1 00:00:05,130 --> 00:00:07,382 {\an8}Anteriormente em Kardashians... 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,342 Vendi um filme à Netflix. 3 00:00:09,342 --> 00:00:11,052 - Isso é maravilhoso! - É incrível! 4 00:00:11,052 --> 00:00:12,929 Perguntam-me porque trabalho tanto. 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,639 Porque é o meu vício. 6 00:00:14,639 --> 00:00:18,059 Deixem-me fazer o que quero. Fiquem na vossa que eu fico na minha. 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,770 - Estamos a caminho. - É a Semana da Moda! 8 00:00:20,770 --> 00:00:24,232 Adoro estar sozinha com a Kylie. Estamos as duas muito ocupadas, 9 00:00:24,232 --> 00:00:26,568 por isso, quando temos estes momentos só para nós, 10 00:00:26,568 --> 00:00:28,069 é sempre muito especial. 11 00:00:28,737 --> 00:00:30,113 Olha, True. Está no meu colo. 12 00:00:30,113 --> 00:00:31,531 Ena! 13 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Notícia de última hora. Vou sair de Hidden Hills. 14 00:00:34,617 --> 00:00:36,036 Mas não vou para longe 15 00:00:36,036 --> 00:00:39,456 porque a Kourtney pode dar à luz a qualquer momento. 16 00:00:39,456 --> 00:00:40,832 O bebé vai nascer. 17 00:00:42,208 --> 00:00:43,334 A Khloé não veio? 18 00:00:43,752 --> 00:00:46,254 A Khloé decidiu não vir quando soube que era... 19 00:00:46,921 --> 00:00:47,922 De dia. 20 00:00:48,339 --> 00:00:50,759 Ela tem de sair e viver a vida. 21 00:00:50,759 --> 00:00:53,386 Ela está a dar sinais de depressão. 22 00:00:53,386 --> 00:00:55,472 Eu sou uma ... rígida. 23 00:01:17,952 --> 00:01:19,329 Vamos ver como está a Kourt. 24 00:01:20,789 --> 00:01:23,875 Eu sei. É uma foto gira. 25 00:01:23,875 --> 00:01:25,335 Devias ver a tua. 26 00:01:25,335 --> 00:01:27,587 Agora, ela nunca me atende o telemóvel. 27 00:01:27,587 --> 00:01:28,755 O quê? 28 00:01:28,755 --> 00:01:31,341 Acho que falo com ela uns 100 milhões de vezes por dia. 29 00:01:37,388 --> 00:01:38,681 Olá. 30 00:01:38,681 --> 00:01:40,475 - Mas que cobra! - Olá. 31 00:01:40,475 --> 00:01:43,269 {\an8}Tenho o telemóvel em silêncio. Quero dar de mamar. 32 00:01:43,269 --> 00:01:44,395 {\an8}AO TELEMÓVEL KOURTNEY 33 00:01:44,395 --> 00:01:46,648 {\an8}E vi isto a aparecer. 34 00:01:47,023 --> 00:01:48,566 Como está o bebé? 35 00:01:48,566 --> 00:01:50,151 Ele é perfeito. 36 00:01:50,151 --> 00:01:54,114 A Kourtney teve o bebé o mês passado e estamos todos muito entusiasmados. 37 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 Estou a fazer várias coisas ao mesmo tempo. 38 00:01:56,658 --> 00:01:59,077 E ao mais alto nível. 39 00:01:59,077 --> 00:02:02,413 A Kourtney adora ser mãe. 40 00:02:02,413 --> 00:02:06,292 É tão bom ter quatro filhos. 41 00:02:06,292 --> 00:02:07,710 Estou tão feliz por ela. 42 00:02:07,877 --> 00:02:11,089 Ela queria isto há tanto tempo. 43 00:02:12,298 --> 00:02:14,634 Acreditas que tens quatro filhos? 44 00:02:14,634 --> 00:02:16,344 Sim, quatro filhos. 45 00:02:16,344 --> 00:02:19,139 Às vezes, penso: "Bolas, adorava fazer tudo de novo." 46 00:02:19,139 --> 00:02:23,476 Agora, iria começar a ser severa desde o início. 47 00:02:23,476 --> 00:02:25,687 - Como assim? Com a tua dieta ou... - Com o quê? 48 00:02:25,687 --> 00:02:29,399 Com as regras e a ser severa com os miúdos. 49 00:02:29,732 --> 00:02:30,817 Estás bem? 50 00:02:31,693 --> 00:02:33,236 Não estou a dizer agora. 51 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 - Ele tem semanas. - Vais a tempo. 52 00:02:35,530 --> 00:02:38,867 Estou a fazer aquilo de ficar em casa 40 dias. 53 00:02:38,867 --> 00:02:40,451 Vais ficar em casa 40 dias? 54 00:02:40,451 --> 00:02:43,121 - E 40 noites. - E 40 noites. 55 00:02:43,121 --> 00:02:44,914 Em muitas culturas, 56 00:02:44,914 --> 00:02:49,419 as mulheres não saem de casa durante 40 dias depois de terem um bebé 57 00:02:49,419 --> 00:02:52,297 para darem tempo ao corpo de sarar. 58 00:02:52,297 --> 00:02:54,132 E, além disso, 59 00:02:54,132 --> 00:02:57,677 gosto muito da parentalidade com apego. 60 00:02:57,677 --> 00:03:00,763 Eu não me separo dele. 61 00:03:01,055 --> 00:03:04,475 Estou a adorar ficar em casa. 62 00:03:04,475 --> 00:03:06,728 Dedico o meu tempo 63 00:03:06,728 --> 00:03:09,772 a cuidar do meu bebé e a criar laços com ele. 64 00:03:09,772 --> 00:03:11,441 Depois disso, vais a uma rave. 65 00:03:11,441 --> 00:03:15,695 Não, ainda não me apetece ir a lado nenhum. 66 00:03:15,695 --> 00:03:17,530 - Eu também. - Isso é a minha vida. 67 00:03:17,530 --> 00:03:20,325 Não tive um bebé, mas ainda faço isso dos 40 dias. 68 00:03:20,325 --> 00:03:21,993 Deviam ver o que passo o dia a fazer. 69 00:03:21,993 --> 00:03:26,873 Passo o dia a ver vídeos no YouTube com cenários e música de Natal. 70 00:03:26,873 --> 00:03:27,957 Credo! 71 00:03:27,957 --> 00:03:30,585 Achas que vais conseguir ir à festa da consoada? 72 00:03:30,585 --> 00:03:34,130 Ainda não me decidi. Vou ver como me sinto na altura. 73 00:03:34,130 --> 00:03:38,176 Normalmente, eu planeio a festa da consoada. 74 00:03:38,176 --> 00:03:41,262 Faço tudo e sou muito detalhada. 75 00:03:41,262 --> 00:03:45,058 Mas, este ano, como acabei de ser mãe, 76 00:03:45,058 --> 00:03:48,311 entreguei essa tarefa à Kim. 77 00:03:48,311 --> 00:03:49,687 Está bem. Então... 78 00:03:51,022 --> 00:03:53,983 Vou voltar para a minha bolha de bebé feliz. 79 00:03:54,817 --> 00:03:56,611 Desculpa a interrupção momentânea. 80 00:03:56,611 --> 00:03:58,154 Querem falar de mais alguma coisa? 81 00:03:58,154 --> 00:03:59,239 Não, já dissemos tudo. 82 00:03:59,239 --> 00:04:00,323 Chau! 83 00:04:00,323 --> 00:04:01,908 - Adeus, meninas. - Adoro-te. 84 00:04:01,908 --> 00:04:03,034 - Adeus. - Adoro-vos. 85 00:04:14,003 --> 00:04:17,382 - Consegues? - Esta é mais larga. 86 00:04:17,382 --> 00:04:19,425 - Muito bem, Tutu. - Aquela é... 87 00:04:19,425 --> 00:04:20,927 Por algum motivo, 88 00:04:21,803 --> 00:04:26,641 estou sempre a ser analisada e escrutinada por me dedicar demasiado aos meus filhos. 89 00:04:26,641 --> 00:04:29,310 Dizem-me: "Passas demasiado tempo com os teus filhos. 90 00:04:29,310 --> 00:04:31,729 Nunca queres sair. Não tens amigos." 91 00:04:31,729 --> 00:04:32,981 Mas, para mim, 92 00:04:32,981 --> 00:04:37,193 sinto mesmo que nasci para ser mãe. 93 00:04:37,193 --> 00:04:42,115 E o único sítio onde quero estar é aqui com os meus filhos. 94 00:04:42,115 --> 00:04:44,284 - Massa. - Massa. 95 00:04:44,284 --> 00:04:45,785 Vai chegar uma altura 96 00:04:45,785 --> 00:04:48,329 em que os meus filhos vão preferir estar com os amigos. 97 00:04:48,329 --> 00:04:49,664 Mas, agora, 98 00:04:49,664 --> 00:04:53,876 quando tenho a oportunidade e o privilégio 99 00:04:53,876 --> 00:04:56,212 de jantar com os meus filhos todas as noites, 100 00:04:56,212 --> 00:04:58,172 vou aproveitar isso. 101 00:04:58,172 --> 00:05:01,592 Daqui a 15 anos, os meus filhos não vão dizer: 102 00:05:01,592 --> 00:05:04,721 "Podias ter trabalhado mais. Podias... 103 00:05:04,721 --> 00:05:07,223 Lembras-te daquela vez em que trabalhaste até tarde?" 104 00:05:07,223 --> 00:05:09,684 Vão dizer: "Porque é que não estavas connosco?" 105 00:05:09,684 --> 00:05:11,644 Toma um brócolo pequeno. 106 00:05:11,644 --> 00:05:14,480 - Não. - Não, obrigada. 107 00:05:14,480 --> 00:05:17,066 Sei que as pessoas querem o que é melhor para mim 108 00:05:17,066 --> 00:05:19,819 e querem que eu saia e vá a festas. 109 00:05:19,986 --> 00:05:20,987 {\an8}HÁ DOIS MESES 110 00:05:20,987 --> 00:05:22,697 {\an8}Queria que estivesses aqui. 111 00:05:22,697 --> 00:05:25,241 {\an8}Se não saíres de casa, não vais conhecer ninguém. 112 00:05:25,241 --> 00:05:26,326 {\an8}AO TELEMÓVEL KIM 113 00:05:26,326 --> 00:05:29,412 {\an8}Não me parece que uma viagem de 12 horas a Paris vá... 114 00:05:29,412 --> 00:05:30,788 É assim que começa. 115 00:05:30,788 --> 00:05:33,041 Conheces uma pessoa, ficas entusiasmada. 116 00:05:33,041 --> 00:05:34,417 Em 12 horas? 117 00:05:34,417 --> 00:05:36,502 Nem chega para ficar molhada. 118 00:05:36,502 --> 00:05:41,382 E, acreditem, quando tiver vontade de sair e de ser vista na rua, 119 00:05:41,382 --> 00:05:42,717 sei como se faz isso. 120 00:05:42,717 --> 00:05:45,553 Já fiz isso muito mais tempo do que metade do povo que anda aí. 121 00:05:47,680 --> 00:05:48,848 É uma câmara. 122 00:05:48,848 --> 00:05:50,767 - Diz olá. - Olá. 123 00:05:52,727 --> 00:05:55,480 True, estás a comer ou estás só a beber? 124 00:05:55,480 --> 00:05:56,939 Tenho sede. 125 00:05:57,607 --> 00:05:58,649 Também tens de comer. 126 00:06:00,777 --> 00:06:02,236 Credo! Certo... 127 00:06:02,236 --> 00:06:04,113 Vou tirar-te isto até comeres. 128 00:06:04,113 --> 00:06:07,325 Eu e as minhas irmãs temos famílias diferentes. 129 00:06:07,325 --> 00:06:08,785 Damos educações diferentes. 130 00:06:08,785 --> 00:06:10,745 Não julgo. 131 00:06:10,745 --> 00:06:13,790 Se está toda a gente feliz, saudável e bem, tudo bem. 132 00:06:13,790 --> 00:06:18,419 Mas a forma como eu educo é com um horário a cumprir. 133 00:06:18,419 --> 00:06:23,174 Os meus filhos adoram a segurança de saber: 134 00:06:23,174 --> 00:06:26,928 "Certo, depois de tomar banho, sei que tenho de vestir o pijama, 135 00:06:26,928 --> 00:06:29,889 deitar-me na cama e ver televisão com a mamã." 136 00:06:29,889 --> 00:06:32,058 Sei que isso resulta para mim e para eles. 137 00:06:32,058 --> 00:06:33,309 Então, já sabes 138 00:06:33,309 --> 00:06:37,772 que vou a Aspen com a Lovey e com as tuas tias. 139 00:06:37,772 --> 00:06:40,358 - Lovey. - Lovey. 140 00:06:40,358 --> 00:06:43,319 - Quando voltas? - Volto daqui a dois dias. 141 00:06:43,319 --> 00:06:45,780 E vamos esquiar. 142 00:06:47,365 --> 00:06:48,908 - Lovey! - Lovey. 143 00:06:48,908 --> 00:06:50,243 É uma viagem só para adultos. 144 00:06:50,243 --> 00:06:51,411 Lovey! 145 00:06:51,411 --> 00:06:52,954 - Lovey! - Sim. 146 00:06:52,954 --> 00:06:54,747 - Boa. - Muito bem. 147 00:06:54,747 --> 00:06:56,124 Depois do Natal e do Ano Novo, 148 00:06:56,124 --> 00:06:59,293 eu e a minha família vamos fazer uma viagem a Aspen. 149 00:06:59,293 --> 00:07:03,464 Vamos passar tempo em família, sem filhos, vamos estar juntos e aproveitar. 150 00:07:06,259 --> 00:07:09,053 Agora, está na hora da festa, por isso... 151 00:07:09,637 --> 00:07:11,764 Vai, Taytay! 152 00:07:12,723 --> 00:07:13,975 Isso! 153 00:07:13,975 --> 00:07:16,644 Mostra o que vales. 154 00:07:17,478 --> 00:07:20,398 Ouçam, a minha filha tem seis anos e o meu filho tem quase dois. 155 00:07:20,398 --> 00:07:22,817 Quem sabe? Daqui a dois ou três anos, 156 00:07:22,817 --> 00:07:25,194 se achar que preciso de socializar mais... Não sei. 157 00:07:25,194 --> 00:07:26,279 Mas, por enquanto, 158 00:07:26,279 --> 00:07:30,491 é isto que me faz feliz e é aqui que quero estar. 159 00:07:50,011 --> 00:07:51,345 {\an8}Calabasas LIMITE DA CIDADE 160 00:08:01,981 --> 00:08:06,486 Certo. Quando os convidados chegarem, serão todos guiados. 161 00:08:06,486 --> 00:08:08,613 Vai haver música? 162 00:08:08,613 --> 00:08:10,740 - O grupo de cânticos. - Sim, fica aqui. 163 00:08:10,740 --> 00:08:11,824 Aqui? 164 00:08:11,824 --> 00:08:14,702 Estou a planear a consoada 165 00:08:14,702 --> 00:08:18,164 {\an8}com a Mindy Weiss, a organizadora de eventos oficial das Kardashian-Jenner. 166 00:08:18,164 --> 00:08:19,332 {\an8}ORGANIZADORA DE EVENTOS 167 00:08:19,332 --> 00:08:20,416 {\an8}DUAS SEMANAS ANTES 168 00:08:20,416 --> 00:08:23,544 {\an8}Isto é o mais parecido que vai ficar com a neve artificial. 169 00:08:23,544 --> 00:08:27,131 {\an8}Desde que se pareça com a neve daquelas fotos. 170 00:08:27,131 --> 00:08:29,634 Mesmo que seja preciso trazer neve verdadeira. 171 00:08:29,634 --> 00:08:32,929 A minha visão é de um Natal branco completo. 172 00:08:32,929 --> 00:08:36,140 A minha outra ideia era criar um inverno encantado 173 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 ou decorar a casa inteira para parecer uma casa de gengibre. 174 00:08:40,937 --> 00:08:44,023 Credo, ainda não tinha visto nada disto. 175 00:08:44,023 --> 00:08:45,191 Olá, pessoal. 176 00:08:45,191 --> 00:08:46,275 Olá. 177 00:08:46,817 --> 00:08:48,277 Isto está incrível. 178 00:08:48,277 --> 00:08:51,030 E esta é a casa de gengibre. 179 00:08:51,030 --> 00:08:52,156 - Está incrível. - Sim. 180 00:08:52,156 --> 00:08:53,699 E as estrelas... 181 00:08:53,699 --> 00:08:55,576 - O céu estrelado está um máximo. - Sim. 182 00:08:55,576 --> 00:08:58,329 Este céu estrelado vai iluminar-se. 183 00:08:58,329 --> 00:08:59,497 Está muito fixe. 184 00:08:59,497 --> 00:09:02,458 Esta noite, vamos encher a árvore de presentes, não é? 185 00:09:02,458 --> 00:09:03,543 - Sim. - Certo. 186 00:09:03,543 --> 00:09:06,212 É que quero encher tudo de presentes brancos. 187 00:09:06,212 --> 00:09:07,922 O papel de embrulho. 188 00:09:08,631 --> 00:09:11,175 {\an8}A Kim eleva muito a fasquia 189 00:09:11,175 --> 00:09:14,303 {\an8}e isso tornou-nos muito mais criativas 190 00:09:14,595 --> 00:09:15,972 {\an8}e competitivas. 191 00:09:15,972 --> 00:09:19,058 {\an8}Nos últimos anos, a minha mãe tem copiado o que fiz no ano anterior. 192 00:09:19,058 --> 00:09:20,393 {\an8}PAPEL DE EMBRULHO DA KIM 2022 193 00:09:20,393 --> 00:09:21,477 {\an8}PAPEL DE EMBRULHO DA KRIS 2023 194 00:09:21,477 --> 00:09:22,895 {\an8}Mas muda a cor. 195 00:09:23,104 --> 00:09:24,730 O meu é sempre melhor. 196 00:09:25,022 --> 00:09:28,192 Gosto de usar sempre papel de embrulho reciclado. 197 00:09:28,526 --> 00:09:30,278 O papel da Kim deste ano é ridículo. 198 00:09:30,278 --> 00:09:33,406 Aquilo eram camisolas de algodão... 199 00:09:33,739 --> 00:09:36,033 E ela ainda vem dizer que é tudo reciclado? 200 00:09:36,284 --> 00:09:38,744 {\an8}Mas sempre é melhor do que no ano em que usou velcro. 201 00:09:38,744 --> 00:09:39,829 {\an8}PAPEL DE EMBRULHO DA KIM 2021 202 00:09:39,829 --> 00:09:43,040 Acho que o melhor papel de embrulho é o meu ou o da Kendall. 203 00:09:43,040 --> 00:09:44,667 Sempre. Ponto final. 204 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 Eu não sou nada competitiva. 205 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 Só sei que o meu papel é o melhor. 206 00:09:50,590 --> 00:09:53,551 E, por aqui, chegamos à encosta para deslizar de trenó. 207 00:09:54,176 --> 00:09:55,219 Que divertido! 208 00:09:55,219 --> 00:09:57,763 Então, vai haver neve à frente? 209 00:09:57,763 --> 00:09:58,931 Esperemos que sim. 210 00:09:59,515 --> 00:10:02,518 Está a começar a chover muito em LA. 211 00:10:02,518 --> 00:10:03,603 {\an8}Chuva torrencial. 212 00:10:03,603 --> 00:10:04,979 {\an8}TRÊS DIAS ANTES DA FESTA DA CONSOADA 213 00:10:04,979 --> 00:10:07,690 {\an8}E, se chover muito perto da consoada, 214 00:10:07,690 --> 00:10:10,484 eles não vão conseguir instalar a neve verdadeira. 215 00:10:10,484 --> 00:10:12,403 E isso estraga a festa toda. 216 00:10:12,403 --> 00:10:14,739 É muito frustrante. 217 00:10:14,739 --> 00:10:16,198 Rezo para que não chova. 218 00:10:16,198 --> 00:10:18,868 Porque, se chover, estamos... 219 00:10:20,661 --> 00:10:24,206 Por muito que queira que chova na Califórnia, isto é... 220 00:10:24,206 --> 00:10:26,751 Tenho de pensar noutra coisa e depressa. 221 00:10:26,751 --> 00:10:28,002 Estou a passar-me. 222 00:10:33,549 --> 00:10:38,471 {\an8}DIA DA FESTA DA CONSOADA 223 00:10:44,518 --> 00:10:46,646 Meu Deus, está incrível! 224 00:10:47,563 --> 00:10:51,525 A festa está quase a começar. Vai ser tão incrível. 225 00:10:51,525 --> 00:10:53,778 E parece que a chuva está a parar. 226 00:10:53,778 --> 00:10:54,987 Graças a Deus. 227 00:10:54,987 --> 00:10:57,573 Não tivemos problemas com a chuva. 228 00:10:58,324 --> 00:11:01,702 Temos um inverno encantado. 229 00:11:05,331 --> 00:11:06,332 FELIZ NATAL BEIJOS DE GENGIBRE 230 00:11:06,874 --> 00:11:07,958 - Olá. - Isto está incrível. 231 00:11:08,959 --> 00:11:13,005 A Mindy e a equipa dela superam sempre as expectativas. 232 00:11:31,649 --> 00:11:34,944 Estamos na festa anual da consoada 233 00:11:34,944 --> 00:11:36,779 e estamos tão entusiasmados. 234 00:11:36,946 --> 00:11:41,158 Passamos o ano ansiosos para que chegue este dia. 235 00:11:41,158 --> 00:11:42,243 Festa da Consoada Kardashian-Jenner 2023 236 00:11:47,873 --> 00:11:50,251 A consoada é uma noite tão especial. 237 00:11:50,543 --> 00:11:55,089 Estão aqui os nossos amigos, a nossa família, é a melhor noite que há. 238 00:11:55,423 --> 00:11:57,425 Sinceramente, é uma noite incrível. 239 00:11:57,425 --> 00:11:59,760 Temos os nossos filhos a correr por todo o lado. 240 00:11:59,760 --> 00:12:01,887 {\an8}Andei de trenó com a Paris, como sempre. 241 00:12:02,179 --> 00:12:06,475 {\an8}O Babyface e o Wanya dos Boyz II Men e o Tank 242 00:12:06,475 --> 00:12:07,935 {\an8}vão cantar para nós. 243 00:12:07,935 --> 00:12:09,645 {\an8}É tão divertido. 244 00:12:09,645 --> 00:12:12,481 {\an8}Dançamos a noite toda, comemos a melhor comida. 245 00:12:15,860 --> 00:12:16,861 Que giro! 246 00:12:17,486 --> 00:12:19,780 Nunca faltei a uma consoada. 247 00:12:20,072 --> 00:12:22,867 E, como fui mãe há pouco tempo, 248 00:12:22,867 --> 00:12:25,870 ainda considerei a ideia de não ir à consoada, 249 00:12:25,870 --> 00:12:29,665 mas achei que seria muito importante 250 00:12:29,999 --> 00:12:34,628 estarem lá todos os nossos filhos para terem essa memória. 251 00:12:34,962 --> 00:12:38,132 A melhor parte destas festas é que vai a família toda 252 00:12:38,132 --> 00:12:40,259 e é uma memória que temos todos juntos. 253 00:12:40,259 --> 00:12:43,596 Vestimo-nos todos de forma muito formal. É muito chique. Adoramos. 254 00:12:44,388 --> 00:12:46,807 E divertimo-nos tanto juntos. 255 00:12:48,434 --> 00:12:49,727 Adoro o Natal. 256 00:12:49,727 --> 00:12:52,438 É tão especial, tão importante. 257 00:12:52,730 --> 00:12:54,899 Parecemos todos crianças de quatro anos. 258 00:12:54,899 --> 00:12:56,776 Acreditamos todos no Pai Natal. 259 00:12:56,776 --> 00:12:58,861 Adoro as memórias que criamos. 260 00:12:58,861 --> 00:13:02,490 Sentimo-nos tão especiais e tão sortudos. 261 00:13:02,490 --> 00:13:03,866 E estamos todos juntos. 262 00:13:04,033 --> 00:13:05,701 Não há nada melhor do que isso. 263 00:13:10,372 --> 00:13:13,793 {\an8}DUAS SEMANAS DEPOIS 264 00:13:22,510 --> 00:13:23,761 Vão sair agora. 265 00:13:23,761 --> 00:13:25,846 - Olá. - Olá. 266 00:13:25,846 --> 00:13:27,056 Saíste. 267 00:13:27,056 --> 00:13:28,432 Tentem divertir-se. 268 00:13:28,432 --> 00:13:30,518 - Vieram cá fazer massa. - Está bem. 269 00:13:30,518 --> 00:13:33,979 Hoje vamos filmar um vídeo para a 818. 270 00:13:33,979 --> 00:13:37,525 E claro que a Kendall me ligou porque eu sou uma grande cozinheira. 271 00:13:39,610 --> 00:13:42,863 Olá. Bem-vindos à 818, que é um nome tão inteligente. 272 00:13:42,863 --> 00:13:44,323 Estou muito entusiasmada. 273 00:13:44,323 --> 00:13:49,286 Vamos fazer uma massa muito gira com a minha irmã, a Kylie. 274 00:13:49,870 --> 00:13:51,163 Adoro cozinhar. 275 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 Cozinho para os meus filhos. 276 00:13:53,541 --> 00:13:55,167 Faz-me muito feliz. 277 00:13:55,167 --> 00:13:57,837 Por isso, vim ajudar a minha irmã. 278 00:13:57,837 --> 00:14:01,215 Ela é muito melhor cozinheira do que eu, por isso, convidei-a. 279 00:14:01,215 --> 00:14:02,883 Mas estávamos ansiosas 280 00:14:02,883 --> 00:14:05,427 - que chegasse este momento. - Não sei se é bem assim. 281 00:14:05,427 --> 00:14:07,888 Toda a gente quer que tenhas um programa de culinária. 282 00:14:07,888 --> 00:14:09,139 Não, não é verdade. 283 00:14:09,139 --> 00:14:12,268 - Sim. - Não, obrigada pelas mentiras. 284 00:14:12,268 --> 00:14:15,187 Kendall, toda a gente viu o vídeo do pepino. 285 00:14:15,479 --> 00:14:18,190 Tem cuidado, olha que me cortei um dia destes. 286 00:14:18,190 --> 00:14:19,733 Eu sei. Tenho medo. 287 00:14:19,733 --> 00:14:20,818 Isso mesmo. 288 00:14:20,818 --> 00:14:23,821 A Kendall é uma grande subchefe e há dois anos que me ajuda 289 00:14:23,821 --> 00:14:25,823 - no Dia de Ação de Graças. - Vou chorar. 290 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 - Estás a ser tão simpática. - És mesmo. 291 00:14:28,367 --> 00:14:30,452 Pensávamos que íamos estragar o Natal este ano, 292 00:14:30,452 --> 00:14:32,705 - mas não estragámos. - É verdade. 293 00:14:32,705 --> 00:14:34,832 - A verdade é que... - Não fui a subchefe. 294 00:14:34,832 --> 00:14:37,209 - Dividimos o trabalho a meias. - Dividimos a meias. 295 00:14:37,209 --> 00:14:40,713 E, se alguém quiser saber como correu o Natal, 296 00:14:40,713 --> 00:14:42,381 nós filmámos algumas coisas. 297 00:14:42,673 --> 00:14:44,174 {\an8}A primeira vez que fazemos beeshee. 298 00:14:44,174 --> 00:14:45,467 {\an8}BEESHEE DA KYLIE E DA KENDALL 299 00:14:45,467 --> 00:14:47,136 {\an8}Não percebemos nada disto. 300 00:14:47,136 --> 00:14:50,306 {\an8}As minhas irmãs descrevem a beeshee como uma panqueca arménia. 301 00:14:50,890 --> 00:14:52,725 {\an8}Estamos a fazer uma beeshee. 302 00:14:54,560 --> 00:14:58,022 Sinceramente, nunca gostei das beeshee da nossa família, como sabes. 303 00:14:58,022 --> 00:14:59,940 Mas repeti a nossa beeshee. 304 00:14:59,940 --> 00:15:02,192 Pensei: "Então, o sabor é este?" 305 00:15:02,192 --> 00:15:03,694 Arrasámos, sem dúvida. Sim. 306 00:15:03,694 --> 00:15:05,237 Era fofa e... 307 00:15:05,946 --> 00:15:08,324 A nossa beeshee estava muito melhor do que a da Kourtney. 308 00:15:08,324 --> 00:15:09,575 - Sim. - Temos de ser sinceras. 309 00:15:09,575 --> 00:15:10,951 - Sim. - A nossa estava incrível. 310 00:15:10,951 --> 00:15:14,121 - Vamos passar a ser nós a cozinhar. - Ainda falam dela. 311 00:15:14,496 --> 00:15:15,664 {\an8}Na consoada... 312 00:15:15,664 --> 00:15:16,749 {\an8}BEESHEE DA KOURTNEY 313 00:15:16,749 --> 00:15:20,461 {\an8}...sou responsável por fazer a famosa receita de beeshee da minha avó. 314 00:15:20,461 --> 00:15:23,881 A minha avó ensinou-me a fazer beeshee. 315 00:15:23,881 --> 00:15:27,217 Fui a única a quem ela ensinou da nossa família. 316 00:15:27,217 --> 00:15:28,928 Ela já faleceu, 317 00:15:28,928 --> 00:15:32,473 mas sei que está muito orgulhosa da minha beeshee. 318 00:15:32,473 --> 00:15:35,351 É impossível a Kendall e a Kylie, 319 00:15:35,351 --> 00:15:39,730 que nunca conheceram a minha avó e nunca aprenderam com ela, 320 00:15:39,730 --> 00:15:41,857 fazerem uma beeshee melhor do que a minha. 321 00:15:41,857 --> 00:15:44,443 Ouviste-a a dizer que encontrou um cabelo na beeshee dela? 322 00:15:44,735 --> 00:15:49,281 Vim aqui informar que a beeshee da Kendall e da Kylie 323 00:15:50,658 --> 00:15:52,326 tinha um cabelo, hoje de manhã. 324 00:15:54,244 --> 00:15:55,245 É muito grave. 325 00:15:55,746 --> 00:15:57,164 Ela olhou para mim e disse: 326 00:15:57,164 --> 00:15:59,375 "Kendall, Kylie, a minha beeshee tem um cabelo!" 327 00:15:59,375 --> 00:16:00,876 Ela tirou-o de lá e nós: 328 00:16:00,876 --> 00:16:04,129 "Essa é a tua receita, amor. Não é a nossa, de certeza." 329 00:16:04,129 --> 00:16:07,257 É impossível a minha beeshee ter um cabelo. 330 00:16:07,257 --> 00:16:09,176 Isso é ridículo. 331 00:16:09,176 --> 00:16:11,220 Está mesmo deliciosa. Ena! 332 00:16:12,429 --> 00:16:13,681 - Saúde. - Saúde. 333 00:16:13,681 --> 00:16:16,225 - Isto foi tão divertido. - Pois foi. 334 00:16:24,233 --> 00:16:26,193 - Dá-me um abraço com a mão. - É assim. 335 00:16:26,193 --> 00:16:28,112 - Bem, isso... - Tenta assim. 336 00:16:28,112 --> 00:16:29,822 - Faz assim. - É um romance com as mãos. 337 00:16:29,822 --> 00:16:32,616 Depois, faz... Não. Não abras os dedos e faz só: "Abraço". 338 00:16:32,616 --> 00:16:34,326 - Cuidado com o ombro da mãe. - Abraço. 339 00:16:34,326 --> 00:16:35,995 Sim. Abraço de mão. 340 00:16:35,995 --> 00:16:40,374 O meu amorzinho lindo. 341 00:16:43,085 --> 00:16:45,045 Quase que me partias o nariz. 342 00:16:45,045 --> 00:16:47,047 Pronto. Diz mais uma vez à Koko que a adoras. 343 00:16:47,047 --> 00:16:49,883 - Adoro-te. - Meu Deus! 344 00:16:49,883 --> 00:16:50,968 Vou-me. 345 00:16:50,968 --> 00:16:52,261 Adoro-te. 346 00:16:52,261 --> 00:16:54,972 A Khloé anda a irritar-me muito ultimamente. 347 00:16:55,556 --> 00:16:57,224 Vamos a Aspen 348 00:16:57,224 --> 00:16:59,143 e quero dizer-lhe umas coisas, 349 00:16:59,143 --> 00:17:03,689 ter uma conversa séria com ela e esclarecer tudo antes de irmos. 350 00:17:04,273 --> 00:17:08,235 Quero falar contigo de uma coisa. 351 00:17:09,069 --> 00:17:10,070 O que foi? 352 00:17:10,821 --> 00:17:15,617 Queria falar da forma como falas. 353 00:17:16,577 --> 00:17:17,661 Está bem. 354 00:17:17,661 --> 00:17:18,746 Um dia destes, 355 00:17:18,746 --> 00:17:23,584 quando me ligaste a perguntar se podias pentear a Chi, 356 00:17:23,584 --> 00:17:27,671 não sei se foi condescendente, mas senti que me estavas a envergonhar. 357 00:17:28,547 --> 00:17:31,050 Tipo: "Posso pentear a Chi? Importas-te?" 358 00:17:31,050 --> 00:17:32,926 E, depois disseste,: "Porque usas 359 00:17:33,469 --> 00:17:36,972 tantos produtos no cabelo dela." 360 00:17:36,972 --> 00:17:38,515 E eu pensei: "Eu sei." 361 00:17:41,310 --> 00:17:44,521 Tive uma semana muito complicada, por isso, disse à minha mãe: 362 00:17:44,521 --> 00:17:47,274 "Podes ficar com os meus dois filhos mais novos? 363 00:17:47,274 --> 00:17:49,943 Eu levo-os aí. Podes prepará-los para a escola?" 364 00:17:49,943 --> 00:17:54,198 A Chicago pôs gel no cabelo enquanto saía de casa. 365 00:17:54,198 --> 00:17:56,658 E eu pensei: "E depois?" 366 00:17:56,658 --> 00:18:00,329 A minha mãe pode fazer-lhe um rabo de cavalo... O que importa? 367 00:18:00,329 --> 00:18:02,456 Depois, a Khloé ligou-me pelo Facetime e disse: 368 00:18:02,456 --> 00:18:06,668 "Tive de ir a casa da mãe para a ajudar a preparar os teus filhos. 369 00:18:06,668 --> 00:18:11,090 E o cabelo da Chicago? O gel?" 370 00:18:11,090 --> 00:18:15,219 Não me ligaste a perguntar se a podias pentear, 371 00:18:15,219 --> 00:18:16,845 foi para me dizer que... 372 00:18:17,346 --> 00:18:19,932 - Não, queria mesmo saber. - ...ela não tinha lavado o cabelo 373 00:18:19,932 --> 00:18:22,017 - e que estava nojento. - Se não queres saber... 374 00:18:22,017 --> 00:18:23,519 Para a próxima, nem pergunto. 375 00:18:23,519 --> 00:18:25,062 - Penteio-a e acabou. - Faz isso. 376 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 - Sim. - Mas, se fizesse isso, 377 00:18:26,688 --> 00:18:28,607 ias dizer: "Porque é que lhe tocaste?" 378 00:18:29,942 --> 00:18:32,069 Foi uma semana muito complicada. 379 00:18:32,069 --> 00:18:34,071 - Pensava que ias dizer... - E tu disseste: 380 00:18:34,071 --> 00:18:38,450 "Importas-te que a penteie? Isto está nojento." 381 00:18:38,450 --> 00:18:41,078 Só perguntei se te importavas que eu penteasse a Chicago. 382 00:18:41,078 --> 00:18:43,038 Porque não sabia se... Tu és muito picuinhas. 383 00:18:43,038 --> 00:18:46,208 Eu sabia que o cabelo estava uma porcaria. Obrigada por me lembrares 384 00:18:46,208 --> 00:18:49,711 que não tive tempo para tratar do cabelo dela 385 00:18:49,711 --> 00:18:51,755 e de o lavar uma noite. 386 00:18:52,923 --> 00:18:54,925 Que conversa é esta? 387 00:18:54,925 --> 00:18:58,137 Pensava que estava tudo bem entre nós. 388 00:18:58,137 --> 00:19:00,222 Penteei-lhe o cabelo e levei os miúdos à escola 389 00:19:00,222 --> 00:19:01,723 e foi só isso. 390 00:19:01,723 --> 00:19:04,017 Não sabia que ela tinha ficado a pensar nisso. 391 00:19:04,017 --> 00:19:06,937 Acho que estás cheia de problemas 392 00:19:06,937 --> 00:19:09,314 e decidiste pegar nesse episódio 393 00:19:09,314 --> 00:19:14,236 para te virares contra mim, mas o problema é teu. 394 00:19:14,236 --> 00:19:17,030 A sério, estás só a projetar aquilo por que estás a passar 395 00:19:17,030 --> 00:19:18,365 e a descarregar em mim. 396 00:19:18,365 --> 00:19:20,826 E até posso aguentar isso, mas só até certo ponto. 397 00:19:20,826 --> 00:19:22,202 Não vou estar aqui o dia todo, 398 00:19:22,202 --> 00:19:24,705 por isso, se me quiseres dar uma estalada ou assim, força. 399 00:19:28,667 --> 00:19:31,003 - Sei que foi para me humilhares. - Não era a intenção. 400 00:19:31,003 --> 00:19:33,797 Estava mesmo a tentar ajudar-te a tratar do cabelo da tua filha. 401 00:19:33,797 --> 00:19:36,175 E achas que te queria humilhar? Porquê? 402 00:19:36,175 --> 00:19:39,720 Por não ter tido tempo de lhe lavar o cabelo na noite anterior. 403 00:19:39,720 --> 00:19:42,806 Não, isso é uma insegurança tua. Nunca disse nada disso. 404 00:19:42,806 --> 00:19:46,560 "Eu não deixava a minha filha ir para a cama com gel no cabelo." 405 00:19:46,560 --> 00:19:47,811 Eu não disse isso. 406 00:19:47,811 --> 00:19:50,606 - Eu disse isso? - Foi o tom que usaste. Só o tom. 407 00:19:51,690 --> 00:19:55,110 Acho que não ias ligar tanto a gel no cabelo 408 00:19:55,110 --> 00:19:57,446 se vivesses mais um pouco. 409 00:19:57,446 --> 00:19:59,031 É uma loucura. 410 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 Tens de interagir com seres humanos 411 00:20:01,033 --> 00:20:04,161 para além dos teus filhos e da tua família todo o dia. 412 00:20:04,161 --> 00:20:05,829 Somos ótimos, eu sei, 413 00:20:06,747 --> 00:20:09,166 mas ela precisa de interagir com outros humanos. 414 00:20:09,166 --> 00:20:11,335 Tens de viver a tua vida. 415 00:20:12,336 --> 00:20:15,589 Tens o mundo na ponta dos dedos, 416 00:20:15,589 --> 00:20:17,341 mas não sais de casa para o ver. 417 00:20:17,341 --> 00:20:20,844 Não te permites sair, 418 00:20:20,844 --> 00:20:25,599 encontrar alguém, nem que seja um grupo de amigos. 419 00:20:25,599 --> 00:20:28,143 As minhas melhores amigas tentaram ajudar-te, mas... 420 00:20:28,143 --> 00:20:30,812 - Eu saí de casa. - Mas chegaste lá... 421 00:20:32,105 --> 00:20:34,149 "Boa noite. Queres ver a casa da Allison?" 422 00:20:34,149 --> 00:20:36,276 Era a festa dela e não quiseste saber. 423 00:20:36,276 --> 00:20:39,029 Só disseste: "Allison, diz olá à True, diz olá ao Tatum..." 424 00:20:39,029 --> 00:20:41,031 - Só... - Ela perguntou com quem estava a falar. 425 00:20:41,031 --> 00:20:44,117 Ela ficou tão contente por teres ido. 426 00:20:44,117 --> 00:20:46,828 E tu só soubeste dizer: "Tenho de ir. Tenho um horário. 427 00:20:46,828 --> 00:20:49,122 Este vai para a cama a esta hora." 428 00:20:49,122 --> 00:20:51,291 Passei a noite a falar com toda a gente. 429 00:20:51,291 --> 00:20:54,169 Sim, eu sei, mas reparei em certas coisas que... 430 00:20:54,878 --> 00:20:56,880 Tens de estar presente. 431 00:20:56,880 --> 00:20:58,382 É como em A Baleia. 432 00:20:58,382 --> 00:21:01,927 Aquele homem não saía de casa porque... 433 00:21:01,927 --> 00:21:03,303 Eu sou como o Brendan Fraser? 434 00:21:04,096 --> 00:21:06,682 É só uma maneira de falar. Foi o que me veio à cabeça. 435 00:21:07,307 --> 00:21:10,394 Pensava que ias dizer que pareço uma baleia. Já estava a pensar: "O quê?" 436 00:21:10,394 --> 00:21:14,064 Não percebes que às vezes és uma ofendidinha. 437 00:21:15,107 --> 00:21:20,112 E, às vezes, penso: "Credo! Ela precisa é de uma..." 438 00:21:20,112 --> 00:21:21,822 Talvez. Quem sabe? 439 00:21:21,822 --> 00:21:25,242 Só precisas de te afastar dos teus filhos para uma... 440 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Umas férias a sério. 441 00:21:26,660 --> 00:21:29,913 Não é ligar-lhes no FaceTime a mostrar-lhes a casa. 442 00:21:31,415 --> 00:21:34,918 Ela vem dizer-me que a censurei, então, o que me estás a fazer? 443 00:21:34,918 --> 00:21:36,461 Também me estás a censurar. 444 00:21:36,461 --> 00:21:38,171 Estás a censurar-me 445 00:21:38,171 --> 00:21:41,466 por ser uma mãe helicóptero ou lá o que me querias chamar. 446 00:21:41,466 --> 00:21:44,136 E ainda vens dizer que eu é que te estava a censurar 447 00:21:44,886 --> 00:21:48,223 por não seres mais severa ou seja o que for. 448 00:21:48,223 --> 00:21:49,808 Que não penteaste o cabelo da Chi. 449 00:21:49,808 --> 00:21:52,102 Claro que penteias o cabelo da Chicago. 450 00:21:52,102 --> 00:21:53,478 Mas estava cheio de gel. 451 00:21:53,478 --> 00:21:55,772 Tu não tens... 452 00:21:55,772 --> 00:21:59,526 Estás bem em Hidden Hills. Os teus filhos mandam na tua vida. 453 00:21:59,526 --> 00:22:02,404 "Tenho um horário a cumprir, tenho de ir." 454 00:22:02,779 --> 00:22:03,780 É uma loucura. 455 00:22:04,364 --> 00:22:06,616 As minhas irmãs estão sempre a dizer que sou rígida 456 00:22:06,616 --> 00:22:08,952 ou que tenho um horário rigoroso com os meus filhos. 457 00:22:09,578 --> 00:22:12,539 Não acho que tenha. Tenho só um horário. 458 00:22:12,539 --> 00:22:13,957 Temos uma hora para acordar, 459 00:22:13,957 --> 00:22:17,502 para nos prepararmos para a escola, cuidar do cabelo, pequeno-almoço. 460 00:22:17,502 --> 00:22:21,256 E, depois da escola, costumam ter uma atividade extracurricular. 461 00:22:21,256 --> 00:22:23,508 Jantamos por volta das 18:00, 18:30. 462 00:22:23,508 --> 00:22:28,472 Não é: "Se não estiveres a jantar às 18:01, vais ficar de castigo." 463 00:22:28,472 --> 00:22:30,182 Não sei qual é a ideia dela. 464 00:22:30,182 --> 00:22:34,895 Porque é que estão sempre a criticar o que faço na minha casa, 465 00:22:34,895 --> 00:22:37,439 se não vos obrigo a terem a mesma vida que eu? 466 00:22:37,898 --> 00:22:39,149 Não podemos só... 467 00:22:40,275 --> 00:22:42,736 Sei lá, ser mães da maneira que queremos ser? 468 00:22:43,737 --> 00:22:46,365 Pensa o que quiseres, podes rir-te à vontade. 469 00:22:46,365 --> 00:22:47,449 Não quero saber. 470 00:22:47,449 --> 00:22:49,201 - Deixa sair. - Tenho pena de ti. 471 00:22:51,244 --> 00:22:53,705 - Certo. - Vive a vida, porra! 472 00:22:53,705 --> 00:22:54,790 Sai. 473 00:22:56,208 --> 00:23:00,253 Se isso é uma amostra de como vai ser a viagem a Aspen, 474 00:23:00,253 --> 00:23:02,172 já nem quero ir. 475 00:23:02,172 --> 00:23:05,050 Já nem quero fazer a viagem, já sei que vais implicar comigo. 476 00:23:06,802 --> 00:23:09,137 Tens sido uma cabra para mim ultimamente. 477 00:23:10,013 --> 00:23:12,307 Agora, ela já não quer ir a Aspen? 478 00:23:13,100 --> 00:23:15,936 Cresce e aparece. Isso é ridículo. 479 00:23:34,663 --> 00:23:35,831 Olá. 480 00:23:37,207 --> 00:23:39,835 Adoro morar tão perto dos meus filhos. 481 00:23:39,835 --> 00:23:42,796 É ótimo poder aparecer quando me apetece 482 00:23:42,796 --> 00:23:44,381 e ver os miúdos quando me apetece. 483 00:23:44,381 --> 00:23:45,715 Olá, mãe. 484 00:23:45,715 --> 00:23:47,717 Olá. Deixa-me ver. 485 00:23:48,635 --> 00:23:49,845 Ele quer ir lá para cima. 486 00:23:49,845 --> 00:23:51,388 Quer? É isso que está a dizer? 487 00:23:51,388 --> 00:23:53,056 Ele disse: "Quero ir lá para cima." 488 00:23:53,056 --> 00:23:54,141 Certo. 489 00:23:56,560 --> 00:23:58,145 Vou no elevador lá para cima. 490 00:23:58,145 --> 00:23:59,396 Eu vou pelas escadas. 491 00:24:00,272 --> 00:24:01,273 Olá. 492 00:24:02,607 --> 00:24:03,608 Isto é tão giro. 493 00:24:04,317 --> 00:24:05,777 Kourtney, olha para isto. 494 00:24:08,613 --> 00:24:11,658 Estou a fazer uma prova para os Emmys. 495 00:24:12,242 --> 00:24:13,493 O Travis vai atuar. 496 00:24:13,493 --> 00:24:16,371 Acho que vai abrir a cerimónia com uma música do Phil Collins. 497 00:24:16,371 --> 00:24:18,331 Vai abrir os Emmys. Nada demais. 498 00:24:18,331 --> 00:24:20,959 Vai ser rápido. Vamos lá e saímos logo. 499 00:24:20,959 --> 00:24:23,336 Nem sei se vamos ficar a assistir 500 00:24:23,336 --> 00:24:25,839 porque tenho de amamentar. 501 00:24:25,839 --> 00:24:28,091 Nos últimos dois meses, 502 00:24:28,091 --> 00:24:31,178 adorei ficar em casa com o bebé 503 00:24:31,178 --> 00:24:33,096 e não me apetece sair. 504 00:24:33,305 --> 00:24:38,185 Começo a ter um pouco de ansiedade por voltar ao mundo. 505 00:24:38,185 --> 00:24:40,061 Ainda tenho de perder cinco quilos 506 00:24:40,061 --> 00:24:44,232 se quiser voltar ao peso que tinha antes da gravidez. 507 00:24:44,232 --> 00:24:46,735 - Claro que queres. - Por isso, queria ver fatos largos. 508 00:24:46,735 --> 00:24:47,903 Este está fixe. 509 00:24:47,903 --> 00:24:51,323 Quero, mas estou a amamentar, por isso, não tenho pressa. 510 00:24:51,740 --> 00:24:55,285 E dizem que, para manter a vagina intacta, 511 00:24:55,952 --> 00:24:59,956 não podemos saltar nem correr durante uns seis meses. 512 00:24:59,956 --> 00:25:02,542 Produtora: O que significa manter a vagina intacta? 513 00:25:02,542 --> 00:25:06,505 Podemos ter prolapso, 514 00:25:06,505 --> 00:25:10,842 o que significa que a vagina pode ficar pendurada, acho eu. 515 00:25:10,842 --> 00:25:15,639 Supostamente, há coisas que podemos fazer para a manter cá em cima. 516 00:25:15,639 --> 00:25:17,933 Faz sentido. Devias fazer pilates. 517 00:25:17,933 --> 00:25:20,519 Tenho pilates amanhã. 518 00:25:20,519 --> 00:25:21,853 Isso é incrível. 519 00:25:21,853 --> 00:25:23,438 Sim, só tenho feito caminhadas. 520 00:25:23,438 --> 00:25:26,233 - Então, vamos aos Emmys e, depois... - Adoro isto. 521 00:25:26,233 --> 00:25:28,777 Já te disse que vou passar um mês na Austrália? 522 00:25:29,319 --> 00:25:30,695 Isso já é agora? 523 00:25:30,695 --> 00:25:31,780 Sim. 524 00:25:31,780 --> 00:25:35,283 O Travis está em digressão com os Blink-182, este ano, 525 00:25:35,283 --> 00:25:40,163 e eles vão estar na Austrália o mês de fevereiro todo. 526 00:25:40,163 --> 00:25:42,374 O nosso bebé vai ter três meses, 527 00:25:42,624 --> 00:25:45,085 mas o meu plano sempre foi 528 00:25:45,293 --> 00:25:47,963 levá-lo connosco para as digressões. 529 00:25:48,421 --> 00:25:49,798 Aqui. 530 00:25:50,715 --> 00:25:53,718 - Para os Emmys. - Meu Deus, olha-me para esse corpo. 531 00:25:54,427 --> 00:25:55,971 - Está um arraso. - Não é de loucos? 532 00:25:57,097 --> 00:25:58,348 Não é de loucos? 533 00:25:58,932 --> 00:26:01,268 Como se consegue fazer isto com um espartilho? 534 00:26:01,268 --> 00:26:04,187 É incrível como o corpo vai ao sítio. 535 00:26:04,813 --> 00:26:06,439 - Consegues respirar? - Não. 536 00:26:06,439 --> 00:26:08,567 - Mas não consigo respirar... - Ela não está ótima? 537 00:26:08,567 --> 00:26:11,361 E as minhas mamas estão enormes e cheias de leite e veias. 538 00:26:12,404 --> 00:26:13,405 Linda. 539 00:26:13,405 --> 00:26:17,701 A minha prioridade não é perder o peso e voltar a ficar em forma 540 00:26:17,701 --> 00:26:20,036 como era antigamente. 541 00:26:20,036 --> 00:26:22,122 Lembro-me que, depois de ter o Mason, 542 00:26:22,122 --> 00:26:26,334 era um assunto de que se falava muito, 543 00:26:26,334 --> 00:26:28,545 de quanto tempo ia demorar a perder peso 544 00:26:28,545 --> 00:26:31,381 e toda a gente fazia capas de revista. 545 00:26:31,381 --> 00:26:32,591 {\an8}Como perdi 15 quilos 546 00:26:32,591 --> 00:26:34,634 {\an8}Eu fiz uma capa de revista em biquíni 547 00:26:34,634 --> 00:26:37,804 {\an8}e entrei em stresse para seguir uma certa dieta. 548 00:26:38,013 --> 00:26:41,766 Mas, desta vez, só quero nutrir o meu corpo 549 00:26:41,766 --> 00:26:46,479 e comer a melhor comida para manter o leite. 550 00:26:46,479 --> 00:26:50,025 Acho que vou de fato porque os vestidos são muito... 551 00:26:50,025 --> 00:26:52,611 Sim, acho que o fato da Saint Laurent é o ideal. 552 00:26:52,611 --> 00:26:54,279 - Faz todo o sentido. - Sim. 553 00:26:54,738 --> 00:26:57,574 Já decidiste se queres vir a Aspen connosco? 554 00:26:58,116 --> 00:26:59,451 Acho que não posso. 555 00:26:59,451 --> 00:27:01,119 Acho que é demasiado para mim. 556 00:27:01,119 --> 00:27:02,871 Podes levar... 557 00:27:04,331 --> 00:27:05,874 ...as tuas mamas e uma ama. 558 00:27:05,874 --> 00:27:07,459 Ainda não consegui... 559 00:27:09,586 --> 00:27:10,587 ...arranjar uma ama. 560 00:27:10,587 --> 00:27:11,671 Que possa viajar? 561 00:27:11,671 --> 00:27:14,049 Não. Estou a tratar de tudo... 562 00:27:14,674 --> 00:27:15,759 - ...sozinha. - Sim. 563 00:27:15,759 --> 00:27:17,636 E ele ainda não andou de avião. 564 00:27:17,636 --> 00:27:18,720 Não sei. 565 00:27:19,554 --> 00:27:23,099 O Travis protege muito o bebé. 566 00:27:23,099 --> 00:27:26,519 Até quando estamos a andar nesta rua, 567 00:27:26,519 --> 00:27:28,188 ele diz: "Leva o segurança. 568 00:27:28,188 --> 00:27:30,440 Há cães soltos, coiotes 569 00:27:30,440 --> 00:27:32,609 e pumas". Coisas dessas. 570 00:27:32,609 --> 00:27:35,362 Eu sei. Não saía sem segurança se tivesse um bebé. 571 00:27:35,362 --> 00:27:40,200 Acho que ele tem a mesma opinião sobre eu andar de avião sem ele. 572 00:27:40,200 --> 00:27:41,493 Sim, eu entendo. 573 00:27:41,493 --> 00:27:43,078 - No primeiro voo. - Sim. 574 00:27:43,078 --> 00:27:46,247 Não vou a Aspen este ano. 575 00:27:46,247 --> 00:27:47,332 Ainda é cedo de mais. 576 00:27:47,332 --> 00:27:51,252 Não me apetece ir, estou a amamentar, 577 00:27:51,252 --> 00:27:52,671 não posso esquiar. 578 00:27:52,671 --> 00:27:56,466 Não quero afastar-me do bebé e acho que é de mais. 579 00:27:56,466 --> 00:27:57,717 Eu entendo. 580 00:27:58,885 --> 00:28:00,720 Vou acabar a minha prova. 581 00:28:00,720 --> 00:28:02,806 Está bem. Envia-me fotos do fato. 582 00:28:02,806 --> 00:28:04,516 - Está bem. - Boa. Estás ótima. 583 00:28:04,516 --> 00:28:06,434 - Obrigada. - Ena! 584 00:28:33,837 --> 00:28:35,755 - Olá. - Olá. 585 00:28:35,755 --> 00:28:38,675 Não sabia se ia fazer esta viagem 586 00:28:38,675 --> 00:28:41,511 porque a Kim está a ser uma cabra mesquinha. 587 00:28:41,511 --> 00:28:46,015 Mas não queria que a Kim, o mau feitio dela, 588 00:28:46,015 --> 00:28:48,268 a negatividade dela e o facto de ser uma cabra 589 00:28:49,144 --> 00:28:53,481 nos impedissem, a mim e à minha família, de fazer esta viagem 590 00:28:53,481 --> 00:28:55,150 e de estar com o resto do pessoal. 591 00:28:55,150 --> 00:28:56,317 Bom dia. 592 00:28:56,317 --> 00:28:58,528 Vamos a Aspen. A Khloé está aqui. 593 00:28:58,528 --> 00:28:59,612 A vida é boa. 594 00:29:00,405 --> 00:29:01,906 Nem acredito que ela veio. 595 00:29:01,906 --> 00:29:03,700 Não acredito que a Kylie veio. 596 00:29:04,617 --> 00:29:06,077 Estou muito entusiasmada. 597 00:29:06,077 --> 00:29:08,288 Queria muito ir a Aspen este ano. 598 00:29:08,288 --> 00:29:10,874 Tento fazer snowboard pelo menos uma vez por ano. 599 00:29:11,624 --> 00:29:15,879 E sinto-me abençoada por estar com a minha família. 600 00:29:15,879 --> 00:29:17,922 - Porque está a demorar tanto? - Não vai descolar? 601 00:29:17,922 --> 00:29:19,924 O capitão disse que vamos esperar 602 00:29:19,924 --> 00:29:24,012 cerca de 30 minutos em terra por causa do tempo em Rifle. 603 00:29:25,388 --> 00:29:26,848 {\an8}48 MINUTOS DEPOIS 604 00:29:27,599 --> 00:29:29,976 Capitão: Só quero que a visibilidade em Rifle melhore um pouco 605 00:29:29,976 --> 00:29:31,311 para seguirmos viagem. 606 00:29:31,311 --> 00:29:33,313 Neste momento, o único aeroporto nessa zona 607 00:29:33,313 --> 00:29:34,981 onde consigo aterrar é o de Grand Junction. 608 00:29:34,981 --> 00:29:36,941 A que distância fica Grand Junction de Aspen? 609 00:29:36,941 --> 00:29:38,067 São três horas de carro. 610 00:29:38,067 --> 00:29:40,153 - O quê? - São duas horas e 40 minutos. 611 00:29:40,153 --> 00:29:43,448 Com a neve, demora, pelo menos, três horas a chegar. 612 00:29:43,448 --> 00:29:46,951 Não me parece seguro. Não gosto de andar de carro na neve. 613 00:29:46,951 --> 00:29:49,579 - Não gosto. - Acho que vai correr bem. 614 00:29:49,579 --> 00:29:51,122 Só há mais uma alternativa... 615 00:29:51,122 --> 00:29:52,499 Quando estive em Aspen, 616 00:29:52,499 --> 00:29:54,834 houve três acidentes nas ruas onde estava. 617 00:29:55,585 --> 00:29:57,337 A minha assistente e segurança bateram. 618 00:29:57,337 --> 00:29:59,005 Vamos parar de falar de acidentes. 619 00:29:59,005 --> 00:30:01,758 Só não quero andar de carro três horas na neve. 620 00:30:02,383 --> 00:30:06,596 A Kylie começou a ficar ansiosa e eu percebo perfeitamente. 621 00:30:06,596 --> 00:30:09,474 Está a acontecer muita coisa. 622 00:30:09,849 --> 00:30:11,392 Estou aqui, estou pronta, de malas feitas... 623 00:30:11,392 --> 00:30:13,520 Estou pronta para ir... Não vou para Grand Junction. 624 00:30:15,104 --> 00:30:17,398 {\an8}23 MINUTOS DEPOIS 625 00:30:17,398 --> 00:30:20,693 Acho que a melhor opção é apontar para Grand Junction 626 00:30:20,693 --> 00:30:22,946 e ver como fica o tempo. 627 00:30:22,946 --> 00:30:25,448 - Mas, a caminho de Grand Junction... - É melhor ligar. 628 00:30:25,448 --> 00:30:27,951 Vou verificar, como estou a fazer agora. 629 00:30:27,951 --> 00:30:30,119 De certeza que podemos aterrar em Grand Juction? 630 00:30:30,119 --> 00:30:32,413 - Absoluta. - Está bem. Então, vamos. 631 00:30:33,873 --> 00:30:36,167 Já não me importo de andar de avião. Já não. 632 00:30:36,167 --> 00:30:38,586 Dantes, não gostava. Há uns anos. 633 00:30:38,586 --> 00:30:40,004 Já melhorei bastante. 634 00:30:40,004 --> 00:30:44,342 Mas estou a sentir muita ansiedade. 635 00:30:44,884 --> 00:30:48,221 Há dois dias que estou com um mau pressentimento. 636 00:30:48,221 --> 00:30:49,389 Mesmo ontem à noite, eu... 637 00:30:49,389 --> 00:30:51,558 - Porque dizes isso? - Acabei de dizer que não sei. 638 00:30:51,558 --> 00:30:52,642 Não, isso é pior. 639 00:30:52,642 --> 00:30:54,269 Ontem à noite, nem consegui dormir. 640 00:30:54,519 --> 00:30:56,479 Kylie, o facto de teres partilhado isso com o universo 641 00:30:56,479 --> 00:30:57,981 é mesmo muito esquisito. 642 00:30:57,981 --> 00:30:59,607 É uma coisa horrível de se dizer. 643 00:31:00,608 --> 00:31:02,777 O que querem? Querem que guarde para mim? 644 00:31:02,777 --> 00:31:05,071 Sim. Não devias dizer isso para não acontecer. 645 00:31:05,071 --> 00:31:09,158 Não me sinto bem com isto. Estou a pensar nos meus filhos. 646 00:31:09,158 --> 00:31:10,994 Posso estar a ser dramática, 647 00:31:10,994 --> 00:31:12,996 mas sinto que algo não está seguro. 648 00:31:13,538 --> 00:31:15,290 Tenho um mau pressentimento. 649 00:31:15,290 --> 00:31:16,374 Vai correr tudo bem. 650 00:31:24,215 --> 00:31:26,801 Há dois dias que estou com um mau pressentimento. 651 00:31:26,968 --> 00:31:28,511 Não gosto desta série de acontecimentos. 652 00:31:28,511 --> 00:31:29,679 Acho que tenho de sair daqui. 653 00:31:30,221 --> 00:31:32,223 Acho que vou sair. 654 00:31:32,223 --> 00:31:33,892 Vai correr tudo bem. 655 00:31:34,517 --> 00:31:37,020 Podemos ir para Grand Junction. 656 00:31:37,020 --> 00:31:38,104 Não quero ir. 657 00:31:38,521 --> 00:31:40,607 Então, alguém devia avisar o homem. 658 00:31:40,607 --> 00:31:42,400 Se a Kylie quer ir embora, diz-lhe. 659 00:31:42,400 --> 00:31:43,860 Estou a sentir-me muito ansiosa. 660 00:31:43,860 --> 00:31:45,904 Vai dizer-lhe. Já estamos a andar. 661 00:31:45,904 --> 00:31:48,573 Assim que a Kylie disse: "Deem meia volta ao avião, 662 00:31:48,573 --> 00:31:50,617 quero sair", soube que era grave. 663 00:31:51,159 --> 00:31:53,870 Sei que a ansiedade pode ser avassaladora 664 00:31:54,704 --> 00:31:57,540 e não me parece que ela vá mudar de ideias 665 00:31:57,540 --> 00:31:59,292 porque, agora, está muito... 666 00:31:59,792 --> 00:32:00,793 ...preocupada. 667 00:32:01,336 --> 00:32:03,379 A Kylie quer sair do avião. 668 00:32:03,671 --> 00:32:06,424 Podes dizer ao capitão que vamos deixar a Kylie sair? 669 00:32:06,424 --> 00:32:07,634 Kendall: Já estamos na pista. 670 00:32:07,634 --> 00:32:09,052 Agora temos de voltar para trás. 671 00:32:09,260 --> 00:32:11,012 Kylie: Estou a sentir-me muito ansiosa. 672 00:32:11,304 --> 00:32:14,432 Conheço a Kylie desde que ela nasceu 673 00:32:15,016 --> 00:32:17,852 e não quero desvalorizar o pânico dela. 674 00:32:20,355 --> 00:32:21,648 Ky, adoro-te. 675 00:32:22,231 --> 00:32:23,232 As melhoras. 676 00:32:23,232 --> 00:32:26,986 Não sei porque é que ela faz estas coisas, mas já não é a primeira vez. 677 00:32:26,986 --> 00:32:29,572 Ela já fez isto tantas vezes. 678 00:32:29,572 --> 00:32:30,657 Adeus. 679 00:32:30,782 --> 00:32:31,866 Cuidado com a cabeça. 680 00:32:33,743 --> 00:32:36,329 Ela acha que consegue fazer tudo o que quer. 681 00:32:37,747 --> 00:32:38,873 {\an8}AO TELEMÓVEL KYLIE 682 00:32:38,873 --> 00:32:41,918 {\an8}Acho que devias vir connosco. Não vai acontecer nada de mal. 683 00:32:42,794 --> 00:32:44,128 Mas é sempre assim. 684 00:32:44,253 --> 00:32:46,798 Toda a gente faz sempre... É sempre isto. 685 00:32:46,798 --> 00:32:49,133 Mas o facto de ela se safar sempre com isto 686 00:32:49,258 --> 00:32:50,927 é muito irritante. 687 00:32:50,927 --> 00:32:53,221 Sei que as outras se sentem frustradas, 688 00:32:53,221 --> 00:32:55,223 mas ela é minha filha. 689 00:32:55,223 --> 00:32:57,892 Claro que entendo e não fico zangada com ela. 690 00:32:57,892 --> 00:33:00,103 Não quero que ela fique ansiosa. 691 00:33:00,103 --> 00:33:02,355 Ela está só a dizer... 692 00:33:02,355 --> 00:33:04,107 Eu é que estou errada. 693 00:33:04,107 --> 00:33:08,611 Então, se conseguires arranjar boleia, gostava que viesses connosco. 694 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 Porque é que não largas o telemóvel? 695 00:33:10,238 --> 00:33:12,198 Ela não vem, vamos nós. 696 00:33:12,198 --> 00:33:14,534 E não vem buscar as malas dela. 697 00:33:15,910 --> 00:33:18,037 - Vamos tirar coisas. - Vou abrir-te as malas todas. 698 00:33:18,037 --> 00:33:19,914 - Tirar a roupa. - Vou usar a tua roupa. 699 00:33:19,914 --> 00:33:21,165 Vou usar os teus conjuntos. 700 00:33:21,165 --> 00:33:22,291 Não digam isso. 701 00:33:22,291 --> 00:33:23,960 Quero lá saber. Não nos pode impedir. 702 00:33:23,960 --> 00:33:26,337 Espero que tenha trazido merdas giras. 703 00:33:26,337 --> 00:33:27,630 A primeira sou eu. 704 00:33:28,464 --> 00:33:30,299 Que roupa vou usar hoje à noite? 705 00:33:30,299 --> 00:33:32,135 Vamos levantar voo daqui a pouco. 706 00:33:32,135 --> 00:33:33,344 Pronto, adeus. 707 00:33:34,429 --> 00:33:35,930 Vai ser uma viagem ótima. 708 00:33:36,514 --> 00:33:38,016 Vai ser uma viagem ótima. 709 00:33:38,016 --> 00:33:39,684 Sim, foi o que acabei de dizer. 710 00:33:40,351 --> 00:33:43,688 Espero que ela chegue à razão, que se acalme, que mude de ideias 711 00:33:43,688 --> 00:33:45,690 e que venha ter connosco a Aspen. 712 00:34:07,879 --> 00:34:10,590 Chegámos todas a Aspen, menos uma. 713 00:34:10,590 --> 00:34:13,718 É tão irónico. Estamos sempre a dizer: "A Kylie nunca vem." 714 00:34:13,718 --> 00:34:14,802 Bem... 715 00:34:15,553 --> 00:34:16,929 Tecnicamente, não veio. 716 00:34:16,929 --> 00:34:19,265 - Vão as quatro no mesmo carro. - Ótimo. 717 00:34:19,265 --> 00:34:22,477 A Kylie não chegou a Aspen, mas ainda tenho esperanças que venha. 718 00:34:22,477 --> 00:34:23,561 Obrigada. 719 00:34:25,980 --> 00:34:28,024 Meu Deus! Meninas. 720 00:34:28,024 --> 00:34:29,275 A Kylie disse: 721 00:34:29,275 --> 00:34:32,612 "Alguma da roupa que tenho no avião são peças de designers para Paris." 722 00:34:32,612 --> 00:34:34,655 - Lamento. -"Iam para Aspen por prevenção. 723 00:34:34,655 --> 00:34:36,365 Eu sei que elas estavam a brincar, 724 00:34:36,365 --> 00:34:38,576 mas não as deixes usar nada 725 00:34:38,576 --> 00:34:41,370 porque não vou arranjar mais roupa a tempo para Paris." 726 00:34:41,370 --> 00:34:42,580 Vamos ver o que ela trouxe. 727 00:34:42,580 --> 00:34:44,123 - Vou vesti-las. - Sabotagem! 728 00:34:44,123 --> 00:34:46,000 Vamos desfazer as costuras 729 00:34:46,000 --> 00:34:47,877 para aquilo abrir tudo quando ela vestir. 730 00:34:47,877 --> 00:34:50,088 - Estou a brincar. - Não, vamos usar a roupa dela. 731 00:34:50,088 --> 00:34:52,256 - Achas que dá? Era a brincar. - Eu sei. 732 00:34:52,840 --> 00:34:57,345 Não acredito que a Kylie se safou com isto. 733 00:34:57,345 --> 00:34:59,889 - Ela safa-se sempre. - Safa-se sempre. 734 00:34:59,889 --> 00:35:01,265 Sei que elas estão zangadas 735 00:35:01,265 --> 00:35:04,185 e estão zangadas porque queriam estar com a Kylie. 736 00:35:04,185 --> 00:35:05,853 Fico muito triste 737 00:35:05,853 --> 00:35:08,064 quando ela desiste destas coisas, 738 00:35:08,064 --> 00:35:10,441 ainda mais nesta viagem. Faz snowboard comigo. 739 00:35:10,441 --> 00:35:13,402 As outras só esquiam e crescemos a fazer isso juntas, 740 00:35:13,402 --> 00:35:16,197 por isso, parte do que sinto é tristeza 741 00:35:16,197 --> 00:35:17,949 de "Bolas! Estava entusiasmada." 742 00:35:17,949 --> 00:35:19,742 Mas ainda não desisti. 743 00:35:19,742 --> 00:35:24,413 Tenho muita esperança e rezo muito para que a Kylie venha a Aspen. 744 00:35:24,413 --> 00:35:27,875 Ela vai mudar de ideias e vai aparecer por magia. 745 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 Meu Deus! Adoro cabanas de madeira. 746 00:35:40,972 --> 00:35:42,431 Isto é tão bom. 747 00:35:42,932 --> 00:35:44,475 Obrigada. 748 00:35:44,475 --> 00:35:46,269 Que giro! 749 00:35:46,269 --> 00:35:47,812 Pareces um grande urso castanho. 750 00:35:47,812 --> 00:35:49,188 Olá, amor. 751 00:35:50,231 --> 00:35:51,399 Olá. 752 00:35:51,399 --> 00:35:52,525 É perfeito. 753 00:35:54,402 --> 00:35:55,486 Que gira! 754 00:35:57,071 --> 00:35:58,281 Belo chalé. 755 00:35:58,281 --> 00:35:59,824 É assim que se chama? 756 00:35:59,824 --> 00:36:01,325 Isto é tão incrível. 757 00:36:02,160 --> 00:36:03,786 É mesmo muito gira. 758 00:36:04,370 --> 00:36:07,290 Parece que a casa foi decorada pelo Ralph Lauren drogado 759 00:36:07,290 --> 00:36:09,000 e fiquei obcecada. 760 00:36:09,584 --> 00:36:11,544 - Adoro isto. - Estou tão contente. 761 00:36:12,253 --> 00:36:14,881 Esta casa é linda. 762 00:36:14,881 --> 00:36:17,175 Faz-me sentir alegre e calorosa. 763 00:36:17,175 --> 00:36:20,511 E está uma pessoa na cozinha a fazer o jantar. 764 00:36:20,511 --> 00:36:22,263 Parece um sonho. 765 00:36:22,263 --> 00:36:24,056 Khloé, queres o quarto principal? 766 00:36:24,056 --> 00:36:26,100 Não, mãe. Não é preciso. 767 00:36:26,392 --> 00:36:27,727 Sua tola. 768 00:36:27,727 --> 00:36:29,312 Isto não podia ser mais acolhedor. 769 00:36:29,312 --> 00:36:30,855 É acolhedora e gira. 770 00:36:31,355 --> 00:36:33,524 Produtora: Resolveram as vossas diferenças? 771 00:36:35,443 --> 00:36:36,986 Nunca mais falámos disso. 772 00:36:36,986 --> 00:36:38,571 Quando ela voltar a ter horários, 773 00:36:38,571 --> 00:36:41,490 volto a achar que ela é irritante. 774 00:36:42,283 --> 00:36:45,745 Por falar disso, tenho de ir comer porque estou cheia de fome, 775 00:36:45,745 --> 00:36:48,289 tenho de escolher o meu quarto e desfazer as malas. 776 00:36:48,289 --> 00:36:52,668 À noite, gosto muito de me deitar na cama a ver televisão. 777 00:36:52,668 --> 00:36:54,003 Eu também. 778 00:36:54,003 --> 00:36:56,172 Este não tem televisão. 779 00:36:56,797 --> 00:36:58,925 Vamos ver se a Kylie aparece. 780 00:37:01,469 --> 00:37:03,429 Ela não me vai responder de certeza. 781 00:37:03,429 --> 00:37:06,390 Este tem uma cama grande e tem aqui outra. 782 00:37:08,851 --> 00:37:10,228 Ela não atendeu. 783 00:37:10,228 --> 00:37:12,021 Khlo, queres partilhar o quarto? 784 00:37:13,231 --> 00:37:14,357 Partilhar o quarto? 785 00:37:17,318 --> 00:37:18,486 Estou a brincar. 786 00:37:18,486 --> 00:37:20,571 Não, se é isso que queres, 787 00:37:20,571 --> 00:37:22,531 podemos partilhar quarto e lutar. 788 00:37:22,531 --> 00:37:26,869 Não sei porquê, mas é tão bom ficar deitada na cama a ver televisão. 789 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 Keeks, posso ficar no que tem duas camas. 790 00:37:28,871 --> 00:37:30,039 Não me importo. 791 00:37:30,623 --> 00:37:32,250 Só quero ver a Gypsy Rose. 792 00:37:34,210 --> 00:37:35,211 Vamos comer. 793 00:37:35,211 --> 00:37:36,295 ALCE 794 00:37:36,295 --> 00:37:37,546 Vamos a isso! 795 00:37:38,881 --> 00:37:40,174 Estou cheia de fome. 796 00:37:41,008 --> 00:37:42,218 Noodles. 797 00:37:44,637 --> 00:37:46,055 Pepinos. 798 00:37:47,348 --> 00:37:50,268 Posso contar-vos a tragédia que me aconteceu? 799 00:37:51,018 --> 00:37:53,187 É muito difícil para mim 800 00:37:54,188 --> 00:37:55,564 aceitar isto. 801 00:37:55,564 --> 00:37:57,191 E aconteceu de um dia para o outro. 802 00:37:58,985 --> 00:38:00,236 Não consigo ver. 803 00:38:00,236 --> 00:38:03,406 Assim. Dantes, conseguia ver tudo aqui e, agora, tenho de fazer assim... 804 00:38:04,949 --> 00:38:06,617 Aconteceu de um dia para o outro. 805 00:38:06,617 --> 00:38:07,994 É tão irritante. 806 00:38:07,994 --> 00:38:09,453 Acho que tem cura. 807 00:38:10,788 --> 00:38:11,789 Não, a sério. 808 00:38:13,291 --> 00:38:15,001 - Qual é? - Vou comer muita cenoura 809 00:38:15,001 --> 00:38:18,421 e fazer terapia com luz vermelha nos olhos e abrir os olhos. 810 00:38:19,964 --> 00:38:22,258 - Espera. - Não me parece muito inteligente. 811 00:38:22,258 --> 00:38:26,304 Quem vai dizer à Kim que as cenouras não corrigem a visão? 812 00:38:27,054 --> 00:38:28,347 Estás a envelhecer. 813 00:38:28,889 --> 00:38:30,224 Ela está a ficar mais velha. 814 00:38:30,850 --> 00:38:32,143 Esperem. 815 00:38:32,143 --> 00:38:36,689 Vamos vestir a roupa da Kylie e vamos publicar só para os amigos próximos. 816 00:38:36,689 --> 00:38:37,982 Ela vai morrer. 817 00:38:37,982 --> 00:38:39,775 - A sério, vai... - O objetivo é esse. 818 00:38:39,775 --> 00:38:42,653 - Sim, é uma piada. - Ela tem de reagir. 819 00:38:42,653 --> 00:38:45,448 Ela vai ficar mais chateada. Ela disse que está a perder... 820 00:38:45,448 --> 00:38:48,075 Ela passou por um mau bocado. 821 00:38:48,075 --> 00:38:50,536 - Porquê? - Não se sentia segura. 822 00:38:50,536 --> 00:38:53,247 Então, decidiu ir embora e deixar a família morrer toda? 823 00:38:53,247 --> 00:38:56,751 Quando uma pessoa não se sente segura, começa a implorar e a chorar 824 00:38:56,751 --> 00:39:00,296 - para a família sair do avião. - E ela deixa a mãe e as irmãs? 825 00:39:01,088 --> 00:39:03,632 Mas ficou assim tão preocupada com ela? 826 00:39:04,967 --> 00:39:07,303 Ela é mesmo do signo Leão. 827 00:39:08,095 --> 00:39:10,473 Podemos beber e fazer um brinde a quem cá está. 828 00:39:10,473 --> 00:39:11,849 A quem cá está. 829 00:39:11,849 --> 00:39:14,477 Temos de deitar algum fora por quem não chegou aqui. 830 00:39:14,477 --> 00:39:15,728 - Saúde. - Ámen. 831 00:39:21,734 --> 00:39:23,611 Kim, vais gritar comigo se... 832 00:39:24,195 --> 00:39:25,404 ...ligar à minha filha? 833 00:39:26,989 --> 00:39:28,199 Isso é algum truque? 834 00:39:28,199 --> 00:39:30,534 Porque é que ela haveria de gritar contigo? 835 00:39:30,534 --> 00:39:32,703 Ela não gosta que eu ligue aos meus filhos. 836 00:39:33,788 --> 00:39:35,539 Fomos jantar a casa da Allison... 837 00:39:36,499 --> 00:39:37,708 Não. 838 00:39:37,708 --> 00:39:41,921 Esta cabra levou o filho dela ao jantar de aniversário da Allison. 839 00:39:43,422 --> 00:39:44,965 Não era para levar filhos, 840 00:39:44,965 --> 00:39:47,968 mas levei o Saint porque ele ia brincar com o Dylan... 841 00:39:47,968 --> 00:39:50,012 E estavam lá outras sete crianças. 842 00:39:50,012 --> 00:39:52,973 E desculpa ter ligado à minha filha para lhe desejar boa noite. 843 00:39:52,973 --> 00:39:56,435 E a Kim não consegue superar o facto de eu não conseguir sair 844 00:39:56,435 --> 00:39:59,230 sem me sentir ligada aos meus filhos. 845 00:39:59,230 --> 00:40:01,065 Mal entrámos em casa dela... 846 00:40:02,233 --> 00:40:05,069 Ela ligou-me quando estávamos no carro. 847 00:40:05,069 --> 00:40:08,322 Não, ela disse: "Posso ver a casa onde estás?" 848 00:40:08,322 --> 00:40:10,741 Eu estava na entrada, ainda não estava na festa. 849 00:40:10,741 --> 00:40:13,619 Estava a descer as escadas para chegar à festa. 850 00:40:14,578 --> 00:40:15,579 Foram dois degraus 851 00:40:15,579 --> 00:40:17,832 e desliguei porque estava toda a gente ali. 852 00:40:17,832 --> 00:40:19,917 Eu só disse: "Querida, vive o momento". 853 00:40:19,917 --> 00:40:21,085 Estávamos lá sentadas 854 00:40:21,085 --> 00:40:23,546 - e ela disse... - Estivemos uma hora à espera. 855 00:40:23,546 --> 00:40:26,340 E ela disse: "Tenho um horário a cumprir. Tenho de ir." 856 00:40:26,340 --> 00:40:28,509 Não. O que disseste antes? 857 00:40:28,509 --> 00:40:30,302 Kim, o que disseste antes? 858 00:40:30,302 --> 00:40:32,096 A Kim disse: "Podemos comer?" 859 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 Ela disse: "Tenho fome. Não vamos comer?" 860 00:40:33,931 --> 00:40:36,642 E eu disse: "Sim, temos um horário a cumprir." 861 00:40:37,184 --> 00:40:41,480 E estou muito confusa, não sei porque estou a ser castigada. 862 00:40:41,480 --> 00:40:45,776 É por gostar demasiado dos meus filhos? Por dizer boa noite aos meus filhos? 863 00:40:46,569 --> 00:40:48,320 Por eles terem horários? 864 00:40:48,320 --> 00:40:51,574 Adorava que alguém me dissesse o que estou a fazer 865 00:40:51,574 --> 00:40:54,702 que a ofenda e a magoe tanto. 866 00:40:54,702 --> 00:40:56,245 Não, foi mais do género: 867 00:40:56,245 --> 00:40:58,330 "Tenho horários. Tenho de ir." 868 00:40:58,330 --> 00:40:59,415 Vês... 869 00:41:00,833 --> 00:41:02,710 Adoro-te e adoro horários, 870 00:41:02,710 --> 00:41:04,837 mas, mal chegas aos sítios, queres logo ir embora, 871 00:41:04,837 --> 00:41:06,589 pensas logo em ir embora. 872 00:41:06,589 --> 00:41:08,507 Como é que te vais divertir? 873 00:41:08,507 --> 00:41:10,301 Mas eu nem falei disso até a Kim dizer: 874 00:41:10,301 --> 00:41:13,220 "Estamos aqui há uma hora, não vamos comer?" 875 00:41:13,220 --> 00:41:15,139 Eu estava a ajudar as organizadoras. 876 00:41:15,139 --> 00:41:17,600 Então, porque é que ela pode falar, mas eu disse... 877 00:41:17,600 --> 00:41:19,351 Mas estar lá uma hora sem comer 878 00:41:19,351 --> 00:41:20,478 - é diferente. - Sim. 879 00:41:20,478 --> 00:41:22,771 Eu aproveitei-me disso 880 00:41:22,771 --> 00:41:25,107 e disse: "Sim, temos horários a cumprir." 881 00:41:25,107 --> 00:41:27,568 Estava a tentar fazer com que ela não parecesse louca. 882 00:41:27,568 --> 00:41:29,653 Na mesa, estavas sempre: "Já vamos?" 883 00:41:29,653 --> 00:41:31,655 Eram 21:30. Disseste que chegávamos às 21:30. 884 00:41:31,655 --> 00:41:34,408 Querer comida porque se tem fome... 885 00:41:34,408 --> 00:41:37,203 Eu não tenho um serviço de 24 horas. Tinha de dizer às amas 886 00:41:37,203 --> 00:41:39,413 quanto tempo iam ficar lá. 887 00:41:39,413 --> 00:41:40,873 Afinal, que conversa é esta? 888 00:41:40,873 --> 00:41:44,627 Estão a ouvir bem esta conversa? 889 00:41:44,627 --> 00:41:47,379 Alguém me dê um tiro porque cometi um crime. 890 00:41:47,379 --> 00:41:48,923 Mas está tudo bem? 891 00:41:48,923 --> 00:41:50,299 Não é uma crítica. 892 00:41:50,299 --> 00:41:52,551 - Estou só a dizer... - Como é que não é? 893 00:41:52,551 --> 00:41:55,471 - Isto é tudo uma crítica. - Tu nunca sais. 894 00:41:55,471 --> 00:41:57,723 Estava contente por ela vir a um jantar de amigas. 895 00:41:57,723 --> 00:41:58,891 Aquilo era... 896 00:41:58,891 --> 00:42:00,267 Elas estavam tão contentes. 897 00:42:00,267 --> 00:42:01,685 A Kim foi antissocial. 898 00:42:01,685 --> 00:42:03,020 Eu estava com as amigas dela. 899 00:42:03,020 --> 00:42:04,772 Antissocial? Estava a falar com elas. 900 00:42:04,772 --> 00:42:07,441 Sim, com as tuas amigas de sempre. Eu estava com gente nova. 901 00:42:07,441 --> 00:42:09,860 Eu estava a conviver, a socializar. 902 00:42:09,860 --> 00:42:13,072 - E estou tão orgulhosa de ti. - Estive com toda a gente que pude. 903 00:42:13,072 --> 00:42:15,032 A Kim quer só armar-se em cabra 904 00:42:15,032 --> 00:42:16,742 e ela tem muito jeito para isso. 905 00:42:16,742 --> 00:42:20,037 Quando ela nos quer magoar, entra logo a matar. 906 00:42:20,037 --> 00:42:21,789 E, mesmo assim, não ficaste satisfeita. 907 00:42:30,297 --> 00:42:32,550 Eu passei o jantar a dar-te dicas, 908 00:42:32,550 --> 00:42:35,386 - a dizer que não tem de ser... - E se usasses essas dicas? 909 00:42:35,386 --> 00:42:36,554 "Tenho um horário." 910 00:42:36,554 --> 00:42:39,974 Não disse isso. "Estou cheia de fome. Não vamos comer? 911 00:42:39,974 --> 00:42:41,517 Já estamos aqui há uma hora." 912 00:42:41,517 --> 00:42:44,353 E logo depois dessa frase, eu disse: "Sim." 913 00:42:44,353 --> 00:42:46,564 Mas, ouçam, ela tinha um horário a cumprir. 914 00:42:46,564 --> 00:42:48,983 Mas se o que ela diz é verdade, foi noutro contexto. 915 00:42:48,983 --> 00:42:50,442 "Tenho fome, vamos comer." 916 00:42:50,442 --> 00:42:52,403 Adorava que visses o contexto. 917 00:42:52,403 --> 00:42:54,113 Ela foi a única que falou disso. 918 00:42:54,113 --> 00:42:57,366 - Estava a dizer-te para viveres o momento. - Tu podes, mas eu não. 919 00:42:57,366 --> 00:42:59,785 Porque, como ela disse, o contexto era diferente. 920 00:42:59,785 --> 00:43:02,037 Estás a inventar o raio do contexto. 921 00:43:02,037 --> 00:43:05,124 Não, o que quero dizer é que acho que estás em negação. 922 00:43:05,874 --> 00:43:07,751 - Sobre o quê? - Sobre o contexto. 923 00:43:07,751 --> 00:43:09,587 - Mãe. - O que é? 924 00:43:09,587 --> 00:43:10,796 Menos. 925 00:43:10,796 --> 00:43:13,549 Há alturas em que mal sais de casa 926 00:43:13,549 --> 00:43:16,468 e, quando sais, só pensas em voltar. 927 00:43:16,468 --> 00:43:18,137 Acho que nem te apercebes. 928 00:43:18,137 --> 00:43:20,764 Estava toda a gente a dizer que tinha fome e tu era mais: 929 00:43:20,764 --> 00:43:23,475 "Sim, tenho de ir. Tenho um horário a cumprir. 930 00:43:23,475 --> 00:43:25,519 Vamos comer para eu sair daqui." 931 00:43:25,519 --> 00:43:26,895 A tua energia era mais essa, 932 00:43:26,895 --> 00:43:28,647 por isso, estava só a dizer-te: 933 00:43:28,647 --> 00:43:31,400 "Podes não te ter apercebido. Vamos viver no momento." 934 00:43:31,400 --> 00:43:34,028 E tu, vives no momento? 935 00:43:34,028 --> 00:43:36,572 Sim. E, se não vivo sempre no momento, 936 00:43:36,572 --> 00:43:38,324 tenho de me esforçar para mudar isso. 937 00:43:38,324 --> 00:43:41,327 - Queria só dizer... - Acho que adoras implicar comigo. 938 00:43:41,827 --> 00:43:43,704 Fizemos exatamente o mesmo. 939 00:43:46,373 --> 00:43:49,001 Mas, adiante. Vou ligar à minha filha, 940 00:43:49,001 --> 00:43:50,294 espero que não te importes. 941 00:43:50,294 --> 00:43:52,004 E, se te importares, podes dizer-me já 942 00:43:52,004 --> 00:43:53,589 para não me dizeres quando desligar? 943 00:43:53,589 --> 00:43:55,215 - Claro que sim. - Se te importas... 944 00:43:55,215 --> 00:43:56,800 - Não, força. - Diz-me já. 945 00:43:56,800 --> 00:43:57,885 Força. 946 00:43:57,885 --> 00:43:59,720 É que não quero que me digas depois. 947 00:43:59,720 --> 00:44:01,388 Manda cumprimentos à True. 948 00:44:01,388 --> 00:44:03,390 Não lhe vou ligar perto de vocês. 949 00:44:05,184 --> 00:44:09,146 Por enquanto, a viagem não está a correr bem. 950 00:44:09,146 --> 00:44:10,773 Devia ter-me ido embora com a Kylie. 951 00:44:13,984 --> 00:44:16,236 {\an8}No próximo episódio de Kardashians... 952 00:44:18,030 --> 00:44:19,406 Que dia lindo! 953 00:44:19,406 --> 00:44:20,532 Tivemos sorte. 954 00:44:20,532 --> 00:44:22,826 "Possibilidade de ferimentos graves ou morte." 955 00:44:23,535 --> 00:44:24,995 Khloé, tu consegues. 956 00:44:26,497 --> 00:44:28,540 Atenção, clientes da Target. 957 00:44:28,540 --> 00:44:30,626 Se for assim, volto ao trabalho. 958 00:44:31,835 --> 00:44:35,214 Estou a sair lentamente 959 00:44:35,214 --> 00:44:37,966 da minha bolha de bebé feliz. 960 00:44:37,966 --> 00:44:40,803 - Posso deitar-me aqui? - Sim, força. 961 00:44:41,220 --> 00:44:42,388 - Credo! - Credo! 962 00:44:42,888 --> 00:44:45,391 - Adoro-te. - Adoro-te. 963 00:44:45,849 --> 00:44:47,351 - Aqui vamos nós outra vez. - Adeus. 964 00:44:47,351 --> 00:44:49,520 Lá porque não queres ligar aos teus filhos... 965 00:44:49,520 --> 00:44:51,313 - Estou com as minhas. - Vai-te lixar. 966 00:44:52,314 --> 00:44:54,274 Quero dizer-vos uma coisa. 967 00:44:54,274 --> 00:44:56,026 Fiz o TAC 968 00:44:56,026 --> 00:44:57,903 e fico muito emocionada com isto, 969 00:44:57,903 --> 00:44:59,863 mas encontraram uma coisa. 970 00:45:46,368 --> 00:45:49,830 A minha família é muito competitiva todo o ano, 971 00:45:49,830 --> 00:45:54,126 mas, no Natal, chegamos a um nível de natureza competitiva 972 00:45:54,126 --> 00:45:55,586 que nunca ninguém viu. 973 00:45:55,586 --> 00:45:57,171 Tipo: "Quem decorou a tua casa?" 974 00:45:57,171 --> 00:45:58,797 "E a tua, quem a decorou?" 975 00:45:58,797 --> 00:46:00,424 Precisamos todas de informação 976 00:46:00,424 --> 00:46:01,967 e fingimos que não nos interessa. 977 00:46:01,967 --> 00:46:04,928 E, mal chegamos ao carro, ligamos a essa pessoa. 978 00:46:04,928 --> 00:46:06,889 "Anda já aqui arranjar-me as luzes." 979 00:46:06,889 --> 00:46:08,766 É tenebroso. 980 00:46:08,766 --> 00:46:12,728 E se for a casa de alguém e vir alguma coisa, digo: "Certo." 981 00:46:12,728 --> 00:46:15,481 No dia seguinte, vou comprá-la e finjo que esteve sempre ali. 982 00:46:15,481 --> 00:46:16,815 Tradução: Marta Araújo