1 00:00:05,088 --> 00:00:07,298 {\an8}Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,259 {\an8}Σου είπα ότι πάω στην Αυστραλία; 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,927 Θα πας όντως; 4 00:00:10,927 --> 00:00:14,055 Ο Τράβις έχει περιοδεία φέτος με τους Blink-182. 5 00:00:14,055 --> 00:00:15,640 Πάντα σχεδίαζα 6 00:00:15,640 --> 00:00:19,436 να πάρω τα παιδιά μου σε περιοδεία. 7 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 Θα συνέλθω και θα γίνω λοχίας. 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,483 Σκληρή σαν την Κλόε. 9 00:00:25,483 --> 00:00:29,279 Εγώ ως γονιός κάνω τα πράγματα με πρόγραμμα. 10 00:00:29,279 --> 00:00:32,907 Δεν συνειδητοποιείς μερικές φορές ότι είσαι άκαμπτη. 11 00:00:32,907 --> 00:00:35,744 "Έχω πρόγραμμα. Πρέπει να πάω κάπου." 12 00:00:35,744 --> 00:00:38,163 Ανυπομονώ να δω το Gypsy Rose. 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,914 Θα τη συναντήσω την Τετάρτη. 14 00:00:39,914 --> 00:00:42,083 - Γρήγορη εξέλιξη. - Τι; 15 00:00:42,083 --> 00:00:45,587 Η Τζίπσι Ρόουζ Μπλάνσαρντ μόλις βγήκε από τη φυλακή. 16 00:00:45,587 --> 00:00:48,131 Εξέφρασε ότι θέλει να αναμορφωθεί. 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 Θα έμενα έγκυος τώρα αν μπορούσα. 18 00:00:50,050 --> 00:00:52,218 Μπορείς. Είσαι μια χαρά. 19 00:00:52,218 --> 00:00:54,763 Βρήκαν μια κύστη κι έναν μικρό όγκο. 20 00:00:54,763 --> 00:00:55,972 Θεέ μου. 21 00:00:55,972 --> 00:01:00,935 Η δρ Α είπε ότι πρέπει να αφαιρέσω τις ωοθήκες μου. 22 00:01:15,116 --> 00:01:17,327 ΚΡΙΣ 23 00:01:17,327 --> 00:01:22,290 Πρέπει να ετοιμαστώ για χειρουργείο. 24 00:01:22,290 --> 00:01:25,001 {\an8}- Τι χρειαζόμαστε; - Πότε είναι η επέμβαση; 25 00:01:25,001 --> 00:01:26,294 {\an8}Την επόμενη Τετάρτη. 26 00:01:26,294 --> 00:01:30,340 - Θα αφαιρέσει τις ωοθήκες. - Εντάξει. 27 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 Η εγχείρηση είναι σε μια βδομάδα. 28 00:01:32,550 --> 00:01:35,595 Ο δρ Μπόρις θα μου κάνει προεγχειρητικό έλεγχο, 29 00:01:35,595 --> 00:01:38,848 δηλαδή εξετάσεις πριν το χειρουργείο. 30 00:01:38,848 --> 00:01:41,810 Έχω συμβιβαστεί με αυτό που συμβαίνει, 31 00:01:41,810 --> 00:01:43,853 αλλά ακόμα έχω λίγο άγχος. 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,731 Αυτό είναι το μόνο σε όλο μου το σώμα που επισήμαναν. 33 00:01:46,731 --> 00:01:49,150 Είπαν "Είσαι τέλεια εκτός απ' αυτό που μεγαλώνει όμως, 34 00:01:49,150 --> 00:01:52,612 "οπότε ας το ξεφορτωθούμε." 35 00:01:52,612 --> 00:01:55,490 - Εντάξει. Ας... - Σκεφτόμουν, 36 00:01:55,490 --> 00:01:59,077 τι άλλο θα μπορούσα να κάνω την ώρα που θα κοιμάμαι; 37 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 - Ένας σμπάρος, δυο τρυγόνια. - Ναι; 38 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 Μ' αρέσει να κάνω πολλά πράγματα την κάθε στιγμή. 39 00:02:03,456 --> 00:02:07,377 Οτιδήποτε μπορώ να κάνω όταν κοιμάμαι, θα το κάνω, αλλά... 40 00:02:07,377 --> 00:02:08,461 Κοιμάσαι; 41 00:02:08,461 --> 00:02:10,088 Ναι, ακριβώς. 42 00:02:10,088 --> 00:02:12,173 - Αισθάνεσαι καλά γενικά; - Ναι. 43 00:02:12,173 --> 00:02:14,425 - Η ενέργεια καλή; - Ναι. 44 00:02:14,425 --> 00:02:16,553 - Γυμνάζεσαι; Κάνεις ό,τι χρειάζεται; - Ναι. 45 00:02:16,553 --> 00:02:17,470 Εντάξει. 46 00:02:17,470 --> 00:02:21,015 Η Κλόε με έβαλε σε πρόγραμμα άσκησης χωρίς τη θέλησή μου. 47 00:02:21,933 --> 00:02:24,185 - Τέλεια. - Μερικές φορές συμβαίνουν πράγματα 48 00:02:24,185 --> 00:02:27,230 που είτε είναι επείγοντα 49 00:02:27,230 --> 00:02:30,316 είτε σκάνε ξαφνικά, είτε είναι απαραίτητα. 50 00:02:32,694 --> 00:02:33,778 Πονάς όταν σε πιέζω; 51 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Ποτέ δεν σκέφτηκα 52 00:02:36,948 --> 00:02:40,952 ότι θα έπρεπε να κάνω αυτήν την εγχείρηση. 53 00:02:40,952 --> 00:02:42,620 Θέλω να τελειώνω. 54 00:02:42,620 --> 00:02:46,082 - Αν όλα φαίνονται καλά... - Είμαστε καλά. 55 00:02:46,082 --> 00:02:47,792 Προφανώς δεν το έχω ξανακάνει, 56 00:02:47,792 --> 00:02:51,671 αλλά πάντα θεωρούσα τον εαυτό μου έτοιμο για τα πάντα, 57 00:02:51,671 --> 00:02:53,464 αλλά αυτό δεν σημαίνει 58 00:02:53,464 --> 00:02:56,551 ότι δεν γίνομαι και λίγο συναισθηματική. 59 00:02:57,302 --> 00:02:59,554 Θα στείλουμε τις πληροφορίες στη δρ Α και... 60 00:02:59,554 --> 00:03:00,471 Εντάξει. 61 00:03:00,471 --> 00:03:02,182 - Θα στείλουμε την άδεια. - Εντάξει. 62 00:03:02,182 --> 00:03:03,683 - Είσαι έτοιμη. - Ευχαριστώ. 63 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 - Καλή τύχη. - Ευχαριστώ. 64 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Τα λέμε σύντομα. 65 00:03:07,520 --> 00:03:09,314 ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 66 00:03:11,733 --> 00:03:13,818 ΚΟΡΤΝΕΪ 67 00:03:16,279 --> 00:03:18,907 Παιδιά, πώς αλλάζει ο εγκέφαλός μου... 68 00:03:18,907 --> 00:03:21,784 επειδή έχω τόσα πολλά στο μυαλό μου όλη μέρα. 69 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 Πηγαίνει από τα πρότζεκτ σπιτιού... 70 00:03:24,954 --> 00:03:27,749 {\an8}Δεν πιστεύω ότι κάνεις ταυτόχρονα τρία πρότζεκτ σπιτιού. 71 00:03:27,749 --> 00:03:28,833 {\an8}ΣΑΪΜΟΝ ΧΑΚ ΣΥΝΙΔΡΥΤΗΣ ΤΩΝ LEMME 72 00:03:28,833 --> 00:03:32,128 - Αυτό θα ήταν το πιο αγχωτικό για μένα. - Ναι. 73 00:03:32,128 --> 00:03:33,504 Νομίζω ότι αρρώστησα. 74 00:03:33,504 --> 00:03:37,967 Νόμιζα ότι γλίτωσα από το κρύωμα του Τράβις. 75 00:03:38,760 --> 00:03:41,554 Μόλις φιληθήκαμε, τελείωσε. 76 00:03:41,554 --> 00:03:45,767 Μπορούμε να συζητήσουμε ότι ξεπούλησες στο Target σε οκτώ μέρες; 77 00:03:45,767 --> 00:03:46,726 Τρελό. 78 00:03:46,726 --> 00:03:51,147 Είδες τα μηνύματα για τα άδεια, θλιβερά ράφια 79 00:03:51,147 --> 00:03:54,025 - για τα οποία ο Νιρ έπαθε πανικό; - Πότε θα ξαναγεμίσει; 80 00:03:54,025 --> 00:03:56,152 Την άλλη βδομάδα. 81 00:03:56,152 --> 00:03:58,655 Είναι δικό τους θέμα. Αυτοί έχουν όλο το προϊόν. 82 00:03:58,655 --> 00:03:59,572 Ναι. 83 00:03:59,572 --> 00:04:01,157 Γεια, Παξ. 84 00:04:02,242 --> 00:04:03,868 - Γεια. - Γεια. 85 00:04:03,868 --> 00:04:05,828 Κυριολεκτικά έπεσα πάνω στο βαν του συνεργείου. 86 00:04:06,246 --> 00:04:09,415 Ξέρω την Πάξι για... 87 00:04:09,415 --> 00:04:11,000 Πότε ξεκίνησες; 88 00:04:11,000 --> 00:04:12,794 {\an8}Νομίζω το 2008. 89 00:04:12,794 --> 00:04:14,671 - Δεκαέξι. - Δεκαέξι χρόνια. 90 00:04:14,671 --> 00:04:19,634 Και ήμασταν έγκυες την ίδια εποχή, 91 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 όταν ήμουν έγκυος στον Ρόκι. 92 00:04:21,386 --> 00:04:22,929 Το δέρμα σου είναι φανταστικό! 93 00:04:22,929 --> 00:04:24,389 Όχι, είσαι φρέσκια, Παξ. 94 00:04:24,389 --> 00:04:26,641 Ήρθα κατευθείαν απ' τη γυμναστική μου. 95 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 Γυμνάζεσαι κιόλας; 96 00:04:28,059 --> 00:04:29,560 Ναι. 97 00:04:29,560 --> 00:04:31,813 Πρέπει, αλλιώς θα τρελαθώ. 98 00:04:31,813 --> 00:04:34,399 Αισθάνεσαι ενοχές που αφήνεις το μωρό σου; 99 00:04:34,399 --> 00:04:37,026 Όχι, γιατί είμαι συνέχεια μαζί τους. 100 00:04:37,026 --> 00:04:38,486 Δεν είσαι μαζί του συνέχεια; 101 00:04:38,486 --> 00:04:41,447 Είμαι μαζί του... συνέχεια. 102 00:04:41,447 --> 00:04:43,408 Και τώρα ακόμα που κάνω πιλάτες, 103 00:04:43,408 --> 00:04:47,370 ο Τράβις θα κάνει τα μισά κι εγώ τα άλλα μισά. 104 00:04:47,370 --> 00:04:48,705 Θεέ μου. 105 00:04:48,705 --> 00:04:52,417 Και επίσης έκατσα 40 μέρες στο σπίτι, 106 00:04:52,417 --> 00:04:54,836 όπου μένεις κυριολεκτικά στο σπίτι. 107 00:04:54,836 --> 00:04:58,298 Και κάπως έτσι το έκανα με την Πινέλοπι. 108 00:04:58,298 --> 00:05:00,216 Ναι. Είδες τη διαφορά; 109 00:05:00,216 --> 00:05:01,134 Ναι. 110 00:05:01,134 --> 00:05:02,051 Αλήθεια; 111 00:05:02,051 --> 00:05:06,097 Ο Μέισον έσπασε το χέρι του μετά τις 40 μέρες... 112 00:05:06,097 --> 00:05:07,098 Θεέ μου. 113 00:05:07,098 --> 00:05:08,641 ...σαν να μου είπε ο Θεός 114 00:05:08,641 --> 00:05:12,312 "Τελείωσαν οι 40 μέρες σου. Βγες έξω απ' το σπίτι." 115 00:05:12,312 --> 00:05:14,355 Μου τηλεφώνησε ο Μέισον και μου είπε 116 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 "Μαμά, είμαι στην άκρη του δρόμου. Έσπασα το χέρι μου." 117 00:05:17,233 --> 00:05:21,070 Έχω παιδιά με διαφορετικές ηλικίες. 118 00:05:21,863 --> 00:05:25,408 Προέφηβα, έφηβα, ενήλικα, ένα βρέφος. 119 00:05:25,408 --> 00:05:29,245 Οπότε προσπαθώ να ξεχωρίζω στιγμές 120 00:05:29,245 --> 00:05:30,747 για το καθένα. 121 00:05:30,747 --> 00:05:33,583 Δεν θέλω να χάσω τίποτα. 122 00:05:33,583 --> 00:05:38,463 Είναι η αίσθηση ότι σε τραβάνε σε διαφορετικές κατευθύνσεις 123 00:05:38,463 --> 00:05:41,758 σαν να θέλεις να είσαι τα πάντα για όλους. 124 00:05:41,758 --> 00:05:45,386 Έτρεξα στο νοσοκομείο 125 00:05:45,386 --> 00:05:48,389 και έστελνα γάλα από το Νοσοκομείο Παίδων. 126 00:05:49,390 --> 00:05:52,143 Γιατί δεν είχα γάλα και επειδή δεν ήθελα να τον αφήσω. 127 00:05:52,143 --> 00:05:53,061 Ναι. 128 00:05:53,061 --> 00:05:58,107 Αλλά τώρα νιώθω ενοχές για όλα τα παιδιά. 129 00:05:58,775 --> 00:06:00,360 Είναι πολλά. 130 00:06:00,360 --> 00:06:03,905 Τέσσερα συν τρία μπόνους. 131 00:06:03,905 --> 00:06:06,783 Χθες μ' έπιασαν ενοχές και σκεφτόμουν 132 00:06:06,783 --> 00:06:08,993 "Να κάνω περισσότερα με τα άλλα παιδιά." 133 00:06:08,993 --> 00:06:11,204 Δεν ξέρω πώς να το ισορροπήσω ακόμα. 134 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 Στην Αυστραλία θα είναι καλά. 135 00:06:13,498 --> 00:06:15,083 Ναι. Σκεφτόμουν ότι 136 00:06:15,083 --> 00:06:17,960 πρέπει να πετάξω στην Αυστραλία 137 00:06:17,960 --> 00:06:21,506 για να είμαι σ' ένα σπίτι με τα παιδιά μου χωρίς περισπασμούς. 138 00:06:21,506 --> 00:06:22,632 Χωρίς περισπασμούς. 139 00:06:22,632 --> 00:06:26,010 Είναι μια σπάνια στιγμή όταν έχεις ένα μωρό, 140 00:06:26,010 --> 00:06:29,347 και λατρεύω να είμαι τώρα στο σπίτι. 141 00:06:29,347 --> 00:06:32,767 Κι όταν ο Τράβις έκλεισε αυτήν την περιοδεία, 142 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 δεν ήμουν ακόμα έγκυος. 143 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 Ο λόγος που θα πήγαινα 144 00:06:37,230 --> 00:06:40,441 θα ήταν για να κρατήσουμε την οικογένειά μας ενωμένη. 145 00:06:40,441 --> 00:06:43,528 Σκέφτομαι "Είμαι έτοιμη;" 146 00:06:43,528 --> 00:06:46,948 - Φεύγουμε για Αυστραλία. - Εντάξει. 147 00:06:46,948 --> 00:06:49,617 Και πακετάρουν το σπίτι μου όσο λείπω. 148 00:06:49,617 --> 00:06:53,579 Επειδή πάντα βλέπω την ονειρεμένη ζωή στο Instagram, 149 00:06:53,579 --> 00:06:57,417 όπου υπάρχει ένα σπιτάκι, πολύ χαριτωμένο. 150 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 Και σκέφτομαι "Τι ζωή." 151 00:06:59,419 --> 00:07:03,548 Μετά όμως λέω "Αλλά έχεις επτά παιδιά, έξι σκυλιά, δύο λαγουδάκια." 152 00:07:03,548 --> 00:07:04,924 - Υπάρχει η σαύρα; - Όχι. 153 00:07:04,924 --> 00:07:06,259 - Δόξα τω Θεώ. - Δόξα τω Θεώ. 154 00:07:06,259 --> 00:07:10,388 Θα ήταν ωραία να ήμουν σ' ένα σπιτάκι στο δάσος. 155 00:07:10,388 --> 00:07:14,934 Αλλά μετά από τρεις μέρες... Σε βλέπω να θες να φύγεις. 156 00:07:14,934 --> 00:07:17,603 Θα μπορούσα άνετα. 157 00:07:17,603 --> 00:07:19,105 - Τρεις μέρες. - Όχι περιποίηση. 158 00:07:19,105 --> 00:07:20,648 - Σωστά. - Όχι μασάζ. 159 00:07:20,648 --> 00:07:23,109 - Δεν έχει σούσι. - Όχι Erewhon. 160 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Θεέ μου. 161 00:07:29,657 --> 00:07:30,741 {\an8}ΜΠΡΟΝΤΓΟΥΕΪ ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ PLAZA 162 00:07:30,741 --> 00:07:31,659 Σκηνή 4 163 00:07:36,789 --> 00:07:39,167 Γεια, παιδιά. Χαίρομαι που σας βλέπω. 164 00:07:39,167 --> 00:07:40,501 Ευχαριστώ που είστε εδώ. 165 00:07:40,501 --> 00:07:41,794 Γεια, παιδιά. 166 00:07:41,794 --> 00:07:43,963 Αυτός είναι ο τύπος. Δεν είναι κούκλος; 167 00:07:46,257 --> 00:07:48,885 Σήμερα θα κάνουμε ένα γύρισμα για το Hulu, 168 00:07:48,885 --> 00:07:52,680 κι έχει πλάκα γιατί είναι όλη η οικογένεια. 169 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 - Κόρτνεϊ. - Κάνω τηλεφωνήματα. 170 00:07:56,559 --> 00:07:59,604 Ειλικρινά δεν μπορούμε να δουλέψουμε μαζί τόσο πολύ. 171 00:07:59,604 --> 00:08:01,606 - Είσαι εδώ. - Γεια, εγώ είμαι. 172 00:08:01,606 --> 00:08:03,691 Πάντα κάνουμε γύρισμα μαζί, 173 00:08:03,691 --> 00:08:07,153 αλλά είναι σοβαρή δουλειά και διασκεδαστική όταν την κάνουμε μαζί. 174 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Κλόε. 175 00:08:09,155 --> 00:08:12,366 Έκλεψα το μεγάφωνο. Δίσταζαν να μου το δώσουν. 176 00:08:14,243 --> 00:08:16,037 Και στο τέλος της εβδομάδας, 177 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 θα συναντήσω την Τζίπσι Ρόουζ Μπλάνσαρντ. 178 00:08:18,247 --> 00:08:19,373 Είμαι ενθουσιασμένη. 179 00:08:19,373 --> 00:08:22,168 - Γεια, παιδιά. Ευχαριστώ που είστε εδώ. - Και φτάσαμε. 180 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 Δόξα τω Θεώ, δεν χρειάστηκε να περπατήσω τόσο πολύ. 181 00:08:25,505 --> 00:08:29,550 Εντάξει, πάμε. Κι ας αρχίσει η κάμερα. 182 00:08:29,550 --> 00:08:33,471 Τρία, δύο, ένα, και πάμε! 183 00:08:35,640 --> 00:08:37,892 Αυτά τα πλατό είναι τόσο όμορφα. 184 00:08:37,892 --> 00:08:39,810 Είναι διασκεδαστικό να είμαστε μαζί. 185 00:08:39,810 --> 00:08:42,104 Είμαστε στην ερημιά. Το γουστάρω. 186 00:08:42,104 --> 00:08:44,857 Δείξτε μου μια πιο δυναμική κίνηση, παρακαλώ. 187 00:08:44,857 --> 00:08:45,942 Όμορφα. 188 00:08:45,942 --> 00:08:49,529 Παραγωγός: Ποια από την οικογένειά σου θα επιβίωνε στην ερημιά; 189 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 Ποια από σας θα έβγαινε; 190 00:08:51,155 --> 00:08:53,366 Εκτός από μένα; 191 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 Η Κλόε. Είναι σαν κτήνος. 192 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 Θα ήταν ο τύπος που... 193 00:08:59,163 --> 00:09:02,166 θα κυνηγούσε και θα συνέλεγε και... Μα τον Θεό. 194 00:09:02,166 --> 00:09:04,001 Τι όπλα μπορείς να φέρεις μαζί σου; 195 00:09:04,001 --> 00:09:07,088 Τη φαντάζομαι να κυνηγάει ζώα. 196 00:09:07,088 --> 00:09:09,924 Να κοιτάει πάντα την κάμερα. Όμορφα. 197 00:09:09,924 --> 00:09:11,467 Η Κλόε σίγουρα θα έσκιζε. 198 00:09:11,467 --> 00:09:14,387 Ποτέ δεν με έχουν διαλέξει πρώτη σε αθλήματα. 199 00:09:16,305 --> 00:09:18,224 Η Κρις Τζένερ δεν θα βγει εύκολα. 200 00:09:21,519 --> 00:09:22,979 Η μαμά μου δεν θα αντέξει. 201 00:09:22,979 --> 00:09:25,481 Η μαμά μου ήταν η αρχηγός μου, 202 00:09:25,481 --> 00:09:27,775 κι έπρεπε να πάμε για κάμπινγκ. 203 00:09:27,775 --> 00:09:30,486 Και τελικά καταλήξαμε σε ξενοδοχείο στο Σαν Ντιέγκο 204 00:09:30,486 --> 00:09:33,114 και φτιάχναμε γλυκά στην παραλία. 205 00:09:33,864 --> 00:09:35,950 Κι ήταν σαν τη σειρά Troop Beverly Hills. 206 00:09:35,950 --> 00:09:37,868 Η μαμά μου θα κατέρρεε. 207 00:09:37,868 --> 00:09:41,080 Εκτός αν έχει κινητό και ένα ελικόπτερο. 208 00:09:41,080 --> 00:09:43,958 Σκόνταψα πάνω σ' αυτό το πράγμα τη δεύτερη φορά. 209 00:09:43,958 --> 00:09:45,293 Ένα παραπάτημα είναι. 210 00:09:45,293 --> 00:09:48,796 Θα τη δεις να σκαρφαλώνει αυτήν τη σκάλα στον ουρανό. 211 00:09:48,796 --> 00:09:53,301 Είμαστε ήδη δυνατές, έξυπνες γυναίκες 212 00:09:53,301 --> 00:09:55,177 που καταλαβαίνουν. 213 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 Δεν ξέρω για την Κόρτνεϊ. 214 00:09:57,221 --> 00:09:59,682 Σφίξτε για πέντε, αφήστε για πέντε. 215 00:10:00,516 --> 00:10:02,018 Ασκήσεις κόλπου όσο είμαστε... 216 00:10:02,643 --> 00:10:03,644 Ναι. 217 00:10:03,644 --> 00:10:05,688 Ειδικά μετά τη γέννα, είναι σημαντικό. 218 00:10:05,688 --> 00:10:07,064 Η Κορτ θα έλεγε, 219 00:10:07,064 --> 00:10:10,318 "Όχι, παιδιά. Είναι τα δέντρα οργανικά;" 220 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 Και..." 221 00:10:12,069 --> 00:10:14,363 Θα υπήρχε ένα ολόκληρο θέμα. 222 00:10:14,363 --> 00:10:17,158 Η Κένταλ θα σκαρφάλωνε ένα δέντρο ή κάτι τέτοιο. 223 00:10:17,158 --> 00:10:20,077 Αισθάνομαι ότι η Κένταλ είναι άγρια. 224 00:10:21,037 --> 00:10:22,747 Δεν έχω ικανότητες επιβίωσης. 225 00:10:23,289 --> 00:10:24,915 Πέφτει το παπούτσι μου! 226 00:10:24,915 --> 00:10:28,919 Δεν έχω μέσα μου την... επιβίωση. 227 00:10:29,462 --> 00:10:32,632 Θα κατέρρεα και θα προτιμούσα να πεθάνω. 228 00:10:32,632 --> 00:10:35,968 Έχω σπέρμα σολομού στο πρόσωπο 229 00:10:35,968 --> 00:10:38,512 κάνοντας ένεση με σπέρμα σολομού στο πρόσωπό μου. 230 00:10:38,512 --> 00:10:40,765 Θα ήθελα να δω την Κάιλι να επιβιώνει. 231 00:10:40,765 --> 00:10:44,018 Σοβαρά, έχω... Έχω ένστικτα επιβίωσης. Δεν αστειεύομαι. 232 00:10:44,018 --> 00:10:47,146 Έπαιζα ανθρωποκυνηγητό. Πηδούσα φράχτες. 233 00:10:47,146 --> 00:10:50,483 Έτρεχα πολύ γρήγορα. Ήμουν η γρηγορότερη στην τάξη. 234 00:10:51,942 --> 00:10:55,529 Κι έχω καλά... Έχω γρήγορα πόδια. 235 00:10:55,529 --> 00:10:57,657 Έχω λίγο από το κτήνος της Κλόε μέσα μου. 236 00:10:59,200 --> 00:11:00,534 Είμαι καλά. 237 00:11:00,534 --> 00:11:01,827 Ωραία. Στοπ! 238 00:11:01,827 --> 00:11:03,037 Ευχαριστώ. 239 00:11:05,539 --> 00:11:07,625 - Ευχαριστούμε. - Ωραία. 240 00:11:08,834 --> 00:11:10,086 ΚΛΟΕ 241 00:11:11,045 --> 00:11:13,589 - Γεια, Γκλαμ-αζόνα. - Γεια! 242 00:11:13,589 --> 00:11:15,424 - Είσαι τόσο όμορφη. - Ομορφότατη. 243 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 - Γεια. - Τόσο υπέροχη. 244 00:11:16,509 --> 00:11:17,718 Φαίνεσαι υπέροχη. 245 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 Μοιάζεις με υπέροχη γοργόνα. 246 00:11:20,554 --> 00:11:23,224 - Όχι ακριβώς Ελληνίδα. - Αφροδίτη. 247 00:11:23,224 --> 00:11:24,475 - Αφροδίτη. - Αφροδίτη. 248 00:11:24,475 --> 00:11:26,310 Το πήρες από το στόμα μου. 249 00:11:26,310 --> 00:11:27,937 Πέρασα απ' όλα τα τροχόσπιτα. 250 00:11:27,937 --> 00:11:31,273 Πήγα να δω την Κόρτνεϊ και το μωρό. 251 00:11:31,273 --> 00:11:33,401 - Πήγα να δω την Κάιλι. - Πρέπει να δούμε τον Ρόκι. 252 00:11:33,401 --> 00:11:37,697 Η δουλειά είναι η απόδρασή μου, η χαρά μου. 253 00:11:37,697 --> 00:11:38,614 Ναι. 254 00:11:38,614 --> 00:11:41,992 Δεν το πιστεύω ότι έχω ένα ήσυχο σπιτικό. 255 00:11:43,119 --> 00:11:45,204 - Για όλους; - Για όλους. 256 00:11:45,204 --> 00:11:47,164 Τι λες! Τι άλλαξε; 257 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 Ότι άρχισα να βλέπω μια θεραπεύτρια. 258 00:11:51,585 --> 00:11:53,546 Την είδα μόνο μια φορά, 259 00:11:53,546 --> 00:11:55,089 αλλά ήταν σαν... 260 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 Το πιο απλό που μου είπε 261 00:11:59,051 --> 00:12:02,763 ήταν να κατεβάσω ρολά. 262 00:12:02,763 --> 00:12:04,265 Ναι. 263 00:12:04,265 --> 00:12:06,183 Φυσικά απόρησα. 264 00:12:06,183 --> 00:12:08,144 Φυσικά. 265 00:12:08,978 --> 00:12:11,772 Αλλά έχοντας αυστηρούς κανόνες... 266 00:12:11,772 --> 00:12:14,525 όπως να μην υπάρχουν τηλέφωνα στα γεύματα, 267 00:12:15,151 --> 00:12:18,821 - θα ουρλιάζουν για μια βδομάδα... - Ποιος νοιάζεται; 268 00:12:18,821 --> 00:12:20,656 - Και θα πρέπει να το διαχειριστώ. - Ναι. 269 00:12:20,656 --> 00:12:23,409 Και δεν ήθελα να το αντιμετωπίσω αυτήν τη βδομάδα. 270 00:12:24,535 --> 00:12:27,037 Είμαι πολύ περήφανη για την Κίμπερλι 271 00:12:27,037 --> 00:12:31,542 που θέλει μια πιο αυστηρή προσέγγιση για τα παιδιά της, 272 00:12:31,542 --> 00:12:35,087 και μερικές φορές χρειάζεται κάποιον τρίτο 273 00:12:35,087 --> 00:12:38,466 ή μια άλλη φωνή για να εμπεδώσεις κάτι. 274 00:12:38,466 --> 00:12:42,386 Γιατί είμαι αυστηρή όταν διευθύνω επιχειρήσεις 275 00:12:42,386 --> 00:12:47,016 και μεταμορφώνομαι σε γατούλα όταν είμαι σπίτι; 276 00:12:47,016 --> 00:12:49,852 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Είναι η πιο σημαντική δουλειά μου. 277 00:12:49,852 --> 00:12:51,687 - Ναι. - Δεν αφήνω να με διευθύνουν. 278 00:12:52,980 --> 00:12:55,900 Καλύτερα να το κόψουμε τώρα πριν μεγαλώσουν. 279 00:12:55,900 --> 00:12:58,360 Θα γίνει ανταρσία. 280 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 Πιο εύκολα λες "Πάρε το τηλέφωνό σου." 281 00:13:00,571 --> 00:13:02,865 Τα παιδιά μου δεν είναι συνέχεια στις οθόνες. 282 00:13:02,865 --> 00:13:06,035 - Τα παιδιά είναι πολύ έξυπνα, οπότε... - Το έχουν σχεδιάσει. 283 00:13:06,035 --> 00:13:08,370 Όπως "Θα πάω... με τη μαμά τώρα." 284 00:13:08,370 --> 00:13:11,415 "Και μετά θα της ζητήσεις αυτό 285 00:13:11,415 --> 00:13:13,334 "επειδή θα πει ναι." 286 00:13:13,334 --> 00:13:16,504 Εμπιστεύσου με, έχω στρατώνα για σπίτι. 287 00:13:16,504 --> 00:13:20,424 Είναι ένα γλυκό, χαρούμενο σπιτικό, αλλά υπάρχει ρουτίνα. 288 00:13:21,467 --> 00:13:25,012 Μόλις άρχισα να εφαρμόζω αυστηρότερο πρόγραμμα. 289 00:13:25,012 --> 00:13:27,640 Ξέρω ότι κορόιδευα την Κλόε γι' αυτό. Είναι τόσο στρατιώτης. 290 00:13:27,640 --> 00:13:29,934 Αυστηρή δεν σημαίνει ότι... 291 00:13:29,934 --> 00:13:33,229 θα πρέπει να είσαι τρελό τέρας. 292 00:13:33,229 --> 00:13:37,191 Σημαίνει να εφαρμόζεις κανόνες και να τους τηρείς. 293 00:13:37,191 --> 00:13:39,735 Έτσι, όχι σημαίνει όχι. 294 00:13:39,735 --> 00:13:42,655 Και όχι δωροδοκίες, όχι... Τέτοιου είδους πράγματα. 295 00:13:42,655 --> 00:13:46,242 Δομή, πειθαρχία, κανόνες. 296 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 Η πειθαρχία είναι αγάπη. 297 00:13:48,619 --> 00:13:52,665 Όπως η ώρα για ύπνο, κανόνες ό,τι κι αν κάνεις. 298 00:13:52,665 --> 00:13:54,917 Προφανώς έχω κανόνες. 299 00:13:56,377 --> 00:13:57,253 Εντάξει. 300 00:13:57,253 --> 00:13:59,046 Όχι, όχι. Δεν λέω... 301 00:13:59,880 --> 00:14:02,675 Τέλος πάντων. Δεν λέω ακριβώς αυτό, αλλά... 302 00:14:02,675 --> 00:14:04,969 - Άντε πάλι. - Λοιπόν, Κιμ... 303 00:14:11,141 --> 00:14:13,477 - Εφόσον ακολουθείς πιστά... - Ό,τι να 'ναι. 304 00:14:13,477 --> 00:14:17,398 Αν όλοι είναι συντονισμένοι, δεν υπάρχει διαπραγμάτευση. 305 00:14:17,398 --> 00:14:18,482 Εμπιστεύσου με. 306 00:14:18,482 --> 00:14:20,818 - Ακολουθώ πιστά. - Τη στιγμή που λες 307 00:14:20,818 --> 00:14:24,113 "Εντάξει, μόνο για δέκα λεπτά," αλλά δίνεις 20. 308 00:14:24,113 --> 00:14:27,575 Τελικά είπα "Αυτό ήταν. Δεν με νοιάζει." 309 00:14:27,575 --> 00:14:29,577 Και λέω "Δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω. 310 00:14:29,577 --> 00:14:31,453 "Να αντιμετωπίσω τη συμπεριφορά." 311 00:14:31,453 --> 00:14:34,331 Δεν είναι... Απλά δεν αντιμετωπίζω τη συμπεριφορά. 312 00:14:34,331 --> 00:14:35,916 Πριν θα έλεγα "Εντάξει, τέλεια." 313 00:14:35,916 --> 00:14:39,253 "Θέλετε να μείνετε στο τηλέφωνο άλλα δέκα λεπτά; Εντάξει. 314 00:14:39,253 --> 00:14:43,132 Θέλετε καραμέλες; Εντάξει. Απλά άστε με... Μη με παρακαλάτε." 315 00:14:43,132 --> 00:14:46,218 - Τώρα λέω "Η απάντηση είναι όχι." - Καταλαβαίνω. Είναι έντονο. 316 00:14:46,218 --> 00:14:50,973 Απλά να ξέρεις, τη στιγμή που σπας, γίνονται αρπακτικά. 317 00:14:50,973 --> 00:14:53,225 Μυρίζουν αίμα και αδυναμία. 318 00:14:53,225 --> 00:14:57,313 Ήμουν πολύ επιεικής γιατί ήταν πιο εύκολο για μένα. 319 00:14:57,313 --> 00:15:01,525 Κι έλεγα "Δεν μπορώ." Έβαζα τα δυνατά μου. 320 00:15:01,525 --> 00:15:03,777 Θα βάζω τα δυνατά μου ένα εκατομμύριο φορές, 321 00:15:03,777 --> 00:15:07,406 και θα πρέπει να περνάω τις δυσκολίες από παρακάλια και κλάματα. 322 00:15:07,406 --> 00:15:11,076 Δηλαδή "Όχι. Γιατί αλλάζεις τους κανόνες; Είχα τη συσκευή μου όλη την ώρα." 323 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 Κι εγώ λέω "Όχι. Θα γίνει έτσι." 324 00:15:13,954 --> 00:15:16,707 Οπότε, άλλαξα πολλά πράγματα στο σπίτι μου. 325 00:15:16,707 --> 00:15:20,044 Μεταμορφώνομαι στην Κόρτνεϊ και στην Κλόε. 326 00:15:20,044 --> 00:15:23,797 Έχω σοκαριστεί που ζω ειρηνικά. 327 00:15:24,757 --> 00:15:26,967 Ίσως η Κλόε είχε λίγο δίκιο. 328 00:15:29,011 --> 00:15:30,095 Χαίρομαι για σένα. 329 00:15:30,095 --> 00:15:33,015 - Αξίζεις ειρήνη, όχι ξεσπάσματα. - Δεν το πιστεύω αυτό που ζω. 330 00:15:33,015 --> 00:15:35,851 - Δεν πιστεύω ότι αυτή είναι η ζωή μου. - Συνέχισε έτσι. 331 00:15:35,851 --> 00:15:37,603 Μ' αρέσει που μαθαίνει η Κιμ. 332 00:15:37,603 --> 00:15:39,688 Τα λέω στην Κιμ εδώ και χρόνια 333 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 ότι πρέπει να είναι πιο αυστηρή με μερικά από τα παιδιά της 334 00:15:42,775 --> 00:15:45,736 και θα πρέπει να ακολουθεί πιστά αυτά που λέει. 335 00:15:45,736 --> 00:15:47,404 Είτε είναι ναι είτε είναι όχι. 336 00:15:47,404 --> 00:15:49,823 Και χαίρομαι που η Κιμ 337 00:15:49,823 --> 00:15:52,534 συμφωνεί να ακολουθεί πιστά. 338 00:15:52,534 --> 00:15:54,620 - Έψαχνα το καπάκι. - Θεέ μου. 339 00:15:54,620 --> 00:15:57,831 Είναι στο αιδοίο μου. Πραγματικά είναι εκεί. 340 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 Δεν ξέρω πού είναι. 341 00:16:01,126 --> 00:16:05,172 Πολλά χάνονται εκεί μέσα. Το τρίγωνο των Βερμούδων στο αιδοίο μου. 342 00:16:06,924 --> 00:16:08,092 Πού είναι το καπάκι; 343 00:16:09,134 --> 00:16:10,886 Θα το κατουρήσω τελικά. 344 00:16:10,886 --> 00:16:14,014 Εδώ είναι. Έκπληξη! 345 00:16:14,014 --> 00:16:16,225 - Θεέ μου. - Ναι. 346 00:16:17,184 --> 00:16:18,560 Το κρατάω ζεστό. 347 00:16:31,031 --> 00:16:35,494 Η μαμά μου είναι λυπημένη που αφαιρεί τις ωοθήκες της, 348 00:16:35,494 --> 00:16:39,206 και πρέπει να το κάνουμε μια θετική στιγμή 349 00:16:39,206 --> 00:16:41,166 και να της φέρουμε κάτι για να χαρεί. 350 00:16:41,166 --> 00:16:44,294 Μας έφερα τούρτα! 351 00:16:44,294 --> 00:16:47,840 Και να γιορτάσουμε την εκπληκτική δουλειά 352 00:16:47,840 --> 00:16:49,758 που έκαναν αυτές οι ωοθήκες. 353 00:16:49,758 --> 00:16:52,177 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΩΟΦΡΙΚΗ! ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΝΕΑ ΑΡΧΗ! 354 00:16:53,679 --> 00:16:56,223 "Δεν είναι ακόμα ωοφρίκη." 355 00:16:56,223 --> 00:16:57,850 Γεια, παιδιά. 356 00:16:58,684 --> 00:16:59,768 - Γεια. - Γεια. 357 00:16:59,768 --> 00:17:02,312 - Κλόε; Έφτασε το ιππικό! - Τι συμβαίνει; 358 00:17:02,312 --> 00:17:04,648 Πήρα κέικ και μπαλόνια και λουλούδια; 359 00:17:04,648 --> 00:17:08,068 Ξέρουμε ότι η μαμά μου ανησυχεί λίγο 360 00:17:08,068 --> 00:17:10,279 για την εγχείρηση. 361 00:17:12,072 --> 00:17:14,700 Αυτό που κάνουμε καλά είναι ότι συσπειρωνόμαστε 362 00:17:14,700 --> 00:17:17,453 σε στιγμές ανάγκης και στιγμές χαράς, όταν φοβόμαστε. 363 00:17:17,453 --> 00:17:20,998 Νιώθω σαν να ξαναγέννησα από την αρχή. 364 00:17:20,998 --> 00:17:23,959 Γιατί γέννησες έξι φοβερά ανθρώπινα όντα. 365 00:17:23,959 --> 00:17:27,296 - Ναι, το έκανα. - Οι ωοθήκες σου δούλεψαν υπερωρίες. 366 00:17:27,296 --> 00:17:28,338 Άσ' τες ήσυχες. 367 00:17:29,381 --> 00:17:33,010 Λάτρευα να είμαι έγκυος. Το λάτρευα, το λάτρευα να είμαι. 368 00:17:33,010 --> 00:17:38,015 Και θρηνώ το να μην μπορώ να ξαναμείνω έγκυος. 369 00:17:38,015 --> 00:17:40,350 Ήταν μια απολαυστική περίοδος της ζωής μου 370 00:17:40,350 --> 00:17:44,229 όπου ένιωθα ότι όλα σταμάτησαν. 371 00:17:44,229 --> 00:17:46,231 Η ζωή ήταν όμορφη. 372 00:17:46,231 --> 00:17:50,527 Ήταν η καλύτερη περίοδος της ζωής μου, τα καλύτερα χρόνια. 373 00:17:50,527 --> 00:17:54,406 Εντάξει, παιδιά, στα νέα ξεκινήματα, 374 00:17:54,406 --> 00:17:56,825 ξέροντας ότι δεν θα ξαναμείνω έγκυος. 375 00:17:57,868 --> 00:18:00,370 - Ευχαριστώ. - Πού είναι τα υπόλοιπα παιδιά σου; 376 00:18:00,370 --> 00:18:02,456 Η Κόρτνεϊ έπρεπε να είναι πρώτη εδώ. 377 00:18:02,456 --> 00:18:04,291 - Λοιπόν... - Θα έλεγα, 378 00:18:04,291 --> 00:18:06,335 σημείωσε αυτούς που εμφανίζονται. 379 00:18:06,335 --> 00:18:08,462 - Ναι. - Αυτό εμφανίστηκε πρώτο. 380 00:18:08,462 --> 00:18:09,630 Ναι. 381 00:18:10,839 --> 00:18:14,802 Αυτό θα έκανα στη διαθήκη μου. "Ποιος ήρθε στο πάρτι των ωοθηκών μου;" 382 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 Ίσως θα έτρωγε τη μήτρα σου. 383 00:18:16,345 --> 00:18:19,473 Τρώει τον πλακούντα της, οπότε καλύτερα κρύψε το. 384 00:18:19,473 --> 00:18:21,225 Ποιος τρώει τι; 385 00:18:21,225 --> 00:18:24,019 - Η Κόρτνεϊ τρώει συνεχώς πλακούντα. - Το κάνω. 386 00:18:24,019 --> 00:18:25,145 Θεέ μου. 387 00:18:25,145 --> 00:18:27,981 Ο πλακούντας είναι το σπίτι του μωρού στην εγκυμοσύνη. 388 00:18:27,981 --> 00:18:29,608 Σε αυτό ζει το μωρό. 389 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Το τρως; Σε θρέφει; Βοηθά τους μυς σου; 390 00:18:33,028 --> 00:18:34,279 Είναι βάρβαρο. 391 00:18:34,279 --> 00:18:36,490 Είναι σαν να τρως το σώμα σου. 392 00:18:37,116 --> 00:18:38,242 Κανιβαλισμός. 393 00:18:38,242 --> 00:18:41,537 Αφήστε να φάνε όλοι τον πλα πλα τους με ησυχία. 394 00:18:41,537 --> 00:18:44,706 - Όχι τον πλα πλα. - Όχι τον πλα πλα. 395 00:18:44,706 --> 00:18:46,333 - Τον πλακούντα. - Τι... 396 00:18:46,333 --> 00:18:48,544 Ξέρεις ότι... 397 00:18:48,544 --> 00:18:51,964 όταν σε γέννησα, 398 00:18:51,964 --> 00:18:55,509 γεννήθηκες με τα ωάρια σου 399 00:18:55,509 --> 00:18:59,429 και τα ωάρια της Τρου. 400 00:19:00,222 --> 00:19:01,348 Μαμά... 401 00:19:03,851 --> 00:19:06,645 Θεέ μου. Όχι πάλι. 402 00:19:06,645 --> 00:19:10,816 Έχουμε μιλήσει γι' αυτό, και φαίνεται ότι δεν ακούς. 403 00:19:11,108 --> 00:19:14,987 Πώς ξέρεις ότι η Τρου έχει ωάρια μέσα της αυτήν τη στιγμή; 404 00:19:14,987 --> 00:19:18,782 Ήταν μέσα σου όταν ήσουν μέσα στη μαμά. 405 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 Βασικά, εγώ έκανα την Τρου. 406 00:19:23,078 --> 00:19:23,996 Όχι. 407 00:19:23,996 --> 00:19:27,040 Βασικά, έκανα όλα σου τα παιδιά... 408 00:19:28,250 --> 00:19:31,503 - Με τη μία. - Με τη μία. 409 00:19:31,503 --> 00:19:33,172 Και όλα τα παιδιά της Τρου. 410 00:19:34,298 --> 00:19:36,758 - Μαμά. - Ναι. Είναι γεγονός. 411 00:19:36,758 --> 00:19:38,927 Δεν ξέρεις αν θα κάνει κορίτσι. 412 00:19:38,927 --> 00:19:41,013 - Αυτό λέω. - Θα το εξηγήσω. 413 00:19:43,348 --> 00:19:45,058 Κένταλ... δεν το ήξερα. 414 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 Η Κένταλ μου το είπε. 415 00:19:46,101 --> 00:19:48,437 Εμπιστεύεσαι κάτι που είπε η Κένταλ; 416 00:19:48,437 --> 00:19:51,190 - Που δεν έχει παιδιά; - Που δεν ξέρει να κόβει ένα αγγούρι; 417 00:19:52,774 --> 00:19:55,027 Εντελώς αναληθές. 418 00:19:56,028 --> 00:19:58,614 Δεν ξέρεις καν ποιος είναι ο σύντροφός σου. 419 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 Κάλεσε έναν γιατρό. 420 00:20:00,532 --> 00:20:02,201 Παίρνω την Κένταλ. Αυτή ξέρει. 421 00:20:02,201 --> 00:20:04,453 {\an8}Ξέρει. Περίμενε. 422 00:20:04,453 --> 00:20:05,621 {\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ Η ΚΕΝΤΑΛ 423 00:20:05,621 --> 00:20:09,291 {\an8}Όταν γέννησα την Κλόε, γεννήθηκε με όλα της τα ωάρια; 424 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 Ναι. 425 00:20:10,918 --> 00:20:12,753 Η Τρου; 426 00:20:12,753 --> 00:20:14,379 Ναι, βέβαια. 427 00:20:14,379 --> 00:20:16,423 Κένταλ. Κένταλ; 428 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 {\an8}Η μαμά μου, η Κλόε κι εγώ, διαφωνούμε. 429 00:20:18,675 --> 00:20:19,968 {\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ Η ΔΡ Α 430 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 {\an8}Όταν η μαμά μου γέννησε την Κλόε... 431 00:20:21,970 --> 00:20:24,765 {\an8}Το σπέρμα του άντρα ορίζει το φύλο του μωρού. 432 00:20:24,765 --> 00:20:26,266 {\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ Η ΚΕΝΤΑΛ 433 00:20:26,266 --> 00:20:29,686 Αλλά η Κλόε γεννήθηκε με τα ωάρια της Τρου; 434 00:20:30,354 --> 00:20:31,813 - Όχι. - Βλέπεις; 435 00:20:31,813 --> 00:20:34,274 Η Κλόε κι εγώ έχουμε δίκιο. Μιλάω σε πιστοποιημένο γιατρό. 436 00:20:34,274 --> 00:20:38,362 Μιλάμε σε αληθινό γιατρό κι αυτός λέει ότι κάνεις λάθος 437 00:20:38,362 --> 00:20:40,030 και ότι, γεννήθηκα με όλα... 438 00:20:40,030 --> 00:20:41,615 Σ' αγαπώ. Γεια! 439 00:20:41,615 --> 00:20:43,325 Γεια! Ας απαντήσει η δρ Α. 440 00:20:43,325 --> 00:20:44,868 Όχι, ας εξηγήσει η Κένταλ. 441 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 Η Κένταλ δεν είναι γιατρός. 442 00:20:46,453 --> 00:20:48,789 Δεν ξέρω πια. 443 00:20:48,789 --> 00:20:52,167 Ξέρω ότι έφτιαξα ένα σωρό ωάρια. 444 00:20:52,167 --> 00:20:55,587 Μαμά, σ' αγαπώ. Είσαι υπεύθυνη για πολλά, αλλά όχι αυτό. 445 00:20:55,587 --> 00:21:00,384 - Λέει ότι δεν φτιάχνεις τα ωάρια σου. - Το 'χασες. Σ' αγαπάμε αλλά... 446 00:21:00,384 --> 00:21:02,177 Μου έσπασες τη φούσκα. 447 00:21:02,177 --> 00:21:04,137 Παραδέξου το. Τους έφτιαξα όλους. 448 00:21:04,137 --> 00:21:06,640 Είμαι η κάθε γυναίκα, κυριολεκτικά. 449 00:21:07,307 --> 00:21:10,060 Ή έκανα την κάθε γυναίκα, περίπου. 450 00:21:10,769 --> 00:21:12,688 Όλοι χρειαζόμαστε μια Κλόε στη ζωή μας. 451 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Ευτυχώς οι ωοθήκες μου δούλευαν τότε. 452 00:21:14,606 --> 00:21:19,194 Η Κένταλ όμως πάντα θα προστατεύει τη μαμά. 453 00:21:20,487 --> 00:21:21,947 Τι συνέβη στην Κόρτνεϊ; 454 00:21:21,947 --> 00:21:25,492 Η Κόρτνεϊ είναι αργή. 455 00:21:25,492 --> 00:21:27,619 Δεν θα είμαι εδώ γιατί έχω δείπνο με τα παιδιά μου 456 00:21:27,619 --> 00:21:29,454 κι ο αδερφός μου θα έρθει για ραντεβού. 457 00:21:29,454 --> 00:21:31,581 - Πρέπει να φύγω. - Εντάξει. 458 00:21:32,582 --> 00:21:34,501 Πού είναι τα άλλα παιδιά; 459 00:21:34,501 --> 00:21:38,505 Είμαστε μόνο η Κιμ κι εγώ εδώ, ίσως είμαστε τα μόνα καλά ωάρια. 460 00:21:38,505 --> 00:21:41,508 - Κρατάμε για τελευταία φορά σαν μωρό. - Εντάξει. 461 00:21:41,508 --> 00:21:43,927 - Έτσι κρατάς ένα μωρό. - Εντάξει. 462 00:21:46,346 --> 00:21:47,597 Θα ρευτείς; 463 00:21:47,597 --> 00:21:49,850 Εντάξει, άφησέ με. 464 00:21:49,850 --> 00:21:51,852 - Εντάξει. - Δεν κράτησε πολύ. 465 00:21:51,852 --> 00:21:55,063 Πρέπει να φύγω. Ναμαστέ. 466 00:21:55,647 --> 00:21:59,318 Ναμαστέ μέσα στη μήτρα σου. 467 00:22:08,994 --> 00:22:10,662 Γεια, παιδιά. 468 00:22:10,662 --> 00:22:11,788 Γεια. 469 00:22:11,788 --> 00:22:12,706 Η ΤΕΧΝΗ ΠΟΥ ΣΚΟΤΩΝΕΙ 470 00:22:12,706 --> 00:22:13,874 Έχει φυσαλίδες; 471 00:22:13,874 --> 00:22:16,710 Ευχαριστώ για την τούρτα και τα λουλούδια και τα μπαλόνια. 472 00:22:16,710 --> 00:22:18,003 Έμαθα ότι το έχασα. 473 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 Νομίζω τελείωσε. 474 00:22:19,296 --> 00:22:21,298 Τι; Τελείωσαν οι ωοθήκες; 475 00:22:21,298 --> 00:22:23,383 Είδες τι έλεγε η τούρτα; 476 00:22:25,552 --> 00:22:28,138 "Δεν είναι ωοφρίκη." 477 00:22:28,138 --> 00:22:30,474 - Χαριτωμένο. - Δεν είναι χαριτωμένο; 478 00:22:30,474 --> 00:22:32,726 - Ναι. - Δες τα λουλούδια μου. 479 00:22:33,560 --> 00:22:35,771 Διάλεξα μόνη μου τα λουλούδια. 480 00:22:35,771 --> 00:22:37,189 - Αλήθεια; - Ναι. 481 00:22:37,189 --> 00:22:39,232 Ήταν ωραία. Ευχαριστώ. 482 00:22:39,232 --> 00:22:40,734 Παρακαλώ. 483 00:22:40,734 --> 00:22:42,361 Δεν την πιστεύω. 484 00:22:42,361 --> 00:22:44,654 Δεν έχω δει ποτέ στη ζωή μου αυτά τα λουλούδια. 485 00:22:46,490 --> 00:22:49,701 Θα είμαι στην Αυστραλία όταν θα το κάνεις αυτό. 486 00:22:49,701 --> 00:22:51,244 Ώστε έτσι; Φεύγεις; 487 00:22:51,244 --> 00:22:53,872 Πιστεύεις ότι πρέπει να φύγω; 488 00:22:53,872 --> 00:22:54,915 Ναι. Γιατί; 489 00:22:54,915 --> 00:22:57,626 Εδώ είμαι στο σπίτι τις περισσότερες φορές. 490 00:22:57,626 --> 00:23:00,253 Περπατάω. Είμαι σε περιφραγμένη γειτονιά. 491 00:23:00,253 --> 00:23:02,839 Δεν ανησυχώ μήπως με δει κανείς. 492 00:23:02,839 --> 00:23:07,928 Δεν ξέρω. Γιατί είναι πολλά... 493 00:23:08,470 --> 00:23:11,014 Μωρό; Η καλύτερη εποχή να ταξιδεύεις με μωρό. 494 00:23:11,014 --> 00:23:14,601 Όχι, το... Είναι πολύ εύκολος, 495 00:23:14,601 --> 00:23:18,230 οπότε πιστεύω πως η πτήση κι όλα αυτά, θα είναι μια χαρά. 496 00:23:18,230 --> 00:23:21,149 Μπορώ να έχω ριλάξ μεταφοράς και να τον σκεπάσω. 497 00:23:21,149 --> 00:23:23,985 - Ναι, θα είσαι μια χαρά. - Ή καρότσι και σκέπασμα. 498 00:23:23,985 --> 00:23:27,364 Είναι μέχρι να προσγειωθείς εκεί. Πετάς με αεροπλάνο της γραμμής; 499 00:23:27,364 --> 00:23:28,365 Ναι. 500 00:23:29,032 --> 00:23:30,867 Βασικά, οι παπαράτσι είναι αδυσώπητοι. 501 00:23:31,868 --> 00:23:34,704 Από τη στιγμή που προσγειώνεσαι, είναι πόλη παπαράτσι. 502 00:23:34,704 --> 00:23:36,331 - Δεν... - Για να ξέρεις. 503 00:23:36,331 --> 00:23:39,126 Αυτό είναι το ένα, που δεν του έχω δείξει. 504 00:23:39,126 --> 00:23:41,211 Δεν υπάρχουν κανόνες παπαράτσι. 505 00:23:41,211 --> 00:23:46,299 Αρχίζω να έχω άγχος που θα πάω στην Αυστραλία. 506 00:23:46,299 --> 00:23:50,971 Ο Ρόκι δεν έχει εμφανιστεί και στην Καλιφόρνια 507 00:23:50,971 --> 00:23:55,016 υπάρχει νόμος ότι αν δεν δείξω το πρόσωπο του μωρού, 508 00:23:55,016 --> 00:23:58,395 τότε οι παπαράτσι πρέπει να θολώσουν την εικόνα του. 509 00:23:58,395 --> 00:24:01,273 Στην Αυστραλία, υποθετικά, 510 00:24:01,273 --> 00:24:03,775 δεν υπάρχουν νόμοι για παπαράτσι, 511 00:24:03,775 --> 00:24:07,154 άρα μπορούν να βγάλουν φωτογραφία... 512 00:24:07,737 --> 00:24:09,573 και να την πουλήσουν. 513 00:24:09,573 --> 00:24:12,284 Πιστεύω πως ακόμα και να ξέρουν πως πάμε με αεροπλάνο 514 00:24:12,284 --> 00:24:16,413 με πολύ κόσμο, εγώ νιώθω πολύ προστατευτική. 515 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 Έχω πολλά να σκεφτώ. 516 00:24:18,707 --> 00:24:21,293 Είναι καλό να ταξιδεύουν σε όλο τον κόσμο. 517 00:24:21,293 --> 00:24:22,961 Θα έρθει ο Μέισον για φαγητό απόψε. 518 00:24:22,961 --> 00:24:25,672 - Να πω κάτι για την Αυστραλία; - Ναι, ναι. 519 00:24:25,672 --> 00:24:28,675 Ο Μέισον δεν θέλει να έρθει, 520 00:24:28,675 --> 00:24:30,469 επειδή είναι έφηβος 521 00:24:30,469 --> 00:24:33,221 και θέλει να μείνει με τους φίλους και τον μπαμπά του. 522 00:24:33,221 --> 00:24:35,682 Και δεν θέλω να μην τον δω. 523 00:24:35,682 --> 00:24:38,351 Κι αν πω "Κρίμα που δεν έρχεσαι 524 00:24:38,351 --> 00:24:41,188 "επειδή θα σου έλεγα όλα τα κουλ μέρη να πας." 525 00:24:41,188 --> 00:24:43,940 "Άκου τι πρέπει να κάνεις. Να το ξανασκεφτείς." 526 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 Ναι και πες "Τι ωραία ανάμνηση με τη μαμά σου και..." 527 00:24:47,277 --> 00:24:48,695 Ναι. "Τι θα κάνεις;" 528 00:24:48,695 --> 00:24:52,866 Το καλό του να έχεις αδερφές είναι πως είμαστε κοντά με τα παιδιά μας 529 00:24:52,866 --> 00:24:55,702 και τα αγαπάμε σαν δικά μας, 530 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 κι όταν περνάω δύσκολα με τη Νορθ, 531 00:24:58,997 --> 00:25:01,666 εκείνη πηγαίνει στην Κόρτνεϊ κι αυτή με βοηθάει. 532 00:25:01,666 --> 00:25:05,253 Κι όταν περνάει άσχημα με τον Μέισον, εκείνος έρχεται σπίτι μου 533 00:25:05,253 --> 00:25:07,923 κι εγώ τη βοηθάω με το να του μιλάω. 534 00:25:07,923 --> 00:25:10,634 Πραγματικά, βοηθιόμαστε. 535 00:25:10,634 --> 00:25:14,221 Όπως λένε πάντα με τη γονεϊκότητα, ότι χρειάζεται κοινότητα. 536 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Μ' εμένα και την Κιμ συγκεκριμένα, 537 00:25:17,140 --> 00:25:20,477 επειδή τα μεγαλύτερά μας είναι κοντά σε ηλικία, 538 00:25:20,477 --> 00:25:24,439 νομίζω πως πάντα προσπαθούμε να βοηθήσουμε όταν μπορούμε. 539 00:25:24,439 --> 00:25:29,152 Δεν νιώθω έτοιμη να βγω έξω από τη χαρωπή βρεφική φούσκα μου 540 00:25:29,152 --> 00:25:30,487 και να βγω έξω στον κόσμο. 541 00:25:30,487 --> 00:25:34,282 Θέλω να ζήσω μια περιπέτεια με τα παιδιά 542 00:25:34,282 --> 00:25:36,159 και την οικογένειά μας και... 543 00:25:37,035 --> 00:25:38,828 να είμαι εκεί να στηρίξω τον σύζυγό μου 544 00:25:38,828 --> 00:25:42,541 ώστε να μην είναι ολομόναχος σε περιοδεία. 545 00:25:42,541 --> 00:25:44,543 Νομίζω πως έχω διχαστεί. 546 00:25:44,543 --> 00:25:48,838 - Εντάξει. Φεύγω - Κι εγώ. Έρχομαι μαζί. Σ' αγαπώ. 547 00:25:48,838 --> 00:25:50,340 - Κι εγώ. - Δεν θα σε δω. 548 00:25:51,007 --> 00:25:53,260 - Πότε φεύγεις; - Το Σάββατο. 549 00:25:55,011 --> 00:25:57,514 - Εντάξει. - Σ' αγαπώ. Καλές ωοθήκες. 550 00:25:57,514 --> 00:25:59,766 Ευχαριστώ. Και σ' εσένα. 551 00:25:59,766 --> 00:26:04,354 Ήταν χαριτωμένο που ήρθαν τα κορίτσια κι έφεραν τούρτα, μπαλόνια και λουλούδια 552 00:26:04,354 --> 00:26:08,441 και μ' έκαναν να νιώσω πολύ καλύτερα για όλη αυτήν την κατάσταση 553 00:26:08,441 --> 00:26:10,318 και με έκαναν να χαμογελάσω. 554 00:26:16,741 --> 00:26:17,701 ΡΟΝΤΕΟ ΝΤΡΑΪΒ 555 00:26:17,701 --> 00:26:18,952 ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ 556 00:26:18,952 --> 00:26:20,453 - Γεια. - Γεια σου, Κρις. 557 00:26:20,453 --> 00:26:22,080 - Τι κάνεις; - Καλά. Εσύ; 558 00:26:22,080 --> 00:26:23,623 Καλά. Έχω ενθουσιαστεί. 559 00:26:23,623 --> 00:26:27,085 Είσαι η πρώτη που βλέπει το καινούριο Saks Fifth Avenua στο Μπέβελι Χιλς. 560 00:26:27,085 --> 00:26:29,129 Άντε! Θεέ μου. 561 00:26:29,129 --> 00:26:31,089 Πολύ συναρπαστική μέρα. 562 00:26:31,089 --> 00:26:35,594 Κάλεσα δύο κολλητές μου, τη Φέι και την Κάθι. 563 00:26:35,594 --> 00:26:37,637 Κόρτνεϊ, πάντα λες πως χρειάζομαι θεραπεία, 564 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 οπότε αυτή είναι η θεραπεία με ψώνια. 565 00:26:39,431 --> 00:26:41,182 Ευχαριστώ για την πρόταση, μικρή. 566 00:26:42,434 --> 00:26:43,351 Γεια. 567 00:26:43,351 --> 00:26:45,353 - Θεέ μου! Πάμε. - Είσαι η αγαπημένη μου. 568 00:26:45,353 --> 00:26:46,980 Γεια σας. Γεια σου, Φέι. 569 00:26:46,980 --> 00:26:48,523 - Τι κάνεις; - Εκεί. 570 00:26:49,149 --> 00:26:52,319 {\an8}Τι λες να έρθεις να δεις τις αναμνήσεις της σκάλας; 571 00:26:52,319 --> 00:26:55,280 {\an8}- Είναι τέλεια που ξανάρχομαι εδώ. - Αυτό λέγαμε. 572 00:26:55,280 --> 00:26:56,948 {\an8}Εσύ είσαι αυτή, έτσι; 573 00:26:56,948 --> 00:26:58,742 - Ευχαριστώ. - Όλες μας είμαστε. 574 00:26:58,742 --> 00:27:01,828 Η Κάθι και η Φέι είναι στη ζωή μου εδώ και δεκαετίες. 575 00:27:01,828 --> 00:27:04,414 Σε ποια δεν αρέσει να πηγαίνει για ψώνια με τις φίλες της; 576 00:27:04,414 --> 00:27:08,543 Θέλω επίσης να μοιραστώ μαζί τους λίγα πράγματα για την εγχείρησή μου. 577 00:27:08,543 --> 00:27:11,171 Θα ήθελα τη συναισθηματική υποστήριξή τους. 578 00:27:13,006 --> 00:27:15,175 {\an8}- Αυτή θα είναι η νέα σου παιδική χαρά. - Ναι. 579 00:27:15,175 --> 00:27:16,843 Δες αυτό το μέρος. 580 00:27:16,843 --> 00:27:18,637 Christian Dior, μ' αρέσουν. 581 00:27:18,637 --> 00:27:20,680 Έγινε, 39 νούμερο. 582 00:27:20,680 --> 00:27:24,225 Να τα παραδώσουμε στη Στόρμι για τα γενέθλιά της. 583 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 - Φανταστικό. - Κοίτα. 584 00:27:25,894 --> 00:27:27,854 Μ' αρέσει που κράτησαν τη σκάλα. 585 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 Κοίτα εδώ κάτω. 586 00:27:29,272 --> 00:27:31,483 - Πόσο κουλ είναι αυτό; - Κοίτα αυτά. 587 00:27:31,483 --> 00:27:33,193 Έχεις δει το Good American; 588 00:27:33,735 --> 00:27:35,654 Είναι εδώ πέρα, κυρίες και κύριοι. 589 00:27:35,654 --> 00:27:37,155 Η μαμά θέλει ένα κοκτέιλ. 590 00:27:37,155 --> 00:27:39,699 - Κοκτέιλ; Έλα από δω. - Ώρα για κοκτέιλ. 591 00:27:39,699 --> 00:27:41,368 - Ξεκινάμε νωρίς σήμερα. - Ναι. 592 00:27:41,368 --> 00:27:43,620 Σ' εμάς. 593 00:27:45,163 --> 00:27:46,956 - Σας αγαπώ. - Σ' αγαπάμε. 594 00:27:48,208 --> 00:27:49,250 Κι αυτό αγαπώ. 595 00:27:49,250 --> 00:27:51,586 Κι έχεις και μαρτίνι μαζί. 596 00:27:52,587 --> 00:27:53,630 Ναι! 597 00:27:53,630 --> 00:27:55,090 - Έτσι; - Είναι τόσο καλό. 598 00:27:55,090 --> 00:27:56,675 - Το λατρεύω. - Κι εγώ. 599 00:27:57,509 --> 00:27:59,928 - Το λατρεύω! - Είναι εντυπωσιακό. 600 00:27:59,928 --> 00:28:02,055 Τόσο σε στιλ Κρις. 601 00:28:02,055 --> 00:28:05,517 Δεν είναι καν διαθέσιμο στο κοινό. 602 00:28:06,518 --> 00:28:10,772 Καθ, μ' αρέσει που στον πισινό σου λέει "εμπιστευτικό." 603 00:28:12,899 --> 00:28:14,609 Είναι πολύ εμπιστευτικό. 604 00:28:14,609 --> 00:28:17,612 - Νιώθω να μέθυσα λιγάκι. - Θεέ μου. Είναι πέντε η ώρα. 605 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 - Τέλεια. - Ναι. 606 00:28:20,073 --> 00:28:23,201 Θα κάτσουμε στα σκαλιά τους να μιλήσουμε λίγο. 607 00:28:23,201 --> 00:28:25,203 - Εντάξει. - Θα μιλήσουμε στα σκαλιά. 608 00:28:26,579 --> 00:28:29,666 Εντάξει, πριν το δείπνο, 609 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 θέλω να σας πω ότι... 610 00:28:33,086 --> 00:28:34,254 Μου προκαλεί άγχος. 611 00:28:34,254 --> 00:28:37,340 - Δεν το... αντέχω. - Είσαι έγκυος; 612 00:28:37,340 --> 00:28:39,968 Όχι. Ακριβώς το αντίθετο. 613 00:28:39,968 --> 00:28:41,720 Χαίρομαι που το ανέφερες. 614 00:28:42,345 --> 00:28:45,932 Επειδή αύριο το πρωί στις 6:00, 615 00:28:45,932 --> 00:28:48,059 θα κάνω υστερεκτομή. 616 00:28:49,144 --> 00:28:50,228 - Εντάξει. - Δεν πειράζει. 617 00:28:50,228 --> 00:28:51,813 - Είναι εντάξει, έτσι; - Είναι εύκολο. 618 00:28:51,813 --> 00:28:53,940 Μην ανησυχείς γι' αυτό, γλυκιά μου. 619 00:28:53,940 --> 00:28:57,402 Ξεκίνησε με αφαίρεση ωοθηκών. 620 00:28:57,402 --> 00:28:59,529 - Και σήμερα έλαβα ένα τηλεφώνημα. - Εντάξει. 621 00:28:59,529 --> 00:29:04,451 Η Δρ Α λέει "Άκου, πιστεύω πως το καλύτερο για σένα 622 00:29:04,451 --> 00:29:08,788 "είναι να το αφαιρέσουμε όλο, να κάνουμε πλήρη υστερεκτομή, 623 00:29:08,788 --> 00:29:12,417 και να μη δώσουμε την ευκαιρία σε κάτι να μεγαλώσει εκεί." 624 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 - Θα νιώθεις ελεύθερη. - Όχι καρκίνο. 625 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Παρεμπιπτόντως, στο μέλλον, 626 00:29:15,462 --> 00:29:17,756 αυτό είναι το όφελος της υστερεκτομής. 627 00:29:17,756 --> 00:29:20,341 - Δεν χρειάζεται να ανησυχείς γι' αυτό. - Ακριβώς. 628 00:29:20,967 --> 00:29:23,845 - Ανησυχούμε για τόσα πολλά. - Έχουν τόσα άτομα που ξέρω. 629 00:29:23,845 --> 00:29:25,388 - Αλήθεια; - Ναι. 630 00:29:25,388 --> 00:29:27,515 - Όντως. - Είναι καλά; 631 00:29:27,515 --> 00:29:28,641 Είναι μια χαρά. 632 00:29:28,641 --> 00:29:30,518 Ξέρεις τι δεν λέει κανείς; 633 00:29:30,518 --> 00:29:32,854 - Κανείς δεν μιλάει για τα γηρατειά. - Όχι. 634 00:29:32,854 --> 00:29:35,982 Κανείς δεν μιλάει για την εμμηνόπαυση. 635 00:29:35,982 --> 00:29:38,318 - Κανείς δεν μου είπε για την εμμηνόπαυση. - Δεν λέγεται. 636 00:29:38,318 --> 00:29:42,363 Είναι ενδιαφέρον που σήμερα η τωρινή γενιά πιστεύει 637 00:29:42,363 --> 00:29:46,075 πως θα ζήσει για πάντα ενώ δεν ισχύει. 638 00:29:46,075 --> 00:29:47,410 Άκου τι γίνεται. 639 00:29:48,077 --> 00:29:49,996 Το έκανα. Βρήκαν κάτι. 640 00:29:49,996 --> 00:29:53,583 Είμαστε εδώ για να το φτιάξουμε και θα κάνω κάτι, 641 00:29:53,583 --> 00:29:57,754 θα αφαιρέσω κάτι που μου έδωσε έξι από τα καλύτερα κομμάτια της ζωής μου. 642 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 - Ναι. - Το ξέρω. 643 00:30:02,967 --> 00:30:04,177 Και... 644 00:30:05,345 --> 00:30:07,180 - Είναι το πιο τρελό... - Θα κλάψεις; 645 00:30:07,180 --> 00:30:08,348 - Όχι. - Ναι, θα κλάψει. 646 00:30:08,348 --> 00:30:11,434 Δεν έχω ιδέα γιατί. Απλώς συγκινήθηκα. 647 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 Είμαι μια χαρά. 648 00:30:12,602 --> 00:30:15,980 Αρχίζεις να σκέφτεσαι για το τι... 649 00:30:16,689 --> 00:30:18,441 - Σημαίνει; - Ναι. 650 00:30:19,234 --> 00:30:22,153 Γίνομαι πολύ συναισθηματική μ' αυτό, 651 00:30:22,153 --> 00:30:26,032 επειδή όταν είσαι νέα, συζητάς για οικογένεια. 652 00:30:26,032 --> 00:30:29,035 Οι φίλες σου κάνουν μωρά ή δεν κάνουν. 653 00:30:29,035 --> 00:30:32,789 Και αυτό συζητούσαμε μόνο για 40 με 50 χρόνια κυριολεκτικά. 654 00:30:33,206 --> 00:30:36,084 Να 'μαστε τώρα που το συζητάμε πάλι, 655 00:30:36,084 --> 00:30:40,255 αλλά από την άλλη πλευρά 656 00:30:40,255 --> 00:30:42,173 κι αυτό με θλίβει πολύ. 657 00:30:42,173 --> 00:30:44,968 Ήθελα να ξέρετε, επειδή είστε οι κολλητές μου 658 00:30:44,968 --> 00:30:49,556 και δεν ήθελα να ξυπνήσω αύριο και να πω "Δεν το είπα ποτέ στα κορίτσια..." 659 00:30:49,556 --> 00:30:52,433 Χαίρομαι. Νόμιζα πως θα μου έλεγες πως παντρεύεσαι. 660 00:30:53,059 --> 00:30:55,228 - Όχι αυτήν τη στιγμή. - Νόμιζα θα έλεγες στις 6:00. 661 00:30:55,228 --> 00:30:57,313 Είναι λιγάκι νωρίς για μένα είμαι... 662 00:30:57,313 --> 00:30:59,899 Ναι, ντύθηκα και είμαι έτοιμη να γίνω παράνυμφος. 663 00:30:59,899 --> 00:31:00,942 Σίγουρα. 664 00:31:00,942 --> 00:31:03,862 Θα μπορούσατε να γίνετε παράνυμφοι όταν παντρευτώ εγώ. 665 00:31:04,404 --> 00:31:06,698 Εντάξει, όταν θα είμαι 70. 666 00:31:06,698 --> 00:31:09,284 Τόνι, τι φοράμε; 667 00:31:09,284 --> 00:31:11,286 Τόνι, θέλουμε φορέματα παράνυμφων. 668 00:31:11,286 --> 00:31:13,454 Η οικογένειά μου σημαίνει τα πάντα για μένα. 669 00:31:13,454 --> 00:31:14,789 Το ίδιο και οι φίλες μου. 670 00:31:14,789 --> 00:31:19,711 Επειδή είμαστε φίλες τόσο καιρό κι έχουμε σχεδόν ίδια ηλικία, 671 00:31:19,711 --> 00:31:24,132 σημαίνει πολλά να έχεις τη συναισθηματική τους στήριξη. 672 00:31:24,132 --> 00:31:25,675 Έχω κάνεις εγχειρήσεις γι' αυτό. 673 00:31:25,675 --> 00:31:27,719 Δεν θα πιστέψεις τι βρήκαν επίσης. 674 00:31:27,719 --> 00:31:30,179 - Ορκίζομαι. Μάντεψε τι βρήκαν. - Ένα πορτοφόλι; 675 00:31:30,680 --> 00:31:32,765 - Τι; - Μια τούφα μαλλιά. 676 00:31:32,765 --> 00:31:35,685 - Σκάσε. Είσαι σαν γάτα. - Σαν γατούλα. 677 00:31:36,728 --> 00:31:37,812 Ναι. 678 00:31:37,812 --> 00:31:40,773 Τρόμαξα για έναν εντελώς καινούριο λόγο, Κάθι. Ευχαριστώ. 679 00:31:40,773 --> 00:31:43,651 Κρις, ξέρω πως κάνουμε πλάκα, αλλά να ξέρεις αυτό, 680 00:31:43,651 --> 00:31:45,236 - θα είσαι... - Το ξέρω. 681 00:31:45,236 --> 00:31:48,031 Ήθελα απλά να το μάθετε εσείς. Φοβάμαι λίγο. 682 00:31:48,031 --> 00:31:50,116 - Ποτέ. - Όλα θα πάνε καλά. 683 00:31:50,658 --> 00:31:52,035 - Σ' αγαπάμε. - Σ' αγαπάμε. 684 00:31:52,035 --> 00:31:53,703 Το ξέρω. Κι εγώ σ' αγαπώ. 685 00:31:56,414 --> 00:31:58,416 Σας ευχαριστώ που ήσασταν πάντα εδώ. 686 00:31:58,416 --> 00:32:03,379 Ακόμα και... στις χειρότερες και στις καλύτερες στιγμές. 687 00:32:03,713 --> 00:32:05,924 Για πόσες... δεκαετίες; 688 00:32:16,684 --> 00:32:20,146 {\an8}ΚΛΟΕ 689 00:32:21,439 --> 00:32:24,484 Σήμερα, είμαι στα γραφεία του Fabletics. 690 00:32:24,484 --> 00:32:26,778 - Γεια, τι κάνεις; - Χάρηκα. 691 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 Έχω ακούσει πολλά για σένα. 692 00:32:28,196 --> 00:32:30,365 - Καλώς ήρθες. - Ποστάρω πολύ την εκγύμνασή μου. 693 00:32:32,075 --> 00:32:36,162 Και παρατήρησαν πως φορούσα τα ρούχα τους 694 00:32:36,162 --> 00:32:37,580 και έκανα γυμναστική. 695 00:32:37,580 --> 00:32:40,083 - Θα είναι υπέροχη μέρα για σένα. - Είμαι ενθουσιασμένη. 696 00:32:40,083 --> 00:32:41,417 - Και η μάρκα. - Ναι. 697 00:32:41,417 --> 00:32:44,796 Επικοινώνησαν με τη μαμά μου κι είπαν πως θα ήθελαν πολύ μια συνεργασία. 698 00:32:44,796 --> 00:32:47,048 Η γυμναστική είναι κάτι που με κάνει χαρούμενη 699 00:32:47,048 --> 00:32:50,343 και το να κάνω κάτι τόσο αυθεντικό για μένα... 700 00:32:51,219 --> 00:32:55,098 και ό,τι αγαπώ αληθινά με κάνει χαρούμενη. 701 00:32:55,098 --> 00:32:59,560 Σας συστήνω τη δεσποινίδα Κλόε Καρντάσιαν. 702 00:33:03,439 --> 00:33:05,191 Γεια σας. 703 00:33:05,191 --> 00:33:07,110 Γεια. Τι κάνετε; 704 00:33:08,987 --> 00:33:13,408 Ξεκινώντας, πώς ήταν η συνεργασία με τη Fabletics; 705 00:33:13,408 --> 00:33:16,369 Ήταν ειλικρινά υπέροχη. 706 00:33:16,369 --> 00:33:19,330 Αγαπώ τις αξίες της 707 00:33:19,330 --> 00:33:22,709 και πόσο συμπεριλήφθηκα στη διαδικασία σχεδίασης, 708 00:33:22,709 --> 00:33:25,962 επειδή είμαι αυταρχική και ισχυρογνώμων 709 00:33:25,962 --> 00:33:29,132 και ξέρω τι μου αρέσει, δεν θέλω να βάζω το όνομά μου σε τίποτα. 710 00:33:29,132 --> 00:33:33,052 Θέλω να είμαι σίγουρη πως είναι κάτι που θέλω να φορέσω, 711 00:33:33,052 --> 00:33:36,973 νιώθω καλά μ' αυτό και νιώθω άνετα να το αγοράζει ο κόσμος. 712 00:33:36,973 --> 00:33:41,477 Πίστεψέ με, όταν ο κόσμος ανεμίζει μια ωραία επιταγή μπροστά σου 713 00:33:41,477 --> 00:33:44,355 και πρέπει εσύ να κάνεις ανάρτηση; 714 00:33:44,856 --> 00:33:47,275 Είναι πολύ δελεαστικό. Καταλαβαίνω. 715 00:33:47,275 --> 00:33:48,985 Όταν πρωτοξεκινήσαμε το σόου, 716 00:33:48,985 --> 00:33:52,530 ήμουν πολύ ενθουσιασμένη όταν με ήθελε οποιοσδήποτε για κάτι. 717 00:33:52,530 --> 00:33:57,326 Έπαιρνα τα χρήματα κι έτρεχα στις αρχές της δεκαετίας του 2000. 718 00:33:57,326 --> 00:34:01,539 Μαθαίνεις, όμως, το μάθημά σου. Μαθαίνεις επίσης και την αξία σου, 719 00:34:01,539 --> 00:34:03,249 πόσο ισχυρή είναι η φωνή σου. 720 00:34:03,249 --> 00:34:06,335 Εγώ δεν θέλω να πετάω τα χρήματα του κόσμου. 721 00:34:06,335 --> 00:34:09,172 Ένα σχόλιο που έχουμε ακούσει επανειλημμένα 722 00:34:09,172 --> 00:34:12,550 είναι ότι όλοι ήθελαν να ξέρουν το πρόγραμμα γυμναστικής σου. 723 00:34:12,550 --> 00:34:15,344 Κάνω κυκλική προπόνηση με διαλείμματα cardio, 724 00:34:15,344 --> 00:34:17,764 οπότε ανεβοκατεβάζω συνέχεια τους παλμούς μου. 725 00:34:17,764 --> 00:34:21,476 Για ένα τέτοιο γύρισμα που ξέρω πως θα δείχνω πολύ δέρμα, 726 00:34:21,476 --> 00:34:23,895 σίγουρα γυμνάζομαι πολύ πιο σκληρά. 727 00:34:23,895 --> 00:34:26,647 Και μετά το γιορτάζω πάντα με μια μεγάλη πίτσα, 728 00:34:26,647 --> 00:34:28,232 επειδή έτσι γίνεται. 729 00:34:28,232 --> 00:34:30,526 - Τι γεύση; - Μόνο τυρί. 730 00:34:30,526 --> 00:34:33,571 Είμαι του παιδικού μενού, μόνο τυρί. 731 00:34:33,571 --> 00:34:36,240 Η ζωή είναι ισορροπία, όμως. Ορίστε, λοιπόν. 732 00:34:36,240 --> 00:34:39,452 Όταν ήμουν πιο μεγαλόσωμη, αν υπήρχε η ένεση Ozempic, 733 00:34:39,452 --> 00:34:41,829 μάλλον θα την είχα δοκιμάσει. Δοκίμασα όλα τα άλλα. 734 00:34:41,829 --> 00:34:45,083 Δοκίμασα όλες τις τάσεις για απώλεια βάρους, 735 00:34:45,083 --> 00:34:47,710 εκτός από το αληθινό που λειτουργεί 736 00:34:47,710 --> 00:34:49,837 κι αυτό είναι η αλλαγή τρόπου ζωής. 737 00:34:49,837 --> 00:34:54,509 Θέλω να ενθαρρύνω την υγεία και όχι το νούμερο στη ζυγαριά. 738 00:34:54,509 --> 00:34:56,886 Οι άνθρωποι πρέπει να είναι δραστήριοι. 739 00:34:56,886 --> 00:34:58,679 Δεν με νοιάζει το μέγεθός σας, 740 00:34:58,679 --> 00:35:01,766 πρέπει να είστε υγιείς και δυνατοί για τον εαυτό σας. 741 00:35:01,766 --> 00:35:03,184 Το λατρεύω αυτό. 742 00:35:03,184 --> 00:35:06,312 Ένα χειροκρότημα για την Κλόε; 743 00:35:07,522 --> 00:35:09,982 Ευχαριστούμε πολύ που ήρθες. 744 00:35:11,442 --> 00:35:13,444 Η οικογένειά μου λέει "Δεν βγαίνεις ποτέ." 745 00:35:13,444 --> 00:35:15,279 Μ' αρέσει που θέλουν να το κάνω. 746 00:35:15,279 --> 00:35:16,864 Παιδιά, δεν φεύγω ποτέ. 747 00:35:16,864 --> 00:35:20,660 Νιώθω πολύ καλά τώρα. Ναι! 748 00:35:20,660 --> 00:35:23,329 Φέρονται σαν να είμαι μίζερη. 749 00:35:23,329 --> 00:35:26,499 Έχω καιρό να πέσω στα πατώματα. Θεέ μου. 750 00:35:26,499 --> 00:35:28,709 Ή λένε "Είναι κλειδωμένη στον πύργο της." 751 00:35:28,709 --> 00:35:31,420 Είμαι απόλυτα ευτυχισμένη. Είμαι καλά. 752 00:35:33,714 --> 00:35:35,174 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη. 753 00:35:36,676 --> 00:35:40,555 ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ 754 00:35:47,436 --> 00:35:50,189 - Μόλις προσγειώθηκα στη Λουιζιάνα. - Ναι; 755 00:35:50,189 --> 00:35:51,399 {\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΜΑΪΚΛ ΡΟΥΜΠΙΝ REFORM ALLIANCE 756 00:35:51,399 --> 00:35:53,192 {\an8}Θα συναντηθώ με την Τζίπσι Ρόουζ. 757 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 {\an8}- Εσύ... - Ενδιαφέρομαι πιο πολύ. 758 00:35:55,570 --> 00:35:59,907 Η Τζίπσι Ρόουζ Μπλάνσαρντ μόλις βγήκε από τη φυλακή 759 00:35:59,907 --> 00:36:02,326 για εμπλοκή στον φόνο της μητέρας της. 760 00:36:02,326 --> 00:36:04,245 {\an8}Η ιστορία της προσέλκυσε πανεθνική προσοχή μετά... 761 00:36:04,245 --> 00:36:05,746 {\an8}Η ΤΖΙΠΣΙ ΡΟΟΥΖ ΜΠΛΑΝΣΑΡΝΤ ΒΓΑΙΝΕΙ ΑΠΟ ΤΗ ΦΥΛΑΚΗ 762 00:36:05,746 --> 00:36:08,833 {\an8}...τη 10ετή φυλάκιση για συνέργεια στον φόνο της κακοποιητικής μητέρας της. 763 00:36:09,375 --> 00:36:10,585 Θα σου στείλω έναν σύνδεσμο. 764 00:36:10,585 --> 00:36:13,588 Είναι η πιο γνωστή που μόλις βγήκε από τη φυλακή. 765 00:36:13,588 --> 00:36:17,091 Η μητέρα της είχε σύνδρομο Μινχάουζεν και ξύριζε το κεφάλι της 766 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 και έκανε πως είχε καρκίνο όλη της τη ζωή. 767 00:36:19,051 --> 00:36:22,430 Τι ασθένειες έλεγε η μαμά σου πως είχες; 768 00:36:23,931 --> 00:36:26,434 Άσθμα, επιληψία, 769 00:36:27,435 --> 00:36:29,770 πρόβλημα ακοής και όρασης, 770 00:36:30,354 --> 00:36:34,609 τροφή με σωλήνα, παράλυση από τη μέση και κάτω. 771 00:36:34,609 --> 00:36:37,820 Πόσο άρρωστη πρέπει να είσαι ως μητέρα 772 00:36:37,820 --> 00:36:41,032 ώστε να αφήσεις το παιδί σου να κάνει εγχείρηση 773 00:36:41,032 --> 00:36:42,491 για δικό σου όφελος; 774 00:36:42,491 --> 00:36:45,244 Θέλει να εμπλακεί. 775 00:36:45,244 --> 00:36:48,664 Θα μπορούσε να έχει επίδραση στους νέους και την κακοποίηση. 776 00:36:48,664 --> 00:36:49,874 Πόσο καιρό είναι έξω; 777 00:36:49,874 --> 00:36:53,377 Τρεις εβδομάδες. Συναρπαστική υπόθεση. 778 00:36:53,878 --> 00:36:57,256 {\an8}Η Τζίπσι είπε στον Νίκολας Γκόουντεζον για τη χρόνια κακοποίηση που υπέστη. 779 00:36:57,256 --> 00:36:59,342 {\an8}Σχεδίασαν μαζί να σκοτώσουν τη μητέρα της 780 00:36:59,342 --> 00:37:02,720 {\an8}και ο Γκόουντεζον κατηγορήθηκε πως τη μαχαίρωσε μέχρι θανάτου στο Μιζούρι. 781 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Μου έγραψε στο τουίτερ και ήρθα. 782 00:37:05,181 --> 00:37:07,183 Ίσως πρέπει να ενώσουμε δυνάμεις για να αλλάξει το σύστημα δικαιοσύνης. 783 00:37:07,183 --> 00:37:10,394 Είπα "Ενδιαφέρομαι πολύ. Μπορεί να βοηθήσει, έχω ενθουσιαστεί." 784 00:37:10,728 --> 00:37:12,980 - Θα σου πω πώς θα γίνει μετά. - Μ' αρέσει πολύ. 785 00:37:14,982 --> 00:37:17,526 Θέλω να δω τι θέλει να κάνει για την αναμόρφωση. 786 00:37:17,526 --> 00:37:21,572 Άκουσα πως θέλει να συμμετάσχει και μπορώ να την καθοδηγήσω, 787 00:37:21,572 --> 00:37:24,659 ακριβώς πού να πάει και πώς να βοηθήσει. 788 00:37:31,082 --> 00:37:33,334 - Γεια σου, Τζίπσι. - Γεια. 789 00:37:36,295 --> 00:37:37,672 {\an8}ΤΖΙΠΣΙ ΡΟΟΥΖ ΜΠΛΑΝΣΑΡΝΤ 790 00:37:37,672 --> 00:37:39,298 {\an8}- Γεια σου, Τζίπσι. - Γεια. 791 00:37:39,298 --> 00:37:41,968 {\an8}- Χαίρομαι που σε γνωρίζω. - Τι κάνεις; 792 00:37:43,803 --> 00:37:46,097 {\an8}- Είμαι ενθουσιασμένη... - Ωραίο παλτό. Πολύ όμορφο. 793 00:37:46,097 --> 00:37:49,725 {\an8}Ευχαριστώ. Μένεις στη Νέα Ορλεάνη. Από τα πιο αγαπημένα μου μέρη. 794 00:37:49,725 --> 00:37:51,477 - Χαίρομαι που ήρθες. - Το φαγητό. 795 00:37:51,477 --> 00:37:52,979 Ναι, το φαγητό είναι καταπληκτικό. 796 00:37:52,979 --> 00:37:55,523 Τι έφαγες πρώτο μόλις αποφυλακίστηκες; 797 00:37:55,523 --> 00:37:58,818 Δοκίμασα μπριζόλα για πρώτη φορά. 798 00:37:58,818 --> 00:38:02,446 Δεν είχα ξαναφάει. Ήταν πολύ ωραία. 799 00:38:02,446 --> 00:38:04,907 Ειλικρινά, παρακολουθούσα την υπόθεσή σου 800 00:38:04,907 --> 00:38:06,617 - για πάρα πολύ καιρό. - Αλήθεια; 801 00:38:06,617 --> 00:38:09,287 Δεν θα ήθελα να έρθω 802 00:38:09,287 --> 00:38:12,540 να γνωρίσω κάποια που νιώθω πως μπορεί να είναι επιδραστική, 803 00:38:12,540 --> 00:38:14,792 μόνο για τον απόηχο της υπόθεσης. 804 00:38:14,792 --> 00:38:15,710 Σωστά. 805 00:38:15,710 --> 00:38:19,005 Διακρίνω πως μπορείς να κάνεις μεγάλη διαφορά 806 00:38:19,005 --> 00:38:21,465 επειδή μπορείς πραγματικά να εκφράσεις 807 00:38:21,465 --> 00:38:24,552 τι πέρασες και πώς μπορείς να το ξεπεράσεις. 808 00:38:24,552 --> 00:38:27,763 Και σου δίνω πολλά συγχαρητήρια τώρα, 809 00:38:27,763 --> 00:38:32,810 επειδή πιστεύω πως πολλοί φοβούνται να αγγίξουν το θέμα μου. 810 00:38:32,810 --> 00:38:35,646 - Αλήθεια; - Επειδή είμαι πολύ αντισυμβατική. 811 00:38:36,355 --> 00:38:40,067 - Κορίτσι μου. - Σου δίνω συγχαρητήρια που είπες, 812 00:38:40,067 --> 00:38:44,155 "Εντάξει, θα το πιάσω αυτό τώρα. Θα γίνει." 813 00:38:44,155 --> 00:38:49,201 Όταν η Τζίπσι πόσταρε πως ήθελε να δουλέψει στην αναμόρφωση και... 814 00:38:49,201 --> 00:38:51,120 Η Τζίπσι Ρόουζ πιστεύει πως θα δουλέψει στην αναμόρφωση με την Κιμ Καρντάσιαν 815 00:38:51,120 --> 00:38:54,373 ...ήθελα πολύ να την καθοδηγήσω να χρησιμοποιήσει την πλατφόρμα της 816 00:38:54,373 --> 00:38:56,083 για να βοηθήσει τον κόσμο. 817 00:38:56,083 --> 00:38:58,377 Είχε πολλά σκαμπανεβάσματα η φάση. 818 00:38:59,170 --> 00:39:01,881 Νιώθω ευλογημένη που μου δόθηκε δεύτερη ευκαιρία. 819 00:39:01,881 --> 00:39:04,633 Επειδή όταν περνούσα όσα περνούσα, 820 00:39:04,633 --> 00:39:07,595 κανείς δεν μιλούσε για το σύνδρομο Μινχάουζεν. 821 00:39:07,595 --> 00:39:11,891 Κανείς δεν υπήρξε φάρος για μένα. 822 00:39:11,891 --> 00:39:14,977 Κοιτάζω τι θα μπορούσα να είχα κάνει διαφορετικά στο παρελθόν 823 00:39:14,977 --> 00:39:17,938 και αυτό που πάντα με ρωτάνε είναι, 824 00:39:17,938 --> 00:39:20,107 "Γιατί δεν όρθωσες ανάστημα;" 825 00:39:20,107 --> 00:39:22,485 -"γιατί δεν..." - Να καλέσεις την αστυνομία... 826 00:39:22,485 --> 00:39:24,445 "Να καλέσεις την αστυνομία, αυτό ή το άλλο; 827 00:39:24,445 --> 00:39:25,696 Το είπες στον μπαμπά σου; 828 00:39:25,696 --> 00:39:28,699 Δεν το είπα γιατί δεν ήξερα καν τον αριθμό του. 829 00:39:28,699 --> 00:39:33,621 Η μαμά μου είχε μπλοκάρει κυριολεκτικά τη σχέση μας... 830 00:39:34,121 --> 00:39:35,247 εκείνου κι εμένα. 831 00:39:35,247 --> 00:39:40,127 Δημιούργησε ένα ψεύτικο λογαριασμό στο Facebook σαν να του μιλούσα εγώ. 832 00:39:40,127 --> 00:39:42,380 Τώρα που το σκέφτομαι, λέω 833 00:39:42,380 --> 00:39:44,757 πως θα μπορούσα να τα είχα όλα πολύ διαφορετικά 834 00:39:44,757 --> 00:39:48,010 και η μητέρα μου θα κατέληγε στη φυλακή. 835 00:39:48,803 --> 00:39:50,471 Της άξιζε η φυλακή; Ναι. 836 00:39:50,471 --> 00:39:53,391 Φαντάζομαι πως ακόμα σου λείπει η μαμά σου. 837 00:39:53,391 --> 00:39:56,268 - Είναι τόσο περίπλοκο... - Τόσο περίπλοκο. 838 00:39:56,268 --> 00:40:00,439 Είναι. Στη φυλακή, πολλές φορές καθόμουν στον καναπέ. 839 00:40:00,439 --> 00:40:02,983 Έπαιζα ένα από τα αγαπημένα της τραγούδια στο τάμπλετ 840 00:40:02,983 --> 00:40:05,069 - κι έκλαιγα. - Ποιο ήταν το τραγούδι; 841 00:40:05,069 --> 00:40:07,613 Το "My, My, My" του Ρομπ Τόμας. 842 00:40:07,613 --> 00:40:10,241 Ήταν φανατική οπαδός των Matchbox Twenty. 843 00:40:10,241 --> 00:40:11,784 Έπαιζα μερικά τραγούδια τους 844 00:40:11,784 --> 00:40:15,371 κι επέτρεπα στον εαυτό μου να κλάψει και να πενθήσει. 845 00:40:15,371 --> 00:40:17,665 Μερικές φορές, το έκανα και στο ντους, 846 00:40:17,665 --> 00:40:22,294 επειδή, όταν κλαις στη φυλακή, γίνεσαι πολύ ευάλωτη. 847 00:40:22,294 --> 00:40:26,006 Ειδικά οι γυναίκες, γίνονται πολύ φαρμακερές. 848 00:40:26,006 --> 00:40:28,342 Η πρώτη τους ατάκα είναι "Τη σκότωσες, 849 00:40:28,342 --> 00:40:30,052 γιατί κλαις γι' αυτό;" 850 00:40:30,052 --> 00:40:32,513 - Είναι δύσκολο. Να προέρχεται από... - Πολύ δύσκολο. 851 00:40:32,513 --> 00:40:35,015 ...ήταν ένα παιδί σε τέτοια κατάσταση, πολύ δύσκολο. 852 00:40:35,015 --> 00:40:38,602 Δεν προσπαθώ καν να κάνω πως καταλαβαίνω τι πέρασες. 853 00:40:38,602 --> 00:40:40,688 Δεν έχω την παραμικρή ιδέα. 854 00:40:40,688 --> 00:40:43,357 Μεγάλος δρόμος, αλλά είσαι εδώ. 855 00:40:44,984 --> 00:40:47,903 Είναι αντισυμβατικό θέμα, 856 00:40:47,903 --> 00:40:50,781 νομίζω, όταν ο κόσμος θέλει να βοηθήσει άλλους 857 00:40:50,781 --> 00:40:53,701 που είχαν εμπλοκή σε κάτι τόσο βίαιο, 858 00:40:53,701 --> 00:40:56,579 αλλά πιστεύω 859 00:40:56,579 --> 00:40:59,165 πως οι άνθρωποι πρέπει να έχουν δεύτερες ευκαιρίες στη ζωή 860 00:40:59,707 --> 00:41:02,710 και φέρνω όλο της το παρελθόν στη συζήτηση. 861 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 Είναι τρελό να μην το κάνω. 862 00:41:04,545 --> 00:41:07,673 Μπορείς να έχεις μεγάλη επίδραση στους... 863 00:41:08,382 --> 00:41:13,220 νέους που ίσως δεν ξέρουν πώς να ξεφύγουν. 864 00:41:13,220 --> 00:41:15,473 Έχω δει ανθρώπους, 865 00:41:15,473 --> 00:41:19,435 όχι σε τόσο φρικτές καταστάσεις όσο αυτές που βρέθηκες εσύ, 866 00:41:19,435 --> 00:41:23,105 αλλά έχω ακούσει υπέροχες, θριαμβευτικές ιστορίες ανθρώπων 867 00:41:23,105 --> 00:41:25,065 που έζησαν καταπληκτικές ζωές... 868 00:41:25,774 --> 00:41:27,443 μόλις ξέφυγαν από την κατάστασή τους. 869 00:41:27,443 --> 00:41:28,527 Σωστά. 870 00:41:28,527 --> 00:41:31,363 Αυτό που έχω τώρα είναι 871 00:41:31,363 --> 00:41:34,116 ότι έκανα οκτώμισι χρόνια στη φυλακή, 872 00:41:34,116 --> 00:41:36,577 άρα πλήρωσα το χρέος μου στην πολιτεία. 873 00:41:37,495 --> 00:41:41,457 Για να δούμε τι μπορώ να κάνω με τη νέα μου ζωή και τη δεύτερη ευκαιρία μου. 874 00:41:41,457 --> 00:41:43,876 Μπορώ να την έχω έστω αυτήν; 875 00:41:43,876 --> 00:41:46,629 Είσαι τόσο δυνατή. 876 00:41:46,629 --> 00:41:49,507 - Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. - Και το αναγνωρίζω. 877 00:41:49,507 --> 00:41:51,509 - Πολύς κόσμος. - Ευχαριστώ. 878 00:41:51,509 --> 00:41:54,553 Κάνω ό,τι μπορώ για να είναι περήφανη η οικογένειά μου. 879 00:41:55,262 --> 00:41:58,057 Υπάρχει μια εσωτερική μάχη μέσα μου, 880 00:41:58,057 --> 00:42:01,352 επειδή ξέρω πως έκανα κάτι κακό. 881 00:42:01,352 --> 00:42:02,978 Πλήρωσα τις συνέπειες. 882 00:42:02,978 --> 00:42:07,983 Νιώθω όμως πως οι μισοί θέλουν ακόμα να με καταδικάσουν 883 00:42:07,983 --> 00:42:10,444 και οι άλλοι μισοί με επευφημούν. 884 00:42:11,362 --> 00:42:13,155 Επειδή πόσταρα μια σέλφι 885 00:42:13,155 --> 00:42:16,825 και περιμένουν να υπάρχει μεγαλύτερο μήνυμα από πίσω 886 00:42:16,825 --> 00:42:18,786 κι εγώ είπα "Απλώς περνάω καλά." 887 00:42:18,786 --> 00:42:21,121 Ναι. Μερικές φορές πρέπει απλά 888 00:42:22,206 --> 00:42:24,583 να ποστάρεις και να εξαφανιστείς. 889 00:42:24,583 --> 00:42:26,669 - Πόσταρε κι εξαφανίσου, μ' αρέσει. - Κι εξαφανίσου 890 00:42:26,669 --> 00:42:31,173 και μη δώσεις βάση στα σχόλια και το τι λέγεται, 891 00:42:31,173 --> 00:42:34,301 επειδή δεν πρέπει όλα να έχουν πολύ βαθύ μήνυμα. 892 00:42:34,301 --> 00:42:36,762 - Ακριβώς. - Ο τρόπος που ζεις τη ζωή σου, 893 00:42:36,762 --> 00:42:39,306 το να προχωρήσεις μπροστά είναι το βαθύ μήνυμα. 894 00:42:39,306 --> 00:42:41,976 Κι αυτό ήταν που ήρθα με ενθουσιασμό να σου πω, 895 00:42:41,976 --> 00:42:46,230 επειδή πήγες στην κόλαση κι επέστρεψες. 896 00:42:48,857 --> 00:42:53,487 Αυτό που με αναστατώνει πολύ είναι 897 00:42:53,487 --> 00:42:56,532 όλα αυτά που πέρασα, εντάξει; 898 00:42:56,532 --> 00:43:00,953 Όταν μπήκα φυλακή, τους ζήτησα να κάνω θεραπεία... 899 00:43:01,745 --> 00:43:05,374 για να διαχειριστώ το τραύμα που πέρασα. 900 00:43:06,041 --> 00:43:10,921 Έλαβα ειδοποίηση πως δεν είχα τις παραμέτρους για ατομική θεραπεία. 901 00:43:13,340 --> 00:43:16,677 Θα έλεγες πως θα ήθελαν να σου παρέχουν όλα τα εργαλεία 902 00:43:16,677 --> 00:43:20,556 που θα χρειαζόσουν για να είσαι νοητικά σταθερή 903 00:43:20,556 --> 00:43:25,269 και να θεραπευτείς όσο το δυνατόν περισσότερο για να μπεις στην κοινωνία. 904 00:43:25,269 --> 00:43:27,688 Γιατί δεν έφτιαξαν αυτά τα προγράμματα; 905 00:43:27,688 --> 00:43:29,315 Μου είναι αδιανόητο. 906 00:43:29,857 --> 00:43:32,109 Το γεγονός πως δεν της επιτράπηκε θεραπεία 907 00:43:32,109 --> 00:43:34,820 όσο ήταν στη φυλακή είναι πρόβλημα. 908 00:43:34,820 --> 00:43:38,574 Νομίζω πως τελικά, θέλουμε να φέρνουμε κόσμο στα σπίτια, 909 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 που να έχει αναμορφωθεί. 910 00:43:40,284 --> 00:43:43,329 Και πώς θα το κάνουμε αυτό αν δεν τους δίνουμε τα εργαλεία 911 00:43:43,329 --> 00:43:46,165 και δεν κάνουν θεραπεία, προτού πάνε σπίτι; 912 00:43:46,165 --> 00:43:48,000 Πώς ήταν η επανένταξη; 913 00:43:48,000 --> 00:43:50,669 Σαν ανεμοστρόβιλος για μένα. 914 00:43:50,669 --> 00:43:55,090 Δυστυχώς, μένουμε σε φιλοξενία 915 00:43:55,090 --> 00:43:58,218 και μας πιέζουν να με βάλουν σε περιορισμό 916 00:43:58,218 --> 00:44:00,638 κι εγώ δεν περνάω τους ελέγχους. 917 00:44:01,347 --> 00:44:05,768 Νομίζω πως το σύστημα... Είναι φτιαγμένο να αποτύχει. 918 00:44:05,768 --> 00:44:07,186 Είναι πραγματικά. 919 00:44:07,186 --> 00:44:08,354 Θέλω να υπάρξει ενημέρωση. 920 00:44:08,354 --> 00:44:12,316 Θέλω να γίνω το άτομο που εύχομαι εγώ να είχα να με καθοδηγεί, 921 00:44:12,316 --> 00:44:13,734 αλλά νιώθω καινούρια σε αυτό, 922 00:44:13,734 --> 00:44:16,070 οπότε σκέφτομαι τι πόρους έχω; 923 00:44:16,070 --> 00:44:19,490 - Πού πας και πώς... - Από πού ξεκινάς; 924 00:44:19,490 --> 00:44:22,284 Μπορώ να σε βοηθήσω απόλυτα, γιατί ούτε εγώ είχα ιδέα. 925 00:44:22,284 --> 00:44:25,746 Και σκέφτηκα την καλύτερη ομάδα 926 00:44:25,746 --> 00:44:27,414 που μπορεί να βοηθήσει τον κόσμο 927 00:44:27,414 --> 00:44:30,376 και χαίρομαι που θα σε συστήσω σε όλους τους... 928 00:44:30,376 --> 00:44:32,336 Ναι, θα το εκτιμούσα. 929 00:44:32,336 --> 00:44:35,631 ...οι οποίοι θα σε καθοδηγήσουν στη σωστή κατεύθυνση και τι να κάνεις. 930 00:44:35,631 --> 00:44:40,719 Είναι τέλεια για να μιλήσει στη νέα γενιά. 931 00:44:40,719 --> 00:44:44,765 Ελπίζω, με τη βοήθειά της, να μπορέσουμε να φέρουμε τη θεραπεία 932 00:44:44,765 --> 00:44:46,433 σε περισσότερες φυλακές 933 00:44:46,433 --> 00:44:49,645 και να αλλάξουμε τον τρόπο που λειτουργεί το σύστημα. 934 00:44:49,645 --> 00:44:53,190 Νομίζω πως έχεις πολύ σημαντικό μέλλον... 935 00:44:53,899 --> 00:44:55,901 και θα βοηθήσεις πολύ κόσμο. 936 00:44:55,901 --> 00:44:57,695 Ελπίζω να το κάνω. 937 00:44:58,153 --> 00:45:01,365 Ελπίζω η Τζίπσι να ακολουθήσει την καρδιά της. 938 00:45:01,365 --> 00:45:04,034 Ελπίζω να θεραπευτεί, πρώτα απ' όλα, 939 00:45:04,493 --> 00:45:09,039 και να ακολουθήσει το μονοπάτι να θέλει να βοηθήσει κόσμο. 940 00:45:09,039 --> 00:45:10,874 Ευχαριστώ πολύ που ήρθες. 941 00:45:10,874 --> 00:45:12,209 Θεούλη μου, μα φυσικά. 942 00:45:15,045 --> 00:45:17,005 {\an8}Στο επόμενο επεισόδιο... 943 00:45:17,631 --> 00:45:19,133 {\an8}Να η Όπερα. 944 00:45:19,133 --> 00:45:20,300 - Πολύ κουλ. - Όμορφη. 945 00:45:20,300 --> 00:45:22,177 Φτάσαμε στην Αυστραλία. 946 00:45:22,177 --> 00:45:24,638 Γεια σου, παπαράτσι! 947 00:45:24,638 --> 00:45:26,348 Ο τύπος τρέχει. Πάμε από δω. 948 00:45:26,348 --> 00:45:28,642 Οι παπαράτσι είναι παντού! 949 00:45:29,017 --> 00:45:31,186 - Πώς νιώθεις; - Καλά είμαι. 950 00:45:31,186 --> 00:45:33,897 Τελείωσα την εγχείρησή μου και νιώθω τέλεια. 951 00:45:34,189 --> 00:45:35,524 Φαίνεται μια χαρά. 952 00:45:35,524 --> 00:45:36,817 Λες ότι φαίνεται μια χαρά; 953 00:45:36,817 --> 00:45:38,736 Η άκρη έσπασε. 954 00:45:38,736 --> 00:45:41,071 Ήταν πιο επώδυνο από γέννα. 955 00:45:41,071 --> 00:45:41,989 ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΑ ΥΨΗΛΗ ΤΑΣΗ ΜΕΙΝΕΤΕ ΜΑΚΡΙΑ 956 00:45:41,989 --> 00:45:44,700 {\an8}Θα πάμε στη φυλακή Βάλεϊ στο Τσαουτσίλα. 957 00:45:45,367 --> 00:45:46,368 ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ 958 00:45:46,368 --> 00:45:48,620 - Να πούμε γεια; - Θεέ μου, τι κάνει; 959 00:45:49,079 --> 00:45:50,998 Κάντε πίσω. Κάντε πίσω. 960 00:46:33,916 --> 00:46:35,918 Υποτιτλισμός: Βασίλης Μανουσάκης