1
00:00:05,088 --> 00:00:07,298
{\an8}V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,259
{\an8}Řekla jsem ti, že letím do Austrálie?
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,927
To už bude teď?
4
00:00:10,927 --> 00:00:14,055
Travis má letos turné s Blink-182.
5
00:00:14,055 --> 00:00:15,640
Já od začátku plánovala
6
00:00:15,640 --> 00:00:19,436
vzít na turné své děti.
7
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
Dám se dohromady a budu jako dráb.
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,483
Khloé je tvrdá.
9
00:00:25,483 --> 00:00:29,279
Můj druh rodičovství je,
že všechno děláme podle rozvrhu.
10
00:00:29,279 --> 00:00:32,907
Neuvědomuješ si, že máš někdy mindrák.
11
00:00:32,907 --> 00:00:35,744
„Mám rozvrh. Někde musím být.“
12
00:00:35,744 --> 00:00:38,163
Těším se, až se budu dívat na Gypsy Rose.
13
00:00:38,163 --> 00:00:39,914
Ve středu s ní mám schůzku.
14
00:00:39,914 --> 00:00:42,083
- To se vyhrotilo rychle.
- Co?
15
00:00:42,083 --> 00:00:45,587
Gypsy Rose Blanchardovou
zrovna propustili z vězení.
16
00:00:45,587 --> 00:00:48,131
Vyjádřila touhu pracovat na reformě vazeb.
17
00:00:48,131 --> 00:00:50,050
Kdybych mohla, jsem teď těhotná.
18
00:00:50,050 --> 00:00:52,218
Víš, že můžeš. Klidně bys mohla.
19
00:00:52,218 --> 00:00:54,763
Našli mi na vaječníku cystu a malý nádor.
20
00:00:54,763 --> 00:00:55,972
Proboha.
21
00:00:55,972 --> 00:01:00,935
Doktorka A říkala,
že mi musí vyoperovat vaječníky.
22
00:01:17,410 --> 00:01:22,290
Potřebuju se připravit na operaci.
23
00:01:22,290 --> 00:01:25,001
{\an8}- Co potřebujeme?
- Kdy budete mít zákrok?
24
00:01:25,001 --> 00:01:26,294
{\an8}Příští středu.
25
00:01:26,294 --> 00:01:30,340
- Vyoperuje mi vaječníky.
- Dobře.
26
00:01:30,340 --> 00:01:32,550
Za týden mám operaci.
27
00:01:32,550 --> 00:01:35,595
Doktor Boris mi dělá
předoperační vyšetření.
28
00:01:35,595 --> 00:01:38,848
To je prohlídka,
na kterou před operací musíte
29
00:01:38,848 --> 00:01:41,810
Smířila jsem se s tím, že se tohle stane,
30
00:01:41,810 --> 00:01:43,853
ale pořád jsem trochu nervózní.
31
00:01:43,853 --> 00:01:46,731
Je to jediná věc na mém těle,
kterou zmínili.
32
00:01:46,731 --> 00:01:49,150
Řekli: „Vypadáte skvěle, až na tohle.
33
00:01:49,150 --> 00:01:52,612
„A roste to, tak se toho prostě zbavíme.“
34
00:01:52,612 --> 00:01:55,490
- Dobře, tak...
- Říkala jsem si,
35
00:01:55,490 --> 00:01:59,077
co by se mohlo zároveň udělat,
až budu spát.
36
00:01:59,077 --> 00:02:00,537
- Dvě mouchy jednou ranou.
- Že jo?
37
00:02:00,537 --> 00:02:03,456
Pořád ráda dělám víc věcí najednou.
38
00:02:03,456 --> 00:02:07,377
Jestli si můžu v narkóze nechat udělat
ještě něco, jdu do toho, ale...
39
00:02:07,377 --> 00:02:08,461
Vy spíte?
40
00:02:08,461 --> 00:02:10,088
Jo, přesně.
41
00:02:10,088 --> 00:02:12,173
- Dobře. Obecně se cítíte dobře?
- Jo.
42
00:02:12,173 --> 00:02:14,425
- Máte dost energie?
- Jo.
43
00:02:14,425 --> 00:02:16,553
- Cvičíte? Děláte, co je třeba?
- Jo.
44
00:02:16,553 --> 00:02:17,470
Dobře.
45
00:02:17,470 --> 00:02:21,015
Jo. Khloé mi proti mé vůli
zařídila cvičební program.
46
00:02:21,933 --> 00:02:24,185
- To je skvělé.
- Občas se dějí věci,
47
00:02:24,185 --> 00:02:27,230
které jsou buď naléhavé,
48
00:02:27,230 --> 00:02:30,316
nebo se objeví, nebo jsou prostě nutné.
49
00:02:32,694 --> 00:02:33,778
Bolí to, když zatlačím?
50
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Nikdy mě nenapadlo,
51
00:02:36,948 --> 00:02:40,952
že bych na takovouhle operaci
někdy musela jít.
52
00:02:40,952 --> 00:02:42,620
Jen to chci mít za sebou.
53
00:02:42,620 --> 00:02:46,082
- Jestli je všechno v pořádku...
- Jsme v pohodě.
54
00:02:46,082 --> 00:02:47,792
Očividně jsem to nikdy nedělala,
55
00:02:47,792 --> 00:02:51,671
ale považuju se za připravenou
v podstatě na cokoliv.
56
00:02:51,671 --> 00:02:53,464
Ale to neznamená,
57
00:02:53,464 --> 00:02:56,551
že z toho nebudu trochu na měkko.
58
00:02:57,302 --> 00:02:59,554
Všechny informace pošleme doktorce A a...
59
00:02:59,554 --> 00:03:00,471
Dobře.
60
00:03:00,471 --> 00:03:02,182
- Pošleme jí povolení.
- Dobře.
61
00:03:02,182 --> 00:03:03,683
- Máte zelenou.
- Díky.
62
00:03:03,683 --> 00:03:05,643
- Hodně štěstí.
- Díky.
63
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Uvidíme se brzy.
64
00:03:16,279 --> 00:03:18,907
To, jak se mi mění mozek,
65
00:03:18,907 --> 00:03:21,784
protože se mi
toho v hlavě celý den tolik honí.
66
00:03:21,784 --> 00:03:24,954
Od projektů domů k...
67
00:03:24,954 --> 00:03:27,749
{\an8}Nemůžu uvěřit, že pracuješ
na třech projektech najednou.
68
00:03:27,749 --> 00:03:28,833
{\an8}„SIMON HUCK – SPOLUZAKLADATEL LEMME“
69
00:03:28,833 --> 00:03:32,128
- To by mě stresovalo nejvíc.
- Jo.
70
00:03:32,128 --> 00:03:33,504
Myslím, že jsem nemocná.
71
00:03:33,504 --> 00:03:37,967
Myslela jsem,
že se mi Travisova rýma vyhla.
72
00:03:38,760 --> 00:03:41,554
Když jsme se líbali, byl konec.
73
00:03:41,554 --> 00:03:45,767
Můžeme mluvit o tom,
že jsi za osm dní v Targetu vyprodaná?
74
00:03:45,767 --> 00:03:46,726
Šílené.
75
00:03:46,726 --> 00:03:51,147
Viděla jsi ty zprávy
s prázdnými, smutnými policemi,
76
00:03:51,147 --> 00:03:54,025
- ze kterých má Nir záchvaty paniky?
- Kdy doplní zásoby?
77
00:03:54,025 --> 00:03:56,152
Příští týden se to spraví.
78
00:03:56,152 --> 00:03:58,655
Je to na nich, ne na nás.
Všechno zboží mají oni.
79
00:03:58,655 --> 00:03:59,572
Jo.
80
00:03:59,572 --> 00:04:01,157
Ahoj, Pax.
81
00:04:02,242 --> 00:04:03,868
- Ahoj.
- Čau.
82
00:04:03,868 --> 00:04:05,828
Odstříkávala jsem v dodávce štábu.
83
00:04:06,246 --> 00:04:09,415
Paxy už znám...
84
00:04:09,415 --> 00:04:11,000
Kdy jsi začala?
85
00:04:11,000 --> 00:04:12,794
{\an8}Myslím, že v roce 2008.
86
00:04:12,794 --> 00:04:14,671
- Šestnáct.
- Šestnáct let.
87
00:04:14,671 --> 00:04:19,634
Byly jsme těhotné zároveň,
88
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
když jsem čekala Rockyho.
89
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
Máš nádhernou pokožku.
90
00:04:22,929 --> 00:04:24,389
Ne, jsi zpocená, Pax.
91
00:04:24,389 --> 00:04:26,641
To mám ze cvičení.
Přišla jsem ze cvičení přímo sem.
92
00:04:26,641 --> 00:04:28,059
Ty už cvičíš?
93
00:04:28,059 --> 00:04:29,560
Jo.
94
00:04:29,560 --> 00:04:31,813
Musím, nebo se zblázním.
95
00:04:31,813 --> 00:04:34,399
Cítíš mateřskou provinilost,
že opouštíš své miminko?
96
00:04:34,399 --> 00:04:37,026
Ne, protože s ním jsem pořád.
97
00:04:37,026 --> 00:04:38,486
Nejsi s ním taky pořád?
98
00:04:38,486 --> 00:04:41,447
Jsem s ním... pořád.
99
00:04:41,447 --> 00:04:43,408
I když si zamluvíme Pilates,
100
00:04:43,408 --> 00:04:47,370
půlku času s ním je Travis a půlku já.
101
00:04:47,370 --> 00:04:48,705
Proboha.
102
00:04:48,705 --> 00:04:52,417
Zkusila jsem být 40 dní doma.
103
00:04:52,417 --> 00:04:54,836
Pořád jsem byla doma.
104
00:04:54,836 --> 00:04:58,298
A s Penelope jsem to udělala taky.
105
00:04:58,298 --> 00:05:00,216
Jo. Všimla sis rozdílu?
106
00:05:00,216 --> 00:05:01,134
Všimla.
107
00:05:01,134 --> 00:05:02,051
Opravdu?
108
00:05:02,051 --> 00:05:06,097
Mason si zlomil ruku,
hned když to bylo 40 dní...
109
00:05:06,097 --> 00:05:07,098
Proboha.
110
00:05:07,098 --> 00:05:08,641
Přišlo mi, že Bůh řekl:
111
00:05:08,641 --> 00:05:12,312
„Tvých 40 dní vypršelo.
Vytáhni paty z domu.“
112
00:05:12,312 --> 00:05:14,355
Mason mi zavolal a řekl:
113
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
„Mami, jsem u silnice.
Zlomil jsem si ruku.“
114
00:05:17,233 --> 00:05:21,070
Všechny děti mám
v různých věkových kategoriích.
115
00:05:21,863 --> 00:05:25,408
Školáka, teenagera, dospělého, novorozeně.
116
00:05:25,408 --> 00:05:29,245
Opravdu se s každým svým dítětem snažím
vyhradit si čas
117
00:05:29,245 --> 00:05:30,747
jen na něj.
118
00:05:30,747 --> 00:05:33,583
Nechci o nic přijít.
119
00:05:33,583 --> 00:05:38,463
Je to takový pocit,
že vás něco táhne různými směry.
120
00:05:38,463 --> 00:05:41,758
Touha být pro všechny vším.
121
00:05:41,758 --> 00:05:45,386
Spěchala jsem do nemocnice
122
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
a vracela jsem mléko z dětské nemocnice.
123
00:05:48,389 --> 00:05:49,307
Fuj.
124
00:05:49,307 --> 00:05:52,143
Neměla jsem žádné mléko v zásobě,
protože ho neopouštím.
125
00:05:52,143 --> 00:05:53,061
Jo.
126
00:05:53,061 --> 00:05:58,107
Ale teď cítím kvůli všem dětem vinu.
127
00:05:58,775 --> 00:06:00,360
Je jich hodně.
128
00:06:00,360 --> 00:06:03,905
Jo. Čtyři. Plus tři bonusové.
129
00:06:03,905 --> 00:06:06,783
Včera na mě dopadla vina a říkala jsem si:
130
00:06:06,783 --> 00:06:08,993
„Musím toho s ostatními dětmi dělat víc.“
131
00:06:08,993 --> 00:06:11,204
Ještě nevím, jak to vyrovnám.
132
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
Myslím, že Austrálie bude v pohodě.
133
00:06:13,498 --> 00:06:15,083
Jo. Napadlo mě,
134
00:06:15,083 --> 00:06:17,960
že musím letět do Austrálie,
135
00:06:17,960 --> 00:06:21,506
abych byla bez rozptýlení
se všemi svými dětmi v jednom domě.
136
00:06:21,506 --> 00:06:22,632
Bez rozptýlení.
137
00:06:22,632 --> 00:06:26,010
Když máte novorozeně, jsou to vzácné časy.
138
00:06:26,010 --> 00:06:29,347
Tenhle čas doma miluju.
139
00:06:29,347 --> 00:06:32,767
A když se Travis zavázal k turné,
140
00:06:32,767 --> 00:06:34,685
ještě jsem nebyla těhotná.
141
00:06:34,685 --> 00:06:37,230
Myslím, že důvodem té cesty je
142
00:06:37,230 --> 00:06:40,441
udržet rodinu pohromadě.
143
00:06:40,441 --> 00:06:43,528
Jen si říkám, jestli jsem připravená.
144
00:06:43,528 --> 00:06:46,948
- Příští víkend odlétáme do Austrálie.
- Dobře.
145
00:06:46,948 --> 00:06:49,617
Zatímco budu pryč, tak mi sbalí dům.
146
00:06:49,617 --> 00:06:53,579
Protože na Instagramu
pořád vidím ten život snů
147
00:06:53,579 --> 00:06:57,417
v malé, roztomilé chalupě.
148
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
A říkám si: „To je ale život.“
149
00:06:59,419 --> 00:07:03,548
Ale pak si řeknu: „Dobře, ale máš
sedm dětí, šest psů, dva králíčky.“
150
00:07:03,548 --> 00:07:04,924
- Nemáš ještě ještěrku?
- Ne.
151
00:07:04,924 --> 00:07:06,259
- Díky bohu.
- Díky bohu.
152
00:07:06,259 --> 00:07:10,388
Bylo by pěkné být v chatě v lese.
153
00:07:10,388 --> 00:07:14,934
Ale myslíš, že po třech dnech...
Umím si představit, že se ti to znechutí.
154
00:07:14,934 --> 00:07:17,603
To je možné.
155
00:07:17,603 --> 00:07:19,105
- Tři dny.
- Žádné obličejové masky.
156
00:07:19,105 --> 00:07:20,648
- Jasně.
- Žádní maséři.
157
00:07:20,648 --> 00:07:23,109
- Žádné suši.
- Žádný Erewhon.
158
00:07:24,110 --> 00:07:25,445
Proboha.
159
00:07:30,825 --> 00:07:31,659
Studio 4
160
00:07:36,789 --> 00:07:39,167
Ahoj, lidi. Ráda vás vidím.
161
00:07:39,167 --> 00:07:40,501
Díky, že tu jste.
162
00:07:40,501 --> 00:07:41,794
Ahoj, lidi.
163
00:07:41,794 --> 00:07:43,963
To je on. Není sexy?
164
00:07:46,257 --> 00:07:48,885
Dnes máme promo natáčení pro Hulu
165
00:07:48,885 --> 00:07:52,680
a ty jsou vždy zábavné,
protože se sejde celá rodina.
166
00:07:53,514 --> 00:07:55,224
- Kourtney.
- Jeden hovor za druhým.
167
00:07:56,559 --> 00:07:59,604
Upřímně, moc spolu nepracujeme.
168
00:07:59,604 --> 00:08:01,606
- Přišla jsi.
- Ahoj, to jsem já.
169
00:08:01,606 --> 00:08:03,691
Pořád spolu natáčíme a tak,
170
00:08:03,691 --> 00:08:07,153
ale tohle je vážná páce,
tak je zábava to dělat společně.
171
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Khloé.
172
00:08:09,155 --> 00:08:12,366
Ukradla jsem megafon. Nechtěli mi ho dát.
173
00:08:14,243 --> 00:08:16,037
A na konci týdne
174
00:08:16,037 --> 00:08:18,247
se sejdu s Gypsy Rose Blanchardovou.
175
00:08:18,247 --> 00:08:19,373
Tolik se těším.
176
00:08:19,373 --> 00:08:22,168
- Ahoj, lidi. Díky, že tu dnes jste.
- A jsme tady.
177
00:08:22,168 --> 00:08:24,879
Díky bohu,
že jsem nemusela jít tak daleko.
178
00:08:25,505 --> 00:08:29,550
Dobře, jdeme na to. Kamera jede.
179
00:08:29,550 --> 00:08:33,471
Dobře, tři, dva, jedna a akce!
180
00:08:35,640 --> 00:08:37,892
Ty kulisy jsou tak nádherné.
181
00:08:37,892 --> 00:08:39,810
Je sranda být spolu.
182
00:08:39,810 --> 00:08:42,104
Jsme v divočině. Líbí se mi to.
183
00:08:42,104 --> 00:08:44,857
Ukažte mi
trochu dynamičtější pohyb prosím.
184
00:08:44,857 --> 00:08:45,942
Nádhera.
185
00:08:45,942 --> 00:08:49,529
Produkční: Kdo z vaší rodiny
by přežil v divočině...
186
00:08:49,529 --> 00:08:51,155
Kdo by se dostal zpátky?
187
00:08:51,155 --> 00:08:53,366
Kromě mě?
188
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
Khloé. Protože je jako zvíře.
189
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
Byla by ten typ, co...
190
00:08:59,163 --> 00:09:02,166
loví, sbírá a... Přísahám bohu.
191
00:09:02,166 --> 00:09:04,001
Jaké zbraně si můžu vzít s sebou?
192
00:09:04,001 --> 00:09:07,088
Umím si ji představit,
jak loví zvířata s oštěpem.
193
00:09:07,088 --> 00:09:09,924
Pořád se dívejte do kamery. Nádhera.
194
00:09:09,924 --> 00:09:11,467
Khloé by rozhodně zaválela.
195
00:09:11,467 --> 00:09:14,387
Páni. Ve sportu
si mě nikdy nevybrali jako první.
196
00:09:16,305 --> 00:09:18,224
Kris Jenner by se asi zpátky nedostala.
197
00:09:21,519 --> 00:09:22,979
Máma by to nevydržela.
198
00:09:22,979 --> 00:09:25,481
Moje máma vedla mou jednotku skautek
199
00:09:25,481 --> 00:09:27,775
a musely jsme jezdit kempovat.
200
00:09:27,775 --> 00:09:30,486
Místo toho jsme jely do hotelu v San Diegu
201
00:09:30,486 --> 00:09:33,114
a opékaly maršmelouny na pláži.
202
00:09:33,864 --> 00:09:35,950
Přesně jako v Oddílu z Beverly Hills.
203
00:09:35,950 --> 00:09:37,868
Máma by se asi zhroutila.
204
00:09:37,868 --> 00:09:41,080
Ledaže by měla telefon a vrtulník.
205
00:09:41,080 --> 00:09:43,958
Napodruhé jsem se tam trochu zapotácela.
206
00:09:43,958 --> 00:09:45,293
Jen tak trochu.
207
00:09:45,293 --> 00:09:48,796
Uvidíte ji, jak stoupá po žebříku do nebe.
208
00:09:48,796 --> 00:09:53,301
Myslím, že všechny jsme
silné, chytré ženy,
209
00:09:53,301 --> 00:09:55,177
které na to přijdou.
210
00:09:55,761 --> 00:09:57,221
Kourtney si nejsem jistá.
211
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
Zatnout na pět, uvolnit na pět.
212
00:10:00,516 --> 00:10:02,018
Kegelovy cviky, zatímco...
213
00:10:02,643 --> 00:10:03,644
Jo.
214
00:10:03,644 --> 00:10:05,688
Hlavně po porodu je to důležité.
215
00:10:05,688 --> 00:10:07,064
Kourt by řekla:
216
00:10:07,064 --> 00:10:10,318
„Ne, holky. Jsou ty stromy organické?
217
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
„A jako...“
218
00:10:12,069 --> 00:10:14,363
Byla by to hrůza.
219
00:10:14,363 --> 00:10:17,158
Kendall by asi vylezla na strom,
nebo tak něco.
220
00:10:17,158 --> 00:10:20,077
Kendall je taková divoká.
221
00:10:21,037 --> 00:10:22,747
Nemyslím, že bych odkázala přežít.
222
00:10:23,289 --> 00:10:24,915
Padá mi bota!
223
00:10:24,915 --> 00:10:28,919
Nemyslím, že na to mám... přežít.
224
00:10:29,462 --> 00:10:32,632
Asi bych se zhroutila
a raději bych umřela.
225
00:10:32,632 --> 00:10:35,968
Mám obličejovou kúru s lososím spermatem,
226
00:10:35,968 --> 00:10:38,512
při které mi do obličeje
vpíchnou lososí sperma.
227
00:10:38,512 --> 00:10:40,765
Chtěla bych vidět, jak by přežívala Kylie.
228
00:10:40,765 --> 00:10:44,018
Mám opravdu... Mám silné
instinkty k přežití. Nedělám si srandu.
229
00:10:44,018 --> 00:10:47,146
Když jsem hrála na babu,
skákala jsem přes ploty.
230
00:10:47,146 --> 00:10:50,483
Rychle jsem běhala.
Byla jsem nejrychlejší ve třídě.
231
00:10:51,942 --> 00:10:55,529
A mám dobré... Mám rychlé nohy.
232
00:10:55,529 --> 00:10:57,657
Mám v sobě kousek Khloéina zvířete.
233
00:10:59,200 --> 00:11:00,534
Jsem dobrá.
234
00:11:00,534 --> 00:11:01,827
Nádhera. Stop!
235
00:11:01,827 --> 00:11:03,037
Díky.
236
00:11:05,539 --> 00:11:07,667
- Díky, lidi.
- Nádhera.
237
00:11:11,045 --> 00:11:13,589
- Ahoj, Božazonko.
- Ahoj!
238
00:11:13,589 --> 00:11:15,424
- Moc ti to sluší.
- Krásnozonko.
239
00:11:15,424 --> 00:11:16,509
- Ahoj, holky.
- Nádherná.
240
00:11:16,509 --> 00:11:17,718
Vypadáš nádherně.
241
00:11:17,718 --> 00:11:20,554
Jsi jako nádherná mořská panna.
242
00:11:20,554 --> 00:11:23,224
- Vůbec nevypadáš řecky.
- Venuše.
243
00:11:23,224 --> 00:11:24,475
- Venuše.
- Venuše.
244
00:11:24,475 --> 00:11:26,310
Vzala jsi mi to přímo z pusy.
245
00:11:26,310 --> 00:11:27,937
Chodím mezi přívěsy.
246
00:11:27,937 --> 00:11:31,273
Byla jsem u Kourtney, viděla miminko.
247
00:11:31,273 --> 00:11:33,401
- Byla jsem u Kylie.
- Musíme se na Rockyho podívat.
248
00:11:33,401 --> 00:11:37,697
Přijde mi, že práce je můj únik,
moje šťastné místo.
249
00:11:37,697 --> 00:11:38,614
Jo.
250
00:11:38,614 --> 00:11:41,992
Nemůžu uvěřit, že mám klidnou domácnost.
251
00:11:43,119 --> 00:11:45,204
- Pro všechny?
- Všechny.
252
00:11:45,204 --> 00:11:47,164
Páni! Co se změnilo?
253
00:11:47,915 --> 00:11:50,501
Asi to, že jsem začala
chodit k terapeutce.
254
00:11:51,585 --> 00:11:53,546
Byla jsem u ní jednou,
255
00:11:53,546 --> 00:11:55,089
ale byla...
256
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
To nejjednodušší, co mi řekla, je,
257
00:11:59,051 --> 00:12:02,763
abych zkrátila čas u obrazovek.
258
00:12:02,763 --> 00:12:04,265
Jo.
259
00:12:04,265 --> 00:12:06,183
Jasně, říkáš si, že je to jasné!
260
00:12:06,183 --> 00:12:08,144
Jasně.
261
00:12:08,978 --> 00:12:11,772
Ale mít přísná pravidla ohledně...
262
00:12:11,772 --> 00:12:14,525
Třeba u jídla nesmí být žádné telefony.
263
00:12:15,151 --> 00:12:18,821
- Týden budou kopat a řvát...
- Koho to zajímá?
264
00:12:18,821 --> 00:12:20,656
- Musí se to zvládnout.
- Jo.
265
00:12:20,656 --> 00:12:23,409
S tím týdnem jsem se nechtěla potýkat.
266
00:12:24,535 --> 00:12:27,037
Jsem na Kimberly moc hrdá,
267
00:12:27,037 --> 00:12:31,542
že chce mít
ke svým dětem přísnější přístup.
268
00:12:31,542 --> 00:12:35,087
Někdy je k tomu potřeba někdo třetí,
269
00:12:35,087 --> 00:12:38,466
nebo jiný hlas, abyste něco začali vnímat.
270
00:12:38,466 --> 00:12:42,386
Proč dovedu vést podniky a být přísná,
271
00:12:42,386 --> 00:12:47,016
a doma se změním ve velkou měkkotu?
272
00:12:47,016 --> 00:12:49,852
To nejde. To je moje nejdůležitější práce.
273
00:12:49,852 --> 00:12:51,687
- Jo.
- Nikdo mě nesmí využívat.
274
00:12:52,980 --> 00:12:55,900
Je lepší to utnout teď, než budou starší.
275
00:12:55,900 --> 00:12:58,360
Pak to bude jako vzpoura.
276
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
Někdy je jednodušší říct:
„Tady máš telefon.“
277
00:13:00,571 --> 00:13:02,865
Moje děti celé dny nesedí u elektroniky.
278
00:13:02,865 --> 00:13:06,035
- Děti jsou chytré, takže...
- Všechno si zmapují.
279
00:13:06,035 --> 00:13:08,370
„Teďka mámu naseru.“
280
00:13:08,370 --> 00:13:11,415
„A až jí budu srát,
přijdeš ty a o něco požádáš,
281
00:13:11,415 --> 00:13:13,334
„protože to prostě dovolí.“
282
00:13:13,334 --> 00:13:16,504
Věř mi, mám vojenskou domácnost.
283
00:13:16,504 --> 00:13:20,424
Je to sladká, šťastná domácnost,
ale má rutinu.
284
00:13:21,467 --> 00:13:25,012
Zrovna jsem začala zavádět
přísnější rozvrh.
285
00:13:25,012 --> 00:13:27,640
Vím, že jsem si za to z Khloé utahovala.
Pořád je moc přísná.
286
00:13:27,640 --> 00:13:29,934
Přísnost neznamená,
287
00:13:29,934 --> 00:13:33,229
že musíte být šílenou příšerou.
288
00:13:33,229 --> 00:13:37,191
Jen to znamená
zavést pravidla a držet se jich.
289
00:13:37,191 --> 00:13:39,735
Ne prostě znamená ne.
290
00:13:39,735 --> 00:13:42,655
A žádné úplatky. Nic takového.
291
00:13:42,655 --> 00:13:46,242
Struktura, disciplína, pravidla.
292
00:13:46,242 --> 00:13:47,868
Disciplína je láska.
293
00:13:48,619 --> 00:13:52,665
Jako mít čas, kdy se jde spát, pravidla...
cokoliv chceš.
294
00:13:52,665 --> 00:13:54,917
Očividně pravidla mám.
295
00:13:56,377 --> 00:13:57,253
Dobře.
296
00:13:57,253 --> 00:13:59,046
Ne. Neříkám...
297
00:13:59,880 --> 00:14:02,675
To je jedno. Jen říkám,
že ne přesně to, ale...
298
00:14:02,675 --> 00:14:04,969
- Je to tady.
- Kim...
299
00:14:11,141 --> 00:14:13,477
- Dokud se budeš držet...
- To je jedno.
300
00:14:13,477 --> 00:14:17,398
Když všichni souhlasí,
o tomhle nejde diskutovat.
301
00:14:17,398 --> 00:14:18,482
Věř mi.
302
00:14:18,482 --> 00:14:20,818
- Držela jsem se toho.
- Jakmile řekneš:
303
00:14:20,818 --> 00:14:24,113
„Dobře, ale jen 10 minut,“
ale ve skutečnosti jim dáš 20.
304
00:14:24,113 --> 00:14:27,575
Konečně jsem si řekla:
„Mám toho dost. Je mi to jedno.
305
00:14:27,575 --> 00:14:29,577
„Tímhle se zabývat nebudu.
306
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
„To odmlouvání nebudu přijímat.“
307
00:14:31,453 --> 00:14:34,331
Není to... Odmlouvání prostě nepřijímám.
308
00:14:34,331 --> 00:14:35,916
Předtím bych řekla: „Fajn.
309
00:14:35,916 --> 00:14:39,253
„Chcete být
ještě 10 minut na telefonech? Dobře.
310
00:14:39,253 --> 00:14:43,132
„Chcete sladkosti? Dobře.
Jen mě nechte... Přestaňte žadonit.“
311
00:14:43,132 --> 00:14:46,218
- Teď jen řeknu: „Odpověď zní ne.“
- Chápu. Je toho moc.
312
00:14:46,218 --> 00:14:50,973
A jakmile povolíš,
stanou se z nich predátoři.
313
00:14:50,973 --> 00:14:53,225
Cítí krev a slabost.
314
00:14:53,225 --> 00:14:57,313
Byla jsem shovívavá,
protože to pro mě bylo jednodušší.
315
00:14:57,313 --> 00:15:01,525
Prostě jsem nemohla.
Všechno jsem vkládala do všeho ostatního.
316
00:15:01,525 --> 00:15:03,777
Musím tomu dát všechno
317
00:15:03,777 --> 00:15:07,406
a budu si muset projít
těžké časy fňukání a brečení.
318
00:15:07,406 --> 00:15:11,076
„Ne. Proč měníš pravidla?
Předtím jsem svůj telefon měl pořád.“
319
00:15:11,076 --> 00:15:13,954
A já odpovím: „Ne. Bude to takhle.“
320
00:15:13,954 --> 00:15:16,707
Změnila jsem u sebe doma
spoustu drobností.
321
00:15:16,707 --> 00:15:20,044
V podstatě jsem se stala Kourtney a Khloé.
322
00:15:20,044 --> 00:15:23,797
Šokuje mě, že žiju v klidu.
323
00:15:24,757 --> 00:15:26,967
Možná měla Khloé trochu pravdu.
324
00:15:29,011 --> 00:15:30,095
Mám z tebe radost.
325
00:15:30,095 --> 00:15:33,015
- Zasloužíš si klid bez hysteráků.
- Nemůžu uvěřit, že to je můj život.
326
00:15:33,015 --> 00:15:35,851
- Nemůžu uvěřit, že to je můj život.
- Jen tak dál.
327
00:15:35,851 --> 00:15:37,603
Líbí se mi, že se tohle Kim naučila.
328
00:15:37,603 --> 00:15:39,688
Už jí to říkám léta,
329
00:15:39,688 --> 00:15:42,775
že by na své děti měla být přísnější
330
00:15:42,775 --> 00:15:45,736
a že se musí držet toho, co řekne.
331
00:15:45,736 --> 00:15:47,404
Ať už řekne ano, ne, nebo cokoliv.
332
00:15:47,404 --> 00:15:49,823
A mám radost,
333
00:15:49,823 --> 00:15:52,534
že Kim konečně souhlasí s tím,
že se toho bude držet.
334
00:15:52,534 --> 00:15:54,620
- Hledám víčko.
- Proboha.
335
00:15:54,620 --> 00:15:57,831
Je v mé vagině.
Ne, opravdu je v mé vagině.
336
00:15:59,792 --> 00:16:01,126
Nevím, kde je.
337
00:16:01,126 --> 00:16:05,172
Ztrácí se tam spousta věcí. Jako bych
v pipce měla Bermudský trojúhelník.
338
00:16:06,924 --> 00:16:08,092
Kde je to víčko?
339
00:16:09,134 --> 00:16:10,886
Někdy ho vyčůrám.
340
00:16:10,886 --> 00:16:14,014
Tady je. Překvapení!
341
00:16:14,014 --> 00:16:16,225
- Božínku.
- Jo.
342
00:16:17,184 --> 00:16:18,560
Zahřívala jsem ho.
343
00:16:31,031 --> 00:16:35,494
Máma je smutná z toho,
že přijde o vaječníky.
344
00:16:35,494 --> 00:16:39,206
Myslím, že z toho
musíme udělat pozitivní chvíli
345
00:16:39,206 --> 00:16:41,166
a přinést jí něco, co jí rozveselí.
346
00:16:41,166 --> 00:16:44,294
Mám pro nás dortík!
347
00:16:44,294 --> 00:16:47,840
A oslavit úžasnou práci,
348
00:16:47,840 --> 00:16:49,758
kterou ty vaječníky odvedly.
349
00:16:49,758 --> 00:16:52,177
„JEŠTĚ NENÍ PO VAJEČNÍKÁCH!
TOHLE JE JEN NOVÝ ZAČÁTEK!“
350
00:16:53,679 --> 00:16:56,223
„Ještě není po vaječníkách.“
351
00:16:56,223 --> 00:16:57,850
Ahoj, lidi.
352
00:16:58,684 --> 00:16:59,768
- Ahoj!
- Ahoj!
353
00:16:59,768 --> 00:17:02,312
- Khloé? Přijela kavalerie!
- Co se děje?
354
00:17:02,312 --> 00:17:04,648
Dostala jsem dort, balónky a květiny?
355
00:17:04,648 --> 00:17:08,068
Všichni víme, že je máma z té operace
356
00:17:08,068 --> 00:17:10,279
trochu nervózní.
357
00:17:12,072 --> 00:17:14,700
Co umíme nejlépe, je, že se kolem sebe
358
00:17:14,700 --> 00:17:17,453
v časech nouze i štěstí semkneme,
když se bojíme.
359
00:17:17,453 --> 00:17:20,998
Mám pocit, jako bych zase porodila.
360
00:17:20,998 --> 00:17:23,959
Protože jsi porodila
šest zatraceně božích lidských bytostí.
361
00:17:23,959 --> 00:17:27,296
- Jo, to jo.
- Tvoje vaječníky pracovaly přesčas.
362
00:17:27,296 --> 00:17:28,338
Nech je na pokoji.
363
00:17:29,381 --> 00:17:33,010
Ráda jsem byla těhotná.
Zbožňuju být těhotná.
364
00:17:33,010 --> 00:17:38,015
A truchlím, že už nikdy
nebudu moct otěhotnět.
365
00:17:38,015 --> 00:17:40,350
Byla to náramná životní období.
366
00:17:40,350 --> 00:17:44,229
Měla jsem pocit,
jako by se všechno zastavilo.
367
00:17:44,229 --> 00:17:46,231
Život byl nádherný.
368
00:17:46,231 --> 00:17:50,527
Bylo to nejlepší období mého života.
Ta nejlepší léta.
369
00:17:50,527 --> 00:17:54,406
Tak jo, lidi, na nové začátky s vědomím,
370
00:17:54,406 --> 00:17:56,825
že už nikdy nebudu těhotná.
371
00:17:57,868 --> 00:18:00,370
- Díky, lidi.
- Kde jsou tvoje ostatní děti?
372
00:18:00,370 --> 00:18:02,456
Kourtney asi měla být první.
373
00:18:02,456 --> 00:18:04,291
- No...
- Řeknu jen,
374
00:18:04,291 --> 00:18:06,335
aby sis zapamatovala, kdo přišel.
375
00:18:06,335 --> 00:18:08,462
- Jo.
- Kdo přišel první.
376
00:18:08,462 --> 00:18:09,630
Jo.
377
00:18:10,839 --> 00:18:14,802
To bych ve své závěti udělala já.
„Kdo byl na mé rozlučce s vaječníky?“
378
00:18:14,802 --> 00:18:16,345
Mohla by chtít sníst tvou dělohu.
379
00:18:16,345 --> 00:18:19,473
Snědla svou placentu,
takže je asi schovej.
380
00:18:19,473 --> 00:18:21,225
Počkat, kdo snědl své co?
381
00:18:21,225 --> 00:18:24,019
- Kourtney jí placentu pořád.
- Já taky.
382
00:18:24,019 --> 00:18:25,145
Kumbaya.
383
00:18:25,145 --> 00:18:27,981
Placenta je při těhotenství domov miminka.
384
00:18:27,981 --> 00:18:29,608
V ní miminko žije.
385
00:18:30,776 --> 00:18:33,028
To se jí? Je to výživné?
Pomáhá to na svaly?
386
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
Je to barbarské.
387
00:18:34,279 --> 00:18:36,490
Ale je to jako sníst část svého těla.
388
00:18:37,116 --> 00:18:38,242
Kanibalismus.
389
00:18:38,242 --> 00:18:41,537
Hele, ať si každý v klidu jí
svou pla-pla-pla.
390
00:18:41,537 --> 00:18:44,706
- Pla-pla-pla ne.
- Pla-pla-pla ne!
391
00:18:44,706 --> 00:18:46,333
- Placentu.
- Co...
392
00:18:46,333 --> 00:18:48,544
Víš, že...
393
00:18:48,544 --> 00:18:51,964
když jsem tě porodila,
394
00:18:51,964 --> 00:18:55,509
měla jsi všechna svá vajíčka
395
00:18:55,509 --> 00:18:59,429
a narodila ses
se všemi Trueinnými vajíčky.
396
00:19:00,222 --> 00:19:01,348
Mami...
397
00:19:03,851 --> 00:19:06,645
Proboha. Už zase.
398
00:19:06,645 --> 00:19:10,816
O tomhle jsme už mluvily
a je to důkaz, že jsi neposlouchala.
399
00:19:11,108 --> 00:19:14,987
Víš, jak má True ve svém těle vajíčka?
400
00:19:14,987 --> 00:19:18,782
Byla v tobě, když jsi byla v mámě.
401
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
Takže jsem True v podstatě udělala já.
402
00:19:23,078 --> 00:19:23,996
Ne.
403
00:19:23,996 --> 00:19:27,040
V podstatě jsem udělala všechny vaše děti...
404
00:19:28,250 --> 00:19:31,503
- Jedinou její transakcí.
- Jedinou svou transakcí.
405
00:19:31,503 --> 00:19:33,172
A všechny Trueiny děti.
406
00:19:34,298 --> 00:19:36,758
- Mami.
- Jo. Je to pravda.
407
00:19:36,758 --> 00:19:38,927
Ani nevíš, jestli bude mít holčičku.
408
00:19:38,927 --> 00:19:41,013
- O tom mluvím.
- Vysvětlím to.
409
00:19:43,348 --> 00:19:45,058
Kendall... O tom jsem nevěděla.
410
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Kendall mi to řekla.
411
00:19:46,101 --> 00:19:48,437
A ty prostě věříš něčemu,
co Kendall řekla?
412
00:19:48,437 --> 00:19:51,190
- Někdo, kdo nemá děti!
- Kdo ani neumí nakrájet okurku!
413
00:19:52,774 --> 00:19:55,027
Jo, to rozhodně není pravda.
414
00:19:56,028 --> 00:19:58,614
Jako cože? Ještě ani nevíš,
kdo bude tvůj partner.
415
00:19:58,614 --> 00:20:00,532
Zavolej doktorce.
416
00:20:00,532 --> 00:20:02,201
Zavolám Kendall. Ona to ví.
417
00:20:02,201 --> 00:20:04,453
{\an8}Ví to. Vydržte.
418
00:20:04,453 --> 00:20:05,621
{\an8}„NA TELEFONU – KENDALL“
419
00:20:05,621 --> 00:20:09,291
{\an8}Když jsem porodila Khloé,
měla všechna svá vajíčka?
420
00:20:09,291 --> 00:20:10,918
Ano.
421
00:20:10,918 --> 00:20:12,753
Ale co True?
422
00:20:12,753 --> 00:20:14,379
Jo, jasně.
423
00:20:14,379 --> 00:20:16,423
Kendall?
424
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
{\an8}Máma, Khloé a já vedeme debatu.
425
00:20:18,675 --> 00:20:19,968
{\an8}„NA TELEFONU – DOKTORKA A“
426
00:20:19,968 --> 00:20:21,970
{\an8}Když máma porodila Khloé...
427
00:20:21,970 --> 00:20:24,765
{\an8}Sperma muže určuje pohlaví miminka.
428
00:20:24,765 --> 00:20:26,266
{\an8}„NA TELEFONU – KENDALL“
429
00:20:26,266 --> 00:20:29,686
Ale narodila se Khloé s Trueinými vajíčky?
430
00:20:30,354 --> 00:20:31,813
- Ne.
- Vidíš?
431
00:20:31,813 --> 00:20:34,274
S Khloé máme pravdu.
Mluvím se skutečnou doktorkou.
432
00:20:34,274 --> 00:20:38,362
Mluvíme se skutečnou doktorkou
a ta říká, že se sakra mýlíš a ano,
433
00:20:38,362 --> 00:20:40,030
narodila jsem se všemi svými...
434
00:20:40,030 --> 00:20:41,615
Mám tě ráda. Čau!
435
00:20:41,615 --> 00:20:43,325
Čau! Nech odpovědět doktorku A.
436
00:20:43,325 --> 00:20:44,868
Ne, ať to vysvětlí Kendall.
437
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
- Kendall není doktorka!
- Dobře.
438
00:20:46,453 --> 00:20:48,789
Já už ani nevím.
439
00:20:48,789 --> 00:20:52,167
Jen vím, že jsem udělala spoustu vajíček.
440
00:20:52,167 --> 00:20:55,587
Mám tě ráda, mami.
Máš toho na svědomí hodně, ale tohle ne.
441
00:20:55,587 --> 00:21:00,384
- Říká, že ty její vajíčka nevytváříš.
- Už to máš za sebou. Máme tě rády, ale...
442
00:21:00,384 --> 00:21:02,177
Pěkně jste mi to zkazily.
443
00:21:02,177 --> 00:21:04,137
Přiznejte to. Stvořila jsem všechny.
444
00:21:04,137 --> 00:21:06,640
Jsem všechny ženy. Doslova.
445
00:21:07,307 --> 00:21:10,060
Nebo jsem každou vytvořila. Tak trochu.
446
00:21:10,769 --> 00:21:12,688
Všichni v životě potřebujeme Khloé.
447
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Naštěstí mi toho dne vaječníky fungovaly.
448
00:21:14,606 --> 00:21:19,194
Ale jako spořič obrazovky
máma vždycky bude mít Kendall.
449
00:21:20,487 --> 00:21:21,947
Co se stalo s Kourtney?
450
00:21:21,947 --> 00:21:25,492
Kourtney je pořádná brzda.
451
00:21:25,492 --> 00:21:27,619
Nebudu tady, protože mám
večeři se svými dětmi
452
00:21:27,619 --> 00:21:29,454
a mám schůzku se svým bratrem.
453
00:21:29,454 --> 00:21:31,581
- Dobře, musím jít.
- Tak jo.
454
00:21:32,582 --> 00:21:34,501
Kde jsou ostatní děti?
455
00:21:34,501 --> 00:21:38,505
Jsme tu jen Kim a já, ale možná
jsme byly jediná dobrá vajíčka my.
456
00:21:38,505 --> 00:21:41,508
- Ještě naposledy mě pochovej jako miminko.
- Dobře.
457
00:21:41,508 --> 00:21:43,927
- Ne, miminko se drží takhle.
- Aha, dobře.
458
00:21:46,346 --> 00:21:47,597
Nechceš si odříhnout?
459
00:21:47,597 --> 00:21:49,850
Dobře, můžeš mě pustit.
460
00:21:49,850 --> 00:21:51,852
- Dobře.
- To netrvalo dlouho.
461
00:21:51,852 --> 00:21:55,063
Musím jít. Všichni, namaste.
462
00:21:55,647 --> 00:21:59,318
Nama-stále buď v děloze.
463
00:22:08,994 --> 00:22:10,662
Ahoj, lidi.
464
00:22:10,662 --> 00:22:11,788
Ahoj.
465
00:22:12,789 --> 00:22:13,874
Ono se to třpytí?
466
00:22:13,874 --> 00:22:16,710
Díky za dort, květiny a balónky.
467
00:22:16,710 --> 00:22:18,003
Prý jsem to zmeškala.
468
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
Asi je po všem.
469
00:22:19,296 --> 00:22:21,298
Co? Už je po vaječnících?
470
00:22:21,298 --> 00:22:23,383
Vidělas, co na to dortu bylo napsané?
471
00:22:25,552 --> 00:22:28,138
„Ještě není po vaječníkách.“
472
00:22:28,138 --> 00:22:30,474
- Roztomilé.
- Není to roztomilé?
473
00:22:30,474 --> 00:22:32,726
- Jo.
- Podívej se na moje květiny.
474
00:22:33,560 --> 00:22:35,771
Sama jsem ty květiny vybírala.
475
00:22:35,771 --> 00:22:37,189
- Opravdu?
- Jo.
476
00:22:37,189 --> 00:22:39,232
To bylo milé. Díky.
477
00:22:39,232 --> 00:22:40,734
Není zač.
478
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
Nevěřím jí ani na vteřinu.
479
00:22:42,361 --> 00:22:44,654
Nikdy v životě jsem ty květiny neviděla.
480
00:22:46,490 --> 00:22:49,701
Takže k tomu dojde, až budu v Austrálii.
481
00:22:49,701 --> 00:22:51,244
Opravdu? Budeš pryč?
482
00:22:51,244 --> 00:22:53,872
Myslíš, že bych měla jet?
483
00:22:53,872 --> 00:22:54,915
Jo. Proč?
484
00:22:54,915 --> 00:22:57,626
Tady jsem většinu času doma.
485
00:22:57,626 --> 00:23:00,253
Chodím na procházky.
Bydlím v uzavřené komunitě.
486
00:23:00,253 --> 00:23:02,839
Nemusím se bát, že mě někdo uvidí.
487
00:23:02,839 --> 00:23:07,928
Nevím. Protože to znamená hodně přivézt...
488
00:23:08,470 --> 00:23:11,014
Miminko? Tohle je
na cestování s miminkem nejlepší čas.
489
00:23:11,014 --> 00:23:14,601
Ne, jako... Vím, že je to s ním
hrozně snadné,
490
00:23:14,601 --> 00:23:18,230
tak mám pocit,
že let a to všechno bude v pohodě.
491
00:23:18,230 --> 00:23:21,149
Buď bych mohla mít nosítko a zakrýt ho.
492
00:23:21,149 --> 00:23:23,985
- Jo, budeš v pohodě.
- Nebo můžu mít kočárek a zakrýt ho.
493
00:23:23,985 --> 00:23:27,364
Jde o to, až tam přiletíš.
Poletíš komerčním letem?
494
00:23:27,364 --> 00:23:28,365
Ano.
495
00:23:29,032 --> 00:23:30,867
Paparazziové jsou brutální.
496
00:23:31,868 --> 00:23:34,704
Jakmile přistaneš, bude jich tam plno.
497
00:23:34,704 --> 00:23:36,331
- Neukázala...
- Jen abys věděla.
498
00:23:36,331 --> 00:23:39,126
To je jedna věc, ještě jsem ho neukázala.
499
00:23:39,126 --> 00:23:41,211
Kolem paparazziů
tam nemají žádná pravidla.
500
00:23:41,211 --> 00:23:46,299
Začínám z té cesty do Austrálie mít obavy.
501
00:23:46,299 --> 00:23:50,971
Rockyho ještě nikdo neviděl
a v Kalifornii je zákon,
502
00:23:50,971 --> 00:23:55,016
že když neukážu obličej dítěte,
503
00:23:55,016 --> 00:23:58,395
paparazziové ho musí rozmazat.
504
00:23:58,395 --> 00:24:01,273
Ale v Austrálii
505
00:24:01,273 --> 00:24:03,775
prý žádné zákony o paparazziích nejsou,
506
00:24:03,775 --> 00:24:07,154
takže ho můžou vyfotit a...
507
00:24:07,737 --> 00:24:09,573
prodat ji.
508
00:24:09,573 --> 00:24:12,284
Myslím, že kvůli vědomí,
že letíme letadlem se spoustou lidí,
509
00:24:12,284 --> 00:24:16,413
se cítím hodně ochranářsky.
510
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
Je toho hodně k přemýšlení.
511
00:24:18,707 --> 00:24:21,293
Myslím, že je pro ně
cestování po světě dobré.
512
00:24:21,293 --> 00:24:22,961
Mason dnes přijde na večeři.
513
00:24:22,961 --> 00:24:25,672
- Mám mu o Austrálii něco říct?
- Ano.
514
00:24:25,672 --> 00:24:28,675
Mason nechce jet,
515
00:24:28,675 --> 00:24:30,469
protože je teenager
516
00:24:30,469 --> 00:24:33,221
a chce být s kamarády a se svým tátou.
517
00:24:33,221 --> 00:24:35,682
Nechci se s ním nevidět.
518
00:24:35,682 --> 00:24:38,351
Co když řeknu jen: „Je škoda, že nejedeš,
519
00:24:38,351 --> 00:24:41,188
„protože jsem ti chtěla říct
o bezva místech, kam se tam dá jít.
520
00:24:41,188 --> 00:24:43,940
„Opravdu bys to měl znovu zvážit.“
521
00:24:43,940 --> 00:24:47,277
A taky: „Byla by to
pěkná vzpomínka s mámou a tvým...“
522
00:24:47,277 --> 00:24:48,695
Jo. „Co budeš dělat?“
523
00:24:48,695 --> 00:24:52,866
Na tom mít sestry,
které si jsou s našimi dětmi blízké
524
00:24:52,866 --> 00:24:55,702
a milují je jako své vlastní, je,
525
00:24:55,702 --> 00:24:58,997
že když to mám s North těžké,
526
00:24:58,997 --> 00:25:01,666
tak odejde ke Kourtney a ona mi pomůže.
527
00:25:01,666 --> 00:25:05,253
A když to ona má těžké s Masonem,
tak odejde on ke mně
528
00:25:05,253 --> 00:25:07,923
a já jí pomůžu a promluvím si s ním.
529
00:25:07,923 --> 00:25:10,634
Opravdu se střídáme.
530
00:25:10,634 --> 00:25:14,221
Jak se to s rodičovstvím říká.
Je na to třeba celá vesnice.
531
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Myslím, že konkrétně Kim a já,
532
00:25:17,140 --> 00:25:20,477
protože jsou naše starší děti
podobně staré,
533
00:25:20,477 --> 00:25:24,439
se snažíme si vzájemně pomoct,
kdykoliv to jde.
534
00:25:24,439 --> 00:25:29,152
Necítím se připravená vyjít
ze své blažené miminkovské bubliny
535
00:25:29,152 --> 00:25:30,487
a vrátit se do světa.
536
00:25:30,487 --> 00:25:34,282
Chci jít a mít dobrodružství
537
00:25:34,282 --> 00:25:36,159
s dětmi a rodinou a...
538
00:25:37,035 --> 00:25:38,828
podpořit svého manžela,
539
00:25:38,828 --> 00:25:42,541
aby nebyl na turné sám.
540
00:25:42,541 --> 00:25:44,543
Myslím, že jsem rozpolcená.
541
00:25:44,543 --> 00:25:48,838
- Dobře. Já půjdu.
- Já taky. Půjdu s tebou. Mám tě ráda.
542
00:25:48,838 --> 00:25:50,340
- Taky tě mám ráda.
- Neuvidíme se.
543
00:25:51,007 --> 00:25:53,260
- Kdy odlétáš?
- V sobotu.
544
00:25:55,011 --> 00:25:57,514
- Dobře.
- Mám tě ráda. Hodně štěstí vaječníkům.
545
00:25:57,514 --> 00:25:59,766
Díky. Nápodobně.
546
00:25:59,766 --> 00:26:04,354
Od holek bylo tak milé, že přišly
a donesly dost, balónky a květiny,
547
00:26:04,354 --> 00:26:08,441
abych z celé té situace měla lepší pocit
548
00:26:08,441 --> 00:26:10,318
a aby mě rozveselily.
549
00:26:19,035 --> 00:26:20,453
- Ahoj.
- Ahoj, Kris.
550
00:26:20,453 --> 00:26:22,080
- Jak se máš?
- Dobře. Co ty?
551
00:26:22,080 --> 00:26:23,623
Dobře. Moc se těším.
552
00:26:23,623 --> 00:26:27,085
Jsi první, kdo uvidí
nový Saks Fifth Avenue v Beverly Hills.
553
00:26:27,085 --> 00:26:29,129
Nech toho. Proboha.
554
00:26:29,129 --> 00:26:31,089
Dnešek je tak vzrušující.
555
00:26:31,089 --> 00:26:35,594
Pozvala jsem dvě své
nejlepší kamarádky Faye a Kathy.
556
00:26:35,594 --> 00:26:37,637
A Kourtney, pořád říkáš,
že potřebuju terapii,
557
00:26:37,637 --> 00:26:39,431
takže tohle je moje terapie nakupováním.
558
00:26:39,431 --> 00:26:41,182
Díky za nápad, holka.
559
00:26:42,434 --> 00:26:43,351
Ahoj.
560
00:26:43,351 --> 00:26:45,353
- Proboha! Jdeme.
- Jsi moje zlatíčko.
561
00:26:45,353 --> 00:26:46,980
Ahoj, holky. Ahoj, Faye.
562
00:26:46,980 --> 00:26:48,523
- Jak se máš?
- Tamhle.
563
00:26:49,149 --> 00:26:52,319
{\an8}Co kdybys šla dovnitř
a zavzpomínala na schodiště?
564
00:26:52,319 --> 00:26:55,280
{\an8}- Je skvělé být zase tady,
- Taky jsme to říkaly.
565
00:26:55,280 --> 00:26:56,948
{\an8}Počkat, to jsi ty, že?
566
00:26:56,948 --> 00:26:58,742
- Díky.
- Myslím, že to jsme my všechny.
567
00:26:58,742 --> 00:27:01,828
Kathy a Fay
jsou v mém životě už desítky let.
568
00:27:01,828 --> 00:27:04,414
Každý rád nakupuje s kámoškama.
569
00:27:04,414 --> 00:27:08,543
Taky se s nimi chci trochu podělit o to,
že mě čeká operace.
570
00:27:08,543 --> 00:27:11,171
Ráda bych měla jejich emoční podporu.
571
00:27:13,006 --> 00:27:15,175
{\an8}- Tohle bude tvoje nové hřiště.
- Jo.
572
00:27:15,175 --> 00:27:16,843
Podívejte se na to.
573
00:27:16,843 --> 00:27:18,637
Christian Dior, ty se mi líbí.
574
00:27:18,637 --> 00:27:20,680
Hotovo. Velikost 39.
575
00:27:20,680 --> 00:27:24,225
Tohle musíme poslat Stormi k narozeninám.
576
00:27:24,225 --> 00:27:25,894
- Fantastické.
- Podívejte se na to.
577
00:27:25,894 --> 00:27:27,854
Líbí se mi, že to schodiště zachovali.
578
00:27:27,854 --> 00:27:29,272
Podívejte se dolů.
579
00:27:29,272 --> 00:27:31,483
- Není to bezva?
- Podívej se na ně.
580
00:27:31,483 --> 00:27:33,193
Viděli jste Good American?
581
00:27:33,735 --> 00:27:35,654
Je přímo tamhle, dámy a pánové.
582
00:27:35,654 --> 00:27:37,155
Máma potřebuje koktejl.
583
00:27:37,155 --> 00:27:39,699
- Koktejl? Tudy.
- Čas na koktejl.
584
00:27:39,699 --> 00:27:41,368
- Dnes začínáme brzy.
- To jo.
585
00:27:41,368 --> 00:27:43,620
Na nás.
586
00:27:45,163 --> 00:27:46,956
- Mám vás ráda, holky.
- My tebe taky.
587
00:27:48,208 --> 00:27:49,250
Taky to mám ráda.
588
00:27:49,250 --> 00:27:51,586
Drahoušku? A dones s tím i martini.
589
00:27:52,587 --> 00:27:53,630
Ano!
590
00:27:53,630 --> 00:27:55,090
- Že jo?
- Je to moc pěkné.
591
00:27:55,090 --> 00:27:56,675
- To se mi líbí.
- Mně taky.
592
00:27:57,509 --> 00:27:59,928
- Líbí se mi to!
- Je to velkolepé.
593
00:27:59,928 --> 00:28:02,055
To je celá Kris.
594
00:28:02,055 --> 00:28:05,517
Tohle ještě není dostupné veřejnosti.
595
00:28:06,518 --> 00:28:10,772
Počkej, Kath,
na zadku máš nápis „důvěrné“.
596
00:28:12,899 --> 00:28:14,609
Je velmi důvěrný.
597
00:28:14,609 --> 00:28:17,612
- Cítím se trochu napitě.
- Proboha. Myslím, že je pět hodin.
598
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
- Dokonalé.
- Jo.
599
00:28:20,073 --> 00:28:23,201
Půjdeme se posadit na schody
a trochu si popovídat.
600
00:28:23,201 --> 00:28:25,203
- Dobře.
- Dobře. Popovídáme si na schodech.
601
00:28:26,579 --> 00:28:29,666
Tak. Než půjdeme na večeři,
602
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
chci vám říct, že...
603
00:28:33,086 --> 00:28:34,254
Jsem z toho nervózní.
604
00:28:34,254 --> 00:28:37,340
- Já ... Nevydržím to.
- Jsi těhotná?
605
00:28:37,340 --> 00:28:39,968
Ne. Přesný opak.
606
00:28:39,968 --> 00:28:41,720
Jsem ráda, že jsi to zmínila.
607
00:28:42,345 --> 00:28:45,932
Protože zítra v šest ráno
608
00:28:45,932 --> 00:28:48,059
jdu na hysterektomii.
609
00:28:49,144 --> 00:28:50,228
- Dobře.
- To je v pohodě.
610
00:28:50,228 --> 00:28:51,813
- A to nevadí, že?
- Je to snadné.
611
00:28:51,813 --> 00:28:53,940
Zlato, vůbec si nedělej starosti.
612
00:28:53,940 --> 00:28:57,402
Začalo to tím,
že mi jen odstraní vaječníky.
613
00:28:57,402 --> 00:28:59,529
- A pak mi zavolali.
- Dobře.
614
00:28:59,529 --> 00:29:04,451
Doktorka A řekla:
„Myslím, že by pro vás bylo nejlepší
615
00:29:04,451 --> 00:29:08,788
„to vyoperovat všechno.
Udělat kompletní hysterektomii.
616
00:29:08,788 --> 00:29:12,417
„Nedat tomu šanci vyrůst jinde.“
617
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
- Budeš se cítit volná.
- Bez rakoviny.
618
00:29:14,169 --> 00:29:15,462
Mimochodem, do budoucna,
619
00:29:15,462 --> 00:29:17,756
a to je výhoda hysterektomie.
620
00:29:17,756 --> 00:29:20,341
- Nemusíš se o to starat.
- To je pravda.
621
00:29:20,967 --> 00:29:23,845
- Musíme se starat o tolik věcí.
- Znám spoustu lidí, kdo ji měli.
622
00:29:23,845 --> 00:29:25,388
- Opravdu?
- Ano.
623
00:29:25,388 --> 00:29:27,515
- Opravdu.
- A jsou v pohodě?
624
00:29:27,515 --> 00:29:28,641
Jsou v pohodě.
625
00:29:28,641 --> 00:29:30,518
Víš, o čem nikdo jiný nemluví?
626
00:29:30,518 --> 00:29:32,854
- Nikdo nemluví o stárnutí.
- Ne.
627
00:29:32,854 --> 00:29:35,982
Nikdo nemluví o menopauze.
628
00:29:35,982 --> 00:29:38,318
- O menopauze mi nikdo neřekl.
- Nemluví se o tom.
629
00:29:38,318 --> 00:29:42,363
Je zajímavé, že v dnešní době
si tahle generace myslí,
630
00:29:42,363 --> 00:29:46,075
že budete žít navždy. Nebudete.
631
00:29:46,075 --> 00:29:47,410
Věc se má tak.
632
00:29:48,077 --> 00:29:49,996
Udělala jsem to. Něco našli.
633
00:29:49,996 --> 00:29:53,583
Napravíme to a něco udělám.
634
00:29:53,583 --> 00:29:57,754
Odstraním něco, co mi dalo
šest nejlepších částí mého života.
635
00:30:00,256 --> 00:30:02,008
- Ano.
- Já vím.
636
00:30:02,967 --> 00:30:04,177
A...
637
00:30:05,345 --> 00:30:07,180
- Je to to nejšílenější...
- Budeš brečet?
638
00:30:07,180 --> 00:30:08,348
- Ne.
- Bude.
639
00:30:08,348 --> 00:30:11,434
Netuším proč. Jsem tak na měkko.
640
00:30:11,434 --> 00:30:12,602
Jsem v pohodě.
641
00:30:12,602 --> 00:30:15,980
Ale začnete přemýšlet o tom, co to...
642
00:30:16,689 --> 00:30:18,441
- Znamená?
- Jo.
643
00:30:19,234 --> 00:30:22,153
Myslím, že jsem z toho tak na měkko,
644
00:30:22,153 --> 00:30:26,032
protože když jste mladí,
začnete mluvit o tom, že chcete rodinu.
645
00:30:26,032 --> 00:30:29,035
Vaši přátelé začnou mít děti. Někteří ne.
646
00:30:29,035 --> 00:30:32,789
A doslova je to jediné,
o čem jsme 40 nebo 50 let mluvili.
647
00:30:33,206 --> 00:30:36,084
Takže teď o tom mluvíme znovu.
648
00:30:36,084 --> 00:30:40,255
A je to z druhé strany procesu.
649
00:30:40,255 --> 00:30:42,173
Jsem z toho hodně smutná.
650
00:30:42,173 --> 00:30:44,968
Chtěla jsem, abyste to věděly,
protože jste mé nejlepší kámošky.
651
00:30:44,968 --> 00:30:49,556
Nechtěla jsem se zítra probudit
a říct si: „Neřekla jsem to holkám a...“
652
00:30:49,556 --> 00:30:52,433
Jsem ráda. Myslela jsem,
že mi řekneš, že se budeš vdávat.
653
00:30:53,059 --> 00:30:55,228
- Teď ne.
- Myslela jsem, že to bude v šest ráno.
654
00:30:55,228 --> 00:30:57,313
To je na mě trochu brzo, abych...
655
00:30:57,313 --> 00:30:59,899
Oblečená a připravená být družičkou.
656
00:30:59,899 --> 00:31:00,942
Jasně.
657
00:31:00,942 --> 00:31:03,862
Rozhodně bych vás chtěla za družičky,
kdybych se vdávala.
658
00:31:04,404 --> 00:31:06,698
Dobře. Možná až mi bude 70.
659
00:31:06,698 --> 00:31:09,284
Tony, co si vezmeme na sebe?
660
00:31:09,284 --> 00:31:11,286
Tony, potřebujeme šaty pro družičky.
661
00:31:11,286 --> 00:31:13,454
Rodina pro mě znamená všechno.
662
00:31:13,454 --> 00:31:14,789
Ale moje kámošky taky.
663
00:31:14,789 --> 00:31:19,711
Myslím, že protože jsme kamarádky
už tak dlouho a jsme zhruba stejně staré,
664
00:31:19,711 --> 00:31:24,132
je to důležité si sednout
a mít jejich emoční podporu.
665
00:31:24,132 --> 00:31:25,675
Na to jsem měla operace.
666
00:31:25,675 --> 00:31:27,719
Taky neuvěříš, co našli.
667
00:31:27,719 --> 00:31:30,179
- Přísahám Bohu. Hádej, co našli?
- Peněženku?
668
00:31:30,680 --> 00:31:32,765
- Co?
- Chomáč vlasů.
669
00:31:32,765 --> 00:31:35,685
- Nekecej. Jsi jako kočka.
- Malá kočička.
670
00:31:36,728 --> 00:31:37,812
Jo.
671
00:31:37,812 --> 00:31:40,773
Mám nový důvod se hrozně bát, Kathy. Díky.
672
00:31:40,773 --> 00:31:43,651
Kris, vím, že to zlehčujeme, ale pochop,
673
00:31:43,651 --> 00:31:45,236
- že budeš...
- Ne, já vím.
674
00:31:45,236 --> 00:31:48,031
Jen jsem chtěla,
abyste to věděly. Trochu se bojím.
675
00:31:48,031 --> 00:31:50,116
- Nikdy.
- Bude to v pořádku.
676
00:31:50,658 --> 00:31:52,035
- Máme tě rády.
- To máme, zlato.
677
00:31:52,035 --> 00:31:53,703
Já vím. Taky vás mám ráda.
678
00:31:56,414 --> 00:31:58,416
Díky, že mě vždycky podpoříte.
679
00:31:58,416 --> 00:32:03,379
I v těch nejhorších časech.
A v těch nejlepších.
680
00:32:03,713 --> 00:32:05,924
Kolik zatracených desetiletí?
681
00:32:21,439 --> 00:32:24,484
Dnes jsem v kanceláři Fabletics.
682
00:32:24,484 --> 00:32:26,778
- Zdravím, jak se máte?
- Ráda vás poznávám.
683
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Tolik jsem o vás slyšela.
684
00:32:28,196 --> 00:32:30,365
- Vítejte.
- Hodně zveřejňuju své tréninky.
685
00:32:32,075 --> 00:32:36,162
A Fabletics si všimli,
že nosím jejich oblečení
686
00:32:36,162 --> 00:32:37,580
a cvičím v něm.
687
00:32:37,580 --> 00:32:40,083
- Dnešek pro vás bude úžasný.
- Moc se těším.
688
00:32:40,083 --> 00:32:41,417
- A pro značku.
- Jo.
689
00:32:41,417 --> 00:32:44,796
Oslovili mámu a řekli,
že by se mnou rádi spolupracovali.
690
00:32:44,796 --> 00:32:47,048
Cvičení mi dělá radost.
691
00:32:47,048 --> 00:32:50,343
A dělat něco, co je mi tak přirozené...
692
00:32:51,219 --> 00:32:55,098
a něco, co opravdu miluju,
mi dělá ze srdce radost.
693
00:32:55,098 --> 00:32:59,560
Ráda bych představila
slečnu Khloé Kardashian.
694
00:33:03,439 --> 00:33:05,191
Ahoj, všichni.
695
00:33:05,191 --> 00:33:07,110
Ahoj. Jak se máte?
696
00:33:08,987 --> 00:33:13,408
Jaké to bylo spolupracovat s Fabletics?
697
00:33:13,408 --> 00:33:16,369
Upřímně, bylo to úžasné.
698
00:33:16,369 --> 00:33:19,330
Líbí se mi, jaké mají ve Fabletics hodnoty
699
00:33:19,330 --> 00:33:22,709
a jak jsem byla začleněna
do celého procesu návrhářství,
700
00:33:22,709 --> 00:33:25,962
protože jsem opravdu panovačná
a hodně umíněná,
701
00:33:25,962 --> 00:33:29,132
a vím, co mám ráda.
Nechci své jméno dát jen tak na cokoliv.
702
00:33:29,132 --> 00:33:33,052
Chci se ujistit, že to je něco,
co bych si chtěla obléct,
703
00:33:33,052 --> 00:33:36,973
v čem bych se cítila dobře. A co by mi
bylo příjemné, kdyby lidi kupovali.
704
00:33:36,973 --> 00:33:41,477
Věřte mi, když vám někdo
mává před obličejem tučným šekem
705
00:33:41,477 --> 00:33:44,355
a máte něco propagovat v příspěvku?
706
00:33:44,856 --> 00:33:47,275
Je to tak lákavé. Chápu to.
707
00:33:47,275 --> 00:33:48,985
Když jsme s tímhle pořadem začínaly,
708
00:33:48,985 --> 00:33:52,530
byla jsem nadšená,
že mě někdo na něco chce.
709
00:33:52,530 --> 00:33:57,326
Vzala jsem ty peníze a utíkala.
To bylo po čerstvě po roce 2000.
710
00:33:57,326 --> 00:34:01,539
Ale poučíte se.
Také zjistíte hodnotu své platformy
711
00:34:01,539 --> 00:34:03,249
a jakou moc má váš hlas.
712
00:34:03,249 --> 00:34:06,335
Nechci zahazovat peníze ostatních lidí.
713
00:34:06,335 --> 00:34:09,172
Komentář, který jsme
slýchali opakovaně, je,
714
00:34:09,172 --> 00:34:12,550
že všichni chtěli znát váš cvičební režim.
715
00:34:12,550 --> 00:34:15,344
Mám kruh cviků s přestávkami na kardio,
716
00:34:15,344 --> 00:34:17,764
takže pořád zvyšuju a snižuju svůj tep.
717
00:34:17,764 --> 00:34:21,476
Na takové focení,
kdy vím, že ukážu hodně kůže,
718
00:34:21,476 --> 00:34:23,895
rozhodně cvičím mnohem víc.
719
00:34:23,895 --> 00:34:26,647
A vždycky to oslavím celou velkou pizzou,
720
00:34:26,647 --> 00:34:28,232
protože tak to prostě chodí.
721
00:34:28,232 --> 00:34:30,526
- Počkat. Jaký druh?
- Jen se sýrem.
722
00:34:30,526 --> 00:34:33,571
Mám ráda menu pro děti. Jen se sýrem.
723
00:34:33,571 --> 00:34:36,240
Ale život je o rovnováze.
Takže tady to máte.
724
00:34:36,240 --> 00:34:39,452
Kdyby byly léky na obezitu,
když jsem byla větší,
725
00:34:39,452 --> 00:34:41,829
rozhodně bych je zkusila.
Zkusila jsem všechno ostatní.
726
00:34:41,829 --> 00:34:45,083
Zkoušela jsem všechny trendy na hubnutí
727
00:34:45,083 --> 00:34:47,710
kromě toho, co opravdu funguje.
728
00:34:47,710 --> 00:34:49,837
A to je změna životního stylu.
729
00:34:49,837 --> 00:34:54,509
Opravdu chci podpořit zdraví.
A ne jen číslo na váze.
730
00:34:54,509 --> 00:34:56,886
Myslím, že by lidé měli být aktivní.
731
00:34:56,886 --> 00:34:58,679
Je mi jedno, jakou máte velikost,
732
00:34:58,679 --> 00:35:01,766
měli byste být
zdraví a silnější kvůli sobě.
733
00:35:01,766 --> 00:35:03,184
To se mi líbí.
734
00:35:03,184 --> 00:35:06,312
Můžeme Khloé zatleskat?
735
00:35:07,522 --> 00:35:09,982
Díky moc, že jste přišla.
736
00:35:11,442 --> 00:35:13,444
Moje rodina říká:
„Vůbec nevycházíš z domu.“
737
00:35:13,444 --> 00:35:15,279
Jsem ráda, že to chtějí.
738
00:35:15,279 --> 00:35:16,864
Nikdy neodejdu, lidi.
739
00:35:16,864 --> 00:35:20,660
Cítím se teď tak dobře. No jasně!
740
00:35:20,660 --> 00:35:23,329
Ale chovají se, jako bych byla nešťastná.
741
00:35:23,329 --> 00:35:26,499
Už dlouho jsem nebyla na kolenou. Proboha.
742
00:35:26,499 --> 00:35:28,709
Nebo říkají: „Je zamčená ve věži.“
743
00:35:28,709 --> 00:35:31,420
Jsem naprosto šťastná. Jsem v pohodě.
744
00:35:33,714 --> 00:35:35,174
Moc se těším.
745
00:35:36,676 --> 00:35:40,555
NEW ORLEANS, LOUISIANA
746
00:35:47,436 --> 00:35:50,189
- Právě jsem přistála v Louisianě.
- Jo?
747
00:35:50,189 --> 00:35:51,399
{\an8}„NA TELEFONU – MICHAEL RUBIN
REFORM ALLIANCE“
748
00:35:51,399 --> 00:35:53,192
{\an8}Mám schůzku s Gypsy Rose Blanchardovou.
749
00:35:53,192 --> 00:35:54,694
{\an8}- Ty...
- Teď mě to zajímá víc.
750
00:35:55,570 --> 00:35:59,907
Gypsy Rose Blanchardovou
právě propustili z vězení,
751
00:35:59,907 --> 00:36:02,326
kde byla za podíl na vraždě své matky.
752
00:36:02,326 --> 00:36:04,245
{\an8}Její příběh si získal
celostátní pozornost poté...
753
00:36:04,245 --> 00:36:05,746
{\an8}„GYPSY ROSE BLANCHARDOVOU
PROPUSTILI Z VĚZENÍ“
754
00:36:05,746 --> 00:36:08,833
{\an8}...co ji odsoudili k 10 letům
za účast na vraždě její násilnické matky.
755
00:36:09,375 --> 00:36:10,585
Pošlu ti odkaz.
756
00:36:10,585 --> 00:36:13,588
Je to nejznámější osoba,
co se právě dostala z vězení.
757
00:36:13,588 --> 00:36:17,091
Její matka měla Münchhausenův syndrom
v zastoupení. Holila jí hlavu a dělala,
758
00:36:17,091 --> 00:36:19,051
že celý život měla rakovinu.
759
00:36:19,051 --> 00:36:22,430
Jaké nemoci vaše matka tvrdila, že máte?
760
00:36:23,931 --> 00:36:26,434
Astma, epilepsii,
761
00:36:27,435 --> 00:36:29,770
sluchové postižení, zrakové postižení,
762
00:36:30,354 --> 00:36:34,609
že jsem krmená hadičkou,
ochrnutá od pasu dolů.
763
00:36:34,609 --> 00:36:37,820
Jak nemocná musíte jako matka být,
764
00:36:37,820 --> 00:36:41,032
abyste poslala vlastní dítě na operaci
765
00:36:41,032 --> 00:36:42,491
pro svůj vlastní prospěch?
766
00:36:42,491 --> 00:36:45,244
Myslím, že se chce zapojit.
767
00:36:45,244 --> 00:36:48,664
Mohla by ovlivnit mladé a zneužívané.
768
00:36:48,664 --> 00:36:49,874
Jak dlouho je na svobodě?
769
00:36:49,874 --> 00:36:53,377
Tři týdny. Je to fascinující případ.
770
00:36:53,836 --> 00:36:57,256
{\an8}Gypsy řekla o svém
celoživotním týrání Nicholasu Godejohnovi.
771
00:36:57,256 --> 00:36:59,342
{\an8}Vymysleli plán, že její matku zabijí,
772
00:36:59,342 --> 00:37:02,720
{\an8}a Godejohn byl obviněn, že ji
v jejich domově v Missouri ubodal k smrti.
773
00:37:03,387 --> 00:37:05,181
Ale poslala mi tweet a jsem tu.
774
00:37:05,181 --> 00:37:07,183
„Možná bychom se měly spojit,
abychom změnily justiční systém.“
775
00:37:07,183 --> 00:37:10,394
Řekla jsem si: „Mám velký zájem.
Myslím, že může pomoct, fascinuje mě to.“
776
00:37:10,728 --> 00:37:12,980
- Pak ti řeknu, jak to šlo.
- To se mi líbí.
777
00:37:14,982 --> 00:37:17,526
Chci vědět, co v té vězeňské reformě chce.
778
00:37:17,526 --> 00:37:21,572
Prý se do toho chce dostat
a já ji můžu vést ohledně toho,
779
00:37:21,572 --> 00:37:24,659
kam přesně zajít a zjistit,
jak může pomoct.
780
00:37:31,082 --> 00:37:33,334
- Ahoj, Gypsy.
- Ahoj.
781
00:37:36,295 --> 00:37:37,672
{\an8}„GYPSY ROSE BLANCHARDOVÁ“
782
00:37:37,672 --> 00:37:39,298
{\an8}- Ahoj, Gypsy.
- Ahoj.
783
00:37:39,298 --> 00:37:41,968
{\an8}- Ráda tě poznávám.
- Jak se máš?
784
00:37:43,803 --> 00:37:46,097
{\an8}- Jsem nadšená...
- Líbí se mi tvůj kabát. Je tak nádherný.
785
00:37:46,097 --> 00:37:49,725
{\an8}Díky. Za to, že žiješ v New Orleans.
Je to mé oblíbené místo.
786
00:37:49,725 --> 00:37:51,477
- Jsem ráda, že jsi přišla.
- Kvůli jídlu.
787
00:37:51,477 --> 00:37:52,979
Jo, jídlo tu je úžasné.
788
00:37:52,979 --> 00:37:55,523
Jaké jídlo sis dala jako první,
když ses dostala ven?
789
00:37:55,523 --> 00:37:58,818
Poprvé jsem ochutnala steak.
790
00:37:58,818 --> 00:38:02,446
Nikdy jsem ho neměla. Byl celkem dobrý.
791
00:38:02,446 --> 00:38:04,907
Božínku. Upřímně, sleduju tvůj případ
792
00:38:04,907 --> 00:38:06,617
- už opravdu dlouho.
- Opravdu?
793
00:38:06,617 --> 00:38:09,287
Nechtěla jsem se sejít s někým,
794
00:38:09,287 --> 00:38:12,540
o kom si myslím,
že by mohl mít vliv jen kvůli tomu,
795
00:38:12,540 --> 00:38:14,792
že jeho případ byl senzací.
796
00:38:14,792 --> 00:38:15,710
Jasně.
797
00:38:15,710 --> 00:38:19,005
Uznávám, že můžeš hodně změnit,
798
00:38:19,005 --> 00:38:21,465
protože můžeš vyjádřit,
799
00:38:21,465 --> 00:38:24,552
co sis zažila a jak se to dá zvládnout.
800
00:38:24,552 --> 00:38:27,763
A za to ti dávám velké uznání,
801
00:38:27,763 --> 00:38:32,810
protože myslím,
že se o mně spousta lidí bojí mluvit.
802
00:38:32,810 --> 00:38:35,646
- Opravdu?
- Protože jsem moc „kontroverzní“.
803
00:38:36,355 --> 00:38:40,067
- Ale jdi.
- Takže si vážím toho, že sis řekla:
804
00:38:40,067 --> 00:38:44,155
„Dobře, půjdu do toho. Tohle se stane.“
805
00:38:44,155 --> 00:38:49,201
Když Gypsy napsala, že se chce
dostat k reformám a chce se spojit...
806
00:38:49,201 --> 00:38:51,120
„Gypsy Rose Blanchardová si myslí,
že by mohla pracovat s Kim Kardashian“
807
00:38:51,120 --> 00:38:54,373
„chtěla jsem ji vést,
aby svou platformu použila k tomu,
808
00:38:54,373 --> 00:38:56,083
aby pomáhala lidem.
809
00:38:56,083 --> 00:38:58,377
Bylo to jako na horské dráze.
810
00:38:59,170 --> 00:39:01,881
Mám štěstí, že jsem dostala druhou šanci.
811
00:39:01,881 --> 00:39:04,633
Protože když jsem zažívala to,
co jsem zažívala,
812
00:39:04,633 --> 00:39:07,595
nikdo o Münchhausenovu syndromu
v zastoupení nechtěl mluvit.
813
00:39:07,595 --> 00:39:11,891
Nikdo mi nebyl majákem, víš?
814
00:39:11,891 --> 00:39:14,977
Když se ohlédnu za tím,
co jsem mohla udělat jinak,
815
00:39:14,977 --> 00:39:17,938
tak se mě pořád ptají na jedno:
816
00:39:17,938 --> 00:39:20,107
„Proč ses tomu nepostavila?
817
00:39:20,107 --> 00:39:22,485
-„Proč jsi prostě...“
- Nezavolala policii, nebo...
818
00:39:22,485 --> 00:39:24,445
„Nezavolala policii
a tohle, tamto a tak dál?“
819
00:39:24,445 --> 00:39:25,696
Řekla jsi o tom tátovi?
820
00:39:25,696 --> 00:39:28,699
Ne, protože jsem neznala
jeho telefonní číslo.
821
00:39:28,699 --> 00:39:33,621
Máma doslova zablokovala...
822
00:39:34,121 --> 00:39:35,247
vztah mezi námi.
823
00:39:35,247 --> 00:39:40,127
Založila mi falešný facebookový účet,
na kterém s ním za mě mluvila.
824
00:39:40,127 --> 00:39:42,380
Když se na to dívám zpětně,
825
00:39:42,380 --> 00:39:44,757
hodně jsem toho mohla udělat jinak
826
00:39:44,757 --> 00:39:48,010
a máma by skončila ve vězení.
827
00:39:48,803 --> 00:39:50,471
Zasloužila si vězení? Ano.
828
00:39:50,471 --> 00:39:53,391
Dovedu si představit,
že ti máma pořád chybí.
829
00:39:53,391 --> 00:39:56,268
- Je to složité...
- Je to tak složité.
830
00:39:56,268 --> 00:40:00,439
Opravdu je. Někdy jsem
ve vězení jen seděla na posteli.
831
00:40:00,439 --> 00:40:02,983
Pouštěla jsem
na tabletu její oblíbenou písničku
832
00:40:02,983 --> 00:40:05,069
- a brečela.
- Která byla její oblíbená?
833
00:40:05,069 --> 00:40:07,613
„My, My, My“ od Roba Thomase.
834
00:40:07,613 --> 00:40:10,241
Máma byla ohromná fanynka Matchbox Twenty.
835
00:40:10,241 --> 00:40:11,784
Pouštěla jsem si jejich písničky
836
00:40:11,784 --> 00:40:15,371
a dovolila jsem si brečet a truchlit.
837
00:40:15,371 --> 00:40:17,665
Někdy jsem to musela dělat i ve sprše,
838
00:40:17,665 --> 00:40:22,294
protože ve vězení
je člověk tak zranitelný.
839
00:40:22,294 --> 00:40:26,006
Hlavně ženy, ty dovedou být tak zlomyslné.
840
00:40:26,006 --> 00:40:28,342
Hned říkaly: „Vždyť jsi ji zabila,
841
00:40:28,342 --> 00:40:30,052
„tak proč kvůli tomu brečíš?“
842
00:40:30,052 --> 00:40:32,513
- Je to těžké. Z pohledu někoho...
- Je to tak těžké.
843
00:40:32,513 --> 00:40:35,015
...kdo byl v té situaci
jako dítě, je to těžké.
844
00:40:35,015 --> 00:40:38,602
Nedovedu ani předstírat,
že chápu, co sis zažila.
845
00:40:38,602 --> 00:40:40,688
Opravdu nemám tušení.
846
00:40:40,688 --> 00:40:43,357
Je to dlouhá cesta, ale jsi tady.
847
00:40:44,984 --> 00:40:47,903
Vím, že je to kontroverzní téma,
848
00:40:47,903 --> 00:40:50,781
když chtějí lidé pomáhat lidem,
849
00:40:50,781 --> 00:40:53,701
kteří byli zapleteni
do něčeho tak násilného,
850
00:40:53,701 --> 00:40:56,579
ale věřím,
851
00:40:56,579 --> 00:40:59,165
že by lidé měli dostat
druhou šanci na život
852
00:40:59,707 --> 00:41:02,710
a já beru v potaz celou její minulost.
853
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Bylo by šílené to neudělat.
854
00:41:04,545 --> 00:41:07,673
Myslím, že můžeš mít vliv na...
855
00:41:08,382 --> 00:41:13,220
mladé lidi, kteří možná neví,
jak se dostat ven.
856
00:41:13,220 --> 00:41:15,473
Viděla jsem lidi
857
00:41:15,473 --> 00:41:19,435
v ne tak hrozné situaci,
jako byla ta tvoje,
858
00:41:19,435 --> 00:41:23,105
ale slyšela jsem
úžasné, triumfální příběhy lidí,
859
00:41:23,105 --> 00:41:25,065
kteří žili úžasný život...
860
00:41:25,774 --> 00:41:27,443
když se z té situace dostali.
861
00:41:27,443 --> 00:41:28,527
Jasně.
862
00:41:28,527 --> 00:41:31,363
Teď to mám tak,
863
00:41:31,363 --> 00:41:34,116
že jsem byla osm a půl roku ve vězení,
864
00:41:34,116 --> 00:41:36,577
takže jsem splatila dluh státu.
865
00:41:37,495 --> 00:41:41,457
Teď uvidíme, co můžu se svým
novým životem a druhou šancí udělat.
866
00:41:41,457 --> 00:41:43,876
Můžu mít aspoň to?
867
00:41:43,876 --> 00:41:46,629
Jsi tak silná.
868
00:41:46,629 --> 00:41:49,507
- Díky. Toho si vážím.
- A chápu to.
869
00:41:49,507 --> 00:41:51,509
- Hodně lidí to chápe.
- Díky.
870
00:41:51,509 --> 00:41:54,553
Snažím se ze všech sil,
aby na mě byla rodina hrdá.
871
00:41:55,262 --> 00:41:58,057
Mám v sobě rozkol,
872
00:41:58,057 --> 00:42:01,352
protože vím,
že jsem udělala něco špatného.
873
00:42:01,352 --> 00:42:02,978
Zaplatila jsem za to následky.
874
00:42:02,978 --> 00:42:07,983
Ale mám pocit,
že polovina lidí mě pořád chce odsoudit
875
00:42:07,983 --> 00:42:10,444
a ta druhá mi fandí.
876
00:42:11,362 --> 00:42:13,155
Protože když postnu selfie,
877
00:42:13,155 --> 00:42:16,825
očekává se,
že za tím bude větší poselství.
878
00:42:16,825 --> 00:42:18,786
Ale já se jen bavím.
879
00:42:18,786 --> 00:42:21,121
Jo. Někdy prostě musíš
880
00:42:22,206 --> 00:42:24,583
něco postnout a vykašlat se na to.
881
00:42:24,583 --> 00:42:26,669
- To se mi líbí.
- Postnout a vykašlat se na to,
882
00:42:26,669 --> 00:42:31,173
a nevěnovat pozornost
komentářům a tomu, co kdo říká,
883
00:42:31,173 --> 00:42:34,301
protože všechno nemusí mít
hlubší poselství.
884
00:42:34,301 --> 00:42:36,762
- Přesně.
- Myslím, že to, jak žiješ svůj život,
885
00:42:36,762 --> 00:42:39,306
je hlubší poselství samo o sobě.
886
00:42:39,306 --> 00:42:41,976
A přesně proto
jsem se na rozhovor s tebou těšila,
887
00:42:41,976 --> 00:42:46,230
protože sis prošla peklem.
888
00:42:48,857 --> 00:42:53,487
Co mě nejvíc štve,
889
00:42:53,487 --> 00:42:56,532
víš, čím vším jsem si prošla, že?
890
00:42:56,532 --> 00:43:00,953
Když jsem nastoupila do vězení,
ptala jsem se, jestli dostanu terapii,
891
00:43:01,745 --> 00:43:05,374
abych se vypořádala s traumatem,
které jsem zažila.
892
00:43:06,041 --> 00:43:10,921
Dostala jsem oznámení, že nemám oprávnění
na terapii jeden na jednoho.
893
00:43:13,340 --> 00:43:16,677
Jeden by řekl,
že by ti měli dát všechny nástroje,
894
00:43:16,677 --> 00:43:20,556
abys byla mentálně stabilní
895
00:43:20,556 --> 00:43:25,269
a co nejdříve se uzdravila
a mohla se vrátit domů do společnosti.
896
00:43:25,269 --> 00:43:27,688
Proč takové programy nezakládají?
897
00:43:27,688 --> 00:43:29,315
Pořád mi to vrtá hlavou.
898
00:43:29,857 --> 00:43:32,109
Prostý fakt, že nemohla jít na terapii,
899
00:43:32,109 --> 00:43:34,820
když byla ve vězení, je problém.
900
00:43:34,820 --> 00:43:38,574
Myslím, že nakonec
chceme domů přivést lidi,
901
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
kteří jsou napravení.
902
00:43:40,284 --> 00:43:43,329
Jak to můžeme udělat,
když to nezačne tím, že jim dáme nástroje
903
00:43:43,329 --> 00:43:46,165
a pošleme je na terapii, než půjdou domů?
904
00:43:46,165 --> 00:43:48,000
Jaký byl návrat?
905
00:43:48,000 --> 00:43:50,669
Návrat byl pro mě jako vichřice.
906
00:43:50,669 --> 00:43:55,090
Protože naneštěstí bydlím v nájmu
907
00:43:55,090 --> 00:43:58,218
a tlačí mě k podepsání smlouvy,
908
00:43:58,218 --> 00:44:00,638
ale já neprojdu prověrkou.
909
00:44:01,347 --> 00:44:05,768
Myslím, že systém je prostě...
Je nastaven k selhání.
910
00:44:05,768 --> 00:44:07,186
To opravdu je.
911
00:44:07,186 --> 00:44:08,354
Chci na to poukázat.
912
00:44:08,354 --> 00:44:12,316
Chci být tou, koho jsem si přála mít,
aby mě vedla,
913
00:44:12,316 --> 00:44:13,734
ale je to pro mě příliš nové,
914
00:44:13,734 --> 00:44:16,070
tak si říkám, jaké k tomu mám zdroje.
915
00:44:16,070 --> 00:44:19,490
- Kam jít, a jak...
- Ano, kde mám začít?
916
00:44:19,490 --> 00:44:22,284
S tím ti rozhodně můžu pomoct,
protože já to taky netušila.
917
00:44:22,284 --> 00:44:25,746
Myslím, že jsem vytvořila
ten nejlepší tým,
918
00:44:25,746 --> 00:44:27,414
který by mohl lidem pomáhat,
919
00:44:27,414 --> 00:44:30,376
a ráda tě představím všem...
920
00:44:30,376 --> 00:44:32,336
Ano, to bych byla ráda.
921
00:44:32,336 --> 00:44:35,631
...kteří tě povedou
správným směrem, jak pomáhat.
922
00:44:35,631 --> 00:44:40,719
Je dokonalý člověk
na oslovení mladší generace.
923
00:44:40,719 --> 00:44:44,765
Snad s její pomocí
můžeme zkusit zavést terapie
924
00:44:44,765 --> 00:44:46,433
ve více věznicích
925
00:44:46,433 --> 00:44:49,645
a zkusit změnit způsob,
jakým systém funguje.
926
00:44:49,645 --> 00:44:53,190
Myslím, že máš hodně důležitou budoucnost...
927
00:44:53,899 --> 00:44:55,901
Můžeš pomoct tolika lidem.
928
00:44:55,901 --> 00:44:57,695
Snad se mi to podaří.
929
00:44:58,153 --> 00:45:01,365
Doufám, že Gypsy půjde za svým srdcem.
930
00:45:01,365 --> 00:45:04,034
Snad se v první řadě uzdraví
931
00:45:04,493 --> 00:45:09,039
a doufám, že se bude držet
své cesty touhy pomoct ostatním.
932
00:45:09,039 --> 00:45:10,874
Díky, že jsi přišla.
933
00:45:10,874 --> 00:45:12,209
Božínku, za nic.
934
00:45:15,045 --> 00:45:17,005
{\an8}Příště uvidíte...
935
00:45:17,631 --> 00:45:19,133
{\an8}Tamhle je Opera.
936
00:45:19,133 --> 00:45:20,300
- To je tak bezva.
- Pěkné.
937
00:45:20,300 --> 00:45:22,177
Jsme v Austrálii.
938
00:45:22,177 --> 00:45:24,638
Ahoj, paparazzi, ty stalkere!
939
00:45:24,638 --> 00:45:26,348
Utíká. Pojďme tudy.
940
00:45:26,348 --> 00:45:28,642
Paparazziové jsou všude.
941
00:45:29,017 --> 00:45:31,186
- Jak se cítíš?
- Je mi dobře.
942
00:45:31,186 --> 00:45:33,897
Mám po operaci a je mi skvěle.
943
00:45:34,189 --> 00:45:35,524
Vypadá to skvěle.
944
00:45:35,524 --> 00:45:36,817
Tohle vypadá skvěle?
945
00:45:36,817 --> 00:45:38,736
Ulomily se mi špičky.
946
00:45:38,736 --> 00:45:41,071
Bolelo to víc než porod.
947
00:45:41,071 --> 00:45:41,989
„NEBEZPEČÍ - VYSOKÉ NAPĚTÍ
VSTUP ZAKÁZÁN“
948
00:45:41,989 --> 00:45:44,700
{\an8}Pojedeme do věznice
Valley State v Chowchille.
949
00:45:45,367 --> 00:45:46,368
„NÁVŠTĚVY“
950
00:45:46,368 --> 00:45:48,620
- Můžeme je jít pozdravit?
- Bože, co to dělá?
951
00:45:49,079 --> 00:45:50,998
Hele, lidi, ustupte! Ustupte.
952
00:46:33,916 --> 00:46:35,918
České titulky Jan Šauer