1 00:00:05,088 --> 00:00:07,298 {\an8}Anteriormente en The Kardashians... 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,259 {\an8}¿Te dije que me voy a Australia? 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,927 ¿Eso ya es ahora? 4 00:00:10,927 --> 00:00:14,055 Travis ha estado de gira este año con Blink-182. 5 00:00:14,055 --> 00:00:15,640 Siempre fue mi plan 6 00:00:15,640 --> 00:00:19,436 llevar a mis hijos de gira. 7 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 Voy a ponerme firme y seré un maldito sargento. 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,483 Khloé es muy dura. 9 00:00:25,483 --> 00:00:29,279 En mi tipo de crianza, hacemos todo siguiendo un horario. 10 00:00:29,279 --> 00:00:32,907 No te das cuenta de que, a veces, eres muy rígida. 11 00:00:32,907 --> 00:00:35,744 "Tengo mis horarios. Tengo que estar en un lugar". 12 00:00:35,744 --> 00:00:38,163 No veo la hora de ver a Gypsy Rose. 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,914 Voy a conocerla el miércoles. 14 00:00:39,914 --> 00:00:42,083 - Qué velocidad. -¿Qué? 15 00:00:42,083 --> 00:00:45,587 Gypsy Rose Blanchard acaba de salir de prisión. 16 00:00:45,587 --> 00:00:48,131 Expresó su interés en participar en la reforma carcelaria. 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 Yo estaría embarazada ahora si pudiera. 18 00:00:50,050 --> 00:00:52,218 Sabes que puedes. Puedes gestar. 19 00:00:52,218 --> 00:00:54,763 Me encontraron un quiste y un pequeño tumor en el ovario. 20 00:00:54,763 --> 00:00:55,972 Dios mío. 21 00:00:55,972 --> 00:01:00,935 La Dra. A dijo que me deben quitar los ovarios. 22 00:01:17,410 --> 00:01:22,290 Necesito aclarar cosas para la cirugía. 23 00:01:22,290 --> 00:01:25,001 {\an8}-¿Qué necesitamos? -¿Cuándo es el procedimiento? 24 00:01:25,001 --> 00:01:26,294 {\an8}El próximo miércoles. 25 00:01:26,294 --> 00:01:30,340 - La doctora me va a quitar los ovarios. - Bien. 26 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 Mi cirugía es dentro de una semana. 27 00:01:32,550 --> 00:01:35,595 El Dr. Boris vino a indicarme el preoperatorio, 28 00:01:35,595 --> 00:01:38,848 que es un examen que debe hacerse antes de la cirugía. 29 00:01:38,848 --> 00:01:41,810 Hice las paces con el hecho de que esto está pasando, 30 00:01:41,810 --> 00:01:43,853 pero sigo un poco nerviosa. 31 00:01:43,853 --> 00:01:46,731 Es lo único que vieron en todo mi cuerpo. 32 00:01:46,731 --> 00:01:49,150 Dijeron: "Estás genial, excepto esto, 33 00:01:49,150 --> 00:01:52,612 y está creciendo, así que quitémoslo". 34 00:01:52,612 --> 00:01:55,490 - Bien... - Estaba pensando, 35 00:01:55,490 --> 00:01:59,077 ¿qué puedo hacer mientras duermo? 36 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 - Dos pájaros de un tiro. - Sí, ¿no? 37 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 Me gusta hacer varias cosas a la vez. 38 00:02:03,456 --> 00:02:07,377 Lo que pueda hacer mientras duermo, lo haré, pero... 39 00:02:07,377 --> 00:02:08,461 ¿Duermes? 40 00:02:08,461 --> 00:02:10,088 Sí, exacto. 41 00:02:10,088 --> 00:02:12,173 -¿Y te estás sintiendo bien en general? - Sí. 42 00:02:12,173 --> 00:02:14,425 -¿La energía es buena? - Sí. 43 00:02:14,425 --> 00:02:16,553 -¿Puedes ejercitar y hacer lo que quieres? - Sí. 44 00:02:16,553 --> 00:02:17,470 Bien. 45 00:02:17,470 --> 00:02:21,015 Sí. Khloé me hace hacer un programa de ejercicios contra mi voluntad. 46 00:02:21,933 --> 00:02:24,185 - Eso es genial. - A veces pasan cosas. 47 00:02:24,185 --> 00:02:27,230 Y hay cosas que son emergencias, 48 00:02:27,230 --> 00:02:30,316 que aparecen o son necesarias. 49 00:02:32,694 --> 00:02:33,778 ¿Duele cuando presiono? 50 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Nunca se me ocurrió 51 00:02:36,948 --> 00:02:40,952 tener que someterme a esta cirugía. 52 00:02:40,952 --> 00:02:42,620 Ya quiero hacerla y listo. 53 00:02:42,620 --> 00:02:46,082 - Entonces, si todo se ve bien... - Estamos bien. 54 00:02:46,082 --> 00:02:47,792 Nunca lo había hecho antes, 55 00:02:47,792 --> 00:02:51,671 pero siempre me consideré preparada para casi todo, 56 00:02:51,671 --> 00:02:53,464 pero eso no significa 57 00:02:53,464 --> 00:02:56,551 que no me ponga sensible también. 58 00:02:57,302 --> 00:02:59,554 Le enviaremos toda la información a la Dra. A y... 59 00:02:59,554 --> 00:03:00,471 Bien. 60 00:03:00,471 --> 00:03:02,182 - Enviaremos el visto bueno. - Bien. 61 00:03:02,182 --> 00:03:03,683 - Está todo bien. - Gracias. 62 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 - Buena suerte. - Gracias. 63 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Nos vemos pronto. 64 00:03:16,279 --> 00:03:18,907 Chicos, no saben los vaivenes de mi cerebro. 65 00:03:18,907 --> 00:03:21,784 Es que tengo muchas cosas en la cabeza todo el día. 66 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 Desde proyectos para la casa a... 67 00:03:24,954 --> 00:03:27,749 {\an8}No puedo creer que estés con tres proyectos de refacciones. 68 00:03:27,749 --> 00:03:28,833 {\an8}SIMON HUCK COFUNDADOR DE LEMME 69 00:03:28,833 --> 00:03:32,128 - Para mí, eso sería lo más estresante. - Sí. 70 00:03:32,128 --> 00:03:33,504 Creo que estoy enferma. 71 00:03:33,504 --> 00:03:37,967 Creí que había esquivado el resfrío de Travis. 72 00:03:38,760 --> 00:03:41,554 Pero apenas nos besamos, se acabó. 73 00:03:41,554 --> 00:03:45,767 ¿Podemos hablar de que se agotó todo en Target en ocho días? 74 00:03:45,767 --> 00:03:46,726 Una locura. 75 00:03:46,726 --> 00:03:51,147 ¿Viste los mensajes de los estantes vacíos y tristes 76 00:03:51,147 --> 00:03:54,025 - por los que Nir tiene ataques de pánico? -¿Cuándo repondrán? 77 00:03:54,025 --> 00:03:56,152 Estará todo resuelto la semana próxima. 78 00:03:56,152 --> 00:03:58,655 Depende de ellos, no de nosotros. Tienen el producto. 79 00:03:58,655 --> 00:03:59,572 Sí. 80 00:03:59,572 --> 00:04:01,157 Hola, Pax. 81 00:04:02,242 --> 00:04:03,868 - Hola. - Hola. 82 00:04:03,868 --> 00:04:05,828 Estaba quitándome leche en la furgoneta de los técnicos. 83 00:04:06,246 --> 00:04:09,415 Conozco a Paxy desde... 84 00:04:09,415 --> 00:04:11,000 ¿Cuándo empezaste? 85 00:04:11,000 --> 00:04:12,794 {\an8}Creo que empecé en 2008. 86 00:04:12,794 --> 00:04:14,671 - Dieciséis. - Dieciséis años. 87 00:04:14,671 --> 00:04:19,634 Y estuvimos embarazadas al mismo tiempo 88 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 cuando estuve embarazada de Rocky. 89 00:04:21,386 --> 00:04:22,929 ¡Tu piel se ve increíble! 90 00:04:22,929 --> 00:04:24,389 Luces hidratada, Pax. 91 00:04:24,389 --> 00:04:26,641 Es de mi entrenamiento, vine directo de entrenar. 92 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 ¿Ya estás entrenando? 93 00:04:28,059 --> 00:04:29,560 Sí. 94 00:04:29,560 --> 00:04:31,813 Si no entreno, me vuelvo loca. 95 00:04:31,813 --> 00:04:34,399 ¿Tienes culpa por dejar a tu bebé? 96 00:04:34,399 --> 00:04:37,026 No, porque estuve con él sin parar. 97 00:04:37,026 --> 00:04:38,486 ¿No estás con él todo el tiempo? 98 00:04:38,486 --> 00:04:41,447 Estoy con él... todo el tiempo. 99 00:04:41,447 --> 00:04:43,408 Incluso ahora, que reservemos Pilates, 100 00:04:43,408 --> 00:04:47,370 Travis hará la mitad, y yo haré la otra. 101 00:04:47,370 --> 00:04:48,705 Dios mío. 102 00:04:48,705 --> 00:04:52,417 Y cumplí los 40 días en casa, 103 00:04:52,417 --> 00:04:54,836 en los que no sales. 104 00:04:54,836 --> 00:04:58,298 Eso lo hice con Penelope también. 105 00:04:58,298 --> 00:05:00,216 Sí. ¿Y notas una diferencia? 106 00:05:00,216 --> 00:05:01,134 Sí. 107 00:05:01,134 --> 00:05:02,051 ¿En serio? 108 00:05:02,051 --> 00:05:06,097 Mason se rompió el brazo justo cuando se cumplieron 40 días... 109 00:05:06,097 --> 00:05:07,098 Dios mío. 110 00:05:07,098 --> 00:05:08,641 ...y sentí que era Dios que decía: 111 00:05:08,641 --> 00:05:12,312 "Se acabaron tus 40 días. Sal de la casa". 112 00:05:12,312 --> 00:05:14,355 Literalmente, Mason me llamó y me dijo: 113 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 "Mamá, estoy al costado de la carretera. Me rompí el brazo". 114 00:05:17,233 --> 00:05:21,070 Tengo niños de diferentes edades. 115 00:05:21,863 --> 00:05:25,408 Preadolescente, adolescente, adulto y un bebé. 116 00:05:25,408 --> 00:05:29,245 Así que intento reservarme un tiempo a solas 117 00:05:29,245 --> 00:05:30,747 con cada uno de mis hijos. 118 00:05:30,747 --> 00:05:33,583 No quiero perderme nada. 119 00:05:33,583 --> 00:05:38,463 Sientes que te tironean en distintas direcciones, 120 00:05:38,463 --> 00:05:41,758 y quieres ser todo para todos. 121 00:05:41,758 --> 00:05:45,386 Fui de prisa al hospital 122 00:05:45,386 --> 00:05:48,389 y envié leche desde el Hospital de niños. 123 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 ¡Puaj! 124 00:05:49,307 --> 00:05:52,143 No tenía leche guardada porque no lo dejo nunca. 125 00:05:52,143 --> 00:05:53,061 Sí. 126 00:05:53,061 --> 00:05:58,107 Pero ahora también siento culpa por todos mis hijos. 127 00:05:58,775 --> 00:06:00,360 Son muchos. 128 00:06:00,360 --> 00:06:03,905 Sí. Cuatro, más tres extra. 129 00:06:03,905 --> 00:06:06,783 Ayer, me sentí muy culpable y pensé: 130 00:06:06,783 --> 00:06:08,993 "Tengo que hacer más con los otros". 131 00:06:08,993 --> 00:06:11,204 Aún no sé cómo lo voy a equilibrar. 132 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 Siento que Australia será bueno. 133 00:06:13,498 --> 00:06:15,083 Sí. Estaba pensando 134 00:06:15,083 --> 00:06:17,960 que debo ir a Australia 135 00:06:17,960 --> 00:06:21,506 para estar en una casa con todos mis hijos, sin distracciones. 136 00:06:21,506 --> 00:06:22,632 Sin distracciones. 137 00:06:22,632 --> 00:06:26,010 Es raro irse ahora, con un bebé pequeño, 138 00:06:26,010 --> 00:06:29,347 y además me encanta esta época en casa. 139 00:06:29,347 --> 00:06:32,767 Y cuando Travis aceptó hacer esta gira, 140 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 aún no estaba embarazada. 141 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 Creo que la razón por la que voy 142 00:06:37,230 --> 00:06:40,441 es para mantener unida a nuestra familia. 143 00:06:40,441 --> 00:06:43,528 Pero me pregunto: "¿Estaré lista?". 144 00:06:43,528 --> 00:06:46,948 - El fin de semana, vamos a Australia. - Bien. 145 00:06:46,948 --> 00:06:49,617 Y embalarán todo en mi casa mientras no estoy. 146 00:06:49,617 --> 00:06:53,579 Siempre veo la vida soñada en Instagram, 147 00:06:53,579 --> 00:06:57,417 en una hermosa cabañita. 148 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 Y pienso: "Qué vida". 149 00:06:59,419 --> 00:07:03,548 Pero luego pienso: "Tú tienes siete hijos, seis perros, dos conejitos". 150 00:07:03,548 --> 00:07:04,924 -¿Aún está el lagarto? - No. 151 00:07:04,924 --> 00:07:06,259 - Gracias a Dios. - Sí. 152 00:07:06,259 --> 00:07:10,388 Sería muy bonito estar en una cabaña en el bosque. 153 00:07:10,388 --> 00:07:14,934 Pero ¿crees que después de tres días...? Yo te veo odiando la cabaña. 154 00:07:14,934 --> 00:07:17,603 Podría ser, sí. 155 00:07:17,603 --> 00:07:19,105 - Tres... - Sin tratamientos. 156 00:07:19,105 --> 00:07:20,648 - Sí. - Sin masajistas. 157 00:07:20,648 --> 00:07:23,109 - Sin sushi. - Sin Erewhon. 158 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Dios mío. 159 00:07:30,825 --> 00:07:31,659 Escenario 4 160 00:07:36,789 --> 00:07:39,167 Hola, chicos. Qué bueno verlos. 161 00:07:39,167 --> 00:07:40,501 Gracias por estar aquí. 162 00:07:40,501 --> 00:07:41,794 Hola, chicos. 163 00:07:41,794 --> 00:07:43,963 Es este. ¿No es sexi? 164 00:07:46,257 --> 00:07:48,885 Hoy haremos una sesión promocional para Hulu, 165 00:07:48,885 --> 00:07:52,680 y es siempre divertido porque está toda la familia. 166 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 - Kourtney. - Estoy pasando llamadas. 167 00:07:56,559 --> 00:07:59,604 No tenemos la oportunidad de trabajar mucho juntas. 168 00:07:59,604 --> 00:08:01,606 - Estás aquí. - Hola, soy yo. 169 00:08:01,606 --> 00:08:03,691 Siempre filmamos juntas y eso, 170 00:08:03,691 --> 00:08:07,153 pero esto es un trabajo serio y es muy divertido hacerlo juntas. 171 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Khloé. 172 00:08:09,155 --> 00:08:12,366 Robé el megáfono. No querían dármelo. 173 00:08:14,243 --> 00:08:16,037 Y luego, al final de la semana, 174 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 me reuniré con Gypsy Rose Blanchard. 175 00:08:18,247 --> 00:08:19,373 Estoy muy emocionada. 176 00:08:19,373 --> 00:08:22,168 - Hola, chicos. Gracias por estar aquí hoy. - Y llegamos. 177 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 Gracias a Dios no tuve que caminar esa distancia. 178 00:08:25,505 --> 00:08:29,550 Muy bien, aquí vamos. Grabando. 179 00:08:29,550 --> 00:08:33,471 Bien, tres, dos, uno, ¡y acción! 180 00:08:35,640 --> 00:08:37,892 Estos sets son muy hermosos. 181 00:08:37,892 --> 00:08:39,810 Es divertido estar juntas. 182 00:08:39,810 --> 00:08:42,104 Estamos en la naturaleza. Me gusta. 183 00:08:42,104 --> 00:08:44,857 Muéstrenme un poco más de movimiento dinámico, por favor. 184 00:08:44,857 --> 00:08:45,942 Hermoso. 185 00:08:45,942 --> 00:08:49,529 Productora: ¿Quién de tu familia sobreviviría en la naturaleza...? 186 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 ¿Quién podría salir de allí viva? 187 00:08:51,155 --> 00:08:53,366 ¿Además de mí? 188 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 Khloé. Porque es como una bestia. 189 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 Khloé sería de esas 190 00:08:59,163 --> 00:09:02,166 que cazan y... Se los juro por Dios. 191 00:09:02,166 --> 00:09:04,001 ¿Qué armas se podrían llevar? 192 00:09:04,001 --> 00:09:07,088 Puedo verla arrojando lanzas a animales y demás. 193 00:09:07,088 --> 00:09:09,924 Siempre mirando a la cámara. Hermoso. 194 00:09:09,924 --> 00:09:11,467 A Khloé le iría muy bien. 195 00:09:11,467 --> 00:09:14,387 Vaya. Nunca me eligieron primera para un juego. 196 00:09:16,305 --> 00:09:18,224 Kris es la que menos probabilidades tiene. 197 00:09:21,519 --> 00:09:22,979 Mi mamá no duraría. 198 00:09:22,979 --> 00:09:25,481 Mi mamá fue mi líder en la tropa Brownie, 199 00:09:25,481 --> 00:09:27,775 y tuvimos que ir de campamento. 200 00:09:27,775 --> 00:09:30,486 Pero fuimos a un hotel en San Diego 201 00:09:30,486 --> 00:09:33,114 e hicimos s'mores en la playa. 202 00:09:33,864 --> 00:09:35,950 Y fue igual a La tropa de Beverly Hills. 203 00:09:35,950 --> 00:09:37,868 Creo que mi mamá colapsaría. 204 00:09:37,868 --> 00:09:41,080 A menos que tenga un celular y un helicóptero a mano. 205 00:09:41,080 --> 00:09:43,958 La segunda vez, me tropecé con esto. 206 00:09:43,958 --> 00:09:45,293 Fue solo un pequeño tropiezo. 207 00:09:45,293 --> 00:09:48,796 La verían trepándose a una escalera hacia el cielo. 208 00:09:48,796 --> 00:09:53,301 Creo que todas somos mujeres fuertes e inteligentes 209 00:09:53,301 --> 00:09:55,177 que pueden resolverlo todo. 210 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 No sé Kourtney. 211 00:09:57,221 --> 00:09:59,682 Tensa y cuenta hasta cinco, suelta y cuenta hasta cinco. 212 00:10:00,516 --> 00:10:02,018 Ejercicios de Kegel mientras... 213 00:10:02,643 --> 00:10:03,644 Sí. 214 00:10:03,644 --> 00:10:05,688 Es importante, especialmente después de un bebé. 215 00:10:05,688 --> 00:10:07,064 Kourt diría: 216 00:10:07,064 --> 00:10:10,318 "No, chicos. ¿Los árboles son orgánicos? 217 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 Y...". 218 00:10:12,069 --> 00:10:14,363 Sería un gran problema. 219 00:10:14,363 --> 00:10:17,158 Kendall, se treparía a un... árbol o algo así. 220 00:10:17,158 --> 00:10:20,077 Siento que Kendall es salvaje. 221 00:10:21,037 --> 00:10:22,747 No tengo habilidades de supervivencia. 222 00:10:23,289 --> 00:10:24,915 ¡Se me está cayendo el zapato! 223 00:10:24,915 --> 00:10:28,919 No creo tenerlo en mí... lo de sobrevivir. 224 00:10:29,462 --> 00:10:32,632 Creo que colapsaría y que preferiría morir. 225 00:10:32,632 --> 00:10:35,968 Me inyectaron esperma de salmón 226 00:10:35,968 --> 00:10:38,512 en la cara. 227 00:10:38,512 --> 00:10:40,765 Me encantaría verla sobrevivir a Kylie. 228 00:10:40,765 --> 00:10:44,018 Tengo serios... instintos de supervivencia. No es broma. 229 00:10:44,018 --> 00:10:47,146 Yo jugaba a la cacería. Saltaba cercas. 230 00:10:47,146 --> 00:10:50,483 Corro muy rápido. Era la más rápida en mi clase. 231 00:10:51,942 --> 00:10:55,529 Y tengo buenas... Soy rápida con los pies. 232 00:10:55,529 --> 00:10:57,657 Tengo un poco de la bestia de Khloé. 233 00:10:59,200 --> 00:11:00,534 Soy buena. 234 00:11:00,534 --> 00:11:01,827 Hermoso. ¡Corten! 235 00:11:01,827 --> 00:11:03,037 Gracias. 236 00:11:05,539 --> 00:11:07,041 - Gracias, chicos. - Hermoso. 237 00:11:11,045 --> 00:11:13,589 - Hola, Glamazona. -¡Hola! 238 00:11:13,589 --> 00:11:15,424 - Te ves muy linda. - Bellezona. 239 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 - Hola, chicas. - Hermosa. 240 00:11:16,509 --> 00:11:17,718 Te ves fantástica. 241 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 Pareces una sirena fabulosa. 242 00:11:20,554 --> 00:11:23,224 - No la diosa griega. - Venus. 243 00:11:23,224 --> 00:11:24,475 - Venus. - Venus. 244 00:11:24,475 --> 00:11:26,310 Me quitaste la palabra de la boca. 245 00:11:26,310 --> 00:11:27,937 He estado recorriendo tráileres. 246 00:11:27,937 --> 00:11:31,273 Fui a ver a Kourtney, vi al bebé. 247 00:11:31,273 --> 00:11:33,401 - Fui a ver a Kylie. - Tenemos que ir a ver a Rocky. 248 00:11:33,401 --> 00:11:37,697 Siento que trabajar es mi escape, mi lugar feliz. 249 00:11:37,697 --> 00:11:38,614 Sí. 250 00:11:38,614 --> 00:11:41,992 No puedo creer que tenga un hogar tranquilo. 251 00:11:43,119 --> 00:11:45,204 -¿Para todos? - Todos. 252 00:11:45,204 --> 00:11:47,164 Vaya. ¿Qué cambió? 253 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 Creo que empecé a ver a una terapeuta. 254 00:11:51,585 --> 00:11:53,546 Solo la vi una vez, 255 00:11:53,546 --> 00:11:55,089 pero me dijo... 256 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 Lo más simple que me dijo 257 00:11:59,051 --> 00:12:02,763 fue que redujera el tiempo de pantalla. 258 00:12:02,763 --> 00:12:04,265 Sí. 259 00:12:04,265 --> 00:12:06,183 Por supuesto, dices: "¡Obvio!". 260 00:12:06,183 --> 00:12:08,144 Por supuesto. 261 00:12:08,978 --> 00:12:11,772 Pero tener reglas estrictas 262 00:12:11,772 --> 00:12:14,525 como que no puede haber teléfonos en las comidas, 263 00:12:15,151 --> 00:12:18,821 - patearán y gritarán una semana... -¿A quién le importa? 264 00:12:18,821 --> 00:12:20,656 - Y hay que hacerlo. - Sí. 265 00:12:20,656 --> 00:12:23,409 Y nunca quise lidiar con eso esa semana. 266 00:12:24,535 --> 00:12:27,037 Estoy muy orgullosa de Kimberly 267 00:12:27,037 --> 00:12:31,542 por querer un enfoque más estricto con sus hijos, 268 00:12:31,542 --> 00:12:35,087 y a veces solo se necesita un tercero 269 00:12:35,087 --> 00:12:38,466 o una voz diferente para registrar algo. 270 00:12:38,466 --> 00:12:42,386 ¿Por qué puedo dirigir negocios y ser muy firme y me convierto 271 00:12:42,386 --> 00:12:47,016 en una gallina cuando estoy en casa? 272 00:12:47,016 --> 00:12:49,852 No puedo hacer eso. Ese es mi trabajo más importante. 273 00:12:49,852 --> 00:12:51,687 - Sí. - No puedo dejar que me atropellen. 274 00:12:52,980 --> 00:12:55,900 Bueno, es mejor cortarlo ahora antes de que crezcan. 275 00:12:55,900 --> 00:12:58,360 Y hagan un motín. 276 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 A veces es más fácil decir: "Aquí está tu teléfono". 277 00:13:00,571 --> 00:13:02,865 Mis hijos no están todo el día con sus dispositivos. 278 00:13:02,865 --> 00:13:06,035 - Los niños son muy listos, así que... - Planean todo. 279 00:13:06,035 --> 00:13:08,370 Dicen: "Ahora voy a... con mamá". 280 00:13:08,370 --> 00:13:11,415 "Y cuando estoy... con ella, pídele esto 281 00:13:11,415 --> 00:13:13,334 porque ella dirá que sí". 282 00:13:13,334 --> 00:13:16,504 Créeme, tengo un hogar militar. 283 00:13:16,504 --> 00:13:20,424 Es un hogar dulce, lleno de amor y feliz, pero hay rutinas. 284 00:13:21,467 --> 00:13:25,012 Acabo de empezar a implementar horarios más estrictos, 285 00:13:25,012 --> 00:13:27,640 sé que me burlé de Khloé. Ella aún me parece demasiado. 286 00:13:27,640 --> 00:13:29,934 Ser estricta no significa 287 00:13:29,934 --> 00:13:33,229 que tienes que ser un monstruo loco. 288 00:13:33,229 --> 00:13:37,191 Solo significa implementar reglas y ser consistente con ellas. 289 00:13:37,191 --> 00:13:39,735 Así que "no" significa "no". 290 00:13:39,735 --> 00:13:42,655 Y nada de sobornos ni... nada de esas cosas. 291 00:13:42,655 --> 00:13:46,242 Estructura, disciplina, reglas. 292 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 La disciplina es amor. 293 00:13:48,619 --> 00:13:52,665 Tener un horario de irse a la cama, reglas... lo que quieras hacer tú. 294 00:13:52,665 --> 00:13:54,917 Obviamente, tengo reglas. 295 00:13:56,377 --> 00:13:57,253 Bien. 296 00:13:57,253 --> 00:13:59,046 No, no digo... 297 00:13:59,880 --> 00:14:02,675 Como sea. No digo exactamente eso, pero... 298 00:14:02,675 --> 00:14:04,969 - Aquí vamos. - Bueno, Kim... 299 00:14:11,141 --> 00:14:13,477 - Siempre y cuando sigas... - Como sea. 300 00:14:13,477 --> 00:14:17,398 Si todos están de acuerdo, no son negociables. 301 00:14:17,398 --> 00:14:18,482 Confía en mí. 302 00:14:18,482 --> 00:14:20,818 - Lo he hecho. - En cuanto dices: 303 00:14:20,818 --> 00:14:24,113 "Les quedan solo diez minutos", pero les das 20. 304 00:14:24,113 --> 00:14:27,575 Al fin pensé: "Me harté, no me importa". 305 00:14:27,575 --> 00:14:29,577 Y dije: "No lidiaré con esto. 306 00:14:29,577 --> 00:14:31,453 No lidiaré con la mala actitud". 307 00:14:31,453 --> 00:14:34,331 Eso no es... No lidio con esas actitudes. 308 00:14:34,331 --> 00:14:35,916 Antes decía: "Está bien. 309 00:14:35,916 --> 00:14:39,253 ¿Quieres usar tu teléfono diez minutos más? Está bien. 310 00:14:39,253 --> 00:14:43,132 ¿Quieres dulces? Bueno. Déjame... Deja de rogar". 311 00:14:43,132 --> 00:14:46,218 - Y ahora digo: "La respuesta es 'no'". - Entiendo. Es abrumador. 312 00:14:46,218 --> 00:14:50,973 Y en cuanto te quiebras, son depredadores. 313 00:14:50,973 --> 00:14:53,225 Pueden oler sangre y debilidad. 314 00:14:53,225 --> 00:14:57,313 Estaba siendo muy indulgente porque era más fácil para mí. 315 00:14:57,313 --> 00:15:01,525 Y pensé: "No puedo". Pongo todo el empeño en lo demás. 316 00:15:01,525 --> 00:15:03,777 Debo dar aún más en mi casa, 317 00:15:03,777 --> 00:15:07,406 y tendré que atravesar los momentos difíciles de lloriqueos y llantos. 318 00:15:07,406 --> 00:15:11,076 Dirán: "No. ¿Por qué cambias las reglas? Antes podía usar mi dispositivo siempre". 319 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 Y yo diré: "No. Ahora será así". 320 00:15:13,954 --> 00:15:16,707 Cambié muchas cosas en mi casa. 321 00:15:16,707 --> 00:15:20,044 Me estoy convirtiendo en Kourtney y Khloé. 322 00:15:20,044 --> 00:15:23,797 Me sorprende vivir en paz. 323 00:15:24,757 --> 00:15:26,967 Quizá Khloé tenía un poco de razón. 324 00:15:29,011 --> 00:15:30,095 Me alegro por ti. 325 00:15:30,095 --> 00:15:33,015 - Mereces paz, no berrinches. - No puedo creer que esta sea mi vida. 326 00:15:33,015 --> 00:15:35,851 - No puedo creer que sea mi vida. - Pero no desistas. 327 00:15:35,851 --> 00:15:37,603 Me encanta que Kim aprenda esto. 328 00:15:37,603 --> 00:15:39,688 Hace años que le digo 329 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 que creo que necesita ser más firme con algunos de sus hijos, 330 00:15:42,775 --> 00:15:45,736 y tiene que sostener lo que dice. 331 00:15:45,736 --> 00:15:47,404 Sea "sí" o "no", lo que sea. 332 00:15:47,404 --> 00:15:49,823 Y estoy muy feliz de que Kim 333 00:15:49,823 --> 00:15:52,534 finalmente quiera sostener esto. 334 00:15:52,534 --> 00:15:54,620 - Estoy buscando la tapa. - Dios mío. 335 00:15:54,620 --> 00:15:57,831 Está en mi vagina. De veras, está en mi vagina. 336 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 No sé dónde está. 337 00:16:01,126 --> 00:16:05,172 Muchas cosas se pierden ahí. Es como el Triángulo de las Bermudas. 338 00:16:06,924 --> 00:16:08,092 ¿Dónde está la tapa? 339 00:16:09,134 --> 00:16:10,886 La expulsaré cuando haga pis. 340 00:16:10,886 --> 00:16:14,014 Ahí está. ¡Sorpresa! 341 00:16:14,014 --> 00:16:16,225 - Dios mío. - Sí. 342 00:16:17,184 --> 00:16:18,560 La mantuve caliente. 343 00:16:31,031 --> 00:16:35,494 Mi mamá está bastante triste de perder sus ovarios, 344 00:16:35,494 --> 00:16:39,206 y creo que debemos convertirlo en un momento positivo 345 00:16:39,206 --> 00:16:41,166 y llevarle algo para animarla. 346 00:16:41,166 --> 00:16:44,294 ¡Te trajimos un pequeño pastel! 347 00:16:44,294 --> 00:16:47,840 Y celebrar el increíble trabajo 348 00:16:47,840 --> 00:16:49,758 que hicieron esos ovarios. 349 00:16:49,758 --> 00:16:52,177 ¡MERECES UNA OVA-CIÓN! ¡ES UN NUEVO COMIENZO! 350 00:16:53,679 --> 00:16:56,223 "Mereces una ova-ción". 351 00:16:56,223 --> 00:16:57,850 Hola, chicos. 352 00:16:58,684 --> 00:16:59,768 -¡Hola! -¡Hola! 353 00:16:59,768 --> 00:17:02,312 -¿Khloé? ¡Llegó la caballería! -¿Qué es esto? 354 00:17:02,312 --> 00:17:04,648 ¿Tengo pastel, globos y flores? 355 00:17:04,648 --> 00:17:08,068 Sabemos que mi mamá está un poco nerviosa 356 00:17:08,068 --> 00:17:10,279 por la operación. 357 00:17:12,072 --> 00:17:14,700 Lo que mejor hacemos es vernos 358 00:17:14,700 --> 00:17:17,453 en momentos de necesidad y felicidad o cuando estamos asustados. 359 00:17:17,453 --> 00:17:20,998 Siento que volví a dar a luz. 360 00:17:20,998 --> 00:17:23,959 Porque diste a luz a seis seres humanos... fenomenales. 361 00:17:23,959 --> 00:17:27,296 - Así es. - Tus ovarios trabajaron horas extras. 362 00:17:27,296 --> 00:17:28,338 Déjalos en paz. 363 00:17:29,381 --> 00:17:33,010 Me encantaba estar embarazada. Me gustaba mucho. 364 00:17:33,010 --> 00:17:38,015 Y realmente lamento no poder volver a estar embarazada. 365 00:17:38,015 --> 00:17:40,350 Fue un momento delicioso en mi vida 366 00:17:40,350 --> 00:17:44,229 en el que sentía que el tiempo se detenía. 367 00:17:44,229 --> 00:17:46,231 La vida era hermosa. 368 00:17:46,231 --> 00:17:50,527 Fue el mejor momento de mi vida, fueron los mejores años. 369 00:17:50,527 --> 00:17:54,406 Bien, brindemos por nuevos comienzos, 370 00:17:54,406 --> 00:17:56,825 sabiendo que nunca más estaré embarazada. 371 00:17:57,868 --> 00:18:00,370 - Gracias, chicas. -¿Dónde está el resto de tus hijos? 372 00:18:00,370 --> 00:18:02,456 Kourtney debería haber llegado primera. 373 00:18:02,456 --> 00:18:04,291 - Pues... - Yo solo diré 374 00:18:04,291 --> 00:18:06,335 que tomes nota de las que vinieron. 375 00:18:06,335 --> 00:18:08,462 - Sí. - Las que vinieron primero. 376 00:18:08,462 --> 00:18:09,630 Sí. 377 00:18:10,839 --> 00:18:14,802 Eso es lo que haría en mi testamento. "¿Quién vino a mi fiesta de ovarios?". 378 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 Puede que quiera comerte el útero. 379 00:18:16,345 --> 00:18:19,473 Se come su placenta, así que tal vez... escóndelo. 380 00:18:19,473 --> 00:18:21,225 Espera, ¿quién se come su qué? 381 00:18:21,225 --> 00:18:24,019 - Kourtney come placenta todo el tiempo. - Yo también comí. 382 00:18:24,019 --> 00:18:25,145 Kumbaya. 383 00:18:25,145 --> 00:18:27,981 La placenta es el hogar del bebé durante el embarazo. 384 00:18:27,981 --> 00:18:29,608 Es donde vive el bebé. 385 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 ¿Y eso se come? ¿Te nutre? ¿Ayuda a los músculos? 386 00:18:33,028 --> 00:18:34,279 Es bárbaro. 387 00:18:34,279 --> 00:18:36,490 Pero es como comer tus propias partes del cuerpo. 388 00:18:37,116 --> 00:18:38,242 Canibalismo. 389 00:18:38,242 --> 00:18:41,537 Deja que todos se coman su pla-pla en paz. 390 00:18:41,537 --> 00:18:44,706 - No la pla-pla-pla. -¡No la pla-pla-pla! 391 00:18:44,706 --> 00:18:46,333 - Placenta. -¿Qué...? 392 00:18:46,333 --> 00:18:48,544 ¿Sabías tú 393 00:18:48,544 --> 00:18:51,964 que cuando te di a luz, 394 00:18:51,964 --> 00:18:55,509 naciste con todos tus óvulos 395 00:18:55,509 --> 00:18:59,429 y también naciste con los óvulos de True? 396 00:19:00,222 --> 00:19:01,348 Mamá... 397 00:19:03,851 --> 00:19:06,645 Dios, otra vez no. 398 00:19:06,645 --> 00:19:10,816 Ya hablamos de esto, y es prueba de que no escuchas. 399 00:19:11,108 --> 00:19:14,987 ¿Sabías que True tiene huevos en su cuerpo ahora mismo? 400 00:19:14,987 --> 00:19:18,782 Ella estaba adentro de ti cuando tú estabas adentro de mamá. 401 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 Entonces, básicamente, yo creé a True. 402 00:19:23,078 --> 00:19:23,996 No. 403 00:19:23,996 --> 00:19:27,040 Entonces, básicamente, creé a todos tus hijos... 404 00:19:28,250 --> 00:19:31,503 - En una sola transacción. - En mi sola transacción. 405 00:19:31,503 --> 00:19:33,172 Y todos los hijos de True. 406 00:19:34,298 --> 00:19:36,758 - Mamá. - Sí. No, es un hecho. 407 00:19:36,758 --> 00:19:38,927 Pero ni sabes si True tendrá una niña. 408 00:19:38,927 --> 00:19:41,013 - Eso es lo que digo. - Voy a explicarlo. 409 00:19:43,348 --> 00:19:45,058 Kendall... Yo no lo sabía. 410 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 Kendall me lo dijo. 411 00:19:46,101 --> 00:19:48,437 ¿Confías en algo que dijo Kendall? 412 00:19:48,437 --> 00:19:51,190 -¡Que no tiene hijos! -¡Ni sabe cortar un pepino! 413 00:19:52,774 --> 00:19:55,027 Sí, no es de ninguna manera cierto. 414 00:19:56,028 --> 00:19:58,614 ¿Qué? Ni siquiera sabes quién es tu compañero aún. 415 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 Llama a un médico. 416 00:20:00,532 --> 00:20:02,201 Llamaré a Kendall. Ella sabe esto. 417 00:20:02,201 --> 00:20:04,453 {\an8}Ella sabe esto. Esperen. 418 00:20:04,453 --> 00:20:05,621 {\an8}KENDALL AL TELÉFONO 419 00:20:05,621 --> 00:20:09,291 {\an8}Cuando di a luz a Khloé, ¿ella nació con todos sus óvulos? 420 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 Sí. 421 00:20:10,918 --> 00:20:12,753 ¿Y True? 422 00:20:12,753 --> 00:20:14,379 Sí, claro. 423 00:20:14,379 --> 00:20:16,423 Kendall. ¿Kendall? 424 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 {\an8}Mamá, Khloé y yo estamos debatiendo algo. 425 00:20:18,675 --> 00:20:19,968 {\an8}DRA. A AL TELÉFONO 426 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 {\an8}Cuando mi mamá dio a luz a Khloé... 427 00:20:21,970 --> 00:20:24,765 {\an8}El esperma de un hombre dicta el género de un bebé. 428 00:20:24,765 --> 00:20:26,266 {\an8}KENDALL AL TELÉFONO 429 00:20:26,266 --> 00:20:29,686 Pero ¿Khloé nace con todos los óvulos de True? 430 00:20:30,354 --> 00:20:31,813 - No. -¿Ves? 431 00:20:31,813 --> 00:20:34,274 Tenemos razón. Estoy hablando con una médica certificada. 432 00:20:34,274 --> 00:20:38,362 Estamos hablando con una médica de verdad, y ella dice que estás... equivocada 433 00:20:38,362 --> 00:20:40,030 y que, sí, yo nací con todos mis... 434 00:20:40,030 --> 00:20:41,615 Las quiero. ¡Adiós! 435 00:20:41,615 --> 00:20:43,325 ¡Adiós! Deja que la Dra. A responda. 436 00:20:43,325 --> 00:20:44,868 No, deja que Kendall explique. 437 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 -¡Kendall no es médica! - Bien. 438 00:20:46,453 --> 00:20:48,789 Ya no sé. 439 00:20:48,789 --> 00:20:52,167 Solo sé que creé un montón de óvulos. 440 00:20:52,167 --> 00:20:55,587 Mamá, te amo. Estás a cargo de mucho, pero de eso, no. 441 00:20:55,587 --> 00:21:00,384 - Dice que no estás formando tus óvulos. - No, ya está. Te queremos, pero... 442 00:21:00,384 --> 00:21:02,177 Menuda manera de pincharme el globo. 443 00:21:02,177 --> 00:21:04,137 Admítelo, las creé a todas. 444 00:21:04,137 --> 00:21:06,640 Soy todas las mujeres, literalmente. 445 00:21:07,307 --> 00:21:10,060 O creé a todas las mujeres, más o menos. 446 00:21:10,769 --> 00:21:12,688 Todas necesitamos una Khloé en nuestras vidas. 447 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Por suerte mis ovarios funcionaron ese día. 448 00:21:14,606 --> 00:21:19,194 Y Kendall siempre será el salvapantallas de mamá, pase lo que pase. 449 00:21:20,487 --> 00:21:21,947 ¿Qué pasó con Kourtney? 450 00:21:21,947 --> 00:21:25,492 Kourtney es una... tortuga. 451 00:21:25,492 --> 00:21:27,619 Yo no me quedo porque ceno con mis hijos, 452 00:21:27,619 --> 00:21:29,454 y viene mi hermano a visitarme. 453 00:21:29,454 --> 00:21:31,581 - Bueno, tengo que irme. - Bien. 454 00:21:32,582 --> 00:21:34,501 ¿Dónde están los otros hijos? 455 00:21:34,501 --> 00:21:38,505 Estamos solo Kim y yo, quizá seamos los únicos óvulos buenos. 456 00:21:38,505 --> 00:21:41,508 - Sostenme una última vez como un bebé. - Está bien. 457 00:21:41,508 --> 00:21:43,927 - No, así se sostiene a un bebé. - Bueno. 458 00:21:46,346 --> 00:21:47,597 ¿Puedo hacerte eructar? 459 00:21:47,597 --> 00:21:49,850 Bien, ya puedes soltarme. 460 00:21:49,850 --> 00:21:51,852 - Bien. - No duró mucho. 461 00:21:51,852 --> 00:21:55,063 Debo irme. Namasté a todos. 462 00:21:55,647 --> 00:21:59,318 Nama-quédate en tu útero. 463 00:22:08,994 --> 00:22:10,662 Hola, chicas. 464 00:22:10,662 --> 00:22:11,788 Hola. 465 00:22:11,788 --> 00:22:12,706 ARTE QUE MATA 466 00:22:12,706 --> 00:22:13,874 ¿Con brillos? 467 00:22:13,874 --> 00:22:16,710 Gracias por el pastel, las flores y los globos. 468 00:22:16,710 --> 00:22:18,003 Me dijeron que me lo perdí. 469 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 Creo que se terminó. 470 00:22:19,296 --> 00:22:21,298 ¿Qué? ¿Los ovarios? 471 00:22:21,298 --> 00:22:23,383 ¿Viste lo que dice el pastel? 472 00:22:25,552 --> 00:22:28,138 "Mereces una ova-ción". 473 00:22:28,138 --> 00:22:30,474 - Qué precioso. -¿No es precioso? 474 00:22:30,474 --> 00:22:32,726 - Sí. - Mira mis flores. 475 00:22:33,560 --> 00:22:35,771 Yo misma elegí las flores. 476 00:22:35,771 --> 00:22:37,189 -¿Sí? - Sí. 477 00:22:37,189 --> 00:22:39,232 Qué bien. Gracias. 478 00:22:39,232 --> 00:22:40,734 De nada. 479 00:22:40,734 --> 00:22:42,361 No le creo ni una palabra. 480 00:22:42,361 --> 00:22:44,654 Jamás vi esas flores en mi vida. 481 00:22:46,490 --> 00:22:49,701 Lo tuyo será cuando esté en Australia. 482 00:22:49,701 --> 00:22:51,244 ¿Ah, sí? No estarás. 483 00:22:51,244 --> 00:22:53,872 ¿Crees que debería ir? 484 00:22:53,872 --> 00:22:54,915 Sí. ¿Por qué lo dices? 485 00:22:54,915 --> 00:22:57,626 Aquí estoy casi todo el tiempo en casa. 486 00:22:57,626 --> 00:23:00,253 Salgo a caminar. Vivo en un barrio cerrado. 487 00:23:00,253 --> 00:23:02,839 No tengo que preocuparme de que nadie me vea. 488 00:23:02,839 --> 00:23:07,928 No lo sé. Porque es mucho llevar... 489 00:23:08,470 --> 00:23:11,014 ¿Un bebé? Es el mejor momento para viajar con un bebé. 490 00:23:11,014 --> 00:23:14,601 No, el... Sé que él es muy fácil, 491 00:23:14,601 --> 00:23:18,230 siento que el vuelo y todo eso estará bien. 492 00:23:18,230 --> 00:23:21,149 Podría tener un portabebés y cubrirlo. 493 00:23:21,149 --> 00:23:23,985 - Sí, no pasa nada. - O un cochecito y cubrirlo. 494 00:23:23,985 --> 00:23:27,364 Es solo cuando aterrizas y entras ahí. ¿Irás en un vuelo comercial? 495 00:23:27,364 --> 00:23:28,365 Sí. 496 00:23:29,032 --> 00:23:30,867 Los paparazzi son despiadados. 497 00:23:31,868 --> 00:23:34,704 Desde que aterrizas, es la ciudad de los paparazzi. 498 00:23:34,704 --> 00:23:36,331 - Yo no... - Para que lo sepas. 499 00:23:36,331 --> 00:23:39,126 Eso por un lado, aún no lo mostré. 500 00:23:39,126 --> 00:23:41,211 No hay reglas con los paparazzi. 501 00:23:41,211 --> 00:23:46,299 Estoy empezando a sentir un poco de nervios de ir a Australia. 502 00:23:46,299 --> 00:23:50,971 Rocky no ha sido visto, y en California, 503 00:23:50,971 --> 00:23:55,016 hay una ley que dice que si no muestro la cara del bebé, 504 00:23:55,016 --> 00:23:58,395 los paparazzi deben difuminar su imagen. 505 00:23:58,395 --> 00:24:01,273 Pero en Australia, supuestamente, 506 00:24:01,273 --> 00:24:03,775 no hay leyes que regulen a los paparazzi, 507 00:24:03,775 --> 00:24:07,154 entonces, pueden tomar una foto 508 00:24:07,737 --> 00:24:09,573 y vender la imagen. 509 00:24:09,573 --> 00:24:12,284 Así que pensar en ir en un avión 510 00:24:12,284 --> 00:24:16,413 con mucha gente, hace que me ponga muy protectora. 511 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 Tengo mucho en qué pensar. 512 00:24:18,707 --> 00:24:21,293 Creo que les hace bien viajar por el mundo. 513 00:24:21,293 --> 00:24:22,961 Mason vendrá a cenar esta noche. 514 00:24:22,961 --> 00:24:25,672 -¿Le digo algo de Australia? - Sí. 515 00:24:25,672 --> 00:24:28,675 Mason no quiere venir 516 00:24:28,675 --> 00:24:30,469 porque es un adolescente 517 00:24:30,469 --> 00:24:33,221 y quiere estar con sus amigos y con su papá. 518 00:24:33,221 --> 00:24:35,682 Y no quiero dejar de verlo. 519 00:24:35,682 --> 00:24:38,351 ¿Y si digo: "Qué pena que no vayas 520 00:24:38,351 --> 00:24:41,188 porque te iba a recomendar lugares geniales para ir? 521 00:24:41,188 --> 00:24:43,940 Esto es lo que deberías hacer. Deberías reconsiderarlo". 522 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 Sí, y dile: "Y qué lindo recuerdo con tu mamá y tus... ". 523 00:24:47,277 --> 00:24:48,695 Sí. "¿Qué vas a hacer?". 524 00:24:48,695 --> 00:24:52,866 Lo bueno de tener hermanas que son muy cercanas a nuestros hijos 525 00:24:52,866 --> 00:24:55,702 y los quieren como propios 526 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 es que, si tengo problemas con North, 527 00:24:58,997 --> 00:25:01,666 ella va a lo de Kourtney, y Kourt me ayuda. 528 00:25:01,666 --> 00:25:05,253 Y cuando ella tiene problemas con Mason, él viene a mi casa, 529 00:25:05,253 --> 00:25:07,923 y yo la ayudo y hablo con él. 530 00:25:07,923 --> 00:25:10,634 Así que nos vamos complementando. 531 00:25:10,634 --> 00:25:14,221 Se dice que criar un hijo es tarea de todos. 532 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Creo que con Kim, específicamente, 533 00:25:17,140 --> 00:25:20,477 como nuestros hijos mayores tienen más o menos la misma edad, 534 00:25:20,477 --> 00:25:24,439 siempre intentamos ayudarnos cuando podemos. 535 00:25:24,439 --> 00:25:29,152 No me siento lista para salir de mi hermosa burbuja de bebé 536 00:25:29,152 --> 00:25:30,487 y volver al mundo. 537 00:25:30,487 --> 00:25:34,282 Así que quiero ir y tener una aventura con los niños 538 00:25:34,282 --> 00:25:36,159 y con nuestra familia y... 539 00:25:37,035 --> 00:25:38,828 Quiero estar ahí para apoyar a mi esposo 540 00:25:38,828 --> 00:25:42,541 para que no esté solo en la gira. 541 00:25:42,541 --> 00:25:44,543 Estoy en un dilema. 542 00:25:44,543 --> 00:25:48,838 - Bien. Me voy. - Y yo. Salgo contigo. Te quiero. 543 00:25:48,838 --> 00:25:50,340 - Yo también. - Ya no te veo. 544 00:25:51,007 --> 00:25:53,260 -¿Cuándo te vas? - El sábado. 545 00:25:55,011 --> 00:25:57,514 - Bien. - Te quiero. Feliz ovario. 546 00:25:57,514 --> 00:25:59,766 Gracias. Igualmente. 547 00:25:59,766 --> 00:26:04,354 Fue muy tierno que las chicas vinieran y trajeran un pastel, globos y flores. 548 00:26:04,354 --> 00:26:08,441 Me hicieron sentir mucho mejor sobre esta situación 549 00:26:08,441 --> 00:26:10,318 y me dibujaron una sonrisa en la cara. 550 00:26:16,741 --> 00:26:17,701 calle Rodeo 551 00:26:19,035 --> 00:26:20,453 - Hola. - Hola, Kris. 552 00:26:20,453 --> 00:26:22,080 -¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 553 00:26:22,080 --> 00:26:23,623 Bien. Muy emocionado. 554 00:26:23,623 --> 00:26:27,085 Eres la primera en ver el nuevo Saks Fifth Avenue en Beverly Hills. 555 00:26:27,085 --> 00:26:29,129 No me digas. Dios mío. 556 00:26:29,129 --> 00:26:31,089 Es un día muy emocionante. 557 00:26:31,089 --> 00:26:35,594 Invité a dos de mis mejores amigas, Faye y Kathy. 558 00:26:35,594 --> 00:26:37,637 Y Kourtney, siempre dices que preciso terapia, 559 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 esta es mi terapia de las compras. 560 00:26:39,431 --> 00:26:41,182 Gracias por la sugerencia, niña. 561 00:26:42,434 --> 00:26:43,351 Hola. 562 00:26:43,351 --> 00:26:45,353 -¡Dios mío! Vamos. - Mi querida. 563 00:26:45,353 --> 00:26:46,980 Hola, chicas. Hola, Faye. 564 00:26:46,980 --> 00:26:48,523 -¿Cómo estás? - Aquí. 565 00:26:49,149 --> 00:26:52,319 {\an8}¿Qué tal si entramos y vemos los recuerdos de la escalera? 566 00:26:52,319 --> 00:26:55,280 {\an8}- Es genial volver a estar aquí. - Eso decíamos. 567 00:26:55,280 --> 00:26:56,948 {\an8}Espera, ese es tu estilo, ¿no? 568 00:26:56,948 --> 00:26:58,742 - Gracias. - Creo que es el de todas. 569 00:26:58,742 --> 00:27:01,828 Kathy y Faye son parte de mi vida hace décadas. 570 00:27:01,828 --> 00:27:04,414 ¿A quién no le gusta ir de compras con sus amigas? 571 00:27:04,414 --> 00:27:08,543 Y también quiero compartir con ellas un poco sobre mi próxima cirugía. 572 00:27:08,543 --> 00:27:11,171 Me encantaría tener su apoyo emocional. 573 00:27:13,006 --> 00:27:15,175 {\an8}- Este será tu nuevo patio de juegos. - Sí. 574 00:27:15,175 --> 00:27:16,843 Miren este lugar. 575 00:27:16,843 --> 00:27:18,637 Christian Dior, me gustan esos. 576 00:27:18,637 --> 00:27:20,680 Listo, en 39. 577 00:27:20,680 --> 00:27:24,225 Debemos enviarle esto a Stormi para su cumpleaños. 578 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 - Fantástico. - Mira esto. 579 00:27:25,894 --> 00:27:27,854 Me encanta que conservaran la escalera. 580 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 Miren hacia abajo. 581 00:27:29,272 --> 00:27:31,483 -¿No es genial? - Miren esos. 582 00:27:31,483 --> 00:27:33,193 ¿Vieron Good American? 583 00:27:33,735 --> 00:27:35,654 Está justo ahí, damas y caballeros. 584 00:27:35,654 --> 00:27:37,155 Mamá necesita un cóctel. 585 00:27:37,155 --> 00:27:39,699 -¿Un cóctel? Por aquí. - Es hora de beber un cóctel. 586 00:27:39,699 --> 00:27:41,368 - Empezamos temprano hoy. - Así es. 587 00:27:41,368 --> 00:27:43,620 Bien, brindemos por nosotras. 588 00:27:45,163 --> 00:27:46,956 - Las quiero, chicas. - Las quiero. 589 00:27:48,208 --> 00:27:49,250 Me encanta también. 590 00:27:49,250 --> 00:27:51,586 ¿Cariño? El martini va con este. 591 00:27:52,587 --> 00:27:53,630 ¡Sí! 592 00:27:53,630 --> 00:27:55,090 - Sí, ¿no? - Es muy genial. 593 00:27:55,090 --> 00:27:56,675 - Me encanta. - A mí también. 594 00:27:57,509 --> 00:27:59,928 -¡Me encanta! - Eso es espectacular. 595 00:27:59,928 --> 00:28:02,055 Es muy Kris. 596 00:28:02,055 --> 00:28:05,517 Esto ni siquiera está disponible para el público. 597 00:28:06,518 --> 00:28:10,772 Espera, Kath, me gusta que dice "confidencial" en tu trasero. 598 00:28:12,899 --> 00:28:14,609 Es muy confidencial. 599 00:28:14,609 --> 00:28:17,612 - Me siento un poco mareada. - Dios mío. Creo que son las cinco. 600 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 - Perfecto. - Sí. 601 00:28:20,073 --> 00:28:23,201 Sentémonos en las escaleras y charlemos. 602 00:28:23,201 --> 00:28:25,203 - Bien. - Bien. Charlemos en los escalones. 603 00:28:26,579 --> 00:28:29,666 Bien, antes de ir a cenar, 604 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 quiero decirles que voy a... 605 00:28:33,086 --> 00:28:34,254 Esto me pone nerviosa. 606 00:28:34,254 --> 00:28:37,340 - No... No aguanto. -¿Estás embarazada? 607 00:28:37,340 --> 00:28:39,968 No. Exactamente lo contrario. 608 00:28:39,968 --> 00:28:41,720 Me alegra que lo hayas mencionado. 609 00:28:42,345 --> 00:28:45,932 Porque mañana a las seis de la mañana, 610 00:28:45,932 --> 00:28:48,059 me harán una histerectomía. 611 00:28:49,144 --> 00:28:50,228 - Bien. - Está bien. 612 00:28:50,228 --> 00:28:51,813 - Sí, ¿no? - Es algo muy sencillo. 613 00:28:51,813 --> 00:28:53,940 Cariño, no te preocupes por eso. 614 00:28:53,940 --> 00:28:57,402 Comenzó siendo: "Solo será quitarte los ovarios". 615 00:28:57,402 --> 00:28:59,529 - Y hoy recibo una llamada de teléfono. - Sí. 616 00:28:59,529 --> 00:29:04,451 La Dra. A me dice: "Creo que lo mejor para ti 617 00:29:04,451 --> 00:29:08,788 es quitar todo, hacer la histerectomía completa 618 00:29:08,788 --> 00:29:12,417 y no darle la oportunidad de que pase a otro lado". 619 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 - Te liberas. - Adiós al cáncer de ovario. 620 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Y es bueno a futuro, 621 00:29:15,462 --> 00:29:17,756 ese es el beneficio de hacer una histerectomía. 622 00:29:17,756 --> 00:29:20,341 - No tienes que preocuparte más. - Así es. 623 00:29:20,967 --> 00:29:23,845 - Ya tenemos preocupaciones. - Mucha gente que conozco la hizo. 624 00:29:23,845 --> 00:29:25,388 -¿En serio? - Sí. 625 00:29:25,388 --> 00:29:27,515 - Es así. -¿Y están bien? 626 00:29:27,515 --> 00:29:28,641 Están bien. 627 00:29:28,641 --> 00:29:30,518 ¿Sabes de qué cosa nadie habla? 628 00:29:30,518 --> 00:29:32,854 - Nadie habla de envejecer. - No. 629 00:29:32,854 --> 00:29:35,982 Nadie habla de la menopausia. 630 00:29:35,982 --> 00:29:38,318 - Nadie me habló a mí de la menopausia. - No se habla. 631 00:29:38,318 --> 00:29:42,363 Es interesante que hoy en día, esta generación crea 632 00:29:42,363 --> 00:29:46,075 que vivirán para siempre, porque no es así. 633 00:29:46,075 --> 00:29:47,410 Bueno, este es el asunto. 634 00:29:48,077 --> 00:29:49,996 Me hice un estudio. Encontraron algo. 635 00:29:49,996 --> 00:29:53,583 Estamos aquí para arreglarlo, y voy a ocuparme de esto. 636 00:29:53,583 --> 00:29:57,754 Me quitaré algo que me dio seis de las mejores partes de mi vida. 637 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 - Sí. - Lo sé. 638 00:30:02,967 --> 00:30:04,177 Y... 639 00:30:05,345 --> 00:30:07,180 - Es lo más loco... -¿Vas a llorar? 640 00:30:07,180 --> 00:30:08,348 - No. - Sí, va a llorar. 641 00:30:08,348 --> 00:30:11,434 No tengo idea de por qué. Solo me conmoví. 642 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 Estoy bien. 643 00:30:12,602 --> 00:30:15,980 Pero empiezas a pensar en lo que esto... 644 00:30:16,689 --> 00:30:18,441 -¿Significa? - Sí. 645 00:30:19,234 --> 00:30:22,153 Creo que todo esto me conmueve mucho 646 00:30:22,153 --> 00:30:26,032 porque, cuando eres joven, empiezas a hablar de formar una familia. 647 00:30:26,032 --> 00:30:29,035 Tus amigas tienen bebés o no tienen bebés. 648 00:30:29,035 --> 00:30:32,789 Fue de lo único que hablamos durante 40 o 50 años, literalmente. 649 00:30:33,206 --> 00:30:36,084 Y aquí estamos, hablando de nuevo de eso, 650 00:30:36,084 --> 00:30:40,255 pero del otro lado del proceso, 651 00:30:40,255 --> 00:30:42,173 y me entristece mucho. 652 00:30:42,173 --> 00:30:44,968 Solo quería que lo supieran porque son mis mejores amigas 653 00:30:44,968 --> 00:30:49,556 y no quería despertar mañana y decir: "Nunca les dije a las chicas y...". 654 00:30:49,556 --> 00:30:52,433 Me alegra. Pensé que ibas a decirme que te casarías. 655 00:30:53,059 --> 00:30:55,228 - En este momento, no. - Cuando dijiste el horario... 656 00:30:55,228 --> 00:30:57,313 Es un poco temprano para mí... 657 00:30:57,313 --> 00:30:59,899 Sí, vestida y lista para ser dama de honor. 658 00:30:59,899 --> 00:31:00,942 Por supuesto. 659 00:31:00,942 --> 00:31:03,862 Podrían ser mis damas de honor cuando me case. 660 00:31:04,404 --> 00:31:06,698 Bien, tal vez cuando tenga 70. 661 00:31:06,698 --> 00:31:09,284 Tony, ¿qué vamos a ponernos? 662 00:31:09,284 --> 00:31:11,286 Tony, necesitamos vestidos de dama de honor. 663 00:31:11,286 --> 00:31:13,454 Mi familia significa todo para mí. 664 00:31:13,454 --> 00:31:14,789 Pero mis amigas también. 665 00:31:14,789 --> 00:31:19,711 Y creo que como somos amigas hace tanto y tenemos casi la misma edad, 666 00:31:19,711 --> 00:31:24,132 significa mucho contar con su apoyo emocional. 667 00:31:24,132 --> 00:31:25,675 Yo me operé de eso. 668 00:31:25,675 --> 00:31:27,719 No creerás lo que encontraron. 669 00:31:27,719 --> 00:31:30,179 - Te lo juro por Dios. Adivina qué. -¿Una billetera? 670 00:31:30,680 --> 00:31:32,765 -¿Qué? - Una bola de pelo. 671 00:31:32,765 --> 00:31:35,685 - No me digas. Eres como un gato. - Una gatita. 672 00:31:36,728 --> 00:31:37,812 Sí. 673 00:31:37,812 --> 00:31:40,773 Gracias, Kathy, me diste otra razón más para sentirme aterrada. 674 00:31:40,773 --> 00:31:43,651 Kris, sé que estamos restándole importancia, pero debes saber 675 00:31:43,651 --> 00:31:45,236 - que vas a estar... - Sí, lo sé. 676 00:31:45,236 --> 00:31:48,031 Solo quería que lo supieran. Tengo un poco de miedo. 677 00:31:48,031 --> 00:31:50,116 - Nunca. - Todo estará bien. 678 00:31:50,658 --> 00:31:52,035 - Te queremos. - Te queremos. 679 00:31:52,035 --> 00:31:53,703 Lo sé. Yo también las quiero. 680 00:31:56,414 --> 00:31:58,416 Gracias por estar siempre a mi lado. 681 00:31:58,416 --> 00:32:03,379 Incluso en... los peores momentos y los mejores momentos. 682 00:32:03,713 --> 00:32:05,924 ¿Por cuántas... décadas? 683 00:32:21,439 --> 00:32:24,484 Hoy estoy en las oficinas de Fabletics. 684 00:32:24,484 --> 00:32:26,778 - Hola, ¿cómo estás? - Encantada de conocerte. 685 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 He oído hablar mucho de ti. 686 00:32:28,196 --> 00:32:30,365 - Bienvenida. - Publico mucho mis ejercicios. 687 00:32:32,075 --> 00:32:36,162 Y la gente de Fabletics vio que usaba su ropa 688 00:32:36,162 --> 00:32:37,580 para entrenar. 689 00:32:37,580 --> 00:32:40,083 - Será un día increíble para ti. - Es toda una emoción. 690 00:32:40,083 --> 00:32:41,417 - Y para la marca. - Sí. 691 00:32:41,417 --> 00:32:44,796 Llamaron a mamá y le dijeron que querían hacer una colaboración conmigo. 692 00:32:44,796 --> 00:32:47,048 Entrenar es algo que me hace feliz 693 00:32:47,048 --> 00:32:50,343 y hacer algo que es tan auténtico para mí 694 00:32:51,219 --> 00:32:55,098 y que realmente amo, me alegra el corazón. 695 00:32:55,098 --> 00:32:59,560 Me gustaría presentarles a la Srta. Khloé Kardashian. 696 00:33:03,439 --> 00:33:05,191 Hola a todos. 697 00:33:05,191 --> 00:33:07,110 Hola. ¿Cómo están? 698 00:33:08,987 --> 00:33:13,408 Para empezar, ¿cómo ha sido asociarse con Fabletics? 699 00:33:13,408 --> 00:33:16,369 Sinceramente, fue increíble. 700 00:33:16,369 --> 00:33:19,330 Me encantan los valores de Fabletics 701 00:33:19,330 --> 00:33:22,709 y lo incluida que me sentí durante todo el proceso de diseño 702 00:33:22,709 --> 00:33:25,962 porque soy muy mandona, muy terca 703 00:33:25,962 --> 00:33:29,132 y sé lo que me gusta, no pongo mi nombre en cualquier cosa. 704 00:33:29,132 --> 00:33:33,052 Quiero asegurarme de que sea algo que de verdad yo quiera usar, 705 00:33:33,052 --> 00:33:36,973 que me haga sentir bien y que pueda recomendar tranquila. 706 00:33:36,973 --> 00:33:41,477 Créanme, que te ofrezcan un cheque abultado 707 00:33:41,477 --> 00:33:44,355 por el que debes hacer una publicación 708 00:33:44,856 --> 00:33:47,275 es muy tentador, sí. Entiendo. 709 00:33:47,275 --> 00:33:48,985 Cuando empezamos este programa, 710 00:33:48,985 --> 00:33:52,530 me emocionaba mucho que me quisieran para lo que fuera. 711 00:33:52,530 --> 00:33:57,326 Claro que acepté dinero y escapé a principios de los 2000. 712 00:33:57,326 --> 00:34:01,539 Pero de todo se aprende y también aprendes el valor de tu plataforma 713 00:34:01,539 --> 00:34:03,249 y lo poderosa que es tu voz. 714 00:34:03,249 --> 00:34:06,335 Y no quiero hacerle desperdiciar el dinero a la gente. 715 00:34:06,335 --> 00:34:09,172 Algo que oímos constantemente 716 00:34:09,172 --> 00:34:12,550 es que todos quieren conocer tu rutina de entrenamiento. 717 00:34:12,550 --> 00:34:15,344 Hago entrenamiento en circuito con intervalos de cardio, 718 00:34:15,344 --> 00:34:17,764 así que siempre subo y bajo mi ritmo cardíaco. 719 00:34:17,764 --> 00:34:21,476 Para unas fotos así, donde sé que mostraré mucho, 720 00:34:21,476 --> 00:34:23,895 me ejercito mucho más fuerte. 721 00:34:23,895 --> 00:34:26,647 Y luego siempre celebro con una pizza grande 722 00:34:26,647 --> 00:34:28,232 porque así son las cosas. 723 00:34:28,232 --> 00:34:30,526 - Espera, ¿de qué sabor? - Solo queso. 724 00:34:30,526 --> 00:34:33,571 Soy de las que comen el menú infantil, solo queso. 725 00:34:33,571 --> 00:34:36,240 Pero la vida es siempre una cuestión de equilibrio. Ahí tienes. 726 00:34:36,240 --> 00:34:39,452 Cuando era más gordita, si hubiera habido Ozempic, 727 00:34:39,452 --> 00:34:41,829 probablemente lo habría probado porque lo probé todo. 728 00:34:41,829 --> 00:34:45,083 Probé todo tipo de tendencia para perder peso 729 00:34:45,083 --> 00:34:47,710 excepto lo que realmente funciona, 730 00:34:47,710 --> 00:34:49,837 que es un cambio de estilo de vida. 731 00:34:49,837 --> 00:34:54,509 Así que quiero fomentar la salud y no el número que ven en la balanza. 732 00:34:54,509 --> 00:34:56,886 Creo que la gente debería ser activa. 733 00:34:56,886 --> 00:34:58,679 No me importa qué talla usas, 734 00:34:58,679 --> 00:35:01,766 hay que ser saludable y fortalecerse por uno mismo. 735 00:35:01,766 --> 00:35:03,184 Me encanta eso. 736 00:35:03,184 --> 00:35:06,312 ¿Podemos darle un aplauso a Khloé? 737 00:35:07,522 --> 00:35:09,982 Muchas gracias por estar aquí. 738 00:35:11,442 --> 00:35:13,444 Mi familia dice: "Nunca sales de la casa". 739 00:35:13,444 --> 00:35:15,279 Me encanta que quieran que lo haga. 740 00:35:15,279 --> 00:35:16,864 Chicos, no me iré más. 741 00:35:16,864 --> 00:35:20,660 Me siento muy bien. Sí... 742 00:35:20,660 --> 00:35:23,329 Pero actúan como si fuera una desdichada. 743 00:35:23,329 --> 00:35:26,499 Hace mucho que no me arrodillo. Dios mío. 744 00:35:26,499 --> 00:35:28,709 O dicen: "Está encerrada en esa torre". 745 00:35:28,709 --> 00:35:31,420 Estoy perfectamente feliz. Estoy bien. 746 00:35:33,714 --> 00:35:35,174 Estoy muy emocionada. 747 00:35:36,676 --> 00:35:40,555 NUEVA ORLEANS, LUISIANA 748 00:35:47,436 --> 00:35:50,189 - Acabo de aterrizar en Luisiana. -¿Sí? 749 00:35:50,189 --> 00:35:51,399 {\an8}MICHAEL RUBIN DE REFORM ALLIANCE AL TELÉFONO 750 00:35:51,399 --> 00:35:53,192 {\an8}Me reuniré con Gypsy Rose Blanchard. 751 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 {\an8}- Tú... - Ahora me interesa más. 752 00:35:55,570 --> 00:35:59,907 Gypsy Rose Blanchard acaba de ser liberada de prisión 753 00:35:59,907 --> 00:36:02,326 por estar involucrada en el asesinato de su madre. 754 00:36:02,326 --> 00:36:04,245 {\an8}Su historia ganó atención a nivel nacional después de ser... 755 00:36:04,245 --> 00:36:05,746 {\an8}GYPSY ROSE BLANCHARD SALE EN LIBERTAD 756 00:36:05,746 --> 00:36:08,833 {\an8}...condenada a diez años por colaborar en el asesinato de su madre abusiva. 757 00:36:09,375 --> 00:36:10,585 Te enviaré un enlace. 758 00:36:10,585 --> 00:36:13,588 Es la persona recientemente liberada más conocida. 759 00:36:13,588 --> 00:36:17,091 Su madre tenía Munchausen por poder y le afeitaba la cabeza 760 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 para fingir que tenía cáncer. 761 00:36:19,051 --> 00:36:22,430 ¿Qué enfermedades decía tu madre que tenías? 762 00:36:23,931 --> 00:36:26,434 Asma, epilepsia, 763 00:36:27,435 --> 00:36:29,770 problemas auditivos, problemas de visión. 764 00:36:30,354 --> 00:36:34,609 Y que tenía un tubo para alimentarme y parálisis de la cintura para abajo. 765 00:36:34,609 --> 00:36:37,820 ¿Qué tan enferma debes estar como madre 766 00:36:37,820 --> 00:36:41,032 para someter a tu hija a una cirugía 767 00:36:41,032 --> 00:36:42,491 por tu propio beneficio? 768 00:36:42,491 --> 00:36:45,244 Creo que realmente quiere involucrarse. 769 00:36:45,244 --> 00:36:48,664 Podría lograr un gran impacto en la juventud y el tema del abuso. 770 00:36:48,664 --> 00:36:49,874 ¿Hace cuánto salió? 771 00:36:49,874 --> 00:36:53,377 Tres semanas. Es un caso fascinante. 772 00:36:53,878 --> 00:36:57,256 {\an8}Gypsy le contó a Nicholas Godejohn de la vida de abusos que había soportado. 773 00:36:57,256 --> 00:36:59,342 {\an8}Y juntos idearon un plan para matar a su madre, 774 00:36:59,342 --> 00:37:02,720 {\an8}y a Godejohn lo acusaron de apuñalarla hasta matarla en su hogar en Misuri. 775 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Y ella me twiteó, y aquí estoy. 776 00:37:05,181 --> 00:37:07,183 Deberíamos unir fuerzas para lograr un cambio real en el sistema judicial. 777 00:37:07,183 --> 00:37:10,394 Pensé: "Estoy muy interesada. Creo que puede ayudar, estoy fascinada". 778 00:37:10,728 --> 00:37:12,980 - Y te diré cómo sigue después. - Me encanta. 779 00:37:14,982 --> 00:37:17,526 Quiero ver qué quiere hacer por la reforma penitenciaria. 780 00:37:17,526 --> 00:37:21,572 Oí que quiere participar, y yo puedo guiarla 781 00:37:21,572 --> 00:37:24,659 hacia dónde ir y cómo puede ayudar a los demás. 782 00:37:31,082 --> 00:37:33,334 - Hola, Gypsy. - Hola. 783 00:37:37,338 --> 00:37:39,298 {\an8}- Hola, Gypsy. - Hola. 784 00:37:39,298 --> 00:37:41,968 {\an8}- Es un placer conocerte. -¿Cómo estás? 785 00:37:43,803 --> 00:37:46,097 {\an8}- Qué emoción... - Me encanta tu abrigo. Es hermoso. 786 00:37:46,097 --> 00:37:49,725 {\an8}Gracias. Amo que vivas en Nueva Orleans. Es uno de mis lugares favoritos. 787 00:37:49,725 --> 00:37:51,477 - Me alegra que hayas venido. - La comida. 788 00:37:51,477 --> 00:37:52,979 Sí, la comida es increíble. 789 00:37:52,979 --> 00:37:55,523 ¿Qué fue lo primero que comiste cuando saliste? 790 00:37:55,523 --> 00:37:58,818 Cuando salí, pude probar el filete por primera vez. 791 00:37:58,818 --> 00:38:02,446 Nunca había comido filete. Sí, estuvo muy bueno. 792 00:38:02,446 --> 00:38:04,907 Dios mío. Sinceramente, he seguido tu caso 793 00:38:04,907 --> 00:38:06,617 - desde hace mucho tiempo. -¿En serio? 794 00:38:06,617 --> 00:38:09,287 No quería venir 795 00:38:09,287 --> 00:38:12,540 a conocer a alguien solo pensando que puede lograr un impacto 796 00:38:12,540 --> 00:38:14,792 por el furor del caso. 797 00:38:14,792 --> 00:38:15,710 Bien. 798 00:38:15,710 --> 00:38:19,005 Reconozco que puedes lograr una gran diferencia 799 00:38:19,005 --> 00:38:21,465 porque puedes expresar muy bien 800 00:38:21,465 --> 00:38:24,552 lo que pasaste y cómo se puede superar. 801 00:38:24,552 --> 00:38:27,763 Y quiero realmente felicitarte, 802 00:38:27,763 --> 00:38:32,810 porque creo que mucha gente tiene miedo de tocar mi tema. 803 00:38:32,810 --> 00:38:35,646 -¿En serio? - Porque soy muy "polémica". 804 00:38:36,355 --> 00:38:40,067 - Nena. - Te felicito por decir: 805 00:38:40,067 --> 00:38:44,155 "Voy a ir a hacer esto ahora mismo. Esto va a suceder". 806 00:38:44,155 --> 00:38:49,201 Cuando Gypsy publicó que quería involucrarse en la reforma y conectar... 807 00:38:49,201 --> 00:38:51,120 Gypsy Rose cree que podría trabajar en la reforma carcelaria con Kim 808 00:38:51,120 --> 00:38:54,373 ...quise guiarla en el uso de su plataforma 809 00:38:54,373 --> 00:38:56,083 para ayudar a la gente. 810 00:38:56,083 --> 00:38:58,377 Ha sido una montaña rusa. 811 00:38:59,170 --> 00:39:01,881 Esta segunda oportunidad es una bendición. 812 00:39:01,881 --> 00:39:04,633 Porque cuando estaba viviendo lo que viví, 813 00:39:04,633 --> 00:39:07,595 nadie hablaba del síndrome de Munchausen por poder. 814 00:39:07,595 --> 00:39:11,891 Nunca tuve una luz que me guiara, ¿sabes? 815 00:39:11,891 --> 00:39:14,977 Miro atrás y pienso en lo que pude haber hecho diferente, 816 00:39:14,977 --> 00:39:17,938 y lo único que la gente siempre me pregunta es: 817 00:39:17,938 --> 00:39:20,107 "¿Por qué nunca le hiciste frente? 818 00:39:20,107 --> 00:39:22,485 -¿Por qué no... ?". - Llamaste a la policía o... 819 00:39:22,485 --> 00:39:24,445 Sí, por qué no llamé a la policía, etc. 820 00:39:24,445 --> 00:39:25,696 ¿Le contaste a tu papá? 821 00:39:25,696 --> 00:39:28,699 No, porque ni siquiera sabía su número. 822 00:39:28,699 --> 00:39:33,621 Mi mamá había bloqueado la relación 823 00:39:34,121 --> 00:39:35,247 entre él y yo. 824 00:39:35,247 --> 00:39:40,127 Mi mamá creó una cuenta falsa de Facebook para hacerse pasar por mí y hablar con él. 825 00:39:40,127 --> 00:39:42,380 Ahora que lo pienso, 826 00:39:42,380 --> 00:39:44,757 podría haber hecho las cosas de otro modo, 827 00:39:44,757 --> 00:39:48,010 y esto habría terminado con mi madre en prisión. 828 00:39:48,803 --> 00:39:50,471 ¿Merecía la prisión? Sí. 829 00:39:50,471 --> 00:39:53,391 Imagino que aún extrañas mucho a tu mamá. 830 00:39:53,391 --> 00:39:56,268 - Es muy complicado... - Es muy complicado. 831 00:39:56,268 --> 00:40:00,439 Sí. Hubo momentos en prisión en que me sentaba en la cama 832 00:40:00,439 --> 00:40:02,983 y ponía una de sus canciones favoritas en mi tableta 833 00:40:02,983 --> 00:40:05,069 - y lloraba. -¿Cuál era su canción favorita? 834 00:40:05,069 --> 00:40:07,613 "My, My, My" de Rob Thomas. 835 00:40:07,613 --> 00:40:10,241 Mi mamá era fanática de Matchbox Twenty. 836 00:40:10,241 --> 00:40:11,784 Ponía algunas de sus canciones 837 00:40:11,784 --> 00:40:15,371 y me permitía ese tiempo para llorarla. 838 00:40:15,371 --> 00:40:17,665 Y a veces tenía que hacerlo en la ducha también 839 00:40:17,665 --> 00:40:22,294 porque si lloras en prisión, quedas muy vulnerable. 840 00:40:22,294 --> 00:40:26,006 En especial las mujeres, pueden ser muy malas. 841 00:40:26,006 --> 00:40:28,342 Lo primero que dicen es: "La mataste, 842 00:40:28,342 --> 00:40:30,052 ¿por qué lloras por eso?". 843 00:40:30,052 --> 00:40:32,513 - Es difícil, viniendo... - Es muy difícil. 844 00:40:32,513 --> 00:40:35,015 ...de una niña que estuvo en esa situación, es difícil. 845 00:40:35,015 --> 00:40:38,602 Ni siquiera puedo comenzar a entender lo que has pasado. 846 00:40:38,602 --> 00:40:40,688 No tengo idea. 847 00:40:40,688 --> 00:40:43,357 Es un camino largo, pero estás aquí. 848 00:40:44,984 --> 00:40:47,903 Sé que es un tema controvertido 849 00:40:47,903 --> 00:40:50,781 que la gente quiera ayudar a aquellos 850 00:40:50,781 --> 00:40:53,701 que estuvieron involucrados en algo tan violento, 851 00:40:53,701 --> 00:40:56,579 pero realmente creo 852 00:40:56,579 --> 00:40:59,165 que la gente debería tener una segunda oportunidad 853 00:40:59,707 --> 00:41:02,710 y se debería tener todo el contexto en cuenta. 854 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 Es una locura no hacerlo. 855 00:41:04,545 --> 00:41:07,673 Creo que puedes lograr un gran impacto 856 00:41:08,382 --> 00:41:13,220 en los jóvenes que quizá no saben cómo salir. 857 00:41:13,220 --> 00:41:15,473 He visto gente, 858 00:41:15,473 --> 00:41:19,435 no en una situación tan horrible como la tuya, 859 00:41:19,435 --> 00:41:23,105 pero conozco historias maravillosas y triunfales de gente 860 00:41:23,105 --> 00:41:25,065 que logró vivir una vida increíble 861 00:41:25,774 --> 00:41:27,443 una vez que superaron un problema. 862 00:41:27,443 --> 00:41:28,527 Bien. 863 00:41:28,527 --> 00:41:31,363 Lo que me queda ahora 864 00:41:31,363 --> 00:41:34,116 es que cumplí ocho años y medio en prisión, 865 00:41:34,116 --> 00:41:36,577 así que saldé mi deuda con el Estado. 866 00:41:37,495 --> 00:41:41,457 Veamos qué puedo hacer con mi nueva vida y mi segunda oportunidad. 867 00:41:41,457 --> 00:41:43,876 ¿Me conceden al menos eso? 868 00:41:43,876 --> 00:41:46,629 Eres muy fuerte. 869 00:41:46,629 --> 00:41:49,507 - Gracias. Te lo agradezco. - Y lo veo. 870 00:41:49,507 --> 00:41:51,509 - Y mucha gente también. - Gracias. 871 00:41:51,509 --> 00:41:54,553 Hago todo lo posible para enorgullecer a mi familia. 872 00:41:55,262 --> 00:41:58,057 Hay una batalla interna por dentro 873 00:41:58,057 --> 00:42:01,352 porque sé que hice algo que está mal. 874 00:42:01,352 --> 00:42:02,978 Pagué las consecuencias. 875 00:42:02,978 --> 00:42:07,983 Pero siento que la mitad de la gente aún quiere condenarme, 876 00:42:07,983 --> 00:42:10,444 y la otra mitad me apoya. 877 00:42:11,362 --> 00:42:13,155 Porque publico una selfi 878 00:42:13,155 --> 00:42:16,825 y se espera que la acompañe con un gran mensaje, 879 00:42:16,825 --> 00:42:18,786 y pienso: "Solo lo hice por divertirme". 880 00:42:18,786 --> 00:42:21,121 Sí, a veces, 881 00:42:22,206 --> 00:42:24,583 debes publicar y, como digo yo, ignorar. 882 00:42:24,583 --> 00:42:26,669 - Publicar e ignorar, me gusta. - Sí. 883 00:42:26,669 --> 00:42:31,173 Y no prestar atención a los comentarios y lo que se dice 884 00:42:31,173 --> 00:42:34,301 porque no todo tiene que ser un mensaje tan profundo. 885 00:42:34,301 --> 00:42:36,762 - Exacto. - Creo que tu forma de vivir 886 00:42:36,762 --> 00:42:39,306 de aquí en más es el mensaje profundo. 887 00:42:39,306 --> 00:42:41,976 Y eso es lo que me entusiasmaba de hablar contigo 888 00:42:41,976 --> 00:42:46,230 porque estuviste en el infierno y sobreviviste. 889 00:42:48,857 --> 00:42:53,487 Esto es lo que me pone tan mal. 890 00:42:53,487 --> 00:42:56,532 Tú sabes todo lo que he pasado. 891 00:42:56,532 --> 00:43:00,953 Cuando llegué a prisión, les pregunté si podía hacer terapia 892 00:43:01,745 --> 00:43:05,374 para trabajar el trauma de lo que había vivido. 893 00:43:06,041 --> 00:43:10,921 Recibí un aviso que decía que no calificaba para terapia individual. 894 00:43:13,340 --> 00:43:16,677 Uno se imagina que querrían ayudarte y darte todas las herramientas 895 00:43:16,677 --> 00:43:20,556 que necesitas para lograr estabilidad mental 896 00:43:20,556 --> 00:43:25,269 y para sanar lo más posible y reinsertarte en la sociedad. 897 00:43:25,269 --> 00:43:27,688 ¿Por qué no implementan todos estos programas? 898 00:43:27,688 --> 00:43:29,315 Es algo que me desconcierta. 899 00:43:29,857 --> 00:43:32,109 El simple hecho de que no pudiera recibir terapia 900 00:43:32,109 --> 00:43:34,820 en prisión es un problema. 901 00:43:34,820 --> 00:43:38,574 Y creo que, al final, queremos que la gente vuelva a su casa 902 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 rehabilitada. 903 00:43:40,284 --> 00:43:43,329 ¿Y cómo podemos hacerlo si no les damos las herramientas 904 00:43:43,329 --> 00:43:46,165 ni les permitimos hacer terapia antes de volver a casa? 905 00:43:46,165 --> 00:43:48,000 ¿Cómo ha sido la reinserción? 906 00:43:48,000 --> 00:43:50,669 Ha sido un torbellino para mí. 907 00:43:50,669 --> 00:43:55,090 Lamentablemente, vivimos en una residencia, 908 00:43:55,090 --> 00:43:58,218 y nos presionan para ponerme a mí en el contrato, 909 00:43:58,218 --> 00:44:00,638 pero no paso la revisión de antecedentes. 910 00:44:01,347 --> 00:44:05,768 Creo que el sistema está hecho para que falle. 911 00:44:05,768 --> 00:44:07,186 Realmente sí. 912 00:44:07,186 --> 00:44:08,354 Quiero crear conciencia. 913 00:44:08,354 --> 00:44:12,316 Quiero ser la persona que hubiera deseado haber tenido yo como guía, 914 00:44:12,316 --> 00:44:13,734 pero me siento muy nueva en esto 915 00:44:13,734 --> 00:44:16,070 y me pregunto cuáles son mis recursos. 916 00:44:16,070 --> 00:44:19,490 -¿Adónde ir y cómo...? - Sí, por dónde empezar. 917 00:44:19,490 --> 00:44:22,284 Puedo ayudarte con eso porque yo no tenía idea. 918 00:44:22,284 --> 00:44:25,746 Y creo que armé el mejor equipo 919 00:44:25,746 --> 00:44:27,414 que puede ayudar a la gente 920 00:44:27,414 --> 00:44:30,376 y será un placer presentarte a todos... 921 00:44:30,376 --> 00:44:32,336 Sí, te lo agradecería. 922 00:44:32,336 --> 00:44:35,631 ...los que te guiarán sobre qué debes hacer. 923 00:44:35,631 --> 00:44:40,719 Creo que es la persona perfecta para hablarle a una generación más joven. 924 00:44:40,719 --> 00:44:44,765 Ojalá con su ayuda podamos llevar la terapia 925 00:44:44,765 --> 00:44:46,433 a más prisiones 926 00:44:46,433 --> 00:44:49,645 para intentar cambiar la forma en que opera el sistema. 927 00:44:49,645 --> 00:44:53,190 Creo que tienes un futuro muy importante 928 00:44:53,899 --> 00:44:55,901 para ayudar a mucha gente. 929 00:44:55,901 --> 00:44:57,695 Espero que sí. 930 00:44:58,153 --> 00:45:01,365 Espero que Gypsy siga su corazón. 931 00:45:01,365 --> 00:45:04,034 Espero que sane, antes que nada, 932 00:45:04,493 --> 00:45:09,039 y espero que siga su camino de querer ayudar a los demás. 933 00:45:09,039 --> 00:45:10,874 Muchas gracias por venir. 934 00:45:10,874 --> 00:45:12,209 Dios mío, claro. 935 00:45:15,045 --> 00:45:17,005 {\an8}Próximamente en The Kardashians... 936 00:45:17,631 --> 00:45:19,133 {\an8}Ahí está la Ópera de Sídney. 937 00:45:19,133 --> 00:45:20,300 - Es muy genial. - Hermosa. 938 00:45:20,300 --> 00:45:22,177 Llegamos a Australia. 939 00:45:22,177 --> 00:45:24,638 ¡Hola, paparazzi, acosador! 940 00:45:24,638 --> 00:45:26,348 Se fue. Vamos por aquí. 941 00:45:26,348 --> 00:45:28,642 Los paparazzi están por todas partes. 942 00:45:29,017 --> 00:45:31,186 -¿Cómo te sientes? - Estoy bien. 943 00:45:31,186 --> 00:45:33,897 Ya me operaron, y me siento genial. 944 00:45:34,189 --> 00:45:35,524 Se ve genial. 945 00:45:35,524 --> 00:45:36,817 ¿Crees que eso se ve genial? 946 00:45:36,817 --> 00:45:38,736 Se me rompió la punta. 947 00:45:38,736 --> 00:45:41,071 Fue más doloroso que dar a luz. 948 00:45:41,071 --> 00:45:41,989 PELIGRO - ALTO VOLTAJE MORTAL - NO ENTRAR 949 00:45:41,989 --> 00:45:44,700 {\an8}Iremos a la prisión estatal Valley en Chowchilla. 950 00:45:45,367 --> 00:45:46,368 VISITANTES 951 00:45:46,368 --> 00:45:48,620 -¿Podemos ir a saludar? - Dios, ¿qué hace? 952 00:45:49,079 --> 00:45:50,998 ¡Oigan, retrocedan! Retrocedan. 953 00:46:33,916 --> 00:46:35,918 Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui