1 00:00:05,088 --> 00:00:07,298 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,259 {\an8}Ti ho detto che andrò in Australia? 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,927 Di già? 4 00:00:10,927 --> 00:00:14,055 Quest'anno Travis è in tournée con i Blink-182. 5 00:00:14,055 --> 00:00:15,640 Avevo già progettato 6 00:00:15,640 --> 00:00:19,436 di accompagnarlo coi figli. 7 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 Voglio gestire le cose al meglio ed essere più autoritaria. 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,483 Khloé è tosta. 9 00:00:25,483 --> 00:00:29,279 Come genitore, io mi attengo a un programma. 10 00:00:29,279 --> 00:00:32,907 Non ti rendi conto che a volte è come se avessi un bastone nel sedere? 11 00:00:32,907 --> 00:00:35,744 "Ho una mia routine. Devo andare." 12 00:00:35,744 --> 00:00:38,163 Voglio guardare il documentario su Gypsy Rose. 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,914 Io la incontrerò mercoledì. 14 00:00:39,914 --> 00:00:42,083 - Non me l'aspettavo. - Cosa? 15 00:00:42,083 --> 00:00:45,587 Gypsy Rose Blanchard è appena stata rilasciata di prigione. 16 00:00:45,587 --> 00:00:48,131 Vuole rientrare nella riforma carceraria. 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 Se potessi, resterei incinta anche ora. 18 00:00:50,050 --> 00:00:52,218 Puoi. Potresti partorire. 19 00:00:52,218 --> 00:00:54,763 Hanno trovato una cisti, un piccolo tumore. 20 00:00:54,763 --> 00:00:55,972 Oddio. 21 00:00:55,972 --> 00:01:00,935 La dottoressa mi ha detto che devono rimuovermi le ovaie. 22 00:01:17,410 --> 00:01:22,290 Mi serve l'autorizzazione per l'intervento chirurgico. 23 00:01:22,290 --> 00:01:25,001 {\an8}- Cosa dobbiamo fare? - Quand'è l'intervento? 24 00:01:25,001 --> 00:01:26,294 {\an8}Mercoledì prossimo. 25 00:01:26,294 --> 00:01:30,340 - Mi rimuoverà le ovaie. - Ok. 26 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 Il mio intervento è tra una settimana. 27 00:01:32,550 --> 00:01:35,595 Il dottor Boris penserà alla fase pre-operatoria, 28 00:01:35,595 --> 00:01:38,848 ovvero gli esami necessari prima di un intervento. 29 00:01:38,848 --> 00:01:41,810 Mi sono rassegnata all'idea di operarmi, 30 00:01:41,810 --> 00:01:43,853 ma sono ancora un po' nervosa. 31 00:01:43,853 --> 00:01:46,731 È l'unica anomalia che hanno trovato nel mio corpo. 32 00:01:46,731 --> 00:01:49,150 Hanno detto che a parte quello sto bene, 33 00:01:49,150 --> 00:01:52,612 ma sta crescendo e devo sbarazzarmene. 34 00:01:52,612 --> 00:01:55,490 - Ok, allora... - Mi chiedevo 35 00:01:55,490 --> 00:01:59,077 cos'altro potrei fare già che sono sotto anestesia. 36 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 - Due piccioni con una fava. - No? 37 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 Mi piace il multitasking. 38 00:02:03,456 --> 00:02:07,377 Qualunque cosa può essere fatta mentre dormo, facciamola. 39 00:02:07,377 --> 00:02:08,461 Perché? Tu dormi? 40 00:02:08,461 --> 00:02:10,088 Esatto. 41 00:02:10,088 --> 00:02:12,173 - Ok. In generale ti senti bene? - Sì. 42 00:02:12,173 --> 00:02:14,425 - L'energia è buona? - Sì. 43 00:02:14,425 --> 00:02:16,553 - Riesci a fare esercizio e il necessario? - Sì. 44 00:02:16,553 --> 00:02:17,470 Ok. 45 00:02:17,470 --> 00:02:21,015 Sì. Khloé mi obbliga contro la mia volontà. 46 00:02:21,933 --> 00:02:24,185 - Fantastico. - A volte capitano 47 00:02:24,185 --> 00:02:27,230 delle emergenze, 48 00:02:27,230 --> 00:02:30,316 cose inaspettate o necessarie. 49 00:02:32,694 --> 00:02:33,778 Ti fa male se schiaccio? 50 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Non avrei mai pensato 51 00:02:36,948 --> 00:02:40,952 che un giorno avrei dovuto sottopormi a un intervento simile. 52 00:02:40,952 --> 00:02:42,620 Voglio lasciarmelo alle spalle. 53 00:02:42,620 --> 00:02:46,082 - Se è tutto a posto... - Siamo a posto. 54 00:02:46,082 --> 00:02:47,792 Non ho mai fatto niente di simile, 55 00:02:47,792 --> 00:02:51,671 ma mi considero sempre preparata a tutto. 56 00:02:51,671 --> 00:02:53,464 Questo però non significa 57 00:02:53,464 --> 00:02:56,551 che la cosa non mi spaventi un po'. 58 00:02:57,302 --> 00:02:59,554 Manderemo tutte le informazioni alla dottoressa... 59 00:02:59,554 --> 00:03:00,471 Ok. 60 00:03:00,471 --> 00:03:02,182 - Le manderò l'autorizzazione. - Ok. 61 00:03:02,182 --> 00:03:03,683 - Sei a posto. - Grazie. 62 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 - Buona fortuna. - Grazie. 63 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 A presto. 64 00:03:16,279 --> 00:03:18,907 Ragazzi, il mio cervello viaggia a mille all'ora, 65 00:03:18,907 --> 00:03:21,784 con tutte le cose a cui penso tutto il giorno. 66 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 Passo dalle ristrutturazioni immobiliari... 67 00:03:24,954 --> 00:03:27,749 {\an8}È assurdo che tu ne abbia tre in ballo. 68 00:03:27,749 --> 00:03:28,833 {\an8}SIMON HUCK CO-FONDATORE LEMME 69 00:03:28,833 --> 00:03:32,128 - Per me sarebbe la cosa più stressante. - Già. 70 00:03:32,128 --> 00:03:33,504 Non sto molto bene. 71 00:03:33,504 --> 00:03:37,967 Credevo di essere sfuggita al raffreddore di Travis. 72 00:03:38,760 --> 00:03:41,554 Ma, baciandosi, è inevitabile. 73 00:03:41,554 --> 00:03:45,767 Possiamo parlare del tuo sold out con Target in otto giorni? 74 00:03:45,767 --> 00:03:46,726 È pazzesco. 75 00:03:46,726 --> 00:03:51,147 Hai visto i messaggi degli scaffali vuoti e tristi 76 00:03:51,147 --> 00:03:54,025 - per cui Nir ha attacchi di panico? - Quando li riforniremo? 77 00:03:54,025 --> 00:03:56,152 La prossima settimana. 78 00:03:56,152 --> 00:03:58,655 Spetta a loro, non a noi. Hanno i prodotti. 79 00:03:58,655 --> 00:03:59,572 Già. 80 00:03:59,572 --> 00:04:01,157 Ehi, Pax. 81 00:04:02,242 --> 00:04:03,868 - Ciao. - Ciao. 82 00:04:03,868 --> 00:04:05,828 Mi stavo pompando il latte sul furgone della troupe. 83 00:04:06,246 --> 00:04:09,415 Conosco Paxy da... 84 00:04:09,415 --> 00:04:11,000 Quando hai iniziato? 85 00:04:11,000 --> 00:04:12,794 {\an8}Credo di aver iniziato nel 2008. 86 00:04:12,794 --> 00:04:14,671 - Da 16 anni. - Sedici anni. 87 00:04:14,671 --> 00:04:19,634 Ed è rimasta incinta 88 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 quando io sono rimasta incinta di Rocky. 89 00:04:21,386 --> 00:04:22,929 La tua pelle è fantastica! 90 00:04:22,929 --> 00:04:24,389 È davvero luminosa. 91 00:04:24,389 --> 00:04:26,641 È perché ho appena finito di fare palestra. 92 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 Ti alleni già? 93 00:04:28,059 --> 00:04:29,560 Sì. 94 00:04:29,560 --> 00:04:31,813 Devo farlo o impazzisco. 95 00:04:31,813 --> 00:04:34,399 Non ti senti in colpa quando lasci il bambino? 96 00:04:34,399 --> 00:04:37,026 No, perché sto sempre con loro. 97 00:04:37,026 --> 00:04:38,486 Tu non stai sempre con lui? 98 00:04:38,486 --> 00:04:41,447 Sto sempre con lui. 99 00:04:41,447 --> 00:04:43,408 Anche ora, quando prenotiamo il Pilates, 100 00:04:43,408 --> 00:04:47,370 Travis fa mezza lezione e io l'altra. 101 00:04:47,370 --> 00:04:48,705 Oddio. 102 00:04:48,705 --> 00:04:52,417 E poi ho passato 40 giorni a casa, 103 00:04:52,417 --> 00:04:54,836 sempre col piccolo. 104 00:04:54,836 --> 00:04:58,298 L'avevo già fatto anche con Penelope. 105 00:04:58,298 --> 00:05:00,216 Sì. Noti una differenza? 106 00:05:00,216 --> 00:05:01,134 Sì. 107 00:05:01,134 --> 00:05:02,051 Davvero? 108 00:05:02,051 --> 00:05:06,097 Mason si è rotto il braccio al 40° giorno di Rocky. 109 00:05:06,097 --> 00:05:07,098 Oddio. 110 00:05:07,098 --> 00:05:08,641 Sembrava che Dio volesse dirmi: 111 00:05:08,641 --> 00:05:12,312 "I tuoi 40 giorni sono finiti. Porta il sedere fuori di casa." 112 00:05:12,312 --> 00:05:14,355 Mason mi ha chiamata dicendo: 113 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 "Mamma, sono sul ciglio della strada e mi sono rotto il braccio." 114 00:05:17,233 --> 00:05:21,070 Ho figli di età diverse. 115 00:05:21,863 --> 00:05:25,408 Preadolescenti, adolescenti, adulti e un neonato. 116 00:05:25,408 --> 00:05:29,245 E cerco di riservare del tempo 117 00:05:29,245 --> 00:05:30,747 a ognuno di loro. 118 00:05:30,747 --> 00:05:33,583 Non voglio perdermi niente. 119 00:05:33,583 --> 00:05:38,463 È come sentirsi tirati in direzioni diverse. 120 00:05:38,463 --> 00:05:41,758 Vorresti accontentare tutti. 121 00:05:41,758 --> 00:05:45,386 Sono corsa in ospedale 122 00:05:45,386 --> 00:05:48,389 e ho rimandato indietro il latte dall'ospedale pediatrico. 123 00:05:49,140 --> 00:05:52,143 Non avevo latte da parte perché sto sempre con lui. 124 00:05:52,143 --> 00:05:53,061 Già. 125 00:05:53,061 --> 00:05:58,107 Ma ora mi sento in colpa verso tutti i figli. 126 00:05:58,775 --> 00:06:00,360 Sono tanti. 127 00:06:00,360 --> 00:06:03,905 Sì. Quattro, più tre acquisiti. 128 00:06:03,905 --> 00:06:06,783 Ieri mi sono sentita in colpa. Ho pensato: 129 00:06:06,783 --> 00:06:08,993 "Devo fare più cose con gli altri." 130 00:06:08,993 --> 00:06:11,204 Non so ancora come bilanciare le cose. 131 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 Credo che in Australia andrà bene. 132 00:06:13,498 --> 00:06:15,083 Sì. Stavo pensando 133 00:06:15,083 --> 00:06:17,960 che non vedo l'ora di andarci 134 00:06:17,960 --> 00:06:21,506 per stare in casa con tutti i figli senza distrazioni. 135 00:06:21,506 --> 00:06:22,632 Senza distrazioni. 136 00:06:22,632 --> 00:06:26,010 Sembrano momenti rari quelli vissuti con un neonato 137 00:06:26,010 --> 00:06:29,347 e adoro trascorrerli a casa. 138 00:06:29,347 --> 00:06:32,767 Quando Travis ha accettato di fare questo tour, 139 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 non ero ancora incinta. 140 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 Il motivo per cui voglio seguirlo 141 00:06:37,230 --> 00:06:40,441 è che non voglio separare la famiglia. 142 00:06:40,441 --> 00:06:43,528 Mi chiedo solo: "Sono pronta?" 143 00:06:43,528 --> 00:06:46,948 - Partiremo il prossimo fine settimana. - Ok. 144 00:06:46,948 --> 00:06:49,617 Stanno preparando tutto per il trasloco. 145 00:06:49,617 --> 00:06:53,579 Su Instagram vedo sempre vite da sogno 146 00:06:53,579 --> 00:06:57,417 in piccoli cottage carinissimi 147 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 e penso: "Che bella vita." 148 00:06:59,419 --> 00:07:03,548 Ma poi penso che ho sette figli, sei cani e due conigli. 149 00:07:03,548 --> 00:07:04,924 - C'è ancora la lucertola? - No. 150 00:07:04,924 --> 00:07:06,259 - Per fortuna. - Per fortuna. 151 00:07:06,259 --> 00:07:10,388 Sarebbe bello stare in un cottage nel bosco. 152 00:07:10,388 --> 00:07:14,934 Ma pensi che dopo tre giorni... Forse quella vita potrebbe stancarti. 153 00:07:14,934 --> 00:07:17,603 Potrebbe capitare, sì. 154 00:07:17,603 --> 00:07:19,105 - Tre giorni... - Niente trattamenti. 155 00:07:19,105 --> 00:07:20,648 - Sì. - O massaggiatrici. 156 00:07:20,648 --> 00:07:23,109 - Niente sushi. - Niente Erewhon. 157 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Oddio. 158 00:07:30,825 --> 00:07:31,659 Studio 4 159 00:07:36,789 --> 00:07:39,167 Ciao, ragazzi. Che bello vedervi. 160 00:07:39,167 --> 00:07:40,501 Grazie di essere qui. 161 00:07:40,501 --> 00:07:41,794 Ciao, ragazzi. 162 00:07:41,794 --> 00:07:43,963 Ecco, è lui. Non è sexy? 163 00:07:46,257 --> 00:07:48,885 Oggi faremo un servizio promozionale per Hulu 164 00:07:48,885 --> 00:07:52,680 ed è sempre divertente perché c'è tutta la famiglia. 165 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 - Kourtney. - Smisto le chiamate. 166 00:07:56,559 --> 00:07:59,604 Non ci capita spesso di lavorare insieme così tanto. 167 00:07:59,604 --> 00:08:01,606 - Sei qui. - Ehi, sono io. 168 00:08:01,606 --> 00:08:03,691 Giriamo insieme il reality, 169 00:08:03,691 --> 00:08:07,153 ma questo è lavoro vero e proprio ed è divertente farlo insieme. 170 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Khloé. 171 00:08:09,155 --> 00:08:12,366 Ho rubato il megafono. Hanno esitato a darmelo. 172 00:08:14,243 --> 00:08:16,037 E poi, nel fine settimana, 173 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 incontrerò Gypsy Rose Blanchard. 174 00:08:18,247 --> 00:08:19,373 Non vedo l'ora. 175 00:08:19,373 --> 00:08:22,168 - Ciao a tutti. Grazie di essere qui. - Siamo arrivati. 176 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 Grazie a Dio non ho dovuto camminare molto. 177 00:08:25,505 --> 00:08:29,550 Bene, ci siamo. E... motore. 178 00:08:29,550 --> 00:08:33,471 Ok, tre, due, uno e azione! 179 00:08:35,640 --> 00:08:37,892 I set sono bellissimi. 180 00:08:37,892 --> 00:08:39,810 È divertente stare insieme. 181 00:08:39,810 --> 00:08:42,104 Siamo nella natura selvaggia. Mi piace. 182 00:08:42,104 --> 00:08:44,857 Mostratemi un movimento più dinamico, per favore. 183 00:08:44,857 --> 00:08:45,942 Fantastico. 184 00:08:45,942 --> 00:08:49,529 Chi, della tua famiglia, sopravvivrebbe nella natura selvaggia? 185 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 Chi potrebbe farcela? 186 00:08:51,155 --> 00:08:53,366 Oltre a me? 187 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 Khloé. È una bestia. 188 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 Sarebbe in grado 189 00:08:59,163 --> 00:09:02,166 di cacciare e procurarsi il cibo. Ve l'assicuro. 190 00:09:02,166 --> 00:09:04,001 Quali armi potremmo portare? 191 00:09:04,001 --> 00:09:07,088 Sarebbe capacissima di infilzare qualche animale. 192 00:09:07,088 --> 00:09:09,924 Guarda sempre nella telecamera. Sei bellissima. 193 00:09:09,924 --> 00:09:11,467 Khloé se la caverebbe alla grande. 194 00:09:11,467 --> 00:09:14,387 Wow. Non sono mai stata scelta per prima facendo sport. 195 00:09:16,305 --> 00:09:18,224 Kris Jenner non ce la farebbe. 196 00:09:21,519 --> 00:09:22,979 Mia madre non sopravvivrebbe. 197 00:09:22,979 --> 00:09:25,481 Mia madre era a capo del mio gruppo di Coccinelle 198 00:09:25,481 --> 00:09:27,775 e dovevamo andare in campeggio. 199 00:09:27,775 --> 00:09:30,486 Invece siamo finite in un hotel di San Diego 200 00:09:30,486 --> 00:09:33,114 a preparare s'more in spiaggia. 201 00:09:33,864 --> 00:09:35,950 Sembrava proprio In campeggio a Beverly Hills. 202 00:09:35,950 --> 00:09:37,868 Penso che mia madre crollerebbe. 203 00:09:37,868 --> 00:09:41,080 Le servirebbero un cellulare e un elicottero. 204 00:09:41,080 --> 00:09:43,958 La seconda volta sono inciampata nel vestito. 205 00:09:43,958 --> 00:09:45,293 Sono inciampata appena. 206 00:09:45,293 --> 00:09:48,796 La vedrete mentre sale una scala verso il cielo. 207 00:09:48,796 --> 00:09:53,301 Penso che siamo tutte donne forti e intelligenti 208 00:09:53,301 --> 00:09:55,177 che saprebbero cavarsela. 209 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 Non scommetterei su Kourtney. 210 00:09:57,221 --> 00:09:59,682 Stringi per cinque secondi e rilasci per cinque secondi. 211 00:10:00,516 --> 00:10:02,018 Gli esercizi di Kegel. 212 00:10:02,643 --> 00:10:03,644 Già. 213 00:10:03,644 --> 00:10:05,688 Specie dopo aver partorito, sono importanti. 214 00:10:05,688 --> 00:10:07,064 Kourt direbbe: 215 00:10:07,064 --> 00:10:10,318 "Ma gli alberi sono biologici? 216 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 E bla, bla, bla..." 217 00:10:12,069 --> 00:10:14,363 Per lei sarebbe problematico. 218 00:10:14,363 --> 00:10:17,158 Kendall si arrampicherebbe su un... di albero. 219 00:10:17,158 --> 00:10:20,077 Kendall è selvaggia. 220 00:10:21,037 --> 00:10:22,747 Io non credo che ce la farei. 221 00:10:23,289 --> 00:10:24,915 Sto perdendo la scarpa! 222 00:10:24,915 --> 00:10:28,919 Non sarei in grado di sopravvivere. 223 00:10:29,462 --> 00:10:32,632 Crollerei e morirei. 224 00:10:32,632 --> 00:10:35,968 Ho fatto un trattamento viso con lo sperma di salmone. 225 00:10:35,968 --> 00:10:38,512 Mi hanno iniettato lo sperma di salmone. 226 00:10:38,512 --> 00:10:40,765 Mi piacerebbe vedere Kylie sopravvivere. 227 00:10:40,765 --> 00:10:44,018 Io ho un vero istinto di sopravvivenza. Dico sul serio. 228 00:10:44,018 --> 00:10:47,146 Quando giocavo ad acchiapparella, saltavo le recinzioni. 229 00:10:47,146 --> 00:10:50,483 Correvo molto veloce. Ero la più veloce della mia classe. 230 00:10:51,942 --> 00:10:55,529 Sono agile e veloce. 231 00:10:55,529 --> 00:10:57,657 Ho un po' della bestia di Khloé in me. 232 00:10:59,200 --> 00:11:00,534 Sono brava. 233 00:11:00,534 --> 00:11:01,827 Fantastico. Stop! 234 00:11:01,827 --> 00:11:03,037 Grazie. 235 00:11:05,539 --> 00:11:07,041 - Grazie, ragazzi. - Magnifico. 236 00:11:11,045 --> 00:11:13,589 - Ciao, Glamazon. - Ciao! 237 00:11:13,589 --> 00:11:15,424 - Sei bellissima. - Beautizon. 238 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 - Ciao. - Sei splendida. 239 00:11:16,509 --> 00:11:17,718 Sei stupenda. 240 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 Tu sembri una splendida sirena. 241 00:11:20,554 --> 00:11:23,224 - Non ho un che di greco? - Venere. 242 00:11:23,224 --> 00:11:24,475 - Venere. - Venere. 243 00:11:24,475 --> 00:11:26,310 Mi hai tolto le parole di bocca. 244 00:11:26,310 --> 00:11:27,937 Ho fatto un salto in roulotte. 245 00:11:27,937 --> 00:11:31,273 Sono andata a trovare Kourtney e ho visto il bambino. 246 00:11:31,273 --> 00:11:33,401 - Sono stata da Kylie. - Dobbiamo andare da Rocky. 247 00:11:33,401 --> 00:11:37,697 Credo che lavorare sia la mia via di fuga, la mia isola felice. 248 00:11:37,697 --> 00:11:38,614 Sì. 249 00:11:38,614 --> 00:11:41,992 Finalmente ho un po' di serenità a casa. 250 00:11:43,119 --> 00:11:45,204 - Per tutti? - Sì. 251 00:11:45,204 --> 00:11:47,164 Wow! Cos'è cambiato? 252 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 Sto andando da una psicologa. 253 00:11:51,585 --> 00:11:53,546 Ci sono stata solo una volta, 254 00:11:53,546 --> 00:11:55,089 ma mi ha detto... 255 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 La cosa più semplice che mi ha detto 256 00:11:59,051 --> 00:12:02,763 è stata di ridurre il tempo passato davanti a uno schermo. 257 00:12:02,763 --> 00:12:04,265 Già. 258 00:12:04,265 --> 00:12:06,183 Sembra una cosa ovvia 259 00:12:06,183 --> 00:12:08,144 e scontata, certo. 260 00:12:08,978 --> 00:12:11,772 Ma avere delle regole ferree al riguardo 261 00:12:11,772 --> 00:12:14,525 che impediscono di stare al cellulare a tavola... 262 00:12:15,151 --> 00:12:18,821 - Anche se urlano e strepitano... - Lasciali fare. 263 00:12:18,821 --> 00:12:20,656 - Non bisogna cedere. - Esatto. 264 00:12:20,656 --> 00:12:23,409 Non volevo affrontare gli isterismi. 265 00:12:24,535 --> 00:12:27,037 Sono molto fiera che Kimberly 266 00:12:27,037 --> 00:12:31,542 abbia deciso di avere un approccio più severo coi figli. 267 00:12:31,542 --> 00:12:35,087 A volte serve che una terza persona 268 00:12:35,087 --> 00:12:38,466 o qualcun altro ti dica una cosa perché tu la capisca. 269 00:12:38,466 --> 00:12:42,386 È assurdo che io riesca a essere così decisa nel lavoro 270 00:12:42,386 --> 00:12:47,016 e mi trasformi in una pappamolle a casa. 271 00:12:47,016 --> 00:12:49,852 Non posso permettermelo. È il mio lavoro più importante. 272 00:12:49,852 --> 00:12:51,687 - Già. - Non posso farmi calpestare. 273 00:12:52,980 --> 00:12:55,900 È meglio stroncare certe cose ora prima che diventino grandi. 274 00:12:55,900 --> 00:12:58,360 O rischi l'ammutinamento. 275 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 A volte è più facile dire: "Ecco il tuo telefono." 276 00:13:00,571 --> 00:13:02,865 Non stanno attaccati a uno schermo tutto il giorno. 277 00:13:02,865 --> 00:13:06,035 - I bambini sono molto furbi... - Si alternano. 278 00:13:06,035 --> 00:13:08,370 Della serie: "Io rompo le... alla mamma ora..." 279 00:13:08,370 --> 00:13:11,415 "E, quando ho finito io, vai tu e le chiedi questo, 280 00:13:11,415 --> 00:13:13,334 così ti dirà di sì." 281 00:13:13,334 --> 00:13:16,504 Fidati, io seguo un regime militare. 282 00:13:16,504 --> 00:13:20,424 Siamo una famiglia dolce, amorevole e felice, ma seguo una routine. 283 00:13:21,467 --> 00:13:25,012 Ho appena iniziato a dare regole più severe. 284 00:13:25,012 --> 00:13:27,640 So di aver preso in giro Khloé, ma lei è troppo severa. 285 00:13:27,640 --> 00:13:29,934 Essere severi non significa 286 00:13:29,934 --> 00:13:33,229 essere mostri senza cuore. 287 00:13:33,229 --> 00:13:37,191 Significa solo applicare delle regole e portarle avanti in modo coerente. 288 00:13:37,191 --> 00:13:39,735 Quindi, no significa no. 289 00:13:39,735 --> 00:13:42,655 Non mi faccio corrompere o cose simili. 290 00:13:42,655 --> 00:13:46,242 Struttura, disciplina, regole. 291 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 La disciplina è amore. 292 00:13:48,619 --> 00:13:52,665 Avere un orario per andare a dormire, rispettare certe regole... 293 00:13:52,665 --> 00:13:54,917 Ovviamente anch'io ho delle regole. 294 00:13:56,377 --> 00:13:57,253 Ok. 295 00:13:57,253 --> 00:13:59,046 No, non sto dicendo... 296 00:13:59,880 --> 00:14:02,675 Non importa. Non intendevo quello, ma... 297 00:14:02,675 --> 00:14:04,969 - Ci siamo. - Beh, Kim... 298 00:14:11,141 --> 00:14:13,477 - L'importante è non cedere. - Non importa. 299 00:14:13,477 --> 00:14:17,398 Se tutti sono d'accordo, non sono negoziabili. 300 00:14:17,398 --> 00:14:18,482 Fidati di me. 301 00:14:18,482 --> 00:14:20,818 - Non cedo. - Non appena dici: 302 00:14:20,818 --> 00:14:24,113 "Vi è concesso per dieci minuti" e poi ne concedi 20... 303 00:14:24,113 --> 00:14:27,575 Alla fine ho detto: "Basta così, non m'importa." 304 00:14:27,575 --> 00:14:29,577 Ho detto: "Non sento storie. 305 00:14:29,577 --> 00:14:31,453 Non accetto questo atteggiamento." 306 00:14:31,453 --> 00:14:34,331 Non accetto quell'atteggiamento. 307 00:14:34,331 --> 00:14:35,916 Prima avrei detto: "Va bene. 308 00:14:35,916 --> 00:14:39,253 Vuoi stare al telefono altri dieci minuti? Ok. 309 00:14:39,253 --> 00:14:43,132 Vuoi dei dolci? Ok. Ma lasciami in pace e non supplicare." 310 00:14:43,132 --> 00:14:46,218 - Ora dico: "Ho detto di no." - Capisco che a volte è pesante. 311 00:14:46,218 --> 00:14:50,973 E, se cedi, sono come dei predatori. 312 00:14:50,973 --> 00:14:53,225 Sentono l'odore del sangue e la tua debolezza. 313 00:14:53,225 --> 00:14:57,313 Ero molto indulgente perché era più facile per me. 314 00:14:57,313 --> 00:15:01,525 Credevo di non potercela fare. Ma in tutto il resto do il 100% 315 00:15:01,525 --> 00:15:03,777 e qui devo farlo ancora di più. 316 00:15:03,777 --> 00:15:07,406 Dovrò affrontare tutti i pianti e le grida. 317 00:15:07,406 --> 00:15:11,076 Loro diranno: "Perché cambi le regole? Prima stavo quanto volevo al telefono." 318 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 E io dovrò dire: "No. D'ora in poi sarà così." 319 00:15:13,954 --> 00:15:16,707 Ho cambiato tante cose in casa mia. 320 00:15:16,707 --> 00:15:20,044 Mi sto trasformando in Kourtney e Khloé. 321 00:15:20,044 --> 00:15:23,797 Non pensavo che sarei stata così serena. 322 00:15:24,757 --> 00:15:26,967 Forse Khloé non aveva tutti i torti. 323 00:15:29,011 --> 00:15:30,095 Sono felice per te. 324 00:15:30,095 --> 00:15:33,015 - Meriti la pace, niente capricci. - È incredibile che ora sia così. 325 00:15:33,015 --> 00:15:35,851 - Non posso crederci. - Continua così. 326 00:15:35,851 --> 00:15:37,603 È bello che Kim stia imparando. 327 00:15:37,603 --> 00:15:39,688 Da anni le dico 328 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 che dovrebbe essere più severa con alcuni dei suoi figli 329 00:15:42,775 --> 00:15:45,736 e che dovrebbe restare ferma sulle proprie decisioni. 330 00:15:45,736 --> 00:15:47,404 Se è sì è sì, se è no è no. 331 00:15:47,404 --> 00:15:49,823 E sono felice che Kim 332 00:15:49,823 --> 00:15:52,534 abbia imparato a non cedere. 333 00:15:52,534 --> 00:15:54,620 - Cerco il cappuccio. - Oddio. 334 00:15:54,620 --> 00:15:57,831 È nella mia vagina. Sarà finito nella mia vagina. 335 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 Non so dove sia. 336 00:16:01,126 --> 00:16:05,172 Tante cose ci spariscono dentro. È come il Triangolo delle Bermude. 337 00:16:06,924 --> 00:16:08,092 Dov'è il cappuccio? 338 00:16:09,134 --> 00:16:10,886 Prima o poi uscirà con la pipì. 339 00:16:10,886 --> 00:16:14,014 Eccolo. Sorpresa! 340 00:16:14,014 --> 00:16:16,225 - Oddio. - Sì. 341 00:16:17,184 --> 00:16:18,560 L'ho tenuto al caldo. 342 00:16:31,031 --> 00:16:35,494 Mia madre è molto triste perché le toglieranno le ovaie 343 00:16:35,494 --> 00:16:39,206 e penso che dovremmo renderlo un momento positivo 344 00:16:39,206 --> 00:16:41,166 cercando di tirarla un po' su. 345 00:16:41,166 --> 00:16:44,294 Abbiamo una tortina! 346 00:16:44,294 --> 00:16:47,840 Dobbiamo festeggiare il lavoro straordinario 347 00:16:47,840 --> 00:16:49,758 che hanno fatto le sue ovaie. 348 00:16:49,758 --> 00:16:52,177 È SOLO L'INIZIO DI UNA N-UOVA AVVENTURA! 349 00:16:53,679 --> 00:16:56,223 "È solo l'inizio di una n-uova avventura." 350 00:16:56,223 --> 00:16:57,850 Ciao. 351 00:16:58,684 --> 00:16:59,768 - Ciao! - Ciao! 352 00:16:59,768 --> 00:17:02,312 - Khloé? È arrivata la cavalleria! - Che succede? 353 00:17:02,312 --> 00:17:04,648 Mi avete portato una torta, dei palloncini e dei fiori? 354 00:17:04,648 --> 00:17:08,068 Sappiamo che mia madre è un po' preoccupata 355 00:17:08,068 --> 00:17:10,279 per l'intervento a cui deve sottoporsi. 356 00:17:12,072 --> 00:17:14,700 Sappiamo come stringerci attorno a un familiare 357 00:17:14,700 --> 00:17:17,453 nei momenti belli e difficili, quando si ha paura. 358 00:17:17,453 --> 00:17:20,998 È come se avessi partorito di nuovo. 359 00:17:20,998 --> 00:17:23,959 Perché hai dato alla luce sei... fantastici esseri umani. 360 00:17:23,959 --> 00:17:27,296 - È vero. - Le tue ovaie hanno lavorato tanto. 361 00:17:27,296 --> 00:17:28,338 È ora di salutarle. 362 00:17:29,381 --> 00:17:33,010 Adoravo essere incinta. Ho amato la gravidanza. 363 00:17:33,010 --> 00:17:38,015 E l'idea di non poter più vivere quei momenti mi rende triste. 364 00:17:38,015 --> 00:17:40,350 Sono stati bei momenti della mia vita 365 00:17:40,350 --> 00:17:44,229 in cui tutto sembrava fermarsi. 366 00:17:44,229 --> 00:17:46,231 La vita era bellissima. 367 00:17:46,231 --> 00:17:50,527 Sono stati i periodi più belli della mia vita, gli anni migliori. 368 00:17:50,527 --> 00:17:54,406 Ok, gente, ai nuovi inizi 369 00:17:54,406 --> 00:17:56,825 e alla consapevolezza che non sarò mai più incinta. 370 00:17:57,868 --> 00:18:00,370 - Grazie a tutti. - Dove sono gli altri figli? 371 00:18:00,370 --> 00:18:02,456 Mi aspettavo che Kourtney arrivasse per prima. 372 00:18:02,456 --> 00:18:04,291 - Beh... - Credo che dovresti 373 00:18:04,291 --> 00:18:06,335 annotarti chi è venuto. 374 00:18:06,335 --> 00:18:08,462 - Già. - Chi è venuto prima. 375 00:18:08,462 --> 00:18:09,630 Sì. 376 00:18:10,839 --> 00:18:14,802 È quello che farei nel mio testamento. "Chi è venuto alla festa delle mie ovaie?" 377 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 Forse vorrà mangiare il tuo utero. 378 00:18:16,345 --> 00:18:19,473 Mangia la sua placenta, quindi ti conviene nasconderlo. 379 00:18:19,473 --> 00:18:21,225 Aspetta, chi mangia cosa? 380 00:18:21,225 --> 00:18:24,019 - Kourtney mangia la sua placenta. - Io l'ho fatto. 381 00:18:24,019 --> 00:18:25,145 Kumbaya. 382 00:18:25,145 --> 00:18:27,981 La placenta è la casa del bambino durante la gravidanza. 383 00:18:27,981 --> 00:18:29,608 È dove vive il bambino. 384 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 E la si mangia? Per le sostanze nutritive? Dà forza? 385 00:18:33,028 --> 00:18:34,279 È una barbarie. 386 00:18:34,279 --> 00:18:36,490 È come mangiare una parte del proprio corpo. 387 00:18:37,116 --> 00:18:38,242 È cannibalismo. 388 00:18:38,242 --> 00:18:41,537 Ehi, lasciate mangiare alla gente la propria pla-pla-pla in pace. 389 00:18:41,537 --> 00:18:44,706 - Non si chiama pla-pla-pla. - Non si chiama pla-pla-pla! 390 00:18:44,706 --> 00:18:46,333 - Placenta. - Cosa... 391 00:18:46,333 --> 00:18:48,544 Sai che, 392 00:18:48,544 --> 00:18:51,964 dandoti alla luce, 393 00:18:51,964 --> 00:18:55,509 sei nata già con tutti i tuoi ovuli 394 00:18:55,509 --> 00:18:59,429 e quindi anche con quelli di True? 395 00:19:00,222 --> 00:19:01,348 Mamma... 396 00:19:03,851 --> 00:19:06,645 Oddio, no, ci risiamo. 397 00:19:06,645 --> 00:19:10,816 Ne abbiamo già parlato. È la dimostrazione che non ascolta. 398 00:19:11,108 --> 00:19:14,987 Sai che ora True ha degli ovuli nel suo corpo? 399 00:19:14,987 --> 00:19:18,782 Lei era dentro di te quando tu eri dentro la mamma. 400 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 Quindi è come se io avessi generato True. 401 00:19:23,078 --> 00:19:23,996 No. 402 00:19:23,996 --> 00:19:27,040 In pratica, ho generato tutti i vostri figli... 403 00:19:28,250 --> 00:19:31,503 - Partorendo voi. - Partorendo voi. 404 00:19:31,503 --> 00:19:33,172 E tutti i figli di True. 405 00:19:34,298 --> 00:19:36,758 - Mamma. - Sì, è un dato di fatto. 406 00:19:36,758 --> 00:19:38,927 Ma non sai nemmeno se avrà una femmina. 407 00:19:38,927 --> 00:19:41,013 - È quello che dico io. - Ora vi spiego. 408 00:19:43,348 --> 00:19:45,058 Kendall... Io non lo sapevo. 409 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 Me l'ha detto Kendall. 410 00:19:46,101 --> 00:19:48,437 Ti fidi di una cosa che ha detto Kendall? 411 00:19:48,437 --> 00:19:51,190 - Che non ha figli? - Che non sa tagliare un cetriolo? 412 00:19:52,774 --> 00:19:55,027 Non è assolutamente vero. 413 00:19:56,028 --> 00:19:58,614 Non sai neanche ancora chi sarà il tuo partner. 414 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 Chiama un medico. 415 00:20:00,532 --> 00:20:02,201 Chiamo Kendall. Lei lo sa. 416 00:20:02,201 --> 00:20:04,453 {\an8}Lo sa. Aspettate. 417 00:20:04,453 --> 00:20:05,621 {\an8}AL TELEFONO KENDALL 418 00:20:05,621 --> 00:20:09,291 {\an8}Quando ho dato alla luce Khloé, è nata con tutti i suoi ovuli? 419 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 Sì. 420 00:20:10,918 --> 00:20:12,753 E True? 421 00:20:12,753 --> 00:20:14,379 Certo, anche lei. 422 00:20:14,379 --> 00:20:16,423 Kendall. Kendall? 423 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 {\an8}Io, mia madre e Khloé stiamo discutendo di una cosa. 424 00:20:18,675 --> 00:20:19,968 {\an8}AL TELEFONO LA DOTTORESSA A 425 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 {\an8}Quando mia madre ha dato alla luce Khloé... 426 00:20:21,970 --> 00:20:24,765 {\an8}Lo sperma dell'uomo detta il sesso del bambino. 427 00:20:24,765 --> 00:20:26,266 {\an8}AL TELEFONO KENDALL 428 00:20:26,266 --> 00:20:29,686 Ma Khloé è nata con tutti gli ovuli di True? 429 00:20:30,354 --> 00:20:31,813 - No. - Visto? 430 00:20:31,813 --> 00:20:34,274 Io e Khloé abbiamo ragione. Sto parlando con un medico. 431 00:20:34,274 --> 00:20:38,362 Stiamo parlando con un vero medico e il medico dice che ti sbagli 432 00:20:38,362 --> 00:20:40,030 e che, sì, sono nata con tutti... 433 00:20:40,030 --> 00:20:41,615 Vi voglio bene. Ciao! 434 00:20:41,615 --> 00:20:43,325 Ciao! Fai rispondere la dottoressa. 435 00:20:43,325 --> 00:20:44,868 No, lascia che Kendall si spieghi. 436 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 - Kendall non è un medico! - Ok. 437 00:20:46,453 --> 00:20:48,789 Non ci capisco più niente. 438 00:20:48,789 --> 00:20:52,167 So solo che ho fatto un sacco di ovuli. 439 00:20:52,167 --> 00:20:55,587 Mamma, ti voglio bene. Hai tanti meriti, ma non quello. 440 00:20:55,587 --> 00:21:00,384 - La dottoressa dice che non è vero. - Hai torto. Ti vogliamo bene, ma... 441 00:21:00,384 --> 00:21:02,177 Mi avete distrutto un sogno. 442 00:21:02,177 --> 00:21:04,137 Ammettetelo. Ho generato tutte. 443 00:21:04,137 --> 00:21:06,640 Sono letteralmente ogni donna esistente. 444 00:21:07,307 --> 00:21:10,060 O diciamo che ho generato ogni donna. 445 00:21:10,769 --> 00:21:12,688 A tutti serve una Khloé nella vita. 446 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Per fortuna le mie ovaie funzionavano. 447 00:21:14,606 --> 00:21:19,194 Ma Kendall sarà sempre lo screensaver della mamma, in qualunque caso. 448 00:21:20,487 --> 00:21:21,947 Che fine ha fatto Kourtney? 449 00:21:21,947 --> 00:21:25,492 Kourtney è una... di lumaca. 450 00:21:25,492 --> 00:21:27,619 Io non posso aspettare. Devo cenare coi miei figli 451 00:21:27,619 --> 00:21:29,454 e aspetto mio fratello. 452 00:21:29,454 --> 00:21:31,581 - Ok, devo andare. - Va bene. 453 00:21:32,582 --> 00:21:34,501 Dove sono tutti gli altri figli? 454 00:21:34,501 --> 00:21:38,505 Ci siamo solo io e Kim. Forse siamo gli unici ovuli buoni. 455 00:21:38,505 --> 00:21:41,508 - Abbracciami un'ultima volta da bimba. - Ok. 456 00:21:41,508 --> 00:21:43,927 - No, è così che si tiene un bambino. - Ok. 457 00:21:46,346 --> 00:21:47,597 Posso farti fare il ruttino? 458 00:21:47,597 --> 00:21:49,850 Ok, ora lasciami andare. 459 00:21:49,850 --> 00:21:51,852 - Va bene. - Non è durata molto. 460 00:21:51,852 --> 00:21:55,063 Devo andare. Namaste a tutti. 461 00:21:55,647 --> 00:21:59,318 Nama-stattene nel tuo utero. 462 00:22:08,994 --> 00:22:10,662 Ciao a tutti. 463 00:22:10,662 --> 00:22:11,788 Ciao. 464 00:22:12,664 --> 00:22:13,874 Sei sbrilluccicosa? 465 00:22:13,874 --> 00:22:16,710 Grazie per la torta, i fiori e i palloncini. 466 00:22:16,710 --> 00:22:18,003 Mi sono persa il momento. 467 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 Ormai è finita. 468 00:22:19,296 --> 00:22:21,298 Cos'è finita? L'ovaia? 469 00:22:21,298 --> 00:22:23,383 Hai visto cosa c'è scritto sulla torta? 470 00:22:25,552 --> 00:22:28,138 "È l'inizio di una n-uova avventura." 471 00:22:28,138 --> 00:22:30,474 - Che meraviglia. - Vero? 472 00:22:30,474 --> 00:22:32,726 - Sì. - Guarda i miei fiori. 473 00:22:33,560 --> 00:22:35,771 Li ho scelti io. 474 00:22:35,771 --> 00:22:37,189 - Davvero? - Sì. 475 00:22:37,189 --> 00:22:39,232 Sei stata gentile. Grazie. 476 00:22:39,232 --> 00:22:40,734 Figurati. 477 00:22:40,734 --> 00:22:42,361 Non le credo affatto. 478 00:22:42,361 --> 00:22:44,654 Non ho mai visto quei fiori in vita mia. 479 00:22:46,490 --> 00:22:49,701 Ti opereranno quando io sarò in Australia. 480 00:22:49,701 --> 00:22:51,244 Davvero? Non ci sarai. 481 00:22:51,244 --> 00:22:53,872 Credi che dovrei andare? 482 00:22:53,872 --> 00:22:54,915 Sì. Perché? 483 00:22:54,915 --> 00:22:57,626 Qui sono quasi sempre a casa. 484 00:22:57,626 --> 00:23:00,253 Vado a camminare. Sono in una comunità chiusa. 485 00:23:00,253 --> 00:23:02,839 Non devo preoccuparmi che qualcuno mi veda. 486 00:23:02,839 --> 00:23:07,928 Non lo so. Potrebbe essere pesante con un... 487 00:23:08,470 --> 00:23:11,014 Bambino? È il periodo ideale per viaggiare con un bambino. 488 00:23:11,014 --> 00:23:14,601 No, lui è molto buono, quindi quello non sarebbe un problema. 489 00:23:14,601 --> 00:23:18,230 Non mi preoccupa il volo. Andrebbe tutto bene. 490 00:23:18,230 --> 00:23:21,149 Potrei coprirlo quand'è nel marsupio. 491 00:23:21,149 --> 00:23:23,985 - Certo. - O quando è nel passeggino. 492 00:23:23,985 --> 00:23:27,364 Il problema sarà l'arrivo in aeroporto. Prenderai un aereo di linea? 493 00:23:27,364 --> 00:23:28,365 Sì. 494 00:23:29,032 --> 00:23:30,867 I paparazzi sono brutali. 495 00:23:31,868 --> 00:23:34,704 Appena atterrerai, ti saranno addosso. 496 00:23:34,704 --> 00:23:36,331 - Non ho... - Ti avverto. 497 00:23:36,331 --> 00:23:39,126 Il fatto è che finora nessuno l'ha ancora visto. 498 00:23:39,126 --> 00:23:41,211 Là non ci sono regole per i paparazzi. 499 00:23:41,211 --> 00:23:46,299 Inizio a sentirmi un po' in ansia per il viaggio in Australia. 500 00:23:46,299 --> 00:23:50,971 Nessuno ha ancora visto Rocky. In California c'è una legge 501 00:23:50,971 --> 00:23:55,016 per cui, se non mostri il volto del bambino, 502 00:23:55,016 --> 00:23:58,395 i paparazzi devono sfocare la sua immagine. 503 00:23:58,395 --> 00:24:01,273 Ma in Australia, a quanto pare, 504 00:24:01,273 --> 00:24:03,775 non ci sono leggi per i paparazzi, 505 00:24:03,775 --> 00:24:07,154 quindi possono fargli una foto e... 506 00:24:07,737 --> 00:24:09,573 Vendere la sua immagine. 507 00:24:09,573 --> 00:24:12,284 Anche solo sapere che prenderemo un aereo 508 00:24:12,284 --> 00:24:16,413 con tante altre persone mi rende molto protettiva. 509 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 Devo rifletterci su. 510 00:24:18,707 --> 00:24:21,293 Per i bambini è un bene viaggiare. 511 00:24:21,293 --> 00:24:22,961 Mason verrà a cena da noi stasera. 512 00:24:22,961 --> 00:24:25,672 - Devo dirgli qualcosa dell'Australia? - Sì. 513 00:24:25,672 --> 00:24:28,675 Mason non vuole venire 514 00:24:28,675 --> 00:24:30,469 perché è un adolescente 515 00:24:30,469 --> 00:24:33,221 e vuole stare con gli amici e con suo padre. 516 00:24:33,221 --> 00:24:35,682 Non vederlo mi dispiacerebbe. 517 00:24:35,682 --> 00:24:38,351 E se gli dicessi solo: "È un peccato che tu non parta, 518 00:24:38,351 --> 00:24:41,188 perché volevo dirti tutti i posti fighi dove andare. 519 00:24:41,188 --> 00:24:43,940 Ecco cosa dovresti fare. Dovresti ripensarci." 520 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 E aggiungi: "Pensa a che bei ricordi avrai con tua madre e con i tuoi..." 521 00:24:47,277 --> 00:24:48,695 Sì. "Cosa farai?" 522 00:24:48,695 --> 00:24:52,866 La cosa bella di avere delle sorelle molto legate ai tuoi figli 523 00:24:52,866 --> 00:24:55,702 e che li amano come te è potersi aiutare. 524 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 Quando io sono in difficoltà con North, 525 00:24:58,997 --> 00:25:01,666 lei va da Kourtney e Kourtney mi aiuta. 526 00:25:01,666 --> 00:25:05,253 E quando lei è in difficoltà con Mason, lui viene a casa mia 527 00:25:05,253 --> 00:25:07,923 e io la aiuto e parlo con lui. 528 00:25:07,923 --> 00:25:10,634 Ci diamo il cambio. 529 00:25:10,634 --> 00:25:14,221 Dicono sempre che crescere un figlio è un lavoro di squadra. 530 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Questo è vero soprattutto per me e Kim, 531 00:25:17,140 --> 00:25:20,477 perché i nostri figli hanno età simili 532 00:25:20,477 --> 00:25:24,439 e, quando possiamo, cerchiamo sempre di aiutarci. 533 00:25:24,439 --> 00:25:29,152 Non mi sento ancora pronta a uscire dalla mia bolla felice di mamma 534 00:25:29,152 --> 00:25:30,487 per tornare nel mondo reale. 535 00:25:30,487 --> 00:25:34,282 Vorrei vivere questa avventura coi miei figli 536 00:25:34,282 --> 00:25:36,159 e con la nostra famiglia 537 00:25:37,035 --> 00:25:38,828 e sostenere mio marito 538 00:25:38,828 --> 00:25:42,541 che così non sarà solo durante il tour, 539 00:25:42,541 --> 00:25:44,543 ma sono combattuta. 540 00:25:44,543 --> 00:25:48,838 - Ok, io vado. - Anch'io. Ti accompagno. Ti voglio bene. 541 00:25:48,838 --> 00:25:50,340 - Anch'io. - Non ci vedremo più. 542 00:25:51,007 --> 00:25:53,260 - Quando parti? - Sabato. 543 00:25:55,011 --> 00:25:57,514 - D'accordo. - Ti voglio bene. Felici ovaie. 544 00:25:57,514 --> 00:25:59,766 Grazie. Anche a te. 545 00:25:59,766 --> 00:26:04,354 Le ragazze sono state carine a venire e a portarmi torta, palloncini e fiori. 546 00:26:04,354 --> 00:26:08,441 Ora affronterò meglio questa situazione. 547 00:26:08,441 --> 00:26:10,318 Potrò farlo col sorriso. 548 00:26:19,035 --> 00:26:20,453 - Ciao. - Ciao, Kris. 549 00:26:20,453 --> 00:26:22,080 - Come va? - Bene. Tu? 550 00:26:22,080 --> 00:26:23,623 Bene. Che emozione. 551 00:26:23,623 --> 00:26:27,085 Sei la prima a vedere il nuovo Saks Fifth Avenue a Beverly Hills. 552 00:26:27,085 --> 00:26:29,129 Non ci credo. Santo cielo. 553 00:26:29,129 --> 00:26:31,089 Che giornata emozionante. 554 00:26:31,089 --> 00:26:35,594 Ho invitato due delle mie migliori amiche, Faye e Kathy. 555 00:26:35,594 --> 00:26:37,637 Kourtney dice che dovrei andare in terapia 556 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 e questa è la mia shopping-terapia. 557 00:26:39,431 --> 00:26:41,182 Grazie del consiglio, piccola. 558 00:26:42,434 --> 00:26:43,351 Ciao. 559 00:26:43,351 --> 00:26:45,353 - Oddio! Eccoti. - Ecco i miei tesori. 560 00:26:45,353 --> 00:26:46,980 Ciao. Ciao, Faye. 561 00:26:46,980 --> 00:26:48,523 - Come va? - Così. 562 00:26:49,149 --> 00:26:52,319 {\an8}Che ne dite di entrare e dare un'occhiata ai ricordi delle scale? 563 00:26:52,319 --> 00:26:55,280 {\an8}- È bello essere di nuovo qui. - Lo stavamo giusto dicendo. 564 00:26:55,280 --> 00:26:56,948 {\an8}Aspetta, quella sei tu, vero? 565 00:26:56,948 --> 00:26:58,742 - Grazie. - Direi che siamo tutte noi. 566 00:26:58,742 --> 00:27:01,828 Conosco Kathy e Faye da decenni. 567 00:27:01,828 --> 00:27:04,414 A chi non piace fare shopping con le amiche? 568 00:27:04,414 --> 00:27:08,543 E voglio anche parlare con loro del mio intervento. 569 00:27:08,543 --> 00:27:11,171 Mi piacerebbe avere il loro sostegno emotivo. 570 00:27:13,006 --> 00:27:15,175 {\an8}- Sarà il tuo nuovo parco giochi. - Sì. 571 00:27:15,175 --> 00:27:16,843 Guardate questo posto. 572 00:27:16,843 --> 00:27:18,637 Christian Dior, belle. 573 00:27:18,637 --> 00:27:20,680 Le voglio. Il 39. 574 00:27:20,680 --> 00:27:24,225 Questi li regalerò a Stormi per il suo compleanno. 575 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 - Fantastico. - Guardate che roba. 576 00:27:25,894 --> 00:27:27,854 Hanno fatto bene a tenere la scalinata. 577 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 Guardate laggiù. 578 00:27:29,272 --> 00:27:31,483 - Non è fantastico? - Guardate. 579 00:27:31,483 --> 00:27:33,193 Avete visto Good American? 580 00:27:33,735 --> 00:27:35,654 È laggiù, signore e signori. 581 00:27:35,654 --> 00:27:37,155 Ho bisogno di un cocktail. 582 00:27:37,155 --> 00:27:39,699 - Un cocktail? Da questa parte. - È l'ora del cocktail. 583 00:27:39,699 --> 00:27:41,368 - Oggi iniziamo presto. - Sì. 584 00:27:41,368 --> 00:27:43,620 A noi. 585 00:27:45,163 --> 00:27:46,956 - Vi voglio bene. - Vi voglio bene. 586 00:27:48,208 --> 00:27:49,250 Adoro anche questo. 587 00:27:49,250 --> 00:27:51,586 Tesoro? Guarda come si sposa bene col Martini. 588 00:27:52,587 --> 00:27:53,630 Sì! 589 00:27:53,630 --> 00:27:55,090 - Sì? - È fantastico. 590 00:27:55,090 --> 00:27:56,675 - Mi piace. - Anche a me. 591 00:27:57,509 --> 00:27:59,928 - Stai benissimo! - Questo è spettacolare. 592 00:27:59,928 --> 00:28:02,055 Fa così Kris. 593 00:28:02,055 --> 00:28:05,517 Questa, ragazze, non è ancora in vendita al pubblico. 594 00:28:06,518 --> 00:28:10,772 Kath, mi piace che sul tuo sedere ci sia scritto "top secret". 595 00:28:12,899 --> 00:28:14,609 È decisamente top secret. 596 00:28:14,609 --> 00:28:17,612 - Sono un po' brilla. - Oddio. Sono le 17:00. 597 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 - Perfetto. - Sì. 598 00:28:20,073 --> 00:28:23,201 Sediamoci sulle scale e facciamo due chiacchiere. 599 00:28:23,201 --> 00:28:25,203 - Va bene. - Ok, parliamo sulle scale. 600 00:28:26,579 --> 00:28:29,666 Ok, prima di andare a cena, 601 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 vorrei dirvi che sono... 602 00:28:33,086 --> 00:28:34,254 Comincio ad agitarmi. 603 00:28:34,254 --> 00:28:37,340 - Non... Non ce la faccio. - Sei incinta? 604 00:28:37,340 --> 00:28:39,968 No, l'esatto opposto. 605 00:28:39,968 --> 00:28:41,720 Sono felice che tu l'abbia detto. 606 00:28:42,345 --> 00:28:45,932 Perché domattina alle sei 607 00:28:45,932 --> 00:28:48,059 mi faranno un'isterectomia. 608 00:28:49,144 --> 00:28:50,228 - Ok. - Va bene. 609 00:28:50,228 --> 00:28:51,813 - Va bene, no? - È una cosa facile. 610 00:28:51,813 --> 00:28:53,940 Tesoro, non preoccuparti. 611 00:28:53,940 --> 00:28:57,402 All'inizio dovevano rimuovermi solo le ovaie, 612 00:28:57,402 --> 00:28:59,529 - poi oggi mi hanno telefonato. - Ok. 613 00:28:59,529 --> 00:29:04,451 La dottoressa A ha detto: "Penso che la cosa migliore per te 614 00:29:04,451 --> 00:29:08,788 sia togliere tutto, fare un'isterectomia completa, 615 00:29:08,788 --> 00:29:12,417 per evitare che in seguito cresca qualcos'altro." 616 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 - Sarai libera. - Cancri alle ovaie... 617 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Sappi che, d'ora in poi, 618 00:29:15,462 --> 00:29:17,756 e questo è il vantaggio dell'isterectomia, 619 00:29:17,756 --> 00:29:20,341 - non avrai più quel problema. - Esatto. 620 00:29:20,967 --> 00:29:23,845 - Ne abbiamo già tanti. - Molte che conosco l'hanno fatto. 621 00:29:23,845 --> 00:29:25,388 - Davvero? - Sì. 622 00:29:25,388 --> 00:29:27,515 - Davvero. - E stanno bene? 623 00:29:27,515 --> 00:29:28,641 Sì. 624 00:29:28,641 --> 00:29:30,518 Sapete di cosa non parla nessuno? 625 00:29:30,518 --> 00:29:32,854 - Dell'invecchiamento. - Già. 626 00:29:32,854 --> 00:29:35,982 Nessuno parla della menopausa. 627 00:29:35,982 --> 00:29:38,318 - Nessuno ne ha parlato con me. - È un tabù. 628 00:29:38,318 --> 00:29:42,363 È interessante che, ai giorni nostri, questa generazione creda 629 00:29:42,363 --> 00:29:46,075 che si possa vivere per sempre. Non è così. 630 00:29:46,075 --> 00:29:47,410 Beh, le cose stanno così. 631 00:29:48,077 --> 00:29:49,996 Ho fatto un esame, hanno trovato qualcosa 632 00:29:49,996 --> 00:29:53,583 e ora sistemeremo la cosa. Dovranno rimuovere 633 00:29:53,583 --> 00:29:57,754 una parte del mio corpo che mi ha regalato sei momenti fantastici. 634 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 - È vero. - Lo so. 635 00:30:02,967 --> 00:30:04,177 E... 636 00:30:05,345 --> 00:30:07,180 - È davvero pazzesco... - Stai per piangere? 637 00:30:07,180 --> 00:30:08,348 - No. - Sì, sta per farlo. 638 00:30:08,348 --> 00:30:11,434 Non so perché questa cosa mi sconvolge tanto. 639 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 Sto bene. 640 00:30:12,602 --> 00:30:15,980 Ma non posso non pensare... 641 00:30:16,689 --> 00:30:18,441 - A cosa significa? - Già. 642 00:30:19,234 --> 00:30:22,153 Credo che la cosa mi sconvolga tanto 643 00:30:22,153 --> 00:30:26,032 perché, quando sei giovane, inizi a parlare di volere una famiglia, 644 00:30:26,032 --> 00:30:29,035 le tue amiche hanno figli o non ne hanno 645 00:30:29,035 --> 00:30:32,789 e non abbiamo parlato d'altro per 40 o 50 anni. 646 00:30:33,206 --> 00:30:36,084 E ora torniamo a parlarne, 647 00:30:36,084 --> 00:30:40,255 ma parliamo del suo esatto opposto, 648 00:30:40,255 --> 00:30:42,173 e questo mi rende molto triste. 649 00:30:42,173 --> 00:30:44,968 Volevo solo che lo sapeste perché siete le mie migliori amiche 650 00:30:44,968 --> 00:30:49,556 e non voglio svegliarmi domani dicendo: "Non l'ho detto alle ragazze e..." 651 00:30:49,556 --> 00:30:52,433 Ne sono felice. Credevo dicessi che ti saresti sposata. 652 00:30:53,059 --> 00:30:55,228 - Non ora. - Quando hai detto "alle 6:00", 653 00:30:55,228 --> 00:30:57,313 ho pensato che fosse un po' presto per me... 654 00:30:57,313 --> 00:30:59,899 Per vestirti e prepararti come damigella. 655 00:30:59,899 --> 00:31:00,942 Già. 656 00:31:00,942 --> 00:31:03,862 Potreste essere le mie damigelle d'onore quando mi sposerò. 657 00:31:04,404 --> 00:31:06,698 Ok, magari quando avrò 70 anni. 658 00:31:06,698 --> 00:31:09,284 Tony, Tony, cosa possiamo indossare? 659 00:31:09,284 --> 00:31:11,286 Tony, ci servono degli abiti da damigella. 660 00:31:11,286 --> 00:31:13,454 La mia famiglia è tutto per me. 661 00:31:13,454 --> 00:31:14,789 Ma anche le mie amiche. 662 00:31:14,789 --> 00:31:19,711 E, siccome siamo amiche da tanto e abbiamo all'incirca la stessa età, 663 00:31:19,711 --> 00:31:24,132 per me è importante condividere la cosa e avere il loro sostegno. 664 00:31:24,132 --> 00:31:25,675 Ho subito operazioni simili. 665 00:31:25,675 --> 00:31:27,719 E non crederai mai a cos'hanno trovato. 666 00:31:27,719 --> 00:31:30,179 - Indovina cos'hanno trovato? - Un portafoglio? 667 00:31:30,680 --> 00:31:32,765 - Cosa? - Una palla di peli. 668 00:31:32,765 --> 00:31:35,685 - Non ci credo. Sei come i gatti. - Un gattino. 669 00:31:36,728 --> 00:31:37,812 Sì. 670 00:31:37,812 --> 00:31:40,773 Ora ho paura per tutta un'altra ragione. Grazie, Kathy. 671 00:31:40,773 --> 00:31:43,651 Kris, so che ora stiamo sdrammatizzando, 672 00:31:43,651 --> 00:31:45,236 - ma sappi che... - No, lo so. 673 00:31:45,236 --> 00:31:48,031 Volevo solo che lo sapeste. Ho un po' paura. 674 00:31:48,031 --> 00:31:50,116 - Non devi. - Andrà tutto bene. 675 00:31:50,658 --> 00:31:52,035 - Ti adoriamo. - Ti vogliamo bene. 676 00:31:52,035 --> 00:31:53,703 Lo so. Vi voglio bene anch'io. 677 00:31:56,414 --> 00:31:58,416 Grazie di essermi sempre accanto. 678 00:31:58,416 --> 00:32:03,379 Nei momenti belli e in quelli brutti. 679 00:32:03,713 --> 00:32:05,924 Da quanti... di decenni? 680 00:32:21,439 --> 00:32:24,484 Oggi sono negli uffici di Fabletics. 681 00:32:24,484 --> 00:32:26,778 - Ciao, come stai? - Piacere. 682 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 Ho sentito tanto parlare di te. 683 00:32:28,196 --> 00:32:30,365 - Benvenuta. - Posto spesso i miei allenamenti. 684 00:32:32,075 --> 00:32:36,162 E quelli di Fabletics hanno notato che indossavo i loro capi 685 00:32:36,162 --> 00:32:37,580 durante gli allenamenti. 686 00:32:37,580 --> 00:32:40,083 - Sarà una giornata fantastica per te. - Sono emozionata. 687 00:32:40,083 --> 00:32:41,417 - E per il brand. - Sì. 688 00:32:41,417 --> 00:32:44,796 Hanno contattato mia madre dicendo di voler collaborare con me. 689 00:32:44,796 --> 00:32:47,048 Allenarmi mi rende felice 690 00:32:47,048 --> 00:32:50,343 e fare qualcosa che mi viene naturale 691 00:32:51,219 --> 00:32:55,098 e che amo davvero mi rende piena di gioia. 692 00:32:55,098 --> 00:32:59,560 Vorrei presentarvi Khloé Kardashian. 693 00:33:03,439 --> 00:33:05,191 Ciao a tutti. 694 00:33:05,191 --> 00:33:07,110 Ciao. Come va? 695 00:33:08,987 --> 00:33:13,408 Per cominciare, com'è stato collaborare con Fabletics? 696 00:33:13,408 --> 00:33:16,369 Beh, è stato davvero fantastico. 697 00:33:16,369 --> 00:33:19,330 Adoro i valori di Fabletics 698 00:33:19,330 --> 00:33:22,709 e il modo in cui mi hanno coinvolta nella fase di design. 699 00:33:22,709 --> 00:33:25,962 Sono piuttosto autoritaria, categorica 700 00:33:25,962 --> 00:33:29,132 e so cosa mi piace. Non presto il mio nome con leggerezza. 701 00:33:29,132 --> 00:33:33,052 Mi assicuro sempre che sia qualcosa che voglio indossare, 702 00:33:33,052 --> 00:33:36,973 che mi fa sentire a mio agio e che ho piacere che la gente compri. 703 00:33:36,973 --> 00:33:41,477 Credetemi, quando vi sventolano un assegno davanti 704 00:33:41,477 --> 00:33:44,355 per un post o una pubblicità, 705 00:33:44,856 --> 00:33:47,275 capisco che sia allettante, davvero. 706 00:33:47,275 --> 00:33:48,985 All'inizio di questo show, 707 00:33:48,985 --> 00:33:52,530 mi sentivo gratificata da qualunque proposta. 708 00:33:52,530 --> 00:33:57,326 Nei primi anni 2000, prendevo i soldi senza pensarci due volte, 709 00:33:57,326 --> 00:34:01,539 ma sbagliando si impara e capisci quanto valgono la tua immagine 710 00:34:01,539 --> 00:34:03,249 e la tua voce. 711 00:34:03,249 --> 00:34:06,335 E non voglio far sprecare i soldi alla gente. 712 00:34:06,335 --> 00:34:09,172 Una richiesta che riceviamo ripetutamente 713 00:34:09,172 --> 00:34:12,550 riguarda il tuo regime di allenamento. 714 00:34:12,550 --> 00:34:15,344 Alterno allenamenti a circuito col cardio. 715 00:34:15,344 --> 00:34:17,764 Faccio salire e scendere il battito cardiaco. 716 00:34:17,764 --> 00:34:21,476 Per un servizio del genere, quando devo scoprirmi molto, 717 00:34:21,476 --> 00:34:23,895 sicuramente mi alleno ancora di più. 718 00:34:23,895 --> 00:34:26,647 E poi festeggio sempre con una pizza gigante, 719 00:34:26,647 --> 00:34:28,232 perché è così che funziona. 720 00:34:28,232 --> 00:34:30,526 - Che pizza ti piace? - Solo formaggio. 721 00:34:30,526 --> 00:34:33,571 Ho gli stessi gusti dei bambini. Solo formaggio. 722 00:34:33,571 --> 00:34:36,240 Ma nella vita conta l'equilibrio. Il segreto è questo. 723 00:34:36,240 --> 00:34:39,452 Quando ero più in carne, se ci fosse stato l'Ozempic, 724 00:34:39,452 --> 00:34:41,829 l'avrei provato. Ho provato tutto il resto. 725 00:34:41,829 --> 00:34:45,083 Ho provato qualunque metodo per perdere peso, 726 00:34:45,083 --> 00:34:47,710 tranne ciò che funziona davvero, 727 00:34:47,710 --> 00:34:49,837 ovvero cambiare stile di vita. 728 00:34:49,837 --> 00:34:54,509 Incoraggio a mantenersi in salute. Non conta il numero sulla bilancia, 729 00:34:54,509 --> 00:34:56,886 ma è importante fare movimento. 730 00:34:56,886 --> 00:34:58,679 A prescindere dalla taglia, 731 00:34:58,679 --> 00:35:01,766 bisogna vivere una vita sana ed essere forti per se stessi. 732 00:35:01,766 --> 00:35:03,184 Complimenti. 733 00:35:03,184 --> 00:35:06,312 Possiamo fare un bell'applauso a Khloé? 734 00:35:07,522 --> 00:35:09,982 Grazie di essere venuta. 735 00:35:11,442 --> 00:35:13,444 La mia famiglia dice che non esco mai. 736 00:35:13,444 --> 00:35:15,279 Apprezzo che si preoccupino. 737 00:35:15,279 --> 00:35:16,864 Non voglio andarmene. 738 00:35:16,864 --> 00:35:20,660 Si sta benissimo, qui. È... fantastico! 739 00:35:20,660 --> 00:35:23,329 Ma si comportano come se fossi infelice. 740 00:35:23,329 --> 00:35:26,499 Non mi inginocchiavo da tanto. Oddio. 741 00:35:26,499 --> 00:35:28,709 Come se fossi rinchiusa in una torre. 742 00:35:28,709 --> 00:35:31,420 Ma io sono felice. Sto bene. 743 00:35:33,714 --> 00:35:35,174 Sono al settimo cielo. 744 00:35:47,436 --> 00:35:50,189 - Sono appena atterrata in Louisiana. - Davvero? 745 00:35:50,189 --> 00:35:51,399 {\an8}AL TELEFONO MICHAEL RUBIN DI REFORM ALLIANCE 746 00:35:51,399 --> 00:35:53,192 {\an8}Incontrerò Gypsy Rose Blanchard. 747 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 {\an8}- Tu... - Interessante. 748 00:35:55,570 --> 00:35:59,907 Gypsy Rose Blanchard è appena stata rilasciata di prigione 749 00:35:59,907 --> 00:36:02,326 per il coinvolgimento nell'omicidio della madre. 750 00:36:02,326 --> 00:36:04,245 {\an8}La sua storia ha attirato l'attenzione nazionale dopo la condanna... 751 00:36:04,245 --> 00:36:05,746 {\an8}GYPSY ROSE BLANCHARD È USCITA DI PRIGIONE 752 00:36:05,746 --> 00:36:08,833 {\an8}...a 10 anni per il concorso in omicidio della madre che abusava di lei. 753 00:36:09,375 --> 00:36:10,585 Ti mando un link. 754 00:36:10,585 --> 00:36:13,588 È la persona più famosa che sia appena uscita di prigione. 755 00:36:13,588 --> 00:36:17,091 La madre aveva la sindrome di Münchausen per procura. Le rasava i capelli 756 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 e la trattava come se avesse il cancro. 757 00:36:19,051 --> 00:36:22,430 Secondo tua madre, quali malattie avevi? 758 00:36:23,931 --> 00:36:26,434 Asma, epilessia, 759 00:36:27,435 --> 00:36:29,770 problemi all'udito, alla vista, 760 00:36:30,354 --> 00:36:34,609 mi nutriva con un sondino e mi paralizzava dalla vita in giù. 761 00:36:34,609 --> 00:36:37,820 Quanto dev'essere malata una madre 762 00:36:37,820 --> 00:36:41,032 per far operare una figlia 763 00:36:41,032 --> 00:36:42,491 per proprio tornaconto? 764 00:36:42,491 --> 00:36:45,244 Credo che voglia essere davvero coinvolta. 765 00:36:45,244 --> 00:36:48,664 Potrebbe avere un forte impatto sui giovani che subiscono abusi. 766 00:36:48,664 --> 00:36:49,874 Quando l'hanno scarcerata? 767 00:36:49,874 --> 00:36:53,377 Tre settimane fa. È un caso interessante. 768 00:36:53,377 --> 00:36:57,256 {\an8}Gypsy ha raccontato a Nicholas Godejohn la sua vita fatta di abusi. 769 00:36:57,256 --> 00:36:59,342 {\an8}Insieme hanno ideato un piano per uccidere la madre 770 00:36:59,342 --> 00:37:02,720 {\an8}e lui è stato accusato di averla pugnalata a morte nella loro casa del Missouri. 771 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Mi ha mandato un tweet ed eccomi qui. 772 00:37:05,181 --> 00:37:07,183 Forse dovremmo unire le forze per cambiare il sistema giudiziario. 773 00:37:07,183 --> 00:37:10,394 Ho pensato: "Penso possa essere d'aiuto e sono curiosa." 774 00:37:10,728 --> 00:37:12,980 - Poi ti dirò com'è andata. - Fantastico. 775 00:37:14,982 --> 00:37:17,526 Voglio capire cosa intende fare per la riforma carceraria. 776 00:37:17,526 --> 00:37:21,572 So che vuole essere coinvolta e io potrei guidarla 777 00:37:21,572 --> 00:37:24,659 spiegandole come può esserci d'aiuto. 778 00:37:31,082 --> 00:37:33,334 - Ciao, Gypsy. - Ciao. 779 00:37:37,421 --> 00:37:39,298 {\an8}- Ciao, Gypsy. - Ciao. 780 00:37:39,298 --> 00:37:41,968 {\an8}- È un piacere conoscerti. - Come va? 781 00:37:43,803 --> 00:37:46,097 {\an8}- Sono emozionata... - Che bel cappotto. Complimenti. 782 00:37:46,097 --> 00:37:49,725 {\an8}Grazie. Vivi a New Orleans. È uno dei miei posti preferiti. 783 00:37:49,725 --> 00:37:51,477 - È bello che tu sia qui. - Il cibo. 784 00:37:51,477 --> 00:37:52,979 Sì, il cibo è fantastico. 785 00:37:52,979 --> 00:37:55,523 Qual è stato il tuo primo pasto quando sei uscita? 786 00:37:55,523 --> 00:37:58,818 Quando sono uscita, ho provato subito una bistecca. 787 00:37:58,818 --> 00:38:02,446 Non ne avevo mai mangiata una e mi è piaciuta molto. 788 00:38:02,446 --> 00:38:04,907 Oddio. Onestamente, seguo il tuo caso 789 00:38:04,907 --> 00:38:06,617 - da molto tempo. - Davvero? 790 00:38:06,617 --> 00:38:09,287 Non volevo venire 791 00:38:09,287 --> 00:38:12,540 semplicemente per conoscere qualcuno che potrebbe fare la differenza 792 00:38:12,540 --> 00:38:14,792 solo per lo scalpore generato dal suo caso. 793 00:38:14,792 --> 00:38:15,710 Capisco. 794 00:38:15,710 --> 00:38:19,005 Riconosco che puoi fare una grande differenza 795 00:38:19,005 --> 00:38:21,465 perché puoi esprimere 796 00:38:21,465 --> 00:38:24,552 ciò che hai passato e come lo si può superare. 797 00:38:24,552 --> 00:38:27,763 Devo complimentarmi con te, 798 00:38:27,763 --> 00:38:32,810 perché molta gente ha paura di confrontarsi col mio caso. 799 00:38:32,810 --> 00:38:35,646 - Davvero? - Sono un personaggio "controverso". 800 00:38:36,355 --> 00:38:40,067 - Non dirlo a me. - E devo renderti merito 801 00:38:40,067 --> 00:38:44,155 per aver deciso di farlo e per essere qui. 802 00:38:44,155 --> 00:38:49,201 Quando Gypsy mi ha contattata per collaborare alla riforma carceraria... 803 00:38:49,201 --> 00:38:51,120 Gypsy Rose Blanchard vuole collaborare alla riforma carceraria con Kim Kardashian 804 00:38:51,120 --> 00:38:54,373 ...ho deciso di guidarla perché possa usare la sua immagine 805 00:38:54,373 --> 00:38:56,083 per aiutare davvero le persone. 806 00:38:56,083 --> 00:38:58,377 È stato un turbinio di eventi. 807 00:38:59,170 --> 00:39:01,881 Ho la fortuna di avere una seconda possibilità. 808 00:39:01,881 --> 00:39:04,633 Quando ho passato ciò che ho passato, 809 00:39:04,633 --> 00:39:07,595 nessuno parlava di sindrome di Münchausen per procura. 810 00:39:07,595 --> 00:39:11,891 Nessuno mi ha mai guidata. 811 00:39:11,891 --> 00:39:14,977 Ripenso alle cose che avrei potuto fare diversamente 812 00:39:14,977 --> 00:39:17,938 e tutti non fanno che chiedermi: 813 00:39:17,938 --> 00:39:20,107 "Perché non ti sei fatta valere? 814 00:39:20,107 --> 00:39:22,485 - Perché non hai..." - Chiamato la polizia o... 815 00:39:22,485 --> 00:39:24,445 "Chiamato la polizia o fatto quest'altro?" 816 00:39:24,445 --> 00:39:25,696 L'hai detto a tuo padre? 817 00:39:25,696 --> 00:39:28,699 No, perché non sapevo nemmeno il suo numero. 818 00:39:28,699 --> 00:39:33,621 Mia madre aveva letteralmente interrotto ogni rapporto 819 00:39:34,121 --> 00:39:35,247 tra noi due. 820 00:39:35,247 --> 00:39:40,127 Aveva creato un mio finto account Facebook e lui era convinto di parlare con me. 821 00:39:40,127 --> 00:39:42,380 Col senno di poi, 822 00:39:42,380 --> 00:39:44,757 avrei potuto agire diversamente 823 00:39:44,757 --> 00:39:48,010 e mia madre sarebbe finita in prigione. 824 00:39:48,803 --> 00:39:50,471 Meritava la prigione? Sì. 825 00:39:50,471 --> 00:39:53,391 Immagino che tua madre ti manchi ancora molto. 826 00:39:53,391 --> 00:39:56,268 - È complicato, è... - È complicato. 827 00:39:56,268 --> 00:40:00,439 È così. A volte, in prigione, mi sedevo sul letto, 828 00:40:00,439 --> 00:40:02,983 mettevo una delle sue canzoni preferite sul tablet 829 00:40:02,983 --> 00:40:05,069 - e piangevo. - Qual era? 830 00:40:05,069 --> 00:40:07,613 "My, My, My" di Rob Thomas. 831 00:40:07,613 --> 00:40:10,241 Mia madre era una grande fan dei Matchbox Twenty. 832 00:40:10,241 --> 00:40:11,784 Mettevo alcune loro canzoni 833 00:40:11,784 --> 00:40:15,371 e mi concedevo quel momento per sfogarmi e piangere. 834 00:40:15,371 --> 00:40:17,665 A volte dovevo farlo sotto la doccia, 835 00:40:17,665 --> 00:40:22,294 perché piangere in prigione ti rende vulnerabile. 836 00:40:22,294 --> 00:40:26,006 Soprattutto le donne possono essere molto maligne. 837 00:40:26,006 --> 00:40:28,342 Il loro primo istinto è dirti: "L'hai uccisa. 838 00:40:28,342 --> 00:40:30,052 Ora perché piangi?" 839 00:40:30,052 --> 00:40:32,513 - È dura. Tenuto conto... - È dura. 840 00:40:32,513 --> 00:40:35,015 ...che ero una bambina, è dura. 841 00:40:35,015 --> 00:40:38,602 Non riesco neanche a fingere di capire quello che puoi aver passato. 842 00:40:38,602 --> 00:40:40,688 Non ne ho idea. 843 00:40:40,688 --> 00:40:43,357 È stato un lungo percorso, ma ora sei qui. 844 00:40:44,984 --> 00:40:47,903 So che è una questione controversa 845 00:40:47,903 --> 00:40:50,781 voler aiutare persone 846 00:40:50,781 --> 00:40:53,701 coinvolte in crimini così violenti, 847 00:40:53,701 --> 00:40:56,579 ma io credo 848 00:40:56,579 --> 00:40:59,165 che tutti meritino una seconda chance 849 00:40:59,707 --> 00:41:02,710 e tengo in considerazione il suo contesto. 850 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 Sarebbe assurdo non farlo. 851 00:41:04,545 --> 00:41:07,673 Penso che tu potresti avere un forte impatto 852 00:41:08,382 --> 00:41:13,220 sui giovani che non sanno come uscirne. 853 00:41:13,220 --> 00:41:15,473 Ho visto persone, 854 00:41:15,473 --> 00:41:19,435 seppur in situazioni meno orribili della tua, 855 00:41:19,435 --> 00:41:23,105 che poi hanno trionfato 856 00:41:23,105 --> 00:41:25,065 e avuto vite meravigliose 857 00:41:25,774 --> 00:41:27,443 dopo aver voltato pagina. 858 00:41:27,443 --> 00:41:28,527 Già. 859 00:41:28,527 --> 00:41:31,363 Ora come ora, 860 00:41:31,363 --> 00:41:34,116 ho scontato otto anni e mezzo di prigione 861 00:41:34,116 --> 00:41:36,577 e ho pagato il mio debito con lo Stato. 862 00:41:37,495 --> 00:41:41,457 Voglio solo capire il da farsi con la mia nuova vita e la mia seconda chance. 863 00:41:41,457 --> 00:41:43,876 Posso almeno avere questo? 864 00:41:43,876 --> 00:41:46,629 Sei molto forte. 865 00:41:46,629 --> 00:41:49,507 - Grazie. Lo apprezzo. - Lo riconosco. 866 00:41:49,507 --> 00:41:51,509 - Io e molti altri. - Grazie. 867 00:41:51,509 --> 00:41:54,553 Faccio del mio meglio per rendere orgogliosa la mia famiglia. 868 00:41:55,262 --> 00:41:58,057 Dentro sono combattuta, 869 00:41:58,057 --> 00:42:01,352 perché so di aver fatto qualcosa di sbagliato. 870 00:42:01,352 --> 00:42:02,978 Ne ho pagato le conseguenze. 871 00:42:02,978 --> 00:42:07,983 Ma sento che il 50% della gente vuole ancora condannarmi 872 00:42:07,983 --> 00:42:10,444 e l'altro 50% fa il tifo per me. 873 00:42:11,362 --> 00:42:13,155 Quando posto un selfie, 874 00:42:13,155 --> 00:42:16,825 la gente si aspetta chissà quale messaggio, 875 00:42:16,825 --> 00:42:18,786 ma io mi sto solo divertendo. 876 00:42:18,786 --> 00:42:21,121 Già. A volte devi semplicemente 877 00:42:22,206 --> 00:42:24,583 postare e, come dico io, scappare. 878 00:42:24,583 --> 00:42:26,669 - Postare e scappare, bello. - Postare e scappare 879 00:42:26,669 --> 00:42:31,173 e non prestare attenzione ai commenti e a ciò che viene detto, 880 00:42:31,173 --> 00:42:34,301 perché dietro non deve sempre esserci un messaggio profondo. 881 00:42:34,301 --> 00:42:36,762 - Esatto. - Il modo in cui vivi la tua vita 882 00:42:36,762 --> 00:42:39,306 voltando pagina è già un messaggio profondo. 883 00:42:39,306 --> 00:42:41,976 Ed era di questo che non vedevo l'ora di parlarti, 884 00:42:41,976 --> 00:42:46,230 perché hai passato l'inferno e sei sopravvissuta. 885 00:42:48,857 --> 00:42:53,487 È questo che mi fa arrabbiare. 886 00:42:53,487 --> 00:42:56,532 Dopo tutto quello che ho passato, 887 00:42:56,532 --> 00:43:00,953 quando sono finita in prigione, ho chiesto di poter andare in terapia 888 00:43:01,745 --> 00:43:05,374 per affrontare i traumi subiti 889 00:43:06,041 --> 00:43:10,921 e mi è stato detto che non ero qualificata per la terapia individuale. 890 00:43:13,340 --> 00:43:16,677 Ai carcerati dovrebbero dare tutti gli strumenti necessari 891 00:43:16,677 --> 00:43:20,556 per aiutarli a ottenere una stabilità mentale 892 00:43:20,556 --> 00:43:25,269 e una salute mentale tali da potersi reintegrare nella società. 893 00:43:25,269 --> 00:43:27,688 Perché non creano programmi simili? 894 00:43:27,688 --> 00:43:29,315 Questa cosa mi sconvolge. 895 00:43:29,857 --> 00:43:32,109 Il semplice fatto che non abbia potuto 896 00:43:32,109 --> 00:43:34,820 parlare con uno psicologo in prigione è un problema. 897 00:43:34,820 --> 00:43:38,574 Alla fine vogliamo che gli ex detenuti 898 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 vengano riabilitati. 899 00:43:40,284 --> 00:43:43,329 E com'è possibile se non forniamo loro gli strumenti 900 00:43:43,329 --> 00:43:46,165 e li aiutiamo con la terapia prima che rientrino nella società? 901 00:43:46,165 --> 00:43:48,000 Com'è stato il rientro? 902 00:43:48,000 --> 00:43:50,669 Direi sconvolgente. 903 00:43:50,669 --> 00:43:55,090 Perché, purtroppo, viviamo in un residence 904 00:43:55,090 --> 00:43:58,218 e ci fanno pressione perché io vada in affitto, 905 00:43:58,218 --> 00:44:00,638 ma non supero i controlli. 906 00:44:01,347 --> 00:44:05,768 Il sistema sembra creato apposta per farci fallire. 907 00:44:05,768 --> 00:44:07,186 È così. 908 00:44:07,186 --> 00:44:08,354 Voglio far luce su questo. 909 00:44:08,354 --> 00:44:12,316 Voglio essere la persona che avrei voluto accanto per guidarmi, 910 00:44:12,316 --> 00:44:13,734 ma per me è una novità 911 00:44:13,734 --> 00:44:16,070 e non so quali siano le mie risorse. 912 00:44:16,070 --> 00:44:19,490 - Dove andare e come... - Esatto. Da dove comincio? 913 00:44:19,490 --> 00:44:22,284 In quello posso aiutarti, perché anch'io non sapevo che fare. 914 00:44:22,284 --> 00:44:25,746 Poi ho trovato un team fantastico 915 00:44:25,746 --> 00:44:27,414 che aiuta la gente 916 00:44:27,414 --> 00:44:30,376 e sarò felice di presentarti le persone... 917 00:44:30,376 --> 00:44:32,336 Te ne sarei molto grata. 918 00:44:32,336 --> 00:44:35,631 ...che ti guideranno nella giusta direzione per essere d'aiuto agli altri. 919 00:44:35,631 --> 00:44:40,719 Penso che sia la persona perfetta per approcciare le giovani generazioni. 920 00:44:40,719 --> 00:44:44,765 Spero, col suo aiuto, di garantire 921 00:44:44,765 --> 00:44:46,433 sedute di terapia in più prigioni 922 00:44:46,433 --> 00:44:49,645 e di riuscire a cambiare il modo in cui funziona il sistema. 923 00:44:49,645 --> 00:44:53,190 Penso che tu abbia un futuro importante di fronte 924 00:44:53,899 --> 00:44:55,901 e che potrai aiutare tanta gente. 925 00:44:55,901 --> 00:44:57,695 Lo spero. 926 00:44:58,153 --> 00:45:01,365 Spero che Gypsy segua il suo cuore. 927 00:45:01,365 --> 00:45:04,034 Le auguro innanzitutto di stare meglio 928 00:45:04,493 --> 00:45:09,039 e che segua il suo percorso nell'aiutare il prossimo. 929 00:45:09,039 --> 00:45:10,874 Grazie mille di essere venuta. 930 00:45:10,874 --> 00:45:12,209 Ma figurati. 931 00:45:15,045 --> 00:45:17,005 {\an8}Nei prossimi episodi... 932 00:45:17,631 --> 00:45:19,133 {\an8}Il teatro dell'opera. 933 00:45:19,133 --> 00:45:20,300 - Che meraviglia. - Bello. 934 00:45:20,300 --> 00:45:22,177 Siamo arrivati in Australia. 935 00:45:22,177 --> 00:45:24,638 Ehi, paparazzo spione! 936 00:45:24,638 --> 00:45:26,348 Sta scappando. Andiamo di qua. 937 00:45:26,348 --> 00:45:28,642 I paparazzi sono ovunque. 938 00:45:29,017 --> 00:45:31,186 - Come ti senti? - Bene. 939 00:45:31,186 --> 00:45:33,897 Mi hanno operata e sto benissimo. 940 00:45:34,189 --> 00:45:35,524 Ha un bell'aspetto. 941 00:45:35,524 --> 00:45:36,817 Davvero? 942 00:45:36,817 --> 00:45:38,736 Si è rotta la punta. 943 00:45:38,736 --> 00:45:41,071 È stato più doloroso del parto. 944 00:45:41,071 --> 00:45:41,989 PERICOLO - ALTA TENSIONE NON ENTRARE 945 00:45:41,989 --> 00:45:44,700 {\an8}Andremo alla Valley State Prison di Chowchilla. 946 00:45:45,367 --> 00:45:46,368 VISITATORI 947 00:45:46,368 --> 00:45:48,620 - Possiamo salutare? - Oddio, che sta facendo? 948 00:45:49,079 --> 00:45:50,998 Ehi, ragazzi, indietro! Indietro. 949 00:46:33,916 --> 00:46:35,918 Sottotitoli: Sara Raffo