1 00:00:05,296 --> 00:00:07,298 {\an8}前回のエピソードは... 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,259 {\an8}オーストラリアに行く 3 00:00:09,426 --> 00:00:10,927 決まった話? 4 00:00:11,094 --> 00:00:14,055 今年 トラヴィスはツアー中 5 00:00:14,222 --> 00:00:19,227 子供をツアーに連れていこうと ずっと計画してた 6 00:00:19,602 --> 00:00:23,148 厳しくしつけようと思う 7 00:00:23,314 --> 00:00:25,358 クロエは強い 8 00:00:25,608 --> 00:00:29,279 私の子育ては何事も予定通り 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,907 あなたは時々 すぐイラつくし—— 10 00:00:33,074 --> 00:00:35,577 “予定がある〟しか言わない 11 00:00:35,952 --> 00:00:38,163 ジプシーの番組を見たい 12 00:00:38,329 --> 00:00:39,914 水曜日に会う 13 00:00:40,081 --> 00:00:40,623 会う? 14 00:00:40,749 --> 00:00:42,083 急な話ね 15 00:00:42,250 --> 00:00:45,587 釈放されたばかりのジプシーが 16 00:00:45,754 --> 00:00:47,881 “刑務所改革に関わりたい〟と 17 00:00:48,214 --> 00:00:50,050 可能なら妊娠したい 18 00:00:50,216 --> 00:00:51,926 ママならできる 19 00:00:52,302 --> 00:00:54,763 嚢胞のうほうと腫瘍しゅようが見つかった 20 00:00:55,013 --> 00:00:56,014 まあ 21 00:00:56,139 --> 00:01:00,727 アリアバディ先生が “卵巣を摘出しなきゃ〟と 22 00:01:15,158 --> 00:01:18,286 {\an8}クリス 23 00:01:17,327 --> 00:01:19,829 つまり手術を受けるには—— 24 00:01:19,996 --> 00:01:22,290 合格する必要があるのね 25 00:01:22,499 --> 00:01:23,124 それで? 26 00:01:23,249 --> 00:01:24,918 {\an8}手術日は? 27 00:01:23,458 --> 00:01:26,294 ボリス・バイスマン医師 28 00:01:25,043 --> 00:01:26,294 {\an8}次の水曜よ 29 00:01:26,461 --> 00:01:29,756 卵巣を摘出する予定なの 30 00:01:30,965 --> 00:01:32,550 手術は1週間後 31 00:01:32,717 --> 00:01:38,807 手術前に必要な診察のため ボリス先生が来てくれた 32 00:01:38,932 --> 00:01:41,768 手術のことは頭では理解してる 33 00:01:41,893 --> 00:01:43,853 でも やっぱり不安 34 00:01:44,020 --> 00:01:46,648 全身の中で ここだけよ 35 00:01:46,773 --> 00:01:49,150 “ここ以外は問題ない〟と 36 00:01:49,317 --> 00:01:52,612 “大きくなってるから 切除しよう〟って 37 00:01:52,779 --> 00:01:54,572 分かりました では... 38 00:01:54,697 --> 00:01:59,285 麻酔で寝てる間にできることを 考えてたの 39 00:01:59,410 --> 00:02:00,537 一石二鳥? 40 00:02:00,703 --> 00:02:03,331 マルチタスクが好きなの 41 00:02:03,498 --> 00:02:07,377 睡眠中にできることなら 何でもするけど... 42 00:02:07,502 --> 00:02:08,461 寝てます? 43 00:02:08,878 --> 00:02:10,088 ええ もちろん 44 00:02:10,255 --> 00:02:11,798 体調は良好? 45 00:02:12,257 --> 00:02:13,091 意欲は? 46 00:02:13,258 --> 00:02:14,092 あるわ 47 00:02:14,217 --> 00:02:16,427 運動はできてます? 48 00:02:16,761 --> 00:02:17,470 結構 49 00:02:17,595 --> 00:02:21,099 クロエにやらされてる 意に反してね 50 00:02:22,016 --> 00:02:22,559 いいね 51 00:02:22,725 --> 00:02:27,147 緊急事態や突発的なこと または必要なことが—— 52 00:02:27,272 --> 00:02:30,316 思いがけなく起きることがある 53 00:02:32,777 --> 00:02:34,112 押すと痛みます? 54 00:02:35,446 --> 00:02:40,952 この手術が必要になるとは 思ってもみなかった 55 00:02:41,119 --> 00:02:42,620 早く済ませたい 56 00:02:42,787 --> 00:02:44,956 全て大丈夫そうなら... 57 00:02:45,290 --> 00:02:45,832 大丈夫よ 58 00:02:45,957 --> 00:02:51,671 未経験の手術だけど 常に 何に対しても備えてるつもり 59 00:02:52,005 --> 00:02:56,885 でも だからといって 動揺しないわけじゃない 60 00:02:57,385 --> 00:02:59,679 アリアバディ先生に報告します 61 00:02:59,804 --> 00:03:00,471 ええ 62 00:03:00,638 --> 00:03:02,682 結果は合格です 63 00:03:02,807 --> 00:03:03,683 どうも 64 00:03:03,975 --> 00:03:04,601 幸運を 65 00:03:04,726 --> 00:03:05,643 ありがとう 66 00:03:05,810 --> 00:03:06,644 ではまた 67 00:03:07,604 --> 00:03:09,272 “ハリウッド〟 68 00:03:11,774 --> 00:03:13,776 コートニー 69 00:03:16,321 --> 00:03:21,659 一日中 色んなことが 頭の中を駆け巡ってるの 70 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 例えば家の工事のこととか... 71 00:03:25,079 --> 00:03:28,750 {\an8}3軒の家を同時進行とは 驚きだよ 72 00:03:25,830 --> 00:03:28,499 サイモン・ハック Lemmeレミーの共同創業者 73 00:03:28,875 --> 00:03:31,294 僕なら すごいストレス 74 00:03:31,461 --> 00:03:32,128 そうね 75 00:03:32,295 --> 00:03:33,504 風邪かも 76 00:03:33,671 --> 00:03:38,468 トラヴィスの風邪から 逃れたと思ったのにな 77 00:03:39,052 --> 00:03:41,554 イチャついたら うつった 78 00:03:41,721 --> 00:03:45,433 “ターゲットで 8日間で完売〟の話をする? 79 00:03:45,558 --> 00:03:46,309 驚きよね 80 00:03:46,434 --> 00:03:51,731 すっからかんの寂しい商品棚を DMで見た? 81 00:03:51,856 --> 00:03:53,858 再入荷はいつ? 82 00:03:53,983 --> 00:03:56,152 来週には元通りに 83 00:03:56,319 --> 00:03:58,613 在庫管理は店側の仕事 84 00:03:58,738 --> 00:03:59,572 そうね 85 00:04:00,281 --> 00:04:01,157 パクシー 86 00:04:02,325 --> 00:04:03,868 ハーイ 87 00:04:04,077 --> 00:04:06,162 バンで搾乳してたの 88 00:04:06,329 --> 00:04:09,415 パクシーとの付き合いは... 89 00:04:09,582 --> 00:04:11,000 いつから一緒? 90 00:04:11,251 --> 00:04:12,794 {\an8}2008年かな エリン・パクストン オーディオ・ スーパーバイザー 91 00:04:13,253 --> 00:04:14,671 16年間ね 92 00:04:14,837 --> 00:04:19,259 私たちは 同じ時期に妊娠してたの 93 00:04:19,592 --> 00:04:21,386 ロッキーの時よ 94 00:04:21,552 --> 00:04:22,762 肌が最高ね 95 00:04:22,887 --> 00:04:24,472 パクシーは濡れ感が... 96 00:04:24,597 --> 00:04:26,641 運動してきたからね 97 00:04:26,808 --> 00:04:27,976 もう運動を? 98 00:04:28,101 --> 00:04:30,728 ええ しないと変になる 99 00:04:30,853 --> 00:04:34,190 子供と離れる罪悪感はある? 100 00:04:34,315 --> 00:04:36,859 ない ずっと一緒だもの 101 00:04:36,985 --> 00:04:38,486 一緒にいないの? 102 00:04:38,653 --> 00:04:41,447 いつも一緒にいるわよ 103 00:04:41,614 --> 00:04:47,370 今でもピラティスは トラヴィスと交代でやるしね 104 00:04:47,537 --> 00:04:48,663 すごいな 105 00:04:48,788 --> 00:04:52,417 それに“40日間 在宅〟って いうのも—— 106 00:04:52,583 --> 00:04:54,794 ちゃんとやったしね 107 00:04:54,961 --> 00:04:58,172 ペネロペの時にもやったの 108 00:04:58,298 --> 00:05:00,133 違いがあるの? 109 00:05:00,258 --> 00:05:00,925 ええ 110 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 本当に? 111 00:05:02,218 --> 00:05:06,431 40日目に メイソンが腕を骨折して 112 00:05:06,597 --> 00:05:08,599 神の啓示みたいだった 113 00:05:08,725 --> 00:05:12,270 “40日は終わった 家から出ろ〟って感じ 114 00:05:12,395 --> 00:05:17,233 メイソンが外からの電話で “骨折した〟と言ってね 115 00:05:17,400 --> 00:05:21,154 私には色んな年代の子供がいる 116 00:05:21,821 --> 00:05:25,366 プレティーンにティーン 成人に乳児も 117 00:05:25,491 --> 00:05:30,747 それぞれと1対1の時間を 作ろうと心がけてる 118 00:05:30,913 --> 00:05:33,458 何も見逃したくない 119 00:05:33,583 --> 00:05:38,338 色んな方向に 引っ張られる感じって言うか... 120 00:05:38,463 --> 00:05:41,632 みんなの よりどころになりたい 121 00:05:41,841 --> 00:05:44,510 慌てて病院に駆け込んで—— 122 00:05:44,677 --> 00:05:48,723 小児病院から母乳を 送り返してもらったの 123 00:05:48,973 --> 00:05:52,226 常に一緒で 家にストックがなかった 124 00:05:52,352 --> 00:05:53,061 ああ 125 00:05:53,269 --> 00:05:58,232 実は今 子供たち全員に 罪悪感を感じてる 126 00:05:59,025 --> 00:06:00,151 大人数よね 127 00:06:00,276 --> 00:06:03,905 ええ 4人と義理の3人よ 128 00:06:04,072 --> 00:06:08,993 昨日 罪悪感に襲われて “他の子とも過ごさなきゃ〟と 129 00:06:09,160 --> 00:06:11,621 バランスの取り方が問題 130 00:06:12,038 --> 00:06:13,414 オーストラリアは好機 131 00:06:13,539 --> 00:06:14,832 ええ こう考えた 132 00:06:14,957 --> 00:06:17,877 “集中して全員と過ごすには〟 133 00:06:18,002 --> 00:06:21,381 “オーストラリアに 行かなきゃ〟って 134 00:06:21,506 --> 00:06:22,632 “集中して〟ね 135 00:06:22,799 --> 00:06:26,010 乳児を育てる期間は 貴重だし—— 136 00:06:26,177 --> 00:06:29,347 家で一緒にいる時間が大好き 137 00:06:29,514 --> 00:06:34,560 トラヴィスがツアーへの参加を 決めたのは妊娠前 138 00:06:34,685 --> 00:06:40,441 オーストラリアに行く理由は 家族の絆を保つため 139 00:06:40,608 --> 00:06:43,528 “覚悟を決めろ〟って感じ 140 00:06:43,694 --> 00:06:46,906 来週末 オーストラリアに行く 141 00:06:47,031 --> 00:06:49,617 不在の間 引っ越し準備が進む 142 00:06:49,784 --> 00:06:53,454 インスタグラムを眺めて いつも思うの 143 00:06:53,579 --> 00:06:59,293 “こんな可愛いコテージで 暮らせたらいいのに〟 144 00:06:59,419 --> 00:07:03,548 “でも子供7人と犬6匹 ウサギ2匹もいる〟って 145 00:07:03,673 --> 00:07:04,215 トカゲも? 146 00:07:04,340 --> 00:07:05,383 今はいない 147 00:07:05,550 --> 00:07:06,259 幸いだ 148 00:07:06,426 --> 00:07:10,555 森の中のコテージで 過ごせたら最高 149 00:07:10,680 --> 00:07:14,934 でも3日後には そこが嫌いになるよ 150 00:07:15,309 --> 00:07:16,227 そうね 151 00:07:16,519 --> 00:07:17,603 そうかも 152 00:07:17,770 --> 00:07:20,648 フェイシャルも マッサージもない 153 00:07:20,815 --> 00:07:21,524 スシも... 154 00:07:21,649 --> 00:07:23,109 エレウォンもない 155 00:07:24,026 --> 00:07:25,445 まったく... 156 00:07:30,950 --> 00:07:31,617 “ステージ4〟 157 00:07:36,747 --> 00:07:39,083 皆さん こんにちは 158 00:07:39,208 --> 00:07:40,585 今日はありがとう 159 00:07:40,710 --> 00:07:41,794 ハーイ 160 00:07:41,961 --> 00:07:44,088 彼 セクシーじゃない? 161 00:07:45,840 --> 00:07:48,843 今日は番組の宣伝用の撮影 162 00:07:49,010 --> 00:07:52,680 家族全員が参加するから いつも楽しい 163 00:07:53,389 --> 00:07:54,140 コートニー 164 00:07:54,307 --> 00:07:55,600 呼び出し係 165 00:07:56,642 --> 00:07:59,604 実は 一緒の仕事は多くない 166 00:07:59,896 --> 00:08:01,606 ハーイ 会えた 167 00:08:01,731 --> 00:08:07,153 本格的な撮影って感じだし みんなが一緒で すごく楽しい 168 00:08:08,154 --> 00:08:09,155 クロエ 169 00:08:09,322 --> 00:08:12,366 メガホンを強引に奪ったの 170 00:08:14,452 --> 00:08:18,247 そして週末には ジプシーに会いに行く 171 00:08:18,414 --> 00:08:19,373 楽しみよ 172 00:08:19,665 --> 00:08:20,583 どうも 173 00:08:21,042 --> 00:08:22,126 到着です 174 00:08:22,251 --> 00:08:24,879 あまり歩かずに済んだ 175 00:08:25,421 --> 00:08:29,550 それじゃ始めましょう カメラを回して 176 00:08:29,717 --> 00:08:33,471 3 2 1... アクション! 177 00:08:35,640 --> 00:08:37,892 すごく美しいセットよ 178 00:08:38,184 --> 00:08:42,104 一緒の撮影で楽しいし 荒野が最高ね 179 00:08:42,271 --> 00:08:44,857 もう少しダイナミックに動いて 180 00:08:45,024 --> 00:08:45,942 いいね 181 00:08:46,108 --> 00:08:49,529 家族の誰が 荒野で生き残るか... 182 00:08:49,695 --> 00:08:51,155 誰が脱出できそう? 183 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 私以外でってこと? 184 00:08:53,533 --> 00:08:55,326 クロエよ 野獣っぽいの 185 00:08:55,451 --> 00:08:57,286 タイプとしては... 186 00:08:58,829 --> 00:09:02,166 狩猟採集って感じね 間違いない 187 00:09:02,333 --> 00:09:04,001 武器は何を使える? 188 00:09:04,168 --> 00:09:07,088 ヤリで動物を突いてそう 189 00:09:07,338 --> 00:09:09,840 {\an8}見つめ続けて そうだ 190 00:09:07,338 --> 00:09:10,508 “録画中〟 191 00:09:09,966 --> 00:09:11,467 クロエは確実ね 192 00:09:11,634 --> 00:09:14,387 スポーツで1位の経験がない 193 00:09:16,430 --> 00:09:18,224 ママは無理そう 194 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 ママは続かない 195 00:09:22,937 --> 00:09:26,983 私のガールスカウトキャンプで ママは—— 196 00:09:27,149 --> 00:09:33,114 キャンプをせずにホテル宿泊 ビーチでスモアをした 197 00:09:33,823 --> 00:09:35,950 ママは そんな感じよ 198 00:09:36,450 --> 00:09:37,868 ママは挫折する 199 00:09:38,035 --> 00:09:41,080 携帯とヘリがあれば話は別 200 00:09:41,247 --> 00:09:43,958 さっき つまずいたの 201 00:09:44,125 --> 00:09:45,293 ちょっとね 202 00:09:45,459 --> 00:09:48,796 ママは はしごを上って 空に向かう 203 00:09:48,963 --> 00:09:53,301 私たちは みんな 本当に強くて賢いから—— 204 00:09:53,467 --> 00:09:55,177 乗り越えられるはず 205 00:09:55,720 --> 00:09:57,221 コートニーは予測不能 206 00:09:57,388 --> 00:10:00,016 締めて5秒 緩めて5秒 207 00:10:00,433 --> 00:10:02,018 な●が●ら●ケーゲル体操 208 00:10:02,560 --> 00:10:03,269 なるほど 209 00:10:03,394 --> 00:10:05,688 出産後は特に重要なの 210 00:10:05,855 --> 00:10:06,897 コートニーは... 211 00:10:07,189 --> 00:10:12,069 “ねえ ここの木は オーガニック?〟って感じ 212 00:10:12,320 --> 00:10:14,363 色々と面倒くさそう 213 00:10:14,530 --> 00:10:17,158 ケンダルは木に登るわね 214 00:10:17,283 --> 00:10:20,369 野蛮な感じがするからね 215 00:10:21,120 --> 00:10:22,747 私は生存能力不足 216 00:10:23,122 --> 00:10:24,665 靴が脱げた 217 00:10:25,082 --> 00:10:29,378 生き残る力が 私にあるとは思えない 218 00:10:29,545 --> 00:10:32,632 むしろ諦めて死んだ方がいい 219 00:10:32,798 --> 00:10:38,512 サケの精子を注射する フェイシャルの施術を受けた 220 00:10:38,679 --> 00:10:40,765 カイリーは生きてほしい 221 00:10:40,931 --> 00:10:44,018 私には生存本能がある ホントよ 222 00:10:44,393 --> 00:10:47,021 ゲームで フェンスを飛び越えたし—— 223 00:10:47,146 --> 00:10:50,775 学年で一番 足が速かったの 224 00:10:51,776 --> 00:10:53,027 それに... 225 00:10:53,152 --> 00:10:55,529 身のこなしも軽いしね 226 00:10:55,696 --> 00:10:57,657 私も少し野獣っぽい 227 00:10:59,283 --> 00:11:00,284 生き残る 228 00:11:00,701 --> 00:11:01,827 いいね カット! 229 00:11:02,203 --> 00:11:03,329 ありがとう 230 00:11:05,623 --> 00:11:06,457 皆さん どうも 231 00:11:06,582 --> 00:11:07,625 最高 232 00:11:08,709 --> 00:11:10,378 “クロエ〟 233 00:11:11,212 --> 00:11:13,255 ハーイ グラマゾンクロエ 234 00:11:13,381 --> 00:11:14,256 きれいね 235 00:11:14,382 --> 00:11:15,216 ビューティゾンキム 236 00:11:15,341 --> 00:11:16,384 ハーイ みんな 237 00:11:16,509 --> 00:11:17,718 ゴージャスね 238 00:11:18,094 --> 00:11:20,680 クロエはゴージャスな人魚 239 00:11:20,805 --> 00:11:22,306 ギリシャ風じゃなく 240 00:11:22,473 --> 00:11:23,099 ヴィーナス 241 00:11:23,224 --> 00:11:24,141 “ヴィーナス〟 242 00:11:24,350 --> 00:11:26,644 マネしたわね 243 00:11:27,019 --> 00:11:31,273 コートニーの所で 赤ちゃんに会ってきた 244 00:11:31,399 --> 00:11:33,317 ロッキーに会わなきゃ 245 00:11:33,818 --> 00:11:37,697 仕事が気晴らしって感じがする 246 00:11:38,447 --> 00:11:41,992 こんな私が 平和な家庭持ちとはね 247 00:11:43,077 --> 00:11:43,953 みんなが平和? 248 00:11:44,412 --> 00:11:45,204 そうよ 249 00:11:45,538 --> 00:11:47,540 一体 どうしたの? 250 00:11:48,165 --> 00:11:50,459 セラピーを始めたの 251 00:11:52,044 --> 00:11:53,546 まだ1回だけ 252 00:11:53,713 --> 00:11:57,967 セラピストがくれた 一番シンプルな助言は—— 253 00:11:59,135 --> 00:12:02,763 スマホを見る時間を減らすこと 254 00:12:02,972 --> 00:12:03,889 ええ 255 00:12:04,432 --> 00:12:08,144 あなたは当たり前って 思うだろうけど 256 00:12:08,894 --> 00:12:14,525 “食事中はスマホ禁止〟なんて 厳しいルールすぎて—— 257 00:12:15,151 --> 00:12:18,863 子供たちは1週間 蹴ったり叫んだりよ 258 00:12:18,988 --> 00:12:23,409 その1週間は 絶対に譲歩したくなかった 259 00:12:24,452 --> 00:12:26,954 キムをすごく誇りに思う 260 00:12:27,079 --> 00:12:31,542 より厳しいアプローチを 取ろうとしてる点でね 261 00:12:31,709 --> 00:12:33,794 何かを達成するには—— 262 00:12:33,919 --> 00:12:38,466 第三者や自分と異なる意見が 必要なこともある 263 00:12:38,591 --> 00:12:42,386 私は経営者だし すごくしっかり者なのに—— 264 00:12:42,553 --> 00:12:47,016 なぜ家だと すごく気弱になるのかな? 265 00:12:47,183 --> 00:12:51,687 でもこれは最重要課題 誰にも つけ込ませない 266 00:12:52,938 --> 00:12:58,360 子供たちが成長して 反乱を起こす前に手を打つの 267 00:12:58,527 --> 00:13:02,865 子供にスマホを渡した方が 楽な時もある 268 00:13:03,032 --> 00:13:04,366 子供は賢いから... 269 00:13:04,492 --> 00:13:06,035 共謀を企てるの 270 00:13:06,202 --> 00:13:08,245 例えば “僕がママを怒らせて...〟 271 00:13:08,370 --> 00:13:13,250 “その間に君が頼めば オーケーがもらえる〟とかね 272 00:13:13,375 --> 00:13:16,337 私には規則正しい家庭がある 273 00:13:16,462 --> 00:13:20,424 愛にあふれた幸せな家庭 でも日課がある 274 00:13:21,592 --> 00:13:25,012 私は予定管理を 厳しくし始めたところ 275 00:13:25,137 --> 00:13:27,640 クロエの厳しさは段違いね 276 00:13:27,807 --> 00:13:33,270 厳しいと言っても モンスターになる必要はない 277 00:13:33,395 --> 00:13:37,149 ただルールを作って それに従うだけ 278 00:13:37,274 --> 00:13:39,693 “ダメなものはダメ〟の 姿勢でね 279 00:13:39,819 --> 00:13:42,655 賄賂みたいなズルは拒否 280 00:13:42,822 --> 00:13:46,242 規則性 しつけ そしてルール 281 00:13:46,408 --> 00:13:47,868 しつけは愛よ 282 00:13:48,577 --> 00:13:52,039 寝る時のルールを作るとか 何でも... 283 00:13:52,414 --> 00:13:54,917 うちにもルールはある 284 00:13:56,252 --> 00:13:57,253 そうね 285 00:13:57,419 --> 00:13:59,213 いや そうじゃなくて... 286 00:14:00,256 --> 00:14:02,675 何でもと言っても... 287 00:14:02,842 --> 00:14:03,467 始まった 288 00:14:03,717 --> 00:14:04,969 ちょっと キム... 289 00:14:11,225 --> 00:14:12,768 実行する限りは... 290 00:14:12,935 --> 00:14:13,477 何でも 291 00:14:13,853 --> 00:14:17,398 全員が同意してるなら 交渉の余地はない 292 00:14:17,606 --> 00:14:18,482 本当よ 293 00:14:18,649 --> 00:14:22,528 キムは“10分だけ〟と言って 20分あげる 294 00:14:22,653 --> 00:14:24,029 違う だから... 295 00:14:24,697 --> 00:14:27,366 最後は私が投げやりになる 296 00:14:27,491 --> 00:14:31,453 “こんな態度なら 相手しないわよ〟って 297 00:14:31,620 --> 00:14:34,331 私は相手にしないの 298 00:14:34,498 --> 00:14:36,458 以前なら何でも許可 299 00:14:36,584 --> 00:14:39,253 “スマホをあと10分? いいわ〟 300 00:14:39,378 --> 00:14:43,090 “キャンディ? あげるから 静かにして〟って 301 00:14:43,215 --> 00:14:45,301 でも今は“ダメ〟って感じ 302 00:14:45,426 --> 00:14:51,015 知っておいて 妥協した瞬間 子供たちは捕食者になる 303 00:14:51,140 --> 00:14:53,225 血と弱点を嗅ぎつける 304 00:14:53,434 --> 00:14:57,313 私は“その方が楽だから〟と 甘えてた 305 00:14:57,479 --> 00:15:01,358 “他に全力を注いでるから〟と 目を背けてた 306 00:15:01,483 --> 00:15:07,406 ここが踏ん張りどころよ 泣かれる日々を乗り越えなきゃ 307 00:15:07,573 --> 00:15:11,076 “いつでも使えてたのに〟と 言われたら—— 308 00:15:11,243 --> 00:15:13,954 “ダメ 決まりよ〟って言う 309 00:15:14,121 --> 00:15:16,457 私は小さなことを色々変えて 310 00:15:16,582 --> 00:15:20,044 “コートニー&クロエ〟に なりつつある 311 00:15:20,210 --> 00:15:23,797 自分が心穏やかなことに 驚いてる 312 00:15:24,882 --> 00:15:27,384 クロエにも一理あったかな 313 00:15:29,094 --> 00:15:33,015 よかったわ 心の平穏を味わうべき 314 00:15:33,182 --> 00:15:35,726 実際 この生活が信じられない 315 00:15:36,018 --> 00:15:38,145 キムが分かってくれた 316 00:15:38,312 --> 00:15:42,691 私は前から言ってた “厳しくすべき子がいる〟 317 00:15:42,816 --> 00:15:47,196 “自分が言ったことを 貫かなきゃダメ〟って 318 00:15:47,321 --> 00:15:52,534 キムがついに貫き通すことに 決めて すごくうれしい 319 00:15:52,701 --> 00:15:53,410 キャップが... 320 00:15:53,535 --> 00:15:54,703 あらやだ 321 00:15:55,079 --> 00:15:57,831 アソコの方に落ちちゃった 322 00:15:59,833 --> 00:16:01,085 見失った 323 00:16:01,210 --> 00:16:05,172 ここで色々なくなるの 魔の三角地帯バミューダ・トライアングルね 324 00:16:07,216 --> 00:16:08,092 キャップは? 325 00:16:09,301 --> 00:16:10,803 オシッコで出る 326 00:16:10,928 --> 00:16:12,137 あった 327 00:16:12,721 --> 00:16:14,014 サプライズ! 328 00:16:14,181 --> 00:16:15,641 よかったわ 329 00:16:17,267 --> 00:16:18,560 温めといた 330 00:16:31,198 --> 00:16:36,704 ママが 卵巣を失うことを すごく悲しんでるから 331 00:16:36,829 --> 00:16:41,166 何か元気づけられる物を 持っていかなきゃ 332 00:16:41,333 --> 00:16:44,294 ケーキを買ってきたわよ 333 00:16:44,461 --> 00:16:49,758 それにママの卵巣オーバリーの すばらしい功績をたたえる 334 00:16:49,925 --> 00:16:52,177 {\an8}“まだ終わりオーバーリーじゃない〟 335 00:16:50,175 --> 00:16:51,677 “まだ...〟 336 00:16:53,762 --> 00:16:56,223 “まだオーバーリーじゃない〟 337 00:16:56,390 --> 00:16:58,017 来たわよ 338 00:16:58,976 --> 00:16:59,768 ハーイ 339 00:16:59,893 --> 00:17:01,478 まあ すごい! 340 00:17:01,770 --> 00:17:04,648 ケーキに風船と花まで? 341 00:17:04,982 --> 00:17:10,279 ママは手術を間近に控えて 少し不安を感じてる 342 00:17:12,114 --> 00:17:17,453 私たちが最も得意なことは どんな時も寄り添うこと 343 00:17:17,911 --> 00:17:20,497 出産をやり直した気分 344 00:17:20,622 --> 00:17:23,959 6人の驚異的な人間を 産んだからね 345 00:17:24,126 --> 00:17:27,296 ママの卵巣は 長い間 働いてきた 346 00:17:27,463 --> 00:17:28,338 もう十分よ 347 00:17:29,423 --> 00:17:32,926 妊娠中の時間を心から愛してた 348 00:17:33,052 --> 00:17:37,890 二度と妊娠できないと思うと 本当に悲しい 349 00:17:38,015 --> 00:17:44,104 あれは最高に甘美な時間 全てが止まったかのようだった 350 00:17:44,229 --> 00:17:46,231 人生が輝いてたわ 351 00:17:46,398 --> 00:17:50,527 私の人生で最上の時 最上の年月だった 352 00:17:50,986 --> 00:17:56,825 もう妊娠はしないけど 新たな始まりを祝いましょ 353 00:17:57,993 --> 00:17:59,078 ありがとう 354 00:17:59,244 --> 00:18:00,370 残りの子供は? 355 00:18:00,537 --> 00:18:02,456 コートニーは? 356 00:18:02,623 --> 00:18:04,083 言いたいのは... 357 00:18:04,374 --> 00:18:06,335 来た人を記録して 358 00:18:06,668 --> 00:18:08,170 一番乗りが誰かも 359 00:18:08,295 --> 00:18:09,338 そうね 360 00:18:11,256 --> 00:18:14,802 私なら記録する 誰が来たかって 361 00:18:14,968 --> 00:18:19,431 彼女 ママの子宮を食べるかも 自分の胎盤プラセンタも食べる 362 00:18:19,556 --> 00:18:21,225 誰が何を食べるって? 363 00:18:21,391 --> 00:18:22,935 コートニーが胎盤を 364 00:18:23,060 --> 00:18:24,019 私も食べた 365 00:18:24,311 --> 00:18:27,981 胎盤は妊娠中の赤ちゃんの家 366 00:18:28,107 --> 00:18:29,775 そこで生活する 367 00:18:30,484 --> 00:18:32,361 体にいいわけ? 368 00:18:32,528 --> 00:18:33,695 野蛮よね 369 00:18:34,279 --> 00:18:36,490 自分の体を食べる感じ 370 00:18:36,990 --> 00:18:38,158 カニバリズム 371 00:18:38,283 --> 00:18:41,537 みんなで プ●ラ●プ●ラ●プ●ラ●を食べよう 372 00:18:42,037 --> 00:18:43,122 プラプラプラじゃ... 373 00:18:43,288 --> 00:18:44,665 プラプラプラ? 374 00:18:44,790 --> 00:18:45,707 プラセンタ 375 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 知ってるかしら 376 00:18:48,293 --> 00:18:51,964 私があなたを産んだ時に—— 377 00:18:52,131 --> 00:18:55,509 あなたは自分の卵子を 全部持ってた 378 00:18:55,676 --> 00:18:59,429 トゥルーの卵子も 体内に持ってた 379 00:19:00,264 --> 00:19:01,348 ママ... 380 00:19:03,976 --> 00:19:05,102 勘弁してよ 381 00:19:05,227 --> 00:19:06,562 またこの話? 382 00:19:06,687 --> 00:19:10,816 この件は もう話した ママが聞いてない証拠ね 383 00:19:11,233 --> 00:19:14,987 トゥルーの体内には卵子がある 384 00:19:15,154 --> 00:19:19,032 クロエがママの中にいた時 トゥルーもいた 385 00:19:19,283 --> 00:19:21,160 私がトゥルーの“生みの親〟 386 00:19:23,162 --> 00:19:23,996 違う 387 00:19:24,163 --> 00:19:27,457 あなたの子供全員 私が作った 388 00:19:28,333 --> 00:19:29,042 1度の... 389 00:19:29,168 --> 00:19:31,336 1度の受精でね 390 00:19:31,670 --> 00:19:33,547 トゥルーの子供全員も 391 00:19:34,173 --> 00:19:34,882 ママ 392 00:19:35,132 --> 00:19:36,175 そうよ 393 00:19:37,134 --> 00:19:38,802 娘の子の性別は不明 394 00:19:38,927 --> 00:19:40,846 そこなのよ 395 00:19:43,432 --> 00:19:45,058 ケンダルが言ってた 396 00:19:45,225 --> 00:19:48,061 まさか彼女の話を信じてる? 397 00:19:48,187 --> 00:19:48,854 子なし 398 00:19:48,979 --> 00:19:50,564 キュウリも切れない 399 00:19:52,774 --> 00:19:55,360 絶対に違うわね 400 00:19:56,069 --> 00:19:58,614 パートナーも分からない子 401 00:19:58,947 --> 00:20:00,532 医者に電話して 402 00:20:00,699 --> 00:20:03,493 ケンダルに電話中 彼女なら分かる 403 00:20:03,869 --> 00:20:04,786 {\an8}待って 404 00:20:04,286 --> 00:20:07,247 電話の相手 ケンダル 405 00:20:05,120 --> 00:20:09,166 {\an8}クロエは誕生時 自分の卵子を持ってた? 406 00:20:09,291 --> 00:20:10,417 そうよ 407 00:20:11,043 --> 00:20:12,961 トゥルーの卵子も? 408 00:20:13,086 --> 00:20:14,338 もちろん そう 409 00:20:14,463 --> 00:20:15,130 ケンダル? 410 00:20:15,255 --> 00:20:18,592 {\an8}母とクロエと私で 討論になってて... 411 00:20:17,174 --> 00:20:21,762 電話の相手 アリアバディ医師 412 00:20:18,717 --> 00:20:21,970 {\an8}母がクロエを産んだ時に... 413 00:20:22,137 --> 00:20:26,266 {\an8}胎児の性別は 男性の精子で決まるのに... 414 00:20:22,387 --> 00:20:26,266 電話の相手 ケンダル 415 00:20:26,433 --> 00:20:29,978 クロエはトゥルーの卵子を 持ってた? 416 00:20:30,187 --> 00:20:30,854 いいえ 417 00:20:30,979 --> 00:20:33,690 ほら 私たちが正解よ 418 00:20:34,274 --> 00:20:38,278 お医者さんが ケンダルの話は間違いだと 419 00:20:38,403 --> 00:20:39,821 だから私は... 420 00:20:39,947 --> 00:20:41,531 じゃあね バーイ 421 00:20:41,657 --> 00:20:42,199 バーイ 422 00:20:42,324 --> 00:20:42,866 先生に... 423 00:20:42,991 --> 00:20:44,868 ダメ ケンダルに聞いて 424 00:20:44,993 --> 00:20:46,453 彼女は素人 425 00:20:46,787 --> 00:20:48,789 もう分からない 426 00:20:49,206 --> 00:20:52,167 とにかく卵子を大量に作った 427 00:20:52,334 --> 00:20:55,963 ママは色々と担ってるけど それは違う 428 00:20:56,129 --> 00:20:59,841 先生が“娘の子の卵子を 形成しない〟と 429 00:21:00,550 --> 00:21:02,177 自慢が台無し 430 00:21:02,344 --> 00:21:04,137 私が全員の生みの親 431 00:21:04,304 --> 00:21:06,640 私は全ての女性 432 00:21:07,307 --> 00:21:10,227 女性全員を作った感じ 433 00:21:10,852 --> 00:21:14,606 クロエを産む時 卵巣が機能しててよかった 434 00:21:14,773 --> 00:21:19,194 でもママの待ち受け画面は 今後もケンダル 435 00:21:20,570 --> 00:21:21,905 コートニーは? 436 00:21:22,030 --> 00:21:25,325 コートニーは動作が遅いから 437 00:21:25,659 --> 00:21:29,454 私は子供と夕食だし 弟も来るから... 438 00:21:29,621 --> 00:21:30,497 行かないと 439 00:21:30,622 --> 00:21:31,581 分かった 440 00:21:32,666 --> 00:21:36,837 他の子供は不参加? いるのはキムと私だけ 441 00:21:37,004 --> 00:21:38,505 多分 いい卵子ね 442 00:21:38,797 --> 00:21:41,174 赤ちゃんの抱っこを 443 00:21:41,508 --> 00:21:42,968 違う こうよ 444 00:21:43,093 --> 00:21:44,136 分かった 445 00:21:46,555 --> 00:21:47,597 ゲップさせる? 446 00:21:47,806 --> 00:21:49,349 もういいわ 447 00:21:50,017 --> 00:21:50,767 じゃ... 448 00:21:50,892 --> 00:21:51,852 一瞬だった 449 00:21:52,019 --> 00:21:53,020 行かなきゃ 450 00:21:53,186 --> 00:21:55,188 みんな ナマステ 451 00:21:55,647 --> 00:21:59,192 あなたの子宮の中にナマス●テ●イ● 452 00:22:09,286 --> 00:22:10,662 こんばんは 453 00:22:10,996 --> 00:22:11,788 ハーイ 454 00:22:12,748 --> 00:22:13,874 元気そうね? 455 00:22:14,041 --> 00:22:16,710 ケーキと花と風船をどうも 456 00:22:16,877 --> 00:22:18,003 見逃しちゃった? 457 00:22:18,170 --> 00:22:19,296 もう終わったオーバー 458 00:22:19,421 --> 00:22:21,214 卵巣オーバリーが終わったオーバー? 459 00:22:21,340 --> 00:22:23,633 ケーキの文言 見た? 460 00:22:25,510 --> 00:22:28,138 “まだ終わりオーバーリーじゃない〟 461 00:22:28,305 --> 00:22:29,097 可愛い 462 00:22:29,222 --> 00:22:30,432 そうでしょ 463 00:22:30,557 --> 00:22:31,224 ええ 464 00:22:31,350 --> 00:22:33,101 花束を見て 465 00:22:33,685 --> 00:22:35,645 私が選んだのよ 466 00:22:35,771 --> 00:22:36,605 あなたが? 467 00:22:36,730 --> 00:22:37,272 そう 468 00:22:37,397 --> 00:22:39,566 うれしい ありがとう 469 00:22:39,691 --> 00:22:40,817 いいのよ 470 00:22:40,942 --> 00:22:42,361 信じないけど 471 00:22:42,527 --> 00:22:44,863 見たこともない花よ 472 00:22:46,573 --> 00:22:49,701 オーストラリア滞在中に手術ね 473 00:22:49,951 --> 00:22:51,244 あら 行くのね 474 00:22:51,411 --> 00:22:53,580 絶対に行くべきだと思う? 475 00:22:53,830 --> 00:22:54,873 なぜ聞くの? 476 00:22:54,998 --> 00:23:00,003 ここだと ほぼ在宅だし 家はゲート付き住宅地の敷地内 477 00:23:00,128 --> 00:23:02,756 人に見られる心配がない 478 00:23:02,881 --> 00:23:04,800 何となく思ったの 479 00:23:05,133 --> 00:23:08,303 連れていくと大変だからかな 480 00:23:08,470 --> 00:23:11,014 同行するには最適な時期 481 00:23:11,181 --> 00:23:14,434 違うの あの子は すごく育てやすい 482 00:23:14,559 --> 00:23:18,146 だから飛行機なんかも 大丈夫そう 483 00:23:18,271 --> 00:23:23,819 抱っこしてカバーをするか ベビーカーに乗せてカバー 484 00:23:23,944 --> 00:23:27,364 着陸する時だけでしょ 民間機に乗る? 485 00:23:27,531 --> 00:23:28,532 ええ 486 00:23:28,990 --> 00:23:30,867 パパラッチは容赦ない 487 00:23:31,785 --> 00:23:34,621 着陸したらパパラッチだらけ 488 00:23:34,746 --> 00:23:39,084 あの子にとっては 初めて目にする光景 489 00:23:39,209 --> 00:23:41,211 パパラッチの規制がない 490 00:23:41,378 --> 00:23:46,299 オーストラリアに行くのが 不安になってきてる 491 00:23:46,466 --> 00:23:49,511 ロッキーは顔出ししてない 492 00:23:49,678 --> 00:23:54,933 カリフォルニア州の法律では 顔を隠した赤ちゃんの場合—— 493 00:23:55,058 --> 00:23:58,395 パパラッチは 顔をぼかす必要がある 494 00:23:58,687 --> 00:24:03,608 でもオーストラリアには 多分そんな法律はない 495 00:24:03,733 --> 00:24:09,573 だから彼らは写真を撮って 売ることができる 496 00:24:09,739 --> 00:24:13,285 だから 大勢で搭乗すると 分かってても—— 497 00:24:13,702 --> 00:24:16,746 守らなきゃって強く思う 498 00:24:17,289 --> 00:24:18,707 心配が尽きない 499 00:24:18,874 --> 00:24:21,334 旅は子供にいいと思う 500 00:24:21,501 --> 00:24:24,963 今夜 メイソンが来るけど 何か言おうか? 501 00:24:25,088 --> 00:24:25,714 ええ 502 00:24:25,839 --> 00:24:28,592 メイソンは行きたがってない 503 00:24:28,717 --> 00:24:33,221 ティーンだから 友達や父親と一緒にいたがる 504 00:24:33,388 --> 00:24:35,682 私は彼に会えないのはイヤ 505 00:24:35,849 --> 00:24:41,062 “クールな場所を教えてあげる 行かないなんて残念〟 506 00:24:41,188 --> 00:24:43,940 “行くべきよ 考え直して〟 507 00:24:44,274 --> 00:24:47,277 これも言って “いい思い出になる〟 508 00:24:47,527 --> 00:24:48,612 “行かないの?〟と 509 00:24:48,737 --> 00:24:52,866 甥おいや姪めいを我が子のように 愛してくれる—— 510 00:24:53,033 --> 00:24:55,660 そんな姉妹がいると助かる 511 00:24:55,827 --> 00:25:01,583 ノースは私とモメたら コートニーの家で彼女と話す 512 00:25:01,708 --> 00:25:07,714 逆にメイソンは コートニーと モメたら私の家に来て私と話す 513 00:25:07,839 --> 00:25:10,634 姉妹で助け合ってるの 514 00:25:10,800 --> 00:25:14,221 子育てには色んな助けが要る 515 00:25:14,387 --> 00:25:20,477 キムと私の場合は特に 上の子たちの年齢が近いから 516 00:25:20,644 --> 00:25:24,439 できる限り助け合おうと してると思う 517 00:25:24,606 --> 00:25:30,487 赤ちゃんとの生活から 社会に戻る覚悟ができてない 518 00:25:30,654 --> 00:25:36,159 オーストラリアで子供たちと 一緒に冒険したいし—— 519 00:25:37,077 --> 00:25:42,541 夫がツアーで寂しくないよう サポートしたいとも思う 520 00:25:42,707 --> 00:25:44,543 悩みどころね 521 00:25:44,960 --> 00:25:45,794 行くわ 522 00:25:45,919 --> 00:25:47,587 私も一緒に行く 523 00:25:47,712 --> 00:25:48,630 じゃあね 524 00:25:49,005 --> 00:25:49,923 次は しばらく先 525 00:25:51,091 --> 00:25:52,217 出発はいつ? 526 00:25:52,342 --> 00:25:53,385 土曜日 527 00:25:55,428 --> 00:25:57,430 ハッピー・オーバリー 528 00:25:57,556 --> 00:25:59,641 ありがと あなたもね 529 00:25:59,766 --> 00:26:04,187 娘たちがケーキと風船と花を 持ってきてくれた 530 00:26:04,312 --> 00:26:09,818 おかげで気持ちが楽になったし 心から笑えたわ 531 00:26:16,825 --> 00:26:17,701 “ロデオドライブ〟 532 00:26:17,867 --> 00:26:18,910 “ビバリーヒルズ〟 533 00:26:19,452 --> 00:26:21,121 やあ クリス 534 00:26:21,246 --> 00:26:22,080 お元気? 535 00:26:22,205 --> 00:26:27,002 サックス・フィフス・アベニュー 1人目のお客様だ 536 00:26:27,127 --> 00:26:28,962 まあ うれしい 537 00:26:29,296 --> 00:26:31,089 最高にワクワクする日よ 538 00:26:31,256 --> 00:26:35,468 親友のフェイとキャシーも 招待したの 539 00:26:35,594 --> 00:26:39,347 コートニー これが私の買い物セラピー 540 00:26:39,472 --> 00:26:41,391 ご提案 感謝するわ 541 00:26:42,350 --> 00:26:43,226 ハーイ 542 00:26:43,727 --> 00:26:44,936 まあ クリス 543 00:26:45,061 --> 00:26:46,229 やあ 皆さん 544 00:26:46,396 --> 00:26:47,731 フェイ どうも 545 00:26:49,232 --> 00:26:51,860 懐かしい階段を 見に行かない? 546 00:26:51,985 --> 00:26:53,695 {\an8}キャシー・ヒルトン 547 00:26:51,985 --> 00:26:54,279 また来られて感激 548 00:26:54,404 --> 00:26:55,280 {\an8}同感よ 549 00:26:54,404 --> 00:26:56,197 フェイ・レズニック 550 00:26:55,405 --> 00:26:57,240 {\an8}待って あれはクリス? 551 00:26:57,365 --> 00:26:58,742 私たち全員でしょ 552 00:26:58,908 --> 00:27:01,786 彼女たちは数十年来の親友 553 00:27:01,911 --> 00:27:04,289 女友達との買い物は最高 554 00:27:04,414 --> 00:27:08,543 手術についても 少し話したいと思ってる 555 00:27:08,710 --> 00:27:11,171 2人の支えが欲しいの 556 00:27:12,255 --> 00:27:14,215 新たな遊び場になるね 557 00:27:13,006 --> 00:27:15,175 {\an8}トニー・フェレイラ パーソナル・ショッパー 558 00:27:14,341 --> 00:27:15,175 そうね 559 00:27:15,342 --> 00:27:16,843 ここを見てよ 560 00:27:17,010 --> 00:27:18,637 ディオールね ステキ 561 00:27:18,803 --> 00:27:20,680 買うわ 25.5センチ 562 00:27:20,847 --> 00:27:24,225 ストーミの誕生祝いに これを届けて 563 00:27:24,392 --> 00:27:24,976 いいね 564 00:27:25,143 --> 00:27:25,977 これ見て 565 00:27:26,102 --> 00:27:27,771 階段を残して正解 566 00:27:27,896 --> 00:27:28,897 下を見て 567 00:27:29,189 --> 00:27:30,273 すごいわね 568 00:27:30,398 --> 00:27:31,483 あれ見て 569 00:27:31,650 --> 00:27:33,193 グッド・アメリカンよ 570 00:27:33,777 --> 00:27:35,612 皆さん あそこよ 571 00:27:35,779 --> 00:27:37,155 カクテルが必要 572 00:27:37,322 --> 00:27:37,906 こちらへ 573 00:27:38,031 --> 00:27:39,699 カクテルタイムよ 574 00:27:39,866 --> 00:27:40,659 早いスタート 575 00:27:40,784 --> 00:27:41,368 そうね 576 00:27:41,493 --> 00:27:43,620 じゃ 私たちに乾杯 577 00:27:45,163 --> 00:27:46,081 みんな大好き 578 00:27:48,249 --> 00:27:49,084 いいわね 579 00:27:49,209 --> 00:27:51,836 クリス? こっちに来て 580 00:27:52,754 --> 00:27:53,630 ステキ! 581 00:27:53,797 --> 00:27:54,964 似合ってる 582 00:27:55,090 --> 00:27:55,757 これ好き 583 00:27:55,965 --> 00:27:57,342 私も好き 584 00:27:58,134 --> 00:27:59,803 華やかね 585 00:27:59,928 --> 00:28:02,055 すごくクリスっぽい 586 00:28:02,222 --> 00:28:05,975 これは まだ 一般には公開されてない 587 00:28:06,601 --> 00:28:10,939 キャシー あなたのお尻に “機密情報〟と書いてる 588 00:28:12,857 --> 00:28:14,609 すごい機密よ 589 00:28:14,776 --> 00:28:15,610 酔ったかも 590 00:28:15,735 --> 00:28:17,445 今 5時くらい 591 00:28:17,570 --> 00:28:19,114 まあ ステキ 592 00:28:20,031 --> 00:28:22,992 階段に座って 少し話を 593 00:28:23,451 --> 00:28:25,203 階段でおしゃべりね 594 00:28:26,663 --> 00:28:31,751 実は ディナーに行く前に 話したいことがある 595 00:28:33,128 --> 00:28:34,254 緊張する 596 00:28:34,421 --> 00:28:35,672 やめてよ 597 00:28:35,797 --> 00:28:37,257 妊娠したの? 598 00:28:37,507 --> 00:28:39,968 いいえ その反対 599 00:28:40,260 --> 00:28:42,011 言いやすくなった 600 00:28:42,387 --> 00:28:45,807 なぜかと言うと 明日の朝6時に—— 601 00:28:45,932 --> 00:28:48,059 子宮摘出の手術を受ける 602 00:28:49,519 --> 00:28:50,228 なるほど 603 00:28:50,395 --> 00:28:51,521 大丈夫よね? 604 00:28:51,646 --> 00:28:53,815 クリス 心配いらない 605 00:28:53,940 --> 00:28:57,277 卵巣摘出だけの はずだったけど—— 606 00:28:57,402 --> 00:28:59,112 今日 電話が来た 607 00:28:59,696 --> 00:29:04,617 先生がこう切り出したの “最善策としては...〟と 608 00:29:04,743 --> 00:29:08,621 “子宮を全摘し 腫瘍が大きくなる余地を——〟 609 00:29:08,872 --> 00:29:12,292 “どこにも作らないこと〟って 610 00:29:12,417 --> 00:29:13,918 卵巣癌がんにならない 611 00:29:14,043 --> 00:29:17,756 将来的にね それが摘出する利点 612 00:29:18,047 --> 00:29:19,257 心配が不要 613 00:29:19,382 --> 00:29:20,341 そう 614 00:29:20,967 --> 00:29:21,676 安心よ 615 00:29:21,801 --> 00:29:23,553 周りに経験者も多い 616 00:29:23,762 --> 00:29:24,471 そう? 617 00:29:24,637 --> 00:29:25,263 ええ 618 00:29:25,388 --> 00:29:26,222 本当よ 619 00:29:26,347 --> 00:29:27,515 術後は? 620 00:29:27,724 --> 00:29:28,641 元気よ 621 00:29:28,808 --> 00:29:32,437 老化の話って 誰も話さないでしょ? 622 00:29:33,021 --> 00:29:36,941 更年期障害のことも 誰も私に言わなかった 623 00:29:37,066 --> 00:29:38,318 口にしづらい 624 00:29:38,485 --> 00:29:42,238 今の人たちは こう考えてると思う 625 00:29:42,363 --> 00:29:44,407 “永遠に生きられる〟と 626 00:29:44,532 --> 00:29:46,075 でも違うの 627 00:29:46,242 --> 00:29:47,702 つまりね 628 00:29:47,994 --> 00:29:53,374 私は体に異変が見つかり それを治そうとして 629 00:29:53,500 --> 00:29:58,254 すばらしい6人を 私に授けたものを摘出する 630 00:30:00,173 --> 00:30:00,924 そうね 631 00:30:01,049 --> 00:30:02,342 分かるわ 632 00:30:02,884 --> 00:30:04,177 それで... 633 00:30:05,303 --> 00:30:06,095 何だか... 634 00:30:06,221 --> 00:30:07,222 泣きそう? 635 00:30:07,430 --> 00:30:08,890 泣くわね 636 00:30:09,015 --> 00:30:11,267 込み上げてきちゃって 637 00:30:11,392 --> 00:30:12,477 大丈夫よ 638 00:30:12,602 --> 00:30:16,314 でも 考えてしまうのよ この... 639 00:30:16,815 --> 00:30:17,649 意味を? 640 00:30:17,774 --> 00:30:18,733 そう 641 00:30:19,275 --> 00:30:22,612 若い頃から 子供が欲しかったから 642 00:30:22,779 --> 00:30:25,949 すごく感傷的になってると思う 643 00:30:26,074 --> 00:30:29,494 友人が出産したとか しないとか 644 00:30:29,619 --> 00:30:32,997 私たちは そんな話を 40~50年もしてた 645 00:30:33,122 --> 00:30:36,000 そして今 再び その話をしてる 646 00:30:36,125 --> 00:30:40,129 でも今回は プロセスが終わる話 647 00:30:40,255 --> 00:30:42,173 だからとても悲しい 648 00:30:42,340 --> 00:30:44,926 2人には言っておきたくて 649 00:30:45,093 --> 00:30:49,389 明日の朝 “言ってない〟と 思うのはイヤだから 650 00:30:49,514 --> 00:30:52,433 結婚の話かと思って焦ったわ 651 00:30:53,726 --> 00:30:57,146 “朝6時〟って言うから “早いわね〟と 652 00:30:57,272 --> 00:30:59,732 “介添人の支度が〟ってね 653 00:30:59,858 --> 00:31:00,900 そう 654 00:31:01,067 --> 00:31:03,862 結婚する時は お願いね 655 00:31:04,362 --> 00:31:06,614 多分 70歳の時かしら 656 00:31:06,739 --> 00:31:09,200 トニー 何を着ればいい? 657 00:31:09,450 --> 00:31:11,160 介添人のドレスよ 658 00:31:11,286 --> 00:31:14,664 家族は私の全てだけど 女友達も大事 659 00:31:14,789 --> 00:31:19,586 私たちは昔からの友人で 年齢も同じくらい 660 00:31:19,711 --> 00:31:24,132 彼女たちの精神的な支えは すごく大きいの 661 00:31:24,299 --> 00:31:27,719 私の手術の時 体内からすごい物が 662 00:31:27,844 --> 00:31:29,095 何だと思う? 663 00:31:29,220 --> 00:31:30,221 お財布? 664 00:31:30,555 --> 00:31:31,139 何よ 665 00:31:31,264 --> 00:31:32,682 髪の毛の玉 666 00:31:32,807 --> 00:31:34,142 まるで猫ね 667 00:31:34,267 --> 00:31:35,685 子猫ちゃん 668 00:31:37,312 --> 00:31:40,773 全く新しい理由で怖くなった 669 00:31:41,024 --> 00:31:44,527 軽く言ってるけど 言いたいのは... 670 00:31:44,694 --> 00:31:48,031 分かってる 少し不安だっただけ 671 00:31:48,197 --> 00:31:50,366 大丈夫だからね 672 00:31:50,742 --> 00:31:51,326 大好き 673 00:31:51,451 --> 00:31:51,993 私も 674 00:31:52,118 --> 00:31:53,870 ええ 私も大好き 675 00:31:56,414 --> 00:31:58,416 いつもありがとう 676 00:31:58,708 --> 00:31:59,834 たとえ... 677 00:32:00,877 --> 00:32:03,630 最悪の時も 最高の時もね 678 00:32:03,796 --> 00:32:05,924 何十年前からだっけ? 679 00:32:16,768 --> 00:32:20,229 クロエ 680 00:32:21,356 --> 00:32:24,484 ここは Fableticsのオフィス 681 00:32:24,651 --> 00:32:25,902 ハーイ どうも 682 00:32:26,027 --> 00:32:26,819 よろしく 683 00:32:26,945 --> 00:32:28,196 色々 伺ってます 684 00:32:28,696 --> 00:32:30,531 運動の投稿をしたら... 685 00:32:31,991 --> 00:32:37,580 私の服がFableticsの製品だと 彼らが気づいた 686 00:32:37,747 --> 00:32:39,248 いい日になるわ 687 00:32:39,374 --> 00:32:39,916 楽しみ 688 00:32:40,041 --> 00:32:40,917 私たちも 689 00:32:41,250 --> 00:32:44,504 彼らはママを介し 私にコラボを提案 690 00:32:43,336 --> 00:32:44,504 {\an8}“クロエ× FABLETICS〟 691 00:32:44,629 --> 00:32:46,923 私は運動で幸せを感じる 692 00:32:47,048 --> 00:32:50,551 私にとって すごく確実なことや—— 693 00:32:51,177 --> 00:32:55,098 純粋に好きなことをするのが 幸せなの 694 00:32:55,264 --> 00:32:59,435 クロエ・カーダシアンさんを ご紹介します 695 00:33:03,523 --> 00:33:05,108 皆さん こんにちは 696 00:33:05,233 --> 00:33:07,235 どうも 調子は? 697 00:33:08,987 --> 00:33:13,408 Fableticsとの提携は いかがですか? 698 00:33:13,700 --> 00:33:16,244 正直 すばらしいです 699 00:33:16,369 --> 00:33:19,330 Fableticsの価値観が 大好きだし—— 700 00:33:19,497 --> 00:33:22,542 デザインのプロセス全体に 関われた 701 00:33:22,667 --> 00:33:25,837 私は気が強くて 意見も言うし—— 702 00:33:25,962 --> 00:33:28,881 好みがハッキリしてる 703 00:33:29,007 --> 00:33:32,844 本当に自分が着たいと 思えて—— 704 00:33:32,969 --> 00:33:36,889 人にも薦めたくなる物に したいの 705 00:33:37,015 --> 00:33:41,394 目の前にステキな小切手を ぶら下げられて—— 706 00:33:41,519 --> 00:33:44,689 何かについて投稿を求められる 707 00:33:44,939 --> 00:33:47,275 確かに それは魅力的よ 708 00:33:47,483 --> 00:33:52,488 昔は誰かに求められれば 何であれ うれしかった 709 00:33:52,613 --> 00:33:57,243 2000年代の初めには お金をもらって逃げたしね 710 00:33:57,368 --> 00:34:03,249 でも人は教訓を学ぶもの 自分の影響力も理解していく 711 00:34:03,416 --> 00:34:06,335 人のお金をムダにしたくない 712 00:34:06,502 --> 00:34:12,216 みんなが知りたがってるのは あなたの運動メニューです 713 00:34:12,341 --> 00:34:17,764 サーキットトレーニングで 常に心拍数を上下させてる 714 00:34:18,097 --> 00:34:23,936 肌を多く露出する撮影の前は よりハードにやるの 715 00:34:24,062 --> 00:34:28,149 そしていつも ご褒美に大きなピザを食べる 716 00:34:28,274 --> 00:34:29,484 何味? 717 00:34:29,609 --> 00:34:30,485 チーズだけ 718 00:34:30,610 --> 00:34:33,529 キッズメニューが好みなの 719 00:34:33,654 --> 00:34:36,240 とにかく頑張ったら ご褒美 720 00:34:36,532 --> 00:34:41,662 今より太ってた時 痩せ薬オゼンピックがあったら試したと思う 721 00:34:41,788 --> 00:34:44,957 はやりの減量法は何でも試した 722 00:34:45,083 --> 00:34:49,837 ライフスタイルを 変えるもの以外はね 723 00:34:50,129 --> 00:34:54,509 体重にとらわれず 健康であることを勧めたい 724 00:34:54,675 --> 00:34:58,763 体形はどうでもいいから 活動的になるべき 725 00:34:58,888 --> 00:35:01,766 健康的で強くなるべきよ 726 00:35:01,933 --> 00:35:03,101 いいですね 727 00:35:03,226 --> 00:35:06,229 皆さん クロエさんに拍手を 728 00:35:07,480 --> 00:35:09,941 ありがとうございました 729 00:35:11,400 --> 00:35:14,904 家族が私に外出を勧めるのは ありがたい 730 00:35:15,029 --> 00:35:20,660 皆さん 私は帰らないわ すごく気分がいいの 731 00:35:20,827 --> 00:35:23,329 でも私は“惨めな人〟扱い 732 00:35:23,496 --> 00:35:26,374 膝をつくのは久しぶりよ 733 00:35:26,707 --> 00:35:29,043 または“監禁されてる人〟 734 00:35:29,293 --> 00:35:31,796 私は本当に幸せなの 735 00:35:33,798 --> 00:35:35,258 すごく楽しい 736 00:35:36,592 --> 00:35:40,555 ルイジアナ州 ニューオーリンズ 737 00:35:47,395 --> 00:35:49,522 ルイジアナに着いたところ 738 00:35:49,647 --> 00:35:50,189 ああ 739 00:35:50,356 --> 00:35:53,151 {\an8}ジプシー・ローズと会う 740 00:35:50,356 --> 00:35:54,694 電話の相手 マイケル・ルービン リフォーム・ アライアンス 741 00:35:53,317 --> 00:35:54,694 {\an8}興味が湧いてきた 742 00:35:55,695 --> 00:35:59,740 ジプシーは母親殺害に 関与した罪で投獄され 743 00:35:59,866 --> 00:36:02,577 釈放されたばかりなの 744 00:36:02,743 --> 00:36:04,537 {\an8}10年の刑の宣告後—— 745 00:36:02,743 --> 00:36:08,791 “新展開 母親の殺害に関与した ジプシーが釈放される〟 746 00:36:04,662 --> 00:36:08,791 {\an8}彼女の物語は 全米の注目を集めました 747 00:36:09,375 --> 00:36:10,585 リンクを送る 748 00:36:10,710 --> 00:36:13,504 釈放されたばかりの有名人よ 749 00:36:13,629 --> 00:36:18,968 代理ミュンヒハウゼン症候群の 母親が娘を癌がん患者に偽装 750 00:36:19,135 --> 00:36:22,430 お母さんは あなたが何の病気だと? 751 00:36:23,848 --> 00:36:26,392 ぜんそく てんかん 752 00:36:27,435 --> 00:36:29,854 聴覚障害と視覚障害も 753 00:36:30,313 --> 00:36:34,483 チューブで栄養を摂取 腰から下はマヒだと 754 00:36:34,609 --> 00:36:37,737 母親として どれだけイカれてるの? 755 00:36:37,862 --> 00:36:42,491 自分の利益のため 子供に手術を受けさせるなんて 756 00:36:42,658 --> 00:36:45,244 ジプシーは関わりたがってる 757 00:36:45,411 --> 00:36:48,664 若者や虐待の問題に 影響を与えられる 758 00:36:48,831 --> 00:36:49,832 釈放は いつ? 759 00:36:49,957 --> 00:36:51,250 3週間前よ 760 00:36:51,626 --> 00:36:53,377 興味深い事件よね 761 00:36:53,669 --> 00:36:57,173 {\an8}ゴデジョンはジプシーから 虐待の話を聞き—— 762 00:36:57,298 --> 00:36:59,217 {\an8}母親の殺害を共に計画 763 00:36:59,342 --> 00:37:02,553 {\an8}母親を刺殺した罪で 起訴されました 764 00:37:03,346 --> 00:37:05,097 連絡は彼女からよ 765 00:37:05,264 --> 00:37:08,726 {\an8}“司法制度を変えるため 協力を〟 766 00:37:05,723 --> 00:37:10,353 私は乗り気よ 彼女は変化を起こせると思う 767 00:37:11,145 --> 00:37:12,230 あとで報告する 768 00:37:12,355 --> 00:37:12,980 楽しみだ 769 00:37:15,066 --> 00:37:17,193 彼女の希望を確認したい 770 00:37:17,318 --> 00:37:21,572 活動するなら 助言してあげられる 771 00:37:21,864 --> 00:37:24,659 どこで何をすればいいのかを 772 00:37:30,998 --> 00:37:32,083 ジプシー 773 00:37:32,250 --> 00:37:33,376 どうも 774 00:37:36,545 --> 00:37:39,632 ジプシー・ローズ・ ブランチャード 775 00:37:37,171 --> 00:37:38,047 {\an8}ジプシー 776 00:37:38,172 --> 00:37:39,632 {\an8}どうも 777 00:37:39,799 --> 00:37:41,968 会えてうれしいわ 778 00:37:43,386 --> 00:37:46,806 “フォーシーズンズ ホテル& プライベートレジデンス〟 779 00:37:44,095 --> 00:37:45,930 {\an8}ステキなコート 780 00:37:46,055 --> 00:37:49,600 {\an8}どうも ここは私が大好きな街よ 781 00:37:49,725 --> 00:37:50,393 まあ 782 00:37:50,518 --> 00:37:51,477 食べ物がいい 783 00:37:51,644 --> 00:37:52,979 食べ物は最高 784 00:37:53,354 --> 00:37:54,855 釈放後 初の食事は? 785 00:37:54,981 --> 00:37:58,693 初めてステーキを食べたわ 786 00:37:58,818 --> 00:38:02,363 人生初よ すごくおいしかった 787 00:38:02,488 --> 00:38:05,700 実は あなたの事件を追ってた 788 00:38:05,866 --> 00:38:06,534 まあ 789 00:38:06,659 --> 00:38:12,415 衝撃的な事件という理由だけで 注目されるような人なら 790 00:38:12,540 --> 00:38:14,709 会いに来たりしない 791 00:38:14,834 --> 00:38:15,710 ええ 792 00:38:15,876 --> 00:38:19,964 あなたは自分の経験を 明確に表現できる 793 00:38:20,131 --> 00:38:24,552 だから 大きな変化を 起こせると思うのよ 794 00:38:24,719 --> 00:38:28,556 あなたを 心から称賛したいと思う 795 00:38:28,723 --> 00:38:32,685 多くの人は 私の話をすることを恐れてる 796 00:38:32,810 --> 00:38:33,519 そう? 797 00:38:33,686 --> 00:38:35,646 私は物議を醸しすぎる 798 00:38:36,314 --> 00:38:39,984 だから称賛を送りたいと思う 799 00:38:40,109 --> 00:38:44,030 “今すぐ実現する〟って 感じなのがすごい 800 00:38:44,155 --> 00:38:46,115 “改革をしたい〟と—— 801 00:38:46,240 --> 00:38:49,618 彼女が投稿した時に強く思った 802 00:38:48,284 --> 00:38:51,912 {\an8}“ジプシーが キムとの 刑務所改革に前向き〟 803 00:38:49,744 --> 00:38:52,872 彼女が自分の立場を生かして 804 00:38:52,997 --> 00:38:56,083 人を助けられるよう導きたいと 805 00:38:56,250 --> 00:38:58,336 激動の日々だった 806 00:38:58,461 --> 00:39:01,756 やり直す機会をもらえて 感謝してる 807 00:39:01,881 --> 00:39:07,595 代理ミュンヒハウゼンについて 当時 話す人はいなかったし 808 00:39:07,762 --> 00:39:11,140 誰も私を導いてはくれなかった 809 00:39:11,265 --> 00:39:15,019 違うやり方があったかもと 今は思う 810 00:39:15,144 --> 00:39:17,813 よく こう聞かれるの 811 00:39:17,938 --> 00:39:20,107 “なぜ反抗しなかった?〟 812 00:39:20,483 --> 00:39:24,153 “なぜ警察に 電話しなかった?〟って 813 00:39:24,278 --> 00:39:25,696 お父さんには? 814 00:39:25,863 --> 00:39:28,407 電話番号も知らなかった 815 00:39:28,741 --> 00:39:33,871 母は私たちが 連絡を取れないようにしてたの 816 00:39:34,038 --> 00:39:35,247 父と私がね 817 00:39:35,581 --> 00:39:40,127 SNSの偽アカウントで 私と父の交流を偽装した 818 00:39:40,461 --> 00:39:44,799 思い返すと もし違う選択ができてたら—— 819 00:39:44,965 --> 00:39:48,219 母が刑務所に入る結末も あり得た 820 00:39:48,886 --> 00:39:50,471 入るべき人だった 821 00:39:50,638 --> 00:39:53,391 今もお母さんが恋しいでしょ 822 00:39:53,682 --> 00:39:55,017 すごく複雑で... 823 00:39:55,142 --> 00:39:56,102 そうよね 824 00:39:56,227 --> 00:40:00,272 刑務所のベッドに ただ座ってたこともある 825 00:40:00,398 --> 00:40:03,526 母の好きな曲を聴きながらね 826 00:40:03,651 --> 00:40:04,944 何の曲? 827 00:40:05,069 --> 00:40:10,116 ロブ・トーマスの“My My My〟 母が彼のバンドの大ファン 828 00:40:10,241 --> 00:40:15,371 彼らの曲を流して 泣いて悲しむ時間にしてた 829 00:40:15,538 --> 00:40:17,581 シャワーの中で泣く時も... 830 00:40:17,706 --> 00:40:22,294 刑務所で泣くと すごく無防備になるの 831 00:40:22,670 --> 00:40:25,840 特に女性は意地悪だからね 832 00:40:26,173 --> 00:40:30,052 “自分で殺しておいて なぜ泣く?〟と私に言う 833 00:40:30,469 --> 00:40:34,890 それがつらいの そういう状況の子供だったし... 834 00:40:35,015 --> 00:40:40,479 あなたが経験したことを 理解してるフリすらできない 835 00:40:40,604 --> 00:40:43,357 長い道のりだったでしょう 836 00:40:45,067 --> 00:40:47,903 物議を醸すのは分かってる 837 00:40:48,070 --> 00:40:53,617 暴力的な事件に関わった人を 助けようとすればね 838 00:40:53,784 --> 00:40:59,165 でも“人は やり直す機会を 持つべきだ〟と私は信じてる 839 00:40:59,623 --> 00:41:04,545 彼女の生い立ちを考えれば 機会がないのは おかしい 840 00:41:04,712 --> 00:41:07,965 あなたは 影響を与えられると思う 841 00:41:08,424 --> 00:41:13,220 逃げ出す方法を知らない 若者たちにね 842 00:41:13,429 --> 00:41:18,726 あなたほど恐ろしい状況では ないんだけど... 843 00:41:19,518 --> 00:41:25,316 ひどい状況から脱して すばらしい人生を送る人たちを 844 00:41:25,733 --> 00:41:27,526 私は知ってる 845 00:41:27,651 --> 00:41:28,527 ええ 846 00:41:28,986 --> 00:41:31,238 “私に何がある?〟と考えるの 847 00:41:31,363 --> 00:41:37,119 私は刑務所で8年半の 刑期を務め 罰を受けたでしょ 848 00:41:37,453 --> 00:41:41,373 新しい人生で何ができるか 見てみたい 849 00:41:41,499 --> 00:41:43,709 それくらいは できる? 850 00:41:43,834 --> 00:41:46,629 あなたは すごく強い人 851 00:41:46,795 --> 00:41:47,630 ありがとう 852 00:41:47,755 --> 00:41:50,466 多くの人が そう思ってる 853 00:41:50,591 --> 00:41:51,509 どうも 854 00:41:51,675 --> 00:41:55,221 家族が誇れるように頑張ってる 855 00:41:55,346 --> 00:42:01,227 自分が悪いことをしたと 知ってるから 葛藤があるの 856 00:42:01,352 --> 00:42:02,978 罰を受けても—— 857 00:42:03,270 --> 00:42:08,108 半分の人は まだ私を 非難したがってる気がする 858 00:42:08,234 --> 00:42:10,444 残り半分は応援する人 859 00:42:11,278 --> 00:42:16,951 自撮り写真を投稿すると 裏のメッセージを期待される 860 00:42:17,076 --> 00:42:18,744 私は楽しんでるだけ 861 00:42:18,869 --> 00:42:21,247 時々 この手を使うの 862 00:42:22,206 --> 00:42:24,583 “投稿ポストして姿を消すゴースト〟 863 00:42:25,084 --> 00:42:26,627 ポスト&ゴーストね 864 00:42:26,752 --> 00:42:30,798 全てのコメントを 気にしちゃダメよ 865 00:42:30,923 --> 00:42:33,842 メッセージは必須じゃない 866 00:42:33,968 --> 00:42:39,265 あなたが前に進むことが 深いメッセージになると思う 867 00:42:39,390 --> 00:42:42,768 私はその話をしたいと思ってた 868 00:42:42,935 --> 00:42:46,564 あなたが 地獄を経験した人だから 869 00:42:49,233 --> 00:42:52,653 私が混乱するのは そこなの 870 00:42:52,820 --> 00:42:56,532 あなたは私の過去を 全部知ってるのよね? 871 00:42:56,657 --> 00:43:01,412 セラピーを受けられるか 刑務所で聞いたの 872 00:43:01,662 --> 00:43:05,791 自分のトラウマと 向き合いたくて 873 00:43:05,958 --> 00:43:11,171 でも1対1のセラピーは 資格がないと通知が来た 874 00:43:13,424 --> 00:43:18,178 必要なサポートは 受けられると思うわよね 875 00:43:18,470 --> 00:43:20,472 精神的に安定して—— 876 00:43:20,598 --> 00:43:25,269 できる限り回復して 社会復帰するためのね 877 00:43:25,436 --> 00:43:29,315 そのプログラムがないことに いつも驚く 878 00:43:29,773 --> 00:43:34,737 刑務所でセラピーを 受けられないのは問題よ 879 00:43:34,862 --> 00:43:40,284 最終的には 更生した人を 家に戻したいのに—— 880 00:43:40,451 --> 00:43:46,165 セラピーを受けさせることから 始めなきゃ どう実現する? 881 00:43:46,498 --> 00:43:47,916 社会復帰はどう? 882 00:43:48,042 --> 00:43:51,170 私にとって目まぐるしい毎日よ 883 00:43:51,378 --> 00:43:55,090 困ったことに 今 住んでる住宅で—— 884 00:43:55,257 --> 00:43:58,093 賃貸契約を結べと迫られてる 885 00:43:58,218 --> 00:44:00,638 でも身元調査をパスできない 886 00:44:01,263 --> 00:44:05,684 失敗するようなシステムに なってると思う 887 00:44:05,809 --> 00:44:07,227 その通りね 888 00:44:07,394 --> 00:44:11,857 私が必要としてた“導く人〟に なりたいの 889 00:44:12,066 --> 00:44:15,194 でも初めてで どうしていいか... 890 00:44:15,319 --> 00:44:18,238 “どこに行けばいいか〟とか... 891 00:44:18,405 --> 00:44:19,615 “何から始める〟とか 892 00:44:19,740 --> 00:44:22,284 それについては協力できる 893 00:44:22,451 --> 00:44:27,539 人を助けられそうな 最適なチームを知ってる 894 00:44:27,665 --> 00:44:30,250 彼らに紹介できるわ 895 00:44:30,376 --> 00:44:32,002 ありがたいわ 896 00:44:32,127 --> 00:44:35,214 正しい方向に導いてくれるはず 897 00:44:35,673 --> 00:44:40,719 彼女は 若い世代と話すのに 最適な人だと思う 898 00:44:40,844 --> 00:44:46,308 彼女の協力で 刑務所への セラピー導入を推進し—— 899 00:44:46,433 --> 00:44:49,645 システムの運用方法を変えたい 900 00:44:50,020 --> 00:44:55,859 多くの人を救う価値ある未来が あなたには あると思う 901 00:44:55,984 --> 00:44:57,820 そうあってほしい 902 00:44:58,195 --> 00:45:01,824 彼女には自分の心に 従ってほしい 903 00:45:01,990 --> 00:45:04,034 でも 心身の回復が最優先 904 00:45:04,410 --> 00:45:08,914 そして人を助ける道を 進んでいってほしい 905 00:45:09,039 --> 00:45:10,499 ありがとう 906 00:45:10,624 --> 00:45:12,418 こちらこそ 907 00:45:15,045 --> 00:45:17,548 {\an8}次回のエピソードは... 908 00:45:17,715 --> 00:45:18,924 {\an8}オペラハウスよ 909 00:45:19,091 --> 00:45:19,925 クールだ 910 00:45:20,217 --> 00:45:22,177 オーストラリアに到着 911 00:45:22,344 --> 00:45:23,429 やあ パパラッチ! 912 00:45:23,846 --> 00:45:24,722 ストーカーめ! 913 00:45:24,847 --> 00:45:26,348 逃げた 行こう 914 00:45:26,515 --> 00:45:28,600 パパラッチだらけよ 915 00:45:29,101 --> 00:45:30,102 体の調子は? 916 00:45:30,227 --> 00:45:31,103 良好よ 917 00:45:31,228 --> 00:45:33,814 手術が終わり気分がいい 918 00:45:34,148 --> 00:45:35,441 いい状態だ 919 00:45:35,566 --> 00:45:36,817 これがい●い●の? 920 00:45:37,025 --> 00:45:38,610 指先を骨折した 921 00:45:38,736 --> 00:45:41,238 出産より痛かったわ 922 00:45:42,114 --> 00:45:44,700 バレー州立刑務所に行く 923 00:45:45,451 --> 00:45:46,368 {\an8}“訪問者用〟 924 00:45:46,076 --> 00:45:47,244 挨拶に行ける? 925 00:45:47,453 --> 00:45:48,579 彼女は何を? 926 00:45:48,996 --> 00:45:50,956 みんな 下がって 927 00:46:36,084 --> 00:46:38,086 日本版字幕 春田 純子