1 00:00:05,088 --> 00:00:07,298 {\an8}Tidligere i The Kardashians... 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,259 {\an8}Sagde jeg, at jeg skal til Australien? 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,927 Er det allerede? 4 00:00:10,927 --> 00:00:14,055 Travis har turné med Blink-182 i år, 5 00:00:14,055 --> 00:00:15,640 Det har hele tiden været min plan 6 00:00:15,640 --> 00:00:19,436 at tage mine børn med på turné. 7 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 Jeg skal nok få styr på tingene, og jeg skal være... sergent. 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,483 Khloé er så streng. 9 00:00:25,483 --> 00:00:29,279 Min type opdragelse betyder, at alt er skemalagt. 10 00:00:29,279 --> 00:00:32,907 Du ved ikke, at du nogle gange går op i meget små ting. 11 00:00:32,907 --> 00:00:35,744 "Jeg har et skema. Jeg skal være et sted." 12 00:00:35,744 --> 00:00:38,163 Jeg er så spændt på at se Gypsy Rose. 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,914 Jeg møder hende på onsdag. 14 00:00:39,914 --> 00:00:42,083 - Det eskalerede hurtigt. - Hvad? 15 00:00:42,083 --> 00:00:45,587 Gypsy Rose Blanchard er lige blevet løsladt fra fængslet 16 00:00:45,587 --> 00:00:48,131 Hun har udtrykt lyst til at arbejde med fængselsreform. 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 Jeg ville være gravid, hvis jeg kunne. 18 00:00:50,050 --> 00:00:52,218 Det kan du faktisk godt. 19 00:00:52,218 --> 00:00:54,763 De fandt en cyste og en lille tumor. 20 00:00:54,763 --> 00:00:55,972 Åh gud. 21 00:00:55,972 --> 00:01:00,935 Dr. A sagde, at jeg skal have fjernet mine æggestokke. 22 00:01:17,410 --> 00:01:22,290 Jeg skal gøre klar til operationen. 23 00:01:22,290 --> 00:01:25,001 {\an8}- Hvad skal vi? - Hvornår er din procedure? 24 00:01:25,001 --> 00:01:26,294 {\an8}Næste onsdag. 25 00:01:26,294 --> 00:01:30,340 - Hun fjerner æggestokkene. - Godt. 26 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 Jeg skal opereres om en uge. 27 00:01:32,550 --> 00:01:35,595 Dr. Boris giver mig min pre-op, 28 00:01:35,595 --> 00:01:38,848 hvilket er en undersøgelse, man skal have, før man bliver opereret. 29 00:01:38,848 --> 00:01:41,810 Jeg har sluttet fred med, at det sker, 30 00:01:41,810 --> 00:01:43,853 men jeg er stadig lidt nervøs. 31 00:01:43,853 --> 00:01:46,731 Det er det eneste i hele min krop, de talte om. 32 00:01:46,731 --> 00:01:49,150 De siger: "Du ser godt ud, bortset fra det her, 33 00:01:49,150 --> 00:01:52,612 "og det vokser, så lad os fjerne det." 34 00:01:52,612 --> 00:01:55,490 - Okay, så lad os... - Jeg tænkte, 35 00:01:55,490 --> 00:01:59,077 hvad kunne jeg ellers gøre på samme tid, mens jeg sover? 36 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 - To fluer med et smæk. - Ikke? 37 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 Jeg kan lide at multitaske. 38 00:02:03,456 --> 00:02:07,377 Alt, hvad jeg kan gøre, mens jeg sover, så gør jeg det, men... 39 00:02:07,377 --> 00:02:08,461 Sover du? 40 00:02:08,461 --> 00:02:10,088 Ja, præcis. 41 00:02:10,088 --> 00:02:12,173 - Og du har det generelt godt? - Ja. 42 00:02:12,173 --> 00:02:14,425 - Energi er okay? - Ja. 43 00:02:14,425 --> 00:02:16,553 - Kan du træne og gøre, hvad du vil? - Ja. 44 00:02:16,553 --> 00:02:17,470 Godt. 45 00:02:17,470 --> 00:02:21,015 Khloé har givet mig et træningsprogram mod min vilje. 46 00:02:21,933 --> 00:02:24,185 - Det er godt. - Nogle gange sker der ting, 47 00:02:24,185 --> 00:02:27,230 hvor ting enten er en nødsituation, 48 00:02:27,230 --> 00:02:30,316 eller de dukker op, eller de er nødvendige. 49 00:02:32,694 --> 00:02:33,778 Smerte, når jeg skubber? 50 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Det faldt mig ikke ind, 51 00:02:36,948 --> 00:02:40,952 at denne operation skulle være noget, jeg må gøre. 52 00:02:40,952 --> 00:02:42,620 Jeg vil bare få det overstået. 53 00:02:42,620 --> 00:02:46,082 - Så hvis alt ser godt ud... - Vi er okay. 54 00:02:46,082 --> 00:02:47,792 Jeg har aldrig gjort det her før, 55 00:02:47,792 --> 00:02:51,671 men jeg anser mig altid som en, der er forberedt på alt. 56 00:02:51,671 --> 00:02:53,464 Men det betyder ikke, 57 00:02:53,464 --> 00:02:56,551 at jeg ikke bliver lidt følelsesladet over det. 58 00:02:57,302 --> 00:02:59,554 Vi sender alle oplysninger til dr. A og... 59 00:02:59,554 --> 00:03:00,471 Godt. 60 00:03:00,471 --> 00:03:02,182 - Vi sender tilladelsen. - Godt. 61 00:03:02,182 --> 00:03:03,683 - Du er godkendt. - Tusind tak. 62 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 - Held og lykke. - Tusind tak. 63 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Vi ses snart. 64 00:03:16,279 --> 00:03:18,907 Sådan som min hjerne skifter, 65 00:03:18,907 --> 00:03:21,784 fordi jeg har så mange ting at tænke på hele dagen. 66 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 Det går fra husprojekter, til... 67 00:03:24,954 --> 00:03:27,749 {\an8}Jeg fatter ikke, du laver tre husprojekter samtidig. 68 00:03:27,749 --> 00:03:28,833 {\an8}SIMON HUCK LEMME MEDSTIFTER 69 00:03:28,833 --> 00:03:32,128 - Det ville være det mest stressende. - Ja. 70 00:03:32,128 --> 00:03:33,504 Jeg tror, jeg er syg. 71 00:03:33,504 --> 00:03:37,967 Jeg troede, jeg slap for Travis' forkølelse. 72 00:03:38,760 --> 00:03:41,554 Men da vi kyssede, var det slut. 73 00:03:41,554 --> 00:03:45,767 Kan vi lige tale om, at du var udsolgt i Target på otte dage? 74 00:03:45,767 --> 00:03:46,726 Skørt. 75 00:03:46,726 --> 00:03:51,147 Så du DM'erne om de tomme, triste hylder, 76 00:03:51,147 --> 00:03:54,025 - som Nir har panikanfald over? - Hvornår bliver der fyldt op? 77 00:03:54,025 --> 00:03:56,152 Det bliver ordnet i næste uge. 78 00:03:56,152 --> 00:03:58,655 Det er deres skyld, ikke vores. De har alle produkterne. 79 00:03:58,655 --> 00:03:59,572 Ja. 80 00:03:59,572 --> 00:04:01,157 Hej, Pax. 81 00:04:02,242 --> 00:04:03,868 - Hej. - Hej. 82 00:04:03,868 --> 00:04:05,828 Jeg pumpede ind i besætningsvognen. 83 00:04:06,246 --> 00:04:09,415 Jeg har kendt Paxy i... 84 00:04:09,415 --> 00:04:11,000 Hvornår startede du? 85 00:04:11,000 --> 00:04:12,794 {\an8}Jeg startede vist i 2008. 86 00:04:12,794 --> 00:04:14,671 - Seksten. - Seksten år. 87 00:04:14,671 --> 00:04:19,634 Og vi var gravide på samme tid, 88 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 da jeg var gravid med Rocky. 89 00:04:21,386 --> 00:04:22,929 Din hud ser fantastisk ud! 90 00:04:22,929 --> 00:04:24,389 Nej, du ser smuk ud, Pax. 91 00:04:24,389 --> 00:04:26,641 Det er fra træningen. Jeg kom lige fra træningen. 92 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 Træner du allerede? 93 00:04:28,059 --> 00:04:29,560 Ja. 94 00:04:29,560 --> 00:04:31,813 Det bliver jeg nødt til, ellers bliver jeg skør. 95 00:04:31,813 --> 00:04:34,399 Har du skyldfølelse over at forlade dit barn? 96 00:04:34,399 --> 00:04:37,026 Nej, for jeg har altid været hos dem. 97 00:04:37,026 --> 00:04:38,486 Er du ikke hos ham hele tiden? 98 00:04:38,486 --> 00:04:41,447 Jeg er altid hos ham. 99 00:04:41,447 --> 00:04:43,408 Selv nu, når vi booker Pilates, 100 00:04:43,408 --> 00:04:47,370 tager Travis halvdelen, og så tager jeg den anden halvdel. 101 00:04:47,370 --> 00:04:48,705 Åh gud. 102 00:04:48,705 --> 00:04:52,417 Og så sad jeg i 40 dage derhjemme, 103 00:04:52,417 --> 00:04:54,836 hvor man bliver hjemme. 104 00:04:54,836 --> 00:04:58,298 Og jeg gjorde stort set det samme med Penelope. 105 00:04:58,298 --> 00:05:00,216 Har du lagt mærke til forskellen? 106 00:05:00,216 --> 00:05:01,134 Ja, jeg gør. 107 00:05:01,134 --> 00:05:02,051 Virkelig? 108 00:05:02,051 --> 00:05:06,097 Mason brækkede armen, da det var 40 dage... 109 00:05:06,097 --> 00:05:07,098 Åh gud. 110 00:05:07,098 --> 00:05:08,641 ...hvor det føltes, som om Gud sagde: 111 00:05:08,641 --> 00:05:12,312 "De 40 dage er gået, ud af huset med dig." 112 00:05:12,312 --> 00:05:14,355 Mason ringede bogstaveligt talt til mig 113 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 og sagde: "Mor, jeg står ved vejen. Jeg har brækket armen." 114 00:05:17,233 --> 00:05:21,070 Jeg har børn i forskellige aldersgrupper. 115 00:05:21,863 --> 00:05:25,408 Børn, teenagere, voksne, et spædbarn. 116 00:05:25,408 --> 00:05:29,245 Jeg prøver at afsætte en-til-en-tid 117 00:05:29,245 --> 00:05:30,747 med alle mine børn. 118 00:05:30,747 --> 00:05:33,583 Jeg vil ikke gå glip af noget. 119 00:05:33,583 --> 00:05:38,463 Det er som en følelse af at blive trukket i forskellige retninger, 120 00:05:38,463 --> 00:05:41,758 som at ville være alt for alle. 121 00:05:41,758 --> 00:05:45,386 Jeg skyndte mig over til hospitalet 122 00:05:45,386 --> 00:05:48,389 og sendte mælk tilbage fra børnehospitalet. 123 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Altså. 124 00:05:49,307 --> 00:05:52,143 For jeg ikke havde opsparet mælk, da jeg ikke forlader ham. 125 00:05:52,143 --> 00:05:53,061 Ja. 126 00:05:53,061 --> 00:05:58,107 Men nu føler jeg også skyldfølelsen for alle børnene. 127 00:05:58,775 --> 00:06:00,360 Der er mange af dem. 128 00:06:00,360 --> 00:06:03,905 Ja, fire, plus tre bonus. 129 00:06:03,905 --> 00:06:06,783 I går ramte skyldfølelsen hårdt, hvor jeg tænkte: "Okay, 130 00:06:06,783 --> 00:06:08,993 jeg må gøre mere med de andre børn." 131 00:06:08,993 --> 00:06:11,204 Jeg ved ikke, hvordan jeg balancerer det. 132 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 Jeg tror, Australien bliver godt. 133 00:06:13,498 --> 00:06:15,083 Jeg tænkte, 134 00:06:15,083 --> 00:06:17,960 jeg skal flyve til Australien 135 00:06:17,960 --> 00:06:21,506 for at være i et hus med alle mine børn og ingen distraktioner. 136 00:06:21,506 --> 00:06:22,632 Ingen distraktioner. 137 00:06:22,632 --> 00:06:26,010 Det føles som en sjælden tid, når man har et spædbarn, 138 00:06:26,010 --> 00:06:29,347 og jeg elsker bare tiden derhjemme. 139 00:06:29,347 --> 00:06:32,767 Og da Travis sagde ja til denne turné, 140 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 var jeg ikke gravid endnu. 141 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 Jeg tror, grunden til at tage af sted, 142 00:06:37,230 --> 00:06:40,441 er, at holde familien samlet. 143 00:06:40,441 --> 00:06:43,528 Det føles bare lidt som: "Er jeg klar?" 144 00:06:43,528 --> 00:06:46,948 - Vi rejser til Australien næste weekend. - Okay. 145 00:06:46,948 --> 00:06:49,617 Og de pakker mit hus, mens jeg er væk. 146 00:06:49,617 --> 00:06:53,579 For jeg ser altid drømmelivet på Instagram, 147 00:06:53,579 --> 00:06:57,417 hvor det er som et lille sommerhus, der er rigtig sødt. 148 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 Og så tænker jeg "Sikke et liv." 149 00:06:59,419 --> 00:07:03,548 Men så tænkte jeg: "Okay, men du har syv børn, seks hunde, to kaniner." 150 00:07:03,548 --> 00:07:04,924 - Er der stadig en øgle? - Nej. 151 00:07:04,924 --> 00:07:06,259 - Gudskelov. - Gudskelov. 152 00:07:06,259 --> 00:07:10,388 Det ville være så rart at være i en hytte i skoven. 153 00:07:10,388 --> 00:07:14,934 Men tror du, at efter tre dage... Jeg ser dig være imod hytten. 154 00:07:14,934 --> 00:07:17,603 Ja, det kunne jeg. 155 00:07:17,603 --> 00:07:19,105 - Tre dage. - Ingen behandlinger. 156 00:07:19,105 --> 00:07:20,648 - Ja. - Der er ingen massøser. 157 00:07:20,648 --> 00:07:23,109 - Ingen sushi. - Ingen Erewhon. 158 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Åh gud. 159 00:07:30,825 --> 00:07:31,659 Scene 4 160 00:07:36,789 --> 00:07:39,167 Hej, godt at se jer. 161 00:07:39,167 --> 00:07:40,501 Tak, fordi I er her. 162 00:07:40,501 --> 00:07:41,794 Hej. 163 00:07:41,794 --> 00:07:43,963 Det er ham, er han ikke lækker? 164 00:07:46,257 --> 00:07:48,885 I dag skal vi lave en Hulu-reklame. 165 00:07:48,885 --> 00:07:52,680 Og det er altid sjovt, for det er alle familiemedlemmer. 166 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 - Kourtney. - Jeg forbinder folk. 167 00:07:56,559 --> 00:07:59,604 Vi arbejder ærligt talt ikke ret meget sammen. 168 00:07:59,604 --> 00:08:01,606 - Du er her. - Det er mig. 169 00:08:01,606 --> 00:08:03,691 Vi filmer altid sammen og sådan noget, 170 00:08:03,691 --> 00:08:07,153 men det her er seriøst arbejde, og det er sjovt at gøre det sammen. 171 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Khloé. 172 00:08:09,155 --> 00:08:12,366 Jeg stjal megafonen. De ville ikke rigtig give mig den. 173 00:08:14,243 --> 00:08:16,037 Og så, i slutningen af ugen, 174 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 skal jeg mødes med Gypsy Rose Blanchard. 175 00:08:18,247 --> 00:08:19,373 Jeg glæder mig. 176 00:08:19,373 --> 00:08:22,168 - Hej, tak for at være her i dag. - Og vi er her. 177 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 Gudskelov skulle jeg ikke gå så langt. 178 00:08:25,505 --> 00:08:29,550 Okay, så er det nu. Og vi ruller kameraet. 179 00:08:29,550 --> 00:08:33,471 Okay, tre, to, en, og værsgo! 180 00:08:35,640 --> 00:08:37,892 Disse sæt er så smukke. 181 00:08:37,892 --> 00:08:39,810 Det er sjovt at være sammen. 182 00:08:39,810 --> 00:08:42,104 Vi er ude i vildnisset, jeg kan lide det. 183 00:08:42,104 --> 00:08:44,857 Vis mig en lidt mere dynamisk bevægelse, tak. 184 00:08:44,857 --> 00:08:45,942 Smukt. 185 00:08:45,942 --> 00:08:49,529 Producer: Hvem af familien ville overleve ude i vildmarken... 186 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 Hvem af jer kunne komme ud? 187 00:08:51,155 --> 00:08:53,366 Udover mig? 188 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 Khloé. Hun er som et dyr. 189 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 Hun er typen, der... 190 00:08:59,163 --> 00:09:02,166 ...jager og samler og... Helt seriøst. 191 00:09:02,166 --> 00:09:04,001 Hvilke våben må man tage med sig? 192 00:09:04,001 --> 00:09:07,088 Jeg kan se hende spidde dyr og sådan noget. 193 00:09:07,088 --> 00:09:09,924 Hun kigger altid ind i kameraet. Smukt. 194 00:09:09,924 --> 00:09:11,467 Khloé ville helt klart styre. 195 00:09:11,467 --> 00:09:14,387 Hold da op. Jeg blev aldrig valgt som den første i sport før. 196 00:09:16,305 --> 00:09:18,224 Kris Jenner overlever nok ikke. 197 00:09:21,519 --> 00:09:22,979 Min mor overlever ikke. 198 00:09:22,979 --> 00:09:25,481 Min mor var min spejderleder, 199 00:09:25,481 --> 00:09:27,775 og vi skulle på telttur. 200 00:09:27,775 --> 00:09:30,486 Og vi tog på et hotel i San Diego i stedet for 201 00:09:30,486 --> 00:09:33,114 og lavede s'mores på stranden. 202 00:09:33,864 --> 00:09:35,950 Og det var ligesom Troop Beverly Hills. 203 00:09:35,950 --> 00:09:37,868 Jeg tror, min mor ville smuldre. 204 00:09:37,868 --> 00:09:41,080 Medmindre hun har en mobil og en helikopter. 205 00:09:41,080 --> 00:09:43,958 Jeg snublede lidt i denne ting den anden gang. 206 00:09:43,958 --> 00:09:45,293 Det er bare en lille smule. 207 00:09:45,293 --> 00:09:48,796 Man ville se hende klatre op ad stigen op til himlen. 208 00:09:48,796 --> 00:09:53,301 Jeg synes, vi er stærke, kloge kvinder, 209 00:09:53,301 --> 00:09:55,177 som kan finde ud af det. 210 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 Jeg er ikke sikker på Kourtney. 211 00:09:57,221 --> 00:09:59,682 Stram op i fem, slap af i fem. 212 00:10:00,516 --> 00:10:02,018 Knibeøvelser, mens vi... 213 00:10:02,643 --> 00:10:03,644 Ja. 214 00:10:03,644 --> 00:10:05,688 Det er især vigtigt efter at have født. 215 00:10:05,688 --> 00:10:07,064 Kourt ville sige: 216 00:10:07,064 --> 00:10:10,318 "Nej, er træerne økologiske? 217 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 Og..." 218 00:10:12,069 --> 00:10:14,363 Der ville være en hel situation. 219 00:10:14,363 --> 00:10:17,158 Kendall, hun klatrer op i et træ eller noget. 220 00:10:17,158 --> 00:10:20,077 Jeg føler, at Kendall er vild. 221 00:10:21,037 --> 00:10:22,747 Jeg har ikke gode overlevelsesevner. 222 00:10:23,289 --> 00:10:24,915 Min sko falder! 223 00:10:24,915 --> 00:10:28,919 Jeg tror ikke, jeg kan overleve. 224 00:10:29,462 --> 00:10:32,632 Jeg ville smuldre og hellere dø. 225 00:10:32,632 --> 00:10:35,968 Jeg fik en laksesæd-ansigtsbehandling 226 00:10:35,968 --> 00:10:38,512 med laksesæd sprøjtet ind i ansigtet. 227 00:10:38,512 --> 00:10:40,765 Jeg så gerne Kylie overleve. 228 00:10:40,765 --> 00:10:44,018 Jeg har seriøse... jeg har overlevelsesinstinkter. 229 00:10:44,018 --> 00:10:47,146 Jeg legede Jagt. Jeg hoppede over hegn. 230 00:10:47,146 --> 00:10:50,483 Jeg løb virkelig hurtigt. Jeg var den hurtigste i min klasse. 231 00:10:51,942 --> 00:10:55,529 Og jeg har bare gode... Jeg er hurtig. 232 00:10:55,529 --> 00:10:57,657 Jeg har lidt af Khloé-dyret i mig. 233 00:10:59,200 --> 00:11:00,534 Jeg klarer mig. 234 00:11:00,534 --> 00:11:01,827 Smukt. Cut! 235 00:11:01,827 --> 00:11:03,037 Tak. 236 00:11:05,539 --> 00:11:07,041 - Tak. - Smukt. 237 00:11:11,045 --> 00:11:13,589 - Hej, Glamazon. - Hej! 238 00:11:13,589 --> 00:11:15,424 - Du ser så smuk ud. - Smukkesen. 239 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 - Hej med jer. - Så smuk. 240 00:11:16,509 --> 00:11:17,718 Du ser lækker ud. 241 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 Du ligner en smuk havfrue. 242 00:11:20,554 --> 00:11:23,224 - Ikke græske vibes. - Venus. 243 00:11:23,224 --> 00:11:24,475 - Venus. - Venus. 244 00:11:24,475 --> 00:11:26,310 Du tog ordene direkte ud af min mund. 245 00:11:26,310 --> 00:11:27,937 Jeg er fra vogn til vogn. 246 00:11:27,937 --> 00:11:31,273 Jeg besøgte Kourtney, så babyen. 247 00:11:31,273 --> 00:11:33,401 - Jeg besøgte Kylie. - Vi skal se Rocky. 248 00:11:33,401 --> 00:11:37,697 Jeg føler, at arbejde er min flugt, mit lykkelige sted. 249 00:11:37,697 --> 00:11:38,614 Ja. 250 00:11:38,614 --> 00:11:41,992 Tænk, at jeg har et fredeligt hus. 251 00:11:43,119 --> 00:11:45,204 - For alle? - For alle. 252 00:11:45,204 --> 00:11:47,164 Hold da op! Hvad har ændret sig? 253 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 Jeg så en terapeut. 254 00:11:51,585 --> 00:11:53,546 Jeg så hende kun en gang, 255 00:11:53,546 --> 00:11:55,089 men hun var... 256 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 Det nemmeste, hun sagde til mig, 257 00:11:59,051 --> 00:12:02,763 var at reducere skærmtid. 258 00:12:02,763 --> 00:12:04,265 Ja. 259 00:12:04,265 --> 00:12:06,183 Selvfølgelig tænker man "Klart da!" 260 00:12:06,183 --> 00:12:08,144 Selvfølgelig. 261 00:12:08,978 --> 00:12:11,772 Men med strenge regler om, 262 00:12:11,772 --> 00:12:14,525 at der ikke må være telefoner ved måltiderne, 263 00:12:15,151 --> 00:12:18,821 - vil de skrige i en uge... - Og hvad så? 264 00:12:18,821 --> 00:12:20,656 - Så må du overstå det. - Ja. 265 00:12:20,656 --> 00:12:23,409 Og jeg gad ikke tage mig af det i den uge. 266 00:12:24,535 --> 00:12:27,037 Jeg er super stolt af Kimberly, 267 00:12:27,037 --> 00:12:31,542 at hun vil være strengere med sine børn, 268 00:12:31,542 --> 00:12:35,087 og nogle gange kræver det bare en tredjepart 269 00:12:35,087 --> 00:12:38,466 eller en anden stemme, så man forstår noget. 270 00:12:38,466 --> 00:12:42,386 Hvorfor kan jeg drive disse forretninger og være meget fast, 271 00:12:42,386 --> 00:12:47,016 og så blive en kæmpe kujon, når jeg er hjemme? 272 00:12:47,016 --> 00:12:49,852 Det kan jeg ikke gøre. Det her er mit vigtigste job. 273 00:12:49,852 --> 00:12:51,687 - Ja. - Ingen må udnytte mig. 274 00:12:52,980 --> 00:12:55,900 Det er bedre at stoppe det nu, før de bliver ældre. 275 00:12:55,900 --> 00:12:58,360 Så er det mytteri. 276 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 Nogle gange er det nemmere: "Her er telefonen." 277 00:13:00,571 --> 00:13:02,865 Mine børn er ikke på dem hele dagen. 278 00:13:02,865 --> 00:13:06,035 - Børn er meget kloge, så de... - De kortlægger det hele. 279 00:13:06,035 --> 00:13:08,370 Som i: "Jeg irriterer mor nu. 280 00:13:08,370 --> 00:13:11,415 Og når jeg irriterer hende, så beder du om det her, 281 00:13:11,415 --> 00:13:13,334 for så siger hun bare ja." 282 00:13:13,334 --> 00:13:16,504 Tro mig, jeg har en militant husstand. 283 00:13:16,504 --> 00:13:20,424 Det er en sød, kærlig, glad husstand, men der er rutiner. 284 00:13:21,467 --> 00:13:25,012 Jeg er lige begyndt at implementere strengere tidsplaner. 285 00:13:25,012 --> 00:13:27,640 Jeg grinede ad Khloé for det. Hun er stadig for militant. 286 00:13:27,640 --> 00:13:29,934 Streng betyder ikke, 287 00:13:29,934 --> 00:13:33,229 at man skal være det her skøre monster. 288 00:13:33,229 --> 00:13:37,191 Det betyder bare, man skal følge reglerne. 289 00:13:37,191 --> 00:13:39,735 Så nej betyder nej. 290 00:13:39,735 --> 00:13:42,655 Og ingen bestikkelse, ikke sådan noget. 291 00:13:42,655 --> 00:13:46,242 Struktur, disciplin, regler. 292 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 Disciplin er kærlighed. 293 00:13:48,619 --> 00:13:52,665 Som at have sengetid, regler... Hvad end man gør. 294 00:13:52,665 --> 00:13:54,917 Jeg har tydeligvis regler. 295 00:13:56,377 --> 00:13:57,253 Okay. 296 00:13:57,253 --> 00:13:59,046 Nej, jeg siger ikke... 297 00:13:59,880 --> 00:14:02,675 Det siger jeg ikke ligefrem, men... 298 00:14:02,675 --> 00:14:04,969 - Så er det nu. - Nå, Kim... 299 00:14:11,141 --> 00:14:13,477 - Så længe du faktisk gør det... - Ja, ja. 300 00:14:13,477 --> 00:14:17,398 Hvis alle er med, står det ikke til forhandling. 301 00:14:17,398 --> 00:14:18,482 Tro mig. 302 00:14:18,482 --> 00:14:20,818 - Jeg har gjort det. - Det sekund, man siger: 303 00:14:20,818 --> 00:14:24,113 "Okay, nu er det kun ti minutter," men så giver du virkelig 20. 304 00:14:24,113 --> 00:14:27,575 Jeg tænkte endeligt: "Jeg har fået nok, jeg er ligeglad." 305 00:14:27,575 --> 00:14:29,577 Og jeg tænkte: " Jeg gør ikke det her. 306 00:14:29,577 --> 00:14:31,453 Jeg gider ikke den attitude." 307 00:14:31,453 --> 00:14:34,331 Jeg gider bare ikke attituden. 308 00:14:34,331 --> 00:14:35,916 Før ville jeg sige: "Okay, fint. 309 00:14:35,916 --> 00:14:39,253 Vil du sidde på telefonen i ti minutter mere? 310 00:14:39,253 --> 00:14:43,132 Vil du have slik? Okay. Bare lad mig være, hold op med at tigge." 311 00:14:43,132 --> 00:14:46,218 - Nu siger jeg bare: "Svaret er nej." - Det er overvældende. 312 00:14:46,218 --> 00:14:50,973 Og bare så du ved det, så snart du falder i, så er de der som rovdyr. 313 00:14:50,973 --> 00:14:53,225 De kan lugte blod og svaghed. 314 00:14:53,225 --> 00:14:57,313 Jeg var bare meget eftergivende, fordi det var lettere for mig. 315 00:14:57,313 --> 00:15:01,525 Og jeg tænkte: "Jeg kan ikke." Jeg gav alt til alt andet. 316 00:15:01,525 --> 00:15:03,777 Jeg skal gøre det her fuldt ud, 317 00:15:03,777 --> 00:15:07,406 og jeg skal igennem de hårde tider med klynkeri og gråden. 318 00:15:07,406 --> 00:15:11,076 "Nej, hvorfor ændrer du reglerne? Jeg havde altid min telefon hele tiden." 319 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 Og jeg siger: "Nej, det bliver sådan her." 320 00:15:13,954 --> 00:15:16,707 Så jeg har lige ændret mange små ting i mit hus. 321 00:15:16,707 --> 00:15:20,044 Jeg er stort set ved at blive til Kourtney og Khloé. 322 00:15:20,044 --> 00:15:23,797 Jeg er lidt chokeret over, at jeg lever i fred. 323 00:15:24,757 --> 00:15:26,967 Måske havde Khloé lidt ret. 324 00:15:29,011 --> 00:15:30,095 Godt for dig. 325 00:15:30,095 --> 00:15:33,015 - Du fortjener fred. - Tænk, at det er mit liv. 326 00:15:33,015 --> 00:15:35,851 - Jeg fatter ikke, at det er mit liv. - Bare bliv ved. 327 00:15:35,851 --> 00:15:37,603 Jeg elsker, at Kim lærer det. 328 00:15:37,603 --> 00:15:39,688 Jeg har sagt det til Kim i årevis, 329 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 at jeg synes, hun burde være skarpere med nogle af sine børn, 330 00:15:42,775 --> 00:15:45,736 og hun skal bare gøre det, hun siger. 331 00:15:45,736 --> 00:15:47,404 Hvis det er ja, hvis det er nej. 332 00:15:47,404 --> 00:15:49,823 Og jeg er så glad for, at Kim 333 00:15:49,823 --> 00:15:52,534 endelig er med på at gøre det. 334 00:15:52,534 --> 00:15:54,620 - Jeg har ledt efter hætten. - Åh gud. 335 00:15:54,620 --> 00:15:57,831 Den er i min vagina. Nej, den er virkelig i min vagina. 336 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 Jeg ved ikke, hvor den er. 337 00:16:01,126 --> 00:16:05,172 Der går mange ting tabt derinde. Den er som Bermuda-trekanten. 338 00:16:06,924 --> 00:16:08,092 Hvor er hætten? 339 00:16:09,134 --> 00:16:10,886 Jeg tisser den ud i sidste ende. 340 00:16:10,886 --> 00:16:14,014 Der er den, overraskelse. 341 00:16:14,014 --> 00:16:16,225 - Ih altså. - Ja. 342 00:16:17,184 --> 00:16:18,560 Holder den varm. 343 00:16:31,031 --> 00:16:35,494 Min mor er ret ked af at miste sine æggestokke, 344 00:16:35,494 --> 00:16:39,206 og jeg tror, vi bare må gøre det til et positivt øjeblik 345 00:16:39,206 --> 00:16:41,166 og give hende noget, der muntrer hende op. 346 00:16:41,166 --> 00:16:44,294 Jeg har en lille kage! 347 00:16:44,294 --> 00:16:47,840 Og bare fejre det fantastiske arbejde, 348 00:16:47,840 --> 00:16:49,758 de æggestokke har lavet. 349 00:16:49,758 --> 00:16:52,177 DET ER ÆGGE OVRE ENDNU! DET ER BARE EN NY START! 350 00:16:53,679 --> 00:16:56,223 "Det er ægge ovre endnu." 351 00:16:56,223 --> 00:16:57,850 Hej med jer. 352 00:16:58,684 --> 00:16:59,768 - Hej! - Hej! 353 00:16:59,768 --> 00:17:02,312 - Khloé? Kavaleriet er ankommet! - Hvad sker der? 354 00:17:02,312 --> 00:17:04,648 Der er kage og balloner og blomster? 355 00:17:04,648 --> 00:17:08,068 Vi ved, at min mor er lidt nervøs 356 00:17:08,068 --> 00:17:10,279 over hendes kommende operation. 357 00:17:12,072 --> 00:17:14,700 Det, vi er bedst til, er at samles om hinanden 358 00:17:14,700 --> 00:17:17,453 i dårlige og glade tider, når vi er bange. 359 00:17:17,453 --> 00:17:20,998 Jeg føler, jeg lige har født igen. 360 00:17:20,998 --> 00:17:23,959 Fordi du har født seks fænomenale mennesker. 361 00:17:23,959 --> 00:17:27,296 - Ja, jeg gjorde. - Dine æggestokke har været på overarbejde. 362 00:17:27,296 --> 00:17:28,338 Lad dem være. 363 00:17:29,381 --> 00:17:33,010 Jeg elskede at være gravid. Elskede at være gravid. 364 00:17:33,010 --> 00:17:38,015 Og jeg sørger over aldrig at kunne være gravid igen. 365 00:17:38,015 --> 00:17:40,350 Det var bare denne lækre tid i mit liv, 366 00:17:40,350 --> 00:17:44,229 hvor jeg følte, at alt gik i stå. 367 00:17:44,229 --> 00:17:46,231 Livet var smukt. 368 00:17:46,231 --> 00:17:50,527 Det var den bedste tid i mit liv. De bedste år. 369 00:17:50,527 --> 00:17:54,406 Okay, til en ny begyndelse, 370 00:17:54,406 --> 00:17:56,825 velvidende, at jeg aldrig bliver gravid igen. 371 00:17:57,868 --> 00:18:00,370 - Tak. - Hvor er resten af dine børn? 372 00:18:00,370 --> 00:18:02,456 Kourtney burde have været den første. 373 00:18:02,456 --> 00:18:04,291 - Nå... - Jeg vil bare sige, 374 00:18:04,291 --> 00:18:06,335 læg mærke til dem, der dukker op. 375 00:18:06,335 --> 00:18:08,462 - Jeps. - Der dukkede op først. 376 00:18:08,462 --> 00:18:09,630 Ja. 377 00:18:10,839 --> 00:18:14,802 Det ville jeg gøre i testamentet. "Hvem kom til min æggestokkefest?" 378 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 Hun vil måske spise din livmoder. 379 00:18:16,345 --> 00:18:19,473 Hun spiser moderkagen, så måske du skal gemme den. 380 00:18:19,473 --> 00:18:21,225 Øjeblik, hvem spiser deres hvad? 381 00:18:21,225 --> 00:18:24,019 - Kourtney spiser ofte moderkage. - Jeg gjorde det. 382 00:18:24,019 --> 00:18:25,145 Kumbaya. 383 00:18:25,145 --> 00:18:27,981 Moderkagen er en babys hjem under graviditeten. 384 00:18:27,981 --> 00:18:29,608 Barnet bor der. 385 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Spiser du det? Er det næring? Hjælper det musklerne? 386 00:18:33,028 --> 00:18:34,279 Det er barbarisk. 387 00:18:34,279 --> 00:18:36,490 Men det er ligesom at spise ens egne kropsdele. 388 00:18:37,116 --> 00:18:38,242 Kannibalisme. 389 00:18:38,242 --> 00:18:41,537 Lad alle spise deres pla-pla-pla i fred. 390 00:18:41,537 --> 00:18:44,706 - Ikke pla-pla-pla'en. - Ikke pla-pla-pla'en! 391 00:18:44,706 --> 00:18:46,333 - Placenta. - Hvad? 392 00:18:46,333 --> 00:18:48,544 Ved du, 393 00:18:48,544 --> 00:18:51,964 at da jeg fødte dig, 394 00:18:51,964 --> 00:18:55,509 blev du født med alle dine æg, 395 00:18:55,509 --> 00:18:59,429 og du blev også født med alle Trues æg. 396 00:19:00,222 --> 00:19:01,348 Mor... 397 00:19:03,851 --> 00:19:06,645 Åh gud, ikke det her igen. 398 00:19:06,645 --> 00:19:10,816 Det har vi har allerede talt om, og det beviser, at du ikke lytter. 399 00:19:11,108 --> 00:19:14,987 Du ved godt, at True har æg i hendes krop lige nu? 400 00:19:14,987 --> 00:19:18,782 Hun var inde i dig, da du var inde i mor. 401 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 Så dybest set skabte jeg True. 402 00:19:23,078 --> 00:19:23,996 Nej. 403 00:19:23,996 --> 00:19:27,040 Så jeg lavede stort set alle dine børn... 404 00:19:28,250 --> 00:19:31,503 - Med hendes ene transaktion. - Med min ene transaktion. 405 00:19:31,503 --> 00:19:33,172 Og alle Trues børn. 406 00:19:34,298 --> 00:19:36,758 - Mor. - Det er en kendsgerning. 407 00:19:36,758 --> 00:19:38,927 Men du ved ikke engang, om hun får en pige. 408 00:19:38,927 --> 00:19:41,013 - Det er det, jeg siger. - Jeg forklarer det. 409 00:19:43,348 --> 00:19:45,058 Jeg vidste det ikke, Kendall. 410 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 Kendall fortalte det. 411 00:19:46,101 --> 00:19:48,437 Stoler du bare på noget, Kendall sagde? 412 00:19:48,437 --> 00:19:51,190 - Som ikke har børn? - Som ikke kan skære en agurk? 413 00:19:52,774 --> 00:19:55,027 Ja, absolut ikke sandt. 414 00:19:56,028 --> 00:19:58,614 Du ved jo ikke engang, hvem din partner er endnu. 415 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 Ring til lægen. 416 00:20:00,532 --> 00:20:02,201 Jeg ringer til Kendall. Hun ved det. 417 00:20:02,201 --> 00:20:04,453 {\an8}Hun ved det. Øjeblik. 418 00:20:04,453 --> 00:20:05,621 {\an8}I TELEFONEN KENDALL 419 00:20:05,621 --> 00:20:09,291 {\an8}Da jeg fødte Khloé, blev hun født med alle sine æg? 420 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 Ja. 421 00:20:10,918 --> 00:20:12,753 Men hvad med True? 422 00:20:12,753 --> 00:20:14,379 Ja, selvfølgelig. 423 00:20:14,379 --> 00:20:16,423 Kendall. Kendall? 424 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 {\an8}Min mor, Khloé og jeg diskuterer. 425 00:20:18,675 --> 00:20:19,968 {\an8}I TELEFONEN DR. A 426 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 {\an8}Da min mor fødte Khloé... 427 00:20:21,970 --> 00:20:24,765 {\an8}En mands sæd dikterer et spædbarns køn. 428 00:20:24,765 --> 00:20:26,266 {\an8}I TELEFONEN KENDALL 429 00:20:26,266 --> 00:20:29,686 Men er Khloé født med alle Trues æg? 430 00:20:30,354 --> 00:20:31,813 - Nej. - Se? 431 00:20:31,813 --> 00:20:34,274 Khloé og jeg har ret. Jeg taler med en ægte læge. 432 00:20:34,274 --> 00:20:38,362 Så vi taler med en ægte læge, og lægen siger, at du tager fejl, 433 00:20:38,362 --> 00:20:40,030 og at, ja, jeg er født med alle mine... 434 00:20:40,030 --> 00:20:41,615 Jeg elsker dig. Farvel! 435 00:20:41,615 --> 00:20:43,325 Farvel! Lad dr. A svare. 436 00:20:43,325 --> 00:20:44,868 Nej, lad Kendall forklare. 437 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 - Kendall er ikke læge! - Okay. 438 00:20:46,453 --> 00:20:48,789 Jeg ved det ikke mere. 439 00:20:48,789 --> 00:20:52,167 Jeg ved bare, at jeg har lavet en hulens masse æg. 440 00:20:52,167 --> 00:20:55,587 Mor, jeg elsker dig. Du bestemmer meget, men ikke det. 441 00:20:55,587 --> 00:21:00,384 - Hun siger, du ikke danner dine æg. - Nu er du væk, vi elsker dig, men... 442 00:21:00,384 --> 00:21:02,177 Sikke en måde at ødelægge det på. 443 00:21:02,177 --> 00:21:04,137 Bare indrøm det. Jeg skabte alle. 444 00:21:04,137 --> 00:21:06,640 Jeg er bogstavelig talt alle kvinder. 445 00:21:07,307 --> 00:21:10,060 Eller jeg skabte stort set alle kvinder. 446 00:21:10,769 --> 00:21:12,688 Vi har alle brug for en Khloé i vores liv. 447 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Gudskelov virkede mine æggestokke den dag. 448 00:21:14,606 --> 00:21:19,194 Men uanset hvad, så er Kendall altid mors screensaver. 449 00:21:20,487 --> 00:21:21,947 Hvad skete der med Kourtney? 450 00:21:21,947 --> 00:21:25,492 Kourtney er så langsom. 451 00:21:25,492 --> 00:21:27,619 Jeg er her ikke, jeg spiser med mine børn, 452 00:21:27,619 --> 00:21:29,454 og min bror kommer forbi. 453 00:21:29,454 --> 00:21:31,581 - Okay, jeg skal afsted. - Okay. 454 00:21:32,582 --> 00:21:34,501 Hvor er alle de andre børn? 455 00:21:34,501 --> 00:21:38,505 Det er kun mig og Kim her, men måske er vi de eneste gode æg. 456 00:21:38,505 --> 00:21:41,508 - Hold mig en sidste gang som en baby. - Okay. 457 00:21:41,508 --> 00:21:43,927 - Nej, sådan her holder man en baby. - Nå, okay. 458 00:21:46,346 --> 00:21:47,597 Må jeg bøvse dig? 459 00:21:47,597 --> 00:21:49,850 Okay, du kan give slip. 460 00:21:49,850 --> 00:21:51,852 - Okay. - Det varede ikke længe. 461 00:21:51,852 --> 00:21:55,063 Jeg må smutte. Namaste, allesammen. 462 00:21:55,647 --> 00:21:59,318 Nama-sted i din livmoder. 463 00:22:08,994 --> 00:22:10,662 Hej med jer. 464 00:22:10,662 --> 00:22:11,788 Hej. 465 00:22:11,788 --> 00:22:12,706 KUNST DER DRÆBER 466 00:22:12,706 --> 00:22:13,874 Er der gnister? 467 00:22:13,874 --> 00:22:16,710 Tak for min kage, mine blomster og mine balloner. 468 00:22:16,710 --> 00:22:18,003 Jeg gik glip af den. 469 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 Det er vist forbi. 470 00:22:19,296 --> 00:22:21,298 Hvad? Er æggestokkene forbi? 471 00:22:21,298 --> 00:22:23,383 Så du, hvad kagen sagde? 472 00:22:25,552 --> 00:22:28,138 "Det er ægge ovre." 473 00:22:28,138 --> 00:22:30,474 - Sødt. - Er det ikke sødt? 474 00:22:30,474 --> 00:22:32,726 - Ja. - Se mine blomster. 475 00:22:33,560 --> 00:22:35,771 Jeg valgte selv blomsterne. 476 00:22:35,771 --> 00:22:37,189 - Gjorde du? - Ja. 477 00:22:37,189 --> 00:22:39,232 Det var sødt, tak. 478 00:22:39,232 --> 00:22:40,734 Det var så lidt. 479 00:22:40,734 --> 00:22:42,361 Jeg tror ikke et øjeblik på hende. 480 00:22:42,361 --> 00:22:44,654 Jeg har aldrig nogensinde set de blomster. 481 00:22:46,490 --> 00:22:49,701 Din ting sker, når jeg er i Australien. 482 00:22:49,701 --> 00:22:51,244 Ja? Du er væk. 483 00:22:51,244 --> 00:22:53,872 Synes du, at jeg skal tage afsted? 484 00:22:53,872 --> 00:22:54,915 Ja. Hvorfor? 485 00:22:54,915 --> 00:22:57,626 Her er jeg som regel hjemme. 486 00:22:57,626 --> 00:23:00,253 Jeg går en tur i et lukket område. 487 00:23:00,253 --> 00:23:02,839 Jeg skal ikke bekymre mig om, at nogen ser mig. 488 00:23:02,839 --> 00:23:07,928 Jeg ved det ikke. For det er meget, at medbringe... 489 00:23:08,470 --> 00:23:11,014 Et spædbarn? Det er det bedste tidspunkt at rejse på. 490 00:23:11,014 --> 00:23:14,601 Nej... Jeg ved, han er supernem, 491 00:23:14,601 --> 00:23:18,230 så jeg tror, flyveturen og alt det der bliver fint. 492 00:23:18,230 --> 00:23:21,149 Jeg kunne enten have en sele og dække ham til. 493 00:23:21,149 --> 00:23:23,985 - Ja, det skal nok gå. - Eller en klapvogn og dække til. 494 00:23:23,985 --> 00:23:27,364 Det er bare, når man lander og skal derind. Flyver du med rutefly? 495 00:23:27,364 --> 00:23:28,365 Ja. 496 00:23:29,032 --> 00:23:30,867 Paparazzierne er brutale. 497 00:23:31,868 --> 00:23:34,704 Fra det øjeblik man lander, er der paparazzi alle steder. 498 00:23:34,704 --> 00:23:36,331 - Jeg har ikke... - Bare så du ved det. 499 00:23:36,331 --> 00:23:39,126 Det er en ting, jeg ikke har vist ham. 500 00:23:39,126 --> 00:23:41,211 Der er ingen regler for paparazzi. 501 00:23:41,211 --> 00:23:46,299 Jeg begynder at blive nervøs over at tage til Australien. 502 00:23:46,299 --> 00:23:50,971 Rocky er ikke blevet set, og i Californien 503 00:23:50,971 --> 00:23:55,016 er der en lov, hvor hvis jeg ikke viser barnets ansigt, 504 00:23:55,016 --> 00:23:58,395 så skal paparazzierne sløre hans billede. 505 00:23:58,395 --> 00:24:01,273 Men i Australien er der angiveligt 506 00:24:01,273 --> 00:24:03,775 ingen love for paparazzier, 507 00:24:03,775 --> 00:24:07,154 så de kan tage et billede og 508 00:24:07,737 --> 00:24:09,573 sælge deres billede. 509 00:24:09,573 --> 00:24:12,284 Så selv om jeg ved, at vi skal på et fly 510 00:24:12,284 --> 00:24:16,413 med mange mennesker, føler jeg mig virkelig beskyttende. 511 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 Bare meget at tænke på. 512 00:24:18,707 --> 00:24:21,293 Det er godt for dem at rejse verden rundt. 513 00:24:21,293 --> 00:24:22,961 Mason kommer til middag i aften. 514 00:24:22,961 --> 00:24:25,672 - Skal jeg sige noget om Australien? - Ja. 515 00:24:25,672 --> 00:24:28,675 Mason vil ikke med, fordi han er teenager, 516 00:24:28,675 --> 00:24:30,469 og vil være 517 00:24:30,469 --> 00:24:33,221 sammen med vennerne og sin far. 518 00:24:33,221 --> 00:24:35,682 Og jeg vil ikke se ham. 519 00:24:35,682 --> 00:24:38,351 Hvad, hvis jeg siger: "Det er surt, du ikke tager med, 520 00:24:38,351 --> 00:24:41,188 for jeg ville fortælle dig alle de fede steder at gå hen. 521 00:24:41,188 --> 00:24:43,940 Det er, hvad du bør gøre. Du burde genoverveje det." 522 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 Ja, og sig: "Og sikke et dejligt minde med din mor og din..." 523 00:24:47,277 --> 00:24:48,695 Ja. "Hvad vil du gøre?" 524 00:24:48,695 --> 00:24:52,866 Det gode ved at have søstre, der er virkelig tæt på vores børn, 525 00:24:52,866 --> 00:24:55,702 og elsker vores børn som vores egne, 526 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 er, at når jeg har det svært med North, 527 00:24:58,997 --> 00:25:01,666 så går hun over til Kourtney, og hun hjælper mig. 528 00:25:01,666 --> 00:25:05,253 Og når hun har det svært med Mason, kommer han over til os, 529 00:25:05,253 --> 00:25:07,923 og jeg hjælper hende og taler med ham. 530 00:25:07,923 --> 00:25:10,634 Vi hjælper virkelig hinanden. 531 00:25:10,634 --> 00:25:14,221 Som de altid siger om at være forælder, det kræver en landsby. 532 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Jeg tror, især med Kim og mig, 533 00:25:17,140 --> 00:25:20,477 fordi vores ældre børn er tæt på hinanden aldersmæssigt, 534 00:25:20,477 --> 00:25:24,439 så tror jeg, at vi altid prøver at hjælpe hinanden, når vi kan. 535 00:25:24,439 --> 00:25:29,152 Jeg føler mig ikke klar til at komme ud af min salige babyboble 536 00:25:29,152 --> 00:25:30,487 og tilbage ud i verden. 537 00:25:30,487 --> 00:25:34,282 Så jeg vil have et eventyr med børnene og vores familie, 538 00:25:34,282 --> 00:25:36,159 og være der 539 00:25:37,035 --> 00:25:38,828 for at støtte min mand, 540 00:25:38,828 --> 00:25:42,541 så han ikke er helt alene på turné. 541 00:25:42,541 --> 00:25:44,543 Jeg tror, jeg er splittet. 542 00:25:44,543 --> 00:25:48,838 - Okay, jeg går nu. - Jeg går ud med dig, elsker dig. 543 00:25:48,838 --> 00:25:50,340 - I lige måde. - Vi ses ikke. 544 00:25:51,007 --> 00:25:53,260 - Hvornår tager du afsted? - Lørdag. 545 00:25:55,011 --> 00:25:57,514 - Okay. - Elsker dig. Glædelige æggestokke. 546 00:25:57,514 --> 00:25:59,766 Tak, i lige måde. 547 00:25:59,766 --> 00:26:04,354 Det var så sødt af pigerne at komme med kage, balloner og blomster, 548 00:26:04,354 --> 00:26:08,441 og få mig til at have det så meget bedre med hele situationen, 549 00:26:08,441 --> 00:26:10,318 og virkelig få mig til at smile. 550 00:26:19,035 --> 00:26:20,453 - Hej. - Hej, Kris. 551 00:26:20,453 --> 00:26:22,080 - Hvad så? - Hvordan går det? 552 00:26:22,080 --> 00:26:23,623 Fint. Jeg er så spændt. 553 00:26:23,623 --> 00:26:27,085 Du er den første, der ser den nye Saks Fifth Avenue i Beverly Hills. 554 00:26:27,085 --> 00:26:29,129 Hold da op. 555 00:26:29,129 --> 00:26:31,089 Det er sådan en spændende dag. 556 00:26:31,089 --> 00:26:35,594 Jeg har inviteret to af mine bedste venner, Faye og Kathy. 557 00:26:35,594 --> 00:26:37,637 Kourtney, du siger altid, jeg bør gå i terapi, 558 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 så dette er min terapi. 559 00:26:39,431 --> 00:26:41,182 Tak for forslaget. 560 00:26:42,434 --> 00:26:43,351 Hej. 561 00:26:43,351 --> 00:26:45,353 - Åh gud, lad os gå. - Du er min skat. 562 00:26:45,353 --> 00:26:46,980 Hej med jer. Hej Faye. 563 00:26:46,980 --> 00:26:48,523 - Hvad så? - Lige der. 564 00:26:49,149 --> 00:26:52,319 {\an8}Hvad om du kommer ind og tager et kig på minderne om trappen? 565 00:26:52,319 --> 00:26:55,280 {\an8}- Det er skønt at være her igen. - Det var det, vi sagde. 566 00:26:55,280 --> 00:26:56,948 {\an8}Vent, det er dig, ikke? 567 00:26:56,948 --> 00:26:58,742 - Tak. - Det er vist os allesammen. 568 00:26:58,742 --> 00:27:01,828 Kathy og Faye har været en del af mit liv i årtier. 569 00:27:01,828 --> 00:27:04,414 Hvem elsker ikke at shoppe med deres veninder? 570 00:27:04,414 --> 00:27:08,543 Og jeg vil også fortælle dem lidt om min kommende operation. 571 00:27:08,543 --> 00:27:11,171 Jeg vil gerne have deres følelsesmæssige støtte. 572 00:27:13,006 --> 00:27:15,175 {\an8}- Det her bliver din nye legeplads. - Ja. 573 00:27:15,175 --> 00:27:16,843 Se det her sted. 574 00:27:16,843 --> 00:27:18,637 Christian Dior, dem jeg kan lide. 575 00:27:18,637 --> 00:27:20,680 Okay, 39. 576 00:27:20,680 --> 00:27:24,225 Vi må levere det til Stormi til hendes fødselsdag. 577 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 - Fantastisk. - Se her. 578 00:27:25,894 --> 00:27:27,854 Jeg elsker, at de beholdt trappen. 579 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 Se hernede. 580 00:27:29,272 --> 00:27:31,483 - Hvor fedt er det? - Se lige dem. der 581 00:27:31,483 --> 00:27:33,193 Så du Good American? 582 00:27:33,735 --> 00:27:35,654 Det er lige der, mine damer og herrer. 583 00:27:35,654 --> 00:27:37,155 Mor skal have en cocktail. 584 00:27:37,155 --> 00:27:39,699 - En cocktail? Denne vej. - Det er cocktailtid. 585 00:27:39,699 --> 00:27:41,368 - Vi begynder tidligt i dag. - Ja. 586 00:27:41,368 --> 00:27:43,620 Skål for os. 587 00:27:45,163 --> 00:27:46,956 - Jeg elsker jer. - I lige måde. 588 00:27:48,208 --> 00:27:49,250 Elsker det også. 589 00:27:49,250 --> 00:27:51,586 Skat? Og du får en martini med den. 590 00:27:52,587 --> 00:27:53,630 Ja! 591 00:27:53,630 --> 00:27:55,090 - Ikke? - Den er god. 592 00:27:55,090 --> 00:27:56,675 - Jeg elsker det. - Jeg elsker det. 593 00:27:57,509 --> 00:27:59,928 - Så skønt! - Det er spektakulært. 594 00:27:59,928 --> 00:28:02,055 Det er så meget Kris. 595 00:28:02,055 --> 00:28:05,517 Det her er ikke engang tilgængeligt for offentligheden endnu. 596 00:28:06,518 --> 00:28:10,772 Kath, jeg kan lide, at der står "fortroligt" på din røv. 597 00:28:12,899 --> 00:28:14,609 Den er meget fortrolig. 598 00:28:14,609 --> 00:28:17,612 - Jeg føler mig lidt småsnaldret. - Jeg tror, klokken er fem. 599 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 - Perfekt. - Ja. 600 00:28:20,073 --> 00:28:23,201 Vi sætter os på trappen og snakker lidt. 601 00:28:23,201 --> 00:28:25,203 - Okay. - Vi tager en snak på trappen. 602 00:28:26,579 --> 00:28:29,666 Okay, så inden vi går til middag, 603 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 ville jeg bare fortælle jer, at jeg... 604 00:28:33,086 --> 00:28:34,254 Det her gør mig nervøs. 605 00:28:34,254 --> 00:28:37,340 - Jeg kan ikke klare det. - Er du gravid? 606 00:28:37,340 --> 00:28:39,968 Nej, tværtimod. 607 00:28:39,968 --> 00:28:41,720 Godt, du bragte det op. 608 00:28:42,345 --> 00:28:45,932 For i morgen tidlig, klokken seks om morgenen, 609 00:28:45,932 --> 00:28:48,059 skal jeg have en hysterektomi. 610 00:28:49,144 --> 00:28:50,228 - Okay. - Det er fint. 611 00:28:50,228 --> 00:28:51,813 - Det er okay, ikke? - Det er nemt. 612 00:28:51,813 --> 00:28:53,940 Skat, vær ikke bekymret over det. 613 00:28:53,940 --> 00:28:57,402 Det startede med at få fjernet nogle æggestokke. 614 00:28:57,402 --> 00:28:59,529 - Og i dag fik jeg et opkald. - Okay. 615 00:28:59,529 --> 00:29:04,451 Dr. A, sagde: "Hør her, jeg tror, det bedste for dig er 616 00:29:04,451 --> 00:29:08,788 at fjerne det hele, lav den komplette hysterektomi 617 00:29:08,788 --> 00:29:12,417 og ikke give noget en chance for at vokse nogen steder." 618 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 - Du føler dig fri. - Ingen kræft. 619 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Og fremadrettet 620 00:29:15,462 --> 00:29:17,756 er det fordelen ved at have en hysterektomi. 621 00:29:17,756 --> 00:29:20,341 - Du behøver ikke bekymre dig om det. - Nemlig. 622 00:29:20,967 --> 00:29:23,845 - Vi må bekymre os om så mange ting. - Så mange, jeg kender. 623 00:29:23,845 --> 00:29:25,388 - Virkelig? - Ja. 624 00:29:25,388 --> 00:29:27,515 - Det er det virkelig. - Har de det godt? 625 00:29:27,515 --> 00:29:28,641 De har det fint. 626 00:29:28,641 --> 00:29:30,518 Ved I, hvad ingen taler om? 627 00:29:30,518 --> 00:29:32,854 - Ingen taler om at blive ældre. - Nej. 628 00:29:32,854 --> 00:29:35,982 Ingen taler om overgangsalder. 629 00:29:35,982 --> 00:29:38,318 - Ingen fortalte mig om overgangsalderen. - Det er usagt. 630 00:29:38,318 --> 00:29:42,363 Det er interessant, at denne generation tror, 631 00:29:42,363 --> 00:29:46,075 at man lever for evigt, og det gør man ikke. 632 00:29:46,075 --> 00:29:47,410 Men hør her. 633 00:29:48,077 --> 00:29:49,996 Jeg gjorde det. De fandt noget. 634 00:29:49,996 --> 00:29:53,583 Vi er her for at ordne det, og jeg gør noget 635 00:29:53,583 --> 00:29:57,754 og fjerner noget, der gav mig seks af de bedste dele af mit liv. 636 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 - Ja. - Jeg ved det. 637 00:30:02,967 --> 00:30:04,177 Og... 638 00:30:05,345 --> 00:30:07,180 - Det er den vildeste... - Græder du? 639 00:30:07,180 --> 00:30:08,348 - Nej. - Jo, hun gør. 640 00:30:08,348 --> 00:30:11,434 Jeg aner ikke hvorfor. Jeg blev følelsesladet. 641 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 Jeg er okay. 642 00:30:12,602 --> 00:30:15,980 Men man begynder at tænke på, hvad det... 643 00:30:16,689 --> 00:30:18,441 - Betyder? - Ja. 644 00:30:19,234 --> 00:30:22,153 Jeg er meget følelsesladet omkring det, 645 00:30:22,153 --> 00:30:26,032 for når man er ung, begynder man at tale om at ville have en familie. 646 00:30:26,032 --> 00:30:29,035 Dine venner får børn eller ej. 647 00:30:29,035 --> 00:30:32,789 Og det var alt, vi talte om i bogstaveligt talt 40, 50 år. 648 00:30:33,206 --> 00:30:36,084 Og her taler vi om det igen, 649 00:30:36,084 --> 00:30:40,255 og det er den anden side af processen, 650 00:30:40,255 --> 00:30:42,173 og det gør mig meget ked af det. 651 00:30:42,173 --> 00:30:44,968 Jeg ville bare fortælle jer det, I er mine bedste venner, 652 00:30:44,968 --> 00:30:49,556 og jeg vil ikke vågne i morgen og tænke: "Jeg fortalte aldrig pigerne..." 653 00:30:49,556 --> 00:30:52,433 Jeg troede, du ville sige, at du skulle giftes. 654 00:30:53,059 --> 00:30:55,228 - Ikke lige nu. - Jeg troede, du sagde klokken 6. 655 00:30:55,228 --> 00:30:57,313 Det er lidt tidligt for mig at være... 656 00:30:57,313 --> 00:30:59,899 Ja, klædt på og klar til at være brudepige. 657 00:30:59,899 --> 00:31:00,942 Helt sikkert. 658 00:31:00,942 --> 00:31:03,862 I kunne absolut være brudepiger, når jeg bliver gift. 659 00:31:04,404 --> 00:31:06,698 Måske når jeg er 70. 660 00:31:06,698 --> 00:31:09,284 Tony, Tony, hvad har vi på? 661 00:31:09,284 --> 00:31:11,286 Tony, vi skal bruge brudepigekjoler. 662 00:31:11,286 --> 00:31:13,454 Min familie er mit et og alt. 663 00:31:13,454 --> 00:31:14,789 Det er mine veninder også. 664 00:31:14,789 --> 00:31:19,711 Og fordi vi har været venner så længe, og vi er alle på samme alder, 665 00:31:19,711 --> 00:31:24,132 betyder det meget at sidde her, og få deres følelsesmæssige støtte. 666 00:31:24,132 --> 00:31:25,675 Det er jeg blevet opereret for. 667 00:31:25,675 --> 00:31:27,719 Og I tror ikke, hvad de fandt. 668 00:31:27,719 --> 00:31:30,179 - Helt seriøst. Gæt, hvad de fandt. - En pung? 669 00:31:30,680 --> 00:31:32,765 - Hvad? - En hårbolle. 670 00:31:32,765 --> 00:31:35,685 - Hold da op. Du er som en kat. - En lille misser. 671 00:31:36,728 --> 00:31:37,812 Ja. 672 00:31:37,812 --> 00:31:40,773 Nu er jeg rædselsslagen af en helt ny grund, Kathy. Tak. 673 00:31:40,773 --> 00:31:43,651 Kris, jeg ved, at vi joker, men forstå, 674 00:31:43,651 --> 00:31:45,236 - at du vil være... - Nej, jeg ved det. 675 00:31:45,236 --> 00:31:48,031 Jeg ville bare fortælle jer det. Jeg er lidt bange. 676 00:31:48,031 --> 00:31:50,116 - Aldrig. - Det skal nok gå. 677 00:31:50,658 --> 00:31:52,035 - Vi elsker dig. - Vi elsker dig. 678 00:31:52,035 --> 00:31:53,703 Jeg ved det. Jeg elsker også jer. 679 00:31:56,414 --> 00:31:58,416 Tak, fordi I altid er her for mig. 680 00:31:58,416 --> 00:32:03,379 Selv i de værste og de bedste tider. 681 00:32:03,713 --> 00:32:05,924 I hvor mange årtier? 682 00:32:21,439 --> 00:32:24,484 I dag er jeg på Fabletics kontorer. 683 00:32:24,484 --> 00:32:26,778 - Hvordan går det? - Godt at møde dig. 684 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 Jeg har hørt så meget om dig. 685 00:32:28,196 --> 00:32:30,365 - Velkommen. - Jeg poster ofte mine workouts. 686 00:32:32,075 --> 00:32:36,162 Og Fabletics bemærkede, at jeg havde deres tøj på 687 00:32:36,162 --> 00:32:37,580 og trænede i det. 688 00:32:37,580 --> 00:32:40,083 - Det bliver en fed dag for dig. - Jeg er spændt. 689 00:32:40,083 --> 00:32:41,417 - Og mærket. - Ja. 690 00:32:41,417 --> 00:32:44,796 De kontaktede min mor og sagde, de ville lave en collab med mig. 691 00:32:44,796 --> 00:32:47,048 At træne er noget, der gør mig glad, 692 00:32:47,048 --> 00:32:50,343 Og at gøre noget, der er så autentisk for mig, 693 00:32:51,219 --> 00:32:55,098 og noget, jeg virkelig elsker, det gør mig så glad. 694 00:32:55,098 --> 00:32:59,560 Jeg vil gerne præsentere frøken Khloé Kardashian. 695 00:33:03,439 --> 00:33:05,191 Hej, allesammen. 696 00:33:05,191 --> 00:33:07,110 Hej. Hvordan går det? 697 00:33:08,987 --> 00:33:13,408 Hvordan har det været at arbejde med Fabletics? 698 00:33:13,408 --> 00:33:16,369 Det har været så fantastisk. 699 00:33:16,369 --> 00:33:19,330 Jeg elsker Fabletics' værdier, 700 00:33:19,330 --> 00:33:22,709 og hvor inkluderet jeg var i hele designprocessen, 701 00:33:22,709 --> 00:33:25,962 for jeg er virkelig diktatorisk, og jeg har klare meninger, 702 00:33:25,962 --> 00:33:29,132 og jeg ved, hvad jeg kan lide, jeg sætter ikke mit navn på noget. 703 00:33:29,132 --> 00:33:33,052 Jeg skal være sikker på, at det er noget, jeg vil have på, 704 00:33:33,052 --> 00:33:36,973 som jeg har det godt i, og hvor jeg har det godt med, at folk køber det. 705 00:33:36,973 --> 00:33:41,477 Tro mig, når folk dingler en fin check foran ens ansigt, 706 00:33:41,477 --> 00:33:44,355 og man skal lave et opslag for noget? 707 00:33:44,856 --> 00:33:47,275 Ja, det er så fristende. Jeg forstår det. 708 00:33:47,275 --> 00:33:48,985 Da vi begyndte med showet, 709 00:33:48,985 --> 00:33:52,530 var jeg så glad, når nogen ville have mig. 710 00:33:52,530 --> 00:33:57,326 Jeg tog helt sikkert pengene og stak af i begyndelsen af 2000'erne. 711 00:33:57,326 --> 00:34:01,539 Men man lærer. Man lærer også værdien af ens platform, 712 00:34:01,539 --> 00:34:03,249 hvor stærk ens stemme er. 713 00:34:03,249 --> 00:34:06,335 Og jeg vil ikke bare smide folks penge væk. 714 00:34:06,335 --> 00:34:09,172 En kommentar, som vi hørte gentagne gange, 715 00:34:09,172 --> 00:34:12,550 var, at alle vil vide, hvordan du træner. 716 00:34:12,550 --> 00:34:15,344 Jeg laver cirkeltræning med intervaller med kardio, 717 00:34:15,344 --> 00:34:17,764 så min puls går altid op og ned. 718 00:34:17,764 --> 00:34:21,476 Til sådan en optagelse, hvor jeg ved, at jeg skal vise en masse hud, 719 00:34:21,476 --> 00:34:23,895 træner jeg absolut meget hårdere. 720 00:34:23,895 --> 00:34:26,647 Og så fejrer jeg det altid med en stor pizza, 721 00:34:26,647 --> 00:34:28,232 for sådan er det bare. 722 00:34:28,232 --> 00:34:30,526 - Hvilken smag? - Kun med ost. 723 00:34:30,526 --> 00:34:33,571 Jeg er en børnemenu-type, kun med ost. 724 00:34:33,571 --> 00:34:36,240 Men livet er balance. Så sådan er det. 725 00:34:36,240 --> 00:34:39,452 Da jeg var større, hvis Ozempic havde eksisteret, 726 00:34:39,452 --> 00:34:41,829 havde jeg sikkert prøvet det. Jeg prøvede alt andet. 727 00:34:41,829 --> 00:34:45,083 Jeg prøvede alle vægttabstrends, 728 00:34:45,083 --> 00:34:47,710 bortset fra det, der rent faktisk virker, 729 00:34:47,710 --> 00:34:49,837 og det er livsstilsændring. 730 00:34:49,837 --> 00:34:54,509 Så jeg vil virkelig opmuntre til sundhed og ikke om tallet på en vægt. 731 00:34:54,509 --> 00:34:56,886 Jeg synes bare, folk burde være aktive. 732 00:34:56,886 --> 00:34:58,679 Jeg er ligeglad med din størrelse, 733 00:34:58,679 --> 00:35:01,766 du skal bare være sund og stærkere for din egen skyld. 734 00:35:01,766 --> 00:35:03,184 Det elsker jeg. 735 00:35:03,184 --> 00:35:06,312 Kan vi give Khloé et bifald? 736 00:35:07,522 --> 00:35:09,982 Mange tak, fordi I er her. 737 00:35:11,442 --> 00:35:13,444 Min familie siger: "Du forlader aldrig huset." 738 00:35:13,444 --> 00:35:15,279 Jeg elsker, at de vil have mig til det. 739 00:35:15,279 --> 00:35:16,864 Jeg tager aldrig afsted. 740 00:35:16,864 --> 00:35:20,660 Jeg har det så godt lige nu. Ja! 741 00:35:20,660 --> 00:35:23,329 Men de lader, som om jeg har det elendigt. 742 00:35:23,329 --> 00:35:26,499 Jeg har ikke siddet på knæ så længe. Åh gud. 743 00:35:26,499 --> 00:35:28,709 Eller: "Hun er låst inde i det tårn." 744 00:35:28,709 --> 00:35:31,420 Jeg er så glad. Jeg har det fint. 745 00:35:33,714 --> 00:35:35,174 Jeg er så spændt. 746 00:35:36,676 --> 00:35:40,555 NEW ORLEANS, LOUISIANA 747 00:35:47,436 --> 00:35:50,189 - Jeg er lige landet i Louisiana. - Ja? 748 00:35:50,189 --> 00:35:51,399 {\an8}I TELEFONEN MICHAEL RUBIN REFORM ALLIANCE 749 00:35:51,399 --> 00:35:53,192 {\an8}Jeg skal møde Gypsy Rose Blanchard. 750 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 {\an8}- Du... - Nu er jeg interesseret. 751 00:35:55,570 --> 00:35:59,907 Gypsy Rose Blanchard er lige blevet løsladt 752 00:35:59,907 --> 00:36:02,326 efter at være involveret i sin mors mord. 753 00:36:02,326 --> 00:36:04,245 {\an8}Hun fik national opmærksomhed efter at være blevet... 754 00:36:04,245 --> 00:36:05,746 {\an8}GYPSY ROSE BLANCHARD ER LØSLADT FRA FÆNGSLET 755 00:36:05,746 --> 00:36:08,833 {\an8}...idømt ti års fængsel for at hjælpe med mordet på sin voldelige mor. 756 00:36:09,375 --> 00:36:10,585 Jeg sender dig et link. 757 00:36:10,585 --> 00:36:13,588 Hun er den mest kendte person, der lige er blevet løsladt. 758 00:36:13,588 --> 00:36:17,091 Hendes mor havde Münchausen-syndrom, hun barberede hovedet 759 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 og lod, som om hun altid har haft kræft. 760 00:36:19,051 --> 00:36:22,430 Hvilke sygdomme sagde din mor, du havde? 761 00:36:23,931 --> 00:36:26,434 Astma, epilepsi, 762 00:36:27,435 --> 00:36:29,770 hørehæmmet, synshæmmet, 763 00:36:30,354 --> 00:36:34,609 fodret med et ernæringssonde, lammet fra taljen og ned. 764 00:36:34,609 --> 00:36:37,820 Hvor syg er man som mor, 765 00:36:37,820 --> 00:36:41,032 at man lader sit barn blive opereret på 766 00:36:41,032 --> 00:36:42,491 for egen vindings skyld? 767 00:36:42,491 --> 00:36:45,244 Jeg tror, hun virkelig gerne vil være med. 768 00:36:45,244 --> 00:36:48,664 Hun kunne være enorm virkningsfuld med unge og misbrug. 769 00:36:48,664 --> 00:36:49,874 Siden hvornår er hun ude? 770 00:36:49,874 --> 00:36:53,377 Tre uger. Det er en fascinerende sag. 771 00:36:54,378 --> 00:36:57,256 {\an8}Gypsy fortalte Nicholas Godejohn om det livslange misbrug. 772 00:36:57,256 --> 00:36:59,342 {\an8}De planlagde at dræbe hendes mor, 773 00:36:59,342 --> 00:37:02,720 {\an8}og Godejohn blev anklaget for at stikke hende ihjel i deres hjem i Missouri. 774 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Hun tweetede til mig og her er jeg. 775 00:37:05,181 --> 00:37:07,183 Måske skulle vi forene vores kræfter for at skabe forandringer i retssystemet. 776 00:37:07,183 --> 00:37:10,394 Jeg var vildt interesseret. Hun kan hjælpe, jeg er fascineret. 777 00:37:10,728 --> 00:37:12,980 - Jeg fortæller, hvordan det går. - Elsker det. 778 00:37:14,982 --> 00:37:17,526 Jeg vil se, hvad hun vil lave i fængselsreformen. 779 00:37:17,526 --> 00:37:21,572 Jeg har hørt, at hun vil være med, og jeg kan vise hende, 780 00:37:21,572 --> 00:37:24,659 hvor hun skal hen, og hvordan hun kan hjælpe. 781 00:37:31,082 --> 00:37:33,334 - Hej, Gypsy. - Hej. 782 00:37:37,755 --> 00:37:39,298 {\an8}- Hej, Gypsy. - Hej. 783 00:37:39,298 --> 00:37:41,968 {\an8}- Det er så godt at møde dig. - Hvordan har du det? 784 00:37:43,803 --> 00:37:46,097 {\an8}- Jeg glæder... - Jeg elsker din frakke, den er så smuk. 785 00:37:46,097 --> 00:37:49,725 {\an8}Tak. Du bor i New Orleans. Det er et af mine totale yndlingssteder. 786 00:37:49,725 --> 00:37:51,477 - Jeg er glad for, du kom. - Maden. 787 00:37:51,477 --> 00:37:52,979 Ja, maden er fantastisk. 788 00:37:52,979 --> 00:37:55,523 Hvad var det første måltid, du spiste, da du kom ud? 789 00:37:55,523 --> 00:37:58,818 Da jeg kom ud, prøvede jeg steak for første gang. 790 00:37:58,818 --> 00:38:02,446 Jeg har aldrig spist steak. Så ja, det var faktisk ret godt. 791 00:38:02,446 --> 00:38:04,907 Ih altså. Jeg har faktisk fulgt din sag 792 00:38:04,907 --> 00:38:06,617 - i rigtig lang tid. - Ja? 793 00:38:06,617 --> 00:38:09,287 Jeg ville ikke komme 794 00:38:09,287 --> 00:38:12,540 og mødes med en, som jeg føler kan gøre en forskel, 795 00:38:12,540 --> 00:38:14,792 bare for den sensationelle sag. 796 00:38:14,792 --> 00:38:15,710 Javel. 797 00:38:15,710 --> 00:38:19,005 Jeg kan se, at du kan gøre en stor forskel, 798 00:38:19,005 --> 00:38:21,465 fordi du virkelig kan forklare, 799 00:38:21,465 --> 00:38:24,552 hvad du gik igennem, og hvordan du kom igennem det. 800 00:38:24,552 --> 00:38:27,763 Og jeg giver dig kæmpe ros lige nu, 801 00:38:27,763 --> 00:38:32,810 da jeg tror, mange folk er bange for at røre mig som emne. 802 00:38:32,810 --> 00:38:35,646 - Virkelig? - Jeg er for "kontroversiel." 803 00:38:36,355 --> 00:38:40,067 - Hallo. - Jeg giver dig masser af respekt 804 00:38:40,067 --> 00:38:44,155 for at sige: "Okay, jeg gør det lige nu. Det her sker." 805 00:38:44,155 --> 00:38:49,201 Da Gypsy skrev, at hun ville arbejde med reformarbejde og ville skabe kontakt... 806 00:38:49,201 --> 00:38:51,120 Gypsy Rose Blanchard tror, hun kan lave fængselsreform med Kim Kardashian 807 00:38:51,120 --> 00:38:54,373 Jeg ville hjælpe hende med at bruge sin platform 808 00:38:54,373 --> 00:38:56,083 til virkelig at hjælpe folk. 809 00:38:56,083 --> 00:38:58,377 Det har været en vild tur. 810 00:38:59,170 --> 00:39:01,881 Jeg er velsignet med en chance til. 811 00:39:01,881 --> 00:39:04,633 For da jeg gennemgik det, jeg oplevede, 812 00:39:04,633 --> 00:39:07,595 var der ingen, der talte om Münchausen-syndrom. 813 00:39:07,595 --> 00:39:11,891 Ingen var nogensinde min vejleder. 814 00:39:11,891 --> 00:39:14,977 Jeg ser tilbage på ting, jeg kunne have gjort anderledes, 815 00:39:14,977 --> 00:39:17,938 og den ene ting, som folk altid spørger mig, er: 816 00:39:17,938 --> 00:39:20,107 "Hvorfor rejste du dig ikke bare? 817 00:39:20,107 --> 00:39:22,485 - Hvorfor gjorde du ikke bare..." - Ring til politiet... 818 00:39:22,485 --> 00:39:24,445 "Ring til politiet og dit og dat?" 819 00:39:24,445 --> 00:39:25,696 Sagde du det til din far? 820 00:39:25,696 --> 00:39:28,699 Nej, for jeg kendte ikke engang hans telefonnummer. 821 00:39:28,699 --> 00:39:33,621 Min mor havde bogstavelig talt blokeret vores forhold... 822 00:39:34,121 --> 00:39:35,247 ...for ham og mig. 823 00:39:35,247 --> 00:39:40,127 Hun lavede en falsk Facebook-konto, som mig, der talte med ham. 824 00:39:40,127 --> 00:39:42,380 Når jeg ser tilbage på det, tænker jeg, 825 00:39:42,380 --> 00:39:44,757 at jeg kunne have gjort det anderledes, 826 00:39:44,757 --> 00:39:48,010 og det havde endt med min mor i fængsel. 827 00:39:48,803 --> 00:39:50,471 Fortjente hun fængselstid? Ja. 828 00:39:50,471 --> 00:39:53,391 Jeg kan forestille mig, at du stadig savner din mor. 829 00:39:53,391 --> 00:39:56,268 - Det er så kompliceret. - Det er så kompliceret. 830 00:39:56,268 --> 00:40:00,439 Det er det. Der var øjeblikke i fængslet, hvor jeg bare sad på sengen. 831 00:40:00,439 --> 00:40:02,983 Jeg spillede en af hendes yndlingssange på min tablet, 832 00:40:02,983 --> 00:40:05,069 - og jeg græd. - Hvad var hendes yndlingssang? 833 00:40:05,069 --> 00:40:07,613 Det var "My, My, My" af Rob Thomas. 834 00:40:07,613 --> 00:40:10,241 Min mor var kæmpe Matchbox Twenty-fan. 835 00:40:10,241 --> 00:40:11,784 Jeg spillede nogle af deres sange 836 00:40:11,784 --> 00:40:15,371 og gav mig selv lov til at græde og sørge. 837 00:40:15,371 --> 00:40:17,665 Og nogle gange måtte jeg også gøre det i bruserne, 838 00:40:17,665 --> 00:40:22,294 for man er så sårbar, når man græder i fængslet. 839 00:40:22,294 --> 00:40:26,006 Især kvinder, de kunne være så ondskabsfulde. 840 00:40:26,006 --> 00:40:28,342 Deres første kommentar er: "Du myrdede hende, 841 00:40:28,342 --> 00:40:30,052 så hvorfor tuder du over det?" 842 00:40:30,052 --> 00:40:32,513 - Det er hårdt. Det kommer - Det er så hårdt. 843 00:40:32,513 --> 00:40:35,015 fra, hvad der var et barn i den situation, det er hårdt. 844 00:40:35,015 --> 00:40:38,602 Jeg kan ikke engang foregive at forstå, hvad du har været igennem. 845 00:40:38,602 --> 00:40:40,688 Jeg ved det virkelig ikke. 846 00:40:40,688 --> 00:40:43,357 Det er en lang vej, men du er her. 847 00:40:44,984 --> 00:40:47,903 Jeg ved, det er et kontroversielt emne, 848 00:40:47,903 --> 00:40:50,781 når folk vil hjælpe folk, 849 00:40:50,781 --> 00:40:53,701 der var involveret i noget så voldeligt, 850 00:40:53,701 --> 00:40:56,579 men jeg tror virkelig, 851 00:40:56,579 --> 00:40:59,165 at folk burde få en ny chance i livet, 852 00:40:59,707 --> 00:41:02,710 og jeg tager hele hendes baggrund i betragtning. 853 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 Det er vanvittigt ikke at gøre det. 854 00:41:04,545 --> 00:41:07,673 Jeg tror, du virkelig kan påvirke 855 00:41:08,382 --> 00:41:13,220 unge mennesker, der måske ikke ved, hvordan man kommer ud. 856 00:41:13,220 --> 00:41:15,473 Jeg har set folk, 857 00:41:15,473 --> 00:41:19,435 ikke så forfærdelige situationer, som du har været i, 858 00:41:19,435 --> 00:41:23,105 men jeg har hørt fantastiske, triumferende historier om folk, 859 00:41:23,105 --> 00:41:25,065 der har levet så fantastiske liv... 860 00:41:25,774 --> 00:41:27,443 ...da de kom ud af deres situation. 861 00:41:27,443 --> 00:41:28,527 Javel. 862 00:41:28,527 --> 00:41:31,363 Det, jeg har tilbage nu, er, 863 00:41:31,363 --> 00:41:34,116 at jeg sad i fængsel i otte og et halvt år, 864 00:41:34,116 --> 00:41:36,577 så jeg har betalt min gæld til staten. 865 00:41:37,495 --> 00:41:41,457 Lad os så se, hvad jeg kan gøre med mit nye liv og min ekstra chance. 866 00:41:41,457 --> 00:41:43,876 Må jeg i det mindste det? 867 00:41:43,876 --> 00:41:46,629 Du er så stærk. 868 00:41:46,629 --> 00:41:49,507 - Tak, det sætter jeg pris på. - Og det genkender jeg. 869 00:41:49,507 --> 00:41:51,509 - Og det gør mange mennesker. - Tak. 870 00:41:51,509 --> 00:41:54,553 Jeg gør mit bedste for at gøre min familie stolt. 871 00:41:55,262 --> 00:41:58,057 Der foregår en indre kamp, 872 00:41:58,057 --> 00:42:01,352 for det er, som om jeg ved, jeg gjorde noget forkert. 873 00:42:01,352 --> 00:42:02,978 Jeg betalte for det. 874 00:42:02,978 --> 00:42:07,983 Men jeg føler, halvdelen af folk stadig vil fordømme mig, 875 00:42:07,983 --> 00:42:10,444 og den anden halvdel støtter mig. 876 00:42:11,362 --> 00:42:13,155 Fordi jeg poster en selfie, 877 00:42:13,155 --> 00:42:16,825 og så forventes jeg at have et større budskab bag det, 878 00:42:16,825 --> 00:42:18,786 og jeg siger: "Jeg har det bare sjovt." 879 00:42:18,786 --> 00:42:21,121 Nogle gange skal man bare 880 00:42:22,206 --> 00:42:24,583 poste, og så smutte. 881 00:42:24,583 --> 00:42:26,669 - Post og smut, jeg kan lide det. - Post og smut, 882 00:42:26,669 --> 00:42:31,173 og vær ligeglad med alle kommentarerne, og hvad der bliver sagt, 883 00:42:31,173 --> 00:42:34,301 for ikke alt behøver at have en dyb betydning. 884 00:42:34,301 --> 00:42:36,762 - Nemlig. - Jeg tror, måden du lever dit liv på 885 00:42:36,762 --> 00:42:39,306 fremadrettet, det er det dybe budskab. 886 00:42:39,306 --> 00:42:41,976 Det var det, jeg var så spændt på at tale med dig om, 887 00:42:41,976 --> 00:42:46,230 for du har været igennem helvede. 888 00:42:48,857 --> 00:42:53,487 Det er, hvad der gør mig så ked af det, 889 00:42:53,487 --> 00:42:56,532 at du ved alt, hvad jeg har været igennem. 890 00:42:56,532 --> 00:43:00,953 Da jeg kom i fængsel, spurgte jeg, om jeg kunne få terapi 891 00:43:01,745 --> 00:43:05,374 for at håndtere det traume, jeg har været igennem. 892 00:43:06,041 --> 00:43:10,921 Jeg fik at vide, at jeg ikke kunne få en-til-en-terapi. 893 00:43:13,340 --> 00:43:16,677 Man skulle tro, at de ville give en alle de værktøjer, 894 00:43:16,677 --> 00:43:20,556 man behøver for at være så mentalt stabil 895 00:43:20,556 --> 00:43:25,269 og helbredt som muligt, så man kan komme hjem i samfundet. 896 00:43:25,269 --> 00:43:27,688 Hvorfor havde de ikke disse programmer? 897 00:43:27,688 --> 00:43:29,315 Det er utroligt. 898 00:43:29,857 --> 00:43:32,109 Bare det, at hun ikke kunne få terapi 899 00:43:32,109 --> 00:43:34,820 mens hun var i fængsel, det er et problem. 900 00:43:34,820 --> 00:43:38,574 Og jeg tror, at vi i sidste ende vil få folk hjem, 901 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 som er rehabiliteret. 902 00:43:40,284 --> 00:43:43,329 Og hvordan gør vi det, hvis det ikke starter med at give dem værktøjerne 903 00:43:43,329 --> 00:43:46,165 og lade dem gå i terapi, før de kommer hjem? 904 00:43:46,165 --> 00:43:48,000 Hvordan var hjemkomsten? 905 00:43:48,000 --> 00:43:50,669 Hjemkomsten har været vildt. 906 00:43:50,669 --> 00:43:55,090 Desværre bor i en bolig, 907 00:43:55,090 --> 00:43:58,218 og de presser os til at sætte mit navn på lejeaftalen, 908 00:43:58,218 --> 00:44:00,638 og jeg fejler et baggrundstjek. 909 00:44:01,347 --> 00:44:05,768 Jeg tror, systemet er bygget til at fejle. 910 00:44:05,768 --> 00:44:07,186 Det er det virkeligt. 911 00:44:07,186 --> 00:44:08,354 Folk skal se det. 912 00:44:08,354 --> 00:44:12,316 Jeg vil være den, jeg gerne ville haft som vejleder, 913 00:44:12,316 --> 00:44:13,734 men jeg føler mig så ny i det, 914 00:44:13,734 --> 00:44:16,070 så hvad er mine ressourcer? 915 00:44:16,070 --> 00:44:19,490 - Hvor går man hen og hvordan... - Ja, hvor begynder man? 916 00:44:19,490 --> 00:44:22,284 Det kan jeg absolut hjælpe med, for jeg anede det ikke. 917 00:44:22,284 --> 00:44:25,746 Og jeg har fundet det bedste hold, 918 00:44:25,746 --> 00:44:27,414 der måske kan hjælpe folk, 919 00:44:27,414 --> 00:44:30,376 og jeg vil gerne præsentere dig for dem alle... 920 00:44:30,376 --> 00:44:32,336 Det ville jeg sætte pris på. 921 00:44:32,336 --> 00:44:35,631 ...som vil guide dig i den rigtige retning for at kunne hjælpe. 922 00:44:35,631 --> 00:44:40,719 Hun er en perfekt person til at tale med en yngre generation. 923 00:44:40,719 --> 00:44:44,765 Så forhåbentlig kan vi med hendes hjælp prøve at få terapi 924 00:44:44,765 --> 00:44:46,433 til flere fængsler 925 00:44:46,433 --> 00:44:49,645 og prøve at ændre, hvordan systemet virker. 926 00:44:49,645 --> 00:44:53,190 Jeg tror, du har en vigtig fremtid 927 00:44:53,899 --> 00:44:55,901 med at hjælpe så mange mennesker. 928 00:44:55,901 --> 00:44:57,695 Det håber jeg. 929 00:44:58,153 --> 00:45:01,365 Jeg håber, Gypsy følger sit hjerte. 930 00:45:01,365 --> 00:45:04,034 Jeg håber, hun først og fremmest heler, 931 00:45:04,493 --> 00:45:09,039 og jeg håber, hun følger sin sti for at hjælpe andre. 932 00:45:09,039 --> 00:45:10,874 Mange tak, fordi du kom. 933 00:45:10,874 --> 00:45:12,209 Åh altså, naturligvis. 934 00:45:15,045 --> 00:45:17,005 {\an8}Næste gang i The Kardashians... 935 00:45:17,631 --> 00:45:19,133 {\an8}Der er operahuset. 936 00:45:19,133 --> 00:45:20,300 - Det er sejt. - Smukt. 937 00:45:20,300 --> 00:45:22,177 Vi er ankommet i Australien. 938 00:45:22,177 --> 00:45:24,638 Hej, paparazzi, din stalker! 939 00:45:24,638 --> 00:45:26,348 Ham der løber. Lad os gå denne vej. 940 00:45:26,348 --> 00:45:28,642 Paparazzierne er overalt. 941 00:45:29,017 --> 00:45:31,186 - Hvordan har du det? - Godt. 942 00:45:31,186 --> 00:45:33,897 Jeg er ude af operationen og jeg har det fint. 943 00:45:34,189 --> 00:45:35,524 Det ser godt ud. 944 00:45:35,524 --> 00:45:36,817 Synes du, det ser godt ud? 945 00:45:36,817 --> 00:45:38,736 Spidsen er knækket af. 946 00:45:38,736 --> 00:45:41,071 Det gjorde mere ondt end at føde. 947 00:45:41,071 --> 00:45:41,989 FARE - DØDELIG HØJSPÆNDING BLIV UDE 948 00:45:41,989 --> 00:45:44,700 {\an8}Vi skal hen til Valley State Prison i Chowchilla. 949 00:45:45,367 --> 00:45:46,368 BESØGENDE 950 00:45:46,368 --> 00:45:48,620 - Må vi hilse på? - Åh gud, hvad laver hun? 951 00:45:49,079 --> 00:45:50,998 Hallo, træd tilbage! 952 00:46:33,916 --> 00:46:35,918 Tekster af: Antje Wagner