1
00:00:05,130 --> 00:00:07,382
{\an8}Anteriormente em Kardashians...
2
00:00:07,549 --> 00:00:09,342
Vendi um filme à Netflix.
3
00:00:09,342 --> 00:00:11,052
- Isso é maravilhoso!
- É incrível!
4
00:00:11,052 --> 00:00:12,929
Perguntam-me porque trabalho tanto.
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,639
Porque é o meu vício.
6
00:00:14,639 --> 00:00:18,059
Deixem-me fazer o que quero.
Fiquem na vossa que eu fico na minha.
7
00:00:18,893 --> 00:00:20,770
- Estamos a caminho.
- É a Semana da Moda!
8
00:00:20,770 --> 00:00:24,232
Adoro estar sozinha com a Kylie.
Estamos as duas muito ocupadas,
9
00:00:24,232 --> 00:00:26,568
por isso, quando temos
estes momentos só para nós,
10
00:00:26,568 --> 00:00:28,069
é sempre muito especial.
11
00:00:28,737 --> 00:00:30,113
Olha, True. Está no meu colo.
12
00:00:30,113 --> 00:00:31,531
Ena!
13
00:00:31,531 --> 00:00:34,617
Notícia de última hora.
Vou sair de Hidden Hills.
14
00:00:34,617 --> 00:00:36,036
Mas não vou para longe
15
00:00:36,036 --> 00:00:39,456
porque a Kourtney pode dar à luz
a qualquer momento.
16
00:00:39,456 --> 00:00:40,832
O bebé vai nascer.
17
00:00:42,208 --> 00:00:43,334
A Khloé não veio?
18
00:00:43,752 --> 00:00:46,254
A Khloé decidiu não vir
quando soube que era...
19
00:00:46,921 --> 00:00:47,922
De dia.
20
00:00:48,339 --> 00:00:50,759
Ela tem de sair e viver a vida.
21
00:00:50,759 --> 00:00:53,386
Ela está a dar sinais de depressão.
22
00:00:53,386 --> 00:00:55,472
Eu sou uma ... rígida.
23
00:01:17,952 --> 00:01:19,329
Vamos ver como está a Kourt.
24
00:01:20,789 --> 00:01:23,875
Eu sei. É uma foto gira.
25
00:01:23,875 --> 00:01:25,335
Devias ver a tua.
26
00:01:25,335 --> 00:01:27,587
Agora, ela nunca me atende o telemóvel.
27
00:01:27,587 --> 00:01:28,755
O quê?
28
00:01:28,755 --> 00:01:31,341
Acho que falo com ela
uns 100 milhões de vezes por dia.
29
00:01:37,388 --> 00:01:38,681
Olá.
30
00:01:38,681 --> 00:01:40,475
- Mas que cobra!
- Olá.
31
00:01:40,475 --> 00:01:43,269
{\an8}Tenho o telemóvel em silêncio.
Quero dar de mamar.
32
00:01:43,269 --> 00:01:44,395
{\an8}AO TELEMÓVEL
KOURTNEY
33
00:01:44,395 --> 00:01:46,648
{\an8}E vi isto a aparecer.
34
00:01:47,023 --> 00:01:48,566
Como está o bebé?
35
00:01:48,566 --> 00:01:50,151
Ele é perfeito.
36
00:01:50,151 --> 00:01:54,114
A Kourtney teve o bebé o mês passado
e estamos todos muito entusiasmados.
37
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
Estou a fazer várias coisas
ao mesmo tempo.
38
00:01:56,658 --> 00:01:59,077
E ao mais alto nível.
39
00:01:59,077 --> 00:02:02,413
A Kourtney adora ser mãe.
40
00:02:02,413 --> 00:02:06,292
É tão bom ter quatro filhos.
41
00:02:06,292 --> 00:02:07,710
Estou tão feliz por ela.
42
00:02:07,877 --> 00:02:11,089
Ela queria isto há tanto tempo.
43
00:02:12,298 --> 00:02:14,634
Acreditas que tens quatro filhos?
44
00:02:14,634 --> 00:02:16,344
Sim, quatro filhos.
45
00:02:16,344 --> 00:02:19,139
Às vezes, penso:
"Bolas, adorava fazer tudo de novo."
46
00:02:19,139 --> 00:02:23,476
Agora, iria começar
a ser severa desde o início.
47
00:02:23,476 --> 00:02:25,687
- Como assim? Com a tua dieta ou...
- Com o quê?
48
00:02:25,687 --> 00:02:29,399
Com as regras
e a ser severa com os miúdos.
49
00:02:29,732 --> 00:02:30,817
Estás bem?
50
00:02:31,693 --> 00:02:33,236
Não estou a dizer agora.
51
00:02:33,236 --> 00:02:35,196
- Ele tem semanas.
- Vais a tempo.
52
00:02:35,530 --> 00:02:38,867
Estou a fazer aquilo
de ficar em casa 40 dias.
53
00:02:38,867 --> 00:02:40,451
Vais ficar em casa 40 dias?
54
00:02:40,451 --> 00:02:43,121
- E 40 noites.
- E 40 noites.
55
00:02:43,121 --> 00:02:44,914
Em muitas culturas,
56
00:02:44,914 --> 00:02:49,419
as mulheres não saem de casa
durante 40 dias depois de terem um bebé
57
00:02:49,419 --> 00:02:52,297
para darem tempo ao corpo de sarar.
58
00:02:52,297 --> 00:02:54,132
E, além disso,
59
00:02:54,132 --> 00:02:57,677
gosto muito da parentalidade com apego.
60
00:02:57,677 --> 00:03:00,763
Eu não me separo dele.
61
00:03:01,055 --> 00:03:04,475
Estou a adorar ficar em casa.
62
00:03:04,475 --> 00:03:06,728
Dedico o meu tempo
63
00:03:06,728 --> 00:03:09,772
a cuidar do meu bebé
e a criar laços com ele.
64
00:03:09,772 --> 00:03:11,441
Depois disso, vais a uma rave.
65
00:03:11,441 --> 00:03:15,695
Não, ainda não me apetece
ir a lado nenhum.
66
00:03:15,695 --> 00:03:17,530
- Eu também.
- Isso é a minha vida.
67
00:03:17,530 --> 00:03:20,325
Não tive um bebé,
mas ainda faço isso dos 40 dias.
68
00:03:20,325 --> 00:03:21,993
Deviam ver o que passo o dia a fazer.
69
00:03:21,993 --> 00:03:26,873
Passo o dia a ver vídeos no YouTube
com cenários e música de Natal.
70
00:03:26,873 --> 00:03:27,957
Credo!
71
00:03:27,957 --> 00:03:30,585
Achas que vais conseguir
ir à festa da consoada?
72
00:03:30,585 --> 00:03:34,130
Ainda não me decidi.
Vou ver como me sinto na altura.
73
00:03:34,130 --> 00:03:38,176
Normalmente, eu planeio
a festa da consoada.
74
00:03:38,176 --> 00:03:41,262
Faço tudo e sou muito detalhada.
75
00:03:41,262 --> 00:03:45,058
Mas, este ano, como acabei de ser mãe,
76
00:03:45,058 --> 00:03:48,311
entreguei essa tarefa à Kim.
77
00:03:48,311 --> 00:03:49,687
Está bem. Então...
78
00:03:51,022 --> 00:03:53,983
Vou voltar
para a minha bolha de bebé feliz.
79
00:03:54,817 --> 00:03:56,611
Desculpa a interrupção momentânea.
80
00:03:56,611 --> 00:03:58,154
Querem falar de mais alguma coisa?
81
00:03:58,154 --> 00:03:59,239
Não, já dissemos tudo.
82
00:03:59,239 --> 00:04:00,323
Chau!
83
00:04:00,323 --> 00:04:01,908
- Adeus, meninas.
- Adoro-te.
84
00:04:01,908 --> 00:04:03,034
- Adeus.
- Adoro-vos.
85
00:04:14,003 --> 00:04:17,382
- Consegues?
- Esta é mais larga.
86
00:04:17,382 --> 00:04:19,425
- Muito bem, Tutu.
- Aquela é...
87
00:04:19,425 --> 00:04:20,927
Por algum motivo,
88
00:04:21,803 --> 00:04:26,641
estou sempre a ser analisada e escrutinada
por me dedicar demasiado aos meus filhos.
89
00:04:26,641 --> 00:04:29,310
Dizem-me: "Passas demasiado tempo
com os teus filhos.
90
00:04:29,310 --> 00:04:31,729
Nunca queres sair. Não tens amigos."
91
00:04:31,729 --> 00:04:32,981
Mas, para mim,
92
00:04:32,981 --> 00:04:37,193
sinto mesmo que nasci para ser mãe.
93
00:04:37,193 --> 00:04:42,115
E o único sítio onde quero estar
é aqui com os meus filhos.
94
00:04:42,115 --> 00:04:44,284
- Massa.
- Massa.
95
00:04:44,284 --> 00:04:45,785
Vai chegar uma altura
96
00:04:45,785 --> 00:04:48,329
em que os meus filhos vão preferir
estar com os amigos.
97
00:04:48,329 --> 00:04:49,664
Mas, agora,
98
00:04:49,664 --> 00:04:53,876
quando tenho a oportunidade e o privilégio
99
00:04:53,876 --> 00:04:56,212
de jantar com os meus filhos
todas as noites,
100
00:04:56,212 --> 00:04:58,172
vou aproveitar isso.
101
00:04:58,172 --> 00:05:01,592
Daqui a 15 anos,
os meus filhos não vão dizer:
102
00:05:01,592 --> 00:05:04,721
"Podias ter trabalhado mais. Podias...
103
00:05:04,721 --> 00:05:07,223
Lembras-te daquela vez
em que trabalhaste até tarde?"
104
00:05:07,223 --> 00:05:09,684
Vão dizer:
"Porque é que não estavas connosco?"
105
00:05:09,684 --> 00:05:11,644
Toma um brócolo pequeno.
106
00:05:11,644 --> 00:05:14,480
- Não.
- Não, obrigada.
107
00:05:14,480 --> 00:05:17,066
Sei que as pessoas querem
o que é melhor para mim
108
00:05:17,066 --> 00:05:19,819
e querem que eu saia e vá a festas.
109
00:05:19,986 --> 00:05:20,987
{\an8}HÁ DOIS MESES
110
00:05:20,987 --> 00:05:22,697
{\an8}Queria que estivesses aqui.
111
00:05:22,697 --> 00:05:25,241
{\an8}Se não saíres de casa,
não vais conhecer ninguém.
112
00:05:25,241 --> 00:05:26,326
{\an8}AO TELEMÓVEL
KIM
113
00:05:26,326 --> 00:05:29,412
{\an8}Não me parece
que uma viagem de 12 horas a Paris vá...
114
00:05:29,412 --> 00:05:30,788
É assim que começa.
115
00:05:30,788 --> 00:05:33,041
Conheces uma pessoa, ficas entusiasmada.
116
00:05:33,041 --> 00:05:34,417
Em 12 horas?
117
00:05:34,417 --> 00:05:36,502
Nem chega para ficar molhada.
118
00:05:36,502 --> 00:05:41,382
E, acreditem, quando tiver vontade
de sair e de ser vista na rua,
119
00:05:41,382 --> 00:05:42,717
sei como se faz isso.
120
00:05:42,717 --> 00:05:45,553
Já fiz isso muito mais tempo
do que metade do povo que anda aí.
121
00:05:47,680 --> 00:05:48,848
É uma câmara.
122
00:05:48,848 --> 00:05:50,767
- Diz olá.
- Olá.
123
00:05:52,727 --> 00:05:55,480
True, estás a comer ou estás só a beber?
124
00:05:55,480 --> 00:05:56,939
Tenho sede.
125
00:05:57,607 --> 00:05:58,649
Também tens de comer.
126
00:06:00,777 --> 00:06:02,236
Credo! Certo...
127
00:06:02,236 --> 00:06:04,113
Vou tirar-te isto até comeres.
128
00:06:04,113 --> 00:06:07,325
Eu e as minhas irmãs
temos famílias diferentes.
129
00:06:07,325 --> 00:06:08,785
Damos educações diferentes.
130
00:06:08,785 --> 00:06:10,745
Não julgo.
131
00:06:10,745 --> 00:06:13,790
Se está toda a gente feliz,
saudável e bem, tudo bem.
132
00:06:13,790 --> 00:06:18,419
Mas a forma como eu educo
é com um horário a cumprir.
133
00:06:18,419 --> 00:06:23,174
Os meus filhos adoram
a segurança de saber:
134
00:06:23,174 --> 00:06:26,928
"Certo, depois de tomar banho,
sei que tenho de vestir o pijama,
135
00:06:26,928 --> 00:06:29,889
deitar-me na cama
e ver televisão com a mamã."
136
00:06:29,889 --> 00:06:32,058
Sei que isso resulta para mim e para eles.
137
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
Então, já sabes
138
00:06:33,309 --> 00:06:37,772
que vou a Aspen com a Lovey
e com as tuas tias.
139
00:06:37,772 --> 00:06:40,358
- Lovey.
- Lovey.
140
00:06:40,358 --> 00:06:43,319
- Quando voltas?
- Volto daqui a dois dias.
141
00:06:43,319 --> 00:06:45,780
E vamos esquiar.
142
00:06:47,365 --> 00:06:48,908
- Lovey!
- Lovey.
143
00:06:48,908 --> 00:06:50,243
É uma viagem só para adultos.
144
00:06:50,243 --> 00:06:51,411
Lovey!
145
00:06:51,411 --> 00:06:52,954
- Lovey!
- Sim.
146
00:06:52,954 --> 00:06:54,747
- Boa.
- Muito bem.
147
00:06:54,747 --> 00:06:56,124
Depois do Natal e do Ano Novo,
148
00:06:56,124 --> 00:06:59,293
eu e a minha família
vamos fazer uma viagem a Aspen.
149
00:06:59,293 --> 00:07:03,464
Vamos passar tempo em família, sem filhos,
vamos estar juntos e aproveitar.
150
00:07:06,259 --> 00:07:09,053
Agora, está na hora da festa, por isso...
151
00:07:09,637 --> 00:07:11,764
Vai, Taytay!
152
00:07:12,723 --> 00:07:13,975
Isso!
153
00:07:13,975 --> 00:07:16,644
Mostra o que vales.
154
00:07:17,478 --> 00:07:20,398
Ouçam, a minha filha tem seis anos
e o meu filho tem quase dois.
155
00:07:20,398 --> 00:07:22,817
Quem sabe? Daqui a dois ou três anos,
156
00:07:22,817 --> 00:07:25,194
se achar que preciso
de socializar mais... Não sei.
157
00:07:25,194 --> 00:07:26,279
Mas, por enquanto,
158
00:07:26,279 --> 00:07:30,491
é isto que me faz feliz
e é aqui que quero estar.
159
00:07:50,011 --> 00:07:51,345
{\an8}Calabasas
LIMITE DA CIDADE
160
00:08:01,981 --> 00:08:06,486
Certo. Quando os convidados chegarem,
serão todos guiados.
161
00:08:06,486 --> 00:08:08,613
Vai haver música?
162
00:08:08,613 --> 00:08:10,740
- O grupo de cânticos.
- Sim, fica aqui.
163
00:08:10,740 --> 00:08:11,824
Aqui?
164
00:08:11,824 --> 00:08:14,702
Estou a planear a consoada
165
00:08:14,702 --> 00:08:18,164
{\an8}com a Mindy Weiss, a organizadora
de eventos oficial das Kardashian-Jenner.
166
00:08:18,164 --> 00:08:19,332
{\an8}ORGANIZADORA DE EVENTOS
167
00:08:19,332 --> 00:08:20,416
{\an8}DUAS SEMANAS ANTES
168
00:08:20,416 --> 00:08:23,544
{\an8}Isto é o mais parecido
que vai ficar com a neve artificial.
169
00:08:23,544 --> 00:08:27,131
{\an8}Desde que se pareça
com a neve daquelas fotos.
170
00:08:27,131 --> 00:08:29,634
Mesmo que seja preciso
trazer neve verdadeira.
171
00:08:29,634 --> 00:08:32,929
A minha visão
é de um Natal branco completo.
172
00:08:32,929 --> 00:08:36,140
A minha outra ideia
era criar um inverno encantado
173
00:08:36,140 --> 00:08:40,102
ou decorar a casa inteira
para parecer uma casa de gengibre.
174
00:08:40,937 --> 00:08:44,023
Credo, ainda não tinha visto nada disto.
175
00:08:44,023 --> 00:08:45,191
Olá, pessoal.
176
00:08:45,191 --> 00:08:46,275
Olá.
177
00:08:46,817 --> 00:08:48,277
Isto está incrível.
178
00:08:48,277 --> 00:08:51,030
E esta é a casa de gengibre.
179
00:08:51,030 --> 00:08:52,156
- Está incrível.
- Sim.
180
00:08:52,156 --> 00:08:53,699
E as estrelas...
181
00:08:53,699 --> 00:08:55,576
- O céu estrelado está um máximo.
- Sim.
182
00:08:55,576 --> 00:08:58,329
Este céu estrelado vai iluminar-se.
183
00:08:58,329 --> 00:08:59,497
Está muito fixe.
184
00:08:59,497 --> 00:09:02,458
Esta noite, vamos encher a árvore
de presentes, não é?
185
00:09:02,458 --> 00:09:03,543
- Sim.
- Certo.
186
00:09:03,543 --> 00:09:06,212
É que quero encher tudo
de presentes brancos.
187
00:09:06,212 --> 00:09:07,922
O papel de embrulho.
188
00:09:08,631 --> 00:09:11,175
{\an8}A Kim eleva muito a fasquia
189
00:09:11,175 --> 00:09:14,303
{\an8}e isso tornou-nos muito mais criativas
190
00:09:14,595 --> 00:09:15,972
{\an8}e competitivas.
191
00:09:15,972 --> 00:09:19,058
{\an8}Nos últimos anos, a minha mãe
tem copiado o que fiz no ano anterior.
192
00:09:19,058 --> 00:09:20,393
{\an8}PAPEL DE EMBRULHO DA KIM
2022
193
00:09:20,393 --> 00:09:21,477
{\an8}PAPEL DE EMBRULHO DA KRIS
2023
194
00:09:21,477 --> 00:09:22,895
{\an8}Mas muda a cor.
195
00:09:23,104 --> 00:09:24,730
O meu é sempre melhor.
196
00:09:25,022 --> 00:09:28,192
Gosto de usar sempre
papel de embrulho reciclado.
197
00:09:28,526 --> 00:09:30,278
O papel da Kim deste ano é ridículo.
198
00:09:30,278 --> 00:09:33,406
Aquilo eram camisolas de algodão...
199
00:09:33,739 --> 00:09:36,033
E ela ainda vem dizer
que é tudo reciclado?
200
00:09:36,284 --> 00:09:38,744
{\an8}Mas sempre é melhor
do que no ano em que usou velcro.
201
00:09:38,744 --> 00:09:39,829
{\an8}PAPEL DE EMBRULHO DA KIM
2021
202
00:09:39,829 --> 00:09:43,040
Acho que o melhor papel de embrulho
é o meu ou o da Kendall.
203
00:09:43,040 --> 00:09:44,667
Sempre. Ponto final.
204
00:09:44,917 --> 00:09:46,627
Eu não sou nada competitiva.
205
00:09:46,836 --> 00:09:48,921
Só sei que o meu papel é o melhor.
206
00:09:50,590 --> 00:09:53,551
E, por aqui, chegamos à encosta
para deslizar de trenó.
207
00:09:54,176 --> 00:09:55,219
Que divertido!
208
00:09:55,219 --> 00:09:57,763
Então, vai haver neve à frente?
209
00:09:57,763 --> 00:09:58,931
Esperemos que sim.
210
00:09:59,515 --> 00:10:02,518
Está a começar a chover muito em LA.
211
00:10:02,518 --> 00:10:03,603
{\an8}Chuva torrencial.
212
00:10:03,603 --> 00:10:04,979
{\an8}TRÊS DIAS ANTES
DA FESTA DA CONSOADA
213
00:10:04,979 --> 00:10:07,690
{\an8}E, se chover muito perto da consoada,
214
00:10:07,690 --> 00:10:10,484
eles não vão conseguir instalar
a neve verdadeira.
215
00:10:10,484 --> 00:10:12,403
E isso estraga a festa toda.
216
00:10:12,403 --> 00:10:14,739
É muito frustrante.
217
00:10:14,739 --> 00:10:16,198
Rezo para que não chova.
218
00:10:16,198 --> 00:10:18,868
Porque, se chover, estamos...
219
00:10:20,661 --> 00:10:24,206
Por muito que queira
que chova na Califórnia, isto é...
220
00:10:24,206 --> 00:10:26,751
Tenho de pensar noutra coisa e depressa.
221
00:10:26,751 --> 00:10:28,002
Estou a passar-me.
222
00:10:33,549 --> 00:10:38,471
{\an8}DIA DA FESTA DA CONSOADA
223
00:10:44,518 --> 00:10:46,646
Meu Deus, está incrível!
224
00:10:47,563 --> 00:10:51,525
A festa está quase a começar.
Vai ser tão incrível.
225
00:10:51,525 --> 00:10:53,778
E parece que a chuva está a parar.
226
00:10:53,778 --> 00:10:54,987
Graças a Deus.
227
00:10:54,987 --> 00:10:57,573
Não tivemos problemas com a chuva.
228
00:10:58,324 --> 00:11:01,702
Temos um inverno encantado.
229
00:11:05,331 --> 00:11:06,332
FELIZ NATAL
BEIJOS DE GENGIBRE
230
00:11:06,874 --> 00:11:07,958
- Olá.
- Isto está incrível.
231
00:11:08,959 --> 00:11:13,005
A Mindy e a equipa dela
superam sempre as expectativas.
232
00:11:31,649 --> 00:11:34,944
Estamos na festa anual da consoada
233
00:11:34,944 --> 00:11:36,779
e estamos tão entusiasmados.
234
00:11:36,946 --> 00:11:41,158
Passamos o ano ansiosos
para que chegue este dia.
235
00:11:41,158 --> 00:11:42,243
Festa da Consoada
Kardashian-Jenner 2023
236
00:11:47,873 --> 00:11:50,251
A consoada é uma noite tão especial.
237
00:11:50,543 --> 00:11:55,089
Estão aqui os nossos amigos,
a nossa família, é a melhor noite que há.
238
00:11:55,423 --> 00:11:57,425
Sinceramente, é uma noite incrível.
239
00:11:57,425 --> 00:11:59,760
Temos os nossos filhos
a correr por todo o lado.
240
00:11:59,760 --> 00:12:01,887
{\an8}Andei de trenó com a Paris, como sempre.
241
00:12:02,179 --> 00:12:06,475
{\an8}O Babyface e o Wanya
dos Boyz II Men e o Tank
242
00:12:06,475 --> 00:12:07,935
{\an8}vão cantar para nós.
243
00:12:07,935 --> 00:12:09,645
{\an8}É tão divertido.
244
00:12:09,645 --> 00:12:12,481
{\an8}Dançamos a noite toda,
comemos a melhor comida.
245
00:12:15,860 --> 00:12:16,861
Que giro!
246
00:12:17,486 --> 00:12:19,780
Nunca faltei a uma consoada.
247
00:12:20,072 --> 00:12:22,867
E, como fui mãe há pouco tempo,
248
00:12:22,867 --> 00:12:25,870
ainda considerei a ideia
de não ir à consoada,
249
00:12:25,870 --> 00:12:29,665
mas achei que seria muito importante
250
00:12:29,999 --> 00:12:34,628
estarem lá todos os nossos filhos
para terem essa memória.
251
00:12:34,962 --> 00:12:38,132
A melhor parte destas festas
é que vai a família toda
252
00:12:38,132 --> 00:12:40,259
e é uma memória que temos todos juntos.
253
00:12:40,259 --> 00:12:43,596
Vestimo-nos todos de forma muito formal.
É muito chique. Adoramos.
254
00:12:44,388 --> 00:12:46,807
E divertimo-nos tanto juntos.
255
00:12:48,434 --> 00:12:49,727
Adoro o Natal.
256
00:12:49,727 --> 00:12:52,438
É tão especial, tão importante.
257
00:12:52,730 --> 00:12:54,899
Parecemos todos crianças de quatro anos.
258
00:12:54,899 --> 00:12:56,776
Acreditamos todos no Pai Natal.
259
00:12:56,776 --> 00:12:58,861
Adoro as memórias que criamos.
260
00:12:58,861 --> 00:13:02,490
Sentimo-nos tão especiais e tão sortudos.
261
00:13:02,490 --> 00:13:03,866
E estamos todos juntos.
262
00:13:04,033 --> 00:13:05,701
Não há nada melhor do que isso.
263
00:13:10,372 --> 00:13:13,793
{\an8}DUAS SEMANAS DEPOIS
264
00:13:22,510 --> 00:13:23,761
Vão sair agora.
265
00:13:23,761 --> 00:13:25,846
- Olá.
- Olá.
266
00:13:25,846 --> 00:13:27,056
Saíste.
267
00:13:27,056 --> 00:13:28,432
Tentem divertir-se.
268
00:13:28,432 --> 00:13:30,518
- Vieram cá fazer massa.
- Está bem.
269
00:13:30,518 --> 00:13:33,979
Hoje vamos filmar um vídeo para a 818.
270
00:13:33,979 --> 00:13:37,525
E claro que a Kendall me ligou
porque eu sou uma grande cozinheira.
271
00:13:39,610 --> 00:13:42,863
Olá. Bem-vindos à 818,
que é um nome tão inteligente.
272
00:13:42,863 --> 00:13:44,323
Estou muito entusiasmada.
273
00:13:44,323 --> 00:13:49,286
Vamos fazer uma massa muito gira
com a minha irmã, a Kylie.
274
00:13:49,870 --> 00:13:51,163
Adoro cozinhar.
275
00:13:51,163 --> 00:13:52,748
Cozinho para os meus filhos.
276
00:13:53,541 --> 00:13:55,167
Faz-me muito feliz.
277
00:13:55,167 --> 00:13:57,837
Por isso, vim ajudar a minha irmã.
278
00:13:57,837 --> 00:14:01,215
Ela é muito melhor cozinheira do que eu,
por isso, convidei-a.
279
00:14:01,215 --> 00:14:02,883
Mas estávamos ansiosas
280
00:14:02,883 --> 00:14:05,427
- que chegasse este momento.
- Não sei se é bem assim.
281
00:14:05,427 --> 00:14:07,888
Toda a gente quer que tenhas
um programa de culinária.
282
00:14:07,888 --> 00:14:09,139
Não, não é verdade.
283
00:14:09,139 --> 00:14:12,268
- Sim.
- Não, obrigada pelas mentiras.
284
00:14:12,268 --> 00:14:15,187
Kendall, toda a gente viu
o vídeo do pepino.
285
00:14:15,479 --> 00:14:18,190
Tem cuidado,
olha que me cortei um dia destes.
286
00:14:18,190 --> 00:14:19,733
Eu sei. Tenho medo.
287
00:14:19,733 --> 00:14:20,818
Isso mesmo.
288
00:14:20,818 --> 00:14:23,821
A Kendall é uma grande subchefe
e há dois anos que me ajuda
289
00:14:23,821 --> 00:14:25,823
- no Dia de Ação de Graças.
- Vou chorar.
290
00:14:25,823 --> 00:14:27,700
- Estás a ser tão simpática.
- És mesmo.
291
00:14:28,367 --> 00:14:30,452
Pensávamos que íamos estragar
o Natal este ano,
292
00:14:30,452 --> 00:14:32,705
- mas não estragámos.
- É verdade.
293
00:14:32,705 --> 00:14:34,832
- A verdade é que...
- Não fui a subchefe.
294
00:14:34,832 --> 00:14:37,209
- Dividimos o trabalho a meias.
- Dividimos a meias.
295
00:14:37,209 --> 00:14:40,713
E, se alguém quiser saber
como correu o Natal,
296
00:14:40,713 --> 00:14:42,381
nós filmámos algumas coisas.
297
00:14:42,673 --> 00:14:44,174
{\an8}A primeira vez que fazemos beeshee.
298
00:14:44,174 --> 00:14:45,467
{\an8}BEESHEE DA KYLIE E DA KENDALL
299
00:14:45,467 --> 00:14:47,136
{\an8}Não percebemos nada disto.
300
00:14:47,136 --> 00:14:50,306
{\an8}As minhas irmãs descrevem a beeshee
como uma panqueca arménia.
301
00:14:50,890 --> 00:14:52,725
{\an8}Estamos a fazer uma beeshee.
302
00:14:54,560 --> 00:14:58,022
Sinceramente, nunca gostei das beeshee
da nossa família, como sabes.
303
00:14:58,022 --> 00:14:59,940
Mas repeti a nossa beeshee.
304
00:14:59,940 --> 00:15:02,192
Pensei: "Então, o sabor é este?"
305
00:15:02,192 --> 00:15:03,694
Arrasámos, sem dúvida. Sim.
306
00:15:03,694 --> 00:15:05,237
Era fofa e...
307
00:15:05,946 --> 00:15:08,324
A nossa beeshee estava muito melhor
do que a da Kourtney.
308
00:15:08,324 --> 00:15:09,575
- Sim.
- Temos de ser sinceras.
309
00:15:09,575 --> 00:15:10,951
- Sim.
- A nossa estava incrível.
310
00:15:10,951 --> 00:15:14,121
- Vamos passar a ser nós a cozinhar.
- Ainda falam dela.
311
00:15:14,496 --> 00:15:15,664
{\an8}Na consoada...
312
00:15:15,664 --> 00:15:16,749
{\an8}BEESHEE DA KOURTNEY
313
00:15:16,749 --> 00:15:20,461
{\an8}...sou responsável por fazer
a famosa receita de beeshee da minha avó.
314
00:15:20,461 --> 00:15:23,881
A minha avó ensinou-me a fazer beeshee.
315
00:15:23,881 --> 00:15:27,217
Fui a única a quem ela ensinou
da nossa família.
316
00:15:27,217 --> 00:15:28,928
Ela já faleceu,
317
00:15:28,928 --> 00:15:32,473
mas sei que está muito orgulhosa
da minha beeshee.
318
00:15:32,473 --> 00:15:35,351
É impossível a Kendall e a Kylie,
319
00:15:35,351 --> 00:15:39,730
que nunca conheceram a minha avó
e nunca aprenderam com ela,
320
00:15:39,730 --> 00:15:41,857
fazerem uma beeshee melhor do que a minha.
321
00:15:41,857 --> 00:15:44,443
Ouviste-a a dizer que encontrou
um cabelo na beeshee dela?
322
00:15:44,735 --> 00:15:49,281
Vim aqui informar
que a beeshee da Kendall e da Kylie
323
00:15:50,658 --> 00:15:52,326
tinha um cabelo, hoje de manhã.
324
00:15:54,244 --> 00:15:55,245
É muito grave.
325
00:15:55,746 --> 00:15:57,164
Ela olhou para mim e disse:
326
00:15:57,164 --> 00:15:59,375
"Kendall, Kylie,
a minha beeshee tem um cabelo!"
327
00:15:59,375 --> 00:16:00,876
Ela tirou-o de lá e nós:
328
00:16:00,876 --> 00:16:04,129
"Essa é a tua receita, amor.
Não é a nossa, de certeza."
329
00:16:04,129 --> 00:16:07,257
É impossível a minha beeshee
ter um cabelo.
330
00:16:07,257 --> 00:16:09,176
Isso é ridículo.
331
00:16:09,176 --> 00:16:11,220
Está mesmo deliciosa. Ena!
332
00:16:12,429 --> 00:16:13,681
- Saúde.
- Saúde.
333
00:16:13,681 --> 00:16:16,225
- Isto foi tão divertido.
- Pois foi.
334
00:16:24,233 --> 00:16:26,193
- Dá-me um abraço com a mão.
- É assim.
335
00:16:26,193 --> 00:16:28,112
- Bem, isso...
- Tenta assim.
336
00:16:28,112 --> 00:16:29,822
- Faz assim.
- É um romance com as mãos.
337
00:16:29,822 --> 00:16:32,616
Depois, faz... Não.
Não abras os dedos e faz só: "Abraço".
338
00:16:32,616 --> 00:16:34,326
- Cuidado com o ombro da mãe.
- Abraço.
339
00:16:34,326 --> 00:16:35,995
Sim. Abraço de mão.
340
00:16:35,995 --> 00:16:40,374
O meu amorzinho lindo.
341
00:16:43,085 --> 00:16:45,045
Quase que me partias o nariz.
342
00:16:45,045 --> 00:16:47,047
Pronto. Diz mais uma vez
à Koko que a adoras.
343
00:16:47,047 --> 00:16:49,883
- Adoro-te.
- Meu Deus!
344
00:16:49,883 --> 00:16:50,968
Vou-me.
345
00:16:50,968 --> 00:16:52,261
Adoro-te.
346
00:16:52,261 --> 00:16:54,972
A Khloé anda
a irritar-me muito ultimamente.
347
00:16:55,556 --> 00:16:57,224
Vamos a Aspen
348
00:16:57,224 --> 00:16:59,143
e quero dizer-lhe umas coisas,
349
00:16:59,143 --> 00:17:03,689
ter uma conversa séria com ela
e esclarecer tudo antes de irmos.
350
00:17:04,273 --> 00:17:08,235
Quero falar contigo de uma coisa.
351
00:17:09,069 --> 00:17:10,070
O que foi?
352
00:17:10,821 --> 00:17:15,617
Queria falar da forma como falas.
353
00:17:16,577 --> 00:17:17,661
Está bem.
354
00:17:17,661 --> 00:17:18,746
Um dia destes,
355
00:17:18,746 --> 00:17:23,584
quando me ligaste a perguntar
se podias pentear a Chi,
356
00:17:23,584 --> 00:17:27,671
não sei se foi condescendente,
mas senti que me estavas a envergonhar.
357
00:17:28,547 --> 00:17:31,050
Tipo: "Posso pentear a Chi? Importas-te?"
358
00:17:31,050 --> 00:17:32,926
E, depois disseste,: "Porque usas
359
00:17:33,469 --> 00:17:36,972
tantos produtos no cabelo dela."
360
00:17:36,972 --> 00:17:38,515
E eu pensei: "Eu sei."
361
00:17:41,310 --> 00:17:44,521
Tive uma semana muito complicada,
por isso, disse à minha mãe:
362
00:17:44,521 --> 00:17:47,274
"Podes ficar
com os meus dois filhos mais novos?
363
00:17:47,274 --> 00:17:49,943
Eu levo-os aí.
Podes prepará-los para a escola?"
364
00:17:49,943 --> 00:17:54,198
A Chicago pôs gel no cabelo
enquanto saía de casa.
365
00:17:54,198 --> 00:17:56,658
E eu pensei: "E depois?"
366
00:17:56,658 --> 00:18:00,329
A minha mãe pode fazer-lhe
um rabo de cavalo... O que importa?
367
00:18:00,329 --> 00:18:02,456
Depois, a Khloé ligou-me
pelo Facetime e disse:
368
00:18:02,456 --> 00:18:06,668
"Tive de ir a casa da mãe
para a ajudar a preparar os teus filhos.
369
00:18:06,668 --> 00:18:11,090
E o cabelo da Chicago? O gel?"
370
00:18:11,090 --> 00:18:15,219
Não me ligaste a perguntar
se a podias pentear,
371
00:18:15,219 --> 00:18:16,845
foi para me dizer que...
372
00:18:17,346 --> 00:18:19,932
- Não, queria mesmo saber.
- ...ela não tinha lavado o cabelo
373
00:18:19,932 --> 00:18:22,017
- e que estava nojento.
- Se não queres saber...
374
00:18:22,017 --> 00:18:23,519
Para a próxima, nem pergunto.
375
00:18:23,519 --> 00:18:25,062
- Penteio-a e acabou.
- Faz isso.
376
00:18:25,062 --> 00:18:26,688
- Sim.
- Mas, se fizesse isso,
377
00:18:26,688 --> 00:18:28,607
ias dizer: "Porque é que lhe tocaste?"
378
00:18:29,942 --> 00:18:32,069
Foi uma semana muito complicada.
379
00:18:32,069 --> 00:18:34,071
- Pensava que ias dizer...
- E tu disseste:
380
00:18:34,071 --> 00:18:38,450
"Importas-te que a penteie?
Isto está nojento."
381
00:18:38,450 --> 00:18:41,078
Só perguntei se te importavas
que eu penteasse a Chicago.
382
00:18:41,078 --> 00:18:43,038
Porque não sabia se...
Tu és muito picuinhas.
383
00:18:43,038 --> 00:18:46,208
Eu sabia que o cabelo estava uma porcaria.
Obrigada por me lembrares
384
00:18:46,208 --> 00:18:49,711
que não tive tempo
para tratar do cabelo dela
385
00:18:49,711 --> 00:18:51,755
e de o lavar uma noite.
386
00:18:52,923 --> 00:18:54,925
Que conversa é esta?
387
00:18:54,925 --> 00:18:58,137
Pensava que estava tudo bem entre nós.
388
00:18:58,137 --> 00:19:00,222
Penteei-lhe o cabelo
e levei os miúdos à escola
389
00:19:00,222 --> 00:19:01,723
e foi só isso.
390
00:19:01,723 --> 00:19:04,017
Não sabia
que ela tinha ficado a pensar nisso.
391
00:19:04,017 --> 00:19:06,937
Acho que estás cheia de problemas
392
00:19:06,937 --> 00:19:09,314
e decidiste pegar nesse episódio
393
00:19:09,314 --> 00:19:14,236
para te virares contra mim,
mas o problema é teu.
394
00:19:14,236 --> 00:19:17,030
A sério, estás só a projetar
aquilo por que estás a passar
395
00:19:17,030 --> 00:19:18,365
e a descarregar em mim.
396
00:19:18,365 --> 00:19:20,826
E até posso aguentar isso,
mas só até certo ponto.
397
00:19:20,826 --> 00:19:22,202
Não vou estar aqui o dia todo,
398
00:19:22,202 --> 00:19:24,705
por isso, se me quiseres dar
uma estalada ou assim, força.
399
00:19:28,667 --> 00:19:31,003
- Sei que foi para me humilhares.
- Não era a intenção.
400
00:19:31,003 --> 00:19:33,797
Estava mesmo a tentar ajudar-te
a tratar do cabelo da tua filha.
401
00:19:33,797 --> 00:19:36,175
E achas que te queria humilhar? Porquê?
402
00:19:36,175 --> 00:19:39,720
Por não ter tido tempo
de lhe lavar o cabelo na noite anterior.
403
00:19:39,720 --> 00:19:42,806
Não, isso é uma insegurança tua.
Nunca disse nada disso.
404
00:19:42,806 --> 00:19:46,560
"Eu não deixava a minha filha
ir para a cama com gel no cabelo."
405
00:19:46,560 --> 00:19:47,811
Eu não disse isso.
406
00:19:47,811 --> 00:19:50,606
- Eu disse isso?
- Foi o tom que usaste. Só o tom.
407
00:19:51,690 --> 00:19:55,110
Acho que não ias ligar tanto
a gel no cabelo
408
00:19:55,110 --> 00:19:57,446
se vivesses mais um pouco.
409
00:19:57,446 --> 00:19:59,031
É uma loucura.
410
00:19:59,031 --> 00:20:01,033
Tens de interagir com seres humanos
411
00:20:01,033 --> 00:20:04,161
para além dos teus filhos
e da tua família todo o dia.
412
00:20:04,161 --> 00:20:05,829
Somos ótimos, eu sei,
413
00:20:06,747 --> 00:20:09,166
mas ela precisa de interagir
com outros humanos.
414
00:20:09,166 --> 00:20:11,335
Tens de viver a tua vida.
415
00:20:12,336 --> 00:20:15,589
Tens o mundo na ponta dos dedos,
416
00:20:15,589 --> 00:20:17,341
mas não sais de casa para o ver.
417
00:20:17,341 --> 00:20:20,844
Não te permites sair,
418
00:20:20,844 --> 00:20:25,599
encontrar alguém,
nem que seja um grupo de amigos.
419
00:20:25,599 --> 00:20:28,143
As minhas melhores amigas
tentaram ajudar-te, mas...
420
00:20:28,143 --> 00:20:30,812
- Eu saí de casa.
- Mas chegaste lá...
421
00:20:32,105 --> 00:20:34,149
"Boa noite. Queres ver a casa da Allison?"
422
00:20:34,149 --> 00:20:36,276
Era a festa dela e não quiseste saber.
423
00:20:36,276 --> 00:20:39,029
Só disseste: "Allison, diz olá à True,
diz olá ao Tatum..."
424
00:20:39,029 --> 00:20:41,031
- Só...
- Ela perguntou com quem estava a falar.
425
00:20:41,031 --> 00:20:44,117
Ela ficou tão contente por teres ido.
426
00:20:44,117 --> 00:20:46,828
E tu só soubeste dizer:
"Tenho de ir. Tenho um horário.
427
00:20:46,828 --> 00:20:49,122
Este vai para a cama a esta hora."
428
00:20:49,122 --> 00:20:51,291
Passei a noite a falar com toda a gente.
429
00:20:51,291 --> 00:20:54,169
Sim, eu sei,
mas reparei em certas coisas que...
430
00:20:54,878 --> 00:20:56,880
Tens de estar presente.
431
00:20:56,880 --> 00:20:58,382
É como em A Baleia.
432
00:20:58,382 --> 00:21:01,927
Aquele homem não saía de casa porque...
433
00:21:01,927 --> 00:21:03,303
Eu sou como o Brendan Fraser?
434
00:21:04,096 --> 00:21:06,682
É só uma maneira de falar.
Foi o que me veio à cabeça.
435
00:21:07,307 --> 00:21:10,394
Pensava que ias dizer que pareço
uma baleia. Já estava a pensar: "O quê?"
436
00:21:10,394 --> 00:21:14,064
Não percebes que às vezes
és uma ofendidinha.
437
00:21:15,107 --> 00:21:20,112
E, às vezes, penso:
"Credo! Ela precisa é de uma..."
438
00:21:20,112 --> 00:21:21,822
Talvez. Quem sabe?
439
00:21:21,822 --> 00:21:25,242
Só precisas de te afastar
dos teus filhos para uma...
440
00:21:25,242 --> 00:21:26,660
Umas férias a sério.
441
00:21:26,660 --> 00:21:29,913
Não é ligar-lhes no FaceTime
a mostrar-lhes a casa.
442
00:21:31,415 --> 00:21:34,918
Ela vem dizer-me que a censurei,
então, o que me estás a fazer?
443
00:21:34,918 --> 00:21:36,461
Também me estás a censurar.
444
00:21:36,461 --> 00:21:38,171
Estás a censurar-me
445
00:21:38,171 --> 00:21:41,466
por ser uma mãe helicóptero
ou lá o que me querias chamar.
446
00:21:41,466 --> 00:21:44,136
E ainda vens dizer
que eu é que te estava a censurar
447
00:21:44,886 --> 00:21:48,223
por não seres mais severa
ou seja o que for.
448
00:21:48,223 --> 00:21:49,808
Que não penteaste o cabelo da Chi.
449
00:21:49,808 --> 00:21:52,102
Claro que penteias o cabelo da Chicago.
450
00:21:52,102 --> 00:21:53,478
Mas estava cheio de gel.
451
00:21:53,478 --> 00:21:55,772
Tu não tens...
452
00:21:55,772 --> 00:21:59,526
Estás bem em Hidden Hills.
Os teus filhos mandam na tua vida.
453
00:21:59,526 --> 00:22:02,404
"Tenho um horário a cumprir, tenho de ir."
454
00:22:02,779 --> 00:22:03,780
É uma loucura.
455
00:22:04,364 --> 00:22:06,616
As minhas irmãs
estão sempre a dizer que sou rígida
456
00:22:06,616 --> 00:22:08,952
ou que tenho um horário rigoroso
com os meus filhos.
457
00:22:09,578 --> 00:22:12,539
Não acho que tenha. Tenho só um horário.
458
00:22:12,539 --> 00:22:13,957
Temos uma hora para acordar,
459
00:22:13,957 --> 00:22:17,502
para nos prepararmos para a escola,
cuidar do cabelo, pequeno-almoço.
460
00:22:17,502 --> 00:22:21,256
E, depois da escola, costumam ter
uma atividade extracurricular.
461
00:22:21,256 --> 00:22:23,508
Jantamos por volta das 18:00, 18:30.
462
00:22:23,508 --> 00:22:28,472
Não é: "Se não estiveres a jantar
às 18:01, vais ficar de castigo."
463
00:22:28,472 --> 00:22:30,182
Não sei qual é a ideia dela.
464
00:22:30,182 --> 00:22:34,895
Porque é que estão sempre a criticar
o que faço na minha casa,
465
00:22:34,895 --> 00:22:37,439
se não vos obrigo
a terem a mesma vida que eu?
466
00:22:37,898 --> 00:22:39,149
Não podemos só...
467
00:22:40,275 --> 00:22:42,736
Sei lá, ser mães
da maneira que queremos ser?
468
00:22:43,737 --> 00:22:46,365
Pensa o que quiseres,
podes rir-te à vontade.
469
00:22:46,365 --> 00:22:47,449
Não quero saber.
470
00:22:47,449 --> 00:22:49,201
- Deixa sair.
- Tenho pena de ti.
471
00:22:51,244 --> 00:22:53,705
- Certo.
- Vive a vida, porra!
472
00:22:53,705 --> 00:22:54,790
Sai.
473
00:22:56,208 --> 00:23:00,253
Se isso é uma amostra
de como vai ser a viagem a Aspen,
474
00:23:00,253 --> 00:23:02,172
já nem quero ir.
475
00:23:02,172 --> 00:23:05,050
Já nem quero fazer a viagem,
já sei que vais implicar comigo.
476
00:23:06,802 --> 00:23:09,137
Tens sido uma cabra para mim ultimamente.
477
00:23:10,013 --> 00:23:12,307
Agora, ela já não quer ir a Aspen?
478
00:23:13,100 --> 00:23:15,936
Cresce e aparece. Isso é ridículo.
479
00:23:34,663 --> 00:23:35,831
Olá.
480
00:23:37,207 --> 00:23:39,835
Adoro morar tão perto dos meus filhos.
481
00:23:39,835 --> 00:23:42,796
É ótimo poder aparecer quando me apetece
482
00:23:42,796 --> 00:23:44,381
e ver os miúdos quando me apetece.
483
00:23:44,381 --> 00:23:45,715
Olá, mãe.
484
00:23:45,715 --> 00:23:47,717
Olá. Deixa-me ver.
485
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
Ele quer ir lá para cima.
486
00:23:49,845 --> 00:23:51,388
Quer? É isso que está a dizer?
487
00:23:51,388 --> 00:23:53,056
Ele disse: "Quero ir lá para cima."
488
00:23:53,056 --> 00:23:54,141
Certo.
489
00:23:56,560 --> 00:23:58,145
Vou no elevador lá para cima.
490
00:23:58,145 --> 00:23:59,396
Eu vou pelas escadas.
491
00:24:00,272 --> 00:24:01,273
Olá.
492
00:24:02,607 --> 00:24:03,608
Isto é tão giro.
493
00:24:04,317 --> 00:24:05,777
Kourtney, olha para isto.
494
00:24:08,613 --> 00:24:11,658
Estou a fazer uma prova para os Emmys.
495
00:24:12,242 --> 00:24:13,493
O Travis vai atuar.
496
00:24:13,493 --> 00:24:16,371
Acho que vai abrir a cerimónia
com uma música do Phil Collins.
497
00:24:16,371 --> 00:24:18,331
Vai abrir os Emmys. Nada demais.
498
00:24:18,331 --> 00:24:20,959
Vai ser rápido. Vamos lá e saímos logo.
499
00:24:20,959 --> 00:24:23,336
Nem sei se vamos ficar a assistir
500
00:24:23,336 --> 00:24:25,839
porque tenho de amamentar.
501
00:24:25,839 --> 00:24:28,091
Nos últimos dois meses,
502
00:24:28,091 --> 00:24:31,178
adorei ficar em casa com o bebé
503
00:24:31,178 --> 00:24:33,096
e não me apetece sair.
504
00:24:33,305 --> 00:24:38,185
Começo a ter um pouco de ansiedade
por voltar ao mundo.
505
00:24:38,185 --> 00:24:40,061
Ainda tenho de perder cinco quilos
506
00:24:40,061 --> 00:24:44,232
se quiser voltar ao peso que tinha
antes da gravidez.
507
00:24:44,232 --> 00:24:46,735
- Claro que queres.
- Por isso, queria ver fatos largos.
508
00:24:46,735 --> 00:24:47,903
Este está fixe.
509
00:24:47,903 --> 00:24:51,323
Quero, mas estou a amamentar,
por isso, não tenho pressa.
510
00:24:51,740 --> 00:24:55,285
E dizem que, para manter a vagina intacta,
511
00:24:55,952 --> 00:24:59,956
não podemos saltar nem correr
durante uns seis meses.
512
00:24:59,956 --> 00:25:02,542
Produtora: O que significa
manter a vagina intacta?
513
00:25:02,542 --> 00:25:06,505
Podemos ter prolapso,
514
00:25:06,505 --> 00:25:10,842
o que significa que a vagina
pode ficar pendurada, acho eu.
515
00:25:10,842 --> 00:25:15,639
Supostamente, há coisas que podemos fazer
para a manter cá em cima.
516
00:25:15,639 --> 00:25:17,933
Faz sentido. Devias fazer pilates.
517
00:25:17,933 --> 00:25:20,519
Tenho pilates amanhã.
518
00:25:20,519 --> 00:25:21,853
Isso é incrível.
519
00:25:21,853 --> 00:25:23,438
Sim, só tenho feito caminhadas.
520
00:25:23,438 --> 00:25:26,233
- Então, vamos aos Emmys e, depois...
- Adoro isto.
521
00:25:26,233 --> 00:25:28,777
Já te disse
que vou passar um mês na Austrália?
522
00:25:29,319 --> 00:25:30,695
Isso já é agora?
523
00:25:30,695 --> 00:25:31,780
Sim.
524
00:25:31,780 --> 00:25:35,283
O Travis está em digressão
com os Blink-182, este ano,
525
00:25:35,283 --> 00:25:40,163
e eles vão estar na Austrália
o mês de fevereiro todo.
526
00:25:40,163 --> 00:25:42,374
O nosso bebé vai ter três meses,
527
00:25:42,624 --> 00:25:45,085
mas o meu plano sempre foi
528
00:25:45,293 --> 00:25:47,963
levá-lo connosco para as digressões.
529
00:25:48,421 --> 00:25:49,798
Aqui.
530
00:25:50,715 --> 00:25:53,718
- Para os Emmys.
- Meu Deus, olha-me para esse corpo.
531
00:25:54,427 --> 00:25:55,971
- Está um arraso.
- Não é de loucos?
532
00:25:57,097 --> 00:25:58,348
Não é de loucos?
533
00:25:58,932 --> 00:26:01,268
Como se consegue fazer isto
com um espartilho?
534
00:26:01,268 --> 00:26:04,187
É incrível como o corpo vai ao sítio.
535
00:26:04,813 --> 00:26:06,439
- Consegues respirar?
- Não.
536
00:26:06,439 --> 00:26:08,567
- Mas não consigo respirar...
- Ela não está ótima?
537
00:26:08,567 --> 00:26:11,361
E as minhas mamas estão enormes
e cheias de leite e veias.
538
00:26:12,404 --> 00:26:13,405
Linda.
539
00:26:13,405 --> 00:26:17,701
A minha prioridade não é perder o peso
e voltar a ficar em forma
540
00:26:17,701 --> 00:26:20,036
como era antigamente.
541
00:26:20,036 --> 00:26:22,122
Lembro-me que, depois de ter o Mason,
542
00:26:22,122 --> 00:26:26,334
era um assunto de que se falava muito,
543
00:26:26,334 --> 00:26:28,545
de quanto tempo ia demorar a perder peso
544
00:26:28,545 --> 00:26:31,381
e toda a gente fazia capas de revista.
545
00:26:31,381 --> 00:26:32,591
{\an8}Como perdi 15 quilos
546
00:26:32,591 --> 00:26:34,634
{\an8}Eu fiz uma capa de revista em biquíni
547
00:26:34,634 --> 00:26:37,804
{\an8}e entrei em stresse
para seguir uma certa dieta.
548
00:26:38,013 --> 00:26:41,766
Mas, desta vez,
só quero nutrir o meu corpo
549
00:26:41,766 --> 00:26:46,479
e comer a melhor comida
para manter o leite.
550
00:26:46,479 --> 00:26:50,025
Acho que vou de fato
porque os vestidos são muito...
551
00:26:50,025 --> 00:26:52,611
Sim, acho que o fato
da Saint Laurent é o ideal.
552
00:26:52,611 --> 00:26:54,279
- Faz todo o sentido.
- Sim.
553
00:26:54,738 --> 00:26:57,574
Já decidiste
se queres vir a Aspen connosco?
554
00:26:58,116 --> 00:26:59,451
Acho que não posso.
555
00:26:59,451 --> 00:27:01,119
Acho que é demasiado para mim.
556
00:27:01,119 --> 00:27:02,871
Podes levar...
557
00:27:04,331 --> 00:27:05,874
...as tuas mamas e uma ama.
558
00:27:05,874 --> 00:27:07,459
Ainda não consegui...
559
00:27:09,586 --> 00:27:10,587
...arranjar uma ama.
560
00:27:10,587 --> 00:27:11,671
Que possa viajar?
561
00:27:11,671 --> 00:27:14,049
Não. Estou a tratar de tudo...
562
00:27:14,674 --> 00:27:15,759
- ...sozinha.
- Sim.
563
00:27:15,759 --> 00:27:17,636
E ele ainda não andou de avião.
564
00:27:17,636 --> 00:27:18,720
Não sei.
565
00:27:19,554 --> 00:27:23,099
O Travis protege muito o bebé.
566
00:27:23,099 --> 00:27:26,519
Até quando estamos a andar nesta rua,
567
00:27:26,519 --> 00:27:28,188
ele diz: "Leva o segurança.
568
00:27:28,188 --> 00:27:30,440
Há cães soltos, coiotes
569
00:27:30,440 --> 00:27:32,609
e pumas". Coisas dessas.
570
00:27:32,609 --> 00:27:35,362
Eu sei. Não saía sem segurança
se tivesse um bebé.
571
00:27:35,362 --> 00:27:40,200
Acho que ele tem a mesma opinião
sobre eu andar de avião sem ele.
572
00:27:40,200 --> 00:27:41,493
Sim, eu entendo.
573
00:27:41,493 --> 00:27:43,078
- No primeiro voo.
- Sim.
574
00:27:43,078 --> 00:27:46,247
Não vou a Aspen este ano.
575
00:27:46,247 --> 00:27:47,332
Ainda é cedo de mais.
576
00:27:47,332 --> 00:27:51,252
Não me apetece ir, estou a amamentar,
577
00:27:51,252 --> 00:27:52,671
não posso esquiar.
578
00:27:52,671 --> 00:27:56,466
Não quero afastar-me do bebé
e acho que é de mais.
579
00:27:56,466 --> 00:27:57,717
Eu entendo.
580
00:27:58,885 --> 00:28:00,720
Vou acabar a minha prova.
581
00:28:00,720 --> 00:28:02,806
Está bem. Envia-me fotos do fato.
582
00:28:02,806 --> 00:28:04,516
- Está bem.
- Boa. Estás ótima.
583
00:28:04,516 --> 00:28:06,434
- Obrigada.
- Ena!
584
00:28:33,837 --> 00:28:35,755
- Olá.
- Olá.
585
00:28:35,755 --> 00:28:38,675
Não sabia se ia fazer esta viagem
586
00:28:38,675 --> 00:28:41,511
porque a Kim
está a ser uma cabra mesquinha.
587
00:28:41,511 --> 00:28:46,015
Mas não queria que a Kim,
o mau feitio dela,
588
00:28:46,015 --> 00:28:48,268
a negatividade dela
e o facto de ser uma cabra
589
00:28:49,144 --> 00:28:53,481
nos impedissem, a mim e à minha família,
de fazer esta viagem
590
00:28:53,481 --> 00:28:55,150
e de estar com o resto do pessoal.
591
00:28:55,150 --> 00:28:56,317
Bom dia.
592
00:28:56,317 --> 00:28:58,528
Vamos a Aspen. A Khloé está aqui.
593
00:28:58,528 --> 00:28:59,612
A vida é boa.
594
00:29:00,405 --> 00:29:01,906
Nem acredito que ela veio.
595
00:29:01,906 --> 00:29:03,700
Não acredito que a Kylie veio.
596
00:29:04,617 --> 00:29:06,077
Estou muito entusiasmada.
597
00:29:06,077 --> 00:29:08,288
Queria muito ir a Aspen este ano.
598
00:29:08,288 --> 00:29:10,874
Tento fazer snowboard
pelo menos uma vez por ano.
599
00:29:11,624 --> 00:29:15,879
E sinto-me abençoada
por estar com a minha família.
600
00:29:15,879 --> 00:29:17,922
- Porque está a demorar tanto?
- Não vai descolar?
601
00:29:17,922 --> 00:29:19,924
O capitão disse que vamos esperar
602
00:29:19,924 --> 00:29:24,012
cerca de 30 minutos em terra
por causa do tempo em Rifle.
603
00:29:25,388 --> 00:29:26,848
{\an8}48 MINUTOS DEPOIS
604
00:29:27,599 --> 00:29:29,976
Capitão: Só quero que a visibilidade
em Rifle melhore um pouco
605
00:29:29,976 --> 00:29:31,311
para seguirmos viagem.
606
00:29:31,311 --> 00:29:33,313
Neste momento,
o único aeroporto nessa zona
607
00:29:33,313 --> 00:29:34,981
onde consigo aterrar
é o de Grand Junction.
608
00:29:34,981 --> 00:29:36,941
A que distância fica
Grand Junction de Aspen?
609
00:29:36,941 --> 00:29:38,067
São três horas de carro.
610
00:29:38,067 --> 00:29:40,153
- O quê?
- São duas horas e 40 minutos.
611
00:29:40,153 --> 00:29:43,448
Com a neve, demora,
pelo menos, três horas a chegar.
612
00:29:43,448 --> 00:29:46,951
Não me parece seguro.
Não gosto de andar de carro na neve.
613
00:29:46,951 --> 00:29:49,579
- Não gosto.
- Acho que vai correr bem.
614
00:29:49,579 --> 00:29:51,122
Só há mais uma alternativa...
615
00:29:51,122 --> 00:29:52,499
Quando estive em Aspen,
616
00:29:52,499 --> 00:29:54,834
houve três acidentes nas ruas onde estava.
617
00:29:55,585 --> 00:29:57,337
A minha assistente e segurança bateram.
618
00:29:57,337 --> 00:29:59,005
Vamos parar de falar de acidentes.
619
00:29:59,005 --> 00:30:01,758
Só não quero
andar de carro três horas na neve.
620
00:30:02,383 --> 00:30:06,596
A Kylie começou a ficar ansiosa
e eu percebo perfeitamente.
621
00:30:06,596 --> 00:30:09,474
Está a acontecer muita coisa.
622
00:30:09,849 --> 00:30:11,392
Estou aqui, estou pronta,
de malas feitas...
623
00:30:11,392 --> 00:30:13,520
Estou pronta para ir...
Não vou para Grand Junction.
624
00:30:15,104 --> 00:30:17,398
{\an8}23 MINUTOS DEPOIS
625
00:30:17,398 --> 00:30:20,693
Acho que a melhor opção
é apontar para Grand Junction
626
00:30:20,693 --> 00:30:22,946
e ver como fica o tempo.
627
00:30:22,946 --> 00:30:25,448
- Mas, a caminho de Grand Junction...
- É melhor ligar.
628
00:30:25,448 --> 00:30:27,951
Vou verificar, como estou a fazer agora.
629
00:30:27,951 --> 00:30:30,119
De certeza que podemos
aterrar em Grand Juction?
630
00:30:30,119 --> 00:30:32,413
- Absoluta.
- Está bem. Então, vamos.
631
00:30:33,873 --> 00:30:36,167
Já não me importo
de andar de avião. Já não.
632
00:30:36,167 --> 00:30:38,586
Dantes, não gostava. Há uns anos.
633
00:30:38,586 --> 00:30:40,004
Já melhorei bastante.
634
00:30:40,004 --> 00:30:44,342
Mas estou a sentir muita ansiedade.
635
00:30:44,884 --> 00:30:48,221
Há dois dias que estou
com um mau pressentimento.
636
00:30:48,221 --> 00:30:49,389
Mesmo ontem à noite, eu...
637
00:30:49,389 --> 00:30:51,558
- Porque dizes isso?
- Acabei de dizer que não sei.
638
00:30:51,558 --> 00:30:52,642
Não, isso é pior.
639
00:30:52,642 --> 00:30:54,269
Ontem à noite, nem consegui dormir.
640
00:30:54,519 --> 00:30:56,479
Kylie, o facto de teres partilhado isso
com o universo
641
00:30:56,479 --> 00:30:57,981
é mesmo muito esquisito.
642
00:30:57,981 --> 00:30:59,607
É uma coisa horrível de se dizer.
643
00:31:00,608 --> 00:31:02,777
O que querem? Querem que guarde para mim?
644
00:31:02,777 --> 00:31:05,071
Sim. Não devias dizer isso
para não acontecer.
645
00:31:05,071 --> 00:31:09,158
Não me sinto bem com isto.
Estou a pensar nos meus filhos.
646
00:31:09,158 --> 00:31:10,994
Posso estar a ser dramática,
647
00:31:10,994 --> 00:31:12,996
mas sinto que algo não está seguro.
648
00:31:13,538 --> 00:31:15,290
Tenho um mau pressentimento.
649
00:31:15,290 --> 00:31:16,374
Vai correr tudo bem.
650
00:31:24,215 --> 00:31:26,801
Há dois dias que estou
com um mau pressentimento.
651
00:31:26,968 --> 00:31:28,511
Não gosto desta série de acontecimentos.
652
00:31:28,511 --> 00:31:29,679
Acho que tenho de sair daqui.
653
00:31:30,221 --> 00:31:32,223
Acho que vou sair.
654
00:31:32,223 --> 00:31:33,892
Vai correr tudo bem.
655
00:31:34,517 --> 00:31:37,020
Podemos ir para Grand Junction.
656
00:31:37,020 --> 00:31:38,104
Não quero ir.
657
00:31:38,521 --> 00:31:40,607
Então, alguém devia avisar o homem.
658
00:31:40,607 --> 00:31:42,400
Se a Kylie quer ir embora, diz-lhe.
659
00:31:42,400 --> 00:31:43,860
Estou a sentir-me muito ansiosa.
660
00:31:43,860 --> 00:31:45,904
Vai dizer-lhe. Já estamos a andar.
661
00:31:45,904 --> 00:31:48,573
Assim que a Kylie disse:
"Deem meia volta ao avião,
662
00:31:48,573 --> 00:31:50,617
quero sair", soube que era grave.
663
00:31:51,159 --> 00:31:53,870
Sei que a ansiedade pode ser avassaladora
664
00:31:54,704 --> 00:31:57,540
e não me parece que ela vá mudar de ideias
665
00:31:57,540 --> 00:31:59,292
porque, agora, está muito...
666
00:31:59,792 --> 00:32:00,793
...preocupada.
667
00:32:01,336 --> 00:32:03,379
A Kylie quer sair do avião.
668
00:32:03,671 --> 00:32:06,424
Podes dizer ao capitão
que vamos deixar a Kylie sair?
669
00:32:06,424 --> 00:32:07,634
Kendall: Já estamos na pista.
670
00:32:07,634 --> 00:32:09,052
Agora temos de voltar para trás.
671
00:32:09,260 --> 00:32:11,012
Kylie: Estou a sentir-me muito ansiosa.
672
00:32:11,304 --> 00:32:14,432
Conheço a Kylie desde que ela nasceu
673
00:32:15,016 --> 00:32:17,852
e não quero desvalorizar o pânico dela.
674
00:32:20,355 --> 00:32:21,648
Ky, adoro-te.
675
00:32:22,231 --> 00:32:23,232
As melhoras.
676
00:32:23,232 --> 00:32:26,986
Não sei porque é que ela faz estas coisas,
mas já não é a primeira vez.
677
00:32:26,986 --> 00:32:29,572
Ela já fez isto tantas vezes.
678
00:32:29,572 --> 00:32:30,657
Adeus.
679
00:32:30,782 --> 00:32:31,866
Cuidado com a cabeça.
680
00:32:33,743 --> 00:32:36,329
Ela acha que consegue
fazer tudo o que quer.
681
00:32:37,747 --> 00:32:38,873
{\an8}AO TELEMÓVEL
KYLIE
682
00:32:38,873 --> 00:32:41,918
{\an8}Acho que devias vir connosco.
Não vai acontecer nada de mal.
683
00:32:42,794 --> 00:32:44,128
Mas é sempre assim.
684
00:32:44,253 --> 00:32:46,798
Toda a gente faz sempre... É sempre isto.
685
00:32:46,798 --> 00:32:49,133
Mas o facto de ela
se safar sempre com isto
686
00:32:49,258 --> 00:32:50,927
é muito irritante.
687
00:32:50,927 --> 00:32:53,221
Sei que as outras se sentem frustradas,
688
00:32:53,221 --> 00:32:55,223
mas ela é minha filha.
689
00:32:55,223 --> 00:32:57,892
Claro que entendo
e não fico zangada com ela.
690
00:32:57,892 --> 00:33:00,103
Não quero que ela fique ansiosa.
691
00:33:00,103 --> 00:33:02,355
Ela está só a dizer...
692
00:33:02,355 --> 00:33:04,107
Eu é que estou errada.
693
00:33:04,107 --> 00:33:08,611
Então, se conseguires arranjar boleia,
gostava que viesses connosco.
694
00:33:08,611 --> 00:33:10,238
Porque é que não largas o telemóvel?
695
00:33:10,238 --> 00:33:12,198
Ela não vem, vamos nós.
696
00:33:12,198 --> 00:33:14,534
E não vem buscar as malas dela.
697
00:33:15,910 --> 00:33:18,037
- Vamos tirar coisas.
- Vou abrir-te as malas todas.
698
00:33:18,037 --> 00:33:19,914
- Tirar a roupa.
- Vou usar a tua roupa.
699
00:33:19,914 --> 00:33:21,165
Vou usar os teus conjuntos.
700
00:33:21,165 --> 00:33:22,291
Não digam isso.
701
00:33:22,291 --> 00:33:23,960
Quero lá saber. Não nos pode impedir.
702
00:33:23,960 --> 00:33:26,337
Espero que tenha trazido merdas giras.
703
00:33:26,337 --> 00:33:27,630
A primeira sou eu.
704
00:33:28,464 --> 00:33:30,299
Que roupa vou usar hoje à noite?
705
00:33:30,299 --> 00:33:32,135
Vamos levantar voo daqui a pouco.
706
00:33:32,135 --> 00:33:33,344
Pronto, adeus.
707
00:33:34,429 --> 00:33:35,930
Vai ser uma viagem ótima.
708
00:33:36,514 --> 00:33:38,016
Vai ser uma viagem ótima.
709
00:33:38,016 --> 00:33:39,684
Sim, foi o que acabei de dizer.
710
00:33:40,351 --> 00:33:43,688
Espero que ela chegue à razão,
que se acalme, que mude de ideias
711
00:33:43,688 --> 00:33:45,690
e que venha ter connosco a Aspen.
712
00:34:07,879 --> 00:34:10,590
Chegámos todas a Aspen, menos uma.
713
00:34:10,590 --> 00:34:13,718
É tão irónico. Estamos sempre a dizer:
"A Kylie nunca vem."
714
00:34:13,718 --> 00:34:14,802
Bem...
715
00:34:15,553 --> 00:34:16,929
Tecnicamente, não veio.
716
00:34:16,929 --> 00:34:19,265
- Vão as quatro no mesmo carro.
- Ótimo.
717
00:34:19,265 --> 00:34:22,477
A Kylie não chegou a Aspen,
mas ainda tenho esperanças que venha.
718
00:34:22,477 --> 00:34:23,561
Obrigada.
719
00:34:25,980 --> 00:34:28,024
Meu Deus! Meninas.
720
00:34:28,024 --> 00:34:29,275
A Kylie disse:
721
00:34:29,275 --> 00:34:32,612
"Alguma da roupa que tenho no avião
são peças de designers para Paris."
722
00:34:32,612 --> 00:34:34,655
- Lamento.
-"Iam para Aspen por prevenção.
723
00:34:34,655 --> 00:34:36,365
Eu sei que elas estavam a brincar,
724
00:34:36,365 --> 00:34:38,576
mas não as deixes usar nada
725
00:34:38,576 --> 00:34:41,370
porque não vou arranjar
mais roupa a tempo para Paris."
726
00:34:41,370 --> 00:34:42,580
Vamos ver o que ela trouxe.
727
00:34:42,580 --> 00:34:44,123
- Vou vesti-las.
- Sabotagem!
728
00:34:44,123 --> 00:34:46,000
Vamos desfazer as costuras
729
00:34:46,000 --> 00:34:47,877
para aquilo abrir tudo quando ela vestir.
730
00:34:47,877 --> 00:34:50,088
- Estou a brincar.
- Não, vamos usar a roupa dela.
731
00:34:50,088 --> 00:34:52,256
- Achas que dá? Era a brincar.
- Eu sei.
732
00:34:52,840 --> 00:34:57,345
Não acredito
que a Kylie se safou com isto.
733
00:34:57,345 --> 00:34:59,889
- Ela safa-se sempre.
- Safa-se sempre.
734
00:34:59,889 --> 00:35:01,265
Sei que elas estão zangadas
735
00:35:01,265 --> 00:35:04,185
e estão zangadas porque queriam
estar com a Kylie.
736
00:35:04,185 --> 00:35:05,853
Fico muito triste
737
00:35:05,853 --> 00:35:08,064
quando ela desiste destas coisas,
738
00:35:08,064 --> 00:35:10,441
ainda mais nesta viagem.
Faz snowboard comigo.
739
00:35:10,441 --> 00:35:13,402
As outras só esquiam
e crescemos a fazer isso juntas,
740
00:35:13,402 --> 00:35:16,197
por isso, parte do que sinto é tristeza
741
00:35:16,197 --> 00:35:17,949
de "Bolas! Estava entusiasmada."
742
00:35:17,949 --> 00:35:19,742
Mas ainda não desisti.
743
00:35:19,742 --> 00:35:24,413
Tenho muita esperança e rezo muito
para que a Kylie venha a Aspen.
744
00:35:24,413 --> 00:35:27,875
Ela vai mudar de ideias
e vai aparecer por magia.
745
00:35:39,387 --> 00:35:40,972
Meu Deus! Adoro cabanas de madeira.
746
00:35:40,972 --> 00:35:42,431
Isto é tão bom.
747
00:35:42,932 --> 00:35:44,475
Obrigada.
748
00:35:44,475 --> 00:35:46,269
Que giro!
749
00:35:46,269 --> 00:35:47,812
Pareces um grande urso castanho.
750
00:35:47,812 --> 00:35:49,188
Olá, amor.
751
00:35:50,231 --> 00:35:51,399
Olá.
752
00:35:51,399 --> 00:35:52,525
É perfeito.
753
00:35:54,402 --> 00:35:55,486
Que gira!
754
00:35:57,071 --> 00:35:58,281
Belo chalé.
755
00:35:58,281 --> 00:35:59,824
É assim que se chama?
756
00:35:59,824 --> 00:36:01,325
Isto é tão incrível.
757
00:36:02,160 --> 00:36:03,786
É mesmo muito gira.
758
00:36:04,370 --> 00:36:07,290
Parece que a casa foi decorada
pelo Ralph Lauren drogado
759
00:36:07,290 --> 00:36:09,000
e fiquei obcecada.
760
00:36:09,584 --> 00:36:11,544
- Adoro isto.
- Estou tão contente.
761
00:36:12,253 --> 00:36:14,881
Esta casa é linda.
762
00:36:14,881 --> 00:36:17,175
Faz-me sentir alegre e calorosa.
763
00:36:17,175 --> 00:36:20,511
E está uma pessoa na cozinha
a fazer o jantar.
764
00:36:20,511 --> 00:36:22,263
Parece um sonho.
765
00:36:22,263 --> 00:36:24,056
Khloé, queres o quarto principal?
766
00:36:24,056 --> 00:36:26,100
Não, mãe. Não é preciso.
767
00:36:26,392 --> 00:36:27,727
Sua tola.
768
00:36:27,727 --> 00:36:29,312
Isto não podia ser mais acolhedor.
769
00:36:29,312 --> 00:36:30,855
É acolhedora e gira.
770
00:36:31,355 --> 00:36:33,524
Produtora:
Resolveram as vossas diferenças?
771
00:36:35,443 --> 00:36:36,986
Nunca mais falámos disso.
772
00:36:36,986 --> 00:36:38,571
Quando ela voltar a ter horários,
773
00:36:38,571 --> 00:36:41,490
volto a achar que ela é irritante.
774
00:36:42,283 --> 00:36:45,745
Por falar disso, tenho de ir comer
porque estou cheia de fome,
775
00:36:45,745 --> 00:36:48,289
tenho de escolher o meu quarto
e desfazer as malas.
776
00:36:48,289 --> 00:36:52,668
À noite, gosto muito de me deitar na cama
a ver televisão.
777
00:36:52,668 --> 00:36:54,003
Eu também.
778
00:36:54,003 --> 00:36:56,172
Este não tem televisão.
779
00:36:56,797 --> 00:36:58,925
Vamos ver se a Kylie aparece.
780
00:37:01,469 --> 00:37:03,429
Ela não me vai responder de certeza.
781
00:37:03,429 --> 00:37:06,390
Este tem uma cama grande e tem aqui outra.
782
00:37:08,851 --> 00:37:10,228
Ela não atendeu.
783
00:37:10,228 --> 00:37:12,021
Khlo, queres partilhar o quarto?
784
00:37:13,231 --> 00:37:14,357
Partilhar o quarto?
785
00:37:17,318 --> 00:37:18,486
Estou a brincar.
786
00:37:18,486 --> 00:37:20,571
Não, se é isso que queres,
787
00:37:20,571 --> 00:37:22,531
podemos partilhar quarto e lutar.
788
00:37:22,531 --> 00:37:26,869
Não sei porquê, mas é tão bom
ficar deitada na cama a ver televisão.
789
00:37:26,869 --> 00:37:28,871
Keeks, posso ficar no que tem duas camas.
790
00:37:28,871 --> 00:37:30,039
Não me importo.
791
00:37:30,623 --> 00:37:32,250
Só quero ver a Gypsy Rose.
792
00:37:34,210 --> 00:37:35,211
Vamos comer.
793
00:37:35,211 --> 00:37:36,295
ALCE
794
00:37:36,295 --> 00:37:37,546
Vamos a isso!
795
00:37:38,881 --> 00:37:40,174
Estou cheia de fome.
796
00:37:41,008 --> 00:37:42,218
Noodles.
797
00:37:44,637 --> 00:37:46,055
Pepinos.
798
00:37:47,348 --> 00:37:50,268
Posso contar-vos
a tragédia que me aconteceu?
799
00:37:51,018 --> 00:37:53,187
É muito difícil para mim
800
00:37:54,188 --> 00:37:55,564
aceitar isto.
801
00:37:55,564 --> 00:37:57,191
E aconteceu de um dia para o outro.
802
00:37:58,985 --> 00:38:00,236
Não consigo ver.
803
00:38:00,236 --> 00:38:03,406
Assim. Dantes, conseguia ver tudo aqui
e, agora, tenho de fazer assim...
804
00:38:04,949 --> 00:38:06,617
Aconteceu de um dia para o outro.
805
00:38:06,617 --> 00:38:07,994
É tão irritante.
806
00:38:07,994 --> 00:38:09,453
Acho que tem cura.
807
00:38:10,788 --> 00:38:11,789
Não, a sério.
808
00:38:13,291 --> 00:38:15,001
- Qual é?
- Vou comer muita cenoura
809
00:38:15,001 --> 00:38:18,421
e fazer terapia com luz vermelha
nos olhos e abrir os olhos.
810
00:38:19,964 --> 00:38:22,258
- Espera.
- Não me parece muito inteligente.
811
00:38:22,258 --> 00:38:26,304
Quem vai dizer à Kim
que as cenouras não corrigem a visão?
812
00:38:27,054 --> 00:38:28,347
Estás a envelhecer.
813
00:38:28,889 --> 00:38:30,224
Ela está a ficar mais velha.
814
00:38:30,850 --> 00:38:32,143
Esperem.
815
00:38:32,143 --> 00:38:36,689
Vamos vestir a roupa da Kylie e vamos
publicar só para os amigos próximos.
816
00:38:36,689 --> 00:38:37,982
Ela vai morrer.
817
00:38:37,982 --> 00:38:39,775
- A sério, vai...
- O objetivo é esse.
818
00:38:39,775 --> 00:38:42,653
- Sim, é uma piada.
- Ela tem de reagir.
819
00:38:42,653 --> 00:38:45,448
Ela vai ficar mais chateada.
Ela disse que está a perder...
820
00:38:45,448 --> 00:38:48,075
Ela passou por um mau bocado.
821
00:38:48,075 --> 00:38:50,536
- Porquê?
- Não se sentia segura.
822
00:38:50,536 --> 00:38:53,247
Então, decidiu ir embora
e deixar a família morrer toda?
823
00:38:53,247 --> 00:38:56,751
Quando uma pessoa não se sente segura,
começa a implorar e a chorar
824
00:38:56,751 --> 00:39:00,296
- para a família sair do avião.
- E ela deixa a mãe e as irmãs?
825
00:39:01,088 --> 00:39:03,632
Mas ficou assim tão preocupada com ela?
826
00:39:04,967 --> 00:39:07,303
Ela é mesmo do signo Leão.
827
00:39:08,095 --> 00:39:10,473
Podemos beber
e fazer um brinde a quem cá está.
828
00:39:10,473 --> 00:39:11,849
A quem cá está.
829
00:39:11,849 --> 00:39:14,477
Temos de deitar algum fora
por quem não chegou aqui.
830
00:39:14,477 --> 00:39:15,728
- Saúde.
- Ámen.
831
00:39:21,734 --> 00:39:23,611
Kim, vais gritar comigo se...
832
00:39:24,195 --> 00:39:25,404
...ligar à minha filha?
833
00:39:26,989 --> 00:39:28,199
Isso é algum truque?
834
00:39:28,199 --> 00:39:30,534
Porque é que ela haveria
de gritar contigo?
835
00:39:30,534 --> 00:39:32,703
Ela não gosta
que eu ligue aos meus filhos.
836
00:39:33,788 --> 00:39:35,539
Fomos jantar a casa da Allison...
837
00:39:36,499 --> 00:39:37,708
Não.
838
00:39:37,708 --> 00:39:41,921
Esta cabra levou o filho dela
ao jantar de aniversário da Allison.
839
00:39:43,422 --> 00:39:44,965
Não era para levar filhos,
840
00:39:44,965 --> 00:39:47,968
mas levei o Saint
porque ele ia brincar com o Dylan...
841
00:39:47,968 --> 00:39:50,012
E estavam lá outras sete crianças.
842
00:39:50,012 --> 00:39:52,973
E desculpa ter ligado à minha filha
para lhe desejar boa noite.
843
00:39:52,973 --> 00:39:56,435
E a Kim não consegue superar
o facto de eu não conseguir sair
844
00:39:56,435 --> 00:39:59,230
sem me sentir ligada aos meus filhos.
845
00:39:59,230 --> 00:40:01,065
Mal entrámos em casa dela...
846
00:40:02,233 --> 00:40:05,069
Ela ligou-me quando estávamos no carro.
847
00:40:05,069 --> 00:40:08,322
Não, ela disse:
"Posso ver a casa onde estás?"
848
00:40:08,322 --> 00:40:10,741
Eu estava na entrada,
ainda não estava na festa.
849
00:40:10,741 --> 00:40:13,619
Estava a descer as escadas
para chegar à festa.
850
00:40:14,578 --> 00:40:15,579
Foram dois degraus
851
00:40:15,579 --> 00:40:17,832
e desliguei
porque estava toda a gente ali.
852
00:40:17,832 --> 00:40:19,917
Eu só disse: "Querida, vive o momento".
853
00:40:19,917 --> 00:40:21,085
Estávamos lá sentadas
854
00:40:21,085 --> 00:40:23,546
- e ela disse...
- Estivemos uma hora à espera.
855
00:40:23,546 --> 00:40:26,340
E ela disse: "Tenho um horário a cumprir.
Tenho de ir."
856
00:40:26,340 --> 00:40:28,509
Não. O que disseste antes?
857
00:40:28,509 --> 00:40:30,302
Kim, o que disseste antes?
858
00:40:30,302 --> 00:40:32,096
A Kim disse: "Podemos comer?"
859
00:40:32,096 --> 00:40:33,931
Ela disse: "Tenho fome. Não vamos comer?"
860
00:40:33,931 --> 00:40:36,642
E eu disse:
"Sim, temos um horário a cumprir."
861
00:40:37,184 --> 00:40:41,480
E estou muito confusa,
não sei porque estou a ser castigada.
862
00:40:41,480 --> 00:40:45,776
É por gostar demasiado dos meus filhos?
Por dizer boa noite aos meus filhos?
863
00:40:46,569 --> 00:40:48,320
Por eles terem horários?
864
00:40:48,320 --> 00:40:51,574
Adorava que alguém me dissesse
o que estou a fazer
865
00:40:51,574 --> 00:40:54,702
que a ofenda e a magoe tanto.
866
00:40:54,702 --> 00:40:56,245
Não, foi mais do género:
867
00:40:56,245 --> 00:40:58,330
"Tenho horários. Tenho de ir."
868
00:40:58,330 --> 00:40:59,415
Vês...
869
00:41:00,833 --> 00:41:02,710
Adoro-te e adoro horários,
870
00:41:02,710 --> 00:41:04,837
mas, mal chegas aos sítios,
queres logo ir embora,
871
00:41:04,837 --> 00:41:06,589
pensas logo em ir embora.
872
00:41:06,589 --> 00:41:08,507
Como é que te vais divertir?
873
00:41:08,507 --> 00:41:10,301
Mas eu nem falei disso até a Kim dizer:
874
00:41:10,301 --> 00:41:13,220
"Estamos aqui há uma hora,
não vamos comer?"
875
00:41:13,220 --> 00:41:15,139
Eu estava a ajudar as organizadoras.
876
00:41:15,139 --> 00:41:17,600
Então, porque é que ela pode falar,
mas eu disse...
877
00:41:17,600 --> 00:41:19,351
Mas estar lá uma hora sem comer
878
00:41:19,351 --> 00:41:20,478
- é diferente.
- Sim.
879
00:41:20,478 --> 00:41:22,771
Eu aproveitei-me disso
880
00:41:22,771 --> 00:41:25,107
e disse: "Sim, temos horários a cumprir."
881
00:41:25,107 --> 00:41:27,568
Estava a tentar fazer com que ela
não parecesse louca.
882
00:41:27,568 --> 00:41:29,653
Na mesa, estavas sempre: "Já vamos?"
883
00:41:29,653 --> 00:41:31,655
Eram 21:30.
Disseste que chegávamos às 21:30.
884
00:41:31,655 --> 00:41:34,408
Querer comida porque se tem fome...
885
00:41:34,408 --> 00:41:37,203
Eu não tenho um serviço de 24 horas.
Tinha de dizer às amas
886
00:41:37,203 --> 00:41:39,413
quanto tempo iam ficar lá.
887
00:41:39,413 --> 00:41:40,873
Afinal, que conversa é esta?
888
00:41:40,873 --> 00:41:44,627
Estão a ouvir bem esta conversa?
889
00:41:44,627 --> 00:41:47,379
Alguém me dê um tiro
porque cometi um crime.
890
00:41:47,379 --> 00:41:48,923
Mas está tudo bem?
891
00:41:48,923 --> 00:41:50,299
Não é uma crítica.
892
00:41:50,299 --> 00:41:52,551
- Estou só a dizer...
- Como é que não é?
893
00:41:52,551 --> 00:41:55,471
- Isto é tudo uma crítica.
- Tu nunca sais.
894
00:41:55,471 --> 00:41:57,723
Estava contente por ela vir
a um jantar de amigas.
895
00:41:57,723 --> 00:41:58,891
Aquilo era...
896
00:41:58,891 --> 00:42:00,267
Elas estavam tão contentes.
897
00:42:00,267 --> 00:42:01,685
A Kim foi antissocial.
898
00:42:01,685 --> 00:42:03,020
Eu estava com as amigas dela.
899
00:42:03,020 --> 00:42:04,772
Antissocial? Estava a falar com elas.
900
00:42:04,772 --> 00:42:07,441
Sim, com as tuas amigas de sempre.
Eu estava com gente nova.
901
00:42:07,441 --> 00:42:09,860
Eu estava a conviver, a socializar.
902
00:42:09,860 --> 00:42:13,072
- E estou tão orgulhosa de ti.
- Estive com toda a gente que pude.
903
00:42:13,072 --> 00:42:15,032
A Kim quer só armar-se em cabra
904
00:42:15,032 --> 00:42:16,742
e ela tem muito jeito para isso.
905
00:42:16,742 --> 00:42:20,037
Quando ela nos quer magoar,
entra logo a matar.
906
00:42:20,037 --> 00:42:21,789
E, mesmo assim, não ficaste satisfeita.
907
00:42:30,297 --> 00:42:32,550
Eu passei o jantar a dar-te dicas,
908
00:42:32,550 --> 00:42:35,386
- a dizer que não tem de ser...
- E se usasses essas dicas?
909
00:42:35,386 --> 00:42:36,554
"Tenho um horário."
910
00:42:36,554 --> 00:42:39,974
Não disse isso. "Estou cheia de fome.
Não vamos comer?
911
00:42:39,974 --> 00:42:41,517
Já estamos aqui há uma hora."
912
00:42:41,517 --> 00:42:44,353
E logo depois dessa frase,
eu disse: "Sim."
913
00:42:44,353 --> 00:42:46,564
Mas, ouçam,
ela tinha um horário a cumprir.
914
00:42:46,564 --> 00:42:48,983
Mas se o que ela diz é verdade,
foi noutro contexto.
915
00:42:48,983 --> 00:42:50,442
"Tenho fome, vamos comer."
916
00:42:50,442 --> 00:42:52,403
Adorava que visses o contexto.
917
00:42:52,403 --> 00:42:54,113
Ela foi a única que falou disso.
918
00:42:54,113 --> 00:42:57,366
- Estava a dizer-te para viveres o momento.
- Tu podes, mas eu não.
919
00:42:57,366 --> 00:42:59,785
Porque, como ela disse,
o contexto era diferente.
920
00:42:59,785 --> 00:43:02,037
Estás a inventar o raio do contexto.
921
00:43:02,037 --> 00:43:05,124
Não, o que quero dizer
é que acho que estás em negação.
922
00:43:05,874 --> 00:43:07,751
- Sobre o quê?
- Sobre o contexto.
923
00:43:07,751 --> 00:43:09,587
- Mãe.
- O que é?
924
00:43:09,587 --> 00:43:10,796
Menos.
925
00:43:10,796 --> 00:43:13,549
Há alturas em que mal sais de casa
926
00:43:13,549 --> 00:43:16,468
e, quando sais, só pensas em voltar.
927
00:43:16,468 --> 00:43:18,137
Acho que nem te apercebes.
928
00:43:18,137 --> 00:43:20,764
Estava toda a gente a dizer que tinha fome
e tu era mais:
929
00:43:20,764 --> 00:43:23,475
"Sim, tenho de ir.
Tenho um horário a cumprir.
930
00:43:23,475 --> 00:43:25,519
Vamos comer para eu sair daqui."
931
00:43:25,519 --> 00:43:26,895
A tua energia era mais essa,
932
00:43:26,895 --> 00:43:28,647
por isso, estava só a dizer-te:
933
00:43:28,647 --> 00:43:31,400
"Podes não te ter apercebido.
Vamos viver no momento."
934
00:43:31,400 --> 00:43:34,028
E tu, vives no momento?
935
00:43:34,028 --> 00:43:36,572
Sim. E, se não vivo sempre no momento,
936
00:43:36,572 --> 00:43:38,324
tenho de me esforçar para mudar isso.
937
00:43:38,324 --> 00:43:41,327
- Queria só dizer...
- Acho que adoras implicar comigo.
938
00:43:41,827 --> 00:43:43,704
Fizemos exatamente o mesmo.
939
00:43:46,373 --> 00:43:49,001
Mas, adiante. Vou ligar à minha filha,
940
00:43:49,001 --> 00:43:50,294
espero que não te importes.
941
00:43:50,294 --> 00:43:52,004
E, se te importares, podes dizer-me já
942
00:43:52,004 --> 00:43:53,589
para não me dizeres quando desligar?
943
00:43:53,589 --> 00:43:55,215
- Claro que sim.
- Se te importas...
944
00:43:55,215 --> 00:43:56,800
- Não, força.
- Diz-me já.
945
00:43:56,800 --> 00:43:57,885
Força.
946
00:43:57,885 --> 00:43:59,720
É que não quero que me digas depois.
947
00:43:59,720 --> 00:44:01,388
Manda cumprimentos à True.
948
00:44:01,388 --> 00:44:03,390
Não lhe vou ligar perto de vocês.
949
00:44:05,184 --> 00:44:09,146
Por enquanto,
a viagem não está a correr bem.
950
00:44:09,146 --> 00:44:10,773
Devia ter-me ido embora com a Kylie.
951
00:44:13,984 --> 00:44:16,236
{\an8}No próximo episódio de Kardashians...
952
00:44:18,030 --> 00:44:19,406
Que dia lindo!
953
00:44:19,406 --> 00:44:20,532
Tivemos sorte.
954
00:44:20,532 --> 00:44:22,826
"Possibilidade
de ferimentos graves ou morte."
955
00:44:23,535 --> 00:44:24,995
Khloé, tu consegues.
956
00:44:26,497 --> 00:44:28,540
Atenção, clientes da Target.
957
00:44:28,540 --> 00:44:30,626
Se for assim, volto ao trabalho.
958
00:44:31,835 --> 00:44:35,214
Estou a sair lentamente
959
00:44:35,214 --> 00:44:37,966
da minha bolha de bebé feliz.
960
00:44:37,966 --> 00:44:40,803
- Posso deitar-me aqui?
- Sim, força.
961
00:44:41,220 --> 00:44:42,388
- Credo!
- Credo!
962
00:44:42,888 --> 00:44:45,391
- Adoro-te.
- Adoro-te.
963
00:44:45,849 --> 00:44:47,351
- Aqui vamos nós outra vez.
- Adeus.
964
00:44:47,351 --> 00:44:49,520
Lá porque não queres
ligar aos teus filhos...
965
00:44:49,520 --> 00:44:51,313
- Estou com as minhas.
- Vai-te lixar.
966
00:44:52,314 --> 00:44:54,274
Quero dizer-vos uma coisa.
967
00:44:54,274 --> 00:44:56,026
Fiz o TAC
968
00:44:56,026 --> 00:44:57,903
e fico muito emocionada com isto,
969
00:44:57,903 --> 00:44:59,863
mas encontraram uma coisa.
970
00:45:46,368 --> 00:45:49,830
A minha família
é muito competitiva todo o ano,
971
00:45:49,830 --> 00:45:54,126
mas, no Natal, chegamos a um nível
de natureza competitiva
972
00:45:54,126 --> 00:45:55,586
que nunca ninguém viu.
973
00:45:55,586 --> 00:45:57,171
Tipo: "Quem decorou a tua casa?"
974
00:45:57,171 --> 00:45:58,797
"E a tua, quem a decorou?"
975
00:45:58,797 --> 00:46:00,424
Precisamos todas de informação
976
00:46:00,424 --> 00:46:01,967
e fingimos que não nos interessa.
977
00:46:01,967 --> 00:46:04,928
E, mal chegamos ao carro,
ligamos a essa pessoa.
978
00:46:04,928 --> 00:46:06,889
"Anda já aqui arranjar-me as luzes."
979
00:46:06,889 --> 00:46:08,766
É tenebroso.
980
00:46:08,766 --> 00:46:12,728
E se for a casa de alguém
e vir alguma coisa, digo: "Certo."
981
00:46:12,728 --> 00:46:15,481
No dia seguinte, vou comprá-la
e finjo que esteve sempre ali.
982
00:46:15,481 --> 00:46:16,815
Tradução: Marta Araújo