1 00:00:05,130 --> 00:00:07,382 {\an8}Anteriormente em The Kardashians... 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,342 Vendi um filme pra Netflix. 3 00:00:09,342 --> 00:00:11,052 - Isso é incrível! - Inacreditável! 4 00:00:11,052 --> 00:00:12,929 Todos dizem: "Por que você trabalha tanto?" 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,639 Tipo: "É, esse é o meu vício." 6 00:00:14,639 --> 00:00:18,059 Que tal: "Me deixa fazer o que eu quero. Cuida da sua vida, e eu da minha." 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,770 - Estamos a caminho. - É a Fashion Week! 8 00:00:20,770 --> 00:00:24,232 Adoro passar um tempo a sós com a Kylie. Somos muito ocupadas, 9 00:00:24,232 --> 00:00:26,568 então quando podemos passar momentos a sós, 10 00:00:26,568 --> 00:00:28,069 é sempre muito especial. 11 00:00:28,737 --> 00:00:30,113 Olha, True, ele está no meu colo. 12 00:00:30,113 --> 00:00:31,531 Nossa. 13 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Notícia de última hora, pessoal. Estou saindo de Hidden Hills. 14 00:00:34,617 --> 00:00:36,036 Mas não vou longe, 15 00:00:36,036 --> 00:00:39,456 porque, de repente, a Kourtney pode entrar em trabalho de parto. 16 00:00:39,456 --> 00:00:40,832 Ela está pra dar à luz. 17 00:00:42,208 --> 00:00:43,334 A Khloé não veio? 18 00:00:43,752 --> 00:00:46,254 A Khloé não veio quando soube que era... 19 00:00:47,047 --> 00:00:47,922 De dia. 20 00:00:48,339 --> 00:00:50,759 Ela precisa sair e viver a vida. 21 00:00:50,759 --> 00:00:53,386 Todas as flechas estão apontando para o sofrimento. 22 00:00:53,386 --> 00:00:55,472 Sou uma... rígida. 23 00:01:17,952 --> 00:01:19,329 Vamos ver como a Kourt está. 24 00:01:20,789 --> 00:01:23,875 Eu vi. Que foto fofa. 25 00:01:23,875 --> 00:01:25,335 Deveria ver a sua. 26 00:01:25,335 --> 00:01:27,587 Ela não me atende mais ultimamente. 27 00:01:27,587 --> 00:01:28,755 O quê? 28 00:01:28,755 --> 00:01:31,341 Parece que falo com ela 100 milhões de vezes por dia. 29 00:01:37,388 --> 00:01:38,681 Oi. 30 00:01:38,681 --> 00:01:40,475 - Mas que cobra do...! - Ei. 31 00:01:40,475 --> 00:01:43,269 {\an8}Meu telefone está no volume baixo. Estou tentando amamentar. 32 00:01:43,269 --> 00:01:44,395 {\an8}NO TELEFONE KOURTNEY 33 00:01:44,395 --> 00:01:46,648 {\an8}E vi a chamada aparecendo. 34 00:01:47,023 --> 00:01:48,566 Como está o bebê? 35 00:01:48,566 --> 00:01:50,151 Ele está perfeito. 36 00:01:50,151 --> 00:01:54,114 A Kourtney teve o bebê mês passado, e estamos superanimados. 37 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 Sou uma mulher multitarefas. 38 00:01:56,658 --> 00:01:59,077 A definição perfeita de multitarefas. 39 00:01:59,077 --> 00:02:02,413 A Kourtney está adorando ser mãe. 40 00:02:02,413 --> 00:02:06,292 Ser mãe de quatro filhos é a melhor coisa. 41 00:02:06,292 --> 00:02:07,710 Estou muito feliz por ela. 42 00:02:07,877 --> 00:02:11,089 É tudo que ela queria por tanto tempo. 43 00:02:12,298 --> 00:02:14,634 Dá pra acreditar que é mãe de quatro filhos? 44 00:02:14,634 --> 00:02:16,344 É, mãe de quatro. 45 00:02:16,344 --> 00:02:19,139 Às vezes penso que queria poder fazer tudo de novo. 46 00:02:19,139 --> 00:02:23,476 Uma coisa que eu faria é ser mais rígida desde o começo. 47 00:02:23,476 --> 00:02:25,687 - Como assim? Com a dieta ou... - Com o quê? 48 00:02:25,687 --> 00:02:29,399 Com as regras e ser mais rígida com os filhos. 49 00:02:29,732 --> 00:02:30,817 Estamos bem? 50 00:02:31,693 --> 00:02:33,236 Não me refiro a agora. 51 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 - Ele é zero. - Ainda pode começar. 52 00:02:35,530 --> 00:02:38,867 Estou de resguardo por 40 dias. 53 00:02:38,867 --> 00:02:40,451 Vai ficar em casa por 40 dias? 54 00:02:40,451 --> 00:02:43,121 - E 40 noites. - E 40 noites. 55 00:02:43,121 --> 00:02:44,914 Em muitas culturas diferentes, 56 00:02:44,914 --> 00:02:49,419 as mulheres não saem de casa após terem um bebê por 40 dias 57 00:02:49,419 --> 00:02:52,297 para que seu corpo possa se curar. 58 00:02:52,297 --> 00:02:54,132 E além disso, 59 00:02:54,132 --> 00:02:57,677 gosto muito de criar laços com os filhos. 60 00:02:57,677 --> 00:03:00,763 Não me separo dele. 61 00:03:01,055 --> 00:03:04,475 Adoro ficar em casa agora. 62 00:03:04,475 --> 00:03:06,728 Meu tempo é dedicado 63 00:03:06,728 --> 00:03:09,772 a cuidar do meu bebê e criar laços com ele. 64 00:03:09,772 --> 00:03:11,441 Então você vai a uma rave. 65 00:03:11,441 --> 00:03:15,695 Não, só sinto que não quero ir a lugar nenhum. 66 00:03:15,695 --> 00:03:17,572 - Eu também. - Bem-vinda ao meu cotidiano. 67 00:03:17,572 --> 00:03:20,408 Não tive um bebê e ainda estou nos 40 dias. 68 00:03:20,408 --> 00:03:22,118 Deveria ver o que faço o dia todo. 69 00:03:22,118 --> 00:03:27,040 Vejo vídeos natalinos no YouTube com músicas de Natal. 70 00:03:27,040 --> 00:03:27,957 Meu Deus. 71 00:03:27,957 --> 00:03:30,585 Acha que conseguirá ir à festa de Natal? 72 00:03:30,585 --> 00:03:34,130 Ainda não decidi. Só quero ver como estou me sentindo. 73 00:03:34,130 --> 00:03:38,176 Normalmente, planejo a festa da noite de Natal. 74 00:03:38,176 --> 00:03:41,262 Eu faço tudo. Sou muito detalhista. 75 00:03:41,262 --> 00:03:45,058 Mas este ano, por ter dado à luz, 76 00:03:45,058 --> 00:03:48,311 passei a festa de Natal para a Kim. 77 00:03:48,311 --> 00:03:49,687 Tudo bem... 78 00:03:51,022 --> 00:03:53,983 Acho que vou voltar pra minha abençoada bolha da maternidade. 79 00:03:54,817 --> 00:03:56,653 Desculpe estourá-la por um segundo. 80 00:03:56,653 --> 00:03:58,238 A menos que tenham algo mais. 81 00:03:58,238 --> 00:03:59,364 Não, era só isso. 82 00:03:59,364 --> 00:04:00,323 Tchau, tchau. 83 00:04:00,323 --> 00:04:01,908 - Tchau, gente. - Amo você. 84 00:04:01,908 --> 00:04:03,034 - Amo você. - Amo você. 85 00:04:14,003 --> 00:04:17,382 - Consegue? - É mais largo que aquele. 86 00:04:17,382 --> 00:04:19,425 - Bom trabalho, Tutu. - Esse é... 87 00:04:19,425 --> 00:04:20,927 Por algum motivo, 88 00:04:21,803 --> 00:04:26,641 continuo sendo dissecada e examinada por ser "mamãe demais". 89 00:04:26,641 --> 00:04:29,310 Tipo: "Você passa muito tempo com seus filhos. 90 00:04:29,310 --> 00:04:31,729 Você não quer ser sociável. Não tem amigos." 91 00:04:31,729 --> 00:04:32,981 Mas, para mim, 92 00:04:32,981 --> 00:04:37,193 realmente sinto que fui feita para ser mãe. 93 00:04:37,193 --> 00:04:42,115 E não há outro lugar onde eu queira estar do que aqui com meus filhos. 94 00:04:42,115 --> 00:04:44,284 - Massa. - Massa. 95 00:04:44,284 --> 00:04:45,785 Vai chegar uma hora 96 00:04:45,785 --> 00:04:48,329 em que meus filhos escolherão os amigos em vez de mim. 97 00:04:48,329 --> 00:04:49,664 E agora 98 00:04:49,664 --> 00:04:53,876 que tenho a oportunidade e o privilégio 99 00:04:53,876 --> 00:04:56,212 de jantar com meus filhos toda noite, 100 00:04:56,212 --> 00:04:58,172 vou aproveitar. 101 00:04:58,172 --> 00:05:01,592 Em 15 anos, meus filhos não vão dizer: 102 00:05:01,592 --> 00:05:04,721 "Queria que você trabalhasse mais. Eu realmente... 103 00:05:04,721 --> 00:05:07,223 Lembra aquela vez que você ficou no trabalho até tarde?" 104 00:05:07,223 --> 00:05:09,684 Vão dizer: "Por que não estava lá?" 105 00:05:09,684 --> 00:05:11,644 Aqui tem um pequeno brócolis. 106 00:05:11,644 --> 00:05:14,480 - Não. - Não, obrigada. 107 00:05:14,480 --> 00:05:17,066 Sei que todos estão torcendo por mim 108 00:05:17,066 --> 00:05:19,819 e querem que eu saia e me divirta. 109 00:05:20,236 --> 00:05:21,070 {\an8}2 MESES ATRÁS 110 00:05:21,070 --> 00:05:22,822 {\an8}Queria que estivesse aqui. 111 00:05:22,822 --> 00:05:25,408 {\an8}Se não sair de casa, não vai conhecer ninguém. 112 00:05:25,408 --> 00:05:26,326 {\an8}NO TELEFONE KIM 113 00:05:26,326 --> 00:05:29,412 {\an8}Não acho que a viagem de 12 horas para Paris seja... 114 00:05:29,412 --> 00:05:30,788 É assim que começa. 115 00:05:30,788 --> 00:05:33,041 Você conhece alguém, fica animada. 116 00:05:33,041 --> 00:05:34,417 Em 12 horas? 117 00:05:34,417 --> 00:05:36,502 Eu mal conseguiria me excitar em 12 horas. 118 00:05:36,502 --> 00:05:41,382 E acredite, quando eu quiser sair, ser vista ou estar nas ruas, 119 00:05:41,382 --> 00:05:42,717 sei como fazer isso. 120 00:05:42,717 --> 00:05:45,553 Fiz isso por muito mais tempo que metade de vocês, suas vacas. 121 00:05:47,680 --> 00:05:48,848 Câmera. 122 00:05:48,848 --> 00:05:50,767 - Diga "oi". - Oi. 123 00:05:52,727 --> 00:05:55,480 True, está comendo ou só bebendo? 124 00:05:55,480 --> 00:05:56,939 Preciso de uma bebida. 125 00:05:57,607 --> 00:05:58,649 Preciso que coma. 126 00:06:00,777 --> 00:06:02,236 Ai, minha nossa. Está bem. 127 00:06:02,236 --> 00:06:04,113 Vou ficar com isso até você comer. 128 00:06:04,113 --> 00:06:07,325 Minhas irmãs e eu temos famílias diferentes. 129 00:06:07,325 --> 00:06:08,785 A criação dos filhos é diferente. 130 00:06:08,785 --> 00:06:10,745 Não estou julgando. 131 00:06:10,745 --> 00:06:13,790 Se todos estão felizes, saudáveis e bem, então, maravilhoso. 132 00:06:13,790 --> 00:06:18,419 Mas meu tipo de criação de filhos é fazer tudo no horário marcado. 133 00:06:18,419 --> 00:06:23,174 Meus filhos adoram a segurança de saber que: 134 00:06:23,174 --> 00:06:26,928 "Bem, depois do banho, sei que é hora de vestir meu pijama, 135 00:06:26,928 --> 00:06:29,889 me deitar na cama e ver TV com a minha mãe." 136 00:06:29,889 --> 00:06:32,058 Funciona pra mim e pra minha família. 137 00:06:32,058 --> 00:06:33,309 Então, lembra 138 00:06:33,309 --> 00:06:37,772 que vou pra Aspen com a Lovey e as suas tias, né? 139 00:06:37,772 --> 00:06:40,358 - Lovey. - Lovey. 140 00:06:40,358 --> 00:06:43,319 - Quando você volta? - Volto em alguns dias. 141 00:06:43,319 --> 00:06:45,780 E nós vamos esquiar. 142 00:06:47,365 --> 00:06:48,908 - Lovey! - Lovey. 143 00:06:48,908 --> 00:06:50,243 Essa viagem é só pra adultos. 144 00:06:50,243 --> 00:06:51,411 Lovey! 145 00:06:51,411 --> 00:06:52,954 - Lovey! - Isso. 146 00:06:52,954 --> 00:06:54,747 - Muito bem. - Bom. 147 00:06:54,747 --> 00:06:56,124 Depois do Natal e do Ano-Novo, 148 00:06:56,124 --> 00:06:59,293 eu e a minha família vamos viajar para Aspen, 149 00:06:59,293 --> 00:07:03,464 passar um tempo juntos, sem filhos e só curtir. 150 00:07:06,259 --> 00:07:09,053 É hora da festa de dança, então... 151 00:07:09,637 --> 00:07:11,764 Vai, Taytay! Vai, Taytay! 152 00:07:12,723 --> 00:07:13,975 Isso! 153 00:07:13,975 --> 00:07:16,644 Mexendo! Mexe! 154 00:07:17,478 --> 00:07:20,398 Meus filhos têm seis e quase dois anos. 155 00:07:20,398 --> 00:07:22,817 Quem sabe? Em dois ou três anos, se eu disser: 156 00:07:22,817 --> 00:07:25,236 "Certo, preciso me socializar mais..." Não sei. 157 00:07:25,236 --> 00:07:26,279 Mas, no momento, 158 00:07:26,279 --> 00:07:30,491 isto é o que me faz feliz e é aqui que meu coração quer estar. 159 00:07:50,011 --> 00:07:51,345 {\an8}Calabasas LIMITE DA CIDADE 160 00:08:01,981 --> 00:08:06,486 Quando os convidados chegarem, eles serão conduzidos. 161 00:08:06,486 --> 00:08:08,654 A música vai estar tocando? 162 00:08:08,654 --> 00:08:10,823 - Os cantores de Natal. - Sim, estarão aqui. 163 00:08:10,823 --> 00:08:11,824 Aqui? 164 00:08:11,824 --> 00:08:14,702 Estou planejando a festa de Natal 165 00:08:14,702 --> 00:08:18,206 {\an8}com a Mindy Weiss, organizadora oficial de festas dos Kardashians e Jenners. 166 00:08:18,206 --> 00:08:19,415 {\an8}MINDY WEISS ORGANIZADORA DE FESTAS 167 00:08:19,415 --> 00:08:20,416 {\an8}DUAS SEMANAS ANTES 168 00:08:20,416 --> 00:08:23,544 {\an8}Acho que isto é o mais parecido com neve de verdade. 169 00:08:23,544 --> 00:08:27,131 {\an8}Contanto que pareça neve como naquelas fotos. 170 00:08:27,131 --> 00:08:29,634 Mesmo que caia neve de verdade no dia. 171 00:08:29,634 --> 00:08:32,929 Imagino um Natal cheio de neve. 172 00:08:32,929 --> 00:08:36,140 Minha outra ideia era um paraíso de inverno 173 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 ou cobrir a casa toda para parecer uma casa de biscoito de gengibre. 174 00:08:41,020 --> 00:08:44,148 Ai, meu Deus, eu não tinha visto nada disso. 175 00:08:44,148 --> 00:08:45,358 Oi, gente. 176 00:08:45,358 --> 00:08:46,275 Olá. 177 00:08:46,817 --> 00:08:48,277 Está incrível. 178 00:08:48,277 --> 00:08:51,030 E esta é nossa casa gigante de biscoito de gengibre. 179 00:08:51,030 --> 00:08:52,156 - Incrível. - Não é? 180 00:08:52,156 --> 00:08:53,699 E a cortina de estrelas... 181 00:08:53,699 --> 00:08:55,576 - O céu estrelado é tudo de bom. - É. 182 00:08:55,576 --> 00:08:58,329 O céu estrelado vai se iluminar por inteiro. 183 00:08:58,329 --> 00:08:59,497 Muito legal. 184 00:08:59,497 --> 00:09:02,458 E vamos encher a árvore com presentes hoje, certo? 185 00:09:02,458 --> 00:09:03,543 - Isso. - Está bem. 186 00:09:03,543 --> 00:09:06,212 Porque quero preencher tudo com os presentes brancos. 187 00:09:06,212 --> 00:09:07,922 Os papéis de presente. 188 00:09:08,631 --> 00:09:11,175 {\an8}A Kim realmente eleva o nível, 189 00:09:11,175 --> 00:09:14,303 {\an8}o que nos faz ser mais criativas, 190 00:09:14,595 --> 00:09:15,972 {\an8}porém, competitivas. 191 00:09:15,972 --> 00:09:19,058 {\an8}Nos últimos anos, minha mãe copia o que fiz no ano anterior. 192 00:09:19,058 --> 00:09:20,393 {\an8}PAPEL DE PRESENTE DA KIM 2022 193 00:09:20,393 --> 00:09:21,477 {\an8}PAPEL DE PRESENTE DA KRIS 2023 194 00:09:21,477 --> 00:09:22,895 {\an8}Mas ela muda a cor. 195 00:09:23,104 --> 00:09:24,730 O meu é sempre melhor. 196 00:09:25,022 --> 00:09:28,192 Sempre gosto de usar papel de presente reciclado. 197 00:09:28,526 --> 00:09:30,278 O embrulho da Kim este ano é ridículo. 198 00:09:30,278 --> 00:09:33,406 Umas camisetas de algodão, tipo... 199 00:09:33,739 --> 00:09:36,033 Desde quando isso é reciclagem? 200 00:09:36,284 --> 00:09:38,744 {\an8}Mas foi melhor que no ano em que ela usou velcro. 201 00:09:38,744 --> 00:09:39,829 {\an8}PAPEL DE PRESENTE DA KIM 2021 202 00:09:39,829 --> 00:09:43,040 Acho que o melhor papel de presente fica entre mim e a Kendall. 203 00:09:43,040 --> 00:09:44,667 Sempre é, ponto final. 204 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 Não sou competitiva sobre isso. 205 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 Só sei que meu papel é o melhor. 206 00:09:50,590 --> 00:09:53,551 E este é o caminho para a ladeira do trenó. 207 00:09:54,176 --> 00:09:55,219 Divertido. 208 00:09:55,219 --> 00:09:57,763 Então vai ter neve na frente? 209 00:09:57,763 --> 00:09:58,931 Esperamos que sim. 210 00:09:59,599 --> 00:10:02,643 Está começando a chover forte em LA. 211 00:10:02,643 --> 00:10:03,603 {\an8}Chuvas torrenciais. 212 00:10:03,603 --> 00:10:04,979 {\an8}FESTA DA NOITE DE NATAL 3 DIAS 213 00:10:04,979 --> 00:10:07,690 {\an8}E se está chovendo tão perto da noite de Natal, 214 00:10:07,690 --> 00:10:10,484 não tem como trazerem neve de verdade. 215 00:10:10,484 --> 00:10:12,403 E isso arruinaria nossa festa. 216 00:10:12,403 --> 00:10:14,739 É muito frustrante. 217 00:10:14,739 --> 00:10:16,198 Só estou rezando. 218 00:10:16,198 --> 00:10:18,868 Porque se chover, estamos... 219 00:10:20,661 --> 00:10:24,206 Por mais que eu queira que chova na Califórnia, isto é... 220 00:10:24,206 --> 00:10:26,751 Tenho que pensar em outra coisa, rápido. 221 00:10:26,751 --> 00:10:28,002 Estou surtando. 222 00:10:33,549 --> 00:10:38,471 {\an8}DIA DA FESTA DE NATAL 223 00:10:44,518 --> 00:10:46,646 Meu Deus, está incrível. 224 00:10:47,563 --> 00:10:51,525 A festa vai começar. Vai ser incrível. 225 00:10:51,525 --> 00:10:53,778 E parece que a chuva está parando. 226 00:10:53,778 --> 00:10:54,987 Graças a Deus. 227 00:10:54,987 --> 00:10:57,573 Não tivemos problemas com a chuva. 228 00:10:58,324 --> 00:11:01,702 O paraíso de inverno completo é aqui. 229 00:11:05,456 --> 00:11:06,332 FELIZ NATAL BEIJOS DO BISCOITO DE NATAL 230 00:11:06,874 --> 00:11:07,958 - Oi. - Está incrível. 231 00:11:08,959 --> 00:11:13,005 Mindy e a equipe dela superam minhas expectativas. 232 00:11:31,649 --> 00:11:34,944 Estamos na nossa festa anual de Natal, 233 00:11:34,944 --> 00:11:36,779 e estamos muito entusiasmados. 234 00:11:36,946 --> 00:11:41,158 É isso que esperamos o ano todo. 235 00:11:41,158 --> 00:11:42,243 Kardashian-Jenner Festa de Natal - 2023 236 00:11:47,873 --> 00:11:50,251 A festa de Natal é uma noite tão especial. 237 00:11:50,543 --> 00:11:55,089 Nossos amigos e a família estão aqui, e é a melhor noite de todas. 238 00:11:55,423 --> 00:11:57,425 Sinceramente, é uma noite incrível. 239 00:11:57,425 --> 00:11:59,760 Nossos filhos estão correndo por toda parte. 240 00:11:59,760 --> 00:12:01,887 {\an8}Estou passeando de trenó com a Paris, como sempre. 241 00:12:02,179 --> 00:12:06,475 {\an8}O Babyface e Wanya, de Boyz II Men, e o Tank 242 00:12:06,475 --> 00:12:07,935 {\an8}vão se apresentar. 243 00:12:07,935 --> 00:12:09,645 {\an8}É tão divertido. 244 00:12:09,645 --> 00:12:12,481 {\an8}Vamos dançar a noite toda. Comer a melhor comida. 245 00:12:15,985 --> 00:12:16,861 Linda. 246 00:12:17,486 --> 00:12:19,780 Nunca perdi uma festa de Natal. 247 00:12:20,072 --> 00:12:22,867 E como dei à luz há pouco tempo, 248 00:12:22,867 --> 00:12:25,870 quase pensei em perder a festa de Natal. 249 00:12:25,870 --> 00:12:29,665 Mas achei que seria muito importante 250 00:12:29,999 --> 00:12:34,628 que nossos filhos estivessem juntos e tivessem essa memória. 251 00:12:34,962 --> 00:12:38,132 A melhor parte dessas festas é que toda a minha família está aqui. 252 00:12:38,132 --> 00:12:40,259 E é uma lembrança que todos temos juntos. 253 00:12:40,259 --> 00:12:43,596 A gente se veste bem. É chique. Todos nós adoramos. 254 00:12:44,388 --> 00:12:46,807 E nos divertimos muito juntos. 255 00:12:48,434 --> 00:12:49,727 Eu amo o Natal. 256 00:12:49,727 --> 00:12:52,438 É tão especial, tão importante. 257 00:12:52,730 --> 00:12:54,899 Todo mundo vira criança de quatro anos. 258 00:12:54,899 --> 00:12:56,776 Todo mundo acredita em Papai Noel. 259 00:12:56,776 --> 00:12:58,861 Adoro as lembranças que criamos. 260 00:12:58,861 --> 00:13:02,490 Nos sentimos especiais e afortunados. 261 00:13:02,490 --> 00:13:03,866 E estamos todos juntos. 262 00:13:04,033 --> 00:13:05,701 Não há nada melhor que isso. 263 00:13:10,372 --> 00:13:13,793 {\an8}DUAS SEMANAS DEPOIS 264 00:13:22,510 --> 00:13:23,761 Estão saindo agora. 265 00:13:23,761 --> 00:13:25,846 - Oi. - Oi. 266 00:13:25,846 --> 00:13:27,056 Você está improvisando. 267 00:13:27,056 --> 00:13:28,432 Só estou me divertindo. 268 00:13:28,432 --> 00:13:30,518 - Você veio fazer a massa. - Está bem. 269 00:13:30,518 --> 00:13:33,979 Hoje estamos gravando um vídeo para o 818. 270 00:13:33,979 --> 00:13:37,525 E a Kendall, claro, me chamou porque sou uma master chef. 271 00:13:39,610 --> 00:13:42,863 Oi, gente. Bem-vindos ao 818, como habilmente chamamos. 272 00:13:42,863 --> 00:13:44,323 Estou muito animada hoje. 273 00:13:44,323 --> 00:13:49,286 Vamos preparar o macarrão mais fofo de todos os tempos, com minha irmã, Kylie. 274 00:13:49,870 --> 00:13:51,163 Adoro cozinhar. 275 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 Cozinho para os meus filhos. 276 00:13:53,541 --> 00:13:55,167 Me traz muita alegria. 277 00:13:55,167 --> 00:13:57,837 Então vim ajudar minha irmã. 278 00:13:57,837 --> 00:14:01,215 Ela cozinha muito melhor que eu, então pensei em convidá-la. 279 00:14:01,215 --> 00:14:02,883 Mas este é o momento 280 00:14:02,883 --> 00:14:05,427 - que todos estivemos esperando. - Não sei se é verdade. 281 00:14:05,427 --> 00:14:07,888 Todos estão pedindo um programa de culinária seu. 282 00:14:07,888 --> 00:14:09,139 Não, isso não é verdade. 283 00:14:09,139 --> 00:14:12,268 - Sim. - Não, acho que... Mas aprecio as mentiras. 284 00:14:12,268 --> 00:14:15,187 Ora, Kendall. Nós vimos o pepino. 285 00:14:15,479 --> 00:14:18,190 Tenha cuidado, porque cortei... Eu me cortei outro dia. 286 00:14:18,190 --> 00:14:19,775 Eu sei, estou com medo. 287 00:14:19,775 --> 00:14:20,818 Isso mesmo. 288 00:14:20,818 --> 00:14:23,821 A Kendall é a melhor sous-chef e me ajudou nos últimos dois anos 289 00:14:23,821 --> 00:14:25,823 - no Dia de Ação de Graças. - Vou chorar. 290 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 - Que gentil. - É verdade. 291 00:14:28,367 --> 00:14:30,452 Achamos que tínhamos arruinado o Natal este ano. 292 00:14:30,452 --> 00:14:32,705 - Mas não arruinamos. - É verdade. 293 00:14:32,705 --> 00:14:34,832 - A verdade é que... - Eu não fui sous-chef. 294 00:14:34,832 --> 00:14:37,209 - Foi eu e você, meio a meio. - Foi meio a meio. 295 00:14:37,209 --> 00:14:40,713 E se alguém quiser saber os resultados do que aconteceu no Natal, 296 00:14:40,713 --> 00:14:42,381 nós documentamos um pouco. 297 00:14:42,673 --> 00:14:44,174 {\an8}Primeira vez fazendo beeshee. 298 00:14:44,174 --> 00:14:45,467 {\an8}BEESHEE DE KYLIE E KENDALL 299 00:14:45,467 --> 00:14:47,136 {\an8}Não sabemos o que estamos fazendo. 300 00:14:47,136 --> 00:14:50,306 {\an8}Minhas irmãs descrevem beeshee como uma panqueca armênia. 301 00:14:50,890 --> 00:14:52,725 {\an8}Estamos fazendo beeshee. 302 00:14:52,725 --> 00:14:54,476 {\an8}BEESHEE DE KYLIE E KENDALL 303 00:14:54,476 --> 00:14:58,022 Sinceramente, nunca gostei da beeshee da família, você sabe disso. 304 00:14:58,022 --> 00:14:59,940 Comi duas beeshee que a gente fez. 305 00:14:59,940 --> 00:15:02,192 Pensei: "É esse o gosto?" 306 00:15:02,192 --> 00:15:03,694 Nós arrasamos. 307 00:15:03,694 --> 00:15:05,237 Era fofinha e... 308 00:15:05,946 --> 00:15:08,324 Detonamos a beeshee da Kourtney. 309 00:15:08,324 --> 00:15:09,575 - É. - Vamos ser sinceras. 310 00:15:09,575 --> 00:15:10,951 - É. - A nossa ficou incrível. 311 00:15:10,951 --> 00:15:14,121 - Vamos assumir essa tarefa. - Ainda estão falando disso. 312 00:15:14,496 --> 00:15:15,664 {\an8}Toda noite de Natal... 313 00:15:15,664 --> 00:15:16,749 {\an8}BEESHEE DA KOURTNEY 314 00:15:16,749 --> 00:15:20,461 {\an8}...sou a responsável pela famosa receita da beeshee da minha avó. 315 00:15:20,461 --> 00:15:23,881 Minha avó me ensinou a preparar beeshee. 316 00:15:23,881 --> 00:15:27,217 Sou a única a quem ela ensinou em toda a nossa família. 317 00:15:27,217 --> 00:15:28,928 Ela não está mais conosco, 318 00:15:28,928 --> 00:15:32,473 mas sei que ela tem orgulho das minhas habilidades com a beeshee. 319 00:15:32,473 --> 00:15:35,351 Não tem como a Kendall e a Kylie, 320 00:15:35,351 --> 00:15:39,730 que nunca conheceram minha avó e nunca aprenderam com ela, 321 00:15:39,730 --> 00:15:41,857 prepararem uma beeshee melhor que eu. 322 00:15:41,857 --> 00:15:44,443 Você viu ela dizendo que tinha um cabelo na beeshee dela? 323 00:15:44,735 --> 00:15:49,281 Estou aqui pra relatar que a beeshee da Kendall e da Kylie 324 00:15:50,658 --> 00:15:52,326 tinha um cabelo esta manhã. 325 00:15:54,244 --> 00:15:55,245 É muito sério. 326 00:15:55,746 --> 00:15:57,164 Ela olhou pra mim e disse: 327 00:15:57,164 --> 00:15:59,375 "Kendall, Kylie, tem um cabelo na minha beeshee!" 328 00:15:59,375 --> 00:16:00,876 Ela puxou e a gente disse: 329 00:16:00,876 --> 00:16:04,129 "A receita é sua, meu bem. Não é nossa, com certeza." 330 00:16:04,129 --> 00:16:07,257 Não tem como terem achado um cabelo na minha beeshee. 331 00:16:07,257 --> 00:16:09,176 Isso é ridículo. 332 00:16:09,176 --> 00:16:11,220 Está uma delícia. Nossa. 333 00:16:12,429 --> 00:16:13,681 - Saúde. - Saúde. 334 00:16:13,681 --> 00:16:16,225 - Foi muito divertido. - Foi. 335 00:16:24,233 --> 00:16:26,193 - Dá um abraço de mão. - Isto é abraço de mão. 336 00:16:26,193 --> 00:16:28,112 - Bem, isso... - Tá, mas tenta isto. 337 00:16:28,112 --> 00:16:29,822 - Bem assim. - É um namoro de mãos. 338 00:16:29,822 --> 00:16:32,616 Então faz... Não. Não abra os dedos, só faz o abraço. 339 00:16:32,616 --> 00:16:34,326 - Olha o ombro da mamãe. - Abraço. 340 00:16:34,326 --> 00:16:35,995 É. Abraço de mão. 341 00:16:35,995 --> 00:16:40,374 Meu fofinho carinhoso. 342 00:16:43,085 --> 00:16:45,045 Você quase quebrou meu nariz, cara. 343 00:16:45,045 --> 00:16:47,047 Tá. Diz pra KoKo que a ama mais uma vez. 344 00:16:47,047 --> 00:16:49,883 - Eu te amo. - Ai, minha nossa! 345 00:16:49,883 --> 00:16:50,968 Paz. 346 00:16:50,968 --> 00:16:52,261 Te amo. 347 00:16:52,261 --> 00:16:54,972 Khloé tem me irritado muito esses dias. 348 00:16:55,556 --> 00:16:57,224 Nós vamos para Aspen, 349 00:16:57,224 --> 00:16:59,143 e tenho coisas presas na garganta 350 00:16:59,143 --> 00:17:03,689 pra conversar e esclarecer com ela antes de irmos. 351 00:17:04,273 --> 00:17:08,235 Tenho um problema pra resolver com você. 352 00:17:09,153 --> 00:17:10,070 O que foi agora? 353 00:17:10,821 --> 00:17:15,617 É sobre como você diz as coisas. 354 00:17:16,660 --> 00:17:17,786 Está bem. 355 00:17:17,786 --> 00:17:18,746 No outro dia, 356 00:17:18,746 --> 00:17:23,584 quando você me ligou e perguntou se podia fazer o cabelo da Chi, 357 00:17:23,584 --> 00:17:27,671 não sei se a palavra é "condescendente", mas você me envergonhou, dizendo: 358 00:17:28,547 --> 00:17:31,050 "Posso fazer o cabelo da Chi? Você se importa?" 359 00:17:31,050 --> 00:17:32,926 E continuou: "Porque o cabelo dela 360 00:17:33,469 --> 00:17:36,972 está cheio de produto." 361 00:17:36,972 --> 00:17:38,515 E eu disse: "Eu sei." 362 00:17:41,310 --> 00:17:44,521 Tive uma semana muito difícil, então perguntei à minha mãe: 363 00:17:44,521 --> 00:17:47,274 "Pode cuidar dos meus dois filhos mais novos? 364 00:17:47,274 --> 00:17:49,943 Vou pedir pra levá-los. Pode arrumá-los pra escola?" 365 00:17:49,943 --> 00:17:54,198 A Chicago passou gel no cabelo dela na hora de sair de casa. 366 00:17:54,198 --> 00:17:56,658 E eu pensei: "Sinceramente, quem liga?" 367 00:17:56,658 --> 00:18:00,329 Minha mãe pode fazer um rabo de cavalo, colocar... Quem liga? 368 00:18:00,329 --> 00:18:02,456 Então a Khloé me chamou pelo FaceTime e disse: 369 00:18:02,456 --> 00:18:06,668 "Tive que ir à casa da mamãe pra ajudá-la a arrumar seus filhos. 370 00:18:06,668 --> 00:18:11,090 E o cabelo da Chicago? O gel de cabelo?" 371 00:18:11,090 --> 00:18:15,219 Você não estava ligando pra perguntar se podia arrumar o cabelo dela, 372 00:18:15,219 --> 00:18:16,845 mas pra me avisar... 373 00:18:17,346 --> 00:18:19,932 - Não, eu queria saber... - Que o cabelo dela não estava lavado. 374 00:18:19,932 --> 00:18:22,017 - Se não liga que eu faça... - Que estava nojento. 375 00:18:22,017 --> 00:18:23,519 Da próxima vez, não vou pedir. 376 00:18:23,519 --> 00:18:25,062 - Só vou arrumar. - Basta arrumar. 377 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 - É. - Mas também, se eu fizer isso, 378 00:18:26,688 --> 00:18:28,607 você vai dizer: "Por que tocou nisso?" 379 00:18:29,942 --> 00:18:32,069 Foi uma semana extremamente difícil. 380 00:18:32,069 --> 00:18:34,071 - Achei que fosse dizer... - Você disse: 381 00:18:34,071 --> 00:18:38,450 "Posso arrumar o cabelo dela? Porque está nojento." 382 00:18:38,450 --> 00:18:41,078 Eu só disse: "Se importa se eu arrumar o cabelo de Chicago?" 383 00:18:41,078 --> 00:18:43,038 Porque eu não sabia se... Você é exigente. 384 00:18:43,038 --> 00:18:46,208 Sei que o cabelo dela estava horrível. Obrigada por me lembrar 385 00:18:46,208 --> 00:18:49,711 que não tive tempo de arrumar o cabelo dela... 386 00:18:49,711 --> 00:18:51,755 uma noite antes de dormir e lavá-lo. 387 00:18:52,923 --> 00:18:54,925 Do que estamos falando? 388 00:18:54,925 --> 00:18:58,137 Achei que estávamos bem. 389 00:18:58,137 --> 00:19:00,222 Fiz o cabelo da Chi, levei as crianças à escola, 390 00:19:00,222 --> 00:19:01,723 e foi isso. 391 00:19:01,723 --> 00:19:04,017 Não sabia que ela ficou remoendo isso. 392 00:19:04,017 --> 00:19:06,937 Parece que você está lidando com seus próprios problemas, 393 00:19:06,937 --> 00:19:09,314 e decidiu revirar isso 394 00:19:09,314 --> 00:19:14,236 e criar toda essa animosidade contra mim, quando é a... de um problema seu. 395 00:19:14,236 --> 00:19:17,030 Eu juro, você quer projetar o que está rolando com você 396 00:19:17,030 --> 00:19:18,365 descontando em mim. 397 00:19:18,365 --> 00:19:20,826 E eu até aguentaria isso, mas não por muito tempo. 398 00:19:20,826 --> 00:19:22,202 Não vou ficar aqui o dia todo, 399 00:19:22,202 --> 00:19:24,705 então se quiser me bater ou fazer algo do tipo, faça. 400 00:19:28,667 --> 00:19:31,003 - Sei que foi uma vergonha. - Não quis te envergonhar. 401 00:19:31,003 --> 00:19:33,797 Só queria te ajudar e arrumar o cabelo da sua filha. 402 00:19:33,797 --> 00:19:36,175 E se acha que te envergonhei, por que eu faria isso? 403 00:19:36,175 --> 00:19:39,720 Por não ter tipo tempo de lavar o cabelo dela na noite anterior. 404 00:19:39,720 --> 00:19:42,806 Não, isso é insegurança sua. Eu nunca disse nada sobre isso. 405 00:19:42,806 --> 00:19:46,560 "Eu nunca teria deixado minha filha ir pra cama com gel de cabelo." 406 00:19:46,560 --> 00:19:47,811 Mas eu nunca disse isso. 407 00:19:47,811 --> 00:19:50,606 - Eu disse isso? - É o tom. Só o tom. 408 00:19:51,690 --> 00:19:55,110 Talvez você não teria sido tão insuportável por causa do gel 409 00:19:55,110 --> 00:19:57,446 se vivesse sua vida um pouco. 410 00:19:57,446 --> 00:19:59,031 É uma loucura. 411 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 Interaja com outros seres humanos 412 00:20:01,033 --> 00:20:04,161 além dos filhos e da sua família o dia todo. 413 00:20:04,161 --> 00:20:05,829 Somos ótimos, eu sei, 414 00:20:06,747 --> 00:20:09,166 mas você precisa de outras interações humanas. 415 00:20:09,166 --> 00:20:11,335 Você precisa viver sua vida. 416 00:20:12,336 --> 00:20:15,589 Você tem o mundo na ponta dos dedos, 417 00:20:15,589 --> 00:20:17,341 mas não sai pra ver o mundo. 418 00:20:17,341 --> 00:20:20,844 Você não se permite sair pro mundo 419 00:20:20,844 --> 00:20:25,599 para encontrar alguém ou um grupo de amigos. 420 00:20:25,599 --> 00:20:28,143 As amigas tentam te envolver e... 421 00:20:28,143 --> 00:20:30,812 - Eu saí. - Mas você chegou... 422 00:20:32,105 --> 00:20:34,149 "Boa noite. Quer ver a casa da Allison?" 423 00:20:34,149 --> 00:20:36,276 E era a grande festa dela. Mas não importava, 424 00:20:36,276 --> 00:20:39,029 você ficava: "Allison, diz 'oi' pra True, diz 'oi' pro Tatum..." 425 00:20:39,029 --> 00:20:41,031 - Você... - Ela perguntou com quem eu falava. 426 00:20:41,031 --> 00:20:44,117 Ela estava tão animada por você estar lá. 427 00:20:44,117 --> 00:20:46,828 E você disse: "Tenho que ir, tenho horário. 428 00:20:46,828 --> 00:20:49,122 Já era pra eu estar dormindo a essa hora." 429 00:20:49,122 --> 00:20:51,291 Falei com todo mundo a noite toda. 430 00:20:51,291 --> 00:20:54,169 Eu sei, mas são pequenas coisas que eu... 431 00:20:54,878 --> 00:20:56,880 Esteja presente. 432 00:20:56,880 --> 00:20:58,382 É como A Baleia. 433 00:20:58,382 --> 00:21:01,927 O cara não saía de casa porque ele... 434 00:21:01,927 --> 00:21:03,303 Eu sou o Brendan Fraser? 435 00:21:04,096 --> 00:21:06,682 Só estou dizendo. Não sei por que isso me veio à mente. 436 00:21:07,307 --> 00:21:10,394 Achei que fosse dizer que pareço uma baleia. Pensei: "O quê?" 437 00:21:10,394 --> 00:21:14,064 Você não percebe que às vezes é rígida demais. 438 00:21:15,107 --> 00:21:20,112 E às vezes a gente pensa: "Meu Deus, ela só precisa..." 439 00:21:20,112 --> 00:21:21,822 Talvez. Quem sabe? 440 00:21:21,822 --> 00:21:25,242 Você só precisa se afastar dos seus filhos por um... 441 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Ficar longe de verdade. 442 00:21:26,660 --> 00:21:29,913 Não um jantar com eles no FaceTime, caminhando e mostrando a casa pra eles. 443 00:21:31,415 --> 00:21:34,918 E você me diz que eu te envergonhei? E o que você está fazendo comigo? 444 00:21:34,918 --> 00:21:36,461 É reverter a vergonha materna. 445 00:21:36,461 --> 00:21:38,171 Você está me envergonhando 446 00:21:38,171 --> 00:21:41,466 por ser uma mãe superprotetora ou como quiser me chamar. 447 00:21:41,466 --> 00:21:44,136 E está dizendo que estou te envergonhando por não ser 448 00:21:44,886 --> 00:21:48,223 uma mãe mais rígida ou sei lá o que está alegando agora. 449 00:21:48,223 --> 00:21:49,808 Não está escovando o cabelo da Chi. 450 00:21:49,808 --> 00:21:52,102 E claro que você escova o cabelo da Chicago. 451 00:21:52,102 --> 00:21:53,478 Só tem gel pra... 452 00:21:53,478 --> 00:21:55,772 Você não tem... 453 00:21:55,772 --> 00:21:59,526 Você está ótima em Hidden Hills. Seus filhos dominam sua vida. 454 00:21:59,526 --> 00:22:02,404 "Tenho horários pra cumprir. Tenho que estar lá." 455 00:22:02,904 --> 00:22:03,780 É loucura. 456 00:22:04,364 --> 00:22:06,616 Minhas irmãs sempre dizem que sou muito rígida 457 00:22:06,616 --> 00:22:08,952 ou que tenho horários rigorosos com meus filhos. 458 00:22:09,578 --> 00:22:12,539 Não tenho horários rigorosos. Só tenho horários. 459 00:22:12,539 --> 00:22:13,957 Temos hora pra acordar, 460 00:22:13,957 --> 00:22:17,502 pra podermos nos arrumar pra escola, arrumar o cabelo, tomar café... 461 00:22:17,502 --> 00:22:21,256 E então, depois da escola, fazemos uma atividade extracurricular. 462 00:22:21,256 --> 00:22:23,508 E jantamos por volta das 18h às 18h30. 463 00:22:23,508 --> 00:22:28,472 Não é tipo: "Se não estiver jantando às 18h01, vai ficar de castigo..." 464 00:22:28,472 --> 00:22:30,182 Não sei no que ela está pensando. 465 00:22:30,182 --> 00:22:34,895 Por que estão sempre criticando o que faço na minha casa 466 00:22:34,895 --> 00:22:37,439 se não estou pedindo que façam o mesmo? 467 00:22:37,898 --> 00:22:39,149 Não podemos ser... 468 00:22:40,275 --> 00:22:42,736 Sei lá, as mães que queremos ser? 469 00:22:43,862 --> 00:22:46,531 Pense o que quiser, ria o quanto quiser de mim. 470 00:22:46,531 --> 00:22:47,449 Não dou a mínima. 471 00:22:47,449 --> 00:22:49,201 - Põe pra fora. - Me sinto mal por você. 472 00:22:51,244 --> 00:22:53,705 - Está bem. - Viva a... da sua vida. 473 00:22:53,705 --> 00:22:54,790 Saia. 474 00:22:56,208 --> 00:23:00,253 Se a viagem pra Aspen vai começar assim, 475 00:23:00,253 --> 00:23:02,172 não vou querer me envolver nem... 476 00:23:02,172 --> 00:23:05,050 Não quero ir na... dessa viagem, se for pra implicar comigo. 477 00:23:06,802 --> 00:23:09,137 Ultimamente, você está sendo uma vadia comigo. 478 00:23:10,013 --> 00:23:12,307 Ela não quer ir pra Aspen agora? 479 00:23:13,100 --> 00:23:15,936 Cresça um pouco. Isso é ridículo. 480 00:23:34,663 --> 00:23:35,831 Oi, gente. 481 00:23:37,207 --> 00:23:39,835 Adoro morar tão perto dos meus filhos. 482 00:23:39,835 --> 00:23:42,796 É ótimo poder aparecer quando quero, 483 00:23:42,796 --> 00:23:44,381 ver as crianças quando quero. 484 00:23:44,381 --> 00:23:45,715 Oi, mãe. 485 00:23:45,715 --> 00:23:47,717 Oi. Deixa eu ver. 486 00:23:48,635 --> 00:23:49,845 Ele quer subir. 487 00:23:49,845 --> 00:23:51,430 Ele quer? É o que ele está dizendo? 488 00:23:51,430 --> 00:23:53,140 Ele disse: "Quero subir." 489 00:23:53,140 --> 00:23:54,141 Está bem. 490 00:23:56,560 --> 00:23:58,145 Vou subir de elevador. 491 00:23:58,145 --> 00:23:59,396 Vou pela escada. 492 00:24:00,272 --> 00:24:01,273 Oi, gente. 493 00:24:02,649 --> 00:24:03,608 São lindos. 494 00:24:04,317 --> 00:24:05,777 Kourtney, veja isto. 495 00:24:08,613 --> 00:24:11,658 Estou provando roupas para o Emmy. 496 00:24:12,242 --> 00:24:13,493 O Travis vai se apresentar, 497 00:24:13,493 --> 00:24:16,371 acho que vai abrir o show pra uma música do Phil Collins. 498 00:24:16,371 --> 00:24:18,331 Só abrir o Emmy. Nada de mais. 499 00:24:18,331 --> 00:24:20,959 É rápido. Então vamos só entrar e sair. 500 00:24:20,959 --> 00:24:23,336 Acho que nem vamos ficar assistindo 501 00:24:23,336 --> 00:24:25,839 por causa do meu horário de amamentar. 502 00:24:25,839 --> 00:24:28,091 Nos últimos dois meses, 503 00:24:28,091 --> 00:24:31,178 estou adorando ficar em casa com o bebê, 504 00:24:31,178 --> 00:24:33,096 e não quero ter que sair. 505 00:24:33,305 --> 00:24:38,185 Estou começando a ter ansiedade por ter de voltar ao mundo. 506 00:24:38,185 --> 00:24:40,061 Ainda tenho cinco quilos a perder 507 00:24:40,061 --> 00:24:44,232 se eu quiser voltar ao meu peso de antes da gravidez. 508 00:24:44,232 --> 00:24:46,735 - Claro que quer. - Então pensei em terninhos largos. 509 00:24:46,735 --> 00:24:47,903 Este é legal. 510 00:24:47,903 --> 00:24:51,323 Quero voltar, mas estou amamentando, então não estou com pressa. 511 00:24:51,740 --> 00:24:55,285 E dizem que, para manter a vagina intacta, 512 00:24:55,952 --> 00:24:59,956 não devemos pular ou correr por seis meses. 513 00:24:59,956 --> 00:25:02,542 Produtora: O que significa manter a vagina intacta? 514 00:25:02,542 --> 00:25:06,505 Bem, você pode ter um prolapso, 515 00:25:06,505 --> 00:25:10,842 que é quando sua vagina pode cair, eu acho. 516 00:25:10,842 --> 00:25:15,639 Parece que há coisas que podemos fazer para segurá-la. 517 00:25:15,639 --> 00:25:17,933 Faz sentido. Você devia fazer Pilates. 518 00:25:17,933 --> 00:25:20,519 Vou fazer Pilates amanhã. 519 00:25:20,519 --> 00:25:21,853 Isso é incrível. 520 00:25:21,853 --> 00:25:23,438 É, eu só estava caminhando. 521 00:25:23,438 --> 00:25:26,233 - Vamos ao Emmy e... - Adoro este. 522 00:25:26,233 --> 00:25:28,777 Já contei que vou para a Austrália por um mês? 523 00:25:29,402 --> 00:25:30,820 Já está tão perto assim? 524 00:25:30,820 --> 00:25:31,780 Está. 525 00:25:31,780 --> 00:25:35,283 Travis está numa turnê este ano com o Blink-182, 526 00:25:35,283 --> 00:25:40,163 e eles estarão na Austrália durante todo o mês de fevereiro. 527 00:25:40,163 --> 00:25:42,374 Nosso bebê terá três meses, 528 00:25:42,624 --> 00:25:45,085 mas sempre planejei 529 00:25:45,293 --> 00:25:47,963 levá-lo para uma turnê. 530 00:25:48,421 --> 00:25:49,798 Aqui está. 531 00:25:50,715 --> 00:25:53,718 - Para o Emmy. - Meu Deus, olha esse corpo. 532 00:25:54,427 --> 00:25:55,971 - Que arraso. - Não é loucura? 533 00:25:57,097 --> 00:25:58,348 Não é loucura 534 00:25:58,932 --> 00:26:01,268 o que este espartilho faz com a gente? 535 00:26:01,268 --> 00:26:04,187 É uma loucura como o corpo volta ao normal. 536 00:26:04,813 --> 00:26:06,439 - Consegue respirar? - Não. 537 00:26:06,439 --> 00:26:08,567 - Mas não consigo respirar... - Ela não está ótima? 538 00:26:08,567 --> 00:26:11,361 ...com meus peitos enormes e cheios de leite e veias. 539 00:26:12,529 --> 00:26:13,405 Que amor. 540 00:26:13,405 --> 00:26:17,701 Minha prioridade não é deixar meu corpo em forma 541 00:26:17,701 --> 00:26:20,036 como era no passado. 542 00:26:20,036 --> 00:26:22,122 Lembro que, depois de ter o Mason, 543 00:26:22,122 --> 00:26:26,334 o assunto na época era 544 00:26:26,334 --> 00:26:28,545 com que rapidez podemos recuperar o corpo, 545 00:26:28,545 --> 00:26:31,381 e todos saíam nas capas de revistas. 546 00:26:31,381 --> 00:26:32,591 {\an8}Como perdi 15 quilos 547 00:26:32,591 --> 00:26:34,634 {\an8}Fiz uma capa de revista de biquíni 548 00:26:34,634 --> 00:26:37,804 {\an8}e me estressando para seguir uma certa dieta. 549 00:26:38,013 --> 00:26:41,766 Desta vez, meu foco é apenas nutrir meu corpo 550 00:26:41,766 --> 00:26:46,479 e comer os melhores alimentos pra manter meu suprimento de leite. 551 00:26:46,479 --> 00:26:50,025 Então acho que tem que ser um terno, porque vestidos são muito... 552 00:26:50,025 --> 00:26:52,611 É. Acho que o terno do Saint Laurent é a escolha perfeita. 553 00:26:52,611 --> 00:26:54,279 - Faz sentido. - É. 554 00:26:54,738 --> 00:26:57,574 Já decidiu se quer ir para Aspen com a gente? 555 00:26:58,116 --> 00:26:59,451 Acho que não vai dar. 556 00:26:59,451 --> 00:27:01,119 Eu acho que é demais pra mim. 557 00:27:01,119 --> 00:27:02,871 Você pode levar... 558 00:27:04,331 --> 00:27:05,874 seus peitos e uma babá. 559 00:27:05,874 --> 00:27:07,459 Não tenho... 560 00:27:09,711 --> 00:27:10,670 uma babá ainda. 561 00:27:10,670 --> 00:27:11,671 Uma que possa viajar. 562 00:27:11,671 --> 00:27:14,049 Não, eu estive literalmente... 563 00:27:14,674 --> 00:27:15,759 - sozinha. - Sei. 564 00:27:15,759 --> 00:27:17,636 E ele ainda não voou. 565 00:27:17,636 --> 00:27:18,720 Não sei. 566 00:27:19,554 --> 00:27:23,099 O Travis é superprotetor com o bebê. 567 00:27:23,099 --> 00:27:26,519 E mesmo quando caminhamos pela rua, 568 00:27:26,519 --> 00:27:28,188 ele diz: "Leve o segurança. 569 00:27:28,188 --> 00:27:30,440 Tem cachorros soltos, coiotes 570 00:27:30,440 --> 00:27:32,609 e leões da montanha", ou algo assim. 571 00:27:32,609 --> 00:27:35,362 Eu não andaria por aí sem segurança se tivesse um bebê. 572 00:27:35,362 --> 00:27:40,200 Então acho que ele sente o mesmo por eu entrar num avião sem ele. 573 00:27:40,200 --> 00:27:41,493 Eu entendo. 574 00:27:41,493 --> 00:27:43,078 - Para o primeiro voo. - É. 575 00:27:43,078 --> 00:27:46,247 Não vou conseguir ir pra Aspen este ano. 576 00:27:46,247 --> 00:27:47,332 É muito cedo. 577 00:27:47,332 --> 00:27:51,252 Não tenho vontade de ir. Estou amamentando. 578 00:27:51,252 --> 00:27:52,671 Não posso esquiar. 579 00:27:52,671 --> 00:27:56,466 Não quero ficar longe do bebê, e parece demais. 580 00:27:56,466 --> 00:27:57,717 Eu entendo. 581 00:27:58,885 --> 00:28:00,720 Vou terminar de provar as roupas. 582 00:28:00,720 --> 00:28:02,806 Certo. Me mande uma foto do terno. 583 00:28:02,806 --> 00:28:04,516 - Está bem. - Certo. Você está ótima. 584 00:28:04,516 --> 00:28:06,434 - Obrigada. - Tipo, uau. 585 00:28:33,837 --> 00:28:35,755 - Oi. - Oi. 586 00:28:35,755 --> 00:28:38,675 Eu não sabia se iria nessa viagem, 587 00:28:38,675 --> 00:28:41,511 porque a Kim está sendo mesquinha. 588 00:28:41,511 --> 00:28:46,015 Mas eu não queria que a Kim e a atitude maldosa dela, 589 00:28:46,015 --> 00:28:48,268 a negatividade e a escrotice dela, 590 00:28:49,144 --> 00:28:53,481 me privassem dessa viagem, da minha família 591 00:28:53,481 --> 00:28:55,191 e da companhia do resto do pessoal. 592 00:28:55,191 --> 00:28:56,401 Bom dia. 593 00:28:56,401 --> 00:28:58,653 Vamos para Aspen. A Khloé veio. 594 00:28:58,653 --> 00:28:59,612 A vida é boa. 595 00:29:00,405 --> 00:29:01,906 Não acredito que ela apareceu. 596 00:29:01,906 --> 00:29:03,700 Não acredito que a Kylie apareceu. 597 00:29:04,617 --> 00:29:06,077 Estou muito animada. 598 00:29:06,077 --> 00:29:08,288 Eu estava querendo ir a Aspen este ano. 599 00:29:08,288 --> 00:29:10,874 Tento praticar snowboard pelo menos uma vez por ano. 600 00:29:11,624 --> 00:29:15,879 E me sinto abençoada por estar perto da família. 601 00:29:15,879 --> 00:29:17,922 - Por que a demora? - Vamos decolar logo? 602 00:29:17,922 --> 00:29:19,924 O capitão disse que haverá um atraso 603 00:29:19,924 --> 00:29:24,012 de cerca de 30 minutos aqui no solo por causa do tempo em Rifle. 604 00:29:25,388 --> 00:29:26,848 {\an8}48 MINUTOS DEPOIS 605 00:29:27,599 --> 00:29:29,976 Capitão: Só preciso que a visibilidade em Rifle melhore um pouco... 606 00:29:29,976 --> 00:29:31,311 para entrar no espaço aéreo de lá. 607 00:29:31,311 --> 00:29:33,313 Porque, no momento, o único aeroporto naquela área 608 00:29:33,313 --> 00:29:34,981 em que posso entrar é no Grand Junction. 609 00:29:34,981 --> 00:29:36,941 Qual a distância de Grand Junction para Aspen? 610 00:29:36,941 --> 00:29:38,067 Três horas de carro. 611 00:29:38,067 --> 00:29:40,153 - O quê? - São duas horas e 40 minutos. 612 00:29:40,153 --> 00:29:43,448 Pelo menos três horas de carro com a neve. 613 00:29:43,448 --> 00:29:46,951 Não acho que seja seguro. Não gosto de dirigir na neve. 614 00:29:46,951 --> 00:29:49,579 - Não gosto. - Acho que ficaremos bem. 615 00:29:49,579 --> 00:29:51,122 A única outra opção... 616 00:29:51,122 --> 00:29:52,499 Da última vez que estive lá, 617 00:29:52,499 --> 00:29:54,834 houve três acidentes nas estradas. 618 00:29:55,585 --> 00:29:57,337 Minha assistente e meu segurança bateram. 619 00:29:57,337 --> 00:29:59,005 Tá, não vamos falar sobre batidas. 620 00:29:59,005 --> 00:30:01,758 Só estou dizendo que não quero dirigir por três horas na neve. 621 00:30:02,383 --> 00:30:06,596 A Kylie está começando a ficar ansiosa, e eu entendo perfeitamente. 622 00:30:06,596 --> 00:30:09,474 Há muitas coisas acontecendo agora. 623 00:30:09,849 --> 00:30:11,392 Estou aqui, estou pronta, trouxe minhas coisas... 624 00:30:11,392 --> 00:30:13,520 Estou pronta pra ir... Mas não vou pra Grand Junction. 625 00:30:15,104 --> 00:30:17,398 {\an8}23 MINUTOS DEPOIS 626 00:30:17,398 --> 00:30:20,693 Acho que a melhor aposta é decolar pra Grand Junction. 627 00:30:20,693 --> 00:30:22,946 E me deixar ver como está o tempo. 628 00:30:22,946 --> 00:30:25,448 - Mas a caminho de Grand Junction... - Você pode ligar. 629 00:30:25,448 --> 00:30:27,951 Vou dando notícias, como estou fazendo agora. 630 00:30:27,951 --> 00:30:30,119 Mas podemos mesmo pousar em Grand Junction? 631 00:30:30,119 --> 00:30:32,413 - Sim, 100%. - Certo, então vamos. 632 00:30:33,873 --> 00:30:36,167 Não tenho problema com voar. Não mais. 633 00:30:36,167 --> 00:30:38,586 Eu tinha no passado, alguns anos atrás. 634 00:30:38,586 --> 00:30:40,004 Eu melhorei muito. 635 00:30:40,004 --> 00:30:44,342 Mas estou muito ansiosa. 636 00:30:44,926 --> 00:30:48,304 Estou com um mau pressentimento há dois dias. 637 00:30:48,304 --> 00:30:49,514 Mesmo ontem à noite, eu estava... 638 00:30:49,514 --> 00:30:51,724 - Por que diria isso? - Eu disse que não sei. 639 00:30:51,724 --> 00:30:52,642 Não, isso é pior. 640 00:30:52,642 --> 00:30:54,269 Não consegui nem dormir ontem à noite. 641 00:30:54,519 --> 00:30:56,479 Kylie, o fato de você ter lançado isso no universo 642 00:30:56,479 --> 00:30:57,981 é uma das coisas mais estranhas. 643 00:30:57,981 --> 00:30:59,607 É uma coisa terrível de se dizer. 644 00:31:00,608 --> 00:31:02,777 O que eu devo dizer? Guardar isso pra mim? 645 00:31:02,777 --> 00:31:05,071 Sim, você não deveria falar sobre isso. 646 00:31:05,071 --> 00:31:09,158 Só não estou confortável agora. E estou pensando nos meus filhos. 647 00:31:09,158 --> 00:31:10,994 Talvez eu esteja sendo dramática, 648 00:31:10,994 --> 00:31:12,996 mas sinto que algo não é seguro. 649 00:31:13,663 --> 00:31:15,456 Estou com um mau pressentimento. 650 00:31:15,456 --> 00:31:16,374 Você vai ficar bem. 651 00:31:24,215 --> 00:31:26,801 Só tive um mau pressentimento nos últimos dois dias. 652 00:31:26,968 --> 00:31:28,511 Não gosto desta série de acontecimentos. 653 00:31:28,511 --> 00:31:29,679 Eu sinto que tenho que ir. 654 00:31:30,221 --> 00:31:32,223 Acho que vou descer. 655 00:31:32,223 --> 00:31:33,892 Vai ficar tudo bem. 656 00:31:34,517 --> 00:31:37,020 Podemos ir e voar até Grand Junction. 657 00:31:37,270 --> 00:31:38,104 Não quero ir. 658 00:31:38,521 --> 00:31:40,607 Acho que alguém deve contar a ele. 659 00:31:40,607 --> 00:31:42,400 Se a Kylie precisa ir, diga a ele. 660 00:31:42,400 --> 00:31:43,860 Só estou muito ansiosa. 661 00:31:43,860 --> 00:31:45,904 Então diga a ele. Estamos nos movendo. 662 00:31:45,904 --> 00:31:48,573 Assim que a Kylie disser: "Volte o avião, 663 00:31:48,573 --> 00:31:50,617 quero descer", sei que ela está falando sério. 664 00:31:51,159 --> 00:31:53,870 E sei que a ansiedade é avassaladora, 665 00:31:54,704 --> 00:31:57,540 e não acho que nada vai fazê-la mudar de ideia 666 00:31:57,540 --> 00:31:59,292 porque agora ela está... 667 00:31:59,959 --> 00:32:00,793 preocupada. 668 00:32:01,336 --> 00:32:03,379 A Kylie quer sair do avião. 669 00:32:03,671 --> 00:32:06,424 Pode dizer ao capitão que vamos liberar a Kylie? 670 00:32:06,424 --> 00:32:07,634 Kendall: Já estamos taxiando. 671 00:32:07,634 --> 00:32:09,052 Agora temos que voltar. 672 00:32:09,260 --> 00:32:11,012 Kylie: Estou com muita ansiedade. 673 00:32:11,304 --> 00:32:14,432 Conheço a Kylie desde o dia em que ela nasceu, 674 00:32:15,016 --> 00:32:17,852 e não estou invalidando o pânico dela. 675 00:32:20,355 --> 00:32:21,648 Ky, eu te amo. 676 00:32:22,357 --> 00:32:23,316 Melhoras. 677 00:32:23,316 --> 00:32:27,111 Não sei por que ela faz isso, mas também faz parte de um padrão pra ela. 678 00:32:27,111 --> 00:32:29,739 Ela já fez isso muitas vezes. 679 00:32:29,739 --> 00:32:30,657 Tchau. 680 00:32:30,782 --> 00:32:31,866 Cuidado com a cabeça. 681 00:32:33,743 --> 00:32:36,329 Acho que ela acha que pode se safar de qualquer coisa. 682 00:32:37,747 --> 00:32:38,873 {\an8}NO TELEFONE KYLIE 683 00:32:38,873 --> 00:32:41,918 {\an8}Acho que deveria ir com a gente. Nada de ruim vai acontecer. 684 00:32:42,794 --> 00:32:44,128 Mas é sempre assim. 685 00:32:44,253 --> 00:32:46,798 Todo mundo é sempre... É sempre assim. 686 00:32:46,798 --> 00:32:49,133 O fato de ela sempre se retirar dessas situações 687 00:32:49,258 --> 00:32:50,927 é irritante pra... 688 00:32:50,927 --> 00:32:53,221 Sei que as outras meninas estão frustradas, 689 00:32:53,221 --> 00:32:55,223 mas é um dos meus bebês. 690 00:32:55,223 --> 00:32:57,892 Claro que vou entender e não ficar brava com ela. 691 00:32:57,892 --> 00:33:00,103 Não quero que ela fique ansiosa. 692 00:33:00,103 --> 00:33:02,355 Ela só está dizendo... Só... 693 00:33:02,355 --> 00:33:04,107 Eu sou a errada. Eu sou a errada. 694 00:33:04,107 --> 00:33:08,611 Se conseguir um carro até aqui, seria bom se fosse com a gente. 695 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 Por que não desliga o telefone? 696 00:33:10,238 --> 00:33:12,198 Ela não vem, e vamos seguir em frente. 697 00:33:12,198 --> 00:33:14,534 E nunca vai recuperar sua bagagem. 698 00:33:15,910 --> 00:33:18,037 - Podemos roubar coisas. - Vou invadir sua bagagem. 699 00:33:18,037 --> 00:33:19,914 - Levar suas roupas. - Vou usar suas roupas! 700 00:33:19,914 --> 00:33:21,165 Vou usar suas roupas. 701 00:33:21,165 --> 00:33:22,291 Não diga isso. 702 00:33:22,291 --> 00:33:23,960 E daí? Ela não pode nos pegar agora. 703 00:33:23,960 --> 00:33:26,337 Espero que tenha trazido coisas bonitas. 704 00:33:26,337 --> 00:33:27,630 Eu tenho prioridade. 705 00:33:28,464 --> 00:33:30,299 Que roupa vou usar hoje? 706 00:33:30,299 --> 00:33:32,135 Certo, vamos decolar em breve. 707 00:33:32,135 --> 00:33:33,344 Está bem, tchau. 708 00:33:34,429 --> 00:33:35,930 Vai ser uma viagem incrível. 709 00:33:36,514 --> 00:33:38,016 Vai ser uma viagem incrível. 710 00:33:38,016 --> 00:33:39,684 Vai, sim. Foi o que acabei de dizer. 711 00:33:40,351 --> 00:33:43,688 Só espero que ela resolva isso, se acalme e mude de ideia, 712 00:33:43,688 --> 00:33:45,690 e se junte a nós em Aspen. 713 00:33:51,279 --> 00:33:54,782 ASPEN, COLORADO 714 00:34:07,962 --> 00:34:10,715 Chegamos a Aspen, faz -18 oC. 715 00:34:10,715 --> 00:34:13,885 É muito irônico. Dissemos: "A Kylie nunca aparece." 716 00:34:13,885 --> 00:34:14,802 Bem... 717 00:34:15,553 --> 00:34:16,971 tecnicamente, ela não apareceu. 718 00:34:16,971 --> 00:34:19,348 - Vocês quatro vão no veículo. - Perfeito. 719 00:34:19,348 --> 00:34:22,602 Ela não foi até o fim. Mas ainda espero que a Kylie apareça. 720 00:34:22,602 --> 00:34:23,561 Obrigada. 721 00:34:25,980 --> 00:34:28,024 Minha nossa, gente. 722 00:34:28,024 --> 00:34:29,275 A Kylie disse: 723 00:34:29,275 --> 00:34:32,612 "Algumas das roupas no avião são para Paris, dos estilistas." 724 00:34:32,612 --> 00:34:34,655 - Foi mal. -"Peguei algumas para Aspen. 725 00:34:34,655 --> 00:34:36,365 Sei que estavam brincando, 726 00:34:36,365 --> 00:34:38,576 mas não deixe ninguém usar nada, 727 00:34:38,576 --> 00:34:41,370 porque não poderei comprar mais roupas a tempo para Paris." 728 00:34:41,370 --> 00:34:42,580 Vamos pensar. 729 00:34:42,580 --> 00:34:44,123 - Eu vou usar. - Vamos sabotar. 730 00:34:44,123 --> 00:34:46,000 Vamos desfazer a costura, 731 00:34:46,000 --> 00:34:47,877 para rasgar quando ela colocar. 732 00:34:47,877 --> 00:34:50,088 - Brincadeira. - Não, vamos usar com certeza. 733 00:34:50,088 --> 00:34:52,256 - Como é possível? Brincadeira. - Eu sei. 734 00:34:52,840 --> 00:34:57,345 Não acredito que a Kylie conseguiu largar tudo. 735 00:34:57,345 --> 00:34:59,889 - Ela sempre faz isso. - Sempre faz. 736 00:34:59,889 --> 00:35:01,265 As meninas estão chateadas. 737 00:35:01,265 --> 00:35:04,185 Chateadas porque queriam passar um tempo com a Kylie. 738 00:35:04,185 --> 00:35:05,853 Eu fico muito triste 739 00:35:05,853 --> 00:35:08,064 quando ela desiste de coisas assim. 740 00:35:08,064 --> 00:35:10,441 E, nesta viagem, ela é minha parceira de snowboard. 741 00:35:10,441 --> 00:35:13,402 As outras esquiam. E crescemos fazendo isso juntas, 742 00:35:13,402 --> 00:35:16,197 então, com certeza, é uma tristeza maior pra mim. 743 00:35:16,197 --> 00:35:17,949 Nossa, eu estava empolgada. 744 00:35:17,949 --> 00:35:19,742 Ainda não vou desistir. 745 00:35:19,742 --> 00:35:24,413 Tenho esperança e muita fé de que a Kylie vai aparecer em Aspen. 746 00:35:24,413 --> 00:35:27,875 Ela vai mudar de ideia e aparecer magicamente. 747 00:35:34,215 --> 00:35:36,050 ACAMPAMENTO WAPITI - CAMILLA - CANADÁ HOUSTON - DALLAS - YELLOWSTONE 748 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 Nossa, adoro chalés de madeira. 749 00:35:40,972 --> 00:35:42,431 Isso é tão bom. 750 00:35:42,932 --> 00:35:44,475 Obrigada. 751 00:35:44,475 --> 00:35:46,269 Que charme. 752 00:35:46,269 --> 00:35:47,812 Você parece um grande urso marrom. 753 00:35:47,812 --> 00:35:49,188 Oi, amor. 754 00:35:50,231 --> 00:35:51,399 Oi. 755 00:35:51,399 --> 00:35:52,525 Isto é perfeito. 756 00:35:54,402 --> 00:35:55,486 Que graça. 757 00:35:57,071 --> 00:35:58,281 Que chalé. 758 00:35:58,281 --> 00:35:59,824 É assim que se chama? 759 00:35:59,824 --> 00:36:01,325 É incrível. 760 00:36:02,160 --> 00:36:03,786 É muito fofo. 761 00:36:04,370 --> 00:36:07,290 Esta casa é Ralph Lauren ao extremo, 762 00:36:07,290 --> 00:36:09,000 e estou obcecada. 763 00:36:09,584 --> 00:36:11,544 - Adorei. - Estou tão feliz. 764 00:36:12,253 --> 00:36:14,881 Esta casa é deslumbrante. 765 00:36:14,881 --> 00:36:17,175 Ela me faz sentir quentinha e confortável. 766 00:36:17,175 --> 00:36:20,511 E tem alguém na cozinha preparando o jantar. 767 00:36:20,511 --> 00:36:22,263 Alguém me acorde. 768 00:36:22,263 --> 00:36:24,056 Khloé, quer a suíte master? 769 00:36:24,056 --> 00:36:26,100 Não, mãe, eu não preciso da master. 770 00:36:26,392 --> 00:36:27,727 Sua bobinha. 771 00:36:27,727 --> 00:36:29,312 Mais aconchegante, impossível. 772 00:36:29,312 --> 00:36:30,855 É aconchegante e fofo. 773 00:36:31,355 --> 00:36:33,524 Produtora: Vocês resolveram suas diferenças? 774 00:36:35,443 --> 00:36:36,986 Nós não falamos sobre isso. 775 00:36:36,986 --> 00:36:38,571 Quando ela começar com o horário, 776 00:36:38,571 --> 00:36:41,490 vai ativar a seção de irritação do meu cérebro. 777 00:36:42,283 --> 00:36:45,745 Falando nisso, tenho que comer, porque estou faminta, 778 00:36:45,745 --> 00:36:48,289 decidir o quarto, desfazer as malas e tudo mais. 779 00:36:48,289 --> 00:36:52,668 Também sou uma garota que dorme na cama vendo TV. 780 00:36:52,668 --> 00:36:54,003 Eu também. 781 00:36:54,003 --> 00:36:56,172 E este não tem TV. 782 00:36:56,797 --> 00:36:58,925 Vamos ver se a Kylie vem. 783 00:37:01,469 --> 00:37:03,429 Com certeza, ela não vai me responder. 784 00:37:03,429 --> 00:37:06,390 Essa cama é grande, e tem mais por aqui. 785 00:37:08,851 --> 00:37:10,228 Ela não atendeu. 786 00:37:10,228 --> 00:37:12,021 Khlo, quer dividir um quarto? 787 00:37:13,231 --> 00:37:14,357 Dividir um quarto? 788 00:37:17,318 --> 00:37:18,486 Estou brincando. 789 00:37:18,486 --> 00:37:20,571 Não, se é isso que quer fazer, 790 00:37:20,571 --> 00:37:22,531 podemos dividir um quarto e lutar. 791 00:37:22,531 --> 00:37:26,869 Há algo de bom em deitar na cama e ver TV. 792 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 Keeks, também fico bem na cama de casal. 793 00:37:28,871 --> 00:37:30,039 Não me importo. 794 00:37:30,623 --> 00:37:32,250 Só quero ver Gypsy Rose. 795 00:37:34,293 --> 00:37:35,336 Vamos comer. 796 00:37:35,336 --> 00:37:36,295 ALCE 797 00:37:36,295 --> 00:37:37,546 Aí sim. 798 00:37:38,881 --> 00:37:40,174 Uma garota está com fome. 799 00:37:41,008 --> 00:37:42,218 Macarrão. 800 00:37:44,637 --> 00:37:46,055 Pepino. 801 00:37:47,348 --> 00:37:50,268 Gente, posso contar o que tragicamente aconteceu comigo? 802 00:37:51,018 --> 00:37:53,187 É muito difícil pra mim 803 00:37:54,188 --> 00:37:55,564 entender. 804 00:37:55,564 --> 00:37:57,191 E aconteceu da noite pro dia. 805 00:37:58,985 --> 00:38:00,236 Eu não conseguia enxergar. 806 00:38:00,236 --> 00:38:03,406 Assim. Eu estava olhando aqui e tive que fazer assim... 807 00:38:04,949 --> 00:38:06,617 E aconteceu da noite pro dia. 808 00:38:06,617 --> 00:38:07,994 Que irritante. 809 00:38:07,994 --> 00:38:09,453 Acho que posso reverter isso. 810 00:38:10,788 --> 00:38:11,789 Estou falando sério. 811 00:38:13,291 --> 00:38:15,001 - Como assim? - Vou comer muita cenoura 812 00:38:15,001 --> 00:38:18,421 e fazer terapia de luz vermelha nos meus olhos e abrir os olhos. 813 00:38:19,964 --> 00:38:22,258 - Espere um pouco. - Não acho inteligente. 814 00:38:22,258 --> 00:38:26,304 Quem vai dizer à Kim que cenouras não consertam a visão? 815 00:38:27,054 --> 00:38:28,347 Isso é a idade. 816 00:38:28,889 --> 00:38:30,224 Ela está ficando mais velha. 817 00:38:30,850 --> 00:38:32,143 Espera. 818 00:38:32,143 --> 00:38:36,689 Vamos vestir as roupas da Kylie e postar só pra nós e nossos amigos próximos. 819 00:38:36,689 --> 00:38:37,982 Ela vai morrer. 820 00:38:37,982 --> 00:38:39,775 - Literalmente... - Esse é o objetivo. 821 00:38:39,775 --> 00:38:42,653 - Sim, é uma brincadeira. - É pra morrer mesmo. 822 00:38:42,653 --> 00:38:45,448 Ela vai ficar mais chateada. Disse que está perdendo... 823 00:38:45,448 --> 00:38:48,075 Ela já está passando por um momento difícil. 824 00:38:48,075 --> 00:38:50,536 - Com o quê? - Ela se sentiu insegura. 825 00:38:50,536 --> 00:38:53,247 Então vai deixar toda a sua família morrer? 826 00:38:53,247 --> 00:38:56,751 Se você se sente insegura assim, vai implorar, suplicar e gritar 827 00:38:56,751 --> 00:39:00,296 - pra sua família sair do avião. - Por que ela deixaria a mãe, as irmãs? 828 00:39:01,088 --> 00:39:03,632 Mas ela está tão preocupada assim consigo mesma? 829 00:39:04,967 --> 00:39:07,303 Se isso não é coisa de leonino, não sei o que é. 830 00:39:08,095 --> 00:39:10,473 Deveríamos ao menos beber e fazer um brinde. 831 00:39:10,473 --> 00:39:11,849 Para os que puderam vir. 832 00:39:11,849 --> 00:39:14,477 E temos que beber pelos que não puderam. 833 00:39:14,477 --> 00:39:15,728 - Saúde. - Amém. 834 00:39:21,734 --> 00:39:23,611 Kim, você vai gritar comigo se eu... 835 00:39:24,195 --> 00:39:25,404 Ligar pra minha filha? 836 00:39:26,989 --> 00:39:28,199 Isso é uma pegadinha? 837 00:39:28,199 --> 00:39:30,534 Por que ela gritaria com você por ligar pra sua filha? 838 00:39:30,534 --> 00:39:32,703 Ela não gosta quando falo com meus filhos. 839 00:39:33,788 --> 00:39:35,539 Fomos jantar na casa da Allison... 840 00:39:36,499 --> 00:39:37,708 Não, não. 841 00:39:37,708 --> 00:39:41,921 Essa vadia de... leva o filho com ela ao jantar de aniversário da Allison. 842 00:39:43,422 --> 00:39:44,965 Não havia crianças no jantar, 843 00:39:44,965 --> 00:39:47,968 mas levei o Saint porque ele estava brincando com o Dylan... 844 00:39:47,968 --> 00:39:50,012 E havia mais sete crianças lá. 845 00:39:50,012 --> 00:39:52,973 E, desculpe, chamei minha filha no FaceTime pra dar "boa noite". 846 00:39:52,973 --> 00:39:56,435 E a Kim não perdoa o fato de que não posso sair 847 00:39:56,435 --> 00:39:59,230 sem estar apegada aos meus filhos. 848 00:39:59,230 --> 00:40:01,065 Assim que entramos... 849 00:40:02,233 --> 00:40:05,069 Ela me ligou quando estávamos no carro. 850 00:40:05,069 --> 00:40:08,322 Não, ela disse: "Posso ver a casa onde você está?" 851 00:40:08,322 --> 00:40:10,741 Eu estava na entrada. Eu não estava na festa. 852 00:40:10,741 --> 00:40:13,619 Foi descendo as escadas para entrar na festa. 853 00:40:14,620 --> 00:40:15,579 Foram dois degraus, 854 00:40:15,579 --> 00:40:17,832 e então desliguei e todos estavam lá. 855 00:40:17,832 --> 00:40:19,917 Eu só disse: "Querida, viva o momento", 856 00:40:19,917 --> 00:40:21,085 e estávamos sentados lá, 857 00:40:21,085 --> 00:40:23,546 - e ela disse... - Esperamos uma hora. 858 00:40:23,546 --> 00:40:26,340 E ela disse: "Eu tenho horário. Tenho que ir." 859 00:40:26,340 --> 00:40:28,509 Não. O que você disse primeiro? 860 00:40:28,509 --> 00:40:30,302 Kim, o que disse primeiro? 861 00:40:30,302 --> 00:40:32,096 Kim disse: "Podemos comer?" 862 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 Ela disse: "Estou faminta, podemos comer?" 863 00:40:33,931 --> 00:40:36,642 E eu disse: "É, gente, nós temos horário." 864 00:40:37,184 --> 00:40:41,480 Estou muito confusa com o motivo pelo qual estou sendo punida. 865 00:40:41,480 --> 00:40:45,776 Amar demais os meus filhos? Dar boa noite aos meus filhos? 866 00:40:46,569 --> 00:40:48,320 Eles terem horário? 867 00:40:48,320 --> 00:40:51,574 Eu adoraria que alguém me dissesse que... estou fazendo 868 00:40:51,574 --> 00:40:54,702 que é tão ofensivo pra ela? 869 00:40:54,702 --> 00:40:56,287 Não, foi mais tipo: 870 00:40:56,287 --> 00:40:58,414 "Eu tenho horário, gente. Preciso ir." 871 00:40:58,414 --> 00:40:59,415 Você viu... 872 00:41:00,833 --> 00:41:02,710 Eu te amo e adoro ter horário, 873 00:41:02,710 --> 00:41:04,837 mas você entra e já está pronta 874 00:41:04,837 --> 00:41:06,589 pra ir embora, já fala em ir embora. 875 00:41:06,589 --> 00:41:08,507 Como você vai se divertir? 876 00:41:08,507 --> 00:41:10,301 Eu nem falei isso até a Kim dizer: 877 00:41:10,301 --> 00:41:13,220 "Estamos aqui há uma hora. Vamos comer logo?" 878 00:41:13,220 --> 00:41:15,139 Eu estava ajudando os organizadores da festa. 879 00:41:15,139 --> 00:41:17,600 Então por que tudo bem ela dizer, mas se eu disser... 880 00:41:17,600 --> 00:41:19,351 Ficar lá uma hora sem comer 881 00:41:19,351 --> 00:41:20,478 - é diferente. - Não é? 882 00:41:20,478 --> 00:41:22,771 Então peguei carona no que ela disse. 883 00:41:22,771 --> 00:41:25,107 E eu disse: "É, gente. Temos horário." 884 00:41:25,107 --> 00:41:27,568 Tentei fazer com que ela não parecesse louca. 885 00:41:27,568 --> 00:41:29,653 Na mesa, você disse: "Nós já vamos?" 886 00:41:29,653 --> 00:41:31,655 Eram 21h30, e você disse que iríamos às 21h30. 887 00:41:31,655 --> 00:41:34,408 Querendo buscar comida porque estava com fome... 888 00:41:34,408 --> 00:41:37,203 Não tenho babá 24 horas, então tive que dizer às babás 889 00:41:37,203 --> 00:41:39,413 quanto tempo elas ficariam lá. 890 00:41:39,413 --> 00:41:40,873 Do que estamos falando? 891 00:41:40,873 --> 00:41:44,627 Está ouvindo a... da conversa agora? 892 00:41:44,627 --> 00:41:47,379 Que alguém atire em mim, porque cometi um crime. 893 00:41:47,379 --> 00:41:48,923 Estamos bem? 894 00:41:48,923 --> 00:41:50,299 Não é pra criticar. 895 00:41:50,299 --> 00:41:52,551 - É só pra dizer... - Como não é uma crítica? 896 00:41:52,551 --> 00:41:55,471 - A coisa toda é uma crítica. - Você nunca sai. 897 00:41:55,471 --> 00:41:57,723 Fiquei animada que ela foi a um jantar de amigas. 898 00:41:57,723 --> 00:41:58,891 Isso é... 899 00:41:58,891 --> 00:42:00,267 Elas ficaram tão animadas. 900 00:42:00,267 --> 00:42:01,685 A Kim foi antissocial. 901 00:42:01,685 --> 00:42:03,020 Fiquei lá com as amigas dela. 902 00:42:03,020 --> 00:42:04,772 Antissocial? Eu estava com elas. 903 00:42:04,772 --> 00:42:07,441 Sim, com as amigas de sempre. Eu estava com gente nova. 904 00:42:07,441 --> 00:42:09,860 Fiquei curtindo, socializando. 905 00:42:09,860 --> 00:42:13,072 - E estou orgulhosa de você. - Conversei com o máximo de pessoas. 906 00:42:13,072 --> 00:42:15,032 A Kim está tentando ser uma vaca agora, 907 00:42:15,032 --> 00:42:16,742 e ela é muito boa nisso. 908 00:42:16,742 --> 00:42:20,037 Se ela quiser te machucar, ela vai na jugular. 909 00:42:20,037 --> 00:42:21,789 E ainda não bastou pra você. 910 00:42:30,297 --> 00:42:32,550 Eu só estava te dando dicas 911 00:42:32,550 --> 00:42:35,386 - de que não precisa ser... - Por que não segue as mesmas dicas? 912 00:42:35,386 --> 00:42:36,554 "Eu tenho horário." 913 00:42:36,554 --> 00:42:39,974 Eu não disse isso. "Estou faminta. Vamos começar com a comida? 914 00:42:39,974 --> 00:42:41,517 Já faz uma hora." 915 00:42:41,517 --> 00:42:44,353 E logo depois da sua frase, eu disse: "Sim." 916 00:42:44,353 --> 00:42:46,564 Mas escuta, ela tinha um horário. 917 00:42:46,564 --> 00:42:48,983 Se o que ela diz é verdade, o sentimento é diferente. 918 00:42:48,983 --> 00:42:50,442 "Estou faminta. Vamos comer." 919 00:42:50,442 --> 00:42:52,403 Queria que estivesse lá pra ouvir. 920 00:42:52,403 --> 00:42:54,113 Ninguém mais sentiu isso. Só ela. 921 00:42:54,113 --> 00:42:57,366 - Eu só dizia pra você viver o momento. - Você pode, eu não. 922 00:42:57,366 --> 00:42:59,785 Porque, como ela disse, o sentimento era diferente. 923 00:42:59,785 --> 00:43:02,037 Você está inventando essa... de sentimento. 924 00:43:02,037 --> 00:43:05,124 Não. O que estou dizendo é que você está em negação. 925 00:43:05,874 --> 00:43:07,751 - Sobre o quê? - Sobre o sentimento. 926 00:43:07,751 --> 00:43:09,587 - Mãe. - O quê? 927 00:43:09,587 --> 00:43:10,796 Relaxa. 928 00:43:10,796 --> 00:43:13,549 Às vezes, você mal sai, 929 00:43:13,549 --> 00:43:16,468 então quando sai, você fica: "Tenho que voltar." 930 00:43:16,468 --> 00:43:18,137 Acho que você não percebe. 931 00:43:18,137 --> 00:43:20,764 Todos dizem que estão com fome, e você: 932 00:43:20,764 --> 00:43:23,475 "Sim, tenho que ir. Eu tenho horário. 933 00:43:23,475 --> 00:43:25,519 Vamos comer pra eu ir embora daqui." 934 00:43:25,519 --> 00:43:26,895 Foi mais essa energia, 935 00:43:26,895 --> 00:43:28,647 por isso eu disse: 936 00:43:28,647 --> 00:43:31,400 "Talvez você não perceba. Vamos viver o momento." 937 00:43:31,400 --> 00:43:34,028 Só me pergunto se você acha que vive o momento. 938 00:43:34,028 --> 00:43:36,572 Eu vivo. E se nem sempre vivo o momento, 939 00:43:36,572 --> 00:43:38,324 então é algo em que tenho que trabalhar. 940 00:43:38,324 --> 00:43:41,327 - Só estava dizendo... - Acho que você adora me criticar. 941 00:43:41,827 --> 00:43:43,704 E fizemos a mesma coisa. 942 00:43:46,373 --> 00:43:49,001 Mas, enfim, vou chamar minha filha no FaceTime. 943 00:43:49,001 --> 00:43:50,294 Espero que não se importe. 944 00:43:50,294 --> 00:43:52,004 Caso contrário, pode me dizer agora? 945 00:43:52,004 --> 00:43:53,589 Pra não me dizer quando eu terminar. 946 00:43:53,589 --> 00:43:55,257 - Claro. - Então, se eu não puder... 947 00:43:55,257 --> 00:43:56,884 - Não, eu adoraria. - Me diga agora. 948 00:43:56,884 --> 00:43:57,885 Adoraria que ligasse. 949 00:43:57,885 --> 00:43:59,720 Porque não quero que me diga depois. 950 00:43:59,720 --> 00:44:01,388 Um brinde à True. 951 00:44:01,388 --> 00:44:03,390 Com certeza não vou ligar perto de vocês. 952 00:44:05,184 --> 00:44:09,146 Até agora, esta viagem não está começando muito bem. 953 00:44:09,146 --> 00:44:10,773 Eu devia ter saído com a Kylie. 954 00:44:13,984 --> 00:44:16,236 {\an8}Nos próximos episódios... 955 00:44:18,030 --> 00:44:19,406 Que dia lindo. 956 00:44:19,406 --> 00:44:20,532 Tivemos sorte, gente. 957 00:44:20,532 --> 00:44:22,826 "Lesões graves ou possível morte." 958 00:44:23,535 --> 00:44:24,995 Khloé, você consegue. 959 00:44:26,497 --> 00:44:28,540 Atenção, clientes da Target. 960 00:44:28,540 --> 00:44:30,626 É assim que me fazem voltar a trabalhar. 961 00:44:31,835 --> 00:44:35,214 Estou lentamente engatinhando para fora 962 00:44:35,214 --> 00:44:37,966 da minha bolha de felicidade. 963 00:44:37,966 --> 00:44:40,803 - Posso me deitar aqui? - Claro. Vai nessa. 964 00:44:41,220 --> 00:44:42,388 - Meu Deus. - Meu Deus. 965 00:44:42,888 --> 00:44:45,391 - Te amo. - Eu te amo. 966 00:44:45,849 --> 00:44:47,351 - Lá vamos nós outra vez. - Tchau. 967 00:44:47,351 --> 00:44:49,520 Só porque não quer ligar pros seus filhos... 968 00:44:49,520 --> 00:44:51,313 - Estou com os meus. - ...-se. 969 00:44:52,314 --> 00:44:54,274 Eu queria contar uma coisa. 970 00:44:54,274 --> 00:44:56,026 Foz exames, 971 00:44:56,026 --> 00:44:57,903 e isto me deixa muito mexida, 972 00:44:57,903 --> 00:44:59,863 mas encontraram algo. 973 00:45:46,368 --> 00:45:49,830 Minha família é muito competitiva, acho que o ano todo. 974 00:45:49,830 --> 00:45:54,126 Mas o Natal é um outro tipo de competitividade 975 00:45:54,126 --> 00:45:55,586 que ninguém nunca viu. 976 00:45:55,586 --> 00:45:57,171 Tipo: "Quem decorou a sua casa?" 977 00:45:57,171 --> 00:45:58,797 "Quem decorou a sua..." 978 00:45:58,797 --> 00:46:00,424 E pegamos informações 979 00:46:00,424 --> 00:46:01,967 e agimos como se não ligássemos. 980 00:46:01,967 --> 00:46:04,928 Depois entramos no carro, e já estamos ligando pra pessoa. 981 00:46:04,928 --> 00:46:06,889 "Venha aqui arrumar a... das minhas luzes." 982 00:46:06,889 --> 00:46:08,766 A coisa fica feia. 983 00:46:08,766 --> 00:46:12,728 E se vou à casa de alguém, vejo algo e penso: "Beleza." 984 00:46:12,728 --> 00:46:15,481 Aí faço o mesmo no dia seguinte e ajo normalmente. 985 00:46:15,814 --> 00:46:16,815 Legendas: ANGELICA MIYAMURA