1
00:00:05,088 --> 00:00:07,298
{\an8}Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,259
{\an8}Ti ho detto che andrò in Australia?
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,927
Di già?
4
00:00:10,927 --> 00:00:14,055
Quest'anno Travis
è in tournée con i Blink-182.
5
00:00:14,055 --> 00:00:15,640
Avevo già progettato
6
00:00:15,640 --> 00:00:19,436
di accompagnarlo coi figli.
7
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
Voglio gestire le cose al meglio
ed essere più autoritaria.
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,483
Khloé è tosta.
9
00:00:25,483 --> 00:00:29,279
Come genitore,
io mi attengo a un programma.
10
00:00:29,279 --> 00:00:32,907
Non ti rendi conto che a volte
è come se avessi un bastone nel sedere?
11
00:00:32,907 --> 00:00:35,744
"Ho una mia routine. Devo andare."
12
00:00:35,744 --> 00:00:38,163
Voglio guardare
il documentario su Gypsy Rose.
13
00:00:38,163 --> 00:00:39,914
Io la incontrerò mercoledì.
14
00:00:39,914 --> 00:00:42,083
- Non me l'aspettavo.
- Cosa?
15
00:00:42,083 --> 00:00:45,587
Gypsy Rose Blanchard
è appena stata rilasciata di prigione.
16
00:00:45,587 --> 00:00:48,131
Vuole rientrare nella riforma carceraria.
17
00:00:48,131 --> 00:00:50,050
Se potessi, resterei incinta anche ora.
18
00:00:50,050 --> 00:00:52,218
Puoi. Potresti partorire.
19
00:00:52,218 --> 00:00:54,763
Hanno trovato una cisti,
un piccolo tumore.
20
00:00:54,763 --> 00:00:55,972
Oddio.
21
00:00:55,972 --> 00:01:00,935
La dottoressa mi ha detto
che devono rimuovermi le ovaie.
22
00:01:17,410 --> 00:01:22,290
Mi serve l'autorizzazione
per l'intervento chirurgico.
23
00:01:22,290 --> 00:01:25,001
{\an8}- Cosa dobbiamo fare?
- Quand'è l'intervento?
24
00:01:25,001 --> 00:01:26,294
{\an8}Mercoledì prossimo.
25
00:01:26,294 --> 00:01:30,340
- Mi rimuoverà le ovaie.
- Ok.
26
00:01:30,340 --> 00:01:32,550
Il mio intervento è tra una settimana.
27
00:01:32,550 --> 00:01:35,595
Il dottor Boris penserà
alla fase pre-operatoria,
28
00:01:35,595 --> 00:01:38,848
ovvero gli esami necessari
prima di un intervento.
29
00:01:38,848 --> 00:01:41,810
Mi sono rassegnata all'idea di operarmi,
30
00:01:41,810 --> 00:01:43,853
ma sono ancora un po' nervosa.
31
00:01:43,853 --> 00:01:46,731
È l'unica anomalia
che hanno trovato nel mio corpo.
32
00:01:46,731 --> 00:01:49,150
Hanno detto che a parte quello sto bene,
33
00:01:49,150 --> 00:01:52,612
ma sta crescendo e devo sbarazzarmene.
34
00:01:52,612 --> 00:01:55,490
- Ok, allora...
- Mi chiedevo
35
00:01:55,490 --> 00:01:59,077
cos'altro potrei fare
già che sono sotto anestesia.
36
00:01:59,077 --> 00:02:00,537
- Due piccioni con una fava.
- No?
37
00:02:00,537 --> 00:02:03,456
Mi piace il multitasking.
38
00:02:03,456 --> 00:02:07,377
Qualunque cosa può essere fatta
mentre dormo, facciamola.
39
00:02:07,377 --> 00:02:08,461
Perché? Tu dormi?
40
00:02:08,461 --> 00:02:10,088
Esatto.
41
00:02:10,088 --> 00:02:12,173
- Ok. In generale ti senti bene?
- Sì.
42
00:02:12,173 --> 00:02:14,425
- L'energia è buona?
- Sì.
43
00:02:14,425 --> 00:02:16,553
- Riesci a fare esercizio e il necessario?
- Sì.
44
00:02:16,553 --> 00:02:17,470
Ok.
45
00:02:17,470 --> 00:02:21,015
Sì. Khloé mi obbliga
contro la mia volontà.
46
00:02:21,933 --> 00:02:24,185
- Fantastico.
- A volte capitano
47
00:02:24,185 --> 00:02:27,230
delle emergenze,
48
00:02:27,230 --> 00:02:30,316
cose inaspettate o necessarie.
49
00:02:32,694 --> 00:02:33,778
Ti fa male se schiaccio?
50
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Non avrei mai pensato
51
00:02:36,948 --> 00:02:40,952
che un giorno avrei dovuto sottopormi
a un intervento simile.
52
00:02:40,952 --> 00:02:42,620
Voglio lasciarmelo alle spalle.
53
00:02:42,620 --> 00:02:46,082
- Se è tutto a posto...
- Siamo a posto.
54
00:02:46,082 --> 00:02:47,792
Non ho mai fatto niente di simile,
55
00:02:47,792 --> 00:02:51,671
ma mi considero sempre preparata a tutto.
56
00:02:51,671 --> 00:02:53,464
Questo però non significa
57
00:02:53,464 --> 00:02:56,551
che la cosa non mi spaventi un po'.
58
00:02:57,302 --> 00:02:59,554
Manderemo tutte le informazioni
alla dottoressa...
59
00:02:59,554 --> 00:03:00,471
Ok.
60
00:03:00,471 --> 00:03:02,182
- Le manderò l'autorizzazione.
- Ok.
61
00:03:02,182 --> 00:03:03,683
- Sei a posto.
- Grazie.
62
00:03:03,683 --> 00:03:05,643
- Buona fortuna.
- Grazie.
63
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
A presto.
64
00:03:16,279 --> 00:03:18,907
Ragazzi, il mio cervello
viaggia a mille all'ora,
65
00:03:18,907 --> 00:03:21,784
con tutte le cose a cui penso
tutto il giorno.
66
00:03:21,784 --> 00:03:24,954
Passo dalle ristrutturazioni immobiliari...
67
00:03:24,954 --> 00:03:27,749
{\an8}È assurdo che tu ne abbia tre in ballo.
68
00:03:27,749 --> 00:03:28,833
{\an8}SIMON HUCK
CO-FONDATORE LEMME
69
00:03:28,833 --> 00:03:32,128
- Per me sarebbe la cosa più stressante.
- Già.
70
00:03:32,128 --> 00:03:33,504
Non sto molto bene.
71
00:03:33,504 --> 00:03:37,967
Credevo di essere sfuggita
al raffreddore di Travis.
72
00:03:38,760 --> 00:03:41,554
Ma, baciandosi, è inevitabile.
73
00:03:41,554 --> 00:03:45,767
Possiamo parlare del tuo sold out
con Target in otto giorni?
74
00:03:45,767 --> 00:03:46,726
È pazzesco.
75
00:03:46,726 --> 00:03:51,147
Hai visto i messaggi
degli scaffali vuoti e tristi
76
00:03:51,147 --> 00:03:54,025
- per cui Nir ha attacchi di panico?
- Quando li riforniremo?
77
00:03:54,025 --> 00:03:56,152
La prossima settimana.
78
00:03:56,152 --> 00:03:58,655
Spetta a loro, non a noi.
Hanno i prodotti.
79
00:03:58,655 --> 00:03:59,572
Già.
80
00:03:59,572 --> 00:04:01,157
Ehi, Pax.
81
00:04:02,242 --> 00:04:03,868
- Ciao.
- Ciao.
82
00:04:03,868 --> 00:04:05,828
Mi stavo pompando il latte
sul furgone della troupe.
83
00:04:06,246 --> 00:04:09,415
Conosco Paxy da...
84
00:04:09,415 --> 00:04:11,000
Quando hai iniziato?
85
00:04:11,000 --> 00:04:12,794
{\an8}Credo di aver iniziato nel 2008.
86
00:04:12,794 --> 00:04:14,671
- Da 16 anni.
- Sedici anni.
87
00:04:14,671 --> 00:04:19,634
Ed è rimasta incinta
88
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
quando io sono rimasta incinta di Rocky.
89
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
La tua pelle è fantastica!
90
00:04:22,929 --> 00:04:24,389
È davvero luminosa.
91
00:04:24,389 --> 00:04:26,641
È perché ho appena finito
di fare palestra.
92
00:04:26,641 --> 00:04:28,059
Ti alleni già?
93
00:04:28,059 --> 00:04:29,560
Sì.
94
00:04:29,560 --> 00:04:31,813
Devo farlo o impazzisco.
95
00:04:31,813 --> 00:04:34,399
Non ti senti in colpa
quando lasci il bambino?
96
00:04:34,399 --> 00:04:37,026
No, perché sto sempre con loro.
97
00:04:37,026 --> 00:04:38,486
Tu non stai sempre con lui?
98
00:04:38,486 --> 00:04:41,447
Sto sempre con lui.
99
00:04:41,447 --> 00:04:43,408
Anche ora, quando prenotiamo il Pilates,
100
00:04:43,408 --> 00:04:47,370
Travis fa mezza lezione e io l'altra.
101
00:04:47,370 --> 00:04:48,705
Oddio.
102
00:04:48,705 --> 00:04:52,417
E poi ho passato 40 giorni a casa,
103
00:04:52,417 --> 00:04:54,836
sempre col piccolo.
104
00:04:54,836 --> 00:04:58,298
L'avevo già fatto anche con Penelope.
105
00:04:58,298 --> 00:05:00,216
Sì. Noti una differenza?
106
00:05:00,216 --> 00:05:01,134
Sì.
107
00:05:01,134 --> 00:05:02,051
Davvero?
108
00:05:02,051 --> 00:05:06,097
Mason si è rotto il braccio
al 40° giorno di Rocky.
109
00:05:06,097 --> 00:05:07,098
Oddio.
110
00:05:07,098 --> 00:05:08,641
Sembrava che Dio volesse dirmi:
111
00:05:08,641 --> 00:05:12,312
"I tuoi 40 giorni sono finiti.
Porta il sedere fuori di casa."
112
00:05:12,312 --> 00:05:14,355
Mason mi ha chiamata dicendo:
113
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
"Mamma, sono sul ciglio della strada
e mi sono rotto il braccio."
114
00:05:17,233 --> 00:05:21,070
Ho figli di età diverse.
115
00:05:21,863 --> 00:05:25,408
Preadolescenti, adolescenti,
adulti e un neonato.
116
00:05:25,408 --> 00:05:29,245
E cerco di riservare del tempo
117
00:05:29,245 --> 00:05:30,747
a ognuno di loro.
118
00:05:30,747 --> 00:05:33,583
Non voglio perdermi niente.
119
00:05:33,583 --> 00:05:38,463
È come sentirsi tirati
in direzioni diverse.
120
00:05:38,463 --> 00:05:41,758
Vorresti accontentare tutti.
121
00:05:41,758 --> 00:05:45,386
Sono corsa in ospedale
122
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
e ho rimandato indietro il latte
dall'ospedale pediatrico.
123
00:05:49,140 --> 00:05:52,143
Non avevo latte da parte
perché sto sempre con lui.
124
00:05:52,143 --> 00:05:53,061
Già.
125
00:05:53,061 --> 00:05:58,107
Ma ora mi sento in colpa
verso tutti i figli.
126
00:05:58,775 --> 00:06:00,360
Sono tanti.
127
00:06:00,360 --> 00:06:03,905
Sì. Quattro, più tre acquisiti.
128
00:06:03,905 --> 00:06:06,783
Ieri mi sono sentita in colpa. Ho pensato:
129
00:06:06,783 --> 00:06:08,993
"Devo fare più cose con gli altri."
130
00:06:08,993 --> 00:06:11,204
Non so ancora come bilanciare le cose.
131
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
Credo che in Australia andrà bene.
132
00:06:13,498 --> 00:06:15,083
Sì. Stavo pensando
133
00:06:15,083 --> 00:06:17,960
che non vedo l'ora di andarci
134
00:06:17,960 --> 00:06:21,506
per stare in casa con tutti i figli
senza distrazioni.
135
00:06:21,506 --> 00:06:22,632
Senza distrazioni.
136
00:06:22,632 --> 00:06:26,010
Sembrano momenti rari
quelli vissuti con un neonato
137
00:06:26,010 --> 00:06:29,347
e adoro trascorrerli a casa.
138
00:06:29,347 --> 00:06:32,767
Quando Travis
ha accettato di fare questo tour,
139
00:06:32,767 --> 00:06:34,685
non ero ancora incinta.
140
00:06:34,685 --> 00:06:37,230
Il motivo per cui voglio seguirlo
141
00:06:37,230 --> 00:06:40,441
è che non voglio separare la famiglia.
142
00:06:40,441 --> 00:06:43,528
Mi chiedo solo: "Sono pronta?"
143
00:06:43,528 --> 00:06:46,948
- Partiremo il prossimo fine settimana.
- Ok.
144
00:06:46,948 --> 00:06:49,617
Stanno preparando tutto per il trasloco.
145
00:06:49,617 --> 00:06:53,579
Su Instagram vedo sempre vite da sogno
146
00:06:53,579 --> 00:06:57,417
in piccoli cottage carinissimi
147
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
e penso: "Che bella vita."
148
00:06:59,419 --> 00:07:03,548
Ma poi penso che ho sette figli,
sei cani e due conigli.
149
00:07:03,548 --> 00:07:04,924
- C'è ancora la lucertola?
- No.
150
00:07:04,924 --> 00:07:06,259
- Per fortuna.
- Per fortuna.
151
00:07:06,259 --> 00:07:10,388
Sarebbe bello stare
in un cottage nel bosco.
152
00:07:10,388 --> 00:07:14,934
Ma pensi che dopo tre giorni...
Forse quella vita potrebbe stancarti.
153
00:07:14,934 --> 00:07:17,603
Potrebbe capitare, sì.
154
00:07:17,603 --> 00:07:19,105
- Tre giorni...
- Niente trattamenti.
155
00:07:19,105 --> 00:07:20,648
- Sì.
- O massaggiatrici.
156
00:07:20,648 --> 00:07:23,109
- Niente sushi.
- Niente Erewhon.
157
00:07:24,110 --> 00:07:25,445
Oddio.
158
00:07:30,825 --> 00:07:31,659
Studio 4
159
00:07:36,789 --> 00:07:39,167
Ciao, ragazzi. Che bello vedervi.
160
00:07:39,167 --> 00:07:40,501
Grazie di essere qui.
161
00:07:40,501 --> 00:07:41,794
Ciao, ragazzi.
162
00:07:41,794 --> 00:07:43,963
Ecco, è lui. Non è sexy?
163
00:07:46,257 --> 00:07:48,885
Oggi faremo
un servizio promozionale per Hulu
164
00:07:48,885 --> 00:07:52,680
ed è sempre divertente
perché c'è tutta la famiglia.
165
00:07:53,514 --> 00:07:55,224
- Kourtney.
- Smisto le chiamate.
166
00:07:56,559 --> 00:07:59,604
Non ci capita spesso
di lavorare insieme così tanto.
167
00:07:59,604 --> 00:08:01,606
- Sei qui.
- Ehi, sono io.
168
00:08:01,606 --> 00:08:03,691
Giriamo insieme il reality,
169
00:08:03,691 --> 00:08:07,153
ma questo è lavoro vero e proprio
ed è divertente farlo insieme.
170
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Khloé.
171
00:08:09,155 --> 00:08:12,366
Ho rubato il megafono.
Hanno esitato a darmelo.
172
00:08:14,243 --> 00:08:16,037
E poi, nel fine settimana,
173
00:08:16,037 --> 00:08:18,247
incontrerò Gypsy Rose Blanchard.
174
00:08:18,247 --> 00:08:19,373
Non vedo l'ora.
175
00:08:19,373 --> 00:08:22,168
- Ciao a tutti. Grazie di essere qui.
- Siamo arrivati.
176
00:08:22,168 --> 00:08:24,879
Grazie a Dio
non ho dovuto camminare molto.
177
00:08:25,505 --> 00:08:29,550
Bene, ci siamo. E... motore.
178
00:08:29,550 --> 00:08:33,471
Ok, tre, due, uno e azione!
179
00:08:35,640 --> 00:08:37,892
I set sono bellissimi.
180
00:08:37,892 --> 00:08:39,810
È divertente stare insieme.
181
00:08:39,810 --> 00:08:42,104
Siamo nella natura selvaggia. Mi piace.
182
00:08:42,104 --> 00:08:44,857
Mostratemi un movimento
più dinamico, per favore.
183
00:08:44,857 --> 00:08:45,942
Fantastico.
184
00:08:45,942 --> 00:08:49,529
Chi, della tua famiglia,
sopravvivrebbe nella natura selvaggia?
185
00:08:49,529 --> 00:08:51,155
Chi potrebbe farcela?
186
00:08:51,155 --> 00:08:53,366
Oltre a me?
187
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
Khloé. È una bestia.
188
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
Sarebbe in grado
189
00:08:59,163 --> 00:09:02,166
di cacciare e procurarsi il cibo.
Ve l'assicuro.
190
00:09:02,166 --> 00:09:04,001
Quali armi potremmo portare?
191
00:09:04,001 --> 00:09:07,088
Sarebbe capacissima
di infilzare qualche animale.
192
00:09:07,088 --> 00:09:09,924
Guarda sempre nella telecamera.
Sei bellissima.
193
00:09:09,924 --> 00:09:11,467
Khloé se la caverebbe alla grande.
194
00:09:11,467 --> 00:09:14,387
Wow. Non sono mai stata scelta per prima
facendo sport.
195
00:09:16,305 --> 00:09:18,224
Kris Jenner non ce la farebbe.
196
00:09:21,519 --> 00:09:22,979
Mia madre non sopravvivrebbe.
197
00:09:22,979 --> 00:09:25,481
Mia madre era a capo
del mio gruppo di Coccinelle
198
00:09:25,481 --> 00:09:27,775
e dovevamo andare in campeggio.
199
00:09:27,775 --> 00:09:30,486
Invece siamo finite
in un hotel di San Diego
200
00:09:30,486 --> 00:09:33,114
a preparare s'more in spiaggia.
201
00:09:33,864 --> 00:09:35,950
Sembrava proprio
In campeggio a Beverly Hills.
202
00:09:35,950 --> 00:09:37,868
Penso che mia madre crollerebbe.
203
00:09:37,868 --> 00:09:41,080
Le servirebbero un cellulare
e un elicottero.
204
00:09:41,080 --> 00:09:43,958
La seconda volta
sono inciampata nel vestito.
205
00:09:43,958 --> 00:09:45,293
Sono inciampata appena.
206
00:09:45,293 --> 00:09:48,796
La vedrete mentre sale una scala
verso il cielo.
207
00:09:48,796 --> 00:09:53,301
Penso che siamo tutte
donne forti e intelligenti
208
00:09:53,301 --> 00:09:55,177
che saprebbero cavarsela.
209
00:09:55,761 --> 00:09:57,221
Non scommetterei su Kourtney.
210
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
Stringi per cinque secondi
e rilasci per cinque secondi.
211
00:10:00,516 --> 00:10:02,018
Gli esercizi di Kegel.
212
00:10:02,643 --> 00:10:03,644
Già.
213
00:10:03,644 --> 00:10:05,688
Specie dopo aver partorito,
sono importanti.
214
00:10:05,688 --> 00:10:07,064
Kourt direbbe:
215
00:10:07,064 --> 00:10:10,318
"Ma gli alberi sono biologici?
216
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
E bla, bla, bla..."
217
00:10:12,069 --> 00:10:14,363
Per lei sarebbe problematico.
218
00:10:14,363 --> 00:10:17,158
Kendall si arrampicherebbe
su un... di albero.
219
00:10:17,158 --> 00:10:20,077
Kendall è selvaggia.
220
00:10:21,037 --> 00:10:22,747
Io non credo che ce la farei.
221
00:10:23,289 --> 00:10:24,915
Sto perdendo la scarpa!
222
00:10:24,915 --> 00:10:28,919
Non sarei in grado di sopravvivere.
223
00:10:29,462 --> 00:10:32,632
Crollerei e morirei.
224
00:10:32,632 --> 00:10:35,968
Ho fatto un trattamento viso
con lo sperma di salmone.
225
00:10:35,968 --> 00:10:38,512
Mi hanno iniettato lo sperma di salmone.
226
00:10:38,512 --> 00:10:40,765
Mi piacerebbe vedere Kylie sopravvivere.
227
00:10:40,765 --> 00:10:44,018
Io ho un vero istinto di sopravvivenza.
Dico sul serio.
228
00:10:44,018 --> 00:10:47,146
Quando giocavo ad acchiapparella,
saltavo le recinzioni.
229
00:10:47,146 --> 00:10:50,483
Correvo molto veloce.
Ero la più veloce della mia classe.
230
00:10:51,942 --> 00:10:55,529
Sono agile e veloce.
231
00:10:55,529 --> 00:10:57,657
Ho un po' della bestia di Khloé in me.
232
00:10:59,200 --> 00:11:00,534
Sono brava.
233
00:11:00,534 --> 00:11:01,827
Fantastico. Stop!
234
00:11:01,827 --> 00:11:03,037
Grazie.
235
00:11:05,539 --> 00:11:07,041
- Grazie, ragazzi.
- Magnifico.
236
00:11:11,045 --> 00:11:13,589
- Ciao, Glamazon.
- Ciao!
237
00:11:13,589 --> 00:11:15,424
- Sei bellissima.
- Beautizon.
238
00:11:15,424 --> 00:11:16,509
- Ciao.
- Sei splendida.
239
00:11:16,509 --> 00:11:17,718
Sei stupenda.
240
00:11:17,718 --> 00:11:20,554
Tu sembri una splendida sirena.
241
00:11:20,554 --> 00:11:23,224
- Non ho un che di greco?
- Venere.
242
00:11:23,224 --> 00:11:24,475
- Venere.
- Venere.
243
00:11:24,475 --> 00:11:26,310
Mi hai tolto le parole di bocca.
244
00:11:26,310 --> 00:11:27,937
Ho fatto un salto in roulotte.
245
00:11:27,937 --> 00:11:31,273
Sono andata a trovare Kourtney
e ho visto il bambino.
246
00:11:31,273 --> 00:11:33,401
- Sono stata da Kylie.
- Dobbiamo andare da Rocky.
247
00:11:33,401 --> 00:11:37,697
Credo che lavorare sia la mia via di fuga,
la mia isola felice.
248
00:11:37,697 --> 00:11:38,614
Sì.
249
00:11:38,614 --> 00:11:41,992
Finalmente ho un po' di serenità a casa.
250
00:11:43,119 --> 00:11:45,204
- Per tutti?
- Sì.
251
00:11:45,204 --> 00:11:47,164
Wow! Cos'è cambiato?
252
00:11:47,915 --> 00:11:50,501
Sto andando da una psicologa.
253
00:11:51,585 --> 00:11:53,546
Ci sono stata solo una volta,
254
00:11:53,546 --> 00:11:55,089
ma mi ha detto...
255
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
La cosa più semplice che mi ha detto
256
00:11:59,051 --> 00:12:02,763
è stata di ridurre
il tempo passato davanti a uno schermo.
257
00:12:02,763 --> 00:12:04,265
Già.
258
00:12:04,265 --> 00:12:06,183
Sembra una cosa ovvia
259
00:12:06,183 --> 00:12:08,144
e scontata, certo.
260
00:12:08,978 --> 00:12:11,772
Ma avere delle regole ferree al riguardo
261
00:12:11,772 --> 00:12:14,525
che impediscono
di stare al cellulare a tavola...
262
00:12:15,151 --> 00:12:18,821
- Anche se urlano e strepitano...
- Lasciali fare.
263
00:12:18,821 --> 00:12:20,656
- Non bisogna cedere.
- Esatto.
264
00:12:20,656 --> 00:12:23,409
Non volevo affrontare gli isterismi.
265
00:12:24,535 --> 00:12:27,037
Sono molto fiera che Kimberly
266
00:12:27,037 --> 00:12:31,542
abbia deciso di avere
un approccio più severo coi figli.
267
00:12:31,542 --> 00:12:35,087
A volte serve che una terza persona
268
00:12:35,087 --> 00:12:38,466
o qualcun altro ti dica una cosa
perché tu la capisca.
269
00:12:38,466 --> 00:12:42,386
È assurdo che io riesca a essere
così decisa nel lavoro
270
00:12:42,386 --> 00:12:47,016
e mi trasformi in una pappamolle a casa.
271
00:12:47,016 --> 00:12:49,852
Non posso permettermelo.
È il mio lavoro più importante.
272
00:12:49,852 --> 00:12:51,687
- Già.
- Non posso farmi calpestare.
273
00:12:52,980 --> 00:12:55,900
È meglio stroncare certe cose ora
prima che diventino grandi.
274
00:12:55,900 --> 00:12:58,360
O rischi l'ammutinamento.
275
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
A volte è più facile dire:
"Ecco il tuo telefono."
276
00:13:00,571 --> 00:13:02,865
Non stanno attaccati a uno schermo
tutto il giorno.
277
00:13:02,865 --> 00:13:06,035
- I bambini sono molto furbi...
- Si alternano.
278
00:13:06,035 --> 00:13:08,370
Della serie:
"Io rompo le... alla mamma ora..."
279
00:13:08,370 --> 00:13:11,415
"E, quando ho finito io,
vai tu e le chiedi questo,
280
00:13:11,415 --> 00:13:13,334
così ti dirà di sì."
281
00:13:13,334 --> 00:13:16,504
Fidati, io seguo un regime militare.
282
00:13:16,504 --> 00:13:20,424
Siamo una famiglia dolce, amorevole
e felice, ma seguo una routine.
283
00:13:21,467 --> 00:13:25,012
Ho appena iniziato
a dare regole più severe.
284
00:13:25,012 --> 00:13:27,640
So di aver preso in giro Khloé,
ma lei è troppo severa.
285
00:13:27,640 --> 00:13:29,934
Essere severi non significa
286
00:13:29,934 --> 00:13:33,229
essere mostri senza cuore.
287
00:13:33,229 --> 00:13:37,191
Significa solo applicare delle regole
e portarle avanti in modo coerente.
288
00:13:37,191 --> 00:13:39,735
Quindi, no significa no.
289
00:13:39,735 --> 00:13:42,655
Non mi faccio corrompere o cose simili.
290
00:13:42,655 --> 00:13:46,242
Struttura, disciplina, regole.
291
00:13:46,242 --> 00:13:47,868
La disciplina è amore.
292
00:13:48,619 --> 00:13:52,665
Avere un orario per andare a dormire,
rispettare certe regole...
293
00:13:52,665 --> 00:13:54,917
Ovviamente anch'io ho delle regole.
294
00:13:56,377 --> 00:13:57,253
Ok.
295
00:13:57,253 --> 00:13:59,046
No, non sto dicendo...
296
00:13:59,880 --> 00:14:02,675
Non importa. Non intendevo quello, ma...
297
00:14:02,675 --> 00:14:04,969
- Ci siamo.
- Beh, Kim...
298
00:14:11,141 --> 00:14:13,477
- L'importante è non cedere.
- Non importa.
299
00:14:13,477 --> 00:14:17,398
Se tutti sono d'accordo,
non sono negoziabili.
300
00:14:17,398 --> 00:14:18,482
Fidati di me.
301
00:14:18,482 --> 00:14:20,818
- Non cedo.
- Non appena dici:
302
00:14:20,818 --> 00:14:24,113
"Vi è concesso per dieci minuti"
e poi ne concedi 20...
303
00:14:24,113 --> 00:14:27,575
Alla fine ho detto:
"Basta così, non m'importa."
304
00:14:27,575 --> 00:14:29,577
Ho detto: "Non sento storie.
305
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
Non accetto questo atteggiamento."
306
00:14:31,453 --> 00:14:34,331
Non accetto quell'atteggiamento.
307
00:14:34,331 --> 00:14:35,916
Prima avrei detto: "Va bene.
308
00:14:35,916 --> 00:14:39,253
Vuoi stare al telefono
altri dieci minuti? Ok.
309
00:14:39,253 --> 00:14:43,132
Vuoi dei dolci? Ok.
Ma lasciami in pace e non supplicare."
310
00:14:43,132 --> 00:14:46,218
- Ora dico: "Ho detto di no."
- Capisco che a volte è pesante.
311
00:14:46,218 --> 00:14:50,973
E, se cedi, sono come dei predatori.
312
00:14:50,973 --> 00:14:53,225
Sentono l'odore del sangue
e la tua debolezza.
313
00:14:53,225 --> 00:14:57,313
Ero molto indulgente
perché era più facile per me.
314
00:14:57,313 --> 00:15:01,525
Credevo di non potercela fare.
Ma in tutto il resto do il 100%
315
00:15:01,525 --> 00:15:03,777
e qui devo farlo ancora di più.
316
00:15:03,777 --> 00:15:07,406
Dovrò affrontare
tutti i pianti e le grida.
317
00:15:07,406 --> 00:15:11,076
Loro diranno: "Perché cambi le regole?
Prima stavo quanto volevo al telefono."
318
00:15:11,076 --> 00:15:13,954
E io dovrò dire:
"No. D'ora in poi sarà così."
319
00:15:13,954 --> 00:15:16,707
Ho cambiato tante cose in casa mia.
320
00:15:16,707 --> 00:15:20,044
Mi sto trasformando in Kourtney e Khloé.
321
00:15:20,044 --> 00:15:23,797
Non pensavo che sarei stata così serena.
322
00:15:24,757 --> 00:15:26,967
Forse Khloé non aveva tutti i torti.
323
00:15:29,011 --> 00:15:30,095
Sono felice per te.
324
00:15:30,095 --> 00:15:33,015
- Meriti la pace, niente capricci.
- È incredibile che ora sia così.
325
00:15:33,015 --> 00:15:35,851
- Non posso crederci.
- Continua così.
326
00:15:35,851 --> 00:15:37,603
È bello che Kim stia imparando.
327
00:15:37,603 --> 00:15:39,688
Da anni le dico
328
00:15:39,688 --> 00:15:42,775
che dovrebbe essere più severa
con alcuni dei suoi figli
329
00:15:42,775 --> 00:15:45,736
e che dovrebbe restare ferma
sulle proprie decisioni.
330
00:15:45,736 --> 00:15:47,404
Se è sì è sì, se è no è no.
331
00:15:47,404 --> 00:15:49,823
E sono felice che Kim
332
00:15:49,823 --> 00:15:52,534
abbia imparato a non cedere.
333
00:15:52,534 --> 00:15:54,620
- Cerco il cappuccio.
- Oddio.
334
00:15:54,620 --> 00:15:57,831
È nella mia vagina.
Sarà finito nella mia vagina.
335
00:15:59,792 --> 00:16:01,126
Non so dove sia.
336
00:16:01,126 --> 00:16:05,172
Tante cose ci spariscono dentro.
È come il Triangolo delle Bermude.
337
00:16:06,924 --> 00:16:08,092
Dov'è il cappuccio?
338
00:16:09,134 --> 00:16:10,886
Prima o poi uscirà con la pipì.
339
00:16:10,886 --> 00:16:14,014
Eccolo. Sorpresa!
340
00:16:14,014 --> 00:16:16,225
- Oddio.
- Sì.
341
00:16:17,184 --> 00:16:18,560
L'ho tenuto al caldo.
342
00:16:31,031 --> 00:16:35,494
Mia madre è molto triste
perché le toglieranno le ovaie
343
00:16:35,494 --> 00:16:39,206
e penso che dovremmo renderlo
un momento positivo
344
00:16:39,206 --> 00:16:41,166
cercando di tirarla un po' su.
345
00:16:41,166 --> 00:16:44,294
Abbiamo una tortina!
346
00:16:44,294 --> 00:16:47,840
Dobbiamo festeggiare
il lavoro straordinario
347
00:16:47,840 --> 00:16:49,758
che hanno fatto le sue ovaie.
348
00:16:49,758 --> 00:16:52,177
È SOLO L'INIZIO
DI UNA N-UOVA AVVENTURA!
349
00:16:53,679 --> 00:16:56,223
"È solo l'inizio di una n-uova avventura."
350
00:16:56,223 --> 00:16:57,850
Ciao.
351
00:16:58,684 --> 00:16:59,768
- Ciao!
- Ciao!
352
00:16:59,768 --> 00:17:02,312
- Khloé? È arrivata la cavalleria!
- Che succede?
353
00:17:02,312 --> 00:17:04,648
Mi avete portato una torta,
dei palloncini e dei fiori?
354
00:17:04,648 --> 00:17:08,068
Sappiamo che mia madre
è un po' preoccupata
355
00:17:08,068 --> 00:17:10,279
per l'intervento a cui deve sottoporsi.
356
00:17:12,072 --> 00:17:14,700
Sappiamo come stringerci
attorno a un familiare
357
00:17:14,700 --> 00:17:17,453
nei momenti belli e difficili,
quando si ha paura.
358
00:17:17,453 --> 00:17:20,998
È come se avessi partorito di nuovo.
359
00:17:20,998 --> 00:17:23,959
Perché hai dato alla luce
sei... fantastici esseri umani.
360
00:17:23,959 --> 00:17:27,296
- È vero.
- Le tue ovaie hanno lavorato tanto.
361
00:17:27,296 --> 00:17:28,338
È ora di salutarle.
362
00:17:29,381 --> 00:17:33,010
Adoravo essere incinta.
Ho amato la gravidanza.
363
00:17:33,010 --> 00:17:38,015
E l'idea di non poter più vivere
quei momenti mi rende triste.
364
00:17:38,015 --> 00:17:40,350
Sono stati bei momenti della mia vita
365
00:17:40,350 --> 00:17:44,229
in cui tutto sembrava fermarsi.
366
00:17:44,229 --> 00:17:46,231
La vita era bellissima.
367
00:17:46,231 --> 00:17:50,527
Sono stati i periodi più belli
della mia vita, gli anni migliori.
368
00:17:50,527 --> 00:17:54,406
Ok, gente, ai nuovi inizi
369
00:17:54,406 --> 00:17:56,825
e alla consapevolezza
che non sarò mai più incinta.
370
00:17:57,868 --> 00:18:00,370
- Grazie a tutti.
- Dove sono gli altri figli?
371
00:18:00,370 --> 00:18:02,456
Mi aspettavo
che Kourtney arrivasse per prima.
372
00:18:02,456 --> 00:18:04,291
- Beh...
- Credo che dovresti
373
00:18:04,291 --> 00:18:06,335
annotarti chi è venuto.
374
00:18:06,335 --> 00:18:08,462
- Già.
- Chi è venuto prima.
375
00:18:08,462 --> 00:18:09,630
Sì.
376
00:18:10,839 --> 00:18:14,802
È quello che farei nel mio testamento.
"Chi è venuto alla festa delle mie ovaie?"
377
00:18:14,802 --> 00:18:16,345
Forse vorrà mangiare il tuo utero.
378
00:18:16,345 --> 00:18:19,473
Mangia la sua placenta,
quindi ti conviene nasconderlo.
379
00:18:19,473 --> 00:18:21,225
Aspetta, chi mangia cosa?
380
00:18:21,225 --> 00:18:24,019
- Kourtney mangia la sua placenta.
- Io l'ho fatto.
381
00:18:24,019 --> 00:18:25,145
Kumbaya.
382
00:18:25,145 --> 00:18:27,981
La placenta è la casa del bambino
durante la gravidanza.
383
00:18:27,981 --> 00:18:29,608
È dove vive il bambino.
384
00:18:30,776 --> 00:18:33,028
E la si mangia?
Per le sostanze nutritive? Dà forza?
385
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
È una barbarie.
386
00:18:34,279 --> 00:18:36,490
È come mangiare
una parte del proprio corpo.
387
00:18:37,116 --> 00:18:38,242
È cannibalismo.
388
00:18:38,242 --> 00:18:41,537
Ehi, lasciate mangiare alla gente
la propria pla-pla-pla in pace.
389
00:18:41,537 --> 00:18:44,706
- Non si chiama pla-pla-pla.
- Non si chiama pla-pla-pla!
390
00:18:44,706 --> 00:18:46,333
- Placenta.
- Cosa...
391
00:18:46,333 --> 00:18:48,544
Sai che,
392
00:18:48,544 --> 00:18:51,964
dandoti alla luce,
393
00:18:51,964 --> 00:18:55,509
sei nata già con tutti i tuoi ovuli
394
00:18:55,509 --> 00:18:59,429
e quindi anche con quelli di True?
395
00:19:00,222 --> 00:19:01,348
Mamma...
396
00:19:03,851 --> 00:19:06,645
Oddio, no, ci risiamo.
397
00:19:06,645 --> 00:19:10,816
Ne abbiamo già parlato.
È la dimostrazione che non ascolta.
398
00:19:11,108 --> 00:19:14,987
Sai che ora True
ha degli ovuli nel suo corpo?
399
00:19:14,987 --> 00:19:18,782
Lei era dentro di te
quando tu eri dentro la mamma.
400
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
Quindi è come se io avessi generato True.
401
00:19:23,078 --> 00:19:23,996
No.
402
00:19:23,996 --> 00:19:27,040
In pratica,
ho generato tutti i vostri figli...
403
00:19:28,250 --> 00:19:31,503
- Partorendo voi.
- Partorendo voi.
404
00:19:31,503 --> 00:19:33,172
E tutti i figli di True.
405
00:19:34,298 --> 00:19:36,758
- Mamma.
- Sì, è un dato di fatto.
406
00:19:36,758 --> 00:19:38,927
Ma non sai nemmeno se avrà una femmina.
407
00:19:38,927 --> 00:19:41,013
- È quello che dico io.
- Ora vi spiego.
408
00:19:43,348 --> 00:19:45,058
Kendall... Io non lo sapevo.
409
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Me l'ha detto Kendall.
410
00:19:46,101 --> 00:19:48,437
Ti fidi di una cosa che ha detto Kendall?
411
00:19:48,437 --> 00:19:51,190
- Che non ha figli?
- Che non sa tagliare un cetriolo?
412
00:19:52,774 --> 00:19:55,027
Non è assolutamente vero.
413
00:19:56,028 --> 00:19:58,614
Non sai neanche ancora
chi sarà il tuo partner.
414
00:19:58,614 --> 00:20:00,532
Chiama un medico.
415
00:20:00,532 --> 00:20:02,201
Chiamo Kendall. Lei lo sa.
416
00:20:02,201 --> 00:20:04,453
{\an8}Lo sa. Aspettate.
417
00:20:04,453 --> 00:20:05,621
{\an8}AL TELEFONO
KENDALL
418
00:20:05,621 --> 00:20:09,291
{\an8}Quando ho dato alla luce Khloé,
è nata con tutti i suoi ovuli?
419
00:20:09,291 --> 00:20:10,918
Sì.
420
00:20:10,918 --> 00:20:12,753
E True?
421
00:20:12,753 --> 00:20:14,379
Certo, anche lei.
422
00:20:14,379 --> 00:20:16,423
Kendall. Kendall?
423
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
{\an8}Io, mia madre e Khloé
stiamo discutendo di una cosa.
424
00:20:18,675 --> 00:20:19,968
{\an8}AL TELEFONO
LA DOTTORESSA A
425
00:20:19,968 --> 00:20:21,970
{\an8}Quando mia madre ha dato alla luce Khloé...
426
00:20:21,970 --> 00:20:24,765
{\an8}Lo sperma dell'uomo
detta il sesso del bambino.
427
00:20:24,765 --> 00:20:26,266
{\an8}AL TELEFONO
KENDALL
428
00:20:26,266 --> 00:20:29,686
Ma Khloé è nata
con tutti gli ovuli di True?
429
00:20:30,354 --> 00:20:31,813
- No.
- Visto?
430
00:20:31,813 --> 00:20:34,274
Io e Khloé abbiamo ragione.
Sto parlando con un medico.
431
00:20:34,274 --> 00:20:38,362
Stiamo parlando con un vero medico
e il medico dice che ti sbagli
432
00:20:38,362 --> 00:20:40,030
e che, sì, sono nata con tutti...
433
00:20:40,030 --> 00:20:41,615
Vi voglio bene. Ciao!
434
00:20:41,615 --> 00:20:43,325
Ciao! Fai rispondere la dottoressa.
435
00:20:43,325 --> 00:20:44,868
No, lascia che Kendall si spieghi.
436
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
- Kendall non è un medico!
- Ok.
437
00:20:46,453 --> 00:20:48,789
Non ci capisco più niente.
438
00:20:48,789 --> 00:20:52,167
So solo che ho fatto un sacco di ovuli.
439
00:20:52,167 --> 00:20:55,587
Mamma, ti voglio bene.
Hai tanti meriti, ma non quello.
440
00:20:55,587 --> 00:21:00,384
- La dottoressa dice che non è vero.
- Hai torto. Ti vogliamo bene, ma...
441
00:21:00,384 --> 00:21:02,177
Mi avete distrutto un sogno.
442
00:21:02,177 --> 00:21:04,137
Ammettetelo. Ho generato tutte.
443
00:21:04,137 --> 00:21:06,640
Sono letteralmente ogni donna esistente.
444
00:21:07,307 --> 00:21:10,060
O diciamo che ho generato ogni donna.
445
00:21:10,769 --> 00:21:12,688
A tutti serve una Khloé nella vita.
446
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Per fortuna le mie ovaie funzionavano.
447
00:21:14,606 --> 00:21:19,194
Ma Kendall sarà sempre lo screensaver
della mamma, in qualunque caso.
448
00:21:20,487 --> 00:21:21,947
Che fine ha fatto Kourtney?
449
00:21:21,947 --> 00:21:25,492
Kourtney è una... di lumaca.
450
00:21:25,492 --> 00:21:27,619
Io non posso aspettare.
Devo cenare coi miei figli
451
00:21:27,619 --> 00:21:29,454
e aspetto mio fratello.
452
00:21:29,454 --> 00:21:31,581
- Ok, devo andare.
- Va bene.
453
00:21:32,582 --> 00:21:34,501
Dove sono tutti gli altri figli?
454
00:21:34,501 --> 00:21:38,505
Ci siamo solo io e Kim.
Forse siamo gli unici ovuli buoni.
455
00:21:38,505 --> 00:21:41,508
- Abbracciami un'ultima volta da bimba.
- Ok.
456
00:21:41,508 --> 00:21:43,927
- No, è così che si tiene un bambino.
- Ok.
457
00:21:46,346 --> 00:21:47,597
Posso farti fare il ruttino?
458
00:21:47,597 --> 00:21:49,850
Ok, ora lasciami andare.
459
00:21:49,850 --> 00:21:51,852
- Va bene.
- Non è durata molto.
460
00:21:51,852 --> 00:21:55,063
Devo andare. Namaste a tutti.
461
00:21:55,647 --> 00:21:59,318
Nama-stattene nel tuo utero.
462
00:22:08,994 --> 00:22:10,662
Ciao a tutti.
463
00:22:10,662 --> 00:22:11,788
Ciao.
464
00:22:12,664 --> 00:22:13,874
Sei sbrilluccicosa?
465
00:22:13,874 --> 00:22:16,710
Grazie per la torta,
i fiori e i palloncini.
466
00:22:16,710 --> 00:22:18,003
Mi sono persa il momento.
467
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
Ormai è finita.
468
00:22:19,296 --> 00:22:21,298
Cos'è finita? L'ovaia?
469
00:22:21,298 --> 00:22:23,383
Hai visto cosa c'è scritto sulla torta?
470
00:22:25,552 --> 00:22:28,138
"È l'inizio di una n-uova avventura."
471
00:22:28,138 --> 00:22:30,474
- Che meraviglia.
- Vero?
472
00:22:30,474 --> 00:22:32,726
- Sì.
- Guarda i miei fiori.
473
00:22:33,560 --> 00:22:35,771
Li ho scelti io.
474
00:22:35,771 --> 00:22:37,189
- Davvero?
- Sì.
475
00:22:37,189 --> 00:22:39,232
Sei stata gentile. Grazie.
476
00:22:39,232 --> 00:22:40,734
Figurati.
477
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
Non le credo affatto.
478
00:22:42,361 --> 00:22:44,654
Non ho mai visto quei fiori in vita mia.
479
00:22:46,490 --> 00:22:49,701
Ti opereranno quando io sarò in Australia.
480
00:22:49,701 --> 00:22:51,244
Davvero? Non ci sarai.
481
00:22:51,244 --> 00:22:53,872
Credi che dovrei andare?
482
00:22:53,872 --> 00:22:54,915
Sì. Perché?
483
00:22:54,915 --> 00:22:57,626
Qui sono quasi sempre a casa.
484
00:22:57,626 --> 00:23:00,253
Vado a camminare.
Sono in una comunità chiusa.
485
00:23:00,253 --> 00:23:02,839
Non devo preoccuparmi
che qualcuno mi veda.
486
00:23:02,839 --> 00:23:07,928
Non lo so. Potrebbe essere pesante con un...
487
00:23:08,470 --> 00:23:11,014
Bambino? È il periodo ideale
per viaggiare con un bambino.
488
00:23:11,014 --> 00:23:14,601
No, lui è molto buono,
quindi quello non sarebbe un problema.
489
00:23:14,601 --> 00:23:18,230
Non mi preoccupa il volo.
Andrebbe tutto bene.
490
00:23:18,230 --> 00:23:21,149
Potrei coprirlo quand'è nel marsupio.
491
00:23:21,149 --> 00:23:23,985
- Certo.
- O quando è nel passeggino.
492
00:23:23,985 --> 00:23:27,364
Il problema sarà l'arrivo in aeroporto.
Prenderai un aereo di linea?
493
00:23:27,364 --> 00:23:28,365
Sì.
494
00:23:29,032 --> 00:23:30,867
I paparazzi sono brutali.
495
00:23:31,868 --> 00:23:34,704
Appena atterrerai, ti saranno addosso.
496
00:23:34,704 --> 00:23:36,331
- Non ho...
- Ti avverto.
497
00:23:36,331 --> 00:23:39,126
Il fatto è che finora
nessuno l'ha ancora visto.
498
00:23:39,126 --> 00:23:41,211
Là non ci sono regole per i paparazzi.
499
00:23:41,211 --> 00:23:46,299
Inizio a sentirmi un po' in ansia
per il viaggio in Australia.
500
00:23:46,299 --> 00:23:50,971
Nessuno ha ancora visto Rocky.
In California c'è una legge
501
00:23:50,971 --> 00:23:55,016
per cui,
se non mostri il volto del bambino,
502
00:23:55,016 --> 00:23:58,395
i paparazzi devono sfocare
la sua immagine.
503
00:23:58,395 --> 00:24:01,273
Ma in Australia, a quanto pare,
504
00:24:01,273 --> 00:24:03,775
non ci sono leggi per i paparazzi,
505
00:24:03,775 --> 00:24:07,154
quindi possono fargli una foto e...
506
00:24:07,737 --> 00:24:09,573
Vendere la sua immagine.
507
00:24:09,573 --> 00:24:12,284
Anche solo sapere che prenderemo un aereo
508
00:24:12,284 --> 00:24:16,413
con tante altre persone
mi rende molto protettiva.
509
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
Devo rifletterci su.
510
00:24:18,707 --> 00:24:21,293
Per i bambini è un bene viaggiare.
511
00:24:21,293 --> 00:24:22,961
Mason verrà a cena da noi stasera.
512
00:24:22,961 --> 00:24:25,672
- Devo dirgli qualcosa dell'Australia?
- Sì.
513
00:24:25,672 --> 00:24:28,675
Mason non vuole venire
514
00:24:28,675 --> 00:24:30,469
perché è un adolescente
515
00:24:30,469 --> 00:24:33,221
e vuole stare con gli amici
e con suo padre.
516
00:24:33,221 --> 00:24:35,682
Non vederlo mi dispiacerebbe.
517
00:24:35,682 --> 00:24:38,351
E se gli dicessi solo:
"È un peccato che tu non parta,
518
00:24:38,351 --> 00:24:41,188
perché volevo dirti
tutti i posti fighi dove andare.
519
00:24:41,188 --> 00:24:43,940
Ecco cosa dovresti fare.
Dovresti ripensarci."
520
00:24:43,940 --> 00:24:47,277
E aggiungi: "Pensa a che bei ricordi
avrai con tua madre e con i tuoi..."
521
00:24:47,277 --> 00:24:48,695
Sì. "Cosa farai?"
522
00:24:48,695 --> 00:24:52,866
La cosa bella di avere delle sorelle
molto legate ai tuoi figli
523
00:24:52,866 --> 00:24:55,702
e che li amano come te è potersi aiutare.
524
00:24:55,702 --> 00:24:58,997
Quando io sono in difficoltà con North,
525
00:24:58,997 --> 00:25:01,666
lei va da Kourtney e Kourtney mi aiuta.
526
00:25:01,666 --> 00:25:05,253
E quando lei è in difficoltà con Mason,
lui viene a casa mia
527
00:25:05,253 --> 00:25:07,923
e io la aiuto e parlo con lui.
528
00:25:07,923 --> 00:25:10,634
Ci diamo il cambio.
529
00:25:10,634 --> 00:25:14,221
Dicono sempre che crescere un figlio
è un lavoro di squadra.
530
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Questo è vero soprattutto per me e Kim,
531
00:25:17,140 --> 00:25:20,477
perché i nostri figli hanno età simili
532
00:25:20,477 --> 00:25:24,439
e, quando possiamo,
cerchiamo sempre di aiutarci.
533
00:25:24,439 --> 00:25:29,152
Non mi sento ancora pronta
a uscire dalla mia bolla felice di mamma
534
00:25:29,152 --> 00:25:30,487
per tornare nel mondo reale.
535
00:25:30,487 --> 00:25:34,282
Vorrei vivere questa avventura
coi miei figli
536
00:25:34,282 --> 00:25:36,159
e con la nostra famiglia
537
00:25:37,035 --> 00:25:38,828
e sostenere mio marito
538
00:25:38,828 --> 00:25:42,541
che così non sarà solo durante il tour,
539
00:25:42,541 --> 00:25:44,543
ma sono combattuta.
540
00:25:44,543 --> 00:25:48,838
- Ok, io vado.
- Anch'io. Ti accompagno. Ti voglio bene.
541
00:25:48,838 --> 00:25:50,340
- Anch'io.
- Non ci vedremo più.
542
00:25:51,007 --> 00:25:53,260
- Quando parti?
- Sabato.
543
00:25:55,011 --> 00:25:57,514
- D'accordo.
- Ti voglio bene. Felici ovaie.
544
00:25:57,514 --> 00:25:59,766
Grazie. Anche a te.
545
00:25:59,766 --> 00:26:04,354
Le ragazze sono state carine a venire
e a portarmi torta, palloncini e fiori.
546
00:26:04,354 --> 00:26:08,441
Ora affronterò meglio questa situazione.
547
00:26:08,441 --> 00:26:10,318
Potrò farlo col sorriso.
548
00:26:19,035 --> 00:26:20,453
- Ciao.
- Ciao, Kris.
549
00:26:20,453 --> 00:26:22,080
- Come va?
- Bene. Tu?
550
00:26:22,080 --> 00:26:23,623
Bene. Che emozione.
551
00:26:23,623 --> 00:26:27,085
Sei la prima a vedere il nuovo
Saks Fifth Avenue a Beverly Hills.
552
00:26:27,085 --> 00:26:29,129
Non ci credo. Santo cielo.
553
00:26:29,129 --> 00:26:31,089
Che giornata emozionante.
554
00:26:31,089 --> 00:26:35,594
Ho invitato due delle mie migliori amiche,
Faye e Kathy.
555
00:26:35,594 --> 00:26:37,637
Kourtney dice che dovrei andare in terapia
556
00:26:37,637 --> 00:26:39,431
e questa è la mia shopping-terapia.
557
00:26:39,431 --> 00:26:41,182
Grazie del consiglio, piccola.
558
00:26:42,434 --> 00:26:43,351
Ciao.
559
00:26:43,351 --> 00:26:45,353
- Oddio! Eccoti.
- Ecco i miei tesori.
560
00:26:45,353 --> 00:26:46,980
Ciao. Ciao, Faye.
561
00:26:46,980 --> 00:26:48,523
- Come va?
- Così.
562
00:26:49,149 --> 00:26:52,319
{\an8}Che ne dite di entrare
e dare un'occhiata ai ricordi delle scale?
563
00:26:52,319 --> 00:26:55,280
{\an8}- È bello essere di nuovo qui.
- Lo stavamo giusto dicendo.
564
00:26:55,280 --> 00:26:56,948
{\an8}Aspetta, quella sei tu, vero?
565
00:26:56,948 --> 00:26:58,742
- Grazie.
- Direi che siamo tutte noi.
566
00:26:58,742 --> 00:27:01,828
Conosco Kathy e Faye da decenni.
567
00:27:01,828 --> 00:27:04,414
A chi non piace fare shopping
con le amiche?
568
00:27:04,414 --> 00:27:08,543
E voglio anche parlare con loro
del mio intervento.
569
00:27:08,543 --> 00:27:11,171
Mi piacerebbe avere
il loro sostegno emotivo.
570
00:27:13,006 --> 00:27:15,175
{\an8}- Sarà il tuo nuovo parco giochi.
- Sì.
571
00:27:15,175 --> 00:27:16,843
Guardate questo posto.
572
00:27:16,843 --> 00:27:18,637
Christian Dior, belle.
573
00:27:18,637 --> 00:27:20,680
Le voglio. Il 39.
574
00:27:20,680 --> 00:27:24,225
Questi li regalerò a Stormi
per il suo compleanno.
575
00:27:24,225 --> 00:27:25,894
- Fantastico.
- Guardate che roba.
576
00:27:25,894 --> 00:27:27,854
Hanno fatto bene a tenere la scalinata.
577
00:27:27,854 --> 00:27:29,272
Guardate laggiù.
578
00:27:29,272 --> 00:27:31,483
- Non è fantastico?
- Guardate.
579
00:27:31,483 --> 00:27:33,193
Avete visto Good American?
580
00:27:33,735 --> 00:27:35,654
È laggiù, signore e signori.
581
00:27:35,654 --> 00:27:37,155
Ho bisogno di un cocktail.
582
00:27:37,155 --> 00:27:39,699
- Un cocktail? Da questa parte.
- È l'ora del cocktail.
583
00:27:39,699 --> 00:27:41,368
- Oggi iniziamo presto.
- Sì.
584
00:27:41,368 --> 00:27:43,620
A noi.
585
00:27:45,163 --> 00:27:46,956
- Vi voglio bene.
- Vi voglio bene.
586
00:27:48,208 --> 00:27:49,250
Adoro anche questo.
587
00:27:49,250 --> 00:27:51,586
Tesoro? Guarda come si sposa bene
col Martini.
588
00:27:52,587 --> 00:27:53,630
Sì!
589
00:27:53,630 --> 00:27:55,090
- Sì?
- È fantastico.
590
00:27:55,090 --> 00:27:56,675
- Mi piace.
- Anche a me.
591
00:27:57,509 --> 00:27:59,928
- Stai benissimo!
- Questo è spettacolare.
592
00:27:59,928 --> 00:28:02,055
Fa così Kris.
593
00:28:02,055 --> 00:28:05,517
Questa, ragazze,
non è ancora in vendita al pubblico.
594
00:28:06,518 --> 00:28:10,772
Kath, mi piace che sul tuo sedere
ci sia scritto "top secret".
595
00:28:12,899 --> 00:28:14,609
È decisamente top secret.
596
00:28:14,609 --> 00:28:17,612
- Sono un po' brilla.
- Oddio. Sono le 17:00.
597
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
- Perfetto.
- Sì.
598
00:28:20,073 --> 00:28:23,201
Sediamoci sulle scale
e facciamo due chiacchiere.
599
00:28:23,201 --> 00:28:25,203
- Va bene.
- Ok, parliamo sulle scale.
600
00:28:26,579 --> 00:28:29,666
Ok, prima di andare a cena,
601
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
vorrei dirvi che sono...
602
00:28:33,086 --> 00:28:34,254
Comincio ad agitarmi.
603
00:28:34,254 --> 00:28:37,340
- Non... Non ce la faccio.
- Sei incinta?
604
00:28:37,340 --> 00:28:39,968
No, l'esatto opposto.
605
00:28:39,968 --> 00:28:41,720
Sono felice che tu l'abbia detto.
606
00:28:42,345 --> 00:28:45,932
Perché domattina alle sei
607
00:28:45,932 --> 00:28:48,059
mi faranno un'isterectomia.
608
00:28:49,144 --> 00:28:50,228
- Ok.
- Va bene.
609
00:28:50,228 --> 00:28:51,813
- Va bene, no?
- È una cosa facile.
610
00:28:51,813 --> 00:28:53,940
Tesoro, non preoccuparti.
611
00:28:53,940 --> 00:28:57,402
All'inizio dovevano rimuovermi
solo le ovaie,
612
00:28:57,402 --> 00:28:59,529
- poi oggi mi hanno telefonato.
- Ok.
613
00:28:59,529 --> 00:29:04,451
La dottoressa A ha detto:
"Penso che la cosa migliore per te
614
00:29:04,451 --> 00:29:08,788
sia togliere tutto,
fare un'isterectomia completa,
615
00:29:08,788 --> 00:29:12,417
per evitare
che in seguito cresca qualcos'altro."
616
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
- Sarai libera.
- Cancri alle ovaie...
617
00:29:14,169 --> 00:29:15,462
Sappi che, d'ora in poi,
618
00:29:15,462 --> 00:29:17,756
e questo è il vantaggio dell'isterectomia,
619
00:29:17,756 --> 00:29:20,341
- non avrai più quel problema.
- Esatto.
620
00:29:20,967 --> 00:29:23,845
- Ne abbiamo già tanti.
- Molte che conosco l'hanno fatto.
621
00:29:23,845 --> 00:29:25,388
- Davvero?
- Sì.
622
00:29:25,388 --> 00:29:27,515
- Davvero.
- E stanno bene?
623
00:29:27,515 --> 00:29:28,641
Sì.
624
00:29:28,641 --> 00:29:30,518
Sapete di cosa non parla nessuno?
625
00:29:30,518 --> 00:29:32,854
- Dell'invecchiamento.
- Già.
626
00:29:32,854 --> 00:29:35,982
Nessuno parla della menopausa.
627
00:29:35,982 --> 00:29:38,318
- Nessuno ne ha parlato con me.
- È un tabù.
628
00:29:38,318 --> 00:29:42,363
È interessante che, ai giorni nostri,
questa generazione creda
629
00:29:42,363 --> 00:29:46,075
che si possa vivere per sempre.
Non è così.
630
00:29:46,075 --> 00:29:47,410
Beh, le cose stanno così.
631
00:29:48,077 --> 00:29:49,996
Ho fatto un esame, hanno trovato qualcosa
632
00:29:49,996 --> 00:29:53,583
e ora sistemeremo la cosa.
Dovranno rimuovere
633
00:29:53,583 --> 00:29:57,754
una parte del mio corpo
che mi ha regalato sei momenti fantastici.
634
00:30:00,256 --> 00:30:02,008
- È vero.
- Lo so.
635
00:30:02,967 --> 00:30:04,177
E...
636
00:30:05,345 --> 00:30:07,180
- È davvero pazzesco...
- Stai per piangere?
637
00:30:07,180 --> 00:30:08,348
- No.
- Sì, sta per farlo.
638
00:30:08,348 --> 00:30:11,434
Non so perché questa cosa
mi sconvolge tanto.
639
00:30:11,434 --> 00:30:12,602
Sto bene.
640
00:30:12,602 --> 00:30:15,980
Ma non posso non pensare...
641
00:30:16,689 --> 00:30:18,441
- A cosa significa?
- Già.
642
00:30:19,234 --> 00:30:22,153
Credo che la cosa mi sconvolga tanto
643
00:30:22,153 --> 00:30:26,032
perché, quando sei giovane,
inizi a parlare di volere una famiglia,
644
00:30:26,032 --> 00:30:29,035
le tue amiche hanno figli o non ne hanno
645
00:30:29,035 --> 00:30:32,789
e non abbiamo parlato d'altro
per 40 o 50 anni.
646
00:30:33,206 --> 00:30:36,084
E ora torniamo a parlarne,
647
00:30:36,084 --> 00:30:40,255
ma parliamo del suo esatto opposto,
648
00:30:40,255 --> 00:30:42,173
e questo mi rende molto triste.
649
00:30:42,173 --> 00:30:44,968
Volevo solo che lo sapeste
perché siete le mie migliori amiche
650
00:30:44,968 --> 00:30:49,556
e non voglio svegliarmi domani dicendo:
"Non l'ho detto alle ragazze e..."
651
00:30:49,556 --> 00:30:52,433
Ne sono felice.
Credevo dicessi che ti saresti sposata.
652
00:30:53,059 --> 00:30:55,228
- Non ora.
- Quando hai detto "alle 6:00",
653
00:30:55,228 --> 00:30:57,313
ho pensato che fosse un po' presto per me...
654
00:30:57,313 --> 00:30:59,899
Per vestirti e prepararti come damigella.
655
00:30:59,899 --> 00:31:00,942
Già.
656
00:31:00,942 --> 00:31:03,862
Potreste essere le mie damigelle d'onore
quando mi sposerò.
657
00:31:04,404 --> 00:31:06,698
Ok, magari quando avrò 70 anni.
658
00:31:06,698 --> 00:31:09,284
Tony, Tony, cosa possiamo indossare?
659
00:31:09,284 --> 00:31:11,286
Tony, ci servono degli abiti da damigella.
660
00:31:11,286 --> 00:31:13,454
La mia famiglia è tutto per me.
661
00:31:13,454 --> 00:31:14,789
Ma anche le mie amiche.
662
00:31:14,789 --> 00:31:19,711
E, siccome siamo amiche da tanto
e abbiamo all'incirca la stessa età,
663
00:31:19,711 --> 00:31:24,132
per me è importante condividere la cosa
e avere il loro sostegno.
664
00:31:24,132 --> 00:31:25,675
Ho subito operazioni simili.
665
00:31:25,675 --> 00:31:27,719
E non crederai mai a cos'hanno trovato.
666
00:31:27,719 --> 00:31:30,179
- Indovina cos'hanno trovato?
- Un portafoglio?
667
00:31:30,680 --> 00:31:32,765
- Cosa?
- Una palla di peli.
668
00:31:32,765 --> 00:31:35,685
- Non ci credo. Sei come i gatti.
- Un gattino.
669
00:31:36,728 --> 00:31:37,812
Sì.
670
00:31:37,812 --> 00:31:40,773
Ora ho paura per tutta un'altra ragione.
Grazie, Kathy.
671
00:31:40,773 --> 00:31:43,651
Kris, so che ora stiamo sdrammatizzando,
672
00:31:43,651 --> 00:31:45,236
- ma sappi che...
- No, lo so.
673
00:31:45,236 --> 00:31:48,031
Volevo solo che lo sapeste.
Ho un po' paura.
674
00:31:48,031 --> 00:31:50,116
- Non devi.
- Andrà tutto bene.
675
00:31:50,658 --> 00:31:52,035
- Ti adoriamo.
- Ti vogliamo bene.
676
00:31:52,035 --> 00:31:53,703
Lo so. Vi voglio bene anch'io.
677
00:31:56,414 --> 00:31:58,416
Grazie di essermi sempre accanto.
678
00:31:58,416 --> 00:32:03,379
Nei momenti belli e in quelli brutti.
679
00:32:03,713 --> 00:32:05,924
Da quanti... di decenni?
680
00:32:21,439 --> 00:32:24,484
Oggi sono negli uffici di Fabletics.
681
00:32:24,484 --> 00:32:26,778
- Ciao, come stai?
- Piacere.
682
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Ho sentito tanto parlare di te.
683
00:32:28,196 --> 00:32:30,365
- Benvenuta.
- Posto spesso i miei allenamenti.
684
00:32:32,075 --> 00:32:36,162
E quelli di Fabletics hanno notato
che indossavo i loro capi
685
00:32:36,162 --> 00:32:37,580
durante gli allenamenti.
686
00:32:37,580 --> 00:32:40,083
- Sarà una giornata fantastica per te.
- Sono emozionata.
687
00:32:40,083 --> 00:32:41,417
- E per il brand.
- Sì.
688
00:32:41,417 --> 00:32:44,796
Hanno contattato mia madre
dicendo di voler collaborare con me.
689
00:32:44,796 --> 00:32:47,048
Allenarmi mi rende felice
690
00:32:47,048 --> 00:32:50,343
e fare qualcosa che mi viene naturale
691
00:32:51,219 --> 00:32:55,098
e che amo davvero mi rende piena di gioia.
692
00:32:55,098 --> 00:32:59,560
Vorrei presentarvi Khloé Kardashian.
693
00:33:03,439 --> 00:33:05,191
Ciao a tutti.
694
00:33:05,191 --> 00:33:07,110
Ciao. Come va?
695
00:33:08,987 --> 00:33:13,408
Per cominciare,
com'è stato collaborare con Fabletics?
696
00:33:13,408 --> 00:33:16,369
Beh, è stato davvero fantastico.
697
00:33:16,369 --> 00:33:19,330
Adoro i valori di Fabletics
698
00:33:19,330 --> 00:33:22,709
e il modo in cui mi hanno coinvolta
nella fase di design.
699
00:33:22,709 --> 00:33:25,962
Sono piuttosto autoritaria, categorica
700
00:33:25,962 --> 00:33:29,132
e so cosa mi piace.
Non presto il mio nome con leggerezza.
701
00:33:29,132 --> 00:33:33,052
Mi assicuro sempre
che sia qualcosa che voglio indossare,
702
00:33:33,052 --> 00:33:36,973
che mi fa sentire a mio agio
e che ho piacere che la gente compri.
703
00:33:36,973 --> 00:33:41,477
Credetemi,
quando vi sventolano un assegno davanti
704
00:33:41,477 --> 00:33:44,355
per un post o una pubblicità,
705
00:33:44,856 --> 00:33:47,275
capisco che sia allettante, davvero.
706
00:33:47,275 --> 00:33:48,985
All'inizio di questo show,
707
00:33:48,985 --> 00:33:52,530
mi sentivo gratificata
da qualunque proposta.
708
00:33:52,530 --> 00:33:57,326
Nei primi anni 2000,
prendevo i soldi senza pensarci due volte,
709
00:33:57,326 --> 00:34:01,539
ma sbagliando si impara
e capisci quanto valgono la tua immagine
710
00:34:01,539 --> 00:34:03,249
e la tua voce.
711
00:34:03,249 --> 00:34:06,335
E non voglio
far sprecare i soldi alla gente.
712
00:34:06,335 --> 00:34:09,172
Una richiesta che riceviamo ripetutamente
713
00:34:09,172 --> 00:34:12,550
riguarda il tuo regime di allenamento.
714
00:34:12,550 --> 00:34:15,344
Alterno allenamenti a circuito col cardio.
715
00:34:15,344 --> 00:34:17,764
Faccio salire e scendere
il battito cardiaco.
716
00:34:17,764 --> 00:34:21,476
Per un servizio del genere,
quando devo scoprirmi molto,
717
00:34:21,476 --> 00:34:23,895
sicuramente mi alleno ancora di più.
718
00:34:23,895 --> 00:34:26,647
E poi festeggio sempre
con una pizza gigante,
719
00:34:26,647 --> 00:34:28,232
perché è così che funziona.
720
00:34:28,232 --> 00:34:30,526
- Che pizza ti piace?
- Solo formaggio.
721
00:34:30,526 --> 00:34:33,571
Ho gli stessi gusti dei bambini.
Solo formaggio.
722
00:34:33,571 --> 00:34:36,240
Ma nella vita conta l'equilibrio.
Il segreto è questo.
723
00:34:36,240 --> 00:34:39,452
Quando ero più in carne,
se ci fosse stato l'Ozempic,
724
00:34:39,452 --> 00:34:41,829
l'avrei provato.
Ho provato tutto il resto.
725
00:34:41,829 --> 00:34:45,083
Ho provato qualunque metodo
per perdere peso,
726
00:34:45,083 --> 00:34:47,710
tranne ciò che funziona davvero,
727
00:34:47,710 --> 00:34:49,837
ovvero cambiare stile di vita.
728
00:34:49,837 --> 00:34:54,509
Incoraggio a mantenersi in salute.
Non conta il numero sulla bilancia,
729
00:34:54,509 --> 00:34:56,886
ma è importante fare movimento.
730
00:34:56,886 --> 00:34:58,679
A prescindere dalla taglia,
731
00:34:58,679 --> 00:35:01,766
bisogna vivere una vita sana
ed essere forti per se stessi.
732
00:35:01,766 --> 00:35:03,184
Complimenti.
733
00:35:03,184 --> 00:35:06,312
Possiamo fare un bell'applauso a Khloé?
734
00:35:07,522 --> 00:35:09,982
Grazie di essere venuta.
735
00:35:11,442 --> 00:35:13,444
La mia famiglia dice che non esco mai.
736
00:35:13,444 --> 00:35:15,279
Apprezzo che si preoccupino.
737
00:35:15,279 --> 00:35:16,864
Non voglio andarmene.
738
00:35:16,864 --> 00:35:20,660
Si sta benissimo, qui. È... fantastico!
739
00:35:20,660 --> 00:35:23,329
Ma si comportano come se fossi infelice.
740
00:35:23,329 --> 00:35:26,499
Non mi inginocchiavo da tanto. Oddio.
741
00:35:26,499 --> 00:35:28,709
Come se fossi rinchiusa in una torre.
742
00:35:28,709 --> 00:35:31,420
Ma io sono felice. Sto bene.
743
00:35:33,714 --> 00:35:35,174
Sono al settimo cielo.
744
00:35:47,436 --> 00:35:50,189
- Sono appena atterrata in Louisiana.
- Davvero?
745
00:35:50,189 --> 00:35:51,399
{\an8}AL TELEFONO
MICHAEL RUBIN DI REFORM ALLIANCE
746
00:35:51,399 --> 00:35:53,192
{\an8}Incontrerò Gypsy Rose Blanchard.
747
00:35:53,192 --> 00:35:54,694
{\an8}- Tu...
- Interessante.
748
00:35:55,570 --> 00:35:59,907
Gypsy Rose Blanchard
è appena stata rilasciata di prigione
749
00:35:59,907 --> 00:36:02,326
per il coinvolgimento
nell'omicidio della madre.
750
00:36:02,326 --> 00:36:04,245
{\an8}La sua storia ha attirato
l'attenzione nazionale dopo la condanna...
751
00:36:04,245 --> 00:36:05,746
{\an8}GYPSY ROSE BLANCHARD È USCITA DI PRIGIONE
752
00:36:05,746 --> 00:36:08,833
{\an8}...a 10 anni per il concorso in omicidio
della madre che abusava di lei.
753
00:36:09,375 --> 00:36:10,585
Ti mando un link.
754
00:36:10,585 --> 00:36:13,588
È la persona più famosa
che sia appena uscita di prigione.
755
00:36:13,588 --> 00:36:17,091
La madre aveva la sindrome di Münchausen
per procura. Le rasava i capelli
756
00:36:17,091 --> 00:36:19,051
e la trattava come se avesse il cancro.
757
00:36:19,051 --> 00:36:22,430
Secondo tua madre, quali malattie avevi?
758
00:36:23,931 --> 00:36:26,434
Asma, epilessia,
759
00:36:27,435 --> 00:36:29,770
problemi all'udito, alla vista,
760
00:36:30,354 --> 00:36:34,609
mi nutriva con un sondino
e mi paralizzava dalla vita in giù.
761
00:36:34,609 --> 00:36:37,820
Quanto dev'essere malata una madre
762
00:36:37,820 --> 00:36:41,032
per far operare una figlia
763
00:36:41,032 --> 00:36:42,491
per proprio tornaconto?
764
00:36:42,491 --> 00:36:45,244
Credo che voglia essere davvero coinvolta.
765
00:36:45,244 --> 00:36:48,664
Potrebbe avere un forte impatto
sui giovani che subiscono abusi.
766
00:36:48,664 --> 00:36:49,874
Quando l'hanno scarcerata?
767
00:36:49,874 --> 00:36:53,377
Tre settimane fa. È un caso interessante.
768
00:36:53,377 --> 00:36:57,256
{\an8}Gypsy ha raccontato a Nicholas Godejohn
la sua vita fatta di abusi.
769
00:36:57,256 --> 00:36:59,342
{\an8}Insieme hanno ideato un piano
per uccidere la madre
770
00:36:59,342 --> 00:37:02,720
{\an8}e lui è stato accusato di averla pugnalata
a morte nella loro casa del Missouri.
771
00:37:03,387 --> 00:37:05,181
Mi ha mandato un tweet ed eccomi qui.
772
00:37:05,181 --> 00:37:07,183
Forse dovremmo unire le forze
per cambiare il sistema giudiziario.
773
00:37:07,183 --> 00:37:10,394
Ho pensato: "Penso possa essere d'aiuto
e sono curiosa."
774
00:37:10,728 --> 00:37:12,980
- Poi ti dirò com'è andata.
- Fantastico.
775
00:37:14,982 --> 00:37:17,526
Voglio capire cosa intende fare
per la riforma carceraria.
776
00:37:17,526 --> 00:37:21,572
So che vuole essere coinvolta
e io potrei guidarla
777
00:37:21,572 --> 00:37:24,659
spiegandole come può esserci d'aiuto.
778
00:37:31,082 --> 00:37:33,334
- Ciao, Gypsy.
- Ciao.
779
00:37:37,421 --> 00:37:39,298
{\an8}- Ciao, Gypsy.
- Ciao.
780
00:37:39,298 --> 00:37:41,968
{\an8}- È un piacere conoscerti.
- Come va?
781
00:37:43,803 --> 00:37:46,097
{\an8}- Sono emozionata...
- Che bel cappotto. Complimenti.
782
00:37:46,097 --> 00:37:49,725
{\an8}Grazie. Vivi a New Orleans.
È uno dei miei posti preferiti.
783
00:37:49,725 --> 00:37:51,477
- È bello che tu sia qui.
- Il cibo.
784
00:37:51,477 --> 00:37:52,979
Sì, il cibo è fantastico.
785
00:37:52,979 --> 00:37:55,523
Qual è stato il tuo primo pasto
quando sei uscita?
786
00:37:55,523 --> 00:37:58,818
Quando sono uscita,
ho provato subito una bistecca.
787
00:37:58,818 --> 00:38:02,446
Non ne avevo mai mangiata una
e mi è piaciuta molto.
788
00:38:02,446 --> 00:38:04,907
Oddio. Onestamente, seguo il tuo caso
789
00:38:04,907 --> 00:38:06,617
- da molto tempo.
- Davvero?
790
00:38:06,617 --> 00:38:09,287
Non volevo venire
791
00:38:09,287 --> 00:38:12,540
semplicemente per conoscere qualcuno
che potrebbe fare la differenza
792
00:38:12,540 --> 00:38:14,792
solo per lo scalpore
generato dal suo caso.
793
00:38:14,792 --> 00:38:15,710
Capisco.
794
00:38:15,710 --> 00:38:19,005
Riconosco che puoi fare
una grande differenza
795
00:38:19,005 --> 00:38:21,465
perché puoi esprimere
796
00:38:21,465 --> 00:38:24,552
ciò che hai passato
e come lo si può superare.
797
00:38:24,552 --> 00:38:27,763
Devo complimentarmi con te,
798
00:38:27,763 --> 00:38:32,810
perché molta gente ha paura
di confrontarsi col mio caso.
799
00:38:32,810 --> 00:38:35,646
- Davvero?
- Sono un personaggio "controverso".
800
00:38:36,355 --> 00:38:40,067
- Non dirlo a me.
- E devo renderti merito
801
00:38:40,067 --> 00:38:44,155
per aver deciso di farlo e per essere qui.
802
00:38:44,155 --> 00:38:49,201
Quando Gypsy mi ha contattata
per collaborare alla riforma carceraria...
803
00:38:49,201 --> 00:38:51,120
Gypsy Rose Blanchard vuole collaborare
alla riforma carceraria con Kim Kardashian
804
00:38:51,120 --> 00:38:54,373
...ho deciso di guidarla
perché possa usare la sua immagine
805
00:38:54,373 --> 00:38:56,083
per aiutare davvero le persone.
806
00:38:56,083 --> 00:38:58,377
È stato un turbinio di eventi.
807
00:38:59,170 --> 00:39:01,881
Ho la fortuna di avere
una seconda possibilità.
808
00:39:01,881 --> 00:39:04,633
Quando ho passato ciò che ho passato,
809
00:39:04,633 --> 00:39:07,595
nessuno parlava
di sindrome di Münchausen per procura.
810
00:39:07,595 --> 00:39:11,891
Nessuno mi ha mai guidata.
811
00:39:11,891 --> 00:39:14,977
Ripenso alle cose
che avrei potuto fare diversamente
812
00:39:14,977 --> 00:39:17,938
e tutti non fanno che chiedermi:
813
00:39:17,938 --> 00:39:20,107
"Perché non ti sei fatta valere?
814
00:39:20,107 --> 00:39:22,485
- Perché non hai..."
- Chiamato la polizia o...
815
00:39:22,485 --> 00:39:24,445
"Chiamato la polizia o fatto quest'altro?"
816
00:39:24,445 --> 00:39:25,696
L'hai detto a tuo padre?
817
00:39:25,696 --> 00:39:28,699
No, perché non sapevo
nemmeno il suo numero.
818
00:39:28,699 --> 00:39:33,621
Mia madre aveva letteralmente
interrotto ogni rapporto
819
00:39:34,121 --> 00:39:35,247
tra noi due.
820
00:39:35,247 --> 00:39:40,127
Aveva creato un mio finto account Facebook
e lui era convinto di parlare con me.
821
00:39:40,127 --> 00:39:42,380
Col senno di poi,
822
00:39:42,380 --> 00:39:44,757
avrei potuto agire diversamente
823
00:39:44,757 --> 00:39:48,010
e mia madre sarebbe finita in prigione.
824
00:39:48,803 --> 00:39:50,471
Meritava la prigione? Sì.
825
00:39:50,471 --> 00:39:53,391
Immagino che tua madre
ti manchi ancora molto.
826
00:39:53,391 --> 00:39:56,268
- È complicato, è...
- È complicato.
827
00:39:56,268 --> 00:40:00,439
È così.
A volte, in prigione, mi sedevo sul letto,
828
00:40:00,439 --> 00:40:02,983
mettevo una
delle sue canzoni preferite sul tablet
829
00:40:02,983 --> 00:40:05,069
- e piangevo.
- Qual era?
830
00:40:05,069 --> 00:40:07,613
"My, My, My" di Rob Thomas.
831
00:40:07,613 --> 00:40:10,241
Mia madre era una grande fan
dei Matchbox Twenty.
832
00:40:10,241 --> 00:40:11,784
Mettevo alcune loro canzoni
833
00:40:11,784 --> 00:40:15,371
e mi concedevo quel momento
per sfogarmi e piangere.
834
00:40:15,371 --> 00:40:17,665
A volte dovevo farlo sotto la doccia,
835
00:40:17,665 --> 00:40:22,294
perché piangere in prigione
ti rende vulnerabile.
836
00:40:22,294 --> 00:40:26,006
Soprattutto le donne
possono essere molto maligne.
837
00:40:26,006 --> 00:40:28,342
Il loro primo istinto è dirti:
"L'hai uccisa.
838
00:40:28,342 --> 00:40:30,052
Ora perché piangi?"
839
00:40:30,052 --> 00:40:32,513
- È dura. Tenuto conto...
- È dura.
840
00:40:32,513 --> 00:40:35,015
...che ero una bambina, è dura.
841
00:40:35,015 --> 00:40:38,602
Non riesco neanche a fingere di capire
quello che puoi aver passato.
842
00:40:38,602 --> 00:40:40,688
Non ne ho idea.
843
00:40:40,688 --> 00:40:43,357
È stato un lungo percorso, ma ora sei qui.
844
00:40:44,984 --> 00:40:47,903
So che è una questione controversa
845
00:40:47,903 --> 00:40:50,781
voler aiutare persone
846
00:40:50,781 --> 00:40:53,701
coinvolte in crimini così violenti,
847
00:40:53,701 --> 00:40:56,579
ma io credo
848
00:40:56,579 --> 00:40:59,165
che tutti meritino una seconda chance
849
00:40:59,707 --> 00:41:02,710
e tengo in considerazione il suo contesto.
850
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Sarebbe assurdo non farlo.
851
00:41:04,545 --> 00:41:07,673
Penso che tu potresti avere
un forte impatto
852
00:41:08,382 --> 00:41:13,220
sui giovani che non sanno come uscirne.
853
00:41:13,220 --> 00:41:15,473
Ho visto persone,
854
00:41:15,473 --> 00:41:19,435
seppur in situazioni
meno orribili della tua,
855
00:41:19,435 --> 00:41:23,105
che poi hanno trionfato
856
00:41:23,105 --> 00:41:25,065
e avuto vite meravigliose
857
00:41:25,774 --> 00:41:27,443
dopo aver voltato pagina.
858
00:41:27,443 --> 00:41:28,527
Già.
859
00:41:28,527 --> 00:41:31,363
Ora come ora,
860
00:41:31,363 --> 00:41:34,116
ho scontato otto anni e mezzo di prigione
861
00:41:34,116 --> 00:41:36,577
e ho pagato il mio debito con lo Stato.
862
00:41:37,495 --> 00:41:41,457
Voglio solo capire il da farsi con la mia
nuova vita e la mia seconda chance.
863
00:41:41,457 --> 00:41:43,876
Posso almeno avere questo?
864
00:41:43,876 --> 00:41:46,629
Sei molto forte.
865
00:41:46,629 --> 00:41:49,507
- Grazie. Lo apprezzo.
- Lo riconosco.
866
00:41:49,507 --> 00:41:51,509
- Io e molti altri.
- Grazie.
867
00:41:51,509 --> 00:41:54,553
Faccio del mio meglio
per rendere orgogliosa la mia famiglia.
868
00:41:55,262 --> 00:41:58,057
Dentro sono combattuta,
869
00:41:58,057 --> 00:42:01,352
perché so
di aver fatto qualcosa di sbagliato.
870
00:42:01,352 --> 00:42:02,978
Ne ho pagato le conseguenze.
871
00:42:02,978 --> 00:42:07,983
Ma sento che il 50% della gente
vuole ancora condannarmi
872
00:42:07,983 --> 00:42:10,444
e l'altro 50% fa il tifo per me.
873
00:42:11,362 --> 00:42:13,155
Quando posto un selfie,
874
00:42:13,155 --> 00:42:16,825
la gente si aspetta
chissà quale messaggio,
875
00:42:16,825 --> 00:42:18,786
ma io mi sto solo divertendo.
876
00:42:18,786 --> 00:42:21,121
Già. A volte devi semplicemente
877
00:42:22,206 --> 00:42:24,583
postare e, come dico io, scappare.
878
00:42:24,583 --> 00:42:26,669
- Postare e scappare, bello.
- Postare e scappare
879
00:42:26,669 --> 00:42:31,173
e non prestare attenzione ai commenti
e a ciò che viene detto,
880
00:42:31,173 --> 00:42:34,301
perché dietro non deve sempre esserci
un messaggio profondo.
881
00:42:34,301 --> 00:42:36,762
- Esatto.
- Il modo in cui vivi la tua vita
882
00:42:36,762 --> 00:42:39,306
voltando pagina
è già un messaggio profondo.
883
00:42:39,306 --> 00:42:41,976
Ed era di questo
che non vedevo l'ora di parlarti,
884
00:42:41,976 --> 00:42:46,230
perché hai passato l'inferno
e sei sopravvissuta.
885
00:42:48,857 --> 00:42:53,487
È questo che mi fa arrabbiare.
886
00:42:53,487 --> 00:42:56,532
Dopo tutto quello che ho passato,
887
00:42:56,532 --> 00:43:00,953
quando sono finita in prigione,
ho chiesto di poter andare in terapia
888
00:43:01,745 --> 00:43:05,374
per affrontare i traumi subiti
889
00:43:06,041 --> 00:43:10,921
e mi è stato detto che non ero qualificata
per la terapia individuale.
890
00:43:13,340 --> 00:43:16,677
Ai carcerati dovrebbero dare
tutti gli strumenti necessari
891
00:43:16,677 --> 00:43:20,556
per aiutarli a ottenere
una stabilità mentale
892
00:43:20,556 --> 00:43:25,269
e una salute mentale tali
da potersi reintegrare nella società.
893
00:43:25,269 --> 00:43:27,688
Perché non creano programmi simili?
894
00:43:27,688 --> 00:43:29,315
Questa cosa mi sconvolge.
895
00:43:29,857 --> 00:43:32,109
Il semplice fatto che non abbia potuto
896
00:43:32,109 --> 00:43:34,820
parlare con uno psicologo in prigione
è un problema.
897
00:43:34,820 --> 00:43:38,574
Alla fine vogliamo che gli ex detenuti
898
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
vengano riabilitati.
899
00:43:40,284 --> 00:43:43,329
E com'è possibile
se non forniamo loro gli strumenti
900
00:43:43,329 --> 00:43:46,165
e li aiutiamo con la terapia
prima che rientrino nella società?
901
00:43:46,165 --> 00:43:48,000
Com'è stato il rientro?
902
00:43:48,000 --> 00:43:50,669
Direi sconvolgente.
903
00:43:50,669 --> 00:43:55,090
Perché, purtroppo, viviamo in un residence
904
00:43:55,090 --> 00:43:58,218
e ci fanno pressione
perché io vada in affitto,
905
00:43:58,218 --> 00:44:00,638
ma non supero i controlli.
906
00:44:01,347 --> 00:44:05,768
Il sistema sembra creato apposta
per farci fallire.
907
00:44:05,768 --> 00:44:07,186
È così.
908
00:44:07,186 --> 00:44:08,354
Voglio far luce su questo.
909
00:44:08,354 --> 00:44:12,316
Voglio essere la persona
che avrei voluto accanto per guidarmi,
910
00:44:12,316 --> 00:44:13,734
ma per me è una novità
911
00:44:13,734 --> 00:44:16,070
e non so quali siano le mie risorse.
912
00:44:16,070 --> 00:44:19,490
- Dove andare e come...
- Esatto. Da dove comincio?
913
00:44:19,490 --> 00:44:22,284
In quello posso aiutarti,
perché anch'io non sapevo che fare.
914
00:44:22,284 --> 00:44:25,746
Poi ho trovato un team fantastico
915
00:44:25,746 --> 00:44:27,414
che aiuta la gente
916
00:44:27,414 --> 00:44:30,376
e sarò felice di presentarti le persone...
917
00:44:30,376 --> 00:44:32,336
Te ne sarei molto grata.
918
00:44:32,336 --> 00:44:35,631
...che ti guideranno nella giusta direzione
per essere d'aiuto agli altri.
919
00:44:35,631 --> 00:44:40,719
Penso che sia la persona perfetta
per approcciare le giovani generazioni.
920
00:44:40,719 --> 00:44:44,765
Spero, col suo aiuto, di garantire
921
00:44:44,765 --> 00:44:46,433
sedute di terapia in più prigioni
922
00:44:46,433 --> 00:44:49,645
e di riuscire a cambiare
il modo in cui funziona il sistema.
923
00:44:49,645 --> 00:44:53,190
Penso che tu abbia
un futuro importante di fronte
924
00:44:53,899 --> 00:44:55,901
e che potrai aiutare tanta gente.
925
00:44:55,901 --> 00:44:57,695
Lo spero.
926
00:44:58,153 --> 00:45:01,365
Spero che Gypsy segua il suo cuore.
927
00:45:01,365 --> 00:45:04,034
Le auguro innanzitutto di stare meglio
928
00:45:04,493 --> 00:45:09,039
e che segua il suo percorso
nell'aiutare il prossimo.
929
00:45:09,039 --> 00:45:10,874
Grazie mille di essere venuta.
930
00:45:10,874 --> 00:45:12,209
Ma figurati.
931
00:45:15,045 --> 00:45:17,005
{\an8}Nei prossimi episodi...
932
00:45:17,631 --> 00:45:19,133
{\an8}Il teatro dell'opera.
933
00:45:19,133 --> 00:45:20,300
- Che meraviglia.
- Bello.
934
00:45:20,300 --> 00:45:22,177
Siamo arrivati in Australia.
935
00:45:22,177 --> 00:45:24,638
Ehi, paparazzo spione!
936
00:45:24,638 --> 00:45:26,348
Sta scappando. Andiamo di qua.
937
00:45:26,348 --> 00:45:28,642
I paparazzi sono ovunque.
938
00:45:29,017 --> 00:45:31,186
- Come ti senti?
- Bene.
939
00:45:31,186 --> 00:45:33,897
Mi hanno operata e sto benissimo.
940
00:45:34,189 --> 00:45:35,524
Ha un bell'aspetto.
941
00:45:35,524 --> 00:45:36,817
Davvero?
942
00:45:36,817 --> 00:45:38,736
Si è rotta la punta.
943
00:45:38,736 --> 00:45:41,071
È stato più doloroso del parto.
944
00:45:41,071 --> 00:45:41,989
PERICOLO - ALTA TENSIONE
NON ENTRARE
945
00:45:41,989 --> 00:45:44,700
{\an8}Andremo alla Valley State Prison
di Chowchilla.
946
00:45:45,367 --> 00:45:46,368
VISITATORI
947
00:45:46,368 --> 00:45:48,620
- Possiamo salutare?
- Oddio, che sta facendo?
948
00:45:49,079 --> 00:45:50,998
Ehi, ragazzi, indietro! Indietro.
949
00:46:33,916 --> 00:46:35,918
Sottotitoli: Sara Raffo