1
00:00:05,088 --> 00:00:07,298
{\an8}Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,259
{\an8}Σου είπα ότι πάω στην Αυστραλία;
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,927
Θα πας όντως;
4
00:00:10,927 --> 00:00:14,055
Ο Τράβις έχει περιοδεία φέτος
με τους Blink-182.
5
00:00:14,055 --> 00:00:15,640
Πάντα σχεδίαζα
6
00:00:15,640 --> 00:00:19,436
να πάρω τα παιδιά μου σε περιοδεία.
7
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
Θα συνέλθω και θα γίνω λοχίας.
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,483
Σκληρή σαν την Κλόε.
9
00:00:25,483 --> 00:00:29,279
Εγώ ως γονιός
κάνω τα πράγματα με πρόγραμμα.
10
00:00:29,279 --> 00:00:32,907
Δεν συνειδητοποιείς μερικές φορές
ότι είσαι άκαμπτη.
11
00:00:32,907 --> 00:00:35,744
"Έχω πρόγραμμα. Πρέπει να πάω κάπου."
12
00:00:35,744 --> 00:00:38,163
Ανυπομονώ να δω το Gypsy Rose.
13
00:00:38,163 --> 00:00:39,914
Θα τη συναντήσω την Τετάρτη.
14
00:00:39,914 --> 00:00:42,083
- Γρήγορη εξέλιξη.
- Τι;
15
00:00:42,083 --> 00:00:45,587
Η Τζίπσι Ρόουζ Μπλάνσαρντ
μόλις βγήκε από τη φυλακή.
16
00:00:45,587 --> 00:00:48,131
Εξέφρασε ότι θέλει να αναμορφωθεί.
17
00:00:48,131 --> 00:00:50,050
Θα έμενα έγκυος τώρα αν μπορούσα.
18
00:00:50,050 --> 00:00:52,218
Μπορείς. Είσαι μια χαρά.
19
00:00:52,218 --> 00:00:54,763
Βρήκαν μια κύστη κι έναν μικρό όγκο.
20
00:00:54,763 --> 00:00:55,972
Θεέ μου.
21
00:00:55,972 --> 00:01:00,935
Η δρ Α είπε ότι πρέπει
να αφαιρέσω τις ωοθήκες μου.
22
00:01:15,116 --> 00:01:17,327
ΚΡΙΣ
23
00:01:17,327 --> 00:01:22,290
Πρέπει να ετοιμαστώ για χειρουργείο.
24
00:01:22,290 --> 00:01:25,001
{\an8}- Τι χρειαζόμαστε;
- Πότε είναι η επέμβαση;
25
00:01:25,001 --> 00:01:26,294
{\an8}Την επόμενη Τετάρτη.
26
00:01:26,294 --> 00:01:30,340
- Θα αφαιρέσει τις ωοθήκες.
- Εντάξει.
27
00:01:30,340 --> 00:01:32,550
Η εγχείρηση είναι σε μια βδομάδα.
28
00:01:32,550 --> 00:01:35,595
Ο δρ Μπόρις θα μου κάνει
προεγχειρητικό έλεγχο,
29
00:01:35,595 --> 00:01:38,848
δηλαδή εξετάσεις πριν το χειρουργείο.
30
00:01:38,848 --> 00:01:41,810
Έχω συμβιβαστεί με αυτό που συμβαίνει,
31
00:01:41,810 --> 00:01:43,853
αλλά ακόμα έχω λίγο άγχος.
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,731
Αυτό είναι το μόνο σε όλο μου το σώμα
που επισήμαναν.
33
00:01:46,731 --> 00:01:49,150
Είπαν "Είσαι τέλεια εκτός
απ' αυτό που μεγαλώνει όμως,
34
00:01:49,150 --> 00:01:52,612
"οπότε ας το ξεφορτωθούμε."
35
00:01:52,612 --> 00:01:55,490
- Εντάξει. Ας...
- Σκεφτόμουν,
36
00:01:55,490 --> 00:01:59,077
τι άλλο θα μπορούσα να κάνω
την ώρα που θα κοιμάμαι;
37
00:01:59,077 --> 00:02:00,537
- Ένας σμπάρος, δυο τρυγόνια.
- Ναι;
38
00:02:00,537 --> 00:02:03,456
Μ' αρέσει να κάνω πολλά πράγματα
την κάθε στιγμή.
39
00:02:03,456 --> 00:02:07,377
Οτιδήποτε μπορώ να κάνω όταν κοιμάμαι,
θα το κάνω, αλλά...
40
00:02:07,377 --> 00:02:08,461
Κοιμάσαι;
41
00:02:08,461 --> 00:02:10,088
Ναι, ακριβώς.
42
00:02:10,088 --> 00:02:12,173
- Αισθάνεσαι καλά γενικά;
- Ναι.
43
00:02:12,173 --> 00:02:14,425
- Η ενέργεια καλή;
- Ναι.
44
00:02:14,425 --> 00:02:16,553
- Γυμνάζεσαι; Κάνεις ό,τι χρειάζεται;
- Ναι.
45
00:02:16,553 --> 00:02:17,470
Εντάξει.
46
00:02:17,470 --> 00:02:21,015
Η Κλόε με έβαλε σε πρόγραμμα άσκησης
χωρίς τη θέλησή μου.
47
00:02:21,933 --> 00:02:24,185
- Τέλεια.
- Μερικές φορές συμβαίνουν πράγματα
48
00:02:24,185 --> 00:02:27,230
που είτε είναι επείγοντα
49
00:02:27,230 --> 00:02:30,316
είτε σκάνε ξαφνικά, είτε είναι απαραίτητα.
50
00:02:32,694 --> 00:02:33,778
Πονάς όταν σε πιέζω;
51
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Ποτέ δεν σκέφτηκα
52
00:02:36,948 --> 00:02:40,952
ότι θα έπρεπε να κάνω αυτήν την εγχείρηση.
53
00:02:40,952 --> 00:02:42,620
Θέλω να τελειώνω.
54
00:02:42,620 --> 00:02:46,082
- Αν όλα φαίνονται καλά...
- Είμαστε καλά.
55
00:02:46,082 --> 00:02:47,792
Προφανώς δεν το έχω ξανακάνει,
56
00:02:47,792 --> 00:02:51,671
αλλά πάντα θεωρούσα τον εαυτό μου
έτοιμο για τα πάντα,
57
00:02:51,671 --> 00:02:53,464
αλλά αυτό δεν σημαίνει
58
00:02:53,464 --> 00:02:56,551
ότι δεν γίνομαι και λίγο συναισθηματική.
59
00:02:57,302 --> 00:02:59,554
Θα στείλουμε τις πληροφορίες
στη δρ Α και...
60
00:02:59,554 --> 00:03:00,471
Εντάξει.
61
00:03:00,471 --> 00:03:02,182
- Θα στείλουμε την άδεια.
- Εντάξει.
62
00:03:02,182 --> 00:03:03,683
- Είσαι έτοιμη.
- Ευχαριστώ.
63
00:03:03,683 --> 00:03:05,643
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ.
64
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Τα λέμε σύντομα.
65
00:03:07,520 --> 00:03:09,314
ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ
66
00:03:11,733 --> 00:03:13,818
ΚΟΡΤΝΕΪ
67
00:03:16,279 --> 00:03:18,907
Παιδιά, πώς αλλάζει ο εγκέφαλός μου...
68
00:03:18,907 --> 00:03:21,784
επειδή έχω τόσα πολλά
στο μυαλό μου όλη μέρα.
69
00:03:21,784 --> 00:03:24,954
Πηγαίνει από τα πρότζεκτ σπιτιού...
70
00:03:24,954 --> 00:03:27,749
{\an8}Δεν πιστεύω ότι κάνεις ταυτόχρονα
τρία πρότζεκτ σπιτιού.
71
00:03:27,749 --> 00:03:28,833
{\an8}ΣΑΪΜΟΝ ΧΑΚ
ΣΥΝΙΔΡΥΤΗΣ ΤΩΝ LEMME
72
00:03:28,833 --> 00:03:32,128
- Αυτό θα ήταν το πιο αγχωτικό για μένα.
- Ναι.
73
00:03:32,128 --> 00:03:33,504
Νομίζω ότι αρρώστησα.
74
00:03:33,504 --> 00:03:37,967
Νόμιζα ότι γλίτωσα
από το κρύωμα του Τράβις.
75
00:03:38,760 --> 00:03:41,554
Μόλις φιληθήκαμε, τελείωσε.
76
00:03:41,554 --> 00:03:45,767
Μπορούμε να συζητήσουμε
ότι ξεπούλησες στο Target σε οκτώ μέρες;
77
00:03:45,767 --> 00:03:46,726
Τρελό.
78
00:03:46,726 --> 00:03:51,147
Είδες τα μηνύματα για τα άδεια,
θλιβερά ράφια
79
00:03:51,147 --> 00:03:54,025
- για τα οποία ο Νιρ έπαθε πανικό;
- Πότε θα ξαναγεμίσει;
80
00:03:54,025 --> 00:03:56,152
Την άλλη βδομάδα.
81
00:03:56,152 --> 00:03:58,655
Είναι δικό τους θέμα.
Αυτοί έχουν όλο το προϊόν.
82
00:03:58,655 --> 00:03:59,572
Ναι.
83
00:03:59,572 --> 00:04:01,157
Γεια, Παξ.
84
00:04:02,242 --> 00:04:03,868
- Γεια.
- Γεια.
85
00:04:03,868 --> 00:04:05,828
Κυριολεκτικά έπεσα πάνω στο βαν
του συνεργείου.
86
00:04:06,246 --> 00:04:09,415
Ξέρω την Πάξι για...
87
00:04:09,415 --> 00:04:11,000
Πότε ξεκίνησες;
88
00:04:11,000 --> 00:04:12,794
{\an8}Νομίζω το 2008.
89
00:04:12,794 --> 00:04:14,671
- Δεκαέξι.
- Δεκαέξι χρόνια.
90
00:04:14,671 --> 00:04:19,634
Και ήμασταν έγκυες την ίδια εποχή,
91
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
όταν ήμουν έγκυος στον Ρόκι.
92
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
Το δέρμα σου είναι φανταστικό!
93
00:04:22,929 --> 00:04:24,389
Όχι, είσαι φρέσκια, Παξ.
94
00:04:24,389 --> 00:04:26,641
Ήρθα κατευθείαν απ' τη γυμναστική μου.
95
00:04:26,641 --> 00:04:28,059
Γυμνάζεσαι κιόλας;
96
00:04:28,059 --> 00:04:29,560
Ναι.
97
00:04:29,560 --> 00:04:31,813
Πρέπει, αλλιώς θα τρελαθώ.
98
00:04:31,813 --> 00:04:34,399
Αισθάνεσαι ενοχές που αφήνεις το μωρό σου;
99
00:04:34,399 --> 00:04:37,026
Όχι, γιατί είμαι συνέχεια μαζί τους.
100
00:04:37,026 --> 00:04:38,486
Δεν είσαι μαζί του συνέχεια;
101
00:04:38,486 --> 00:04:41,447
Είμαι μαζί του... συνέχεια.
102
00:04:41,447 --> 00:04:43,408
Και τώρα ακόμα που κάνω πιλάτες,
103
00:04:43,408 --> 00:04:47,370
ο Τράβις θα κάνει τα μισά
κι εγώ τα άλλα μισά.
104
00:04:47,370 --> 00:04:48,705
Θεέ μου.
105
00:04:48,705 --> 00:04:52,417
Και επίσης έκατσα 40 μέρες στο σπίτι,
106
00:04:52,417 --> 00:04:54,836
όπου μένεις κυριολεκτικά στο σπίτι.
107
00:04:54,836 --> 00:04:58,298
Και κάπως έτσι το έκανα με την Πινέλοπι.
108
00:04:58,298 --> 00:05:00,216
Ναι. Είδες τη διαφορά;
109
00:05:00,216 --> 00:05:01,134
Ναι.
110
00:05:01,134 --> 00:05:02,051
Αλήθεια;
111
00:05:02,051 --> 00:05:06,097
Ο Μέισον έσπασε το χέρι του
μετά τις 40 μέρες...
112
00:05:06,097 --> 00:05:07,098
Θεέ μου.
113
00:05:07,098 --> 00:05:08,641
...σαν να μου είπε ο Θεός
114
00:05:08,641 --> 00:05:12,312
"Τελείωσαν οι 40 μέρες σου.
Βγες έξω απ' το σπίτι."
115
00:05:12,312 --> 00:05:14,355
Μου τηλεφώνησε ο Μέισον και μου είπε
116
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
"Μαμά, είμαι στην άκρη του δρόμου.
Έσπασα το χέρι μου."
117
00:05:17,233 --> 00:05:21,070
Έχω παιδιά με διαφορετικές ηλικίες.
118
00:05:21,863 --> 00:05:25,408
Προέφηβα, έφηβα, ενήλικα, ένα βρέφος.
119
00:05:25,408 --> 00:05:29,245
Οπότε προσπαθώ να ξεχωρίζω στιγμές
120
00:05:29,245 --> 00:05:30,747
για το καθένα.
121
00:05:30,747 --> 00:05:33,583
Δεν θέλω να χάσω τίποτα.
122
00:05:33,583 --> 00:05:38,463
Είναι η αίσθηση ότι σε τραβάνε
σε διαφορετικές κατευθύνσεις
123
00:05:38,463 --> 00:05:41,758
σαν να θέλεις να είσαι τα πάντα για όλους.
124
00:05:41,758 --> 00:05:45,386
Έτρεξα στο νοσοκομείο
125
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
και έστελνα γάλα από το Νοσοκομείο Παίδων.
126
00:05:49,390 --> 00:05:52,143
Γιατί δεν είχα γάλα
και επειδή δεν ήθελα να τον αφήσω.
127
00:05:52,143 --> 00:05:53,061
Ναι.
128
00:05:53,061 --> 00:05:58,107
Αλλά τώρα νιώθω ενοχές για όλα τα παιδιά.
129
00:05:58,775 --> 00:06:00,360
Είναι πολλά.
130
00:06:00,360 --> 00:06:03,905
Τέσσερα συν τρία μπόνους.
131
00:06:03,905 --> 00:06:06,783
Χθες μ' έπιασαν ενοχές και σκεφτόμουν
132
00:06:06,783 --> 00:06:08,993
"Να κάνω περισσότερα με τα άλλα παιδιά."
133
00:06:08,993 --> 00:06:11,204
Δεν ξέρω πώς να το ισορροπήσω ακόμα.
134
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
Στην Αυστραλία θα είναι καλά.
135
00:06:13,498 --> 00:06:15,083
Ναι. Σκεφτόμουν ότι
136
00:06:15,083 --> 00:06:17,960
πρέπει να πετάξω στην Αυστραλία
137
00:06:17,960 --> 00:06:21,506
για να είμαι σ' ένα σπίτι με τα παιδιά μου
χωρίς περισπασμούς.
138
00:06:21,506 --> 00:06:22,632
Χωρίς περισπασμούς.
139
00:06:22,632 --> 00:06:26,010
Είναι μια σπάνια στιγμή
όταν έχεις ένα μωρό,
140
00:06:26,010 --> 00:06:29,347
και λατρεύω να είμαι τώρα στο σπίτι.
141
00:06:29,347 --> 00:06:32,767
Κι όταν ο Τράβις έκλεισε
αυτήν την περιοδεία,
142
00:06:32,767 --> 00:06:34,685
δεν ήμουν ακόμα έγκυος.
143
00:06:34,685 --> 00:06:37,230
Ο λόγος που θα πήγαινα
144
00:06:37,230 --> 00:06:40,441
θα ήταν για να κρατήσουμε
την οικογένειά μας ενωμένη.
145
00:06:40,441 --> 00:06:43,528
Σκέφτομαι "Είμαι έτοιμη;"
146
00:06:43,528 --> 00:06:46,948
- Φεύγουμε για Αυστραλία.
- Εντάξει.
147
00:06:46,948 --> 00:06:49,617
Και πακετάρουν το σπίτι μου όσο λείπω.
148
00:06:49,617 --> 00:06:53,579
Επειδή πάντα βλέπω
την ονειρεμένη ζωή στο Instagram,
149
00:06:53,579 --> 00:06:57,417
όπου υπάρχει ένα σπιτάκι, πολύ χαριτωμένο.
150
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
Και σκέφτομαι "Τι ζωή."
151
00:06:59,419 --> 00:07:03,548
Μετά όμως λέω "Αλλά έχεις επτά παιδιά,
έξι σκυλιά, δύο λαγουδάκια."
152
00:07:03,548 --> 00:07:04,924
- Υπάρχει η σαύρα;
- Όχι.
153
00:07:04,924 --> 00:07:06,259
- Δόξα τω Θεώ.
- Δόξα τω Θεώ.
154
00:07:06,259 --> 00:07:10,388
Θα ήταν ωραία να ήμουν
σ' ένα σπιτάκι στο δάσος.
155
00:07:10,388 --> 00:07:14,934
Αλλά μετά από τρεις μέρες...
Σε βλέπω να θες να φύγεις.
156
00:07:14,934 --> 00:07:17,603
Θα μπορούσα άνετα.
157
00:07:17,603 --> 00:07:19,105
- Τρεις μέρες.
- Όχι περιποίηση.
158
00:07:19,105 --> 00:07:20,648
- Σωστά.
- Όχι μασάζ.
159
00:07:20,648 --> 00:07:23,109
- Δεν έχει σούσι.
- Όχι Erewhon.
160
00:07:24,110 --> 00:07:25,445
Θεέ μου.
161
00:07:29,657 --> 00:07:30,741
{\an8}ΜΠΡΟΝΤΓΟΥΕΪ ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ PLAZA
162
00:07:30,741 --> 00:07:31,659
Σκηνή 4
163
00:07:36,789 --> 00:07:39,167
Γεια, παιδιά. Χαίρομαι που σας βλέπω.
164
00:07:39,167 --> 00:07:40,501
Ευχαριστώ που είστε εδώ.
165
00:07:40,501 --> 00:07:41,794
Γεια, παιδιά.
166
00:07:41,794 --> 00:07:43,963
Αυτός είναι ο τύπος. Δεν είναι κούκλος;
167
00:07:46,257 --> 00:07:48,885
Σήμερα θα κάνουμε ένα γύρισμα για το Hulu,
168
00:07:48,885 --> 00:07:52,680
κι έχει πλάκα
γιατί είναι όλη η οικογένεια.
169
00:07:53,514 --> 00:07:55,224
- Κόρτνεϊ.
- Κάνω τηλεφωνήματα.
170
00:07:56,559 --> 00:07:59,604
Ειλικρινά δεν μπορούμε
να δουλέψουμε μαζί τόσο πολύ.
171
00:07:59,604 --> 00:08:01,606
- Είσαι εδώ.
- Γεια, εγώ είμαι.
172
00:08:01,606 --> 00:08:03,691
Πάντα κάνουμε γύρισμα μαζί,
173
00:08:03,691 --> 00:08:07,153
αλλά είναι σοβαρή δουλειά
και διασκεδαστική όταν την κάνουμε μαζί.
174
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Κλόε.
175
00:08:09,155 --> 00:08:12,366
Έκλεψα το μεγάφωνο.
Δίσταζαν να μου το δώσουν.
176
00:08:14,243 --> 00:08:16,037
Και στο τέλος της εβδομάδας,
177
00:08:16,037 --> 00:08:18,247
θα συναντήσω την Τζίπσι Ρόουζ Μπλάνσαρντ.
178
00:08:18,247 --> 00:08:19,373
Είμαι ενθουσιασμένη.
179
00:08:19,373 --> 00:08:22,168
- Γεια, παιδιά. Ευχαριστώ που είστε εδώ.
- Και φτάσαμε.
180
00:08:22,168 --> 00:08:24,879
Δόξα τω Θεώ, δεν χρειάστηκε
να περπατήσω τόσο πολύ.
181
00:08:25,505 --> 00:08:29,550
Εντάξει, πάμε. Κι ας αρχίσει η κάμερα.
182
00:08:29,550 --> 00:08:33,471
Τρία, δύο, ένα, και πάμε!
183
00:08:35,640 --> 00:08:37,892
Αυτά τα πλατό είναι τόσο όμορφα.
184
00:08:37,892 --> 00:08:39,810
Είναι διασκεδαστικό να είμαστε μαζί.
185
00:08:39,810 --> 00:08:42,104
Είμαστε στην ερημιά. Το γουστάρω.
186
00:08:42,104 --> 00:08:44,857
Δείξτε μου
μια πιο δυναμική κίνηση, παρακαλώ.
187
00:08:44,857 --> 00:08:45,942
Όμορφα.
188
00:08:45,942 --> 00:08:49,529
Παραγωγός: Ποια από την οικογένειά σου
θα επιβίωνε στην ερημιά;
189
00:08:49,529 --> 00:08:51,155
Ποια από σας θα έβγαινε;
190
00:08:51,155 --> 00:08:53,366
Εκτός από μένα;
191
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
Η Κλόε. Είναι σαν κτήνος.
192
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
Θα ήταν ο τύπος που...
193
00:08:59,163 --> 00:09:02,166
θα κυνηγούσε και θα συνέλεγε και...
Μα τον Θεό.
194
00:09:02,166 --> 00:09:04,001
Τι όπλα μπορείς να φέρεις μαζί σου;
195
00:09:04,001 --> 00:09:07,088
Τη φαντάζομαι να κυνηγάει ζώα.
196
00:09:07,088 --> 00:09:09,924
Να κοιτάει πάντα την κάμερα. Όμορφα.
197
00:09:09,924 --> 00:09:11,467
Η Κλόε σίγουρα θα έσκιζε.
198
00:09:11,467 --> 00:09:14,387
Ποτέ δεν με έχουν διαλέξει
πρώτη σε αθλήματα.
199
00:09:16,305 --> 00:09:18,224
Η Κρις Τζένερ δεν θα βγει εύκολα.
200
00:09:21,519 --> 00:09:22,979
Η μαμά μου δεν θα αντέξει.
201
00:09:22,979 --> 00:09:25,481
Η μαμά μου ήταν η αρχηγός μου,
202
00:09:25,481 --> 00:09:27,775
κι έπρεπε να πάμε για κάμπινγκ.
203
00:09:27,775 --> 00:09:30,486
Και τελικά καταλήξαμε
σε ξενοδοχείο στο Σαν Ντιέγκο
204
00:09:30,486 --> 00:09:33,114
και φτιάχναμε γλυκά στην παραλία.
205
00:09:33,864 --> 00:09:35,950
Κι ήταν σαν τη σειρά Troop Beverly Hills.
206
00:09:35,950 --> 00:09:37,868
Η μαμά μου θα κατέρρεε.
207
00:09:37,868 --> 00:09:41,080
Εκτός αν έχει κινητό και ένα ελικόπτερο.
208
00:09:41,080 --> 00:09:43,958
Σκόνταψα πάνω σ' αυτό το πράγμα
τη δεύτερη φορά.
209
00:09:43,958 --> 00:09:45,293
Ένα παραπάτημα είναι.
210
00:09:45,293 --> 00:09:48,796
Θα τη δεις να σκαρφαλώνει
αυτήν τη σκάλα στον ουρανό.
211
00:09:48,796 --> 00:09:53,301
Είμαστε ήδη δυνατές, έξυπνες γυναίκες
212
00:09:53,301 --> 00:09:55,177
που καταλαβαίνουν.
213
00:09:55,761 --> 00:09:57,221
Δεν ξέρω για την Κόρτνεϊ.
214
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
Σφίξτε για πέντε, αφήστε για πέντε.
215
00:10:00,516 --> 00:10:02,018
Ασκήσεις κόλπου όσο είμαστε...
216
00:10:02,643 --> 00:10:03,644
Ναι.
217
00:10:03,644 --> 00:10:05,688
Ειδικά μετά τη γέννα, είναι σημαντικό.
218
00:10:05,688 --> 00:10:07,064
Η Κορτ θα έλεγε,
219
00:10:07,064 --> 00:10:10,318
"Όχι, παιδιά. Είναι τα δέντρα οργανικά;"
220
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
Και..."
221
00:10:12,069 --> 00:10:14,363
Θα υπήρχε ένα ολόκληρο θέμα.
222
00:10:14,363 --> 00:10:17,158
Η Κένταλ θα σκαρφάλωνε ένα δέντρο
ή κάτι τέτοιο.
223
00:10:17,158 --> 00:10:20,077
Αισθάνομαι ότι η Κένταλ είναι άγρια.
224
00:10:21,037 --> 00:10:22,747
Δεν έχω ικανότητες επιβίωσης.
225
00:10:23,289 --> 00:10:24,915
Πέφτει το παπούτσι μου!
226
00:10:24,915 --> 00:10:28,919
Δεν έχω μέσα μου την... επιβίωση.
227
00:10:29,462 --> 00:10:32,632
Θα κατέρρεα και θα προτιμούσα να πεθάνω.
228
00:10:32,632 --> 00:10:35,968
Έχω σπέρμα σολομού στο πρόσωπο
229
00:10:35,968 --> 00:10:38,512
κάνοντας ένεση με σπέρμα σολομού
στο πρόσωπό μου.
230
00:10:38,512 --> 00:10:40,765
Θα ήθελα να δω την Κάιλι να επιβιώνει.
231
00:10:40,765 --> 00:10:44,018
Σοβαρά, έχω... Έχω ένστικτα επιβίωσης.
Δεν αστειεύομαι.
232
00:10:44,018 --> 00:10:47,146
Έπαιζα ανθρωποκυνηγητό. Πηδούσα φράχτες.
233
00:10:47,146 --> 00:10:50,483
Έτρεχα πολύ γρήγορα.
Ήμουν η γρηγορότερη στην τάξη.
234
00:10:51,942 --> 00:10:55,529
Κι έχω καλά... Έχω γρήγορα πόδια.
235
00:10:55,529 --> 00:10:57,657
Έχω λίγο από το κτήνος της Κλόε μέσα μου.
236
00:10:59,200 --> 00:11:00,534
Είμαι καλά.
237
00:11:00,534 --> 00:11:01,827
Ωραία. Στοπ!
238
00:11:01,827 --> 00:11:03,037
Ευχαριστώ.
239
00:11:05,539 --> 00:11:07,625
- Ευχαριστούμε.
- Ωραία.
240
00:11:08,834 --> 00:11:10,086
ΚΛΟΕ
241
00:11:11,045 --> 00:11:13,589
- Γεια, Γκλαμ-αζόνα.
- Γεια!
242
00:11:13,589 --> 00:11:15,424
- Είσαι τόσο όμορφη.
- Ομορφότατη.
243
00:11:15,424 --> 00:11:16,509
- Γεια.
- Τόσο υπέροχη.
244
00:11:16,509 --> 00:11:17,718
Φαίνεσαι υπέροχη.
245
00:11:17,718 --> 00:11:20,554
Μοιάζεις με υπέροχη γοργόνα.
246
00:11:20,554 --> 00:11:23,224
- Όχι ακριβώς Ελληνίδα.
- Αφροδίτη.
247
00:11:23,224 --> 00:11:24,475
- Αφροδίτη.
- Αφροδίτη.
248
00:11:24,475 --> 00:11:26,310
Το πήρες από το στόμα μου.
249
00:11:26,310 --> 00:11:27,937
Πέρασα απ' όλα τα τροχόσπιτα.
250
00:11:27,937 --> 00:11:31,273
Πήγα να δω την Κόρτνεϊ και το μωρό.
251
00:11:31,273 --> 00:11:33,401
- Πήγα να δω την Κάιλι.
- Πρέπει να δούμε τον Ρόκι.
252
00:11:33,401 --> 00:11:37,697
Η δουλειά είναι η απόδρασή μου,
η χαρά μου.
253
00:11:37,697 --> 00:11:38,614
Ναι.
254
00:11:38,614 --> 00:11:41,992
Δεν το πιστεύω ότι έχω ένα ήσυχο σπιτικό.
255
00:11:43,119 --> 00:11:45,204
- Για όλους;
- Για όλους.
256
00:11:45,204 --> 00:11:47,164
Τι λες! Τι άλλαξε;
257
00:11:47,915 --> 00:11:50,501
Ότι άρχισα να βλέπω μια θεραπεύτρια.
258
00:11:51,585 --> 00:11:53,546
Την είδα μόνο μια φορά,
259
00:11:53,546 --> 00:11:55,089
αλλά ήταν σαν...
260
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
Το πιο απλό που μου είπε
261
00:11:59,051 --> 00:12:02,763
ήταν να κατεβάσω ρολά.
262
00:12:02,763 --> 00:12:04,265
Ναι.
263
00:12:04,265 --> 00:12:06,183
Φυσικά απόρησα.
264
00:12:06,183 --> 00:12:08,144
Φυσικά.
265
00:12:08,978 --> 00:12:11,772
Αλλά έχοντας αυστηρούς κανόνες...
266
00:12:11,772 --> 00:12:14,525
όπως να μην υπάρχουν τηλέφωνα στα γεύματα,
267
00:12:15,151 --> 00:12:18,821
- θα ουρλιάζουν για μια βδομάδα...
- Ποιος νοιάζεται;
268
00:12:18,821 --> 00:12:20,656
- Και θα πρέπει να το διαχειριστώ.
- Ναι.
269
00:12:20,656 --> 00:12:23,409
Και δεν ήθελα
να το αντιμετωπίσω αυτήν τη βδομάδα.
270
00:12:24,535 --> 00:12:27,037
Είμαι πολύ περήφανη για την Κίμπερλι
271
00:12:27,037 --> 00:12:31,542
που θέλει μια πιο αυστηρή προσέγγιση
για τα παιδιά της,
272
00:12:31,542 --> 00:12:35,087
και μερικές φορές χρειάζεται κάποιον τρίτο
273
00:12:35,087 --> 00:12:38,466
ή μια άλλη φωνή για να εμπεδώσεις κάτι.
274
00:12:38,466 --> 00:12:42,386
Γιατί είμαι αυστηρή
όταν διευθύνω επιχειρήσεις
275
00:12:42,386 --> 00:12:47,016
και μεταμορφώνομαι σε γατούλα
όταν είμαι σπίτι;
276
00:12:47,016 --> 00:12:49,852
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
Είναι η πιο σημαντική δουλειά μου.
277
00:12:49,852 --> 00:12:51,687
- Ναι.
- Δεν αφήνω να με διευθύνουν.
278
00:12:52,980 --> 00:12:55,900
Καλύτερα να το κόψουμε τώρα
πριν μεγαλώσουν.
279
00:12:55,900 --> 00:12:58,360
Θα γίνει ανταρσία.
280
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
Πιο εύκολα λες "Πάρε το τηλέφωνό σου."
281
00:13:00,571 --> 00:13:02,865
Τα παιδιά μου δεν είναι συνέχεια
στις οθόνες.
282
00:13:02,865 --> 00:13:06,035
- Τα παιδιά είναι πολύ έξυπνα, οπότε...
- Το έχουν σχεδιάσει.
283
00:13:06,035 --> 00:13:08,370
Όπως "Θα πάω... με τη μαμά τώρα."
284
00:13:08,370 --> 00:13:11,415
"Και μετά θα της ζητήσεις αυτό
285
00:13:11,415 --> 00:13:13,334
"επειδή θα πει ναι."
286
00:13:13,334 --> 00:13:16,504
Εμπιστεύσου με, έχω στρατώνα για σπίτι.
287
00:13:16,504 --> 00:13:20,424
Είναι ένα γλυκό, χαρούμενο σπιτικό,
αλλά υπάρχει ρουτίνα.
288
00:13:21,467 --> 00:13:25,012
Μόλις άρχισα να εφαρμόζω
αυστηρότερο πρόγραμμα.
289
00:13:25,012 --> 00:13:27,640
Ξέρω ότι κορόιδευα την Κλόε γι' αυτό.
Είναι τόσο στρατιώτης.
290
00:13:27,640 --> 00:13:29,934
Αυστηρή δεν σημαίνει ότι...
291
00:13:29,934 --> 00:13:33,229
θα πρέπει να είσαι τρελό τέρας.
292
00:13:33,229 --> 00:13:37,191
Σημαίνει να εφαρμόζεις κανόνες
και να τους τηρείς.
293
00:13:37,191 --> 00:13:39,735
Έτσι, όχι σημαίνει όχι.
294
00:13:39,735 --> 00:13:42,655
Και όχι δωροδοκίες, όχι...
Τέτοιου είδους πράγματα.
295
00:13:42,655 --> 00:13:46,242
Δομή, πειθαρχία, κανόνες.
296
00:13:46,242 --> 00:13:47,868
Η πειθαρχία είναι αγάπη.
297
00:13:48,619 --> 00:13:52,665
Όπως η ώρα για ύπνο,
κανόνες ό,τι κι αν κάνεις.
298
00:13:52,665 --> 00:13:54,917
Προφανώς έχω κανόνες.
299
00:13:56,377 --> 00:13:57,253
Εντάξει.
300
00:13:57,253 --> 00:13:59,046
Όχι, όχι. Δεν λέω...
301
00:13:59,880 --> 00:14:02,675
Τέλος πάντων.
Δεν λέω ακριβώς αυτό, αλλά...
302
00:14:02,675 --> 00:14:04,969
- Άντε πάλι.
- Λοιπόν, Κιμ...
303
00:14:11,141 --> 00:14:13,477
- Εφόσον ακολουθείς πιστά...
- Ό,τι να 'ναι.
304
00:14:13,477 --> 00:14:17,398
Αν όλοι είναι συντονισμένοι,
δεν υπάρχει διαπραγμάτευση.
305
00:14:17,398 --> 00:14:18,482
Εμπιστεύσου με.
306
00:14:18,482 --> 00:14:20,818
- Ακολουθώ πιστά.
- Τη στιγμή που λες
307
00:14:20,818 --> 00:14:24,113
"Εντάξει, μόνο για δέκα λεπτά,"
αλλά δίνεις 20.
308
00:14:24,113 --> 00:14:27,575
Τελικά είπα "Αυτό ήταν. Δεν με νοιάζει."
309
00:14:27,575 --> 00:14:29,577
Και λέω "Δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω.
310
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
"Να αντιμετωπίσω τη συμπεριφορά."
311
00:14:31,453 --> 00:14:34,331
Δεν είναι... Απλά δεν αντιμετωπίζω
τη συμπεριφορά.
312
00:14:34,331 --> 00:14:35,916
Πριν θα έλεγα "Εντάξει, τέλεια."
313
00:14:35,916 --> 00:14:39,253
"Θέλετε να μείνετε στο τηλέφωνο
άλλα δέκα λεπτά; Εντάξει.
314
00:14:39,253 --> 00:14:43,132
Θέλετε καραμέλες; Εντάξει.
Απλά άστε με... Μη με παρακαλάτε."
315
00:14:43,132 --> 00:14:46,218
- Τώρα λέω "Η απάντηση είναι όχι."
- Καταλαβαίνω. Είναι έντονο.
316
00:14:46,218 --> 00:14:50,973
Απλά να ξέρεις, τη στιγμή που σπας,
γίνονται αρπακτικά.
317
00:14:50,973 --> 00:14:53,225
Μυρίζουν αίμα και αδυναμία.
318
00:14:53,225 --> 00:14:57,313
Ήμουν πολύ επιεικής
γιατί ήταν πιο εύκολο για μένα.
319
00:14:57,313 --> 00:15:01,525
Κι έλεγα "Δεν μπορώ." Έβαζα τα δυνατά μου.
320
00:15:01,525 --> 00:15:03,777
Θα βάζω τα δυνατά μου
ένα εκατομμύριο φορές,
321
00:15:03,777 --> 00:15:07,406
και θα πρέπει να περνάω τις δυσκολίες
από παρακάλια και κλάματα.
322
00:15:07,406 --> 00:15:11,076
Δηλαδή "Όχι. Γιατί αλλάζεις τους κανόνες;
Είχα τη συσκευή μου όλη την ώρα."
323
00:15:11,076 --> 00:15:13,954
Κι εγώ λέω "Όχι. Θα γίνει έτσι."
324
00:15:13,954 --> 00:15:16,707
Οπότε, άλλαξα πολλά πράγματα
στο σπίτι μου.
325
00:15:16,707 --> 00:15:20,044
Μεταμορφώνομαι στην Κόρτνεϊ και στην Κλόε.
326
00:15:20,044 --> 00:15:23,797
Έχω σοκαριστεί που ζω ειρηνικά.
327
00:15:24,757 --> 00:15:26,967
Ίσως η Κλόε είχε λίγο δίκιο.
328
00:15:29,011 --> 00:15:30,095
Χαίρομαι για σένα.
329
00:15:30,095 --> 00:15:33,015
- Αξίζεις ειρήνη, όχι ξεσπάσματα.
- Δεν το πιστεύω αυτό που ζω.
330
00:15:33,015 --> 00:15:35,851
- Δεν πιστεύω ότι αυτή είναι η ζωή μου.
- Συνέχισε έτσι.
331
00:15:35,851 --> 00:15:37,603
Μ' αρέσει που μαθαίνει η Κιμ.
332
00:15:37,603 --> 00:15:39,688
Τα λέω στην Κιμ εδώ και χρόνια
333
00:15:39,688 --> 00:15:42,775
ότι πρέπει να είναι πιο αυστηρή
με μερικά από τα παιδιά της
334
00:15:42,775 --> 00:15:45,736
και θα πρέπει να ακολουθεί πιστά
αυτά που λέει.
335
00:15:45,736 --> 00:15:47,404
Είτε είναι ναι είτε είναι όχι.
336
00:15:47,404 --> 00:15:49,823
Και χαίρομαι που η Κιμ
337
00:15:49,823 --> 00:15:52,534
συμφωνεί να ακολουθεί πιστά.
338
00:15:52,534 --> 00:15:54,620
- Έψαχνα το καπάκι.
- Θεέ μου.
339
00:15:54,620 --> 00:15:57,831
Είναι στο αιδοίο μου.
Πραγματικά είναι εκεί.
340
00:15:59,792 --> 00:16:01,126
Δεν ξέρω πού είναι.
341
00:16:01,126 --> 00:16:05,172
Πολλά χάνονται εκεί μέσα.
Το τρίγωνο των Βερμούδων στο αιδοίο μου.
342
00:16:06,924 --> 00:16:08,092
Πού είναι το καπάκι;
343
00:16:09,134 --> 00:16:10,886
Θα το κατουρήσω τελικά.
344
00:16:10,886 --> 00:16:14,014
Εδώ είναι. Έκπληξη!
345
00:16:14,014 --> 00:16:16,225
- Θεέ μου.
- Ναι.
346
00:16:17,184 --> 00:16:18,560
Το κρατάω ζεστό.
347
00:16:31,031 --> 00:16:35,494
Η μαμά μου είναι λυπημένη
που αφαιρεί τις ωοθήκες της,
348
00:16:35,494 --> 00:16:39,206
και πρέπει να το κάνουμε μια θετική στιγμή
349
00:16:39,206 --> 00:16:41,166
και να της φέρουμε κάτι για να χαρεί.
350
00:16:41,166 --> 00:16:44,294
Μας έφερα τούρτα!
351
00:16:44,294 --> 00:16:47,840
Και να γιορτάσουμε την εκπληκτική δουλειά
352
00:16:47,840 --> 00:16:49,758
που έκαναν αυτές οι ωοθήκες.
353
00:16:49,758 --> 00:16:52,177
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΩΟΦΡΙΚΗ!
ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΝΕΑ ΑΡΧΗ!
354
00:16:53,679 --> 00:16:56,223
"Δεν είναι ακόμα ωοφρίκη."
355
00:16:56,223 --> 00:16:57,850
Γεια, παιδιά.
356
00:16:58,684 --> 00:16:59,768
- Γεια.
- Γεια.
357
00:16:59,768 --> 00:17:02,312
- Κλόε; Έφτασε το ιππικό!
- Τι συμβαίνει;
358
00:17:02,312 --> 00:17:04,648
Πήρα κέικ και μπαλόνια και λουλούδια;
359
00:17:04,648 --> 00:17:08,068
Ξέρουμε ότι η μαμά μου ανησυχεί λίγο
360
00:17:08,068 --> 00:17:10,279
για την εγχείρηση.
361
00:17:12,072 --> 00:17:14,700
Αυτό που κάνουμε καλά
είναι ότι συσπειρωνόμαστε
362
00:17:14,700 --> 00:17:17,453
σε στιγμές ανάγκης και στιγμές χαράς,
όταν φοβόμαστε.
363
00:17:17,453 --> 00:17:20,998
Νιώθω σαν να ξαναγέννησα από την αρχή.
364
00:17:20,998 --> 00:17:23,959
Γιατί γέννησες έξι φοβερά ανθρώπινα όντα.
365
00:17:23,959 --> 00:17:27,296
- Ναι, το έκανα.
- Οι ωοθήκες σου δούλεψαν υπερωρίες.
366
00:17:27,296 --> 00:17:28,338
Άσ' τες ήσυχες.
367
00:17:29,381 --> 00:17:33,010
Λάτρευα να είμαι έγκυος.
Το λάτρευα, το λάτρευα να είμαι.
368
00:17:33,010 --> 00:17:38,015
Και θρηνώ το να μην μπορώ
να ξαναμείνω έγκυος.
369
00:17:38,015 --> 00:17:40,350
Ήταν μια απολαυστική περίοδος της ζωής μου
370
00:17:40,350 --> 00:17:44,229
όπου ένιωθα ότι όλα σταμάτησαν.
371
00:17:44,229 --> 00:17:46,231
Η ζωή ήταν όμορφη.
372
00:17:46,231 --> 00:17:50,527
Ήταν η καλύτερη περίοδος της ζωής μου,
τα καλύτερα χρόνια.
373
00:17:50,527 --> 00:17:54,406
Εντάξει, παιδιά, στα νέα ξεκινήματα,
374
00:17:54,406 --> 00:17:56,825
ξέροντας ότι δεν θα ξαναμείνω έγκυος.
375
00:17:57,868 --> 00:18:00,370
- Ευχαριστώ.
- Πού είναι τα υπόλοιπα παιδιά σου;
376
00:18:00,370 --> 00:18:02,456
Η Κόρτνεϊ έπρεπε να είναι πρώτη εδώ.
377
00:18:02,456 --> 00:18:04,291
- Λοιπόν...
- Θα έλεγα,
378
00:18:04,291 --> 00:18:06,335
σημείωσε αυτούς που εμφανίζονται.
379
00:18:06,335 --> 00:18:08,462
- Ναι.
- Αυτό εμφανίστηκε πρώτο.
380
00:18:08,462 --> 00:18:09,630
Ναι.
381
00:18:10,839 --> 00:18:14,802
Αυτό θα έκανα στη διαθήκη μου.
"Ποιος ήρθε στο πάρτι των ωοθηκών μου;"
382
00:18:14,802 --> 00:18:16,345
Ίσως θα έτρωγε τη μήτρα σου.
383
00:18:16,345 --> 00:18:19,473
Τρώει τον πλακούντα της,
οπότε καλύτερα κρύψε το.
384
00:18:19,473 --> 00:18:21,225
Ποιος τρώει τι;
385
00:18:21,225 --> 00:18:24,019
- Η Κόρτνεϊ τρώει συνεχώς πλακούντα.
- Το κάνω.
386
00:18:24,019 --> 00:18:25,145
Θεέ μου.
387
00:18:25,145 --> 00:18:27,981
Ο πλακούντας είναι το σπίτι του μωρού
στην εγκυμοσύνη.
388
00:18:27,981 --> 00:18:29,608
Σε αυτό ζει το μωρό.
389
00:18:30,776 --> 00:18:33,028
Το τρως; Σε θρέφει; Βοηθά τους μυς σου;
390
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
Είναι βάρβαρο.
391
00:18:34,279 --> 00:18:36,490
Είναι σαν να τρως το σώμα σου.
392
00:18:37,116 --> 00:18:38,242
Κανιβαλισμός.
393
00:18:38,242 --> 00:18:41,537
Αφήστε να φάνε όλοι
τον πλα πλα τους με ησυχία.
394
00:18:41,537 --> 00:18:44,706
- Όχι τον πλα πλα.
- Όχι τον πλα πλα.
395
00:18:44,706 --> 00:18:46,333
- Τον πλακούντα.
- Τι...
396
00:18:46,333 --> 00:18:48,544
Ξέρεις ότι...
397
00:18:48,544 --> 00:18:51,964
όταν σε γέννησα,
398
00:18:51,964 --> 00:18:55,509
γεννήθηκες με τα ωάρια σου
399
00:18:55,509 --> 00:18:59,429
και τα ωάρια της Τρου.
400
00:19:00,222 --> 00:19:01,348
Μαμά...
401
00:19:03,851 --> 00:19:06,645
Θεέ μου. Όχι πάλι.
402
00:19:06,645 --> 00:19:10,816
Έχουμε μιλήσει γι' αυτό,
και φαίνεται ότι δεν ακούς.
403
00:19:11,108 --> 00:19:14,987
Πώς ξέρεις ότι η Τρου έχει ωάρια
μέσα της αυτήν τη στιγμή;
404
00:19:14,987 --> 00:19:18,782
Ήταν μέσα σου όταν ήσουν μέσα στη μαμά.
405
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
Βασικά, εγώ έκανα την Τρου.
406
00:19:23,078 --> 00:19:23,996
Όχι.
407
00:19:23,996 --> 00:19:27,040
Βασικά, έκανα όλα σου τα παιδιά...
408
00:19:28,250 --> 00:19:31,503
- Με τη μία.
- Με τη μία.
409
00:19:31,503 --> 00:19:33,172
Και όλα τα παιδιά της Τρου.
410
00:19:34,298 --> 00:19:36,758
- Μαμά.
- Ναι. Είναι γεγονός.
411
00:19:36,758 --> 00:19:38,927
Δεν ξέρεις αν θα κάνει κορίτσι.
412
00:19:38,927 --> 00:19:41,013
- Αυτό λέω.
- Θα το εξηγήσω.
413
00:19:43,348 --> 00:19:45,058
Κένταλ... δεν το ήξερα.
414
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Η Κένταλ μου το είπε.
415
00:19:46,101 --> 00:19:48,437
Εμπιστεύεσαι κάτι που είπε η Κένταλ;
416
00:19:48,437 --> 00:19:51,190
- Που δεν έχει παιδιά;
- Που δεν ξέρει να κόβει ένα αγγούρι;
417
00:19:52,774 --> 00:19:55,027
Εντελώς αναληθές.
418
00:19:56,028 --> 00:19:58,614
Δεν ξέρεις
καν ποιος είναι ο σύντροφός σου.
419
00:19:58,614 --> 00:20:00,532
Κάλεσε έναν γιατρό.
420
00:20:00,532 --> 00:20:02,201
Παίρνω την Κένταλ. Αυτή ξέρει.
421
00:20:02,201 --> 00:20:04,453
{\an8}Ξέρει. Περίμενε.
422
00:20:04,453 --> 00:20:05,621
{\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
Η ΚΕΝΤΑΛ
423
00:20:05,621 --> 00:20:09,291
{\an8}Όταν γέννησα την Κλόε,
γεννήθηκε με όλα της τα ωάρια;
424
00:20:09,291 --> 00:20:10,918
Ναι.
425
00:20:10,918 --> 00:20:12,753
Η Τρου;
426
00:20:12,753 --> 00:20:14,379
Ναι, βέβαια.
427
00:20:14,379 --> 00:20:16,423
Κένταλ. Κένταλ;
428
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
{\an8}Η μαμά μου, η Κλόε κι εγώ, διαφωνούμε.
429
00:20:18,675 --> 00:20:19,968
{\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
Η ΔΡ Α
430
00:20:19,968 --> 00:20:21,970
{\an8}Όταν η μαμά μου γέννησε την Κλόε...
431
00:20:21,970 --> 00:20:24,765
{\an8}Το σπέρμα του άντρα
ορίζει το φύλο του μωρού.
432
00:20:24,765 --> 00:20:26,266
{\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
Η ΚΕΝΤΑΛ
433
00:20:26,266 --> 00:20:29,686
Αλλά η Κλόε γεννήθηκε
με τα ωάρια της Τρου;
434
00:20:30,354 --> 00:20:31,813
- Όχι.
- Βλέπεις;
435
00:20:31,813 --> 00:20:34,274
Η Κλόε κι εγώ έχουμε δίκιο.
Μιλάω σε πιστοποιημένο γιατρό.
436
00:20:34,274 --> 00:20:38,362
Μιλάμε σε αληθινό γιατρό
κι αυτός λέει ότι κάνεις λάθος
437
00:20:38,362 --> 00:20:40,030
και ότι, γεννήθηκα με όλα...
438
00:20:40,030 --> 00:20:41,615
Σ' αγαπώ. Γεια!
439
00:20:41,615 --> 00:20:43,325
Γεια! Ας απαντήσει η δρ Α.
440
00:20:43,325 --> 00:20:44,868
Όχι, ας εξηγήσει η Κένταλ.
441
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
Η Κένταλ δεν είναι γιατρός.
442
00:20:46,453 --> 00:20:48,789
Δεν ξέρω πια.
443
00:20:48,789 --> 00:20:52,167
Ξέρω ότι έφτιαξα ένα σωρό ωάρια.
444
00:20:52,167 --> 00:20:55,587
Μαμά, σ' αγαπώ.
Είσαι υπεύθυνη για πολλά, αλλά όχι αυτό.
445
00:20:55,587 --> 00:21:00,384
- Λέει ότι δεν φτιάχνεις τα ωάρια σου.
- Το 'χασες. Σ' αγαπάμε αλλά...
446
00:21:00,384 --> 00:21:02,177
Μου έσπασες τη φούσκα.
447
00:21:02,177 --> 00:21:04,137
Παραδέξου το. Τους έφτιαξα όλους.
448
00:21:04,137 --> 00:21:06,640
Είμαι η κάθε γυναίκα, κυριολεκτικά.
449
00:21:07,307 --> 00:21:10,060
Ή έκανα την κάθε γυναίκα, περίπου.
450
00:21:10,769 --> 00:21:12,688
Όλοι χρειαζόμαστε μια Κλόε στη ζωή μας.
451
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Ευτυχώς οι ωοθήκες μου δούλευαν τότε.
452
00:21:14,606 --> 00:21:19,194
Η Κένταλ όμως
πάντα θα προστατεύει τη μαμά.
453
00:21:20,487 --> 00:21:21,947
Τι συνέβη στην Κόρτνεϊ;
454
00:21:21,947 --> 00:21:25,492
Η Κόρτνεϊ είναι αργή.
455
00:21:25,492 --> 00:21:27,619
Δεν θα είμαι εδώ
γιατί έχω δείπνο με τα παιδιά μου
456
00:21:27,619 --> 00:21:29,454
κι ο αδερφός μου θα έρθει για ραντεβού.
457
00:21:29,454 --> 00:21:31,581
- Πρέπει να φύγω.
- Εντάξει.
458
00:21:32,582 --> 00:21:34,501
Πού είναι τα άλλα παιδιά;
459
00:21:34,501 --> 00:21:38,505
Είμαστε μόνο η Κιμ κι εγώ εδώ,
ίσως είμαστε τα μόνα καλά ωάρια.
460
00:21:38,505 --> 00:21:41,508
- Κρατάμε για τελευταία φορά σαν μωρό.
- Εντάξει.
461
00:21:41,508 --> 00:21:43,927
- Έτσι κρατάς ένα μωρό.
- Εντάξει.
462
00:21:46,346 --> 00:21:47,597
Θα ρευτείς;
463
00:21:47,597 --> 00:21:49,850
Εντάξει, άφησέ με.
464
00:21:49,850 --> 00:21:51,852
- Εντάξει.
- Δεν κράτησε πολύ.
465
00:21:51,852 --> 00:21:55,063
Πρέπει να φύγω. Ναμαστέ.
466
00:21:55,647 --> 00:21:59,318
Ναμαστέ μέσα στη μήτρα σου.
467
00:22:08,994 --> 00:22:10,662
Γεια, παιδιά.
468
00:22:10,662 --> 00:22:11,788
Γεια.
469
00:22:11,788 --> 00:22:12,706
Η ΤΕΧΝΗ
ΠΟΥ ΣΚΟΤΩΝΕΙ
470
00:22:12,706 --> 00:22:13,874
Έχει φυσαλίδες;
471
00:22:13,874 --> 00:22:16,710
Ευχαριστώ για την τούρτα
και τα λουλούδια και τα μπαλόνια.
472
00:22:16,710 --> 00:22:18,003
Έμαθα ότι το έχασα.
473
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
Νομίζω τελείωσε.
474
00:22:19,296 --> 00:22:21,298
Τι; Τελείωσαν οι ωοθήκες;
475
00:22:21,298 --> 00:22:23,383
Είδες τι έλεγε η τούρτα;
476
00:22:25,552 --> 00:22:28,138
"Δεν είναι ωοφρίκη."
477
00:22:28,138 --> 00:22:30,474
- Χαριτωμένο.
- Δεν είναι χαριτωμένο;
478
00:22:30,474 --> 00:22:32,726
- Ναι.
- Δες τα λουλούδια μου.
479
00:22:33,560 --> 00:22:35,771
Διάλεξα μόνη μου τα λουλούδια.
480
00:22:35,771 --> 00:22:37,189
- Αλήθεια;
- Ναι.
481
00:22:37,189 --> 00:22:39,232
Ήταν ωραία. Ευχαριστώ.
482
00:22:39,232 --> 00:22:40,734
Παρακαλώ.
483
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
Δεν την πιστεύω.
484
00:22:42,361 --> 00:22:44,654
Δεν έχω δει ποτέ στη ζωή μου
αυτά τα λουλούδια.
485
00:22:46,490 --> 00:22:49,701
Θα είμαι στην Αυστραλία
όταν θα το κάνεις αυτό.
486
00:22:49,701 --> 00:22:51,244
Ώστε έτσι; Φεύγεις;
487
00:22:51,244 --> 00:22:53,872
Πιστεύεις ότι πρέπει να φύγω;
488
00:22:53,872 --> 00:22:54,915
Ναι. Γιατί;
489
00:22:54,915 --> 00:22:57,626
Εδώ είμαι στο σπίτι
τις περισσότερες φορές.
490
00:22:57,626 --> 00:23:00,253
Περπατάω. Είμαι σε περιφραγμένη γειτονιά.
491
00:23:00,253 --> 00:23:02,839
Δεν ανησυχώ μήπως με δει κανείς.
492
00:23:02,839 --> 00:23:07,928
Δεν ξέρω. Γιατί είναι πολλά...
493
00:23:08,470 --> 00:23:11,014
Μωρό; Η καλύτερη εποχή
να ταξιδεύεις με μωρό.
494
00:23:11,014 --> 00:23:14,601
Όχι, το... Είναι πολύ εύκολος,
495
00:23:14,601 --> 00:23:18,230
οπότε πιστεύω πως η πτήση
κι όλα αυτά, θα είναι μια χαρά.
496
00:23:18,230 --> 00:23:21,149
Μπορώ να έχω ριλάξ μεταφοράς
και να τον σκεπάσω.
497
00:23:21,149 --> 00:23:23,985
- Ναι, θα είσαι μια χαρά.
- Ή καρότσι και σκέπασμα.
498
00:23:23,985 --> 00:23:27,364
Είναι μέχρι να προσγειωθείς εκεί.
Πετάς με αεροπλάνο της γραμμής;
499
00:23:27,364 --> 00:23:28,365
Ναι.
500
00:23:29,032 --> 00:23:30,867
Βασικά, οι παπαράτσι είναι αδυσώπητοι.
501
00:23:31,868 --> 00:23:34,704
Από τη στιγμή που προσγειώνεσαι,
είναι πόλη παπαράτσι.
502
00:23:34,704 --> 00:23:36,331
- Δεν...
- Για να ξέρεις.
503
00:23:36,331 --> 00:23:39,126
Αυτό είναι το ένα, που δεν του έχω δείξει.
504
00:23:39,126 --> 00:23:41,211
Δεν υπάρχουν κανόνες παπαράτσι.
505
00:23:41,211 --> 00:23:46,299
Αρχίζω να έχω άγχος
που θα πάω στην Αυστραλία.
506
00:23:46,299 --> 00:23:50,971
Ο Ρόκι δεν έχει εμφανιστεί
και στην Καλιφόρνια
507
00:23:50,971 --> 00:23:55,016
υπάρχει νόμος ότι αν δεν δείξω
το πρόσωπο του μωρού,
508
00:23:55,016 --> 00:23:58,395
τότε οι παπαράτσι πρέπει
να θολώσουν την εικόνα του.
509
00:23:58,395 --> 00:24:01,273
Στην Αυστραλία, υποθετικά,
510
00:24:01,273 --> 00:24:03,775
δεν υπάρχουν νόμοι για παπαράτσι,
511
00:24:03,775 --> 00:24:07,154
άρα μπορούν να βγάλουν φωτογραφία...
512
00:24:07,737 --> 00:24:09,573
και να την πουλήσουν.
513
00:24:09,573 --> 00:24:12,284
Πιστεύω πως ακόμα και να ξέρουν
πως πάμε με αεροπλάνο
514
00:24:12,284 --> 00:24:16,413
με πολύ κόσμο, εγώ νιώθω
πολύ προστατευτική.
515
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
Έχω πολλά να σκεφτώ.
516
00:24:18,707 --> 00:24:21,293
Είναι καλό να ταξιδεύουν σε όλο τον κόσμο.
517
00:24:21,293 --> 00:24:22,961
Θα έρθει ο Μέισον για φαγητό απόψε.
518
00:24:22,961 --> 00:24:25,672
- Να πω κάτι για την Αυστραλία;
- Ναι, ναι.
519
00:24:25,672 --> 00:24:28,675
Ο Μέισον δεν θέλει να έρθει,
520
00:24:28,675 --> 00:24:30,469
επειδή είναι έφηβος
521
00:24:30,469 --> 00:24:33,221
και θέλει να μείνει με τους φίλους
και τον μπαμπά του.
522
00:24:33,221 --> 00:24:35,682
Και δεν θέλω να μην τον δω.
523
00:24:35,682 --> 00:24:38,351
Κι αν πω "Κρίμα που δεν έρχεσαι
524
00:24:38,351 --> 00:24:41,188
"επειδή θα σου έλεγα
όλα τα κουλ μέρη να πας."
525
00:24:41,188 --> 00:24:43,940
"Άκου τι πρέπει να κάνεις.
Να το ξανασκεφτείς."
526
00:24:43,940 --> 00:24:47,277
Ναι και πες "Τι ωραία ανάμνηση
με τη μαμά σου και..."
527
00:24:47,277 --> 00:24:48,695
Ναι. "Τι θα κάνεις;"
528
00:24:48,695 --> 00:24:52,866
Το καλό του να έχεις αδερφές
είναι πως είμαστε κοντά με τα παιδιά μας
529
00:24:52,866 --> 00:24:55,702
και τα αγαπάμε σαν δικά μας,
530
00:24:55,702 --> 00:24:58,997
κι όταν περνάω δύσκολα με τη Νορθ,
531
00:24:58,997 --> 00:25:01,666
εκείνη πηγαίνει στην Κόρτνεϊ
κι αυτή με βοηθάει.
532
00:25:01,666 --> 00:25:05,253
Κι όταν περνάει άσχημα με τον Μέισον,
εκείνος έρχεται σπίτι μου
533
00:25:05,253 --> 00:25:07,923
κι εγώ τη βοηθάω με το να του μιλάω.
534
00:25:07,923 --> 00:25:10,634
Πραγματικά, βοηθιόμαστε.
535
00:25:10,634 --> 00:25:14,221
Όπως λένε πάντα με τη γονεϊκότητα,
ότι χρειάζεται κοινότητα.
536
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Μ' εμένα και την Κιμ συγκεκριμένα,
537
00:25:17,140 --> 00:25:20,477
επειδή τα μεγαλύτερά μας
είναι κοντά σε ηλικία,
538
00:25:20,477 --> 00:25:24,439
νομίζω πως πάντα προσπαθούμε
να βοηθήσουμε όταν μπορούμε.
539
00:25:24,439 --> 00:25:29,152
Δεν νιώθω έτοιμη να βγω έξω
από τη χαρωπή βρεφική φούσκα μου
540
00:25:29,152 --> 00:25:30,487
και να βγω έξω στον κόσμο.
541
00:25:30,487 --> 00:25:34,282
Θέλω να ζήσω μια περιπέτεια με τα παιδιά
542
00:25:34,282 --> 00:25:36,159
και την οικογένειά μας και...
543
00:25:37,035 --> 00:25:38,828
να είμαι εκεί να στηρίξω τον σύζυγό μου
544
00:25:38,828 --> 00:25:42,541
ώστε να μην είναι ολομόναχος σε περιοδεία.
545
00:25:42,541 --> 00:25:44,543
Νομίζω πως έχω διχαστεί.
546
00:25:44,543 --> 00:25:48,838
- Εντάξει. Φεύγω
- Κι εγώ. Έρχομαι μαζί. Σ' αγαπώ.
547
00:25:48,838 --> 00:25:50,340
- Κι εγώ.
- Δεν θα σε δω.
548
00:25:51,007 --> 00:25:53,260
- Πότε φεύγεις;
- Το Σάββατο.
549
00:25:55,011 --> 00:25:57,514
- Εντάξει.
- Σ' αγαπώ. Καλές ωοθήκες.
550
00:25:57,514 --> 00:25:59,766
Ευχαριστώ. Και σ' εσένα.
551
00:25:59,766 --> 00:26:04,354
Ήταν χαριτωμένο που ήρθαν τα κορίτσια
κι έφεραν τούρτα, μπαλόνια και λουλούδια
552
00:26:04,354 --> 00:26:08,441
και μ' έκαναν να νιώσω πολύ καλύτερα
για όλη αυτήν την κατάσταση
553
00:26:08,441 --> 00:26:10,318
και με έκαναν να χαμογελάσω.
554
00:26:16,741 --> 00:26:17,701
ΡΟΝΤΕΟ ΝΤΡΑΪΒ
555
00:26:17,701 --> 00:26:18,952
ΜΠΕΒΕΡΛΙ
ΧΙΛΣ
556
00:26:18,952 --> 00:26:20,453
- Γεια.
- Γεια σου, Κρις.
557
00:26:20,453 --> 00:26:22,080
- Τι κάνεις;
- Καλά. Εσύ;
558
00:26:22,080 --> 00:26:23,623
Καλά. Έχω ενθουσιαστεί.
559
00:26:23,623 --> 00:26:27,085
Είσαι η πρώτη που βλέπει το καινούριο
Saks Fifth Avenua στο Μπέβελι Χιλς.
560
00:26:27,085 --> 00:26:29,129
Άντε! Θεέ μου.
561
00:26:29,129 --> 00:26:31,089
Πολύ συναρπαστική μέρα.
562
00:26:31,089 --> 00:26:35,594
Κάλεσα δύο κολλητές μου,
τη Φέι και την Κάθι.
563
00:26:35,594 --> 00:26:37,637
Κόρτνεϊ, πάντα λες
πως χρειάζομαι θεραπεία,
564
00:26:37,637 --> 00:26:39,431
οπότε αυτή είναι η θεραπεία με ψώνια.
565
00:26:39,431 --> 00:26:41,182
Ευχαριστώ για την πρόταση, μικρή.
566
00:26:42,434 --> 00:26:43,351
Γεια.
567
00:26:43,351 --> 00:26:45,353
- Θεέ μου! Πάμε.
- Είσαι η αγαπημένη μου.
568
00:26:45,353 --> 00:26:46,980
Γεια σας. Γεια σου, Φέι.
569
00:26:46,980 --> 00:26:48,523
- Τι κάνεις;
- Εκεί.
570
00:26:49,149 --> 00:26:52,319
{\an8}Τι λες να έρθεις να δεις
τις αναμνήσεις της σκάλας;
571
00:26:52,319 --> 00:26:55,280
{\an8}- Είναι τέλεια που ξανάρχομαι εδώ.
- Αυτό λέγαμε.
572
00:26:55,280 --> 00:26:56,948
{\an8}Εσύ είσαι αυτή, έτσι;
573
00:26:56,948 --> 00:26:58,742
- Ευχαριστώ.
- Όλες μας είμαστε.
574
00:26:58,742 --> 00:27:01,828
Η Κάθι και η Φέι είναι στη ζωή μου
εδώ και δεκαετίες.
575
00:27:01,828 --> 00:27:04,414
Σε ποια δεν αρέσει να πηγαίνει
για ψώνια με τις φίλες της;
576
00:27:04,414 --> 00:27:08,543
Θέλω επίσης να μοιραστώ μαζί τους
λίγα πράγματα για την εγχείρησή μου.
577
00:27:08,543 --> 00:27:11,171
Θα ήθελα τη συναισθηματική
υποστήριξή τους.
578
00:27:13,006 --> 00:27:15,175
{\an8}- Αυτή θα είναι η νέα σου παιδική χαρά.
- Ναι.
579
00:27:15,175 --> 00:27:16,843
Δες αυτό το μέρος.
580
00:27:16,843 --> 00:27:18,637
Christian Dior, μ' αρέσουν.
581
00:27:18,637 --> 00:27:20,680
Έγινε, 39 νούμερο.
582
00:27:20,680 --> 00:27:24,225
Να τα παραδώσουμε στη Στόρμι
για τα γενέθλιά της.
583
00:27:24,225 --> 00:27:25,894
- Φανταστικό.
- Κοίτα.
584
00:27:25,894 --> 00:27:27,854
Μ' αρέσει που κράτησαν τη σκάλα.
585
00:27:27,854 --> 00:27:29,272
Κοίτα εδώ κάτω.
586
00:27:29,272 --> 00:27:31,483
- Πόσο κουλ είναι αυτό;
- Κοίτα αυτά.
587
00:27:31,483 --> 00:27:33,193
Έχεις δει το Good American;
588
00:27:33,735 --> 00:27:35,654
Είναι εδώ πέρα, κυρίες και κύριοι.
589
00:27:35,654 --> 00:27:37,155
Η μαμά θέλει ένα κοκτέιλ.
590
00:27:37,155 --> 00:27:39,699
- Κοκτέιλ; Έλα από δω.
- Ώρα για κοκτέιλ.
591
00:27:39,699 --> 00:27:41,368
- Ξεκινάμε νωρίς σήμερα.
- Ναι.
592
00:27:41,368 --> 00:27:43,620
Σ' εμάς.
593
00:27:45,163 --> 00:27:46,956
- Σας αγαπώ.
- Σ' αγαπάμε.
594
00:27:48,208 --> 00:27:49,250
Κι αυτό αγαπώ.
595
00:27:49,250 --> 00:27:51,586
Κι έχεις και μαρτίνι μαζί.
596
00:27:52,587 --> 00:27:53,630
Ναι!
597
00:27:53,630 --> 00:27:55,090
- Έτσι;
- Είναι τόσο καλό.
598
00:27:55,090 --> 00:27:56,675
- Το λατρεύω.
- Κι εγώ.
599
00:27:57,509 --> 00:27:59,928
- Το λατρεύω!
- Είναι εντυπωσιακό.
600
00:27:59,928 --> 00:28:02,055
Τόσο σε στιλ Κρις.
601
00:28:02,055 --> 00:28:05,517
Δεν είναι καν διαθέσιμο στο κοινό.
602
00:28:06,518 --> 00:28:10,772
Καθ, μ' αρέσει που στον πισινό σου
λέει "εμπιστευτικό."
603
00:28:12,899 --> 00:28:14,609
Είναι πολύ εμπιστευτικό.
604
00:28:14,609 --> 00:28:17,612
- Νιώθω να μέθυσα λιγάκι.
- Θεέ μου. Είναι πέντε η ώρα.
605
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
- Τέλεια.
- Ναι.
606
00:28:20,073 --> 00:28:23,201
Θα κάτσουμε στα σκαλιά τους
να μιλήσουμε λίγο.
607
00:28:23,201 --> 00:28:25,203
- Εντάξει.
- Θα μιλήσουμε στα σκαλιά.
608
00:28:26,579 --> 00:28:29,666
Εντάξει, πριν το δείπνο,
609
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
θέλω να σας πω ότι...
610
00:28:33,086 --> 00:28:34,254
Μου προκαλεί άγχος.
611
00:28:34,254 --> 00:28:37,340
- Δεν το... αντέχω.
- Είσαι έγκυος;
612
00:28:37,340 --> 00:28:39,968
Όχι. Ακριβώς το αντίθετο.
613
00:28:39,968 --> 00:28:41,720
Χαίρομαι που το ανέφερες.
614
00:28:42,345 --> 00:28:45,932
Επειδή αύριο το πρωί στις 6:00,
615
00:28:45,932 --> 00:28:48,059
θα κάνω υστερεκτομή.
616
00:28:49,144 --> 00:28:50,228
- Εντάξει.
- Δεν πειράζει.
617
00:28:50,228 --> 00:28:51,813
- Είναι εντάξει, έτσι;
- Είναι εύκολο.
618
00:28:51,813 --> 00:28:53,940
Μην ανησυχείς γι' αυτό, γλυκιά μου.
619
00:28:53,940 --> 00:28:57,402
Ξεκίνησε με αφαίρεση ωοθηκών.
620
00:28:57,402 --> 00:28:59,529
- Και σήμερα έλαβα ένα τηλεφώνημα.
- Εντάξει.
621
00:28:59,529 --> 00:29:04,451
Η Δρ Α λέει "Άκου, πιστεύω
πως το καλύτερο για σένα
622
00:29:04,451 --> 00:29:08,788
"είναι να το αφαιρέσουμε όλο,
να κάνουμε πλήρη υστερεκτομή,
623
00:29:08,788 --> 00:29:12,417
και να μη δώσουμε την ευκαιρία
σε κάτι να μεγαλώσει εκεί."
624
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
- Θα νιώθεις ελεύθερη.
- Όχι καρκίνο.
625
00:29:14,169 --> 00:29:15,462
Παρεμπιπτόντως, στο μέλλον,
626
00:29:15,462 --> 00:29:17,756
αυτό είναι το όφελος της υστερεκτομής.
627
00:29:17,756 --> 00:29:20,341
- Δεν χρειάζεται να ανησυχείς γι' αυτό.
- Ακριβώς.
628
00:29:20,967 --> 00:29:23,845
- Ανησυχούμε για τόσα πολλά.
- Έχουν τόσα άτομα που ξέρω.
629
00:29:23,845 --> 00:29:25,388
- Αλήθεια;
- Ναι.
630
00:29:25,388 --> 00:29:27,515
- Όντως.
- Είναι καλά;
631
00:29:27,515 --> 00:29:28,641
Είναι μια χαρά.
632
00:29:28,641 --> 00:29:30,518
Ξέρεις τι δεν λέει κανείς;
633
00:29:30,518 --> 00:29:32,854
- Κανείς δεν μιλάει για τα γηρατειά.
- Όχι.
634
00:29:32,854 --> 00:29:35,982
Κανείς δεν μιλάει για την εμμηνόπαυση.
635
00:29:35,982 --> 00:29:38,318
- Κανείς δεν μου είπε για την εμμηνόπαυση.
- Δεν λέγεται.
636
00:29:38,318 --> 00:29:42,363
Είναι ενδιαφέρον που σήμερα
η τωρινή γενιά πιστεύει
637
00:29:42,363 --> 00:29:46,075
πως θα ζήσει για πάντα ενώ δεν ισχύει.
638
00:29:46,075 --> 00:29:47,410
Άκου τι γίνεται.
639
00:29:48,077 --> 00:29:49,996
Το έκανα. Βρήκαν κάτι.
640
00:29:49,996 --> 00:29:53,583
Είμαστε εδώ για να το φτιάξουμε
και θα κάνω κάτι,
641
00:29:53,583 --> 00:29:57,754
θα αφαιρέσω κάτι που μου έδωσε
έξι από τα καλύτερα κομμάτια της ζωής μου.
642
00:30:00,256 --> 00:30:02,008
- Ναι.
- Το ξέρω.
643
00:30:02,967 --> 00:30:04,177
Και...
644
00:30:05,345 --> 00:30:07,180
- Είναι το πιο τρελό...
- Θα κλάψεις;
645
00:30:07,180 --> 00:30:08,348
- Όχι.
- Ναι, θα κλάψει.
646
00:30:08,348 --> 00:30:11,434
Δεν έχω ιδέα γιατί. Απλώς συγκινήθηκα.
647
00:30:11,434 --> 00:30:12,602
Είμαι μια χαρά.
648
00:30:12,602 --> 00:30:15,980
Αρχίζεις να σκέφτεσαι για το τι...
649
00:30:16,689 --> 00:30:18,441
- Σημαίνει;
- Ναι.
650
00:30:19,234 --> 00:30:22,153
Γίνομαι πολύ συναισθηματική μ' αυτό,
651
00:30:22,153 --> 00:30:26,032
επειδή όταν είσαι νέα,
συζητάς για οικογένεια.
652
00:30:26,032 --> 00:30:29,035
Οι φίλες σου κάνουν μωρά ή δεν κάνουν.
653
00:30:29,035 --> 00:30:32,789
Και αυτό συζητούσαμε μόνο
για 40 με 50 χρόνια κυριολεκτικά.
654
00:30:33,206 --> 00:30:36,084
Να 'μαστε τώρα που το συζητάμε πάλι,
655
00:30:36,084 --> 00:30:40,255
αλλά από την άλλη πλευρά
656
00:30:40,255 --> 00:30:42,173
κι αυτό με θλίβει πολύ.
657
00:30:42,173 --> 00:30:44,968
Ήθελα να ξέρετε,
επειδή είστε οι κολλητές μου
658
00:30:44,968 --> 00:30:49,556
και δεν ήθελα να ξυπνήσω αύριο και να πω
"Δεν το είπα ποτέ στα κορίτσια..."
659
00:30:49,556 --> 00:30:52,433
Χαίρομαι. Νόμιζα πως θα μου έλεγες
πως παντρεύεσαι.
660
00:30:53,059 --> 00:30:55,228
- Όχι αυτήν τη στιγμή.
- Νόμιζα θα έλεγες στις 6:00.
661
00:30:55,228 --> 00:30:57,313
Είναι λιγάκι νωρίς για μένα είμαι...
662
00:30:57,313 --> 00:30:59,899
Ναι, ντύθηκα και είμαι έτοιμη
να γίνω παράνυμφος.
663
00:30:59,899 --> 00:31:00,942
Σίγουρα.
664
00:31:00,942 --> 00:31:03,862
Θα μπορούσατε να γίνετε παράνυμφοι
όταν παντρευτώ εγώ.
665
00:31:04,404 --> 00:31:06,698
Εντάξει, όταν θα είμαι 70.
666
00:31:06,698 --> 00:31:09,284
Τόνι, τι φοράμε;
667
00:31:09,284 --> 00:31:11,286
Τόνι, θέλουμε φορέματα παράνυμφων.
668
00:31:11,286 --> 00:31:13,454
Η οικογένειά μου
σημαίνει τα πάντα για μένα.
669
00:31:13,454 --> 00:31:14,789
Το ίδιο και οι φίλες μου.
670
00:31:14,789 --> 00:31:19,711
Επειδή είμαστε φίλες τόσο καιρό
κι έχουμε σχεδόν ίδια ηλικία,
671
00:31:19,711 --> 00:31:24,132
σημαίνει πολλά να έχεις
τη συναισθηματική τους στήριξη.
672
00:31:24,132 --> 00:31:25,675
Έχω κάνεις εγχειρήσεις γι' αυτό.
673
00:31:25,675 --> 00:31:27,719
Δεν θα πιστέψεις τι βρήκαν επίσης.
674
00:31:27,719 --> 00:31:30,179
- Ορκίζομαι. Μάντεψε τι βρήκαν.
- Ένα πορτοφόλι;
675
00:31:30,680 --> 00:31:32,765
- Τι;
- Μια τούφα μαλλιά.
676
00:31:32,765 --> 00:31:35,685
- Σκάσε. Είσαι σαν γάτα.
- Σαν γατούλα.
677
00:31:36,728 --> 00:31:37,812
Ναι.
678
00:31:37,812 --> 00:31:40,773
Τρόμαξα για έναν εντελώς
καινούριο λόγο, Κάθι. Ευχαριστώ.
679
00:31:40,773 --> 00:31:43,651
Κρις, ξέρω πως κάνουμε πλάκα,
αλλά να ξέρεις αυτό,
680
00:31:43,651 --> 00:31:45,236
- θα είσαι...
- Το ξέρω.
681
00:31:45,236 --> 00:31:48,031
Ήθελα απλά να το μάθετε εσείς.
Φοβάμαι λίγο.
682
00:31:48,031 --> 00:31:50,116
- Ποτέ.
- Όλα θα πάνε καλά.
683
00:31:50,658 --> 00:31:52,035
- Σ' αγαπάμε.
- Σ' αγαπάμε.
684
00:31:52,035 --> 00:31:53,703
Το ξέρω. Κι εγώ σ' αγαπώ.
685
00:31:56,414 --> 00:31:58,416
Σας ευχαριστώ που ήσασταν πάντα εδώ.
686
00:31:58,416 --> 00:32:03,379
Ακόμα και... στις χειρότερες
και στις καλύτερες στιγμές.
687
00:32:03,713 --> 00:32:05,924
Για πόσες... δεκαετίες;
688
00:32:16,684 --> 00:32:20,146
{\an8}ΚΛΟΕ
689
00:32:21,439 --> 00:32:24,484
Σήμερα, είμαι στα γραφεία του Fabletics.
690
00:32:24,484 --> 00:32:26,778
- Γεια, τι κάνεις;
- Χάρηκα.
691
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Έχω ακούσει πολλά για σένα.
692
00:32:28,196 --> 00:32:30,365
- Καλώς ήρθες.
- Ποστάρω πολύ την εκγύμνασή μου.
693
00:32:32,075 --> 00:32:36,162
Και παρατήρησαν πως φορούσα τα ρούχα τους
694
00:32:36,162 --> 00:32:37,580
και έκανα γυμναστική.
695
00:32:37,580 --> 00:32:40,083
- Θα είναι υπέροχη μέρα για σένα.
- Είμαι ενθουσιασμένη.
696
00:32:40,083 --> 00:32:41,417
- Και η μάρκα.
- Ναι.
697
00:32:41,417 --> 00:32:44,796
Επικοινώνησαν με τη μαμά μου κι είπαν
πως θα ήθελαν πολύ μια συνεργασία.
698
00:32:44,796 --> 00:32:47,048
Η γυμναστική είναι κάτι
που με κάνει χαρούμενη
699
00:32:47,048 --> 00:32:50,343
και το να κάνω κάτι
τόσο αυθεντικό για μένα...
700
00:32:51,219 --> 00:32:55,098
και ό,τι αγαπώ αληθινά με κάνει χαρούμενη.
701
00:32:55,098 --> 00:32:59,560
Σας συστήνω τη δεσποινίδα Κλόε Καρντάσιαν.
702
00:33:03,439 --> 00:33:05,191
Γεια σας.
703
00:33:05,191 --> 00:33:07,110
Γεια. Τι κάνετε;
704
00:33:08,987 --> 00:33:13,408
Ξεκινώντας, πώς ήταν η συνεργασία
με τη Fabletics;
705
00:33:13,408 --> 00:33:16,369
Ήταν ειλικρινά υπέροχη.
706
00:33:16,369 --> 00:33:19,330
Αγαπώ τις αξίες της
707
00:33:19,330 --> 00:33:22,709
και πόσο συμπεριλήφθηκα
στη διαδικασία σχεδίασης,
708
00:33:22,709 --> 00:33:25,962
επειδή είμαι αυταρχική και ισχυρογνώμων
709
00:33:25,962 --> 00:33:29,132
και ξέρω τι μου αρέσει,
δεν θέλω να βάζω το όνομά μου σε τίποτα.
710
00:33:29,132 --> 00:33:33,052
Θέλω να είμαι σίγουρη πως είναι κάτι
που θέλω να φορέσω,
711
00:33:33,052 --> 00:33:36,973
νιώθω καλά μ' αυτό και νιώθω άνετα
να το αγοράζει ο κόσμος.
712
00:33:36,973 --> 00:33:41,477
Πίστεψέ με, όταν ο κόσμος ανεμίζει
μια ωραία επιταγή μπροστά σου
713
00:33:41,477 --> 00:33:44,355
και πρέπει εσύ να κάνεις ανάρτηση;
714
00:33:44,856 --> 00:33:47,275
Είναι πολύ δελεαστικό. Καταλαβαίνω.
715
00:33:47,275 --> 00:33:48,985
Όταν πρωτοξεκινήσαμε το σόου,
716
00:33:48,985 --> 00:33:52,530
ήμουν πολύ ενθουσιασμένη
όταν με ήθελε οποιοσδήποτε για κάτι.
717
00:33:52,530 --> 00:33:57,326
Έπαιρνα τα χρήματα κι έτρεχα
στις αρχές της δεκαετίας του 2000.
718
00:33:57,326 --> 00:34:01,539
Μαθαίνεις, όμως, το μάθημά σου.
Μαθαίνεις επίσης και την αξία σου,
719
00:34:01,539 --> 00:34:03,249
πόσο ισχυρή είναι η φωνή σου.
720
00:34:03,249 --> 00:34:06,335
Εγώ δεν θέλω να πετάω
τα χρήματα του κόσμου.
721
00:34:06,335 --> 00:34:09,172
Ένα σχόλιο
που έχουμε ακούσει επανειλημμένα
722
00:34:09,172 --> 00:34:12,550
είναι ότι όλοι ήθελαν να ξέρουν
το πρόγραμμα γυμναστικής σου.
723
00:34:12,550 --> 00:34:15,344
Κάνω κυκλική προπόνηση
με διαλείμματα cardio,
724
00:34:15,344 --> 00:34:17,764
οπότε ανεβοκατεβάζω συνέχεια
τους παλμούς μου.
725
00:34:17,764 --> 00:34:21,476
Για ένα τέτοιο γύρισμα που ξέρω
πως θα δείχνω πολύ δέρμα,
726
00:34:21,476 --> 00:34:23,895
σίγουρα γυμνάζομαι πολύ πιο σκληρά.
727
00:34:23,895 --> 00:34:26,647
Και μετά το γιορτάζω πάντα
με μια μεγάλη πίτσα,
728
00:34:26,647 --> 00:34:28,232
επειδή έτσι γίνεται.
729
00:34:28,232 --> 00:34:30,526
- Τι γεύση;
- Μόνο τυρί.
730
00:34:30,526 --> 00:34:33,571
Είμαι του παιδικού μενού, μόνο τυρί.
731
00:34:33,571 --> 00:34:36,240
Η ζωή είναι ισορροπία, όμως.
Ορίστε, λοιπόν.
732
00:34:36,240 --> 00:34:39,452
Όταν ήμουν πιο μεγαλόσωμη,
αν υπήρχε η ένεση Ozempic,
733
00:34:39,452 --> 00:34:41,829
μάλλον θα την είχα δοκιμάσει.
Δοκίμασα όλα τα άλλα.
734
00:34:41,829 --> 00:34:45,083
Δοκίμασα όλες τις τάσεις
για απώλεια βάρους,
735
00:34:45,083 --> 00:34:47,710
εκτός από το αληθινό που λειτουργεί
736
00:34:47,710 --> 00:34:49,837
κι αυτό είναι η αλλαγή τρόπου ζωής.
737
00:34:49,837 --> 00:34:54,509
Θέλω να ενθαρρύνω την υγεία
και όχι το νούμερο στη ζυγαριά.
738
00:34:54,509 --> 00:34:56,886
Οι άνθρωποι πρέπει να είναι δραστήριοι.
739
00:34:56,886 --> 00:34:58,679
Δεν με νοιάζει το μέγεθός σας,
740
00:34:58,679 --> 00:35:01,766
πρέπει να είστε υγιείς
και δυνατοί για τον εαυτό σας.
741
00:35:01,766 --> 00:35:03,184
Το λατρεύω αυτό.
742
00:35:03,184 --> 00:35:06,312
Ένα χειροκρότημα για την Κλόε;
743
00:35:07,522 --> 00:35:09,982
Ευχαριστούμε πολύ που ήρθες.
744
00:35:11,442 --> 00:35:13,444
Η οικογένειά μου λέει "Δεν βγαίνεις ποτέ."
745
00:35:13,444 --> 00:35:15,279
Μ' αρέσει που θέλουν να το κάνω.
746
00:35:15,279 --> 00:35:16,864
Παιδιά, δεν φεύγω ποτέ.
747
00:35:16,864 --> 00:35:20,660
Νιώθω πολύ καλά τώρα. Ναι!
748
00:35:20,660 --> 00:35:23,329
Φέρονται σαν να είμαι μίζερη.
749
00:35:23,329 --> 00:35:26,499
Έχω καιρό να πέσω στα πατώματα. Θεέ μου.
750
00:35:26,499 --> 00:35:28,709
Ή λένε "Είναι κλειδωμένη στον πύργο της."
751
00:35:28,709 --> 00:35:31,420
Είμαι απόλυτα ευτυχισμένη. Είμαι καλά.
752
00:35:33,714 --> 00:35:35,174
Είμαι πολύ ενθουσιασμένη.
753
00:35:36,676 --> 00:35:40,555
ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ
754
00:35:47,436 --> 00:35:50,189
- Μόλις προσγειώθηκα στη Λουιζιάνα.
- Ναι;
755
00:35:50,189 --> 00:35:51,399
{\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
ΜΑΪΚΛ ΡΟΥΜΠΙΝ REFORM ALLIANCE
756
00:35:51,399 --> 00:35:53,192
{\an8}Θα συναντηθώ με την Τζίπσι Ρόουζ.
757
00:35:53,192 --> 00:35:54,694
{\an8}- Εσύ...
- Ενδιαφέρομαι πιο πολύ.
758
00:35:55,570 --> 00:35:59,907
Η Τζίπσι Ρόουζ Μπλάνσαρντ
μόλις βγήκε από τη φυλακή
759
00:35:59,907 --> 00:36:02,326
για εμπλοκή στον φόνο της μητέρας της.
760
00:36:02,326 --> 00:36:04,245
{\an8}Η ιστορία της προσέλκυσε
πανεθνική προσοχή μετά...
761
00:36:04,245 --> 00:36:05,746
{\an8}Η ΤΖΙΠΣΙ ΡΟΟΥΖ ΜΠΛΑΝΣΑΡΝΤ
ΒΓΑΙΝΕΙ ΑΠΟ ΤΗ ΦΥΛΑΚΗ
762
00:36:05,746 --> 00:36:08,833
{\an8}...τη 10ετή φυλάκιση για συνέργεια
στον φόνο της κακοποιητικής μητέρας της.
763
00:36:09,375 --> 00:36:10,585
Θα σου στείλω έναν σύνδεσμο.
764
00:36:10,585 --> 00:36:13,588
Είναι η πιο γνωστή
που μόλις βγήκε από τη φυλακή.
765
00:36:13,588 --> 00:36:17,091
Η μητέρα της είχε σύνδρομο Μινχάουζεν
και ξύριζε το κεφάλι της
766
00:36:17,091 --> 00:36:19,051
και έκανε πως είχε καρκίνο όλη της τη ζωή.
767
00:36:19,051 --> 00:36:22,430
Τι ασθένειες έλεγε η μαμά σου πως είχες;
768
00:36:23,931 --> 00:36:26,434
Άσθμα, επιληψία,
769
00:36:27,435 --> 00:36:29,770
πρόβλημα ακοής και όρασης,
770
00:36:30,354 --> 00:36:34,609
τροφή με σωλήνα,
παράλυση από τη μέση και κάτω.
771
00:36:34,609 --> 00:36:37,820
Πόσο άρρωστη πρέπει να είσαι ως μητέρα
772
00:36:37,820 --> 00:36:41,032
ώστε να αφήσεις το παιδί σου
να κάνει εγχείρηση
773
00:36:41,032 --> 00:36:42,491
για δικό σου όφελος;
774
00:36:42,491 --> 00:36:45,244
Θέλει να εμπλακεί.
775
00:36:45,244 --> 00:36:48,664
Θα μπορούσε να έχει επίδραση
στους νέους και την κακοποίηση.
776
00:36:48,664 --> 00:36:49,874
Πόσο καιρό είναι έξω;
777
00:36:49,874 --> 00:36:53,377
Τρεις εβδομάδες. Συναρπαστική υπόθεση.
778
00:36:53,878 --> 00:36:57,256
{\an8}Η Τζίπσι είπε στον Νίκολας Γκόουντεζον
για τη χρόνια κακοποίηση που υπέστη.
779
00:36:57,256 --> 00:36:59,342
{\an8}Σχεδίασαν μαζί να σκοτώσουν τη μητέρα της
780
00:36:59,342 --> 00:37:02,720
{\an8}και ο Γκόουντεζον κατηγορήθηκε πως
τη μαχαίρωσε μέχρι θανάτου στο Μιζούρι.
781
00:37:03,387 --> 00:37:05,181
Μου έγραψε στο τουίτερ και ήρθα.
782
00:37:05,181 --> 00:37:07,183
Ίσως πρέπει να ενώσουμε δυνάμεις
για να αλλάξει το σύστημα δικαιοσύνης.
783
00:37:07,183 --> 00:37:10,394
Είπα "Ενδιαφέρομαι πολύ.
Μπορεί να βοηθήσει, έχω ενθουσιαστεί."
784
00:37:10,728 --> 00:37:12,980
- Θα σου πω πώς θα γίνει μετά.
- Μ' αρέσει πολύ.
785
00:37:14,982 --> 00:37:17,526
Θέλω να δω τι θέλει να κάνει
για την αναμόρφωση.
786
00:37:17,526 --> 00:37:21,572
Άκουσα πως θέλει να συμμετάσχει
και μπορώ να την καθοδηγήσω,
787
00:37:21,572 --> 00:37:24,659
ακριβώς πού να πάει και πώς να βοηθήσει.
788
00:37:31,082 --> 00:37:33,334
- Γεια σου, Τζίπσι.
- Γεια.
789
00:37:36,295 --> 00:37:37,672
{\an8}ΤΖΙΠΣΙ ΡΟΟΥΖ ΜΠΛΑΝΣΑΡΝΤ
790
00:37:37,672 --> 00:37:39,298
{\an8}- Γεια σου, Τζίπσι.
- Γεια.
791
00:37:39,298 --> 00:37:41,968
{\an8}- Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
- Τι κάνεις;
792
00:37:43,803 --> 00:37:46,097
{\an8}- Είμαι ενθουσιασμένη...
- Ωραίο παλτό. Πολύ όμορφο.
793
00:37:46,097 --> 00:37:49,725
{\an8}Ευχαριστώ. Μένεις στη Νέα Ορλεάνη.
Από τα πιο αγαπημένα μου μέρη.
794
00:37:49,725 --> 00:37:51,477
- Χαίρομαι που ήρθες.
- Το φαγητό.
795
00:37:51,477 --> 00:37:52,979
Ναι, το φαγητό είναι καταπληκτικό.
796
00:37:52,979 --> 00:37:55,523
Τι έφαγες πρώτο μόλις αποφυλακίστηκες;
797
00:37:55,523 --> 00:37:58,818
Δοκίμασα μπριζόλα για πρώτη φορά.
798
00:37:58,818 --> 00:38:02,446
Δεν είχα ξαναφάει. Ήταν πολύ ωραία.
799
00:38:02,446 --> 00:38:04,907
Ειλικρινά, παρακολουθούσα την υπόθεσή σου
800
00:38:04,907 --> 00:38:06,617
- για πάρα πολύ καιρό.
- Αλήθεια;
801
00:38:06,617 --> 00:38:09,287
Δεν θα ήθελα να έρθω
802
00:38:09,287 --> 00:38:12,540
να γνωρίσω κάποια που νιώθω
πως μπορεί να είναι επιδραστική,
803
00:38:12,540 --> 00:38:14,792
μόνο για τον απόηχο της υπόθεσης.
804
00:38:14,792 --> 00:38:15,710
Σωστά.
805
00:38:15,710 --> 00:38:19,005
Διακρίνω πως μπορείς
να κάνεις μεγάλη διαφορά
806
00:38:19,005 --> 00:38:21,465
επειδή μπορείς πραγματικά να εκφράσεις
807
00:38:21,465 --> 00:38:24,552
τι πέρασες και πώς μπορείς
να το ξεπεράσεις.
808
00:38:24,552 --> 00:38:27,763
Και σου δίνω πολλά συγχαρητήρια τώρα,
809
00:38:27,763 --> 00:38:32,810
επειδή πιστεύω πως πολλοί φοβούνται
να αγγίξουν το θέμα μου.
810
00:38:32,810 --> 00:38:35,646
- Αλήθεια;
- Επειδή είμαι πολύ αντισυμβατική.
811
00:38:36,355 --> 00:38:40,067
- Κορίτσι μου.
- Σου δίνω συγχαρητήρια που είπες,
812
00:38:40,067 --> 00:38:44,155
"Εντάξει, θα το πιάσω αυτό τώρα.
Θα γίνει."
813
00:38:44,155 --> 00:38:49,201
Όταν η Τζίπσι πόσταρε πως ήθελε
να δουλέψει στην αναμόρφωση και...
814
00:38:49,201 --> 00:38:51,120
Η Τζίπσι Ρόουζ πιστεύει πως θα δουλέψει
στην αναμόρφωση με την Κιμ Καρντάσιαν
815
00:38:51,120 --> 00:38:54,373
...ήθελα πολύ να την καθοδηγήσω
να χρησιμοποιήσει την πλατφόρμα της
816
00:38:54,373 --> 00:38:56,083
για να βοηθήσει τον κόσμο.
817
00:38:56,083 --> 00:38:58,377
Είχε πολλά σκαμπανεβάσματα η φάση.
818
00:38:59,170 --> 00:39:01,881
Νιώθω ευλογημένη
που μου δόθηκε δεύτερη ευκαιρία.
819
00:39:01,881 --> 00:39:04,633
Επειδή όταν περνούσα όσα περνούσα,
820
00:39:04,633 --> 00:39:07,595
κανείς δεν μιλούσε
για το σύνδρομο Μινχάουζεν.
821
00:39:07,595 --> 00:39:11,891
Κανείς δεν υπήρξε φάρος για μένα.
822
00:39:11,891 --> 00:39:14,977
Κοιτάζω τι θα μπορούσα
να είχα κάνει διαφορετικά στο παρελθόν
823
00:39:14,977 --> 00:39:17,938
και αυτό που πάντα με ρωτάνε είναι,
824
00:39:17,938 --> 00:39:20,107
"Γιατί δεν όρθωσες ανάστημα;"
825
00:39:20,107 --> 00:39:22,485
-"γιατί δεν..."
- Να καλέσεις την αστυνομία...
826
00:39:22,485 --> 00:39:24,445
"Να καλέσεις την αστυνομία,
αυτό ή το άλλο;
827
00:39:24,445 --> 00:39:25,696
Το είπες στον μπαμπά σου;
828
00:39:25,696 --> 00:39:28,699
Δεν το είπα
γιατί δεν ήξερα καν τον αριθμό του.
829
00:39:28,699 --> 00:39:33,621
Η μαμά μου είχε μπλοκάρει κυριολεκτικά
τη σχέση μας...
830
00:39:34,121 --> 00:39:35,247
εκείνου κι εμένα.
831
00:39:35,247 --> 00:39:40,127
Δημιούργησε ένα ψεύτικο λογαριασμό
στο Facebook σαν να του μιλούσα εγώ.
832
00:39:40,127 --> 00:39:42,380
Τώρα που το σκέφτομαι, λέω
833
00:39:42,380 --> 00:39:44,757
πως θα μπορούσα
να τα είχα όλα πολύ διαφορετικά
834
00:39:44,757 --> 00:39:48,010
και η μητέρα μου θα κατέληγε στη φυλακή.
835
00:39:48,803 --> 00:39:50,471
Της άξιζε η φυλακή; Ναι.
836
00:39:50,471 --> 00:39:53,391
Φαντάζομαι πως ακόμα
σου λείπει η μαμά σου.
837
00:39:53,391 --> 00:39:56,268
- Είναι τόσο περίπλοκο...
- Τόσο περίπλοκο.
838
00:39:56,268 --> 00:40:00,439
Είναι. Στη φυλακή, πολλές φορές
καθόμουν στον καναπέ.
839
00:40:00,439 --> 00:40:02,983
Έπαιζα ένα από τα αγαπημένα της τραγούδια
στο τάμπλετ
840
00:40:02,983 --> 00:40:05,069
- κι έκλαιγα.
- Ποιο ήταν το τραγούδι;
841
00:40:05,069 --> 00:40:07,613
Το "My, My, My" του Ρομπ Τόμας.
842
00:40:07,613 --> 00:40:10,241
Ήταν φανατική οπαδός των Matchbox Twenty.
843
00:40:10,241 --> 00:40:11,784
Έπαιζα μερικά τραγούδια τους
844
00:40:11,784 --> 00:40:15,371
κι επέτρεπα στον εαυτό μου
να κλάψει και να πενθήσει.
845
00:40:15,371 --> 00:40:17,665
Μερικές φορές, το έκανα και στο ντους,
846
00:40:17,665 --> 00:40:22,294
επειδή, όταν κλαις στη φυλακή,
γίνεσαι πολύ ευάλωτη.
847
00:40:22,294 --> 00:40:26,006
Ειδικά οι γυναίκες,
γίνονται πολύ φαρμακερές.
848
00:40:26,006 --> 00:40:28,342
Η πρώτη τους ατάκα είναι "Τη σκότωσες,
849
00:40:28,342 --> 00:40:30,052
γιατί κλαις γι' αυτό;"
850
00:40:30,052 --> 00:40:32,513
- Είναι δύσκολο. Να προέρχεται από...
- Πολύ δύσκολο.
851
00:40:32,513 --> 00:40:35,015
...ήταν ένα παιδί σε τέτοια κατάσταση,
πολύ δύσκολο.
852
00:40:35,015 --> 00:40:38,602
Δεν προσπαθώ καν να κάνω
πως καταλαβαίνω τι πέρασες.
853
00:40:38,602 --> 00:40:40,688
Δεν έχω την παραμικρή ιδέα.
854
00:40:40,688 --> 00:40:43,357
Μεγάλος δρόμος, αλλά είσαι εδώ.
855
00:40:44,984 --> 00:40:47,903
Είναι αντισυμβατικό θέμα,
856
00:40:47,903 --> 00:40:50,781
νομίζω, όταν ο κόσμος
θέλει να βοηθήσει άλλους
857
00:40:50,781 --> 00:40:53,701
που είχαν εμπλοκή σε κάτι τόσο βίαιο,
858
00:40:53,701 --> 00:40:56,579
αλλά πιστεύω
859
00:40:56,579 --> 00:40:59,165
πως οι άνθρωποι πρέπει
να έχουν δεύτερες ευκαιρίες στη ζωή
860
00:40:59,707 --> 00:41:02,710
και φέρνω όλο της το παρελθόν
στη συζήτηση.
861
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Είναι τρελό να μην το κάνω.
862
00:41:04,545 --> 00:41:07,673
Μπορείς να έχεις μεγάλη επίδραση στους...
863
00:41:08,382 --> 00:41:13,220
νέους που ίσως δεν ξέρουν πώς να ξεφύγουν.
864
00:41:13,220 --> 00:41:15,473
Έχω δει ανθρώπους,
865
00:41:15,473 --> 00:41:19,435
όχι σε τόσο φρικτές καταστάσεις
όσο αυτές που βρέθηκες εσύ,
866
00:41:19,435 --> 00:41:23,105
αλλά έχω ακούσει υπέροχες,
θριαμβευτικές ιστορίες ανθρώπων
867
00:41:23,105 --> 00:41:25,065
που έζησαν καταπληκτικές ζωές...
868
00:41:25,774 --> 00:41:27,443
μόλις ξέφυγαν από την κατάστασή τους.
869
00:41:27,443 --> 00:41:28,527
Σωστά.
870
00:41:28,527 --> 00:41:31,363
Αυτό που έχω τώρα είναι
871
00:41:31,363 --> 00:41:34,116
ότι έκανα οκτώμισι χρόνια στη φυλακή,
872
00:41:34,116 --> 00:41:36,577
άρα πλήρωσα το χρέος μου στην πολιτεία.
873
00:41:37,495 --> 00:41:41,457
Για να δούμε τι μπορώ να κάνω με τη
νέα μου ζωή και τη δεύτερη ευκαιρία μου.
874
00:41:41,457 --> 00:41:43,876
Μπορώ να την έχω έστω αυτήν;
875
00:41:43,876 --> 00:41:46,629
Είσαι τόσο δυνατή.
876
00:41:46,629 --> 00:41:49,507
- Ευχαριστώ. Το εκτιμώ.
- Και το αναγνωρίζω.
877
00:41:49,507 --> 00:41:51,509
- Πολύς κόσμος.
- Ευχαριστώ.
878
00:41:51,509 --> 00:41:54,553
Κάνω ό,τι μπορώ
για να είναι περήφανη η οικογένειά μου.
879
00:41:55,262 --> 00:41:58,057
Υπάρχει μια εσωτερική μάχη μέσα μου,
880
00:41:58,057 --> 00:42:01,352
επειδή ξέρω πως έκανα κάτι κακό.
881
00:42:01,352 --> 00:42:02,978
Πλήρωσα τις συνέπειες.
882
00:42:02,978 --> 00:42:07,983
Νιώθω όμως πως οι μισοί
θέλουν ακόμα να με καταδικάσουν
883
00:42:07,983 --> 00:42:10,444
και οι άλλοι μισοί με επευφημούν.
884
00:42:11,362 --> 00:42:13,155
Επειδή πόσταρα μια σέλφι
885
00:42:13,155 --> 00:42:16,825
και περιμένουν να υπάρχει
μεγαλύτερο μήνυμα από πίσω
886
00:42:16,825 --> 00:42:18,786
κι εγώ είπα "Απλώς περνάω καλά."
887
00:42:18,786 --> 00:42:21,121
Ναι. Μερικές φορές πρέπει απλά
888
00:42:22,206 --> 00:42:24,583
να ποστάρεις και να εξαφανιστείς.
889
00:42:24,583 --> 00:42:26,669
- Πόσταρε κι εξαφανίσου, μ' αρέσει.
- Κι εξαφανίσου
890
00:42:26,669 --> 00:42:31,173
και μη δώσεις βάση στα σχόλια
και το τι λέγεται,
891
00:42:31,173 --> 00:42:34,301
επειδή δεν πρέπει όλα
να έχουν πολύ βαθύ μήνυμα.
892
00:42:34,301 --> 00:42:36,762
- Ακριβώς.
- Ο τρόπος που ζεις τη ζωή σου,
893
00:42:36,762 --> 00:42:39,306
το να προχωρήσεις μπροστά
είναι το βαθύ μήνυμα.
894
00:42:39,306 --> 00:42:41,976
Κι αυτό ήταν που ήρθα
με ενθουσιασμό να σου πω,
895
00:42:41,976 --> 00:42:46,230
επειδή πήγες στην κόλαση κι επέστρεψες.
896
00:42:48,857 --> 00:42:53,487
Αυτό που με αναστατώνει πολύ είναι
897
00:42:53,487 --> 00:42:56,532
όλα αυτά που πέρασα, εντάξει;
898
00:42:56,532 --> 00:43:00,953
Όταν μπήκα φυλακή,
τους ζήτησα να κάνω θεραπεία...
899
00:43:01,745 --> 00:43:05,374
για να διαχειριστώ το τραύμα που πέρασα.
900
00:43:06,041 --> 00:43:10,921
Έλαβα ειδοποίηση πως δεν είχα
τις παραμέτρους για ατομική θεραπεία.
901
00:43:13,340 --> 00:43:16,677
Θα έλεγες πως θα ήθελαν
να σου παρέχουν όλα τα εργαλεία
902
00:43:16,677 --> 00:43:20,556
που θα χρειαζόσουν για να είσαι
νοητικά σταθερή
903
00:43:20,556 --> 00:43:25,269
και να θεραπευτείς όσο το δυνατόν
περισσότερο για να μπεις στην κοινωνία.
904
00:43:25,269 --> 00:43:27,688
Γιατί δεν έφτιαξαν αυτά τα προγράμματα;
905
00:43:27,688 --> 00:43:29,315
Μου είναι αδιανόητο.
906
00:43:29,857 --> 00:43:32,109
Το γεγονός πως δεν της επιτράπηκε θεραπεία
907
00:43:32,109 --> 00:43:34,820
όσο ήταν στη φυλακή είναι πρόβλημα.
908
00:43:34,820 --> 00:43:38,574
Νομίζω πως τελικά, θέλουμε
να φέρνουμε κόσμο στα σπίτια,
909
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
που να έχει αναμορφωθεί.
910
00:43:40,284 --> 00:43:43,329
Και πώς θα το κάνουμε αυτό
αν δεν τους δίνουμε τα εργαλεία
911
00:43:43,329 --> 00:43:46,165
και δεν κάνουν θεραπεία,
προτού πάνε σπίτι;
912
00:43:46,165 --> 00:43:48,000
Πώς ήταν η επανένταξη;
913
00:43:48,000 --> 00:43:50,669
Σαν ανεμοστρόβιλος για μένα.
914
00:43:50,669 --> 00:43:55,090
Δυστυχώς, μένουμε σε φιλοξενία
915
00:43:55,090 --> 00:43:58,218
και μας πιέζουν να με βάλουν σε περιορισμό
916
00:43:58,218 --> 00:44:00,638
κι εγώ δεν περνάω τους ελέγχους.
917
00:44:01,347 --> 00:44:05,768
Νομίζω πως το σύστημα...
Είναι φτιαγμένο να αποτύχει.
918
00:44:05,768 --> 00:44:07,186
Είναι πραγματικά.
919
00:44:07,186 --> 00:44:08,354
Θέλω να υπάρξει ενημέρωση.
920
00:44:08,354 --> 00:44:12,316
Θέλω να γίνω το άτομο
που εύχομαι εγώ να είχα να με καθοδηγεί,
921
00:44:12,316 --> 00:44:13,734
αλλά νιώθω καινούρια σε αυτό,
922
00:44:13,734 --> 00:44:16,070
οπότε σκέφτομαι τι πόρους έχω;
923
00:44:16,070 --> 00:44:19,490
- Πού πας και πώς...
- Από πού ξεκινάς;
924
00:44:19,490 --> 00:44:22,284
Μπορώ να σε βοηθήσω απόλυτα,
γιατί ούτε εγώ είχα ιδέα.
925
00:44:22,284 --> 00:44:25,746
Και σκέφτηκα την καλύτερη ομάδα
926
00:44:25,746 --> 00:44:27,414
που μπορεί να βοηθήσει τον κόσμο
927
00:44:27,414 --> 00:44:30,376
και χαίρομαι που θα σε συστήσω
σε όλους τους...
928
00:44:30,376 --> 00:44:32,336
Ναι, θα το εκτιμούσα.
929
00:44:32,336 --> 00:44:35,631
...οι οποίοι θα σε καθοδηγήσουν
στη σωστή κατεύθυνση και τι να κάνεις.
930
00:44:35,631 --> 00:44:40,719
Είναι τέλεια για να μιλήσει στη νέα γενιά.
931
00:44:40,719 --> 00:44:44,765
Ελπίζω, με τη βοήθειά της,
να μπορέσουμε να φέρουμε τη θεραπεία
932
00:44:44,765 --> 00:44:46,433
σε περισσότερες φυλακές
933
00:44:46,433 --> 00:44:49,645
και να αλλάξουμε τον τρόπο
που λειτουργεί το σύστημα.
934
00:44:49,645 --> 00:44:53,190
Νομίζω πως έχεις πολύ σημαντικό μέλλον...
935
00:44:53,899 --> 00:44:55,901
και θα βοηθήσεις πολύ κόσμο.
936
00:44:55,901 --> 00:44:57,695
Ελπίζω να το κάνω.
937
00:44:58,153 --> 00:45:01,365
Ελπίζω η Τζίπσι να ακολουθήσει
την καρδιά της.
938
00:45:01,365 --> 00:45:04,034
Ελπίζω να θεραπευτεί, πρώτα απ' όλα,
939
00:45:04,493 --> 00:45:09,039
και να ακολουθήσει το μονοπάτι
να θέλει να βοηθήσει κόσμο.
940
00:45:09,039 --> 00:45:10,874
Ευχαριστώ πολύ που ήρθες.
941
00:45:10,874 --> 00:45:12,209
Θεούλη μου, μα φυσικά.
942
00:45:15,045 --> 00:45:17,005
{\an8}Στο επόμενο επεισόδιο...
943
00:45:17,631 --> 00:45:19,133
{\an8}Να η Όπερα.
944
00:45:19,133 --> 00:45:20,300
- Πολύ κουλ.
- Όμορφη.
945
00:45:20,300 --> 00:45:22,177
Φτάσαμε στην Αυστραλία.
946
00:45:22,177 --> 00:45:24,638
Γεια σου, παπαράτσι!
947
00:45:24,638 --> 00:45:26,348
Ο τύπος τρέχει. Πάμε από δω.
948
00:45:26,348 --> 00:45:28,642
Οι παπαράτσι είναι παντού!
949
00:45:29,017 --> 00:45:31,186
- Πώς νιώθεις;
- Καλά είμαι.
950
00:45:31,186 --> 00:45:33,897
Τελείωσα την εγχείρησή μου
και νιώθω τέλεια.
951
00:45:34,189 --> 00:45:35,524
Φαίνεται μια χαρά.
952
00:45:35,524 --> 00:45:36,817
Λες ότι φαίνεται μια χαρά;
953
00:45:36,817 --> 00:45:38,736
Η άκρη έσπασε.
954
00:45:38,736 --> 00:45:41,071
Ήταν πιο επώδυνο από γέννα.
955
00:45:41,071 --> 00:45:41,989
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΑ ΥΨΗΛΗ ΤΑΣΗ
ΜΕΙΝΕΤΕ ΜΑΚΡΙΑ
956
00:45:41,989 --> 00:45:44,700
{\an8}Θα πάμε στη φυλακή Βάλεϊ στο Τσαουτσίλα.
957
00:45:45,367 --> 00:45:46,368
ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ
958
00:45:46,368 --> 00:45:48,620
- Να πούμε γεια;
- Θεέ μου, τι κάνει;
959
00:45:49,079 --> 00:45:50,998
Κάντε πίσω. Κάντε πίσω.
960
00:46:33,916 --> 00:46:35,918
Υποτιτλισμός: Βασίλης Μανουσάκης