1 00:00:05,088 --> 00:00:07,298 {\an8}V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,259 {\an8}Řekla jsem ti, že letím do Austrálie? 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,927 To už bude teď? 4 00:00:10,927 --> 00:00:14,055 Travis má letos turné s Blink-182. 5 00:00:14,055 --> 00:00:15,640 Já od začátku plánovala 6 00:00:15,640 --> 00:00:19,436 vzít na turné své děti. 7 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 Dám se dohromady a budu jako dráb. 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,483 Khloé je tvrdá. 9 00:00:25,483 --> 00:00:29,279 Můj druh rodičovství je, že všechno děláme podle rozvrhu. 10 00:00:29,279 --> 00:00:32,907 Neuvědomuješ si, že máš někdy mindrák. 11 00:00:32,907 --> 00:00:35,744 „Mám rozvrh. Někde musím být.“ 12 00:00:35,744 --> 00:00:38,163 Těším se, až se budu dívat na Gypsy Rose. 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,914 Ve středu s ní mám schůzku. 14 00:00:39,914 --> 00:00:42,083 - To se vyhrotilo rychle. - Co? 15 00:00:42,083 --> 00:00:45,587 Gypsy Rose Blanchardovou zrovna propustili z vězení. 16 00:00:45,587 --> 00:00:48,131 Vyjádřila touhu pracovat na reformě vazeb. 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 Kdybych mohla, jsem teď těhotná. 18 00:00:50,050 --> 00:00:52,218 Víš, že můžeš. Klidně bys mohla. 19 00:00:52,218 --> 00:00:54,763 Našli mi na vaječníku cystu a malý nádor. 20 00:00:54,763 --> 00:00:55,972 Proboha. 21 00:00:55,972 --> 00:01:00,935 Doktorka A říkala, že mi musí vyoperovat vaječníky. 22 00:01:17,410 --> 00:01:22,290 Potřebuju se připravit na operaci. 23 00:01:22,290 --> 00:01:25,001 {\an8}- Co potřebujeme? - Kdy budete mít zákrok? 24 00:01:25,001 --> 00:01:26,294 {\an8}Příští středu. 25 00:01:26,294 --> 00:01:30,340 - Vyoperuje mi vaječníky. - Dobře. 26 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 Za týden mám operaci. 27 00:01:32,550 --> 00:01:35,595 Doktor Boris mi dělá předoperační vyšetření. 28 00:01:35,595 --> 00:01:38,848 To je prohlídka, na kterou před operací musíte 29 00:01:38,848 --> 00:01:41,810 Smířila jsem se s tím, že se tohle stane, 30 00:01:41,810 --> 00:01:43,853 ale pořád jsem trochu nervózní. 31 00:01:43,853 --> 00:01:46,731 Je to jediná věc na mém těle, kterou zmínili. 32 00:01:46,731 --> 00:01:49,150 Řekli: „Vypadáte skvěle, až na tohle. 33 00:01:49,150 --> 00:01:52,612 „A roste to, tak se toho prostě zbavíme.“ 34 00:01:52,612 --> 00:01:55,490 - Dobře, tak... - Říkala jsem si, 35 00:01:55,490 --> 00:01:59,077 co by se mohlo zároveň udělat, až budu spát. 36 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 - Dvě mouchy jednou ranou. - Že jo? 37 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 Pořád ráda dělám víc věcí najednou. 38 00:02:03,456 --> 00:02:07,377 Jestli si můžu v narkóze nechat udělat ještě něco, jdu do toho, ale... 39 00:02:07,377 --> 00:02:08,461 Vy spíte? 40 00:02:08,461 --> 00:02:10,088 Jo, přesně. 41 00:02:10,088 --> 00:02:12,173 - Dobře. Obecně se cítíte dobře? - Jo. 42 00:02:12,173 --> 00:02:14,425 - Máte dost energie? - Jo. 43 00:02:14,425 --> 00:02:16,553 - Cvičíte? Děláte, co je třeba? - Jo. 44 00:02:16,553 --> 00:02:17,470 Dobře. 45 00:02:17,470 --> 00:02:21,015 Jo. Khloé mi proti mé vůli zařídila cvičební program. 46 00:02:21,933 --> 00:02:24,185 - To je skvělé. - Občas se dějí věci, 47 00:02:24,185 --> 00:02:27,230 které jsou buď naléhavé, 48 00:02:27,230 --> 00:02:30,316 nebo se objeví, nebo jsou prostě nutné. 49 00:02:32,694 --> 00:02:33,778 Bolí to, když zatlačím? 50 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Nikdy mě nenapadlo, 51 00:02:36,948 --> 00:02:40,952 že bych na takovouhle operaci někdy musela jít. 52 00:02:40,952 --> 00:02:42,620 Jen to chci mít za sebou. 53 00:02:42,620 --> 00:02:46,082 - Jestli je všechno v pořádku... - Jsme v pohodě. 54 00:02:46,082 --> 00:02:47,792 Očividně jsem to nikdy nedělala, 55 00:02:47,792 --> 00:02:51,671 ale považuju se za připravenou v podstatě na cokoliv. 56 00:02:51,671 --> 00:02:53,464 Ale to neznamená, 57 00:02:53,464 --> 00:02:56,551 že z toho nebudu trochu na měkko. 58 00:02:57,302 --> 00:02:59,554 Všechny informace pošleme doktorce A a... 59 00:02:59,554 --> 00:03:00,471 Dobře. 60 00:03:00,471 --> 00:03:02,182 - Pošleme jí povolení. - Dobře. 61 00:03:02,182 --> 00:03:03,683 - Máte zelenou. - Díky. 62 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 - Hodně štěstí. - Díky. 63 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Uvidíme se brzy. 64 00:03:16,279 --> 00:03:18,907 To, jak se mi mění mozek, 65 00:03:18,907 --> 00:03:21,784 protože se mi toho v hlavě celý den tolik honí. 66 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 Od projektů domů k... 67 00:03:24,954 --> 00:03:27,749 {\an8}Nemůžu uvěřit, že pracuješ na třech projektech najednou. 68 00:03:27,749 --> 00:03:28,833 {\an8}„SIMON HUCK – SPOLUZAKLADATEL LEMME“ 69 00:03:28,833 --> 00:03:32,128 - To by mě stresovalo nejvíc. - Jo. 70 00:03:32,128 --> 00:03:33,504 Myslím, že jsem nemocná. 71 00:03:33,504 --> 00:03:37,967 Myslela jsem, že se mi Travisova rýma vyhla. 72 00:03:38,760 --> 00:03:41,554 Když jsme se líbali, byl konec. 73 00:03:41,554 --> 00:03:45,767 Můžeme mluvit o tom, že jsi za osm dní v Targetu vyprodaná? 74 00:03:45,767 --> 00:03:46,726 Šílené. 75 00:03:46,726 --> 00:03:51,147 Viděla jsi ty zprávy s prázdnými, smutnými policemi, 76 00:03:51,147 --> 00:03:54,025 - ze kterých má Nir záchvaty paniky? - Kdy doplní zásoby? 77 00:03:54,025 --> 00:03:56,152 Příští týden se to spraví. 78 00:03:56,152 --> 00:03:58,655 Je to na nich, ne na nás. Všechno zboží mají oni. 79 00:03:58,655 --> 00:03:59,572 Jo. 80 00:03:59,572 --> 00:04:01,157 Ahoj, Pax. 81 00:04:02,242 --> 00:04:03,868 - Ahoj. - Čau. 82 00:04:03,868 --> 00:04:05,828 Odstříkávala jsem v dodávce štábu. 83 00:04:06,246 --> 00:04:09,415 Paxy už znám... 84 00:04:09,415 --> 00:04:11,000 Kdy jsi začala? 85 00:04:11,000 --> 00:04:12,794 {\an8}Myslím, že v roce 2008. 86 00:04:12,794 --> 00:04:14,671 - Šestnáct. - Šestnáct let. 87 00:04:14,671 --> 00:04:19,634 Byly jsme těhotné zároveň, 88 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 když jsem čekala Rockyho. 89 00:04:21,386 --> 00:04:22,929 Máš nádhernou pokožku. 90 00:04:22,929 --> 00:04:24,389 Ne, jsi zpocená, Pax. 91 00:04:24,389 --> 00:04:26,641 To mám ze cvičení. Přišla jsem ze cvičení přímo sem. 92 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 Ty už cvičíš? 93 00:04:28,059 --> 00:04:29,560 Jo. 94 00:04:29,560 --> 00:04:31,813 Musím, nebo se zblázním. 95 00:04:31,813 --> 00:04:34,399 Cítíš mateřskou provinilost, že opouštíš své miminko? 96 00:04:34,399 --> 00:04:37,026 Ne, protože s ním jsem pořád. 97 00:04:37,026 --> 00:04:38,486 Nejsi s ním taky pořád? 98 00:04:38,486 --> 00:04:41,447 Jsem s ním... pořád. 99 00:04:41,447 --> 00:04:43,408 I když si zamluvíme Pilates, 100 00:04:43,408 --> 00:04:47,370 půlku času s ním je Travis a půlku já. 101 00:04:47,370 --> 00:04:48,705 Proboha. 102 00:04:48,705 --> 00:04:52,417 Zkusila jsem být 40 dní doma. 103 00:04:52,417 --> 00:04:54,836 Pořád jsem byla doma. 104 00:04:54,836 --> 00:04:58,298 A s Penelope jsem to udělala taky. 105 00:04:58,298 --> 00:05:00,216 Jo. Všimla sis rozdílu? 106 00:05:00,216 --> 00:05:01,134 Všimla. 107 00:05:01,134 --> 00:05:02,051 Opravdu? 108 00:05:02,051 --> 00:05:06,097 Mason si zlomil ruku, hned když to bylo 40 dní... 109 00:05:06,097 --> 00:05:07,098 Proboha. 110 00:05:07,098 --> 00:05:08,641 Přišlo mi, že Bůh řekl: 111 00:05:08,641 --> 00:05:12,312 „Tvých 40 dní vypršelo. Vytáhni paty z domu.“ 112 00:05:12,312 --> 00:05:14,355 Mason mi zavolal a řekl: 113 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 „Mami, jsem u silnice. Zlomil jsem si ruku.“ 114 00:05:17,233 --> 00:05:21,070 Všechny děti mám v různých věkových kategoriích. 115 00:05:21,863 --> 00:05:25,408 Školáka, teenagera, dospělého, novorozeně. 116 00:05:25,408 --> 00:05:29,245 Opravdu se s každým svým dítětem snažím vyhradit si čas 117 00:05:29,245 --> 00:05:30,747 jen na něj. 118 00:05:30,747 --> 00:05:33,583 Nechci o nic přijít. 119 00:05:33,583 --> 00:05:38,463 Je to takový pocit, že vás něco táhne různými směry. 120 00:05:38,463 --> 00:05:41,758 Touha být pro všechny vším. 121 00:05:41,758 --> 00:05:45,386 Spěchala jsem do nemocnice 122 00:05:45,386 --> 00:05:48,389 a vracela jsem mléko z dětské nemocnice. 123 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Fuj. 124 00:05:49,307 --> 00:05:52,143 Neměla jsem žádné mléko v zásobě, protože ho neopouštím. 125 00:05:52,143 --> 00:05:53,061 Jo. 126 00:05:53,061 --> 00:05:58,107 Ale teď cítím kvůli všem dětem vinu. 127 00:05:58,775 --> 00:06:00,360 Je jich hodně. 128 00:06:00,360 --> 00:06:03,905 Jo. Čtyři. Plus tři bonusové. 129 00:06:03,905 --> 00:06:06,783 Včera na mě dopadla vina a říkala jsem si: 130 00:06:06,783 --> 00:06:08,993 „Musím toho s ostatními dětmi dělat víc.“ 131 00:06:08,993 --> 00:06:11,204 Ještě nevím, jak to vyrovnám. 132 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 Myslím, že Austrálie bude v pohodě. 133 00:06:13,498 --> 00:06:15,083 Jo. Napadlo mě, 134 00:06:15,083 --> 00:06:17,960 že musím letět do Austrálie, 135 00:06:17,960 --> 00:06:21,506 abych byla bez rozptýlení se všemi svými dětmi v jednom domě. 136 00:06:21,506 --> 00:06:22,632 Bez rozptýlení. 137 00:06:22,632 --> 00:06:26,010 Když máte novorozeně, jsou to vzácné časy. 138 00:06:26,010 --> 00:06:29,347 Tenhle čas doma miluju. 139 00:06:29,347 --> 00:06:32,767 A když se Travis zavázal k turné, 140 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 ještě jsem nebyla těhotná. 141 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 Myslím, že důvodem té cesty je 142 00:06:37,230 --> 00:06:40,441 udržet rodinu pohromadě. 143 00:06:40,441 --> 00:06:43,528 Jen si říkám, jestli jsem připravená. 144 00:06:43,528 --> 00:06:46,948 - Příští víkend odlétáme do Austrálie. - Dobře. 145 00:06:46,948 --> 00:06:49,617 Zatímco budu pryč, tak mi sbalí dům. 146 00:06:49,617 --> 00:06:53,579 Protože na Instagramu pořád vidím ten život snů 147 00:06:53,579 --> 00:06:57,417 v malé, roztomilé chalupě. 148 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 A říkám si: „To je ale život.“ 149 00:06:59,419 --> 00:07:03,548 Ale pak si řeknu: „Dobře, ale máš sedm dětí, šest psů, dva králíčky.“ 150 00:07:03,548 --> 00:07:04,924 - Nemáš ještě ještěrku? - Ne. 151 00:07:04,924 --> 00:07:06,259 - Díky bohu. - Díky bohu. 152 00:07:06,259 --> 00:07:10,388 Bylo by pěkné být v chatě v lese. 153 00:07:10,388 --> 00:07:14,934 Ale myslíš, že po třech dnech... Umím si představit, že se ti to znechutí. 154 00:07:14,934 --> 00:07:17,603 To je možné. 155 00:07:17,603 --> 00:07:19,105 - Tři dny. - Žádné obličejové masky. 156 00:07:19,105 --> 00:07:20,648 - Jasně. - Žádní maséři. 157 00:07:20,648 --> 00:07:23,109 - Žádné suši. - Žádný Erewhon. 158 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Proboha. 159 00:07:30,825 --> 00:07:31,659 Studio 4 160 00:07:36,789 --> 00:07:39,167 Ahoj, lidi. Ráda vás vidím. 161 00:07:39,167 --> 00:07:40,501 Díky, že tu jste. 162 00:07:40,501 --> 00:07:41,794 Ahoj, lidi. 163 00:07:41,794 --> 00:07:43,963 To je on. Není sexy? 164 00:07:46,257 --> 00:07:48,885 Dnes máme promo natáčení pro Hulu 165 00:07:48,885 --> 00:07:52,680 a ty jsou vždy zábavné, protože se sejde celá rodina. 166 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 - Kourtney. - Jeden hovor za druhým. 167 00:07:56,559 --> 00:07:59,604 Upřímně, moc spolu nepracujeme. 168 00:07:59,604 --> 00:08:01,606 - Přišla jsi. - Ahoj, to jsem já. 169 00:08:01,606 --> 00:08:03,691 Pořád spolu natáčíme a tak, 170 00:08:03,691 --> 00:08:07,153 ale tohle je vážná páce, tak je zábava to dělat společně. 171 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Khloé. 172 00:08:09,155 --> 00:08:12,366 Ukradla jsem megafon. Nechtěli mi ho dát. 173 00:08:14,243 --> 00:08:16,037 A na konci týdne 174 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 se sejdu s Gypsy Rose Blanchardovou. 175 00:08:18,247 --> 00:08:19,373 Tolik se těším. 176 00:08:19,373 --> 00:08:22,168 - Ahoj, lidi. Díky, že tu dnes jste. - A jsme tady. 177 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 Díky bohu, že jsem nemusela jít tak daleko. 178 00:08:25,505 --> 00:08:29,550 Dobře, jdeme na to. Kamera jede. 179 00:08:29,550 --> 00:08:33,471 Dobře, tři, dva, jedna a akce! 180 00:08:35,640 --> 00:08:37,892 Ty kulisy jsou tak nádherné. 181 00:08:37,892 --> 00:08:39,810 Je sranda být spolu. 182 00:08:39,810 --> 00:08:42,104 Jsme v divočině. Líbí se mi to. 183 00:08:42,104 --> 00:08:44,857 Ukažte mi trochu dynamičtější pohyb prosím. 184 00:08:44,857 --> 00:08:45,942 Nádhera. 185 00:08:45,942 --> 00:08:49,529 Produkční: Kdo z vaší rodiny by přežil v divočině... 186 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 Kdo by se dostal zpátky? 187 00:08:51,155 --> 00:08:53,366 Kromě mě? 188 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 Khloé. Protože je jako zvíře. 189 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 Byla by ten typ, co... 190 00:08:59,163 --> 00:09:02,166 loví, sbírá a... Přísahám bohu. 191 00:09:02,166 --> 00:09:04,001 Jaké zbraně si můžu vzít s sebou? 192 00:09:04,001 --> 00:09:07,088 Umím si ji představit, jak loví zvířata s oštěpem. 193 00:09:07,088 --> 00:09:09,924 Pořád se dívejte do kamery. Nádhera. 194 00:09:09,924 --> 00:09:11,467 Khloé by rozhodně zaválela. 195 00:09:11,467 --> 00:09:14,387 Páni. Ve sportu si mě nikdy nevybrali jako první. 196 00:09:16,305 --> 00:09:18,224 Kris Jenner by se asi zpátky nedostala. 197 00:09:21,519 --> 00:09:22,979 Máma by to nevydržela. 198 00:09:22,979 --> 00:09:25,481 Moje máma vedla mou jednotku skautek 199 00:09:25,481 --> 00:09:27,775 a musely jsme jezdit kempovat. 200 00:09:27,775 --> 00:09:30,486 Místo toho jsme jely do hotelu v San Diegu 201 00:09:30,486 --> 00:09:33,114 a opékaly maršmelouny na pláži. 202 00:09:33,864 --> 00:09:35,950 Přesně jako v Oddílu z Beverly Hills. 203 00:09:35,950 --> 00:09:37,868 Máma by se asi zhroutila. 204 00:09:37,868 --> 00:09:41,080 Ledaže by měla telefon a vrtulník. 205 00:09:41,080 --> 00:09:43,958 Napodruhé jsem se tam trochu zapotácela. 206 00:09:43,958 --> 00:09:45,293 Jen tak trochu. 207 00:09:45,293 --> 00:09:48,796 Uvidíte ji, jak stoupá po žebříku do nebe. 208 00:09:48,796 --> 00:09:53,301 Myslím, že všechny jsme silné, chytré ženy, 209 00:09:53,301 --> 00:09:55,177 které na to přijdou. 210 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 Kourtney si nejsem jistá. 211 00:09:57,221 --> 00:09:59,682 Zatnout na pět, uvolnit na pět. 212 00:10:00,516 --> 00:10:02,018 Kegelovy cviky, zatímco... 213 00:10:02,643 --> 00:10:03,644 Jo. 214 00:10:03,644 --> 00:10:05,688 Hlavně po porodu je to důležité. 215 00:10:05,688 --> 00:10:07,064 Kourt by řekla: 216 00:10:07,064 --> 00:10:10,318 „Ne, holky. Jsou ty stromy organické? 217 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 „A jako...“ 218 00:10:12,069 --> 00:10:14,363 Byla by to hrůza. 219 00:10:14,363 --> 00:10:17,158 Kendall by asi vylezla na strom, nebo tak něco. 220 00:10:17,158 --> 00:10:20,077 Kendall je taková divoká. 221 00:10:21,037 --> 00:10:22,747 Nemyslím, že bych odkázala přežít. 222 00:10:23,289 --> 00:10:24,915 Padá mi bota! 223 00:10:24,915 --> 00:10:28,919 Nemyslím, že na to mám... přežít. 224 00:10:29,462 --> 00:10:32,632 Asi bych se zhroutila a raději bych umřela. 225 00:10:32,632 --> 00:10:35,968 Mám obličejovou kúru s lososím spermatem, 226 00:10:35,968 --> 00:10:38,512 při které mi do obličeje vpíchnou lososí sperma. 227 00:10:38,512 --> 00:10:40,765 Chtěla bych vidět, jak by přežívala Kylie. 228 00:10:40,765 --> 00:10:44,018 Mám opravdu... Mám silné instinkty k přežití. Nedělám si srandu. 229 00:10:44,018 --> 00:10:47,146 Když jsem hrála na babu, skákala jsem přes ploty. 230 00:10:47,146 --> 00:10:50,483 Rychle jsem běhala. Byla jsem nejrychlejší ve třídě. 231 00:10:51,942 --> 00:10:55,529 A mám dobré... Mám rychlé nohy. 232 00:10:55,529 --> 00:10:57,657 Mám v sobě kousek Khloéina zvířete. 233 00:10:59,200 --> 00:11:00,534 Jsem dobrá. 234 00:11:00,534 --> 00:11:01,827 Nádhera. Stop! 235 00:11:01,827 --> 00:11:03,037 Díky. 236 00:11:05,539 --> 00:11:07,667 - Díky, lidi. - Nádhera. 237 00:11:11,045 --> 00:11:13,589 - Ahoj, Božazonko. - Ahoj! 238 00:11:13,589 --> 00:11:15,424 - Moc ti to sluší. - Krásnozonko. 239 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 - Ahoj, holky. - Nádherná. 240 00:11:16,509 --> 00:11:17,718 Vypadáš nádherně. 241 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 Jsi jako nádherná mořská panna. 242 00:11:20,554 --> 00:11:23,224 - Vůbec nevypadáš řecky. - Venuše. 243 00:11:23,224 --> 00:11:24,475 - Venuše. - Venuše. 244 00:11:24,475 --> 00:11:26,310 Vzala jsi mi to přímo z pusy. 245 00:11:26,310 --> 00:11:27,937 Chodím mezi přívěsy. 246 00:11:27,937 --> 00:11:31,273 Byla jsem u Kourtney, viděla miminko. 247 00:11:31,273 --> 00:11:33,401 - Byla jsem u Kylie. - Musíme se na Rockyho podívat. 248 00:11:33,401 --> 00:11:37,697 Přijde mi, že práce je můj únik, moje šťastné místo. 249 00:11:37,697 --> 00:11:38,614 Jo. 250 00:11:38,614 --> 00:11:41,992 Nemůžu uvěřit, že mám klidnou domácnost. 251 00:11:43,119 --> 00:11:45,204 - Pro všechny? - Všechny. 252 00:11:45,204 --> 00:11:47,164 Páni! Co se změnilo? 253 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 Asi to, že jsem začala chodit k terapeutce. 254 00:11:51,585 --> 00:11:53,546 Byla jsem u ní jednou, 255 00:11:53,546 --> 00:11:55,089 ale byla... 256 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 To nejjednodušší, co mi řekla, je, 257 00:11:59,051 --> 00:12:02,763 abych zkrátila čas u obrazovek. 258 00:12:02,763 --> 00:12:04,265 Jo. 259 00:12:04,265 --> 00:12:06,183 Jasně, říkáš si, že je to jasné! 260 00:12:06,183 --> 00:12:08,144 Jasně. 261 00:12:08,978 --> 00:12:11,772 Ale mít přísná pravidla ohledně... 262 00:12:11,772 --> 00:12:14,525 Třeba u jídla nesmí být žádné telefony. 263 00:12:15,151 --> 00:12:18,821 - Týden budou kopat a řvát... - Koho to zajímá? 264 00:12:18,821 --> 00:12:20,656 - Musí se to zvládnout. - Jo. 265 00:12:20,656 --> 00:12:23,409 S tím týdnem jsem se nechtěla potýkat. 266 00:12:24,535 --> 00:12:27,037 Jsem na Kimberly moc hrdá, 267 00:12:27,037 --> 00:12:31,542 že chce mít ke svým dětem přísnější přístup. 268 00:12:31,542 --> 00:12:35,087 Někdy je k tomu potřeba někdo třetí, 269 00:12:35,087 --> 00:12:38,466 nebo jiný hlas, abyste něco začali vnímat. 270 00:12:38,466 --> 00:12:42,386 Proč dovedu vést podniky a být přísná, 271 00:12:42,386 --> 00:12:47,016 a doma se změním ve velkou měkkotu? 272 00:12:47,016 --> 00:12:49,852 To nejde. To je moje nejdůležitější práce. 273 00:12:49,852 --> 00:12:51,687 - Jo. - Nikdo mě nesmí využívat. 274 00:12:52,980 --> 00:12:55,900 Je lepší to utnout teď, než budou starší. 275 00:12:55,900 --> 00:12:58,360 Pak to bude jako vzpoura. 276 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 Někdy je jednodušší říct: „Tady máš telefon.“ 277 00:13:00,571 --> 00:13:02,865 Moje děti celé dny nesedí u elektroniky. 278 00:13:02,865 --> 00:13:06,035 - Děti jsou chytré, takže... - Všechno si zmapují. 279 00:13:06,035 --> 00:13:08,370 „Teďka mámu naseru.“ 280 00:13:08,370 --> 00:13:11,415 „A až jí budu srát, přijdeš ty a o něco požádáš, 281 00:13:11,415 --> 00:13:13,334 „protože to prostě dovolí.“ 282 00:13:13,334 --> 00:13:16,504 Věř mi, mám vojenskou domácnost. 283 00:13:16,504 --> 00:13:20,424 Je to sladká, šťastná domácnost, ale má rutinu. 284 00:13:21,467 --> 00:13:25,012 Zrovna jsem začala zavádět přísnější rozvrh. 285 00:13:25,012 --> 00:13:27,640 Vím, že jsem si za to z Khloé utahovala. Pořád je moc přísná. 286 00:13:27,640 --> 00:13:29,934 Přísnost neznamená, 287 00:13:29,934 --> 00:13:33,229 že musíte být šílenou příšerou. 288 00:13:33,229 --> 00:13:37,191 Jen to znamená zavést pravidla a držet se jich. 289 00:13:37,191 --> 00:13:39,735 Ne prostě znamená ne. 290 00:13:39,735 --> 00:13:42,655 A žádné úplatky. Nic takového. 291 00:13:42,655 --> 00:13:46,242 Struktura, disciplína, pravidla. 292 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 Disciplína je láska. 293 00:13:48,619 --> 00:13:52,665 Jako mít čas, kdy se jde spát, pravidla... cokoliv chceš. 294 00:13:52,665 --> 00:13:54,917 Očividně pravidla mám. 295 00:13:56,377 --> 00:13:57,253 Dobře. 296 00:13:57,253 --> 00:13:59,046 Ne. Neříkám... 297 00:13:59,880 --> 00:14:02,675 To je jedno. Jen říkám, že ne přesně to, ale... 298 00:14:02,675 --> 00:14:04,969 - Je to tady. - Kim... 299 00:14:11,141 --> 00:14:13,477 - Dokud se budeš držet... - To je jedno. 300 00:14:13,477 --> 00:14:17,398 Když všichni souhlasí, o tomhle nejde diskutovat. 301 00:14:17,398 --> 00:14:18,482 Věř mi. 302 00:14:18,482 --> 00:14:20,818 - Držela jsem se toho. - Jakmile řekneš: 303 00:14:20,818 --> 00:14:24,113 „Dobře, ale jen 10 minut,“ ale ve skutečnosti jim dáš 20. 304 00:14:24,113 --> 00:14:27,575 Konečně jsem si řekla: „Mám toho dost. Je mi to jedno. 305 00:14:27,575 --> 00:14:29,577 „Tímhle se zabývat nebudu. 306 00:14:29,577 --> 00:14:31,453 „To odmlouvání nebudu přijímat.“ 307 00:14:31,453 --> 00:14:34,331 Není to... Odmlouvání prostě nepřijímám. 308 00:14:34,331 --> 00:14:35,916 Předtím bych řekla: „Fajn. 309 00:14:35,916 --> 00:14:39,253 „Chcete být ještě 10 minut na telefonech? Dobře. 310 00:14:39,253 --> 00:14:43,132 „Chcete sladkosti? Dobře. Jen mě nechte... Přestaňte žadonit.“ 311 00:14:43,132 --> 00:14:46,218 - Teď jen řeknu: „Odpověď zní ne.“ - Chápu. Je toho moc. 312 00:14:46,218 --> 00:14:50,973 A jakmile povolíš, stanou se z nich predátoři. 313 00:14:50,973 --> 00:14:53,225 Cítí krev a slabost. 314 00:14:53,225 --> 00:14:57,313 Byla jsem shovívavá, protože to pro mě bylo jednodušší. 315 00:14:57,313 --> 00:15:01,525 Prostě jsem nemohla. Všechno jsem vkládala do všeho ostatního. 316 00:15:01,525 --> 00:15:03,777 Musím tomu dát všechno 317 00:15:03,777 --> 00:15:07,406 a budu si muset projít těžké časy fňukání a brečení. 318 00:15:07,406 --> 00:15:11,076 „Ne. Proč měníš pravidla? Předtím jsem svůj telefon měl pořád.“ 319 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 A já odpovím: „Ne. Bude to takhle.“ 320 00:15:13,954 --> 00:15:16,707 Změnila jsem u sebe doma spoustu drobností. 321 00:15:16,707 --> 00:15:20,044 V podstatě jsem se stala Kourtney a Khloé. 322 00:15:20,044 --> 00:15:23,797 Šokuje mě, že žiju v klidu. 323 00:15:24,757 --> 00:15:26,967 Možná měla Khloé trochu pravdu. 324 00:15:29,011 --> 00:15:30,095 Mám z tebe radost. 325 00:15:30,095 --> 00:15:33,015 - Zasloužíš si klid bez hysteráků. - Nemůžu uvěřit, že to je můj život. 326 00:15:33,015 --> 00:15:35,851 - Nemůžu uvěřit, že to je můj život. - Jen tak dál. 327 00:15:35,851 --> 00:15:37,603 Líbí se mi, že se tohle Kim naučila. 328 00:15:37,603 --> 00:15:39,688 Už jí to říkám léta, 329 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 že by na své děti měla být přísnější 330 00:15:42,775 --> 00:15:45,736 a že se musí držet toho, co řekne. 331 00:15:45,736 --> 00:15:47,404 Ať už řekne ano, ne, nebo cokoliv. 332 00:15:47,404 --> 00:15:49,823 A mám radost, 333 00:15:49,823 --> 00:15:52,534 že Kim konečně souhlasí s tím, že se toho bude držet. 334 00:15:52,534 --> 00:15:54,620 - Hledám víčko. - Proboha. 335 00:15:54,620 --> 00:15:57,831 Je v mé vagině. Ne, opravdu je v mé vagině. 336 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 Nevím, kde je. 337 00:16:01,126 --> 00:16:05,172 Ztrácí se tam spousta věcí. Jako bych v pipce měla Bermudský trojúhelník. 338 00:16:06,924 --> 00:16:08,092 Kde je to víčko? 339 00:16:09,134 --> 00:16:10,886 Někdy ho vyčůrám. 340 00:16:10,886 --> 00:16:14,014 Tady je. Překvapení! 341 00:16:14,014 --> 00:16:16,225 - Božínku. - Jo. 342 00:16:17,184 --> 00:16:18,560 Zahřívala jsem ho. 343 00:16:31,031 --> 00:16:35,494 Máma je smutná z toho, že přijde o vaječníky. 344 00:16:35,494 --> 00:16:39,206 Myslím, že z toho musíme udělat pozitivní chvíli 345 00:16:39,206 --> 00:16:41,166 a přinést jí něco, co jí rozveselí. 346 00:16:41,166 --> 00:16:44,294 Mám pro nás dortík! 347 00:16:44,294 --> 00:16:47,840 A oslavit úžasnou práci, 348 00:16:47,840 --> 00:16:49,758 kterou ty vaječníky odvedly. 349 00:16:49,758 --> 00:16:52,177 „JEŠTĚ NENÍ PO VAJEČNÍKÁCH! TOHLE JE JEN NOVÝ ZAČÁTEK!“ 350 00:16:53,679 --> 00:16:56,223 „Ještě není po vaječníkách.“ 351 00:16:56,223 --> 00:16:57,850 Ahoj, lidi. 352 00:16:58,684 --> 00:16:59,768 - Ahoj! - Ahoj! 353 00:16:59,768 --> 00:17:02,312 - Khloé? Přijela kavalerie! - Co se děje? 354 00:17:02,312 --> 00:17:04,648 Dostala jsem dort, balónky a květiny? 355 00:17:04,648 --> 00:17:08,068 Všichni víme, že je máma z té operace 356 00:17:08,068 --> 00:17:10,279 trochu nervózní. 357 00:17:12,072 --> 00:17:14,700 Co umíme nejlépe, je, že se kolem sebe 358 00:17:14,700 --> 00:17:17,453 v časech nouze i štěstí semkneme, když se bojíme. 359 00:17:17,453 --> 00:17:20,998 Mám pocit, jako bych zase porodila. 360 00:17:20,998 --> 00:17:23,959 Protože jsi porodila šest zatraceně božích lidských bytostí. 361 00:17:23,959 --> 00:17:27,296 - Jo, to jo. - Tvoje vaječníky pracovaly přesčas. 362 00:17:27,296 --> 00:17:28,338 Nech je na pokoji. 363 00:17:29,381 --> 00:17:33,010 Ráda jsem byla těhotná. Zbožňuju být těhotná. 364 00:17:33,010 --> 00:17:38,015 A truchlím, že už nikdy nebudu moct otěhotnět. 365 00:17:38,015 --> 00:17:40,350 Byla to náramná životní období. 366 00:17:40,350 --> 00:17:44,229 Měla jsem pocit, jako by se všechno zastavilo. 367 00:17:44,229 --> 00:17:46,231 Život byl nádherný. 368 00:17:46,231 --> 00:17:50,527 Bylo to nejlepší období mého života. Ta nejlepší léta. 369 00:17:50,527 --> 00:17:54,406 Tak jo, lidi, na nové začátky s vědomím, 370 00:17:54,406 --> 00:17:56,825 že už nikdy nebudu těhotná. 371 00:17:57,868 --> 00:18:00,370 - Díky, lidi. - Kde jsou tvoje ostatní děti? 372 00:18:00,370 --> 00:18:02,456 Kourtney asi měla být první. 373 00:18:02,456 --> 00:18:04,291 - No... - Řeknu jen, 374 00:18:04,291 --> 00:18:06,335 aby sis zapamatovala, kdo přišel. 375 00:18:06,335 --> 00:18:08,462 - Jo. - Kdo přišel první. 376 00:18:08,462 --> 00:18:09,630 Jo. 377 00:18:10,839 --> 00:18:14,802 To bych ve své závěti udělala já. „Kdo byl na mé rozlučce s vaječníky?“ 378 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 Mohla by chtít sníst tvou dělohu. 379 00:18:16,345 --> 00:18:19,473 Snědla svou placentu, takže je asi schovej. 380 00:18:19,473 --> 00:18:21,225 Počkat, kdo snědl své co? 381 00:18:21,225 --> 00:18:24,019 - Kourtney jí placentu pořád. - Já taky. 382 00:18:24,019 --> 00:18:25,145 Kumbaya. 383 00:18:25,145 --> 00:18:27,981 Placenta je při těhotenství domov miminka. 384 00:18:27,981 --> 00:18:29,608 V ní miminko žije. 385 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 To se jí? Je to výživné? Pomáhá to na svaly? 386 00:18:33,028 --> 00:18:34,279 Je to barbarské. 387 00:18:34,279 --> 00:18:36,490 Ale je to jako sníst část svého těla. 388 00:18:37,116 --> 00:18:38,242 Kanibalismus. 389 00:18:38,242 --> 00:18:41,537 Hele, ať si každý v klidu jí svou pla-pla-pla. 390 00:18:41,537 --> 00:18:44,706 - Pla-pla-pla ne. - Pla-pla-pla ne! 391 00:18:44,706 --> 00:18:46,333 - Placentu. - Co... 392 00:18:46,333 --> 00:18:48,544 Víš, že... 393 00:18:48,544 --> 00:18:51,964 když jsem tě porodila, 394 00:18:51,964 --> 00:18:55,509 měla jsi všechna svá vajíčka 395 00:18:55,509 --> 00:18:59,429 a narodila ses se všemi Trueinnými vajíčky. 396 00:19:00,222 --> 00:19:01,348 Mami... 397 00:19:03,851 --> 00:19:06,645 Proboha. Už zase. 398 00:19:06,645 --> 00:19:10,816 O tomhle jsme už mluvily a je to důkaz, že jsi neposlouchala. 399 00:19:11,108 --> 00:19:14,987 Víš, jak má True ve svém těle vajíčka? 400 00:19:14,987 --> 00:19:18,782 Byla v tobě, když jsi byla v mámě. 401 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 Takže jsem True v podstatě udělala já. 402 00:19:23,078 --> 00:19:23,996 Ne. 403 00:19:23,996 --> 00:19:27,040 V podstatě jsem udělala všechny vaše děti... 404 00:19:28,250 --> 00:19:31,503 - Jedinou její transakcí. - Jedinou svou transakcí. 405 00:19:31,503 --> 00:19:33,172 A všechny Trueiny děti. 406 00:19:34,298 --> 00:19:36,758 - Mami. - Jo. Je to pravda. 407 00:19:36,758 --> 00:19:38,927 Ani nevíš, jestli bude mít holčičku. 408 00:19:38,927 --> 00:19:41,013 - O tom mluvím. - Vysvětlím to. 409 00:19:43,348 --> 00:19:45,058 Kendall... O tom jsem nevěděla. 410 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 Kendall mi to řekla. 411 00:19:46,101 --> 00:19:48,437 A ty prostě věříš něčemu, co Kendall řekla? 412 00:19:48,437 --> 00:19:51,190 - Někdo, kdo nemá děti! - Kdo ani neumí nakrájet okurku! 413 00:19:52,774 --> 00:19:55,027 Jo, to rozhodně není pravda. 414 00:19:56,028 --> 00:19:58,614 Jako cože? Ještě ani nevíš, kdo bude tvůj partner. 415 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 Zavolej doktorce. 416 00:20:00,532 --> 00:20:02,201 Zavolám Kendall. Ona to ví. 417 00:20:02,201 --> 00:20:04,453 {\an8}Ví to. Vydržte. 418 00:20:04,453 --> 00:20:05,621 {\an8}„NA TELEFONU – KENDALL“ 419 00:20:05,621 --> 00:20:09,291 {\an8}Když jsem porodila Khloé, měla všechna svá vajíčka? 420 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 Ano. 421 00:20:10,918 --> 00:20:12,753 Ale co True? 422 00:20:12,753 --> 00:20:14,379 Jo, jasně. 423 00:20:14,379 --> 00:20:16,423 Kendall? 424 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 {\an8}Máma, Khloé a já vedeme debatu. 425 00:20:18,675 --> 00:20:19,968 {\an8}„NA TELEFONU – DOKTORKA A“ 426 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 {\an8}Když máma porodila Khloé... 427 00:20:21,970 --> 00:20:24,765 {\an8}Sperma muže určuje pohlaví miminka. 428 00:20:24,765 --> 00:20:26,266 {\an8}„NA TELEFONU – KENDALL“ 429 00:20:26,266 --> 00:20:29,686 Ale narodila se Khloé s Trueinými vajíčky? 430 00:20:30,354 --> 00:20:31,813 - Ne. - Vidíš? 431 00:20:31,813 --> 00:20:34,274 S Khloé máme pravdu. Mluvím se skutečnou doktorkou. 432 00:20:34,274 --> 00:20:38,362 Mluvíme se skutečnou doktorkou a ta říká, že se sakra mýlíš a ano, 433 00:20:38,362 --> 00:20:40,030 narodila jsem se všemi svými... 434 00:20:40,030 --> 00:20:41,615 Mám tě ráda. Čau! 435 00:20:41,615 --> 00:20:43,325 Čau! Nech odpovědět doktorku A. 436 00:20:43,325 --> 00:20:44,868 Ne, ať to vysvětlí Kendall. 437 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 - Kendall není doktorka! - Dobře. 438 00:20:46,453 --> 00:20:48,789 Já už ani nevím. 439 00:20:48,789 --> 00:20:52,167 Jen vím, že jsem udělala spoustu vajíček. 440 00:20:52,167 --> 00:20:55,587 Mám tě ráda, mami. Máš toho na svědomí hodně, ale tohle ne. 441 00:20:55,587 --> 00:21:00,384 - Říká, že ty její vajíčka nevytváříš. - Už to máš za sebou. Máme tě rády, ale... 442 00:21:00,384 --> 00:21:02,177 Pěkně jste mi to zkazily. 443 00:21:02,177 --> 00:21:04,137 Přiznejte to. Stvořila jsem všechny. 444 00:21:04,137 --> 00:21:06,640 Jsem všechny ženy. Doslova. 445 00:21:07,307 --> 00:21:10,060 Nebo jsem každou vytvořila. Tak trochu. 446 00:21:10,769 --> 00:21:12,688 Všichni v životě potřebujeme Khloé. 447 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Naštěstí mi toho dne vaječníky fungovaly. 448 00:21:14,606 --> 00:21:19,194 Ale jako spořič obrazovky máma vždycky bude mít Kendall. 449 00:21:20,487 --> 00:21:21,947 Co se stalo s Kourtney? 450 00:21:21,947 --> 00:21:25,492 Kourtney je pořádná brzda. 451 00:21:25,492 --> 00:21:27,619 Nebudu tady, protože mám večeři se svými dětmi 452 00:21:27,619 --> 00:21:29,454 a mám schůzku se svým bratrem. 453 00:21:29,454 --> 00:21:31,581 - Dobře, musím jít. - Tak jo. 454 00:21:32,582 --> 00:21:34,501 Kde jsou ostatní děti? 455 00:21:34,501 --> 00:21:38,505 Jsme tu jen Kim a já, ale možná jsme byly jediná dobrá vajíčka my. 456 00:21:38,505 --> 00:21:41,508 - Ještě naposledy mě pochovej jako miminko. - Dobře. 457 00:21:41,508 --> 00:21:43,927 - Ne, miminko se drží takhle. - Aha, dobře. 458 00:21:46,346 --> 00:21:47,597 Nechceš si odříhnout? 459 00:21:47,597 --> 00:21:49,850 Dobře, můžeš mě pustit. 460 00:21:49,850 --> 00:21:51,852 - Dobře. - To netrvalo dlouho. 461 00:21:51,852 --> 00:21:55,063 Musím jít. Všichni, namaste. 462 00:21:55,647 --> 00:21:59,318 Nama-stále buď v děloze. 463 00:22:08,994 --> 00:22:10,662 Ahoj, lidi. 464 00:22:10,662 --> 00:22:11,788 Ahoj. 465 00:22:12,789 --> 00:22:13,874 Ono se to třpytí? 466 00:22:13,874 --> 00:22:16,710 Díky za dort, květiny a balónky. 467 00:22:16,710 --> 00:22:18,003 Prý jsem to zmeškala. 468 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 Asi je po všem. 469 00:22:19,296 --> 00:22:21,298 Co? Už je po vaječnících? 470 00:22:21,298 --> 00:22:23,383 Vidělas, co na to dortu bylo napsané? 471 00:22:25,552 --> 00:22:28,138 „Ještě není po vaječníkách.“ 472 00:22:28,138 --> 00:22:30,474 - Roztomilé. - Není to roztomilé? 473 00:22:30,474 --> 00:22:32,726 - Jo. - Podívej se na moje květiny. 474 00:22:33,560 --> 00:22:35,771 Sama jsem ty květiny vybírala. 475 00:22:35,771 --> 00:22:37,189 - Opravdu? - Jo. 476 00:22:37,189 --> 00:22:39,232 To bylo milé. Díky. 477 00:22:39,232 --> 00:22:40,734 Není zač. 478 00:22:40,734 --> 00:22:42,361 Nevěřím jí ani na vteřinu. 479 00:22:42,361 --> 00:22:44,654 Nikdy v životě jsem ty květiny neviděla. 480 00:22:46,490 --> 00:22:49,701 Takže k tomu dojde, až budu v Austrálii. 481 00:22:49,701 --> 00:22:51,244 Opravdu? Budeš pryč? 482 00:22:51,244 --> 00:22:53,872 Myslíš, že bych měla jet? 483 00:22:53,872 --> 00:22:54,915 Jo. Proč? 484 00:22:54,915 --> 00:22:57,626 Tady jsem většinu času doma. 485 00:22:57,626 --> 00:23:00,253 Chodím na procházky. Bydlím v uzavřené komunitě. 486 00:23:00,253 --> 00:23:02,839 Nemusím se bát, že mě někdo uvidí. 487 00:23:02,839 --> 00:23:07,928 Nevím. Protože to znamená hodně přivézt... 488 00:23:08,470 --> 00:23:11,014 Miminko? Tohle je na cestování s miminkem nejlepší čas. 489 00:23:11,014 --> 00:23:14,601 Ne, jako... Vím, že je to s ním hrozně snadné, 490 00:23:14,601 --> 00:23:18,230 tak mám pocit, že let a to všechno bude v pohodě. 491 00:23:18,230 --> 00:23:21,149 Buď bych mohla mít nosítko a zakrýt ho. 492 00:23:21,149 --> 00:23:23,985 - Jo, budeš v pohodě. - Nebo můžu mít kočárek a zakrýt ho. 493 00:23:23,985 --> 00:23:27,364 Jde o to, až tam přiletíš. Poletíš komerčním letem? 494 00:23:27,364 --> 00:23:28,365 Ano. 495 00:23:29,032 --> 00:23:30,867 Paparazziové jsou brutální. 496 00:23:31,868 --> 00:23:34,704 Jakmile přistaneš, bude jich tam plno. 497 00:23:34,704 --> 00:23:36,331 - Neukázala... - Jen abys věděla. 498 00:23:36,331 --> 00:23:39,126 To je jedna věc, ještě jsem ho neukázala. 499 00:23:39,126 --> 00:23:41,211 Kolem paparazziů tam nemají žádná pravidla. 500 00:23:41,211 --> 00:23:46,299 Začínám z té cesty do Austrálie mít obavy. 501 00:23:46,299 --> 00:23:50,971 Rockyho ještě nikdo neviděl a v Kalifornii je zákon, 502 00:23:50,971 --> 00:23:55,016 že když neukážu obličej dítěte, 503 00:23:55,016 --> 00:23:58,395 paparazziové ho musí rozmazat. 504 00:23:58,395 --> 00:24:01,273 Ale v Austrálii 505 00:24:01,273 --> 00:24:03,775 prý žádné zákony o paparazziích nejsou, 506 00:24:03,775 --> 00:24:07,154 takže ho můžou vyfotit a... 507 00:24:07,737 --> 00:24:09,573 prodat ji. 508 00:24:09,573 --> 00:24:12,284 Myslím, že kvůli vědomí, že letíme letadlem se spoustou lidí, 509 00:24:12,284 --> 00:24:16,413 se cítím hodně ochranářsky. 510 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 Je toho hodně k přemýšlení. 511 00:24:18,707 --> 00:24:21,293 Myslím, že je pro ně cestování po světě dobré. 512 00:24:21,293 --> 00:24:22,961 Mason dnes přijde na večeři. 513 00:24:22,961 --> 00:24:25,672 - Mám mu o Austrálii něco říct? - Ano. 514 00:24:25,672 --> 00:24:28,675 Mason nechce jet, 515 00:24:28,675 --> 00:24:30,469 protože je teenager 516 00:24:30,469 --> 00:24:33,221 a chce být s kamarády a se svým tátou. 517 00:24:33,221 --> 00:24:35,682 Nechci se s ním nevidět. 518 00:24:35,682 --> 00:24:38,351 Co když řeknu jen: „Je škoda, že nejedeš, 519 00:24:38,351 --> 00:24:41,188 „protože jsem ti chtěla říct o bezva místech, kam se tam dá jít. 520 00:24:41,188 --> 00:24:43,940 „Opravdu bys to měl znovu zvážit.“ 521 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 A taky: „Byla by to pěkná vzpomínka s mámou a tvým...“ 522 00:24:47,277 --> 00:24:48,695 Jo. „Co budeš dělat?“ 523 00:24:48,695 --> 00:24:52,866 Na tom mít sestry, které si jsou s našimi dětmi blízké 524 00:24:52,866 --> 00:24:55,702 a milují je jako své vlastní, je, 525 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 že když to mám s North těžké, 526 00:24:58,997 --> 00:25:01,666 tak odejde ke Kourtney a ona mi pomůže. 527 00:25:01,666 --> 00:25:05,253 A když to ona má těžké s Masonem, tak odejde on ke mně 528 00:25:05,253 --> 00:25:07,923 a já jí pomůžu a promluvím si s ním. 529 00:25:07,923 --> 00:25:10,634 Opravdu se střídáme. 530 00:25:10,634 --> 00:25:14,221 Jak se to s rodičovstvím říká. Je na to třeba celá vesnice. 531 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Myslím, že konkrétně Kim a já, 532 00:25:17,140 --> 00:25:20,477 protože jsou naše starší děti podobně staré, 533 00:25:20,477 --> 00:25:24,439 se snažíme si vzájemně pomoct, kdykoliv to jde. 534 00:25:24,439 --> 00:25:29,152 Necítím se připravená vyjít ze své blažené miminkovské bubliny 535 00:25:29,152 --> 00:25:30,487 a vrátit se do světa. 536 00:25:30,487 --> 00:25:34,282 Chci jít a mít dobrodružství 537 00:25:34,282 --> 00:25:36,159 s dětmi a rodinou a... 538 00:25:37,035 --> 00:25:38,828 podpořit svého manžela, 539 00:25:38,828 --> 00:25:42,541 aby nebyl na turné sám. 540 00:25:42,541 --> 00:25:44,543 Myslím, že jsem rozpolcená. 541 00:25:44,543 --> 00:25:48,838 - Dobře. Já půjdu. - Já taky. Půjdu s tebou. Mám tě ráda. 542 00:25:48,838 --> 00:25:50,340 - Taky tě mám ráda. - Neuvidíme se. 543 00:25:51,007 --> 00:25:53,260 - Kdy odlétáš? - V sobotu. 544 00:25:55,011 --> 00:25:57,514 - Dobře. - Mám tě ráda. Hodně štěstí vaječníkům. 545 00:25:57,514 --> 00:25:59,766 Díky. Nápodobně. 546 00:25:59,766 --> 00:26:04,354 Od holek bylo tak milé, že přišly a donesly dost, balónky a květiny, 547 00:26:04,354 --> 00:26:08,441 abych z celé té situace měla lepší pocit 548 00:26:08,441 --> 00:26:10,318 a aby mě rozveselily. 549 00:26:19,035 --> 00:26:20,453 - Ahoj. - Ahoj, Kris. 550 00:26:20,453 --> 00:26:22,080 - Jak se máš? - Dobře. Co ty? 551 00:26:22,080 --> 00:26:23,623 Dobře. Moc se těším. 552 00:26:23,623 --> 00:26:27,085 Jsi první, kdo uvidí nový Saks Fifth Avenue v Beverly Hills. 553 00:26:27,085 --> 00:26:29,129 Nech toho. Proboha. 554 00:26:29,129 --> 00:26:31,089 Dnešek je tak vzrušující. 555 00:26:31,089 --> 00:26:35,594 Pozvala jsem dvě své nejlepší kamarádky Faye a Kathy. 556 00:26:35,594 --> 00:26:37,637 A Kourtney, pořád říkáš, že potřebuju terapii, 557 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 takže tohle je moje terapie nakupováním. 558 00:26:39,431 --> 00:26:41,182 Díky za nápad, holka. 559 00:26:42,434 --> 00:26:43,351 Ahoj. 560 00:26:43,351 --> 00:26:45,353 - Proboha! Jdeme. - Jsi moje zlatíčko. 561 00:26:45,353 --> 00:26:46,980 Ahoj, holky. Ahoj, Faye. 562 00:26:46,980 --> 00:26:48,523 - Jak se máš? - Tamhle. 563 00:26:49,149 --> 00:26:52,319 {\an8}Co kdybys šla dovnitř a zavzpomínala na schodiště? 564 00:26:52,319 --> 00:26:55,280 {\an8}- Je skvělé být zase tady, - Taky jsme to říkaly. 565 00:26:55,280 --> 00:26:56,948 {\an8}Počkat, to jsi ty, že? 566 00:26:56,948 --> 00:26:58,742 - Díky. - Myslím, že to jsme my všechny. 567 00:26:58,742 --> 00:27:01,828 Kathy a Fay jsou v mém životě už desítky let. 568 00:27:01,828 --> 00:27:04,414 Každý rád nakupuje s kámoškama. 569 00:27:04,414 --> 00:27:08,543 Taky se s nimi chci trochu podělit o to, že mě čeká operace. 570 00:27:08,543 --> 00:27:11,171 Ráda bych měla jejich emoční podporu. 571 00:27:13,006 --> 00:27:15,175 {\an8}- Tohle bude tvoje nové hřiště. - Jo. 572 00:27:15,175 --> 00:27:16,843 Podívejte se na to. 573 00:27:16,843 --> 00:27:18,637 Christian Dior, ty se mi líbí. 574 00:27:18,637 --> 00:27:20,680 Hotovo. Velikost 39. 575 00:27:20,680 --> 00:27:24,225 Tohle musíme poslat Stormi k narozeninám. 576 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 - Fantastické. - Podívejte se na to. 577 00:27:25,894 --> 00:27:27,854 Líbí se mi, že to schodiště zachovali. 578 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 Podívejte se dolů. 579 00:27:29,272 --> 00:27:31,483 - Není to bezva? - Podívej se na ně. 580 00:27:31,483 --> 00:27:33,193 Viděli jste Good American? 581 00:27:33,735 --> 00:27:35,654 Je přímo tamhle, dámy a pánové. 582 00:27:35,654 --> 00:27:37,155 Máma potřebuje koktejl. 583 00:27:37,155 --> 00:27:39,699 - Koktejl? Tudy. - Čas na koktejl. 584 00:27:39,699 --> 00:27:41,368 - Dnes začínáme brzy. - To jo. 585 00:27:41,368 --> 00:27:43,620 Na nás. 586 00:27:45,163 --> 00:27:46,956 - Mám vás ráda, holky. - My tebe taky. 587 00:27:48,208 --> 00:27:49,250 Taky to mám ráda. 588 00:27:49,250 --> 00:27:51,586 Drahoušku? A dones s tím i martini. 589 00:27:52,587 --> 00:27:53,630 Ano! 590 00:27:53,630 --> 00:27:55,090 - Že jo? - Je to moc pěkné. 591 00:27:55,090 --> 00:27:56,675 - To se mi líbí. - Mně taky. 592 00:27:57,509 --> 00:27:59,928 - Líbí se mi to! - Je to velkolepé. 593 00:27:59,928 --> 00:28:02,055 To je celá Kris. 594 00:28:02,055 --> 00:28:05,517 Tohle ještě není dostupné veřejnosti. 595 00:28:06,518 --> 00:28:10,772 Počkej, Kath, na zadku máš nápis „důvěrné“. 596 00:28:12,899 --> 00:28:14,609 Je velmi důvěrný. 597 00:28:14,609 --> 00:28:17,612 - Cítím se trochu napitě. - Proboha. Myslím, že je pět hodin. 598 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 - Dokonalé. - Jo. 599 00:28:20,073 --> 00:28:23,201 Půjdeme se posadit na schody a trochu si popovídat. 600 00:28:23,201 --> 00:28:25,203 - Dobře. - Dobře. Popovídáme si na schodech. 601 00:28:26,579 --> 00:28:29,666 Tak. Než půjdeme na večeři, 602 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 chci vám říct, že... 603 00:28:33,086 --> 00:28:34,254 Jsem z toho nervózní. 604 00:28:34,254 --> 00:28:37,340 - Já ... Nevydržím to. - Jsi těhotná? 605 00:28:37,340 --> 00:28:39,968 Ne. Přesný opak. 606 00:28:39,968 --> 00:28:41,720 Jsem ráda, že jsi to zmínila. 607 00:28:42,345 --> 00:28:45,932 Protože zítra v šest ráno 608 00:28:45,932 --> 00:28:48,059 jdu na hysterektomii. 609 00:28:49,144 --> 00:28:50,228 - Dobře. - To je v pohodě. 610 00:28:50,228 --> 00:28:51,813 - A to nevadí, že? - Je to snadné. 611 00:28:51,813 --> 00:28:53,940 Zlato, vůbec si nedělej starosti. 612 00:28:53,940 --> 00:28:57,402 Začalo to tím, že mi jen odstraní vaječníky. 613 00:28:57,402 --> 00:28:59,529 - A pak mi zavolali. - Dobře. 614 00:28:59,529 --> 00:29:04,451 Doktorka A řekla: „Myslím, že by pro vás bylo nejlepší 615 00:29:04,451 --> 00:29:08,788 „to vyoperovat všechno. Udělat kompletní hysterektomii. 616 00:29:08,788 --> 00:29:12,417 „Nedat tomu šanci vyrůst jinde.“ 617 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 - Budeš se cítit volná. - Bez rakoviny. 618 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Mimochodem, do budoucna, 619 00:29:15,462 --> 00:29:17,756 a to je výhoda hysterektomie. 620 00:29:17,756 --> 00:29:20,341 - Nemusíš se o to starat. - To je pravda. 621 00:29:20,967 --> 00:29:23,845 - Musíme se starat o tolik věcí. - Znám spoustu lidí, kdo ji měli. 622 00:29:23,845 --> 00:29:25,388 - Opravdu? - Ano. 623 00:29:25,388 --> 00:29:27,515 - Opravdu. - A jsou v pohodě? 624 00:29:27,515 --> 00:29:28,641 Jsou v pohodě. 625 00:29:28,641 --> 00:29:30,518 Víš, o čem nikdo jiný nemluví? 626 00:29:30,518 --> 00:29:32,854 - Nikdo nemluví o stárnutí. - Ne. 627 00:29:32,854 --> 00:29:35,982 Nikdo nemluví o menopauze. 628 00:29:35,982 --> 00:29:38,318 - O menopauze mi nikdo neřekl. - Nemluví se o tom. 629 00:29:38,318 --> 00:29:42,363 Je zajímavé, že v dnešní době si tahle generace myslí, 630 00:29:42,363 --> 00:29:46,075 že budete žít navždy. Nebudete. 631 00:29:46,075 --> 00:29:47,410 Věc se má tak. 632 00:29:48,077 --> 00:29:49,996 Udělala jsem to. Něco našli. 633 00:29:49,996 --> 00:29:53,583 Napravíme to a něco udělám. 634 00:29:53,583 --> 00:29:57,754 Odstraním něco, co mi dalo šest nejlepších částí mého života. 635 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 - Ano. - Já vím. 636 00:30:02,967 --> 00:30:04,177 A... 637 00:30:05,345 --> 00:30:07,180 - Je to to nejšílenější... - Budeš brečet? 638 00:30:07,180 --> 00:30:08,348 - Ne. - Bude. 639 00:30:08,348 --> 00:30:11,434 Netuším proč. Jsem tak na měkko. 640 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 Jsem v pohodě. 641 00:30:12,602 --> 00:30:15,980 Ale začnete přemýšlet o tom, co to... 642 00:30:16,689 --> 00:30:18,441 - Znamená? - Jo. 643 00:30:19,234 --> 00:30:22,153 Myslím, že jsem z toho tak na měkko, 644 00:30:22,153 --> 00:30:26,032 protože když jste mladí, začnete mluvit o tom, že chcete rodinu. 645 00:30:26,032 --> 00:30:29,035 Vaši přátelé začnou mít děti. Někteří ne. 646 00:30:29,035 --> 00:30:32,789 A doslova je to jediné, o čem jsme 40 nebo 50 let mluvili. 647 00:30:33,206 --> 00:30:36,084 Takže teď o tom mluvíme znovu. 648 00:30:36,084 --> 00:30:40,255 A je to z druhé strany procesu. 649 00:30:40,255 --> 00:30:42,173 Jsem z toho hodně smutná. 650 00:30:42,173 --> 00:30:44,968 Chtěla jsem, abyste to věděly, protože jste mé nejlepší kámošky. 651 00:30:44,968 --> 00:30:49,556 Nechtěla jsem se zítra probudit a říct si: „Neřekla jsem to holkám a...“ 652 00:30:49,556 --> 00:30:52,433 Jsem ráda. Myslela jsem, že mi řekneš, že se budeš vdávat. 653 00:30:53,059 --> 00:30:55,228 - Teď ne. - Myslela jsem, že to bude v šest ráno. 654 00:30:55,228 --> 00:30:57,313 To je na mě trochu brzo, abych... 655 00:30:57,313 --> 00:30:59,899 Oblečená a připravená být družičkou. 656 00:30:59,899 --> 00:31:00,942 Jasně. 657 00:31:00,942 --> 00:31:03,862 Rozhodně bych vás chtěla za družičky, kdybych se vdávala. 658 00:31:04,404 --> 00:31:06,698 Dobře. Možná až mi bude 70. 659 00:31:06,698 --> 00:31:09,284 Tony, co si vezmeme na sebe? 660 00:31:09,284 --> 00:31:11,286 Tony, potřebujeme šaty pro družičky. 661 00:31:11,286 --> 00:31:13,454 Rodina pro mě znamená všechno. 662 00:31:13,454 --> 00:31:14,789 Ale moje kámošky taky. 663 00:31:14,789 --> 00:31:19,711 Myslím, že protože jsme kamarádky už tak dlouho a jsme zhruba stejně staré, 664 00:31:19,711 --> 00:31:24,132 je to důležité si sednout a mít jejich emoční podporu. 665 00:31:24,132 --> 00:31:25,675 Na to jsem měla operace. 666 00:31:25,675 --> 00:31:27,719 Taky neuvěříš, co našli. 667 00:31:27,719 --> 00:31:30,179 - Přísahám Bohu. Hádej, co našli? - Peněženku? 668 00:31:30,680 --> 00:31:32,765 - Co? - Chomáč vlasů. 669 00:31:32,765 --> 00:31:35,685 - Nekecej. Jsi jako kočka. - Malá kočička. 670 00:31:36,728 --> 00:31:37,812 Jo. 671 00:31:37,812 --> 00:31:40,773 Mám nový důvod se hrozně bát, Kathy. Díky. 672 00:31:40,773 --> 00:31:43,651 Kris, vím, že to zlehčujeme, ale pochop, 673 00:31:43,651 --> 00:31:45,236 - že budeš... - Ne, já vím. 674 00:31:45,236 --> 00:31:48,031 Jen jsem chtěla, abyste to věděly. Trochu se bojím. 675 00:31:48,031 --> 00:31:50,116 - Nikdy. - Bude to v pořádku. 676 00:31:50,658 --> 00:31:52,035 - Máme tě rády. - To máme, zlato. 677 00:31:52,035 --> 00:31:53,703 Já vím. Taky vás mám ráda. 678 00:31:56,414 --> 00:31:58,416 Díky, že mě vždycky podpoříte. 679 00:31:58,416 --> 00:32:03,379 I v těch nejhorších časech. A v těch nejlepších. 680 00:32:03,713 --> 00:32:05,924 Kolik zatracených desetiletí? 681 00:32:21,439 --> 00:32:24,484 Dnes jsem v kanceláři Fabletics. 682 00:32:24,484 --> 00:32:26,778 - Zdravím, jak se máte? - Ráda vás poznávám. 683 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 Tolik jsem o vás slyšela. 684 00:32:28,196 --> 00:32:30,365 - Vítejte. - Hodně zveřejňuju své tréninky. 685 00:32:32,075 --> 00:32:36,162 A Fabletics si všimli, že nosím jejich oblečení 686 00:32:36,162 --> 00:32:37,580 a cvičím v něm. 687 00:32:37,580 --> 00:32:40,083 - Dnešek pro vás bude úžasný. - Moc se těším. 688 00:32:40,083 --> 00:32:41,417 - A pro značku. - Jo. 689 00:32:41,417 --> 00:32:44,796 Oslovili mámu a řekli, že by se mnou rádi spolupracovali. 690 00:32:44,796 --> 00:32:47,048 Cvičení mi dělá radost. 691 00:32:47,048 --> 00:32:50,343 A dělat něco, co je mi tak přirozené... 692 00:32:51,219 --> 00:32:55,098 a něco, co opravdu miluju, mi dělá ze srdce radost. 693 00:32:55,098 --> 00:32:59,560 Ráda bych představila slečnu Khloé Kardashian. 694 00:33:03,439 --> 00:33:05,191 Ahoj, všichni. 695 00:33:05,191 --> 00:33:07,110 Ahoj. Jak se máte? 696 00:33:08,987 --> 00:33:13,408 Jaké to bylo spolupracovat s Fabletics? 697 00:33:13,408 --> 00:33:16,369 Upřímně, bylo to úžasné. 698 00:33:16,369 --> 00:33:19,330 Líbí se mi, jaké mají ve Fabletics hodnoty 699 00:33:19,330 --> 00:33:22,709 a jak jsem byla začleněna do celého procesu návrhářství, 700 00:33:22,709 --> 00:33:25,962 protože jsem opravdu panovačná a hodně umíněná, 701 00:33:25,962 --> 00:33:29,132 a vím, co mám ráda. Nechci své jméno dát jen tak na cokoliv. 702 00:33:29,132 --> 00:33:33,052 Chci se ujistit, že to je něco, co bych si chtěla obléct, 703 00:33:33,052 --> 00:33:36,973 v čem bych se cítila dobře. A co by mi bylo příjemné, kdyby lidi kupovali. 704 00:33:36,973 --> 00:33:41,477 Věřte mi, když vám někdo mává před obličejem tučným šekem 705 00:33:41,477 --> 00:33:44,355 a máte něco propagovat v příspěvku? 706 00:33:44,856 --> 00:33:47,275 Je to tak lákavé. Chápu to. 707 00:33:47,275 --> 00:33:48,985 Když jsme s tímhle pořadem začínaly, 708 00:33:48,985 --> 00:33:52,530 byla jsem nadšená, že mě někdo na něco chce. 709 00:33:52,530 --> 00:33:57,326 Vzala jsem ty peníze a utíkala. To bylo po čerstvě po roce 2000. 710 00:33:57,326 --> 00:34:01,539 Ale poučíte se. Také zjistíte hodnotu své platformy 711 00:34:01,539 --> 00:34:03,249 a jakou moc má váš hlas. 712 00:34:03,249 --> 00:34:06,335 Nechci zahazovat peníze ostatních lidí. 713 00:34:06,335 --> 00:34:09,172 Komentář, který jsme slýchali opakovaně, je, 714 00:34:09,172 --> 00:34:12,550 že všichni chtěli znát váš cvičební režim. 715 00:34:12,550 --> 00:34:15,344 Mám kruh cviků s přestávkami na kardio, 716 00:34:15,344 --> 00:34:17,764 takže pořád zvyšuju a snižuju svůj tep. 717 00:34:17,764 --> 00:34:21,476 Na takové focení, kdy vím, že ukážu hodně kůže, 718 00:34:21,476 --> 00:34:23,895 rozhodně cvičím mnohem víc. 719 00:34:23,895 --> 00:34:26,647 A vždycky to oslavím celou velkou pizzou, 720 00:34:26,647 --> 00:34:28,232 protože tak to prostě chodí. 721 00:34:28,232 --> 00:34:30,526 - Počkat. Jaký druh? - Jen se sýrem. 722 00:34:30,526 --> 00:34:33,571 Mám ráda menu pro děti. Jen se sýrem. 723 00:34:33,571 --> 00:34:36,240 Ale život je o rovnováze. Takže tady to máte. 724 00:34:36,240 --> 00:34:39,452 Kdyby byly léky na obezitu, když jsem byla větší, 725 00:34:39,452 --> 00:34:41,829 rozhodně bych je zkusila. Zkusila jsem všechno ostatní. 726 00:34:41,829 --> 00:34:45,083 Zkoušela jsem všechny trendy na hubnutí 727 00:34:45,083 --> 00:34:47,710 kromě toho, co opravdu funguje. 728 00:34:47,710 --> 00:34:49,837 A to je změna životního stylu. 729 00:34:49,837 --> 00:34:54,509 Opravdu chci podpořit zdraví. A ne jen číslo na váze. 730 00:34:54,509 --> 00:34:56,886 Myslím, že by lidé měli být aktivní. 731 00:34:56,886 --> 00:34:58,679 Je mi jedno, jakou máte velikost, 732 00:34:58,679 --> 00:35:01,766 měli byste být zdraví a silnější kvůli sobě. 733 00:35:01,766 --> 00:35:03,184 To se mi líbí. 734 00:35:03,184 --> 00:35:06,312 Můžeme Khloé zatleskat? 735 00:35:07,522 --> 00:35:09,982 Díky moc, že jste přišla. 736 00:35:11,442 --> 00:35:13,444 Moje rodina říká: „Vůbec nevycházíš z domu.“ 737 00:35:13,444 --> 00:35:15,279 Jsem ráda, že to chtějí. 738 00:35:15,279 --> 00:35:16,864 Nikdy neodejdu, lidi. 739 00:35:16,864 --> 00:35:20,660 Cítím se teď tak dobře. No jasně! 740 00:35:20,660 --> 00:35:23,329 Ale chovají se, jako bych byla nešťastná. 741 00:35:23,329 --> 00:35:26,499 Už dlouho jsem nebyla na kolenou. Proboha. 742 00:35:26,499 --> 00:35:28,709 Nebo říkají: „Je zamčená ve věži.“ 743 00:35:28,709 --> 00:35:31,420 Jsem naprosto šťastná. Jsem v pohodě. 744 00:35:33,714 --> 00:35:35,174 Moc se těším. 745 00:35:36,676 --> 00:35:40,555 NEW ORLEANS, LOUISIANA 746 00:35:47,436 --> 00:35:50,189 - Právě jsem přistála v Louisianě. - Jo? 747 00:35:50,189 --> 00:35:51,399 {\an8}„NA TELEFONU – MICHAEL RUBIN REFORM ALLIANCE“ 748 00:35:51,399 --> 00:35:53,192 {\an8}Mám schůzku s Gypsy Rose Blanchardovou. 749 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 {\an8}- Ty... - Teď mě to zajímá víc. 750 00:35:55,570 --> 00:35:59,907 Gypsy Rose Blanchardovou právě propustili z vězení, 751 00:35:59,907 --> 00:36:02,326 kde byla za podíl na vraždě své matky. 752 00:36:02,326 --> 00:36:04,245 {\an8}Její příběh si získal celostátní pozornost poté... 753 00:36:04,245 --> 00:36:05,746 {\an8}„GYPSY ROSE BLANCHARDOVOU PROPUSTILI Z VĚZENÍ“ 754 00:36:05,746 --> 00:36:08,833 {\an8}...co ji odsoudili k 10 letům za účast na vraždě její násilnické matky. 755 00:36:09,375 --> 00:36:10,585 Pošlu ti odkaz. 756 00:36:10,585 --> 00:36:13,588 Je to nejznámější osoba, co se právě dostala z vězení. 757 00:36:13,588 --> 00:36:17,091 Její matka měla Münchhausenův syndrom v zastoupení. Holila jí hlavu a dělala, 758 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 že celý život měla rakovinu. 759 00:36:19,051 --> 00:36:22,430 Jaké nemoci vaše matka tvrdila, že máte? 760 00:36:23,931 --> 00:36:26,434 Astma, epilepsii, 761 00:36:27,435 --> 00:36:29,770 sluchové postižení, zrakové postižení, 762 00:36:30,354 --> 00:36:34,609 že jsem krmená hadičkou, ochrnutá od pasu dolů. 763 00:36:34,609 --> 00:36:37,820 Jak nemocná musíte jako matka být, 764 00:36:37,820 --> 00:36:41,032 abyste poslala vlastní dítě na operaci 765 00:36:41,032 --> 00:36:42,491 pro svůj vlastní prospěch? 766 00:36:42,491 --> 00:36:45,244 Myslím, že se chce zapojit. 767 00:36:45,244 --> 00:36:48,664 Mohla by ovlivnit mladé a zneužívané. 768 00:36:48,664 --> 00:36:49,874 Jak dlouho je na svobodě? 769 00:36:49,874 --> 00:36:53,377 Tři týdny. Je to fascinující případ. 770 00:36:53,836 --> 00:36:57,256 {\an8}Gypsy řekla o svém celoživotním týrání Nicholasu Godejohnovi. 771 00:36:57,256 --> 00:36:59,342 {\an8}Vymysleli plán, že její matku zabijí, 772 00:36:59,342 --> 00:37:02,720 {\an8}a Godejohn byl obviněn, že ji v jejich domově v Missouri ubodal k smrti. 773 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Ale poslala mi tweet a jsem tu. 774 00:37:05,181 --> 00:37:07,183 „Možná bychom se měly spojit, abychom změnily justiční systém.“ 775 00:37:07,183 --> 00:37:10,394 Řekla jsem si: „Mám velký zájem. Myslím, že může pomoct, fascinuje mě to.“ 776 00:37:10,728 --> 00:37:12,980 - Pak ti řeknu, jak to šlo. - To se mi líbí. 777 00:37:14,982 --> 00:37:17,526 Chci vědět, co v té vězeňské reformě chce. 778 00:37:17,526 --> 00:37:21,572 Prý se do toho chce dostat a já ji můžu vést ohledně toho, 779 00:37:21,572 --> 00:37:24,659 kam přesně zajít a zjistit, jak může pomoct. 780 00:37:31,082 --> 00:37:33,334 - Ahoj, Gypsy. - Ahoj. 781 00:37:36,295 --> 00:37:37,672 {\an8}„GYPSY ROSE BLANCHARDOVÁ“ 782 00:37:37,672 --> 00:37:39,298 {\an8}- Ahoj, Gypsy. - Ahoj. 783 00:37:39,298 --> 00:37:41,968 {\an8}- Ráda tě poznávám. - Jak se máš? 784 00:37:43,803 --> 00:37:46,097 {\an8}- Jsem nadšená... - Líbí se mi tvůj kabát. Je tak nádherný. 785 00:37:46,097 --> 00:37:49,725 {\an8}Díky. Za to, že žiješ v New Orleans. Je to mé oblíbené místo. 786 00:37:49,725 --> 00:37:51,477 - Jsem ráda, že jsi přišla. - Kvůli jídlu. 787 00:37:51,477 --> 00:37:52,979 Jo, jídlo tu je úžasné. 788 00:37:52,979 --> 00:37:55,523 Jaké jídlo sis dala jako první, když ses dostala ven? 789 00:37:55,523 --> 00:37:58,818 Poprvé jsem ochutnala steak. 790 00:37:58,818 --> 00:38:02,446 Nikdy jsem ho neměla. Byl celkem dobrý. 791 00:38:02,446 --> 00:38:04,907 Božínku. Upřímně, sleduju tvůj případ 792 00:38:04,907 --> 00:38:06,617 - už opravdu dlouho. - Opravdu? 793 00:38:06,617 --> 00:38:09,287 Nechtěla jsem se sejít s někým, 794 00:38:09,287 --> 00:38:12,540 o kom si myslím, že by mohl mít vliv jen kvůli tomu, 795 00:38:12,540 --> 00:38:14,792 že jeho případ byl senzací. 796 00:38:14,792 --> 00:38:15,710 Jasně. 797 00:38:15,710 --> 00:38:19,005 Uznávám, že můžeš hodně změnit, 798 00:38:19,005 --> 00:38:21,465 protože můžeš vyjádřit, 799 00:38:21,465 --> 00:38:24,552 co sis zažila a jak se to dá zvládnout. 800 00:38:24,552 --> 00:38:27,763 A za to ti dávám velké uznání, 801 00:38:27,763 --> 00:38:32,810 protože myslím, že se o mně spousta lidí bojí mluvit. 802 00:38:32,810 --> 00:38:35,646 - Opravdu? - Protože jsem moc „kontroverzní“. 803 00:38:36,355 --> 00:38:40,067 - Ale jdi. - Takže si vážím toho, že sis řekla: 804 00:38:40,067 --> 00:38:44,155 „Dobře, půjdu do toho. Tohle se stane.“ 805 00:38:44,155 --> 00:38:49,201 Když Gypsy napsala, že se chce dostat k reformám a chce se spojit... 806 00:38:49,201 --> 00:38:51,120 „Gypsy Rose Blanchardová si myslí, že by mohla pracovat s Kim Kardashian“ 807 00:38:51,120 --> 00:38:54,373 „chtěla jsem ji vést, aby svou platformu použila k tomu, 808 00:38:54,373 --> 00:38:56,083 aby pomáhala lidem. 809 00:38:56,083 --> 00:38:58,377 Bylo to jako na horské dráze. 810 00:38:59,170 --> 00:39:01,881 Mám štěstí, že jsem dostala druhou šanci. 811 00:39:01,881 --> 00:39:04,633 Protože když jsem zažívala to, co jsem zažívala, 812 00:39:04,633 --> 00:39:07,595 nikdo o Münchhausenovu syndromu v zastoupení nechtěl mluvit. 813 00:39:07,595 --> 00:39:11,891 Nikdo mi nebyl majákem, víš? 814 00:39:11,891 --> 00:39:14,977 Když se ohlédnu za tím, co jsem mohla udělat jinak, 815 00:39:14,977 --> 00:39:17,938 tak se mě pořád ptají na jedno: 816 00:39:17,938 --> 00:39:20,107 „Proč ses tomu nepostavila? 817 00:39:20,107 --> 00:39:22,485 -„Proč jsi prostě...“ - Nezavolala policii, nebo... 818 00:39:22,485 --> 00:39:24,445 „Nezavolala policii a tohle, tamto a tak dál?“ 819 00:39:24,445 --> 00:39:25,696 Řekla jsi o tom tátovi? 820 00:39:25,696 --> 00:39:28,699 Ne, protože jsem neznala jeho telefonní číslo. 821 00:39:28,699 --> 00:39:33,621 Máma doslova zablokovala... 822 00:39:34,121 --> 00:39:35,247 vztah mezi námi. 823 00:39:35,247 --> 00:39:40,127 Založila mi falešný facebookový účet, na kterém s ním za mě mluvila. 824 00:39:40,127 --> 00:39:42,380 Když se na to dívám zpětně, 825 00:39:42,380 --> 00:39:44,757 hodně jsem toho mohla udělat jinak 826 00:39:44,757 --> 00:39:48,010 a máma by skončila ve vězení. 827 00:39:48,803 --> 00:39:50,471 Zasloužila si vězení? Ano. 828 00:39:50,471 --> 00:39:53,391 Dovedu si představit, že ti máma pořád chybí. 829 00:39:53,391 --> 00:39:56,268 - Je to složité... - Je to tak složité. 830 00:39:56,268 --> 00:40:00,439 Opravdu je. Někdy jsem ve vězení jen seděla na posteli. 831 00:40:00,439 --> 00:40:02,983 Pouštěla jsem na tabletu její oblíbenou písničku 832 00:40:02,983 --> 00:40:05,069 - a brečela. - Která byla její oblíbená? 833 00:40:05,069 --> 00:40:07,613 „My, My, My“ od Roba Thomase. 834 00:40:07,613 --> 00:40:10,241 Máma byla ohromná fanynka Matchbox Twenty. 835 00:40:10,241 --> 00:40:11,784 Pouštěla jsem si jejich písničky 836 00:40:11,784 --> 00:40:15,371 a dovolila jsem si brečet a truchlit. 837 00:40:15,371 --> 00:40:17,665 Někdy jsem to musela dělat i ve sprše, 838 00:40:17,665 --> 00:40:22,294 protože ve vězení je člověk tak zranitelný. 839 00:40:22,294 --> 00:40:26,006 Hlavně ženy, ty dovedou být tak zlomyslné. 840 00:40:26,006 --> 00:40:28,342 Hned říkaly: „Vždyť jsi ji zabila, 841 00:40:28,342 --> 00:40:30,052 „tak proč kvůli tomu brečíš?“ 842 00:40:30,052 --> 00:40:32,513 - Je to těžké. Z pohledu někoho... - Je to tak těžké. 843 00:40:32,513 --> 00:40:35,015 ...kdo byl v té situaci jako dítě, je to těžké. 844 00:40:35,015 --> 00:40:38,602 Nedovedu ani předstírat, že chápu, co sis zažila. 845 00:40:38,602 --> 00:40:40,688 Opravdu nemám tušení. 846 00:40:40,688 --> 00:40:43,357 Je to dlouhá cesta, ale jsi tady. 847 00:40:44,984 --> 00:40:47,903 Vím, že je to kontroverzní téma, 848 00:40:47,903 --> 00:40:50,781 když chtějí lidé pomáhat lidem, 849 00:40:50,781 --> 00:40:53,701 kteří byli zapleteni do něčeho tak násilného, 850 00:40:53,701 --> 00:40:56,579 ale věřím, 851 00:40:56,579 --> 00:40:59,165 že by lidé měli dostat druhou šanci na život 852 00:40:59,707 --> 00:41:02,710 a já beru v potaz celou její minulost. 853 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 Bylo by šílené to neudělat. 854 00:41:04,545 --> 00:41:07,673 Myslím, že můžeš mít vliv na... 855 00:41:08,382 --> 00:41:13,220 mladé lidi, kteří možná neví, jak se dostat ven. 856 00:41:13,220 --> 00:41:15,473 Viděla jsem lidi 857 00:41:15,473 --> 00:41:19,435 v ne tak hrozné situaci, jako byla ta tvoje, 858 00:41:19,435 --> 00:41:23,105 ale slyšela jsem úžasné, triumfální příběhy lidí, 859 00:41:23,105 --> 00:41:25,065 kteří žili úžasný život... 860 00:41:25,774 --> 00:41:27,443 když se z té situace dostali. 861 00:41:27,443 --> 00:41:28,527 Jasně. 862 00:41:28,527 --> 00:41:31,363 Teď to mám tak, 863 00:41:31,363 --> 00:41:34,116 že jsem byla osm a půl roku ve vězení, 864 00:41:34,116 --> 00:41:36,577 takže jsem splatila dluh státu. 865 00:41:37,495 --> 00:41:41,457 Teď uvidíme, co můžu se svým novým životem a druhou šancí udělat. 866 00:41:41,457 --> 00:41:43,876 Můžu mít aspoň to? 867 00:41:43,876 --> 00:41:46,629 Jsi tak silná. 868 00:41:46,629 --> 00:41:49,507 - Díky. Toho si vážím. - A chápu to. 869 00:41:49,507 --> 00:41:51,509 - Hodně lidí to chápe. - Díky. 870 00:41:51,509 --> 00:41:54,553 Snažím se ze všech sil, aby na mě byla rodina hrdá. 871 00:41:55,262 --> 00:41:58,057 Mám v sobě rozkol, 872 00:41:58,057 --> 00:42:01,352 protože vím, že jsem udělala něco špatného. 873 00:42:01,352 --> 00:42:02,978 Zaplatila jsem za to následky. 874 00:42:02,978 --> 00:42:07,983 Ale mám pocit, že polovina lidí mě pořád chce odsoudit 875 00:42:07,983 --> 00:42:10,444 a ta druhá mi fandí. 876 00:42:11,362 --> 00:42:13,155 Protože když postnu selfie, 877 00:42:13,155 --> 00:42:16,825 očekává se, že za tím bude větší poselství. 878 00:42:16,825 --> 00:42:18,786 Ale já se jen bavím. 879 00:42:18,786 --> 00:42:21,121 Jo. Někdy prostě musíš 880 00:42:22,206 --> 00:42:24,583 něco postnout a vykašlat se na to. 881 00:42:24,583 --> 00:42:26,669 - To se mi líbí. - Postnout a vykašlat se na to, 882 00:42:26,669 --> 00:42:31,173 a nevěnovat pozornost komentářům a tomu, co kdo říká, 883 00:42:31,173 --> 00:42:34,301 protože všechno nemusí mít hlubší poselství. 884 00:42:34,301 --> 00:42:36,762 - Přesně. - Myslím, že to, jak žiješ svůj život, 885 00:42:36,762 --> 00:42:39,306 je hlubší poselství samo o sobě. 886 00:42:39,306 --> 00:42:41,976 A přesně proto jsem se na rozhovor s tebou těšila, 887 00:42:41,976 --> 00:42:46,230 protože sis prošla peklem. 888 00:42:48,857 --> 00:42:53,487 Co mě nejvíc štve, 889 00:42:53,487 --> 00:42:56,532 víš, čím vším jsem si prošla, že? 890 00:42:56,532 --> 00:43:00,953 Když jsem nastoupila do vězení, ptala jsem se, jestli dostanu terapii, 891 00:43:01,745 --> 00:43:05,374 abych se vypořádala s traumatem, které jsem zažila. 892 00:43:06,041 --> 00:43:10,921 Dostala jsem oznámení, že nemám oprávnění na terapii jeden na jednoho. 893 00:43:13,340 --> 00:43:16,677 Jeden by řekl, že by ti měli dát všechny nástroje, 894 00:43:16,677 --> 00:43:20,556 abys byla mentálně stabilní 895 00:43:20,556 --> 00:43:25,269 a co nejdříve se uzdravila a mohla se vrátit domů do společnosti. 896 00:43:25,269 --> 00:43:27,688 Proč takové programy nezakládají? 897 00:43:27,688 --> 00:43:29,315 Pořád mi to vrtá hlavou. 898 00:43:29,857 --> 00:43:32,109 Prostý fakt, že nemohla jít na terapii, 899 00:43:32,109 --> 00:43:34,820 když byla ve vězení, je problém. 900 00:43:34,820 --> 00:43:38,574 Myslím, že nakonec chceme domů přivést lidi, 901 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 kteří jsou napravení. 902 00:43:40,284 --> 00:43:43,329 Jak to můžeme udělat, když to nezačne tím, že jim dáme nástroje 903 00:43:43,329 --> 00:43:46,165 a pošleme je na terapii, než půjdou domů? 904 00:43:46,165 --> 00:43:48,000 Jaký byl návrat? 905 00:43:48,000 --> 00:43:50,669 Návrat byl pro mě jako vichřice. 906 00:43:50,669 --> 00:43:55,090 Protože naneštěstí bydlím v nájmu 907 00:43:55,090 --> 00:43:58,218 a tlačí mě k podepsání smlouvy, 908 00:43:58,218 --> 00:44:00,638 ale já neprojdu prověrkou. 909 00:44:01,347 --> 00:44:05,768 Myslím, že systém je prostě... Je nastaven k selhání. 910 00:44:05,768 --> 00:44:07,186 To opravdu je. 911 00:44:07,186 --> 00:44:08,354 Chci na to poukázat. 912 00:44:08,354 --> 00:44:12,316 Chci být tou, koho jsem si přála mít, aby mě vedla, 913 00:44:12,316 --> 00:44:13,734 ale je to pro mě příliš nové, 914 00:44:13,734 --> 00:44:16,070 tak si říkám, jaké k tomu mám zdroje. 915 00:44:16,070 --> 00:44:19,490 - Kam jít, a jak... - Ano, kde mám začít? 916 00:44:19,490 --> 00:44:22,284 S tím ti rozhodně můžu pomoct, protože já to taky netušila. 917 00:44:22,284 --> 00:44:25,746 Myslím, že jsem vytvořila ten nejlepší tým, 918 00:44:25,746 --> 00:44:27,414 který by mohl lidem pomáhat, 919 00:44:27,414 --> 00:44:30,376 a ráda tě představím všem... 920 00:44:30,376 --> 00:44:32,336 Ano, to bych byla ráda. 921 00:44:32,336 --> 00:44:35,631 ...kteří tě povedou správným směrem, jak pomáhat. 922 00:44:35,631 --> 00:44:40,719 Je dokonalý člověk na oslovení mladší generace. 923 00:44:40,719 --> 00:44:44,765 Snad s její pomocí můžeme zkusit zavést terapie 924 00:44:44,765 --> 00:44:46,433 ve více věznicích 925 00:44:46,433 --> 00:44:49,645 a zkusit změnit způsob, jakým systém funguje. 926 00:44:49,645 --> 00:44:53,190 Myslím, že máš hodně důležitou budoucnost... 927 00:44:53,899 --> 00:44:55,901 Můžeš pomoct tolika lidem. 928 00:44:55,901 --> 00:44:57,695 Snad se mi to podaří. 929 00:44:58,153 --> 00:45:01,365 Doufám, že Gypsy půjde za svým srdcem. 930 00:45:01,365 --> 00:45:04,034 Snad se v první řadě uzdraví 931 00:45:04,493 --> 00:45:09,039 a doufám, že se bude držet své cesty touhy pomoct ostatním. 932 00:45:09,039 --> 00:45:10,874 Díky, že jsi přišla. 933 00:45:10,874 --> 00:45:12,209 Božínku, za nic. 934 00:45:15,045 --> 00:45:17,005 {\an8}Příště uvidíte... 935 00:45:17,631 --> 00:45:19,133 {\an8}Tamhle je Opera. 936 00:45:19,133 --> 00:45:20,300 - To je tak bezva. - Pěkné. 937 00:45:20,300 --> 00:45:22,177 Jsme v Austrálii. 938 00:45:22,177 --> 00:45:24,638 Ahoj, paparazzi, ty stalkere! 939 00:45:24,638 --> 00:45:26,348 Utíká. Pojďme tudy. 940 00:45:26,348 --> 00:45:28,642 Paparazziové jsou všude. 941 00:45:29,017 --> 00:45:31,186 - Jak se cítíš? - Je mi dobře. 942 00:45:31,186 --> 00:45:33,897 Mám po operaci a je mi skvěle. 943 00:45:34,189 --> 00:45:35,524 Vypadá to skvěle. 944 00:45:35,524 --> 00:45:36,817 Tohle vypadá skvěle? 945 00:45:36,817 --> 00:45:38,736 Ulomily se mi špičky. 946 00:45:38,736 --> 00:45:41,071 Bolelo to víc než porod. 947 00:45:41,071 --> 00:45:41,989 „NEBEZPEČÍ - VYSOKÉ NAPĚTÍ VSTUP ZAKÁZÁN“ 948 00:45:41,989 --> 00:45:44,700 {\an8}Pojedeme do věznice Valley State v Chowchille. 949 00:45:45,367 --> 00:45:46,368 „NÁVŠTĚVY“ 950 00:45:46,368 --> 00:45:48,620 - Můžeme je jít pozdravit? - Bože, co to dělá? 951 00:45:49,079 --> 00:45:50,998 Hele, lidi, ustupte! Ustupte. 952 00:46:33,916 --> 00:46:35,918 České titulky Jan Šauer