1
00:00:05,088 --> 00:00:07,298
{\an8}Anteriormente en The Kardashians...
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,259
{\an8}¿Te dije que me voy a Australia?
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,927
¿Eso ya es ahora?
4
00:00:10,927 --> 00:00:14,055
Travis ha estado de gira
este año con Blink-182.
5
00:00:14,055 --> 00:00:15,640
Siempre fue mi plan
6
00:00:15,640 --> 00:00:19,436
llevar a mis hijos de gira.
7
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
Voy a ponerme firme
y seré un maldito sargento.
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,483
Khloé es muy dura.
9
00:00:25,483 --> 00:00:29,279
En mi tipo de crianza,
hacemos todo siguiendo un horario.
10
00:00:29,279 --> 00:00:32,907
No te das cuenta de que, a veces,
eres muy rígida.
11
00:00:32,907 --> 00:00:35,744
"Tengo mis horarios.
Tengo que estar en un lugar".
12
00:00:35,744 --> 00:00:38,163
No veo la hora de ver a Gypsy Rose.
13
00:00:38,163 --> 00:00:39,914
Voy a conocerla el miércoles.
14
00:00:39,914 --> 00:00:42,083
- Qué velocidad.
-¿Qué?
15
00:00:42,083 --> 00:00:45,587
Gypsy Rose Blanchard
acaba de salir de prisión.
16
00:00:45,587 --> 00:00:48,131
Expresó su interés en participar
en la reforma carcelaria.
17
00:00:48,131 --> 00:00:50,050
Yo estaría embarazada ahora si pudiera.
18
00:00:50,050 --> 00:00:52,218
Sabes que puedes. Puedes gestar.
19
00:00:52,218 --> 00:00:54,763
Me encontraron un quiste
y un pequeño tumor en el ovario.
20
00:00:54,763 --> 00:00:55,972
Dios mío.
21
00:00:55,972 --> 00:01:00,935
La Dra. A dijo
que me deben quitar los ovarios.
22
00:01:17,410 --> 00:01:22,290
Necesito aclarar cosas para la cirugía.
23
00:01:22,290 --> 00:01:25,001
{\an8}-¿Qué necesitamos?
-¿Cuándo es el procedimiento?
24
00:01:25,001 --> 00:01:26,294
{\an8}El próximo miércoles.
25
00:01:26,294 --> 00:01:30,340
- La doctora me va a quitar los ovarios.
- Bien.
26
00:01:30,340 --> 00:01:32,550
Mi cirugía es dentro de una semana.
27
00:01:32,550 --> 00:01:35,595
El Dr. Boris vino a indicarme
el preoperatorio,
28
00:01:35,595 --> 00:01:38,848
que es un examen que debe hacerse
antes de la cirugía.
29
00:01:38,848 --> 00:01:41,810
Hice las paces con el hecho
de que esto está pasando,
30
00:01:41,810 --> 00:01:43,853
pero sigo un poco nerviosa.
31
00:01:43,853 --> 00:01:46,731
Es lo único que vieron en todo mi cuerpo.
32
00:01:46,731 --> 00:01:49,150
Dijeron: "Estás genial, excepto esto,
33
00:01:49,150 --> 00:01:52,612
y está creciendo, así que quitémoslo".
34
00:01:52,612 --> 00:01:55,490
- Bien...
- Estaba pensando,
35
00:01:55,490 --> 00:01:59,077
¿qué puedo hacer mientras duermo?
36
00:01:59,077 --> 00:02:00,537
- Dos pájaros de un tiro.
- Sí, ¿no?
37
00:02:00,537 --> 00:02:03,456
Me gusta hacer varias cosas a la vez.
38
00:02:03,456 --> 00:02:07,377
Lo que pueda hacer mientras duermo,
lo haré, pero...
39
00:02:07,377 --> 00:02:08,461
¿Duermes?
40
00:02:08,461 --> 00:02:10,088
Sí, exacto.
41
00:02:10,088 --> 00:02:12,173
-¿Y te estás sintiendo bien en general?
- Sí.
42
00:02:12,173 --> 00:02:14,425
-¿La energía es buena?
- Sí.
43
00:02:14,425 --> 00:02:16,553
-¿Puedes ejercitar y hacer lo que quieres?
- Sí.
44
00:02:16,553 --> 00:02:17,470
Bien.
45
00:02:17,470 --> 00:02:21,015
Sí. Khloé me hace hacer un programa
de ejercicios contra mi voluntad.
46
00:02:21,933 --> 00:02:24,185
- Eso es genial.
- A veces pasan cosas.
47
00:02:24,185 --> 00:02:27,230
Y hay cosas que son emergencias,
48
00:02:27,230 --> 00:02:30,316
que aparecen o son necesarias.
49
00:02:32,694 --> 00:02:33,778
¿Duele cuando presiono?
50
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Nunca se me ocurrió
51
00:02:36,948 --> 00:02:40,952
tener que someterme a esta cirugía.
52
00:02:40,952 --> 00:02:42,620
Ya quiero hacerla y listo.
53
00:02:42,620 --> 00:02:46,082
- Entonces, si todo se ve bien...
- Estamos bien.
54
00:02:46,082 --> 00:02:47,792
Nunca lo había hecho antes,
55
00:02:47,792 --> 00:02:51,671
pero siempre me consideré
preparada para casi todo,
56
00:02:51,671 --> 00:02:53,464
pero eso no significa
57
00:02:53,464 --> 00:02:56,551
que no me ponga sensible también.
58
00:02:57,302 --> 00:02:59,554
Le enviaremos
toda la información a la Dra. A y...
59
00:02:59,554 --> 00:03:00,471
Bien.
60
00:03:00,471 --> 00:03:02,182
- Enviaremos el visto bueno.
- Bien.
61
00:03:02,182 --> 00:03:03,683
- Está todo bien.
- Gracias.
62
00:03:03,683 --> 00:03:05,643
- Buena suerte.
- Gracias.
63
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Nos vemos pronto.
64
00:03:16,279 --> 00:03:18,907
Chicos, no saben
los vaivenes de mi cerebro.
65
00:03:18,907 --> 00:03:21,784
Es que tengo muchas cosas
en la cabeza todo el día.
66
00:03:21,784 --> 00:03:24,954
Desde proyectos para la casa a...
67
00:03:24,954 --> 00:03:27,749
{\an8}No puedo creer que estés con tres
proyectos de refacciones.
68
00:03:27,749 --> 00:03:28,833
{\an8}SIMON HUCK
COFUNDADOR DE LEMME
69
00:03:28,833 --> 00:03:32,128
- Para mí, eso sería lo más estresante.
- Sí.
70
00:03:32,128 --> 00:03:33,504
Creo que estoy enferma.
71
00:03:33,504 --> 00:03:37,967
Creí que había esquivado
el resfrío de Travis.
72
00:03:38,760 --> 00:03:41,554
Pero apenas nos besamos, se acabó.
73
00:03:41,554 --> 00:03:45,767
¿Podemos hablar de que se agotó todo
en Target en ocho días?
74
00:03:45,767 --> 00:03:46,726
Una locura.
75
00:03:46,726 --> 00:03:51,147
¿Viste los mensajes
de los estantes vacíos y tristes
76
00:03:51,147 --> 00:03:54,025
- por los que Nir tiene ataques de pánico?
-¿Cuándo repondrán?
77
00:03:54,025 --> 00:03:56,152
Estará todo resuelto la semana próxima.
78
00:03:56,152 --> 00:03:58,655
Depende de ellos, no de nosotros.
Tienen el producto.
79
00:03:58,655 --> 00:03:59,572
Sí.
80
00:03:59,572 --> 00:04:01,157
Hola, Pax.
81
00:04:02,242 --> 00:04:03,868
- Hola.
- Hola.
82
00:04:03,868 --> 00:04:05,828
Estaba quitándome leche
en la furgoneta de los técnicos.
83
00:04:06,246 --> 00:04:09,415
Conozco a Paxy desde...
84
00:04:09,415 --> 00:04:11,000
¿Cuándo empezaste?
85
00:04:11,000 --> 00:04:12,794
{\an8}Creo que empecé en 2008.
86
00:04:12,794 --> 00:04:14,671
- Dieciséis.
- Dieciséis años.
87
00:04:14,671 --> 00:04:19,634
Y estuvimos embarazadas al mismo tiempo
88
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
cuando estuve embarazada de Rocky.
89
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
¡Tu piel se ve increíble!
90
00:04:22,929 --> 00:04:24,389
Luces hidratada, Pax.
91
00:04:24,389 --> 00:04:26,641
Es de mi entrenamiento,
vine directo de entrenar.
92
00:04:26,641 --> 00:04:28,059
¿Ya estás entrenando?
93
00:04:28,059 --> 00:04:29,560
Sí.
94
00:04:29,560 --> 00:04:31,813
Si no entreno, me vuelvo loca.
95
00:04:31,813 --> 00:04:34,399
¿Tienes culpa por dejar a tu bebé?
96
00:04:34,399 --> 00:04:37,026
No, porque estuve con él sin parar.
97
00:04:37,026 --> 00:04:38,486
¿No estás con él todo el tiempo?
98
00:04:38,486 --> 00:04:41,447
Estoy con él... todo el tiempo.
99
00:04:41,447 --> 00:04:43,408
Incluso ahora, que reservemos Pilates,
100
00:04:43,408 --> 00:04:47,370
Travis hará la mitad, y yo haré la otra.
101
00:04:47,370 --> 00:04:48,705
Dios mío.
102
00:04:48,705 --> 00:04:52,417
Y cumplí los 40 días en casa,
103
00:04:52,417 --> 00:04:54,836
en los que no sales.
104
00:04:54,836 --> 00:04:58,298
Eso lo hice con Penelope también.
105
00:04:58,298 --> 00:05:00,216
Sí. ¿Y notas una diferencia?
106
00:05:00,216 --> 00:05:01,134
Sí.
107
00:05:01,134 --> 00:05:02,051
¿En serio?
108
00:05:02,051 --> 00:05:06,097
Mason se rompió el brazo
justo cuando se cumplieron 40 días...
109
00:05:06,097 --> 00:05:07,098
Dios mío.
110
00:05:07,098 --> 00:05:08,641
...y sentí que era Dios que decía:
111
00:05:08,641 --> 00:05:12,312
"Se acabaron tus 40 días. Sal de la casa".
112
00:05:12,312 --> 00:05:14,355
Literalmente, Mason me llamó y me dijo:
113
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
"Mamá, estoy al costado de la carretera.
Me rompí el brazo".
114
00:05:17,233 --> 00:05:21,070
Tengo niños de diferentes edades.
115
00:05:21,863 --> 00:05:25,408
Preadolescente, adolescente,
adulto y un bebé.
116
00:05:25,408 --> 00:05:29,245
Así que intento reservarme
un tiempo a solas
117
00:05:29,245 --> 00:05:30,747
con cada uno de mis hijos.
118
00:05:30,747 --> 00:05:33,583
No quiero perderme nada.
119
00:05:33,583 --> 00:05:38,463
Sientes que te tironean
en distintas direcciones,
120
00:05:38,463 --> 00:05:41,758
y quieres ser todo para todos.
121
00:05:41,758 --> 00:05:45,386
Fui de prisa al hospital
122
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
y envié leche desde el Hospital de niños.
123
00:05:48,389 --> 00:05:49,307
¡Puaj!
124
00:05:49,307 --> 00:05:52,143
No tenía leche guardada
porque no lo dejo nunca.
125
00:05:52,143 --> 00:05:53,061
Sí.
126
00:05:53,061 --> 00:05:58,107
Pero ahora también siento
culpa por todos mis hijos.
127
00:05:58,775 --> 00:06:00,360
Son muchos.
128
00:06:00,360 --> 00:06:03,905
Sí. Cuatro, más tres extra.
129
00:06:03,905 --> 00:06:06,783
Ayer, me sentí muy culpable y pensé:
130
00:06:06,783 --> 00:06:08,993
"Tengo que hacer más con los otros".
131
00:06:08,993 --> 00:06:11,204
Aún no sé cómo lo voy a equilibrar.
132
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
Siento que Australia será bueno.
133
00:06:13,498 --> 00:06:15,083
Sí. Estaba pensando
134
00:06:15,083 --> 00:06:17,960
que debo ir a Australia
135
00:06:17,960 --> 00:06:21,506
para estar en una casa
con todos mis hijos, sin distracciones.
136
00:06:21,506 --> 00:06:22,632
Sin distracciones.
137
00:06:22,632 --> 00:06:26,010
Es raro irse ahora, con un bebé pequeño,
138
00:06:26,010 --> 00:06:29,347
y además me encanta esta época en casa.
139
00:06:29,347 --> 00:06:32,767
Y cuando Travis aceptó hacer esta gira,
140
00:06:32,767 --> 00:06:34,685
aún no estaba embarazada.
141
00:06:34,685 --> 00:06:37,230
Creo que la razón por la que voy
142
00:06:37,230 --> 00:06:40,441
es para mantener unida a nuestra familia.
143
00:06:40,441 --> 00:06:43,528
Pero me pregunto: "¿Estaré lista?".
144
00:06:43,528 --> 00:06:46,948
- El fin de semana, vamos a Australia.
- Bien.
145
00:06:46,948 --> 00:06:49,617
Y embalarán todo en mi casa
mientras no estoy.
146
00:06:49,617 --> 00:06:53,579
Siempre veo la vida soñada en Instagram,
147
00:06:53,579 --> 00:06:57,417
en una hermosa cabañita.
148
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
Y pienso: "Qué vida".
149
00:06:59,419 --> 00:07:03,548
Pero luego pienso: "Tú tienes
siete hijos, seis perros, dos conejitos".
150
00:07:03,548 --> 00:07:04,924
-¿Aún está el lagarto?
- No.
151
00:07:04,924 --> 00:07:06,259
- Gracias a Dios.
- Sí.
152
00:07:06,259 --> 00:07:10,388
Sería muy bonito estar
en una cabaña en el bosque.
153
00:07:10,388 --> 00:07:14,934
Pero ¿crees que después de tres días...?
Yo te veo odiando la cabaña.
154
00:07:14,934 --> 00:07:17,603
Podría ser, sí.
155
00:07:17,603 --> 00:07:19,105
- Tres...
- Sin tratamientos.
156
00:07:19,105 --> 00:07:20,648
- Sí.
- Sin masajistas.
157
00:07:20,648 --> 00:07:23,109
- Sin sushi.
- Sin Erewhon.
158
00:07:24,110 --> 00:07:25,445
Dios mío.
159
00:07:30,825 --> 00:07:31,659
Escenario 4
160
00:07:36,789 --> 00:07:39,167
Hola, chicos. Qué bueno verlos.
161
00:07:39,167 --> 00:07:40,501
Gracias por estar aquí.
162
00:07:40,501 --> 00:07:41,794
Hola, chicos.
163
00:07:41,794 --> 00:07:43,963
Es este. ¿No es sexi?
164
00:07:46,257 --> 00:07:48,885
Hoy haremos una sesión
promocional para Hulu,
165
00:07:48,885 --> 00:07:52,680
y es siempre divertido
porque está toda la familia.
166
00:07:53,514 --> 00:07:55,224
- Kourtney.
- Estoy pasando llamadas.
167
00:07:56,559 --> 00:07:59,604
No tenemos la oportunidad
de trabajar mucho juntas.
168
00:07:59,604 --> 00:08:01,606
- Estás aquí.
- Hola, soy yo.
169
00:08:01,606 --> 00:08:03,691
Siempre filmamos juntas y eso,
170
00:08:03,691 --> 00:08:07,153
pero esto es un trabajo serio
y es muy divertido hacerlo juntas.
171
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Khloé.
172
00:08:09,155 --> 00:08:12,366
Robé el megáfono. No querían dármelo.
173
00:08:14,243 --> 00:08:16,037
Y luego, al final de la semana,
174
00:08:16,037 --> 00:08:18,247
me reuniré con Gypsy Rose Blanchard.
175
00:08:18,247 --> 00:08:19,373
Estoy muy emocionada.
176
00:08:19,373 --> 00:08:22,168
- Hola, chicos. Gracias por estar aquí hoy.
- Y llegamos.
177
00:08:22,168 --> 00:08:24,879
Gracias a Dios
no tuve que caminar esa distancia.
178
00:08:25,505 --> 00:08:29,550
Muy bien, aquí vamos. Grabando.
179
00:08:29,550 --> 00:08:33,471
Bien, tres, dos, uno, ¡y acción!
180
00:08:35,640 --> 00:08:37,892
Estos sets son muy hermosos.
181
00:08:37,892 --> 00:08:39,810
Es divertido estar juntas.
182
00:08:39,810 --> 00:08:42,104
Estamos en la naturaleza. Me gusta.
183
00:08:42,104 --> 00:08:44,857
Muéstrenme un poco más
de movimiento dinámico, por favor.
184
00:08:44,857 --> 00:08:45,942
Hermoso.
185
00:08:45,942 --> 00:08:49,529
Productora: ¿Quién de tu familia
sobreviviría en la naturaleza...?
186
00:08:49,529 --> 00:08:51,155
¿Quién podría salir de allí viva?
187
00:08:51,155 --> 00:08:53,366
¿Además de mí?
188
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
Khloé. Porque es como una bestia.
189
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
Khloé sería de esas
190
00:08:59,163 --> 00:09:02,166
que cazan y... Se los juro por Dios.
191
00:09:02,166 --> 00:09:04,001
¿Qué armas se podrían llevar?
192
00:09:04,001 --> 00:09:07,088
Puedo verla arrojando lanzas
a animales y demás.
193
00:09:07,088 --> 00:09:09,924
Siempre mirando a la cámara. Hermoso.
194
00:09:09,924 --> 00:09:11,467
A Khloé le iría muy bien.
195
00:09:11,467 --> 00:09:14,387
Vaya. Nunca me eligieron primera
para un juego.
196
00:09:16,305 --> 00:09:18,224
Kris es la que menos probabilidades tiene.
197
00:09:21,519 --> 00:09:22,979
Mi mamá no duraría.
198
00:09:22,979 --> 00:09:25,481
Mi mamá fue mi líder en la tropa Brownie,
199
00:09:25,481 --> 00:09:27,775
y tuvimos que ir de campamento.
200
00:09:27,775 --> 00:09:30,486
Pero fuimos a un hotel en San Diego
201
00:09:30,486 --> 00:09:33,114
e hicimos s'mores en la playa.
202
00:09:33,864 --> 00:09:35,950
Y fue igual a La tropa de Beverly Hills.
203
00:09:35,950 --> 00:09:37,868
Creo que mi mamá colapsaría.
204
00:09:37,868 --> 00:09:41,080
A menos que tenga un celular
y un helicóptero a mano.
205
00:09:41,080 --> 00:09:43,958
La segunda vez, me tropecé con esto.
206
00:09:43,958 --> 00:09:45,293
Fue solo un pequeño tropiezo.
207
00:09:45,293 --> 00:09:48,796
La verían trepándose
a una escalera hacia el cielo.
208
00:09:48,796 --> 00:09:53,301
Creo que todas somos mujeres
fuertes e inteligentes
209
00:09:53,301 --> 00:09:55,177
que pueden resolverlo todo.
210
00:09:55,761 --> 00:09:57,221
No sé Kourtney.
211
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
Tensa y cuenta hasta cinco,
suelta y cuenta hasta cinco.
212
00:10:00,516 --> 00:10:02,018
Ejercicios de Kegel mientras...
213
00:10:02,643 --> 00:10:03,644
Sí.
214
00:10:03,644 --> 00:10:05,688
Es importante,
especialmente después de un bebé.
215
00:10:05,688 --> 00:10:07,064
Kourt diría:
216
00:10:07,064 --> 00:10:10,318
"No, chicos. ¿Los árboles son orgánicos?
217
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
Y...".
218
00:10:12,069 --> 00:10:14,363
Sería un gran problema.
219
00:10:14,363 --> 00:10:17,158
Kendall, se treparía a un... árbol
o algo así.
220
00:10:17,158 --> 00:10:20,077
Siento que Kendall es salvaje.
221
00:10:21,037 --> 00:10:22,747
No tengo habilidades de supervivencia.
222
00:10:23,289 --> 00:10:24,915
¡Se me está cayendo el zapato!
223
00:10:24,915 --> 00:10:28,919
No creo tenerlo en mí... lo de sobrevivir.
224
00:10:29,462 --> 00:10:32,632
Creo que colapsaría
y que preferiría morir.
225
00:10:32,632 --> 00:10:35,968
Me inyectaron esperma de salmón
226
00:10:35,968 --> 00:10:38,512
en la cara.
227
00:10:38,512 --> 00:10:40,765
Me encantaría verla sobrevivir a Kylie.
228
00:10:40,765 --> 00:10:44,018
Tengo serios...
instintos de supervivencia. No es broma.
229
00:10:44,018 --> 00:10:47,146
Yo jugaba a la cacería. Saltaba cercas.
230
00:10:47,146 --> 00:10:50,483
Corro muy rápido.
Era la más rápida en mi clase.
231
00:10:51,942 --> 00:10:55,529
Y tengo buenas... Soy rápida con los pies.
232
00:10:55,529 --> 00:10:57,657
Tengo un poco de la bestia de Khloé.
233
00:10:59,200 --> 00:11:00,534
Soy buena.
234
00:11:00,534 --> 00:11:01,827
Hermoso. ¡Corten!
235
00:11:01,827 --> 00:11:03,037
Gracias.
236
00:11:05,539 --> 00:11:07,041
- Gracias, chicos.
- Hermoso.
237
00:11:11,045 --> 00:11:13,589
- Hola, Glamazona.
-¡Hola!
238
00:11:13,589 --> 00:11:15,424
- Te ves muy linda.
- Bellezona.
239
00:11:15,424 --> 00:11:16,509
- Hola, chicas.
- Hermosa.
240
00:11:16,509 --> 00:11:17,718
Te ves fantástica.
241
00:11:17,718 --> 00:11:20,554
Pareces una sirena fabulosa.
242
00:11:20,554 --> 00:11:23,224
- No la diosa griega.
- Venus.
243
00:11:23,224 --> 00:11:24,475
- Venus.
- Venus.
244
00:11:24,475 --> 00:11:26,310
Me quitaste la palabra de la boca.
245
00:11:26,310 --> 00:11:27,937
He estado recorriendo tráileres.
246
00:11:27,937 --> 00:11:31,273
Fui a ver a Kourtney, vi al bebé.
247
00:11:31,273 --> 00:11:33,401
- Fui a ver a Kylie.
- Tenemos que ir a ver a Rocky.
248
00:11:33,401 --> 00:11:37,697
Siento que trabajar es mi escape,
mi lugar feliz.
249
00:11:37,697 --> 00:11:38,614
Sí.
250
00:11:38,614 --> 00:11:41,992
No puedo creer que tenga
un hogar tranquilo.
251
00:11:43,119 --> 00:11:45,204
-¿Para todos?
- Todos.
252
00:11:45,204 --> 00:11:47,164
Vaya. ¿Qué cambió?
253
00:11:47,915 --> 00:11:50,501
Creo que empecé a ver a una terapeuta.
254
00:11:51,585 --> 00:11:53,546
Solo la vi una vez,
255
00:11:53,546 --> 00:11:55,089
pero me dijo...
256
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
Lo más simple que me dijo
257
00:11:59,051 --> 00:12:02,763
fue que redujera el tiempo de pantalla.
258
00:12:02,763 --> 00:12:04,265
Sí.
259
00:12:04,265 --> 00:12:06,183
Por supuesto, dices: "¡Obvio!".
260
00:12:06,183 --> 00:12:08,144
Por supuesto.
261
00:12:08,978 --> 00:12:11,772
Pero tener reglas estrictas
262
00:12:11,772 --> 00:12:14,525
como que no puede haber
teléfonos en las comidas,
263
00:12:15,151 --> 00:12:18,821
- patearán y gritarán una semana...
-¿A quién le importa?
264
00:12:18,821 --> 00:12:20,656
- Y hay que hacerlo.
- Sí.
265
00:12:20,656 --> 00:12:23,409
Y nunca quise lidiar con eso esa semana.
266
00:12:24,535 --> 00:12:27,037
Estoy muy orgullosa de Kimberly
267
00:12:27,037 --> 00:12:31,542
por querer un enfoque
más estricto con sus hijos,
268
00:12:31,542 --> 00:12:35,087
y a veces solo se necesita un tercero
269
00:12:35,087 --> 00:12:38,466
o una voz diferente para registrar algo.
270
00:12:38,466 --> 00:12:42,386
¿Por qué puedo dirigir negocios
y ser muy firme y me convierto
271
00:12:42,386 --> 00:12:47,016
en una gallina cuando estoy en casa?
272
00:12:47,016 --> 00:12:49,852
No puedo hacer eso.
Ese es mi trabajo más importante.
273
00:12:49,852 --> 00:12:51,687
- Sí.
- No puedo dejar que me atropellen.
274
00:12:52,980 --> 00:12:55,900
Bueno, es mejor cortarlo ahora
antes de que crezcan.
275
00:12:55,900 --> 00:12:58,360
Y hagan un motín.
276
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
A veces es más fácil decir:
"Aquí está tu teléfono".
277
00:13:00,571 --> 00:13:02,865
Mis hijos no están todo el día
con sus dispositivos.
278
00:13:02,865 --> 00:13:06,035
- Los niños son muy listos, así que...
- Planean todo.
279
00:13:06,035 --> 00:13:08,370
Dicen: "Ahora voy a... con mamá".
280
00:13:08,370 --> 00:13:11,415
"Y cuando estoy... con ella, pídele esto
281
00:13:11,415 --> 00:13:13,334
porque ella dirá que sí".
282
00:13:13,334 --> 00:13:16,504
Créeme, tengo un hogar militar.
283
00:13:16,504 --> 00:13:20,424
Es un hogar dulce, lleno de amor y feliz,
pero hay rutinas.
284
00:13:21,467 --> 00:13:25,012
Acabo de empezar a implementar
horarios más estrictos,
285
00:13:25,012 --> 00:13:27,640
sé que me burlé de Khloé.
Ella aún me parece demasiado.
286
00:13:27,640 --> 00:13:29,934
Ser estricta no significa
287
00:13:29,934 --> 00:13:33,229
que tienes que ser un monstruo loco.
288
00:13:33,229 --> 00:13:37,191
Solo significa implementar reglas
y ser consistente con ellas.
289
00:13:37,191 --> 00:13:39,735
Así que "no" significa "no".
290
00:13:39,735 --> 00:13:42,655
Y nada de sobornos ni...
nada de esas cosas.
291
00:13:42,655 --> 00:13:46,242
Estructura, disciplina, reglas.
292
00:13:46,242 --> 00:13:47,868
La disciplina es amor.
293
00:13:48,619 --> 00:13:52,665
Tener un horario de irse a la cama,
reglas... lo que quieras hacer tú.
294
00:13:52,665 --> 00:13:54,917
Obviamente, tengo reglas.
295
00:13:56,377 --> 00:13:57,253
Bien.
296
00:13:57,253 --> 00:13:59,046
No, no digo...
297
00:13:59,880 --> 00:14:02,675
Como sea. No digo exactamente eso, pero...
298
00:14:02,675 --> 00:14:04,969
- Aquí vamos.
- Bueno, Kim...
299
00:14:11,141 --> 00:14:13,477
- Siempre y cuando sigas...
- Como sea.
300
00:14:13,477 --> 00:14:17,398
Si todos están de acuerdo,
no son negociables.
301
00:14:17,398 --> 00:14:18,482
Confía en mí.
302
00:14:18,482 --> 00:14:20,818
- Lo he hecho.
- En cuanto dices:
303
00:14:20,818 --> 00:14:24,113
"Les quedan solo diez minutos",
pero les das 20.
304
00:14:24,113 --> 00:14:27,575
Al fin pensé: "Me harté, no me importa".
305
00:14:27,575 --> 00:14:29,577
Y dije: "No lidiaré con esto.
306
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
No lidiaré con la mala actitud".
307
00:14:31,453 --> 00:14:34,331
Eso no es... No lidio con esas actitudes.
308
00:14:34,331 --> 00:14:35,916
Antes decía: "Está bien.
309
00:14:35,916 --> 00:14:39,253
¿Quieres usar tu teléfono
diez minutos más? Está bien.
310
00:14:39,253 --> 00:14:43,132
¿Quieres dulces? Bueno.
Déjame... Deja de rogar".
311
00:14:43,132 --> 00:14:46,218
- Y ahora digo: "La respuesta es 'no'".
- Entiendo. Es abrumador.
312
00:14:46,218 --> 00:14:50,973
Y en cuanto te quiebras, son depredadores.
313
00:14:50,973 --> 00:14:53,225
Pueden oler sangre y debilidad.
314
00:14:53,225 --> 00:14:57,313
Estaba siendo muy indulgente
porque era más fácil para mí.
315
00:14:57,313 --> 00:15:01,525
Y pensé: "No puedo".
Pongo todo el empeño en lo demás.
316
00:15:01,525 --> 00:15:03,777
Debo dar aún más en mi casa,
317
00:15:03,777 --> 00:15:07,406
y tendré que atravesar los momentos
difíciles de lloriqueos y llantos.
318
00:15:07,406 --> 00:15:11,076
Dirán: "No. ¿Por qué cambias las reglas?
Antes podía usar mi dispositivo siempre".
319
00:15:11,076 --> 00:15:13,954
Y yo diré: "No. Ahora será así".
320
00:15:13,954 --> 00:15:16,707
Cambié muchas cosas en mi casa.
321
00:15:16,707 --> 00:15:20,044
Me estoy convirtiendo en Kourtney y Khloé.
322
00:15:20,044 --> 00:15:23,797
Me sorprende vivir en paz.
323
00:15:24,757 --> 00:15:26,967
Quizá Khloé tenía un poco de razón.
324
00:15:29,011 --> 00:15:30,095
Me alegro por ti.
325
00:15:30,095 --> 00:15:33,015
- Mereces paz, no berrinches.
- No puedo creer que esta sea mi vida.
326
00:15:33,015 --> 00:15:35,851
- No puedo creer que sea mi vida.
- Pero no desistas.
327
00:15:35,851 --> 00:15:37,603
Me encanta que Kim aprenda esto.
328
00:15:37,603 --> 00:15:39,688
Hace años que le digo
329
00:15:39,688 --> 00:15:42,775
que creo que necesita ser más firme
con algunos de sus hijos,
330
00:15:42,775 --> 00:15:45,736
y tiene que sostener lo que dice.
331
00:15:45,736 --> 00:15:47,404
Sea "sí" o "no", lo que sea.
332
00:15:47,404 --> 00:15:49,823
Y estoy muy feliz de que Kim
333
00:15:49,823 --> 00:15:52,534
finalmente quiera sostener esto.
334
00:15:52,534 --> 00:15:54,620
- Estoy buscando la tapa.
- Dios mío.
335
00:15:54,620 --> 00:15:57,831
Está en mi vagina.
De veras, está en mi vagina.
336
00:15:59,792 --> 00:16:01,126
No sé dónde está.
337
00:16:01,126 --> 00:16:05,172
Muchas cosas se pierden ahí.
Es como el Triángulo de las Bermudas.
338
00:16:06,924 --> 00:16:08,092
¿Dónde está la tapa?
339
00:16:09,134 --> 00:16:10,886
La expulsaré cuando haga pis.
340
00:16:10,886 --> 00:16:14,014
Ahí está. ¡Sorpresa!
341
00:16:14,014 --> 00:16:16,225
- Dios mío.
- Sí.
342
00:16:17,184 --> 00:16:18,560
La mantuve caliente.
343
00:16:31,031 --> 00:16:35,494
Mi mamá está bastante triste
de perder sus ovarios,
344
00:16:35,494 --> 00:16:39,206
y creo que debemos convertirlo
en un momento positivo
345
00:16:39,206 --> 00:16:41,166
y llevarle algo para animarla.
346
00:16:41,166 --> 00:16:44,294
¡Te trajimos un pequeño pastel!
347
00:16:44,294 --> 00:16:47,840
Y celebrar el increíble trabajo
348
00:16:47,840 --> 00:16:49,758
que hicieron esos ovarios.
349
00:16:49,758 --> 00:16:52,177
¡MERECES UNA OVA-CIÓN!
¡ES UN NUEVO COMIENZO!
350
00:16:53,679 --> 00:16:56,223
"Mereces una ova-ción".
351
00:16:56,223 --> 00:16:57,850
Hola, chicos.
352
00:16:58,684 --> 00:16:59,768
-¡Hola!
-¡Hola!
353
00:16:59,768 --> 00:17:02,312
-¿Khloé? ¡Llegó la caballería!
-¿Qué es esto?
354
00:17:02,312 --> 00:17:04,648
¿Tengo pastel, globos y flores?
355
00:17:04,648 --> 00:17:08,068
Sabemos que mi mamá está un poco nerviosa
356
00:17:08,068 --> 00:17:10,279
por la operación.
357
00:17:12,072 --> 00:17:14,700
Lo que mejor hacemos es vernos
358
00:17:14,700 --> 00:17:17,453
en momentos de necesidad y felicidad
o cuando estamos asustados.
359
00:17:17,453 --> 00:17:20,998
Siento que volví a dar a luz.
360
00:17:20,998 --> 00:17:23,959
Porque diste a luz a seis
seres humanos... fenomenales.
361
00:17:23,959 --> 00:17:27,296
- Así es.
- Tus ovarios trabajaron horas extras.
362
00:17:27,296 --> 00:17:28,338
Déjalos en paz.
363
00:17:29,381 --> 00:17:33,010
Me encantaba estar embarazada.
Me gustaba mucho.
364
00:17:33,010 --> 00:17:38,015
Y realmente lamento no poder volver
a estar embarazada.
365
00:17:38,015 --> 00:17:40,350
Fue un momento delicioso en mi vida
366
00:17:40,350 --> 00:17:44,229
en el que sentía que el tiempo se detenía.
367
00:17:44,229 --> 00:17:46,231
La vida era hermosa.
368
00:17:46,231 --> 00:17:50,527
Fue el mejor momento de mi vida,
fueron los mejores años.
369
00:17:50,527 --> 00:17:54,406
Bien, brindemos por nuevos comienzos,
370
00:17:54,406 --> 00:17:56,825
sabiendo que nunca más estaré embarazada.
371
00:17:57,868 --> 00:18:00,370
- Gracias, chicas.
-¿Dónde está el resto de tus hijos?
372
00:18:00,370 --> 00:18:02,456
Kourtney debería haber llegado primera.
373
00:18:02,456 --> 00:18:04,291
- Pues...
- Yo solo diré
374
00:18:04,291 --> 00:18:06,335
que tomes nota de las que vinieron.
375
00:18:06,335 --> 00:18:08,462
- Sí.
- Las que vinieron primero.
376
00:18:08,462 --> 00:18:09,630
Sí.
377
00:18:10,839 --> 00:18:14,802
Eso es lo que haría en mi testamento.
"¿Quién vino a mi fiesta de ovarios?".
378
00:18:14,802 --> 00:18:16,345
Puede que quiera comerte el útero.
379
00:18:16,345 --> 00:18:19,473
Se come su placenta,
así que tal vez... escóndelo.
380
00:18:19,473 --> 00:18:21,225
Espera, ¿quién se come su qué?
381
00:18:21,225 --> 00:18:24,019
- Kourtney come placenta todo el tiempo.
- Yo también comí.
382
00:18:24,019 --> 00:18:25,145
Kumbaya.
383
00:18:25,145 --> 00:18:27,981
La placenta es el hogar del bebé
durante el embarazo.
384
00:18:27,981 --> 00:18:29,608
Es donde vive el bebé.
385
00:18:30,776 --> 00:18:33,028
¿Y eso se come? ¿Te nutre?
¿Ayuda a los músculos?
386
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
Es bárbaro.
387
00:18:34,279 --> 00:18:36,490
Pero es como comer
tus propias partes del cuerpo.
388
00:18:37,116 --> 00:18:38,242
Canibalismo.
389
00:18:38,242 --> 00:18:41,537
Deja que todos se coman su pla-pla en paz.
390
00:18:41,537 --> 00:18:44,706
- No la pla-pla-pla.
-¡No la pla-pla-pla!
391
00:18:44,706 --> 00:18:46,333
- Placenta.
-¿Qué...?
392
00:18:46,333 --> 00:18:48,544
¿Sabías tú
393
00:18:48,544 --> 00:18:51,964
que cuando te di a luz,
394
00:18:51,964 --> 00:18:55,509
naciste con todos tus óvulos
395
00:18:55,509 --> 00:18:59,429
y también naciste con los óvulos de True?
396
00:19:00,222 --> 00:19:01,348
Mamá...
397
00:19:03,851 --> 00:19:06,645
Dios, otra vez no.
398
00:19:06,645 --> 00:19:10,816
Ya hablamos de esto,
y es prueba de que no escuchas.
399
00:19:11,108 --> 00:19:14,987
¿Sabías que True tiene huevos
en su cuerpo ahora mismo?
400
00:19:14,987 --> 00:19:18,782
Ella estaba adentro de ti
cuando tú estabas adentro de mamá.
401
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
Entonces, básicamente, yo creé a True.
402
00:19:23,078 --> 00:19:23,996
No.
403
00:19:23,996 --> 00:19:27,040
Entonces, básicamente,
creé a todos tus hijos...
404
00:19:28,250 --> 00:19:31,503
- En una sola transacción.
- En mi sola transacción.
405
00:19:31,503 --> 00:19:33,172
Y todos los hijos de True.
406
00:19:34,298 --> 00:19:36,758
- Mamá.
- Sí. No, es un hecho.
407
00:19:36,758 --> 00:19:38,927
Pero ni sabes si True tendrá una niña.
408
00:19:38,927 --> 00:19:41,013
- Eso es lo que digo.
- Voy a explicarlo.
409
00:19:43,348 --> 00:19:45,058
Kendall... Yo no lo sabía.
410
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Kendall me lo dijo.
411
00:19:46,101 --> 00:19:48,437
¿Confías en algo que dijo Kendall?
412
00:19:48,437 --> 00:19:51,190
-¡Que no tiene hijos!
-¡Ni sabe cortar un pepino!
413
00:19:52,774 --> 00:19:55,027
Sí, no es de ninguna manera cierto.
414
00:19:56,028 --> 00:19:58,614
¿Qué? Ni siquiera sabes
quién es tu compañero aún.
415
00:19:58,614 --> 00:20:00,532
Llama a un médico.
416
00:20:00,532 --> 00:20:02,201
Llamaré a Kendall. Ella sabe esto.
417
00:20:02,201 --> 00:20:04,453
{\an8}Ella sabe esto. Esperen.
418
00:20:04,453 --> 00:20:05,621
{\an8}KENDALL AL TELÉFONO
419
00:20:05,621 --> 00:20:09,291
{\an8}Cuando di a luz a Khloé,
¿ella nació con todos sus óvulos?
420
00:20:09,291 --> 00:20:10,918
Sí.
421
00:20:10,918 --> 00:20:12,753
¿Y True?
422
00:20:12,753 --> 00:20:14,379
Sí, claro.
423
00:20:14,379 --> 00:20:16,423
Kendall. ¿Kendall?
424
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
{\an8}Mamá, Khloé y yo estamos debatiendo algo.
425
00:20:18,675 --> 00:20:19,968
{\an8}DRA. A AL TELÉFONO
426
00:20:19,968 --> 00:20:21,970
{\an8}Cuando mi mamá dio a luz a Khloé...
427
00:20:21,970 --> 00:20:24,765
{\an8}El esperma de un hombre
dicta el género de un bebé.
428
00:20:24,765 --> 00:20:26,266
{\an8}KENDALL AL TELÉFONO
429
00:20:26,266 --> 00:20:29,686
Pero ¿Khloé nace
con todos los óvulos de True?
430
00:20:30,354 --> 00:20:31,813
- No.
-¿Ves?
431
00:20:31,813 --> 00:20:34,274
Tenemos razón.
Estoy hablando con una médica certificada.
432
00:20:34,274 --> 00:20:38,362
Estamos hablando con una médica de verdad,
y ella dice que estás... equivocada
433
00:20:38,362 --> 00:20:40,030
y que, sí, yo nací con todos mis...
434
00:20:40,030 --> 00:20:41,615
Las quiero. ¡Adiós!
435
00:20:41,615 --> 00:20:43,325
¡Adiós! Deja que la Dra. A responda.
436
00:20:43,325 --> 00:20:44,868
No, deja que Kendall explique.
437
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
-¡Kendall no es médica!
- Bien.
438
00:20:46,453 --> 00:20:48,789
Ya no sé.
439
00:20:48,789 --> 00:20:52,167
Solo sé que creé un montón de óvulos.
440
00:20:52,167 --> 00:20:55,587
Mamá, te amo.
Estás a cargo de mucho, pero de eso, no.
441
00:20:55,587 --> 00:21:00,384
- Dice que no estás formando tus óvulos.
- No, ya está. Te queremos, pero...
442
00:21:00,384 --> 00:21:02,177
Menuda manera de pincharme el globo.
443
00:21:02,177 --> 00:21:04,137
Admítelo, las creé a todas.
444
00:21:04,137 --> 00:21:06,640
Soy todas las mujeres, literalmente.
445
00:21:07,307 --> 00:21:10,060
O creé a todas las mujeres, más o menos.
446
00:21:10,769 --> 00:21:12,688
Todas necesitamos una Khloé
en nuestras vidas.
447
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Por suerte
mis ovarios funcionaron ese día.
448
00:21:14,606 --> 00:21:19,194
Y Kendall siempre será el salvapantallas
de mamá, pase lo que pase.
449
00:21:20,487 --> 00:21:21,947
¿Qué pasó con Kourtney?
450
00:21:21,947 --> 00:21:25,492
Kourtney es una... tortuga.
451
00:21:25,492 --> 00:21:27,619
Yo no me quedo porque ceno con mis hijos,
452
00:21:27,619 --> 00:21:29,454
y viene mi hermano a visitarme.
453
00:21:29,454 --> 00:21:31,581
- Bueno, tengo que irme.
- Bien.
454
00:21:32,582 --> 00:21:34,501
¿Dónde están los otros hijos?
455
00:21:34,501 --> 00:21:38,505
Estamos solo Kim y yo,
quizá seamos los únicos óvulos buenos.
456
00:21:38,505 --> 00:21:41,508
- Sostenme una última vez como un bebé.
- Está bien.
457
00:21:41,508 --> 00:21:43,927
- No, así se sostiene a un bebé.
- Bueno.
458
00:21:46,346 --> 00:21:47,597
¿Puedo hacerte eructar?
459
00:21:47,597 --> 00:21:49,850
Bien, ya puedes soltarme.
460
00:21:49,850 --> 00:21:51,852
- Bien.
- No duró mucho.
461
00:21:51,852 --> 00:21:55,063
Debo irme. Namasté a todos.
462
00:21:55,647 --> 00:21:59,318
Nama-quédate en tu útero.
463
00:22:08,994 --> 00:22:10,662
Hola, chicas.
464
00:22:10,662 --> 00:22:11,788
Hola.
465
00:22:11,788 --> 00:22:12,706
ARTE QUE MATA
466
00:22:12,706 --> 00:22:13,874
¿Con brillos?
467
00:22:13,874 --> 00:22:16,710
Gracias por el pastel,
las flores y los globos.
468
00:22:16,710 --> 00:22:18,003
Me dijeron que me lo perdí.
469
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
Creo que se terminó.
470
00:22:19,296 --> 00:22:21,298
¿Qué? ¿Los ovarios?
471
00:22:21,298 --> 00:22:23,383
¿Viste lo que dice el pastel?
472
00:22:25,552 --> 00:22:28,138
"Mereces una ova-ción".
473
00:22:28,138 --> 00:22:30,474
- Qué precioso.
-¿No es precioso?
474
00:22:30,474 --> 00:22:32,726
- Sí.
- Mira mis flores.
475
00:22:33,560 --> 00:22:35,771
Yo misma elegí las flores.
476
00:22:35,771 --> 00:22:37,189
-¿Sí?
- Sí.
477
00:22:37,189 --> 00:22:39,232
Qué bien. Gracias.
478
00:22:39,232 --> 00:22:40,734
De nada.
479
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
No le creo ni una palabra.
480
00:22:42,361 --> 00:22:44,654
Jamás vi esas flores en mi vida.
481
00:22:46,490 --> 00:22:49,701
Lo tuyo será cuando esté en Australia.
482
00:22:49,701 --> 00:22:51,244
¿Ah, sí? No estarás.
483
00:22:51,244 --> 00:22:53,872
¿Crees que debería ir?
484
00:22:53,872 --> 00:22:54,915
Sí. ¿Por qué lo dices?
485
00:22:54,915 --> 00:22:57,626
Aquí estoy casi todo el tiempo en casa.
486
00:22:57,626 --> 00:23:00,253
Salgo a caminar.
Vivo en un barrio cerrado.
487
00:23:00,253 --> 00:23:02,839
No tengo que preocuparme
de que nadie me vea.
488
00:23:02,839 --> 00:23:07,928
No lo sé. Porque es mucho llevar...
489
00:23:08,470 --> 00:23:11,014
¿Un bebé? Es el mejor momento
para viajar con un bebé.
490
00:23:11,014 --> 00:23:14,601
No, el... Sé que él es muy fácil,
491
00:23:14,601 --> 00:23:18,230
siento que el vuelo
y todo eso estará bien.
492
00:23:18,230 --> 00:23:21,149
Podría tener un portabebés y cubrirlo.
493
00:23:21,149 --> 00:23:23,985
- Sí, no pasa nada.
- O un cochecito y cubrirlo.
494
00:23:23,985 --> 00:23:27,364
Es solo cuando aterrizas y entras ahí.
¿Irás en un vuelo comercial?
495
00:23:27,364 --> 00:23:28,365
Sí.
496
00:23:29,032 --> 00:23:30,867
Los paparazzi son despiadados.
497
00:23:31,868 --> 00:23:34,704
Desde que aterrizas,
es la ciudad de los paparazzi.
498
00:23:34,704 --> 00:23:36,331
- Yo no...
- Para que lo sepas.
499
00:23:36,331 --> 00:23:39,126
Eso por un lado, aún no lo mostré.
500
00:23:39,126 --> 00:23:41,211
No hay reglas con los paparazzi.
501
00:23:41,211 --> 00:23:46,299
Estoy empezando a sentir
un poco de nervios de ir a Australia.
502
00:23:46,299 --> 00:23:50,971
Rocky no ha sido visto, y en California,
503
00:23:50,971 --> 00:23:55,016
hay una ley que dice
que si no muestro la cara del bebé,
504
00:23:55,016 --> 00:23:58,395
los paparazzi deben difuminar su imagen.
505
00:23:58,395 --> 00:24:01,273
Pero en Australia, supuestamente,
506
00:24:01,273 --> 00:24:03,775
no hay leyes que regulen a los paparazzi,
507
00:24:03,775 --> 00:24:07,154
entonces, pueden tomar una foto
508
00:24:07,737 --> 00:24:09,573
y vender la imagen.
509
00:24:09,573 --> 00:24:12,284
Así que pensar en ir en un avión
510
00:24:12,284 --> 00:24:16,413
con mucha gente,
hace que me ponga muy protectora.
511
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
Tengo mucho en qué pensar.
512
00:24:18,707 --> 00:24:21,293
Creo que les hace bien
viajar por el mundo.
513
00:24:21,293 --> 00:24:22,961
Mason vendrá a cenar esta noche.
514
00:24:22,961 --> 00:24:25,672
-¿Le digo algo de Australia?
- Sí.
515
00:24:25,672 --> 00:24:28,675
Mason no quiere venir
516
00:24:28,675 --> 00:24:30,469
porque es un adolescente
517
00:24:30,469 --> 00:24:33,221
y quiere estar con sus amigos
y con su papá.
518
00:24:33,221 --> 00:24:35,682
Y no quiero dejar de verlo.
519
00:24:35,682 --> 00:24:38,351
¿Y si digo: "Qué pena que no vayas
520
00:24:38,351 --> 00:24:41,188
porque te iba a recomendar
lugares geniales para ir?
521
00:24:41,188 --> 00:24:43,940
Esto es lo que deberías hacer.
Deberías reconsiderarlo".
522
00:24:43,940 --> 00:24:47,277
Sí, y dile: "Y qué lindo recuerdo
con tu mamá y tus... ".
523
00:24:47,277 --> 00:24:48,695
Sí. "¿Qué vas a hacer?".
524
00:24:48,695 --> 00:24:52,866
Lo bueno de tener hermanas
que son muy cercanas a nuestros hijos
525
00:24:52,866 --> 00:24:55,702
y los quieren como propios
526
00:24:55,702 --> 00:24:58,997
es que, si tengo problemas con North,
527
00:24:58,997 --> 00:25:01,666
ella va a lo de Kourtney,
y Kourt me ayuda.
528
00:25:01,666 --> 00:25:05,253
Y cuando ella tiene problemas con Mason,
él viene a mi casa,
529
00:25:05,253 --> 00:25:07,923
y yo la ayudo y hablo con él.
530
00:25:07,923 --> 00:25:10,634
Así que nos vamos complementando.
531
00:25:10,634 --> 00:25:14,221
Se dice que criar un hijo
es tarea de todos.
532
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Creo que con Kim, específicamente,
533
00:25:17,140 --> 00:25:20,477
como nuestros hijos mayores
tienen más o menos la misma edad,
534
00:25:20,477 --> 00:25:24,439
siempre intentamos
ayudarnos cuando podemos.
535
00:25:24,439 --> 00:25:29,152
No me siento lista para salir
de mi hermosa burbuja de bebé
536
00:25:29,152 --> 00:25:30,487
y volver al mundo.
537
00:25:30,487 --> 00:25:34,282
Así que quiero ir
y tener una aventura con los niños
538
00:25:34,282 --> 00:25:36,159
y con nuestra familia y...
539
00:25:37,035 --> 00:25:38,828
Quiero estar ahí para apoyar a mi esposo
540
00:25:38,828 --> 00:25:42,541
para que no esté solo en la gira.
541
00:25:42,541 --> 00:25:44,543
Estoy en un dilema.
542
00:25:44,543 --> 00:25:48,838
- Bien. Me voy.
- Y yo. Salgo contigo. Te quiero.
543
00:25:48,838 --> 00:25:50,340
- Yo también.
- Ya no te veo.
544
00:25:51,007 --> 00:25:53,260
-¿Cuándo te vas?
- El sábado.
545
00:25:55,011 --> 00:25:57,514
- Bien.
- Te quiero. Feliz ovario.
546
00:25:57,514 --> 00:25:59,766
Gracias. Igualmente.
547
00:25:59,766 --> 00:26:04,354
Fue muy tierno que las chicas vinieran
y trajeran un pastel, globos y flores.
548
00:26:04,354 --> 00:26:08,441
Me hicieron sentir mucho mejor
sobre esta situación
549
00:26:08,441 --> 00:26:10,318
y me dibujaron una sonrisa en la cara.
550
00:26:16,741 --> 00:26:17,701
calle Rodeo
551
00:26:19,035 --> 00:26:20,453
- Hola.
- Hola, Kris.
552
00:26:20,453 --> 00:26:22,080
-¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
553
00:26:22,080 --> 00:26:23,623
Bien. Muy emocionado.
554
00:26:23,623 --> 00:26:27,085
Eres la primera en ver el nuevo
Saks Fifth Avenue en Beverly Hills.
555
00:26:27,085 --> 00:26:29,129
No me digas. Dios mío.
556
00:26:29,129 --> 00:26:31,089
Es un día muy emocionante.
557
00:26:31,089 --> 00:26:35,594
Invité a dos de mis mejores amigas,
Faye y Kathy.
558
00:26:35,594 --> 00:26:37,637
Y Kourtney,
siempre dices que preciso terapia,
559
00:26:37,637 --> 00:26:39,431
esta es mi terapia de las compras.
560
00:26:39,431 --> 00:26:41,182
Gracias por la sugerencia, niña.
561
00:26:42,434 --> 00:26:43,351
Hola.
562
00:26:43,351 --> 00:26:45,353
-¡Dios mío! Vamos.
- Mi querida.
563
00:26:45,353 --> 00:26:46,980
Hola, chicas. Hola, Faye.
564
00:26:46,980 --> 00:26:48,523
-¿Cómo estás?
- Aquí.
565
00:26:49,149 --> 00:26:52,319
{\an8}¿Qué tal si entramos y vemos
los recuerdos de la escalera?
566
00:26:52,319 --> 00:26:55,280
{\an8}- Es genial volver a estar aquí.
- Eso decíamos.
567
00:26:55,280 --> 00:26:56,948
{\an8}Espera, ese es tu estilo, ¿no?
568
00:26:56,948 --> 00:26:58,742
- Gracias.
- Creo que es el de todas.
569
00:26:58,742 --> 00:27:01,828
Kathy y Faye son parte
de mi vida hace décadas.
570
00:27:01,828 --> 00:27:04,414
¿A quién no le gusta ir
de compras con sus amigas?
571
00:27:04,414 --> 00:27:08,543
Y también quiero compartir con ellas
un poco sobre mi próxima cirugía.
572
00:27:08,543 --> 00:27:11,171
Me encantaría tener su apoyo emocional.
573
00:27:13,006 --> 00:27:15,175
{\an8}- Este será tu nuevo patio de juegos.
- Sí.
574
00:27:15,175 --> 00:27:16,843
Miren este lugar.
575
00:27:16,843 --> 00:27:18,637
Christian Dior, me gustan esos.
576
00:27:18,637 --> 00:27:20,680
Listo, en 39.
577
00:27:20,680 --> 00:27:24,225
Debemos enviarle esto a Stormi
para su cumpleaños.
578
00:27:24,225 --> 00:27:25,894
- Fantástico.
- Mira esto.
579
00:27:25,894 --> 00:27:27,854
Me encanta que conservaran la escalera.
580
00:27:27,854 --> 00:27:29,272
Miren hacia abajo.
581
00:27:29,272 --> 00:27:31,483
-¿No es genial?
- Miren esos.
582
00:27:31,483 --> 00:27:33,193
¿Vieron Good American?
583
00:27:33,735 --> 00:27:35,654
Está justo ahí, damas y caballeros.
584
00:27:35,654 --> 00:27:37,155
Mamá necesita un cóctel.
585
00:27:37,155 --> 00:27:39,699
-¿Un cóctel? Por aquí.
- Es hora de beber un cóctel.
586
00:27:39,699 --> 00:27:41,368
- Empezamos temprano hoy.
- Así es.
587
00:27:41,368 --> 00:27:43,620
Bien, brindemos por nosotras.
588
00:27:45,163 --> 00:27:46,956
- Las quiero, chicas.
- Las quiero.
589
00:27:48,208 --> 00:27:49,250
Me encanta también.
590
00:27:49,250 --> 00:27:51,586
¿Cariño? El martini va con este.
591
00:27:52,587 --> 00:27:53,630
¡Sí!
592
00:27:53,630 --> 00:27:55,090
- Sí, ¿no?
- Es muy genial.
593
00:27:55,090 --> 00:27:56,675
- Me encanta.
- A mí también.
594
00:27:57,509 --> 00:27:59,928
-¡Me encanta!
- Eso es espectacular.
595
00:27:59,928 --> 00:28:02,055
Es muy Kris.
596
00:28:02,055 --> 00:28:05,517
Esto ni siquiera
está disponible para el público.
597
00:28:06,518 --> 00:28:10,772
Espera, Kath, me gusta
que dice "confidencial" en tu trasero.
598
00:28:12,899 --> 00:28:14,609
Es muy confidencial.
599
00:28:14,609 --> 00:28:17,612
- Me siento un poco mareada.
- Dios mío. Creo que son las cinco.
600
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
- Perfecto.
- Sí.
601
00:28:20,073 --> 00:28:23,201
Sentémonos en las escaleras y charlemos.
602
00:28:23,201 --> 00:28:25,203
- Bien.
- Bien. Charlemos en los escalones.
603
00:28:26,579 --> 00:28:29,666
Bien, antes de ir a cenar,
604
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
quiero decirles que voy a...
605
00:28:33,086 --> 00:28:34,254
Esto me pone nerviosa.
606
00:28:34,254 --> 00:28:37,340
- No... No aguanto.
-¿Estás embarazada?
607
00:28:37,340 --> 00:28:39,968
No. Exactamente lo contrario.
608
00:28:39,968 --> 00:28:41,720
Me alegra que lo hayas mencionado.
609
00:28:42,345 --> 00:28:45,932
Porque mañana a las seis de la mañana,
610
00:28:45,932 --> 00:28:48,059
me harán una histerectomía.
611
00:28:49,144 --> 00:28:50,228
- Bien.
- Está bien.
612
00:28:50,228 --> 00:28:51,813
- Sí, ¿no?
- Es algo muy sencillo.
613
00:28:51,813 --> 00:28:53,940
Cariño, no te preocupes por eso.
614
00:28:53,940 --> 00:28:57,402
Comenzó siendo:
"Solo será quitarte los ovarios".
615
00:28:57,402 --> 00:28:59,529
- Y hoy recibo una llamada de teléfono.
- Sí.
616
00:28:59,529 --> 00:29:04,451
La Dra. A me dice:
"Creo que lo mejor para ti
617
00:29:04,451 --> 00:29:08,788
es quitar todo,
hacer la histerectomía completa
618
00:29:08,788 --> 00:29:12,417
y no darle la oportunidad
de que pase a otro lado".
619
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
- Te liberas.
- Adiós al cáncer de ovario.
620
00:29:14,169 --> 00:29:15,462
Y es bueno a futuro,
621
00:29:15,462 --> 00:29:17,756
ese es el beneficio
de hacer una histerectomía.
622
00:29:17,756 --> 00:29:20,341
- No tienes que preocuparte más.
- Así es.
623
00:29:20,967 --> 00:29:23,845
- Ya tenemos preocupaciones.
- Mucha gente que conozco la hizo.
624
00:29:23,845 --> 00:29:25,388
-¿En serio?
- Sí.
625
00:29:25,388 --> 00:29:27,515
- Es así.
-¿Y están bien?
626
00:29:27,515 --> 00:29:28,641
Están bien.
627
00:29:28,641 --> 00:29:30,518
¿Sabes de qué cosa nadie habla?
628
00:29:30,518 --> 00:29:32,854
- Nadie habla de envejecer.
- No.
629
00:29:32,854 --> 00:29:35,982
Nadie habla de la menopausia.
630
00:29:35,982 --> 00:29:38,318
- Nadie me habló a mí de la menopausia.
- No se habla.
631
00:29:38,318 --> 00:29:42,363
Es interesante que hoy en día,
esta generación crea
632
00:29:42,363 --> 00:29:46,075
que vivirán para siempre,
porque no es así.
633
00:29:46,075 --> 00:29:47,410
Bueno, este es el asunto.
634
00:29:48,077 --> 00:29:49,996
Me hice un estudio. Encontraron algo.
635
00:29:49,996 --> 00:29:53,583
Estamos aquí para arreglarlo,
y voy a ocuparme de esto.
636
00:29:53,583 --> 00:29:57,754
Me quitaré algo que me dio
seis de las mejores partes de mi vida.
637
00:30:00,256 --> 00:30:02,008
- Sí.
- Lo sé.
638
00:30:02,967 --> 00:30:04,177
Y...
639
00:30:05,345 --> 00:30:07,180
- Es lo más loco...
-¿Vas a llorar?
640
00:30:07,180 --> 00:30:08,348
- No.
- Sí, va a llorar.
641
00:30:08,348 --> 00:30:11,434
No tengo idea de por qué. Solo me conmoví.
642
00:30:11,434 --> 00:30:12,602
Estoy bien.
643
00:30:12,602 --> 00:30:15,980
Pero empiezas a pensar en lo que esto...
644
00:30:16,689 --> 00:30:18,441
-¿Significa?
- Sí.
645
00:30:19,234 --> 00:30:22,153
Creo que todo esto me conmueve mucho
646
00:30:22,153 --> 00:30:26,032
porque, cuando eres joven,
empiezas a hablar de formar una familia.
647
00:30:26,032 --> 00:30:29,035
Tus amigas tienen bebés o no tienen bebés.
648
00:30:29,035 --> 00:30:32,789
Fue de lo único que hablamos
durante 40 o 50 años, literalmente.
649
00:30:33,206 --> 00:30:36,084
Y aquí estamos, hablando de nuevo de eso,
650
00:30:36,084 --> 00:30:40,255
pero del otro lado del proceso,
651
00:30:40,255 --> 00:30:42,173
y me entristece mucho.
652
00:30:42,173 --> 00:30:44,968
Solo quería que lo supieran
porque son mis mejores amigas
653
00:30:44,968 --> 00:30:49,556
y no quería despertar mañana y decir:
"Nunca les dije a las chicas y...".
654
00:30:49,556 --> 00:30:52,433
Me alegra.
Pensé que ibas a decirme que te casarías.
655
00:30:53,059 --> 00:30:55,228
- En este momento, no.
- Cuando dijiste el horario...
656
00:30:55,228 --> 00:30:57,313
Es un poco temprano para mí...
657
00:30:57,313 --> 00:30:59,899
Sí, vestida y lista
para ser dama de honor.
658
00:30:59,899 --> 00:31:00,942
Por supuesto.
659
00:31:00,942 --> 00:31:03,862
Podrían ser mis damas de honor
cuando me case.
660
00:31:04,404 --> 00:31:06,698
Bien, tal vez cuando tenga 70.
661
00:31:06,698 --> 00:31:09,284
Tony, ¿qué vamos a ponernos?
662
00:31:09,284 --> 00:31:11,286
Tony, necesitamos vestidos
de dama de honor.
663
00:31:11,286 --> 00:31:13,454
Mi familia significa todo para mí.
664
00:31:13,454 --> 00:31:14,789
Pero mis amigas también.
665
00:31:14,789 --> 00:31:19,711
Y creo que como somos amigas hace tanto
y tenemos casi la misma edad,
666
00:31:19,711 --> 00:31:24,132
significa mucho contar
con su apoyo emocional.
667
00:31:24,132 --> 00:31:25,675
Yo me operé de eso.
668
00:31:25,675 --> 00:31:27,719
No creerás lo que encontraron.
669
00:31:27,719 --> 00:31:30,179
- Te lo juro por Dios. Adivina qué.
-¿Una billetera?
670
00:31:30,680 --> 00:31:32,765
-¿Qué?
- Una bola de pelo.
671
00:31:32,765 --> 00:31:35,685
- No me digas. Eres como un gato.
- Una gatita.
672
00:31:36,728 --> 00:31:37,812
Sí.
673
00:31:37,812 --> 00:31:40,773
Gracias, Kathy, me diste
otra razón más para sentirme aterrada.
674
00:31:40,773 --> 00:31:43,651
Kris, sé que estamos
restándole importancia, pero debes saber
675
00:31:43,651 --> 00:31:45,236
- que vas a estar...
- Sí, lo sé.
676
00:31:45,236 --> 00:31:48,031
Solo quería que lo supieran.
Tengo un poco de miedo.
677
00:31:48,031 --> 00:31:50,116
- Nunca.
- Todo estará bien.
678
00:31:50,658 --> 00:31:52,035
- Te queremos.
- Te queremos.
679
00:31:52,035 --> 00:31:53,703
Lo sé. Yo también las quiero.
680
00:31:56,414 --> 00:31:58,416
Gracias por estar siempre a mi lado.
681
00:31:58,416 --> 00:32:03,379
Incluso en... los peores momentos
y los mejores momentos.
682
00:32:03,713 --> 00:32:05,924
¿Por cuántas... décadas?
683
00:32:21,439 --> 00:32:24,484
Hoy estoy en las oficinas de Fabletics.
684
00:32:24,484 --> 00:32:26,778
- Hola, ¿cómo estás?
- Encantada de conocerte.
685
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
He oído hablar mucho de ti.
686
00:32:28,196 --> 00:32:30,365
- Bienvenida.
- Publico mucho mis ejercicios.
687
00:32:32,075 --> 00:32:36,162
Y la gente de Fabletics
vio que usaba su ropa
688
00:32:36,162 --> 00:32:37,580
para entrenar.
689
00:32:37,580 --> 00:32:40,083
- Será un día increíble para ti.
- Es toda una emoción.
690
00:32:40,083 --> 00:32:41,417
- Y para la marca.
- Sí.
691
00:32:41,417 --> 00:32:44,796
Llamaron a mamá y le dijeron que querían
hacer una colaboración conmigo.
692
00:32:44,796 --> 00:32:47,048
Entrenar es algo que me hace feliz
693
00:32:47,048 --> 00:32:50,343
y hacer algo que es tan auténtico para mí
694
00:32:51,219 --> 00:32:55,098
y que realmente amo, me alegra el corazón.
695
00:32:55,098 --> 00:32:59,560
Me gustaría presentarles
a la Srta. Khloé Kardashian.
696
00:33:03,439 --> 00:33:05,191
Hola a todos.
697
00:33:05,191 --> 00:33:07,110
Hola. ¿Cómo están?
698
00:33:08,987 --> 00:33:13,408
Para empezar,
¿cómo ha sido asociarse con Fabletics?
699
00:33:13,408 --> 00:33:16,369
Sinceramente, fue increíble.
700
00:33:16,369 --> 00:33:19,330
Me encantan los valores de Fabletics
701
00:33:19,330 --> 00:33:22,709
y lo incluida que me sentí
durante todo el proceso de diseño
702
00:33:22,709 --> 00:33:25,962
porque soy muy mandona, muy terca
703
00:33:25,962 --> 00:33:29,132
y sé lo que me gusta,
no pongo mi nombre en cualquier cosa.
704
00:33:29,132 --> 00:33:33,052
Quiero asegurarme de que sea algo
que de verdad yo quiera usar,
705
00:33:33,052 --> 00:33:36,973
que me haga sentir bien
y que pueda recomendar tranquila.
706
00:33:36,973 --> 00:33:41,477
Créanme, que te ofrezcan
un cheque abultado
707
00:33:41,477 --> 00:33:44,355
por el que debes hacer una publicación
708
00:33:44,856 --> 00:33:47,275
es muy tentador, sí. Entiendo.
709
00:33:47,275 --> 00:33:48,985
Cuando empezamos este programa,
710
00:33:48,985 --> 00:33:52,530
me emocionaba mucho
que me quisieran para lo que fuera.
711
00:33:52,530 --> 00:33:57,326
Claro que acepté dinero y escapé
a principios de los 2000.
712
00:33:57,326 --> 00:34:01,539
Pero de todo se aprende y también aprendes
el valor de tu plataforma
713
00:34:01,539 --> 00:34:03,249
y lo poderosa que es tu voz.
714
00:34:03,249 --> 00:34:06,335
Y no quiero hacerle desperdiciar
el dinero a la gente.
715
00:34:06,335 --> 00:34:09,172
Algo que oímos constantemente
716
00:34:09,172 --> 00:34:12,550
es que todos quieren conocer
tu rutina de entrenamiento.
717
00:34:12,550 --> 00:34:15,344
Hago entrenamiento en circuito
con intervalos de cardio,
718
00:34:15,344 --> 00:34:17,764
así que siempre subo y bajo
mi ritmo cardíaco.
719
00:34:17,764 --> 00:34:21,476
Para unas fotos así,
donde sé que mostraré mucho,
720
00:34:21,476 --> 00:34:23,895
me ejercito mucho más fuerte.
721
00:34:23,895 --> 00:34:26,647
Y luego siempre celebro
con una pizza grande
722
00:34:26,647 --> 00:34:28,232
porque así son las cosas.
723
00:34:28,232 --> 00:34:30,526
- Espera, ¿de qué sabor?
- Solo queso.
724
00:34:30,526 --> 00:34:33,571
Soy de las que comen el menú infantil,
solo queso.
725
00:34:33,571 --> 00:34:36,240
Pero la vida es siempre
una cuestión de equilibrio. Ahí tienes.
726
00:34:36,240 --> 00:34:39,452
Cuando era más gordita,
si hubiera habido Ozempic,
727
00:34:39,452 --> 00:34:41,829
probablemente lo habría probado
porque lo probé todo.
728
00:34:41,829 --> 00:34:45,083
Probé todo tipo de tendencia
para perder peso
729
00:34:45,083 --> 00:34:47,710
excepto lo que realmente funciona,
730
00:34:47,710 --> 00:34:49,837
que es un cambio de estilo de vida.
731
00:34:49,837 --> 00:34:54,509
Así que quiero fomentar la salud
y no el número que ven en la balanza.
732
00:34:54,509 --> 00:34:56,886
Creo que la gente debería ser activa.
733
00:34:56,886 --> 00:34:58,679
No me importa qué talla usas,
734
00:34:58,679 --> 00:35:01,766
hay que ser saludable
y fortalecerse por uno mismo.
735
00:35:01,766 --> 00:35:03,184
Me encanta eso.
736
00:35:03,184 --> 00:35:06,312
¿Podemos darle un aplauso a Khloé?
737
00:35:07,522 --> 00:35:09,982
Muchas gracias por estar aquí.
738
00:35:11,442 --> 00:35:13,444
Mi familia dice: "Nunca sales de la casa".
739
00:35:13,444 --> 00:35:15,279
Me encanta que quieran que lo haga.
740
00:35:15,279 --> 00:35:16,864
Chicos, no me iré más.
741
00:35:16,864 --> 00:35:20,660
Me siento muy bien. Sí...
742
00:35:20,660 --> 00:35:23,329
Pero actúan como si fuera una desdichada.
743
00:35:23,329 --> 00:35:26,499
Hace mucho que no me arrodillo. Dios mío.
744
00:35:26,499 --> 00:35:28,709
O dicen: "Está encerrada en esa torre".
745
00:35:28,709 --> 00:35:31,420
Estoy perfectamente feliz. Estoy bien.
746
00:35:33,714 --> 00:35:35,174
Estoy muy emocionada.
747
00:35:36,676 --> 00:35:40,555
NUEVA ORLEANS, LUISIANA
748
00:35:47,436 --> 00:35:50,189
- Acabo de aterrizar en Luisiana.
-¿Sí?
749
00:35:50,189 --> 00:35:51,399
{\an8}MICHAEL RUBIN DE REFORM ALLIANCE
AL TELÉFONO
750
00:35:51,399 --> 00:35:53,192
{\an8}Me reuniré con Gypsy Rose Blanchard.
751
00:35:53,192 --> 00:35:54,694
{\an8}- Tú...
- Ahora me interesa más.
752
00:35:55,570 --> 00:35:59,907
Gypsy Rose Blanchard
acaba de ser liberada de prisión
753
00:35:59,907 --> 00:36:02,326
por estar involucrada
en el asesinato de su madre.
754
00:36:02,326 --> 00:36:04,245
{\an8}Su historia ganó atención a nivel nacional
después de ser...
755
00:36:04,245 --> 00:36:05,746
{\an8}GYPSY ROSE BLANCHARD SALE EN LIBERTAD
756
00:36:05,746 --> 00:36:08,833
{\an8}...condenada a diez años por colaborar
en el asesinato de su madre abusiva.
757
00:36:09,375 --> 00:36:10,585
Te enviaré un enlace.
758
00:36:10,585 --> 00:36:13,588
Es la persona recientemente liberada
más conocida.
759
00:36:13,588 --> 00:36:17,091
Su madre tenía Munchausen por poder
y le afeitaba la cabeza
760
00:36:17,091 --> 00:36:19,051
para fingir que tenía cáncer.
761
00:36:19,051 --> 00:36:22,430
¿Qué enfermedades
decía tu madre que tenías?
762
00:36:23,931 --> 00:36:26,434
Asma, epilepsia,
763
00:36:27,435 --> 00:36:29,770
problemas auditivos, problemas de visión.
764
00:36:30,354 --> 00:36:34,609
Y que tenía un tubo para alimentarme
y parálisis de la cintura para abajo.
765
00:36:34,609 --> 00:36:37,820
¿Qué tan enferma debes estar como madre
766
00:36:37,820 --> 00:36:41,032
para someter a tu hija a una cirugía
767
00:36:41,032 --> 00:36:42,491
por tu propio beneficio?
768
00:36:42,491 --> 00:36:45,244
Creo que realmente quiere involucrarse.
769
00:36:45,244 --> 00:36:48,664
Podría lograr un gran impacto
en la juventud y el tema del abuso.
770
00:36:48,664 --> 00:36:49,874
¿Hace cuánto salió?
771
00:36:49,874 --> 00:36:53,377
Tres semanas. Es un caso fascinante.
772
00:36:53,878 --> 00:36:57,256
{\an8}Gypsy le contó a Nicholas Godejohn
de la vida de abusos que había soportado.
773
00:36:57,256 --> 00:36:59,342
{\an8}Y juntos idearon un plan
para matar a su madre,
774
00:36:59,342 --> 00:37:02,720
{\an8}y a Godejohn lo acusaron de apuñalarla
hasta matarla en su hogar en Misuri.
775
00:37:03,387 --> 00:37:05,181
Y ella me twiteó, y aquí estoy.
776
00:37:05,181 --> 00:37:07,183
Deberíamos unir fuerzas para lograr
un cambio real en el sistema judicial.
777
00:37:07,183 --> 00:37:10,394
Pensé: "Estoy muy interesada.
Creo que puede ayudar, estoy fascinada".
778
00:37:10,728 --> 00:37:12,980
- Y te diré cómo sigue después.
- Me encanta.
779
00:37:14,982 --> 00:37:17,526
Quiero ver qué quiere hacer
por la reforma penitenciaria.
780
00:37:17,526 --> 00:37:21,572
Oí que quiere participar,
y yo puedo guiarla
781
00:37:21,572 --> 00:37:24,659
hacia dónde ir
y cómo puede ayudar a los demás.
782
00:37:31,082 --> 00:37:33,334
- Hola, Gypsy.
- Hola.
783
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
{\an8}- Hola, Gypsy.
- Hola.
784
00:37:39,298 --> 00:37:41,968
{\an8}- Es un placer conocerte.
-¿Cómo estás?
785
00:37:43,803 --> 00:37:46,097
{\an8}- Qué emoción...
- Me encanta tu abrigo. Es hermoso.
786
00:37:46,097 --> 00:37:49,725
{\an8}Gracias. Amo que vivas en Nueva Orleans.
Es uno de mis lugares favoritos.
787
00:37:49,725 --> 00:37:51,477
- Me alegra que hayas venido.
- La comida.
788
00:37:51,477 --> 00:37:52,979
Sí, la comida es increíble.
789
00:37:52,979 --> 00:37:55,523
¿Qué fue lo primero
que comiste cuando saliste?
790
00:37:55,523 --> 00:37:58,818
Cuando salí,
pude probar el filete por primera vez.
791
00:37:58,818 --> 00:38:02,446
Nunca había comido filete.
Sí, estuvo muy bueno.
792
00:38:02,446 --> 00:38:04,907
Dios mío. Sinceramente, he seguido tu caso
793
00:38:04,907 --> 00:38:06,617
- desde hace mucho tiempo.
-¿En serio?
794
00:38:06,617 --> 00:38:09,287
No quería venir
795
00:38:09,287 --> 00:38:12,540
a conocer a alguien
solo pensando que puede lograr un impacto
796
00:38:12,540 --> 00:38:14,792
por el furor del caso.
797
00:38:14,792 --> 00:38:15,710
Bien.
798
00:38:15,710 --> 00:38:19,005
Reconozco que puedes lograr
una gran diferencia
799
00:38:19,005 --> 00:38:21,465
porque puedes expresar muy bien
800
00:38:21,465 --> 00:38:24,552
lo que pasaste y cómo se puede superar.
801
00:38:24,552 --> 00:38:27,763
Y quiero realmente felicitarte,
802
00:38:27,763 --> 00:38:32,810
porque creo que mucha gente
tiene miedo de tocar mi tema.
803
00:38:32,810 --> 00:38:35,646
-¿En serio?
- Porque soy muy "polémica".
804
00:38:36,355 --> 00:38:40,067
- Nena.
- Te felicito por decir:
805
00:38:40,067 --> 00:38:44,155
"Voy a ir a hacer esto ahora mismo.
Esto va a suceder".
806
00:38:44,155 --> 00:38:49,201
Cuando Gypsy publicó que quería
involucrarse en la reforma y conectar...
807
00:38:49,201 --> 00:38:51,120
Gypsy Rose cree que podría trabajar
en la reforma carcelaria con Kim
808
00:38:51,120 --> 00:38:54,373
...quise guiarla
en el uso de su plataforma
809
00:38:54,373 --> 00:38:56,083
para ayudar a la gente.
810
00:38:56,083 --> 00:38:58,377
Ha sido una montaña rusa.
811
00:38:59,170 --> 00:39:01,881
Esta segunda oportunidad es una bendición.
812
00:39:01,881 --> 00:39:04,633
Porque cuando estaba viviendo lo que viví,
813
00:39:04,633 --> 00:39:07,595
nadie hablaba del síndrome
de Munchausen por poder.
814
00:39:07,595 --> 00:39:11,891
Nunca tuve una luz que me guiara, ¿sabes?
815
00:39:11,891 --> 00:39:14,977
Miro atrás y pienso en lo que pude
haber hecho diferente,
816
00:39:14,977 --> 00:39:17,938
y lo único que la gente
siempre me pregunta es:
817
00:39:17,938 --> 00:39:20,107
"¿Por qué nunca le hiciste frente?
818
00:39:20,107 --> 00:39:22,485
-¿Por qué no... ?".
- Llamaste a la policía o...
819
00:39:22,485 --> 00:39:24,445
Sí, por qué no llamé a la policía, etc.
820
00:39:24,445 --> 00:39:25,696
¿Le contaste a tu papá?
821
00:39:25,696 --> 00:39:28,699
No, porque ni siquiera sabía su número.
822
00:39:28,699 --> 00:39:33,621
Mi mamá había bloqueado la relación
823
00:39:34,121 --> 00:39:35,247
entre él y yo.
824
00:39:35,247 --> 00:39:40,127
Mi mamá creó una cuenta falsa de Facebook
para hacerse pasar por mí y hablar con él.
825
00:39:40,127 --> 00:39:42,380
Ahora que lo pienso,
826
00:39:42,380 --> 00:39:44,757
podría haber hecho las cosas de otro modo,
827
00:39:44,757 --> 00:39:48,010
y esto habría terminado
con mi madre en prisión.
828
00:39:48,803 --> 00:39:50,471
¿Merecía la prisión? Sí.
829
00:39:50,471 --> 00:39:53,391
Imagino que aún extrañas mucho a tu mamá.
830
00:39:53,391 --> 00:39:56,268
- Es muy complicado...
- Es muy complicado.
831
00:39:56,268 --> 00:40:00,439
Sí. Hubo momentos en prisión
en que me sentaba en la cama
832
00:40:00,439 --> 00:40:02,983
y ponía una de sus canciones favoritas
en mi tableta
833
00:40:02,983 --> 00:40:05,069
- y lloraba.
-¿Cuál era su canción favorita?
834
00:40:05,069 --> 00:40:07,613
"My, My, My" de Rob Thomas.
835
00:40:07,613 --> 00:40:10,241
Mi mamá era fanática de Matchbox Twenty.
836
00:40:10,241 --> 00:40:11,784
Ponía algunas de sus canciones
837
00:40:11,784 --> 00:40:15,371
y me permitía ese tiempo para llorarla.
838
00:40:15,371 --> 00:40:17,665
Y a veces tenía que hacerlo
en la ducha también
839
00:40:17,665 --> 00:40:22,294
porque si lloras en prisión,
quedas muy vulnerable.
840
00:40:22,294 --> 00:40:26,006
En especial las mujeres,
pueden ser muy malas.
841
00:40:26,006 --> 00:40:28,342
Lo primero que dicen es: "La mataste,
842
00:40:28,342 --> 00:40:30,052
¿por qué lloras por eso?".
843
00:40:30,052 --> 00:40:32,513
- Es difícil, viniendo...
- Es muy difícil.
844
00:40:32,513 --> 00:40:35,015
...de una niña que estuvo
en esa situación, es difícil.
845
00:40:35,015 --> 00:40:38,602
Ni siquiera puedo comenzar a entender
lo que has pasado.
846
00:40:38,602 --> 00:40:40,688
No tengo idea.
847
00:40:40,688 --> 00:40:43,357
Es un camino largo, pero estás aquí.
848
00:40:44,984 --> 00:40:47,903
Sé que es un tema controvertido
849
00:40:47,903 --> 00:40:50,781
que la gente quiera ayudar a aquellos
850
00:40:50,781 --> 00:40:53,701
que estuvieron involucrados
en algo tan violento,
851
00:40:53,701 --> 00:40:56,579
pero realmente creo
852
00:40:56,579 --> 00:40:59,165
que la gente debería tener
una segunda oportunidad
853
00:40:59,707 --> 00:41:02,710
y se debería tener
todo el contexto en cuenta.
854
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Es una locura no hacerlo.
855
00:41:04,545 --> 00:41:07,673
Creo que puedes lograr un gran impacto
856
00:41:08,382 --> 00:41:13,220
en los jóvenes
que quizá no saben cómo salir.
857
00:41:13,220 --> 00:41:15,473
He visto gente,
858
00:41:15,473 --> 00:41:19,435
no en una situación
tan horrible como la tuya,
859
00:41:19,435 --> 00:41:23,105
pero conozco historias
maravillosas y triunfales de gente
860
00:41:23,105 --> 00:41:25,065
que logró vivir una vida increíble
861
00:41:25,774 --> 00:41:27,443
una vez que superaron un problema.
862
00:41:27,443 --> 00:41:28,527
Bien.
863
00:41:28,527 --> 00:41:31,363
Lo que me queda ahora
864
00:41:31,363 --> 00:41:34,116
es que cumplí ocho años
y medio en prisión,
865
00:41:34,116 --> 00:41:36,577
así que saldé mi deuda con el Estado.
866
00:41:37,495 --> 00:41:41,457
Veamos qué puedo hacer con mi nueva vida
y mi segunda oportunidad.
867
00:41:41,457 --> 00:41:43,876
¿Me conceden al menos eso?
868
00:41:43,876 --> 00:41:46,629
Eres muy fuerte.
869
00:41:46,629 --> 00:41:49,507
- Gracias. Te lo agradezco.
- Y lo veo.
870
00:41:49,507 --> 00:41:51,509
- Y mucha gente también.
- Gracias.
871
00:41:51,509 --> 00:41:54,553
Hago todo lo posible
para enorgullecer a mi familia.
872
00:41:55,262 --> 00:41:58,057
Hay una batalla interna por dentro
873
00:41:58,057 --> 00:42:01,352
porque sé que hice algo que está mal.
874
00:42:01,352 --> 00:42:02,978
Pagué las consecuencias.
875
00:42:02,978 --> 00:42:07,983
Pero siento que la mitad de la gente
aún quiere condenarme,
876
00:42:07,983 --> 00:42:10,444
y la otra mitad me apoya.
877
00:42:11,362 --> 00:42:13,155
Porque publico una selfi
878
00:42:13,155 --> 00:42:16,825
y se espera que la acompañe
con un gran mensaje,
879
00:42:16,825 --> 00:42:18,786
y pienso: "Solo lo hice por divertirme".
880
00:42:18,786 --> 00:42:21,121
Sí, a veces,
881
00:42:22,206 --> 00:42:24,583
debes publicar y, como digo yo, ignorar.
882
00:42:24,583 --> 00:42:26,669
- Publicar e ignorar, me gusta.
- Sí.
883
00:42:26,669 --> 00:42:31,173
Y no prestar atención
a los comentarios y lo que se dice
884
00:42:31,173 --> 00:42:34,301
porque no todo tiene que ser
un mensaje tan profundo.
885
00:42:34,301 --> 00:42:36,762
- Exacto.
- Creo que tu forma de vivir
886
00:42:36,762 --> 00:42:39,306
de aquí en más es el mensaje profundo.
887
00:42:39,306 --> 00:42:41,976
Y eso es lo que me entusiasmaba
de hablar contigo
888
00:42:41,976 --> 00:42:46,230
porque estuviste
en el infierno y sobreviviste.
889
00:42:48,857 --> 00:42:53,487
Esto es lo que me pone tan mal.
890
00:42:53,487 --> 00:42:56,532
Tú sabes todo lo que he pasado.
891
00:42:56,532 --> 00:43:00,953
Cuando llegué a prisión,
les pregunté si podía hacer terapia
892
00:43:01,745 --> 00:43:05,374
para trabajar el trauma
de lo que había vivido.
893
00:43:06,041 --> 00:43:10,921
Recibí un aviso que decía
que no calificaba para terapia individual.
894
00:43:13,340 --> 00:43:16,677
Uno se imagina que querrían ayudarte
y darte todas las herramientas
895
00:43:16,677 --> 00:43:20,556
que necesitas
para lograr estabilidad mental
896
00:43:20,556 --> 00:43:25,269
y para sanar lo más posible
y reinsertarte en la sociedad.
897
00:43:25,269 --> 00:43:27,688
¿Por qué no implementan
todos estos programas?
898
00:43:27,688 --> 00:43:29,315
Es algo que me desconcierta.
899
00:43:29,857 --> 00:43:32,109
El simple hecho
de que no pudiera recibir terapia
900
00:43:32,109 --> 00:43:34,820
en prisión es un problema.
901
00:43:34,820 --> 00:43:38,574
Y creo que, al final,
queremos que la gente vuelva a su casa
902
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
rehabilitada.
903
00:43:40,284 --> 00:43:43,329
¿Y cómo podemos hacerlo
si no les damos las herramientas
904
00:43:43,329 --> 00:43:46,165
ni les permitimos hacer terapia
antes de volver a casa?
905
00:43:46,165 --> 00:43:48,000
¿Cómo ha sido la reinserción?
906
00:43:48,000 --> 00:43:50,669
Ha sido un torbellino para mí.
907
00:43:50,669 --> 00:43:55,090
Lamentablemente,
vivimos en una residencia,
908
00:43:55,090 --> 00:43:58,218
y nos presionan
para ponerme a mí en el contrato,
909
00:43:58,218 --> 00:44:00,638
pero no paso la revisión de antecedentes.
910
00:44:01,347 --> 00:44:05,768
Creo que el sistema
está hecho para que falle.
911
00:44:05,768 --> 00:44:07,186
Realmente sí.
912
00:44:07,186 --> 00:44:08,354
Quiero crear conciencia.
913
00:44:08,354 --> 00:44:12,316
Quiero ser la persona que hubiera deseado
haber tenido yo como guía,
914
00:44:12,316 --> 00:44:13,734
pero me siento muy nueva en esto
915
00:44:13,734 --> 00:44:16,070
y me pregunto cuáles son mis recursos.
916
00:44:16,070 --> 00:44:19,490
-¿Adónde ir y cómo...?
- Sí, por dónde empezar.
917
00:44:19,490 --> 00:44:22,284
Puedo ayudarte con eso
porque yo no tenía idea.
918
00:44:22,284 --> 00:44:25,746
Y creo que armé el mejor equipo
919
00:44:25,746 --> 00:44:27,414
que puede ayudar a la gente
920
00:44:27,414 --> 00:44:30,376
y será un placer presentarte a todos...
921
00:44:30,376 --> 00:44:32,336
Sí, te lo agradecería.
922
00:44:32,336 --> 00:44:35,631
...los que te guiarán
sobre qué debes hacer.
923
00:44:35,631 --> 00:44:40,719
Creo que es la persona perfecta
para hablarle a una generación más joven.
924
00:44:40,719 --> 00:44:44,765
Ojalá con su ayuda
podamos llevar la terapia
925
00:44:44,765 --> 00:44:46,433
a más prisiones
926
00:44:46,433 --> 00:44:49,645
para intentar cambiar la forma
en que opera el sistema.
927
00:44:49,645 --> 00:44:53,190
Creo que tienes un futuro muy importante
928
00:44:53,899 --> 00:44:55,901
para ayudar a mucha gente.
929
00:44:55,901 --> 00:44:57,695
Espero que sí.
930
00:44:58,153 --> 00:45:01,365
Espero que Gypsy siga su corazón.
931
00:45:01,365 --> 00:45:04,034
Espero que sane, antes que nada,
932
00:45:04,493 --> 00:45:09,039
y espero que siga su camino
de querer ayudar a los demás.
933
00:45:09,039 --> 00:45:10,874
Muchas gracias por venir.
934
00:45:10,874 --> 00:45:12,209
Dios mío, claro.
935
00:45:15,045 --> 00:45:17,005
{\an8}Próximamente en The Kardashians...
936
00:45:17,631 --> 00:45:19,133
{\an8}Ahí está la Ópera de Sídney.
937
00:45:19,133 --> 00:45:20,300
- Es muy genial.
- Hermosa.
938
00:45:20,300 --> 00:45:22,177
Llegamos a Australia.
939
00:45:22,177 --> 00:45:24,638
¡Hola, paparazzi, acosador!
940
00:45:24,638 --> 00:45:26,348
Se fue. Vamos por aquí.
941
00:45:26,348 --> 00:45:28,642
Los paparazzi están por todas partes.
942
00:45:29,017 --> 00:45:31,186
-¿Cómo te sientes?
- Estoy bien.
943
00:45:31,186 --> 00:45:33,897
Ya me operaron, y me siento genial.
944
00:45:34,189 --> 00:45:35,524
Se ve genial.
945
00:45:35,524 --> 00:45:36,817
¿Crees que eso se ve genial?
946
00:45:36,817 --> 00:45:38,736
Se me rompió la punta.
947
00:45:38,736 --> 00:45:41,071
Fue más doloroso que dar a luz.
948
00:45:41,071 --> 00:45:41,989
PELIGRO - ALTO VOLTAJE MORTAL - NO ENTRAR
949
00:45:41,989 --> 00:45:44,700
{\an8}Iremos a la prisión estatal Valley
en Chowchilla.
950
00:45:45,367 --> 00:45:46,368
VISITANTES
951
00:45:46,368 --> 00:45:48,620
-¿Podemos ir a saludar?
- Dios, ¿qué hace?
952
00:45:49,079 --> 00:45:50,998
¡Oigan, retrocedan! Retrocedan.
953
00:46:33,916 --> 00:46:35,918
Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui