1
00:00:05,088 --> 00:00:07,298
{\an8}Tidligere i The Kardashians...
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,259
{\an8}Sagde jeg, at jeg skal til Australien?
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,927
Er det allerede?
4
00:00:10,927 --> 00:00:14,055
Travis har turné med Blink-182 i år,
5
00:00:14,055 --> 00:00:15,640
Det har hele tiden været min plan
6
00:00:15,640 --> 00:00:19,436
at tage mine børn med på turné.
7
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
Jeg skal nok få styr på tingene,
og jeg skal være... sergent.
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,483
Khloé er så streng.
9
00:00:25,483 --> 00:00:29,279
Min type opdragelse betyder,
at alt er skemalagt.
10
00:00:29,279 --> 00:00:32,907
Du ved ikke, at du nogle gange
går op i meget små ting.
11
00:00:32,907 --> 00:00:35,744
"Jeg har et skema. Jeg skal være et sted."
12
00:00:35,744 --> 00:00:38,163
Jeg er så spændt på at se Gypsy Rose.
13
00:00:38,163 --> 00:00:39,914
Jeg møder hende på onsdag.
14
00:00:39,914 --> 00:00:42,083
- Det eskalerede hurtigt.
- Hvad?
15
00:00:42,083 --> 00:00:45,587
Gypsy Rose Blanchard
er lige blevet løsladt fra fængslet
16
00:00:45,587 --> 00:00:48,131
Hun har udtrykt lyst til
at arbejde med fængselsreform.
17
00:00:48,131 --> 00:00:50,050
Jeg ville være gravid, hvis jeg kunne.
18
00:00:50,050 --> 00:00:52,218
Det kan du faktisk godt.
19
00:00:52,218 --> 00:00:54,763
De fandt en cyste og en lille tumor.
20
00:00:54,763 --> 00:00:55,972
Åh gud.
21
00:00:55,972 --> 00:01:00,935
Dr. A sagde,
at jeg skal have fjernet mine æggestokke.
22
00:01:17,410 --> 00:01:22,290
Jeg skal gøre klar til operationen.
23
00:01:22,290 --> 00:01:25,001
{\an8}- Hvad skal vi?
- Hvornår er din procedure?
24
00:01:25,001 --> 00:01:26,294
{\an8}Næste onsdag.
25
00:01:26,294 --> 00:01:30,340
- Hun fjerner æggestokkene.
- Godt.
26
00:01:30,340 --> 00:01:32,550
Jeg skal opereres om en uge.
27
00:01:32,550 --> 00:01:35,595
Dr. Boris giver mig min pre-op,
28
00:01:35,595 --> 00:01:38,848
hvilket er en undersøgelse,
man skal have, før man bliver opereret.
29
00:01:38,848 --> 00:01:41,810
Jeg har sluttet fred med, at det sker,
30
00:01:41,810 --> 00:01:43,853
men jeg er stadig lidt nervøs.
31
00:01:43,853 --> 00:01:46,731
Det er det eneste
i hele min krop, de talte om.
32
00:01:46,731 --> 00:01:49,150
De siger: "Du ser godt ud,
bortset fra det her,
33
00:01:49,150 --> 00:01:52,612
"og det vokser, så lad os fjerne det."
34
00:01:52,612 --> 00:01:55,490
- Okay, så lad os...
- Jeg tænkte,
35
00:01:55,490 --> 00:01:59,077
hvad kunne jeg ellers gøre
på samme tid, mens jeg sover?
36
00:01:59,077 --> 00:02:00,537
- To fluer med et smæk.
- Ikke?
37
00:02:00,537 --> 00:02:03,456
Jeg kan lide at multitaske.
38
00:02:03,456 --> 00:02:07,377
Alt, hvad jeg kan gøre,
mens jeg sover, så gør jeg det, men...
39
00:02:07,377 --> 00:02:08,461
Sover du?
40
00:02:08,461 --> 00:02:10,088
Ja, præcis.
41
00:02:10,088 --> 00:02:12,173
- Og du har det generelt godt?
- Ja.
42
00:02:12,173 --> 00:02:14,425
- Energi er okay?
- Ja.
43
00:02:14,425 --> 00:02:16,553
- Kan du træne og gøre, hvad du vil?
- Ja.
44
00:02:16,553 --> 00:02:17,470
Godt.
45
00:02:17,470 --> 00:02:21,015
Khloé har givet mig
et træningsprogram mod min vilje.
46
00:02:21,933 --> 00:02:24,185
- Det er godt.
- Nogle gange sker der ting,
47
00:02:24,185 --> 00:02:27,230
hvor ting enten er en nødsituation,
48
00:02:27,230 --> 00:02:30,316
eller de dukker op,
eller de er nødvendige.
49
00:02:32,694 --> 00:02:33,778
Smerte, når jeg skubber?
50
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Det faldt mig ikke ind,
51
00:02:36,948 --> 00:02:40,952
at denne operation
skulle være noget, jeg må gøre.
52
00:02:40,952 --> 00:02:42,620
Jeg vil bare få det overstået.
53
00:02:42,620 --> 00:02:46,082
- Så hvis alt ser godt ud...
- Vi er okay.
54
00:02:46,082 --> 00:02:47,792
Jeg har aldrig gjort det her før,
55
00:02:47,792 --> 00:02:51,671
men jeg anser mig altid som en,
der er forberedt på alt.
56
00:02:51,671 --> 00:02:53,464
Men det betyder ikke,
57
00:02:53,464 --> 00:02:56,551
at jeg ikke bliver lidt
følelsesladet over det.
58
00:02:57,302 --> 00:02:59,554
Vi sender alle oplysninger til dr. A og...
59
00:02:59,554 --> 00:03:00,471
Godt.
60
00:03:00,471 --> 00:03:02,182
- Vi sender tilladelsen.
- Godt.
61
00:03:02,182 --> 00:03:03,683
- Du er godkendt.
- Tusind tak.
62
00:03:03,683 --> 00:03:05,643
- Held og lykke.
- Tusind tak.
63
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Vi ses snart.
64
00:03:16,279 --> 00:03:18,907
Sådan som min hjerne skifter,
65
00:03:18,907 --> 00:03:21,784
fordi jeg har så mange ting
at tænke på hele dagen.
66
00:03:21,784 --> 00:03:24,954
Det går fra husprojekter, til...
67
00:03:24,954 --> 00:03:27,749
{\an8}Jeg fatter ikke,
du laver tre husprojekter samtidig.
68
00:03:27,749 --> 00:03:28,833
{\an8}SIMON HUCK
LEMME MEDSTIFTER
69
00:03:28,833 --> 00:03:32,128
- Det ville være det mest stressende.
- Ja.
70
00:03:32,128 --> 00:03:33,504
Jeg tror, jeg er syg.
71
00:03:33,504 --> 00:03:37,967
Jeg troede,
jeg slap for Travis' forkølelse.
72
00:03:38,760 --> 00:03:41,554
Men da vi kyssede, var det slut.
73
00:03:41,554 --> 00:03:45,767
Kan vi lige tale om, at du var
udsolgt i Target på otte dage?
74
00:03:45,767 --> 00:03:46,726
Skørt.
75
00:03:46,726 --> 00:03:51,147
Så du DM'erne om de tomme, triste hylder,
76
00:03:51,147 --> 00:03:54,025
- som Nir har panikanfald over?
- Hvornår bliver der fyldt op?
77
00:03:54,025 --> 00:03:56,152
Det bliver ordnet i næste uge.
78
00:03:56,152 --> 00:03:58,655
Det er deres skyld, ikke vores.
De har alle produkterne.
79
00:03:58,655 --> 00:03:59,572
Ja.
80
00:03:59,572 --> 00:04:01,157
Hej, Pax.
81
00:04:02,242 --> 00:04:03,868
- Hej.
- Hej.
82
00:04:03,868 --> 00:04:05,828
Jeg pumpede ind i besætningsvognen.
83
00:04:06,246 --> 00:04:09,415
Jeg har kendt Paxy i...
84
00:04:09,415 --> 00:04:11,000
Hvornår startede du?
85
00:04:11,000 --> 00:04:12,794
{\an8}Jeg startede vist i 2008.
86
00:04:12,794 --> 00:04:14,671
- Seksten.
- Seksten år.
87
00:04:14,671 --> 00:04:19,634
Og vi var gravide på samme tid,
88
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
da jeg var gravid med Rocky.
89
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
Din hud ser fantastisk ud!
90
00:04:22,929 --> 00:04:24,389
Nej, du ser smuk ud, Pax.
91
00:04:24,389 --> 00:04:26,641
Det er fra træningen.
Jeg kom lige fra træningen.
92
00:04:26,641 --> 00:04:28,059
Træner du allerede?
93
00:04:28,059 --> 00:04:29,560
Ja.
94
00:04:29,560 --> 00:04:31,813
Det bliver jeg nødt til,
ellers bliver jeg skør.
95
00:04:31,813 --> 00:04:34,399
Har du skyldfølelse over
at forlade dit barn?
96
00:04:34,399 --> 00:04:37,026
Nej, for jeg har altid været hos dem.
97
00:04:37,026 --> 00:04:38,486
Er du ikke hos ham hele tiden?
98
00:04:38,486 --> 00:04:41,447
Jeg er altid hos ham.
99
00:04:41,447 --> 00:04:43,408
Selv nu, når vi booker Pilates,
100
00:04:43,408 --> 00:04:47,370
tager Travis halvdelen,
og så tager jeg den anden halvdel.
101
00:04:47,370 --> 00:04:48,705
Åh gud.
102
00:04:48,705 --> 00:04:52,417
Og så sad jeg i 40 dage derhjemme,
103
00:04:52,417 --> 00:04:54,836
hvor man bliver hjemme.
104
00:04:54,836 --> 00:04:58,298
Og jeg gjorde stort set
det samme med Penelope.
105
00:04:58,298 --> 00:05:00,216
Har du lagt mærke til forskellen?
106
00:05:00,216 --> 00:05:01,134
Ja, jeg gør.
107
00:05:01,134 --> 00:05:02,051
Virkelig?
108
00:05:02,051 --> 00:05:06,097
Mason brækkede armen, da det var 40 dage...
109
00:05:06,097 --> 00:05:07,098
Åh gud.
110
00:05:07,098 --> 00:05:08,641
...hvor det føltes, som om Gud sagde:
111
00:05:08,641 --> 00:05:12,312
"De 40 dage er gået, ud af huset med dig."
112
00:05:12,312 --> 00:05:14,355
Mason ringede bogstaveligt talt til mig
113
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
og sagde: "Mor, jeg står ved vejen.
Jeg har brækket armen."
114
00:05:17,233 --> 00:05:21,070
Jeg har børn i forskellige aldersgrupper.
115
00:05:21,863 --> 00:05:25,408
Børn, teenagere, voksne, et spædbarn.
116
00:05:25,408 --> 00:05:29,245
Jeg prøver at afsætte en-til-en-tid
117
00:05:29,245 --> 00:05:30,747
med alle mine børn.
118
00:05:30,747 --> 00:05:33,583
Jeg vil ikke gå glip af noget.
119
00:05:33,583 --> 00:05:38,463
Det er som en følelse af
at blive trukket i forskellige retninger,
120
00:05:38,463 --> 00:05:41,758
som at ville være alt for alle.
121
00:05:41,758 --> 00:05:45,386
Jeg skyndte mig over til hospitalet
122
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
og sendte mælk tilbage
fra børnehospitalet.
123
00:05:48,389 --> 00:05:49,307
Altså.
124
00:05:49,307 --> 00:05:52,143
For jeg ikke havde opsparet mælk,
da jeg ikke forlader ham.
125
00:05:52,143 --> 00:05:53,061
Ja.
126
00:05:53,061 --> 00:05:58,107
Men nu føler jeg også
skyldfølelsen for alle børnene.
127
00:05:58,775 --> 00:06:00,360
Der er mange af dem.
128
00:06:00,360 --> 00:06:03,905
Ja, fire, plus tre bonus.
129
00:06:03,905 --> 00:06:06,783
I går ramte skyldfølelsen hårdt,
hvor jeg tænkte: "Okay,
130
00:06:06,783 --> 00:06:08,993
jeg må gøre mere med de andre børn."
131
00:06:08,993 --> 00:06:11,204
Jeg ved ikke, hvordan jeg balancerer det.
132
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
Jeg tror, Australien bliver godt.
133
00:06:13,498 --> 00:06:15,083
Jeg tænkte,
134
00:06:15,083 --> 00:06:17,960
jeg skal flyve til Australien
135
00:06:17,960 --> 00:06:21,506
for at være i et hus med alle mine børn
og ingen distraktioner.
136
00:06:21,506 --> 00:06:22,632
Ingen distraktioner.
137
00:06:22,632 --> 00:06:26,010
Det føles som en sjælden tid,
når man har et spædbarn,
138
00:06:26,010 --> 00:06:29,347
og jeg elsker bare tiden derhjemme.
139
00:06:29,347 --> 00:06:32,767
Og da Travis sagde ja til denne turné,
140
00:06:32,767 --> 00:06:34,685
var jeg ikke gravid endnu.
141
00:06:34,685 --> 00:06:37,230
Jeg tror, grunden til at tage af sted,
142
00:06:37,230 --> 00:06:40,441
er, at holde familien samlet.
143
00:06:40,441 --> 00:06:43,528
Det føles bare lidt som: "Er jeg klar?"
144
00:06:43,528 --> 00:06:46,948
- Vi rejser til Australien næste weekend.
- Okay.
145
00:06:46,948 --> 00:06:49,617
Og de pakker mit hus, mens jeg er væk.
146
00:06:49,617 --> 00:06:53,579
For jeg ser altid
drømmelivet på Instagram,
147
00:06:53,579 --> 00:06:57,417
hvor det er som et lille sommerhus,
der er rigtig sødt.
148
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
Og så tænker jeg "Sikke et liv."
149
00:06:59,419 --> 00:07:03,548
Men så tænkte jeg: "Okay, men du har
syv børn, seks hunde, to kaniner."
150
00:07:03,548 --> 00:07:04,924
- Er der stadig en øgle?
- Nej.
151
00:07:04,924 --> 00:07:06,259
- Gudskelov.
- Gudskelov.
152
00:07:06,259 --> 00:07:10,388
Det ville være så rart
at være i en hytte i skoven.
153
00:07:10,388 --> 00:07:14,934
Men tror du, at efter tre dage...
Jeg ser dig være imod hytten.
154
00:07:14,934 --> 00:07:17,603
Ja, det kunne jeg.
155
00:07:17,603 --> 00:07:19,105
- Tre dage.
- Ingen behandlinger.
156
00:07:19,105 --> 00:07:20,648
- Ja.
- Der er ingen massøser.
157
00:07:20,648 --> 00:07:23,109
- Ingen sushi.
- Ingen Erewhon.
158
00:07:24,110 --> 00:07:25,445
Åh gud.
159
00:07:30,825 --> 00:07:31,659
Scene 4
160
00:07:36,789 --> 00:07:39,167
Hej, godt at se jer.
161
00:07:39,167 --> 00:07:40,501
Tak, fordi I er her.
162
00:07:40,501 --> 00:07:41,794
Hej.
163
00:07:41,794 --> 00:07:43,963
Det er ham, er han ikke lækker?
164
00:07:46,257 --> 00:07:48,885
I dag skal vi lave en Hulu-reklame.
165
00:07:48,885 --> 00:07:52,680
Og det er altid sjovt,
for det er alle familiemedlemmer.
166
00:07:53,514 --> 00:07:55,224
- Kourtney.
- Jeg forbinder folk.
167
00:07:56,559 --> 00:07:59,604
Vi arbejder ærligt talt
ikke ret meget sammen.
168
00:07:59,604 --> 00:08:01,606
- Du er her.
- Det er mig.
169
00:08:01,606 --> 00:08:03,691
Vi filmer altid sammen og sådan noget,
170
00:08:03,691 --> 00:08:07,153
men det her er seriøst arbejde,
og det er sjovt at gøre det sammen.
171
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Khloé.
172
00:08:09,155 --> 00:08:12,366
Jeg stjal megafonen.
De ville ikke rigtig give mig den.
173
00:08:14,243 --> 00:08:16,037
Og så, i slutningen af ugen,
174
00:08:16,037 --> 00:08:18,247
skal jeg mødes med Gypsy Rose Blanchard.
175
00:08:18,247 --> 00:08:19,373
Jeg glæder mig.
176
00:08:19,373 --> 00:08:22,168
- Hej, tak for at være her i dag.
- Og vi er her.
177
00:08:22,168 --> 00:08:24,879
Gudskelov skulle jeg ikke gå så langt.
178
00:08:25,505 --> 00:08:29,550
Okay, så er det nu. Og vi ruller kameraet.
179
00:08:29,550 --> 00:08:33,471
Okay, tre, to, en, og værsgo!
180
00:08:35,640 --> 00:08:37,892
Disse sæt er så smukke.
181
00:08:37,892 --> 00:08:39,810
Det er sjovt at være sammen.
182
00:08:39,810 --> 00:08:42,104
Vi er ude i vildnisset, jeg kan lide det.
183
00:08:42,104 --> 00:08:44,857
Vis mig en lidt mere
dynamisk bevægelse, tak.
184
00:08:44,857 --> 00:08:45,942
Smukt.
185
00:08:45,942 --> 00:08:49,529
Producer: Hvem af familien
ville overleve ude i vildmarken...
186
00:08:49,529 --> 00:08:51,155
Hvem af jer kunne komme ud?
187
00:08:51,155 --> 00:08:53,366
Udover mig?
188
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
Khloé. Hun er som et dyr.
189
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
Hun er typen, der...
190
00:08:59,163 --> 00:09:02,166
...jager og samler og... Helt seriøst.
191
00:09:02,166 --> 00:09:04,001
Hvilke våben må man tage med sig?
192
00:09:04,001 --> 00:09:07,088
Jeg kan se hende
spidde dyr og sådan noget.
193
00:09:07,088 --> 00:09:09,924
Hun kigger altid ind i kameraet. Smukt.
194
00:09:09,924 --> 00:09:11,467
Khloé ville helt klart styre.
195
00:09:11,467 --> 00:09:14,387
Hold da op. Jeg blev aldrig valgt
som den første i sport før.
196
00:09:16,305 --> 00:09:18,224
Kris Jenner overlever nok ikke.
197
00:09:21,519 --> 00:09:22,979
Min mor overlever ikke.
198
00:09:22,979 --> 00:09:25,481
Min mor var min spejderleder,
199
00:09:25,481 --> 00:09:27,775
og vi skulle på telttur.
200
00:09:27,775 --> 00:09:30,486
Og vi tog på et hotel
i San Diego i stedet for
201
00:09:30,486 --> 00:09:33,114
og lavede s'mores på stranden.
202
00:09:33,864 --> 00:09:35,950
Og det var ligesom Troop Beverly Hills.
203
00:09:35,950 --> 00:09:37,868
Jeg tror, min mor ville smuldre.
204
00:09:37,868 --> 00:09:41,080
Medmindre hun har en mobil
og en helikopter.
205
00:09:41,080 --> 00:09:43,958
Jeg snublede lidt
i denne ting den anden gang.
206
00:09:43,958 --> 00:09:45,293
Det er bare en lille smule.
207
00:09:45,293 --> 00:09:48,796
Man ville se hende klatre op
ad stigen op til himlen.
208
00:09:48,796 --> 00:09:53,301
Jeg synes, vi er stærke, kloge kvinder,
209
00:09:53,301 --> 00:09:55,177
som kan finde ud af det.
210
00:09:55,761 --> 00:09:57,221
Jeg er ikke sikker på Kourtney.
211
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
Stram op i fem, slap af i fem.
212
00:10:00,516 --> 00:10:02,018
Knibeøvelser, mens vi...
213
00:10:02,643 --> 00:10:03,644
Ja.
214
00:10:03,644 --> 00:10:05,688
Det er især vigtigt efter at have født.
215
00:10:05,688 --> 00:10:07,064
Kourt ville sige:
216
00:10:07,064 --> 00:10:10,318
"Nej, er træerne økologiske?
217
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
Og..."
218
00:10:12,069 --> 00:10:14,363
Der ville være en hel situation.
219
00:10:14,363 --> 00:10:17,158
Kendall, hun klatrer op
i et træ eller noget.
220
00:10:17,158 --> 00:10:20,077
Jeg føler, at Kendall er vild.
221
00:10:21,037 --> 00:10:22,747
Jeg har ikke gode overlevelsesevner.
222
00:10:23,289 --> 00:10:24,915
Min sko falder!
223
00:10:24,915 --> 00:10:28,919
Jeg tror ikke, jeg kan overleve.
224
00:10:29,462 --> 00:10:32,632
Jeg ville smuldre og hellere dø.
225
00:10:32,632 --> 00:10:35,968
Jeg fik en laksesæd-ansigtsbehandling
226
00:10:35,968 --> 00:10:38,512
med laksesæd sprøjtet ind i ansigtet.
227
00:10:38,512 --> 00:10:40,765
Jeg så gerne Kylie overleve.
228
00:10:40,765 --> 00:10:44,018
Jeg har seriøse...
jeg har overlevelsesinstinkter.
229
00:10:44,018 --> 00:10:47,146
Jeg legede Jagt. Jeg hoppede over hegn.
230
00:10:47,146 --> 00:10:50,483
Jeg løb virkelig hurtigt.
Jeg var den hurtigste i min klasse.
231
00:10:51,942 --> 00:10:55,529
Og jeg har bare gode... Jeg er hurtig.
232
00:10:55,529 --> 00:10:57,657
Jeg har lidt af Khloé-dyret i mig.
233
00:10:59,200 --> 00:11:00,534
Jeg klarer mig.
234
00:11:00,534 --> 00:11:01,827
Smukt. Cut!
235
00:11:01,827 --> 00:11:03,037
Tak.
236
00:11:05,539 --> 00:11:07,041
- Tak.
- Smukt.
237
00:11:11,045 --> 00:11:13,589
- Hej, Glamazon.
- Hej!
238
00:11:13,589 --> 00:11:15,424
- Du ser så smuk ud.
- Smukkesen.
239
00:11:15,424 --> 00:11:16,509
- Hej med jer.
- Så smuk.
240
00:11:16,509 --> 00:11:17,718
Du ser lækker ud.
241
00:11:17,718 --> 00:11:20,554
Du ligner en smuk havfrue.
242
00:11:20,554 --> 00:11:23,224
- Ikke græske vibes.
- Venus.
243
00:11:23,224 --> 00:11:24,475
- Venus.
- Venus.
244
00:11:24,475 --> 00:11:26,310
Du tog ordene direkte ud af min mund.
245
00:11:26,310 --> 00:11:27,937
Jeg er fra vogn til vogn.
246
00:11:27,937 --> 00:11:31,273
Jeg besøgte Kourtney, så babyen.
247
00:11:31,273 --> 00:11:33,401
- Jeg besøgte Kylie.
- Vi skal se Rocky.
248
00:11:33,401 --> 00:11:37,697
Jeg føler, at arbejde er min flugt,
mit lykkelige sted.
249
00:11:37,697 --> 00:11:38,614
Ja.
250
00:11:38,614 --> 00:11:41,992
Tænk, at jeg har et fredeligt hus.
251
00:11:43,119 --> 00:11:45,204
- For alle?
- For alle.
252
00:11:45,204 --> 00:11:47,164
Hold da op! Hvad har ændret sig?
253
00:11:47,915 --> 00:11:50,501
Jeg så en terapeut.
254
00:11:51,585 --> 00:11:53,546
Jeg så hende kun en gang,
255
00:11:53,546 --> 00:11:55,089
men hun var...
256
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
Det nemmeste, hun sagde til mig,
257
00:11:59,051 --> 00:12:02,763
var at reducere skærmtid.
258
00:12:02,763 --> 00:12:04,265
Ja.
259
00:12:04,265 --> 00:12:06,183
Selvfølgelig tænker man "Klart da!"
260
00:12:06,183 --> 00:12:08,144
Selvfølgelig.
261
00:12:08,978 --> 00:12:11,772
Men med strenge regler om,
262
00:12:11,772 --> 00:12:14,525
at der ikke må være
telefoner ved måltiderne,
263
00:12:15,151 --> 00:12:18,821
- vil de skrige i en uge...
- Og hvad så?
264
00:12:18,821 --> 00:12:20,656
- Så må du overstå det.
- Ja.
265
00:12:20,656 --> 00:12:23,409
Og jeg gad ikke tage mig af det i den uge.
266
00:12:24,535 --> 00:12:27,037
Jeg er super stolt af Kimberly,
267
00:12:27,037 --> 00:12:31,542
at hun vil være strengere med sine børn,
268
00:12:31,542 --> 00:12:35,087
og nogle gange kræver det
bare en tredjepart
269
00:12:35,087 --> 00:12:38,466
eller en anden stemme,
så man forstår noget.
270
00:12:38,466 --> 00:12:42,386
Hvorfor kan jeg drive disse forretninger
og være meget fast,
271
00:12:42,386 --> 00:12:47,016
og så blive en kæmpe kujon,
når jeg er hjemme?
272
00:12:47,016 --> 00:12:49,852
Det kan jeg ikke gøre.
Det her er mit vigtigste job.
273
00:12:49,852 --> 00:12:51,687
- Ja.
- Ingen må udnytte mig.
274
00:12:52,980 --> 00:12:55,900
Det er bedre at stoppe det nu,
før de bliver ældre.
275
00:12:55,900 --> 00:12:58,360
Så er det mytteri.
276
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
Nogle gange er det nemmere:
"Her er telefonen."
277
00:13:00,571 --> 00:13:02,865
Mine børn er ikke på dem hele dagen.
278
00:13:02,865 --> 00:13:06,035
- Børn er meget kloge, så de...
- De kortlægger det hele.
279
00:13:06,035 --> 00:13:08,370
Som i: "Jeg irriterer mor nu.
280
00:13:08,370 --> 00:13:11,415
Og når jeg irriterer hende,
så beder du om det her,
281
00:13:11,415 --> 00:13:13,334
for så siger hun bare ja."
282
00:13:13,334 --> 00:13:16,504
Tro mig, jeg har en militant husstand.
283
00:13:16,504 --> 00:13:20,424
Det er en sød, kærlig, glad husstand,
men der er rutiner.
284
00:13:21,467 --> 00:13:25,012
Jeg er lige begyndt
at implementere strengere tidsplaner.
285
00:13:25,012 --> 00:13:27,640
Jeg grinede ad Khloé for det.
Hun er stadig for militant.
286
00:13:27,640 --> 00:13:29,934
Streng betyder ikke,
287
00:13:29,934 --> 00:13:33,229
at man skal være det her skøre monster.
288
00:13:33,229 --> 00:13:37,191
Det betyder bare, man skal følge reglerne.
289
00:13:37,191 --> 00:13:39,735
Så nej betyder nej.
290
00:13:39,735 --> 00:13:42,655
Og ingen bestikkelse, ikke sådan noget.
291
00:13:42,655 --> 00:13:46,242
Struktur, disciplin, regler.
292
00:13:46,242 --> 00:13:47,868
Disciplin er kærlighed.
293
00:13:48,619 --> 00:13:52,665
Som at have sengetid, regler...
Hvad end man gør.
294
00:13:52,665 --> 00:13:54,917
Jeg har tydeligvis regler.
295
00:13:56,377 --> 00:13:57,253
Okay.
296
00:13:57,253 --> 00:13:59,046
Nej, jeg siger ikke...
297
00:13:59,880 --> 00:14:02,675
Det siger jeg ikke ligefrem, men...
298
00:14:02,675 --> 00:14:04,969
- Så er det nu.
- Nå, Kim...
299
00:14:11,141 --> 00:14:13,477
- Så længe du faktisk gør det...
- Ja, ja.
300
00:14:13,477 --> 00:14:17,398
Hvis alle er med,
står det ikke til forhandling.
301
00:14:17,398 --> 00:14:18,482
Tro mig.
302
00:14:18,482 --> 00:14:20,818
- Jeg har gjort det.
- Det sekund, man siger:
303
00:14:20,818 --> 00:14:24,113
"Okay, nu er det kun ti minutter,"
men så giver du virkelig 20.
304
00:14:24,113 --> 00:14:27,575
Jeg tænkte endeligt:
"Jeg har fået nok, jeg er ligeglad."
305
00:14:27,575 --> 00:14:29,577
Og jeg tænkte: " Jeg gør ikke det her.
306
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
Jeg gider ikke den attitude."
307
00:14:31,453 --> 00:14:34,331
Jeg gider bare ikke attituden.
308
00:14:34,331 --> 00:14:35,916
Før ville jeg sige: "Okay, fint.
309
00:14:35,916 --> 00:14:39,253
Vil du sidde på telefonen
i ti minutter mere?
310
00:14:39,253 --> 00:14:43,132
Vil du have slik? Okay.
Bare lad mig være, hold op med at tigge."
311
00:14:43,132 --> 00:14:46,218
- Nu siger jeg bare: "Svaret er nej."
- Det er overvældende.
312
00:14:46,218 --> 00:14:50,973
Og bare så du ved det, så snart
du falder i, så er de der som rovdyr.
313
00:14:50,973 --> 00:14:53,225
De kan lugte blod og svaghed.
314
00:14:53,225 --> 00:14:57,313
Jeg var bare meget eftergivende,
fordi det var lettere for mig.
315
00:14:57,313 --> 00:15:01,525
Og jeg tænkte: "Jeg kan ikke."
Jeg gav alt til alt andet.
316
00:15:01,525 --> 00:15:03,777
Jeg skal gøre det her fuldt ud,
317
00:15:03,777 --> 00:15:07,406
og jeg skal igennem de hårde tider
med klynkeri og gråden.
318
00:15:07,406 --> 00:15:11,076
"Nej, hvorfor ændrer du reglerne?
Jeg havde altid min telefon hele tiden."
319
00:15:11,076 --> 00:15:13,954
Og jeg siger: "Nej, det bliver sådan her."
320
00:15:13,954 --> 00:15:16,707
Så jeg har lige ændret
mange små ting i mit hus.
321
00:15:16,707 --> 00:15:20,044
Jeg er stort set ved
at blive til Kourtney og Khloé.
322
00:15:20,044 --> 00:15:23,797
Jeg er lidt chokeret over,
at jeg lever i fred.
323
00:15:24,757 --> 00:15:26,967
Måske havde Khloé lidt ret.
324
00:15:29,011 --> 00:15:30,095
Godt for dig.
325
00:15:30,095 --> 00:15:33,015
- Du fortjener fred.
- Tænk, at det er mit liv.
326
00:15:33,015 --> 00:15:35,851
- Jeg fatter ikke, at det er mit liv.
- Bare bliv ved.
327
00:15:35,851 --> 00:15:37,603
Jeg elsker, at Kim lærer det.
328
00:15:37,603 --> 00:15:39,688
Jeg har sagt det til Kim i årevis,
329
00:15:39,688 --> 00:15:42,775
at jeg synes, hun burde være
skarpere med nogle af sine børn,
330
00:15:42,775 --> 00:15:45,736
og hun skal bare gøre det, hun siger.
331
00:15:45,736 --> 00:15:47,404
Hvis det er ja, hvis det er nej.
332
00:15:47,404 --> 00:15:49,823
Og jeg er så glad for, at Kim
333
00:15:49,823 --> 00:15:52,534
endelig er med på at gøre det.
334
00:15:52,534 --> 00:15:54,620
- Jeg har ledt efter hætten.
- Åh gud.
335
00:15:54,620 --> 00:15:57,831
Den er i min vagina.
Nej, den er virkelig i min vagina.
336
00:15:59,792 --> 00:16:01,126
Jeg ved ikke, hvor den er.
337
00:16:01,126 --> 00:16:05,172
Der går mange ting tabt derinde.
Den er som Bermuda-trekanten.
338
00:16:06,924 --> 00:16:08,092
Hvor er hætten?
339
00:16:09,134 --> 00:16:10,886
Jeg tisser den ud i sidste ende.
340
00:16:10,886 --> 00:16:14,014
Der er den, overraskelse.
341
00:16:14,014 --> 00:16:16,225
- Ih altså.
- Ja.
342
00:16:17,184 --> 00:16:18,560
Holder den varm.
343
00:16:31,031 --> 00:16:35,494
Min mor er ret ked af
at miste sine æggestokke,
344
00:16:35,494 --> 00:16:39,206
og jeg tror, vi bare må
gøre det til et positivt øjeblik
345
00:16:39,206 --> 00:16:41,166
og give hende noget, der muntrer hende op.
346
00:16:41,166 --> 00:16:44,294
Jeg har en lille kage!
347
00:16:44,294 --> 00:16:47,840
Og bare fejre det fantastiske arbejde,
348
00:16:47,840 --> 00:16:49,758
de æggestokke har lavet.
349
00:16:49,758 --> 00:16:52,177
DET ER ÆGGE OVRE ENDNU!
DET ER BARE EN NY START!
350
00:16:53,679 --> 00:16:56,223
"Det er ægge ovre endnu."
351
00:16:56,223 --> 00:16:57,850
Hej med jer.
352
00:16:58,684 --> 00:16:59,768
- Hej!
- Hej!
353
00:16:59,768 --> 00:17:02,312
- Khloé? Kavaleriet er ankommet!
- Hvad sker der?
354
00:17:02,312 --> 00:17:04,648
Der er kage og balloner og blomster?
355
00:17:04,648 --> 00:17:08,068
Vi ved, at min mor er lidt nervøs
356
00:17:08,068 --> 00:17:10,279
over hendes kommende operation.
357
00:17:12,072 --> 00:17:14,700
Det, vi er bedst til,
er at samles om hinanden
358
00:17:14,700 --> 00:17:17,453
i dårlige og glade tider, når vi er bange.
359
00:17:17,453 --> 00:17:20,998
Jeg føler, jeg lige har født igen.
360
00:17:20,998 --> 00:17:23,959
Fordi du har født seks
fænomenale mennesker.
361
00:17:23,959 --> 00:17:27,296
- Ja, jeg gjorde.
- Dine æggestokke har været på overarbejde.
362
00:17:27,296 --> 00:17:28,338
Lad dem være.
363
00:17:29,381 --> 00:17:33,010
Jeg elskede at være gravid.
Elskede at være gravid.
364
00:17:33,010 --> 00:17:38,015
Og jeg sørger over aldrig
at kunne være gravid igen.
365
00:17:38,015 --> 00:17:40,350
Det var bare denne lækre tid i mit liv,
366
00:17:40,350 --> 00:17:44,229
hvor jeg følte, at alt gik i stå.
367
00:17:44,229 --> 00:17:46,231
Livet var smukt.
368
00:17:46,231 --> 00:17:50,527
Det var den bedste tid i mit liv.
De bedste år.
369
00:17:50,527 --> 00:17:54,406
Okay, til en ny begyndelse,
370
00:17:54,406 --> 00:17:56,825
velvidende, at jeg aldrig
bliver gravid igen.
371
00:17:57,868 --> 00:18:00,370
- Tak.
- Hvor er resten af dine børn?
372
00:18:00,370 --> 00:18:02,456
Kourtney burde have været den første.
373
00:18:02,456 --> 00:18:04,291
- Nå...
- Jeg vil bare sige,
374
00:18:04,291 --> 00:18:06,335
læg mærke til dem, der dukker op.
375
00:18:06,335 --> 00:18:08,462
- Jeps.
- Der dukkede op først.
376
00:18:08,462 --> 00:18:09,630
Ja.
377
00:18:10,839 --> 00:18:14,802
Det ville jeg gøre i testamentet.
"Hvem kom til min æggestokkefest?"
378
00:18:14,802 --> 00:18:16,345
Hun vil måske spise din livmoder.
379
00:18:16,345 --> 00:18:19,473
Hun spiser moderkagen,
så måske du skal gemme den.
380
00:18:19,473 --> 00:18:21,225
Øjeblik, hvem spiser deres hvad?
381
00:18:21,225 --> 00:18:24,019
- Kourtney spiser ofte moderkage.
- Jeg gjorde det.
382
00:18:24,019 --> 00:18:25,145
Kumbaya.
383
00:18:25,145 --> 00:18:27,981
Moderkagen er en babys
hjem under graviditeten.
384
00:18:27,981 --> 00:18:29,608
Barnet bor der.
385
00:18:30,776 --> 00:18:33,028
Spiser du det? Er det næring?
Hjælper det musklerne?
386
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
Det er barbarisk.
387
00:18:34,279 --> 00:18:36,490
Men det er ligesom
at spise ens egne kropsdele.
388
00:18:37,116 --> 00:18:38,242
Kannibalisme.
389
00:18:38,242 --> 00:18:41,537
Lad alle spise deres pla-pla-pla i fred.
390
00:18:41,537 --> 00:18:44,706
- Ikke pla-pla-pla'en.
- Ikke pla-pla-pla'en!
391
00:18:44,706 --> 00:18:46,333
- Placenta.
- Hvad?
392
00:18:46,333 --> 00:18:48,544
Ved du,
393
00:18:48,544 --> 00:18:51,964
at da jeg fødte dig,
394
00:18:51,964 --> 00:18:55,509
blev du født med alle dine æg,
395
00:18:55,509 --> 00:18:59,429
og du blev også født med alle Trues æg.
396
00:19:00,222 --> 00:19:01,348
Mor...
397
00:19:03,851 --> 00:19:06,645
Åh gud, ikke det her igen.
398
00:19:06,645 --> 00:19:10,816
Det har vi har allerede talt om,
og det beviser, at du ikke lytter.
399
00:19:11,108 --> 00:19:14,987
Du ved godt,
at True har æg i hendes krop lige nu?
400
00:19:14,987 --> 00:19:18,782
Hun var inde i dig, da du var inde i mor.
401
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
Så dybest set skabte jeg True.
402
00:19:23,078 --> 00:19:23,996
Nej.
403
00:19:23,996 --> 00:19:27,040
Så jeg lavede stort set alle dine børn...
404
00:19:28,250 --> 00:19:31,503
- Med hendes ene transaktion.
- Med min ene transaktion.
405
00:19:31,503 --> 00:19:33,172
Og alle Trues børn.
406
00:19:34,298 --> 00:19:36,758
- Mor.
- Det er en kendsgerning.
407
00:19:36,758 --> 00:19:38,927
Men du ved ikke engang,
om hun får en pige.
408
00:19:38,927 --> 00:19:41,013
- Det er det, jeg siger.
- Jeg forklarer det.
409
00:19:43,348 --> 00:19:45,058
Jeg vidste det ikke, Kendall.
410
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Kendall fortalte det.
411
00:19:46,101 --> 00:19:48,437
Stoler du bare på noget, Kendall sagde?
412
00:19:48,437 --> 00:19:51,190
- Som ikke har børn?
- Som ikke kan skære en agurk?
413
00:19:52,774 --> 00:19:55,027
Ja, absolut ikke sandt.
414
00:19:56,028 --> 00:19:58,614
Du ved jo ikke engang,
hvem din partner er endnu.
415
00:19:58,614 --> 00:20:00,532
Ring til lægen.
416
00:20:00,532 --> 00:20:02,201
Jeg ringer til Kendall. Hun ved det.
417
00:20:02,201 --> 00:20:04,453
{\an8}Hun ved det. Øjeblik.
418
00:20:04,453 --> 00:20:05,621
{\an8}I TELEFONEN
KENDALL
419
00:20:05,621 --> 00:20:09,291
{\an8}Da jeg fødte Khloé,
blev hun født med alle sine æg?
420
00:20:09,291 --> 00:20:10,918
Ja.
421
00:20:10,918 --> 00:20:12,753
Men hvad med True?
422
00:20:12,753 --> 00:20:14,379
Ja, selvfølgelig.
423
00:20:14,379 --> 00:20:16,423
Kendall. Kendall?
424
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
{\an8}Min mor, Khloé og jeg diskuterer.
425
00:20:18,675 --> 00:20:19,968
{\an8}I TELEFONEN
DR. A
426
00:20:19,968 --> 00:20:21,970
{\an8}Da min mor fødte Khloé...
427
00:20:21,970 --> 00:20:24,765
{\an8}En mands sæd dikterer et spædbarns køn.
428
00:20:24,765 --> 00:20:26,266
{\an8}I TELEFONEN
KENDALL
429
00:20:26,266 --> 00:20:29,686
Men er Khloé født med alle Trues æg?
430
00:20:30,354 --> 00:20:31,813
- Nej.
- Se?
431
00:20:31,813 --> 00:20:34,274
Khloé og jeg har ret.
Jeg taler med en ægte læge.
432
00:20:34,274 --> 00:20:38,362
Så vi taler med en ægte læge,
og lægen siger, at du tager fejl,
433
00:20:38,362 --> 00:20:40,030
og at, ja, jeg er født med alle mine...
434
00:20:40,030 --> 00:20:41,615
Jeg elsker dig. Farvel!
435
00:20:41,615 --> 00:20:43,325
Farvel! Lad dr. A svare.
436
00:20:43,325 --> 00:20:44,868
Nej, lad Kendall forklare.
437
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
- Kendall er ikke læge!
- Okay.
438
00:20:46,453 --> 00:20:48,789
Jeg ved det ikke mere.
439
00:20:48,789 --> 00:20:52,167
Jeg ved bare,
at jeg har lavet en hulens masse æg.
440
00:20:52,167 --> 00:20:55,587
Mor, jeg elsker dig.
Du bestemmer meget, men ikke det.
441
00:20:55,587 --> 00:21:00,384
- Hun siger, du ikke danner dine æg.
- Nu er du væk, vi elsker dig, men...
442
00:21:00,384 --> 00:21:02,177
Sikke en måde at ødelægge det på.
443
00:21:02,177 --> 00:21:04,137
Bare indrøm det. Jeg skabte alle.
444
00:21:04,137 --> 00:21:06,640
Jeg er bogstavelig talt alle kvinder.
445
00:21:07,307 --> 00:21:10,060
Eller jeg skabte stort set alle kvinder.
446
00:21:10,769 --> 00:21:12,688
Vi har alle brug for en Khloé i vores liv.
447
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Gudskelov virkede mine æggestokke den dag.
448
00:21:14,606 --> 00:21:19,194
Men uanset hvad,
så er Kendall altid mors screensaver.
449
00:21:20,487 --> 00:21:21,947
Hvad skete der med Kourtney?
450
00:21:21,947 --> 00:21:25,492
Kourtney er så langsom.
451
00:21:25,492 --> 00:21:27,619
Jeg er her ikke, jeg spiser med mine børn,
452
00:21:27,619 --> 00:21:29,454
og min bror kommer forbi.
453
00:21:29,454 --> 00:21:31,581
- Okay, jeg skal afsted.
- Okay.
454
00:21:32,582 --> 00:21:34,501
Hvor er alle de andre børn?
455
00:21:34,501 --> 00:21:38,505
Det er kun mig og Kim her,
men måske er vi de eneste gode æg.
456
00:21:38,505 --> 00:21:41,508
- Hold mig en sidste gang som en baby.
- Okay.
457
00:21:41,508 --> 00:21:43,927
- Nej, sådan her holder man en baby.
- Nå, okay.
458
00:21:46,346 --> 00:21:47,597
Må jeg bøvse dig?
459
00:21:47,597 --> 00:21:49,850
Okay, du kan give slip.
460
00:21:49,850 --> 00:21:51,852
- Okay.
- Det varede ikke længe.
461
00:21:51,852 --> 00:21:55,063
Jeg må smutte. Namaste, allesammen.
462
00:21:55,647 --> 00:21:59,318
Nama-sted i din livmoder.
463
00:22:08,994 --> 00:22:10,662
Hej med jer.
464
00:22:10,662 --> 00:22:11,788
Hej.
465
00:22:11,788 --> 00:22:12,706
KUNST
DER DRÆBER
466
00:22:12,706 --> 00:22:13,874
Er der gnister?
467
00:22:13,874 --> 00:22:16,710
Tak for min kage,
mine blomster og mine balloner.
468
00:22:16,710 --> 00:22:18,003
Jeg gik glip af den.
469
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
Det er vist forbi.
470
00:22:19,296 --> 00:22:21,298
Hvad? Er æggestokkene forbi?
471
00:22:21,298 --> 00:22:23,383
Så du, hvad kagen sagde?
472
00:22:25,552 --> 00:22:28,138
"Det er ægge ovre."
473
00:22:28,138 --> 00:22:30,474
- Sødt.
- Er det ikke sødt?
474
00:22:30,474 --> 00:22:32,726
- Ja.
- Se mine blomster.
475
00:22:33,560 --> 00:22:35,771
Jeg valgte selv blomsterne.
476
00:22:35,771 --> 00:22:37,189
- Gjorde du?
- Ja.
477
00:22:37,189 --> 00:22:39,232
Det var sødt, tak.
478
00:22:39,232 --> 00:22:40,734
Det var så lidt.
479
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
Jeg tror ikke et øjeblik på hende.
480
00:22:42,361 --> 00:22:44,654
Jeg har aldrig nogensinde set de blomster.
481
00:22:46,490 --> 00:22:49,701
Din ting sker, når jeg er i Australien.
482
00:22:49,701 --> 00:22:51,244
Ja? Du er væk.
483
00:22:51,244 --> 00:22:53,872
Synes du, at jeg skal tage afsted?
484
00:22:53,872 --> 00:22:54,915
Ja. Hvorfor?
485
00:22:54,915 --> 00:22:57,626
Her er jeg som regel hjemme.
486
00:22:57,626 --> 00:23:00,253
Jeg går en tur i et lukket område.
487
00:23:00,253 --> 00:23:02,839
Jeg skal ikke bekymre mig om,
at nogen ser mig.
488
00:23:02,839 --> 00:23:07,928
Jeg ved det ikke.
For det er meget, at medbringe...
489
00:23:08,470 --> 00:23:11,014
Et spædbarn?
Det er det bedste tidspunkt at rejse på.
490
00:23:11,014 --> 00:23:14,601
Nej... Jeg ved, han er supernem,
491
00:23:14,601 --> 00:23:18,230
så jeg tror,
flyveturen og alt det der bliver fint.
492
00:23:18,230 --> 00:23:21,149
Jeg kunne enten have en sele
og dække ham til.
493
00:23:21,149 --> 00:23:23,985
- Ja, det skal nok gå.
- Eller en klapvogn og dække til.
494
00:23:23,985 --> 00:23:27,364
Det er bare, når man lander
og skal derind. Flyver du med rutefly?
495
00:23:27,364 --> 00:23:28,365
Ja.
496
00:23:29,032 --> 00:23:30,867
Paparazzierne er brutale.
497
00:23:31,868 --> 00:23:34,704
Fra det øjeblik man lander,
er der paparazzi alle steder.
498
00:23:34,704 --> 00:23:36,331
- Jeg har ikke...
- Bare så du ved det.
499
00:23:36,331 --> 00:23:39,126
Det er en ting, jeg ikke har vist ham.
500
00:23:39,126 --> 00:23:41,211
Der er ingen regler for paparazzi.
501
00:23:41,211 --> 00:23:46,299
Jeg begynder at blive nervøs
over at tage til Australien.
502
00:23:46,299 --> 00:23:50,971
Rocky er ikke blevet set, og i Californien
503
00:23:50,971 --> 00:23:55,016
er der en lov,
hvor hvis jeg ikke viser barnets ansigt,
504
00:23:55,016 --> 00:23:58,395
så skal paparazzierne sløre hans billede.
505
00:23:58,395 --> 00:24:01,273
Men i Australien er der angiveligt
506
00:24:01,273 --> 00:24:03,775
ingen love for paparazzier,
507
00:24:03,775 --> 00:24:07,154
så de kan tage et billede og
508
00:24:07,737 --> 00:24:09,573
sælge deres billede.
509
00:24:09,573 --> 00:24:12,284
Så selv om jeg ved, at vi skal på et fly
510
00:24:12,284 --> 00:24:16,413
med mange mennesker,
føler jeg mig virkelig beskyttende.
511
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
Bare meget at tænke på.
512
00:24:18,707 --> 00:24:21,293
Det er godt for dem at rejse verden rundt.
513
00:24:21,293 --> 00:24:22,961
Mason kommer til middag i aften.
514
00:24:22,961 --> 00:24:25,672
- Skal jeg sige noget om Australien?
- Ja.
515
00:24:25,672 --> 00:24:28,675
Mason vil ikke med, fordi han er teenager,
516
00:24:28,675 --> 00:24:30,469
og vil være
517
00:24:30,469 --> 00:24:33,221
sammen med vennerne og sin far.
518
00:24:33,221 --> 00:24:35,682
Og jeg vil ikke se ham.
519
00:24:35,682 --> 00:24:38,351
Hvad, hvis jeg siger:
"Det er surt, du ikke tager med,
520
00:24:38,351 --> 00:24:41,188
for jeg ville fortælle dig
alle de fede steder at gå hen.
521
00:24:41,188 --> 00:24:43,940
Det er, hvad du bør gøre.
Du burde genoverveje det."
522
00:24:43,940 --> 00:24:47,277
Ja, og sig: "Og sikke
et dejligt minde med din mor og din..."
523
00:24:47,277 --> 00:24:48,695
Ja. "Hvad vil du gøre?"
524
00:24:48,695 --> 00:24:52,866
Det gode ved at have søstre,
der er virkelig tæt på vores børn,
525
00:24:52,866 --> 00:24:55,702
og elsker vores børn som vores egne,
526
00:24:55,702 --> 00:24:58,997
er, at når jeg har det svært med North,
527
00:24:58,997 --> 00:25:01,666
så går hun over til Kourtney,
og hun hjælper mig.
528
00:25:01,666 --> 00:25:05,253
Og når hun har det svært med Mason,
kommer han over til os,
529
00:25:05,253 --> 00:25:07,923
og jeg hjælper hende og taler med ham.
530
00:25:07,923 --> 00:25:10,634
Vi hjælper virkelig hinanden.
531
00:25:10,634 --> 00:25:14,221
Som de altid siger om at være forælder,
det kræver en landsby.
532
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Jeg tror, især med Kim og mig,
533
00:25:17,140 --> 00:25:20,477
fordi vores ældre børn er
tæt på hinanden aldersmæssigt,
534
00:25:20,477 --> 00:25:24,439
så tror jeg, at vi altid prøver
at hjælpe hinanden, når vi kan.
535
00:25:24,439 --> 00:25:29,152
Jeg føler mig ikke klar til
at komme ud af min salige babyboble
536
00:25:29,152 --> 00:25:30,487
og tilbage ud i verden.
537
00:25:30,487 --> 00:25:34,282
Så jeg vil have et eventyr
med børnene og vores familie,
538
00:25:34,282 --> 00:25:36,159
og være der
539
00:25:37,035 --> 00:25:38,828
for at støtte min mand,
540
00:25:38,828 --> 00:25:42,541
så han ikke er helt alene på turné.
541
00:25:42,541 --> 00:25:44,543
Jeg tror, jeg er splittet.
542
00:25:44,543 --> 00:25:48,838
- Okay, jeg går nu.
- Jeg går ud med dig, elsker dig.
543
00:25:48,838 --> 00:25:50,340
- I lige måde.
- Vi ses ikke.
544
00:25:51,007 --> 00:25:53,260
- Hvornår tager du afsted?
- Lørdag.
545
00:25:55,011 --> 00:25:57,514
- Okay.
- Elsker dig. Glædelige æggestokke.
546
00:25:57,514 --> 00:25:59,766
Tak, i lige måde.
547
00:25:59,766 --> 00:26:04,354
Det var så sødt af pigerne at komme
med kage, balloner og blomster,
548
00:26:04,354 --> 00:26:08,441
og få mig til at have det så meget bedre
med hele situationen,
549
00:26:08,441 --> 00:26:10,318
og virkelig få mig til at smile.
550
00:26:19,035 --> 00:26:20,453
- Hej.
- Hej, Kris.
551
00:26:20,453 --> 00:26:22,080
- Hvad så?
- Hvordan går det?
552
00:26:22,080 --> 00:26:23,623
Fint. Jeg er så spændt.
553
00:26:23,623 --> 00:26:27,085
Du er den første, der ser den nye
Saks Fifth Avenue i Beverly Hills.
554
00:26:27,085 --> 00:26:29,129
Hold da op.
555
00:26:29,129 --> 00:26:31,089
Det er sådan en spændende dag.
556
00:26:31,089 --> 00:26:35,594
Jeg har inviteret to af mine
bedste venner, Faye og Kathy.
557
00:26:35,594 --> 00:26:37,637
Kourtney, du siger altid,
jeg bør gå i terapi,
558
00:26:37,637 --> 00:26:39,431
så dette er min terapi.
559
00:26:39,431 --> 00:26:41,182
Tak for forslaget.
560
00:26:42,434 --> 00:26:43,351
Hej.
561
00:26:43,351 --> 00:26:45,353
- Åh gud, lad os gå.
- Du er min skat.
562
00:26:45,353 --> 00:26:46,980
Hej med jer. Hej Faye.
563
00:26:46,980 --> 00:26:48,523
- Hvad så?
- Lige der.
564
00:26:49,149 --> 00:26:52,319
{\an8}Hvad om du kommer ind og tager et kig
på minderne om trappen?
565
00:26:52,319 --> 00:26:55,280
{\an8}- Det er skønt at være her igen.
- Det var det, vi sagde.
566
00:26:55,280 --> 00:26:56,948
{\an8}Vent, det er dig, ikke?
567
00:26:56,948 --> 00:26:58,742
- Tak.
- Det er vist os allesammen.
568
00:26:58,742 --> 00:27:01,828
Kathy og Faye har været
en del af mit liv i årtier.
569
00:27:01,828 --> 00:27:04,414
Hvem elsker ikke at shoppe
med deres veninder?
570
00:27:04,414 --> 00:27:08,543
Og jeg vil også fortælle dem lidt
om min kommende operation.
571
00:27:08,543 --> 00:27:11,171
Jeg vil gerne have deres
følelsesmæssige støtte.
572
00:27:13,006 --> 00:27:15,175
{\an8}- Det her bliver din nye legeplads.
- Ja.
573
00:27:15,175 --> 00:27:16,843
Se det her sted.
574
00:27:16,843 --> 00:27:18,637
Christian Dior, dem jeg kan lide.
575
00:27:18,637 --> 00:27:20,680
Okay, 39.
576
00:27:20,680 --> 00:27:24,225
Vi må levere det til Stormi
til hendes fødselsdag.
577
00:27:24,225 --> 00:27:25,894
- Fantastisk.
- Se her.
578
00:27:25,894 --> 00:27:27,854
Jeg elsker, at de beholdt trappen.
579
00:27:27,854 --> 00:27:29,272
Se hernede.
580
00:27:29,272 --> 00:27:31,483
- Hvor fedt er det?
- Se lige dem. der
581
00:27:31,483 --> 00:27:33,193
Så du Good American?
582
00:27:33,735 --> 00:27:35,654
Det er lige der, mine damer og herrer.
583
00:27:35,654 --> 00:27:37,155
Mor skal have en cocktail.
584
00:27:37,155 --> 00:27:39,699
- En cocktail? Denne vej.
- Det er cocktailtid.
585
00:27:39,699 --> 00:27:41,368
- Vi begynder tidligt i dag.
- Ja.
586
00:27:41,368 --> 00:27:43,620
Skål for os.
587
00:27:45,163 --> 00:27:46,956
- Jeg elsker jer.
- I lige måde.
588
00:27:48,208 --> 00:27:49,250
Elsker det også.
589
00:27:49,250 --> 00:27:51,586
Skat? Og du får en martini med den.
590
00:27:52,587 --> 00:27:53,630
Ja!
591
00:27:53,630 --> 00:27:55,090
- Ikke?
- Den er god.
592
00:27:55,090 --> 00:27:56,675
- Jeg elsker det.
- Jeg elsker det.
593
00:27:57,509 --> 00:27:59,928
- Så skønt!
- Det er spektakulært.
594
00:27:59,928 --> 00:28:02,055
Det er så meget Kris.
595
00:28:02,055 --> 00:28:05,517
Det her er ikke engang
tilgængeligt for offentligheden endnu.
596
00:28:06,518 --> 00:28:10,772
Kath, jeg kan lide,
at der står "fortroligt" på din røv.
597
00:28:12,899 --> 00:28:14,609
Den er meget fortrolig.
598
00:28:14,609 --> 00:28:17,612
- Jeg føler mig lidt småsnaldret.
- Jeg tror, klokken er fem.
599
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
- Perfekt.
- Ja.
600
00:28:20,073 --> 00:28:23,201
Vi sætter os på trappen og snakker lidt.
601
00:28:23,201 --> 00:28:25,203
- Okay.
- Vi tager en snak på trappen.
602
00:28:26,579 --> 00:28:29,666
Okay, så inden vi går til middag,
603
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
ville jeg bare fortælle jer, at jeg...
604
00:28:33,086 --> 00:28:34,254
Det her gør mig nervøs.
605
00:28:34,254 --> 00:28:37,340
- Jeg kan ikke klare det.
- Er du gravid?
606
00:28:37,340 --> 00:28:39,968
Nej, tværtimod.
607
00:28:39,968 --> 00:28:41,720
Godt, du bragte det op.
608
00:28:42,345 --> 00:28:45,932
For i morgen tidlig,
klokken seks om morgenen,
609
00:28:45,932 --> 00:28:48,059
skal jeg have en hysterektomi.
610
00:28:49,144 --> 00:28:50,228
- Okay.
- Det er fint.
611
00:28:50,228 --> 00:28:51,813
- Det er okay, ikke?
- Det er nemt.
612
00:28:51,813 --> 00:28:53,940
Skat, vær ikke bekymret over det.
613
00:28:53,940 --> 00:28:57,402
Det startede med
at få fjernet nogle æggestokke.
614
00:28:57,402 --> 00:28:59,529
- Og i dag fik jeg et opkald.
- Okay.
615
00:28:59,529 --> 00:29:04,451
Dr. A, sagde:
"Hør her, jeg tror, det bedste for dig er
616
00:29:04,451 --> 00:29:08,788
at fjerne det hele,
lav den komplette hysterektomi
617
00:29:08,788 --> 00:29:12,417
og ikke give noget en chance
for at vokse nogen steder."
618
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
- Du føler dig fri.
- Ingen kræft.
619
00:29:14,169 --> 00:29:15,462
Og fremadrettet
620
00:29:15,462 --> 00:29:17,756
er det fordelen
ved at have en hysterektomi.
621
00:29:17,756 --> 00:29:20,341
- Du behøver ikke bekymre dig om det.
- Nemlig.
622
00:29:20,967 --> 00:29:23,845
- Vi må bekymre os om så mange ting.
- Så mange, jeg kender.
623
00:29:23,845 --> 00:29:25,388
- Virkelig?
- Ja.
624
00:29:25,388 --> 00:29:27,515
- Det er det virkelig.
- Har de det godt?
625
00:29:27,515 --> 00:29:28,641
De har det fint.
626
00:29:28,641 --> 00:29:30,518
Ved I, hvad ingen taler om?
627
00:29:30,518 --> 00:29:32,854
- Ingen taler om at blive ældre.
- Nej.
628
00:29:32,854 --> 00:29:35,982
Ingen taler om overgangsalder.
629
00:29:35,982 --> 00:29:38,318
- Ingen fortalte mig om overgangsalderen.
- Det er usagt.
630
00:29:38,318 --> 00:29:42,363
Det er interessant,
at denne generation tror,
631
00:29:42,363 --> 00:29:46,075
at man lever for evigt,
og det gør man ikke.
632
00:29:46,075 --> 00:29:47,410
Men hør her.
633
00:29:48,077 --> 00:29:49,996
Jeg gjorde det. De fandt noget.
634
00:29:49,996 --> 00:29:53,583
Vi er her for at ordne det,
og jeg gør noget
635
00:29:53,583 --> 00:29:57,754
og fjerner noget, der gav mig
seks af de bedste dele af mit liv.
636
00:30:00,256 --> 00:30:02,008
- Ja.
- Jeg ved det.
637
00:30:02,967 --> 00:30:04,177
Og...
638
00:30:05,345 --> 00:30:07,180
- Det er den vildeste...
- Græder du?
639
00:30:07,180 --> 00:30:08,348
- Nej.
- Jo, hun gør.
640
00:30:08,348 --> 00:30:11,434
Jeg aner ikke hvorfor.
Jeg blev følelsesladet.
641
00:30:11,434 --> 00:30:12,602
Jeg er okay.
642
00:30:12,602 --> 00:30:15,980
Men man begynder at tænke på, hvad det...
643
00:30:16,689 --> 00:30:18,441
- Betyder?
- Ja.
644
00:30:19,234 --> 00:30:22,153
Jeg er meget følelsesladet omkring det,
645
00:30:22,153 --> 00:30:26,032
for når man er ung, begynder man
at tale om at ville have en familie.
646
00:30:26,032 --> 00:30:29,035
Dine venner får børn eller ej.
647
00:30:29,035 --> 00:30:32,789
Og det var alt, vi talte om
i bogstaveligt talt 40, 50 år.
648
00:30:33,206 --> 00:30:36,084
Og her taler vi om det igen,
649
00:30:36,084 --> 00:30:40,255
og det er den anden side af processen,
650
00:30:40,255 --> 00:30:42,173
og det gør mig meget ked af det.
651
00:30:42,173 --> 00:30:44,968
Jeg ville bare fortælle jer det,
I er mine bedste venner,
652
00:30:44,968 --> 00:30:49,556
og jeg vil ikke vågne i morgen og tænke:
"Jeg fortalte aldrig pigerne..."
653
00:30:49,556 --> 00:30:52,433
Jeg troede, du ville sige,
at du skulle giftes.
654
00:30:53,059 --> 00:30:55,228
- Ikke lige nu.
- Jeg troede, du sagde klokken 6.
655
00:30:55,228 --> 00:30:57,313
Det er lidt tidligt for mig at være...
656
00:30:57,313 --> 00:30:59,899
Ja, klædt på og klar til
at være brudepige.
657
00:30:59,899 --> 00:31:00,942
Helt sikkert.
658
00:31:00,942 --> 00:31:03,862
I kunne absolut være brudepiger,
når jeg bliver gift.
659
00:31:04,404 --> 00:31:06,698
Måske når jeg er 70.
660
00:31:06,698 --> 00:31:09,284
Tony, Tony, hvad har vi på?
661
00:31:09,284 --> 00:31:11,286
Tony, vi skal bruge brudepigekjoler.
662
00:31:11,286 --> 00:31:13,454
Min familie er mit et og alt.
663
00:31:13,454 --> 00:31:14,789
Det er mine veninder også.
664
00:31:14,789 --> 00:31:19,711
Og fordi vi har været venner så længe,
og vi er alle på samme alder,
665
00:31:19,711 --> 00:31:24,132
betyder det meget at sidde her,
og få deres følelsesmæssige støtte.
666
00:31:24,132 --> 00:31:25,675
Det er jeg blevet opereret for.
667
00:31:25,675 --> 00:31:27,719
Og I tror ikke, hvad de fandt.
668
00:31:27,719 --> 00:31:30,179
- Helt seriøst. Gæt, hvad de fandt.
- En pung?
669
00:31:30,680 --> 00:31:32,765
- Hvad?
- En hårbolle.
670
00:31:32,765 --> 00:31:35,685
- Hold da op. Du er som en kat.
- En lille misser.
671
00:31:36,728 --> 00:31:37,812
Ja.
672
00:31:37,812 --> 00:31:40,773
Nu er jeg rædselsslagen
af en helt ny grund, Kathy. Tak.
673
00:31:40,773 --> 00:31:43,651
Kris, jeg ved, at vi joker, men forstå,
674
00:31:43,651 --> 00:31:45,236
- at du vil være...
- Nej, jeg ved det.
675
00:31:45,236 --> 00:31:48,031
Jeg ville bare fortælle jer det.
Jeg er lidt bange.
676
00:31:48,031 --> 00:31:50,116
- Aldrig.
- Det skal nok gå.
677
00:31:50,658 --> 00:31:52,035
- Vi elsker dig.
- Vi elsker dig.
678
00:31:52,035 --> 00:31:53,703
Jeg ved det. Jeg elsker også jer.
679
00:31:56,414 --> 00:31:58,416
Tak, fordi I altid er her for mig.
680
00:31:58,416 --> 00:32:03,379
Selv i de værste og de bedste tider.
681
00:32:03,713 --> 00:32:05,924
I hvor mange årtier?
682
00:32:21,439 --> 00:32:24,484
I dag er jeg på Fabletics kontorer.
683
00:32:24,484 --> 00:32:26,778
- Hvordan går det?
- Godt at møde dig.
684
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Jeg har hørt så meget om dig.
685
00:32:28,196 --> 00:32:30,365
- Velkommen.
- Jeg poster ofte mine workouts.
686
00:32:32,075 --> 00:32:36,162
Og Fabletics bemærkede,
at jeg havde deres tøj på
687
00:32:36,162 --> 00:32:37,580
og trænede i det.
688
00:32:37,580 --> 00:32:40,083
- Det bliver en fed dag for dig.
- Jeg er spændt.
689
00:32:40,083 --> 00:32:41,417
- Og mærket.
- Ja.
690
00:32:41,417 --> 00:32:44,796
De kontaktede min mor og sagde,
de ville lave en collab med mig.
691
00:32:44,796 --> 00:32:47,048
At træne er noget, der gør mig glad,
692
00:32:47,048 --> 00:32:50,343
Og at gøre noget,
der er så autentisk for mig,
693
00:32:51,219 --> 00:32:55,098
og noget, jeg virkelig elsker,
det gør mig så glad.
694
00:32:55,098 --> 00:32:59,560
Jeg vil gerne præsentere
frøken Khloé Kardashian.
695
00:33:03,439 --> 00:33:05,191
Hej, allesammen.
696
00:33:05,191 --> 00:33:07,110
Hej. Hvordan går det?
697
00:33:08,987 --> 00:33:13,408
Hvordan har det været
at arbejde med Fabletics?
698
00:33:13,408 --> 00:33:16,369
Det har været så fantastisk.
699
00:33:16,369 --> 00:33:19,330
Jeg elsker Fabletics' værdier,
700
00:33:19,330 --> 00:33:22,709
og hvor inkluderet jeg var
i hele designprocessen,
701
00:33:22,709 --> 00:33:25,962
for jeg er virkelig diktatorisk,
og jeg har klare meninger,
702
00:33:25,962 --> 00:33:29,132
og jeg ved, hvad jeg kan lide,
jeg sætter ikke mit navn på noget.
703
00:33:29,132 --> 00:33:33,052
Jeg skal være sikker på,
at det er noget, jeg vil have på,
704
00:33:33,052 --> 00:33:36,973
som jeg har det godt i, og hvor jeg
har det godt med, at folk køber det.
705
00:33:36,973 --> 00:33:41,477
Tro mig, når folk dingler
en fin check foran ens ansigt,
706
00:33:41,477 --> 00:33:44,355
og man skal lave et opslag for noget?
707
00:33:44,856 --> 00:33:47,275
Ja, det er så fristende. Jeg forstår det.
708
00:33:47,275 --> 00:33:48,985
Da vi begyndte med showet,
709
00:33:48,985 --> 00:33:52,530
var jeg så glad, når nogen ville have mig.
710
00:33:52,530 --> 00:33:57,326
Jeg tog helt sikkert pengene
og stak af i begyndelsen af 2000'erne.
711
00:33:57,326 --> 00:34:01,539
Men man lærer.
Man lærer også værdien af ens platform,
712
00:34:01,539 --> 00:34:03,249
hvor stærk ens stemme er.
713
00:34:03,249 --> 00:34:06,335
Og jeg vil ikke bare
smide folks penge væk.
714
00:34:06,335 --> 00:34:09,172
En kommentar, som vi hørte gentagne gange,
715
00:34:09,172 --> 00:34:12,550
var, at alle vil vide, hvordan du træner.
716
00:34:12,550 --> 00:34:15,344
Jeg laver cirkeltræning
med intervaller med kardio,
717
00:34:15,344 --> 00:34:17,764
så min puls går altid op og ned.
718
00:34:17,764 --> 00:34:21,476
Til sådan en optagelse, hvor jeg ved,
at jeg skal vise en masse hud,
719
00:34:21,476 --> 00:34:23,895
træner jeg absolut meget hårdere.
720
00:34:23,895 --> 00:34:26,647
Og så fejrer jeg det altid
med en stor pizza,
721
00:34:26,647 --> 00:34:28,232
for sådan er det bare.
722
00:34:28,232 --> 00:34:30,526
- Hvilken smag?
- Kun med ost.
723
00:34:30,526 --> 00:34:33,571
Jeg er en børnemenu-type, kun med ost.
724
00:34:33,571 --> 00:34:36,240
Men livet er balance. Så sådan er det.
725
00:34:36,240 --> 00:34:39,452
Da jeg var større,
hvis Ozempic havde eksisteret,
726
00:34:39,452 --> 00:34:41,829
havde jeg sikkert prøvet det.
Jeg prøvede alt andet.
727
00:34:41,829 --> 00:34:45,083
Jeg prøvede alle vægttabstrends,
728
00:34:45,083 --> 00:34:47,710
bortset fra det, der rent faktisk virker,
729
00:34:47,710 --> 00:34:49,837
og det er livsstilsændring.
730
00:34:49,837 --> 00:34:54,509
Så jeg vil virkelig opmuntre til sundhed
og ikke om tallet på en vægt.
731
00:34:54,509 --> 00:34:56,886
Jeg synes bare, folk burde være aktive.
732
00:34:56,886 --> 00:34:58,679
Jeg er ligeglad med din størrelse,
733
00:34:58,679 --> 00:35:01,766
du skal bare være sund
og stærkere for din egen skyld.
734
00:35:01,766 --> 00:35:03,184
Det elsker jeg.
735
00:35:03,184 --> 00:35:06,312
Kan vi give Khloé et bifald?
736
00:35:07,522 --> 00:35:09,982
Mange tak, fordi I er her.
737
00:35:11,442 --> 00:35:13,444
Min familie siger:
"Du forlader aldrig huset."
738
00:35:13,444 --> 00:35:15,279
Jeg elsker, at de vil have mig til det.
739
00:35:15,279 --> 00:35:16,864
Jeg tager aldrig afsted.
740
00:35:16,864 --> 00:35:20,660
Jeg har det så godt lige nu. Ja!
741
00:35:20,660 --> 00:35:23,329
Men de lader, som om jeg har det elendigt.
742
00:35:23,329 --> 00:35:26,499
Jeg har ikke siddet
på knæ så længe. Åh gud.
743
00:35:26,499 --> 00:35:28,709
Eller: "Hun er låst inde i det tårn."
744
00:35:28,709 --> 00:35:31,420
Jeg er så glad. Jeg har det fint.
745
00:35:33,714 --> 00:35:35,174
Jeg er så spændt.
746
00:35:36,676 --> 00:35:40,555
NEW ORLEANS, LOUISIANA
747
00:35:47,436 --> 00:35:50,189
- Jeg er lige landet i Louisiana.
- Ja?
748
00:35:50,189 --> 00:35:51,399
{\an8}I TELEFONEN
MICHAEL RUBIN REFORM ALLIANCE
749
00:35:51,399 --> 00:35:53,192
{\an8}Jeg skal møde Gypsy Rose Blanchard.
750
00:35:53,192 --> 00:35:54,694
{\an8}- Du...
- Nu er jeg interesseret.
751
00:35:55,570 --> 00:35:59,907
Gypsy Rose Blanchard
er lige blevet løsladt
752
00:35:59,907 --> 00:36:02,326
efter at være involveret i sin mors mord.
753
00:36:02,326 --> 00:36:04,245
{\an8}Hun fik national opmærksomhed
efter at være blevet...
754
00:36:04,245 --> 00:36:05,746
{\an8}GYPSY ROSE BLANCHARD
ER LØSLADT FRA FÆNGSLET
755
00:36:05,746 --> 00:36:08,833
{\an8}...idømt ti års fængsel for at hjælpe
med mordet på sin voldelige mor.
756
00:36:09,375 --> 00:36:10,585
Jeg sender dig et link.
757
00:36:10,585 --> 00:36:13,588
Hun er den mest kendte person,
der lige er blevet løsladt.
758
00:36:13,588 --> 00:36:17,091
Hendes mor havde Münchausen-syndrom,
hun barberede hovedet
759
00:36:17,091 --> 00:36:19,051
og lod, som om hun altid har haft kræft.
760
00:36:19,051 --> 00:36:22,430
Hvilke sygdomme sagde din mor, du havde?
761
00:36:23,931 --> 00:36:26,434
Astma, epilepsi,
762
00:36:27,435 --> 00:36:29,770
hørehæmmet, synshæmmet,
763
00:36:30,354 --> 00:36:34,609
fodret med et ernæringssonde,
lammet fra taljen og ned.
764
00:36:34,609 --> 00:36:37,820
Hvor syg er man som mor,
765
00:36:37,820 --> 00:36:41,032
at man lader sit barn blive opereret på
766
00:36:41,032 --> 00:36:42,491
for egen vindings skyld?
767
00:36:42,491 --> 00:36:45,244
Jeg tror, hun virkelig gerne vil være med.
768
00:36:45,244 --> 00:36:48,664
Hun kunne være enorm
virkningsfuld med unge og misbrug.
769
00:36:48,664 --> 00:36:49,874
Siden hvornår er hun ude?
770
00:36:49,874 --> 00:36:53,377
Tre uger. Det er en fascinerende sag.
771
00:36:54,378 --> 00:36:57,256
{\an8}Gypsy fortalte Nicholas Godejohn
om det livslange misbrug.
772
00:36:57,256 --> 00:36:59,342
{\an8}De planlagde at dræbe hendes mor,
773
00:36:59,342 --> 00:37:02,720
{\an8}og Godejohn blev anklaget for at stikke
hende ihjel i deres hjem i Missouri.
774
00:37:03,387 --> 00:37:05,181
Hun tweetede til mig og her er jeg.
775
00:37:05,181 --> 00:37:07,183
Måske skulle vi forene vores kræfter
for at skabe forandringer i retssystemet.
776
00:37:07,183 --> 00:37:10,394
Jeg var vildt interesseret.
Hun kan hjælpe, jeg er fascineret.
777
00:37:10,728 --> 00:37:12,980
- Jeg fortæller, hvordan det går.
- Elsker det.
778
00:37:14,982 --> 00:37:17,526
Jeg vil se,
hvad hun vil lave i fængselsreformen.
779
00:37:17,526 --> 00:37:21,572
Jeg har hørt, at hun vil være med,
og jeg kan vise hende,
780
00:37:21,572 --> 00:37:24,659
hvor hun skal hen,
og hvordan hun kan hjælpe.
781
00:37:31,082 --> 00:37:33,334
- Hej, Gypsy.
- Hej.
782
00:37:37,755 --> 00:37:39,298
{\an8}- Hej, Gypsy.
- Hej.
783
00:37:39,298 --> 00:37:41,968
{\an8}- Det er så godt at møde dig.
- Hvordan har du det?
784
00:37:43,803 --> 00:37:46,097
{\an8}- Jeg glæder...
- Jeg elsker din frakke, den er så smuk.
785
00:37:46,097 --> 00:37:49,725
{\an8}Tak. Du bor i New Orleans.
Det er et af mine totale yndlingssteder.
786
00:37:49,725 --> 00:37:51,477
- Jeg er glad for, du kom.
- Maden.
787
00:37:51,477 --> 00:37:52,979
Ja, maden er fantastisk.
788
00:37:52,979 --> 00:37:55,523
Hvad var det første måltid,
du spiste, da du kom ud?
789
00:37:55,523 --> 00:37:58,818
Da jeg kom ud,
prøvede jeg steak for første gang.
790
00:37:58,818 --> 00:38:02,446
Jeg har aldrig spist steak.
Så ja, det var faktisk ret godt.
791
00:38:02,446 --> 00:38:04,907
Ih altså. Jeg har faktisk fulgt din sag
792
00:38:04,907 --> 00:38:06,617
- i rigtig lang tid.
- Ja?
793
00:38:06,617 --> 00:38:09,287
Jeg ville ikke komme
794
00:38:09,287 --> 00:38:12,540
og mødes med en,
som jeg føler kan gøre en forskel,
795
00:38:12,540 --> 00:38:14,792
bare for den sensationelle sag.
796
00:38:14,792 --> 00:38:15,710
Javel.
797
00:38:15,710 --> 00:38:19,005
Jeg kan se,
at du kan gøre en stor forskel,
798
00:38:19,005 --> 00:38:21,465
fordi du virkelig kan forklare,
799
00:38:21,465 --> 00:38:24,552
hvad du gik igennem,
og hvordan du kom igennem det.
800
00:38:24,552 --> 00:38:27,763
Og jeg giver dig kæmpe ros lige nu,
801
00:38:27,763 --> 00:38:32,810
da jeg tror, mange folk
er bange for at røre mig som emne.
802
00:38:32,810 --> 00:38:35,646
- Virkelig?
- Jeg er for "kontroversiel."
803
00:38:36,355 --> 00:38:40,067
- Hallo.
- Jeg giver dig masser af respekt
804
00:38:40,067 --> 00:38:44,155
for at sige:
"Okay, jeg gør det lige nu. Det her sker."
805
00:38:44,155 --> 00:38:49,201
Da Gypsy skrev, at hun ville arbejde
med reformarbejde og ville skabe kontakt...
806
00:38:49,201 --> 00:38:51,120
Gypsy Rose Blanchard tror, hun kan
lave fængselsreform med Kim Kardashian
807
00:38:51,120 --> 00:38:54,373
Jeg ville hjælpe hende
med at bruge sin platform
808
00:38:54,373 --> 00:38:56,083
til virkelig at hjælpe folk.
809
00:38:56,083 --> 00:38:58,377
Det har været en vild tur.
810
00:38:59,170 --> 00:39:01,881
Jeg er velsignet med en chance til.
811
00:39:01,881 --> 00:39:04,633
For da jeg gennemgik det, jeg oplevede,
812
00:39:04,633 --> 00:39:07,595
var der ingen,
der talte om Münchausen-syndrom.
813
00:39:07,595 --> 00:39:11,891
Ingen var nogensinde min vejleder.
814
00:39:11,891 --> 00:39:14,977
Jeg ser tilbage på ting,
jeg kunne have gjort anderledes,
815
00:39:14,977 --> 00:39:17,938
og den ene ting,
som folk altid spørger mig, er:
816
00:39:17,938 --> 00:39:20,107
"Hvorfor rejste du dig ikke bare?
817
00:39:20,107 --> 00:39:22,485
- Hvorfor gjorde du ikke bare..."
- Ring til politiet...
818
00:39:22,485 --> 00:39:24,445
"Ring til politiet og dit og dat?"
819
00:39:24,445 --> 00:39:25,696
Sagde du det til din far?
820
00:39:25,696 --> 00:39:28,699
Nej, for jeg kendte ikke
engang hans telefonnummer.
821
00:39:28,699 --> 00:39:33,621
Min mor havde bogstavelig talt
blokeret vores forhold...
822
00:39:34,121 --> 00:39:35,247
...for ham og mig.
823
00:39:35,247 --> 00:39:40,127
Hun lavede en falsk Facebook-konto,
som mig, der talte med ham.
824
00:39:40,127 --> 00:39:42,380
Når jeg ser tilbage på det, tænker jeg,
825
00:39:42,380 --> 00:39:44,757
at jeg kunne have gjort det anderledes,
826
00:39:44,757 --> 00:39:48,010
og det havde endt med min mor i fængsel.
827
00:39:48,803 --> 00:39:50,471
Fortjente hun fængselstid? Ja.
828
00:39:50,471 --> 00:39:53,391
Jeg kan forestille mig,
at du stadig savner din mor.
829
00:39:53,391 --> 00:39:56,268
- Det er så kompliceret.
- Det er så kompliceret.
830
00:39:56,268 --> 00:40:00,439
Det er det. Der var øjeblikke i fængslet,
hvor jeg bare sad på sengen.
831
00:40:00,439 --> 00:40:02,983
Jeg spillede en af hendes
yndlingssange på min tablet,
832
00:40:02,983 --> 00:40:05,069
- og jeg græd.
- Hvad var hendes yndlingssang?
833
00:40:05,069 --> 00:40:07,613
Det var "My, My, My" af Rob Thomas.
834
00:40:07,613 --> 00:40:10,241
Min mor var kæmpe Matchbox Twenty-fan.
835
00:40:10,241 --> 00:40:11,784
Jeg spillede nogle af deres sange
836
00:40:11,784 --> 00:40:15,371
og gav mig selv lov til at græde og sørge.
837
00:40:15,371 --> 00:40:17,665
Og nogle gange måtte jeg
også gøre det i bruserne,
838
00:40:17,665 --> 00:40:22,294
for man er så sårbar,
når man græder i fængslet.
839
00:40:22,294 --> 00:40:26,006
Især kvinder,
de kunne være så ondskabsfulde.
840
00:40:26,006 --> 00:40:28,342
Deres første kommentar er:
"Du myrdede hende,
841
00:40:28,342 --> 00:40:30,052
så hvorfor tuder du over det?"
842
00:40:30,052 --> 00:40:32,513
- Det er hårdt. Det kommer
- Det er så hårdt.
843
00:40:32,513 --> 00:40:35,015
fra, hvad der var et barn
i den situation, det er hårdt.
844
00:40:35,015 --> 00:40:38,602
Jeg kan ikke engang foregive at forstå,
hvad du har været igennem.
845
00:40:38,602 --> 00:40:40,688
Jeg ved det virkelig ikke.
846
00:40:40,688 --> 00:40:43,357
Det er en lang vej, men du er her.
847
00:40:44,984 --> 00:40:47,903
Jeg ved, det er et kontroversielt emne,
848
00:40:47,903 --> 00:40:50,781
når folk vil hjælpe folk,
849
00:40:50,781 --> 00:40:53,701
der var involveret i noget så voldeligt,
850
00:40:53,701 --> 00:40:56,579
men jeg tror virkelig,
851
00:40:56,579 --> 00:40:59,165
at folk burde få en ny chance i livet,
852
00:40:59,707 --> 00:41:02,710
og jeg tager hele
hendes baggrund i betragtning.
853
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Det er vanvittigt ikke at gøre det.
854
00:41:04,545 --> 00:41:07,673
Jeg tror, du virkelig kan påvirke
855
00:41:08,382 --> 00:41:13,220
unge mennesker,
der måske ikke ved, hvordan man kommer ud.
856
00:41:13,220 --> 00:41:15,473
Jeg har set folk,
857
00:41:15,473 --> 00:41:19,435
ikke så forfærdelige situationer,
som du har været i,
858
00:41:19,435 --> 00:41:23,105
men jeg har hørt fantastiske,
triumferende historier om folk,
859
00:41:23,105 --> 00:41:25,065
der har levet så fantastiske liv...
860
00:41:25,774 --> 00:41:27,443
...da de kom ud af deres situation.
861
00:41:27,443 --> 00:41:28,527
Javel.
862
00:41:28,527 --> 00:41:31,363
Det, jeg har tilbage nu, er,
863
00:41:31,363 --> 00:41:34,116
at jeg sad i fængsel
i otte og et halvt år,
864
00:41:34,116 --> 00:41:36,577
så jeg har betalt min gæld til staten.
865
00:41:37,495 --> 00:41:41,457
Lad os så se, hvad jeg kan gøre
med mit nye liv og min ekstra chance.
866
00:41:41,457 --> 00:41:43,876
Må jeg i det mindste det?
867
00:41:43,876 --> 00:41:46,629
Du er så stærk.
868
00:41:46,629 --> 00:41:49,507
- Tak, det sætter jeg pris på.
- Og det genkender jeg.
869
00:41:49,507 --> 00:41:51,509
- Og det gør mange mennesker.
- Tak.
870
00:41:51,509 --> 00:41:54,553
Jeg gør mit bedste
for at gøre min familie stolt.
871
00:41:55,262 --> 00:41:58,057
Der foregår en indre kamp,
872
00:41:58,057 --> 00:42:01,352
for det er, som om jeg ved,
jeg gjorde noget forkert.
873
00:42:01,352 --> 00:42:02,978
Jeg betalte for det.
874
00:42:02,978 --> 00:42:07,983
Men jeg føler, halvdelen af folk
stadig vil fordømme mig,
875
00:42:07,983 --> 00:42:10,444
og den anden halvdel støtter mig.
876
00:42:11,362 --> 00:42:13,155
Fordi jeg poster en selfie,
877
00:42:13,155 --> 00:42:16,825
og så forventes jeg at have
et større budskab bag det,
878
00:42:16,825 --> 00:42:18,786
og jeg siger: "Jeg har det bare sjovt."
879
00:42:18,786 --> 00:42:21,121
Nogle gange skal man bare
880
00:42:22,206 --> 00:42:24,583
poste, og så smutte.
881
00:42:24,583 --> 00:42:26,669
- Post og smut, jeg kan lide det.
- Post og smut,
882
00:42:26,669 --> 00:42:31,173
og vær ligeglad med alle kommentarerne,
og hvad der bliver sagt,
883
00:42:31,173 --> 00:42:34,301
for ikke alt behøver
at have en dyb betydning.
884
00:42:34,301 --> 00:42:36,762
- Nemlig.
- Jeg tror, måden du lever dit liv på
885
00:42:36,762 --> 00:42:39,306
fremadrettet, det er det dybe budskab.
886
00:42:39,306 --> 00:42:41,976
Det var det, jeg var så spændt på
at tale med dig om,
887
00:42:41,976 --> 00:42:46,230
for du har været igennem helvede.
888
00:42:48,857 --> 00:42:53,487
Det er, hvad der gør mig så ked af det,
889
00:42:53,487 --> 00:42:56,532
at du ved alt, hvad jeg har været igennem.
890
00:42:56,532 --> 00:43:00,953
Da jeg kom i fængsel,
spurgte jeg, om jeg kunne få terapi
891
00:43:01,745 --> 00:43:05,374
for at håndtere det traume,
jeg har været igennem.
892
00:43:06,041 --> 00:43:10,921
Jeg fik at vide,
at jeg ikke kunne få en-til-en-terapi.
893
00:43:13,340 --> 00:43:16,677
Man skulle tro,
at de ville give en alle de værktøjer,
894
00:43:16,677 --> 00:43:20,556
man behøver for at være så mentalt stabil
895
00:43:20,556 --> 00:43:25,269
og helbredt som muligt,
så man kan komme hjem i samfundet.
896
00:43:25,269 --> 00:43:27,688
Hvorfor havde de ikke disse programmer?
897
00:43:27,688 --> 00:43:29,315
Det er utroligt.
898
00:43:29,857 --> 00:43:32,109
Bare det, at hun ikke kunne få terapi
899
00:43:32,109 --> 00:43:34,820
mens hun var i fængsel, det er et problem.
900
00:43:34,820 --> 00:43:38,574
Og jeg tror, at vi
i sidste ende vil få folk hjem,
901
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
som er rehabiliteret.
902
00:43:40,284 --> 00:43:43,329
Og hvordan gør vi det, hvis det ikke
starter med at give dem værktøjerne
903
00:43:43,329 --> 00:43:46,165
og lade dem gå i terapi,
før de kommer hjem?
904
00:43:46,165 --> 00:43:48,000
Hvordan var hjemkomsten?
905
00:43:48,000 --> 00:43:50,669
Hjemkomsten har været vildt.
906
00:43:50,669 --> 00:43:55,090
Desværre bor i en bolig,
907
00:43:55,090 --> 00:43:58,218
og de presser os til
at sætte mit navn på lejeaftalen,
908
00:43:58,218 --> 00:44:00,638
og jeg fejler et baggrundstjek.
909
00:44:01,347 --> 00:44:05,768
Jeg tror, systemet er bygget til at fejle.
910
00:44:05,768 --> 00:44:07,186
Det er det virkeligt.
911
00:44:07,186 --> 00:44:08,354
Folk skal se det.
912
00:44:08,354 --> 00:44:12,316
Jeg vil være den,
jeg gerne ville haft som vejleder,
913
00:44:12,316 --> 00:44:13,734
men jeg føler mig så ny i det,
914
00:44:13,734 --> 00:44:16,070
så hvad er mine ressourcer?
915
00:44:16,070 --> 00:44:19,490
- Hvor går man hen og hvordan...
- Ja, hvor begynder man?
916
00:44:19,490 --> 00:44:22,284
Det kan jeg absolut hjælpe med,
for jeg anede det ikke.
917
00:44:22,284 --> 00:44:25,746
Og jeg har fundet det bedste hold,
918
00:44:25,746 --> 00:44:27,414
der måske kan hjælpe folk,
919
00:44:27,414 --> 00:44:30,376
og jeg vil gerne
præsentere dig for dem alle...
920
00:44:30,376 --> 00:44:32,336
Det ville jeg sætte pris på.
921
00:44:32,336 --> 00:44:35,631
...som vil guide dig i den rigtige retning
for at kunne hjælpe.
922
00:44:35,631 --> 00:44:40,719
Hun er en perfekt person til
at tale med en yngre generation.
923
00:44:40,719 --> 00:44:44,765
Så forhåbentlig kan vi
med hendes hjælp prøve at få terapi
924
00:44:44,765 --> 00:44:46,433
til flere fængsler
925
00:44:46,433 --> 00:44:49,645
og prøve at ændre,
hvordan systemet virker.
926
00:44:49,645 --> 00:44:53,190
Jeg tror, du har en vigtig fremtid
927
00:44:53,899 --> 00:44:55,901
med at hjælpe så mange mennesker.
928
00:44:55,901 --> 00:44:57,695
Det håber jeg.
929
00:44:58,153 --> 00:45:01,365
Jeg håber, Gypsy følger sit hjerte.
930
00:45:01,365 --> 00:45:04,034
Jeg håber, hun først og fremmest heler,
931
00:45:04,493 --> 00:45:09,039
og jeg håber, hun følger sin sti
for at hjælpe andre.
932
00:45:09,039 --> 00:45:10,874
Mange tak, fordi du kom.
933
00:45:10,874 --> 00:45:12,209
Åh altså, naturligvis.
934
00:45:15,045 --> 00:45:17,005
{\an8}Næste gang i The Kardashians...
935
00:45:17,631 --> 00:45:19,133
{\an8}Der er operahuset.
936
00:45:19,133 --> 00:45:20,300
- Det er sejt.
- Smukt.
937
00:45:20,300 --> 00:45:22,177
Vi er ankommet i Australien.
938
00:45:22,177 --> 00:45:24,638
Hej, paparazzi, din stalker!
939
00:45:24,638 --> 00:45:26,348
Ham der løber. Lad os gå denne vej.
940
00:45:26,348 --> 00:45:28,642
Paparazzierne er overalt.
941
00:45:29,017 --> 00:45:31,186
- Hvordan har du det?
- Godt.
942
00:45:31,186 --> 00:45:33,897
Jeg er ude af operationen
og jeg har det fint.
943
00:45:34,189 --> 00:45:35,524
Det ser godt ud.
944
00:45:35,524 --> 00:45:36,817
Synes du, det ser godt ud?
945
00:45:36,817 --> 00:45:38,736
Spidsen er knækket af.
946
00:45:38,736 --> 00:45:41,071
Det gjorde mere ondt end at føde.
947
00:45:41,071 --> 00:45:41,989
FARE - DØDELIG HØJSPÆNDING
BLIV UDE
948
00:45:41,989 --> 00:45:44,700
{\an8}Vi skal hen til
Valley State Prison i Chowchilla.
949
00:45:45,367 --> 00:45:46,368
BESØGENDE
950
00:45:46,368 --> 00:45:48,620
- Må vi hilse på?
- Åh gud, hvad laver hun?
951
00:45:49,079 --> 00:45:50,998
Hallo, træd tilbage!
952
00:46:33,916 --> 00:46:35,918
Tekster af: Antje Wagner