estressando
para seguir uma certa dieta.
549
00:26:38,013 --> 00:26:41,766
Desta vez, meu foco é
apenas nutrir meu corpo
550
00:26:41,766 --> 00:26:46,479
e comer os melhores alimentos
pra manter meu suprimento de leite.
551
00:26:46,479 --> 00:26:50,025
Então acho que tem que ser um terno,
porque vestidos são muito...
552
00:26:50,025 --> 00:26:52,611
É. Acho que o terno do Saint Laurent
é a escolha perfeita.
553
00:26:52,611 --> 00:26:54,279
- Faz sentido.
- É.
554
00:26:54,738 --> 00:26:57,574
Já decidiu se quer ir
para Aspen com a gente?
555
00:26:58,116 --> 00:26:59,451
Acho que não vai dar.
556
00:26:59,451 --> 00:27:01,119
Eu acho que é demais pra mim.
557
00:27:01,119 --> 00:27:02,871
Você pode levar...
558
00:27:04,331 --> 00:27:05,874
seus peitos e uma babá.
559
00:27:05,874 --> 00:27:07,459
Não tenho...
560
00:27:09,711 --> 00:27:10,670
uma babá ainda.
561
00:27:10,670 --> 00:27:11,671
Uma que possa viajar.
562
00:27:11,671 --> 00:27:14,049
Não, eu estive literalmente...
563
00:27:14,674 --> 00:27:15,759
- sozinha.
- Sei.
564
00:27:15,759 --> 00:27:17,636
E ele ainda não voou.
565
00:27:17,636 --> 00:27:18,720
Não sei.
566
00:27:19,554 --> 00:27:23,099
O Travis é superprotetor com o bebê.
567
00:27:23,099 --> 00:27:26,519
E mesmo quando caminhamos pela rua,
568
00:27:26,519 --> 00:27:28,188
ele diz: "Leve o segurança.
569
00:27:28,188 --> 00:27:30,440
Tem cachorros soltos, coiotes
570
00:27:30,440 --> 00:27:32,609
e leões da montanha", ou algo assim.
571
00:27:32,609 --> 00:27:35,362
Eu não andaria por aí sem segurança
se tivesse um bebê.
572
00:27:35,362 --> 00:27:40,200
Então acho que ele sente o mesmo
por eu entrar num avião sem ele.
573
00:27:40,200 --> 00:27:41,493
Eu entendo.
574
00:27:41,493 --> 00:27:43,078
- Para o primeiro voo.
- É.
575
00:27:43,078 --> 00:27:46,247
Não vou conseguir ir pra Aspen este ano.
576
00:27:46,247 --> 00:27:47,332
É muito cedo.
577
00:27:47,332 --> 00:27:51,252
Não tenho vontade de ir.
Estou amamentando.
578
00:27:51,252 --> 00:27:52,671
Não posso esquiar.
579
00:27:52,671 --> 00:27:56,466
Não quero ficar longe do bebê,
e parece demais.
580
00:27:56,466 --> 00:27:57,717
Eu entendo.
581
00:27:58,885 --> 00:28:00,720
Vou terminar de provar as roupas.
582
00:28:00,720 --> 00:28:02,806
Certo. Me mande uma foto do terno.
583
00:28:02,806 --> 00:28:04,516
- Está bem.
- Certo. Você está ótima.
584
00:28:04,516 --> 00:28:06,434
- Obrigada.
- Tipo, uau.
585
00:28:33,837 --> 00:28:35,755
- Oi.
- Oi.
586
00:28:35,755 --> 00:28:38,675
Eu não sabia se iria nessa viagem,
587
00:28:38,675 --> 00:28:41,511
porque a Kim está sendo mesquinha.
588
00:28:41,511 --> 00:28:46,015
Mas eu não queria que a Kim
e a atitude maldosa dela,
589
00:28:46,015 --> 00:28:48,268
a negatividade e a escrotice dela,
590
00:28:49,144 --> 00:28:53,481
me privassem dessa viagem,
da minha família
591
00:28:53,481 --> 00:28:55,191
e da companhia do resto do pessoal.
592
00:28:55,191 --> 00:28:56,401
Bom dia.
593
00:28:56,401 --> 00:28:58,653
Vamos para Aspen. A Khloé veio.
594
00:28:58,653 --> 00:28:59,612
A vida é boa.
595
00:29:00,405 --> 00:29:01,906
Não acredito que ela apareceu.
596
00:29:01,906 --> 00:29:03,700
Não acredito que a Kylie apareceu.
597
00:29:04,617 --> 00:29:06,077
Estou muito animada.
598
00:29:06,077 --> 00:29:08,288
Eu estava querendo ir a Aspen este ano.
599
00:29:08,288 --> 00:29:10,874
Tento praticar snowboard
pelo menos uma vez por ano.
600
00:29:11,624 --> 00:29:15,879
E me sinto abençoada
por estar perto da família.
601
00:29:15,879 --> 00:29:17,922
- Por que a demora?
- Vamos decolar logo?
602
00:29:17,922 --> 00:29:19,924
O capitão disse que haverá um atraso
603
00:29:19,924 --> 00:29:24,012
de cerca de 30 minutos aqui no solo
por causa do tempo em Rifle.
604
00:29:25,388 --> 00:29:26,848
{\an8}48 MINUTOS DEPOIS
605
00:29:27,599 --> 00:29:29,976
Capitão: Só preciso que a visibilidade
em Rifle melhore um pouco...
606
00:29:29,976 --> 00:29:31,311
para entrar no espaço aéreo de lá.
607
00:29:31,311 --> 00:29:33,313
Porque, no momento,
o único aeroporto naquela área
608
00:29:33,313 --> 00:29:34,981
em que posso entrar é no Grand Junction.
609
00:29:34,981 --> 00:29:36,941
Qual a distância
de Grand Junction para Aspen?
610
00:29:36,941 --> 00:29:38,067
Três horas de carro.
611
00:29:38,067 --> 00:29:40,153
- O quê?
- São duas horas e 40 minutos.
612
00:29:40,153 --> 00:29:43,448
Pelo menos três horas de carro com a neve.
613
00:29:43,448 --> 00:29:46,951
Não acho que seja seguro.
Não gosto de dirigir na neve.
614
00:29:46,951 --> 00:29:49,579
- Não gosto.
- Acho que ficaremos bem.
615
00:29:49,579 --> 00:29:51,122
A única outra opção...
616
00:29:51,122 --> 00:29:52,499
Da última vez que estive lá,
617
00:29:52,499 --> 00:29:54,834
houve três acidentes nas estradas.
618
00:29:55,585 --> 00:29:57,337
Minha assistente e meu segurança bateram.
619
00:29:57,337 --> 00:29:59,005
Tá, não vamos falar sobre batidas.
620
00:29:59,005 --> 00:30:01,758
Só estou dizendo que não quero dirigir
por três horas na neve.
621
00:30:02,383 --> 00:30:06,596
A Kylie está começando a ficar ansiosa,
e eu entendo perfeitamente.
622
00:30:06,596 --> 00:30:09,474
Há muitas coisas acontecendo agora.
623
00:30:09,849 --> 00:30:11,392
Estou aqui, estou pronta,
trouxe minhas coisas...
624
00:30:11,392 --> 00:30:13,520
Estou pronta pra ir...
Mas não vou pra Grand Junction.
625
00:30:15,104 --> 00:30:17,398
{\an8}23 MINUTOS DEPOIS
626
00:30:17,398 --> 00:30:20,693
Acho que a melhor aposta
é decolar pra Grand Junction.
627
00:30:20,693 --> 00:30:22,946
E me deixar ver como está o tempo.
628
00:30:22,946 --> 00:30:25,448
- Mas a caminho de Grand Junction...
- Você pode ligar.
629
00:30:25,448 --> 00:30:27,951
Vou dando notícias,
como estou fazendo agora.
630
00:30:27,951 --> 00:30:30,119
Mas podemos mesmo
pousar em Grand Junction?
631
00:30:30,119 --> 00:30:32,413
- Sim, 100%.
- Certo, então vamos.
632
00:30:33,873 --> 00:30:36,167
Não tenho problema com voar. Não mais.
633
00:30:36,167 --> 00:30:38,586
Eu tinha no passado, alguns anos atrás.
634
00:30:38,586 --> 00:30:40,004
Eu melhorei muito.
635
00:30:40,004 --> 00:30:44,342
Mas estou muito ansiosa.
636
00:30:44,926 --> 00:30:48,304
Estou com um mau pressentimento
há dois dias.
637
00:30:48,304 --> 00:30:49,514
Mesmo ontem à noite, eu estava...
638
00:30:49,514 --> 00:30:51,724
- Por que diria isso?
- Eu disse que não sei.
639
00:30:51,724 --> 00:30:52,642
Não, isso é pior.
640
00:30:52,642 --> 00:30:54,269
Não consegui nem dormir ontem à noite.
641
00:30:54,519 --> 00:30:56,479
Kylie, o fato de você
ter lançado isso no universo
642
00:30:56,479 --> 00:30:57,981
é uma das coisas mais estranhas.
643
00:30:57,981 --> 00:30:59,607
É uma coisa terrível de se dizer.
644
00:31:00,608 --> 00:31:02,777
O que eu devo dizer?
Guardar isso pra mim?
645
00:31:02,777 --> 00:31:05,071
Sim, você não deveria falar sobre isso.
646
00:31:05,071 --> 00:31:09,158
Só não estou confortável agora.
E estou pensando nos meus filhos.
647
00:31:09,158 --> 00:31:10,994
Talvez eu esteja sendo dramática,
648
00:31:10,994 --> 00:31:12,996
mas sinto que algo não é seguro.
649
00:31:13,663 --> 00:31:15,456
Estou com um mau pressentimento.
650
00:31:15,456 --> 00:31:16,374
Você vai ficar bem.
651
00:31:24,215 --> 00:31:26,801
Só tive um mau pressentimento
nos últimos dois dias.
652
00:31:26,968 --> 00:31:28,511
Não gosto desta série de acontecimentos.
653
00:31:28,511 --> 00:31:29,679
Eu sinto que tenho que ir.
654
00:31:30,221 --> 00:31:32,223
Acho que vou descer.
655
00:31:32,223 --> 00:31:33,892
Vai ficar tudo bem.
656
00:31:34,517 --> 00:31:37,020
Podemos ir e voar até Grand Junction.
657
00:31:37,270 --> 00:31:38,104
Não quero ir.
658
00:31:38,521 --> 00:31:40,607
Acho que alguém deve contar a ele.
659
00:31:40,607 --> 00:31:42,400
Se a Kylie precisa ir, diga a ele.
660
00:31:42,400 --> 00:31:43,860
Só estou muito ansiosa.
661
00:31:43,860 --> 00:31:45,904
Então diga a ele. Estamos nos movendo.
662
00:31:45,904 --> 00:31:48,573
Assim que a Kylie disser: "Volte o avião,
663
00:31:48,573 --> 00:31:50,617
quero descer",
sei que ela está falando sério.
664
00:31:51,159 --> 00:31:53,870
E sei que a ansiedade é avassaladora,
665
00:31:54,704 --> 00:31:57,540
e não acho que nada
vai fazê-la mudar de ideia
666
00:31:57,540 --> 00:31:59,292
porque agora ela está...
667
00:31:59,959 --> 00:32:00,793
preocupada.
668
00:32:01,336 --> 00:32:03,379
A Kylie quer sair do avião.
669
00:32:03,671 --> 00:32:06,424
Pode dizer ao capitão
que vamos liberar a Kylie?
670
00:32:06,424 --> 00:32:07,634
Kendall: Já estamos taxiando.
671
00:32:07,634 --> 00:32:09,052
Agora temos que voltar.
672
00:32:09,260 --> 00:32:11,012
Kylie: Estou com muita ansiedade.
673
00:32:11,304 --> 00:32:14,432
Conheço a Kylie
desde o dia em que ela nasceu,
674
00:32:15,016 --> 00:32:17,852
e não estou invalidando o pânico dela.
675
00:32:20,355 --> 00:32:21,648
Ky, eu te amo.
676
00:32:22,357 --> 00:32:23,316
Melhoras.
677
00:32:23,316 --> 00:32:27,111
Não sei por que ela faz isso,
mas também faz parte de um padrão pra ela.
678
00:32:27,111 --> 00:32:29,739
Ela já fez isso muitas vezes.
679
00:32:29,739 --> 00:32:30,657
Tchau.
680
00:32:30,782 --> 00:32:31,866
Cuidado com a cabeça.
681
00:32:33,743 --> 00:32:36,329
Acho que ela acha que pode
se safar de qualquer coisa.
682
00:32:37,747 --> 00:32:38,873
{\an8}NO TELEFONE
KYLIE
683
00:32:38,873 --> 00:32:41,918
{\an8}Acho que deveria ir com a gente.
Nada de ruim vai acontecer.
684
00:32:42,794 --> 00:32:44,128
Mas é sempre assim.
685
00:32:44,253 --> 00:32:46,798
Todo mundo é sempre... É sempre assim.
686
00:32:46,798 --> 00:32:49,133
O fato de ela sempre
se retirar dessas situações
687
00:32:49,258 --> 00:32:50,927
é irritante pra...
688
00:32:50,927 --> 00:32:53,221
Sei que as outras meninas
estão frustradas,
689
00:32:53,221 --> 00:32:55,223
mas é um dos meus bebês.
690
00:32:55,223 --> 00:32:57,892
Claro que vou entender
e não ficar brava com ela.
691
00:32:57,892 --> 00:33:00,103
Não quero que ela fique ansiosa.
692
00:33:00,103 --> 00:33:02,355
Ela só está dizendo... Só...
693
00:33:02,355 --> 00:33:04,107
Eu sou a errada. Eu sou a errada.
694
00:33:04,107 --> 00:33:08,611
Se conseguir um carro até aqui,
seria bom se fosse com a gente.
695
00:33:08,611 --> 00:33:10,238
Por que não desliga o telefone?
696
00:33:10,238 --> 00:33:12,198
Ela não vem, e vamos seguir em frente.
697
00:33:12,198 --> 00:33:14,534
E nunca vai recuperar sua bagagem.
698
00:33:15,910 --> 00:33:18,037
- Podemos roubar coisas.
- Vou invadir sua bagagem.
699
00:33:18,037 --> 00:33:19,914
- Levar suas roupas.
- Vou usar suas roupas!
700
00:33:19,914 --> 00:33:21,165
Vou usar suas roupas.
701
00:33:21,165 --> 00:33:22,291
Não diga isso.
702
00:33:22,291 --> 00:33:23,960
E daí? Ela não pode nos pegar agora.
703
00:33:23,960 --> 00:33:26,337
Espero que tenha trazido coisas bonitas.
704
00:33:26,337 --> 00:33:27,630
Eu tenho prioridade.
705
00:33:28,464 --> 00:33:30,299
Que roupa vou usar hoje?
706
00:33:30,299 --> 00:33:32,135
Certo, vamos decolar em breve.
707
00:33:32,135 --> 00:33:33,344
Está bem, tchau.
708
00:33:34,429 --> 00:33:35,930
Vai ser uma viagem incrível.
709
00:33:36,514 --> 00:33:38,016
Vai ser uma viagem incrível.
710
00:33:38,016 --> 00:33:39,684
Vai, sim. Foi o que acabei de dizer.
711
00:33:40,351 --> 00:33:43,688
Só espero que ela resolva isso,
se acalme e mude de ideia,
712
00:33:43,688 --> 00:33:45,690
e se junte a nós em Aspen.
713
00:33:51,279 --> 00:33:54,782
ASPEN, COLORADO
714
00:34:07,962 --> 00:34:10,715
Chegamos a Aspen, faz -18 oC.
715
00:34:10,715 --> 00:34:13,885
É muito irônico.
Dissemos: "A Kylie nunca aparece."
716
00:34:13,885 --> 00:34:14,802
Bem...
717
00:34:15,553 --> 00:34:16,971
tecnicamente, ela não apareceu.
718
00:34:16,971 --> 00:34:19,348
- Vocês quatro vão no veículo.
- Perfeito.
719
00:34:19,348 --> 00:34:22,602
Ela não foi até o fim.
Mas ainda espero que a Kylie apareça.
720
00:34:22,602 --> 00:34:23,561
Obrigada.
721
00:34:25,980 --> 00:34:28,024
Minha nossa, gente.
722
00:34:28,024 --> 00:34:29,275
A Kylie disse:
723
00:34:29,275 --> 00:34:32,612
"Algumas das roupas no avião
são para Paris, dos estilistas."
724
00:34:32,612 --> 00:34:34,655
- Foi mal.
-"Peguei algumas para Aspen.
725
00:34:34,655 --> 00:34:36,365
Sei que estavam brincando,
726
00:34:36,365 --> 00:34:38,576
mas não deixe ninguém usar nada,
727
00:34:38,576 --> 00:34:41,370
porque não poderei comprar
mais roupas a tempo para Paris."
728
00:34:41,370 --> 00:34:42,580
Vamos pensar.
729
00:34:42,580 --> 00:34:44,123
- Eu vou usar.
- Vamos sabotar.
730
00:34:44,123 --> 00:34:46,000
Vamos desfazer a costura,
731
00:34:46,000 --> 00:34:47,877
para rasgar quando ela colocar.
732
00:34:47,877 --> 00:34:50,088
- Brincadeira.
- Não, vamos usar com certeza.
733
00:34:50,088 --> 00:34:52,256
- Como é possível? Brincadeira.
- Eu sei.
734
00:34:52,840 --> 00:34:57,345
Não acredito que a Kylie
conseguiu largar tudo.
735
00:34:57,345 --> 00:34:59,889
- Ela sempre faz isso.
- Sempre faz.
736
00:34:59,889 --> 00:35:01,265
As meninas estão chateadas.
737
00:35:01,265 --> 00:35:04,185
Chateadas porque queriam
passar um tempo com a Kylie.
738
00:35:04,185 --> 00:35:05,853
Eu fico muito triste
739
00:35:05,853 --> 00:35:08,064
quando ela desiste de coisas assim.
740
00:35:08,064 --> 00:35:10,441
E, nesta viagem,
ela é minha parceira de snowboard.
741
00:35:10,441 --> 00:35:13,402
As outras esquiam.
E crescemos fazendo isso juntas,
742
00:35:13,402 --> 00:35:16,197
então, com certeza,
é uma tristeza maior pra mim.
743
00:35:16,197 --> 00:35:17,949
Nossa, eu estava empolgada.
744
00:35:17,949 --> 00:35:19,742
Ainda não vou desistir.
745
00:35:19,742 --> 00:35:24,413
Tenho esperança e muita fé
de que a Kylie vai aparecer em Aspen.
746
00:35:24,413 --> 00:35:27,875
Ela vai mudar de ideia
e aparecer magicamente.
747
00:35:34,215 --> 00:35:36,050
ACAMPAMENTO WAPITI - CAMILLA - CANADÁ
HOUSTON - DALLAS - YELLOWSTONE
748
00:35:39,387 --> 00:35:40,972
Nossa, adoro chalés de madeira.
749
00:35:40,972 --> 00:35:42,431
Isso é tão bom.
750
00:35:42,932 --> 00:35:44,475
Obrigada.
751
00:35:44,475 --> 00:35:46,269
Que charme.
752
00:35:46,269 --> 00:35:47,812
Você parece um grande urso marrom.
753
00:35:47,812 --> 00:35:49,188
Oi, amor.
754
00:35:50,231 --> 00:35:51,399
Oi.
755
00:35:51,399 --> 00:35:52,525
Isto é perfeito.
756
00:35:54,402 --> 00:35:55,486
Que graça.
757
00:35:57,071 --> 00:35:58,281
Que chalé.
758
00:35:58,281 --> 00:35:59,824
É assim que se chama?
759
00:35:59,824 --> 00:36:01,325
É incrível.
760
00:36:02,160 --> 00:36:03,786
É muito fofo.
761
00:36:04,370 --> 00:36:07,290
Esta casa é Ralph Lauren ao extremo,
762
00:36:07,290 --> 00:36:09,000
e estou obcecada.
763
00:36:09,584 --> 00:36:11,544
- Adorei.
- Estou tão feliz.
764
00:36:12,253 --> 00:36:14,881
Esta casa é deslumbrante.
765
00:36:14,881 --> 00:36:17,175
Ela me faz sentir quentinha e confortável.
766
00:36:17,175 --> 00:36:20,511
E tem alguém na cozinha
preparando o jantar.
767
00:36:20,511 --> 00:36:22,263
Alguém me acorde.
768
00:36:22,263 --> 00:36:24,056
Khloé, quer a suíte master?
769
00:36:24,056 --> 00:36:26,100
Não, mãe, eu não preciso da master.
770
00:36:26,392 --> 00:36:27,727
Sua bobinha.
771
00:36:27,727 --> 00:36:29,312
Mais aconchegante, impossível.
772
00:36:29,312 --> 00:36:30,855
É aconchegante e fofo.
773
00:36:31,355 --> 00:36:33,524
Produtora:
Vocês resolveram suas diferenças?
774
00:36:35,443 --> 00:36:36,986
Nós não falamos sobre isso.
775
00:36:36,986 --> 00:36:38,571
Quando ela começar com o horário,
776
00:36:38,571 --> 00:36:41,490
vai ativar a seção de irritação
do meu cérebro.
777
00:36:42,283 --> 00:36:45,745
Falando nisso, tenho que comer,
porque estou faminta,
778
00:36:45,745 --> 00:36:48,289
decidir o quarto,
desfazer as malas e tudo mais.
779
00:36:48,289 --> 00:36:52,668
Também sou uma garota
que dorme na cama vendo TV.
780
00:36:52,668 --> 00:36:54,003
Eu também.
781
00:36:54,003 --> 00:36:56,172
E este não tem TV.
782
00:36:56,797 --> 00:36:58,925
Vamos ver se a Kylie vem.
783
00:37:01,469 --> 00:37:03,429
Com certeza, ela não vai me responder.
784
00:37:03,429 --> 00:37:06,390
Essa cama é grande,
e tem mais por aqui.
785
00:37:08,851 --> 00:37:10,228
Ela não atendeu.
786
00:37:10,228 --> 00:37:12,021
Khlo, quer dividir um quarto?
787
00:37:13,231 --> 00:37:14,357
Dividir um quarto?
788
00:37:17,318 --> 00:37:18,486
Estou brincando.
789
00:37:18,486 --> 00:37:20,571
Não, se é isso que quer fazer,
790
00:37:20,571 --> 00:37:22,531
podemos dividir um quarto e lutar.
791
00:37:22,531 --> 00:37:26,869
Há algo de bom
em deitar na cama e ver TV.
792
00:37:26,869 --> 00:37:28,871
Keeks, também fico bem na cama de casal.
793
00:37:28,871 --> 00:37:30,039
Não me importo.
794
00:37:30,623 --> 00:37:32,250
Só quero ver Gypsy Rose.
795
00:37:34,293 --> 00:37:35,336
Vamos comer.
796
00:37:35,336 --> 00:37:36,295
ALCE
797
00:37:36,295 --> 00:37:37,546
Aí sim.
798
00:37:38,881 --> 00:37:40,174
Uma garota está com fome.
799
00:37:41,008 --> 00:37:42,218
Macarrão.
800
00:37:44,637 --> 00:37:46,055
Pepino.
801
00:37:47,348 --> 00:37:50,268
Gente, posso contar
o que tragicamente aconteceu comigo?
802
00:37:51,018 --> 00:37:53,187
É muito difícil pra mim
803
00:37:54,188 --> 00:37:55,564
entender.
804
00:37:55,564 --> 00:37:57,191
E aconteceu da noite pro dia.
805
00:37:58,985 --> 00:38:00,236
Eu não conseguia enxergar.
806
00:38:00,236 --> 00:38:03,406
Assim. Eu estava olhando aqui
e tive que fazer assim...
807
00:38:04,949 --> 00:38:06,617
E aconteceu da noite pro dia.
808
00:38:06,617 --> 00:38:07,994
Que irritante.
809
00:38:07,994 --> 00:38:09,453
Acho que posso reverter isso.
810
00:38:10,788 --> 00:38:11,789
Estou falando sério.
811
00:38:13,291 --> 00:38:15,001
- Como assim?
- Vou comer muita cenoura
812
00:38:15,001 --> 00:38:18,421
e fazer terapia de luz vermelha
nos meus olhos e abrir os olhos.
813
00:38:19,964 --> 00:38:22,258
- Espere um pouco.
- Não acho inteligente.
814
00:38:22,258 --> 00:38:26,304
Quem vai dizer à Kim
que cenouras não consertam a visão?
815
00:38:27,054 --> 00:38:28,347
Isso é a idade.
816
00:38:28,889 --> 00:38:30,224
Ela está ficando mais velha.
817
00:38:30,850 --> 00:38:32,143
Espera.
818
00:38:32,143 --> 00:38:36,689
Vamos vestir as roupas da Kylie e postar
só pra nós e nossos amigos próximos.
819
00:38:36,689 --> 00:38:37,982
Ela vai morrer.
820
00:38:37,982 --> 00:38:39,775
- Literalmente...
- Esse é o objetivo.
821
00:38:39,775 --> 00:38:42,653
- Sim, é uma brincadeira.
- É pra morrer mesmo.
822
00:38:42,653 --> 00:38:45,448
Ela vai ficar mais chateada.
Disse que está perdendo...
823
00:38:45,448 --> 00:38:48,075
Ela já está passando
por um momento difícil.
824
00:38:48,075 --> 00:38:50,536
- Com o quê?
- Ela se sentiu insegura.
825
00:38:50,536 --> 00:38:53,247
Então vai deixar
toda a sua família morrer?
826
00:38:53,247 --> 00:38:56,751
Se você se sente insegura assim,
vai implorar, suplicar e gritar
827
00:38:56,751 --> 00:39:00,296
- pra sua família sair do avião.
- Por que ela deixaria a mãe, as irmãs?
828
00:39:01,088 --> 00:39:03,632
Mas ela está tão preocupada assim
consigo mesma?
829
00:39:04,967 --> 00:39:07,303
Se isso não é coisa de leonino,
não sei o que é.
830
00:39:08,095 --> 00:39:10,473
Deveríamos ao menos beber
e fazer um brinde.
831
00:39:10,473 --> 00:39:11,849
Para os que puderam vir.
832
00:39:11,849 --> 00:39:14,477
E temos que beber pelos que não puderam.
833
00:39:14,477 --> 00:39:15,728
- Saúde.
- Amém.
834
00:39:21,734 --> 00:39:23,611
Kim, você vai gritar comigo se eu...
835
00:39:24,195 --> 00:39:25,404
Ligar pra minha filha?
836
00:39:26,989 --> 00:39:28,199
Isso é uma pegadinha?
837
00:39:28,199 --> 00:39:30,534
Por que ela gritaria com você
por ligar pra sua filha?
838
00:39:30,534 --> 00:39:32,703
Ela não gosta quando falo com meus filhos.
839
00:39:33,788 --> 00:39:35,539
Fomos jantar na casa da Allison...
840
00:39:36,499 --> 00:39:37,708
Não, não.
841
00:39:37,708 --> 00:39:41,921
Essa vadia de... leva o filho com ela
ao jantar de aniversário da Allison.
842
00:39:43,422 --> 00:39:44,965
Não havia crianças no jantar,
843
00:39:44,965 --> 00:39:47,968
mas levei o Saint
porque ele estava brincando com o Dylan...
844
00:39:47,968 --> 00:39:50,012
E havia mais sete crianças lá.
845
00:39:50,012 --> 00:39:52,973
E, desculpe, chamei minha filha
no FaceTime pra dar "boa noite".
846
00:39:52,973 --> 00:39:56,435
E a Kim não perdoa o fato
de que não posso sair
847
00:39:56,435 --> 00:39:59,230
sem estar apegada aos meus filhos.
848
00:39:59,230 --> 00:40:01,065
Assim que entramos...
849
00:40:02,233 --> 00:40:05,069
Ela me ligou quando estávamos no carro.
850
00:40:05,069 --> 00:40:08,322
Não, ela disse:
"Posso ver a casa onde você está?"
851
00:40:08,322 --> 00:40:10,741
Eu estava na entrada.
Eu não estava na festa.
852
00:40:10,741 --> 00:40:13,619
Foi descendo as escadas
para entrar na festa.
853
00:40:14,620 --> 00:40:15,579
Foram dois degraus,
854
00:40:15,579 --> 00:40:17,832
e então desliguei e todos estavam lá.
855
00:40:17,832 --> 00:40:19,917
Eu só disse: "Querida, viva o momento",
856
00:40:19,917 --> 00:40:21,085
e estávamos sentados lá,
857
00:40:21,085 --> 00:40:23,546
- e ela disse...
- Esperamos uma hora.
858
00:40:23,546 --> 00:40:26,340
E ela disse:
"Eu tenho horário. Tenho que ir."
859
00:40:26,340 --> 00:40:28,509
Não. O que você disse primeiro?
860
00:40:28,509 --> 00:40:30,302
Kim, o que disse primeiro?
861
00:40:30,302 --> 00:40:32,096
Kim disse: "Podemos comer?"
862
00:40:32,096 --> 00:40:33,931
Ela disse: "Estou faminta, podemos comer?"
863
00:40:33,931 --> 00:40:36,642
E eu disse:
"É, gente, nós temos horário."
864
00:40:37,184 --> 00:40:41,480
Estou muito confusa
com o motivo pelo qual estou sendo punida.
865
00:40:41,480 --> 00:40:45,776
Amar demais os meus filhos?
Dar boa noite aos meus filhos?
866
00:40:46,569 --> 00:40:48,320
Eles terem horário?
867
00:40:48,320 --> 00:40:51,574
Eu adoraria que alguém
me dissesse que... estou fazendo
868
00:40:51,574 --> 00:40:54,702
que é tão ofensivo pra ela?
869
00:40:54,702 --> 00:40:56,287
Não, foi mais tipo:
870
00:40:56,287 --> 00:40:58,414
"Eu tenho horário, gente. Preciso ir."
871
00:40:58,414 --> 00:40:59,415
Você viu...
872
00:41:00,833 --> 00:41:02,710
Eu te amo e adoro ter horário,
873
00:41:02,710 --> 00:41:04,837
mas você entra e já está pronta
874
00:41:04,837 --> 00:41:06,589
pra ir embora, já fala em ir embora.
875
00:41:06,589 --> 00:41:08,507
Como você vai se divertir?
876
00:41:08,507 --> 00:41:10,301
Eu nem falei isso até a Kim dizer:
877
00:41:10,301 --> 00:41:13,220
"Estamos aqui há uma hora.
Vamos comer logo?"
878
00:41:13,220 --> 00:41:15,139
Eu estava ajudando
os organizadores da festa.
879
00:41:15,139 --> 00:41:17,600
Então por que tudo bem ela dizer,
mas se eu disser...
880
00:41:17,600 --> 00:41:19,351
Ficar lá uma hora sem comer
881
00:41:19,351 --> 00:41:20,478
- é diferente.
- Não é?
882
00:41:20,478 --> 00:41:22,771
Então peguei carona no que ela disse.
883
00:41:22,771 --> 00:41:25,107
E eu disse: "É, gente. Temos horário."
884
00:41:25,107 --> 00:41:27,568
Tentei fazer com que ela
não parecesse louca.
885
00:41:27,568 --> 00:41:29,653
Na mesa, você disse: "Nós já vamos?"
886
00:41:29,653 --> 00:41:31,655
Eram 21h30,
e você disse que iríamos às 21h30.
887
00:41:31,655 --> 00:41:34,408
Querendo buscar comida
porque estava com fome...
888
00:41:34,408 --> 00:41:37,203
Não tenho babá 24 horas,
então tive que dizer às babás
889
00:41:37,203 --> 00:41:39,413
quanto tempo elas ficariam lá.
890
00:41:39,413 --> 00:41:40,873
Do que estamos falando?
891
00:41:40,873 --> 00:41:44,627
Está ouvindo a... da conversa agora?
892
00:41:44,627 --> 00:41:47,379
Que alguém atire em mim,
porque cometi um crime.
893
00:41:47,379 --> 00:41:48,923
Estamos bem?
894
00:41:48,923 --> 00:41:50,299
Não é pra criticar.
895
00:41:50,299 --> 00:41:52,551
- É só pra dizer...
- Como não é uma crítica?
896
00:41:52,551 --> 00:41:55,471
- A coisa toda é uma crítica.
- Você nunca sai.
897
00:41:55,471 --> 00:41:57,723
Fiquei animada que ela foi
a um jantar de amigas.
898
00:41:57,723 --> 00:41:58,891
Isso é...
899
00:41:58,891 --> 00:42:00,267
Elas ficaram tão animadas.
900
00:42:00,267 --> 00:42:01,685
A Kim foi antissocial.
901
00:42:01,685 --> 00:42:03,020
Fiquei lá com as amigas dela.
902
00:42:03,020 --> 00:42:04,772
Antissocial? Eu estava com elas.
903
00:42:04,772 --> 00:42:07,441
Sim, com as amigas de sempre.
Eu estava com gente nova.
904
00:42:07,441 --> 00:42:09,860
Fiquei curtindo, socializando.
905
00:42:09,860 --> 00:42:13,072
- E estou orgulhosa de você.
- Conversei com o máximo de pessoas.
906
00:42:13,072 --> 00:42:15,032
A Kim está tentando ser uma vaca agora,
907
00:42:15,032 --> 00:42:16,742
e ela é muito boa nisso.
908
00:42:16,742 --> 00:42:20,037
Se ela quiser te machucar,
ela vai na jugular.
909
00:42:20,037 --> 00:42:21,789
E ainda não bastou pra você.
910
00:42:30,297 --> 00:42:32,550
Eu só estava te dando dicas
911
00:42:32,550 --> 00:42:35,386
- de que não precisa ser...
- Por que não segue as mesmas dicas?
912
00:42:35,386 --> 00:42:36,554
"Eu tenho horário."
913
00:42:36,554 --> 00:42:39,974
Eu não disse isso. "Estou faminta.
Vamos começar com a comida?
914
00:42:39,974 --> 00:42:41,517
Já faz uma hora."
915
00:42:41,517 --> 00:42:44,353
E logo depois da sua frase,
eu disse: "Sim."
916
00:42:44,353 --> 00:42:46,564
Mas escuta, ela tinha um horário.
917
00:42:46,564 --> 00:42:48,983
Se o que ela diz é verdade,
o sentimento é diferente.
918
00:42:48,983 --> 00:42:50,442
"Estou faminta. Vamos comer."
919
00:42:50,442 --> 00:42:52,403
Queria que estivesse lá pra ouvir.
920
00:42:52,403 --> 00:42:54,113
Ninguém mais sentiu isso. Só ela.
921
00:42:54,113 --> 00:42:57,366
- Eu só dizia pra você viver o momento.
- Você pode, eu não.
922
00:42:57,366 --> 00:42:59,785
Porque, como ela disse,
o sentimento era diferente.
923
00:42:59,785 --> 00:43:02,037
Você está inventando
essa... de sentimento.
924
00:43:02,037 --> 00:43:05,124
Não. O que estou dizendo
é que você está em negação.
925
00:43:05,874 --> 00:43:07,751
- Sobre o quê?
- Sobre o sentimento.
926
00:43:07,751 --> 00:43:09,587
- Mãe.
- O quê?
927
00:43:09,587 --> 00:43:10,796
Relaxa.
928
00:43:10,796 --> 00:43:13,549
Às vezes, você mal sai,
929
00:43:13,549 --> 00:43:16,468
então quando sai, você fica:
"Tenho que voltar."
930
00:43:16,468 --> 00:43:18,137
Acho que você não percebe.
931
00:43:18,137 --> 00:43:20,764
Todos dizem que estão com fome, e você:
932
00:43:20,764 --> 00:43:23,475
"Sim, tenho que ir. Eu tenho horário.
933
00:43:23,475 --> 00:43:25,519
Vamos comer pra eu ir embora daqui."
934
00:43:25,519 --> 00:43:26,895
Foi mais essa energia,
935
00:43:26,895 --> 00:43:28,647
por isso eu disse:
936
00:43:28,647 --> 00:43:31,400
"Talvez você não perceba.
Vamos viver o momento."
937
00:43:31,400 --> 00:43:34,028
Só me pergunto
se você acha que vive o momento.
938
00:43:34,028 --> 00:43:36,572
Eu vivo. E se nem sempre vivo o momento,
939
00:43:36,572 --> 00:43:38,324
então é algo em que tenho que trabalhar.
940
00:43:38,324 --> 00:43:41,327
- Só estava dizendo...
- Acho que você adora me criticar.
941
00:43:41,827 --> 00:43:43,704
E fizemos a mesma coisa.
942
00:43:46,373 --> 00:43:49,001
Mas, enfim, vou chamar
minha filha no FaceTime.
943
00:43:49,001 --> 00:43:50,294
Espero que não se importe.
944
00:43:50,294 --> 00:43:52,004
Caso contrário, pode me dizer agora?
945
00:43:52,004 --> 00:43:53,589
Pra não me dizer quando eu terminar.
946
00:43:53,589 --> 00:43:55,257
- Claro.
- Então, se eu não puder...
947
00:43:55,257 --> 00:43:56,884
- Não, eu adoraria.
- Me diga agora.
948
00:43:56,884 --> 00:43:57,885
Adoraria que ligasse.
949
00:43:57,885 --> 00:43:59,720
Porque não quero que me diga depois.
950
00:43:59,720 --> 00:44:01,388
Um brinde à True.
951
00:44:01,388 --> 00:44:03,390
Com certeza não vou ligar perto de vocês.
952
00:44:05,184 --> 00:44:09,146
Até agora, esta viagem
não está começando muito bem.
953
00:44:09,146 --> 00:44:10,773
Eu devia ter saído com a Kylie.
954
00:44:13,984 --> 00:44:16,236
{\an8}Nos próximos episódios...
955
00:44:18,030 --> 00:44:19,406
Que dia lindo.
956
00:44:19,406 --> 00:44:20,532
Tivemos sorte, gente.
957
00:44:20,532 --> 00:44:22,826
"Lesões graves ou possível morte."
958
00:44:23,535 --> 00:44:24,995
Khloé, você consegue.
959
00:44:26,497 --> 00:44:28,540
Atenção, clientes da Target.
960
00:44:28,540 --> 00:44:30,626
É assim que me fazem voltar a trabalhar.
961
00:44:31,835 --> 00:44:35,214
Estou lentamente engatinhando para fora
962
00:44:35,214 --> 00:44:37,966
da minha bolha de felicidade.
963
00:44:37,966 --> 00:44:40,803
- Posso me deitar aqui?
- Claro. Vai nessa.
964
00:44:41,220 --> 00:44:42,388
- Meu Deus.
- Meu Deus.
965
00:44:42,888 --> 00:44:45,391
- Te amo.
- Eu te amo.
966
00:44:45,849 --> 00:44:47,351
- Lá vamos nós outra vez.
- Tchau.
967
00:44:47,351 --> 00:44:49,520
Só porque não quer ligar
pros seus filhos...
968
00:44:49,520 --> 00:44:51,313
- Estou com os meus.
- ...-se.
969
00:44:52,314 --> 00:44:54,274
Eu queria contar uma coisa.
970
00:44:54,274 --> 00:44:56,026
Foz exames,
971
00:44:56,026 --> 00:44:57,903
e isto me deixa muito mexida,
972
00:44:57,903 --> 00:44:59,863
mas encontraram algo.
973
00:45:46,368 --> 00:45:49,830
Minha família é muito competitiva,
acho que o ano todo.
974
00:45:49,830 --> 00:45:54,126
Mas o Natal é um outro tipo
de competitividade
975
00:45:54,126 --> 00:45:55,586
que ninguém nunca viu.
976
00:45:55,586 --> 00:45:57,171
Tipo: "Quem decorou a sua casa?"
977
00:45:57,171 --> 00:45:58,797
"Quem decorou a sua..."
978
00:45:58,797 --> 00:46:00,424
E pegamos informações
979
00:46:00,424 --> 00:46:01,967
e agimos como se não ligássemos.
980
00:46:01,967 --> 00:46:04,928
Depois entramos no carro,
e já estamos ligando pra pessoa.
981
00:46:04,928 --> 00:46:06,889
"Venha aqui arrumar
a... das minhas luzes."
982
00:46:06,889 --> 00:46:08,766
A coisa fica feia.
983
00:46:08,766 --> 00:46:12,728
E se vou à casa de alguém,
vejo algo e penso: "Beleza."
984
00:46:12,728 --> 00:46:15,481
Aí faço o mesmo no dia seguinte
e ajo normalmente.
985
00:46:15,814 --> 00:46:16,815
Legendas: ANGELICA MIYAMURA